BFT SP 3500 Sliding Gate Opener User's Manual

Add to My manuals
13 Pages

advertisement

BFT SP 3500 Sliding Gate Opener User's Manual | Manualzz

8

0 2 7 9 0 8 3 7 2 2 4 6

ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA

ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES

ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS Á CRÉMAILLÈRE

TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE

ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA

ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INST

Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE

SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE

A B

Piano superiore Top level Oberseite Dessus supérieur Superficie superior

2

*

5x0,75mm

380-400V 3~5x2.5 mm

2 / 220-230V 3~4x2.5 mm

2

3x0,75mm

2

2x1.5mm

2

RG58

2

3x0,75mm

2

*

Lato uscita pignone Pinion exit side Côté sortie de pignon Seite des zahnrades Lato salita piñón

70

Min. 10

43

V1

C

12

D1

60

M12

1

2

1

D

2

3

FISSAGGIO STAFFE FINECORSA / FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS /

FIXATION ÉTRIERS FINS DE COURSE / BEFESTIGUNG BÜGEL ENDSCHALTER /

FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA / BEVESTIGING STANGEN AANSLAG

E

APERTURA/OPENING/OUVERTURE/ÖFFNUNG/APERTURA/OPENINGA

5-6 cm

3

CLICK

Y

D1

Y

Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,

Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,

Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.

V2

6,4 mm

R1

6 mm

10 mm

2 -

SP 3500

CHIUSURA/CLOSING/FERMETURE/SCHLIESSUNG/CIERRE/SLUITING

5-6 cm

CLICK

220-230V ~ S 380-400V SAFETY

41 40 39 38 37

220-230V

~

0.2AT

PG9 *

Selettore

Selector

Sélecteur

Wahlschalter

Selector

Schakelaar

PG9 *

Lampeggiante

Flashing light

Clignotant

Blinkleuchte

Indicador parpadeante

Knipperlicht

PG9 *

RG58

F

PG13.5 *1

Motor e, motor

Moteur, Motor

PG9 *

BAR

PG9 *

PHOT RX

PG9 *

PHOT TX

PG9 *1

Finecorsa, Limit switches

Fins de course, Endschalter

Final de carrera, Aanslag

PG16 *1

Alimentazione ,

Power supply

Alimentation

Stromversorgung

Alimentación

Voeding

*(non in dotazione/not provided/pas fournis/nicht mitgeliefert/no incluido en el kit/niet meegeleverd)

*1(fornito/provided/fourni/mitgeliefert/incluido en el kit/geleverd)

10

DIP9= ON, DIP10= ON

JP 2

11 12 13 14 15 16 17 18 19

H

JP4

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

11

12

1

2

TX1 RX1

3

4

1

2

5

11

12

26

29

11

35

26

12

11

4

3

2

1

6

5

DL1

CLONIX 1-2

G

ON

1

2

26

JP4

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

X

NC S SAFETY

JP1 SIRIO TEL 230

1 2

3 4 8 9

X

R S T

220-230V

50/60Hz

~

220-230V

40W

JP1 SIRIO TEL 400

1

2 3 4 8 9

N R S T

380-400V

50/60Hz

~

230V

40W

10

JP 2

11 12 13 14 15 16 17 18 19

24V

3W

2°CHR

ANT.

JP7

20 21 22 23 24 25

Fig.O-P

SP 3500 -

3

4 -

SP 3500

x1

254

440

186

START

241 52.5

K

450

98

2

97 96

TEST

95

98

220-230V 3~

50/60Hz

3

97 96

TEST

95

NO

Øp114 - Z19 - M6

L

251

M

OK

N

Swc

Close

OK

Swo

Open

Swc

KO

Swo

Open

N R S T

Close

1 2 3 4

Invertire morsetti 3-4 / Swap over terminals 3-4

Inverser les bornes 3-4 / Klemmen 3-4 vertauschen

Invertir los bornes 3-4 / Klemmen 3-4 omkeren

N1

I

OK

J

1 0

JP 2

11 12 13 14 15 16 17 18 19

JP7

20 21 22 23 24 25

COM

26

JP4

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

O

FOTOCELLULE

FOTOZELLEN

13

12

1

2

TX1

1 PHOT

RX1

3

4

1

2

5

11

12

26

14

29

PHOTOCELLS

FOTOCÉLULAS

13

12

13

12

1

2

1

2

TX1

TX2

PHOTOCEL

FOTOCELLEN

2 PHOT

RX1

RX2

11

12

26

29

11

12

14

26

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX3

COSTE

LEISTEN

13

35

14

26

12

11

4

3

2

1

6

5

3 PHOT

1 BAR

RX1

RX2

RX3

11

12

26

29

11

12

24

23

11

12

25

14

26

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

SAFETY EDGES

CANTOS

13

12

13

12

13

12

13

12

1

2

TX1

4 PHOT

RX1

1

2

TX2

1

2

TX3

1

2

TX4

13

35

26

12

11

RX2

RX3

RX4

LINTEAUX

RANDEN

2 BAR

4

3

2

1

6

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

1

2

3

4

5

11

12

26

29

11

12

24

23

11

12

25

21

20

11

12

22

14

26

13

26

14

12

11

4

3

2

1

6

5

3 BAR 4 BAR

13

23

24

12

11

13

35

26

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

13

26

14

25

12

11

4

3

2

1

6

5

13

35

26

12

11

13

23

24

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

13

26

14

22

12

11

13

20

21

25

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

SP 3500 -

5

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX3

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX3

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX2

13

12

1

2

TX3

13

12

1

2

TX4

10

JP 2

11 12 13 14 15 16 17 18 19

JP7

20 21 22 23 24 25

26

JP4

27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

RX1

RX1

RX2

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

1

2

3

4

5

11

12

26

29

11

12

11

12

26

29

26

2 PHOT + 1 BAR

13

35

15

12

11

4

3

2

1

6

5

RX1

RX2

1

2

3

4

5

3

4

1

2

5

11

12

26

29

11

12

26

3 PHOT + 1 BAR

RX1

RX2

RX3

11

12

24

23

11

12

25

26

29

11

12

26

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

RX1

RX2

RX3

24

23

11

12

25

26

11

12

26

29

11

12

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

13

35

15

12

11

4

3

2

1

6

5

13

20

21

15

12

11

13

35

22

12

11

3 PHOT + 2 BAR

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

RX1

RX2

RX3

RX4

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

1

2

3

4

5

24

23

11

12

25

21

20

11

12

22

26

11

12

26

29

11

12

4 PHOT + 1 BAR

13

35

15

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

13

35

26

12

11

13

23

24

12

11

13

26

25

12

11

13

35

26

12

11

13

23

24

12

11

13

20

21

25

12

11

13

26

22

12

11

13

35

15

12

11

4

3

2

1

6

5

13

26

12

11

13

35

26

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

13

35

26

12

11

13

23

27

12

11

13

26

25

12

11

13

35

22

12

11

13

20

21

15

12

11

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

4

3

2

1

6

5

1 PHOT + 1 BAR

2 BAR + 1 PHOT

13

12

1

2

TX1

2 PHOT + 2 BAR

3 BAR + 1 PHOT

13

12

1

2

TX1

3 BAR + 2 PHOT

13

12

1

2

TX1

13

12

1

2

TX1

4 BAR + 1 PHOT

13

12

1

2

TX1

RX1

3

4

1

2

5

11

12

15

29

RX1

3

4

1

2

5

11

12

15

29

RX1

RX1

11

12

22

26

11

12

15

21

20

3

4

1

2

5

3

4

1

2

5

RX1

3

4

1

2

5

11

12

15

29

6 -

SP 3500

P

K3

K0

NC

A1

K2

A1

K1

A2

A1

A2

Q

M

3~

400V

3* 2* 1*

4*

5*

*

42

43

44

40 39 38 37

45

46

47

48

49

SIRIOTEL

400

50

51

N R S T

52

53

8 9

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

20 21 22 23 24 25

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

N R S T

380-400V

~

* 7 x 1,5 mm 2

SP 3500 -

7

8 -

SP 3500

K3

K0

NC

A1

K2

A1

K1

A2

A1

A2

R

M

3~

220-230V

3* 2* 1*

4*

5*

*

42

43

44

41 40 39 38 37

45

46

47

48

49

SIRIOTEL

230

50

51

N R S T

52

53

8 9

26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

20 21 22 23 24 25

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

R S T

220-230V

~

* 7 x 1,5 mm

2

INSTALLER wARNINGS wARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property.

The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical file and keep them handy for future reference.

GENERAL SAFETY

This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.

Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.

- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/

EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.

- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.

- Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.

- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.

Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.

- Before commencing installation, check the product for damage.

- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.

- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.

- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of flammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.

- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.

Also disconnect buffer batteries, if any are connected.

- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply fitted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that meets code requirements.

- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.

- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.

- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.

- Impact forces can be reduced by using deformable edges.

- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.

- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the installation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.

- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identified in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.

- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.

- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).

- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.

- Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specifically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.

- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.

- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with information on how to operate the automated system’s manual release.

- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.

- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.

- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm disclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.

- Do not make any modifications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.

- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manually in an emergency. give the user guide to the end user.

- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accordance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.

12 -

SP 3500

wIRING

wARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with a cross-sectional area of at least 5x1.5mm

2

or 4x1.5mm

2

when dealing with threephase power supplies or 3x1.5mm

2 for single-phase supplies (by way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm

2

). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm

2

.

- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.

- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example, using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.

- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.

wARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires.

Only qualified personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.

ChECKING ThE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE

Before the automated system is finally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:

- Make sure all components are fastened securely.

- Check starting and stopping operations in the case of manual control.

- Check the logic for normal or personalized operation.

- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.

- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.

- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging during operation.

-

For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.

-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed

(vertical boom).

- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.

- Impact forces can be reduced by using deformable edges.

- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.

- Check opening and closing operations with the control devices applied.

- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that insulating sheaths and cable glands are undamaged.

- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.

- When the automated system is out of service for any length of time, activate the emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.

- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualified person to avoid any risk .

- If “D” type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified mode, foresee mandatory maintenance at least every six months

- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.

wARNING!

Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance

SCRAPPING

Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. There are no particular hazards or risks involved in scrapping the automated system. For the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials

(electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).

DISMANTLING

If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:

- Cut off the power and disconnect the whole electrical system.

- Remove the actuator from the base it is mounted on.

- Remove all the installation’s components.

- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen to be damaged.

In deadman mode, check the gate stopping distance: if it exceeds 50mm, cover the closing edge with a rubber profile whose deformation is greater than the stopping distance and results in less than 150N of static force being generated on a test body measuring 80mm in diameter.

ThE DECLARATION OF CONFORMITY CAN bE VIEwED ON ThIS wEbSITE: www.bFT.IT IN ThE PRODUCT SECTION.

Anything that is not explicitly provided for in the installation manual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein.

while we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_09

INSTALLATION MANUAL

1) GENERAL INFORMATION

The SP3500 operator consists of a strong gearmotor.

The self-braking motor and irreversible gearbox allow the gate to stop quickly, avoiding uncontrolled sliding of the gate due to the effect of inertia.

The gearmotor is coupled to the gate by means of a rack. The control panel is built in and comprises: start relay, three-phase motor protector, control unit.

The operating logic provides for various configurations so that use of the automated device can be tailored to the user’s needs (e.g.: automatic closing, controlled closing, photocells active during closing etc.). To edit settings, call in qualified personnel (installer).

The irreversible gearmotor keeps the gate locked closed, meaning there is no need to use solenoid locks.

A manual release system allows the gate to be opened manually in the event of a mains power outage or malfunctioning.

We recommend fitting a shock absorber profile.

2) TECHNICAL SPECIFICATIONS

MOTOR

SIRIOTEL 400: 3-phase + N 380-400V~50/60Hz

Power supply*

Power demand

Max. current demand

Protection

Insulation class

Reduction ratio

Pinion module

SIRIOTEL 230: 3-phase + 220-230V~50/60Hz

0.55 kW

2A (380-400V); 3A (220-230V) motor protector wired in panel

F

1/50 m=6mm z=19 teeth

Maximum leaf weight

Leaf speed

Impact reaction

Gearbox lubrication

Manual operation

Control unit

35000N (≈3500kg)

10.5 m/min stop (with safety edge) oil key-operated mechanical release

SIRIO TEL with interface

Environmental conditions from -15°C to +50°C

Protection rating

Dimensions

IP 54

Fig. J

Operator weight

Max. travel

Out speed

Use

54 kg.

30 m

28 rpm

100% up to 2200 kg. / 60% over 2200 kg.

CONTROL UNIT

Power supply 3-phase + N 380-400V~: 3-phase 220-230V~ 50/60 Hz

Low voltage/mains insulation > 2MOhm 500V

LV/mains dielectric rigidity 3750V~ 1’

Accessories power supply 24V~/0.5A

Gate open light 24V/3W

(*) Special supply voltages to order.

(*) 3-phase 220-230V power supply available.

3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A

Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI

64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.

4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG. B-K

• Make a hole in the ground to accommodate the concrete pad, with anchors embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to the distances featured in FIG.B.

5) MOUNTING THE MOTOR FIG.C

6) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.D-D1

7) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.L

DANGER - Welding must be performed by a competent person issued with the necessary personal protective equipment as prescribed by the safety rules in force.

8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.E

9) STOPS FIG.M

DANGER - The gate must be fitted with mechanical stops to halt its travel both when opening and closing, thus preventing the gate from

8-9

10-11

11

12

12

13

14

15

16-17

coming off the top guide. Said stops must be fastened firmly to the ground, a few centimetres beyond the electric stop point.

10) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.2-).

Warning: do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to the end of its travel.

11) MOTOR PROTECTOR FIG. N

Make sure it is set for the motor’s rated current demand (380-400V/2A) (220-

230V/3A).

12) CHECKING DIRECTION FIG.N1

Release the motor and move the gate half way along its travel. Relock the motor then turn the power off and back on. Give the start command. If the gate does not move in the opening direction, swap the phase wires over. WARNING: also check that limit switches SWO-SWC are working properly.

13) TERMINAL BOARD WIRING FIG. F-G

Once suitable electric cables have been run through the raceways and the automated device’s various components have been fastened at the predetermined points, connect them as directed and illustrated in the diagrams contained in the relevant instruction manuals.

Connect the live, neutral and earth wire (compulsory) Fig. Q-R.

TERMINAL DEFINITION DESCRIPTION

20-21-22

23-24-25

26-27

26-28

26-29

26-30

26-31

26-32

26-33

26-34

26-35

36

40-53

BLINK 230V

Flashing light 230V output max. 40W.

SCA

24V AUX ~

0V AUX ~

Vsafe -

Vsafe +

LOOP 1

LOOP 2

Safety device test input LOOP 1 (see fig.G)

Safety device test input LOOP 2 (see fig.G)

2°CH.R

START

STOP

PHOT

SWO

SWC

PED

OPEN

CLOSE

BAR

Not used

Tested safety device connection (see fig.O-P)

Tested safety device connection (see fig.O-P)

Safety edge input BAR (N.C.).

The command reverses movement for 2 sec.

If not used, leave jumper inserted.

Not used

See wiring fig. Q-R

SP 3500 -

13

INSTALLATION MANUAL

14) TRIMMER

Trimmer

TCA

TW

TW.PED

15) DIP SWITCH

Min.

1

2

5

Max.

120

210

60

Definition

Automatic closing time [s]

Motor work time [s]

Pedestrian work time [s]

Description

Waiting time before automatic closing.

Time motor(s) is/are powered for

Partial opening time for motor 2 following activation of PED pedestrian command.

DIP Default Definition

Cross out setting used

Description

1-2

3

4

5

6

7

8

9

10

OFF

OFF

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

ON

ON

Photocells during opening

Block pulses during opening

Automatic Closing

Time

2-step logic

Pre-alarm

Deadman

Reduced work time scale

Photocell test

Safety edge testing

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

16) DIAGNOSTICS and WARNINGS

Diagnostics code

DL1

DL2

DL3

DL4

DL5

DL6

DL7

DL8

DL9

DL10

DL11

DL12

DL13

Steadily lit:

- Mains power on - Board powered - Fuse F1 intact

On when motor is activated during closing.

On when motor is activated during opening.

On:

-START input activated

-Radio receiver 1st channel activated

Off:

-STOP input activated

Off:

-PHOT photocell input activated

Off:

-SWC closing limit switch input activated

Off:

SWO opening limit switch input activated

On:

-PED pedestrian input activated

On:

-OPEN pedestrian input activated

On:

-CLOSE pedestrian input activated

Off:

-BAR safety edge input activated

On:

-With safety loop closed

In the event beam is broken, photocell operation is disabled during opening. During closing, movement is reversed immediately.

Logic enabled on Phot input.

In the event beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.Logic active on Phot input.

The start pulse has no effect during opening.

The start pulse has effect during opening.

Switches automatic closing on

Switches automatic closing off

Switches to 2-step logic; with each pulse, start reverses movement.

Switches to 4-step logic.

The flashing light comes on approx. 3 seconds before the motor(s) start.

The flashing light comes on at the same time as the motor(s) start.

Affects signals connected to terminals 26-33 and 26-34.

Deadman mode: operation continues as long as the OPEN and CLOSE control keys are held down.

Pulse operation, according to 2, 3 or 4-step logic.

TW work time falls within the range 1 to 90 seconds (pedestrian work time TW.PED range from 1 to 20 seconds)

TW work time falls within the range 3 to 210 seconds (pedestrian work time TW.PED range from 5 to 60 seconds).

Switches photocell testing off.

Inhibits the photocell testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts.

Switches photocell testing on (Fig. O-P)

Switches safety edge testing off.

Inhibits the safety edge testing function, enabling connection of devices not equipped with supplementary test contacts.

Switches safety edge testing on (Fig. O-P)

Description Notes

17) SAFETY DEVICES

Note: only use receiving safety devices with free changeover contact.

17.1) TESTED DEVICES (Fig.O-P)

14 -

SP 3500

17.2) NON-TESTED DEVICES (Fig.H) one pair of photocells and one safety edge.

18) WIRING DIAGRAM FOR BUILT-IN CONTROL UNIT Fig.Q-R

Fig.2

MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/

BEDIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE

A

D

B

CLOSE

E

OPEN

C

AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )

ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.

Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente installato. Ogni responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.

SICUREZZA GENERALE

Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le

Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualificato ed esperto (installatore professionale).

L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia

è opportuno osservare alcune regole di comportamento per evitare inconvenienti accidentali:

- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il movimento.

- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.

- Questa automazione non è destinata all’uso da parte di bambini o da parte di persone con ridotte capacità mentali, fisiche e sensoriali, o persone che mancano di conoscenze adeguate a meno che esse non abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli fissi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.

- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.

- Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.

- Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il loro movimento.

- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.

- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.

- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone finché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.

- La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualificato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.

- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.

- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.

- Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato ed esperto (installatore di emergenza (se presente).

di personale qualificato ed esperto (installatore professionale).

- Con frequenza almeno annuale far verificare l’integrità e il corretto funzionamento dell’automazione da personale qualificato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.

- Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere documentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.

- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.

dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La

Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.

Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in vamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.

USER WARNINGS (GB)

WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with the Warnings and Instructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for future reference and hand them on to any new users.

This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper, incorrect or unreasonable use.

GENERAL SAFETY

Thank you for choosing this product. The Firm is confident that its performance will meet your operating needs.

This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualified, expert personnel (professional installer).

If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:

- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.

- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.

- This automated system is not meant for use by children or by people with impaired mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable knowledge, unless a person who is responsible for their safety provides them with necessary supervision or instructions on how to use the device.

- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the fixed controls. Keep remote controls out of reach of children.

- Do not work near hinges or moving mechanical parts.

- Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release knob.

- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.

- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.

- The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.

- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is fitted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.

- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualified, expert personnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.

- When cleaning the outside, always cut off mains power.

- Keep the photocells’ optics and illuminating indicator devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.

- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut off mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualified, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency release (where fitted).

- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualified, expert personnel (professional installer).

- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualified, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.

- A record must be made of any installation, maintenance and repair work and the relevant documentation kept and made available to the user on request.

Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein.

While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.

AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)

ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis avec le produit sachant qu’un usage incorrect peut provoquer des préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires futurs éventuels.

SP 3500 -

27

Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément installé. Tout autre comme responsable des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.

SECURITE GÉNÉRALE

Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura vous garantir les perfor-

Ce produit, correctement installé par du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique et des prescriptions de sécurité.

Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.

- Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.

- Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de l’automatisation.

- Cette automatisation n’est pas destinée à être utilisée par des enfants, des personnes ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites ou des personnes ne disposant pas des connaissances nécessaires à moins de disposer, par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions sur l’usage de l’appareil.

- Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Interdire aux enfants de jouer avec les contrôles fixes. Ranger les télécommandes hors de portée des enfants.

- Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.

- Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet effet.

- Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant son mouvement.

- Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de portée des enfants afin d’éviter tout actionnement involontaire.

- L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions de déséquilibre.

- Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence car si un store reste ouvert il peut tomber brutalement s’il est usé ou cassé.

- La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, les supports et les gonds peuvent générer des risques. Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou du fabricant de la porte.

- Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.

- Veiller à la propreté des lentilles des photocellules et des lampes de signalisation. Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches ou des arbustes.

- Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors tension, éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser uniquement à du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel) pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).

- Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel).

- Une fois par an au moins, faire vérifier le bon état et le bon fonctionnement de l’automatisation par du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel) et en particulier tous les dispositifs de sécurité.

- Les interventions de montage, d’entretien et de réparation doivent être documentées et cette documen-

- Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.

nement de l’appareil n’est garanti que si les données indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages provoqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel.

En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil, l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la présente publication.

HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)

sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die

Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf.

Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersunsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben haben, und sind sicher, dass Sie mit

Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Sicherheitsbestimmungen, falls es von qualifiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.

Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:

- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der Automatisierung fern, vor allem während der Bewegung.

- Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten oder dort spielen.

- Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder, Personen mit eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sensoriellen Fähigkeiten oder Personen ohne angemessene Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden durch ihren Sicherheitsbeauftragten überwacht oder in die Benutzung der Vorrichtung eingewiesen.

- Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Vorrichtung spielen. Stellen

Sie sicher, dass die Kinder nicht mit den festen Bedienelementen spielen. Halten Sie die Fernbedienungen von Kindern fern.

- Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.

- Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von Hand zu öffnen, wenn der

Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel entsperrt worden ist.

- Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius der Tür oder des motorisierten Tors fern.

- Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu vermeiden.

- Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür führen.

- Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der Bewegung und halten Sie

Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist. Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da der offene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.

- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel Kabel,

Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen

Abständen von qualifiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.

- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversorgung.

- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. Stellen Sie sicher, dass die

Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden.

- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingriffe erforderlich macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die Stromversorgung der Automatisierung, unternehmen

Sie keine Reparaturversuche oder direkte Eingriffe und wenden Sie sich für die erforderliche Reparatur oder Wartung an qualifiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).

- Wenden Sie sich für alle im vorliegenden Handbuch nicht vorgesehenen direkten Eingriffe an der Automatisierung oder der Anlage an qualifiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur).

- Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest einmal jährlich von qualifiziertem Fachpersonal (professioneller

Installateur) überprüfen.

- Die Installations-, Wartungs- und Reparatureingriffe müssen dokumentiert werden und die Dokumentation

- Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.

gemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle angegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden

Handbuch zurückzuführen sind.

Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)

Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido expresamente instalado.

Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza

SEGURIDAD GENERAL

Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán las

La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los estándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes

- No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la automatización.

- Esta automatización no está destinada para ser utilizada por niños o por personas con capacidades mentales,

- Los niños deben ser vigilados para cerciorarse que no jueguen con el equipo. No permitir que los niños jueguen con los controles fijos. Mantener los mandos a distancia alejados de los niños.

- No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el movimiento de las mismas.

- No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para evitar accionamientos

- En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente cerrada. Tener precaución cuando se acciona el lles, soportes, goznes, guías, etc. podría generar peligros. Hacer controlar periódicamente la instalación por personal cualificado y experto (instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de seguridad.

- No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso de avería o de defecto de desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).

- Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente

- Las intervenciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser registradas y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.

Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa se reserva el derecho de fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.

WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)

doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie overnemen.

Dit product is uitsluitend bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk geïnstalleerd is. Ieder

ALGEMENE VEILIGHEID

Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als bedrijf zijn er zeker van dat dit

Dit product voldoet aan de erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreffende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwalificeerd en ervaren personeel (professionele installateur).

- Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatiseringssysteem houden, met name tijdens de beweging.

lichamelijke en sensorische capaciteiten, of vanwege personen die het toestel niet voldoende kennen, tenzij ze beroep kunnen doen op de hulp van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en

- Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mechanische onderdelen.

- De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te openen, als de actuator niet activeringen te vermijden.

- De activering van de handmatige deblokkering zou ongecontroleerde bewegingen van de deur kunnen aanwezig, omdat een open rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.

- Het stukgaan of de slijtage van mechanische onderdelen van de deur (geleide deel), zoals bijvoorbeeld

- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.

- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden. Controleren of takken en geen pogingen ondernemen tot reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwalificeerd en ervaren personeel wenden (professionele installateur) voor de noodzakelijke reparatie of onderhoud. Om installateur).

- Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het automatiseringssysteem treffende documentatie moet ter beschikking worden gehouden van de gebruiker.

- Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties creëren.

Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het

Bft Spa

Via Lago di Vico, 44

36015 Schio (VI)

T +39 0445 69 65 11

F +39 0445 69 65 22

www.bft.it

SPAIN

BFT GROUP ITALIBERICA DE

AUTOMATISMOS S.L.

08401 Granollers - (Barcelona) www.bftautomatismos.com

FRANCE

AUTOMATISMES BFT FRANCE

69800 Saint Priest www.bft-france.com

GERMANY

BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H

90522 Oberasbach www.bft-torantriebe.de

UNITED KINGDOM

BFT AUTOMATION UK LTD

Stockport, Cheshire, SK7 5DA www.bft.co.uk

IRELAND

BFT AUTOMATION LTD

Dublin 12

BENELUX

BFT BENELUX SA

1400 Nivelles www.bftbenelux.be

POLAND

BFT POLSKA SP. Z O.O.

05-091 ZąBKI www.bft.pl

CROATIA

BFT ADRIA D.O.O.

51218 Drazice (Rijeka) www.bft.hr

PORTUGAL

BFT SA-COMERCIO DE

AUTOMATISMOS E MATERIAL DE

SEGURANCIA

3020-305 Coimbra www.bftportugal.com

CZECH REPUBLIC

BFT CZ S.R.O.

Praha www.bft.it

TURKEY

BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI

SANAY VE

Istanbul www.bftotomasyon.com.tr

RUSSIA

BFT RUSSIA

111020 Moscow www.bftrus.ru

AUSTRALIA

BFT AUTOMATION AUSTRALIA

PTY LTD

Wetherill Park (Sydney) www.bftaustralia.com.au

U.S.A.

BFT USA

Boca Raton www.bft-usa.com

CHINA

BFT CHINA

Shanghai 200072 www.bft-china.cn

UAE

BFT Middle East FZCO

Dubai

28 -

SP 3500

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement