Tunstall Flamenco Nurse call system Technical Manual
The Flamenco Nurse Call system is a complete nurse call system that meets all the requirements of modern healthcare facilities. It is designed to be user-friendly and reliable, providing a safe and comfortable environment for patients and staff. The system can be integrated with other systems in the hospital, such as the hospital information system and the telephone system.
PDF
Document
Advertisement
Advertisement
Nursecall: by Tunstall Technical Manual All the reassurance you need The manual was prepared with due care, and all details were checked for their correctness. However, we cannot assume any responsibility form possible discrepancies or incomplete information. All rights to this documentation are reserved, in particular copyright and distribution rights. No part of this documentation may be reproduced in any form or processed, copied or distributed using electronic systems without the prior written consent by Tunstall GmbH. We reserve the right for implementing technical changes. E Tunstall GmbH Table of Contents 1. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 About this chapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Organisational measures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Use as designed and directed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General safety rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 2. Necessary previous knowledge . . . . . . . . . . . . . . 7 System overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . System arrangement and layout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voice communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wards and groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . System limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration / SystemOrganizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 9 10 11 11 12 3. Room types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Patient / resident room . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Function room . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ward bathroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nurse station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corridor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 19 20 21 25 4. Installation examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5. Installation work sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6. Defining the mounting positions . . . . . . . . . . . . . 33 7. Installing the back boxes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8. Laying the cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cable legend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electric power supply cables (Ip) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Current demand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Group bus OSYnet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Room bus RAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 42 43 44 46 49 9. Activating the power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Installing the power supply unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Check the current supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 1 2 10. Configuring the OSY−ControlCenter . . . . . . . . . 55 11. Functional checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Checking Checking Checking Checking the room installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . the ward functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . the consoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . functions between wards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 62 63 64 12. Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 1. Safety You are strongly advised to carefully study this chapter before starting to work at the nurse call system. 1..1 About this chapter The Flamenco products have been designed and produced according to the latest state−of−the−art. Nevertheless, potentially dangerous situations may occur during installation, modification or de−installation of the system or of its components if the executing persons on−site act in a non−professional manner, or if pertinent safety instructions are ignored. Non− compliance with general and special safety instructions may jeopardise the life and well−being of installation personnel or third persons, and such misbehaviour may lead to damage to system components and other equipment. Information in this chapter is of general nature. Special and more detailed safety instructions are presented in the various chapters when safety− hazardous work details or processes are described. 1..2 Organisational measures Electrical systems shall be installed, modified, serviced and maintained by authorised specialists of the trade only. Among others, these are personnel from the local electric power companies and electricians who are listed on their roster. The registered electrician shall contact the power company to formally request the commissioning of any new electric installation. As such, electric installation personnel shall be responsible for the safety and correct function of the relevant electric systems. Commercial users of electric installations shall arrange for regular servicing and maintenance of the respective electric equipment. Users and operators shall observe the legal aspects as final responsibility rests with themselves. Any work at the electric system and installation must be executed by trained and authorised specialists of the trade. The technical manual addresses the specialists of the electric trade. Before starting any installation work, carefully study this manual − with particular attention to the chapter on Safety". Later on, i.e. while working at the system, it will be too late! Keep this manual and any further documents which you may need readily available during the installation work and whenever effecting any service or maintenance work at the system. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3 1. Safety Comply with all generally applicable laws as well as special rules and directives for accident prevention and environmental protection. All parts and any equipment used for the installation shall comply with the technical demands and criteria set forth by Tunstall GmbH. This is always ensured when using original parts. 1..3 Symbols used in this manual When studying this manual, you will come across a number of symbols which direct your attention to specific issues: WARNING ! This symbol refers to actions which may incur personal injuries (Danger to life or well−being). WARNING ! This symbols refers to actions which could endanger persons through high voltage or electric current. Components sensitive to electrostatics! This symbol indicates components which are sensitive to electrostatics. Avoid any contact with these components as this may induce damage to such component. CAUTION! This symbol refers to actions which may incur damage to the system or components due to high voltage or electric current. NOTE! Here you will find supplementary and otherwise useful information. In the text passages you will come across symbols which always have the same meaning: n A square before the text means: This is part of a listing" l An filled−in circle in front of a text means: This must be done." ¢ An open circle in front of a text means: This is the result of an action." 1..4 Use as designed and directed All Flamenco products are designed for use in the nurse call system, and here again, only in the manner as described in this technical manual. Any other application of use shall be considered as not authorised, and Tunstall GmbH will not accept any liability for damage resulting from any non−compliance with this rule. 4 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 1. Safety 1..5 General safety rules n Closely observe all safety instructions from this manual, pertinent national rules and directives for accident prevention as well as the owner’s / user’s internal rules and procedures for safety at work and while handling or operating the system. n Avoid any safety−hazardous work methods. n Before starting to work, personnel shall make themselves familiar with the working environment which includes a survey of obstacles in the working and operating area. n Use only original fuses with the correct rating for the specific application. n Work should be executed in an electrically safe status, i.e. no residual voltage. n If work details must be executed at installed components they must be free from residual voltage. Before working at such parts, use applicable instruments to check the electric status. n If work must be executed at electrically live components, a second person should act as a safety attendant who in case of an emergency can turn the main switch off. n In case of any fault or malfunction, shut off the electrical power. Do not continue to work until the fault has been corrected. n Protect all system components from direct wetness. n The various components of the Flamenco system are fitted with elements sensitive to electrostatics. Any discharge of electrostatic energy may damage such parts. Therefore, avoid any direct contact with these electrostatically sensitive components. n For further information regarding the installation and functional check refer to DIN VDE 0834. 1..6 Technical standards Close observe the following standards which are applicable to nurse call systems: n DIN VDE 0834: Nurse call technology; Installation and operation in hospitals, care homes and prisons n ISO 11197:2004: Special requirements for the safety of medical supply units n EN 60601−1: Electric medical equipment, Part 1: General safety rules n EN 60601−1−1: Medical electric equipment, Part 1: General rules for the safety of electric medical systems n EN 50081−1: Electromagnetic compatibility (EMC). Basic standard for interference radiation Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 5 1. Safety n EN 50082−1: Electromagnetic compatibility (EMC). Basic standard for resistance to interference n DIN VDE 0100: Rules for the installation of high−voltage systems with nominal voltage up to 1000 V n DIN VDE 0107: High−voltage installations in hospitals and other medical rooms outside of hospitals n EN60950: Safety of installations for information technology Also observe additional national rules for installations. 6 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 2. Necessary previous knowledge 2..1 System overview Ward 4 Ward 5 Ward 2 Ward 3 PS/DECT Telephony (DECT,VoIP,GSM) HIS ... OSY-ControlCenter Ward 1 Fig. 1: Control centre System overview Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 7 2. Necessary previous knowledge 2..2 System arrangement and layout The nurse call system uses a bus system which comprises a group bus OSYnet and a room bus RAN. The group bus OSYnet links the individual rooms and potential interfaces in the ward. The room bus RAN links the equipment and devices in the rooms themselves. System control is realised in the OSY−ControlCenter which monitors the data flow as well as all voice communication. If the OSY−ControlCenter should fail or break down, decentralised OSYnet−SafetyControllers can takeover the control of the nurse call system. These controllers are fitted to ward’s OSYnet group bus. Decentralised power supply units provide the electric power for the system. Number of units and their location depend on the specific demand for electric power. Power for the OSY−ControlCenter is also provided via an external power supply unit. Group 4 Group 3 OSYnet RAN Room 1 Group 2 RAN Room 2 OSYnet Group 1 PS DECT HIS ... RAN OSY−ControlCenter Fig. 2: 8 Room 1 RAN Room 2 System arrangement Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 2. Necessary previous knowledge 2..3 Voice communication Voice communication and data transmission are physically and logically separated. Two speech paths are standard for each group. When designed in segments, each group will feature more than two speech paths, however, this arrangement requires special planning and installation. The system’s speech cable links the system−inherent voice terminals: ComTerminal, patient handset, ComStation PC, ComStation CT, ManagementCenter PC, ManagementCenterPC Push buttons as well as the announcement loudspeakers as separate units or integrated into the corridor displays. 2..3.1 Non−system speech paths Aside from the voice communication within the call system itself, voice communication may also be realised using other devices: ComStation TEL, patient telephone, cordless phone (DECT or GSM mobile) etc. Interfaces to the PBX are provided in the OSY−ControlCenter. These devices can be used as virtually fully equivalent with the system’s voice communication devices. Their use may be exclusively or mixed with the other units. However, planning and realisation of such solutions require detailed know−how of the technology involved, the operational implementation and subsequent functions and organisational procedures. For the installation refer to and observe the specific manufacturer’s documents. DECT Cordless phone PBX Patient handset OSY−ControlCenter Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 9 2. Necessary previous knowledge 2..4 Wards and groups Ward 5 Ward 6 Group 3 Ward 3 Ward 4 Group 2 Ward 1 Ward 2 Group 1 Organisation of the hospital Flamenco technology Wards are the organisational entities in hospitals. Therefore, a ward is an entity also for the nurse call operation in Flamenco nurse call systems. However, the physical structure of Flamenco call systems is almost independent of this organisation. In the development of the Flamenco technology, the organisational structure of the wards was decoupled from the technical structure. Rather than the ward, the ’physical’ group is an entity− technically speaking, that is. Each group is linked to a group bus OSYnet and is controlled from a control unit (acting as a building block of the central OSY−ControlCenter). One group may comprise several wards. And what is more, wards may be ’distributed’ onto several groups. This group−oriented arrangement allows for a substantial reduction of the necessary control units. The number of these control units and groups, respectively, is not determined by the number of wards but rather by the building structure and by the desired fail−safe rating. A project engineer from Tunstall GmbH will calculate the optimum control arrangement for every hospital. This independence from the physical structure is a considerable advantage as there is no need to always keep in mind the eventual organisational structure when planning for wiring and equipment for the installation. The system can be amended at any later date to meet new organisational structure, and this can be realised without dealing with the physical structure. Ward = Organisational entity Group = Physical entity 10 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 2. Necessary previous knowledge 2..5 Wiring Data cables, e.g. CAT.5 or commercially available communication cables IY(ST)Y... can be used for group bus OSYnet. Power supply for all components is realised with a separate net (ring system), also with commercially available cables, e.g. NYM 2x2.5 mm2. On average, one power supply unit is required for every 25 rooms. The room bus RAN is also realised with commercially available communication cables IY(ST)Y... Maximum cable length for the group bus OSYnet is 1000 m. In exceptional circumstances, it may be extended for another 1000 m. In this case, an OSYnet−Gateway (order no. 77 4001 00) is required. 2..6 System limits A physical group may comprise up to 110 bus users, as there are: n ComTerminal *) n ComStation CT, desktop unit *) n Corridor display Alpha 16 n Corridor display Alpha 16, double−sided n ComStation PC n OSYlink−Door entry speaker n OSYlink−Group lamp n OSYlink−Universal n OSYlink−Announcement n OSYnet−SafetyController *) Quantity of ComTerminals + quantity of ComStation CT, desktop units = maximum 63 per physical group Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 11 2. Necessary previous knowledge 2..7 Configuration / SystemOrganizer A special software, the SystemOrganizer (order no. 77 0750 00) is used to centrally configure the complete nurse call system, including all terminal devices. The SystemOrganizer is applied for the whole system administration, from inital order processing via general definition and planning for the nurse call system to later customer service work on location or via partner. The comprehensive software also permits remote access to the system with the possibility for configuration, servicing and fault analysis. Users are allocated to several user groups, and specific access rights can be defined for each group. Fig. 3: 12 SystemOrganizer (order no. 77 0750 00) Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types The following pages present various types of rooms showing examples of the system and equipment installed. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 13 3. Room types 3..1 Patient / resident room OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0170 00 In In 70 0111 01 In 70 0113 00 In 70 0115 01 Entertainment Is 74 0510 00 + 77 0805 00 + 70 0491 00 70 0424 00 74 0747 00 Is 70 0434 00 74 0747 00 14 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types For each room ComTerminal 74 0510 00 OSYlink-ComTerminal 77 0805 00 Connection socket ComTerminal 70 0491 00 Room lamp for display of all types of calls and presence states: e.g. Room lamp, 3 sections 77 0170 00 optional with additional individual indication for WC call / WC emergency call: e.g. Room lamp, 4 sections 77 0170 10 For each bed Connection socket combi or Connection socket combi, bedhead unit 70 0424 00 70 0434 00 Patient handset 74 0747 00 In WC room Where additional indication for WC call / WC emergency call is desired, e.g. as directional indicator in front of the WC: Room lamp code blue/cardiac alarm, WC 77 0170 01 Cancel switch for WC call / WC emergency call e.g. Cancel switch/WC wp 70 0113 00 There is a selection of call devices for use at or near wash basin, WC, shower , bath tub: Call switch/WC wp Pull cord call switch/WC wp Pneumatic call switch/WC 70 0111 01 70 0115 01 70 0106 01 In the seating area (optional) Call switch, e.g. Call switch wp 70 0111 00 Necessary accessories: Refer to table on page 39. Cable legend: Refer to page 41. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 15 3. Room types 3..1.1 Patient room: Light switching OSYnet + Ip OSYnet + Ip Room light 70 0424 00 RAN In Reading light Useable relays Pulse duration 150 ms 24 V DC Latching relay (electronic): ELTAKO, ES60−TX60−24VDC ELTAKO, ES75−100−12..24 VDC SCHIELE entrelec TX60−24V BIAIG electronics TX60−24V Latching relay (mechanical): ELTAKO, 1S9−24 VDC ELTAKO, S91−100−24 VDC Switching relay (mechanical): ELTAKO, R12−100−24 VDC (for top−hat rail) ELTAKO, R91−100−24 VDC (surface mounting / back box) FINDER, 49.61−7024.4050 Connection socket combi (70 0424 00): Room light and reading light Connection socket combi bedhead unit (70 0734 00): Room light and reading light Connection socket with call switch (70 0171 03): Room light or reading light 16 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types 3..1.2 Patient room: TV connection OSYnet + Ip OSYnet + Ip Ie Entertainment Entertainment 74 0747 00 Ie Tone 70 0424 00 70 0360 02 RAN Ie 74 7001 00 (LCD TV) + 74 7001 01 (Wall holder) In Ia 70 0860 00 Data 00 0280 40 Connection socket combi (70 0424 00) and connection socket combi bedhead unit (70 0434 00) permit TV control in combination with patient handset (74 0747 00) and RAN interface TV (70 0860 00). Interface and functions depend on the control system used. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 17 3. Room types 3..1.3 Patient room: Shower and WC, separate OSYnet + Ip OSYnet + Ip 0 0 = Channel number 0 In 77 0170 00 In In 0 7 7 70 0112 00 70 0113 00 In 70 0115 01 7 77 0170 01 In 6 70 0113 00 6 6 70 0111 01 70 0115 01 In In 6 Is 77 0170 01 74 0510 00 + 77 0805 00 + 70 0491 00 70 0424 00 74 0747 00 Is 70 0434 00 74 0747 00 Separate call cancelling per cubicle. Common room lamp (77 0170 00) in the corridor and separate room lamps (77 0170 01) in the room (channel coding) with extra indication for each cubicle. Max. 7 channels per ComTerminal. Channel numbers 1 − 5 can be used for bed numbers 1 − 5. 18 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types 3..2 Function room OSYnet + Ip OSYnet + Ip In 77 0170 00 74 0510 00 + 77 0805 00 + 70 0491 00 For each room ComTerminal 74 0510 00 OSYlink-ComTerminal 77 0805 00 Connection socket ComTerminal 70 0491 00 Room lamp for display of all types of calls and presence states: e.g. Room lamp, 3 sections 77 0170 00 Necessary accessories: Refer to table on page 39. Cable legend: Refer to page 41. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 19 3. Room types 3..3 Ward bathroom OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0170 00 In In In 70 0115 00 70 0106 00 74 0510 00 + 77 0805 00 + 70 0491 00 In In 70 0111 00 70 0111 00 For each room ComTerminal 74 0510 00 OSYlink-ComTerminal 77 0805 00 Connection socket ComTerminal 70 0491 00 Room lamp for display of all types of calls and presence states: e.g. Room lamp, 3 sections 77 0170 00 Each location bathroom / WC Pull cord call switch wp, suitable for shower, WC Call switch wp, suitable for wash basin Pneumatic call switch, suitable for bathtub 70 0115 00 70 0111 00 70 0106 00 Necessary accessories: Refer to table on page 39. Cable legend: Refer to page 41. 20 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types 3..4 Nurse station 3..4.1 Ward console ComStationCT, desktop unit OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0170 00 In 74 0452 50A 77 0601 00 For each room ComStationCT, desktop unit 77 0601 00 Connection socket ComStation 74 0452 50A Room lamp for display of all types of calls and presence states: e.g. Room lamp, 3 sections 77 0170 00 Necessary accessories: Refer to table on page 39. Cable legend: Refer to page 41. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 21 3. Room types 3..4.2 Ward console ComStationCT with telephone call OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0170 00 In In 70 0842 00 74 0452 50A Ia ÏÏ ÏÏ ÏÏ ÏÏ 11 5300 00 77 0601 00 Telephone calls at analogue telephones in the nurse station with ComStation CT, desktop unit (77 0601 00) can be signalled as telephone calls in the nurse call system. Required equipment: RAN interface telephone call (70 0842 00) and the telephone interface relay (11 5300 00). 22 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types 3..4.3 Ward console ComStationPC OSYnet + Ip OSYnet + Ip In 77 0180 10 74 0452 60A 77 0602 00 + 77 0790 00 + 77 0790 01 or 77 0790 02 For each room ComStationPC 77 0602 00 Connection socket ComStationPC 74 0452 60A Room lamp, 3 sections 77 0180 10 PrimusGlobal+ System set−up & configuration 77 0790 00 PrimusGlobal+ Project data for up to 36 rooms standard or layout 77 0790 01 77 0790 02 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 23 3. Room types 3..4.4 Ward console ComStationTEL OSYnet + Ip Network by customer/others Ethernet 10/100 MBit OSYnet + Ip 77 0170 00 In 230 V 77 0601 01 + 77 0805 00 + 70 0491 00 77 0603 00 For each room ComStationTEL 77 0603 00 For each room (if compliance with DIN VDE 0834 is required) ComTerminal 74 0510 00 OSYlink-ComTerminal 77 0805 00 Connection socket ComTerminal 70 0491 00 Room lamp for display of all types of calls and presence states: e.g. Room lamp, 3 sections 77 0170 00 Necessary accessories: Refer to table on page 39. Cable legend: Refer to page 41. 24 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 3. Room types 3..5 Corridor Corridor display: OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 01X0 00 The corridor display Alpha 16, one−sided (77 0150 00) or Alpha 16, double−sided (77 0160 00) is directly connected to the group bus OSYnet. Group lamps, Direction lamps: OSYnet + Ip OSYnet + Ip Each OSYlink-group lamp interface (77 0802 00) will support: 77 0802 00 4 direction lamps (73 1102 00) or group lamps (73 1X02 00) for 4 wards. 73 1102 00 73 1202 00 Door entry speaker: OSYnet + Ip OSYnet + Ip Each OSYlink-door entry speaker interface (77 0801 00) will support one door entry speaker (77 0350 00) . 77 0801 00 77 0350 00 Loudspeaker with announcement interface: OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0804 00 Each OSYlink-announcement interface (77 0804 00) will support up to 5 loudspeakers (05 0024 00) . 05 0024 00 Devices or technical systems from other makes: Equipment from other makes can be connected using OSYlink-Universal (77 0803 00) OSYnet + Ip OSYnet + Ip 77 0803 00 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 1 monitored input per call category: call, emergency call, code blue/cardiac alarm. 1 solid state output per call category: call, emergency call, code blue/cardiac alarm. 1 monitored input, configurable. 1 solid state output, configurable. 1 input, configurable ) 1 solid state output, configurable, with location light function (function−related to digital input). 3 inputs, configurable. 1 solid state output, configurable. 2 relay outputs, configurable (change−over contact, voltage source internal or external selectable by jumper) 25 3. Room types 26 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 4. Installation examples Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 27 Product name: OSY-ControlCenter 24 V 230 V~ 77 3400 00 or 77 3401 00 74 0510 00 OSYnet 77 2100 00 Ip 77 2100 00 70 0491 00 + 77 0805 00 + 00 0040 76 74 0510 00 OSYnet 24 V 230 V~ 70 0491 00 + 77 0805 00 + 00 0040 76 77 0350 00 77 0801 00 Ip 24 V 230 V~ 77 3400 00 or 77 3401 00 00 0040 76 120 Ohm resistor (Bus termination) 70 0491 00 Connection socket ComTerminal 74 0452 00A Connection socket ComStation 74 0510 00 ComTerminal 77 0111 02 Direction lamp 77 0112 02 Group lamp, 2 groups 77 0350 00 Door entry speaker 77 0801 00 OSYlink−Door entry speaker 77 0802 00 OSYlink−Group lamp 77 0803 00 OSYlink−Universal 77 0805 00 OSYlink-ComTerminal 77 2100 00 OSYnet−SafetyController 77 3400 00 Power supply unit UPS 77 3401 00 Power supply unit Order No.: ManagementCenter 230 V~ 28 120 W 77 3400 00 or 77 3401 00 120 W Flamenco® Installation example 1 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 77 0803 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 ComStationCT 74 0452 00A 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 77 0802 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 77 0111 02 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0112 02 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 ComStationCT 74 0452 00A 77 0802 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0112 02 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 4. Installation examples OSYnet Group 2 OSYnet Group 1 Group 1 Group 2 Group 3 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 74 0510 00 Product name: 120 Ohm resistor (Bus termination) Connection socket ComTerminal ComTerminal Corridor display Alpha 16 Corridor display Alpha 16, double−sided OSYlink-ComTerminal OSYnet−SafetyController Power supply unit UPS Power supply unit OSYnet−Y−RepeaterOpto 00 0040 76 70 0491 00 74 0510 00 77 0150 00 77 0160 00 77 0805 00 77 2100 00 77 3400 00 77 3401 00 77 4000 00 24 V 230 V~ 230 V 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 OSY-ControlCenter 77 3400 00 or 77 3401 00 ComStationPC 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 230 V~ 24 V 77 2100 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 3400 00 or 77 3401 00 OSYnet Ip 74 0510 00 OSYnet 70 0491 00 + 77 0805 00 + 00 0040 76 24 V 230 V~ 70 0491 00 + 77 0805 00 + 00 0040 76 74 0510 00 OSYnet Ip 77 3400 00 or 77 3401 00 Order No.: 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 OSYnet 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0150 00 or 77 0160 00 70 0491 00 + 77 0805 00 Ip 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 24 V 230 V~ 77 3400 00 or 77 3401 00 120 W 120 W Flamenco® Installation example 2 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 ComStationPC 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0150 00 or 77 0160 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 230 V 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 ComStationPC 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0150 00 or 77 0160 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 230 V 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 4. Installation examples 77 4000 00 Group 1 Group 2 Group 3 29 30 Ip 77 2100 00 77 3400 00 or 77 3401 00 OSYnet 70 0491 00 + 77 0805 00 + 00 0040 76 74 0510 00 OSYnet 24 V 230 V~ 24 V 230 V~ 230 V ComStationTEL 77 3400 00 or 77 3401 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 LAN by customer 77 0804 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 05 0024 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 OSY-ControlCenter 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 OSYnet 70 0491 00 + 77 0805 00 Ip 24 V 230 V~ 77 3400 00 or 77 3401 00 120 W Flamenco® Installation example 3 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 230 V 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 Product name: 120 Ohm resistor (Bus termination) Loudspeaker with announcement interface Connection socket ComTerminal ComTerminal Corridor display Alpha 16 Corridor display Alpha 16, double−sided OSYlink announcement OSYlink-ComTerminal OSYnet−SafetyController Power supply unit UPS Power supply unit OSYnet-Gateway 00 0040 76 05 0024 00 70 0491 00 74 0510 00 77 0150 00 77 0160 00 77 0804 00 77 0805 00 77 2100 00 77 3400 00 77 3401 00 77 4001 00 70 0491 00 + 77 0805 00 74 0510 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 Order No.: ComStationTEL LAN by customer 77 4001 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 OSYnet 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 77 0150 00 or 77 0160 00 74 0510 00 70 0491 00 + 77 0805 00 4. Installation examples Group 1 Group 2 Group 3 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 5. Installation work sequence Work step Description 1. Defining the mounting positions Page 33 and on 2. Installation of back boxes Page 39 and on 3. Cable laying Page 41 and on 4. Mounting and connecting of devices Product leaflet, Page 71 and on 5. Switching on and checking of power supply units Page 51 and on 6. Configuring of ComTerminals Product leaflet for ComTerminal (Order No. 74 0510 00) and in chapter Product leaflets", Page 71 and on 7. Configuring of OSY−ControlCenter (SystemOrganizer) Page 55 and on 8. Connecting the OSY−ControlCenter Product leaflet for OSY-ControlCenter and in chapter Product leaflets", Page 71 and on 9. Commissioning of OSY−ControlCenter Product leaflet for OSY-ControlCenter and in and in chapter Product leaflets", Page 71 and on 10. Connecting and commissioning of ManagementCenter Product leaflet for MangementCenter and in and in chapter Product leaflets", Page 71 and on 11. Page 57 and on System: Functional checks Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 31 5. Installation work sequence 32 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 6. Defining the mounting positions 6..1 General requirements All devices for the nurse call system − Considering the different users, the process of raising a call must be simple and unambiguous, and a mix−up with other system elements must be virtually impossible. − Damage or destruction from external effects which may occur during normal use (e.g. when moving beds) must be virtually impossible. Devices with displays − Unobstructed view must be ensured (ComTerminal, ComStationCT) Call switches, Call devices − Easy access and reach must be ensured. Presence switches − Near the door. Optical signalling devices − Visual recognition must not be obscured by other stray light. Signal lamps, Corridor displays − Called or paged persons shall be directed via the shortest distance to the call location. Room lamps − Shall be easily allocated to the respective rooms. In WCs and wet rooms − Comply with specifications acc. to DIN VDE 0100! Power supply units, OSYlinks, OSYnet−SafetyController, OSYnet-Y-RepeaterOpto, OSYnet-Gateway − Use in dry rooms only; if possible within distribution cabinets (not inside of patient or resident rooms). − Easy access at any time (access door at least 60 mm wide). − Heat transfer must not be blocked off. − When installed in switch cabinets, forced−air cooling may be required. − Considering the effective voltage drop, the power supply unit should be located close to the biggest users. − Fire hazard! Danger of fire in case of short−circuit. Therefore, ensure sufficient ventilation in distribution cabinets. Distributor cabinets for both nurse call system and mains power supply 6..1.1 − After removing the outer cover, the high−voltage part must still be protected. − Clamps for the nurse call system and those for the high−voltage installations must be clearly separated and designated as such, e.g. by way of design, shape, colour. Inscriptions alone are not sufficient to preclude misuse. Mounting heights Prescribed mounting height acc. to DIN VDE 0834: Mounting height above floor level: Device with control elements (with and without indicating lamps) 700 − 1500 mm Device with control elements with text display 1500 − 1700 mm Device in installation units 1600 − 1800 mm Signal lamps and large letter display 1500 − 2200 mm Distribution boxes 700 − 2200 mm Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 33 6. Defining the mounting positions 6..1.2 Room terminals ComTerminal Order No.: 74 0510 00 Location in the room: The ComTerminal has to be installed in a acoustically convenient location, so that from all locations in the room a good speech connection over the ComTerminal is possible. Note: If the ComTerminal is not installed in the entrance area, a separate staff presence switch (70 0112 00) has to be installed near the door. 170 2-gang back box required . Note: 1600 At 2−gang back boxes at least 150 mm space (from the centre) must be provided for the ComTerminal. 150 150 The hole brought down for the back box must be at least 68 mm in diameter, otherwise the circuit board OSYlinkComTerminal cannot be correctly inserted into the connection socket ComTerminal. 68 34 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 6. Defining the mounting positions 6..1.3 Room lamps 150 55 Room lamp Order No.: 77 0170 00, 77 0170 01, 77 0170 10, 77 0180 00 110 1−gang back box required for each room lamp. 150 95 Room lamp with doorplate Order No.: 77 0171 00, 77 0171 10, 77 0181 00 1−gang back box required for each room lamp with doorplate. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 35 6. Defining the mounting positions 6..1.4 Switches Switches near the door 150 91 1300 1−gang back box required for each switch. 91 mm raster spacing is mandatory! Pull cord call switch in bathroom/WC (ceiling mounted) 300 Order No.: 70 0115 00, 70 0115 01 ÀÀ ÀÀ ÀÀ ÀÀ 1−gang back box required. Pull cord call switch in bathroom/WC (wall mounted) 300 Order No.: 70 0115 00, 70 0115 01 2250 1−gang back box required. Pull cord call switches in shower stalls must be mounted at least 200 mm above the shower head. Pneumatic call switch 300 Order No.: 70 0106 00, 70 0106 01 k 1−gang back box required. 2250 Back box for solid wall: 17 0100 00 Back box for partition wall: 17 5100 00 Note: The switch will be offset, i.e. the switch centre will be ca. 5 mm below the back box centre. In other words, install the back box 5 mm above the desired switch position. Back box 5 mm Switch 36 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 6. Defining the mounting positions 6..1.5 Connection sockets Connection socket combi (wall mounting) Bed1 Bed 2 Order No.: 70 0424 00 100 100 2-gang back box required. 100 mm minimum spacing above floor level. Connection socket combi, bedhead unit (mounting in medical supply unit) Medical supply unit Order No.: 70 0434 00 Bed 1 Bed 2 Connection sockets Common practice is that the connection sockets are installed by the supplier of the medical supply units. Connection socket with call switch (1 connection socket for 2 beds) Order No.: 70 0171 03 Bed 1 Bed 2 Minimum arrangement for mounting between 2 beds for connection of 2 pear push switches. 100 Consider that beds are moved about! 100 mm minimum spacing above floor level. Bed 1 Bed 2 Connection socket with call switch (1 connection socket per bed) Order No.: 70 0171 03 100 100 100 mm minimum spacing above floor level. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 37 6. Defining the mounting positions 38 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 7. Installing the back boxes Refer to the table of accessories to find the correct back box. Note: There are different back boxes for solid walls and hollow walls. Some devices call for special accessories which must be ordered. Use the table below to select the correct back boxes and connecting clamps. 7..1 Table of accessories Back boxes Connector 70 0807 00 17 0540 00 17 0510 00 17 0100 00 Order No. Partition wall 17 0410 00 Solid wall Telephone interface relay 11 5300 00 Pneumatic call switch 70 0106 00 Centre offset Centre offset Pneumatic call switch/WC 70 0106 01 Centre offset Centre offset Call switch 70 0111 00 F F F Call switch/WC 70 0111 01 F F F Staff presence switch 70 0112 00 F F F Cancel switch/WC 70 0113 00 F F F Code blue / Cardiac alarm switch 70 0114 00 F F F Pull cord call switch 70 0115 00 F F F Pull cord call switch/WC 70 0115 01 F F F Call switch/WC with cancel switch 70 0117 00 F F F Call switch with privacy switch 70 0118 00 F F F Connection socket with call switch 70 0171 03 F F 70 0807 01 Cancel switch/WC with call tone 70 0183 00 F F F Connection socket combi 70 0424 00 Connection socket combi bed. unit 70 0434 00 Connection socket ComTerminal 70 0491 00 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 17 0200 00 F F F Installation in medical supply unit F F 00 0222 88 39 7. Installing the back boxes Back boxes 7..1.1 Connector 70 0807 00 17 0540 00 17 0510 00 Partition wall 17 0410 00 Order No. 17 0100 00 Solid wall Connection socket ComStation 74 0452 50A F F Connection socket ComstationPC 74 0452 60A F F Direction lamp 77 0111 02 F F Group lamp, 2 groups 77 0112 02 F F Group lamp, 3 groups 77 0113 02 F F Group lamp, 4 groups 77 0114 02 F F Room lamp, 3 sections 77 0170 00 F F F Room lamp code blue/cardiac alarm, WC 77 0170 01 F F F Room lam, 4 sections 77 0171 10 F F F Room lamp, 3 sections with door plate 77 0171 00 F F F Room lamp, 4 sections with door plate 77 017110 F F F Room lamp, 3 sections 77 0180 10 F F Room lamp universal, 3 sections with doorplate 77 0181 10 F F OSYnet−Y−RepeaterOpto 77 4000 00 Sound detector, wall mounted Z 00 8200 00 77 0950 00 F F ComTerminal A 2−gang back box is required for mounting the ComTerminals. Place the back box such that when installing the connection socket, a minimum of 150 mm from the centre of the back box is available above and below the centre. The borehole diameter for the back box must be at least 60 mm. Otherwise the OSYlink-ComTerminal cannot be placed correctly into connection socket ComTerminal. 150 68 150 40 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 8. Laying the cables When laying the cables, closely observe the current VDE rules. 8..1 Cable legend To simplify the handling of installation plans, Tunstall GmbH has introduced an expanded cable legend. The cables are organised according to their application areas. Relevant types of cables are allocated to specific application areas. These shall be considered as minimum requirements. 8..1.1 Marking Designation Type of cable Ia General cables IY(ST)Y 2x2x0.8 Ia2 General cables IY(ST)Y 2x2x0.6 Ia3 General cables IY(ST)Y 3x2x0.6 Ia4 General cables IY(ST)Y 4x2x0.6 Ia5 General cables IY(ST)Y 4x2x0.8 OSYnet Group bus OSYnet Either: UTP CAT−5; UTP CAT−6; IY(ST)Y 4x2x0.8; IY(ST)Y 4x2x0.6 Ie Entertainment cables 2x IYY per channel or compatible cables (1 double wire required for each programme) In Room bus RAN IY(ST)Y 2x2x0.8 Ip Power cable NYM 2x2.5 mm2 Is Speech cable plus room bus RAN 2x IY(ST)Y 2x2x0.8 Colour coding bl blue br brown ge yellow gn green gr grey or orange rt red sw black vio violet ws white Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 41 8. Laying the cables 8..2 Electromagnetic compatibility (EMC) All electronic components of the nurse call system emission and sensibility values which are well within the prescribed parameters for electromagnetic compatibility (EMC). Nevertheless, interference with the call system may occur in specific situations and due to insufficient interference suppression of fluorescent lamps − particularly in hospital installation units (medical supply units). In the original building phase, contractors and users should take appropriate measures to prevent the occurence of external interference. It should be checked whether such external interference can be prevented through the implementation of suppressor assemblies (varistor element). They can be procured from the manufacturers. Here, Tunstall offers the overvoltage suppressor 230 V (70 0890 97). The electromagnetic characteristics of medical supply units in a hospital may vary considerably. In fact, they may even vary for the same type of unit if they are wired in different manners. Generally speaking, nurse call systems are rather widespread in their layout, and therefore they their electromagnetic feature are greatly affected by the type and arrangement of the cabling network. Note: This issue should also be considered when medical supply units are modified or retrofitted at any later date. 8..2.1 Cables for high−voltage installations and other systems with potential dangerous voltages Cables for the nurse call circuits must not be installed in common cable conduits along with cables for high−voltage systems or with other cables with potentially dangerous voltages. Cables for the nurse call system and high−voltage cables must be placed at a minimum spacing of 30 cm. For shorter distances of less than 10 m the spacing may be reduced to 10 cm. 230 V Spacing > 30 cm Nurse call system In medical supply units the laying of cables for nurse call systems must be executed in compliance with ISO 11197:2004 (German version: EN ISO 11197:2004). 42 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 8. Laying the cables 8..3 Electric power supply cables (Ip) Electric power for the system is provided with 24 VDC, which is generated by regulated, short−circuit proof power supply units. The power supply cable Ip is installed as a ring circuit. Cable lengths should be kept as short as possible to preclude larger voltage drops. Maximum voltage differential from the power supply unit to the farthest room being supplied via the ring circuit should not exceed 4 V. Where larger voltage drops are observed, another cable should be laid from the supply unit, or a cross linking within the 24 V ring circuit should be realised to effectively reduce the total distance, and as such the voltage drop. If neither solution will solve the problem, a second power supply unit should be installed. Coupling of power supply units in parallel is not allowed. The power supply ring circuit should be made using cables of 2.5mm2 cross section. Depending on the type of circuit, single core leads (NYA 2.5 mm2 for +24V and 0V) or a common cable (NYM 2x2.5 mm2) may be used. Fig. 4: NYM 2x2.5 mm 2 NOTE! When laying the cables, always select the shortest route to keep the resultant voltage drop as low as possible. Use of logic colour codes for the cables and/or specific laying techniques for the low−voltage cables shall eliminate the chance for mix−up with high− voltage cables. If you select to use cable material which is also used for high voltage circuits you should mark and designate these cables clearly and permanently. Comply with current rules and directives! Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 43 8. Laying the cables 8..4 Current demand The table below was prepared to facilitate the estimation and calculation of the required current in the system. The values are average figures and may deviate somewhat for individual applications. Data on illuminants, naturally, are subject to larger tolerances. Total current consumption will vary according to the number of functions used at any one time. Standby current Additional current 74 0510 00 ComTerminal (incl. OSYlink) 96 mA Display light On: 150 mA 77 0170 xx Room lamp 20 mA Each lighted section: 60 mA 77 0171 xx Room lamp with doorplate 20 mA Each lighted section: 60 mA 70 0171 03 Connection socket with call switch 15 mA 70 04x4 00 Connection socket combi / combi bedhead unit 30 mA 74 0747 00 Patient handset 20 mA 70 xxxx xx Switch 10 mA 70 08xx 00 RAN interfaces 20 mA 70 0790 00 Sound detector 16 mA 70 0831 00 1−channel radio receiver 35 mA 77 011x 02 0 mA Direction lamp / Group lamps Each lighted section: 75 mA 77 0150 00 Corridor display Alpha 16 Average current consumption: 300 mA 77 0160 00 Corridor display Alpha 16, double−sided Average current consumption: 600 mA 05 0024 00 Loudspeaker with announcement interface 80 mA 77 0601 00 ComStationCT, desktop unit 96 mA Display light On: 150 mA 77 0350 00 Door entry speaker 30 mA Operating: 45 mA 77 0801 00 OSYlink−Door entry speaker 53 mA 77 0802 00 OSYlink−Group lamp 26 mA 77 0803 00 OSYlink-Universal 35 mA 77 0804 00 OSYlink-Announcement 32 mA 77 2100 00 OSYnet-SafetyController 30 mA 77 4000 00 OSYnet-Y-RepeaterOpto 60 mA 77 4001 00 OSYnet-Gateway 50 mA A power supply unit is required for each OSY-ControlCenter (Order No. 77 200 00). 8..4.1 Standard basis for calculation To calculate the required current, first add all standby current figures or the average current consumption, respectively. In a simplified manner, the additional current demand can be calculated as follows: You may assume that on the average 5 calls, 5 presence states and one speech connection are active at any one time. 44 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 8. Laying the cables Current demand for each call = 100 mA Current demand for each presence state = 100 mA Current demand for each speech connection = 50 mA The power supply unit should not be loaded by more than 80% of its capacity. Maximum capacity for the power supply units is 12.5 A. The 80% permissible load, therefore, amounts to 10 A. 8..4.2 Sample calculation Example: 25 two−bed rooms with WC Standby current : per device for 25 rooms ComTerminal 96 mA 2400 mA 25 Room lamp, 3 sections 20 mA 500 mA 25 Room lamp code blue/cardiac alarm, WC 20 mA 500 mA 50 Connection socket Combi bedhead unit 30 mA 1500 mA 50 Patient handset 20 mA 1000 mA 50 Switch 10 mA 500 mA 1 ComStationCT, 96 mA 96 mA 1 OSYlink-Group lamp 26 mA 26 mA 1 Group lamp, 2 groups 0 mA 0 mA Sum (standby current): 6522 mA Number Device 25 desktop unit Additional current: Number Function per function per ward 5 active calls 100 mA 500 mA 5 active presence states 100 mA 500 mA 1 active speech connection 50 mA 50 mA Sum (additional current): 1050 mA Total (standby current + additional current): 7572 mA 80% load on a power supply unit = 10 A (100% = 12.5 A) Result: One power supply unit is required for the 25 two−bed rooms with WC. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 45 8. Laying the cables 8..5 Group bus OSYnet Lay all cables to the control unit OSY-ControlCenter. Use the locally available facilities (distributors, cable conduits). CAUTION ! For the group bus OSYnet no stub lines may be installed. All devices must be directly connected to the bus. Cables for the nurse call system which run outside of the building must be fitted with an overvoltage protection acc. to DIN VDE 0845 at the position where they leave the building. This overvoltage protection will not be required if a galvanic disconnect point prevents the effect of harmful voltages. 8..5.1 Useable cable types The following types of cables may be used for the group bus OSYnet: n UTP CAT−5 n UTP CAT−6 n IY(ST)Y 4x2x0.8 n IY(ST)Y 4x2x0.6 NOTE! As alternative solutions, halogen−free variants as well as underground cables can be used. Contact Tunstall GmbH when planning to use any other type of cable. These cables are drilled in pairs in the following design: NF 2a NF 2b DG DH DL DG NF 1b NF 1a 46 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 8. Laying the cables 8..5.2 Prescribed cable assignment UTP CAT−5 UTP CAT−6 IY(ST)Y 4x2x0,8 IY(ST)Y 4x2x0,6 8..5.3 orange white/orange green white/green NF 2a NF 2b DG DG blue white/blue brown white/brown DH DL NF 1a NF 1b yellow white green white NF 2a NF 2b DG DG blue red DH DL brown white NF 1a NF 1b CCS 32-cables The system cable CC32 from Tunstall has been used in many earlier reconditioning projects. The cable may be used, however, only one speech path will be available. black*) shielding white blue brown gray CCS 32 DG DH DL NF 1a NF 1b *) The black strand is not used. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 47 8. Laying the cables 8..5.4 Maximum permissible cable lengths for OSYnet Group 1, Ward 1 max. 1000 m Group 2, Ward 2 Group 3, Ward 3 OSY−ControlCenter a + b = max. 1000 m b Group 3, Ward 4 a e c + d + e = max. 1000 m Group 4, Ward 5 c Group 4, Ward 6 OSYnet-Y-RepeaterOpto max. 1000 m d max. 1000 m Group 5, Ward 7 OSYnet-Gateway = Bus termination at last bus user Where several wards are connected to a group bus, it may be necessary to split the group bus into two independent sections. The splitting is done using the OSYnet−Y-RepeaterOpto (Order No. 77 4000 00). One repeater can be used for each group. Where the max. cable length of 1000 m will not suffice, the group bus can expanded for another 1000 m using the OSYnet-Gateway (Order No. 77 4001 00). One Gateway can be used for each group. 8..5.4.1 Bus termination The last device (e.g. a ComTerminal) at a bus cable must be fitted with a 120 Ohm resistor (Order No. 00 0040 76) between the connecting points DH and DL. 48 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 8. Laying the cables 8..6 Room bus RAN The RAN (room area network) links all components in a room. For data linking, 3−strands of IY(ST)Y 2x2x0.8 (Cable = In) are required.. +24V RAN 0V R (ed) = +24 V Y(ellow) = RAN B(lack) = 0V Max. permissible cable length for RAN is 50 m. Devices for voice communication require an additional speech line (cable Is). All devices with RAN interface can be connected at random (star, bus or mesh network). Later expansion of the RAN can be realised from any device and independent of the device’s particular function. Only additional devices with voice communication require an extra voice line. For a better overview, split the various RAN connections into function groups. This type of an arrangement is more service−friendly (Fig. 5 on next page). The type of installation has no influence on the RAN functions. The voltage drop caused at each cable connection caused by a current of max. 60 mA (1 yellow LED module) must not exceed 90 Millivolts in relation to the voltage at the ComTerminal. Under normal condition, this value is achieved when a room lamp is connected cable of type In, which is longer than 50 m. 8..6.1 Shielded cables for the room bus RAN (Is) CAUTION ! Insulate the protective screen or the blank shield wire all the way to the connecting point. Otherwise, a short circuit situation or interference between lines may occur. To ensure the protective screen function, all room bus cables for music or voice transmissions (shielded cables) may be stripped for a max. length of 30 mm only. max. 30 mm Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 49 8. Laying the cables Not service−friendly confusing = poor installation Service friendly clearly arranged= good installation Fig. 5: 50 RAN: Example for installation Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 9. Activating the power supply Prerequisite: Except the power supply unit, all cables are installed and all devices are connected in compliance with the enclosed product leaflets. Note: All product leaflets are presented in chapter 13. Product leaflets". 9..1 Installing the power supply unit Before connecting the power supply unit you must check the cables to the power supply unit for possible short circuits and earth bonding. Install the power supply unit acc. to the installation instructions coming with the unit. This information is also shown in the chapter 13. Product leaflets". 9..2 Check the current supply The operating voltage for the whole system is 24 VDC. Electric current for the system components is supplied through power supply units. Execute the checks and tests as shown below: 9..2.1 Check output voltage of the power supply unit Use a multi−meter to confirm the output voltage of 24 VDC. 9..2.2 Check continuity of 24 V ring circuit Disconnect one end of the ring circuit at the power supply unit. Switch the power supply unit on and measure the voltage at the open wires. If no voltage is measured, the ring circuit is not closed or one of the strands (positive or negative) is interrupted. Power supply unit 1. ComTerminal 1. ComTerminal Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 51 9. Activating the power supply 9..2.3 Supply voltage to the ComTerminals Activate 5 calls and 5 presence states for the ward which is to be checked. Use the worst location, i.e. the most distant location from the power supply unit. Test the voltage and determine the ComTerminal with the lowest voltage. This point is considered the electric centre of the ring circuit. Here, the voltage differential to the first ComTerminal as seen from the power supply unit must not be greater than 4 V. If you should read a lower value (i.e. a drop of more than 4V) the voltage drop must be reduced by laying an additional cable from the power supply unit to this point − or double the 0 V line − if it is available. Power supply unit Electric centre 9..2.4 Check voltage for group bus OSYnet If group bus OSYnet is correctly connected : voltage between DH and DG and voltage between DL and DG = ca. 2.5 V. 9..2.5 Check voltage for RAN RAN voltage is o.k. when voltage between B (0V) and Y (RAN) is from 8.8 V to 9 V DC. If the voltage is outside of these parameters, these may be the reasons: If voltage between B (0V) and Y (RAN) = 0 V a) Short circuit between B and Y b) Strand Y (RAN) is not connected to the connection socket. If voltage between B and Y = 12 V a) Strand B (0V) is not connected at one of the using devices. b) One device is defective. 52 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 9. Activating the power supply 9..2.6 Check voltage drop in RAN Measure the supply voltage between the 24 V and the 0 V terminal points at the connection socket ComTerminal. Note the voltage (U). Example: U1ComTerminal = 238 mV Measure the supply voltage at the terminal points of the RAN device which is most distant from the ComTerminal (considering the cable length). If this device is not a room lamp, then connect a room lamp for the purpose of this test only. Note the voltage (U). Example: U1Room lamp = 237 mV Switch on Presence 2 (yellow). Only one yellow module should be on. If a second room lamp is connected, it should be removed from the circuit. With Presence 2 (yellow) switched on, again measure the supply voltage at the connection socket ComTerminal and note the voltage (U). Example: U2ComTerminal = 236 mV With Presence 2 (yellow) switched on, again measure the supply voltage at the room lamp. Note the voltage (U). Example: U2Room lamp = 233 mV Calculate the relative voltage drop: Relative voltage drop = (U1Room lamp − U2Room lamp) − (U2ComTerminal − U2ComTerminal) The figure must not be greater than 90 mV. Reduce the voltage drop − if so required − by increasing the cable diameter for the 0 V line (double wiring). Example: (237 − 233) − (238 − 236) = 20 mV. ComTerminal Connection socket Presence switch Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Yellow Room lamp 53 9. Activating the power supply 54 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 10. Configure the OSY−ControlCenter Before starting the operation of the nurse call system, the OSY-ControlCenter must be configured with the specific data of the relevant project. This configuration is realised exclusively using the software ’SystemOrganizer’. Standard procedure is that the OSY−ControlCenter is configured at Tunstall before it is delivered. However, the configuration may also take place on−location in the hospital or via remote service mode. All project−specific data must be on hand when starting with the configuration process. Fig. 6: 10..1 Software SystemOrganizer Parameter to be configured n Country−specific settings n Designation for rooms, wards, buildings, etc. n Setting of call types and system messages n Parameters for call handling, e.g. call types, call categories, cancelling, privacy setting n Organisational allocation of rooms (locations) to wards, work shifts, etc. n Managing of mobile devices DECT / PS. n ... Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 55 10. Configure the OSY−ControlCenter 10..1.1 Software conditions n Windows 2000/XP operating system n 10/100 MBit LAN access The use of the SystemOrganizer is described in the online help for the programme. 56 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 11. Functional checks n Check each room for possible faults n Test light call function from each room n Test functions between the rooms. n Test the ward console n Test mobile console n Test central console n Test functions between the wards NOTE! National standards for nurse call systems in the relevant countries must be complied with. NOTE! If the nurse call system shall comply with the German standard DIN VDE 0834, then all tests and checks must be executed as prescribed in this standard. Note: The tests and checks as prescribed by DIN VDE 0834 may go beyond the tests and checks as described in this manual. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 57 11. Functional checks 11..1 Checking the room installation 11..1.1 Checking every room for faults n Perform the test CCS and RAN at the room’s ComTerminal as prescribed in the product leaflet for the ComTerminal. n No fault may be indicated at any of these devices for the room: ComStation PC, ManagementCenterPC, OSYnet-SafetyController (output for fault messages). n Use the patient handset or the pear push switch to check for correct light switching. n Use the patient handset to check for correct radio reception and TV sound. 58 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 11. Functional checks 11..1.2 Check light call function from each room 11..1.2.1 Check each room The following test is performed to check all call devices in the room: Start yes Press call button (red). LED for call button (red) weak light. Deactivate presence 1 (green). LED for call button (red) weak light. Press call button (red). LED for call button (red) bright. Activate presence 2 (yellow). LED for call button (red) weak light Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Correct the fault. Room lamp: Red flashing. LED for call button (red) bright. Activate presence 1 (green). Deactivate presence 2 (yellow). no LED in presence button (green). is on Room lamp: Red is on. Green is on. LED in presence button (green) is off. Room lamp: Lights are off. Room lamp: Red flashing. LED in presence button (yellow) is on Room lamp: Red is on. Yellow is on. LED in presence button (yellow) is off. Room lamp: Lights are off. 59 11. Functional checks 11..1.2.2 Check function from WCs en suite to room The following test is performed to check all call devices from WCs en suite to rooms: Start yes Press WC call button (red). LED for WC call button (red) weak light. LED for WC call button (red) bright. no LED for WC cancel button (grey) is on. 60 Room lamps 77 0170 00 77 0171 00: Red flashing. Room lamp 77 0170 01: White flashing. Room lamps 77 0170 10 77 0171 10 Red flashing + White flashing. Room lamps 7 0170 00 77 0171 00: Red is on. Room lamp 77 0170 01: White is on. Room lamps 77 0170 10 77 0171 10 Rot is in+ White is on. Press WC cancel button (grey). Press WC cancel button (grey) again. Correct the fault. LED for WC- call button (red) weak light. LED for WC cancel button (grey) is off. Room lamps 77 0170 00 77 0171 00: Lights are off. Room lamp 77 0170 01: Lights are off Room lamps 77 0170 10 77 0171 10 Lights are off Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 11. Functional checks 11..1.2.3 Testing of code blue / cardiac alarm The following test is performed for the code blue/cardiac alarm button at the ComTerminal and for all separate code blue/cardiac alarm switches: Start LED for presence button 1 (green) is on. Activate presence 1 (green). Press code blue/cardiac alarm button (blue). Deactivate presence 2 (yellow). Room lamps 77 0170 00 77 0171 00: 77 0170 10 77 0171 10 Red flicker. Green is on. Room lamp 77 0170 01: Blue flickers. LED for code blue/cardiac alarm button (blue) is on. LED for presence button (yellow) is on. Activate presence 2 (yellow). LED for code blue/cardiac alarm button (blue) weak light. Deactivate presence 1 (green). Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Room lamps 77 0170 00 77 0171 00 77 0170 10 77 0171 10: Green is on. LED for presence button (yellow) is off. LED for presence button (green) is off. Room lamps 77 0170 00 77 0171 00: 77 0170 10 77 0171 10 Red is on. Green is on. Yellow is on Room lamp 77 0170 01: Blue is on. Room lamps 77 0170 00 77 0171 00: 77 0170 10 77 0171 10 Red is off. Green is on. Yellow is off. Room lamp 77 0170 01: Lights are off. Room lamps 77 0170 00 77 0171 00 77 0170 10 77 0171 10: Lights are off. 61 11. Functional checks 11..2 Checking the ward functions 11..2.1 Call forwarding When a call is not answered within a programmed time frame, it will be forwarded to all rooms with activated presence states. Forwarded calls are presented on the display at the ComTerminal, and a tone also signals such calls. Refer to the operating instructions for the ComTerminal for details on the handling of forwarded calls. Check for each room: n Is the call forwarding tone audible at the ComTerminal? n Does the display of the ComTerminals show the correct room number? n Can the call be answered? Can a speech connection be established to the call location? n Can normal calls be cancelled from the remote position? 11..2.1.1 Corridor display Check whether calls in the ward are correctly indicated at the corridor display. 11..2.1.2 Direction lamps Check each direction lamp for the correct indication of the direction for the allocated rooms. 11..2.1.3 Call devices Check whether calls from additional call devices (e.g. radio triggers and pear push switches) are indicated as desired. 62 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 11. Functional checks 11..3 Checking the consoles Perform this test for all installed consoles: Ward consoles, mobile consoles, central consoles. For information on the correct operation and use of the consoles refer to the relevant operating instructions. Two persons are required for executing these checks. One person will handle the console, and the other person will proceed from one room to another. Checks for each room: n Is the room number correctly displayed? n Do all types of calls arrive at the console and are they signalled in the appropriate manner (e.g. normal call, WC call, diagnostic call, emergency call 1, emergency call 2, WC call, WC emergency call, code blue / cardiac alarm)? n Are bed numbers (channel numbers) correctly presented? n Can calls be answered at the console? n Can a speech connection be established with the console via voice devices (ComTerminal, patient handset)? n Are presence states correctly displayed? n Can announcements be broadcast from the console? NOTE! If you note that a false bed number has been set at the connection socket combi bedhead unit, the medical supply unit must be opened in order to set the correct number (refer to documents on the medical supply unit). Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 63 11. Functional checks 11..4 Checking functions between wards Check: n Can ward coupling be realised at the ward console? n Correct function of group lamps. 64 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 12. Spare parts Functions Order No. Terminating resistor 120 Ohm 00 0040 76 as bus terminating element in the final bus device. Fuse 1 A F 00 0130 24 e.g. for connection socket ComTerminal, corridor display Alpha 16, corridor display Alpha 16, double−sided. Mains fuse, front plate (5 x 20) T 5.0 A 00 0130 41 for power supply unit and power supply unit UPS. Output fuse, bottom 15 A FKS 00 0132 02 for power supply unit and power supply unit UPS. Battery fuse, internal 20 A FKS 00 0132 03 for power supply unit UPS. Push−wire connector for junction boxes, 5−pole 00 0210 21 e.g. for connection socket ComStation. Wire diameter: 0.8 − 1.8 mm Screw connecting clamp, 6-pole 00 0211 32 for OSYlink−Door entry speaker, OSYlink−Group lamp, OSYlink−Announcement, OSYlink-Universal. Screw connecting clamp, voltage supply, 4-pole 00 0211 33 for OSYlink−Door entry speaker, OSYlink−Group lamp, OSYlink−Announcement, OSYlink-Universal and for OSY-ControlCenter (DC/DC converter). Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 65 12. Spare parts Functions Order No. Screw connecting clamp, 4-pole 00 0211 36 for OSYlink−Door entry speaker, OSYlink−Group lamp, OSYlink−Announcement, OSYlink-Universal. Screw connecting clamp, 5-pole 00 0211 37 for OSYlink−Door entry speaker, OSYlink−Group lamp, OSYlink−Announcement, OSYlink-Universal. Screw connecting clamp, 12-pole 00 0211 38 for OSYlink−Door entry speaker, OSYlink−Group lamp, OSYlink−Announcement, OSYlink-Universal. Clamp for control and indicator outputs, 7−pole 00 0211 39 for power supply unit and power supply unit UPS. Clamp for mains connection, 3−pole 00 0211 40 for power supply unit and power supply unit UPS. Clamp for 24 V connection, 4−pole 00 0211 41 for power supply unit and power supply unit UPS. Cage clamp for data and audio wires, 4−pole 00 0211 42 for OSY-ControlCenter. 66 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 12. Spare parts Functions Order No. Cage clamp for data and audio wires, 6-pole 00 0211 43 for OSY-ControlCenter. Cage clamp for data and audio wires, 10-pole 00 0211 44 for OSY-ControlCenter. Push−wire connector for junction boxes, 4−pole 00 0222 88 e.g. for connection socket ComStation, connection socket ComTerminal. Wire diameter: 0.6 − 0.8 mm Bridging contact EB 2 − 5 for control clamps x and y 00 0223 56 for power supply unit UPS. Plug−in screw terminal with fuse holder 00 0224 81 e.g. for corridor display Alpha 16, corridor display Alpha 16, double−sided. LED module, red 13 5200 00 for group lamps, direction lamps. LED module, green 13 5202 00 for group lamps, direction lamps. Connecting cable 50 0308 02 e.g. for connection socket with call switch. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 67 12. Spare parts Functions Order No. Connector, 3−pole 70 0807 00 for switches and room lamps. Connector, 4-pole 70 0807 01 for connection socket with call switch. Fixing clamp 70 0808 00 for switches. Overvoltage protection circuit 68 70 0890 97 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 12. Spare parts Functions Order No. LED module, red 77 0190 00 for room lamps. LED module, yellow 77 0190 01 for room lamps. LED module, green 77 0190 02 for room lamps. LED module, white 77 0190 03 for room lamps. LED module, blue 77 0190 04 for room lamps. OSYnet connecting plug 77 0950 00 for OSYnet-Y-RepeaterOpto. Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 69 12. Spare parts 70 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 13. Product leaflets Each device is furnished with a product leaflet with information on mounting and connection details. In addition, we have collated the relevant product leaflets in this chapter of the technical manual. Mount and install the devices as indicated on the connection plan on the product leaflet. WARNING! Do not install the power supply unit at this time. The mounting and installation of the various devices and equipment shall be executed with no electric power in the system. Otherwise there is the ever present danger of a short−circuit situation! NOTE! Check that the order no. on the products is the same as the order no. on the product leaflets. Example: Switches for WC call have the same housing as the switches for normal call, however, they are programmed differently. Display equipment Page: 77 0112 02 Group lamp, 2 groups 4 77 0113 02 Group lamp, 3 groups 4 77 0114 02 Group lamp, 4 groups 4 77 0150 00 Corridor display Alpha 16 5−6 77 0160 00 Corridor display Alpha 16, double−sided 7−8 77 0170 00 Room lamp, 3 sections 9 77 0170 01 Room lamp, code blue/cardiac alarm, WC 9 77 0170 10 Room lamp, 4 sections 9 77 0171 00 Rom lamp, 3 sections, with doorplate 10 77 0171 10 Room lamp, 4 sections, with doorplate 10 77 0180 10 Room lamp Universal, 3 sections 11 77 0181 10 Room lamp Universal, 3 sections, with doorplate 12 Switch programme Page: 70 0106 00 Pneumatic call switch 14 70 0106 01 Pneumatic call switch/WC 14 70 0111 00 Call switch wp 15 70 0111 01 Call switch/WC wp 15 70 0114 00 Code blue / Cardiac alarm switch wp 15 70 0112 00 Staff presence switch wp 16 70 0113 00 Cancel switch/WC wp 16 70 0115 00 Pull cord call switch wp 17 70 0115 01 Pull cord call switch/WC wp 17 70 0117 00 Call switch/WC with cancel switch wp 18 70 0118 00 Call switch with privacy switch wp 18 Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 1 Appendix 13. Product leaflets 70 0183 00 Cancel switch/WC with call tone wp 19 Room terminals Page: 74 0510 00 22 − 23 ComTerminal Connection sockets Page: 70 0171 03 Connection socket with call switch 70 0424 00 Connection socket combi 27 − 28 70 0434 00 Connection socket combi bedhead unit 29 − 30 70 0491 00 Connection socket ComTerminal 31 − 32 26 74 0452 50A Connection socket ComStation 33 − 34 Consoles Page: 77 0601 00 ComStationCT, desktop unit 36 77 0602 00 ComStationPC 37 Interfaces Page: 70 0840 00 RAN interface normal call 40 70 0841 00 RAN interface code blue/cardiac alarm 40 70 0842 00 RAN interface telephone call 41 70 0860 00 RAN interface TV 70 0880 00 RAN interface with speech 77 0801 00 OSYlink−Door entry speaker 45 − 46 77 0802 00 OSYlink−Group lamp 47 − 48 77 0803 00 OSYlink−Universal 49 − 50 77 0804 00 OSYlink−Announcement 51 − 52 77 0805 00 OSYlink−ComTerminal 42 − 43 Accessories 44 53 Page: 70 0790 00 Sound detector 56 70 0812 00 Diagnostic connection cable 57 77 0901 00 Smoke detector 58 System devices Page: 77 2000 00 OSY−ControlCenter 60 − 63 77 2100 00 OSYnet−SafetyController 64 − 65 Electric power supply Page: 77 3400 00 Power supply unit UPS 68 − 74 77 3401 00 Power supply unit 75 − 77 Installation Page: 77 4000 00 OSYnet−Y−RepeaterOpto 79 77 4001 00 OSYnet−Gateway 80 Appendix Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 2 13. Product leaflets 13..1 Display equipment 77 0112 02 Group lamp, 2 groups 77 0113 02 Group lamp, 3 groups 77 0114 02 Group lamp, 4 groups 77 0150 00 Corridor display Alpha 16 77 0160 00 Corridor display Alpha 16, double−sided 77 0170 00 Room lamp, 3 sections 77 0170 01 Room lamp, code blue/cardiac alarm, WC 77 0170 10 Room lamp, 4 sections 77 0171 00 Rom lamp, 3 sections, with doorplate 77 0171 10 Room lamp, 4 sections, with doorplate 77 0180 10 Room lamp Universal, 3 sections 77 0181 10 Room lamp Universal, 3 sections, with doorplate Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 3 Appendix Installationsanleitung D Gruppenleuchte, 2-teilig, Best.-Nr. 77 0112 02 Gruppenleuchte, 3-teilig, Best.-Nr. 77 0113 02 Gruppenleuchte, 4-teilig, Best.-Nr. 77 0114 02 Signalleuchte für mehrere Gruppen zur gruppenbezogenen Signalisierung von Rufen. (2−teilig: 2 Gruppen, 3−teilig: 3 Gruppen, 4−teilig: 4 Gruppen) Je Gruppe stehen zwei Einzelleuchtfelder (rot und grün) mit Anschlussmöglichkeiten zur Signalisierung von Rufen und Rufstatus zur Verfügung. Inkl. LED-Module. Abmessungen (HxBxT) ohne Montagerahmen: 2−teilig: 60 x 86 x 70 mm 3−teilig: 240 x 86 x 70 mm 4−teilig: 320 x 86 x 70 mm Installation Instructions GB Group lamp, 2 groups, order no. 77 0112 02 Group lamp, 3 groups, order no. 77 0113 02 Group lamp, 4 groups, order no. 77 0114 02 Signal lamps for several groups for group related display of calls: 2 groups, 3 groups or 4 groups. Two single sections (red and green) per group with connection possibilities for signalling of calls and call status. Dimensions (HxWxD) without mountig frame: 2 groups: 160 x 86 x 70 mm 3 groups: 240 x 86 x 70 mm 4 groups: 320 x 86 x 70 mm Operating current per light section: 20 mA Betriebsstrom pro Leuchtfeld: 20 mA Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Anschlüsse / Connections: Gemeinsamer Minus-Pol collective negative terminal E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Plus-Pol: Ruf (rot) positive terminal: call (red) Plus-Pol: Status (grün) positive terminal: status (green) Einbaudose und Befestigungsschrauben für die Wandmontage nicht im Lieferumfang. Back box and fixing screws for wall mounting not included in delivery. Rotes Leuchtfeld: Ruf red light section: call LED-Modul, rot / LED module, red LED-Modul, grün / LED module, green 77 0112 02 Gruppenleuchte, 2-teilig Group lamp, 2 groups 00 8802 47, 07/06 (Rev. 1.0) 77 0113 02 Gruppenleuchte, 3-teilig Group lamp, 3 groups Product leaflets: Page 4 Grünes Leuchtfeld: Status green light section: status 77 0114 02 Gruppenleuchte, 4-teilig Group lamp, 4 groups Installationsanleitung D Installation Instructions Flurdisplay Alpha 16, Best.-Nr. 77 0150 00 Display zur alphanumerischen Anzeige von Rufen und allgemeinen Systeminformationen. Corridor Display Alpha 16, order no. 77 0150 00 Display for alphanumeric indication of calls and general system information. l l l l l l l l l l 16 Zeichen alphanumerisch Automatische Anzeige als Laufschrift bei längeren Texten Tongeber zur Anzeige von nachgesendeten Rufen Lautsprecher z.B. für Durchsagen und Signaltöne Stromaufnahme: 300 mA (Durchschnitt) 16 digits, alphanumeric Longer texts are automatically displayed as ticker Buzzer for signalling forwarded calls Loudspeaker, e.g. for announcements or signal tones Supply current: 300 mA (average) Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition: coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Wenn die Adresse während des Betriebs geändert wird, muss anschließend ein Reset durchgeführt werden. Für den Reset Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON setzen. After the address is changed while system operation a reset has to be made. For the reset set code switch 10 for one second to ON. Mounting Montage Das Flurdisplay ist vorgesehen zur Montage in Fluren oder Diensträumen. The corridor display is designed for mounting in corridors or duty rooms. Das mitgelieferte Zubehör dient zur Deckenmontage. The standard accessory is used for ceiling mounting. 1 2 4 8 16 S Das Seil durch die Hülse A der Öse schieben. Das Seil arretiert automatisch. Seil bis zur gewünschten Länge abschneiden. (Zum Lösen der Arretierung Hülse A eindrücken) Adresse Address 32 64 S Slide the rope through the sleeve A of the eye. The rope is fixed automatically. Cut off the rope to the desired length. (For pulling out the rope press sleeve A) Test Reset 570 mm Gesamtgewicht ca. 3 kg Total weight approx. 3 kg 785 mm Rohr Länge 650 mm Tube length 650 mm A Anschlussleitung, 1800 mm Connection Cable, 1800 mm E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB 770 mm 77 0150 00 Flurdisplay Alpha 16 Corridor Display Alpha 16 35 00 8802 43, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 5 Anschlüsse D Connections Anschluss Connection Das Flurdisplay wird direkt an den Gruppenbus OSYnet angeschlossen. Die freien Drahtenden der Anschlussleitung dienen zum bauseitigen Anschluss. The corridor display is directly connected to the group bus OSYnet. Use the free wire ends of the connection cable for on site connection. Funktionstest Functional test l Zum Starten des Funktionstest Codierschalter 9 Test" auf ON setzen. Das Display durchläuft nun die im Folgenden beschriebenen Testschritte. Jeder Schritt dauert ca. 2 Sekunden. Test ok, wenn... Start Test Tunstall GmbH Display Check 0123456789abcdef When the corridor display is connected, a functional test should be carried out. l To start the functional test set code switch 9 test" to ON. The corridor display will run through the test steps described in the following table. Each step takes approx. 2 seconds. Was wird getestet? Funktionstest startet. Die 3 Texte werden nacheinander angezeigt. Buzzer test Display shows: Test ok, if... Start Test Tunstall GmbH Display Check 0123456789abcdef Optische Anzeige. Tongeber−Test startet. What is being tested? Functional test starts. The 3 texts are displayed one after the other. Buzzer test Optical display. Buzzer test starts. Buzzer: low Leiser Signalton ertönt. Tongeber-Einstellung leise" Buzzer: low Low signal tone sounds. Buzzer setting low" Buzzer: medium Mittel−lauter Signalton ertönt. Tongeber−Einstellung mittel" Buzzer: medium Medium signal tone sounds. Buzzer setting medium" Buzzer: loud Lauter Signalton ertönt. Tongeber−Einstellung laut" Buzzer: loud Loud signal tone sounds. Buzzer setting loud" Buzzer OFF Speech relay 1 ON Tongeber wird ausgeschaltet. Leises Klicken eines Relais ist zu hören. Buzzer OFF Buzzer is switched off. Sprechkanal 1 der Rufanlage Speech relay 1 ON Low relay click can be heard. Speech channel 1 of system Sprechkanal 2 der Rufanlage Speech relay 2 ON Low relay click can be heard. Speech channel 2 of system Speech relay 2 ON Leises Klicken eines Relais ist zu hören. Speech relays OFF Klicken von Relais ist zu hören. Sprechkanäle werden geschlossen. Speech relays OFF Relay click can be heard. Speech channels are closed. Anzeige ohne Löcher". Funktionsfähigkeit der LEDs Löcher zeigen defekte LEDs an. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII (displayed as ticker) Display without holes". Holes show defective LEDs. LED function IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII (Anzeige in Laufschrift) To stop the test: DIP switch 9 −> OFF Zum Beenden des Tests den Codierschalter 9 auf OFF setzen. End of Test 00:00 (Uhrzeit) To stop the test: DIP switch 9 −> OFF To stop the test set code switch 9 to OFF. Test ended. End of Test Test beendet. Wenn OSYnet angeschlossen: Anzeige der Systemuhrzeit. Sonst läuft interne Uhr des Flurdisplays ab 00:00 Uhr If OSYnet is connected: System time is displayed. Otherwise internal clock of corridor display starts at 00:00 h. 00:00 (time) connection cable 0V rot/red: 24 V braun/brown: NF 1a weiß/white: NF 1b grau/grey: NF 2a rosa/pink: NF 2b gelb/yellow: DL grün/green: DH violett/violet: DG Si *) Ip 0V blau/blue: OSYnet OSYnet Anschlussleitung schwarz/black: Ip bauseitiger Anschluss on site connection *) Steck-Schraubklemme mit Si-Halter (00 0224 81) Sicherung 1 AF (00 0130 24) *) Plug−in screw terminal with fuseholder (00 0224 81) Fuse 1 AF (00 0130 24) 1 2 4 8 16 Adresse Address 32 64 Test Reset 77 0150 00 Flurdisplay Alpha 16 Corridor Display Alpha 16 00 8802 43, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 6 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Wenn das Flurdisplay angeschlossen ist, sollte ein Funktionstest durchgeführt werden. Display zeigt: GB Installationsanleitung D Installation Instructions GB Flurdisplay Alpha 16, doppelseitig, Best.-Nr. 77 0160 00 Doppeldisplay zur alphanumerischen Anzeige von Rufen und allgem. Systeminformationen. Corridor Display Alpha 16, double-sided, order no. 77 0160 00 Double display for alphanumeric indication of calls and general system information. l l l l l l l l l l 16 Zeichen alphanumerisch Automatische Anzeige als Laufschrift bei längeren Texten Tongeber zur Anzeige von nachgesendeten Rufen Lautsprecher z.B. für Durchsagen und Signaltöne Stromaufnahme: 600 mA (Durchschnitt) 16 digits, alphanumeric Longer texts are automatically displayed as ticker Tone generator for signalling forwarded calls Loudspeaker, e.g. for announcements or signal tones Supply current: 600 mA (average) Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Montage Mounting Das Doppeldisplay ist vorgesehen zur Montage in Fluren oder Diensträumen. The double display is designed for mounting in corridors or duty rooms. Das mitgelieferte Zubehör dient zur Deckenmontage. The standard accessory is used for ceiling mounting. S Das Seil durch die Hülse A der Öse schieben. Das Seil arretiert automatisch. Seil bis zur gewünschten Länge abschneiden. (Zum Lösen der Arretierung Hülse A eindrücken.) S Slide the rope through the sleeve A of the eye. The rope is fixed automatically. Cut off the rope to the desired length. (For pulling out the rope press sleeve A) A Rohr Länge 650 mm tube length 650 mm Anschlussleitung, 1800 mm connection cable, 1800 mm Gesamtgewicht ca. 6 kg total weight approx. 6 kg 785 mm E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 570 mm 770 mm 77 0160 00 Flurdisplay Alpha 16, doppelseitig Corridor Display Alpha 16, double-sided 120 mm S Die beiden unteren Schrauben in die anderen Löcher einschrauben. S Srew the two bottom screws in the other holes. Option: Gewinkelte Montage für bessere Lesbarkeit Angled mounting for better readability 00 8802 44, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Gerade Montage Upright mounting Page 7 Gewinkelte Montage Angled mounting Anschlüsse D Connections GB Connection Anschluss Das Doppeldisplay wird direkt an den Gruppenbus OSYnet angeschlossen. Die freien Drahtenden der Anschlussleitung dienen zum bauseitigen Anschluss. The double display is directly connected to the group bus OSYnet. Use the free wire ends of the connection cable for on site connection. Adresse einstellen (1 − 110) Setting of address (1 − 110) In einem der beiden Displays befindet sich hinter der seitlichen Schutzkappe ein 10-teiliger Codierschalter. Zum Einstellen der Adresse dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. Behind the protection cover at the side of one display there is a 10 part code switch. For setting the address please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition: coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). After the address is changed while system operation a reset has to be made. For the reset set code switch 10 for one second to ON. Wenn die Adresse während des Betriebs geändert wird, muss anschließend ein Reset durchgeführt werden. Für den Reset Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON setzen. Funktionstest Functional test l Zum Starten des Funktionstest Codierschalter 9 Test" auf ON setzen. Das Display durchläuft nun die im Folgenden beschriebenen Testschritte. Jeder Schritt dauert ca. 2 Sekunden. Sie müssen den Test zweimal durchführen, d.h. jeweils ein Display beobachten. Display zeigt: Test ok, wenn... Start Test Tunstall GmbH Display Check 0123456789abcdef Display shows: Was wird getestet? Funktionstest startet. Die 3 Texte werden nacheinander angezeigt. Buzzer test After the double display has been connected, a functional test should be carried out. l To start the functional test set code switch 9 test" to ON. The corridor display will run through the test steps described in the following table. Each step takes approx. 2 seconds. You have to carry out the test twice, i.e. check each display separately. Test ok, if... What is being tested? Start Test Tunstall GmbH Display Check 0123456789abcdef Optische Anzeige. Tongeber−Test startet. Functional test starts. The 3 texts are displayed one after the other. Buzzer test Optical display. Buzzer test starts. Buzzer: low Leiser Signalton ertönt. Tongeber-Einstellung leise" Buzzer: low Low signal tone sounds. Buzzer setting low" Buzzer: medium Mittel−lauter Signalton ertönt. Tongeber−Einstellung mittel" Buzzer: medium Medium signal tone sounds. Buzzer setting medium" Buzzer: loud Lauter Signalton ertönt. Tongeber−Einstellung laut" Buzzer: loud Loud signal tone sounds. Buzzer setting loud" Buzzer OFF Speech relay 1 ON Tongeber wird ausgeschaltet. Leises Klicken eines Relais ist zu hören. 1) Buzzer OFF Buzzer is switched off. Sprechkanal 1 der Rufanlage Speech relay 1 ON Low relay click can be heard. 1) Speech channel 1 of system Speech relay 2 ON Leises Klicken eines Relais ist zu hören.1) Sprechkanal 2 der Rufanlage Speech relay 2 ON Low relay click can be heard. 1) Speech channel 2 of system Speech relays OFF Klicken von Relais ist zu hören.1) Sprechkanäle werden geschlossen. Speech relays OFF Relay click can be heard. 1) Speech channels are closed. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII (Anzeige in Laufschrift) Anzeige ohne Löcher". Funktionsfähigkeit der LEDs Löcher zeigen defekte LEDs an. IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII (displayed as ticker) Display without holes". Holes show defective LEDs. LED function To stop the test: DIP switch 9 −> OFF Zum Beenden des Tests den Codierschalter 9 auf OFF setzen. End of Test 00:00 (Uhrzeit) To stop the test: DIP switch 9 −> OFF End of Test Test beendet. Wenn OSYnet angeschlossen: Anzeige der Systemuhrzeit. Sonst läuft interne Uhr des Flurdisplays ab 00:00 Uhr 00:00 (time) 1) Die Relais für die beiden Sprechkanäle befinden sich nur in einem Display. Das ist das Display, in dem sich auch der Codierschalter befindet. To stop the test set code switch 9 to OFF. Test ended. If OSYnet is connected: System time is displayed. Otherwise internal clock of corridor display starts at 00:00 h. 1) The relays for the speech channels are only in one display. That’s the display with the coding switch. bauseitiger Anschluss on site connection Anschlussleitung connection cable 24 V braun/brown: NF 1a weiß/white: NF 1b grau/grey: NF 2a rosa/pink: NF 2b gelb/yellow: DL grün/green: DH violett/violet: DG Si *) Ip 0V rot/red: Ip 0V blau/blue: OSYnet OSYnet schwarz/black: *) Steck-Schraubklemme mit Si-Halter (00 0224 81) Sicherung 1 AF (00 0130 24) *) Plug−in screw terminal with fuseholder (00 0224 81) Fuse 1 AF (00 0130 24) 1 2 4 8 16 32 Adresse Address 64 77 0160 00 Flurdisplay Alpha 16, doppelseitig Corridor Display Alpha 16, double-sided Test Reset 00 8802 44, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 8 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Nach dem Anschließen des Doppeldisplays sollte ein Funktionstest durchgeführt werden. Installationsanleitung D Installation Instructions Zimmerleuchte, 3−teilig, Best.-Nr. 77 0170 00 zur optischen Anzeige von allen Rufarten und Personalanwesenheiten. Wandmontage. Room lamp, 3 sections, order no. 77 0170 00 for optical signalling of all call types and staff presences. Wall mounting. Zimmerleuchte Alarm, WC, Best.-Nr. 77 0170 01 als Ergänzung zu Zimmerleuchte 77 0170 00 zur optischen Anzeige von Alarm- und/oder WC-Rufen. Wandmontage wahlweise vor der Zimmertür neben Zimmerleuchte 77 0170 00 zur eindeutigen Anzeige von WC- und/oder Alarmruf, oder Montage im Zimmer am WC-Eingang, um die Richtung zum WC-Ruf anzuzeigen. Room lamp code blue / cardiac alarm, WC, order no. 77 0170 01 as complement to room lamp 77 0170 00 for optical signalling of code blue / cardiac alarm and or WC calls. Wall mounting either in the corridor be−sides the room lamp 77 0170 00 for explicit signalling of WC calls and/or code blue/cardiac alarm or it is installed besides the WC door in the patient room for displaying the direction to the WC call. Zimmerleuchte, 4-teilig, Best.-Nr. 77 0170 10 zur optischen Anzeige von allen Rufarten und Personalanwesenheiten sowie zusätzliche Anzeige für WC-Ruf. Wandmontage Room lamp, 4 sections, order no. 77 0170 10 for optical signalling of all call types and staff presences as well as additional display for WC call. Wall mounting. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte und die LED -Module sind mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board and the LED modules include electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3* 4 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Mounting 5 Dekorrahmen Einbaudose 6 Befestigungsschrauben Gehäuse-Rückwand Lichtkuppel mit Trenneinsatz Anschlussklemme (70 0807 00) 7 * ist nicht im Lieferumfang enthalten. Leiterplatte mit LED-Modulen 1* 2 3* 4 5 6 7 * not Back box Pattress Connector (70 0807 00) Printed circuit board (PCB) with LED modules Decorative frame Fixing screws Light dome with insert module included with product delivery. 1. Gehäuse-Rückwand 2 mit den Schrauben der Einbaudose an der Einbaudose 1 festschrauben. Einbaurichtung beachten, siehe Markierung im Gehäuse. 2. Angeschlossene Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte 4 stecken. 3. Leiterplatte 4 in die Gehäuse-Rückwand 2 einsetzen (erst oben, dann unten). Dabei die beiden Löcher unten in der Leiterplatte 4 auf die Arretierungsstifte der Gehäuse-Rückwand 2 stecken. 4. LED-Module gemäß der folgenden Übersicht auf die Leiterplatte stecken. 5. Dekorrahmen 5 mit den Befestigungsschrauben 6 auf die Gehäuse-Rückwand 2 schrauben. 6. Lichtkuppel mit Trenneinsatz 7 auf den Dekorrahmen 5 drücken bis sie einrastet. 1. Fit the pattress 2 with the back box screws to the back box 1. For the correct mounting direction refer to the markings in the pattress. 2. Plug the pre−connected connector 3 into the socket on the PCB 4. 3. Put the PCB 4 into the pattress 2 (first the top, then the bottom). The two holes on the base of the PCB must fit onto the fixing pins of the pattress 2. 4. Plug the LED modules onto the PCB according to the following overview. 5. Fit the decorative frame 5 with the fixing screws 6 onto the pattress 2. 6. Press the light dome with the insert module 7 onto the decorative frame 5 until it locks in place. Farben der LED-Module LED module colours 77 0170 00 77 0170 01 77 0170 10 77 0170 00 77 0170 01 77 0170 10 rot: Rufe blau: Alarmruf rot: Rufe red: calls blue: code blue/cardiac alarm red: calls grün: Personal 1 blau: Alarmruf grün: Personal 1 green: staff 1 blue: code blue/cardiac alarm green: staff 1 gelb: Personal 2 weiß: WC-Ruf gelb: Personal 2 yellow: staff 2 white: WC call yellow: staff 2 kein LED-Modul kein LED-Modul weiß: WC-Ruf no LED module no LED module white: WC call Anschluss Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen B (lack) = 0V schwarz Y (ellow) = RAN gelb vom RAN−Teilnehmer R (ed) = +24 V rot Connection of room bus (RAN) without speech B (lack) = 0V B Y R B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V 70 0807 00 Bei der Einstellung der RAN-Anzahl am ComTerminal muss beachtet werden: Die Zimmerleuchte, 4−teilig, Best.-Nr. 77 0170 10, entspricht zwei Zimmergeräten, d.h. ihre RAN-Anzahl beträgt nicht 1 sondern 2. 70 0807 00 When setting the RAN number in the ComTerminal take into account: Room lamp, 4 sections, order no. 77 0170 10, is equivalent to two room devices, i.e. its RAN number is not 1 but 2. Channel coding Kanalcodierung Die Zimmerleuchten können zur Bildung von Funktionseinheiten verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. If functional units are requested, the room lamps have to be assigned to different channels. The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem entsprechenden Installationsplan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = Solder point to reconnect a broken link =6 = werkseitig verbunden = pre−set link = getrennt = broken link Demontage Dismantling Lichtkuppel von oben und unten leicht zusammendrücken und dann abziehen. Compress and pull off the light dome. OBEN TOP 1 1. P1 P2 P3 77 0170 00 Zimmerleuchte, 3-teilig Room lamp, 3 sections 2 77 0170 01 77 0170 10 5 Zimmerleuchte, 4-teilig Room lamp, 4 sections 00 8802 49, 08/06 (Rev. 1.0) 6 4 Zimmerleuchte Alarm, WC Room lamp code blue / cardiac alarm, WC = = = = = = = = 6 3 7 Product leaflets: Page 9 Kanalnummer Channel number 0 1 2 3 4 5 6 7 2. 1. Installationsanleitung D Installation Instructions Zimmerleuchte, 3−teilig, mit Türschild, Best.-Nr. 77 0171 00 zur optischen Anzeige von allen Rufarten und Personalanwesenheiten. Türschild als Beschriftungsfeld für die Raumbezeichnung. Wandmontage. Room lamp, 3 sections, with doorplate, order no. 77 0171 00 for optical signalling of all call types and staff presences. Doorplate as label field for room designation. Wall mounting. Zimmerleuchte, 4−teilig, mit Türschild, Best.-Nr. 77 0171 10 wie 77 0171 00, jedoch zusätzlich Anzeige des WC-Rufs. Room lamp, 4 sections, with doorplate, order no. 77 0171 10 as 77 0171 00, but additionally with display for WC call. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Attention! The printed circuit board and the LED modules include electrostatic sensitive components. Avoid touching. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Achtung! Die Leiterplatte und die LED-Module sind mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Montage 1* 2 3* 4 5 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Mounting Einbaudose Gehäuse-Rückwand Anschlussklemme (70 0807 00) Leiterplatte mit LED-Modulen Dekorrahmen 1* 2 3* 4 5 6 Befestigungsschrauben 7 Lichtkuppel mit Trenneinsatz 8* Namensschild (Höhe x Breite: 70 x 92 mm) 9 Schutzabdeckung * ist nicht im Lieferumfang enthalten. 6 Back box 7 Pattress 8* Connector (70 0807 00) Printed circuit board (PCB) with LED modules 9 Decorative frame * not Fixing screws Light dome with insert module Label strip (hxw: 70 x 92 mm) Protection cover included with product delivery. 1. Gehäuse-Rückwand 2 mit den Schrauben der Einbaudose an der Einbaudose 1 festschrauben. Einbaurichtung beachten, siehe Markierung im Gehäuse. 2. Angeschlossene Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte 4 stecken. 3. Leiterplatte 4 in die Gehäuse-Rückwand 2 einsetzen (erst oben, dann unten). Dabei die beiden Löcher unten in der Leiterplatte 4 auf die Arretierungsstifte der Gehäuse-Rückwand 2 stecken. 4. LED-Module gemäß der folgenden Übersicht auf die Leiterplatte stecken. 5. Dekorrahmen 5 mit den Befestigungsschrauben 6 auf die Gehäuse-Rückwand 2 schrauben. 6. Lichtkuppel mit Trenneinsatz 7 auf den Dekorrahmen 5 drücken bis sie einrastet. 7. Namenschild 8 und Schutzabdeckung 9 einlegen. 1. Fit the pattress 2 with the back box screws to the back box 1. For the correct mounting direction refer to the markings in the pattress. 2. Plug the pre−connected connector 3 into the socket on the PCB 4. 3. Put the PCB 4 into the pattress 2 (first the top, then the bottom). The two holes on the base of the PCB must fit onto the fixing pins of the pattress 2. 4. Plug the LED modules onto the PCB according to the following overview. 5. Fit the decorative frame 5 with the fixing screws 6 onto the pattress 2. 6. Press the light dome with the insert module 7 onto the decorative frame 5 until it locks in place. 7. Insert the label strip 8 and the protection cover 9. Farben der LED-Module LED module colours 77 0171 00 77 0171 10 77 0171 00 77 0171 10 rot: Rufe rot: Rufe red: calls red: calls grün: Personal 1 grün: Personal 1 green: staff 1 green: staff 1 gelb: Personal 2 gelb: Personal 2 yellow: staff 2 yellow: staff 2 kein LED-Modul weiß: WC-Ruf no LED module white: WC call Anschluss Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen B (lack) = 0V schwarz Y (ellow) = RAN gelb vom RAN−Teilnehmer R (ed) = +24 V rot Connection of room bus (RAN) without speech B (lack) = 0V B Y R B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V 70 0807 00 Bei der Einstellung der RAN-Anzahl am ComTerminal muss beachtet werden: Die Zimmerleuchte, 4−teilig, mit Türschild, Best.-Nr. 77 0171 10, entspricht zwei Zimmergeräten, d.h. ihre RAN-Anzahl beträgt nicht 1 sondern 2. 70 0807 00 When setting the RAN number in the ComTerminal take into account: Room lamp, 4 sections, with doorplate, order no. 77 0171 10, is equivalent to two room devices, i.e. its RAN number is not 1 but 2. Channel coding Kanalcodierung Die Zimmerleuchten können zur Bildung von Funktionseinheiten verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem entsprechenden Installationsplan. If functional units are requested, the room lamps have to be assigned to different channels. The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 For the channel number to be set please refer to the installation plan. = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = Solder point to reconnect a broken link =6 = werkseitig verbunden = pre−set link = getrennt = broken link Demontage Dismantling Lichtkuppel von oben und unten leicht zusammendrücken und dann abziehen. Compress and pull off the light dome. OBEN TOP 1 1. P1 P2 P3 2 6 3 6 7 4 77 0171 00 Zimmerleuchte, 3-teilig, mit Türschild Room lamp, 3 sections, with doorplate Kanalnummer Channel number 5 8 77 0171 10 Zimmerleuchte, 4-teilig, mit Türschild Room lamp, 4 sections, with doorplate 00 8802 54, 02/07 (Rev. 1.0) Product leaflets: = = = = = = = = 9 Page 10 0 1 2 3 4 5 6 7 2. 1. Installationsanleitung D Installation Instructions Zimmerleuchte Universal, 3−teilig, Best.-Nr. 77 0180 10 zur optischen Anzeige von allen Rufarten und Personalanwesenheit 1 sowie zusätzliche Anzeige für WC-Ruf. Wandmontage. Room lamp universal, 3 sections, order no. 77 0180 10 for optical signalling of all call types and staff presence 1 as well as additional display for WC call. Wall mounting. Zimmerleuchte Universal, 4−teilig, Best.-Nr. 77 0180 00 wie 77 0181 10, jedoch zusätzlich mit Personalanwesenheit 2. Room lamp universal, 4 sections, order no. 77 0180 00 as 77 0181 00, but additionally with staff presence 2. Attention! The LED modules include electrostatic sensitive components. Avoid touching. Achtung! Die LED-Module sind mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Anschlüsse Connections System EccoLine L200, NewLine L200: 0V RL Terminal L200 System CCS: System Concento: 0V C COM L1 AWL L1 L4 Montage GND RL COM AW L2 L3 L1 WL L4 *nur bei 77 0180 00 *only for 77 0180 00 LB2 Terminal / Display Modul / RAB / L2 L3 HS* WL LB1 1* 2 3* 4 COM S ComTerminal L2 L3 WCL E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB L4 LB1 LB1 LB2 LB2 Mounting 1* 2 3* 4 5 Dekorrahmen Einbaudose 6 Befestigungsschrauben Gehäuse-Rückwand Lichtkuppel mit Trenneinsatz Anschlussklemme (70 0807 07) 7 Leiterplatte mit LED-Modulen * ist nicht im Lieferumfang enthalten. Back box Pattress Connector (70 0807 07) Printed circuit board (PCB) with LED modules 5 6 7 * not Decorative frame Fixing screws Light dome with insert module included with product delivery. 1. Gehäuse-Rückwand 2 mit den Schrauben der Einbaudose an der Einbaudose 1 festschrauben. Einbaurichtung beachten, siehe Markierung im Gehäuse. 2. Angeschlossene Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte 4 stecken. 3. Leiterplatte 4 in die Gehäuse-Rückwand 2 einsetzen (erst oben, dann unten). Dabei die beiden Löcher unten in der Leiterplatte 4 auf die Arretierungsstifte der Gehäuse-Rückwand 2 stecken. 4. LED-Module gemäß der folgenden Übersicht auf die Leiterplatte stecken. 5. Dekorrahmen 5 mit den Befestigungsschrauben 6 auf die Gehäuse-Rückwand 2 schrauben. 6. Lichtkuppel mit Trenneinsatz 7 auf den Dekorrahmen 5 drücken bis sie einrastet. 1. Fit the pattress 2 with the back box screws to the back box 1. For the correct mounting direction refer to the markings in the pattress. 2. Plug the pre−connected connector 3 into the socket on the PCB 4. 3. Put the PCB 4 into the pattress 2 (first the top, then the bottom). The two holes on the base of the PCB must fit onto the fixing pins of the pattress 2. 4. Plug the LED modules onto the PCB according to the following overview. 5. Fit the decorative frame 5 with the fixing screws 6 onto the pattress 2. 6. Press the light dome with the insert module 7 onto the decorative frame 5 until it locks in place. Farben der LED-Module LED module colours Anschlusspunkt Connector 77 0180 10 77 0180 00 red: calls red: calls grün: Personal 1 L1 L2 green: staff 1 green: staff 1 gelb: Personal 2 L3 no LED module yellow: staff 2 weiß: WC-Ruf L4 white: WC call white: WC call 77 0180 10 77 0180 00 L1 rot: Rufe rot: Rufe L2 grün: Personal 1 L3 kein LED-Modul L4 weiß: WC-Ruf Demontage Dismantling Lichtkuppel von oben und unten leicht zusammendrücken und dann abziehen. Compress and pull off the light dome. OBEN TOP 1. 1 2 6 4 77 0180 10 2. 6 3 Zimmerleuchte Universal , 3-teilig Room lamp Universal, 3 sections 1. 5 77 0180 00 7 Zimmerleuchte Universal, 4-teilig Room lamp Universal, 4 sections 00 8802 56, 02/07 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 11 Installationsanleitung D Installation Instructions Zimmerleuchte Universal, 3−teilig, mit Türschild, Best.-Nr. 77 0181 10 zur optischen Anzeige von allen Rufarten, Personalanwesenheit 1 und zusätzlich WC-Ruf. Türschild als Beschriftungsfeld für die Raumbezeichnung. Wandmontage. Room lamp universal, 3 sections, with doorplate, order no. 77 0181 10 for optical signalling of all call types, staff presence 1 and additional display for WC call. Doorplate as label field for room designation. Wall mounting. Zimmerleuchte Universal, 4−teilig, mit Türschild, Best.-Nr. 77 0181 00 wie 77 0181 10, jedoch zusätzlich mit Personalanwesenheit 2. Room lamp universal, 4 sections, with doorplate, order no. 77 0181 00 as 77 0181 00, but additionally with staff presence 2. Attention! The LED modules include electrostatic sensitive components. Avoid touching. Achtung! Die LED-Module sind mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Anschlüsse Connections System EccoLine L200, NewLine L200: 0V RL Terminal L200 System CCS: System Concento: 0V C COM L1 AWL L1 L4 LB2 GND RL COM AW L2 L3 L1 WL L4 *nur bei 77 0181 00 *only for 77 0181 00 Montage Terminal / Display Modul / RAB / L2 L3 HS* WL LB1 1* 2 3* 4 5 COM S ComTerminal L2 L3 WCL E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB L4 LB1 LB1 LB2 LB2 Mounting Einbaudose Gehäuse-Rückwand Anschlussklemme (70 0807 07) Leiterplatte mit LED-Modulen Dekorrahmen 1* 2 3* 4 5 6 Befestigungsschrauben 7 Lichtkuppel mit Trenneinsatz 8* Namensschild (Höhe x Breite: 70 x 92 mm) 9 Schutzabdeckung * ist nicht im Lieferumfang enthalten. 6 Back box 7 Pattress 8* Connector (70 0807 07) Printed circuit board (PCB) with LED modules 9 Decorative frame * not Fixing screws Light dome with insert module Label strip (hxw: 70 x 92 mm) Protection cover included with product delivery. 1. Gehäuse-Rückwand 2 mit den Schrauben der Einbaudose an der Einbaudose 1 festschrauben. Einbaurichtung beachten, siehe Markierung im Gehäuse. 2. Angeschlossene Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte 4 stecken. 3. Leiterplatte 4 in die Gehäuse-Rückwand 2 einsetzen (erst oben, dann unten). Dabei die beiden Löcher unten in der Leiterplatte 4 auf die Arretierungsstifte der Gehäuse-Rückwand 2 stecken. 4. LED-Module gemäß der folgenden Übersicht auf die Leiterplatte stecken. 5. Dekorrahmen 5 mit den Befestigungsschrauben 6 auf die Gehäuse-Rückwand 2 schrauben. 6. Lichtkuppel mit Trenneinsatz 7 auf den Dekorrahmen 5 drücken bis sie einrastet. 7. Namenschild 8 und Schutzabdeckung 9 einlegen. 1. Fit the pattress 2 with the back box screws to the back box 1. For the correct mounting direction refer to the markings in the pattress. 2. Plug the pre−connected connector 3 into the socket on the PCB 4. 3. Put the PCB 4 into the pattress 2 (first the top, then the bottom). The two holes on the base of the PCB must fit onto the fixing pins of the pattress 2. 4. Plug the LED modules onto the PCB according to the following overview. 5. Fit the decorative frame 5 with the fixing screws 6 onto the pattress 2. 6. Press the light dome with the insert module 7 onto the decorative frame 5 until it locks in place. 7. Insert the label strip 8 and the protection cover 9. Farben der LED-Module LED module colours Anschlusspunkt Connector 77 0181 10 77 0181 00 red: calls red: calls grün: Personal 1 L1 L2 green: staff 1 green: staff 1 gelb: Personal 2 L3 no LED module yellow: staff 2 weiß: WC-Ruf L4 white: WC call white: WC call 77 0181 10 77 0181 00 L1 rot: Rufe rot: Rufe L2 grün: Personal 1 L3 kein LED-Modul L4 weiß: WC-Ruf Demontage Dismantling Lichtkuppel von oben und unten leicht zusammendrücken und dann abziehen. Compress and pull off the light dome. OBEN TOP 1 1. 2 6 3 2. 6 7 4 1. 77 0181 10 Zimmerleuchte Universal , 3-teilig, mit Türschild Room lamp Universal, 3 sections, with doorplate 5 77 0181 00 Zimmerleuchte Universal, 4-teilig, mit Türschild Room lamp Universal, 4 sections, with doorplate 00 8802 55, 02/07 (Rev. 1.0) Product leaflets: 8 9 Page 12 13. Product leaflets 13..2 Switch programme 70 0106 00 Pneumatic call switch 70 0106 01 Pneumatic call switch/WC 70 0111 00 Call switch wp 70 0111 01 Call switch/WC wp 70 0114 00 Code blue / Cardiac alarm switch wp 70 0112 00 Staff presence switch wp 70 0113 00 Cancel switch/WC wp 70 0115 00 Pull cord call switch wp 70 0115 01 Pull cord call switch/WC wp 70 0117 00 Call switch/WC with cancel switch wp 70 0118 00 Call switch with privacy switch wp 70 0183 00 Cancel switch/WC with call tone wp Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 13 Appendix Installationsanleitung D Installation Instructions Pneumatischer Ruftaster, Best.-Nr. 70 0106 00 Taster zur Rufauslösung durch pneumatische Betätigung. Das integrierte Beruhigungslicht leuchtet auf, sobald ein Ruf ausgelöst wird. Vorzugsweise hergestellt für den Wandeinbau. Pneumatic call switch, order no. 70 0106 00 Pneumatischer Ruftaster/WC, Best.-Nr. 70 0106 01 Wie Bestell-Nr. 70 0106 00, jedoch für WC-Ruf und WC-Notruf. Pneumatic call switch/WC, order no. 70 0106 01 One call button with pneumatic function for call activation, complete with integrate reassurance lamp. Suitable for wall mounting. As 70 0106 00, but for WC rooms. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3 4* * ist Mounting Einbaudose Klemmkralle Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) nicht im Lieferumfang enthalten. 5 6 7 8 Leiterplatte (vormontiert) Tastergehäuse Luftschlauch Gummiball 1* Back box 2 Fixing clamp 3 Mounting frame 4* Connector (70 0807 00) * not included with product delivery. 5 6 7 8 Printed circuit board PCB (pre-mounted) Switch housing Air tube Rubber ball 1. Angeschlossene Anschlussklemme 4 durch den Montagerahmen 3 ziehen. 2. − Einbaudose Mauerwerk: Den Montagerahmen 3 mit der Klemmkralle 2 an der Einbaudose 1 befestigen (Mittenversatz!). − Einbaudose Hohlwand: Montagerahmen 3 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben (Mittenversatz!) 3. Anschlussklemme 4 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte 5 stecken. 4. Tastergehäuse 6 über den Montagerahmen 3 drücken und einrasten lassen. 5. Falls erforderlich: Den Luftschlauch 7 auf die gewünschte Länge kürzen und den Gummiball 8 wieder aufstecken. 1. Pull the cable-connected connector 4 through the mounting frame 3. 2. − Back box for solid walls: Use the fixing clamp 2 to fix the mounting frame 3 to the back box 1 (centre offset!). − Back box for partition walls: Screw the mounting frame 3 to the screw points of the back box 1 (centre offset!). 3. Plug the connector 4 into the socket on the PCB 5. 4. Push and lock in the switch housing 6 onto the mounting frame 3. 5. If necessary, shorten the air tube to length and refit the rubber ball. Anschluss Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen Connection of room bus (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz vom RAN−Teilnehmer Y (ellow) = RAN gelb R (ed) = +24 V rot B (lack) = 0V B Y R B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V Channel coding Kanalcodierung E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Die Ruftaster können zur Bildung von Funktionseinheiten verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem entsprechenden Installationsplan. Beispiel Kanal 6: = Lötpunkt P2 und P3 trennen Zum Wiederverbinden = 6 getrennter Leitungen If functional units are requested, the switches have to be assigned to different channels. The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Solder point to reconnect a broken link =6 = pre−set link = werkseitig verbunden = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Using a screw driver, prize the switch cover from above away from the mounting frame. 2. Unscrew the mounting frame 3. 3. Remove the connector 4. 1. Schraubendreher an der Rastnase ansetzen und Tastergehäuse abhebeln. 2. Schraube am Montagerahmen 3 lösen. 3. Anschlussklemme 4 abziehen. 3 6 1 P1 P2 5 Back box partition wall (17 5100 00), Centre offset: 4 2 1 7 3 8 Product leaflets: = = = = = = = = 0 1 2 3 4 5 6 7 Kanalnummer Channel number 70 0106 00 Pneumatischer Ruftaster Pneumatic call switch 00 8800 22, 06/06 (Rev. 3.0) P3 Einbaudose Hohlwand (17 5100 00), Mittenversatz: 70 0106 01 Pneumatischer Ruftaster/WC Pneumatic call switch/WC Page 14 Installationsanleitung D Installation Instructions Ruftaster wg, Best.-Nr. 70 0111 00 Zwei rote Ruftasten mit gleicher Funktion zum Auslösen von Normalrufen oder Notrufen. Call switch wp, order no. 70 0111 00 Two red call buttons with identical function for raising normal calls or emergency calls. Ruftaster/WC wg, Best.-Nr. 70 0111 01 Zwei rote Ruftasten mit gleicher Funktion zum Auslösen von WC-Rufen oder WC-Notrufen. Call switch/WC wp, order no. 70 0111 01 Two red call buttons with identical function for raising WC calls or WC emergency calls. Alarmtaster wg, Best.-Nr. 70 0114 00 Zwei blaue Alarmtasten zum Auslösen von Alarmen durch das Personal. Vor der Alarmauslösung muss die Schutzklappe nach oben geklappt werden. Code blue/Cardiac alarm switch wp, order no. 70 0114 00 Two blue code blue/cardiac alarm buttons with identical function for raising codes blue/cardiac alarms by the staff. Protection cover must be lift before pressing a button. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3* Mounting 4 Einbaudose 5 Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) 6 Tastergehäuse mit Leiterplatte (vormontiert) Schutzklappe (nur Alarmtaster) Klemmkralle (bei fehlender Schraubmöglichkeit) 1* 2 3* Back box Mounting frame Connector (70 0807 00) 4 5 6 Switch housing with pre-installed printed circuit board Protection cover (Code blue/Cardiac alarm switch only) Fixing clamp (if screw fixing is not possible) * ist nicht im Lieferumfang enthalten. * not included with product delivery. 1. Angeschlossene Anschlussklemme 3 durch den Montagerahmen 2 ziehen. 2. Montagerahmen 2 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben. Bei fehlender Schraubmöglichkeit dient die Klemmkralle 6 zur Befestigung des Montagerahmens. Klemmkralle nicht für Hohlwanddosen geeignet. 3. Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte im Tastergehäuse 4 stecken. 4. Tastergehäuse 4 über den Montagerahmen 2 drücken und einrasten lassen. 5. Schutzklappe 5 (nur bei Best.-Nr. 70 0114 00) auf das Tastergehäuse setzen und an den oberen beiden Einkerbungen einrasten lassen. 1. Pull the cable-connected connector 3 through the mounting frame 2. 2. Screw the mounting frame 2 to the back box 1. If screw fixing is not possible, use the fixing clamp 6 to fix the mounting frame to the box. The fixing clamp cannot be used with back boxes for partition walls. 3. Plug the connector 3 into the socket on the printed circuit board within the switch housing 4 . 4. Push and lock in the switch housing 4 onto the mounting frame 2. 5. Fit the protection cover 5 (only relevant to order no. 70 0114 00) over the switch housing and lock in the upper notches . Anschluss Zimmernetzwerk (RAN) ohne Sprechen Connection of room area network (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz Y (ellow) = RAN gelb vom RAN−Teilnehmer E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB R (ed) = +24 V rot B (lack) = 0V B Y R B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V Channel coding Kanalcodierung Nur wenn die Bildung von Funktionseinheiten gewünscht ist, müssen die Taster verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Hierzu muss die Leiterplatte im Tastergehäuse 4 freigelegt werden. Only if functional units are requested, the switches have to be assigned to different channels. For this the printed circuit board (PCB) within the switch housing 4 must be exposed. l Zum Freilegen der Leiterplatte die Rasthaken der Kunststoffkappe einzeln vorsichtig lösen. l Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem Installationsplan. l To expose the PCB, carefully unlock each locking nose separately from the plastic cover. l The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = werkseitig verbunden = Solder point to reconnect a broken link =6 = pre−set link = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Schraubendreher an einer der beiden Rastnasen ansetzen und Tastergehäuse abheben. 2. Schrauben am Montagerahmen 2 lösen. 3. Anschlussklemme 3 abziehen. 1. Using a screw driver, prize the switch cover from above or below away from the mounting frame. 2. Unscrew the mounting frame 2 . 3. Remove the connector 3. P1 P2 P3 3 1 = = = = = = = = 4 2 6 5 70 0111 00 Ruftaster wg Call switch wp 00 8802 00, 06/06 (Rev. 3.0) rot / red 70 0111 01 Ruftaster/WC wg Call switch/WC wp Product leaflets: Page 15 0 1 2 3 4 5 6 7 Kanalnummer Channel number rot / red 70 0114 00 Alarmtaster wg Code blue/Cardiac alarm switch wp blau / blue Installationsanleitung D Installation Instructions Anwesenheitstaster wg, Best.-Nr. 70 0112 00 Zwei verschiedene Anwesenheitstasten zum Ein- und Ausschalten der Personalanwesenheit von zwei verschiedenen Personalgruppen. Grün: Anwesenheit 1, Gelb: Anwesenheit 2 Staff presence switch wp, order no. 70 0112 00 Two different presence buttons for activating and deactivating staff presence of two different staff groups. Green: Staff presence 1, Yellow: Staff presence two Abstelltaster/WC wg, Best.-Nr. 70 0113 00 Zwei graue Abstelltasten mit gleicher Funktion zur lokalen Abstellung von WC-Rufen oder WC-Notrufen. Vorzugsweise zur Abstellung von Rufen aus WC-Räumen, die Patientenzimmern zugeordnet sind. Cancel switch/WC wp, order no. 70 0113 00 Two grey cancel buttons with identical function for locally cancelling WC calls or WC emergency calls. Preferably for calls from WC rooms en-suite to a patient room. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3* Mounting 4 Einbaudose 5 Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) Tastergehäuse mit Leiterplatte (vormontiert) Klemmkralle (bei fehlender Schraubmöglichkeit) 1* 2 3* Back box Mounting frame Connector (70 0807 00) 4 5 Switch housing with pre-installed printed circuit board Fixing clamp (if screw fixing is not possible) * ist nicht im Lieferumfang enthalten. * not included with product delivery. 1. Angeschlossene Anschlussklemme 3 durch den Montagerahmen 2 ziehen. 2. Montagerahmen 2 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben. Bei fehlender Schraubmöglichkeit dient die Klemmkralle 5 zur Befestigung des Montagerahmens. Klemmkralle nicht für Hohlwanddosen geeignet. 3. Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte im Tastergehäuse 4 stecken. 4. Tastergehäuse 4 über den Montagerahmen 2 drücken und einrasten lassen. 1. Pull the cable-connected connector 3 through the mounting frame 2. 2. Screw the mounting frame 2 to the back box 1. If screw fixing is not possible, use the fixing clamp 5 to fix the mounting frame to the box. The fixing clamp cannot be used with back boxes for partition walls. 3. Plug the connector 3 into the socket on the printed circuit board within the switch housing 4. 4. Push and lock in the switch housing 4 onto the mounting frame 2. Anschluss Zimmernetzwerk (RAN) ohne Sprechen Connection of room area network (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz vom RAN−Teilnehmer B (lack) = 0V B Y R Y (ellow) = RAN gelb R (ed) = +24 V rot B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V Channel coding Kanalcodierung E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Nur wenn die Bildung von Funktionseinheiten gewünscht ist, müssen die Taster verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Hierzu muss die Leiterplatte im Tastergehäuse 4 freigelegt werden. Only if functional units are requested, the switches have to be assigned to different channels. For this the printed circuit board (PCB) within the switch housing 4 must be exposed. l Zum Freilegen der Leiterplatte die Rasthaken der Kunststoffkappe einzeln vorsichtig lösen. l Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem Installationsplan. l To expose the PCB, carefully unlock each locking nose separately from the plastic cover. l The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = werkseitig verbunden = Solder point to reconnect a broken link =6 = pre−set link = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Schraubendreher an einer der beiden Rastnasen ansetzen und Tastergehäuse abheben. 2. Schrauben am Montagerahmen 2 lösen. 3. Anschlussklemme 3 abziehen. 1. Using a screw driver, prize the switch cover from above or below away from the mounting frame. 2. Unscrew the mounting frame 2 . 3. Remove the connector 3. P1 P2 P3 3 = = = = = = = = 1 4 2 5 0 1 2 3 4 5 6 7 Kanalnummer Channel number 70 0112 00 Anwesenheitstaster wg Staff presence switch wp 00 8802 01, 06/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: grün / green gelb / yellow Page 16 70 0113 00 Abstelltaster/WC wg Cancel switch/WC wp grau / grey Installationsanleitung D Installation Instructions Rufzugtaster wg, Best.-Nr. 70 0115 00 Taster zur Rufauslösung durch Tast− oder Zugbetätigung. Pull cord call switch wp, order no. 70 0115 00 One call button as well as a pull cord for raising a call. Rufzugtaster/WC wg, Best.-Nr. 70 0115 01 wie 70 0115 00, jedoch für WC−Rufe bzw. WC−Notrufe. Pull cord call switch/WC wp, order no. 70 0115 01 as 70 0115 00, but for WC calls or WC emergency calls. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Wandmontage / Deckenmontage Wall installation / Ceiling installation Wandmontage: siehe Abbildung A1. Wall installation: Refer to figure A1. Deckenmontage: ACHTUNG: Die Rufschnur muss von der Zugtaster-Haube 6 in Richtung des Tastergehäuses 5 gezogen werden. Eine andere Zugrichtung verhindert die Rufauslösung (Abbildung A3). Achten Sie deshalb darauf, dass die Zugtaster-Haube von der Zugrichtung (z.B. Badewanne) abgewandt ist (Abbildung A2). Wenn eine Raumwand in der Nähe ist, richten Sie die Zugtaster-Haube 6 in Richtung der Wand aus. Das Tastergehäuse 5 ist dann von der Wand abgewandt. Eine problemlose Rufauslösung ist gewährleistet. Ceiling installation: ATTENTION: The pull cord has to be pulled away from the pull cord switch bonnet 6 into the direction of the switch housing 5. Another pull direction prevents a call activation (figure A3). Therefore pay attention, that the pull cord bonnet is turned away from the pull direction (eg. bathtub) (figure A2). If a room wall is near, turn the pull cord switch bonnet 6 into the direction of the wall. Then the switch housing 5 is turned away from the wall. A correct call activation is guaranteed. Mounting Montage 1* 2 3 4* E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Einbaudose Zugtaster−Basis Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) 5 6 7 8 Tastergehäuse mit Leiterplatte (vormontiert) Zugtaster−Haube Rufschnur Rufgriff * nicht im Lieferumfang enthalten. 1* 2 3 4* 5 6 7 8 Back box Pull cord switch base Mounting frame Connector (70 0807 00) Switch housing with pre-installed PCB Pull cord switch bonnet Pull cord Red cord grip * not included in product delivery. 1. Angeschlossene Anschlussklemme 4 durch die Zugtaster-Basis 2 und den Montagerahmen 3 ziehen. Einbaurichtung von Zugtaster-Basis und Montagerahmen beachten, siehe Abbildung B! 2. Montagerahmen 3 auf die Zugtaster-Basis 2 drücken. 3. Zugtaster-Basis 2 inkl. Montagerahmen 3 mit vier Schrauben und Dübeln an die Wand schrauben. Eine Befestigung in der Einbaudose ist nicht ausreichend! 4. Anschlussklemme 4 in die eingebaute Buchse am Taster 5 stecken. 5. Tastergehäuse 5 auf den Montagerahmen 3 drücken, bis es einrastet. Einbaurichtung beachten! Das heißt, Symbole korrekt orientieren. 6. Die Zugtaster-Haube 6 von oben auf den Taster schieben, bis sie einrastet. 7. Die Rufschnur 7 auf die gewünschte Länge kürzen und im Rufgriff 8 neu verknoten. 1. Pull the pre-assembled connector 4 through the pull cord switch base 2 and the mounting frame 3. Take into account the correct orientation of the pull cord switch base and of the mounting frame as shown in figure B! 2. Press the mounting frame 3 onto the pull cord switch base 2. 3. Screw the pull cord switch base 2 incl. the mounting frame 3 on the wall using four screws and dowels. A fixing onto the back box is not stable enough! 4. Plug the connector 4 into the socket on the switch housing 5. 5. Push and lock in the switch housing 5 onto the mounting frame 3. Note the orientation! I.e. place the symbols in the correct direction. 6. Push and lock the pull cord switch bonnet 6 from above onto the switch. 7. If needed, shorten the cord 7 to length and fix the grip 8 by tying a knot accordingly. Anschluss Zimmernetzwerk (RAN) ohne Sprechen Connection of room area network (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz Y (ellow) = RAN gelb vom RAN−Teilnehmer R (ed) = +24 V rot B Y R B(lack) = 0V Y(ellow) = RAN from RAN Kanalcodierung R(ed) = +24 V B Y R Channel coding Nur wenn die Bildung von Funktionseinheiten gewünscht ist, müssen die Taster verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Hierzu muss die Leiterplatte im Tastergehäuse 5 freigelegt werden. Zum Freilegen der Leiterplatte die Rasthaken der Kunststoffkappe einzeln vorsichtig lösen. Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Only if functional units are requested, the call switches have to be assigned to different channels. For this the printed circuit board (PCB) within the switch housing 5 must be exposed. To expose the PCB, carefully unlock each locking nose separately from the plastic cover. The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set, please refer to the appropriate installation drawing. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem Installationsplan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = werkseitig verbunden = pre−set link = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Zugtaster-Haube 6 nach oben abschieben. Zum Lösen des Scharniers evtl. von unten seitlich gegen die Zugtaster-Haube schlagen. 2. Tastergehäuse 5 mit Schraubendreher vom Montagerahmen 3 abhebeln. 3. Anschlussklemme 4 abziehen. 4. Befestigungsschrauben von Montagerahmen 3 und Zugtaster-Basis 2 lösen. 5. Montagerahmen 3 von Zugtaster-Basis 2 abheben. ÏÏÏÏÏ ÏÏÏÏ Ï Ï Ï ÀÀ Ï ÀÀ Ï ÀÀÀ ÀÀÀ 5 6 P1 P2 P3 6 7 7 Verboten! Forbidden! A2 1. Remove up the pull cord switch bonnet 6. To release the hinges you may beat lateral from below against the pull cord switch bonnet. 2. Using a screw driver, lift the switch housing 5 from the mounting frame 3. 3. Remove the connector 4. 4. Unscrew the fixing screws from the mounting frame 3 and the pull cord switch base 2. 5. Lift the mounting frame 3 from the pull cord switch base 2. 5 6 7 A1 = Solder point to reconnect a broken link =6 8 4 1 A3 2 3 70 0115 00 Rufzugtaster wg Pull cord call switch wp 00 8802 04, 06/06 (Rev. 3.0) 70 0115 01 Rufzugtaster/WC wg Pull cord call switch/WC wp Product leaflets: Page 17 5 0 = 1 = 2 = 3 = 4 = 5 = 6 = 7 = Kanalnummer Channel number Installationsanleitung D Installation Instructions Ruftaster/WC mit Abstelltaste wg, Best.-Nr. 70 0117 00 Rote Ruftaste und graue Abstelltaste zum Auslösen und Abstellen von WC−Rufen und WC−Notrufen. Ruftaste mit Beruhigungslicht und Findelicht. Call switch/WC with cancel switch wp, order no. 70 0117 00 Red call button and grey cancel button for raising and cancelling WC calls and WC emergency calls. Call button with reassurance light and location light. Ruftaster mit Privattaste wg, Best.-Nr. 70 0118 00 Rote Ruftaste mit Beruhigungslicht und Findelicht zur Rufauslösung. Graue Privattaste zur lokalen Schaltung der Mithörsperre. Call switch with privacy switch, order no. 70 0118 00 Red call button with reassurance light and location light for raising calls. Grey privacy button for local switching of privacy. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3* Mounting 4 Einbaudose 5 Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) Tastergehäuse mit Leiterplatte (vormontiert) Klemmkralle (bei fehlender Schraubmöglichkeit) 1* 2 3* Back box Mounting frame Connector (70 0807 00) 4 5 Switch housing with pre-installed printed circuit board Fixing clamp (if screw fixing is not possible) * ist nicht im Lieferumfang enthalten. * not included with product delivery. 1. Angeschlossene Anschlussklemme 3 durch den Montagerahmen 2 ziehen. 2. Montagerahmen 2 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben. Bei fehlender Schraubmöglichkeit dient die Klemmkralle 5 zur Befestigung des Montagerahmens. Klemmkralle nicht für Hohlwanddosen geeignet. 3. Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte im Tastergehäuse 4 stecken. 4. Tastergehäuse 4 über den Montagerahmen 2 drücken und einrasten lassen. 1. Pull the cable-connected connector 3 through the mounting frame 2. 2. Screw the mounting frame 2 to the back box 1. If screw fixing is not possible, use the fixing clamp 5 to fix the mounting frame to the box. The fixing clamp cannot be used with back boxes for partition walls. 3. Plug the connector 3 into the socket on the printed circuit board within the switch housing 4. 4. Push and lock in the switch housing 4 onto the mounting frame 2. Anschluss Zimmernetzwerk (RAN) ohne Sprechen Connection of room area network (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz vom RAN−Teilnehmer B (lack) = 0V B Y R Y (ellow) = RAN gelb R (ed) = +24 V rot B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V Channel coding Kanalcodierung E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Nur wenn die Bildung von Funktionseinheiten gewünscht ist, müssen die Taster verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Hierzu muss die Leiterplatte im Tastergehäuse 4 freigelegt werden. Only if functional units are requested, the switches have to be assigned to different channels. For this the printed circuit board (PCB) within the switch housing 4 must be exposed. l Zum Freilegen der Leiterplatte die Rasthaken der Kunststoffkappe einzeln vorsichtig lösen. l Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem Installationsplan. l To expose the PCB, carefully unlock each locking nose separately from the plastic cover. l The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen =6 = werkseitig verbunden = Solder point to reconnect a broken link =6 = pre−set link = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Schraubendreher an einer der beiden Rastnasen ansetzen und Tastergehäuse abheben. 2. Schrauben am Montagerahmen 2 lösen. 3. Anschlussklemme 3 abziehen. 1. Using a screw driver, prize the switch cover from above or below away from the mounting frame. 2. Unscrew the mounting frame 2 . 3. Remove the connector 3. P1 P2 P3 3 1 4 2 5 = = = = = = = = 0 1 2 3 4 5 6 7 Kanalnummer Channel number 70 0117 00 Ruftaster/WC mit Abstelltaste wg Call switch/WC with cancel switch wp 00 8802 02, 06/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: rot / red grau / grey Page 18 70 0118 00 Ruftaster mit Privattaste wg Call switch with privacy switch wp rot / red grau / grey Installationsanleitung D Installation Instructions Anwesenheits-Kombination mit Rufton wg, Best.-Nr. 70 0119 00 Grüne Anwesenheitstaste mit integriertem Erinnerungslicht zum Ein- und Ausschalten der Personalanwesenheit. Rote Ruftaste mit Beruhigungslicht und Findelicht zum Auslösen von Rufen. Signalgeber zur akustischen Signalisierung nachgesendeter Rufe. Staff presence combination with call tone wp, order no. 70 0119 00 Green presence button with integrated reminder light for activating and deactivating of staff presence. Red call button with reassurance light and location light for raising calls. Tone generator for acoustic signalling of forwarded calls. Abstelltaster/WC mit Rufton wg, Best.-Nr. 70 0183 00 Zwei graue Abstelltasten mit integriertem Erinnerungslicht zur lokalen Abstellung von WC-Rufen und WC-Notrufen. Signalgeber zur akustischen Signalisierung nachgesendeter Rufe. Vorzugsweise zur separaten Abstellung von Rufen aus WC−Räumen, die Patientenzimmern zugeordnet sind. Cancel switch/WC with call tone, order no. 70 0183 00 Two grey cancel buttons with integrated reminder light for local cancelling of WC calls and WC emergency calls. Tone generator for acoustic signalling of forwarded calls. Preferably for cancelling of calls in WC rooms en−suite to apatient rooms. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2 3* Mounting 4 Einbaudose 5 Montagerahmen Anschlussklemme (70 0807 00) Tastergehäuse mit Leiterplatte (vormontiert) Klemmkralle (bei fehlender Schraubmöglichkeit) 1* 2 3* Back box Mounting frame Connector (70 0807 00) 4 5 Switch housing with pre-installed printed circuit board Fixing clamp (if screw fixing is not possible) * ist nicht im Lieferumfang enthalten. * not included with product delivery. 1. Angeschlossene Anschlussklemme 3 durch den Montagerahmen 2 ziehen. 2. Montagerahmen 2 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben. Bei fehlender Schraubmöglichkeit dient die Klemmkralle 5 zur Befestigung des Montagerahmens. Klemmkralle nicht für Hohlwanddosen geeignet. 3. Anschlussklemme 3 in die eingebaute Buchse der Leiterplatte im Tastergehäuse 4 stecken. 4. Tastergehäuse 4 über den Montagerahmen 2 drücken und einrasten lassen. 1. Pull the cable-connected connector 3 through the mounting frame 2. 2. Screw the mounting frame 2 to the back box 1. If screw fixing is not possible, use the fixing clamp 5 to fix the mounting frame to the box. The fixing clamp cannot be used with back boxes for partition walls. 3. Plug the connector 3 into the socket on the printed circuit board within the switch housing 4. 4. Push and lock in the switch housing 4 onto the mounting frame 2. Anschluss Zimmernetzwerk (RAN) ohne Sprechen Connection of room area network (RAN) without speech B (lack) = 0V schwarz vom RAN−Teilnehmer B (lack) = 0V B Y R Y (ellow) = RAN gelb E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB R (ed) = +24 V rot B Y R Y (ellow) = RAN from RAN user R (ed) = +24 V Channel coding Kanalcodierung Nur wenn die Bildung von Funktionseinheiten gewünscht ist, müssen die Taster verschiedenen Kanälen zugeordnet werden. Hierzu muss die Leiterplatte im Tastergehäuse 4 freigelegt werden. Only if functional units are requested, the switches have to be assigned to different channels. For this the printed circuit board (PCB) within the switch housing 4 must be exposed. l Zum Freilegen der Leiterplatte die Rasthaken der Kunststoffkappe einzeln vorsichtig lösen. l Die Kanalnummern werden an einer markierten Stelle auf der Leiterplatte (P1, P2, P3) durch Trennen (Messer) bzw. Verbinden (Löten) eingestellt. Werkseitig ist immer die Kanalnummer 0 eingestellt. Die einzustellende Kanalnummer entnehmen Sie dem Installationsplan. l To expose the PCB, carefully unlock each locking nose separately from the plastic cover. l The channel number is configured at the position marked on the PCB (P1, P2, P3) by breaking the links (cutter) or reconnecting (solder). The product is pre-set on channel 0. For the channel number to be set please refer to the installation plan. Beispiel Kanalnummer 6: P2 und P3 trennen Example channel number 6: Break links P2 and P3 =6 = werkseitig verbunden = Lötpunkt Zum Wiederverbinden getrennter Leitungen = Solder point to reconnect a broken link =6 = pre−set link = broken link = getrennt Demontage Dismantling 1. Schraubendreher an einer der beiden Rastnasen ansetzen und Tastergehäuse abheben. 2. Schrauben am Montagerahmen 2 lösen. 3. Anschlussklemme 3 abziehen. 1. Using a screw driver, prize the switch cover from above or below away from the mounting frame. 2. Unscrew the mounting frame 2 . 3. Remove the connector 3. P1 P2 P3 3 = = = = = = = = 1 4 2 5 0 1 2 3 4 5 6 7 Kanalnummer Channel number 70 0119 00 Anwesenheits−Kombination mit Rufton wg Staff presence combination with call tone wp 00 8802 03, 06/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: grün / green rot / red Page 19 70 0183 00 Abstelltaster/WC mit Rufton wg Cancel switch/WC with call tone wp grau / grey Product leaflets: Page 20 13. Product leaflets 13..3 Room terminals 74 0510 00 ComTerminal Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 21 Appendix Installationsanleitung D ComTerminal, Best.-Nr. 74 0510 00 Universelles Kommunikationsterminal in Gegensprechtechnik inkl. rote Ruftaste, blaue Alarmtaste, grüne Anwesenheitstaste (AW1), gelbe Anwesenheitstaste (AW2), 4 Funktionstasten mit situationsabhängiger Belegung, Mikrofon und Lautsprecher. Installation Instructions ComTerminal, order no. 74 0510 00 Universal communication terminal with two−way speech communication, incl. red call button, blue code blue/cardiac alarm button, green presence button (staff 1), yellow presence button (staff 2), 4 function keys as soft keys, microphone and loudspeaker. Attention! For installation in Flamenco System you must also follow the installation instructions (order no. 00 8802 38) for the printed circuit board OSYlink-ComTerminal (order nor. 77 0805 00). Achtung! Bei Installation im System Flamenco müssen Sie zusätzlich die Installationsanleitung (Best.-Nr. 00 8802 38) zu der Leiterplatte OSYlink-ComTerminal (Best.-Nr. 77 0805 00) befolgen. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. 1* 2 3 Einbaudose mit montierter Steckvorrichtung Terminal-Rückwand Flachkabel 4 5 6 * ist Terminal-Frontteil Scharnier Rastnase nicht im Lieferumfang enthalten Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. 1* 2 3 Demontage 1. If a screw is fitted into the base of the ComTerminal, remove it. 2. Use a screwdriver to push the catch 6 upwards until the front panel 4 looses. 3. Hold the front panel at the bottom and lift until it releases at the hinge 5. Mounting Montage Beachten Sie beim Setzen der Einbaudosen den Platzbedarf des Terminals. Vom Mittelpunkt der Dose muss nach oben und unten ein Platzbedarf von mindestens 150 mm vorgesehen werden. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 150 mm 4 Front panel 5 Hinge 6 Catch * not included Back box with mounted connection socket Pattress Flat cable Dismantling 1. Falls eine Schraube unten am ComTerminal eingeschraubt ist, die Schraube lösen. 2. Mit dem Schraubendreher Rastnase 6 vorsichtig nach oben drücken, bis sich das Terminal−Frontteil 4 löst. 3. Das Terminal−Frontteil mit der Hand am Scharnier 5 abhebeln und nach oben abnehmen. 150 mm GB 150 When installing the back box consider the space required for the complete terminal. Measuring from the centre of the box, the available space must be at least 150 mm above and below. 150 1. Die vier Befestigungsschrauben der Steckvorrichtung ein Stück herausdrehen. 2. Flachkabel 3 durch die Terminal-Rückwand 2 führen und in die zugehörige Buchse auf der Steckvorrichtung 1 stecken. 3. Terminal−Rückwand 2 auf die Befestigungsschrauben der Steckvorrichtung aufsetzen und festschrauben. 4. Terminal−Frontteil 4 oben auf die Terminal−Rückwand 2 aufsetzen, so dass ein Scharnier 5 entsteht. Anschließend das Terminal−Frontteil auf die Terminal−Rückwand herunterdrücken, bis die Rastnase 6 einrastet. 5. Zur Sicherung kann eine Schraube (3 x 13 mm für Kunststoff) unten in die Bohrung eingeschraubt werden. Abschließend muss das ComTerminal konfiguriert werden (siehe Seite Konfigurationsanleitung") . Wahlweise: Befestigung mit Dübeln 1. Loosen the four fixing screws of the connection socket. 2. Insert the flat cable 3 through the pattress 2 and plug it into the appropriate socket on the connection socket 1. 3. Place the pattress 2 on the connection socket and tighten the fixing screws. 4. Place front panel 4 onto the top of the pattress 2 creating a hinge 5. Now press the front panel downwards onto the pattress until the catch 6 engages. 5. For improved security a screw (3 x 13 mm for plastics) can be fitted into the hole in the base of the ComTerminal. Finally the ComTerminal has to be configured (see page Configuration Instructions"). Option: Fixing with dowels Für eine stabilere Befestigung kann das ComTerminal mit Dübeln und Schrauben befestigt werden. Hierzu verfügt die Terminal-Rückwand über vier spezielle Bohrungen. For more stable fixing the ComTerminal can be fixed with dowels and screws. For this purpose there are special holes in the pattress. 5 5 1 1. Schritt 1. Step 1 3 6 2. Schritt 2. Step 2 6 Option Variante 2 4 74 0510 00 ComTerminal 00 8802 05, 08/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: Page 22 Konfigurationsanleitung D ComTerminal, Best.-Nr. 74 0510 00 Universelles Kommunikationsterminal in Gegensprechtechnik inkl. rote Ruftaste, blaue Alarmtaste, grüne Anwesenheitstaste (AW1), gelbe Anwesenheitstaste (AW2), 4 Funktionstasten mit situationsabhängiger Belegung, Mikrofon und Lautsprecher. Configuration Instructions GB ComTerminal, order no. 74 0510 00 Universal communication terminal with two−way speech communication, incl. red call button, blue code blue/cardiac alarm button, green presence button (staff 1), yellow presence button (staff 2), 4 function keys as soft keys, microphone and loudspeaker. 1. Konfigurationsmenü starten 1. Start configuration menu l Oberste und unterste der 4 Funktionstasten gleichzeitig so lange (5 Sek.) gedrückt halten, bis "Konfiguration" im Display erscheint. Bedeutung der Symbole: ~ = Menüpunkt auswählen + = Größeren Wert einstellen – = Kleineren Wert einstellen X = Konfigurationsmenü verlassen (und Einstellungen speichern) l Press the top and bottom function keys simultaneously (5 sec.) until "Configuration" is shown in the display. Symbol meanings: ~ = Select menu item + = Increase shown value – = Decrease shown value X = Exit configuration menu (and store settings) 2. Einstellungen vornehmen 2. Entering of settings Sprache einstellen l So oft "~" drücken, bis "Sprache" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte Sprache erscheint: D = Deutsch, GB = Englisch, E = Spanisch, F = Französisch, NL = Niederländisch, I = Italienisch Selecting the user language l Press "~" until "Language" is shown. l Press "+" or "–" until the desired language is shown D = German; GB = English; E = Spanish; F = French; NL = Dutch; I = Italian Raumtyp einstellen l So oft "~" drücken, bis "Raumtyp" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschter Raumtyp erscheint: − Patientenzimmer − Patientenzimmer mit Abstelltaste für WC−Ruf im ComTerminal − Dienstzimmer (Notrufe werden als Normalrufe signalisiert) − Kinderzimmer (Keine Privat−Taste im ComTerminal, Mithörsperre AUS) − Anschlussterminal (Tasten und Display im ComTerminal außer Betrieb) Selecting the room type l Press "~" until "Room type" is shown l Press "+" or "–" until the desired room type is shown: − Patient room − Patient room with cancel key for WC call at ComTerminal − Staff room (emergency calls are signalled as normal calls) − Children’s room (no "Private’" key at ComTerminal, Privacy OFF) − Connection terminal (keys and display at ComTerminal non−operational) Zimmer−Adresse einstellen (01 − 63) l So oft "~" drücken, bis "Adresse" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte Adresse erscheint. Setting of room address (01 − 63) l Press "~" until "Address" is shown. l Press "+" or "–" until the desired address is shown. RAN Anzahl einstellen (00 − 30) RAN Anzahl = Anzahl Zimmergeräte (Taster, Steckvorrichtungen, Zimmerleuchten etc.), die am ComTerminal über RAN angeschlossen sind (Kein Birntaster, keine PBK Hand). Achtung, Ausnahme! Eine 4-teilige Zimmerleuchte (Best.-Nr. 77 0170 10 oder 77 0171 10) gilt als zwei Zimmergeräte. Setting of RAN number (00 − 30) (Room Area Network) RAN number = Number of devices in the room (switches, connection sockets, room lamps, etc.) which are connected to the ComTerminal via RAN . (No pear push switch, no patient handset) Attention, exception! One room lamp with 4 sections (order no. 77 0170 10 or 77 0171 10) is equivalent to 2 room devices. l So oft "~" drücken, bis "RAN Anzahl" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte RAN Anzahl erscheint. 3. Funktionstest durchführen 3. Functional test l So oft "~" drücken, bis "Test CCS/Test RAN" erscheint. l Press "~" until "Test CCS/Test RAN" is shown. Test CCS Test, ob das ComTerminal korrekt an der Steckvorrichtung ComTerminal angeschlossen ist. Test CCS Test the correct connection of the ComTerminal to connection socket ComTerminal. l Test Starten: "+" im Menü "Test CCS/Test RAN" drücken. l Testergebnis wird im Display angezeigt: [* ] Sternchen springt regelmäßig hin und her: Test o.k.! Wenn eine andere Anzeige erfolgt, ist der Test nicht o.k.: Das ComTerminal ist nicht korrekt an der Steckvorrichtung ComTerminal angeschlossen. l Test beenden: Erneut "+" drücken. l Test start: Press "+" in the menu "Test CCS/Test RAN". l Test result will be shown on the display. [* ] Star moves to and fro regularly: Test o.k. If any other indication is shown: Test not o.k.: The ComTerminal is not correctly connected to the connection socket ComTerminal. l End of test: Press "+" again. Test RAN Test, ob Zimmergeräte funktionsbereit und korrekt am RAN angeschlossen sind. Test, ob RAN Anzahl korrekt eingestellt ist. Test RAN Test if room devices are ready to operate and if they are correctly connected to the RAN. Check the correct setting of the RAN number. l Test Starten: "–" im Menü "Test CCS/Test RAN" drücken. l Die LEDs aller angeschlossenen Zimmergeräte müssen blinken. (Geräte, die nicht blinken, sind falsch angeschlossen oder defekt. Defekte Geräte austauschen. Falsch angeschlossene Geräte korrekt anschließen) l Prüfen, ob Anzahl angeschlossener Zimmergeräte mit RAN Anzahl im Display [XX] übereinstimmt. (Falls RAN Anzahl im Display falsch, diese nach dem RAN Test wie oben beschrieben einstellen) l Test beenden: Erneut "–" drücken. l Test start: Press "–" in the menu "Test CCS/Test RAN". l The LEDs of all connected room devices must flash. (Non−flashing devices are wrongly connected or defective. Replace defective devices. Correct any wrong connection) l Compare the number of connected room devices with the RAN number on the display [XX]. If the RAN number on the display is false, correct the setting after the RAN test as described above. l End of test: Press "–" again. 4. Konfigurationsmenü verlassen 4. Exit the configuration menu Wenn keine Einstellungen mehr vorgenommen werden sollen und alle Tests beendet sind, müssen Sie das Konfigurationsmenü verlassen. Dabei werden die Einstellungen gespeichert. When all settings are performed and all tests are finished, exit the configuration menu. During this procedure all settings are stored. l "X" (= unterste Funktionstaste) drücken. Hinweis: Wenn drei Minuten keine Funktionstaste gedrückt wird, wird das Konfigurationsmenü automatisch verlassen und die Einstellungen gespeichert. l Press "X" (= bottom function key). Note: If for a period of three minutes no function key is pressed, the system will leave the configuration menu and the settings are stored. 125 mm 270 mm 74 0510 00 ComTerminal 00 8802 05, 08/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: Page 23 Funktionstasten Function keys E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de l Press "~" until "RAN number" is shown. l Press "+" or "–" until the desired RAN figure is shown. Product leaflets: Page 24 13. Product leaflets 13..4 Connection sockets 70 0171 03 Connection socket with call switch 70 0424 00 Connection socket combi 70 0434 00 Connection socket combi bedhead unit 70 0491 00 Connection socket ComTerminal 74 0452 50A Connection socket ComStation Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 25 Appendix Installationsanleitung D Steckvorrichtung mit Ruftaste, Best.-Nr. 70 0171 03 Steckvorrichtung mit zwei 8-poligen Steckbuchsen zum Anschluss von Rufgeräten, wie z.B. Birntastern oder medizinischen Überwachungsgeräten. Der Anschluss für ein drittes Rufgerät (externer Ruftaster) erfolgt von der Rückseite mit einer speziellen Anschlussleitung. Installation Instructions Connection socket with call switch, order no. 70 0171 03 Connection socket with two 8pole jacks for connection of call devices like pear push switches or medical monitoring devices. The connection for a third call device (external call switch) is made on the back side with a special connection cable. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage 1* 2* 3 Mounting Einbaudose Anschlussklemme (70 0807 01) Montagerahmen mit Leiterplatte (vormontiert) 4 5 Abdeckung Klemmkralle (bei fehlender Schaubmöglichkeit) * ist nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Anschlussklemme 2 in die eingebaute Buchse (grün) der Leiterplatte 3 stecken. 2. Wenn gewünscht: Klemme der Anschlussleitung (50 0308 02) für das externe Rufgerät in die eingebaute Buchse (schwarz) auf der Leiterplatte 3 stecken. 3. Montagerahmen 3 an den Schraubpunkten der Einbaudose 1 verschrauben. Bei fehlender Schraubmöglichkeit dient die Klemmkralle 5 zur Befestigung des Montagerahmens. Klemmkralle nicht für Hohlwanddosen geeignet. 4. Abdeckung 4 über den Montagerahmen 3 drücken und einrasten lassen. 1* 2* 3 Back box Connector (70 0807 01) Mounting frame with printed circuit board (pre-mounted) 4 5 Cover Fixing clamp (if screw fixing is not possible) * not included in delivery. 1. Plug the connector 2 into the green socket on the printed circuit board 3. 2. If required: Plug the terminal of the connection cable (50 0308 02) for the external call device into the black socket on the printed circuit board 3. 3. Fix the mounting frame 3 using the screwpoints of the back box 1. If screw fixing is not possible, use the fixing clamp 5 to fix the mounting frame to the box. The fixing clamp cannot be used with back boxes for partition walls. 4. Fit the cover 4 over the mounting frame 3 and lock it. Connections Anschlüsse Zum Anschluss als externe Rufgeräte dürfen nur Öffner-Kontakte verwendet werden. Der Anschluss erfolgt über die Anschlussleitung, Best.Nr. 50 0308 02 (Länge: 50 cm). Die maximale Leitungslänge für den externen Rufanschluss beträgt 2,5 m. Bettennummer zuordnen As external call devices only normally−closed contacts may be used. The external call device is connected via the special connection cable, order no. 50 0308 02 (length: 50 cm). The maximum cable length for the external call device is 2.5 m. Assigning the bed number Über den Programmierschalter 1, 2 und 3 der Leiterplatte kann die entsprechende Bettennummer eingestellt werden. *1 Achtung: Diagnostikruf nur in Verbindung mit eingestellter Bettennummer. Bei Bettennummer 6 kann kein Diagnostikruf verwendet werden. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Demontage The corresponding bed number can be specified by means of the coding switches 1, 2 and 3 of the printed circuit board. *1 Attention: Diagnostic call only in combination with programmed bed number. With bed number 6 no diagnostic call can be used. Dismantling 1. Schraubendreher an einer der beiden Rastnasen ansetzen und Abdeckung abheben. 2. Schrauben am Montagerahmen 3 lösen. 3. Anschlussklemme 2 abziehen. 1. Place the screwdriver in one of the two notches and take off the cover. 2. Remove the screws at the mounting frame 3. 3. Remove the connector 2. 2 B(lack) = 0V schwarz 1 5 vom RAN-Teilnehmer from RAN user Y(ellow) = RAN gelb Lichtanschaltung / Light control L (ight) = Licht weiß R(ed) = +24 V rot Impulsdauer / pulse duration 150 ms, 24 V DC,max. 200 mA B(lack) = 0V schwarz B Y R L Anschluss externes Rufgerät: Connection external call device: 2 Buchsen jacks Beruhigungslicht / reassurance light 3 +24V 0V 4 Rufeingang / call input P3 P2 P1 PG NC ON = Bett / bed 2 50 0308 02 1 2 3 4 5 externes Rufgerät external call device 3 Rückseite back side RAN + Licht RAN & light PG = nicht verändern = Bett / bed 4 NC = nicht verwendet Factory setting = Bett / bed 5 PG = do not change NC = not used Product leaflets: = Bett / bed 3 Werkseitige Einstellung 70 0171 03 Steckvorrichtung mit Ruftaste Connection socket with call switch 00 8800 79, 06/06 (Rev. 4.0) = Bett / bed 1 Page 26 = Bett / bed 6 *1 Installationsanleitung D Installation Instructions Steckvorrichtung Kombi, Best.-Nr. 70 0424 00 Kombinierte Steckvorrichtung mit zwei unterschiedlichen Steckbuchsen zum Anschluss von Bedien− und Rufgeräten. Vorgesehen zur Übertragung von Rufen, ELA−Programmen und zur Steuerung von 2 Relais zur Lichtschaltung. Vorzugsweise hergestellt für den Wandeinbau. Connection socket combi, order no. 70 0424 00 A combined connection socket with two different sockets for connection of patient units and call devices. Designed for transmission of calls, entertainment programmes and control of two relays for light switching. Suitable for wall mounting. Remarque! L’installation complète du système est décrite dans le manuel technique. Nota! L’installazione completa del sistema è descritta nel manuale tecnico. Attention! La platine électronique contient des composants sensible à l’èctricité statique. Veuillez de ce fait éviter tout contact direct. Attenzione! La scheda elettronica contiene componenti sensibili alle scariche elettrostatiche. Evitare contatti diretti con mani o utensili. Montage Mounting 1. Buchsenelement 1 in die Einbaudose stecken. 2. Montagerahmen 2 zusammen mit dem Buchsenelement auf die Einbaudose schrauben. 3. Beide Stecker 3 mit den Steckbuchsen verbinden (Stecker A in Buchse A, Stecker B in Buchse B). 4. Abdeckplatte 4 auf den Montagerahmen 2 drücken. 1. 2. 3. 4. Fit the socket 1 into the back box. Screw the mounting frame 2 together with the socket onto the back box. Connect both plugs 3 with the sockets (A in A, B in B). Push the cover 4 onto the mounting frame 2. l l l l Useable wire gauges: 0.55 − 1 mm Ø Shielded wires for LS, MIC: Strip to max. 30 mm! Insulate the guide wire (SCH) to prevent short circuiting. Connect only one wire per terminal. Connection Anschluss l l l l Verwendbare Leitungsquerschnitte: 0,55 − 1 mm Ø. Abgeschirmte Leitungen für LS, MIC bis auf max. 30 mm absetzen! Zur Vermeidung von Kurzschlüssen den Beidraht (SCH) isolieren. Nur einen Schaltdraht pro Klemme einstecken. Handhabung der Klemmen mit lötfreier Anschlusstechnik nach dem Steckklemmprinzip: 1. Leiter 8 mm abisolieren. 2. Abisolierten Leiter bis zum Anschlag in die Klemme stecken. 3. Zum Lösen des Leiters einen Schraubendreher mit einer Klinge 2,5 x 0,4 mm oder 3,5 x 0,5 mm in die Öffnung stecken und den Leiter herausziehen. Hinweis! Zum Anschluss des Schirmdrahts Schraubendreher in die Öffnung stecken und Federkontakt mit dem Schraubendreher geöffnet halten, während Sie die Schirmleitung einführen. Anschließend korrekte Kontaktbelegung prüfen durch Ziehen an der Leitung. TV In Verbindung mit der Anschaltung eines TV-Geräts ist die Bedienung und der zur Verfügung stehende Funktionsumfang unterschiedlich und abhängig von dem verwendeten TV-Gerät sowie der integrierten Steuerung. Genaue Einzelheiten der Anschaltung und der Funktionen sollten vor der Installation mit dem Auftraggeber geklärt werden. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Handling of terminals with solderless connection technique: 1. Strip the wire (8 mm). 2. Insert the stripped wire into the terminal until it stops. 3. For detaching the wire insert a screw driver with a tip of 2.5 x 0.4 mm or 3.5 x 0.5 mm into the opening and pull out the wire. Note! For connecting the shield wire, use the screw driver to hold the spring contact open, while you are inserting the shield wire. Afterwards check for a firm wire contact by pulling at the wire. TV The available TV functions depend on the TV set in use. Before the final installation, technicians shall check with the ordering party for the project to clarify the details regarding the connection and the functions. Bettennummer und TV-Option einstellen Setting bed number and TV option Bettennummer 1 bis 6 einstellen: Mit den Schaltern P3, P2, P1 wie in der Tabelle abgebildet einstellen. Beispiel.: Bettenummer 1 = P3 off, P2 off, P1 on . TV auf ON: Hörfunkbetrieb über Tuner im TV−System. TV auf OFF: Hörfunkbetrieb über ELA PG-Schalter nicht verändern. *1 Achtung: Bei Bettennummer 6 kann kein Diagnostik−Ruf verwendet werden. Setting of bed numbers 1 to 6: Use switches P3, P2, P1 as shown in the table. Example: Bed number 1 = P3 OFF, P2 OFF, P1 ON TV to ON: Radio sound via tuner in TV system. TV to OFF: Radio sound via Entertainment (ELA). PG switches: Do not change. *1 Attention: With bed number 6 diagnostic call is not possible. Obere oder rechte Seite top or right side 1 2 Schraubendreher screw driver A 4 B 3 1b 1a 2b 2a 3b 3a 4b 4a 5b 5a B A P3 P2 off off on 2 off on off 3 off on on 4 on off off 5 on off on 6 on on off Product leaflets: 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 P1 1 ON OFF 1 *1 70 0424 00 Steckvorrichtung Kombi Connection socket combi 00 8800 74, 06/06 (Rev. 2.0) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Page 27 2 3 4 5 P3 P2 P1 PG TV Schirmleitung shield wire D ELA1b ELA2a ELA ELA2b ELA3a ELA3b ELA4a ELA4b ELA5a ELA5b Zimmerbus (RAN) (max. 2 Anschlüsse) 25 V Ie ELA vom Zimmer }{ }{ }{ }{ }{ ELA1b ELA2a ELA2b ELA3a ELA3b ELA4a ELA4b }{ ELA5a ELA5b paarig verseilt rt 24V RAN 0V Kabel: 2x IY(ST)Y 2x2x0,8 GB ELA1a }{ }{ }{ }{ }{ Entertainment ELA1a Connections ge Romm bus (RAN) (max. 2 connections) sw Cable: 2x IY(ST)Y 2x2x0.8 25 V Ie Entertainment from room }{ twisted pair red 24V yellow RAN 0V black white ws ge LS ws MIC sw SCH B Zimmerbus (RAN) (max. 2 Anschlüsse) rt br 24V sw 0V Kabel: CCS32-Kabel gr RAN LS MIC Is Room bus (RAN) Zimmerbus (RAN) vom ComTerminal oder Steckvorrichtung Kombi vom ComTerminal oder Steckvorrichtung Kombi ws }{ MIC Cable: CCS32-Kabel 0V LS bl MIC brown black grey white }{ from ComTerminal or connection socket combi Is blue shield TV sound to the bed ws vom TV-System LT 2 white 25Veff, 3 KOhm, 200 mW per bed Connection of ligth relay Light OV LT 1 yellow TV TV ge Licht red SCH B TV-Ton zum Bett zum Relais Lichtschaltung Pulsdauer 150 ms, 24 V DC, max. 200 mA LT 2 A B 1b 1a 2b 2a 3b 3a 4b 4a 5b 5a 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 70 0424 00 Steckvorrichtung Kombi Connection socket combi Product leaflets: Page 28 from TV system 25Veff, 3 KOhm, 200 mW per bed OV LT 1 Obere oder rechte Seite top or right side 00 8800 74, 06/06 (Rev. 2.0) black RAN Is SCH B Anschaltung Lichtrelais white SCH B 24V Is yellow LS Room bus (RAN) (max. 2 connections) from ComTerminal or connection socket combi to light switching relay pulse duration 150 ms, 24 V DC, max. 200 mA E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Anschlüsse Installationsanleitung D Steckvorrichtung Kombi Kanal, Best.-Nr. 70 0434 00 Kombinierte Steckvorrichtung mit zwei unterschiedlichen Steckbuchsen zum Anschluss von Bedien− und Rufgeräten. Vorgesehen zur Übertragung von Rufen, ELA−Programmen und zur Steuerung von 2 Relais zur Lichtschaltung. Vorzugsweise hergestellt für den Einbau in medizinische Versorgungseinheiten. Installation Instructions Connection socket combi bedhead unit, order no. 70 0434 00 Combined connection socket with two different sockets for connection of patient handsets and other call devices. Designed for transmission of calls, entertainment programmes and control of two relays for light switching. Suitable for mounting in medical supply units. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Elektromagnetische Verträglichkeit! Durch unzureichende Entstörung von Leuchtstofflampen in medizinischen Versorgungseinheiten kann es zu Störungen der Rufanlage kommen. Unter Umständen lassen sich diese externen Störungen durch den Einbau von Entstörgliedern (Varistor-Schaltungen) vermeiden. Die Varistor-Schaltungen sind bei den Herstellern zu beziehen. Tunstall bietet hierfür das Überspannungsschutzfilter 230 V (70 0890 97) an. Das EMV-Verhalten von verschiedenen medizinischen Versorgungseinheiten kann sehr unterschiedlich sein. Sogar zwei Versorgungseinheiten des gleichen Typs können sich unterschiedlich verhalten, wenn sie unterschiedlich installiert wurden. Electromagnetic compatibility! Due to insufficient suppression at fluorescent lamps in medical supply units faults in the call system may occur. These external interferences possibly can be avoided by installing suppressor elements (varistor circuits). Varistor circuits are commercially available from electric/electronic suppliers. Tunstall offers a proven overvoltage filter 230 V (order no. 70 0890 97). Medical supply units may differ clearly in EMC behaviour. Even two supply units of the same type may differ, if the installation is different. In medizinischen Versorgungseinheiten gelten für die Verlegung der Leitungen der Rufanlage die Bestimmungen von DIN EN ISO 11197. When laying call system cables in medical supply units the regulations of European standard ISO 11197 have to be followed. Steckvorrichtung einstellen Setting the connection socket Folgende Einstellungen müssen vor Einbau der Steckvorrichtung gemacht werden: Before mounting the connection socket please adjust as follows: 1. Bettennummer einstellen Bett−Nr. Jumper gesteckt: Bett 1 P1 Bett 2 P2 Bett 3 P1, P2 (werkseitige Einstellung) Bett 4 P3 Bett 5 P1, P3 Bett 6*) P2, P3 *) Bei Bett−Nr. 6 kann kein Diagnostikruf verwendet werden. 1. Setting of bed numbers Bed no. jumper placed: Bed 1 P1 Bed 2 P2 Bed 3 P1, P2 (factory setting) Bed 4 P3 Bed 5 P1, P3 Bed 6*) P2, P3 *) When using bed number 6 no diagnostic call can be used. 2. Lichtoption Jumper offen: 2. Light option Jumper open: Jumper gesteckt: E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB Separate Ausgänge LT1 und LT2 für die Lichtrelais (Lichttasten separat) Ausgänge LT1 und LT2 sind verbunden (Lichttasten parallel). In diesem Fall nur ein Relais anschließen. Jumper placed: Separate outputs LT1 and LT2 for the light relays (light switches are separate). Outputs LT1 and LT2 are connected (light switches are parallel). In this case connect only one relay. 3. TV-Option Jumper 1 gesteckt: Hörfunkbetrieb über ELA (werkseitige Einstellung). Jumper 2 gesteckt: Hörfunkbetrieb über Tuner im TV-System. 3. TV option Jumper 1 placed: Jumper 2 placed: 4. TV−Tonkanal TV1 − TV4 Für diese Einstellung werden immer 2 Jumper gesteckt. Bei sternförmig verteiltem TV-Ton wird der Tonkanal entsprechend der Bett-Nummer eingestellt. 4. TV tone TV1 − TV4 For this settings, always place 2 jumpers. Where star−type distribution of TV tone is provided, the tone channel is set in reference to the bed number. Bett−Nr. Bett 1 Bett 2 Bett 3 Bett 4 Bed Bed Bed Bed Bed Jumper gesteckt: TV1 TV2 TV3 TV4 no. 1 2 3 4 Radio via entertainment system (factory setting). Radio via tuner in TV system. Jumper gesteckt: TV1 TV2 TV3 TV4 Bei parallel verteiltem TV−Ton wird der Tonkanal 1 gewählt. Where TV tone is parallel, select tone channel 1. TV−Ton Die verfügbaren TV−Funktionen hängen von dem verwendeten TV−Gerät ab. Einzelheiten der Anschaltung und der Funktionen sollten vor der Installation mit dem Auftraggeber geklärt werden. TV−Ton The available TV functions depend on the TV set in use. Before the final installation, technicians shall check with the ordering party for the project to clarify the details regarding the connection and the functions. Montage Mounting Der Einbau der Steckvorrichtung in die medizinische Versorgungseinheit ist von der jeweiligen Ausführung der Versorgungseinheit abhängig. 1. 2. 3. 4. 5. Gehäuse der medizinischen Versorgungseinheit öffnen. Steckvorrichtung einsetzen. Das Flachbandkabel zum Anschluss an die mediz. Versorgungseinheit aufstecken. Bei vorhandenem Bettenlicht auch den Anschluss zum Lichtrelais aufstecken. Gehäuse der medizinischen Versorgungseinheit schließen. After the settings are made the connection socket is mounted into the medical supply unit. The mounting depends on the individual model of the medical supply unit. 1. Open the housing of the medical supply unit. 2. Put in the connection socket. 3. Put on the flat band cable to the medical supply unit. 4. If there is bedlight available put on also the connection to the light relay. 5. Close the housing of the medical supply unit. Anschluss Versorgungseinheit connection supply unit Bett-Nummer bed number Anschluss Bettenlicht Impulsdauer 150 ms, 24 V Gleichspannung, max. 200 mA P3 P2 P1 connection bed light pulse duration +24 V 150 ms, OV 24 V DC LT1 max. 200 mA NC TV1 TV2 TV3 TV4 1 70 0434 00 Steckvorrichtung Kombi Kanal Connection socket combi bedhead unit 00 8800 75, 06/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: Lichtoption light option Page 29 2 TV-Option TV option TV-Tonkanal TV tone channel ELA1b 21 ELA2a 22 ELA2b 23 ELA3a 24 ELA3b 25 ELA4a 26 ELA4b 27 ELA5a 28 ELA5b Zimmerbus (RAN) (max. 2 Anschlüsse) 1 40 Kabel: 2x IY(ST)Y 2x2x0,8 11 }{ }{ }{ }{ }{ Ie ELA vom Zimmer }{ paarig verseilt rt 24V ge RAN 0V sw ws Zimmerbus (RAN) LS 36 MIC Zimmerbus (RAN) (max. 2 Anschlüsse) 1 ws sw 11 rt br 24V 40 Kabel: CCS32-Kabel gr RAN LS 36 MIC 35 SCH B ELA2a 22 ELA2b 23 ELA3a 24 ELA3b 25 ELA4a 26 ELA4b 27 ELA5a 28 ELA5b Romm bus (RAN) (max. 2 connections) 1 40 Cable: 2x IY(ST)Y 2x2x0.8 11 }{ }{ }{ }{ }{ Ie Entertainment from room }{ twisted pair red 24V yellow RAN 0V black white 37 vom ComTerminal 36 MIC 35 SCH B bl white black red brown 24V 40 0V 11 RAN 37 LS 36 MIC 35 SCH B Is yellow LS 1 Is Abgeschirmte Leitungen für LS, MIC dürfen maximal 30 mm abgemantelt werden! black grey }{ from ComTerminal Is white blue shield Shielded wires for LS, MIC: strip to max. 30 mm! TV-Ton zum Bett TV sound to the bed TV1b 31 TV2a 32 TV2b 29 TV3a 30 TV3b 33 TV4a 34 TV4b }{ }{ }{ }{ Ia vom Fernsehsystem }{ 4 TV1a 5 TV1b 31 TV2a 32 TV2b 29 TV3a 30 TV3b 33 TV4a 34 TV4b }{ }{ }{ }{ Ia from TV system }{ paarig verseilt 39 Connection of ligth relay OV Licht zum Relais Raumlicht 9 Ia Pulsdauer 150 ms, 24 V DC, max. 200 mA LT 2 Light Anschaltung Lichtrelais twisted pair 70 0434 00 Steckvorrichtung Kombi Kanal Connection socket combi bedhead unit Anschlussfeld Versorgungseinheit (Beispiel) Connection field supply unit (example) 00 8800 75, 06/06 (Rev. 3.0) 40 Flachkabel zu Steckvorrichtung Kombi Kanal Flat cable to connection socket combi bedhead unit 1 Klemmennummern wie Flachkabel Terminal numbers as flat cable Product leaflets: Page 30 39 OV to room light relay pulse duration 150 ms, 24 V DC, max. 200 mA 9 LT 2 OV OV 40 38 OV LS 39 37 MIC TV4b TV2b 36 34 32 SCHB TV4a TV2a 35 33 31 TV3b ELA5b ELA4b 30 28 26 TV3a ELA5a ELA4a 29 27 25 ELA3b ELA2b OV OV 24 22 20 18 ELA3a ELA2a OV OV 23 21 19 17 OV FB3 FB1 16 14 12 FB4 FB2 RAN 15 13 11 OV OV ELA1a 10 8 6 LT2 ELA1b TV1b 9 7 5 TV1a +24V 4 2 +24V +24V 3 1 40 39 0V 5 38 20 18 Drahtbrücken / wire links − (unbedingt erforderlich) (absolutely required) TV1a 3 2 1 24 V 4 TV TV 21 Cable: CCS32-Kabel ws }{ ELA1b Room bus (RAN) (max. 2 connections) sw 0V 37 Is ge 35 SCH B ELA1a 7 from ComTerminal vom ComTerminal 37 6 GB E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de ELA1a 7 Connections to connection field Entertainment 6 D Room bus (RAN) ELA Anschlüsse am Anschlussfeld Ia Installationsanleitung D Installation Instructions Steckvorrichtung ComTerminal, Best.-Nr. 70 0491 00 Steckvorrichtung zum Anschluss eines ComTerminals im System Flamenco an den Gruppenbus (OSYnet) oder eines ComTerminals im System EccoLine oder NewLine oder eines RAN−Multiplexers an den Stationsbus (CCS−Bus). Passend für zweiteilige Einbaudosen. Connection socket ComTerminal, order no. 70 0491 00 Connection socket for connecting a ComTerminal in Flameco system to the group bus (OSYnet) or a ComTerminal in EccoLine or NewLine system or a RAN multiplexer to the ward bus (CCS bus). Suitable for 2−gang back box. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im Installationshandbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the installation manual. Einbaudose setzen Placing the back box Attention! When installing the back box please notice the required space for the ComTerminal. From centre of the back box to the top and to the bottom, a space of at least 150 mm should be allowed. Achtung! Beachten Sie beim Setzen der Einbaudose den Platzbedarf des ComTerminals. Vom Mittelpunkt der Einbaudose muss nach oben und unten ein Platzbedarf von mindestens 150 mm vorgesehen werden. Connections Anschlüsse 1 2 Anschluss ComTerminal Sicherung 1A/F Bestell−Nr. 00 0130 24 3 4 Anschluss Stromversorgung Anschlussklemmen für RAN, Gruppenbus und ELA (ELA nicht bei Flamenco) 1 2 Socket for ComTerminal Fuse1A/Fast acting order no. 00 0130 24 3 4 Connection to power supply Connections for RAN, group bus and entertainment (Flamenco: no entertainment) Important notes l Usable cable types: Mains: 2,5 mm2, other wires: 0,55 − 1 mm Ø l All cables for music or speech transmission (shielded cables) shall be stripped to a maximum of 30 mm to maintain the shielding function. l Insulate the shield wire (SCH) to prevent short circuiting. l Insert only one wire per connection terminal. Wichtige Hinweise l Verwendbare Leitungstypen: Stromversorgung: 2,5 mm2, übrige Leitungen: 0,55 − 1 mm Ø l Alle Leitungen für die Musik- oder Sprachübertragung (geschirmte Leitungen) dürfen max. 30 mm abgemantelt werden, damit die Schirmfunktion erhalten bleibt. l Zur Vermeidung von Kurzschlüssen den Beidraht (SCH) isolieren. l Nur einen Schaltdraht pro Klemme eindrücken. Anschlusstechnik Connection technique Handling of terminals with solderless connection technique: 1. Strip the wire to 8 mm. 2. Insert the stripped wire into the terminal until it stops. To make insertion easier (e.g. for CAT5 cable) put a small screw driver into the opening (see diagram) while inserting the wire. 3. For detaching the wire put a small screw driver into the opening and pull out the wire. Handhabung der Klemmen mit lötfreier Anschlusstechnik nach dem Steckklemm−Prinzip 1. Leiter 8 mm abisolieren. 2. Abisolierten Leiter bis zum Anschlag in die Klemme stecken. Zum leichteren Hineinschieben (z.B. bei CAT5-Kabeln) einen kleinen Schraubendreher in die Öffnung stecken (siehe Zeichnung), während Sie den Leiter hineinschieben. 3. Zum Lösen des Leiters einen kleinen Schraubendreher in die Öffnung stecken und den Leiter herausziehen. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB 1 2 3 150 mm 150 mm 4 Flamenco EccoLine / NewLine Schraubendreher screw driver Leiter 1 wire 1 DL DH DG 0V NF 1a NF 1b NF 2a NF 2b 24 V 0V Leiter 2 wire 2 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 LS MIC SCH B 0V 24 V RAN 0V 24 V RAN RAN 1 1 2 2 3 3 4 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wenn ELA nicht angeschlossen wird, muss ELAa mit OV gebrückt werden: Where entertainment is not connected, ELAa must be bridged with 0V: 70 0491 00 Steckvorrichtung ComTerminal Connection socket ComTerminal 00 8800 40, 07/06 (Rev. 3.0) Product leaflets: Page 31 4 0V ELA a Brücke Bridge D vom letzten Zimmer oder +24 V 0V Zimmerbus (RAN) mit Sprechen (max. 2 Anschlüsse) zum nächsten Zimmer rt 24V Kabel: 2x IY(ST)Y 2x2x0,8 RAN 0V GB Power supply Cable: NYM 2x2.5 mm2 from previous room +24 V 0V ge Romm bus (RAN) with speech (max. 2 connections) sw Cable: 2x IY(ST)Y 2x2x0.8 or to next room red 24V yellow RAN 0V black ws white to connection socket combi or combi, bedhead unit zur Steckvorrichtung Kombi oder Kombi Kanal ge LS SCH B Zimmerbus (RAN) mit Sprechen (max. 2 Anschlüsse) br sw 0V Kabel: CCS32-Kabel gr RAN ws }{ LS MIC zur Steckvorrichtung Kombi oder Kombi Kanal Room bus (RAN) with speech (max. 2 connections) Kabel: IY(ST)Y 2x2x0,8 red brown 24V black 0V Cable: CCS32-Kabel grey RAN MIC blue shield SCH B rt 24V ge RAN 0V red Room bus (RAN) without speech 24V (max. 4 connections) RAN Cable: IY(ST)Y 2x2x0.8 vom RAN-Teilnehmer sw yellow white ws−bl DL ws−gn DG*) NF 2b ws−or Stationsbus / Gruppenbus NF 2a NF 2b rt bl DH gn DG*) br NF 1b NF 2a ws NF 2b ws ge sw 0V a b NF 1b NF 2a NF 2b brown white yellow white black 0V brown T grey }{ a to be dropped in systems INT b without speech bl ELA a zur ELA-Reglerkombination, Best.-Nr. 08 5130 00 Entertainment, selected channel (EccoLine and NewLine only) Cable: 2xIYY per channel or similar cables from previous room or to next room white blue shield SCH ELA b from previous room or to next room white I Entertainm. ELA white−brown orange white−orange green NF 1a SCH ELA, selektierter Kanal (nur EccoLine, NewLine) Kabel: 2xIYY pro Kanal oder ähnliche Leitungen brown blue DH DG*) ws }{ from previous room or to next room green red DL vom vorigen Zimmer oder zum nächsten Zimmer gr I Group bus (OSYnet) (Flamenco only) Cable: IY(ST)Y 4x2x0.8 Ward bus CCS (EccoLine and NewLine only) Cable: CCS 32 cable br T INT vom vorigen Zimmer oder zum nächsten Zimmer ws NF 1a entfällt in Systemen ohne Sprechen NF 1b Ward bus / Group bus NF 2a Stationsbus CCS (nur EccoLine, NewLine) Kabel: CCS 32-Kabel white−green DG*) NF 1a ws−br or DL blue DH br NF 1b white−blue DL vom vorigen Zimmer oder zum nächsten Zimmer gn NF 1a Gruppenbus OSYnet (nur Flamenco) Kabel: IY(ST)Y 4x2x0,8 Group bus (OSYnet) (Flamenco only) Cable: CAT5 cable bl DH from RAN user black 0V ws Gruppenbus OSYnet (nur Flamenco) Kabel: CAT5-Kabel to connection socket combi or combi, bedhead unit white }{ LS bl SCH B Zimmerbus (RAN) ohne Sprechen (max. 4 Anschlüsse) black SCH B rt 24V white MIC sw Room bus (RAN) Zimmerbus (RAN) MIC yellow LS ws ELA a to programme control unit, ELA b order no. 08 5130 00 *) Anschluss DG an Gruppenbus OSYnet (nur Flamenco) *) Connecting DG to group bus OSYnet (Flamenco only) push−wire connector for junction boxes (order no. 00 022288) EccoLine NewLine Verbindungsdosenklemme (Best.-Nr. 00 022288) 70 0491 00 Steckvorrichtung ComTerminal Connection socket ComTerminal 00 8800 40, 06/06 (Rev. 3.0) DL DH DG 0V NF 1a NF 1b NF 2a NF 2b 24 V 0V 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 DL LS vom vorigen Zimmer 9 DH MIC from previous room 8 DG SCH B 0V 7 0V NF 1a 6 zum nächsten Zimmer 24 V 5 to next room NF 1b RAN NF 2a 4 0V 3 NF 2b 24 V Flamenco 24 V 2 RAN 0V 1 RAN Steckvorrichtung / connection socket Product leaflets: Page 32 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Stromversorgung Kabel: NYM 2x2,5 mm2 Connections Power Strom Anschlüsse Installationsanleitung D Installation Instructions GB Steckvorrichtung ComStation, Best.-Nr. 74 0452 50A Datensteckdose zum Anschluss einer ComStation CT (Tischgerät), eines Tischadapters für ComTerminal, einer EccoLine ComStation oder einer ComStation L200. Connection socket ComStation, order no. 74 0452 50A Data socket for connection of a ComStation CT (desktop unit), a desktop adapter for ComTerminal, an EccoLine ComStation or a ComStation L200. l l l l l l l l l l l l l l Vorzugsweise hergestellt für den Wandeinbau. Passend für zweiteilige Einbaudose (Einbaudose nicht im Lieferumfang) 15−polige Buchse als Datensteckdose. Vorbereitet für 15−poligen Stecker mit mechanischer Verriegelung. 4 Steckklemmen zum Anschluss der 24 V Stromversorgung bis 2,5 mm2. Anschlüsse als Steckklemmen für Massivdraht, ø 0,55 − 1 mm. Kontaktbelastung: max. 3 A Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Abmessungen / Dimensions: Preferably made for wall mounting. Suitable for 2−gang back box (back box not included with delivery) 15 pole socket as data socket Prepared for 15 pole plug with mechanical locking mechanism 4 plug−in terminals up to 2.5mm2 for connection of the 24 V supply voltage Connection as plug−in terminals for solid wire of ø 0.55 − 1 mm. Contact current: max. 3 A Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Montage / Mounting: 152 mm 81 mm Anschlussplan für ComStationCT, Tischgerät, Best.-Nr. 77 0601 00, Tischadapter, Best.-Nr. 77 0900 00 Connection plan for ComStationCT, desktop unit, order no. 74 0601 00, Desktop adapter, order no. 77 0900 00 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de NF 1a NF 1a 2 NF 1b NF 1b 11 NF 2a NF 2a 4 NF 2b NF 2b 5 OSYnet (Gruppenbus / group bus) OSYnet (Gruppenbus / group bus) DL DL 8 DH DH 7 DG DG * DG DG 0V * * * Ip (Spannungsversorgung / power supply) +24V +24V * * Verbindungsdosenklemme, 5−polig (00 0210 21) Leitungs−Ø: 0,8 − 1,8 mm 10 74 0452 50A Steckvorrichtung ComStation Connection socket ComStation Product leaflets: +24V * * +24V 0V +24 V push-wire connector, 5 pole (00 0210 21) wire diameter: 0.8 − 1.8 mm 00 8802 46, 03/07 (Rev. 1.0) Ip (Spannungsversorgung / power supply) 0V 0V Verbindungsdosenklemme, 4−polig (00 0222 88) Leitungs−Ø: 0,6 − 0,8 mm push-wire connector, 4 pole (00 0222 88) wire diameter: 0.6 − 0.8 mm 0V Page 33 RAN RAN (Zimmerbus / room bus) Anschlüsse D Connections GB Anschlussplan für EccoLine ComStation, Best.-Nr. 74 3200 00A Connection plan for EccoLine ComStation, order no. 74 3200 00A +24V 0V 11 10 9 6 8 7 11 10 9 6 8 7 Externer Tongeber (24 V, max. 200mA), bei Bedarf External tone generator (24 V max. 200 mA), if required * * * * Verbindungsdosenklemme (00 0210 21) push-wire connector (00 0210 21) Zimmer-Signalleuchte, Best.-Nr. 10 1201 00 * * 0V 2 Room signal lamp, order no. 10 1201 00 Anschlussplan für ComStation L200, Best.-Nr. 73 3200 00A Connection plan for ComStation L200, order no. 73 3200 00A +24V 0V 6 8 7 WCB0 6 8 7 WCB0 Zimmer-Signalleuchte, Best.-Nr. 10 1201 00 * * * * Verbindungsdosenklemme (00 0210 21) push-wire connector (00 0210 21) 0V 2 Externer Tongeber (24 V, max. 200mA), bei Bedarf External tone generator (24 V max. 200 mA), if required * * 0V 1 Room signal lamp, order no. 10 1201 00 74 0452 50A Steckvorrichtung ComStation Connection socket ComStation 00 8802 46, 03/07 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 34 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 0V 1 13. Product leaflets 13..5 Consoles 77 0601 00 ComStationCT, desktop unit 77 0602 00 ComStationPC Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 35 Appendix Konfigurationsanleitung D ComStationCT, Tischgerät, Best.-Nr. 77 0601 00 Terminal in Gegensprechtechnik inkl. rote Ruftaste, blaue Alarmtaste, grüne Anwesenheitstaste (AW1), gelbe Anwesenheitstaste (AW2), 4 Funktionstasten mit situationsabhängiger Belegung, Mikrofon und Lautsprecher. Vorgesehen zur Tischaufstellung am Dienststützpunkt. Vorzugsweise zur Bearbeitung von Rufen und zum Ansprechen von Räumen mit eingeschalteter Personalanwesenheit. Auslösung von Rufen oder Alarmen zur Anforderung von weiterem Personal möglich. GB ComStationCT, desktop unit, order no. 77 0601 00 Terminal with two−way speech communication, incl. red call button, blue code blue/cardiac alarm button, green presence button (staff 1), yellow presence button (staff 2), 4 function keys as soft keys, microphone and loudspeaker. Designed for desktop installation at the nurse station. Preferably intended for call handling and for speaking to rooms with activated staff presence. Raising of calls or cardiac alarms to summon assisting staff is possible. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. 1. Konfigurationsmenü starten 1. Start configuration menu l Oberste und unterste der 4 Funktionstasten gleichzeitig so lange (5 Sek.) gedrückt halten, bis "Konfiguration" im Display erscheint. Bedeutung der Symbole: ~ = Menüpunkt auswählen + = Größeren Wert einstellen – = Kleineren Wert einstellen X = Konfigurationsmenü verlassen (und Einstellungen speichern) l Press the top and bottom function keys simultaneously (5 sec.) until "Configuration" is shown in the display. Symbol meanings: ~ = Select menu item + = Increase shown value – = Decrease shown value X = Exit configuration menu (and store settings) 2. Einstellungen vornehmen 2. Entering of settings Sprache einstellen l So oft "~" drücken, bis "Sprache" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte Sprache erscheint: D = Deutsch, GB = Englisch, E = Spanisch, F = Französisch, NL = Niederländisch, I = Italienisch Selecting the user language l Press "~" until "Language" is shown. l Press "+" or "–" until the desired language is shown D = German; GB = English; E = Spanish; F = French; NL = Dutch; I = Italian Raumtyp einstellen l So oft "~" drücken, bis "Raumtyp" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis der Raumtyp Dienstzimmer" erscheint. (Die Einstellung Dienstzimmer" bewirkt, dass Notrufe als Normalrufe signalisiert werden) Selecting the room type l Press "~" until "Room type" is shown l Press "+" or "–" until the room type Staff room" is shown. (The Staff room" setting causes, that emergency calls are signalled as normal calls) Zimmer−Adresse einstellen (01 − 63) l So oft "~" drücken, bis "Adresse" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte Adresse erscheint. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Configuration Instructions RAN Anzahl einstellen (00 − 30) RAN Anzahl = Anzahl Zimmergeräte (Taster, Steckvorrichtungen, Zimmerleuchten etc.), die über RAN angeschlossen sind (Kein Birntaster, keine PBK Hand, keine Steckvorrichtung ComStation). l So oft "~" drücken, bis "RAN Anzahl" erscheint. l So oft "+" oder "–" drücken, bis gewünschte RAN Anzahl erscheint. Setting of room address (01 − 63) l Press "~" until "Address" is shown. l Press "+" or "–" until the desired address is shown. Setting of RAN number (00 − 30) (Room Area Network) RAN number = Number of devices in the room (switches, connection sockets, room lamps, etc.) which are connected via RAN . (No pear push switch, no patient handset, no connection socket ComStation) l Press "~" until "RAN number" is shown. l Press "+" or "–" until the desired RAN figure is shown. 3. Funktionstest Test RAN" durchführen 3. Functional test Test RAN" Test, ob Zimmergeräte funktionsbereit und korrekt am RAN angeschlossen sind. Test, ob RAN Anzahl korrekt eingestellt ist. Test if room devices are ready to operate and if they are correctly connected to the RAN. Check the correct setting of the RAN number. l So oft "~" drücken, bis "Test CCS/Test RAN" erscheint. l Test Starten: "–" im Menü "Test CCS/Test RAN" drücken. l Die LEDs aller angeschlossenen Zimmergeräte müssen blinken. (Geräte, die nicht blinken, sind falsch angeschlossen oder defekt. Defekte Geräte austauschen. Falsch angeschlossene Geräte korrekt anschließen) l Prüfen, ob Anzahl angeschlossener Zimmergeräte mit RAN Anzahl im Display [XX] übereinstimmt. (Falls RAN Anzahl im Display falsch, diese nach dem RAN Test wie oben beschrieben einstellen) l Test beenden: Erneut "–" drücken. l Press "~" until "Test CCS/Test RAN" is shown. l Test start: Press "–" in the menu "Test CCS/Test RAN". l The LEDs of all connected room devices must flash. (Non−flashing devices are wrongly connected or defective. Replace defective devices. Correct any wrong connection) l Compare the number of connected room devices with the RAN number on the display [XX]. If the RAN number on the display is false, correct the setting after the RAN test as described above. l End of test: Press "–" again. 4. Konfigurationsmenü verlassen 4. Exit the configuration menu Wenn keine Einstellungen mehr vorgenommen werden sollen und alle Tests beendet sind, müssen Sie das Konfigurationsmenü verlassen. Dabei werden die Einstellungen gespeichert. When all settings are performed and all tests are finished, exit the configuration menu. During this procedure all settings are stored. l "X" (= unterste Funktionstaste) drücken. Hinweis: Wenn drei Minuten keine Funktionstaste gedrückt wird, wird das Konfigurationsmenü automatisch verlassen und die Einstellungen gespeichert. l Press "X" (= bottom function key). Note: If for a period of three minutes no function key is pressed, the system will leave the configuration menu and the settings are stored. 5. Zimmer-Adresse übernehmen 5. Apply the room address In die ComStation CT (Tischgerät) ist eine Leiterplatte eingebaut, auf der dieselbe Zimmer-Adresse gespeichert werden muss, die im Konfigurationsmenü eingestellt wurde. Das heißt, die im Konfigurationsmenü (siehe oben) eingestellte Adresse muss auf die eingebaute Leiterplatte übernommen werden. Hierzu muss die Abdeckung an der Rückseite der ComStation CT abgeschraubt werden. Integrated in the ComStation CT is a printed circuit board (PCB), which must have the same room address as the address set in the configuration menu. This address has to be manually applied. 1. Anwesenheitstaste an der ComStation CT einschalten. 2. Adressen-Taste an der eingebauten Leiterplatte einmal drücken. 3. Anwesenheitstaste an der ComStation CT ausschalten. Die im Konfigurationsmenü eingestellte Adresse ist nun auch in der eingebauten Leiterplatte gespeichert. Adressentaste (Minitaster) Product leaflets: 1. Switch on staff presence at the ComStation CT. 2. Press the address button on the integrated PCB once. 3. Switch off staff presence at the ComStation CT. The address set in the configuration menu is now also stored in the integrated PCB. address button (mini switch) 74 0452 50A Steckvorrichtung ComStation Connection socket ComStation 77 0601 00 ComStationCT, Tischgerät ComStationCT, desktop unit 00 8802 48, 08/06 (Rev. 1.0) To do this, remove the cover from the rear side of the ComStation CT. Page 36 Product leaflets: Page 37 Product leaflets: Page 38 13. Product leaflets 13..6 Interfaces 70 0840 00 RAN interface normal call 70 0841 00 RAN interface code blue/cardiac alarm 70 0842 00 RAN interface telephone call 70 0860 00 RAN interface TV 70 0880 00 RAN interface with speech 77 0801 00 OSYlink−Door entry speaker 77 0802 00 OSYlink−Group lamp 77 0803 00 OSYlink−Universal 77 0804 00 OSYlink−Announcement 77 0805 00 OSYlink−ComTerminal Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 39 Appendix Installationsanleitung D RAN-Schnittstelle Normalruf, Best.-Nr. 70 0840 00 Schnittstelle zur Verbindung von Rufgeräten mit dem Zimmerbus (RAN). Die Schnittstelle stellt einen Schalteingang für Normalruf und einen Ausgang als Finde− und Beruhigungslicht zur Verfügung. Über Codierschalter kann der Ruf mit einer Bettenkennung versehen werden. RAN-Schnittstelle Normalruf mit automatischer Rufabstellung, Best.-Nr. 70 0840 01 wie 70 0840 00, jedoch mit automatischer Rufabstellung. Der Ruf wird automatisch abgestellt, wenn der Kontakt des angeschlossenen Rufgeräts wieder geöffnet wird. Achtung: Die RAN-Schnittstelle, Bestell-Nr. 70 0840 01, funktioniert erst, wenn eine Bettennummer eingestellt wurde, siehe B. RAN-Schnittstelle Alarmruf, Best.-Nr. 70 0841 00 Schnittstelle zur Verbindung von Rufgeräten mit dem Zimmerbus (RAN). Die Schnittstelle stellt einen Schalteingang für Alarmruf und einen Ausgang als Finde− und Beruhigungslicht zur Verfügung. RAN-Schnittstelle Alarmruf mit automatischer Rufabstellung, Best.-Nr. 70 0841 01 wie 70 0841 00, jedoch mit automatischer Rufabstellung. Der Ruf wird automatisch abgestellt, wenn der Kontakt des angeschlossenen Rufgeräts wieder geöffnet wird. GB RAN interface normal call, order no. 70 0840 00 Interface for connection of call devices to the room bus (RAN). The interface has a switching input for normal calls and an output for location and reassurance light. The bed identification can be set by coding switches. RAN interface normal call with automatic call cancelling, order no. 70 0840 01 as 70 0840 00, but with automatic call cancelling. The call is cancelled, when the contact of the connected call device is opened again. Attention: The RAN interface, order no. 70 0840 01, only works, after a bed number has been set, see B. RAN interface code blue / cardiac alarm, order no. 70 0841 00 Interface for connection of call devices to the room bus (RAN). The interface has a switching input for codes blue / cardiac alarm and an output for location and reassurance light. RAN interface code blue/cardiac alarm with automatic call cancelling, order no. 70 0841 01 as 70 0841 00, but with automatic call cancelling. The call is cancelled, when the contact of the connected call device is opened again. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Montage der RAN-Schnittstellen mit den mitgelieferten Halterungen auf eine 35 mm-Z−Schiene oder in eine handelsübliche Einbaudose. Mounting the RAN interface with the delivered mounts on a 35 mm Z rail or in a standard back box. Anschluss E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions Connection Schaltausgang Uout = 24 V; Iout max. = 10 mA Switch output Uout = 24 V; Iout max. = 10 mA Findelichtfunktion IFL max. = 0,5 mA Location light function ILL max. = 0.5 mA Externer Taster S1 min. Schaltstrom: 0,1 mA, 5 V DC max. Leitungslänge an Punkt 4, 5, 6, 7 = 5 m External switch S1 min. switching current: 0.1 mA, 5 V DC max. wiring length at point 4, 5, 6, 7 = 5 m Bettennummer einstellen (nur bei 70 0840 00, 70 0840 01) Setting bed number (only for 70 0841 00, 70 0841 01) An der RAN−Schnittstelle Normalruf mit automatischer Rufabstellung (70 0840 01) muss die entsprechende Bettennummer eingestellt werden. An der RAN−Schnittstelle Normalruf (70 0840 00) kann die entsprechende Bettennummer eingestellt werden. At the RAN interface normal call with automatic call cancelling (70 0840 01) the corresponding bed number has to be set. At the RAN interface normal call (70 0840 00) the corresponding bed number can be set. Hierzu werden Codierschalter 1, 2 und 3 verwendet. For this, use the code switches 1, 2 and 3. Achtung! Bei Bettennummer 6 im Zimmer kann kein Diagnostik-Ruf verwendet werden. Attention: Diagnostic call not possible with bed number 6 im Zimmer. Hinweis: Wenn die Einstellung der Bettennummer geändert wurde, muss ein Reset für diese RAN-Schnittstelle durchgeführt werden, d.h. 24 Volt ausschalten und anschließend wieder einschalten. Note: After the bed number setting was changed, this RAN interface must be reset by switching off and on the 24 V power supply. 70 0840 00 70 0840 01 70 0840 00 70 0840 01 70 0841 00 70 0841 01 ON ON 1 1 2 3 4 5 Werkseitige Einstellung: 4 = OFF, nicht verändern! Factory setting: 4 = OFF, do not change! 2 3 4 5 Bett Bed Codierschalter 5: RAN Funktion des Tasters ON = Öffner OFF = Schließer Codierschalter Coding switches =1 =2 Coding switch 5: switch function ON = normally closed contact OFF = normally open contact S1 =0 =3 =4 =5 =6 70 0840 0X RAN−Schnittstelle Normalruf RAN interface normal call 00 8800 45, 06/06 (Rev. 4.0) Product leaflets: 70 0841 0X RAN−Schnittstelle Alarmruf RAN interface code blue / cardiac alarm Page 40 Installationsanleitung D Installation Instructions RAN−Schnittstelle Telefonruf, Best.-Nr. 70 0842 00 Schnittstelle zur Verbindung eines Telefonanschaltrelais (Bestell-Nr. 11 5300 00) oder eines Telefonkontaktes an den Zimmerbus (RAN). GB RAN interface telephone call, order no. 70 0842 00 Interface for connection of a telephone interface relay (order no. 11 5300 00) to the room bus (RAN). Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatically discharged endangered components. Avoid touching. Montage Mounting Montage der RAN-Schnittstellen mit den mitgelieferten Halterungen auf eine 35 mm-Z−Schiene oder in eine handelsübliche Einbaudose. Mounting the RAN interface with the delivered mounts on a 35 mm Z rail or in a standard back box. Anschluss Connection Zimmerleuchte für Telefonruf Room lamp for telephone call 10 1201 00 oder/or 77 0180 00 Telefonnetz Telephone net weißes Leuchtfeld white light section 3 2 In Telefonanschaltrelais Telephone interface relais 0V 1 RAN 2 +24V 3 RAN-Schnittstelle Telefonruf RAN interface telephone call 7 RAN 8 24V 9 0V In Steckvorrichtung ComTerminal Connection socket ComTerminal 70 0491 00 70 0842 00 RAN−Schnittstelle Telefonruf RAN interface telephone call 00 8800 45, 06/06 (Rev. 4.0) Product leaflets: Page 41 70 0842 00 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 1 5 4 3 3 4 1 11 5300 00 Installationsanleitung D RAN−Schnittstelle TV, Best.-Nr. 70 0860 00 Schnittstelle zur Verbindung des Zimmerbus (RAN) und der Fernsehsteuerung. In Verbindung mit PBK Hand und Steckvorrichtung Kombi (70 0424 00) / Steckvorrichtung Kombi Kanal (70 0434 00) steht die Möglichkeit der Bedienung des Patientenfernsehens zur Verfügung. Die Schnittstelle überträgt alle erforderlichen Signale zur Bedienung für die Fernsehsteuerung. Installation Instructions GB RAN interface TV, order no. 70 0860 00 Interface for connection of TV control to the room bus (RAN). Intended installation in the electric supply unit or a back box. With the patient handset plugged into the connection socket combi (70 0424 00) or connection socket comb bedhead unit (70 0434 00), the patient is able to control the TV. The interface transmits all of required signals to operate the TV control. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Einbau in medizinische Versorgungseinheit oder in eine Einbaudose. Installation in the medical supply unit or a back box. Bettennummer einstellen Setting bed number Die Einstellung der Bettennummer und der anderen Optionen erfolgt durch Jumper auf der jeweiligen Steckvorrichtung (70 0434 00). Setting of bed numbers and other options are effected by placing jumpers in the appropriate positions at connection socket (70 0434 00). Note: Diagnostic call not possible with bed number 6. Hinweis: Bei Verwendung der Bettennummer 6 kann kein Diagnostik-Ruf verwendet werden. Connection Anschluss Schaltausgang E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 12 34 Uout = 24V Iout max. = 10mA 47 47 56 7 RAN Montagefüße für Tragschiene 35 mm Mounts for mounting on 35 mm supporting rail zur TV−Steuereinheit to TV control unit 70 0860 00 RAN−Schnittstelle TV RAN interface TV 00 8800 68, 06/06 (Rev. 2.0) Product leaflets: Page 42 1 6 1 6 56 7 47 0V RAN +24V for mounting to 35 mm rail Montagefüße für Tragschiene 35 mm 34 47 74 0747 00 74 7002 00 Bed 1 / Bett 1 RAN interface TV RAN-Schnittstelle TV 30 28 26 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 4 2 TV3b ELA5b ELA4b ELA3b ELA2b OV OV OV FB3 FB1 OV OV ELA1a TV1a +24V +24V +24V LT2 ELA1b TV1b FB4 FB2 RAN ELA3a ELA2a OV OV TV3a ELA5a ELA4a SCHB TV4a TV2a 3 1 9 7 5 15 13 11 23 21 19 17 29 27 25 35 33 31 39 37 1 3 2 18 20 38 39 40 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Terminal numbers as flat cable Klemmennummern wie Flachkabel 36 34 32 40 38 MIC TV4b TV2b OV OV OV LS TV control signals / TV−Steuersignale = twisted pair = paarig verseilt Set jumper Bett 1 = P1 Bett 2 = P2 Bett 3 = P1,P2 Bett 4 = P3 Bett 5 = P1,P3 Bett 6 = P2,P3 Betten Jumper Nummer steckt Jumpers position P3 P2 P1 P3 P2 P1 Lage der Jumper Bettennummer: Bed 1 = P1 Bed 2 = P2 Bed 3 = P1, P2 Bed 4 = P3 Bed 5 = P1, P3 Bed 6 = P2, P3 Bed number Bed number: TV control module TV-Steuermodul 70 0360 01 TV-Tonkanal: werkseitige Einstellung −Bei sternförmigen TV−Ton wie Betten− nummer einstellen. −Bei parallelem TV−Ton auf Tonkanal 1 einstellen. Factory setting − Where TV tone is parallel, select tone channel 1 − For stellate TV tone set as bed number TV tone channel: Lage der Jumper Jumpers position 1 2 3 4 5 6 7 8 RJ 45 Western socket Westernbuchse 00 0280 39 surface / Aufputz 00 0280 40 recesssed / Unterputz Shielded wires for LS, MIC: strip to max. 30 mm! Abgeschirmte Leitungen für LS, MIC dürfen max. 30 mm abgemantelt werden. TV tone 2 / TV−Ton 2 3 7 RJ 45 connection socket RJ 45 Dose 74 7002 00 Bed 2 / Bett 2 Connection Diagram (example) Hinweise: − Die Einstellung der Bettennummer und der anderen Optionen erfolgt durch Jumper auf der jeweiligen Steckvorrichtung (70 0434 00). − Bei Verwendung von Bettennummer 6 kann kein Diagnostikruf verwendet werden. 2 2 2 ComTerminal 74 0510 00 + 77 0805 00 + 70 0491 00 OSYnet + Ip TV control signals / TV−Steuersignale OSYnet + Ip TV control module TV-Steuermodul 70 0360 01 Connection field supply unit: Anschlussfeld Versorgungseinheit: TV tone 2 / TV−Ton 2 Uout+ Uout− Bed 2 / Bett 2 Bed 1 / Bett 1 70 0860 00 1 6 2 7 3 1 x per room 1 x pro Zimmer 2 00 0280 39 surface / Aufputz RJ 45 connection 00 0280 40 recesssed / Unterputz socket RJ 45 Dose TV-Ton 1 2 1 3 6 7 Is Notes: − Setting of bed numbers and other options are effected by placing jumpers in the appropriate positions at connection socket (70 0434 00). − When using bed number 6 no diagnostic call can be used. Supply unit / Versorgungseinheit 8 Connection 11 field 2 Anschlussfeld 4 5 31 32 6 3 7 7 12 70 0434 00 70 0434 00 Page 43 74 0747 00 0V Product leaflets: wire links / Drahtbrücken − (absolutely required / unbedingt erforderlich) 1 6 00 8800 68, 06/06 (Rev. 2.0) D 24 V Anschlussplan (Beispiel) GB Installationsanleitung D RAN-Schnittstelle mit Sprechen, Best.-Nr. 70 0880 00 Schnittstelle zum Anschluss eines Patiententerminals an den Zimmerbus (RAN). Installation Instructions GB RAN interface with speech, order no. 70 0880 00 Interface for connecting a patient terminal to the room bus (RAN). Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Die RAN−Schnittstelle wird in eine zweiteilige Einbaudose eingebaut oder mittels der zwei Halterungen auf einer 35 mm−Z−Schiene befestigt. The RAN interface is mounted into a 2−gang back box or is fixed on a 35 mm Z rail by the two mounts. . . mounts Halterungen Connections E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Anschlüsse 0V MIC LS SCH 0V +24V RAN 0V +24V RAN Interne Verbindung zur Steckvorrichtung z.B. MediSET GS (Details siehe Installationsunterlagen des Herstellers) Zimmerbus RAN 0V MIC LS SCH MIC−IN LS−OUT MIC−GND 0V +24V BL RT Bettennummer einstellen Room bus RAN Internal connection to connection socket e.g. MediSET GS (For details refer to manufacturer’s instructions) Setting the bed number Über die Jumper auf der Leiterplatte kann die entsprechende Bettennummer eingestellt werden. Hierzu werden Codierschalter 1, 2 und 3 verwendet. Use the jumpers on the board to set the appropriate bed number. Use code switches 1, 2, 3. = Bett 1 = Bed 1 = Bett 2 = Bed 2 = Bett 3 = Bed 3 = Bett 4 = Bed 4 = Bett 5 = Bed 5 = Bett 6 *1 = Bed 6 *1 *1 Achtung: Bei Bettennummer 6 kann kein Diagnostikruf verwendet werden. 70 0880 00 RAN−Schnittstelle mit Sprechen RAN interface with speech 00 8801 00, 06/06 (Rev. 3.0) MIC−IN LS−OUT MIC−GND 0V +24V BL RT Product leaflets: Page 44 *1 Attention: Diagnostic call not possible with bed number 6. Installationsanleitung D GB OSYlink-Türsprechstelle, Best.-Nr. 77 0801 00 Schnittstelle zum Anschluss einer Türsprechstelle, Bestell-Nr. 77 0350 00, an den Gruppenbus (OSYnet). OSYlink−Door Entry Speaker, order no. 77 0801 00 Interface for connecting a door entry speaker, order no. 77 0350 00, to the group bus (OSYnet). l 2-Draht-Anschluss zur Türsprechstelle (inkl. Daten und Sprache) l Anschluss für Türöffner-Transformator 12 V AC l Eingang zur lokalen Ruflöschung in Verbindung mit einem separaten Taster (Schließer nach 24 V) l Max. Stromaufnahme: 380 mA l l l l 2-wire-connection to the door entry speaker (including data and speech) Connection for door opener transformer 12 V AC Input for local call cancelling in combination with a separate switch (N/O contact to 24 V) Max. current consumption: 380 mA Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Wahlweise Montage auf Hutschiene oder Wandmontage Optionally mounting on supporting rail or wall mounting. A1: Montage auf Hutschiene (35 mm) OSYlink 1 auf die Hutschiene 3 aufklipsen, bis es einrastet. A1: Mounting on supporting rail (35 mm) Click the OSYlink 1 onto the supporting rail 3. A2: Wandmontage 1. Die drei Befestigungsclips 2 soweit herausschieben, bis die Öffnungen für die Schrauben 4 frei liegen. 2. OSYlink 1 an der Wand festschrauben. A2: Wall mounting 1. Push out the three fixing clips 2 until the holes for the screws 4 appear. 2. Screw the OSYlink 1 to the wall. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse auf der Leiterplatte dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address on the printed circuit board please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition, coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Codierschalter 8 und 9 nicht verändern! Werkseitige Einstellung: OFF. Reset Reset Um einen Hardware−Reset durchzuführen, den Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON und anschließend wieder auf OFF stellen. Ein Hardware−Reset muss durchgeführt werden, wenn eine Codierschalterstellung verändert wurde. Sonst werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. ESD-Schutzabdeckung (Best.-Nr. 00 0276 53) To reset the OSYlink you have to set code switch 10 to ON for one second, then back to OFF. A reset has to be made, if a code switch setting has been changed. Otherwise the new setting will not be activated. ESD protection cover (order no. 00 0276 53) Nach dem Anschließen der Leitungen (siehe Rückseite) die ESD-Schutzabdeckung aufsetzen. (ESD = Electro Static Discharge = Elektrostatische Entladung) Demontage von der Hutschiene After you have connected the cables (see reverse side), you have to put the ESD protection cover on the OSYlink. (ESD = Electro Static Discharge) Dismantling from supporting rail Einen Schraubendreher in die sichtbare Öffnung des schwarzen Befestigungsclips stecken und dann den Clip nach oben herausziehen, bis sich das OSYlink 1 von der Hutschiene 3 löst. Do not change code switches 8 and 9! Factory set: OFF. Put a screw driver into the visible hole of the black fixing clip. Then pull the clip upwards, until the OSYlink 1 comes loose from the supporting rail 3. Montage auf Hutschiene Mounting on supporting rail 2 Wandmontage Wall mounting 4 2 1 1 3 4 4 2 2 2 Adresse Address 6 7 8 9 10 Reset 8 16 1 2 3 4 5 64 Red control LED flashes slowly (1 sec ON, 1 sec OFF), if OSYlink is ok. Otherwise there is a fault. 4 58 mm 2 ON 32 Rote Kontroll-LED blinkt langsam (1 Sek. EIN / 1 Sek. AUS), wenn OSYlink ok ist. Sonst liegt eine Störung vor. 1 2 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions 90 mm ESD-Schutzabdeckung ESD protection cover 106 mm 77 0801 00 OSYlink-Türsprechstelle OSYlink-Door entry speaker 00 8802 34, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 45 Product leaflets: Page 46 Installationsanleitung D OSYlink-Gruppenleuchte, Best.-Nr. 77 0802 00 Schnittstelle zum Anschluss von Gruppenleuchten an den Gruppenbus (OSYnet). Einsetzbar als Sammel− oder Richtungsanzeige. Raumzuordnung und Bildung von Gruppen möglich. l 4 x 2 potentialfreie Ausgänge zur Anschaltung von 4 Gruppenleuchten mit je 2 Leuchtfeldern l Stromversorgung wählbar (Jumper) intern aus der Rufanlage oder extern l Anzeige nach DIN VDE 0834, zentral konfigurierbar l Zentrale, flexible Konfiguration der Blinkfolgen und Zuordnung der Teilnehmeradressen l Max. Stromaufnahme: 26 mA + 60 mA je Ausgang GB OSYlink−Group lamp, order no. 77 0802 00 Interface for connecting group lamps to the group bus (OSYnet). Usable as collective or direction display. Room allocation and group forming possible. l l l l 4 x 2 potential-free outputs for connecting 4 group lamps, with two light sections each Power supply selectable (jumper) internal from the call system or external Display compliant with DIN VDE 0834, centrally configurable Central, flexible configuration of flash-signal sequences and allocation of user addresses l Max. current consumption: 26 mA + 60 mA per output Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Wahlweise Montage auf Hutschiene oder Wandmontage Optionally mounting on supporting rail or wall mounting. A1: Montage auf Hutschiene (35 mm) OSYlink 1 auf die Hutschiene 3 aufklipsen, bis es einrastet. A1: Mounting on supporting rail (35 mm) Click the OSYlink 1 onto the supporting rail 3. A2: Wandmontage 1. Die drei Befestigungsclips 2 soweit herausschieben, bis die Öffnungen für die Schrauben 4 frei liegen. 2. OSYlink 1 an der Wand festschrauben. A2: Wall mounting 1. Push out the three fixing clips 2 until the holes for the screws 4 appear. 2. Screw the OSYlink 1 to the wall. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse auf der Leiterplatte dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address on the printed circuit board please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition, coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Codierschalter 8 und 9 nicht verändern! Werkseitige Einstellung: OFF. Reset Reset Um einen Hardware−Reset durchzuführen, den Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON und anschließend wieder auf OFF stellen. Ein Hardware−Reset muss durchgeführt werden, wenn eine Codierschalterstellung verändert wurde. Sonst werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. ESD-Schutzabdeckung (Bestell-Nr. 00 0276 53) To reset the OSYlink you have to set code switch 10 to ON for one second, then back to OFF. A reset has to be made, if a code switch setting has been changed. Otherwise the new setting will not be activated. ESD protection cover (order no. 00 276 53) Nach dem Anschließen der Leitungen (siehe Rückseite) die ESD-Schutzabdeckung aufsetzen. (ESD = Electro Static Discharge = Elektrostatische Entladung) Demontage von der Hutschiene After you have connected the cables (see reverse side), you have to put the ESD protection cover on the OSYlink. (ESD = Electro Static Discharge) Dismantling from supporting rail Einen Schraubendreher in die sichtbare Öffnung des schwarzen Befestigungsclips stecken und dann den Clip nach oben herausziehen, bis sich das OSYlink 1 von der Hutschiene 3 löst. Do not change code switches 8 and 9! Factory set: OFF. Put a screw driver into the visible hole of the black fixing clip. Then pull the clip upwards, until the OSYlink 1 comes loose from the supporting rail 3. Montage auf Hutschiene Mounting on supporting rail 2 Wandmontage Wall mounting 4 2 1 1 3 4 4 2 2 2 Rote Kontroll-LED blinkt langsam (1 Sek. EIN / 1 Sek. AUS), wenn OSYlink ok ist. Sonst liegt eine Störung vor. 2 ON Red control LED flashes slowly (1 sec ON, 1 sec OFF), if OSYlink is ok. Otherwise there is a fault. Reset 6 7 8 9 10 64 8 16 4 1 2 3 4 5 32 58 mm 1 2 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions Adresse Address 90 mm ESD-Schutzabdeckung ESD protection cover 106 mm 77 0802 00 OSYlink-Gruppenleuchte OSYlink-Group lamp 00 8802 35, 06/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 47 Product leaflets: Page 48 Installationsanleitung D Installation Instructions OSYlink-Universal, Best.-Nr. 77 0803 00 Schnittstelle zur Anschaltung von Fremdanlagen und/oder technischen Einrichtungen an den Gruppenbus (OSYnet). OSYlink−Universal, order no. 77 0803 00 Interface for connecting external systems and/or technical installations to the group bus (OSYnet). l l l l l l 1 monitored input per call category: call (IN 1), emergency call (IN 2), code blue/cardiac alarm (IN 3) l 1 solid state output per call category: call (OUT 1), emergency call (OUT 2), code blue/cardiac alarm (OUT 3) l 1 monitored input, configurable (IN 4) l 1 solid state output, configurable (OUT 4) l 1 input, configurable (IN 8) 1 solid state output, configurable, with location light function (OUT 6) (function−related to digital input) l 3 inputs, configurable (IN 5 − 7) l 1 solid state output, configurable (OUT 5) l 2 relay outputs, configurable (change−over contact, voltage source internal or external selectable by jumper) (OUT 7 − 8) l Central, flexible configuration of the inputs and outputs l Max. current consumption: 900 mA l l l l l Je 1 überwachter Schalteingang für Ruf (IN 1), Notruf (IN 2), Alarmruf (IN 3) Je 1 elektronischer Ausgang für Ruf (OUT 1), Notruf (OUT 2), Alarmruf (OUT 3) 1 überwachter Schalteingang, konfigurierbar (IN 4) 1 elektronischer Ausgang, konfigurierbar (OUT 4) 1 Schalteingang, konfigurierbar (IN 8) 1 elektronischer Ausgang, konfigurierbar, mit Findelicht-Funktion (OUT 6) (Funktional dem Schalteingang zugeordnet) 3 Schalteingänge, konfigurierbar (IN 5 − 7) 1 elektronischer Ausgang, konfigurierbar (OUT 5) 2 Relaisausgänge, konfigurierbar (Wechselkontakt, Spannungsquelle intern oder extern wählbar per Jumper) (OUT 7 − 8) Zentrale, flexible Konfiguration der Ein− und Ausgänge Max. Stromaufnahme: 900 mA Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Wahlweise Montage auf Hutschiene oder Wandmontage Optionally mounting on supporting rail or wall mounting. A1: Montage auf Hutschiene (35 mm) OSYlink 1 auf die Hutschiene 3 aufklipsen, bis es einrastet. A1: Mounting on supporting rail (35 mm) Click the OSYlink 1 onto the supporting rail 3. A2: Wandmontage 1. Die drei Befestigungsclips 2 soweit herausschieben, bis die Öffnungen für die Schrauben 4 frei liegen. 2. OSYlink 1 an der Wand festschrauben. A2: Wall mounting 1. Push out the three fixing clips 2 until the holes for the screws 4 appear. 2. Screw the OSYlink 1 to the wall. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse auf der Leiterplatte dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address on the printed circuit board please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition: coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Codierschalter 8 und 9 nicht verändern! Werkseitige Einstellung: OFF. Do not change code switches 8 and 9! Factory set: OFF. Reset Reset Um einen Hardware−Reset durchzuführen, den Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON und anschließend wieder auf OFF stellen. Ein Hardware−Reset muss durchgeführt werden, wenn eine Codierschalterstellung verändert wurde. Sonst werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. To reset the OSYlink you have to set code switch 10 to ON for one second, then back to OFF. A reset has to be made, if a code switch setting has been changed. Otherwise the new setting will not be activated. ESD-Schutzabdeckung (Bestell-Nr. 00 0276 54) ESD protection cover (order no. 00 0276 54) Nach dem Anschließen der Leitungen (siehe Rückseite) die ESD-Schutzabdeckung aufsetzen. (ESD = Electro Static Discharge = Elektrostatische Entladung) After you have connected the cables (see reverse side), you have to put the ESD protection cover on the OSYlink. (ESD = Electro Static Discharge) Demontage von der Hutschiene Dismantling from supporting rail Einen Schraubendreher in die sichtbare Öffnung des schwarzen Befestigungsclips stecken und dann den Clip nach oben herausziehen, bis sich das OSYlink 1 von der Hutschiene 3 löst. Montage auf Hutschiene Mounting on supporting rail Put a screw driver into the visible hole of the black fixing clip. Then pull the clip upwards, until the OSYlink 1 comes loose from the supporting rail 3. 2 Wandmontage Wall mounting 2 4 1 1 3 4 4 2 2 2 ON Adresse Address 6 7 8 9 10 Reset 1 2 3 4 5 64 Red control LED flashes slowly (1 sec ON, 1 sec OFF), if OSYlink is ok. Otherwise there is a fault. 32 58 mm 8 16 Rote Kontroll-LED blinkt langsam (1 Sek. EIN / 1 Sek. AUS), wenn OSYlink ok ist. Sonst liegt eine Störung vor. 4 2 1 2 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de GB 90 mm ESD-Schutzabdeckung ESD protection cover 77 0803 00 OSYlink-Universal 00 8802 36, 08/06 (Rev. 1.0) 160 mm Product leaflets: Page 49 Product leaflets: Page 50 Installationsanleitung D GB OSYlink-Durchsage, Best.-Nr. 77 0804 00 Schnittstelle zum Anschluss von Durchsagelautsprechern, Bestell-Nr. 05 0024 00, an den Gruppenbus (OSYnet). Anschaltung als Einzelgerät oder in Gruppen. OSYlink−Announcement, order no. 77 0804 00 Interface for connecting announcement loudspeakers, order no. 05 0024 00, to the group bus (OSYnet). Connection of single devices or groups. l 1 Audio-Ausgang zur Ansteuerung von aktiven Lautsprechern (max. 5 Lautsprecher) l 1 potentialfreier Schaltausgang zur Steuerung der Zuschaltkennung l Max. Stromaufnahme: 60 mA l 1 audio output for driving active loudspeakers (max. 5 loudspeakers) l 1 potential-free digital output for control of signalling the activity of the announcement system l Max. current consumption: 60 mA Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Wahlweise Montage auf Hutschiene oder Wandmontage Optionally mounting on supporting rail or wall mounting. A1: Montage auf Hutschiene (35 mm) OSYlink 1 auf die Hutschiene 3 aufklipsen, bis es einrastet. A1: Mounting on supporting rail (35 mm) Click the OSYlink 1 onto the supporting rail 3. A2: Wandmontage 1. Die drei Befestigungsclips 2 soweit herausschieben, bis die Öffnungen für die Schrauben 4 frei liegen. 2. OSYlink 1 an der Wand festschrauben. A2: Wall mounting 1. Push out the three fixing clips 2 until the holes for the screws 4 appear. 2. Screw the OSYlink 1 to the wall. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse auf der Leiterplatte dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address on the printed circuit board please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition: coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Codierschalter 8 und 9 nicht verändern! Werkseitige Einstellung: OFF. ESD-Schutzabdeckung (Bestell-Nr. 00 0276 53) To reset the OSYlink you have to set code switch 10 to ON for one second, then back to OFF. A reset has to be made, if a code switch setting has been changed. Otherwise the new setting will not be activated. ESD protection cover (order no. 00 0276 53) Nach dem Anschließen der Leitungen (siehe Rückseite) die ESD-Schutzabdeckung aufsetzen. (ESD = Electro Static Discharge = Elektrostatische Entladung) Demontage von der Hutschiene After you have connected the cables (see reverse side), you have to put the ESD protection cover on the OSYlink. (ESD = Electro Static Discharge) Dismantling from supporting rail Einen Schraubendreher in die sichtbare Öffnung des schwarzen Befestigungsclips stecken und dann den Clip nach oben herausziehen, bis sich das OSYlink 1 von der Hutschiene 3 löst. Do not change code switches 8 and 9! Factory set: OFF. Reset Reset Um einen Hardware−Reset durchzuführen, den Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON und anschließend wieder auf OFF stellen. Ein Hardware−Reset muss durchgeführt werden, wenn eine Codierschalterstellung verändert wurde. Sonst werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. Put a screw driver into the visible hole of the black fixing clip. Then pull the clip upwards, until the OSYlink 1 comes loose from the supporting rail 3. Montage auf Hutschiene Mounting on supporting rail 2 Wandmontage Wall mounting 4 2 1 1 3 4 4 2 2 2 2 ON 64 Reset Adresse Address 6 7 8 9 10 32 1 2 3 4 5 8 16 58 mm Red control LED flashes slowly (1 sec ON, 1 sec OFF), if OSYlink is ok. Otherwise there is a fault. 4 Rote Kontroll-LED blinkt langsam (1 Sek. EIN / 1 Sek. AUS), wenn OSYlink ok ist. Sonst liegt eine Störung vor. 1 2 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions 90 mm ESD-Schutzabdeckung ESD protection cover 77 0804 00 OSYlink-Durchsage OSYlink-Announcement 00 8802 37, 06/06 (Rev. 1.0) 106 mm Product leaflets: Page 51 Product leaflets: Page 52 Installationsanleitung D OSYlink−ComTerminal, Best.-Nr. 77 0805 00 Schnittstellen−Leiterplatte zum Anschluss eines ComTerminals, Best.-Nr. 74 0510 00, oder eines NewLine ComTerminals, Best.-Nr. 70 xxxx xx, an den Gruppenbus (OSYnet). GB OSYlink−ComTerminal, order no. 77 0805 00 Interface printed circuit board for connecting a ComTerminal, order no. 74 0510 00, or a NewLine ComTerminal, order no. 70 xxxx xx, to the group bus (OSYnet). Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage an ComTerminal, Best.-Nr. 74 0510 00 Mounting to ComTerminal, order no. 74 0510 00 1. Terminal-Frontteil 5 von der Wand abnehmen, wie in der Verpackungsbeilage zum ComTerminal beschrieben. 2. Flachkabel 4 von der Steckvorrichtung 1 abziehen. 3. Die vier Befestigungsschrauben der Terminal−Rückwand 3 ein Stück (nicht vollständig) herausdrehen und Terminal−Rückwand 3 abnehmen. 4. Flachkabel 4 durch die Terminal-Rückwand 3 führen und in die zugehörige Buchse auf der Leiterplatte 2 stecken. 5. Leiterplatte 2 in die zugehörige Buchse der Steckvorrichtung 1 stecken. 6. Terminal−Rückwand 3 wieder aufsetzen und festschrauben. 7. Terminal−Frontteil 5 oben auf die Terminal−Rückwand 3 aufsetzen, so dass ein Scharnier entsteht. Anschließend das Terminal−Frontteil auf die Terminal−Rückwand herunterdrücken, bis die Rastnase einrastet. 8. Zur Sicherung kann eine Schraube (3 x 13 mm für Kunststoff) unten in die Bohrung eingeschraubt werden. Montage an NewLine ComTerminal, Best.-Nr. 70 xxxx xx 1. ComTerminal 5 von der Wand abnehmen, wie in der Verpackungsbeilage zum ComTerminal beschrieben. 2. Flachkabel 4 von der Steckvorrichtung 1 abziehen. 3. Die vier Befestigungsschrauben des Montageblechs 3 ein Stück (nicht vollständig) herausdrehen und Montageblech 3 abnehmen. 4. Flachkabel 4 durch das Montageblech 3 führen und in die zugehörige Buchse auf der Leiterplatte 2 stecken. 5. Leiterplatte 2 in die zugehörige Buchse der Steckvorrichtung 1 stecken. 6. Montageblech 3 wieder aufsetzen und festschrauben. 7. ComTerminal 5 von oben auf die Halterungen des Montageblechs 3 schieben. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions Zimmer-Adresse übernehmen Mounting to NewLine ComTerminal, order no. 70 xxxx xx 1. Demount the ComTerminal 5 from the wall as described in the product leaflet for the ComTerminal. 2. Unplug the flat cable 4 from the connection socket 1. 3. Loosen the four fixing screws of the mounting frame 3 and demount the mounting frame 3. 4. Insert the flat cable 4 through the mounting frame 3 and plug it into the appropriate socket on the printed circuit board 2. 5. Plug the printed circuit board 2 into the appropriate socket on the connection socket 1. 6. Place the mounting frame 3 on the wall and tighten the screws. 7. Slide the ComTerminal 5 down onto the mounting frame 3. Apply the room address Im angeschlossenen ComTerminal muss eine Zimmer-Adresse eingestellt werden. Dieselbe Adresse muss auch in der Leiterplatte OSYlink-ComTerminal gespeichert werden, d.h. die im ComTerminal eingestellte Adresse muss in die Leiterplatte OSYlink−ComTerminal übernommen werden: 1. Zimmer-Adresse im ComTerminal muss bereits eingestellt sein (siehe Verpackungsbeilage zum ComTerminal). 2. Anwesenheitstaste am ComTerminal einschalten. 3. Adressen-Taste an der Leiterplatte OSYlink-ComTerminal einmal drücken. 4. Anwesenheitstaste am ComTerminal ausschalten. Die im ComTerminal eingestellte Adresse ist nun auch in der Leiterplatte OSYlink-ComTerminal gespeichert. In the connected ComTerminal a room address has to be set. The same address has to be stored in the printed circuit board OSYlink-ComTerminal, i.e. the address set in the ComTerminal has to be applied to the printed circuit board OSYlink-ComTerminal: 1. Room address must have already been set in the ComTerminal (refer to the product leaflet for the ComTerminal). 2. Switch on staff presence button at the ComTerminal. 3. Press the address button on the printed circuit board OSYlink-ComTerminal once. 4. Switch off staff presence button at the ComTerminal. The address set in the ComTerminal is now also stored in the printed circuit board OSYlink-ComTerminal. address button (mini switch) Adressen-Taste (Minitaster) 1 1. Demount the front panel 5 from the wall as described in the product leaflet for the ComTerminal. 2. Unplug the flat cable 4 from the connection socket 1. 3. Loosen the four fixing screws of the pattress and demount the pattress. 4. Insert the flat cable 4 through the pattress 3 and plug it into the appropriate socket on the printed circuit board 2. 5. Plug the printed circuit board 2 into the appropriate socket on the connection socket 1. 6. Place the pattress 3 on the connection socket and tighten the fixing screws. 7. Place front panel 5 into the top of the pattress 3 creating a hinge. Now press the front panel downward onto the pattress until the catch engages. 8. For improved security a screw (3 x 13 mm for plastics) can be fitted into the hole in the base of the ComTerminal. 1 2* 2* 4 4 2* Rückseite / Back side: 2* Rückseite / Back side: 3 zum Flachkabel to flat cable zum Flachkabel to flat cable 3 5 5 zur Steckvorrichtung to connection socket 74 0510 00 77 0805 00 OSYlink−ComTerminal 00 8802 38, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 53 zur Steckvorrichtung to connection socket 70 xxxx xx Product leaflets: Page 54 13. Product leaflets 13..7 Accessories 70 0790 00 Sound detector 70 0812 00 Diagnostic connection cable 77 0901 00 Smoke detector Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 55 Appendix Installationsanleitung D GB Schallwächter, Best.-Nr. 70 0790 00 Der Schallwächter dient zur akustischen Kontrolle von Räumen. Automatische Auslösung von Rufen durch laute Geräusche. Sound detector, order no. 70 0790 00 Sound detector for acoustic monitoring of rooms. Automatic call activation in case of any noises. Lautstärke und Zeitdauer der Geräusche, die einen Ruf auslösen sollen, können mit den Reglern "Empfindlichkeit" 1 und "Verzögerung" 2 eingestellt werden. Sensitivity and time delay can be adjusted. So it can be adjusted which volume and noise duration shall activate a call. Hinweis: Normale Gesprächslautstärke führt nicht zur Rufauslösung. Note: Normal conversation will not activate a call. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Anschlussmöglichkeiten Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Connection possibilities Der Schallwächter kann an unterschiedliche Steckvorrichtungen und Patienten-Bedienkombinationen der Firma Tunstall GmbH angeschlossen werden und dient zur akustischen Kontrolle von Räumen. The sound detector can be connected to different connection sockets and patient bedside combinations from the company Tunstall GmbH. User instructions Bedienungsanleitung E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions Einschalten Durch einfaches Stecken des Mini−DIN−Steckers in die Steckbuchse für Rufgeräte wird das Gerät eingeschaltet und ist sofort betriebsbereit. To switch on The device will be automatically switched on by plugging into the corresponding socket for call devices. It is immediately operational. Einstellungen 1 Empfindlichkeit (Ansprechempfindlichkeit): Dieser Regler dient zur Einstellung der Lautstärke, ab der das Gerät einen Ruf auslöst. Schwellwertskala von 0 bis 9. Einstellung 9 = höchste Empfindlichkeit: geringe Geräusche lösen einen Ruf aus. Adjustments: 1 Sensitivity (sensitivity of speaking): This regulator is used for adjusting the sensitivity of sound loudness level. A call will be activated above this level. Scale of threshold value 0 to 9. Adjustment 9 = highest sensitivity: a slight noise activates a call. 2 Verzögerung: Dieser Regler dient zur Einstellung der zeitlichen Mindestdauer eines Geräusches, die zur Auslösung eines Rufes führt. Zeitskala: 0 bis 9 (Verzögerungszeit 0,5 − 6 s) 2 Delay: This regulator is used for adjusting the minimum duration of sound, beyond which leads to call activation. Time scale: 0 to 9 (time of delay 0,5 to 6 s). Technische Daten Technical data Farbe hellgrau Colour light grey Material Kunststoff ABS Material Plastic ABS Stromversorgung 24 VDC / 16 mA Ruhestrom Power supply 24 VDC / 16 mA standby current 125 mm 30 mm 1 150 mm 2 70 0790 00 Schallwächter Sound detector 00 8800 23, 06/06 (Rev. 2.0) Product leaflets: Page 56 Installationsanleitung D Verbindungsleitung für Diagnostikgeräte, Best.-Nr. 70 0812 00 Verbindungsleitung zum Anschluss von elektromedizinischen Geräten an Steckvorrichtungen, Best.-Nr. 70 xxxx xx. Installation Instructions GB Diagnostik connection cable, order no. 70 0812 00 Cable for connection of electromedical devices to connection sockets, order no. 70 xxxx xx. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Anschluss an Steckvorrichtung 70 xxxx xx Connection to connection socket 70 xxxx xx 8 RL 5 DIA 7 6 3 ABM 4 Drahtbrücke/wire link +24V 1 0V Länge = 2m / length = 2 m E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de 2 potentialfreier Kontakt nach VDE potential−free contact according to VDE muss im Alarmfall öffnen must open in case of emergency Rückmeldung bei Bedarf max. zul. Strom 10 mA Feedback on demand maximum allowable current 10 mA Elektromedizinisches Gerät Electromedical Device Adernfarben: Wire colours: 1 = blau 2 = rot 3= 4 = weiß 5 = orange 6 = gelb 7 = schwarz 8 = grün 1 = blue 2 = red 3= 4 = white 5 = orange 6 = yellow 7 = black 8 = green Freie Drahtenden (30 mm), verzinnt Free wire ends (30 mm), tin−plated Achtung! Nicht benutzte Drahtenden müssen isoliert werden. Attention! Non used wire ends have to be insulated. 70 0812 00 Verbindungsleitung für Diagnostikgeräte Diagnostic connection cable Product leaflets: enspricht Zeichnungs−Nr./equivalent to drawing no. 70 1 0013 403, 28.04.1997 Page 57 Anschlussplan für Rauchmelder, Best.−Nr.: 77 0901 00 Connection plan for smoke detector, order no.: 77 0901 00 Klemme im Relaismodul Clamp within the relay module Bornier dans le module relais Morsetto del modulo di relè Potenzialfreier Kontakt Potential-free contact Contact libre de potentiel Contatto libero da potenziale Anschluss an die Rufanlage Connection to the nurse call system Connexion au système d’appel Collegamento a sistema di chiamata 77 0901 00, 07/2006 Product leaflets: Page 58 13. Product leaflets 13..8 System devices 77 2000 00 OSY−ControlCenter 77 2100 00 OSYnet−SafetyController Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 59 Appendix Installationsanleitung D Installation Instructions OSY-ControlCenter, Best.-Nr. 77 2000 00 Das OSY−ControlCenter stellt alle Systemfunktionen der Flamenco−Rufanlage zur Verfügung. Es organisiert die Datenverteilung und den gesamten Sprechverkehr zwischen den einzelnen Teilnehmern. Das OSY−ControlCenter ist die zentrale Systemschnittstelle zur Ein− und Ausgabe von Daten, Sprechverbindungen und Systemmeldungen, jedoch auch die Schaltstelle für Fernzugriffe und Softwareupdates. Das OSY−ControlCenter ist modular aufgebaut und wird individuell entsprechend dem benötigten Leistungsumfang zusammengestellt. Die Anzahl der jeweils erforderlichen internen Komponenten ergibt sich aus der Gesamtanzahl der anzuschließenden Teilnehmer und der Anzahl der internen und externen Sprechverbindungen. Zusätzliche Schnittstellen zum Datenaustausch, z.B. KIS, Facility Management und Anbindungen an Telefonanlagen können integriert werden. Die Konfiguration des OSY-ControlCenters erfolgt werkseitig. l Versorgungsspannung OSY-ControlCenter: 24 V DC l Versorgungsspannung Netzwerk-Switch: 230 V AC l Max. Stromaufnahme OSY-ControlCenter: 2,3 A GB OSY-ControlCenter, order no. 77 2000 00 The OSY−ControlCenter provides all system functions for the Flamenco nurse call system. It organises the data distribution and the whole speech traffic between the single users. Furthermore the OSY−ControlCenter represents the central system interface for incoming and outgoing data, speech connections and system messages as well as the switching point for remote accesses and software updates. The OSY−ControlCenter is modular constructed and is individually assembled according to the required performance. The number of required internal components results from the total number of users to be connected and the number of internal and external speech connections. Additional interfaces for data exchange, e.g. for HIS, facility management and connections to telephone systems can be integrated. The OSY-ControlCenter is factory configured. l Supply voltage for OSY-ControlCenter: 24 V DC l Supply voltage for network switch: 230 V AC l Max. current consumption OSY-ControlCenter: 2.3 A Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Netzwerk-Switch network switch E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Anschlussbuchsen für Netzwerk−Switch connection sockets for network switch Kontrollanzeigen (LED) control LEDs Anschlussfeld connection field Kabeleinführung cable entrances OSY-ControlCenter Netzwerk-Switch anschließen Connection of network switch Je nach Ausstattung des OSY-ControlCenters, weist dieses bis zu 6 RJ45-Buchsen auf. Jede dieser Buchsen muss mit einer beliebigen RJ45-Buchse im Netzwerk-Switch verbunden werden. Es empfiehlt sich allerdings die folgende übersichtliche Anordnung: Depending on its components the OSY-ControlCenter may include a maximum of 6 RJ45 sockets. Each socket has to be connected to an arbitrary RJ45 socket in the network switch. But the following clear arrangement is recommended: Netzwerk-Switch network switch OSY-ControlCenter RJ45-Buchsen RJ45 sockets 77 2000 00 OSY-ControlCenter 00 8802 52, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 60 Montage D Mounting GB Anforderungen an den Installationsort Installation location requirements l l l l Bedingt zugänglicher technischer Betriebsraum Trockener Raum (Max. Luftfeuchtigkeit 75% bei ca. 18 oC) Umgebungstemperatur 0o bis 40 oC Das OSY-ControlCenter muss jederzeit gut zugänglich sein (Revisionsgang 60 cm breit). l Freiraum für die Kabeleinführung muss berücksichtigt werden. l l l l l Belüftung Ventilation Die Wärmeabfuhr darf nicht behindert sein. Für eine ausreichende Luftzirkulation über und unter dem OSY-ControlCenter muss deshalb gesorgt werden. Der Abstand über und unter dem OSY-ControlCenter zu anderen Geräten oder zu Wänden muss mindestens 50 mm (im Montageschrank 3 HE) betragen. Die Lüftungsdurchlässe dürfen unter keinen Umständen abgedeckt sein. Beim Einbau in Schaltschränke muss gegebenenfalls durch Zwangslüftung die Verlustwärme abgeführt werden. The heat transfer must not be blocked. The selected location must ensure sufficient air circulation above and below the OSY-ControlCenter. Therefore, check for minimum distance of 50 mm (3 U in a rack) to walls, ceiling and other equipment. The venting ports must not be covered up. Where the OSY-ControlCenter is installed in a 19-inch rack, forced−air ventilation may be required. Limited access location for technical equipment Dry location (max. relative humidity 75% at approx. 18 oC) Ambient temperatures between 0o and 40 oC The OSY-ControlCenter shall be readily accessible (access aisle 60 cm wide). Consider sufficient free space for cable entries. Wandmontage / Wall mounting 291.5 50 278.9 354.4 Ø 12 465,6 25 482.6 291.5 77 2000 00 OSY-ControlCenter Gewicht ohne Kabel ca. 17 kg weight without cables approx. 17 kg 444 Einbau in 19 Zoll Montageschrank / Mounting in 19−inch rack 7 mm 12 mm Montagewinkel nach vorne umsetzen. Move mounting brackets to the front. 77 2000 00 OSY-ControlCenter 00 8802 52, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 61 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Ø7 Anschlüsse D Connections 0V +24V 0V +5V Netzgerät 24 V DC Power supply unit 24 V DC GND USB C3 USB NC C4 ST17 COM A USB+4 OSYnet8 C4 +5V ST23 GND NC DL8 DL12 12 1 1 1 ST42 NF10b NF21a NF21b NF22a NF22b NF23a NF23b NF24a NF24b 1 a1 b1 a2 b2 1 a5 b5 a6 b6 Product leaflets: Page 62 a7 b7 a8 b8 ST31 5 7 6 8 Telephone Telephone Telephone Telephone ST30 Line Line Line Line / / / / ST29 5 7 6 8 a3 b3 a4 b4 1 Telefonleitung Telefonleitung Telefonleitung Telefonleitung 1 1 3 2 4 ST46 Line Line Line Line ST45 1 / Telephone 3 / Telephone 2 / Telephone 4 / Telephone ST28 1 ST43 NF19a NF19b NF20a NF20b 1 Telefonleitung Telefonleitung Telefonleitung Telefonleitung ST27 1 NF17a NF17b NF18a NF18b 1 ST44 1 NF13a NF13b NF14a NF14b Sprechen Gruppe 8 / Speech Group 8 Nichts anschließen, wenn Telefonleitung 1, 2, 3 oder 4 benutzt wird. Sonst Verwendung für: Sprechen Gruppe 21 − 24. Don’t connect, if telephone line 1, 2, 3 or 4 is used. Otherwise use for: Speech Group 21 − 24. ST26 ST41 Sprechen Gruppe 6 / Speech Group 6 ST25 1 ST40 Sprechen Gruppe 5 / Speech Group 5 Nichts anschließen, wenn Telefonleitung 5, 6, 7 oder 8 benutzt wird. Sonst Verwendung für: Sprechen Gruppe 17 − 20. Don’t connect, if telephone line 5, 6, 7 or 8 is used. Otherwise use for: Speech Group 17 − 20. ST24 ST39 1 NF9a NF9b NF10a Sprechen Gruppe 3 / Speech Group 3 Sprechen Gruppe 7 / Speech Group 7 00 8802 52, 08/06 (Rev. 1.0) NF15a NF15b NF16a NF16b NF5a NF5b NF6a NF6b Sprechen Gruppe 2 / Speech Group 2 Sprechen Gruppe 4 / Speech Group 4 Gruppe 8 / Group 8 NF11a NF11b NF12a NF12b 1 Gruppe 7 / Group 7 NF7a NF7b NF8a NF8b 1 Gruppe 6 / Group 6 NF3a NF3b NF4a NF4b NF1a NF1b NF2a NF2b Sprechen Gruppe 1 / Speech Group 1 USB DH12 Gruppe 5 / Group 5 USB+6 +5V CTS6.A C6 1 C6 11 OSYnet DG12 ST19 COM A RTS6.A DL11 Daten Gruppe 8 / Data Group 8 C6 ST38 10 OSYnet 1 Gruppe 4 / Group 4 NC TxD6.A DH11 +5V USB−6 RxD6.A DG11 USB+5 USB−5 USB CTS5.A GND DL10 Daten Gruppe 7 / Data Group 7 RTS5.A C5 DH10 Gruppe 3 / Group 3 TxD5.A ST18 DG10 RxD5.A COM A OSYnet C5 DL9 Daten Gruppe 6 / Data Group 6 1 DH9 C5 DG9 1 ST37 OSYnet9 Gruppe 2 / Group 2 1 Daten Gruppe 5 / Data Group 5 l Check all cables for continuity, short circuits and ground faults. l When the data cables are correctly connected, the values are: voltage between DH and DG and voltage between DL and DG approx. 2.5 V. l Attention! The following plan is a standard connection plan. Please follow the deviations in your project specific connection plan. USB−4 CTS4.A USB RTS4.A USB+3 USB−3 1 1 RxD4.A NC +5V C4 GND ST16 ST36 OSYnet7 TxD4.A DL7 C2 CTS3.A COM A OSYnet6 RTS3.A DH7 ST15 C3 C3 TxD3.A DG7 DH8 ST22 GND RxD3.A DL6 DG8 USB−2 +5V 1 1 ST35 OSYnet5 DH6 NC USB+2 C2 COM A 1 DL5 DG6 USB−1 +5V 1 GND DH5 C1 USB C1 COM 3 RxD2.A CTS2.A ST14 1 RTS1.3 CTS1.3 DG5 NC USB+1 ST21 C1 COM A GND CTS1.A RTS2.A E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de RI1.4 GND TxD2.A Daten Gruppe 4 / Data Group 4 RTS1.2 CTS1.2 TxD1.3 RTS1.A Gruppe 1 / Group 1 DTR1.4 RxD1.3 TxD1.A Daten Gruppe 3 / Data Group 3 DSR1.4 ST34 1 GND RxD1.A Daten Gruppe 2 / Data Group 2 DCD1.4 RxD1.2 TxD1.2 1 DL4 CTS1.4 CTS1. OSYnet4 DH4 C2 DG4 RTS1.4 CTS1.1 C1 COM 4 DH3 DL3 TxD1.4 RTS1.1 GND ST33 OSYnet3 1 DG3 RxD1.4 C1 COM 2 DL2 GND ST13 C1 COM 1 11.54 OSYnet2 DG2 1 1 TxD1.1 C1 RxD1.1 DL1 DH2 Daten Gruppe 1 / Data Group 1 GND DH1 11.60 1 A / 24 V ST20 1 DG1 ST32 OSYnet1 RESET l Prüfen Sie alle Leitungen auf Durchgang, Kurzschluss- und Erdschlussfreiheit. l Wenn die Datenleitungen korrekt angeschlossen sind, beträgt die Spannung zwischen DH und DG sowie die Spannung zwischen DL und DG ca. 2,5 V. l Achtung! Bei dem folgende Plan handelt es sich um einen Standardanschlussplan. Beachten Sie die Abweichungen in Ihrem projektspezifischen Anschlussplan. GND max. 5 m Benutzung nur für Tunstall-Techniker. Use only for Tunstall engineers. RESET Potentialfreier Eingang Potential−free input 1 0V 0V +24V +24V Erde / Ground Störmeldemodul Fault message module ST50 Power Supply 2 x 2.5 mm2 Zum Potentialausgleich to potential equalisation ST49 1 DC/DC− Converter Anschluss werkseitig / pre−connected GB 77 2000 00 OSY-ControlCenter Kontrollanzeigen (LED) D Die Kontrollanzeigen dienen Tunstall-Technikern zur differenzierten Analyse von Störungen. Control LEDs GB The control LEDs help Tunstall engineers to analyze faults. Telefonleitung 1 Telephone Line 1 Telefonleitung 3 Telephone Line 3 Telefonleitung 5 Telephone Line 5 Telefonleitung 7 Telephone Line 7 K/S: LED ein: Sprechverbindung eingeschaltet K/S: LED ON: Speech connection ON Telefonleitung 6 Telephone Line 6 Telefonleitung 8 Telephone Line 8 Eine detailliertere Auswertung der Leuchtanzeigen ist nur durch Tunstall-Techniker möglich. A more detailed interpretation of the control LEDs is possible for Tunstall engineers only. Bedeutung der LEDs für Telefonleitungen 1 − 8: Meaning of LEDs for telephone lines 1 − 8: 1 Linie / Line 2 Durchsageverstärker / Announcement amplifier 3 Klingelsignal / Ringing signal 4 Schleifenspannung / Loop current LED 1 leuchtet: Sprechverbindung zwischen Telefonleitung und Rufanlage besteht. LED 2: leuchtet nie. LED 3 flackert: Es klingelt auf der Telefonleitung. LED 4 leuchtet: Hörer ist abgehoben" auf der Telefonleitung. LED 1 is ON: Speech connection between the telephone line and nurse call system. LED 2: is always OFF. LED 3 flickering: Ringing signal on the telephone line. LED 4 is ON: Telephone off−hook 77 2000 00 OSY-ControlCenter 00 8802 52, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: Page 63 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de D: LED ein: Durchsageverstärker eingeschaltet D: LED ON: Announcement amplifier ON Telefonleitung 2 Telephone Line 2 Telefonleitung 4 Telephone Line 4 F: LED flackert (10 Hz) oder LED aus: Störung, LED flickering (10 Hz) or LED OFF: fault Installationsanleitung D GB OSYnet-SafetyController, Best.-Nr. 77 2100 00 Sicherheitscontroller zum direkten Anschluss an den Gruppenbus (OSYnet). Parallel einsetzbar zum OSY−ControlCenter, pro physikalische Gruppe. Vorgesehen als Redundanz zur Aufrechterhaltung der Systemfunktionen bei Ausfall des OSY−ControlCenters. OSYnet-SafetyController, order no. 77 2100 00 Safety controller for direct connection to the group bus (OSYnet). Usable in parallel with OSY−ControlCenter, per physical group. Intended use as redundancy for maintaining the system operation in case of OSY−ControlCenter fail. l Steuerung der Lichtruf−Grundfunktionen für eine physikalische Gruppe, gemäß DIN VDE 0834. l Steuerung von Anzeigen an Zimmerleuchten und Displays l Selbständige und automatische Umschaltung zwischen Normal− und Sicherheitsbetrieb l 1 potentialfreier Schaltausgang (Wechselkontakt) zur Anzeige von Störungen l Schaltausgang: intern: 24 VDC/60 mA, extern: 24 VAC/1 A l Max. Stromaufnahme: 230 mA l Controlling the base light call functions of one physical group, compliant with DIN VDE 0834. l Control of room lamps and displays l Autonomous and automatic switching between normal and safety operation l 1 potential free digital output (change-over contact) for fault signalling l Digital output: internal: 24 VDC/60 mA, external: 24 VAC/1 A l Max. current consumption: 230 mA Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Achtung! Die Leiterplatte ist mit elektrostatisch gefährdeten Bauteilen bestückt. Vermeiden Sie deshalb eine direkte Berührung. Attention! The printed circuit board includes electrostatic sensitive components. Avoid touching. Montage Mounting Wahlweise Montage auf Hutschiene oder Wandmontage im Technikraum der Station. Optionally mounting on supporting rail or wall mounting in the electrical room of the ward. A1: Montage auf Hutschiene (35 mm) OSYnet-SafetyController 1 auf die Hutschiene 3 aufklipsen, bis er einrastet. A1: Mounting on supporting rail (35 mm) Click the OSYnet-SafetyController 1 onto the supporting rail 3. A2: Wandmontage 1. Die drei Befestigungsclips 2 soweit herausschieben, bis die Öffnungen für die Schrauben 4 frei liegen. 2. OSYnet-SafetyController 1 an der Wand festschrauben. A2: Wall mounting 1. Push out the three fixing clips 2 until the holes for the screws 4 appear. 2. Screw the OSYnet-SafetyController 1 to the wall. Setting of address (1 − 110) Adresse einstellen (1 − 110) Zum Einstellen der Adresse auf der Leiterplatte dienen die Codierschalter 1 bis 7 mit den Werten 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Entsprechenden Schalter auf ON stellen. For setting the address on the printed circuit board please use the code switches 1 to 7 with the values 1, 2, 4, 8, 16, 32, 64. Set the appropriate switch to ON. Beispiele: Adresse 1 wird durch Einschalten des Codierschalters 1 eingestellt. Adresse 4 durch Einschalten des Codierschalters 3. Adresse 24 wird durch Addition gebildet: Schalter 4 und 5 auf ON stellen (8+16=24). Examples: Address 1 is set by using the code switch 1. Address 4 by the code switch 3. Address 24 is selected through addition: coding switch 4 and 5 (8 + 16 = 24). Codierschalter 8 und 9 nicht verändern! Werkseitige Einstellung: OFF. Do not change code switches 8 and 9! Factory set: OFF. Reset Reset Um einen Hardware−Reset durchzuführen, den Codierschalter 10 für eine Sekunde auf ON und anschließend wieder auf OFF stellen. Ein Hardware−Reset muss durchgeführt werden, wenn eine Codierschalterstellung verändert wurde. Sonst werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. To reset the OSYnet-SafetyController you have to set code switch 10 to ON for one second, then back to OFF. A reset has to be made, if a code switch setting has been changed. Otherwise the new setting will not be activated. Control LED (red) Kontroll-LED (rot) Leuchtet nicht: OSYnet-SafetyController ohne Spannungsversorgung oder defekt Light OFF: OSYnet-SafetyController without power supply or defect Langsames Blinken: ( 1s EIN − 1 s AUS) OSY-ControlCenter steuert die Gruppe. OSYnet-SafetyController betriebsbereit (standby) Flashing slowly: ( 1s ON − 1 s OFF) OSY-ControlCenter controls the group. OSYnet-SafetyController ready−to−operate (standby) Schnelles Blinken: (200 ms EIN − 200 ms AUS) OSYnet−SafetyController steuert die Gruppe. Flashing quickly: (200 ms ON − 200 ms OFF) OSYnet−SafetyController controls the group. Länger als 10 s Dauerlicht: OSYnet-SafetyController nicht betriebsbereit. Light ON for more than 10 s: OSYnet-SafetyController not ready to operate. ESD-Schutzabdeckung (Bestell-Nr. 00 0276 53) ESD protection cover (order no. 00 0276 53) Nach dem Anschließen der Leitungen (siehe Rückseite) die ESD-Schutzabdeckung aufsetzen. (ESD = Electro Static Discharge = Elektrostatische Entladung) Demontage von der Hutschiene Dismantling from supporting rail Einen Schraubendreher in die sichtbare Öffnung des schwarzen Befestigungsclips stecken und dann den Clip nach oben herausziehen, bis sich der OSYnet-SafetyController 1 von der Hutschiene 3 löst. Montage auf Hutschiene Mounting on supporting rail After you have connected the cables (see reverse side), you have to put the ESD protection cover on the OSYnet-SafetyController. (ESD = Electro Static Discharge) Put a screw driver into the visible hole of the black fixing clip. Then pull the clip upwards, until the OSYnet-SafetyController 1 comes loose from the supporting rail 3. 2 Wandmontage Wall mounting 4 2 1 1 3 4 4 2 2 2 58 mm 2 ON 90 mm 64 Reset Adresse Address 6 7 8 9 10 32 8 16 Kontroll-LED (rot) Control LED (red) 4 1 2 3 4 5 1 2 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de Installation Instructions ESD-Schutzabdeckung ESD protection cover 77 2100 00 OSYnet-SafetyController 00 8802 39, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: 106 mm Page 64 Product leaflets: Page 65 Product leaflets: Page 66 13. Product leaflets 13..9 Electric power supply 77 3400 00 Power supply unit UPS 77 3401 00 Power supply unit Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 67 Appendix Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 The power supply unit UPS serves as a conventional power supply unit with integrated uninterrupted power supply module (UPS) in a common housing. Input voltage of 115 - 230 V AC is transformed into 24 V DC, and the UPS feature ensures the supply of a connected DC user also in case of a mains power failure. When in the normal operating mode, i.e. mains power supply, the electronic module monitors the output voltage. Starting at a load current level of approx. 12.5 A DC, the output voltage is reduced while keeping a constant current load. This is a self-correcting output voltage feature, as the output voltage will be reactivated. Further to this, the output voltage is protected by a 15 A flat fuse "F2". If the mains input voltage fails or when it drops to less than 90 VAC, the two lead batteries in the unit will continue to supply the connected user without any interruption. To protect the batteries from going flat, circuit breakers will open when during the UPS mode the output voltage drops below to 19.5 V. When the mains supply voltage is active again, the system reverts to its normal operating mode. Roughly every 15 minutes, an integrated test circuitry performs a voltage check at the battery terminals, the connections and at the circuit breakers. Upon the return of the mains supply current, the battery is isolated from the outputs, and the internal charging module recharges the battery. Safety instructions • • • • • • • • Non-compliance with the safety instruction or improper handling of the unit (e.g. skin contact with live components when the unit is open) can be extremely dangerous. The power supply unit UPS should only be installed and operated by qualified specialists. Before effecting any work at or with the unit, it must be isolated from any voltage (mains or battery). Connection to the mains supply must be executed acc. to the valid national regulations (for Germany: VDE 0100 and VDE 0160). Fuse or circuit breaker must be provided for safe isolation from the input (mains) current. Overheating of the unit may occur when the values as shown in the technical data are exceeded. This may lead to permanent damage to the unit, and system safety is jeopardised. Always watch for the safe isolation of AC and DC circuits! Observe the general safety instructions for the handling of batteries! Sufficient ventilation must be provided to preclude the development of an explosive hydrogenair mixture! 1. Mounting The power supply unit UPS is designed for wall mounting. Bore holes are prepared at the housing for fixing the unit at the wall using the enclosed mounting material. A dimensional drawing is shown on the next page. Before mounting, check the condition of the wall itself. The power supply unit UPS weighs approx. 9 kg. The unit must be mounted such that the venting ports are at the top and bottom. The selected location must ensure sufficient air circulation above and below the unit. Therefore, check for minimum distance of 50 mm to walls, ceiling and other equipment. The venting ports must not be covered up. Insufficient air circulation may lead to damage to the power supply unit. © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 68 English - 1 Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 Dimensional drawing: 2. Connection The internal connection terminals are provided as screw/plug-in clamps. 2.1 Mains connection You have to ensure, that the mains cable is disconnected from the AC supply voltage during the following procedure: 1. Release 4 screws for the left cover and remove the cover to the front. Now, the terminal connection clamps are accessible. 2. Direct the mains cable through the cable duct into the housing and connect to the appropriate terminal posts as designated in the unit. NOTE: To simplify this process, you may pull the input connector, connect the wires as shown and replace the plug in its socket. CAUTION ! Check for the correct and positive connection of the protective conductor. 3. Secure the connecting cable against being pulled from the housing for example by fixing the installation cable with cable clamps. 2.2 Output terminal clamps 24 V DC / 12.5 A The output voltage is generated via a primary pulse controller. This controller provides the output voltage of 24 V DC with 12.5 A current (for continuous operation considering all tolerance criteria). When in the normal operating mode, i.e. mains power supply, the electronic module monitors the output voltage. When the load current exceeds approx. 12.5 A, the output current is shut off (hicc-up mode) until the overload at the output terminal connections has been reduced. This is a self-correcting output voltage feature, as the output voltage will be reactivated. Further to this, the output voltage is protected by a 15 A flat fuse "F2". • The load shall be connected to the terminal clamps "+24V" and "0V" (provided 2 x). 2.3 Control terminal clamps x + y The control terminal clamps "x" and "y" are used to prepare the unit for the uninterrupted power supply (UPS mode). 2.3.1 Preparing the UPS function by placing a bridge contact between "x" and "y" • Connect the control terminal clamps "x" and "y" using the enclosed bridging contact or via a potential-free 'make contact'. The current for the bridging contact is approx. 1 mA.. English - 2 Product leaflets: © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Page 69 Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 2.3.2 LED and indicator outputs 1 - 5 The five indicator outputs 1 – 5 at the 7-pole terminal block indicate the status of the unit via potentialfree solenoid contacts. The current load for these contacts is up to 125 V / 1.5 A / 60 VA. 2.3.2.1 Green LED "Power" (mains supply mode and bridging contact between "x" and "y" closed) Only green LED "Power“ is on. Contacts 3 – 1 & 3 - 5 are closed. 24 V voltage is available at the terminal clamp. 2.3.2.2 Amber LED "Battery active" Only amber LED "Battery active“ is on. Contacts 3 – 1 & 3 – 4 are closed. Battery mode (when bridging contact between "x" and "y" is closed) 2.3.2.3 Red LED "Battery low" During mains failure Only amber LED "Battery active“ is on. Contacts 3 – 1 & 3 – 4 are closed. Amber LED "Battery active“ and red LED "Battery low“ are on. Contacts 3 – 2 & 3 – 4 are closed. All LEDs are off. Contacts 3 – 2 & 3 – 5 are closed. The 24 V voltage at the terminal clamp is from the battery. The voltage at the terminal clamps depends on the relevant battery charge state. When the output voltage has dropped to approx. 19.5 V, the power supply unit will shut off (protection against totally flat battery) After the input voltage (115 - 230 Volt) has been reactivated again, the output clamps will be supplied with 24 V DC, and the batteries will be recharged automatically. 2.3.2.4 Red LED "Output Failure Fuse F2" defective Green LED "Power“ and red LED "Output Failure Fuse F2" are on Output fuse F2 was removed or it is defective. No output voltage at the power supply terminal clamps. 2.3.4 Battery test Green LED "Power“ is on and red LED "Battery low“ illuminates for 30 seconds every 15 minutes. Contact 3 – 2 is closed for 30 seconds every 15 minutes. Battery capacity not sufficient for safe UPS operation. Batteries are automatically checked every 15 minutes. If a battery fault is detected during this test, the indicating contact and the LED "Battery low" are activated for the approx. 30 sec. test period. The unit features an automatic battery load test. For this, the internal batteries' status is checked at regular intervals (approx. 15 minutes). This takes place by voltage measuring while simultaneously demanding a defined load current for a period of approx. 30 sec. If during this test the battery voltage should drop below approx. 21.5 V, the indicating contact (3 – 2 – 1) "Battery low" is reversed and this shows that the battery capacity will not sustain a UPS operating mode. This warning will be indicated for the said test period of approx. 30 sec. or until the battery voltage has been increased to approx. 23 V . This may also take place when the battery voltage rises during a recharging process after previous discharging, e.g. in the course of UPS operation. © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 70 English - 3 Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 This warning message is reset after the test phase and will be reactivated again during the next battery load test. This is the reason for the cyclic indication of the battery fault as described above. The battery load test is an effective instrument for checking the true battery state. A negative result, i.e. a warning message is issued, may be caused by one or more of the following : • Charge status too low. • Battery fuse has failed. • Battery not correctly connected. • Battery is defective. • Battery is too old, and must be replaced. 3. Commissioning 1. Connect input and output terminal connections (refer to items 2.1 and 2.2). 2. Switch on the input voltage (115 – 230 Volt). From now on, the connected nurse call system devices are supplied with 24 V DC. 3. The green LED "Power" is on due to the voltage at the terminal clamps. If the red LED "Battery low“ is on, the UPS function is not yet active (Place the bridging contact x – y). 4. Now the power supply unit UPS is fully operational. 4. Shutting the power supply UPS off 1. Shut off the input voltage (115 – 230 Volt). 2. Remove the UPS function acc. to item 2.3.1 (Remove the bridging contact), otherwise the load for the user circuits will be supplied through the battery until the total discharge circuit disconnects the battery. 5. Service To ensure the safe function of the system, batteries should be replaced every 3 years - depending on the ambient temperature (Refer to diagram 1, Item 6). After 3 – 5 years, the battery capacity has dropped to approx. 60%. 6. Battery service life The power supply unit UPS comes with sealed, service-free and rechargeable led-gel batteries VRLA. According to the EUROBAT classification, these batteries have a useful service life of 5 – 7 years. This time, however, strongly depends on the relevant ambient temperature. (Up to 20 °C: 7 – 8 years as shown in diagram 1) If the system will not be used for an extended period of time, the batteries should be fully charged to prevent a total discharge. (Refer to item 7 "Storage") English - 4 Product leaflets: © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Page 71 Battery service life (years) Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 Temperature Diagram 1: Battery service life in relation to ambient temperature 6.1 Battery change Lead batteries contain harmful toxic substances. Observe general and local safety directives when during handling and transport. For disposal, comply with local directives. Pb Batteries bear the risk of excessive short-circuit currents. Never create any direct contact between the battery posts and or other conductive component parts. Therefore remove any wristband, watch, finger rings or other metal objects when working at the open power supply unit. Always use tools with standard isolating handles. Batteries may be replaced only by the same type of battery (2 x 12 V; 7 Ah). We recommend the use of the battery type BAT 24-7, Tunstall Order No. 00 0648 85. The use of other makes may create problems due to different connecting terminals or differing dimensions. 1. Shut off mains supply to the power supply unit UPS !!! 2. Release the 4 fastening screws for the left cover and remove the cover to the front. 3. Confirm the position of the old battery and after its removal, install the new battery in the same manner. 4. Make sure, the new battery is in the same position and check for the correct battery contacts. False connections may damage the power supply UPS ! 5. Check for the correct seating of the plastic cover for the batteries. 6. Fix the battery position by securing it with the Velcro tape. 7. Replace and close the housing. 8. Perform a functional check of the power supply UPS! © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 72 English - 5 Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 7. Storage If the power supply unit UPS will not be used for an extended period of time, the batteries must first be fully recharged to preclude battery damage due to total discharging. (Refer to item 6 Battery service life). • For the charging process, the power supply unit UPS shall be connected to the mains supply for at least 4 hours, and the UPS function shall be activated by placing the bridging contact between "x“ and "y“. 8. Spare parts Spare part Rechargeable lead-gel battery, Type BAT 24-7 (2 ea. required) incl. plastic cover Battery fuse, internal 20 A FKS Mains fuse, front plate (5 x 20) T 5.0 A Output fuse, bottom 15 A FKS Clamp for mains connection, 3-pole Clamp for 24 V connection, 4-pole Clamp for control and indicator outputs, 7-pole Bridging contact EB 2 – 5 for control clamps "x“ and "y“ English - 6 Product leaflets: Order No. 00 0648 85 00 0132 03 00 0130 41 00 0132 02 00 0211 40 00 0211 41 00 0211 39 00 0223 56 © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Page 73 Power supply unit UPS, Order No. 77 3400 00 9. Technical data Power supply unit UPS Order No. 77 3400 00 Input Nominal input voltage Input voltage range Input frequency Input current Start-up current surge Power factor Efficiency 115 – 230 V AC 90 – 264 V AC 47 – 63 Hz 4 A at 115 V AC / 2 A at 230 V AC 22 A at 115 V AC / 44 A at 230 V AC, typical 0.95 at 230 V AC / 0.98 at 115 V AC for full load 88%, typical Output Nominal output current Output voltage Output voltage in battery mode Calculated output power Rippling of nominal output current Battery capacity Charge current Bridging time at nominal current Overload protection power supply unit, internal Overvoltage protection, power supply unit Overtemperature protection 12.5 A DC 24 V DC +/- 2% 26,5 – 19,5 V DC, typical 288 W < 100 mVeff 7 Ah 700 mA, typical approx. 17 min. 12.5 A DC hicc-up-mode, typical, automatic re-engaging 26.7 – 32.4 V DC 75 °C +/- 5°C (power diode) output voltage switched off, automatic re-engaging Battery voltage thresholds Switching threshold for UPS mode Switching threshold for warning before battery shut-down Switching threshold for total discharge protection Ua < 22.5 V, typical 21.5 V, typical 19.5 V, typical EN 55022 Class B; ENV 50204 EN 61000-3-2, -3; EN 61000-4-2, -3, -4, -5, -6, -8, -11 EN 60950 EMC CE-certified Safety Output Test voltage PRI – SEC Protection class Protection (safety) Safety low voltage, SELV 3 kV I IP 20 Safety devices Battery fuse, internal Charging fuse, internal (5 x 20) Mains fusing, front plate (5 x 20) Output fusing, bottom of unit 20 A FKS T 4.0 A T 5.0 A 15 A FKS General Cooling Permissible ambient temperature Storage temperature MTBF Weight Dimensions (HxWxD) Mounting Connecting clamps convection, free air flow 0 ... +50 °C -25 ... + 60 °C 100,000 hours (no for batteries) approx. 9 kg 244 x 325 x 178 mm Wall mounting Screw / plug-in connections © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 41, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 74 English - 7 Power supply unit, Order No. 77 3401 00 The power supply unit generates a 24 V DC output voltage using 115 - 230 V AC mains supply voltage. An integrated monitoring circuitry limits the output current to 12.5 A DC nearly. Two LEDs on the front face indicate the status at the output clamps. Safety instructions • • • • • • • Non-compliance with the safety instruction or improper handling of the unit (e.g. skin contact with live components when the unit is open) can be extremely dangerous. The power supply unit should only be installed and operated by qualified specialists. Connection to the mains supply must be executed acc. to the valid national regulations (for Germany: VDE 0100 and VDE 0160). Fuse or circuit breaker must be provided for safe isolation from the input (mains) current. Before effecting any work at or with the unit, it must be isolated from any voltage (mains or battery). Overheating of the unit may occur when the values as shown in the technical data are exceeded. This may lead to permanent damage to the unit, and system safety is jeopardised. Always watch for the safe isolation of AC and DC circuits! 1. Mounting The power supply unit is designed for wall mounting. Bore holes are prepared at the housing for fixing the unit at the wall using the enclosed mounting material. Before mounting, check the condition of the wall itself. (Weight: approx. 2 kg) The unit must be mounted such that the venting ports are at the top and bottom. The selected location must ensure sufficient air circulation above and below the unit. Therefore, check for minimum distance of 50 mm to walls, ceiling and other equipment. The venting ports must not be covered up. Insufficient air circulation may lead to damage to the power supply unit. © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 42, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 75 English - 1 Power supply unit, Order No. 77 3401 00 2. Connection The internal connection terminals are provided as screw/plug-in clamps. 2.1 Mains connection You have to ensure, that the mains cable is disconnected from the AC supply voltage during the following procedure: 1. Release 4 screws of the left cover and remove the cover to the front. Now, the terminal connection clamps are accessible. 2. Direct the mains cable through the cable duct into the housing and connect to the appropriate terminal posts as designated in the unit. NOTE: To simplify this process, you may pull the input connector, connect the wires as shown and replace the plug in its socket. CAUTION ! Check for the correct and positive connection of the protective conductor. 3. Secure the connecting cable against being pulled from the housing for example by fixing the installation cable with cable clamps. 2.2 Output terminal clamps 24 V DC / 12.5 A The output voltage is generated via a primary pulse controller. This controller provides the output voltage of 24 V DC with 12 A current (for continuous operation considering all tolerance criteria). When in the normal operating mode, i.e. mains power supply, the electronic module monitors the output voltage. Starting at a load current level of more than approx. 12.5 A DC, the output voltage is reduced while keeping a constant current load. This is a self-correcting output voltage feature, as the output voltage will be reactivated, if the overload current drops below its trigger value of approx. 12.5 A. Further to this, the output voltage is protected by a 15 A flat fuse "F2". • The load shall be connected to the terminal clamps "+24V" and "0V" (provided 2 x). 2.3 LEDs at the front face 2.3.1 Green LED "Power" Green LED "Power“ is on. 24 V voltage is available at the terminal clamps. 2.3.2 Red LED "Output Failure Fuse F2" Red LED "Output Failure Fuse F2" and green LED “+24 V Power” are on. Output fuse failed or was removed. No voltage is available at the output clamps. 2.4 Indicator clamps (3, 4, 5) The clamps 3, 4 and 5 are potential-free switching contacts for indicating the current operating state: Contact 3 – 4 closed. Green LED "Power“ is off. Contact 3 – 5 closed. Green LED "Power“ is on. No mains supply. No voltage available at the output clamps. 24 V voltage is available at the terminal clamps. The indication "No mains power" may have several causes, e.g.: • No input voltage at the power supply unit. • When the load current exceeds approx. 12.5 A, the output current is reduced until the overload situation at the output clamps has been corrected. • Output fuse was removed or damaged. (Red LED "Output Failure Fuse F2“ is on) • "Mains Fuse F1“ missing or defective. English - 2 Product leaflets: © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 42, Rev. 2.0 (08/2006) Page 76 Power supply unit, Order No. 77 3401 00 3. Commissioning 1. Connect input and output terminal connections. (Refer to items 2.1 and 2.2) 2. Switch on the input voltage. From now on, the connected nurse call system devices are supplied with 24 V DC. The green LED "Power" is on due to the voltage at the terminal clamps. 4. Spare parts Spare part Mains Fuse F1 (5 x 20) T 5,0 A Output fuse F2 FKS 15 A Clamp for input voltage, 3-pole Clamp for 0 V and +24 V, 4-pole Indicator clamp, 7-pole Order No. 00 0130 41 00 0132 02 00 0211 40 00 0211 41 00 0211 39 5. Technical data Power supply unit Input Nominal input voltage Input voltage range Order No. 77 3401 00 Input frequency Input current Start-up current surge Power factor Efficiency Output Nominal output current Output voltage Calculated output power Rippling of nominal output current Overload protection, power supply unit, internal Overvoltage protection, power supply unit Overtemperature protection EMC CE-certified Safety Output Test voltage PRI – SEC Protection class Protection Safety devices Mains Fuse F1 (5 x 20) Output fuse F2 FKS General Cooling Permissible ambient temperature Storage temperature MTBF Weight Dimensions (HxWxD) Mounting Connecting clamps 115 – 230 V AC 90 – 264 V AC 47 – 63 Hz 4 A at 115 V AC / 2 A at 230 V AC 22 A at 115 V AC / 44 A at 230 V AC, typical 0.95 at 230 V AC / 0.98 at 115 V AC under full load 88%, typical 12,5 A DC 24 V DC +/- 2% 288 W < 100 mVeff < 14 A 26.7 – 32.4 V DC, typical 75 °C +/- 5°C (power diode) output voltage switched off, automatic re-engaging EN 55022 Class B; ENV 50204 EN 61000-3-2, -3; EN 61000-4-2, -3, -4, -5, -6, -8, -11 EN 60950 Safety low voltage SELV 3 kV Class I IP 20 T 5.0 A 15 A FKS Convection, free airflow 0 ... +50 °C -25 ... + 60 °C 100,000 hours approx. 2 kg 244 x 325 x 178 mm Wall mounting Screw / plug-in clamps © Tunstall GmbH, Orkotten 66, 48291 Telgte, Germany, www.tunstall.de, 00 8802 42, Rev. 2.0 (08/2006) Product leaflets: Page 77 English - 3 Product leaflets: Page 78 13. Product leaflets 13..10 Installation 77 4000 00 OSYnet−Y−RepeaterOpto 77 4001 00 OSYnet−Gateway Flamenco − Technical Manual, 03/07 (Rev. 1.0), 00 8812 60 Product leaflets: Page 79 Appendix Installationsanleitung D Installation Instructions GB OSYnet−Y−RepeaterOpto, Best.-Nr. 77 4000 00 Datenrepeater zur galvanischen Trennung des Gruppenbus (OSYnet). Vorgesehen zur Aufteilung und/oder Trennung des Gruppenbus OSYnet in 2 unabhängige Teilstrecken, Y−Verteilung. Einsetzbar einmal pro physikalischer Gruppe. OSYnet−Y−RepeaterOpto, order no. 77 4000 00 Data repeater for electrical isolation of the group bus (OSYnet). Intended for branching and/or isolation of the group bus OSYnet into 2 autonomous sections, Y−branching. One repeater can be used per physical group. l Direkter Anschluss an den Gruppenbus (OSYnet) und dessen Teilstrecken (Sub−D, 9−pol.) l Hutschienenmontage 35 mm, anreihbar l Abmessungen (HxBxT): 85 x 25 x 83 mm l Stromversorgung: 24 V DC (8 ... 30 V DC) l Stromaufnahme (bei 20 °C): ca. 60 mA/24 V l l l l l Direct connection to the group bus (OSYnet) and its branch sections (Sub−D, 9−pol.) Mounting on top-hat rail (35 mm), several units can be mounted side-by-side Dimensions (HxWxD): 85 x 25 x 83 mm Power supply: 24 V DC (8 ... 30 V DC) Current consumption (at 20 °C): approx. 60 mA/24 V OSYnet-Y-RepeaterOpto OSYnet-Y-RepeaterOpto Busteilnehmer z.B. OSYlink OSYnet Teil b 3 2 OSYnet Teil a bus subscriber eg. OSYlink OSYnet section b 3 2 1 OSYnet section a OSY-ControlCenter 1 OSY-ControlCenter OSYnet section c OSYnet Teil c Gruppenbus OSYnet = Teil a + Teil b + Teil c = max. 1000 m Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de OSYnet-Teilstrecken anschließen Group bus OSYnet = section a + section b + section c = max. 1000 m Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Connection of OSYnet sections Zum Schraubanschluss der OSYnet-Teilstrecken benötigen Sie drei OSYnet-Anschlussstecker , Best.-Nr. 77 0950 00. For screw connection of the OSYnet sections you need three OSYnet connecting plugs, order no. 77 0950 00. Der Anschlusspunkt CAN Net 1 ist galvanisch von den anderen Teilen getrennt. Deshalb muss die Teilstrecke des OSYnet, die von den anderen galvanisch getrennt werden soll, an den Anschlusspunkt CAN Net 1 angeschlossen werden. Connection point CAN Net 1 is electrically isolated from the other parts. That’s why the OSYnet section, that should be electrically isolated from the others, has to be connected to connection point CAN Net 1. Die PIN-Belegungen entnehmen Sie der Abbildung A. For the pin assignment refer to the figure A. Connection of power supply Spannungsversorgung anschließen Die Spannungsversorgung oben oder unten am OSYnet-Y-RepeaterOpto anschließen (Schraubanschluss). Connect the power supply cable to the connection clamp on the top or the bottom of the OSYnet-Y-RepeaterOpto (screw connection). Achtung! Die Spannungsversorgung darf nicht durchgeschliffen" werden. D.h. es ist nicht erlaubt die eine Seite als 24V-Eingang und die andere Seite als 24V-Ausgang zu verwenden, um z.B. weitere Geräte zu versorgen. Attention! The power supply may not be connected through. I.e. it is not allowed to use one connection clamp as 24 V input and the other connection clamp as 24 V output e.g. for supply of further devices. Kontroll-LEDs Control LEDs LED on, if all subassemblies in the OSYnet-Y-Repeater except for OSYnet section 1 are supplied with power. LED leuchtet, wenn alle Baugruppen im OSYnet-Y-Repeater außer für OSYnet Teil 1 mit Spannung versorgt sind LED on, if subassembly in the OSYnet-Y-Repeater for OSYnet section 1 is supplied with power. LED leuchtet, wenn Baugruppe im OSYnet-Y-Repeater für OSYnet Teil 1 mit Spannung versorgt ist no function keine Funktion LED on for data traffic OSYnet section 3 LED leuchtet bei Datenverkehr OSYnet Teil 3 LED on for data traffic OSYnet section 2 LED leuchtet bei Datenverkehr OSYnet Teil 2 LED on for data traffic OSYnet section 1 LED leuchtet bei Datenverkehr OSYnet Teil 1 OSYnet Teil 1 OSYnet section 1 Spannungsversorgung power supply 0V Pin 2: DL 1 2 3 4 5 Kontroll-LEDs control LEDs 6 OSYnet Teil 2 OSYnet section 2 7 8 Pin 7: DH Pin 7: DG 9 0V +24 V 0V Spannungsversorgung power supply OSYnet Teil 3 OSYnet section 3 00 8802 50, 08/06 (Rev. 1.0) 77 4000 00 OSYnet-Y-RepeaterOpto Product leaflets: Page 80 +24 V 0V Pin 3: DG Installationsanleitung D Installation Instructions GB OSYnet−Gateway, Best.-Nr. 77 4001 00 Aktives Gateway zur galvanischen Trennung des Gruppenbus OSYnet. Vorgesehen zur Verlängerung der max. Leitungslänge des Gruppenbus OSYnet um 1000 m. Einsetzbar einmal pro physikalischer Gruppe. OSYnet−Gateway, order no. 77 4001 00 Active gateway for electrical isolation of the group bus (OSYnet). Intended for extension of the maximum cable length to additional 1000 m. One gateway can be used per physical group. l Direkter Anschluss an den Gruppenbus (OSYnet) und dessen Teilstrecken (Schraubklemmen) l Hutschienenmontage 35 mm, anreihbar l Abmessungen (HxBxT): 105 x 37 x 35 mm l Stromversorgung: 24 V DC l Max. Stromaufnahme (bei 20 °C): 50 mA l l l l l OSYnet-Gateway OSYnet-Gateway OSY-ControlCenter OSYnet Teil 1 = max. 1000 m 120 Ω 120 Ω OSY-ControlCenter Direct connection to the group bus (OSYnet) and its branch sections (screw clamps) Mounting on top-hat rail (35 mm), several units can be mounted side-by-side Dimensions (HxWxD): 105 x 37 x 35 mm Power supply: 24 V DC Max. current consumption (at 20 °C): 50 mA OSYnet section 1 = max. 1000 m OSYnet Teil 2 = max. 1000 m group bus OSYnet = section 1 + section 2 Gruppenbus OSYnet = Teil 1 + Teil 2 Note! The complete installation of the system is described in the technical manual. Hinweis! Die vollständige Installation des Systems ist im technischen Handbuch beschrieben. Anschlüsse Connections DH DL DG DH DL +24 V 0V DG DH DL DG DH DL OSYnet 2 DG OSYnet 1 0V OSYnet 2 +24 V OSYnet 1 E Tunstall GmbH, Orkotten 66, D−48291 Telgte, www.tunstall.de OSYnet section 2 = max. 1000 m 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Ip Ip 120 Ω *) OSYnet Teil 1 Ip Ip 120 Ω *) 120 Ω *) OSYnet section 1 OSYnet Teil 2 Ip = Spannungsversorgung = NYM 2x2,5mm2 120 Ω *) OSYnet section 2 Ip = power supply = NYM 2x2,5mm2 *) Hinweis! Zwischen den Anschlusspunkten DH und DL von OSYnet 1 sowie zwischen den Anschlusspunkten DH und DL von OSYnet 2 muss jeweils ein Abschlusswiderstand gesetzt werden (120 Ohm, Bestell-Nr. 00 0040 76). *) Note! The connection points DH and DL of OSYnet 1 as well as DH and DL of OSYnet 2 have to be connected by a terminating resistor (120 Ohm, order no. 00 0040 76) . Control LEDs Kontroll-LEDs Power LED leuchtet, wenn OSYnet-Gateway mit Spannung versorgt wird. Power LED on, if OSYnet-Gateway is supplied with power. OSYnet 1 Active LED leuchtet bei Datenverkehr OSYnet Teil 1 OSYnet 1 Active LED on for data traffic OSYnet section 1 OSYnet 2 Active LED leuchtet bei Datenverkehr OSYnet Teil 2 OSYnet 2 Active LED on for data traffic OSYnet section 2 Nicht benutzen! Konfigurationsschnittstelle nur für Tunstall GmbH Do not use! Configuration inferface for Tunstall GmbH only Kontroll-LEDs control LEDs Anschlussklemmen Connecting clamps 00 8802 51, 08/06 (Rev. 1.0) Product leaflets: 77 4001 00 OSYnet-Gateway Page 81 Product leaflets: Page 82 Find all you want to know about the Flamenco® nurse call system: Flamenco® Data Sheet Catalogue Flamenco® System Description Order No.: 00 8812 64 Flamenco® Technical Manual Order No.: 00 8812 60 Flamenco® Instructions for Use The documents are ready for downloading from the Tunstall homepage: www.tunstall.de All the reassurance you need QUALITY MANAGEMENT SYSTEM Tunstall GmbH S Orkotten 66 S 48291 Telgte S Germany Telephone +49 25 04 7 01−0 S Fax +49 25 04 7 01−4 99 Or visit us on the Web at: www.tunstall.de S [email protected] Flamenco S Technical Manual S 00 8812 60 DQS certified to DIN EN ISO 9001 Reg. no. 56386 Reg. no. 56386 ">

Download
Just a friendly reminder. You can view the document right here. But most importantly, our AI has already read it. It can explain complex things in simple terms, answer your questions in any language, and help you quickly navigate even the longest or most compilcated documents.
Advertisement
Key features
- Easy to use and reliable
- User-friendly interface
- Flexible and scalable
- Secure and safe
- Integrated with other hospital systems
Frequently asked questions
The Flamenco Nurse Call system is a complete nurse call system designed for healthcare facilities. It provides patients and staff with a reliable and secure way to communicate and request assistance.
The Flamenco Nurse Call system is easy to use, reliable, flexible and scalable, secure and safe, and integrates with other hospital systems.
You can find more information about the Flamenco Nurse Call system in the technical manual provided. You can also contact Tunstall for further assistance.