Tiger 1050 SE (ab MJ 2012)

Tiger 1050 SE (ab MJ 2012)
Vorwort
VORWORT
Dieses Handbuch enthält Informationen über das Triumph Motorrad Tiger. Bewahren Sie dieses
Benutzerhandbuch stets zusammen mit dem Motorrad auf und schlagen Sie darin nach, wann
immer Sie Informationen benötigen.
cecj
Warnung, Vorsicht und
Hinweis
Vorsicht
Besonders wichtige Informationen in diesem
Handbuch sind in folgender Form dargestellt:
Dieses Symbol "Vorsicht" kennzeichnet
spezielle Anweisungen oder Verfahren, die,
wenn sie nicht streng befolgt werden, zur
Beschädigung oder Zerstörung von
Ausrüstung führen können.
Warnung
Dieses Symbol "Warnung" kennzeichnet
spezielle Anweisungen oder Verfahren,
deren Nichtbefolgung zu Verletzungsoder Lebensgefahr führt.
Hinweis:
•
Dieses Symbol "Hinweis" kennzeichnet Punkte, die für einen
effizienteren und bequemeren
Betrieb
des
Motorrads
von
besonderer Bedeutung sind.
1
Vorwort
Warnaufkleber
Schalldämpfersystem
In bestimmten Bereichen des
Motorrads ist dieses Symbol
(siehe links) zu finden. Dieses
Symbol
bedeutet
"VORSICHT: SCHLAGEN SIE
IM HANDBUCH NACH" und
wird jeweils ergänzt durch
eine bildliche Darstellung des betreffenden
Themas.
Manipulationen
sind verboten.
Versuchen Sie niemals, das Motorrad zu
fahren oder irgendwelche Einstellungen
vorzunehmen, ohne vorher die betreffenden
Anweisungen
in
diesem
Handbuch
nachzuschlagen.
Siehe Seiten 12 bis13 für die genaue Lage
aller Aufkleber mit diesem Symbol. Wo dies
erforderlich ist, erscheint das Symbol auch
auf den Seiten, die die entsprechenden
Informationen enthalten.
Wartung
Um eine lange, sichere und problemfreie
Lebensdauer
Ihres
Motorrads
zu
gewährleisten, sollten Sie Wartungsarbeiten
ausschließlich von Triumph-Vertragshändlern
durchführen lassen.
Die Kenntnisse, Ausrüstung und Fertigkeiten,
die für die korrekte Wartung Ihres TriumphMotorrads erforderlich sind, sind nur bei
einem Triumph-Vertragshändler zu finden.
Um den Standort Ihres nächstgelegenen
Triumph-Händlers zu erfahren, besuchen Sie
die
Triumph
Webseite
unter
www.triumph.co.uk oder setzen Sie sich
telefonisch mit der offiziellen TriumphVertretung Ihres Landes in Verbindung. Die
Anschriften finden Sie im Serviceheft, das
diesem Handbuch beiliegt.
2
am
Schalldämpfersystem
Der Besitzer wird darauf hingewiesen, dass
gesetzliche Vorschriften unter Umständen
folgendes verbieten:
a)
Das Entfernen oder Unwirksammachen von Vorrichtungen oder
konstruktiven Bestandteilen zur
Schalldämpfung
an
einem
Neufahrzeug vor dessen Verkauf
oder Auslieferung an den Endkäufer
oder während des Betriebs des
Fahrzeugs, außer dies erfolgt zu
Wartungs-,
Reparaturoder
Austauschzwecken, und
b) das Betreiben dieses Fahrzeugs nach
Entfernen oder Unwirksammachen
einer solchen Vorrichtung oder eines
solchen konstruktiven Bestandteils.
Vorwort
Benutzerhandbuch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Motorrad
von Triumph entschieden haben. Dieses
Motorrad ist das Ergebnis der bewährten
Entwurfsund
Konstruktionstechnik,
eingehender Tests und des dauerhaften
Strebens von Triumph nach Überlegenheit
bei Zuverlässigkeit, Sicherheit und Leistung.
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch
durch, bevor Sie mit dem Motorrad fahren,
um sich mit der richtigen Bedienung der
Kontrollelemente Ihres Motorrads, seinen
Eigenschaften, Fähigkeiten und Grenzen
gründlich vertraut zu machen.
Dieses Handbuch beinhaltet Tipps für
sicheres Fahren, behandelt jedoch nicht alle
Techniken und Fertigkeiten, die für das
sichere Fahren mit einem Motorrad
erforderlich sind.
Triumph empfiehlt allen Fahrern dringend,
das für den sicheren Betrieb des Motorrads
erforderliche Training zu absolvieren.
Warnung
Dieses Benutzerhandbuch und alle
anderen mitgelieferten Anleitungen sind
als Bestandteil des Motorrads zu
betrachten und sollten dauerhaft bei
diesem verbleiben, auch wenn es später
einmal verkauft werden sollte.
Alle Fahrer müssen vor dem Fahren dieses
Benutzerhandbuch und alle anderen
mitgelieferten Anleitungen durchlesen, um
sich mit der richtigen Bedienung der
Bedienelemente des Motorrads, seinen
Eigenschaften, Fähigkeiten und Grenzen
gründlich vertraut zu machen. Verleihen
Sie Ihr Motorrad nicht an andere Personen,
da es beim Fahren zu einem Unfall
kommen kann, wenn diese mit den
Bedienelementen Ihres Motorrads, seinen
Eigenschaften, Fähigkeiten und Grenzen
nicht vertraut sind.
Sie erhalten das vorliegende Handbuch bei
Ihrem Händler auch auf:
•
Englisch,
•
Französisch,
•
Italienisch,
•
Japanisch,
•
Niederländisch,
•
Schwedisch,
•
Spanisch.
3
Vorwort
Informationen
Die in dieser Publikation enthaltenen Angaben basieren auf den neuesten, zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung verfügbaren Informationen. Triumph behält sich das Recht vor, jederzeit ohne
vorherige Ankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne dass dem Unternehmen daraus
Verpflichtungen entstehen.
Jede Wiedergabe, ob ganz oder in Teilen, ist ohne schriftliche Genehmigung von Triumph
Motorcycles Limited untersagt.
© Copyright 05.2009 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, England.
Veröffentlichung Nummer 3856411, Ausgabe 3.
Inhaltsverzeichnis
Dieses Handbuch enthält eine Reihe unterschiedlicher Abschnitte. Das nachstehende
Inhaltsverzeichnis wird Ihnen dabei helfen, den Beginn jedes Abschnitts aufzufinden. Im Fall
von längeren Abschnitten finden Sie an dieser Stelle dann ein weiteres Inhaltsverzeichnis, das
Ihnen beim Auffinden des spezifischen Themas hilft, zu dem Sie Informationen suchen.
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Warnaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kennzeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Seriennummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fahren mit dem Motorrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zubehör, Ladung und Beifahrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Wartung und Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Einlagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
4
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
VORWORT - SICHERHEIT GEHT VOR
Das Motorrad
Warnung
Warnung
Dieses Motorrad ist ausschließlich für den
Straßengebrauch ausgelegt. Für eine
Verwendung im Geländebereich ist es
nicht geeignet.
Ein Betrieb im Gelände kann unter
Umständen zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und in der Folge zu
einem Unfall mit Verletzungs- oder
Todesfolge führen.
Dieses Motorrad ist für den Gebrauch als
Zweirad ausgelegt, mit dem ein Fahrer
alleine oder (falls ein Beifahrersitz montiert
ist) zusammen mit einem Beifahrer
befördert werden kann.
Das
Gesamtgewicht
von
Fahrer,
möglichem
Beifahrer,
etwaigen
Zubehörteilen und Gepäckstücken darf die
maximale Zuladung von 200 kg nicht
überschreiten.
Warnung
Dieses Motorrad ist nicht für das Ziehen
von Anhängern oder die Montage eines
Seitenwagens ausgelegt. Das Anbringen
eines Seitenwagens und/oder Anhängers
kann zum Verlust der Kontrolle und zu
einem Unfall führen.
5
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Kraftstoffdämpfe und Abgase
Warnung
Warnung
BENZIN IST HOCH ENTZÜNDLICH:
Schalten Sie beim Betanken stets den
Motor ab.
Tanken Sie nicht und öffnen Sie den
Tankdeckel nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder während Sie rauchen.
Achten Sie sorgfältig darauf, beim
Betanken kein Benzin auf Motor,
Auspuffrohre oder Auspuff-Schalldämpfer
zu verschütten.
Sollten Sie Benzin verschlucken, einatmen
oder in die Augen bekommen, begeben
Sie sich sofort in ärztliche Behandlung.
Spritzer auf der Haut sind sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen, und mit
Benzin
verschmutzte
Kleidung
ist
unverzüglich zu entfernen.
Kontakt
mit
Benzin
Verbrennungen
und
Hauterkrankungen führen.
6
kann
zu
ernsten
Starten Sie den Motor niemals in
geschlossenen Räumen und lassen Sie ihn
niemals in geschlossenen Räumen laufen.
Die Abgase sind giftig und können
innerhalb kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit
und zum Tod führen. Betreiben Sie Ihr
Motorrad stets im Freien oder in
ausreichend belüfteten Bereichen.
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Fahren mit dem Motorrad
Warnung
Warnung
Fahren Sie niemals mit dem Motorrad,
wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
Das Fahren unter Einfluss von Alkohol
oder Drogen ist gesetzwidrig.
Das Betreiben des Motorrads unter
Einfluss von Alkohol oder Drogen
vermindert die Fähigkeit des Fahrers, die
Kontrolle über das Motorrad zu behalten,
und kann zum Verlust der Kontrolle und
zu einem Unfall führen.
Warnung
Sämtliche Fahrer müssen im Besitz einer
gültigen Fahrerlaubnis für das Motorrad
sein. Die Benutzung des Motorrads ohne
gültige Fahrerlaubnis ist illegal und kann
eine Strafverfolgung nach sich ziehen.
Die Benutzung des Motorrads ohne eine
formelle Ausbildung in den korrekten
Fahrtechniken, die zum Erwerb der
Fahrerlaubnis
erforderlich
sind,
ist
gefährlich und kann zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Fahren Sie stets defensiv und tragen Sie
die an anderer Stelle in diesem Vorwort
beschriebene Schutzkleidung. Denken Sie
daran, dass ein Motorrad im Fall eines
Unfalls nicht den gleichen Aufprallschutz
bietet wie ein Pkw.
Warnung
Dieses Triumph Motorrad muss innerhalb
der
gesetzlichen
Geschwindigkeitsbegrenzung für die jeweils befahrene
Straße betrieben werden. Das Betreiben
des
Motorrads
bei
hohen
Geschwindigkeiten kann Gefahren bergen,
da die verfügbare Reaktionszeit in einer
gegebenen
Verkehrssituation
mit
zunehmender Fahrgeschwindigkeit stark
abnimmt. Vermindern Sie bei potenziell
gefährlichen
Fahrbedingungen
wie
schlechtem Wetter oder starkem Verkehr
stets die Geschwindigkeit.
7
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Sturzhelm und
Schutzkleidung
Warnung
Beobachten Sie ständig Straßenbelag,
Verkehrssituation und Windverhältnisse
und reagieren Sie entsprechend auf
Veränderungen. Zweiräder sind äußeren
Kräften unterworfen, die zu einem Unfall
führen können. Zu diesen Kräften gehören
unter anderem:
•
Windkräfte von vorbeifahrenden
Fahrzeugen,
•
Schlaglöcher, unebener
schadhafter Straßenbelag,
•
schlechtes Wetter,
•
Fahrerfehler.
oder
Betreiben Sie das Motorrad stets mit
mäßiger Geschwindigkeit und abseits von
starkem Verkehr, bis Sie sich gründlich mit
seinen Fahr- und Betriebseigenschaften
vertraut gemacht haben. Überschreiten Sie
niemals
die
gesetzlich
zulässige
Höchstgeschwindigkeit.
8
Warnung
Fahrer und Beifahrer müssen bei der Fahrt
stets einen Motorradsturzhelm, Stiefel,
Augenschutz, Handschuhe, lange Hosen
(die im Knie- und Knöchelbereich eng
anliegen müssen) und eine hellfarbene
Jacke tragen. Kleidung in leuchtenden
Farben erhöht die Sichtbarkeit des Fahrers
(oder
Beifahrers)
für
andere
Fahrzeugführer erheblich. Obwohl ein
vollständiger Schutz nicht möglich ist, kann
das Tragen korrekter Schutzkleidung das
Verletzungsrisiko bei der Fahrt vermindern.
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Lenker und Fußrasten
Warnung
Der Sturzhelm stellt einen der wichtigsten
Bestandteile der Motorradkleidung dar, da
er einen Schutz gegen Kopfverletzungen
bietet. Ihr Helm und der Ihres Beifahrers
sollten sorgfältig ausgewählt werden und
so passen, dass sie bequem und sicher zu
tragen sind. Ein Helm in einer leuchtenden
Farbe erhöht die Sichtbarkeit des Fahrers
(oder Beifahrers) für andere Fahrzeugführer.
Ein offener Helm bietet bei einem Unfall
einigen Schutz, besser schützt jedoch ein
Vollvisierhelm.
Tragen Sie stets ein Visier oder eine
zugelassene Schutzbrille, um für eine gute
Sicht zu sorgen und Ihre Augen zu
schützen.
Warnung
Der Fahrer muss die Kontrolle über das
Motorrad aufrechterhalten und zu diesem
Zweck zu jedem Zeitpunkt die Hände am
Lenker behalten.
Wenn der Fahrer die Hände vom Lenker
nimmt, hat dies nachteiligen Einfluss auf
Fahrverhalten
und
Stabilität
eines
Motorrads, was zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall
führen kann.
Warnung
Fahrer und Beifahrer müssen während der
Benutzung des Fahrzeugs stets die
vorgesehenen Fußrasten verwenden.
Durch die Benutzung der Fußrasten
vermindert sich für Fahrer und Beifahrer
das Risiko eines versehentlichen Kontakts
mit Teilen des Motorrads und die
Verletzungsgefahr durch sich verfangende
Kleidungsstücke.
9
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Abstellen
Teile und Zubehör
Warnung
Warnung
Schalten Sie stets den Motor ab und
ziehen Sie den Zündschlüssel, bevor Sie
das
Motorrad
unbeaufsichtigt
zurücklassen. Durch Abziehen des
Schlüssels vermindern Sie das Risiko einer
Benutzung
des
Motorrads
durch
unbefugte oder ungeschulte Personen.
Besitzer eines Triumph-Motorrads sollten
sich darüber in Klaren sein, dass Teile,
Zubehör und Umbauten nur dann
zugelassen sind, wenn sie über eine
offizielle Zulassung von Triumph verfügen
und von einem Vertragshändler montiert
wurden.
Denken Sie beim Abstellen des Motorrads
stets an Folgendes:
Insbesondere ist es sehr gefährlich, Teile
oder Zubehörteile zu montieren oder
auszutauschen, für deren Montage die
elektrische
Anlage
oder
das
Kraftstoffsystem zerlegt oder erweitert
werden
müssen.
Jede
derartige
Modifikation
kann
zu
einem
Sicherheitsrisiko führen.
Legen Sie den ersten Gang ein, damit das
Motorrad nicht vom Ständer rollt.
Motor und Auspuffanlage sind nach dem
Fahren heiß. Stellen Sie das Motorrad
NICHT an Orten ab, an denen ein
Berühren durch Fußgänger, Tiere oder
Kinder wahrscheinlich ist.
Parken Sie nicht auf weichem oder stark
geneigtem Untergrund. Ein Abstellen
unter diesen Bedingungen kann dazu
führen, dass das Motorrad umstürzt.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt "Fahren mit dem
Motorrad" in diesem Benutzerhandbuch.
10
Die Montage von nicht zugelassenen
Teilen, Zubehörartikeln oder Umbauten
kann Einfluss auf das Fahrverhalten, die
Stabilität oder andere Aspekte des Betriebs
des Motorrads haben und dadurch unter
Umständen zu einem Unfall mit schweren
Verletzungen oder Todesfolge führen.
Triumph lehnt jede Haftung für Defekte ab,
die durch die Montage nicht zugelassener
Teile, Zubehörteile oder Umbauten bzw.
durch die Montage zugelassener Teile,
Zubehörteile oder Umbauten durch nicht
zugelassenes Personal entstehen.
Vorwort - Sicherheit Geht Vor
Wartung/Ausstattung
Warnung
Warnung
Ziehen Sie Ihren Triumph-Vertragshändler
zu Rate, wann immer Sie Zweifel an der
korrekten oder sicheren Funktionsweise
dieses Triumph-Motorrads haben.
Denken Sie daran, dass der fortgesetzte
Betrieb eines fehlerhaft arbeitenden
Motorrads zu einer Verstärkung eines
vorhandenen Fehlers führen und darüber
hinaus die Sicherheit beeinträchtigen kann.
Warnung
Das Betreiben eines Motorrads mit
Neigungswinkelindikatoren, die über den
maximalen Grenzwert hinaus verschlissen
sind (wenn vom Neigungsindikator 10 mm
verblieben sind), ermöglicht unsichere
Seitenneigungswinkel des Motorrads.
Schräglagen mit nicht mehr sicheren
Neigungswinkeln können zu Instabilitäten,
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu Unfällen führen.
cecm
Stellen Sie sicher, dass die gesetzlich
vorgeschriebene Ausrüstung vollständig
installiert ist und einwandfrei funktioniert.
Das Entfernen oder Abändern der
Scheinwerfer,
Schalldämpfer,
Abgaskontroll- oder Geräuschdämpfungssysteme
kann einen Gesetzesverstoß darstellen.
Fehlerhaft durchgeführte oder unzulässige
Modifikationen können Einfluss auf das
Fahrverhalten, die Stabilität oder andere
Aspekte des Betriebs des Motorrads haben
und dadurch unter Umständen zu einem
Unfall mit Verletzungs- oder Todesfolge
führen.
Warnung
Sollte das Motorrad in einen Unfall,
Aufprall oder Sturz verwickelt werden,
muss
es
von
einem
TriumphVertragshändler überprüft und repariert
werden. Jeder Unfall kann Schäden
hervorrufen, die, wenn sie nicht
fachgerecht repariert werden, unter
Umständen zu einem zweiten Unfall mit
Verletzungs- oder Todesfolge führen
können.
1
1. Neigungswinkelindikator
11
Warnaufkleber
WARNAUFKLEBER
Die auf dieser und den folgenden Seiten im Einzelnen aufgeführten Aufkleber sollen Sie auf
wichtige sicherheitsrelevante Informationen in diesem Handbuch aufmerksam machen. Stellen
Sie sicher, dass die mit diesen Aufklebern in Zusammenhang stehenden Informationen von
allen Fahrern verstanden und befolgt werden, bevor diese mit dem Motorrad fahren.
Lage der Warnaufkleber
Windschutzscheibe
(Seite 117)
Kühlmittel
(Seite 75)
Einfahren
(Seite 45)
R.P.M.
cedx
Gangstellung
(Seite 52)
12
6
5
4
3
2
N
1
Antriebskette
(Seite 82)
Reifen
(Seite 97)
Warnaufkleber
Lage der Warnaufkleber (Fortsetzung)
Vorsicht
Sämtliche Warnhinweise und -aufkleber mit Ausnahme des Einfahraufklebers werden unter
Verwendung eines starken Klebers am Motorrad angebracht. In einigen Fällen werden die
Aufkleber vor dem Lackieren angebracht. Der Versuch, die Warnaufkleber zu entfernen,
führt daher zu Schäden an Karosserie oder Lackierung.
Unverbleiter
Kraftstoff
(Seite 35)
Tägliche
Sicherheitskontrollen
(Seite 46)
Helm
(Seite 8)
cedy
Motoröl
(Seite 71)
Verkleidungsablage
(Seite 64)
13
Kennzeichnung der Teile
KENNZEICHNUNG DER TEILE
Kennzeichnung der Teile
1
13
2
12 11 10
3
4
9
5
8
6
7
cecq
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
14
Scheinwerfer
Vorderer Blinker
Kraftstoffeinfülldeckel
Kraftstofftank
Sitzverriegelung
Rückleuchte
Antriebskette
8. Schaltpedal
9. Seitenständer
10.Ölkühler
11. Kühler/Kühlmittel-Druckverschluss
12.Vorderrad-Bremssattel
13.Vorderrad-Bremsscheibe
Kennzeichnung der Teile
KENNZEICHNUNG DER TEILE
Kennzeichnung der Teile (Fortsetzung)
15
14
25
24
16
23
17
22
18
21
19
20
cecr
14.Schalldämpfer
15.Bordwerkzeug
16.Batterie
17. Hinterer Bremsflüssigkeitsbehälter
18.Kühlmittel-Ausgleichsbehälter
19.Vorderradgabel
20.Kupplungszug
21. Öltankdeckel/Peilstab
22.Bremspedal
23.Hinteres Federbein
24.Hinterrad-Bremssattel
25.Hinterrad-Bremsscheibe
15
Kennzeichnung der Teile
Kennzeichnung der Teile (Fortsetzung)
1
2
14
3
13
4
12
5
6
7
8
9
10
11
ceco
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
16
Kupplungshebel
Lichthupenschalter
Scheinwerfer-Abblendschalter
Tachometer
Bordcomputer-Display
Drehzahlmesser
Warnleuchten
8. Vorderer Bremsflüssigkeitsbehälter
9. Motorstoppschalter
10.Vorderrad-Bremshebel
11. Starterknopf
12.Zündschalter
13.Blinkerschalter
14.Schalter Hupe
Seriennummern
SERIENNUMMERN
Fahrzeugidentifikationsnummer (FIN)
Motor-Seriennummer
1
1
ccmy
cecm
1. Motor-Seriennummer
1. FIN-Nummer
Die Fahrzeugidentifikationsnummer ist in den
Lenkkopfbereich des Rahmens eingeprägt.
Sie erscheint außerdem auf einem Schild, das
unmittelbar hinter dem Lenkkopf am
Rahmen angenietet ist.
Die
Motor-Seriennummer
ist
Kurbelgehäuse,
direkt
über
Kupplungsdeckel eingeprägt.
im
dem
Tragen Sie die Motor-Seriennummer in das
nachfolgende Feld ein.
Tragen Sie die Fahrzeugidentifikationsnummer in das nachfolgende Feld ein.
17
Seriennummern
Seite absichtlich frei gelassen
18
Allgemeine Informationen
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Inhaltsverzeichnis
Instrumentenanordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tachometer und Kilometerzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Drehzahlmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bordcomputer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kilometerzähler/Tageskilometerzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tageskilometerzähler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Kilometerzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zurücksetzen des Tageskilometerzählers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ändern der Maßeinheiten (metrisches, britisches oder US-System) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Kühlmitteltemperaturanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tankuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Warnleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fahrtrichtungsanzeiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fernlicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niedriger Kraftstoffstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Öldruckwarnleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motormanagement-Kontrollleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ABS-Warnleuchte (Antiblockiersystem). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmanlagen-Anzeigelampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
28
29
29
30
30
Zündschlüssel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Zündschalter/Lenkschloss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Stellungen des Zündschalters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Brems- und Kupplungshebel-Einstellvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lenkerschalter rechts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Motorstoppschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Starterknopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
19
Allgemeine Informationen
Lenkerschalter links . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Scheinwerfer-Abblendschalter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blinkerschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schalter Hupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lichthupenschalter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
35
35
35
Kraftstoffanforderungen/Betanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kraftstoffsorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tankdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Befüllen des Kraftstofftanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seitenständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bordwerkzeug und Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sitzverriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sorgfältiger Umgang mit dem Sitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Gepäcksystem - Falls vorhanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Steckdose für Global Positioning System (GPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Einfahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sicherer Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tägliche Sicherheitskontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
20
Allgemeine Informationen
Instrumentenanordnung
2
3
4
5
6
7
8
9
19
18
17
16
15
14
13 12
11
10
cfkv
1. Uhr
2. Tachometer
3. Motormanagement-Kontrollleuchte
4. Blinkeranzeige links
5. Drehzahlmesser
6. ABS-Warnleuchte (nur ABS-Modelle)
7. Drehzahlmesser, roter Bereich
8. Blinkeranzeige rechts
9. Anzeige Neutralstellung
10.Fernlicht-Kontrollleuchte
11. Kraftstoffstand-Warnleuchte
12.Statusanzeige Alarmanlage/
Wegfahrsperre (Alarmanlage ist
Zubehör)
13.Kühlmitteltemperaturwarnleuchte
14.Öldruckwarnleuchte
15.Tankuhr
16.Anzeigebildschirm
17. Kühlmitteltemperaturanzeige
18.Taste B
19.Taste A
21
Allgemeine Informationen
Tachometer und
Kilometerzähler
Der
digitale
Tachometer
zeigt
Fahrgeschwindigkeit des Motorrads an.
Display zeigt die Fahrgeschwindigkeit
Motorrads
in
Schritten
einem Stundenkilometer an.
Bordcomputer
die
Das
des
von
2
Der elektronische Kilometerzähler und die
beiden Tageskilometerzähler befinden sich
auf dem Anzeigebildschirm. Einzelheiten zur
Bedienung
von
Kilometerzähler
und
Tageskilometerzählern sind den folgenden
Seiten zu entnehmen.
1
cfio_1
Drehzahlmesser
Der Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl
in Umdrehungen pro Minute (U/min.) an.
Am Ende der Drehzahlanzeige befindet sich
der rote Bereich. Drehzahlen (U/min.) im
roten Bereich liegen über dem empfohlenen
Maximalwert und ebenfalls über dem
Bereich mit dem besten Leistungsverhalten.
Vorsicht
Lassen Sie die Drehzahl niemals in den
roten Bereich gelangen, da dies zu
gravierenden Motorschäden führen kann.
22
1. Anzeigebildschirm
2. Taste A
Um Zugriff auf die Informationen des
Bordcomputers zu erhalten, drücken Sie
Taste A und lassen Sie sie wieder los, bis die
gewünschte Anzeige sichtbar ist. Die Anzeige
durchläuft die folgende Reihenfolge:
•
Tageskilometerzähler 1
•
Tageskilometerzähler 2
•
Konfigurieren
Allgemeine Informationen
Kilometerzähler/
Tageskilometerzähler
1
Um Zugang zu den Informationen des
Tageskilometerzählers zu erlangen, stellen Sie
die Zündung auf AN. Drücken Sie Taste A
und lassen Sie sie wieder los, bis der
gewünschte Tageskilometerzähler auf dem
Anzeigebildschirm angezeigt wird.
Drücken Sie Taste B und lassen Sie sie wieder
los, bis die gewünschte Anzeige sichtbar ist.
Die Anzeige durchläuft die folgende
Reihenfolge:
2
3
cfin_1
4
5
1. Taste A
2. Taste B
3. Anzeige Kilometerzähler/
Tageskilometerzähler
4. Anzeige Tageskilometerzähler 1
5. Anzeige Tageskilometerzähler 2
•
Tageskilometer
•
Kraftstoff-Reichweite
•
Fahrtzeit
•
Durchschnittlicher
Kraftstoffverbrauch
•
Momentaner Kraftstoffverbrauch
•
Durchschnittsgeschwindigkeit
Die einzelnen Anzeigen liefern folgende
Informationen, berechnet jeweils seit dem
letzten Zurücksetzen des Tageskilometerzählers auf Null:
Tageskilometer
Die zurückgelegte Gesamtstrecke
Tageskilometerzähler
Kraftstoff-Reichweite
Jeder der beiden Tageskilometerzähler zeigt
die vom Motorrad zurückgelegte Entfernung,
die
Fahrtzeit,
den
durchschnittlichen
Kraftstoffverbrauch,
den
momentanen
Kraftstoffverbrauch, die Reichweite und die
Durchschnittsgeschwindigkeit jeweils seit
dem
letzten
Zurücksetzen
des
Tageskilometerzählers auf Null an.
Angabe der Entfernung, die mit der im Tank
verbliebenen Kraftstoffmenge wahrscheinlich
zurückgelegt werden kann.
Fahrtzeit
Die verstrichene Gesamtzeit.
23
Allgemeine Informationen
Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch
Die
Angabe
des
durchschnittlichen
Kraftstoffverbrauchs.
Nach
dem
Zurücksetzen zeigt das Display zunächst
Striche an, bis 0,1 km zurückgelegt wurden.
Warnung
Versuchen Sie nicht, während der Fahrt
zwischen
Kilometerzählerund
Tageskilometerzählermodus umzuschalten
oder
den
Tageskilometerzähler
zurückzusetzen, da dies zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen kann.
Momentaner Kraftstoffverbrauch
Die Angabe des Kraftstoffverbrauchs zu
einem gegebenen Zeitpunkt.
Durchschnittsgeschwindigkeit
Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird vom
Zeitpunkt des letzten Zurücksetzens des
Bordcomputers aus berechnet. Nach dem
Zurücksetzen zeigt das Display zunächst
Striche an, bis 1 km zurückgelegt wurde.
Kilometerzähler
Beim Einschalten der Zündung wird
3 Sekunden lang der Kilometerzähler
angezeigt, bevor die Anzeige anschließend
den zuletzt gewählten Tageskilometerzähler
zeigt.
Der Kilometerzähler zeigt die Gesamtstrecke
an, die das Motorrad gefahren ist.
Um Zugriff auf den Kilometerzähler zu
erhalten, drücken Sie Taste A und lassen Sie
sie wieder los, bis "set up" (Konfigurieren) auf
dem Anzeigebildschirm zu sehen ist, und
drücken Sie dann Taste B. Drücken Sie
Taste A und lassen Sie sie wieder los, bis der
Kilometerzähler angezeigt wird.
Um den Kilometerzähler zu verlassen,
drücken Sie Taste A und lassen Sie sie wieder
los, bis "return" (Zurück) angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend Taste B. Auf dem
Anzeigebildschirm
wird
jetzt
Trip 1
(Tageskilometerzähler 1) angezeigt.
24
Zurücksetzen des
Tageskilometerzählers
Um
einen
der
Tageskilometerzähler
zurückzusetzen, wählen Sie ihn aus, lassen
Sie ihn anzeigen und drücken Sie dann
2 Sekunden lang Taste B. Nach 2 Sekunden
springt der angezeigte Tageskilometerzähler
auf Null zurück.
Hinweis:
•
Wenn ein Tageskilometerzähler
auf Null zurückgesetzt wird,
werden
Fahrtzeit,
durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch
und Durchschnittsgeschwindigkeit
für diesen Tageskilometerzähler
ebenfalls auf Null gesetzt.
Um den Tageskilometerzähler zu verlassen,
drücken Sie Taste A und lassen Sie sie wieder
los, bis die gewünschte Anzeige sichtbar ist.
Allgemeine Informationen
Einstellen der Uhr
Warnung
Versuchen Sie nicht, die Uhr während der
Fahrt einzustellen, da dies zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen kann.
Um die Uhr zurückzusetzen, stellen Sie die
Zündung auf die Stellung AN. Drücken Sie
Taste A und lassen Sie sie wieder los, bis
"set up"
(Konfigurieren)
auf
dem
Anzeigebildschirm angezeigt wird. Drücken
Sie Taste B, und "t-SEt" (Zeit einstellen) wird
angezeigt.
Anzeigebildschirm. Die Minutenanzeige wird
auf die gleiche Art eingestellt wie die
Stundenanzeige.
Sobald Stunden und Minuten korrekt
eingestellt sind, drücken Sie Taste B, um die
Einstellung zu bestätigen. Auf dem
Anzeigebildschirm erscheint "t-SEt" (Zeit
einstellen). Drücken Sie Taste A und lassen
Sie sie wieder los, bis "return" (Zurück)
angezeigt
wird,
und
drücken
Sie
anschließend
Taste B.
Auf
dem
Anzeigebildschirm
wird
jetzt
Trip 1
(Tageskilometerzähler 1) angezeigt.
Drücken Sie Taste B erneut, und es wird
entweder 24 Hr (Uhr mit 24-StundenZeitdarstellung) oder 12 Hr (12-StundenZeitdarstellung) angezeigt. Drücken Sie
Taste A, um die gewünschte Zeitdarstellung
für die Uhr auszuwählen, und drücken Sie
anschließend Taste B. Die Stundenanzeige
beginnt zu blinken und das Wort "Hour"
(Stunde)
erscheint
auf
dem
Anzeigebildschirm.
Um
Stundenanzeige
zurückzusetzen,
vergewissern
Sie
sich,
dass
die
Stundenanzeige noch blinkt und das Wort
"Hour" (Stunde) noch angezeigt wird.
Drücken Sie Taste A, um die Einstellung zu
ändern. Durch jeden einzelnen Tastendruck
ändert sich die Einstellung um eine Ziffer.
Wird die Taste weiter gehalten, läuft die
Anzeige kontinuierlich, in Einzelzifferschritten, weiter.
2
5
3
6
1
cfio_2
4
1.
2.
3.
4.
Uhren-Display
Stundenangabe
Minutenangabe
Anzeigebildschirm (mit zum
Einstellen ausgewählter
Stundenanzeige)
5. Taste A
6. Taste B
Wenn die Stundenanzeige die korrekte
Stunde anzeigt, drücken Sie Taste B. Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken und das
Wort "Min" (Minute) erscheint auf dem
25
Allgemeine Informationen
Ändern der Maßeinheiten
(metrisches, britisches oder
US-System)
Die Anzeige "Units" (Einheiten) verfügt über
die
vier
folgenden,
auswählbaren
Anzeigemodi:
•
mpg - Meilen pro britische Gallone,
•
mpg US - Meilen pro US-Gallone,
•
L/100 km - Liter pro 100 km
(metrisch),
•
km/L - Kilometer pro Liter
(metrisch).
Die Anzeigen liefern folgende Informationen:
mpg - (Meilen pro britische Gallone)
Die
Anzeige
auf
Tachometer
und
Kilometerzähler erfolgt in Meilen. Der
Kraftstoffverbrauch wird in britischen
Gallonen gemessen.
mpg US - (Meilen pro US-Gallone)
Warnung
Versuchen Sie nicht, die Anzeige "Units"
(Einheiten) während der Fahrt zu ändern,
da dies zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
kann.
Um Zugriff auf die Anzeige "Units"
(Einheiten) zu erlangen, stellen Sie die
Zündung auf die Stellung AN.
Drücken Sie Taste A und lassen Sie sie wieder
los, bis "set up" (Konfigurieren) auf dem
Anzeigebildschirm angezeigt wird, und
drücken Sie anschließend Taste B.
Drücken Sie Taste A und lassen Sie sie wieder
los, bis "UnitS" (Einheiten) angezeigt wird,
und drücken Sie anschließend Taste B.
2
Die
Anzeige
auf
Tachometer
und
Kilometerzähler erfolgt in Meilen. Der
Kraftstoffverbrauch wird in US-Gallonen
gemessen.
L/100 km (Liter pro 100 km, metrisch)
Die
Anzeige
auf
Tachometer
und
Kilometerzähler erfolgt in Kilometern. Der
Kraftstoffverbrauch wird in Litern pro 100 km
gemessen.
3
cfio_6
km/L - (Kilometer pro Liter, metrisch).
Die
Anzeige
auf
Tachometer
und
Kilometerzähler erfolgt in Kilometern. Der
Kraftstoffverbrauch wird in Kilometern pro
Liter Kraftstoff gemessen.
26
1
1. Anzeigebildschirm
2. Taste A
3. Taste B
Allgemeine Informationen
Drücken Sie Taste A und lassen Sie sie wieder
los, bis die gewünschte Anzeige sichtbar ist.
Die Anzeige durchläuft die folgende
Reihenfolge:
•
mpg - Meilen pro britische Gallone,
•
mpg US - Meilen pro US-Gallone,
•
L/100 km - Liter pro 100 km
(metrisch),
•
km/L - Kilometer pro Liter
(metrisch).
Kühlmitteltemperaturanzeige
1
Drücken Sie Taste B. Drücken Sie Taste A
oder B erst, wenn "UnitS" (Einheiten) auf
dem Anzeigebildschirm angezeigt wird.
Wenn "UnitS" (Einheiten) auf dem
Anzeigebildschirm angezeigt wird, drücken
Sie Taste A und lassen Sie sie wieder los, bis
"return" (Zurück) angezeigt wird, und
drücken Sie dann Taste B. Auf dem
Anzeigebildschirm
wird
jetzt
Trip 1
(Tageskilometerzähler 1) angezeigt.
cfio_4
1. Kühlmitteltemperaturanzeige
Die Kühlmitteltemperaturanzeige gibt die
Temperatur des Motorkühlmittels an.
Beim Einschalten der Zündung sind alle
8 Teilstriche der Anzeige sichtbar. Im Fall
eines Kaltstarts zeigt die Anzeige einen
Teilstrich an. Mit zunehmender Temperatur
werden mehr Teilstriche auf der Anzeige
angezeigt. Im Fall eines Warmstarts zeigt die
Anzeige je nach Motortemperatur die
entsprechende Anzahl von Teilstrichen an.
Der normale Temperaturbereich
zwischen 3 und 5 Teilstrichen.
liegt
Sollte die Kühlmitteltemperatur zu hoch sein,
zeigt die Anzeige 8 Teilstriche an und
beginnt zu blinken. Außerdem leuchtet die
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte
im
Drehzahlmesser auf.
Vorsicht
Lassen Sie den Motor nicht weiter laufen,
wenn eine der Temperaturwarnungen
angezeigt wird, da dies zu gravierenden
Motorschäden führen kann.
27
Allgemeine Informationen
Tankuhr
Warnleuchten
1
Fahrtrichtungsanzeiger
Wenn
bei
eingeschalteter
Zündung der Blinkerschalter
nach links oder rechts bewegt
wird, blinkt die Blinkeranzeige im gleichen
Rhythmus wie die Blinker.
Fernlicht
cfio_5
Wenn
bei
eingeschalteter
Zündung der ScheinwerferAbblendschalter auf "Fernlicht"
gestellt wird, leuchtet die FernlichtKontrollleuchte auf.
1. Tankuhr
Die Tankuhr zeigt die Menge des im Tank
vorhandenen Kraftstoffs an.
Bei eingeschalteter Zündung wird eine
Anzahl von Teilstrichen auf dem Display
angezeigt, die den Kraftstoffstand im Tank
angibt.
Bei vollem Tank werden alle 12 Teilstriche
angezeigt, bei leerem Tank keiner. Weitere
Markierungen auf der Anzeige stehen für
Kraftstoffstände zwischen voll und leer.
Werden zwei Teilstriche angezeigt, leuchtet
die Kraftstoffstand-Warnleuchte auf und
5 Sekunden
später
schaltet
der
Anzeigebildschirm um auf die ReichweitenAnzeige (siehe Seite 23). Das bedeutet, dass
sich noch etwa 4,5 Liter Kraftstoff im Tank
befinden und Sie bei der nächsten
Gelegenheit tanken müssen.
Nach dem Tanken werden die Anzeige der
Tankuhr und der verbleibenden KraftstoffReichweite erst aktualisiert, wenn das
Motorrad wieder in Bewegung ist. Die
Aktualisierung kann je nach Fahrstil bis zu
fünf Minuten dauern.
28
Niedriger Kraftstoffstand
Die Kraftstoffstand-Warnleuchte
leuchtet auf, wenn sich noch
etwa 4,5 Liter Kraftstoff im Tank
befinden.
Leerlauf
Die Leerlauf-Warnleuchte zeigt
an, wenn sich das Getriebe im
Leerlauf befindet (kein Gang
eingelegt). Die Warnleuchte leuchtet, wenn
sich das Getriebe im Leerlauf befindet und
der Zündschalter auf AN steht.
Öldruckwarnleuchte
Sollte der Druck des Motoröls
bei laufendem Motor auf ein
gefährlich niedriges Niveau
sinken, leuchtet die Öldruckwarnleuchte im
Drehzahlmesser auf.
Allgemeine Informationen
Motormanagement-Kontrollleuchte
Vorsicht
Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn
das Öldruckwarnlicht aufleuchtet. Starten
Sie den Motor erst wieder, wenn der
Fehler behoben ist.
Das Betreiben des Motors bei leuchtender
Öldruckwarnleuchte führt zu einem
gravierenden Motorschaden.
Beim Einschalten der Zündung leuchtet die
Öldruckwarnleuchte im Drehzahlmesser
auch bei abgeschaltetem Motor auf.
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte
Sollte die Temperatur des
Motorkühlmittels bei laufendem
Motor auf ein gefährlich hohes
Niveau ansteigen, leuchtet die
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte im Drehzahlmesser auf.
Vorsicht
Schalten Sie den Motor sofort aus, wenn
die Kühlmitteltemperaturwarnleuchte aufleuchtet. Starten Sie den Motor erst
wieder, wenn der Fehler behoben ist.
Das Betreiben des Motors bei leuchtender
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte führt zu
einem gravierenden Motorschaden.
Beim Einschalten der Zündung leuchtet die
Kühlmitteltemperaturwarnleuchte im Drehzahlmesser auch bei abgeschaltetem Motor
auf.
Die Kontrollleuchte für das
Motormanagementsystem
leuchtet beim Einschalten der
Zündung auf (um dessen Betriebsbereitschaft
anzuzeigen), darf jedoch bei laufendem
Motor nicht aufleuchten.
Das Aufleuchten der MotormanagementKontrollleuchte bei laufendem Motor zeigt
an, dass in einem oder mehreren der vom
Motormanagementsystem
gesteuerten
Systeme ein Fehler aufgetreten ist. In einem
solchen Fall schaltet das Motormanagementsystem auf den "Notlauf"-Modus um, so dass
die Fahrt beendet werden kann, falls der
Fehler nicht so gravierend ist, dass der Motor
gar nicht mehr läuft.
Warnung
Senken Sie die Geschwindigkeit und
fahren Sie nicht mehr weiter als nötig,
wenn
die
MotormanagementKontrollleuchte leuchtet. Der Fehler kann
unter Umständen zu Beeinträchtigungen
bei Motorleistung, Abgasemissionen und
Kraftstoffverbrauch führen. Durch eine
verminderte
Motorleistung
können
gefährliche Fahrbedingungen entstehen,
die zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
können. Setzen Sie sich so schnell wie
möglich
mit
einem
TriumphVertragshändler in Verbindung, um den
Fehler überprüfen und beheben zu lassen.
29
Allgemeine Informationen
Hinweis:
•
Wenn die Kontrollleuchte für das
Motormanagementsystem
bei
eingeschalteter Zündung blinkt,
setzen Sie sich so schnell wie
möglich mit einem TriumphVertragshändler in Verbindung,
um den Fehler beheben zu lassen.
In diesem Fall startet der Motor
nicht.
ABS-Warnleuchte
(Antiblockiersystem)
(Nur für Modelle mit ABS-System)
Die ABS-Warnleuchte leuchtet
auf um anzuzeigen, dass die
ABS-Funktion
nicht
zur
Verfügung steht. Es ist normal, wenn Sie nach
dem Anlassen des Motors aufleuchtet und
weiter leuchtet, bis das Motorrad zum ersten
Mal eine Geschwindigkeit von über 10 km/h
erreicht. Sofern kein Fehler vorliegt, darf sie
danach erst wieder beim nächsten Anlassen
des Motors aufleuchten.
Sollte die ABS-Warnleuchte zu einem
anderen Zeitpunkt während der Fahrt
aufleuchten, weist dies auf eine Fehlfunktion
des ABS-Systems hin, die untersucht werden
muss.
30
Warnung
Sollte das ABS-System nicht funktionieren,
arbeitet das Bremssystem weiter wie eines
ohne ABS-Funktion. Fahren Sie nicht mehr
weiter als nötig, wenn die ABSWarnleuchte leuchtet. Setzen Sie sich so
schnell wie möglich mit einem TriumphVertragshändler in Verbindung, um den
Fehler überprüfen und beheben zu lassen.
Ein zu starkes Bremsen in dieser Situation
führt zum Blockieren der Räder, was zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führt.
Siehe auch "Bremsen" auf Seite 53.
Alarmanlagen-Anzeigelampe
Die
Alarmanlagen-Anzeigelampe leuchtet unter den
Bedingungen auf, die in der
Anleitung
der
Alarmanlage
(Zubehör) beschrieben sind.
Die Lampe funktioniert nur, wenn eine
Alarmanlage eingebaut ist.
Allgemeine Informationen
Zündschlüssel
Zündschalter/Lenkschloss
3
1
4
P
5
ccnf
1. Schild mit Schlüsselnummer
Der Zündschlüssel dient zum Betätigen von
Lenkschloss/Zündschalter sowie darüber
hinaus zum Betätigen der Sitzverriegelung
und des Tankdeckels.
Bei Auslieferung des Motorrads durch das
Werk werden zwei Schlüssel zusammen mit
einem kleinen Schild bereitgestellt, auf dem
sich die Schlüsselnummer befindet. Notieren
Sie sich die Schlüsselnummer und bewahren
Sie den Zweitschlüssel und das Schild vom
Motorrad getrennt an einem sicheren Ort
auf.
Ihr Triumph-Vertragshändler ist in der Lage,
Ihnen auf Basis der Schlüsselnummer einen
Ersatzschlüssel zu liefern oder mit dem
Originalschlüssel als Vorlage einen neuen
anzufertigen.
Vorsicht
1.
2.
3.
4.
5.
1
H
IO
N
PU
S
2
IT
I GN
Zündschalter/Lenkschloss
Stellung AUS
Stellung AN
Stellung VERRIEGELT
Parkstellung
Stellungen des Zündschalters
Bei dem Zündschalter handelt es sich um
einen schlüsselbetätigten Schalter mit
4 Stellungen. Der Schlüssel kann nur in den
Stellungen
AUS,
VERRIEGELT
oder
P (PARKEN) abgezogen werden.
VERRIEGELN: Drehen Sie den Schlüssel in
die Stellung AUS, drücken Sie ihn hinunter,
geben Sie ihn wieder frei und drehen Sie ihn
anschließend in die Stellung VERRIEGELT.
PARKEN: Drehen Sie den Schlüssel von der
Stellung VERRIEGELT in die Stellung P. Die
Lenkung ist nun blockiert. Vordere
Parkleuchten, Rückleuchte und Kennzeichenbeleuchtung werden eingeschaltet.
Bewahren Sie den Ersatzschlüssel getrennt
vom Motorrad auf, da sich andernfalls die
Sicherheit in jeder Hinsicht verringert.
31
Allgemeine Informationen
Hinweis:
•
Lassen Sie das Lenkschloss nicht
für längere Zeit in der Stellung P,
da ansonsten die Batterie entladen
wird.
Brems- und KupplungshebelEinstellvorrichtungen
Warnung
In der Stellung VERRIEGELT oder P ist die
Lenkung blockiert.
Drehen Sie den Schlüssel niemals in die
Stellung VERRIEGELT oder P, während das
Motorrad in Bewegung ist, da dadurch die
Lenkung blockiert wird. Eine blockierte
Lenkung führt zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall.
2
Eine unbefugte Benutzung des Motorrads
kann zu Verletzungen beim Fahrer, bei
anderen Verkehrsteilnehmern und bei
Fußgängern sowie zu Schäden am
Motorrad führen.
2
3
Stellen Sie den Zündschalter aus
Sicherheitsgründen stets in die Stellung
AUS und ziehen Sie den Schlüssel ab,
wenn Sie das Motorrad unbeaufsichtigt
zurücklassen.
1
Warnung
4
3
1
1. Hebel
2. Einstellrad
3. Markierungsdreieck
Am Brems- und Kupplungshebel ist ein
Einsteller
angebracht.
Die
Einsteller
ermöglichen das Einstellen auf die
Handgröße des Benutzers, indem beim
Abstand zwischen Lenker und Hebeln
zwischen vier verschiedenen Stellungen
gewechselt werden kann.
Um die Einstellung an einem der Hebel
vorzunehmen, schieben Sie diesen nach
vorne und drehen Sie am Einstellrad, um
eine der nummerierten Positionen auf das
Markierungsdreieck
am
Hebelhalter
auszurichten.
Der Abstand vom Lenkergriff zum nicht
angezogenen Hebel ist in Einstellung vier am
kürzesten und in Einstellung eins am
längsten.
32
Allgemeine Informationen
Lenkerschalter rechts
Warnung
Versuchen Sie nicht, die Hebel während
der Fahrt einzustellen, da dies zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen kann.
Testen Sie das Motorrad nach dem
Einstellen der Hebel in einer verkehrsfreien
Umgebung, um sich mit den neuen
Hebeleinstellungen vertraut zu machen.
Verleihen Sie Ihr Motorrad nicht, da die
betreffende Person möglicherweise die
Ihnen
vertrauten
Hebeleinstellungen
verändert, was unter Umständen zum
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen kann.
1
2
ccmh
1. Motorstoppschalter
2. Starterknopf
Motorstoppschalter
Für den Betrieb des Motorrads muss sich
nicht nur der Zündschalter sondern
zusätzlich auch der Stoppschalter in der
Stellung AN befinden.
Der Motorstoppschalter ist für den Gebrauch
in Notfällen bestimmt. In einem Notfall, der
das Abschalten des Motors erforderlich
macht, schalten Sie den Motorstoppschalter
in die Stellung STOP.
Hinweis:
•
Obwohl der Motorstoppschalter
den Motor abschaltet, unterbricht
er
nicht
alle
elektrischen
Schaltkreise, was daher beim
Wiederanlassen Probleme durch
eine
entladene
Batterie
verursachen kann. Im Normalfall
ist ausschließlich der Zündschalter
zum Abschalten des Motors zu
verwenden.
33
Allgemeine Informationen
Lenkerschalter links
Vorsicht
Belassen Sie den Zündschalter nur in der
Stellung AN, wenn der Motor läuft, da dies
ansonsten zu Schäden an elektrischen
Komponenten und zum Entladen der
Batterie führen kann.
4
Starterknopf
Mit dem Starterknopf wird der elektrische
Anlasser betätigt. Damit der Anlassermotor
funktioniert, muss der Kupplungshebel
angezogen sein.
1
ccmg
3
2
Hinweis:
•
Der Anlasser funktioniert auch bei
angezogenem
Kupplungshebel
nicht, wenn der Seitenständer
heruntergeklappt und ein Gang
eingelegt ist.
1.
2.
3.
4.
Scheinwerfer-Abblendschalter
Blinkerschalter
Schalter Hupe
Lichthupenschalter
Scheinwerfer-Abblendschalter
Mit dem Scheinwerfer-Abblendschalter kann
zwischen Fern- und Abblendlicht gewählt
werden. Um das Fernlicht einzuschalten,
schieben Sie den Schalter nach vorne. Um
das Abblendlicht einzuschalten, schieben Sie
den Schalter nach hinten. Wenn das Fernlicht
eingeschaltet ist, leuchtet die FernlichtKontrollleuchte auf.
34
Allgemeine Informationen
Hinweis:
•
Dieses Modell verfügt nicht über
einen An/Aus-Schalter für die
Beleuchtung. Scheinwerfer, Rückleuchte und Kennzeichenbeleuchtung funktionieren automatisch,
wenn die Zündung auf AN
geschaltet ist.
Blinkerschalter
Wenn der Blinkerschalter nach links oder
rechts bewegt und wieder losgelassen wird,
blinken die entsprechenden Blinkeranzeigen.
Um die Blinkeranzeigen abzuschalten,
bewegen Sie den Schalter und lassen Sie ihn
wieder los.
Schalter Hupe
Wenn der Zündschalter auf AN steht und der
Schalter Hupe betätigt wird, erklingt die
Hupe.
Lichthupenschalter
Beim Betätigen des Lichthupenschalters wird
das Fernlicht eingeschaltet. Es bleibt solange
eingeschaltet, wie der Schalter betätigt wird,
und erlischt, sobald der Schalter losgelassen
wird.
Kraftstoffanforderungen/
Betanken
Kraftstoffsorte
Ihr Triumph-Motor ist für die Verwendung
von bleifreiem Kraftstoff ausgelegt und liefert
die optimale Leistung, wenn die richtige
Kraftstoffsorte verwendet wird. Verwenden
Sie stets bleifreien Kraftstoff mit einer
Oktanzahl von 95 ROZ.
Vorsicht
In allen Ländern außer Australien,
Hongkong, Neuseeland und Südafrika
wird die Auspuffanlage zur Verringerung
der Abgasemissionen mit Katalysatoren
ausgestattet. Die Katalysatoren können
dauerhaft beschädigt werden, wenn dem
Motorrad der Kraftstoff ausgeht oder wenn
der Kraftstoffstand auf ein sehr tiefes
Niveau fällt. Vergewissern Sie sich stets,
dass Sie über genügend Kraftstoff für Ihre
beabsichtigte Fahrt verfügen.
Vorsicht
In den meisten Staaten, Bundesstaaten
oder Territorien ist die Verwendung von
verbleitem Kraftstoff verboten. Die
Verwendung von verbleitem Kraftstoff
führt zu Schäden am Katalysator (falls
montiert).
35
Allgemeine Informationen
Tankdeckel
Warnung
Um die mit dem Betanken verbundenen
Risiken zu verringern, beachten Sie stets
die folgenden Sicherheitsvorschriften:
1
Benzin (Kraftstoff) ist extrem leicht
entzündlich und unter bestimmten
Umständen auch explosiv. Stellen Sie beim
Tanken die Zündung auf die Stellung AUS.
2
Rauchen Sie nicht.
Verwenden Sie keine Mobiltelefone.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich, in
dem das Fahrzeug betankt wird, gut
belüftet und frei von sämtlichen Flammoder Funkenquellen ist. Dies schließt
sämtliche Geräte ein, die über eine
Pilotflamme verfügen.
Befüllen Sie den Tank niemals bis zum
Füllstutzen. Sonnenwärme oder andere
Wärmequellen können zur Volumenausdehnung und zum Überlaufen des
Kraftstoffs führen und so eine Brandgefahr
hervorrufen.
Überzeugen Sie sich nach dem Betanken
stets davon, dass der Kraftstoffeinfülldeckel
korrekt verschlossen und verriegelt ist.
Da Benzin (Kraftstoff) extrem leicht
entzündlich ist, erzeugt jede Kraftstoffundichtigkeit, jedes Verschütten von
Kraftstoff oder jede Nichtbeachtung der
obenstehenden Sicherheitsratschläge eine
Brandgefahr,
die
zu
Sachschäden,
Personenschäden oder Todesfällen führen
kann.
36
cbmm
1. Tankdeckel
2. Legende
Um den Tankdeckel zu öffnen, heben Sie die
Klappe, die das Schloss abdeckt. Stecken Sie
den Schlüssel ins Schloss und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn.
Um den Tankdeckel zu schließen, drücken
Sie ihn mit eingestecktem Schlüssel in seine
Position, bis das Schloss hörbar einrastet.
Ziehen Sie den Schlüssel ab und schließen
Sie die Schlossabdeckung.
Vorsicht
Das Schließen des Tankdeckels ohne
eingesteckten Schlüssel führt zu Schäden
an Deckel, Tank und Schließmechanismus.
Allgemeine Informationen
Befüllen des Kraftstofftanks
Vermeiden Sie es, den Tank bei Regen oder
in staubiger Umgebung zu befüllen, wo
Stoffe aus der Luft in den Kraftstoff gelangen
und ihn verunreinigen können.
Überzeugen Sie sich nach dem Betanken
stets davon, dass der Kraftstoffeinfülldeckel
korrekt verschlossen und verriegelt ist.
Warnung
Das Überbefüllen des Tanks kann zum
Verschütten von Kraftstoff führen.
Vorsicht
Verunreinigter Kraftstoff kann zu Schäden
an Komponenten des Kraftstoffsystems
führen.
Sollte Kraftstoff verschüttet werden,
wischen Sie ihn sofort gründlich ab und
entsorgen Sie das benutzte Material auf
sichere Weise.
Befüllen Sie den Kraftstofftank langsam, um
ein Verschütten von Kraftstoff zu verhindern.
Befüllen Sie den Tank nicht weiter als bis zum
Ansatz des Einfüllstutzens. Dadurch wird
sichergestellt, dass im Tankinnern genügend
Luft zur Verfügung steht, falls sich der
Kraftstoff durch Aufnahme von Motor- oder
Sonnenwärme ausdehnt.
Achten Sie sorgfältig darauf, keinen
Kraftstoff auf Motor, Auspuffrohre, Reifen
oder andere Teile des Motorrads zu
verschütten.
1
2
3
Da Kraftstoff extrem leicht entzündlich ist,
kann jede Kraftstoffundichtigkeit, jedes
Verschütten von Kraftstoff oder jede
Nichtbeachtung
der
obenstehenden
Sicherheitsratschläge eine Brandgefahr
hervorrufen,
die
zu
Sachschäden,
Verletzungen oder Todesfällen führen
kann.
Kraftstoff, der in die Nähe der oder auf die
Reifen verschüttet wird, vermindert die
Straßenhaftung des Reifens. Dies führt zu
gefährlichen Fahrbedingungen, die unter
Umständen zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall
führen können.
cbdf
1. Maximaler Kraftstoffstand
2. Kraftstoffeinfüllstutzen
3. Mit Luft gefüllter Raum
Nach dem Tanken werden die Anzeige der
Tankuhr und der verbleibenden KraftstoffReichweite erst aktualisiert, wenn das
Motorrad wieder in Bewegung ist.
Je nach Fahrstil
5 Minuten dauern.
kann
dies
ungefähr
37
Allgemeine Informationen
Ständer
Hinweis:
•
Seitenständer
Wenn Sie den Seitenständer
benutzen, drehen Sie den Lenker
stets ganz nach links und lassen Sie
den ersten Gang eingelegt.
Wenn der Seitenständer vor der Fahrt
benutzt wurde, vergewissern Sie sich nach
dem Aufsitzen stets als Erstes, dass er
vollständig hochgeklappt ist.
1
cecl
1. Seitenständer
Das
Motorrad
verfügt
über
einen
Seitenständer, auf dem es abgestellt werden
kann.
Warnung
Das Motorrad besitzt ein Sperrsystem, um
das Fahren mit einem heruntergeklappten
Seitenständer zu verhindern.
Versuchen
Sie
niemals,
mit
heruntergeklapptem Seitenständer zu
fahren oder in den Sperrmechanismus
einzugreifen, da dies zu gefährlichen
Fahrbedingungen und dadurch zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führt.
38
Anweisungen zum sicheren Abstellen des
Motorrads finden Sie im Abschnitt "Fahren
mit dem Motorrad".
Bordwerkzeug und
Handbuch
Das Bordwerkzeug ist mit einem Riemen an
der Unterseite des Sitzes befestigt. Das
Benutzerhandbuch wird im Staufach unter
dem Sitz aufbewahrt. Entfernen Sie den Sitz,
um an das Bordwerkzeug oder das
Benutzerhandbuch zu gelangen.
Allgemeine Informationen
Sitzverriegelung
Vorsicht
1
cecr
1. Sitzverriegelung
Die Sitzverriegelung befindet sich auf der
linken Seite des Batteriefachs, in einer Ebene
mit der Fußrastenbefestigung. Um den Sitz
auszubauen, stecken Sie den Zündschlüssel
in die Sitzverriegelung und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, während Sie
gleichzeitig auf das hintere Sitzende drücken.
Dadurch wird der Sitz aus der Verriegelung
gelöst und kann zum Zweck des
vollständigen Ausbaus aus dem Motorrad
nach hinten geschoben werden.
Sorgfältiger Umgang mit dem Sitz
Um Schäden an Sitz oder Sitzbezug zu
vermeiden, ist sorgfältig darauf zu achten,
dass der Sitz nicht fallen gelassen oder gegen
Flächen gelehnt wird, die Schäden an Sitz
oder Sitzbezug hervorrufen könnten.
Um Schäden an Sitz oder Sitzbezug zu
vermeiden, ist sorgfältig darauf zu achten,
dass der Sitz nicht fallen gelassen wird.
Lehnen Sie den Sitz nicht gegen das
Motorrad oder gegen Flächen, die den Sitz
oder Sitzbezug beschädigen könnten.
Legen Sie den Sitz stattdessen mit dem
Bezug nach oben auf einer sauberen,
ebenen, mit einem weichen Tuch
bedeckten Fläche ab.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem
Sitz ab, die zu Schäden oder Flecken auf
dem Sitzbezug führen könnten.
Um den Sitz wieder einzubauen, haken Sie
ihn in seine Lasche unter dem Kraftstofftank
ein und drücken Sie ihn am hinteren Ende
nach unten, um die Sitzverriegelung
einrasten zu lassen.
Warnung
Um ein Lösen des Sitzes während der
Fahrt zu verhindern, ergreifen Sie den Sitz
nach jedem Einbau und ziehen Sie ihn
kräftig nach oben. Sollte der Sitz nicht
korrekt in der Verriegelung festsitzen, löst
er sich aus der Verriegelung. Ein lockerer
oder abgelöster Sitz kann zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
39
Allgemeine Informationen
Gepäcksystem - Falls
vorhanden
E•
•LO
3
C
K
1
•O P E N
R E L EA
S
2
Handhabung der Gepäckkoffer
Hinweis:
•
Der Koffer besitzt rund um den
Schließzylinder
drei
Markierungen. Zum Verriegeln,
Entriegeln oder Öffnen der Koffer
ist das Schlüsselloch wie gezeigt
auf die entsprechende Markierung
am Schließzylinder auszurichten.
Stecken Sie zum Öffnen des Kofferdeckels
den Schlüssel ins Schloss, drehen Sie ihn auf
die Stellung OPEN und drücken Sie
anschließend auf die Druckplatte. Dann kann
der Deckel geöffnet werden.
K
•OPEN
RELEAS
E•
•LOC
1
1. Schlüsselloch (in Stellung LOCK,
'Verriegeln')
40
1. Tragegriff
2. Druckplatte
3. Legende
Um den Deckel des Gepäckkoffers zu
verriegeln, drehen Sie den Schlüssel auf die
Stellung OPEN, drücken Sie auf die
Druckplatte und schließen Sie den Deckel.
Lassen Sie dann die Druckplatte los. Drehen
Sie den Schlüssel in die mittlere Stellung
VERRIEGELT und ziehen Sie ihn ab.
Falls sich der Schlüssel nicht abziehen lässt,
wiederholen Sie das Verfahren zum
Schließen des Deckels und vergewissern Sie
sich, dass der Deckel richtig geschlossen und
die
Druckplatte
in
die
vollständig
verschlossene Stellung zurückgekehrt ist.
Allgemeine Informationen
Warnung
Die zulässige Höchstbelastung pro
Gepäcktasche beträgt 5 kg. Überschreiten
Sie diese Obergrenze der Beladung
niemals, da dies eine instabile Straßenlage
des Motorrads zur Folge haben kann.
Dadurch kann es zum Verlust der
Kontrolle und zu einem Unfall kommen.
Warnung
Testen Sie das Motorrad nach dem
Anbringen bzw. Abnehmen der Koffer in
einer sicheren, verkehrsfreien Umgebung,
um sich mit den neuen Fahreigenschaften
vertraut zu machen. Das Betreiben des
Motorrads ohne ausreichende Vertrautheit
mit den neuen Eigenschaften kann zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen.
Warnung
Falsches Beladen kann zu gefährlichen
Fahrbedingungen führen, die zu einem
Unfall führen können.
Stellen Sie stets sicher, dass beförderte
Lasten gleichmäßig auf beide Seiten des
Motorrads verteilt werden. Stellen Sie
sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß
befestigt ist und sich nicht bewegt, solange
das Motorrad in Bewegung ist.
Überprüfen Sie stets regelmäßig die
Sicherheit der Ladung (jedoch nicht
während der Fahrt) und stellen Sie sicher,
dass die Ladung nicht über das Heck des
Motorrads hinausragt. Überschreiten Sie
niemals die zulässige Nutzlast des
Fahrzeugs von 200 kg.
Die zulässige Nutzlast ergibt sich aus der
Summe der Gewichte von Fahrer,
Beifahrer, etwaigen Zubehörteilen und
gegebenenfalls beförderter Ladung.
41
Allgemeine Informationen
Warnung
Fahren Sie mit einem Motorrad, das mit
Zubehörartikeln (insbesondere mit einem
Gepäcksystem) versehen ist, niemals
schneller als gesetzlich erlaubt oder mit
einer
für
die
Bedingungen
unangemessenen Geschwindigkeit.
Geschwindigkeiten über 130 km/h sollten
mit
einem
Motorrad,
das
mit
Zubehörartikeln versehen ist, auch dann
nicht gefahren werden, wenn die
gesetzlich zulässige Höchstgeschwindigkeit
dies erlaubt. Das Vorhandensein von
Zubehörartikeln
verändert
das
Fahrverhalten und die Stabilität des
Motorrads.
Wenn Sie die Stabilitätsveränderungen
nicht im nötigen Ausmaß berücksichtigen,
kann dies zum Verlust der Kontrolle über
das Motorrad oder zu einem Unfall führen.
Denken Sie daran, dass die absolute
Höchstgeschwindigkeit von 130 km/h
durch den Anbau nicht zugelassener
Zubehörartikel, unkorrekte Beladung,
abgenutzte Reifen, den allgemeinen
Zustand des Motorrads und schlechte
Straßen- oder Wetterbedingungen absinkt.
42
Warnung
Das Betreiben des Motorrads oberhalb der
geltenden gesetzlichen Geschwindigkeitsbegrenzungen ist nur auf einer dafür
zugelassenen abgeschlossenen Strecke
gestattet.
Warnung
Betreiben Sie dieses Triumph-Motorrad im
Hochgeschwindigkeitsbereich
ausschließlich bei gesicherten Straßenrennen
oder
auf
abgeschlossenen
Rennstrecken.
Hochgeschwindigkeitsfahrten dürfen nur
von Fahrern unternommen werden, die die
erforderlichen
HochgeschwindigkeitsFahrtechniken beherrschen und mit dem
Fahrverhalten des Motorrads in jeder
Situation vertraut sind.
Hochgeschwindigkeitsfahrten
unter
anderen
als
den
beschriebenen
Bedingungen sind gefährlich. Sie führen
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall.
Allgemeine Informationen
Anbringen der Koffer
Abnehmen der Koffer:
Hinweis:
•
Zum Abnehmen und Anbringen
des
linken
bzw.
rechten
Gepäckkoffers kann das gleiche
Verfahren befolgt werden.
2
Warnung
Der linke und der rechte Gepäckkoffer
sind nicht untereinander austauschbar.
Wird einer der Gepäckkoffer auf der
falschen Seite angebracht, führt dies zu
einer instabilen Straßenlage des Motorrads
und dadurch zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall.
1
1
3
1. Tragegriff
2. Legende
Um den Gepäckkoffer vom Seitenträger zu
entriegeln und abzunehmen, stecken Sie den
Schlüssel ins Schloss. Drücken Sie den
Tragegriff leicht hinunter, drehen Sie den
Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn und
entriegeln Sie anschließend den Tragegriff.
Klappen Sie den Tragegriff vollständig hoch
und
heben
Sie
den
Gepäckkoffer
anschließend vom Seitenträger herunter.
2
cddo1
1. Tragegriff
43
Allgemeine Informationen
Stecken Sie den Schlüssel ins Schloss.
Drücken Sie den Tragegriff leicht hinunter,
drehen Sie den Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn
und
entriegeln
Sie
anschließend den Tragegriff. Klappen Sie den
Tragegriff vollständig hoch.
Legen Sie den Koffer am Seitenträger an und
haken
Sie
den
vorderen,
festen
Befestigungshaken des Koffers am vorderen
Befestigungspunkt des Seitenträgers ein. Der
hintere feste Befestigungshaken muss sich zu
diesem Zeitpunkt oberhalb des Seitenträgers
befinden.
2
3
1
2
1
1. Vorderer fester Befestigungshaken
(Gepäckkoffer)
2. Vorderer Befestigungspunkt
(Seitenträger)
3. Hinterer fester Befestigungshaken
3
cefm
1. Gepäckkoffer
2. Fixiermulde
3. Fixierbügel
Senken
Sie
den
hinteren
festen
Befestigungshaken auf den Seitenträger ab
und stellen Sie dabei sicher, dass das Ende
des Fixierbügels in der Fixiermulde in der
Seite des Koffers sitzt.
Verriegeln Sie den Gepäckkoffer auf dem
Seitenträger, indem Sie den Schlüssel gegen
den Uhrzeigersinn drehen und in dieser
Stellung halten, während Sie gleichzeitig den
Tragegriff ganz herunterklappen. Drehen Sie
den Schlüssel in die mittlere Stellung
VERRIEGELT und ziehen Sie ihn ab.
44
Allgemeine Informationen
Steckdose für Global
Positioning System (GPS)
Eine vorbereitete Anschlusssteckdose für als
Zubehör erworbene GPS-Systeme befindet
sich unterhalb der Instrumenteneinheit am
Cockpit-Kabelstrang. Ein universelles GPSAnschlusskabel erhalten Sie bei Ihrem
Triumph-Vertragshändler.
Einfahren
Einfahren bezeichnet den Prozess während
der
ersten
Betriebsstunden
eines
Neufahrzeugs.
Insbesondere die Reibung im Inneren des
Motors ist höher, wenn die Komponenten
neu sind. Später, wenn die Komponenten
durch den fortgesetzten Betrieb des Motors
aufeinander "eingespielt" sind, vermindert
sich diese innere Reibung stark.
Dadurch, dass das Motorrad eine Zeit lang
mit Vorsicht betrieben wird, werden
niedrigere Abgasemissionen gewährleistet
sowie Leistung, Kraftstoffverbrauch und
Langlebigkeit des Motors und anderer
Komponenten optimiert.
Während der ersten 800 Kilometer:
•
Fahren Sie nicht mit Vollgas.
•
Vermeiden Sie zu jedem Zeitpunkt
hohe Motordrehzahlen.
•
Vermeiden Sie es, längere Zeit mit
einer konstanten Drehzahl zu
fahren, egal ob schnell oder
langsam.
•
Vermeiden
Sie
aggressives
Anfahren, Bremsen und starkes
Beschleunigen, außer in einer
Notsituation.
•
Fahren Sie nicht mit Drehzahlen von
mehr als 3/4 der maximalen
Drehzahl.
45
Allgemeine Informationen
Nach
800 Kilometern
1500 Kilometer:
•
und
bis
Die Motordrehzahl kann schrittweise
und für kurze Zeiträume bis an die
Drehzahlgrenze
heran
erhöht
werden.
Sicherer Betrieb
Tägliche Sicherheitskontrollen
Während und nach dem Einfahren:
•
Überdrehen Sie den Motor im
kalten Zustand nicht.
•
Lassen Sie den Motor nicht arbeiten.
Schalten Sie stets herunter, bevor
der Motor anfängt zu "kämpfen".
•
Fahren Sie nicht mit unnötig hoher
Drehzahl. Einen Gang höher zu
schalten
hilft,
den
Kraftstoffverbrauch
und
die
Geräuschentwicklung abzusenken
und die Umwelt zu schützen.
Überprüfen Sie jeden Tag die folgenden
Punkte, bevor Sie fahren. Der benötigte
Zeitaufwand für diese Überprüfung ist
minimal, und sie hilft Ihnen dabei, Ihr
Motorrad sicher und zuverlässig zu fahren.
Sollten Sie während dieser Überprüfung
irgendwelche Unregelmäßigkeiten feststellen,
schlagen Sie im Abschnitt "Wartung und
Einstellungen" nach oder suchen Sie Ihren
Triumph-Vertragshändler auf, damit er das
Motorrad wieder in einen sicheren
Betriebszustand versetzt.
Warnung
Wenn Sie diese Überprüfung nicht jeden
Tag vor der Fahrt durchführen, kann dies
zu schweren Schäden am Motorrad oder
zu
einem
Unfall
mit
schweren
Verletzungen oder Todesfolge führen.
46
Allgemeine Informationen
Prüfen Sie:
Kraftstoff: Angemessener Vorrat im Tank,
keine Kraftstoffundichtigkeiten (Seite 35).
Motoröl: Korrekter Ölstand am Peilstab.
Füllen Sie bei Bedarf Öl mit der richtigen
Spezifikation nach. Keine Undichtigkeiten an
Motor oder Ölkühler (Seite 72).
Antriebskette:
(Seite 82).
Richtige
Einstellung
Reifen/Räder: Korrekter Reifendruck (kalter
Reifen). Profiltiefe, Schäden an Reifen/
Rädern, Platten usw. (Seite 97).
Muttern, Schrauben, Befestigungen:
Führen Sie eine Sichtprüfung durch, ob die
Komponenten
der
Lenkung
und
Radaufhängung, die Achsen und alle
Kontrollelemente richtig angezogen oder
befestigt sind. Untersuchen Sie alle Bereiche
auf lockere/beschädigte Befestigungen.
Lenkbewegung: Weich, aber nicht locker,
von Anschlag zu Anschlag. Kein Blockieren
der Steuerkabel (Seite 91).
Bremsen: Ziehen Sie den Bremshebel an
und drücken Sie das Bremspedal hinunter,
um den korrekten Widerstand zu prüfen.
Untersuchen Sie jeden Hebel/jedes Pedal,
der/das vor dem Einsetzen des Widerstands
einen übermäßigen Weg zurücklegt oder
sich beim Betätigen schwammig anfühlt
(Seite 86).
Bremsklötze: Auf allen Klötzen muss mehr
als 1,5 mm Verschleißmaterial vorhanden
sein (Seite 87).
Bremsflüssigkeitsstand: Keine Undichtigkeiten im Bremsflüssigkeitskreislauf. Der
Bremsflüssigkeitsstand muss bei beiden
Behältern zwischen den Markierungen MAX
und MIN liegen (Seite 89).
Vorderradgabel: Gleichmäßige Bewegung.
Keine Undichtigkeiten an Gabeldichtringen
(Seite 93).
Gasgriff: Spiel am Gasgriff 2 - 3 mm.
Vergewissern Sie sich, dass der Gasgriff in die
Leerlaufstellung zurückkehrt, ohne hängen
zu bleiben (Seite 78).
Kupplung: Weiches Betätigen und korrektes
Spiel im Kupplungszug (Seite 81).
Kühlmittel: Keine Undichtigkeiten im
Kühlmittelkreislauf.
Prüfen
Sie
den
Kühlmittelstand im Ausgleichsbehälter (bei
kaltem Motor) (Seite 75).
Elektrische Anlage: Beleuchtung und Hupe
funktionieren korrekt (Seite 31).
Motor-Stopp: Stoppschalter schaltet den
Motor ab (Seite 50).
Ständer: Klappt durch Federkraft vollständig
nach oben. Rückholfedern nicht zu schwach
und nicht beschädigt (Seite 38).
47
Allgemeine Informationen
Seite absichtlich frei gelassen
48
Fahren mit dem Motorrad
FAHREN MIT DEM MOTORRAD
Inhaltsverzeichnis
Motor abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Motor anlassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Anfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Nur für Modelle mit ABS (Antiblockiersystem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hinweise für Hochgeschwindigkeitsfahrten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lenkung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gepäck (falls vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bremsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kraftstoff. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kühlmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrische Ausrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
60
60
60
60
60
60
60
60
49
Fahren mit dem Motorrad
Motor abschalten
1
3
4
5
1.
2.
3.
4.
5.
cedV 2
2
Motorstoppschalter
Starterknopf
Anzeige Neutralstellung
Stellung AN
Zündschalter
Schließen Sie die Drosselklappe vollständig.
Legen Sie den Leerlauf ein.
Schalten Sie die Zündung aus.
Stellen Sie das Motorrad auf einem ebenen
und
festen
Untergrund
auf
dem
Seitenständer ab.
Lassen Sie das Lenkschloss einrasten.
50
Vorsicht
Der Motor ist unter normalen Umständen
durch Drehen des Zündschalters in die
Stellung
AUS
abzuschalten.
Der
Motorstoppschalter ist ausschließlich für
den Gebrauch in Notfällen bestimmt.
Lassen
Sie
die
Zündung
nicht
eingeschaltet,
wenn
der
Motor
abgeschaltet ist. Dies kann zu Schäden an
der elektrischen Anlage führen.
Fahren mit dem Motorrad
Motor anlassen
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Motorstoppschalter in der Stellung AN
befindet.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Getriebe
im Leerlauf befindet.
Schalten Sie die Zündung ein.
Hinweis:
•
•
Beim Einschalten der Zündung
schlägt die Drehzahlmessernadel
voll aus und kehrt dann in die
Nullstellung zurück. Die Instrumenten-Warnleuchten gehen an
und anschließend wieder aus
(ausgenommen jene, die regulär
bis zum Anlassen des Motors
erleuchtet bleiben - siehe Seite 28.
Es ist nicht nötig, mit dem
Anlassen des Motors zu warten,
bis die Instrumentennadel wieder
auf Null steht.
Wenn es sehr kalt ist, öffnen Sie
die Drosselklappe teilweise, um
den Kaltstart zu unterstützen.
Schließen Sie sie wieder, nachdem
der Start des Motors erfolgt ist.
Ziehen Sie den Kupplungshebel vollständig
an den Lenker heran.
Drücken Sie bei vollständig geschlossener
Drosselklappe den Starterknopf, bis der
Motor anspringt.
Warnung
Starten Sie den Motor niemals in
geschlossenen Räumen und lassen Sie ihn
niemals in geschlossenen Räumen laufen.
Abgase sind giftig und können innerhalb
kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum
Tod führen. Betreiben Sie Ihr Motorrad
stets im Freien oder in ausreichend
belüfteten Bereichen.
Vorsicht
Betätigen Sie den Anlasser nicht länger als
5 Sekunden hintereinander, da ansonsten
der Anlassermotor überhitzt und die
Batterie entladen wird. Warten Sie nach
jedem Startversuch 15 Sekunden, damit
der Anlasser abkühlen und die Batterie sich
erholen kann.
Lassen Sie den Motor nicht längere Zeit im
Leerlauf laufen, da dies zur Überhitzung
und in der Folge zu Schäden am Motor
führen kann.
Vorsicht
Die Öldruckwarnleuchte muss kurz nach
dem Start des Motors erlöschen.
Falls die Öldruckwarnleuchte nach dem
Start des Motors nicht erlischt, schalten Sie
den Motor sofort aus und untersuchen Sie
die Ursache. Das Betreiben des Motors mit
zu
geringem
Öldruck
verursacht
gravierende Motorschäden.
51
Fahren mit dem Motorrad
•
Das Motorrad ist mit Motorsperrschaltern ausgestattet. Die Schalter
verhindern, dass der Anlasser
funktioniert, wenn sich das Getriebe
bei heruntergeklapptem Seitenständer nicht im Leerlauf befindet.
•
Sollte
der
Seitenständer
bei
laufendem Motor heruntergeklappt
werden und das Getriebe sich dabei
nicht im Leerlauf befinden, wird der
Motor unabhängig von der Stellung
der Kupplung abgeschaltet.
Anfahren
Ziehen Sie den Kupplungshebel an und
legen Sie den ersten Gang ein. Geben Sie ein
wenig Gas und lassen Sie die Kupplung
langsam kommen. Geben Sie ein wenig
mehr Gas, wenn die Kupplung zu greifen
beginnt, so dass die Motordrehzahl hoch
genug bleibt und der Motor nicht abgewürgt
wird.
Schalten
1
cecs
1. Schaltpedal
Nehmen Sie das Gas weg, während Sie
den Kupplungshebel ziehen. Wechseln
Sie in den nächsthöheren oder –
niedrigeren Gang. Geben Sie ein wenig
Gas, wenn Sie den Kupplungshebel
loslassen. Benutzen Sie stets die
Kupplung, wenn Sie den Gang
wechseln.
Warnung
Achten Sie darauf, in den niedrigen
Gängen nicht zuviel oder zu schnell Gas
zu geben, da sich sonst möglicherweise
das Vorderrad vom Boden hebt
("Hochstart") und der Hinterreifen die
Traktion verliert (Durchdrehen des Rads).
Betätigen Sie den Gasgriff stets mit
Vorsicht, insbesondere wenn Sie mit dem
Motorrad nicht vertraut sind, da ein
"Hochstart" oder Traktionsverlust zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führt.
52
Fahren mit dem Motorrad
Bremsen
Hinweis:
•
Der Gangwechselmechanismus ist
mit einer mechanischen Sperre
versehen. Das bedeutet, dass Sie
die einzelnen Gänge mit jeder
Bewegung des Schaltpedals jeweils
nur nacheinander in auf- oder
absteigender Reihenfolge wählen
können.
Warnung
Wechseln Sie nicht in einen niedrigeren
Gang bei Geschwindigkeiten, die dann
eine zu hohe Motordrehzahl verursachen
würden. Dadurch könnte das Hinterrad
blockieren, was zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall
führt. Außerdem können Motorschäden
die Folge sein. Das Herunterschalten ist so
zu gestalten, dass niedrige Motordrehzahlen dabei gewährleistet sind.
1
ccqc
1. Vorderrad-Bremshebel
Warnung
BEACHTEN SIE BEIM BREMSEN
FOLGENDES:
Geben Sie kein Gas und kuppeln Sie nicht
aus, damit der Motor das Motorrad beim
Abbremsen unterstützen kann.
Schalten Sie nach und nach herunter, so
dass sich das Getriebe im ersten Gang
befindet, wenn das Motorrad zum
Stillstand kommt.
Betätigen Sie beim Bremsen stets beide
Bremsen gleichzeitig. Normalerweise ist
die vordere Bremse ein wenig stärker
anzuziehen als die hintere.
Schalten Sie nach Bedarf herunter oder
kuppeln Sie ganz aus, damit der Motor
nicht abgewürgt wird.
Lassen Sie die Bremsen niemals blockieren,
da dies zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
kann.
53
Fahren mit dem Motorrad
Warnung
Üben Sie im Interesse Ihrer Sicherheit
extreme Vorsicht beim Bremsen (mit oder
ohne ABS-System), Beschleunigen oder
Abbiegen, da jede unvorsichtige Handlung
zum Verlust der Kontrolle und zu einem
Unfall führen kann. Die getrennte
Verwendung nur der vorderen bzw.
hinteren
Bremse
vermindert
die
Gesamtbremsleistung. Extrembremsungen
können zum Blockieren eines oder beider
Räder führen, was die Kontrolle über das
Motorrad verringert und zu einem Unfall
führt (siehe ABS-Warnhinweise weiter
unten).
1
cecm1
1. Bremspedal
Warnung
Im Fall einer Gefahrenbremsung beachten
Sie die Regeln des Herunterschaltens nicht.
Konzentrieren Sie sich darauf, vordere und
hintere Bremse so stark wie möglich
anzuziehen, ohne ins Schleudern zu
kommen. Fahrer sollten Gefahrenbremsungen in einer verkehrsfreien
Umgebung trainieren.
Triumph empfiehlt allen Fahrern dringend,
einen Einweisungskurs zu absolvieren, der
Hinweise
zum
sicheren
Bremsen
einschließt. Eine falsche Bremstechnik kann
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen.
54
Wenn möglich, vermindern Sie die
Geschwindigkeit oder bremsen Sie vor
dem Einfahren in eine Kurve, da
Gaswegnehmen oder Bremsen in einer
Kurve zu Radschlupf und in der Folge zum
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen kann.
Wenn Sie bei Regen oder Nässe oder auf
losem
Untergrund
fahren,
sind
Manövrierfähigkeit und Bremsvermögen
eingeschränkt. Unter diesen Bedingungen
müssen alle Ihre Handlungen gleichmäßig
erfolgen.
Plötzliches
Beschleunigen,
Bremsen oder Abbiegen kann unter
Umständen zum Verlust der Kontrolle und
zu einem Unfall führen.
Fahren mit dem Motorrad
Warnung
Wenn Sie ein langes, steiles Gefälle
hinunterfahren, schalten Sie herunter,
nutzen Sie die Motorbremse und
verwenden Sie die Bremsen nur
zwischendurch.
Durch
dauerhaftes
Betätigen können die Bremsen überhitzen,
was Ihre Wirksamkeit vermindert.
Durch das Fahren mit dem Fuß auf dem
Bremspedal
oder
der
Hand
am
Bremshebel kann das Bremslicht ausgelöst
werden, was anderen Verkehrsteilnehmern
falsche Signale gibt. Es kann darüber
hinaus zur Überhitzung der Bremsen
führen, was die Bremswirkung vermindert.
Rollen Sie nicht mit ausgeschaltetem
Motor bergab und schleppen Sie das
Motorrad nicht ab. Die Druckschmierung
des Getriebes funktioniert nur bei
eingeschaltetem Motor. Eine ungenügende
Schmierung kann zur Beschädigung oder
zum Festfressen des Getriebes führen, was
zum plötzlichen Verlust der Kontrolle über
das Motorrad und zu einem Unfall führen
kann.
Nur für Modelle mit ABS
(Antiblockiersystem)
Warnung
Ein eingebautes ABS-System verhindert
das Blockieren der Räder und maximiert
dadurch
die
Wirksamkeit
des
Bremssystems in Notsituationen und auf
rutschigem Untergrund. Die potenziell
kürzeren
Bremswege,
die
unter
bestimmten Umständen durch ein ABSSystem ermöglicht werden, sind kein
Ersatz für ein angemessenes Fahrverhalten.
Überschreiten Sie niemals die gesetzlich
zulässige Höchstgeschwindigkeit.
Fahren Sie niemals ohne die gebührende
Sorgfalt
und
Aufmerksamkeit.
Berücksichtigen Sie stets die Wetterlage,
Straßen- und Verkehrsbedingungen und
verringern Sie die Geschwindigkeit
entsprechend.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie abbiegen.
Wenn beim Abbiegen die Bremsen
betätigt werden, ist das ABS-System nicht
in der Lage, Gewicht und Schwungkraft
des Motorrads auszugleichen. Dies kann
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
kann.
Unter bestimmten Umständen kann ein
Motorrad mit ABS-System einen längeren
Bremsweg
benötigen
als
ein
entsprechendes Fahrzeug ohne ABS.
55
Fahren mit dem Motorrad
ABS-Warnleuchte
Die ABS-Warnleuchte leuchtet auf um
anzeigen, dass die ABS-Funktion nicht zur
Verfügung steht. Es ist normal, wenn Sie nach
dem Anlassen des Motors aufleuchtet und
weiter leuchtet, bis das Motorrad zum ersten
Mal eine Geschwindigkeit von über 10 km/h
erreicht. Sofern kein Fehler vorliegt, darf sie
danach erst wieder beim nächsten Anlassen
des Motors aufleuchten.
Sollte die ABS-Warnleuchte zu einem
anderen Zeitpunkt während der Fahrt
aufleuchten, weist dies auf eine Fehlfunktion
des ABS-Systems hin, die untersucht werden
muss.
Warnung
Sollte das ABS-System nicht funktionieren,
arbeitet das Bremssystem weiter wie eines
ohne ABS-Funktion. Fahren Sie nicht mehr
weiter als nötig, wenn die ABSWarnleuchte leuchtet. Setzen Sie sich so
schnell wie möglich mit einem TriumphVertragshändler in Verbindung, um den
Fehler überprüfen und beheben zu lassen.
Ein zu starkes Bremsen in dieser Situation
führt zum Blockieren der Räder, was zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führt.
Hinweis:
•
•
56
Normalerweise nimmt der Fahrer
die ABS-Funktion als ein härteres
Gefühl oder ein Pulsieren in
Bremshebel und -pedal wahr. Da
das ABS-System kein integriertes
Bremssystem ist, das gleichzeitig
vordere und hintere Bremse
steuert, kann dieses Pulsieren im
Hebel, im Pedal oder in beiden
Bedienelementen fühlbar sein.
Das ABS-System kann durch
plötzliche Veränderungen der
Straßenoberfläche
aktiviert
werden.
Warnung
Die ABS-Warnleuchte leuchtet, wenn das
Motorrad auf einem Ständer abgestellt ist
und das Hinterrad für mehr als
30 Sekunden mit hoher Geschwindigkeit
angetrieben wird. Dieses Verhalten ist
normal.
Wenn die Zündung ausgeschaltet und das
Motorrad neu gestartet wird, leuchtet die
Warnleuchte, bis das Motorrad eine
Geschwindigkeit von über 30 km/h
erreicht.
Fahren mit dem Motorrad
Abstellen
Warnung
Der ABS-Computer arbeitet, indem er die
relative Geschwindigkeit von Vorder- und
Hinterrad vergleicht. Die Verwendung
nicht empfohlener Reifen kann die
Geschwindigkeit der Reifen beeinflussen
und dazu führen, dass das ABS-System
nicht
funktioniert.
Dies
kann
möglicherweise zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall in
Situationen führen, in denen das ABSSystem
normalerweise
funktionieren
würde.
cecu
Nehmen Sie den Gang heraus und stellen
Sie die Zündung auf die Stellung AUS.
Verriegeln Sie das Lenkerschloss, um den
Diebstahlschutz zu vergrößern.
Stellen Sie das Motorrad stets auf einem
festen, ebenen Untergrund ab, damit es nicht
umstürzt.
Wenn Sie das Motorrad an einem Gefälle
abstellen, parken Sie stets bergauf, damit das
Motorrad nicht vom Ständer rollt. Legen Sie
den ersten Gang ein, damit sich das
Motorrad nicht bewegt.
Parken Sie das Motorrad an einem seitlichen
Gefälle stets so, dass sich das Motorrad durch
das Gefälle zum Seitenständer hin neigt.
Stellen Sie das Motorrad niemals an einem
seitlichen Gefälle von mehr als 6° ab und
parken Sie niemals bergab.
57
Fahren mit dem Motorrad
Hinweis:
•
Wenn Sie nachts in der Nähe
fließenden Verkehrs parken oder
wenn Sie das Fahrzeug an einem
Ort abstellen, an dem Parklicht
gesetzlich
vorgeschrieben
ist,
lassen Sie Rücklicht, Kennzeichenbeleuchtung
und
Parklichter
angeschaltet, indem Sie den
Zündschalter auf die Stellung
P (Parken) stellen.
Lassen Sie den Schalter nicht für lange
Zeiträume in der Stellung P, da ansonsten die
Batterie entladen wird.
Warnung
Parken Sie nicht auf weichem Untergrund
oder stark abfallendem Gelände. Beim
Abstellen des Motorrads unter derartigen
Bedingungen kann es passieren, dass das
Fahrzeug umstürzt, was zu Sach- und
Personenschäden führen kann.
Warnung
Benzin ist extrem leicht entzündlich und
unter bestimmten Umständen auch
explosiv. Wenn sie in einer Garage oder
einem
anderen
Gebäude
parken,
vergewissern Sie sich, dass es gut belüftet
und frei von sämtlichen Flamm- oder
Funkenquellen ist. Dies schließt sämtliche
Geräte ein, die über eine Pilotflamme
verfügen.
Bei Nichtbeachtung des vorstehenden
Warnhinweises kann es unter Umständen
zu einem Brand kommen, der zu Sachund Personenschäden führen kann.
58
Warnung
Motor und Auspuffanlage sind nach dem
Fahren heiß. Stellen Sie das Motorrad
NICHT an Orten ab, an denen
Berührungen des Fahrzeugs durch
Fußgänger oder Kinder wahrscheinlich
sind.
Das Berühren von heißen Teilen des
Motors oder der Auspuffanlage kann
Verbrennungen an ungeschützter Haut
hervorrufen.
Fahren mit dem Motorrad
Hinweise für
Hochgeschwindigkeitsfahrten
Warnung
Dieses Triumph Motorrad muss innerhalb
der
gesetzlichen
Geschwindigkeitsbegrenzung für die jeweils befahrene
Straße betrieben werden. Das Betreiben
des Motorrads bei hohen Geschwindigkeiten kann Gefahren bergen, da die
verfügbare
Reaktionszeit
in
einer
gegebenen
Verkehrssituation
mit
zunehmender Fahrgeschwindigkeit stark
abnimmt. Berücksichtigen Sie stets die
Wetter- und Verkehrsbedingungen und
verringern Sie die Geschwindigkeit
entsprechend.
Warnung
Betreiben Sie dieses Triumph-Motorrad im
Hochgeschwindigkeitsbereich
ausschließlich bei gesicherten Straßenrennen
oder
auf
abgeschlossenen
Rennstrecken.
Hochgeschwindigkeitsfahrten dürfen nur
von Fahrern unternommen werden, die die
erforderlichen Hochgeschwindigkeits-Fahrtechniken beherrschen und mit dem
Fahrverhalten des Motorrads in jeder
Situation vertraut sind.
Hochgeschwindigkeitsfahrten
unter
anderen
als
den
beschriebenen
Bedingungen sind gefährlich. Sie führen
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall.
Warnung
Die Fahreigenschaften eines Motorrads
können im Hochgeschwindigkeitsbereich
von denen abweichen, die Ihnen vom
Betrieb
bei
gesetzlich
erlaubten
Höchstgeschwindigkeiten vertraut sind.
Unternehmen Sie keine Hochgeschwindigkeitsfahrten, solange Sie nicht über
ausreichendes
Training
und
die
erforderlichen Fähigkeiten verfügen, da
eine falsche Fahrweise zu schweren
Unfällen führen kann.
Warnung
Die aufgeführten Punkte sind äußerst
wichtig und dürfen unter keinen
Umständen vernachlässigt werden. Ein
Problem, das bei normalen Fahrgeschwindigkeiten unter Umständen nicht
bemerkt
wird,
kann
bei
hohen
Geschwindigkeiten
äußerst
verstärkt
hervortreten.
Allgemeines
Vergewissern Sie sich, dass das Motorrad
entsprechend der "Tabelle Planmäßige
Wartungsarbeiten" gewartet wurde.
Lenkung
Prüfen Sie, ob sich der Lenker gleichmäßig
und ohne übermäßiges Spiel oder
schwergängige Abschnitte drehen lässt.
Stellen Sie sicher, dass die Steuerkabel die
Lenkung in keiner Weise behindern.
59
Fahren mit dem Motorrad
Gepäck (falls vorhanden)
Stellen Sie sicher, dass Gepäckbehälter
geschlossen, verriegelt und sicher am
Motorrad befestigt sind.
Bremsen
Prüfen Sie, ob vordere und hintere Bremse
ordnungsgemäß funktionieren. Prüfen Sie bei
Modellen mit ABS-System, ob das System
funktioniert, indem Sie sich vergewissern,
dass die ABS-Warnleuchte nicht bei
Geschwindigkeiten über 10 km/h weiterleuchtet.
Vorsicht
In allen Ländern außer Australien,
Hongkong, Neuseeland und Südafrika
wird die Auspuffanlage zur Verringerung
der
Abgasemissionen
mit
einem
Katalysator ausgestattet. Der Katalysator
kann dauerhaft beschädigt werden, wenn
dem Motorrad der Kraftstoff ausgeht oder
wenn der Kraftstoffstand auf ein sehr tiefes
Niveau fällt. Vergewissern Sie sich stets,
dass Sie über genügend Kraftstoff für Ihre
beabsichtigte Fahrt verfügen.
Reifen
Hochgeschwindigkeitsfahrten stellen eine
große Belastung der Reifen dar, und Reifen,
die in gutem Zustand sind, sind für ein
sicheres Fahren entscheidend. Untersuchen
Sie den Gesamtzustand der Reifen, stellen
Sie den korrekten Reifendruck ein (bei kalten
Reifen) und prüfen Sie, ob die Räder
ausgewuchtet sind. Bringen Sie die
Ventilkappen nach dem Prüfen des
Reifendrucks wieder fest an. Beachten Sie die
in den Abschnitten "Wartung" und
"Spezifikationen" enthaltenen Informationen
über das Überprüfen der Reifen und die
Reifensicherheit.
Kraftstoff
Sorgen Sie dafür, dass Sie über genügend
Kraftstoff für den erhöhten Kraftstoffverbrauch verfügen, der bei Hochgeschwindigkeitsfahrten auftritt.
60
Motoröl
Stellen Sie sicher, dass der Motorölstand
korrekt ist. Stellen Sie sicher, dass Sorte und
Typ des Öls, das Sie zum Nachfüllen
verwenden, richtig sind.
Kühlmittel
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Kühlmittelstand
an
der
oberen
Markierungslinie des Ausgleichsbehälters
befindet. (Überprüfen Sie den Stand stets bei
kaltem Motor.)
Elektrische Ausrüstung
Stellen Sie sicher, dass Scheinwerfer,
Rück-/Bremslicht, Blinker, Hupe usw.
ordnungsgemäß funktionieren.
Verschiedenes
Stellen Sie mit Hilfe einer Sichtprüfung fest,
ob alle Befestigungen angezogen sind.
Zubehör und Ladung
ZUBEHÖR UND LADUNG
Das Hinzufügen von Zubehörteilen und das
Befördern von zusätzlichem Gewicht können
die Fahreigenschaften des Motorrads
beeinflussen, die Stabilität verändern und
eine Verminderung der Fahrgeschwindigkeit
erforderlich machen. Die nachfolgenden
Informationen sollen als Leitfaden für die
potenziellen Risiken dienen, die durch das
Hinzufügen von Zubehörteilen zu einem
Motorrad und das Befördern von Beifahrern
und zusätzlichen Lasten entstehen.
Warnung
Falsches Beladen kann zu gefährlichen
Fahrbedingungen führen, die zu einem
Unfall führen können.
Warnung
Bauen Sie keine Zubehörteile an und
befördern Sie keine Ladung, durch die die
Kontrolle über das Motorrad beeinträchtigt
wird. Stellen Sie sicher, dass durch
Zubehör oder Ladung die Sichtbarkeit von
Beleuchtungselementen, die Bodenfreiheit,
die Schräglagenfähigkeit (d. h. der
Neigungswinkel), die Bedienung der
Bedienelemente, der Federweg, die
Bewegung der Vorderradgabel, die Sicht in
alle Richtungen oder andere Aspekte des
Motorradbetriebs
nicht
nachteilig
beeinflusst werden.
Stellen Sie stets sicher, dass beförderte
Lasten gleichmäßig auf beide Seiten des
Motorrads verteilt werden. Stellen Sie
sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß
befestigt ist und sich nicht bewegt, solange
das Motorrad in Bewegung ist.
Überprüfen Sie stets regelmäßig die
Sicherheit der Ladung (jedoch nicht
während der Fahrt) und stellen Sie sicher,
dass die Ladung nicht über das Heck des
Motorrads hinausragt.
Überschreiten Sie niemals die zulässige
Nutzlast des Fahrzeugs von 200 kg.
Die zulässige Nutzlast ergibt sich aus der
Summe der Gewichte von Fahrer,
Beifahrer, etwaigen Zubehörteilen und
gegebenenfalls beförderter Ladung.
61
Zubehör und Ladung
Warnung
Warnung
Fahren Sie mit einem Motorrad, das mit
Zubehörartikeln versehen ist oder mit dem
Nutzlasten irgendeiner Art befördert
werden, niemals schneller als 130 km/h.
Geschwindigkeiten über 130 km/h sollten
mit einem Motorrad in beiden Fällen auch
dann nicht gefahren werden, wenn die
gesetzlich zulässige Höchstgeschwindigkeit
dies erlaubt.
Das Betreiben des Motorrads oberhalb der
geltenden gesetzlichen Geschwindigkeitsbegrenzungen ist nur auf einer dafür
zugelassenen abgeschlossenen Strecke
gestattet.
Das Vorhandensein von Zubehörartikeln
und/oder Nutzlasten verändert das
Fahrverhalten und die Stabilität des
Motorrads.
Betreiben Sie dieses Triumph-Motorrad im
Hochgeschwindigkeitsbereich
ausschließlich bei gesicherten Straßen-rennen
oder auf abgeschlossenen Rennstrecken.
Hochgeschwindigkeitsfahrten dürfen nur
von Fahrern unternommen werden, die die
erforderlichen
HochgeschwindigkeitsFahrtechniken beherrschen und mit dem
Fahrverhalten des Motorrads in jeder
Situation vertraut sind.
Wenn Sie die Stabilitätsveränderungen
nicht im nötigen Ausmaß berücksichtigen,
kann dies zum Verlust der Kontrolle über
das Motorrad oder zu einem Unfall führen.
Denken Sie daran, dass die absolute
Höchstgeschwindigkeit von 130 km/h
durch den Anbau nicht zugelassener
Zubehörartikel, unkorrekte Beladung,
abgenutzte Reifen, den allgemeinen
Zustand des Motorrads und schlechte
Straßen- oder Wetterbedingungen absinkt.
62
Warnung
Hochgeschwindigkeitsfahrten
unter
anderen
als
den
beschriebenen
Bedingungen sind gefährlich. Sie führen
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall.
Zubehör und Ladung
Warnung
Beifahrer sind darüber zu belehren, dass
sie durch plötzliche Bewegungen oder
Einnehmen einer falschen Sitzposition
einen Verlust der Kontrolle über das
Motorrad verursachen können.
Der Fahrer muss den Beifahrer auf
Folgendes hinweisen:
•
Es ist wichtig, dass der Beifahrer
während der Fahrt stillsitzt und die
Bedienung des Motorrads nicht
beeinträchtigt.
•
Seine
Füße
auf
den
Beifahrerfußrasten zu lassen und
sich am Sitzbankriemen oder an
Taille bzw. Hüften des Fahrers
festzuhalten.
•
Den Beifahrer anzuweisen, sich
mit dem Fahrer in die Kurven zu
legen und sich nicht zur Seite zu
lehnen, solange der Fahrer dies
nicht tut.
Warnung
Das Vorhandensein eines Beifahrers
beeinträchtigt
die
Fahrund
Bremseigenschaften eines Motorrads. Der
Fahrer muss bei der Fahrt mit einem
Beifahrer Reserven für diese veränderten
Fahreigenschaften einplanen und darf
solche Fahrten nur unternehmen, wenn er
dafür geschult ist und sich mit den
dadurch hervorgerufenen veränderten
Betriebseigenschaften
des
Motorrads
vertraut gemacht hat und wohl fühlt.
Ein Betrieb des Motorrads ohne das
Einplanen von Reserven für das
Vorhandensein eines Beifahrers kann zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen.
Warnung
Befördern Sie keine Tiere auf Ihrem
Motorrad.
Tiere können plötzliche und unvorhersehbare Bewegungen machen, die zum
plötzlichen Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
können.
63
Zubehör und Ladung
Warnung
Versuchen Sie niemals, irgendwelche
Gegenstände zwischen Rahmen und
Kraftstofftank zu verstauen. Dies kann die
Lenkung einschränken und führt zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und in der Folge zu einem Unfall.
Lasten, die am Lenker oder an der
Vorderradgabel
angebracht
werden,
erhöhen die Masse der Lenkereinheit und
können
zu
einem
Verlust
der
Lenkkontrolle und in der Folge zu einem
Unfall führen.
Warnung
Sollte der Beifahrersitz zum Transport
kleiner Gegenstände verwendet werden,
dann müssen diese sicher befestigt sein,
dürfen ein Gewicht von 5 kg nicht
überschreiten, die Kontrolle des Motorrads
nicht beeinträchtigen und nicht seitlich
oder nach hinten über das Motorrad
hinausragen.
Das Befördern von Gegenständen, die
mehr als 5 kg wiegen, ungesichert sind,
die Kontrolle beeinträchtigen oder seitlich
bzw. nach hinten über das Motorrad
hinausragen kann zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Selbst bei korrekter Beladung des
Rücksitzes mit kleinen Gegenständen ist
die Höchstgeschwindigkeit des Motorrads
auf 130 km/h zu verringern.
Warnung
Befördern Sie keinen Beifahrer, der nicht
groß genug ist, mit den Füßen die
vorgesehenen Fußrasten zu erreichen.
Ein Beifahrer, der nicht groß genug ist, die
Fußrasten zu erreichen, ist nicht in der
Lage, sicher auf dem Motorrad zu sitzen,
und
verursacht
unter
Umständen
Instabilitäten, die zum Verlust der Kontrolle
und zu einem Unfall führen können.
64
Wartung und Einstellungen
WARTUNG UND EINSTELLUNGEN
Inhaltsverzeichnis
Planmäßige Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Ölstand-Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Öl- und Ölfilterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgen von Altöl und gebrauchten Ölfiltern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölspezifikation und -sorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
73
74
74
Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Korrosionsschutzmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überprüfen des Kühlmittelstands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kühlmittelstand anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kühlmittel erneuern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motorkühler und Schläuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
76
76
77
77
Drosselklappensteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kupplung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Antriebskette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Schmieren der Kette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prüfen des Antriebskettenspiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen des Antriebskettenspiels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verschleißinspektion von Kette und Ritzeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
83
84
85
Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Verschleißinspektion der Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bremsklotzverschleißausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scheibenbremsflüssigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überprüfen und Anpassen des Bremsflüssigkeitsstands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bremslichtschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
87
88
89
90
65
Wartung und Einstellungen
Lenkung/Radlager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Überprüfen der Lenkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Prüfen des Lenkkopflagerspiels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Überprüfen der Radlager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vorderradaufhängung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Überprüfen der Vorderradgabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstelltabelle Radaufhängung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Vorderradaufhängung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Federvorspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Zugstufendämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Druckstufendämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Hinterradaufhängung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Zugstufendämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der Federvorspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
94
95
95
95
96
96
96
97
Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Reifendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reifenverschleiß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Empfohlene Mindestprofiltiefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Austauschen der Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ausbauen der Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgen der Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batteriewartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selbstentladung der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batteriewartung bei Einlagerung oder seltenem Gebrauch des Motorrads . . . . . . . . . .
Laden der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbauen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
104
104
104
105
105
106
Sicherungskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Identifizieren der Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
ABS-Sicherungskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Einstellen der Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Austauschen der Scheinwerferbirne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Austauschen der Standlicht-Birne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
66
Wartung und Einstellungen
Rückleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Austauschen der Rücklichteinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Blinkeranzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Austauschen der Birne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Kennzeichenbeleuchtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Austauschen der Birne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Vorbereitungen zum Waschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Wobei Sie vorsichtig sein müssen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Nach dem Waschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Unlackierte Aluminiumteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Reinigen der Auspuffanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Waschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Trocknen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Schützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Reinigen der Windschutzscheibe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
67
Wartung und Einstellungen
Planmäßige
Wartungsarbeiten
Um das Motorrad in einem sicheren und
zuverlässigen Zustand zu halten, müssen die
in diesem Abschnitt umrissenen Wartungsund Einstellarbeiten entsprechend den
Angaben in der Tabelle "Tägliche Prüfungen"
und
der
Tabelle
"Planmäßige
Wartungsarbeiten" durchgeführt werden. Im
Folgenden werden die bei der Durchführung
der täglichen Prüfungen zu befolgenden
Verfahren
sowie
einige
einfache
Einstellungen
und
Wartungspositionen
beschrieben.
68
Warnung
Um die in der Tabelle "Planmäßige
Wartungsarbeiten" aufgeführten Wartungspositionen korrekt ausführen zu
können,
werden
Spezialwerkzeuge,
Fachkenntnisse und Ausbildung benötigt.
Diese Kenntnisse und Ausrüstung sind nur
beim Triumph-Vertragshändler vorhanden.
Da das fehlerhafte Ausführen oder
Versäumen
von
Wartungsarbeiten
gefährliche Fahrbedingungen hervorrufen
kann, lassen Sie die planmäßige Wartung
dieses Motorrads stets durch einen
Triumph-Vertragshändler durchführen.
Wartung und Einstellungen
Beschreibung Tätigkeit
Kilometerstand oder Zeitraum, je nachdem, was zuerst eintritt
Erstinspektion
Inspektion
A
Inspektion
B
Inspektion
C
Inspektion
D
Alle/
jeden
800
1 Monat
10.000
1 Jahr
20.000
2 Jahre
30.000
3 Jahre
40.000
4 Jahre
Motor- und Ölkühler - prüfen auf Undichtigkeiten
-
•
•
•
•
•
Motoröl - wechseln
-
•
•
•
•
•
Motorölfilter - wechseln
-
•
•
•
•
•
Ventilspiel - prüfen/einstellen
-
•
•
Luftfilter - wechseln
-
•
•
Motorsteuergerät - prüfen auf gespeicherte DTCs
-
Zündkerzen - prüfen
-
Zündkerzen - wechseln
-
Drosselklappengehäuse - abgleichen
-
Gasseilzüge - prüfen/einstellen
Tag
Kühlsystem - prüfen auf Undichtigkeiten
Tag
Kühlmittelstand - prüfen/einstellen
Tag
Kühlmittel - wechseln
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
-
•
Kraftstoffsystem - prüfen auf Undichtigkeiten,
Scheuerstellen usw.
Tag
•
•
•
•
•
Beleuchtung, Instrumente u. elektrische Systeme - prüfen
Tag
•
•
•
•
•
Lenkung - prüfen auf Freigängigkeit
Tag
•
•
•
•
•
Lenkkopflager - prüfen/einstellen
-
•
•
•
•
•
Lenkkopflager - schmieren
-
Gabel - prüfen auf Undichtigkeiten/Leichtgängigkeit
Gabelöl - wechseln
Bremsflüssigkeitsstand - prüfen
Bremsflüssigkeit - wechseln
Tag
•
•
•
•
•
•
•
Tag
•
•
•
•
•
•
Alle 2 Jahre
69
Wartung und Einstellungen
Beschreibung Tätigkeit
Kilometerstand oder Zeitraum, je nachdem, was zuerst eintritt
Erstinspektion
Inspektion
A
Inspektion
B
Inspektion
C
Inspektion
D
Alle/
jeden
800
1 Monat
10.000
1 Jahr
20.000
2 Jahre
30.000
3 Jahre
40.000
4 Jahre
Tag
•
•
•
•
•
Hauptbremszylinder - prüfen auf austretende
Bremsflüssigkeit
-
•
•
•
•
•
Bremssättel - prüfen auf austretende Bremsflüssigkeit und
festsitzende Kolben
-
•
•
•
•
•
Umlenkung der Hinterradaufhängung - prüfen/schmieren
-
Bremsklötze - Verschleißumfang prüfen
•
Antriebskette - schmieren
Alle 300 km
Antriebskette - Verschleißprüfung
Alle 800 km
Kettendurchhang - prüfen/einstellen
Tag
Antriebsketten-Schleifschutz - prüfen
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Befestigungen - Sichtprüfung auf Festigkeit
Tag
•
•
•
•
•
Räder - prüfen auf Schäden
Tag
•
•
•
•
•
-
•
•
•
•
•
Reifenverschleiß/Reifenschäden - prüfen
Tag
•
•
•
•
•
Reifendruck - prüfen/einstellen
Tag
•
•
•
•
•
Kupplungszug - prüfen/einstellen
Tag
•
•
•
•
•
Radlager - prüfen auf Verschleiß/Leichtgängigkeit
Sekundärluftsystem - prüfen/reinigen
•
-
•
Tag
•
•
•
•
•
Klemmschrauben Sekundärauspuffrohr - prüfen/einstellen
-
•
•
•
•
•
Kraftstoff- und Verdampfungsschläuche* - erneuern
-
Ständer - Funktion prüfen
*Verdampfungssystem nur bei kalifornischen Modellen.
70
•
Wartung und Einstellungen
Motoröl
Warnung
Sämtliche Wartungspositionen sind äußerst
wichtig, und es darf keine von ihnen
vernachlässigt
werden.
Fehlerhaft
ausgeführte
Wartungsoder
Einstellarbeiten können zur Fehlfunktion
eines oder mehrerer Teile des Motorrads
führen. Ein Motorrad mit Fehlfunktionen
kann zum Verlust der Kontrolle und zu
einem Unfall führen.
Wetter-,
Bodenund
geografische
Bedingungen haben Auswirkungen auf die
Wartung. Das Wartungsschema ist so
anzupassen, dass es der speziellen
Umgebung, in der das Motorrad betrieben
wird, und den Anforderungen durch den
jeweiligen Besitzer gerecht wird.
Da das fehlerhafte Ausführen oder
Versäumen
von
Wartungsarbeiten
gefährliche Fahrbedingungen hervorrufen
kann, lassen Sie die planmäßige Wartung
dieses Motorrads stets durch einen
Triumph-Vertragshändler durchführen.
Halten Sie den Motorölstand innerhalb des
korrekten Bereichs, um eine korrekte
Funktion von Motor, Getriebe und Kupplung
zu gewährleisten, und wechseln Sie Öl und
Ölfilter entsprechend den Anforderungen für
planmäßige Wartungsarbeiten.
Warnung
Ein Betrieb des Motorrads mit zu wenig,
zu altem oder verschmutztem Motoröl
führt zu beschleunigtem Motorverschleiß
und kann zum Festfressen von Motor oder
Getriebe führen. Ein Festfressen von Motor
oder Getriebe kann zum plötzlichen
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen.
Triumph Motorcycles kann keine Haftung für
Sach- oder Personenschäden übernehmen,
die auf fehlerhafte Wartung oder falsche
Einstellungen
durch
den
Besitzer
zurückzuführen sind.
71
Wartung und Einstellungen
Ölstand-Überprüfung
3
2
4
1
1.
2.
3.
4.
Einfüllöffnung
Einfülldeckel/Peilstab
Obere Markierung
Untere Markierung
Hinweis:
•
Der Ölstand im Motor wird nur
dann präzise angezeigt, wenn das
Motoröl
normale
Betriebstemperatur hat, das Motorrad
senkrecht (und nicht auf dem
Seitenständer) steht und der
Einfülldeckel/Peilstab vollständig
eingeschraubt ist.
Warnung
Starten Sie den Motor niemals in
geschlossenen Räumen und lassen Sie ihn
niemals in geschlossenen Räumen laufen.
Abgase sind giftig und können innerhalb
kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und zum
Tod führen. Betreiben Sie Ihr Motorrad
stets im Freien oder in ausreichend
belüfteten Bereichen.
72
Vorsicht
Ein Betreiben des Motors mit zu wenig Öl
führt zu Schäden am Motor. Falls die
Öldruckwarnleuchte nicht erlischt, schalten
Sie den Motor sofort ab und untersuchen
Sie die Ursache.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
etwa fünf Minuten im Leerlauf laufen.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie
drei Minuten, damit sich das Öl setzen kann.
Entnehmen Sie bei senkrecht stehendem
Motorrad den Einfülldeckel/Peilstab, wischen
Sie den Peilstab sauber und schrauben Sie
ihn wieder vollständig ein.
Ziehen Sie den Einfülldeckel/Peilstab heraus.
Der Ölstand wird durch Linien auf dem
Einfülldeckel/Peilstab
angezeigt.
Bei
vollständiger Befüllung muss sich der
Ölstand
auf
Höhe
der
oberen
Peilstabmarkierung befinden.
Wartung und Einstellungen
Sollte der Ölstand unter der unteren
Markierung liegen, geben Sie langsam Öl
hinzu, bis der korrekte Stand erreicht ist.
Setzen Sie nach Erreichen des korrekten
Ölstands den Einfülldeckel/Peilstab wieder
ein.
Lassen Sie den Motor gründlich warmlaufen,
schalten Sie ihn anschließend aus und stellen
Sie das Motorrad in senkrechter Position
sicher auf einem ebenen Untergrund ab.
Öl- und Ölfilterwechsel
Entfernen
Sie
die
Ölablassschraube.
Entsorgen Sie die Dichtscheibe.
Platzieren Sie eine Ölauffangwanne unter
dem Motor.
Warnung
Das Öl ist beim Berühren unter
Umständen heiß. Vermeiden Sie einen
Kontakt mit dem heißem Öl, indem Sie
geeignete Schutzkleidung, Handschuhe,
einen Augenschutz usw. tragen. Kontakt
mit heißem Öl kann zu Verbrühungen
oder Verbrennungen der Haut führen.
2
1
ceda
1. Ölablassschraube
2. Ölfilter
Motoröl und Filter sind gemäß den
Anforderungen für planmäßige Wartungsarbeiten auszutauschen.
Warnung
Längerer oder wiederholter Kontakt mit
Motoröl kann zum Austrocknen der Haut,
zu
Hautirritationen
und
Hautentzündungen führen. Darüber hinaus enthält
Altöl schädliche Verunreinigungen, die zu
Hautkrebs führen können. Tragen Sie stets
geeignete Schutzkleidung und vermeiden
Sie den Hautkontakt mit Altöl.
Lösen und entfernen Sie den Ölfilter mit Hilfe
von Triumph Spezialwerkzeug T3880313.
Entsorgen Sie den alten Ölfilter auf
umweltverträgliche Weise.
Tragen Sie eine dünne Schicht sauberes
Motoröl auf den Dichtring des neuen
Ölfilters auf. Bringen Sie den Ölfilter an und
ziehen Sie ihn fest. Anzugsmoment 10 Nm.
Nachdem das Öl vollständig abgelassen ist,
versehen Sie die Ablassschraube mit einer
neuen Dichtscheibe. Montieren Sie die
Schraube und ziehen Sie sie fest.
Anzugsmoment 25 Nm.
Füllen Sie den Motor mit einem halb- oder
vollsynthetischen Motorrad-Motoröl 10W/40
oder 15W/50, das die Spezifikation API SH
(oder höher) und JASO MA erfüllt.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für
mindestens 30 Sekunden im Leerlauf laufen.
73
Wartung und Einstellungen
Vorsicht
Ein Erhöhen der Motordrehzahl über
Leerlaufniveau, bevor das Öl sämtliche
Teile des Motors erreicht hat, kann zur
Beschädigung oder zum Festfressen des
Motors führen. Erhöhen Sie die Drehzahl
erst, nachdem der Motor 30 Sekunden
gelaufen ist, damit das Öl vollständig
zirkulieren kann.
Vorsicht
Sollte der Druck des Motoröls zu gering
sein, leuchtet die Öldruckwarnleuchte auf.
Falls die Lampe bei laufendem Motor nicht
erlischt, schalten Sie den Motor sofort ab
und untersuchen Sie die Ursache. Das
Betreiben des Motors mit zu geringem
Öldruck verursacht Schäden am Motor.
Vergewissern
Sie
sich,
dass
die
Öldruckwarnleuchte kurz nach dem Anlassen
verlischt.
Schalten Sie die Zündung aus, prüfen Sie
den Ölstand mit Hilfe des zuvor
beschriebenen Verfahrens und füllen Sie
innerhalb des Bereichs zwischen den
Markierungslinien Minimum und Maximum
des Peilstabs Öl nach.
74
Entsorgen von Altöl und
gebrauchten Ölfiltern
Schütten Sie zum Schutz der Umwelt kein Öl
auf den Boden, in Kanalisation oder Abflüsse
oder in Wasserläufe. Entsorgen Sie
gebrauchte Ölfilter nicht mit dem Hausmüll.
Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihren
Behörden vor Ort.
Ölspezifikation und -sorte
Hochleistungs-Einspritzmotoren von Triumph
sind
für
den
Einsatz
halb- oder
vollsynthetischer Motorrad-Motoröle 10W/40
oder 15W/50 gemäß Spezifikation API SH
(oder höher) und JASO MA ausgelegt.
Setzen Sie dem Motoröl keinerlei chemische
Zusatzstoffe zu. Das Motoröl dient unter
anderem zum Schmieren der Kupplung, die
infolge der Zugabe von Zusatzstoffen
rutschen könnte.
Verwenden
Sie
keine
mineralischen,
pflanzlichen, nicht detergierenden oder
Kastoröle und keine anderen, der geforderten
Spezifikation nicht entsprechenden Öle. Eine
Verwendung solcher Öle kann unter
Umständen zu einem sofortigen und
gravierenden Motorschaden führen.
Wartung und Einstellungen
Kühlsystem
Warnung
HD4X Hybrid-OAT-Kühlmittel enthält
Korrosions- und Frostschutzmittel, die für
Aluminiummotoren und –kühler geeignet
sind. Wenden Sie das Kühlmittel stets
entsprechend den Herstellerangaben an.
Um eine wirkungsvolle Kühlung des Motors
sicherzustellen,
prüfen
Sie
den
Kühlmittelstand täglich, bevor Sie mit dem
Motorrad fahren, und füllen Sie Kühlmittel
nach, wenn der Stand zu niedrig ist.
Kühlmittel
mit
Korrosionsund
Frostschutzmitteln
enthält
giftige
Chemikalien, die schädlich für den
menschlichen Körper sind. Verschlucken
Sie
niemals
Frostschutzmittel
oder
Motorrad-Kühlmittel.
Hinweis:
•
Das Kühlsystem des Motorrads ist
ab Werk mit einem GanzjahresHybrid-OAT-Kühlmittel
(Hybrid
Organic
Acid
Technology)
versehen. Es ist grün, enthält eine
50%-ige Frostschutzmittellösung
auf Ethylenglykol-Basis und besitzt
einen Gefrierpunkt von -35°C.
Hinweis:
•
Das von Triumph gelieferte HD4X
Hybrid-OAT-Kühlmittel ist fertig
angemischt und muss vor den
Befüllen oder Nachfüllen des
Kühlsystems
nicht
verdünnt
werden.
Korrosionsschutzmittel
Zum Schutz des Kühlsystems vor Korrosion
ist die Verwendung von Korrosionsschutzmitteln
im
Kühlmittel
von
entscheidender Bedeutung.
Falls Kühlmittel ohne Korrosionsschutzmittel
verwendet wird, bilden sich Rost und
Kesselstein im Wassermantel und Kühler des
Kühlsystems. Dadurch setzen sich die
Kühlmittelkanäle
zu
und
die
Leistungsfähigkeit des Kühlsystems wird
erheblich herabgesetzt.
75
Wartung und Einstellungen
Überprüfen des Kühlmittelstands
Kühlmittelstand anpassen
2
1
3
cedw
1. Ausgleichsbehälter
2. Markierung MAX
3. Markierung MIN
cecv
KühlmittelAusgleichsbehälterdeckel
Stellen Sie das Motorrad in senkrechter
Stellung auf einem ebenen Untergrund auf.
Prüfen Sie den Kühlmittelstand im
Ausgleichsbehälter, indem Sie durch die
Mittelöffnung der Frontverkleidung hindurch
nach oben sehen. Der Kühlmittelstand muss
zwischen den Markierungen MAX and MIN
liegen. Sollte der Kühlmittelstand den
Mindeststand unterschreiten, muss er
entsprechend angepasst werden.
Warnung
Entfernen
Sie
den
Deckel
des
Ausgleichsbehälters oder den KühlerDruckverschluss nicht, solange der Motor
heiß ist. Wenn der Motor heiß ist, ist das
Kühlmittel innerhalb des Motorkühlers
ebenfalls heiß und steht außerdem unter
Druck. Der Kontakt mit diesem heißen,
unter
Druck
stehenden
Kühlmittel
verursacht
Verbrühungen
und
Hautschäden.
Lassen Sie den Motor abkühlen.
Entfernen
Sie
den
Verschluss
des
Ausgleichsbehälters, der sich unter dem
linken Cockpit-Verkleidungseinsatz befindet,
und geben Sie durch die Einfüllöffnung
Kühlmittelgemisch hinzu, bis der Stand die
Markierung MAX erreicht. Bringen Sie den
Deckel wieder an.
76
Wartung und Einstellungen
Hinweis:
Kühlmittel erneuern
•
Es ist nicht erforderlich, den linken
Cockpit-Verkleidungseinsatz auszubauen, um den Deckel des
Kühlmittel-Ausgleichsbehälters
abzunehmen.
Lassen Sie das Kühlmittel durch einen
Triumph-Vertragshändler entsprechend den
planmäßigen
Wartungsanforderungen
erneuern.
•
Erfolgt
die
KühlmittelstandÜberprüfung
wegen
einer
vorangegangenen
Überhitzung
des
Kühlmittels,
prüfen
Sie
ebenfalls
den
Stand
im
Motorkühler und füllen Sie bei
Bedarf nach.
•
In Notfällen kann auch destilliertes
Wasser
zum
Kühlsystem
hinzugefügt werden. Anschließend
muss dann allerdings so schnell
wie möglich das Kühlmittel
abgelassen und das Kühlsystem
mit HD4X Hybrid-OAT-Kühlmittel
neu befüllt werden.
Vorsicht
Die Verwendung von hartem Wasser im
Kühlsystem
führt
zu
Kesselsteinablagerungen in Motor und Motorkühler
und zu einer wesentlich verminderten
Leistungsfähigkeit des Kühlsystems. Eine
verringerte
Leistungsfähigkeit
des
Kühlsystems kann dazu führen, dass der
Motor überhitzt und gravierende Schäden
erleidet.
Motorkühler und Schläuche
Prüfen Sie entsprechend den Anforderungen
für planmäßige Wartungsarbeiten die
Kühlerschläuche auf Risse oder Alterung und
die Schlauchschellen auf Festigkeit. Lassen Sie
etwaige defekte Teile durch Ihren TriumphVertragshändler erneuern.
Prüfen Sie Kühlergrill und Kühlerlamellen auf
Behinderungen des Luftstroms durch
Insekten, Blätter oder Schlamm. Entfernen Sie
etwaige
Behinderungen
mit
einem
Niederdruck-Wasserstrahl.
Warnung
Der Ventilator arbeitet automatisch, wenn
der Motor läuft. Halten Sie stets Hände
und Kleidung vom Ventilator fern, da der
Kontakt mit dem rotierenden Ventilator zu
Verletzungen führen kann.
77
Wartung und Einstellungen
Drosselklappensteuerung
Vorsicht
Die
Verwendung
von
HochdruckWasserstrahlen, wie etwa aus einer
Autowaschanlage oder einem HaushaltsHochdruckwäscher,
können
zur
Beschädigung der Kühlerlamellen führen,
Undichtigkeiten verursachen und die
Funktionsfähigkeit
des
Motorkühlers
beeinträchtigen.
Stellen Sie sicher, dass der Luftstrom durch
den Motorkühler nicht durch das
Anbringen
nicht
zugelassener
Zubehörteile vor dem Motorkühler oder
hinter dem Kühlerventilator behindert oder
abgelenkt wird. Eine Störung der
Luftströmung des Motorkühlers kann zu
Überhitzung
und
dadurch
unter
Umständen zu Motorschäden führen.
2
1
ccqc
1. Gasgriff
2. 2 - 3 mm
Warnung
Der Gasgriff steuert die Drosselklappen in
den Drosselklappeneinheiten. Sollten die
Gasseilzüge fehlerhaft eingestellt sein, so
dass sie entweder zu fest oder zu locker
sitzen,
ist
eine
Steuerung
der
Drosselklappe unter Umständen schwierig
und nachteilige Auswirkungen auf die
Leistung können die Folge sein.
Prüfen Sie das Gasgriffspiel gemäß den
Anforderungen
für
planmäßige
Wartungsarbeiten und nehmen Sie falls
nötig entsprechende Einstellungen vor.
78
Wartung und Einstellungen
Überprüfung
Warnung
Verfolgen Sie stets alle Änderungen, die
das Gefühl für den Gasgriff betreffen, mit
Wachsamkeit und lassen Sie das
Drosselklappensystem
von
einem
Triumph-Vertragshändler
überprüfen,
wenn Sie Änderungen auf diesem Gebiet
bemerken. Die Änderungen können auf
Verschleiß innerhalb des Mechanismus
zurückgehen,
der
zu
einem
Hängenbleiben der Drosselklappe führen
kann.
Eine fehlerhaft eingestellte, hängende oder
blockierte Drosselklappe führt zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall.
Warnung
Die Verwendung des Motorrads mit
fehlerhaft eingestellten, falsch geführten,
hängenden
oder
beschädigten
Gasseilzügen beeinträchtigt die Funktion
der Drosselklappe und führt zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall.
Um fehlerhafte Einstellungen, falsche
Seilführung oder den fortdauernden
Gebrauch
einer
hängenden
oder
beschädigten Drosselklappe zu vermeiden,
lassen Sie Ihre Drosselklappe stets von
Ihrem Triumph-Vertragshändler prüfen
und einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Drosselklappe
leichtgängig,
ohne
übermäßige Kraftanstrengung öffnen lässt
und ohne hängen zu bleiben schließt. Lassen
Sie das Drosselklappensystem von einem
Triumph-Vertragshändler überprüfen, wenn
Sie ein Problem bemerken oder Zweifel
irgendwelcher Art haben.
Vergewissern Sie sich, dass der Gasgriff beim
Vor- und Zurückdrehen 2 - 3 mm Spiel hat.
Sollte die Größe des Spiels nicht korrekt sein,
empfiehlt Ihnen Triumph, die Einstellungen
von
Ihrem
Triumph-Vertragshändler
vornehmen zu lassen. In dringenden Fällen
kann die Einstellung der Drosselklappe
jedoch wie folgt durchgeführt werden:
79
Wartung und Einstellungen
Einstellen
4
3
2
1
1.
2.
3.
4.
Öffnungszug-Einsteller
Schließzug-Einsteller
Schließzug – Spiel-Messpunkt
Öffnungszug – Spiel-Messpunkt
Bauen Sie den Sitz ab.
Klemmen Sie die Batterie ab, das Minuskabel
(schwarz) zuerst.
Stellen Sie sicher, dass bei komplett
geschlossener Drosselklappe an dem an den
Drosselklappeneinheiten
angebrachten
Nocken ein Spiel von 2 - 3 mm im
Schließzug herrscht. Falls nötig, nehmen Sie
die Einstellung auf die gleiche Weise wie
beim Öffnungszug vor, bis ein Spiel von
2 - 3 mm herrscht.
Bauen Sie den Kraftstofftank aus.
Lösen Sie die Sicherungsmuttern an den
Öffnungszug-Einstellern.
Drehen Sie den Öffnungszug-Einsteller am
Drehgriff-Ende so, dass in jeder Richtung die
gleiche Einstellweite zur Verfügung steht.
Drehen Sie den Öffnungszug-Einsteller am
Drosselklappenende des Seilzugs so, dass am
Drehgriff 2 - 3 mm Spiel herrschen. Ziehen
Sie die Sicherungsmutter fest. Anzugsmoment 2,5 Nm.
Nehmen Sie mit Hilfe der Einstellvorrichtung
nahe dem Drehgriff-Ende des Seilzugs alle
erforderlichen kleineren Einstellungen vor,
um ein Spiel von 2 - 3 mm zu erreichen.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter fest.
80
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsmuttern aller Seilzüge festgezogen sind, da
eine lose Sicherungsmutter zu einer
hängenden Drosselklappe führen kann.
Eine fehlerhaft eingestellte, hängende oder
blockierte Drosselklappe kann zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Bauen Sie den Kraftstofftank wieder an.
Klemmen Sie die Batterie wieder an, das
Pluskabel (rot) zuerst.
Wartung und Einstellungen
Bauen Sie den Sitz wieder an.
Kupplung
Vergewissern Sie sich, dass sich die
Drosselklappe leichtgängig, ohne übermäßige Kraftanstrengung öffnen lässt und
ohne hängen zu bleiben schließt.
Fahren Sie vorsichtig zu Ihrem nächstgelegenen Triumph-Vertragshändler und
lassen Sie ihn das Drosselklappensystem
gründlich überprüfen, bevor Sie das
Motorrad wieder fahren.
4
3
2
1
2
1
ccpe
1. Kupplungshebel
2. 2 - 3 mm
Das Motorrad ist mit einer seilzugbetriebenen Kupplung ausgestattet.
Wenn der Kupplungshebel übermäßiges
Spiel aufweist, trennt die Kupplung unter
Umständen nicht vollständig. Dies führt zu
Problemen beim Gangwechsel und beim
Einlegen des Leerlaufs. In deren Folge kann
es zum Abwürgen des Motors und zu
Schwierigkeiten bei der Kontrolle des
Motorrads
kommen.
Hat
der
Kupplungshebel dagegen zu wenig Spiel,
greift die Kupplung unter Umständen nicht
vollständig, so dass sie rutscht. Dies
vermindert die Leistung und führt zu
vorzeitigem Kupplungsverschleiß.
Das Spiel des Kupplungshebels ist gemäß
den
Anforderungen
für
planmäßige
Wartungsarbeiten zu überprüfen.
81
Wartung und Einstellungen
Antriebskette
Überprüfung
Vergewissern
Sie
sich,
dass
Kupplungshebel 2 - 3 mm Spiel hat.
der
Sollte das Spiel vom korrekten Wert
abweichen, muss es neu eingestellt werden.
Einstellen
Hinweis:
•
Die Kupplungs-Einstellhülse ist
durch
einen
Sperrklinkenmechanismus gegen Verdrehen
gesichert.
Drehen Sie die Einstellhülse, bis am
Kupplungshebel das korrekte Spiel herrscht.
Wenn mit Hilfe des Hebel-Einstellers keine
korrekte Einstellung erreicht werden kann,
verwenden Sie den Kabeleinsteller am
unteren Ende des Zuges.
Lockern Sie die Einstell-Sicherungsmutter.
Drehen Sie den Außenzug-Einsteller, so dass
der Kupplungshebel 2 - 3 mm Spiel erhält.
Aus
Sicherheitsgründen
und
um
übermäßigen Verschleiß zu verhindern, muss
die
Antriebskette
entsprechend
den
Anforderungen für planmäßige Wartungsarbeiten
überprüft,
eingestellt
und
geschmiert werden. Extreme Einsatzbedingungen, wie Tausalz oder gestreute
Straßen,
erfordern
ein
häufigeres
Überprüfen, Einstellen und Schmieren der
Kette.
Wenn die Kette stark abgenutzt oder falsch
eingestellt ist (entweder zu fest oder zu
locker), kann sie von den Ritzeln springen
oder reißen. Ersetzen Sie die Antriebskette
daher immer, wenn sie abgenutzt oder
beschädigt ist, und verwenden Sie dabei
Triumph-Originalteile von einem TriumphVertragshändler.
Ziehen Sie die Sicherungsmutter fest.
Warnung
Eine lockere oder verschlissene Kette oder
eine Kette, die reißt oder von den Ritzeln
springt, könnte sich im Motorritzel
verfangen oder das Hinterrad blockieren.
Eine Kette, die sich im Motorritzel verfängt,
verursacht Verletzungen beim Fahrer und
führt zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall.
Ebenso führt ein Blockieren des Hinterrads
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall.
82
Wartung und Einstellungen
Schmieren der Kette
Prüfen des Antriebskettenspiels
Eine Schmierung ist alle 300 km erforderlich,
ebenso nach Fahrten bei Nässe, auf nassen
Straßen und wann immer die Kette trocken
erscheint.
Verwenden
Sie
das
im
"Spezifikationen"
empfohlene
Kettenschmiermittel.
Abschnitt
Spezial-
Tragen Sie Schmiermittel auf die Seiten der
Rollen auf und lassen Sie das Motorrad
anschließend 8 Stunden unbenutzt stehen
(idealerweise über Nacht). Dadurch kann das
Öl in die O-Ringe der Kette usw. vordringen.
Wischen Sie vor dem Fahren
vorhandenes überschüssiges Öl ab.
etwa
Sollte die Kette besonders schmutzig sein,
reinigen Sie sie zuerst und tragen Sie
anschließend das Öl wie oben beschrieben
auf.
Vorsicht
Reinigen Sie die Kette nicht mit einer
Druckwäsche,
da
hierdurch
die
Komponenten der Kette beschädigt
werden können.
1
cecw
1. Maximale Auslenkung
Warnung
Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher,
dass das Motorrad stabil steht und
hinreichend abgestützt ist. Das trägt dazu
bei, Verletzungen von Personen oder
Schäden am Motorrad zu vermeiden.
Stellen Sie das
Seitenständer ab.
Motorrad
auf
dem
Drehen Sie das Hinterrad und suchen Sie die
Stelle, an der die Kette am stärksten gespannt
ist. Messen Sie die vertikale Auslenkung der
Kette in der Mitte zwischen den Kettenritzeln.
83
Wartung und Einstellungen
Einstellen des Antriebskettenspiels
Die vertikale Auslenkung der Antriebskette
muss im Bereich von 32 - 42 mm liegen.
2
1
3
Warnung
Wenn die Einstell-Sicherungsmuttern nicht
sicher befestigt sind oder die Radachse
locker ist, kann dies beim Betrieb des
Motorrads die Stabilität und das
Fahrverhalten des Motorrads beeinträchtigen. Diese Beeinträchtigung von
Stabilität und Fahrverhalten kann zum
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen.
Überprüfen Sie die Wirksamkeit
Hinterrad-Bremse. Korrigieren Sie
Zustand wenn nötig.
der
den
cedk
1. Stellschraube
2. Sicherungsmutter Stellschraube
3. Hinterradachsenmutter
Lockern Sie die Radachsenmutter.
Lösen Sie die Sicherungsmuttern an der
linken und rechten Kettenstellschraube.
Drehen
Sie
die
Stellschrauben
im
Uhrzeigersinn, um das Kettenspiel zu
vergrößern, und gegen den Uhrzeigersinn,
um es zu verringern. Drehen Sie beide
Stellschrauben dabei gleich weit.
Wenn das Kettenspiel auf das korrekte Maß
eingestellt ist, schieben Sie das Rad in eine
Position, in der es festen Kontakt mit der
Einstellvorrichtung hat. Ziehen Sie beide
Einstell-Sicherungsmuttern
mit
dem
Anzugsmoment
27 Nm
und
die
Hinterradachsenmutter
mit
dem
Anzugsmoment 110 Nm fest.
Prüfen
Sie
Wiederholen
erforderlich.
84
das
Kettenspiel
erneut.
Sie die Einstellung falls
Warnung
Ein Betreiben des Motorrads mit
fehlerhaften Bremsen ist gefährlich. Sie
müssen vor jedem weiteren Fahrversuch
zwecks Mängelbeseitigung Ihren TriumphVertragshändler
aufsuchen.
Das
Ausbleiben der Mängelbeseitigung kann
eine Verminderung der Bremsleistung zur
Folge haben. Dies kann zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad oder zu
einem Unfall führen.
Wartung und Einstellungen
Verschleißinspektion von Kette und
Ritzeln
Untersuchen Sie außerdem die Ritzel auf
ungleichmäßig oder übermäßig abgenutzte
Zähne.
6%23#(,)33%.%2
:!(.
-/4/22)4:%,
!"'%.54:4%2
:!(.
().4%2%32)4:%,
2
2ITZELVERSCHLEI”ZUR
6ERDEUTLICHUNGÓBERZEICHNET
cecx
CCOL
1. Maß über 20 Kettenglieder
2. Gewicht
Entfernen Sie den Kettenschutz.
Ziehen Sie die Kette straff, indem Sie ein
Gewicht von 10 - 20 kg an die Kette hängen.
Messen Sie am geraden Teil der Kette die
Länge von 20 Kettengliedern von der Mitte
des ersten Kettenbolzens bis zur Mitte des
21. Kettenbolzens. Nehmen Sie Messungen
an verschiedenen Stellen vor, da der
Kettenverschleiß möglicherweise ungleichmäßig ist.
Sollte die Länge das maximale Servicelimit
von 319 mm überschreiten, muss die Kette
ersetzt werden.
Drehen Sie das Hinterrad und untersuchen
Sie die Antriebskette auf beschädigte
Kettenrollen sowie lockere Kettenbolzen und
-glieder.
Sollten Unregelmäßigkeiten vorliegen, lassen
Sie die Antriebskette und/oder die Ritzel von
Ihrem Triumph-Vertragshändler ersetzen.
Montieren Sie den Kettenschutz wieder.
Warnung
Die Verwendung nicht zugelassener Ketten
kann dazu führen, dass die Kette reißt oder
von den Ritzeln springt.
Verwenden Sie eine Originalkette von
Triumph, wie sie im Triumph Teilekatalog
aufgeführt ist.
Vernachlässigen Sie niemals die Wartung
der Kette und lassen Sie Ketten stets durch
einen Triumph-Vertragshändler montieren.
85
Wartung und Einstellungen
Bremsen
Vorsicht
Verschleißinspektion der Bremsen
Sollten Sie Verschleiß an den Kettenritzeln
feststellen, ersetzen Sie Ritzel und
Antriebskette stets zusammen.
Das Ersetzen abgenutzter Ritzel ohne
gleichzeitiges Ersetzen der Kette führt zu
vorzeitigem Verschleiß der neuen Ritzel.
1
2
cbmz
1. Bremsklötze
2. Mindestbelagdicke
Bremsklötze müssen entsprechend der
Tabelle "Planmäßige Wartungsarbeiten"
überprüft werden und sind zu ersetzen,
wenn sie bis auf die Mindestbelagdicke oder
darüber hinaus verschlissen sind, so dass das
Servicelimit erreicht oder überschritten ist.
Sollte die Belagdicke eines der Bremsklötze
(vordere oder hintere Bremse) kleiner als
1,5 mm sein, sollte einer der Bremsklötze also
bis auf den Boden der Nut verschlissen sein,
sind sämtliche Bremsklötze an diesem Rad zu
erneuern.
86
Wartung und Einstellungen
Bremsklotzverschleißausgleich
Warnung
Bremsklötze sind stets als Radsatz zu
erneuern. Am Vorderrad, wo zwei
Bremssättel montiert sind, sind alle Klötze
an beiden Bremssätteln zu erneuern.
Das Ersetzen einzelner Bremsklötze hat
eine
Leistungsverminderung
des
Bremssystems zur Folge. Dies kann zu
einem Unfall führen.
Fahren Sie nach dem Einbau neuer
Bremsklötze extrem vorsichtig, bis die
neuen Bremsklötze eingefahren sind.
Der Verschleiß von Bremsscheiben und
Bremsklötzen wird automatisch ausgeglichen
und hat keinerlei Auswirkungen auf die
Bedienung
des
Bremshebels
oder
Bremspedals. An den vorderen und hinteren
Bremsen befinden sich keine einzustellenden
Teile.
Warnung
Sollte sich der Bremshebel oder das
Bremspedal
beim
Betätigen
weich
anfühlen oder sollte der Hebelweg bzw.
Pedalweg übermäßig lang werden,
befindet sich möglicherweise Luft in den
Bremsleitungen oder es liegt ein Defekt
am Bremssystem vor.
Das Betreiben des Motorrads unter diesen
Bedingungen ist gefährlich. Vor jeder
weiteren Fahrt muss Ihr TriumphVertragshändler den Mangel beseitigen.
Das Fahren mit fehlerhaften Bremsen kann
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen.
87
Wartung und Einstellungen
Scheibenbremsflüssigkeit
Überprüfen Sie den Bremsflüssigkeitsstand in
beiden
Bremsflüssigkeitsbehältern
und
erneuern
Sie
die
Bremsflüssigkeit
entsprechend den Anforderungen für
planmäßige Wartungsarbeiten. Verwenden
Sie ausschließlich Bremsflüssigkeit DOT 4,
wie
im
Abschnitt
"Spezifikationen"
empfohlen. Die Bremsflüssigkeit ist ebenfalls
zu erneuern, wenn sie Feuchtigkeit
aufgenommen
haben
oder
durch
Verschmutzungen verunreinigt sein sollte
oder wenn Sie dies vermuten.
Warnung
Bremsflüssigkeit ist hygroskopisch, d. h.,
dass sie Feuchtigkeit aus der Luft
aufnimmt.
Aufgenommene Feuchtigkeit setzt den
Siedepunkt der Bremsflüssigkeit stark
herab und führt dadurch zu einer
Verminderung der Bremsleistung.
Erneuern Sie aus diesem Grund die
Bremsflüssigkeit stets entsprechend den
Anforderungen
für
planmäßige
Wartungsarbeiten.
Verwenden Sie stets neue Bremsflüssigkeit
aus einem versiegelten Behälter und
niemals solche aus unversiegelten oder
bereits geöffneten Behältern.
Mischen Sie niemals Bremsflüssigkeit
verschiedener Marken oder Sorten.
Prüfen Sie den Bremskreislauf auf
Undichtigkeiten
im
Bereich
von
Anschlussstücken,
Dichtungen
und
Verbindungen und prüfen Sie die
Bremsschläuche darüber hinaus auf Risse,
Alterung und Schäden.
Beheben Sie etwa vorhandene Fehler stets,
bevor Sie mit dem Motorrad fahren.
Das Nichtbeachten und Nichtbefolgen
eines dieser Punkte kann gefährliche
Fahrbedingungen hervorrufen, die zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen können.
88
Wartung und Einstellungen
Warnung
Überprüfen und Anpassen des
Bremsflüssigkeitsstands
Sollte das ABS-System nicht funktionieren,
arbeitet das Bremssystem weiter wie ein
Standardsystem ohne ABS-Funktion. Ein
zu starkes Bremsen in dieser Situation
führt zum Blockieren der Räder, was zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führt.
Senken Sie die Geschwindigkeit und
fahren Sie nicht mehr weiter als nötig,
wenn die Warnleuchte leuchtet. Setzen Sie
sich so schnell wie möglich mit einem
Triumph-Vertragshändler in Verbindung,
um den Fehler überprüfen und beheben
zu lassen.
Warnung
Das Nichtbeachten und Nichtbefolgen
eines dieser Punkte kann gefährliche
Fahrbedingungen hervorrufen, die zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen können.
3
1
2
jajc
1. Vorderer Bremsflüssigkeitsbehälter,
obere Markierungslinie
2. Untere Markierungslinie
3. Sicherheitsclip
Der
Bremsflüssigkeitsstand
in
den
Bremsflüssigkeitsbehältern
muss
(in
waagerechter Lage) zwischen der oberen
und unteren Niveaumarkierung gehalten
werden.
Entfernen Sie den Sicherheitsclip (nur vorne).
Hinweis:
•
Bei Modellen mit ABS-System ist
zum Entlüften des Bremssystems
ein Spezialwerkzeug erforderlich.
Setzen Sie sich mit Ihrem
Triumph-Vertragshändler
in
Verbindung,
wenn
die
Bremsflüssigkeit erneuert oder das
Hydrauliksystem gewartet werden
muss.
Entfernen Sie den Behälterdeckel.
Füllen Sie den Bremsflüssigkeitsbehälter bis
zur oberen Niveaumarkierung mit frischer
Bremsflüssigkeit DOT 4 aus einem
versiegelten Behälter auf.
Bringen Sie den Behälterdeckel wieder an
und stellen Sie dabei sicher, dass die
Membrandichtung korrekt eingebaut wird.
Setzen Sie den Sicherheitsclip wieder ein.
89
Wartung und Einstellungen
Bremslichtschalter
Warnung
Sollte der Bremsflüssigkeitsstand in einem
der Bremsflüssigkeitsbehälter merklich
fallen, suchen Sie Rat bei Ihrem TriumphVertragshändler, bevor Sie das Motorrad
fahren. Das Betreiben des Motorrads mit
zu geringem Bremsflüssigkeitsstand oder
mit
einer
Undichtigkeit
im
Bremsflüssigkeitskreislauf ist gefährlich und
kann zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen.
Das
Bremslicht
wird
unabhängig
voneinander entweder durch die vordere
oder die hintere Bremse ausgelöst. Sollte das
Bremslicht beim Ziehen des Bremshebels
bzw. Treten des Bremspedals nicht
funktionieren, wenn sich die Zündung in der
Stellung AN befindet, lassen Sie Ihren
Triumph-Vertragshändler nach dem Fehler
suchen und ihn beheben.
Warnung
Das Betreiben des Motorrads mit defektem
Bremslicht ist verboten und gefährlich.
1
2
cecn
1. Hinterer Bremsflüssigkeitsbehälter,
obere Markierungslinie
2. Untere Markierungslinie
90
Das Betreiben eines Motorrads mit
defektem Bremslicht kann zu einem Unfall
mit Verletzungsfolgen für den Fahrer und
andere Straßenverkehrsteilnehmer führen.
Wartung und Einstellungen
Lenkung/Radlager
Prüfen des Lenkkopflagerspiels
Vorsicht
Stellen Sie sicher, dass das Motorrad stabil
steht und hinreichend auf einer geeigneten
Unterlage abgestützt ist, um ein
Verletzungsrisiko durch Umstürzen des
Motorrads während der Untersuchung zu
vermeiden. Üben Sie keine extreme Kraft
auf das jeweilige Rad aus und rucken Sie
nicht zu kräftig an dem jeweiligen Rad, da
das Motorrad dadurch instabil werden, von
seiner Unterlage herabstürzen und
Verletzungen verursachen könnte.
Stellen Sie sicher, dass der Ölsumpf durch
die Position des Stützblocks nicht
beschädigt wird.
Überprüfen der Lenkung
Schmieren Sie die Lenkkopflager und
untersuchen Sie ihren Zustand entsprechend
den
Anforderungen
für
planmäßige
Wartungsarbeiten.
Hinweis:
•
Untersuchen Sie die Radlager stets
zum gleichen Zeitpunkt wie die
Lenkkopflager.
cecy
Prüfen des Lenkspiels
Stellen Sie das Motorrad in senkrechter
Stellung auf einem ebenen Untergrund auf.
Heben Sie das Vorderrad an und stützen Sie
das Motorrad ab.
Stellen Sie sich vor das Motorrad, ergreifen
Sie das untere Ende der Vorderradgabel und
versuchen
Sie,
sie
vorund
zurückzubewegen.
Sollten Sie ein Spiel in den Lenkkopflagern
feststellen können, bitten Sie Ihren TriumphVertragshändler, etwaige Fehler zu suchen
und zu beheben, bevor Sie mit dem
Motorrad fahren.
91
Wartung und Einstellungen
Warnung
Das Betreiben des Motorrads mit falsch
eingestellten
oder
schadhaften
Lenkkopflagern ist gefährlich und kann
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen.
Entfernen Sie die Stützvorrichtung und
stellen Sie das Motorrad auf dem
Seitenständer ab.
Überprüfen der Radlager
Wenn die Radlager an Vorder- oder
Hinterrad ein Spiel in der Radnabe zulassen,
Geräusche verursachen, oder falls das Rad
nicht gleichmäßig dreht, lassen Sie Ihren
Triumph-Vertragshändler
die
Radlager
überprüfen.
Die Radlager müssen in den Zeitabständen
überprüft werden, die in der Tabelle
"Planmäßige Wartungsarbeiten" angegeben
sind.
Stellen Sie das Motorrad in senkrechter
Stellung auf einem ebenen Untergrund auf.
Heben Sie das Vorderrad an und stützen Sie
das Motorrad ab.
Stellen Sie sich neben das Motorrad,
ergreifen Sie das obere Ende des Vorderrads
und rucken Sie es leicht von einer Seite zur
anderen.
92
Sollten Sie ein Spiel feststellen können, bitten
Sie Ihren Triumph-Vertragshändler, etwaige
Fehler zu suchen und zu beheben, bevor Sie
mit dem Motorrad fahren.
Ändern Sie die Position der Hebevorrichtung
und wiederholen Sie das gleiche Verfahren
für das Hinterrad.
Warnung
Ein Betreiben des Motorrads mit
verschlissenen oder beschädigten Vorderoder Hinterradlagern ist gefährlich, kann
die Stabilität und das Fahrverhalten des
Motorrads beeinträchtigen und so zu
einem Unfall führen. Lassen Sie das
Motorrad im Zweifelsfall durch einen
Triumph-Vertragshändler
untersuchen,
bevor Sie damit fahren.
Entfernen Sie die Stützvorrichtung und
stellen Sie das Motorrad auf dem
Seitenständer ab.
Wartung und Einstellungen
Vorderradaufhängung
Überprüfen der Vorderradgabel
Untersuchen Sie jede Gabel auf Anzeichen
von Beschädigung, Kratzern auf der
Gleitfläche und auf Ölundichtigkeiten.
Sollten Sie Schäden oder Undichtigkeiten
vorfinden, setzen Sie sich mit einem
Triumph-Vertragshändler in Verbindung.
Prüfen Sie mit Hilfe des folgenden
Verfahrens, ob sich die Gabeln leichtgängig
bedienen lassen:
•
Stellen Sie das Motorrad auf einem
ebenen Untergrund auf.
•
Halten Sie den Lenker fest, ziehen
Sie die vordere Bremse an und
führen Sie eine Reihe von
Pumpbewegungen mit der Gabel
aus.
•
Sollten Sie Rauheit oder übermäßige
Steifigkeit
in
der
Bewegung
feststellen, setzen Sie sich mit ihrem
Triumph-Vertragshändler
in
Verbindung.
•
Die Bewegung der Radaufhängung
wird durch die Einstellungen
beeinflusst.
Warnung
Das Betreiben des Motorrads mit defekter
oder beschädigter Radaufhängung ist
gefährlich und kann zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Warnung
Versuchen Sie niemals, Teile der
Federbeine abzubauen, da alle Federbeine
unter Druck stehendes Öl enthalten.
Kontakt mit unter Druck stehendem Öl
kann zu Schädigungen der Haut und der
Augen führen.
93
Wartung und Einstellungen
Einstelltabelle Radaufhängung
BELADUNG
VORNE
Federvorspannung
Zugstufendämpfung
HINTEN
Druckstufendämpfung
Zugstufendämpfung
Federvorspannung
Einzelfahrer
3,00
1,00
1,00
2,00
20,00
Fahrer und Gepäck
3,00
0,75
0,75
0,50
0,00
Fahrer und Beifahrer
3,00
0,75
0,75
0,50
0,00
Fahrer, Beifahrer und Gepäck
3,00
0,75
0,75
0,50
0,00
Anzahl der
über der
oberen Kappe
der Gabel
sichtbaren
EinstellerLinien
Anzahl
Einstellerumdrehungen
zurück von
Maximalstellung (voll
eingeschraubt
im
Uhrzeigersinn
Anzahl
Einstellerumdrehungen
zurück von
Maximalstellung (voll
eingeschraubt
im
Uhrzeigersinn
Anzahl
Einstellerumdrehungen
zurück von
Maximalstellung (voll
eingeschraubt
im
Uhrzeigersinn
Anzahl
"Klicks"
zurück von
Maximalstellung (voll
eingeschraubt
im
Uhrzeigersinn
Einstellhinweise
Hinweis:
•
Die Angaben in diesen Tabellen
sind
nur
Richtwerte.
Die
erforderlichen
Einstellungen
können je nach Gewicht des
Fahrers und nach persönlichen
Vorlieben variieren. Informationen
zum Einstellen der Radaufhängung finden Sie auf den
nachfolgenden Seiten.
Die
"Einzelfahrer"-Einstellungen
der
Radaufhängung sorgen für ein bequemes
Fahren und gute Fahreigenschaften im
Normalbetrieb mit einer Person. Die Tabelle
zeigt empfohlene Einstellungen für die
Vorder- und Hinterradaufhängung.
94
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die korrekte
Abstimmung von Vorder- und Hinterradaufhängung erhalten bleibt. Ein
Ungleichgewicht bei der Aufhängungsabstimmung könnte die Fahreigenschaften
erheblich verändern und dadurch zum
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen.
Entnehmen
Sie
weitere
Informationen aus der vorstehenden
Tabelle oder wenden Sie sich an Ihren
Triumph-Vertragshändler.
Wartung und Einstellungen
Warnung
Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Einstellvorrichtungen auf beiden Seiten auf
den gleichen Wert eingestellt sind.
Unterschiedliche Einstellungen auf der
linken und rechten Seite könnten die
Fahreigenschaften erheblich verändern
und dadurch zum Verlust der Kontrolle
und zu einem Unfall führen.
Vorspannung zu verringern. Stellen Sie die
Vorspannungseinsteller stets so ein, dass an
beiden Gabelbeinen die gleiche Anzahl von
Einteilungsstrichen sichtbar ist.
Hinweis:
•
Bei Auslieferung des Motorrads ab
Werk ist die Federvorspannung
auf Stufe 3 eingestellt (drei Linien
sichtbar über der oberen Kappe
der Gabel).
Hinweis:
Einstellen der
Vorderradaufhängung
•
1
2
Das linke Gabelbein verfügt über
einen
Einsteller
für
die
Zugstufendämpfung. Am rechten
Gabelbein befindet sich eine
Einstellvorrichtung
für
die
Druckstufendämpfung.
Einstellen der Zugstufendämpfung
3
cecz
1. Einsteller der
Zug–/Druckstufendämpfung (siehe
Hinweise)
2. Federvorspannungseinsteller
3. Gabel, obere Kappe
Es gibt nur einen Zugstufendämpfungseinsteller, der sich am oberen Ende des
linken Gabelbeins befindet.
Um die Zugstufendämpfung zu ändern,
drehen Sie den geschlitzten Einsteller im
Uhrzeigersinn, um die Zugstufendämpfung
zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn,
um die Zugstufendämpfung zu verringern.
Zählen Sie stets die Umdrehungen, die der
Einsteller von der Maximalstellung (voll
eingeschraubt im Uhrzeigersinn) zurückgedreht wird.
Einstellen der Federvorspannung
Hinweis:
Die Federvorspannungseinsteller befinden
sich am oberen Ende jedes Gabelbeins.
•
Um die Federvorspannung zu verändern,
drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn,
um die Vorspannung zu erhöhen, oder
gegen den Uhrzeigersinn, um die
Bei Auslieferung des Motorrads ab
Werk ist die Zugstufendämpfung
auf
eine
Umdrehung
unter
Maximum eingestellt.
95
Wartung und Einstellungen
Einstellen der
Druckstufendämpfung
Einstellen der Zugstufendämpfung
Es gibt nur eine Einstellvorrichtung für die
Druckstufendämpfung, die sich am oberen
Ende des rechten Gabelbeins befindet.
Um die Druckstufendämpfung zu ändern,
drehen Sie den geschlitzten Einsteller im
Uhrzeigersinn, um die Druckstufendämpfung
zu erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn,
um die Druckstufendämpfung zu verringern.
Zählen Sie stets die Umdrehungen, die der
Einsteller von der Maximalstellung (voll
eingeschraubt im Uhrzeigersinn) zurückgedreht wird.
Hinweis:
•
Bei Auslieferung des Motorrads ab
Werk ist die Druckstufendämpfung
auf
eine
Umdrehung
unter
Maximum eingestellt.
Einstellen der Hinterradaufhängung
An der Hinterradaufhängung lassen sich
Zugstufendämpfung und Federvorspannung
einstellen.
1
ceda
1. Zugstufendämpfungseinsteller
Der Zugstufendämpfungseinsteller befindet
sich am unteren Ende der Hinterradaufhängung auf der linken Seite des
Motorrads.
Um die Zugstufendämpfung einzustellen,
drehen Sie den Einsteller im Uhrzeigersinn,
um die Zugstufendämpfung zu erhöhen,
oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Zugstufendämpfung zu verringern. Zählen
Sie stets die Umdrehungen, die der Einsteller
von der Maximalstellung (voll eingeschraubt
im Uhrzeigersinn) zurückgedreht wird.
Hinweis:
•
96
Bei Auslieferung des Motorrads ab
Werk
ist
der
Zugstufendämpfungseinsteller
auf
zwei
Umdrehungen unter Maximum
eingestellt.
Wartung und Einstellungen
Einstellen der Federvorspannung
Reifen
1
ceda
1. Federvorspannungseinsteller
Typische Reifenkennzeichnung
Der Federvorspannungseinsteller befindet
sich auf der rechten Seite des Motorrads, am
oberen Ende der Hinterradaufhängung.
Um die Federvorspannung einzustellen,
drehen Sie den geschlitzten Einsteller im
Uhrzeigersinn, um die Vorspannung zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um
die Vorspannung zu verringern.
Hinweis:
•
Die Einstellwerte werden in
"Klicks" des Einstellers ab der voll
eingeschraubten
Stellung
gemessen.
•
Bei Auslieferung des Motorrads ist
der Federvorspannungseinsteller
auf 20 "Klicks" unter der voll
eingeschraubten
Stellung
eingestellt.
Dieses Motorrad ist mit schlauchlosen Reifen
und entsprechenden Ventilen und Felgen
ausgestattet. Verwenden Sie ausschließlich
Reifen mit der Kennzeichnung "TUBELESS"
(schlauchlos) und für schlauchlose Reifen
geeignete Ventile auf Felgen mit der
Kennzeichnung "SUITABLE FOR TUBELESS
TYRES" (für schlauchlose Reifen geeignet).
97
Wartung und Einstellungen
Reifendruck
Der richtige Reifendruck sorgt für ein
Maximum an Stabilität, Fahrkomfort und
Reifenlebensdauer. Prüfen Sie vor der Fahrt
stets den Reifendruck am kalten Reifen.
Prüfen Sie den Reifendruck täglich und
korrigieren
Sie
ihn
gegebenenfalls.
Einzelheiten über den richtigen Reifendruck
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
"Spezifikationen".
Warnung
Falscher Reifendruck führt zu übermäßigem Verschleiß und Instabilitätsproblemen, die zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall
führen können.
Zu geringer Reifendruck kann dazu
führen, dass der Reifen auf der Felge
rutscht oder sich von ihr löst. Zu hoher
Reifendruck führt zu Instabilität und
beschleunigtem Verschleiß.
Beide Zustände sind gefährlich, da sie zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und in der Folge zu einem Unfall führen
können.
Reifenverschleiß
cedc
Radkennzeichnung
Mit zunehmendem Verschleiß wird der
Reifen anfälliger für Reifenpannen und
Reifenversagen. Es wird geschätzt, dass 90%
aller Reifenprobleme in den letzten 10% der
Laufflächenlebensdauer (bei 90% Verschleiß)
auftreten. Daher ist es nicht empfehlenswert
Reifen zu verwenden, bis sie auf ein
Minimum herunterverschlissen sind.
Empfohlene Mindestprofiltiefe
Messen Sie entsprechend der Tabelle
"Regelmäßige
Wartungsarbeiten"
die
Profiltiefe mit einem Tiefenmesser und
ersetzen Sie alle Reifen, die bis auf oder bis
unter die in der nachfolgenden Tabelle
angegebene, minimal zulässige Profiltiefe
verschlissen sind:
98
Unter 130 km/h
2 mm
Über 130 km/h
Hinten 3 mm
Vorne 2 mm
Wartung und Einstellungen
Warnung
Das Betreiben des Motorrads oberhalb der
geltenden gesetzlichen Geschwindigkeitsbegrenzungen ist nur auf einer dafür
zugelassenen abgeschlossenen Strecke
gestattet.
Warnung
Betreiben Sie dieses Triumph-Motorrad im
Hochgeschwindigkeitsbereich
ausschließlich bei gesicherten Straßenrennen
oder auf abgeschlossenen Rennstrecken.
Hochgeschwindigkeitsfahrten dürfen nur
von Fahrern unternommen werden, die die
erforderlichen
HochgeschwindigkeitsFahrtechniken beherrschen und mit dem
Fahrverhalten des Motorrads in jeder
Situation vertraut sind. Hochgeschwindigkeitsfahrten unter anderen als den
beschriebenen
Bedingungen
sind
gefährlich. Sie führen zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall.
Warnung
Ein Betreiben des Motorrads mit
übermäßig verschlissenen Reifen ist
gefährlich und hat negative Auswirkungen
auf Traktion, Stabilität und Fahrverhalten,
was zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen
kann.
Wenn es bei schlauchlosen Reifen zu einer
Reifenpanne kommt, vollzieht sich der
Luftverlust oft sehr langsam. Überprüfen
Sie Reifen stets sehr genau auf Löcher.
Prüfen Sie die Reifen auf Schnitte,
eingedrungene Nägel oder andere
scharfkantige Objekte. Ein Betreiben des
Motorrads mit Reifen, die Luft verlieren
oder beschädigt sind, hat negative
Auswirkungen
auf
Stabilität
und
Fahrverhalten, was zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad oder zu
einem Unfall führen kann.
Prüfen Sie die Felgen auf Dellen oder
Verformung. Ein Betreiben des Motorrads
mit schad- oder mangelhaften Rädern oder
Reifen ist gefährlich und kann zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Wenden Sie sich für den Austausch oder
eine Sicherheitsprüfung von Reifen stets an
Ihren Triumph-Vertragshändler.
99
Wartung und Einstellungen
Austauschen der Reifen
Alle Triumph-Motorräder werden sorgfältig
und
ausgiebig
unter
einer
Reihe
unterschiedlicher Fahrbedingungen getestet,
um zu gewährleisten, dass für jedes Modell
die effektivsten Reifenkombinationen zum
Gebrauch zugelassen werden. Es ist von
entscheidender Bedeutung, dass beim Kauf
von Austauschreifen zugelassene Reifen in
zugelassenen Kombinationen verwendet
werden. Die Verwendung nicht zugelassener
Reifen oder zugelassener Reifen in nicht
zugelassenen Kombinationen kann zur
Instabilität des Motorrads und zu einem
Unfall führen. Einzelheiten über zugelassene
Reifenkombinationen entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt "Spezifikationen". Lassen Sie
Reifen
stets
von
Ihrem
TriumphVertragshändler montieren und auswuchten,
da dieser über die notwendige Ausbildung
und die notwendigen Fähigkeiten verfügt,
um eine sichere und effektive Montage zu
gewährleisten.
100
Warnung
Der ABS-Computer von ABS-Modellen
arbeitet,
indem
er
die
relative
Geschwindigkeit
von
Vorderund
Hinterrad vergleicht. Die Verwendung
nicht empfohlener Reifen kann die
Geschwindigkeit der Reifen beeinflussen
und dazu führen, dass das ABS-System
nicht
funktioniert.
Dies
kann
möglicherweise zum Verlust der Kontrolle
über das Motorrad und zu einem Unfall in
Situationen führen, in denen das ABSSystem
normalerweise
funktionieren
würde.
Warnung
Sollte ein Reifen einen Platten haben, muss
er ersetzt werden. Das Nichtaustauschen
eines undichten Reifens oder das Betreiben
des Motorrads mit einem reparierten
Reifen kann zu Instabilität, zum Verlust der
Kontrolle oder zu einem Unfall führen.
Wartung und Einstellungen
Warnung
Montieren Sie keine Schlauchreifen auf
Felgen für schlauchlose Reifen. In diesem
Fall sitzt der Felgenring nicht und die
Reifen könnten auf den Felgen verrutschen
und dadurch eine rasche Entleerung des
Reifens verursachen, die zum Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug und zu einem
Unfall führen kann. Ziehen Sie niemals
einen Schlauch in einen schlauchlosen
Reifen ein. Dies führt zu Reibung im
Reifeninneren, und die entstehende Hitze
kann zum Platzen des Schlauchs und in
der Folge zu raschem Druckverlust, zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen.
Warnung
Falls Sie den Verdacht haben, dass ein
Reifen beschädigt sein könnte, etwa nach
einem Aufprall auf den Bordstein, bitten
Sie Ihren Triumph-Vertragshändler, den
Reifen von innen und außen zu
untersuchen. Denken Sie daran, dass
Reifenschäden nicht immer unbedingt von
außen sichtbar sind. Ein Betrieb des
Motorrads mit beschädigten Reifen kann
zum Verlust der Kontrolle über das
Motorrad und zu einem Unfall führen.
Warnung
Sollten Sie Ersatzreifen benötigen, wenden
Sie sich an Ihren Triumph-Vertragshändler,
der für die Auswahl einer richtigen
Kombination
aus
der
Liste
der
zugelassenen Reifen und für eine Montage
der
Reifen
entsprechend
den
Herstellerangaben sorgt.
Lassen Sie dem Reifen nach einem
Austausch Zeit, sich in die Felge
einzupassen (etwa 24 Stunden). Fahren Sie
während dieser Zeit vorsichtig, da ein
fehlerhaft eingepasster Reifen zum Verlust
der Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen kann.
Zu Beginn erzeugt der neue Reifen nicht
die gleichen Fahreigenschaften wie der
abgenutzte Reifen, und der Fahrer muss
eine angemessene Fahrstrecke (etwa
160 km) einräumen, um sich an die neuen
Fahreigenschaften zu gewöhnen.
24 Stunden nach dem Austausch muss
der Reifendruck geprüft und korrigiert
werden und die Reifen müssen auf
korrekten Sitz untersucht werden. Bei
Bedarf müssen entsprechende Korrekturen
vorgenommen werden.
Die
gleichen
Überprüfungen
und
Einstellungen sind vorzunehmen, wenn
nach dem Austausch 160 km zurückgelegt
worden sind.
101
Wartung und Einstellungen
Warnung
Ein Betreiben des Motorrads mit falsch
sitzenden Reifen, falschem Reifendruck
oder ohne hinreichende Gewöhnung an
die neuen Fahreigenschaften kann zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen.
Warnung
Reifen, die auf einem Rollenprüfstand
verwendet wurden, können schadhaft
werden. In einigen Fällen ist der Schaden
unter Umständen an der Außenfläche des
Reifens nicht sichtbar. Reifen sind nach
dieser Art der Nutzung zu ersetzen, da der
weitere Gebrauch eines beschädigten
Reifens zu Instabilität, zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen kann.
102
Warnung
Für ein sicheres, stabiles Fahrverhalten des
Motorrads
ist
eine
präzise
Radauswuchtung erforderlich. Entfernen
oder
verändern
Sie
nicht
die
Radauswuchtgewichte. Eine fehlerhafte
Radauswuchtung kann zu Instabilität und
dadurch zum Verlust der Kontrolle über
das Motorrad und zu einem Unfall führen.
Sollte ein Auswuchten des Rads
erforderlich sein, z. B. nach einem
Reifenwechsel, setzen Sie sich mit Ihrem
Triumph-Vertragshändler in Verbindung.
Verwenden Sie ausschließlich selbstklebende Gewichte. Anklemmgewichte
können Schäden an Rad und Reifen
verursachen und so möglicherweise zu
Reifenentleerung, zum Verlust der
Kontrolle über das Motorrad und zu
einem Unfall führen.
Wartung und Einstellungen
Batterie
Warnung
Warnung
Unter bestimmten Umständen werden
durch die Batterie explosive Gase
freigesetzt. Halten Sie Funken, Feuer und
Zigaretten fern. Sorgen Sie für eine
angemessene Belüftung, wenn Sie die
Batterie
laden
oder
in
einem
geschlossenen Raum verwenden.
Die
Batterie
enthält
Schwefelsäure
(Batteriesäure). Der Kontakt mit Haut oder
Augen kann zu schweren Verbrennungen
führen. Tragen Sie Schutzkleidung und
einen Gesichtsschild.
Die Batterie enthält schädliche Substanzen.
Halten Sie Kinder stets von der Batterie
fern, unabhängig davon, ob diese im
Motorrad eingebaut ist oder nicht.
Bringen Sie keine Starthilfekabel an der
Batterie an, führen Sie die Batteriekabel
nicht zusammen und vertauschen Sie nicht
die Polarität der Kabel, da dadurch ein
Funke entstehen kann, der die Batteriegase
entzünden und ein Verletzungsrisiko
erzeugen könnte.
Ausbauen der Batterie
Sollte Batteriesäure auf Ihre Haut
gelangen, spülen Sie die betroffene Stelle
sofort mit Wasser.
1
Sollte Batteriesäure in Ihre Augen
gelangen, spülen Sie die Augen
mindestens 15 Minuten lang mit Wasser
und BEGEBEN SIE SICH SOFORT IN
ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.
Sollten Sie versehentlich Batteriesäure
verschlucken, trinken Sie viel Wasser und
BEGEBEN SIE SICH SOFORT IN
ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.
BEWAHREN
SIE
BATTERIESÄURE
AUßERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUF.
3
2
cedd
1. Batterie
2. Minusklemme (schwarz)
3. Plusklemme (rot)
Bauen Sie den Sitz aus (siehe Seite 39).
Klemmen Sie die Batteriekabel ab, das
Minuskabel (schwarz) zuerst.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Kasten
heraus.
103
Wartung und Einstellungen
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole den
Motorradrahmen nicht berühren, da dies
zu einem Kurzschluss oder Funkenschlag
führen kann, der die Batteriegase
entzünden und ein Verletzungsrisiko
schaffen könnte.
Entsorgen der Batterie
Sollte die Batterie jemals ersetzt werden
müssen, ist die Originalbatterie dem
Recycling zuzuführen, wodurch sichergestellt
wird, dass die Schadstoffe, aus denen die
Batterie besteht, die Umwelt nicht
verschmutzen.
Batteriewartung
Reinigen Sie die Batterie mit einem sauberen,
trockenen Tuch. Überzeugen Sie sich davon,
dass die Kabelanschlüsse sauber sind.
Warnung
Batteriesäure ist ätzend und giftig und
verursacht Schäden auf ungeschützter
Haut.
Verschlucken
Sie
niemals
Batteriesäure und lassen Sie sie niemals in
Kontakt mit Ihrer Haut gelangen. Tragen
Sie zum Schutz vor Verletzungen beim
Umgang mit der Batterie stets Augen- und
Hautschutz.
Die Batterie ist komplett geschlossen und
erfordert außer dem Überprüfen der
Spannung
und
dem
regelmäßigen
Nachladen, z. B. während der Lagerung,
keinerlei Wartung.
104
Ein Anpassen des Säurestands in der Batterie
ist nicht möglich. Der Verschlussstreifen darf
nicht entfernt werden.
Selbstentladung der Batterie
Vorsicht
Um eine maximale Lebensdauer zu
gewährleisten, muss das Ladeniveau der
Batterie aufrechterhalten werden.
Wird das Ladeniveau der Batterie nicht
aufrechterhalten, kann dies gravierende
innere
Schäden
an
der
Batterie
hervorrufen.
Unter normalen Umständen sorgt die
Ladeanlage des Motorrads dafür, dass die
Batterie vollständig geladen bleibt. Wird das
Motorrad jedoch nicht genutzt, dann entlädt
sich die Batterie nach und nach aufgrund
eines
normalen
Prozesses,
der
als
Selbstentladung bezeichnet wird. Die Uhr,
der Speicher des Motorsteuergeräts (ECM),
hohe Umgebungstemperaturen oder das
Hinzufügen elektrischer Sicherheitssysteme
oder anderer elektrischer Zubehörartikel
beschleunigen die Selbstentladung. Durch
das Abklemmen der Batterie vom Motorrad
während der Lagerung verlangsamt sich die
Selbstentladung.
Wartung und Einstellungen
Batteriewartung bei Einlagerung
oder seltenem Gebrauch des
Motorrads
Überprüfen Sie während der Einlagerung
oder bei seltenem Gebrauch des Motorrads
die Batteriespannung wöchentlich mit Hilfe
eines Digitalmultimeters. Befolgen Sie dabei
die dem Messgerät beiliegende Anleitung
des Herstellers.
Sollte die Batteriespannung unter 12,7 V
fallen, muss die Batterie aufgeladen werden
(siehe Seite 105).
Wird das Entladen einer Batterie zugelassen
oder wird eine Batterie auch nur für kurze
Zeit im entladenen Zustand belassen, führt
dies zur Sulfatierung der Bleiplatten. Die
Sulfatierung ist eine normale chemische
Reaktion im Inneren der Batterie. Im Laufe
der Zeit kann das Sulfat jedoch auf den
Platten kristallisieren und so eine Erholung
der Batterie schwierig oder unmöglich
machen. Ein solcher dauerhafter Schaden
wird durch die Garantie des Motorrads nicht
abgedeckt, da er nicht auf einen
Herstellungsfehler zurückgeht.
Durch das Aufrechterhalten des vollen
Batterieladezustands
sinkt
die
Wahrscheinlichkeit eines Einfrierens bei Kälte.
Das Einfrieren einer Batterie verursacht
gravierende innere Schäden an der Batterie.
Laden der Batterie
Wenn Sie Hilfe bei der Auswahl eines
Batterieladegeräts, beim Überprüfen der
Batteriespannung oder beim Laden der
Batterie benötigen, setzen Sie sich bitte mit
Ihrem lokalen Triumph Vertragshändler in
Verbindung.
Warnung
Durch die Batterie werden explosive Gase
freigesetzt. Halten Sie Funken, Feuer und
Zigaretten fern. Sorgen Sie für eine
angemessene Belüftung, wenn Sie die
Batterie
laden
oder
in
einem
geschlossenen Raum verwenden.
Die
Batterie
enthält
Schwefelsäure
(Batteriesäure). Der Kontakt mit Haut oder
Augen kann zu schweren Verbrennungen
führen. Tragen Sie Schutzkleidung und
einen Gesichtsschild.
Sollte Batteriesäure auf Ihre Haut
gelangen, spülen Sie die betroffene Stelle
sofort mit Wasser.
Sollte Batteriesäure in Ihre Augen
gelangen, spülen Sie die Augen
mindestens 15 Minuten lang mit Wasser
und BEGEBEN SIE SICH SOFORT IN
ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.
Sollten Sie versehentlich Batteriesäure
verschlucken, trinken Sie viel Wasser und
BEGEBEN SIE SICH SOFORT IN
ÄRZTLICHE BEHANDLUNG.
BEWAHREN
SIE
BATTERIESÄURE
AUßERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUF.
105
Wartung und Einstellungen
Einbauen der Batterie
Vorsicht
Verwenden Sie kein Schnellladegerät für
KFZ-Batterien, da dies zum Überladen und
zu Schäden an der Batterie führen kann.
Sollte die Batteriespannung unter 12,7 V
fallen, muss die Batterie mit Hilfe eines von
Triumph zugelassenen Batterieladegeräts
aufgeladen werden. Befolgen Sie stets die
dem Batterieladegerät beiliegende Anleitung.
Bei längerer Lagerungsdauer (mehr als zwei
Wochen) ist die Batterie aus dem Motorrad
auszubauen und mit Hilfe eines von Triumph
zugelassenen Erhaltungsladers im geladenen
Zustand zu halten.
Ebenso ist die Batterie vor dem Laden aus
dem Motorrad auszubauen, wenn der
Ladezustand auf ein Niveau sinkt, bei dem
sich das Motorrad nicht mehr starten lässt.
106
Warnung
Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole den
Motorradrahmen nicht berühren, da dies
zu einem Kurzschluss oder Funkenschlag
führen kann, der die Batteriegase
entzünden und ein Verletzungsrisiko
schaffen könnte.
Setzen Sie die Batterie in den Batteriekasten.
Klemmen Sie die Batteriekabel wieder an, das
Pluskabel (rot) zuerst.
Tragen Sie zum Schutz vor Korrosion eine
leichte Fettschicht auf die Klemmen auf.
Versehen Sie
Schutzkappe.
den
Pluspol
mit
seiner
Bauen Sie den Sitz wieder ein (siehe
Seite 39).
Wartung und Einstellungen
Sicherungskasten
Identifizieren der Sicherungen
Abgesicherter
Stromkreis
1
cede
1. Sicherungskasten
Der Sicherungskasten befindet sich unter
dem Sitz.
Um Zugang zum Sicherungskasten zu
erlangen, muss der Sitz ausgebaut werden.
Warnung
Position
Stärke
(Ampere)
Abblend- und Fernlicht,
Starterrelais
1
15
Zündschalter,
Anlasserstromkreis
2
10
Zubehörsteckdose,
GPS (Global Positioning
System), Griffheizung
3
10
Blinker, Alarmanlage,
Hupe,
Zusatzbeleuchtung
4
10
Kühlerventilator
5
15
MotormanagementSystem
6
20
Hinweis:
•
Der
Anlasser-Magnetschalter
verfügt über eine zusätzliche 30 A
Sicherung,
die
direkt
am
Magnetschalter unterhalb des
Sitzes angebracht ist.
Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen
stets mit neuen Sicherungen der richtigen
Stärke (gemäß Angaben auf dem
Sicherungskastendeckel) und verwenden
Sie niemals stärkere Sicherungen. Die
Verwendung einer falschen Sicherung
kann zu einer elektrischen Störung und in
der Folge zu Schäden am Motorrad, zum
Verlust der Kontrolle über das Motorrad
und zu einem Unfall führen.
107
Wartung und Einstellungen
Die
in
der
Tabelle
aufgeführten
Sicherungskennzeichnungsnummern stimmen mit denen überein, die auf dem
Sicherungskastendeckel aufgedruckt sind
(siehe
nachfolgende
Abbildung).
Ersatzsicherungen sind im rechten Winkel zu
den aktuell verwendeten Sicherungen
angebracht und sind zu ersetzen, wenn sie
benötigt werden.
ABS-Sicherungskasten
Modelle, die mit einem ABS-System
ausgestattet sind, besitzen einen zusätzlichen
Sicherungskasten unter dem Sitz, der sich an
der Vorderkante des unter dem Sitz
befindlichen Staufachs befindet.
RE
SPA A
20
1
ABS
20A
2
1
15
20
A BS
2 0A
3
20
15
10
10
10
10
15
6 20A
5 15A
4 10A
3 10A
2 10A
1 15A
OPEN
ceda
cebw2
1. ABS-Sicherungskasten
2. Haupt-Sicherungskasten
1. Sicherungskasten
2. Sicherungskastendeckel
3. Ersatzsicherungen
108
2
Wartung und Einstellungen
Scheinwerfer
Vorsicht
Warnung
Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit den
Sicht- und Wetterbedingungen an, unter
denen Sie das Motorrad betreiben.
Stellen Sie sicher, dass die Scheinwerfer so
eingestellt sind, dass sie die Straße weit
genug voraus ausleuchten, ohne den
entgegenkommenden
Verkehr
zu
blenden. Falsch eingestellte Scheinwerfer
können die Sicht beeinträchtigen und so
zu einem Unfall führen.
Beim Betreiben des Motorrads auf einer
abgeschlossenen Rennstrecke werden Sie
unter Umständen aufgefordert, die
sichtbare Außenseite des Scheinwerfers
abzukleben.
Ein abgeklebter Scheinwerfer überhitzt
und verursacht eine Verformung der
Außenseite. Unterbrechen Sie daher stets
den Scheinwerferanschluss, wenn die
Scheinwerfer
für
die
Fahrt
auf
abgeschlossenen Rennstrecken abgeklebt
werden.
Einstellen der Scheinwerfer
Warnung
Versuchen
Sie
niemals,
einen
Scheinwerferkegel während der Fahrt
einzustellen.
Jeder Scheinwerfer kann mit Hilfe von
vertikalen und horizontalen Stellschrauben
an der Rückseite justiert werden.
Jeder Versuch, einen Scheinwerferkegel
während der Fahrt einzustellen, kann zum
Verlust der Kontrolle und zu einem Unfall
führen.
4
3
5
1
2
cedg
1.
2.
3.
4.
5.
Horizontale Stellschraube (rechts)
Vertikale Stellschraube (rechts)
Vertikale Stellschraube (links)
Horizontale Stellschraube (links)
Achsschrauben (Stellen Sie diese
Schrauben NICHT ein)
109
Wartung und Einstellungen
Hinweis:
Austauschen der Scheinwerferbirne
•
Sollte ein Austausch der Birne für das
Abblendlicht erforderlich werden, ist es nicht
nötig, den Scheinwerfer auszubauen.
Falls der horizontale Scheinwerferkegel eingestellt werden
soll, entfernen Sie die CockpitVerkleidungseinsätze, um Zugang
zu
den
Stellschrauben
zu
erlangen.
Schalten
Sie
Scheinwerfer ein.
den
einzustellenden
Vorsicht
Verstellen Sie die Achsschrauben nicht, da
sich dadurch der Scheinwerfer-Reflektor
vom Scheinwerfer lösen könnte, was zu
irreparablen Schäden am Scheinwerfer
führt.
Warnung
Die Birnen werden beim Gebrauch heiß.
Lassen Sie die Birne vor der Handhabung
lange genug abkühlen. Vermeiden Sie es,
den Glaskolben der Birne zu berühren.
Sollte das Glas berührt oder verschmutzt
werden, reinigen Sie es vor der weiteren
Verwendung mit Alkohol.
Zum Austauschen der Glühbirne:
Rechte Seite
Drehen Sie die vertikale Stellschraube im
Uhrzeigersinn,
um
den
Lichtkegel
abzusenken,
oder
entgegen
dem
Uhrzeigersinn, um ihn anzuheben (gilt für
beide Scheinwerfer).
2
Drehen Sie die horizontale Stellschraube am
rechten Scheinwerfer im Uhrzeigersinn, um
den Lichtkegel nach rechts zu verstellen, oder
entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn nach
links zu verstellen.
Am linken Scheinwerfer drehen Sie die
horizontale Stellschraube im Uhrzeigersinn,
um den Lichtkegel nach links zu verstellen,
oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn
nach rechts zu verstellen.
Schalten Sie die Scheinwerfer aus, wenn sie
zufriedenstellend justiert sind.
110
3
cedh
1. Scheinwerfereinheit
2. Birne und Birnenfassung
3. Mehrfachstecker
1
Wartung und Einstellungen
Bauen Sie den Sitz ab.
Klemmen Sie die Batterie ab, das Minuskabel
(schwarz) zuerst.
Entfernen Sie die vier Schrauben und
entfernen
Sie
die
rechte
Glühbirnenabdeckung.
Lösen Sie den Mehrfachstecker von der
Glühbirnenfassung.
Lösen
Sie
Glühbirne
und
Glühbirnenabdeckung
von
der
Scheinwerfereinheit, indem Sie beide gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Die
Installation
erfolgt
umgekehrten Verfahren.
nach
dem
Entfernen Sie die vier Schrauben und
entfernen
Sie
die
linke
Glühbirnenabdeckung.
Lösen Sie den Mehrfachstecker von der
Birne.
Lösen Sie die Kabelklemme von ihrem Clip
(entfernen Sie nicht die Schraube) und
entnehmen Sie anschließend die Birne aus
der Scheinwerfereinheit.
Die
Installation
erfolgt
umgekehrten Verfahren.
nach
Austauschen der Standlicht-Birne
2
1
Linke Seite
dem
2
3
1. Standlicht-Birne (linke Seite)
2. Standlicht-Birne (rechte Seite)
cedi
1.
2.
3.
4.
1
4
Scheinwerfereinheit
Birne
Mehrfachstecker
Kabelklemme
Klemmen Sie die Batterie ab, das Minuskabel
(schwarz) zuerst.
Die Standlichtbirnen befinden sich links und
rechts von jedem Scheinwerfer. Entfernen Sie
zum Austauschen einer der Birnen den
Cockpit-Verkleidungseinsatz
auf
der
entsprechenden Seite, lösen Sie die
Gummifassung vom Scheinwerfer und
ziehen Sie die Birne heraus.
Die
Installation
erfolgt
umgekehrten Verfahren.
nach
dem
111
Wartung und Einstellungen
Rückleuchte
Kennzeichenbeleuchtung
Austauschen der Rücklichteinheit
Austauschen der Birne
Bei der Rücklicht-Lampeneinheit handelt es
sich um eine geschlossene, wartungsfreie
LED-Einheit.
Bauen Sie den Sitz ab.
Klemmen Sie die Batterie ab, das Minuskabel
(schwarz) zuerst.
Bauen Sie das Kennzeichen ab.
Blinkeranzeigen
Vorsicht
Austauschen der Birne
2
1
Ziehen Sie nicht stärker als nötig am
hinteren Kotflügel, wenn Sie sich Zugang
zu
der
innen
gelegenen
Befestigungsmutter der Kennzeichenleuchte verschaffen. Ein zu starkes Biegen
des Kotflügels führt zu Schäden.
Entfernen
Sie
die
beiden
unteren
Befestigungen des hinteren Kotflügels.
Ziehen Sie den Kotflügel vorsichtig nach
hinten, um Zugang zur Befestigungsmutter
der Kennzeichenleuchte zu erlangen.
ccoa
1. Blinkerglas
2. Befestigungsschraube
Das Blinkerglas wird bei beiden Blinkern
durch
eine
Befestigungsschraube
im
Gehäuse in seiner Position gehalten.
Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie
das Blinkerglas, um zwecks Austausch
Zugang zur Birne zu erlangen.
112
Wartung und Einstellungen
Halten Sie die Mutter fest und entfernen Sie
die Befestigungsschraube der Kennzeichenleuchte. Nehmen Sie die Mutter vom
Kotflügel.
Entnehmen Sie die Birnenfassung vorsichtig
aus
dem
hinteren
Bereich
der
Kennzeichenleuchte und nehmen Sie die
Birne heraus.
1
2
2
1
cedm
cedn
1. Untere Befestigungen hinterer
Kotflügel
2. Befestigungsschraube
Kennzeichenleuchte
Nehmen Sie die Kennzeichenleuchte vom
hinteren Kotflügel ab.
Vorsicht
Um Schäden an den Kabeln zu vermeiden,
ziehen Sie die Birnenfassung nicht an den
Kabeln heraus. Ziehen Sie ausschließlich
an der Fassung.
1. Kennzeichenbeleuchtung
2. Birnenfassung
Die
Installation
erfolgt
nach
dem
umgekehrten Verfahren, wobei Folgendes zu
beachten ist:
Ziehen
Sie
die
Befestigung
der
Kennzeichenleuchte
mit
einem
Anzugsmoment von 3 Nm fest.
Ziehen Sie die Befestigungen des hinteren
Kotflügels mit einem Anzugsmoment von
6 Nm fest.
Klemmen Sie die Batterie wieder an, das
Pluskabel (rot) zuerst.
113
Wartung und Einstellungen
Reinigung
Vorbereitungen zum Waschen
Häufiges, regelmäßiges Reinigen ist ein
wesentlicher Bestandteil der Wartung Ihres
Motorrads. Wenn Sie Ihr Motorrad
regelmäßig
reinigen,
wird
sein
Erscheinungsbild für viele Jahre bewahrt. Eine
Reinigung mit kaltem Wasser und
Autoreiniger ist zu jedem Zeitpunkt wichtig,
insbesondere jedoch, nachdem das Motorrad
Seeluft,
Meerwasser,
staubigen
oder
schlammigen Straßen ausgesetzt war, sowie
im Winter, wenn die Straßen behandelt
werden, um sie schnee- und eisfrei zu
machen.
Verwenden
Sie
keine
Haushaltsreiniger, da der Gebrauch solcher
Produkte zu vorzeitiger Korrosion führt.
Vor dem Waschen des Motorrads müssen
Vorkehrungen getroffen werden, um Wasser
von folgenden Stellen fernzuhalten.
Obwohl
die
Korrosion
bestimmter
Gegenstände von der Garantie des
Motorrads abgedeckt ist, wird vom Besitzer
erwartet, dass er die vorstehende vernünftige
Empfehlung zum Schutz vor Korrosion und
zur
Verbesserung
des
äußeren
Erscheinungsbilds des Motorrads befolgt.
114
Hintere Auspufföffnungen: Abdecken mit
einer Plastiktüte, die mit Gummibändern
befestigt wird.
Kupplungs- und Bremshebel, Schaltergehäuse am Lenker: Abdecken mit
Plastiktüten.
Zündschalter und Lenkschloss: Schlüsselloch
mit Klebeband abdecken.
Nehmen Sie Schmuck wie Ringe, Uhren,
Reißverschlüsse oder Gürtelschnallen ab, die
Kratzer oder andere Schäden an lackierten
oder polierten Oberflächen verursachen
könnten.
Verwenden Sie für die Reinigung von
lackierten/polierten
Oberflächen
und
Fahrgestell getrennte Schwämme oder
Reinigungstücher. Bereiche des Fahrgestells
(wie
Kotflügel)
sind
scheuernden
Straßenschmutzund
Staubpartikeln
ausgesetzt, die unter Umständen zu Kratzern
auf lackierten oder polierten Oberflächen
führen können, wenn lediglich ein und
dieselben Schwämme oder Reinigungstücher
verwendet werden.
Wartung und Einstellungen
Wobei Sie vorsichtig sein müssen
Hinweis:
Vermeiden Sie es, Wasser mit großer Kraft in
die Nähe folgender Komponenten zu
spritzen:
•
•
Instrumente,
•
Bremszylinder und Bremssättel,
•
unterhalb des Kraftstofftanks,
•
Lenkkopflager.
Vorsicht
Spritzen Sie auf keinen Fall Wasser unter
den
Kraftstofftank.
Unter
dem
Kraftstofftank
befindet
sich
die
Lufteinlassleitung des Motors, so dass in
diesem Bereich verspritztes Wasser in die
Airbox und den Motor gelangen und
Schäden an beiden Komponenten
verursachen könnte.
Vorsicht
Die
Nutzung
von
HochdruckWaschanlagen wird nicht empfohlen. Bei
der
Nutzung
von
HochdruckWaschanlagen könnte Wasser in das
Innere von Lagern und anderen
Komponenten gepresst werden und
dadurch einen vorzeitigen Verschleiß
durch Korrosion und den Verlust der
Schmierung verursachen.
Die
Verwendung
von
stark
alkalischen
Seifen
hinterlässt
Rückstände auf lackierten Flächen
und kann darüber hinaus zu
Wasserflecken führen. Verwenden
Sie
zur
Unterstützung
des
Reinigungsprozesses
stets
schwach alkalische Seife.
Nach dem Waschen
Entfernen Sie Plastiktüten und Klebeband
und reinigen Sie die Lufteinlässe.
Schmieren Sie die Drehzapfen, Schrauben
und Muttern.
Testen Sie die Bremsen, bevor Sie das
Motorrad fahren.
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für
5 Minuten laufen. Stellen Sie eine
angemessene Entlüftung der Abgase sicher.
Nehmen Sie Wasserrückstände mit einem
trockenen Tuch auf. Lassen Sie kein Wasser
am Motorrad zurück, da dies zu Korrosion
führt.
Warnung
Wachsen oder schmieren Sie niemals die
Bremsscheiben.
Der
Verlust
von
Bremsleistung und ein Unfall könnten die
Folge sein. Reinigen Sie die Bremsscheibe
mit
einem
ölfreien
MarkenBremsscheibenreiniger.
115
Wartung und Einstellungen
Unlackierte Aluminiumteile
Teile wie Brems- und Kupplungshebel
müssen auf die richtige Weise gereinigt
werden, damit Ihr äußeres Erscheinungsbild
erhalten bleibt.
Verwenden
Sie
einen
MarkenAluminiumreiniger ohne scheuernde oder
ätzende Bestandteile.
Reinigen Sie Aluminiumteile regelmäßig,
insbesondere nach dem Fahren bei rauen
Wetterbedingungen. In diesem Fall müssen
die entsprechenden Komponenten nach
jedem Gebrauch des Motorrads mit der
Hand gewaschen und abgetrocknet werden.
Garantieansprüche, die auf unzureichende
Wartung zurückzuführen sind, werden nicht
akzeptiert.
Reinigen der Auspuffanlage
Sämtliche Teile der Auspuffanlage Ihres
Motorrads müssen regelmäßig gereinigt
werden, damit ihr äußeres Erscheinungsbild
nicht dauerhaft beeinträchtigt wird. Diese
Anweisungen gelten gleichermaßen für
Komponenten aus Chrom, gebürstetem
Edelstahl und Kohlefaser.
Hinweis:
•
Die Auspuffanlage muss abgekühlt
sein, bevor Sie gewaschen wird,
damit
keine
Wasserflecken
entstehen.
Waschen
Verwenden Sie eine Mischung aus kaltem
und mildem Autoreiniger. Verwenden Sie
keine stark alkalischen Seifen, wie sie häufig
in Autowaschanlagen verwendet werden, da
diese Rückstande hinterlassen.
116
Waschen Sie die Auspuffanlage mit einem
weichen Tuch. Verwenden Sie keine
scheuernden Gegenstände wie Schleifpads
oder Stahlwolle. Diese zerstören die
behandelte Oberfläche.
Spülen Sie die Auspuffanlage gründlich ab.
Stellen Sie sicher, dass weder Wasser noch
Seife in die Auspuffrohre eindringt.
Trocknen
Wischen Sie die Auspuffanlage so weit wie
möglich mit einem weichen Tuch trocken.
Lassen Sie zum Trocknen nicht den Motor
laufen, weil es sonst zu Fleckenbildung
kommt.
Schützen
Reiben Sie nach dem Trocknen der
Auspuffanlage "Motorex 645 Clean and
Protect" in die Oberfläche ein.
Vorsicht
Silikonhaltige
Produkte
führen
zur
Verfärbung des Chroms und dürfen nicht
verwendet werden. Ebenso führt der
Gebrauch von scheuernden Reinigern und
Polituren zu Schäden am System. Auch sie
dürfen nicht verwendet werden.
Es wird empfohlen, die Auspuffanlage
regelmäßig
mit
einem
Oberflächenschutzmittel zu bearbeiten, da dies das
äußere Erscheinungsbild der Anlage sowohl
schützt als auch verbessert.
Wartung und Einstellungen
Reinigen der Windschutzscheibe
Warnung
Reinigen Sie die Windschutzscheibe mit einer
milden Seifen- oder Reinigungsmittellauge
und lauwarmem Wasser. Spülen Sie nach
dem Reinigen gründlich und wischen Sie mit
einem weichen, faserfreien Tuch trocken.
Vorsicht
Produkte wie Fensterscheibenreiniger,
Insektenentferner,
Wasserabweiser,
Scheuermittel,
Benzin
oder
starke
Lösungsmittel wie Alkohol, Aceton,
Tetrachlorkohlenstoff usw. führen zu
Schäden an der Windschutzscheibe.
Lassen Sie solche Produkte niemals in
Kontakt mit der Windschutzscheibe
gelangen.
Versuchen Sie niemals, die Windschutzscheibe während der Fahrt zu reinigen, da
das Loslassen des Lenkers zum Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug und zu einem
Unfall führen kann.
Der Betrieb des Motorrads mit einer
beschädigten oder zerkratzten Windschutzscheibe schränkt die Frontsicht des
Fahrers ein. Jede derartige Einschränkung
der Frontsicht ist gefährlich und kann
einen Unfall mit Verletzungs- oder
Todesfolge zur Folge haben.
Warnung
Ätzende Chemikalien wie
führen zu Schäden an der
scheibe. Lassen Sie ätzende
niemals in Kontakt mit der
scheibe gelangen.
Batteriesäure
WindschutzChemikalien
Windschutz-
Sollte die Transparenz der Windschutzscheibe durch Kratzer oder Oxidationsspuren
herabgesetzt sein, die nicht entfernt werden
können, muss sie ersetzt werden.
117
Wartung und Einstellungen
Seite absichtlich frei gelassen
118
Einlagern
EINLAGERN
Vorbereitungen für das
Einlagern
Reinigen und trocknen Sie das gesamte
Motorrad gründlich.
Befüllen Sie den Kraftstofftank mit bleifreiem
Kraftstoff der richtigen Sorte und fügen Sie
einen Benzin-Stabilisatorzusatz hinzu (falls
verfügbar). Befolgen Sie dabei die Anleitung
des Stabilisator-Herstellers.
Warnung
Benzin ist extrem leicht entzündlich und
unter bestimmten Umständen auch
explosiv. Schalten Sie die Zündung aus.
Rauchen Sie nicht. Vergewissern Sie sich,
dass der Bereich gut belüftet und frei von
sämtlichen Flamm- oder Funkenquellen ist.
Dies schließt sämtliche Geräte ein, die über
eine Pilotflamme verfügen.
Entfernen Sie die Zündkerze von jedem
Zylinder und geben Sie einige Tropfen (5 ml)
Motoröl in jeden Zylinder. Bedecken Sie die
Zündkerzenöffnungen mit einem geeigneten
Tuch oder Lappen. Stellen Sie den
Motorstoppschalter auf AN und drücken Sie
den Starterknopf für einige Sekunden, um
die Zylinderwand mit Öl zu überziehen.
Setzen Sie die Zündkerzen ein und ziehen
Sie sie fest. Anzugsmoment 12 Nm.
Wechseln Sie Motoröl und Filter (siehe
Seite 73).
Überprüfen Sie den Reifendruck und passen
Sie ihn bei Bedarf an (siehe Seite 124).
Bocken Sie das Motorrad auf einem Ständer
auf, so dass beide Räder über dem Boden
schweben. (Falls das nicht möglich ist, stellen
Sie es mit Vorder- und Hinterrad auf Bretter,
um
Feuchtigkeit
von
den
Reifen
fernzuhalten.)
Sprühen Sie Korrosionsschutzöl auf sämtliche
unlackierten Metallflächen, um sie vor Rost
zu schützen. (Es gibt eine große Zahl von
Produkten auf dem Markt. Ihr Händler kann
Sie vor Ort beraten.) Verhindern Sie, dass Öl
auf Kunststoffteile, Bremsscheiben oder in die
Bremssattel gelangt.
Schmieren Sie die Antriebskette und stellen
Sie sie bei Bedarf ein (siehe Seite 83).
Vergewissern Sie sich, dass das Kühlsystem
mit einer 50 % Mischung aus Kühlmittel und
destilliertem Wasser gefüllt ist (siehe
Seite 76). (Beachten Sie dabei, dass das von
Triumph gelieferte HD4X Hybrid-OATKühlmittel fertig angemischt ist und nicht
verdünnt werden muss.)
Bauen Sie die Batterie aus und lagern Sie sie
an einem Ort, an dem sie nicht direktem
Sonnenlicht,
Feuchtigkeit
oder
Frost
ausgesetzt ist. Während der Einlagerung des
Motorrads sollte sie etwa alle zwei Wochen
langsam (mit einem Ladestrom von einem
Ampere oder weniger) geladen werden
(siehe Seite 103).
Lagern Sie das Motorrad in einem kühlen,
trockenen
Bereich
ohne
direkte
Sonneneinstrahlung und mit minimalen
täglichen Temperaturschwankungen.
Decken Sie das Motorrad mit einem
geeigneten porösen Überzug ab, damit sich
kein Staub und Schmutz auf dem Fahrzeug
absetzen kann. Vermeiden Sie dabei die
Verwendung von Kunststoff oder ähnlichen,
119
Einlagern
nicht
atmungsaktiven,
beschichteten
Materialien,
die
den
Luftaustausch
einschränken, so dass sich Wärme und
Feuchtigkeit stauen können.
Klappen Sie den Seitenständer herunter.
Drehen Sie den Motor am Anlassermotor
einige Male, bis die Öldruckwarnleuchte
erlischt.
Vorbereitungen nach dem
Einlagern
Setzen Sie die Zündkerzen wieder ein und
ziehen Sie sie fest. Anzugsmoment 12 Nm.
Starten Sie den Motor.
Bauen Sie die Batterie ein (falls ausgebaut)
(siehe Seite 106).
Überprüfen Sie den Reifendruck und passen
Sie ihn bei Bedarf an (siehe Seite 124).
War das Motorrad länger als vier Monate
eingelagert, wechseln Sie das Motoröl (siehe
Seite 73).
Überprüfen Sie sämtliche Punkte, die im
Abschnitt "Tägliche Sicherheitskontrollen"
aufgelistet sind.
Bauen Sie vor dem Anlassen des Motors die
Zündkerzen von jedem Zylinder aus.
120
Reinigen Sie
gründlich.
Prüfen Sie
Funktion.
die
das
gesamte
Bremsen
auf
Motorrad
korrekte
Führen Sie eine Testfahrt mit geringer
Geschwindigkeit durch.
Spezifikationen
SPEZIFIKATIONEN
Abmessungen
Gesamtlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.110 mm
Gesamtbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
840 mm
Gesamthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.320 mm
Radstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.510 mm
Sitzhöhe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
835 mm
Gewichtsangaben
Trockengewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198 kg
Max. Nutzlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200 kg
Motor
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-Zyl. Reihenmotor
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050 cc
Bohrung x Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79 x 71,4 mm
Verdichtungsverhältnis . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12,0:1
Nummerierung der Zylinder . . . . . . . . . . . . .
Von links nach rechts
Laufende Zylindernummer. . . . . . . . . . . . . . .
1 links
Zündfolge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2-3
Startsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrischer Anlasser
121
Spezifikationen
Fahrleistungen
Nennleistung (DIN 70020) . . . . . . . . . . . . . .
115 PS bei 9.400 U/min.
Maximales Drehmoment . . . . . . . . . . . . . . . .
100 Nm bei 6.250 U/min.
Schmierung
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckumlaufschmierung (Nasssumpf)
Motorölfüllmengen
Trockenfüllung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,5 Liter
Öl- /Filterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,2 Liter
Nur Ölwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,0 Liter
Kühlsystem
Kühlmitteltyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triumph HD4X Hybrid-OAT-Kühlmittel
Verhältnis Wasser/Frostschutz . . . . . . . . . . . .
50/50 (wird angemischt von Triumph
geliefert)
Kühlmittelvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 Liter
Thermostat öffnet (nominal) . . . . . . . . . . . . . .
85°C
Kraftstoffsystem
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektronische Kraftstoffeinspritzung
Einspritzventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektromagnetisch gesteuert
Kraftstoffpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tauchpumpe, elektrisch
Kraftstoffdruck (Nenndruck) . . . . . . . . . . . . . .
3 bar
Kraftstoff
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95 ROZ bleifrei
Tankvolumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 Liter
122
Spezifikationen
Zündung
Zündanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Digital-induktiv
Elektronischer Drehzahlbegrenzer (U/min.) .
9.500 (U/min.)
Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NGK CR8EK
Elektrodenabstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 mm
Toleranz Elektrodenabstand . . . . . . . . . . . . . .
+0,05/-0,1 mm
Getriebe
Getriebetyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-Gang, mit Dauereingriff
Kupplungsart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nass, Mehrscheiben
Endantriebskette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RK 530 FXW
Übersetzungsverh. Primärantrieb. . . . . . . . . .
1,75:1 (60/105)
Übersetzungsverhältnisse:
Übersetzung Endantrieb. . . . . . . . . . . . . . . . .
2,444:1 (18/44)
1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,733:1 (15/41)
2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,947:1 (19/37)
3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,545:1 (22/34)
4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,292:1 (24/31)
5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,154:1 (26/30)
6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1:1 (28/28)
123
Spezifikationen
Reifen
Reifendruck (kalt):
Vorne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,34 bar
Hinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,90 bar
Reifengröße vorne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120/70 ZR17
Reifengröße hinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180/55 ZR17
Zugelassene Reifen
Option 1, vorne und hinten . . . . . . . . . . . . . .
Michelin Pilot Road S
Option 2, vorne und hinten . . . . . . . . . . . . . .
Bridgestone BT021L
Option 3, vorne und hinten, nur für
Motorräder ohne ABS . . . . . . . . . . . . . . . .
Bridgestone BT014F
Warnung
Verwenden Sie die empfohlenen Reifen AUSSCHLIEßLICH in den angegebenen
Kombinationen. Mischen Sie nicht Reifen verschiedener Hersteller oder Reifen
unterschiedlicher Spezifikation desselben Herstellers, da dies zum Verlust der Kontrolle über
das Motorrad und zu einem Unfall führen kann.
124
Spezifikationen
Elektrische Ausrüstung
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V, 10 Ah
Lichtmaschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V, 38 A/min.
Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 x 12 V, 55 W, H7 Halogen (links)
1 x 12 V, 65 W, H9 Halogen (rechts)
Rück-/Bremsleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED
Blinkerleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V, 10 W
Rahmen
Lenkkopfwinkel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23,2°
Nachlaufstrecke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87,7 mm
Anzugsdrehmomente
Ölfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Nm
Ölablassschraube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 Nm
Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Nm
Hinterradachse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110 Nm
Kettenspanner-Sicherungsmutter . . . . . . . . . .
27 Nm
125
Spezifikationen
Flüssigkeiten und Schmierstoffe
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Halb- oder vollsynthetisches MotorradMotoröl 10W/40 oder 15W/50 mit der
Spezifikation API SH (oder höher) und
JASO MA, wie z. B. Mobil 1 Racing 4T
Brems- und Kupplungsflüssigkeit . . . . . . . . . .
Mobil Universal Brems- und
Kupplungsflüssigkeit DOT 4
Kühlmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triumph HD4X Hybrid-OAT-Kühlmittel
Lager und Drehzapfen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mobil Fett HP 222
Antriebskette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mobil Kettenspray oder Mobilube HD 80
126
Index
INDEX
A
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
ABS-Sicherungskasten . . . . . . . . . . . . . . 108
Antriebskette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Einstellen des Spiels. . . . . . . . . . . . . . 84
Prüfen der Auslenkung . . . . . . . . . . . 83
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Verschleißinspektion . . . . . . . . . . . . . 85
Anzugsdrehmomente . . . . . . . . . . . . . . 125
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ausbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Blinkeranzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bordwerkzeug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bremsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Brems- und KupplungshebelEinstellvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . 32
Bremsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bremsklotzverschleißausgleich . . . . . 87
Flüssigkeitsstand . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lichtschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Scheibenbremsflüssigkeit . . . . . . . . . 88
Verschleißinspektion . . . . . . . . . . . . . 86
D
Drosselklappensteuerung . . . . . . . . . . . . . 78
E
Einfahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Einlagern
Vorbereitungen für das Einlagern. . . 119
Vorbereitungen nach dem
Einlagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Einstellen der Hinterradaufhängung . . . . 96
Einstelltabelle Radaufhängung . . . . . . . . . 94
Elektrische Ausrüstung . . . . . . . . . . . . . . 125
F
Fahrleistungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Fahrzeugidentifikationsnummer . . . . . . . . 17
Flüssigkeiten und Schmierstoffe . . . . . . . 126
G
Gänge
Schalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gepäcksystem - Nur bei Tiger ABS SE . . 40
Getriebe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Gewichtsangaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
H
Hinterradaufhängung
Einstellen der
Zugstufendämpfung . . . . . . . . . . . . . 96
I
Identifizieren der Sicherungen . . . . . . . . 107
Instrumententafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Drehzahlmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kilometerzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tachometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tageskilometerzähler . . . . . . . . . . . . . 23
K
Kennzeichenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . 112
Kennzeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . 14
Kraftstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Kraftstoffanforderungen . . . . . . . . . . . . . . 35
Befüllen des Kraftstofftanks . . . . . . . . 37
Kraftstoffsorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tankdeckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
127
Index
Kraftstoffsystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Kühlmitteltemperaturanzeige . . . . . . . . . . 27
Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 122
Korrosionsschutzmittel . . . . . . . . . . . 75
Stand anpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Stand überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Kupplung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
L
Lenkerschalter links . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Blinkerschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lichthupenschalter. . . . . . . . . . . . . . . 35
Schalter Hupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lenkerschalter rechts . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Motorstoppschalter . . . . . . . . . . . . . . 33
Starterknopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lenkung/Radlager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Überprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
M
Motor
Motor abschalten. . . . . . . . . . . . . . . . 50
Motor anlassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Seriennummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Entsorgen von Öl und Filtern . . . . . . 74
Ölstand-Überprüfung . . . . . . . . . . . . 72
Sorte und Spezifikation . . . . . . . . . . . 74
Nach dem Waschen . . . . . . . . . . . .
Schützen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trocknen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unlackierte Aluminiumteile . . . . . . .
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Waschen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wobei Sie vorsichtig sein müssen . .
Rückleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S
Scheinwerfer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Austauschen der Birne. . . . . . . . . . . 110
Einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Parklicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Abstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fahren mit dem Motorrad. . . . . . . . . . 7
Kraftstoffdämpfe und Abgase . . . . . . . 6
Lenker und Fußrasten . . . . . . . . . . . . . 9
Motorrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sturzhelm und Schutzkleidung . . . . . . 8
Tägliche Kontrollen . . . . . . . . . . . . . . 46
Teile und Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung/Ausstattung. . . . . . . . . . . . . 11
Sicherungskasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Sitzverriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seitenständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
T
Tankuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
R
V
Rahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Reifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 124
Austausch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Mindestprofiltiefe. . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reifendruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Auspuffanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Vorderradaufhängung . . . . . . . . . . . . . . .
Einstellen der
Druckstufendämpfung. . . . . . . . . . . .
Einstellen der Federvorspannung . . .
Einstellen der Zugstufendämpfung. .
Überprüfen der Gabel . . . . . . . . . . . .
128
115
116
116
116
114
116
115
112
93
96
95
95
93
Index
W
Z
Warnhinweise
Warnaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warnung, Vorsicht und Hinweis. . . . . . 1
Warnleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Zündung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Legende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Schalter/Lenkschloss . . . . . . . . . . . . . 31
129
Index
Seite absichtlich frei gelassen
130
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement