null  null
Air-Conditioners
INDOOR UNIT
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας
κλιματισμού.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до
выполнения установки кондиционера.
D
F
E
I
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
NL
MANUAL DE INSTALACIÓN
SW
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
DK
MANUEL D’INSTALLATION
P
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
GR
INSTALLATIONSHANDBUCH
TR
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
RU
INSTALLATION MANUAL
GB
PEA-RP200, 250, 400, 500 GA
2
[Fig. 2.0.1]
1
2
Pipe cover (For field piping connection)
3
LCD remote controller
3.2
[Fig. 3.2.1]
* In case of PEA-400, 500
B
B
A
730
530
864
664
A
200
200
* In case of PEA-200, 250
C
C
B
A
75
1800
2400
400
200
75
1
2
3
B
1260
1460
C
D
900
400
F
D
A
A
1860
2060
500
[Fig. 3.2.2]
1
When connecting air inlet
2
When installing the suspension fixtures prior to installation of the
indoor unit without inlet duct
3
When hanging the indoor unit directly without inlet duct
A
Service space
B
Air inlet
C
Air outlet
* In case of PEA-200, 250
A
* In case of PEA-400, 500
1947
A
20
D 1840
B
F
20
E
H
320
C
I
C
I
SW
G
Model
PEA-200
PEA-500
D
A
1400
1600
B
1300
1500
D
Suspension bolt pitch
E
Top of the unit
F
Suspension bolt holes
PEA-200, 250 : 4-ø12 holes
PEA-400, 500 : 4-ø15 holes
G
Control box
H
Drain pan
I
Main body
4
141
131
200
199
NL
F
B
203
D
B
E
C
634
G
I
H
C
E
4.1
[Fig. 4.1.1]
[Fig. 4.1.2]
E
H
E
P
F
A
B
2
G
C
D
A
Ceiling board
F
Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
B
Edge beam
G
C
Tie beam
D
Square timber for hanging the air conditioner
Hanging bolt (field supply)
PEA-200, 250 : M10
PEA-400, 500 : M12
E
Pitch
H
Reinforcement
764
500
C
Model
PEA-200
PEA-500
1095
595
D
25
1
2
3
200
25
GB
400
D
5
5.1
[Fig. 5.1.2]
30
A
*1 A
A
B
[Fig. 5.1.1]
B
A
B
A
Unit body
B
Lifting machine
A
Nut
B
Washer
5.2
[Fig. 5.1.3]
A
[Fig. 5.2.1]
A
30
B
10
Be sure to attach a U-shaped
washer (4 washers in total).
6
A
Level check
D
A
GB
A
6.2
[Fig. 6.2.1]
* In case of PEA-200, 250
* In case of PEA-400, 500
100
100
B
81
E
B
F
45
A
117
A
D
52
E
42
B
D
C
Refrigerant pipe (liquid pipe)
B
Refrigerant pipe (gas pipe)
C
Drain pipe
102
C
117
A
A
NL
C
89
B
A
A
B
144 145
156
Model
PEA-200, 250
52
C
7
[Fig. 7.1.1]
[Fig. 7.1.2]
A
SW
7.1
C
B
A
D
E
[Fig.7.1.3]
* In case of PEA-200, 250
I
G
Remove the cap
A
Thermal insulation
B
Pull out insulation
C
Wrap with damp cloth
D
Return to original position
E
Ensure that there is no gap here
F
Wrap with insulating tape
G
Pipe cover (Accessory part)
E
A
A
F
A
B
* In case of PEA-400, 500
A
A
Brazing
B
Gas pipe
C
Liquid pipe
D
Indoor unit
E
C
Outdoor unit
* Refore to the Outdoor Installation Manual
for connecting to the outdoor unit.
(No.2)
E
B
A
D
A
B
A
C
E
P
D
C
(No.1)
E
3
7
7.2
[Fig.7.2.1]
C
E
F
G
A
H
I
J
8
Insulator
B
Drain pipe R1
C
Drain pan
D
>
= 70 mm
>
= 2×F>
= 70 mm
E
D
B
A
F
>
= 35 mm
G
Downward slope 20 mm/m or more
H
Drain trap
I
The drain pipe should extend below this level.
J
Open drain
[Fig.8.0.1]
G
G
GB
E
F D
B
C
A
A
Air inlet
B
Air outlet
C
Access door
D
Ceiling surface
E
Canvas duct
F
Keep duct-work length 850 or more
G
Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
* In case of PEA-200, 250
[Fig.8.0.2]
* In case of PEA-400, 500
D
D
A
10mm
10 mm
E
D
E
A
B
C
F
12.5
Inlet duct flange
B
Return air temperature sensor
C
Sensor protection plate
D
Sensor fixture
E
Inlet duct
[Fig.8.0.3]
NL
B
25~100mm
A
C
2-
12.5
20
25~100 mm
* In case of PEA-200, 250
A
34
A
B
J
E
I
2 × 130(=260)
25
2 × 100(=200)
K
250
SW
H
C
I
B
D
G
F
C
E
330
F
105
205
G
45
H
31
66
I
J
K
35
22
95
E
Model
A
B
C
D
PEA-200 1102 8 × 130 (=1040)
1000 7 × 130 (=910)
PEA-250 1302 9 × 130 (=1170)
* In case of PEA-400, 500
A
33
29
22
525
22.5
4 × 120(=480)
P
1618
12 × 130(=1560)
C
8 × 130(=1040)
B
4
1125
42.5
280
40
188
A
Inlet duct flange
2 × 130(=260)
B
Outlet duct flange
340
C
Top of the unit
9
[Fig.9.0.1]
* In case of PEA-200, 250
D
F
E
PUHZ-200, 250
A
B
L1 L2 L3 N
C
PEA-200, 250
1 2
S1 S2 S3
S1 S2 S3
L1 L2 L3 N
C
B
A
I
I
G
H
G
* In case of PEA-400, 500
D
E (No.1 Outdoor)
F
PUHZ-200, 250
PEA-400, 500
1 2
B
L1 L2 L3 N
C
S1 S2 S3
I
G
S1 S2 S3
S1 S2 S3
H
L1 L2 L3 N
I
C
B
G
E (No.2 Outdoor)
PUHZ-200, 250
A
B
L1 L2 L3 N
C
I
H
A
Power supply
B
Earth leakage breaker
C
Circuit breaker or local switch
D
LCD remote controller
E
Outdoor unit
F
Indoor unit
G
Power cable wiring
H
Indoor/Outdoor connection wiring
I
Grounding
F
G
S1 S2 S3
A
D
A
GB
(TB4-1) (TB4-2)
NL
[Fig.9.0.2]
* In case of PEA-200, 250
* In case of PEA-400, 500
A
C
For outdoor unit connection cables
C
For power supply cables
I
A
E
B
For remote controller cables
B
P
C
A
SW
B
5
10
10.1
[Fig.10.1.1]
* In case of PEA-200, 250
* In case of PEA-400, 500
E
F
G
J
E
F
G
H
I
J
A
Outdoor unit
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Indoor unit
No.1 No.2
C
Main remote controller
D
Subordinate remote controller
E
Standard (Refrigerant address = 00)
F
Refrigerant address = 01
G
Refrigerant address = 02
H
Refrigerant address = 03
I
Refrigerant address = 14
J
Refrigerant address = 15
B
B
2
2
B
2
No.1 No.2
B
No.1 No.2
B
B
2
2
1
B
1
C
D
C
1
D
11
1
11.1
[Fig.11.1.1]
(1)
(2)
B
<A> For installation in the switch box:
C
30
GB
A
120
C
A
Remote controller profile
B
Required clearances
surrounding the remote controller
C
Temperature sensor
D
Installation pitch
F
I
I
G
H
B-2.
F
D
D
46
<B> For direct installation on the wall
select one of the following:
B-1.
E
30
83.5
30
D
C
Wall
D Conduit
E
Lock nut
F Bushing
G
Switch box
H Remote controller cord
I
Seal with putty
I
(3)
<A>
For installation in the switch box
<B> For direct installation on the wall
D
C
D
E
NL
H
SW
G
C
Switch box for two pieces
E
Cross-recessed, pan-head screw
D
G
Seal the remote controller cord service entrance with putty
H
Wood screw
Remote controller cord
I
11.2
[Fig.11.2.1]
A
E
AB
A
To TB5 on the indoor unit
B
Terminal block TB6 in remote controller
B
No polarity
TB6
11.3
P
[Fig.11.3.1]
6
[Fig.11.3.2]
Contents
8. Duct work ..................................................................................................
9. Electrical wiring .........................................................................................
10. System control ..........................................................................................
10.1 Grouping by using LCD remote controller ...............................
10.2 Examples of refrigerant system address setting .....................
11. LCD remote controller ...............................................................................
11.1. Installing procedures ...............................................................
11.2. Connecting procedures ...........................................................
11.3. Fitting the upper case ..............................................................
11.4. Function selection ...................................................................
12. Test run ......................................................................................................
12.1. Before test run .........................................................................
12.2. Test run procedures .................................................................
12.3. Self-check ................................................................................
12.4. Remote controller check ..........................................................
13. Troubleshooting .........................................................................................
13.1. How to handle problems with the test run ...............................
13.2. The following occurrences are not problems or errors .............
11
11
12
12
12
13
13
13
13
13
17
17
17
18
18
19
19
20
GB
1. Safety precautions ...................................................................................... 7
1.1. Before installation ...................................................................... 7
1.2. Before installation (relocation) ................................................... 8
1.3. Before electrical work ................................................................ 8
1.4. Before starting the test run ........................................................ 8
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 8
3. Selecting an installation site ....................................................................... 8
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to
sustain its weight ....................................................................... 8
3.2. Securing installation and service space .................................... 8
3.3. Combining indoor units with outdoor units ................................ 9
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 9
4.1. Fixing hanging bolts .................................................................. 9
5. Installing the unit ......................................................................................... 9
5.1. Hanging the unit body ............................................................... 9
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts ............. 9
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications .......................................... 10
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ........................ 10
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ............................. 10
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ........................................... 10
7.1. Refrigerant piping work ........................................................... 10
7.2. Drain piping work ..................................................................... 10
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions”, use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
Symbols put on the unit
•
•
•
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
•
<Color: yellow>
Warning:
•
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
•
•
•
•
•
•
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock,
or fire.
Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so
that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the specified place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
Always use an filter and other accessories specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the
dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
•
•
•
•
F
E
I
•
1.1. Before installation
Caution:
•
•
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
7
RU
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury
or death to the user.
NL
•
Warning:
SW
Symbols used in the text
DK
•
P
s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.
GR
•
Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
Have all electric work done by a licensed electrician according to “local
regulations” and the instructions given in this manual.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed improperly, electric shock and fire may result.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
When installing or relocating the unit, make sure that no substance other
than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
- Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise or explosion.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the
safety limit in the event of the refrigerant leakage.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety
limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.
The installer and system specialist shall secure safety against leakage
according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where refrigeration gas can stay, since refrigeration is heavier than the air.
TR
•
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
D
1. Safety precautions
•
•
•
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
1.3. Before electrical work
Caution:
•
•
•
•
•
1.2. Before installation (relocation)
•
•
GB
•
D
•
E
F
•
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
Install an earth leakage circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
1.4. Before starting the test run
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
Caution:
•
•
•
•
•
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
I
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Accessory name
Pipe cover (For field piping connection)
• Small diameter
• Large diameter
1
1
2 LCD remote controller
2
2
1
3. Selecting an installation site
•
Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of
unit.
•
Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should
be determined.
•
Select a site where the unit is not affected by entering air.
•
Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
•
Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
•
Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
•
Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
•
Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stagnate or leak.
•
Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves
(a high frequency wave welder for example) is provided.
•
Do not install unit at a site where fire detecter is located at the supply air side.
(Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during
heating operation.)
•
When special chemical product may scatter around such as site chemical plants
and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic
components may be damaged depending on the chemical product applied.)
RU
TR
GR
P
DK
SW
NL
1
Model (Qty*)
PEA-200, 250
PEA-400, 500
8
•
If the indoor unit is run in a place subject to high temperatures and humidity
(the dew-point temperature is 26 °C or more inside the ceiling) for a long time,
dew condensation may occur on the indoor unit. When operated under such
condition, add more insulating material (10-20 mm) on the surface of the indoor unit to prevent dew condensation.
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong
enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing
injuries.
3.2. Securing installation and service space
•
Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
•
As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly.
For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as
possible.
Service space
Suspension bolt pitch
[Fig. 3.2.1] (P.2)
[Fig. 3.2.2] (P.2)
1
When connecting air inlet
D
Suspension bolt pitch
2
When installing the suspension fixtures prior to installation of the indoor unit without inlet duct
F
3
When hanging the indoor unit directly without inlet duct
Suspension bolt holes
PEA-200, 250 : 4-ø12 holes
PEA-400, 500 : 4-ø15 holes
A
Service space
G
Control box
C
Air outlet
I
Main body
B
Air inlet
E
Top of the unit
H
Drain pan
3.3. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
4. Fixing hanging bolts
[Fig. 4.1.1] (P.2)
4.1. Fixing hanging bolts
Hanging structure
Ceiling board
D
Square timber for hanging the air conditioner
B
Edge beam
C
Tie beam
E
Pitch
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
•
As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix
the hanging bolts.
GB
For reinforced concrete construction
Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F
Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
G
Hanging bolt (field supply)
PEA-200, 250 : M10
PEA-400, 500 : M12
H
Reinforcement
D
•
A
For wooden construction
•
To hang the air-conditioner, use a hard square timber of more than 6 cm if the
distance between beams is less than 90 cm and a hard square timber of more
than 9 cm if the distance between beams is less than 180 cm.
Product Weight (kg)
PEA-200
PEA-250
PEA-400
PEA-500
70 kg
77 kg
130 kg
133 kg
F
Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story
building) as strength members.
E
•
I
5. Installing the unit
3. Attach a washer, nut and suspension fixture to each suspension bolt. (The
washers and nuts are to be supplied locally.)
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
4. Hook the indoor unit to the suspension fixtures.
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
5. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut.
[Fig. 5.1.3] (P.3)
* Two installation methods are available
<When hanging the indoor unit directly>
1. Attach a washer and nut(s) to each suspension bolt. (The washers and nuts
are to be supplied locally.)
2. Fit the indoor unit to each suspension bolt.
3. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A
Washer
A
B
100 or more
130 or more
0 or more
30 or more
Nut (*1) is not required if distance A is 0.
<When installing the suspension fixture prior to installation of the indoor unit>
1. Loosen each suspension fixture bolt slightly, and remove the fixture and Ushaped washers.
2. Adjust each suspension fixture bolt.
A
100 or more
25 or more
B
130 or more
55 or more
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A
B
Nut
When using inlet duct
When not using inlet duct
When using inlet duct
When not using inlet duct
P
Lifting machine
Level check
s Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place,
it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional
relationship.
s Use a level to check that the surface indicated by A is at level. Ensure
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
Caution:
GR
B
Unit body
TR
A
SW
Be sure to attach a U-shaped washer (4 washers in total).
DK
A
[Fig. 5.1.1] (P.3)
Be sure to install the unit body at level.
RU
s Install the indoor unit before ceiling work.
NL
5.1. Hanging the unit body
9
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the refrigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commercially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form
polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes
which pass through rooms.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
Model
Item
Refrigerant Liquid pipe
pipe
Gas pipe
Drain pipe
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe size
6.4 mm to 25.4 mm
28.6 mm to 38.1 mm
Insulating material’s thickness
More than 10 mm
More than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
material’s thickness more than those given in the table above.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
GB
D
F
A
Refrigerant pipe (liquid pipe)
C
Drain pipe
B
Refrigerant pipe (gas pipe)
7.1. Refrigerant piping work
Additional refrigerant charge
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for
outdoor unit.
•
Take care not to allow dirt or cutting chips to enter the refrigerant pipes.
•
The refrigerant pipes must be kept warm, so take particular care to insulate
between refrigerant pipes and the gas pipe located inside the indoor unit, since
the gas pipe causes condensation during cooling operation.
•
When connecting the refrigerant pipes, make sure that the stop valve of the
outdoor unit is fully closed (as it was when shipped from the factory). After
connecting all the refrigerant pipes between the indoor and outdoor units, purge
air from the stop valve service port of the outdoor unit and service port of each
connecting pipe. Check that there is no air leakage from any pipe connection,
then fully open the stop valve of the outdoor unit. This will connect the refrigerant circuit between the indoor and outdoor units.
•
The refrigerant pipes must be as short as possible.
•
The indoor and outdoor units must be connected with the refrigerant pipes.
•
The method of pipe connection is brazing connection.
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no foreign matter or moisture enter into the pipe.
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be provided 50 cm away from the indoor unit’s brazing connection.
E
Warning:
I
When installing or relocating the unit, make sure that no substance other
than the specified refrigerant (R410A) enters the refrigerant circuit.
- Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure
rise or explosion.
Caution:
•
NL
PEA-500
ø12.7
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
Cautions on refrigerant piping
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A
Brazing
B
Gas pipe
C
Liquid pipe
D
Indoor unit
E
Outdoor unit
Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the
following.
1. Remove the cap.
7.2. Drain piping work
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A
[Fig. 7.2.1] (P.4)
Remove the cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit
piping, and replace the insulation in its original position.
Wrap the piping with insulating tape.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
DK
SW
PEA-250
PEA-400
ø9.52
ø12.7
ø25.4
R1 (Male screw)
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
port
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
A
Thermal insulation
B
Pull out insulation
C
Wrap with damp cloth
D
Return to original position
E
Ensure that there is no gap here
F
Wrap with insulating tape
G
Pipe cover (Accessory part)
P
*
Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat
shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
GR
•
TR
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the
piping may cause condensation instead of preventing it.
•
Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
Do not use a leak detection additive.
RU
PEA-200
ø9.52
Caution:
•
•
10
A
Insulator
B
Drain pipe R1
C
Drain pan
D
E
>
= 2×F>
= 70 mm
F
>
= 70 mm
>
= 35 mm
G
Downward slope 20 mm/m or more H
I
The drain pipe should extend below this level.
J
Open drain
Drain trap
1. Ensure that a drain trap is installed. If this is neglected, condensation may
occur inside the indoor unit leading to water leakage/equipment breakdown,
etc.
2. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 20 mm/m) to the
outdoor (discharge) side.
3. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the difference of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
4. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for
drain piping.
5. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are
generated.
8. Duct work
•
In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
•
Use incombustible material for duct parts.
Provide full insulation to inlet duct flange, outlet duct flange and outlet duct to
prevent condensation.
•
Be sure to apply the air filter near the air inlet grille.
•
Before connecting an inlet duct, remove the air filter, then install that filter in the
inlet grille.
A
Inlet duct flange
B
Return air temperature sensor
C
Sensor protection plate
D
Sensor fixture
E
Inlet duct
1 Pull out the sensor, and remove the sensor fixture and protection plate. (The
protection plate must be discarded.)
2 Connect the inlet duct.
Air inlet
B
Air outlet
4 Assemble the sensor and fixture.
C
Access door
D
Ceiling surface
•
E
Canvas duct
F
Keep duct-work length 850 or more
When pulling out the sensor, do not pull it by the lead wire. Doing so may result
in wire breakage.
G
Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
•
Before connecting the inlet duct, make sure that the sensor, its fixture and
protection plate are removed.
The sensor removed in step 1 must be re-installed in the position specified in
the drawing. Installation of the sensor in an incorrect position may result in
malfunction.
Caution:
•
•
Outlet duct is 850 mm or more necessary to construct.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
•
•
Return air temperature sensor when an inlet duct is installed.
A return air temperature sensor is installed on the inlet duct flange. Before
connecting an inlet duct, this sensor must be removed and installed in the
specified position.
Mount holes for outlet duct flange and inlet duct.
A
Inlet duct flange
B
Outlet duct flange
C
Top of the unit
F
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A
Power supply
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
B
Earth leakage breaker
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the
cables into them for protection.
C
Circuit breaker or local switch
D
LCD remote controller
E
Outdoor unit
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise
the cables would be broken.
F
Indoor unit
G
Power cable wiring
H
Indoor/Outdoor connection wiring
I
Grounding
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Be sure to connect between the control cable terminal block of the outdoor unit
and that of the indoor unit. (Cables have polarity, so make sure that they are
connected according to the terminal numbers.)
10. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensible force
(PG connection or the like). Connect control wiring to control terminal bed
through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
11. Do not connect the unit in the reverse phase sequence.
If connected in the reverse phase sequence, the indoor unit will not be able to
provide sufficient cooling air. (PEA-200, 250, 400, 500)
I
NL
SW
[Fig. 9.0.1] (P.5)
DK
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote controller, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable outside the unit.
Caution:
P
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone
earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
For PEA-400, 500, make sure that refrigerant pipes and wirings be connected
from Outdoor unit No.1 to Indoor unit No.1 and Outdoor unit No.2 to Indoor
unit No.2 respectively.
Wiring from Outdoor unit No.1 must be connected to terminal bed TB4-1, and
wiring from Outdoor unit No.2 must be connected to TB4-2 in Indoor unit
control box.
Any mistakes on those connections may cause an abnormal refrigerant pipe
temperature and etc.
TR
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
In case of A-control wiring there is high voltage potential on the S3 terminal
caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between
power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main
power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals
when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit
and outdoor unit, please use 3-potes type.
RU
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accordance with “local regulations” and supplied installation manuals. Special circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
E
9. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
D
A
GB
3 Drill a sensor hole (ø12.5 dia.) on the side on the duct.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
GR
•
[Fig. 8.0.2] (P.4)
11
[Wiring example] (For metal piping)
Earth leakage
breaker *1, *2
PEA-200, 250, 400, 500
Local switch
Switch
Overcurrent
Circuit breaker
capacity <A> protector *3 <A>
15 A 30 mA
0.1s. or less
16
Power cable *4
1.5 mm2 or more
15
16
Earth cable
1.5 mm2 or more
Indoor and outdoor Remote controller
wiring
connection wiring *5
1.5 mm2 or more
0.3 - 1.25 mm2
(max. DC 12V)
Notes:
*1: Connect an earth leakage breaker to the power supply.
*2: Use earth leakage breakers designed exclusively for ground fault protection only in combination with a local switch or a circuit breaker.
*3: The overcurrent protector using a Class-B fuse is shown.
*4: Power supply cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 53 or 227 IEC 53)
*5: Indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord (Design 245 IEC 57).
*6: A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
*7: The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to a maximum of 50 m.
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
Location of cable holes
GB
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A
For remote controller cables
C
For power supply cables
B
For outdoor unit connection cables
D
10. System control
10.1 Grouping by using LCD remote controller
[Fig. 10.1.1] (P.6)
I
E
F
Combination of indoor/outdoor unit can be controlled up to a maximum of 16 refrigerant systems.
Ex.
A
Outdoor unit
B
Indoor unit
C
Main remote controller
D
Subordinate remote controller
E
Standard (Refrigerant address = 00)
F
Refrigerant address = 01
G
Refrigerant address = 02
H
Refrigerant address = 03
I
Refrigerant address = 14
J
Refrigerant address = 15
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
* Refer to the outdoor unit installation manual for setting method of SW1
DIP switch.
DK
SW
NL
1 Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor
unit (non-polar).
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the LCD remote
controller.
Notes:
1. In single refrigerant system, there is no need of wiring 2.
2. LCD remote controller can be installed up to a maximum of 2 units for
one group.
SW1
Function table
Function
<SW1>
ON
OFF
RU
TR
GR
P
1 2 3 4 5 6
12
SW1
function
settings
1 Compulsory defrosting
2 Error history clear
3 Refrigerant sys4 tem address set5 ting
6
Operation according to switch setting
ON
OFF
Start
10.2 Examples of refrigerant system address
setting
Normal
Clear
Normal
Settings for outdoor unit addresses 0 to 15
1
2
Indoor unit
PEA-200, 250
PEA-400, 500
Outdoor unit
–
No.1
No.2
Outdoor unit refrigerant Remote controller
system address
power supply unit
00
00
01~15
✕
* Set the refrigerant system address of one outdoor unit to 00 for the power supply
to the remote controller.
(The refrigerant system address is set to 00 when shipped from the factory.)
Do not duplicate the refrigerant system address settings within the same system.
11. LCD remote controller
<B> For direct installation on the wall
H
[Fig.11.1.1] (P.6)
A
Remote controller profile
B
Required clearances surrounding the remote controller
C
Temperature sensor
D
Installation pitch
1 The temperature sensors are located on both remote controller and indoor
unit. To use the temperature sensor on the remote controller, mainly use the
remote controller for temperature setting or room temperature detection. Install the remote controller in such an area that can detect average room temperatures, free of direct sunlight, airflow from the air conditioner, and other
such heating source.
Caution:
Do not over-tighten the screws to possible deformed or broken lower case.
Note:
• Select a flat place for installation.
• Be sure to use two or more locations for securing of the remote controller in the switch box or on the wall.
11.2. Connecting procedures
•
2 In either case when the remote controller is installed in the switch box or on the
wall, provide the clearances indicated in the diagram.
Note:
Check that there is no electric wire left close to the remote controller sensor.
If any electric wire is near the sensor, the remote controller may fail to detect
a correct room temperature.
3 Procure the following parts locally:
Switch box for two pieces
Thin copper conduit tube
Lock nuts and bushings
[Fig. 11.2.1] (P.6)
To TB5 on the indoor unit
B
Terminal block TB6 in remote controller
Caution:
•
Do not use crimp-style terminals for connection to the remote controller
terminal block to eliminate contact with the boards and resultant trouble.
Prevent remote cord chips from getting into the remote controller. Electric shock or malfunction may result.
11.3. Fitting the upper case
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C
Wall
D
Conduit
F
Bushing
G
Switch box
H
Remote controller cord
E
Lock nut
I
Seal with putty
(3) Install the lower case in the switch box or on the wall.
[Fig. 11.1.1] (P.6)
Note:
Wiring hole for installing directly on the wall (or open wiring)
• Cut off the shaded area from the upper case using a knife, nippers, etc.
• Take out the remote control cord connected to the terminal block via this
portion.
Caution:
•
•
<A> For installation in the switch box
C
Switch box for two pieces
E
Cross-recessed, pan-head screw
D
G
Seal the remote controller cord service entrance with putty
Remote controller cord
F
[Fig. 11.3.2] (P.6)
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the
cut-out notch with putty similarly as above.
E
(2) To install the upper case, put the upper latches (at two locations) first,
then fit the upper case into the lower case as illustrated.
I
Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to
run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
Do not move the screwdriver while inserting the tip far into the latches to
prevent broken latches.
Be sure to put the upper case securely in the latches by pressing it until
a snap sounds. Loosely inserted, the upper case may fall down.
Note:
The operating section is covered with a protective sheet. Before using the
unit, remember to remove the protective sheet.
NL
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) To remove the upper case, put a slotted screwdriver tip in the latches as
shown in the diagram then move the screwdriver in the direction of arrow.
SW
When the remote controller is installed in the switch box, seal the junction
between the switch box and the conduit tube with putty.
<B> For direct installation on the wall select one of the following:
•
A
No polarity
•
<A> For installation in the switch box:
•
The remote controller cord can be extended up to a maximum of 200 m. Use
electric wires or (two-core) cables of 0.3 mm2 to 1.25 mm2 for making connection of remote controller. Do not use multi-conductor cables to prevent possible malfunction of the unit.
(1) Connect the remote controller cord to the terminal block at lower case.
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to
prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
•
Wood screw
GB
(1) Select an installing position for the remote controller (switch box).
Be sure to observe the following precautions.
D
11.1. Installing procedures
<Wired remote controller type>
(1) Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
(2) Use of clock setting (“CLOCK”)
(3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”)
(4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
4. Display change
(“DISP MODE SETTING”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”)
(2) Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
(3) Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
P
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
• Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
• Setting the use or non-use of the automatic filter elevation panel up/down operation mode
• Setting the use or non-use of the fixed airflow direction mode
• Selecting main or sub remote controller
* When two remote controllers are connected to one group, one controller must be set to sub.
• Setting the use or non-use of clock function
• Setting the timer type
• Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during
operation with automatic mode
* This model is not equipped with this function. The setting is invalid.
13
GR
(1) Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING FUNCTION”)
(2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
(3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*(4) Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode
setting
*(5) Use of fixed airflow direction mode setting
(1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
Item 3 (Setting content)
• Display in multiple languages is possible.
TR
3. Mode selection
(“MODE SELECTION”)
Item 2
Language setting to display
RU
Item 1
1. Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
2. Function limit
(“FUNCTION
SELECTION”)
DK
11.4. Function selection
[Function selection flowchart]
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. → [2] Select from item1. → [3] Select from item2. → [4] Make the setting. (Details
are specified in item3) → [5] Setting completed. → [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the
air condition is not running)
(Hold down the E button and press
the D button for two seconds.)
* The remote controller records the
setting that is made in this way.
(Hold down the E button and press the D button for two
seconds.)
* The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Remote Controller Function
Selection Mode
Item 1
Press the G button.
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Press the
E button.
Press the
E button.
→ Operation function limit setting (“LOCKING FUNCTION”)
→ → →
Function limit
(“FUNCTION
SELECTION”) Press the
G button.
Dot display
The language that is selected in
CHANGE LANGUAGE mode
appears on this display. English is set
in this manual.
See [4]-1
Item 3
(Setting content)
Item 2
Press the E
button.
NOTE
Timer operation stops when the display for
remote controller function selection is changed
to the normal one.
Press the G button.
Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
Press the D
button.
See [4]-2. (1)
See [4]-2. (2)
Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
See [4]-2. (3)
* Use of automatic filter elevation panel up/down operation mode setting
[
]
→
F
TEMP.
→ Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
→
Press the
E button.
See [4]-3. (1)
Press the G button.
BACK
MONITOR/SET
ON/OFF
ON/OFF
DAY
CLOCK
G
FILTER
Timer function setting (“WEEKLY TIMER”)
See [4]-3. (3)
Contact number setting for error situation (“CALL.”)
See [4]-3. (4)
Press the D
button.
I
A
CHECK TEST
OPERATION
CLEAR
B
H
See [4]-3. (2)
→ →
F
E
MENU
PAR-21MAA
Use of clock setting (“CLOCK”)
→ Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”)
Press the
Display change G button.
(“DISP MODE
SETTING”)
Press the D
button.
→ →
Press the
Mode selection G button.
(“MODE
SELECTION”)
D
GB
* Use of fixed airflow direction mode setting
[
]
C
D
See [4]-4. (1)
Press the G button.
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
See [4]-4. (2)
Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE DISP C/H”)
See [4]-4. (3)
RU
TR
GR
P
DK
SW
NL
I
E
* This model is not equipped with this function. The setting is invalid.
[Detailed setting]
[4] -1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [ MENU] button to change the language.
1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian
(RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4] -2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the [ ON/OFF]
button.
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons.
3 OFF (Initial setting value):
Operation lock setting is not made.
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to
press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ ON/OFF] buttons at the
same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting
When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation
mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected.
2 OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting
After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting
on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the
range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [
TEMP ( ) or ( )]
button.
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [
]
button. The selected setting will flash and the temperature can be set.
• Settable range
Cooling/Dry mode: Lower limit: 19°C ~ 30°C
Upper limit: 30°C ~ 19°C
Heating mode:
Lower limit: 17°C ~ 28°C
Upper limit: 28°C ~ 17°C
Automatic mode: Lower limit: 19°C ~ 28°C
Upper limit: 28°C ~ 19°C
14
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr. Slim units, Freeplan units, and intermediate temperature units).
[4] -3. Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 Main: The controller will be the main controller.
2 Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON: The clock function can be used.
2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button (Choose one of the
followings).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value):
The weekly timer can be used.
2 AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used.
3 SIMPLE TIMER:
The simple timer can be used.
4 TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” cannot be used.
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 CALL OFF:
The set contact numbers are not displayed in case of error.
2 CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_:
The contact number can be set when the display is as shown
on the left.
• Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures.
Move the flashing cursor to set numbers. Press the [
TEMP. ( ) and ( )]
button to move the cursor to the right (left). Press the [ CLOCK ( ) and ( )]
button to set the numbers.
[4] -4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button.
1 °C: The temperature unit °C is used.
2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON: The suction air temperature is displayed.
2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button.
1 ON: One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the
automatic mode is running.
2 OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
(2) Unit Function Selection
Set the functions of each indoor unit from the remote controller, as required. The functions of each indoor unit can be selected only from the remote controller.
Set the functions by selecting the necessary items from Table 1 and Table 2. (Default settings are also shown below)
Table 1. Itemized functions of the entire refrigerant system (select unit number 00 to 15)
Function
Power failure
automatic recovery
Indoor temperature
detection
LOSSNAY
connectivity
Power voltage
Settings
Mode no.
Not available
Available
01
Unit operating average
Set by unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
Setting no.
1
Check
Default settings
Remarks
Approx. 4-minute wait-period
after power is restored.
2
1
2
3
1
2
3
1
2
02
03
04
Table 2. Itemized functions of the indoor unit (select unit numbers 01 to 04 or AL)
Operation (Last set fan speed)
Check
3
Stop
25
When selecting fan operation
“Stop”, set setting no. of Mode
no. “02” in Table 1 to “3”. Be sure
(PEA-200/250)
to place the remote controller
inside the room to be air-conditioned so that it can monitor the
room temperature.
1
Operation (Last set fan speed)
1
27
Stop
Remarks
(PEA-400/500)
2
Operation (Low speed)
Default settings
2
Note:
When the indoor unit functions were changed using the function selection after installation is complete, always indicate the set contents by entering or other
mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
E
[Function selection flow]
First grasp the function selection flow. The following describes setting of “Power voltage” of Table 1 as an example.
(For the actual setting procedure, see [Setting procedure] 1 to 0.)
GB
Fan operation
during thermo off
in heating
operation
Fan operation
during thermo off
in cooling
operation
07
Setting no.
1
2
3
D
Mode no.
100 Hr
2500 Hr
No filter sign indicator
F
Settings
Function
Filter sign
1 Check the function selection set contents.
I
2 Switch to the FUNCTION SELECTION mode.
(Press A and B simultaneously in the remote controller OFF state.)
F
5 Registration (Press button E.)
E
BACK
PAR-21MAA
Change
refrigerant
address and unit
address No.?
MONITOR/SET
I
A
FILTER
DAY
CLOCK
G
CHECK TEST
OPERATION
B
CLEAR
H
C
D
9
DK
8 Register (Press button E.)
ON/OFF
ON/OFF
NL
YES
(Specified indoor unit →
Fan operation)
NO
6 Mode No. Selection → 04 (Power voltage)
7 Setting No. selection → 2 (220 V, 230 V)
(Buttons F and G operation)
End?
TEMP.
MENU
SW
3 Refrigerant address specification → 00 (Outdoor unit specification)
(Unnecessary for single refrigerant system.)
4 Unit address No. specification
→ 00 (Indoor unit specification)
(Buttons C and D operation)
NO
YES
2 Set the remote controller to Off.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time
for two seconds or longer.
“FUNCTION SELECTION” blinks for a while, then the remote controller display
changes to the display shown below.
3 Set the outdoor unit refrigerant address No.
When the C [ CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the refrigerant
address No. decreases and increases between 00 and 15. Set it to the refrigerant address No. whose function you want to select.
(This step is unnecessary for single refrigerant system.)
TR
[Procedure] (Set only when change is necessary.)
1 Check the set contents of each mode. When the set contents of a mode were changed by function selection, the functions of that mode also change.
Check the set contents as described in steps 2 to 7 and change the setting based on the entries in the Table 1 and Table 2. (Refer default settings, when change the
setting)
GR
P
0 Ending function display (Press buttons A and B simultaneously.)
* If the remote controller enters the OFF state after the “FUNCTION SELECTION” and room temperature displays “
probably abnormal. Make sure there are no noise sources near the transmission line.
” have flashes for two seconds, communication is
Note:
If you make a mistake during operation, end function selection by step ? and repeat selection from step 2.
15
RU
Refrigerant address display
4 Set the indoor unit address No.
Press the D [ ON/OFF] button. The unit address No. display “– –” flashes.
When the C [ CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the unit address
No. changes in 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL order. Set it to the unit address
No. of the indoor unit whose functions you want to set.
Unit address No. display
* When setting mode 01 to 04, set the unit address No. to “00”.
* When setting modes 07, 25, 27:
- When setting for each indoor unit, set the unit address No. to “01-04”.
- When batch setting for all indoor units, set the unit address No. to “AL”.
5 Refrigerant address and unit address No. registration
Press the E [
] button. The refrigerant address and unit address No.
are registered.
After a while, the mode No. display “– –” flashes.
When registered using the E [
] button, the registered indoor unit
begins fan operation. When you want to know the location of the indoor units of
the unit address No. whose functions were selected, check here. When the unit
address No. is 00 or AL, all the indoor units of the selected refrigerant address
perform the fan operation.
Ex) When refrigerant address 00, unit address No. = 01 registered
Mode No. display
Refrigerant address 00
GB
Outdoor unit
” flashes at the room temperature display, the selected refrigerant
* When “
address is not in the system.
When “F” is displayed at the unit address No. display, and when it flashes together with the refrigerant address display, the selected unit address No. does
not exist. Correctly set the refrigerant address and unit address No. by repeating steps 2 and 3.
Indoor unit
Unit address
No. 01
Fan operation
D
Registration
Remote Controller
F
* When grouping by different refrigerant systems and an indoor unit other than
the specified refrigerant address performs the fan operation, the refrigerant
address set here is probably duplicated.
Recheck the refrigerant address at the outdoor unit DIP switches.
E
6 Mode No. selection
Select the mode No. you want to set with the F [
TEMP. (
) and (
)] buttons. (Only the settable mode numbers can be selected.)
Mode No. display
I
Mode No. 04 = Power voltage
7 Select the setting contents of the selected mode.
When the G [ MENU] button is pressed, the current setting No. flashes.
Use this to check the currently set contents.
Select the setting No. using the F [
TEMP. (
) and (
)] buttons.
Setting No. 1 = 240 V
Setting No. 2 = 220 V, 230 V
8 The contents set at steps 3 to 7 are registered.
] button is pressed, the mode No. and setting No. flash and registration begins. The flashing mode No. and setting No. change to a steady light
When the E [
and setting ends.
* When “– –” appears at the mode No. and setting No. displays and “
Make sure there are no noise sources near the transmission line.
” flashes at the room temperature display, communication is probably abnormal.
9 To select more functions, repeat steps 3 to 8.
0 End function selection.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer.
After a while, the function selection display disappears and the remote controller returns to the air conditioner off display.
* Do not operate the air conditioner from the remote controller for 30 seconds after the end of function selection.
Note:
When the functions of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the set contents by entering a or other
mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
RU
TR
GR
P
DK
SW
NL
Setting No. display
16
12. Test run
5 Press the [
The test run can be carried out either from the outdoor unit or the indoor unit.
For the test run from outdoor unit, please check the outdoor unit installation manual.
The test run will be automatically shut down after two hours in response to the
AUTO STOP setting of two hours on the timer.
•
During the test run, the room temperature display shows the indoor unit tubing
temperatures.
•
In the case of the test run, the OFF timer will activate, and the test run will
automatically stop after two hours.
•
The room temperature display section shows the control temperature for the
indoor units during the test run.
•
Check that all the indoor units are running properly for simultaneous twin and
triple operation.
Malfunctions may not be displayed even if the wiring is incorrect.
1. Checklist
•
After the installation, piping setup, and wiring of the indoor and outdoor units is
complete, check that refrigerant is not leaking, the power and control wires are
not loose, and the poles are not reversed.
•
Use a 500 V insulation resistance tester to make sure that the resistance between the power terminal and the ground is 1.0 MΩ or more. If it is less than
1.0 MΩ, do not operate the unit. * Absolutely do not touch the tester to indoor/
outdoor connection terminals S1, S2, and S3. An accident could occur.
•
Before turning the power ON, make sure that test run switch (SW4) of outdoor
controller board is OFF.
•
Check the electrical power phase. If the phase is reversed, the fan may rotate
in the wrong direction or stop, or unusual sounds may be produced. (PEA200, 250, 400, 500)
•
Starting at least 12 hours before the test run, send current through the
crankcase heater. (If the current is running for a shorter period of time,
damage to the compressor could result.)
•
ON/OFF] button to reset the test run in progress
•
6 Register a telephone number
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an
error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number
will be displayed when an error occurs.
For registration procedures, refer to 11.4 Function selection of remote controller.
Operation mode display
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are
displayed alternately.
For specific models requiring changing of settings for higher ceilings or selection of power supply ON/OFF capability, make proper changes referring to the
description for Selection of Functions through Remote Controller.
GB
12.1. Before test run
Timer stops test run after two hours.
˚C
After the above checks are complete, carry out the test run as indicated in the
following outline.
Stop test run by pressing the [
MENU
12.2. Test run procedures
BACK
PAR-21MAA
TEMP.
ON/OFF
2 Press the [TEST] button twice successively within three seconds. Test
run starts.
OPERATION
CLEAR
During test run, the RUN lamp remains on.
[TEST] button
] button
[
(*1)
After turning ON the power, the system will go into startup mode, and the remote
controller operation lamp (green) and the display section’s “PLEASE WAIT” will
flash. Also, in the case of the indoor substrate LEDs, LED 1 and LED 2 light up
(when address is 0) or become dim (when address is not 0), and LED 3 flashes. In
the case of the outdoor substrate LED display,
and
are displayed
alternatively at 1-second intervals.
•
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
3 Press [
CLOCK
ON/OFF] button.
FILTER
CHECK TEST
] button
If one of the above operations does not function correctly, the following causes
should be considered, and if applicable, dealt with. (The following symptoms
have been determined under test run mode. Note that “startup” in the chart
means the *1 display above.)
E
˚C
˚C
ON/OFF
DAY
I
“CENTRALLY CONTROLLED”
indicator
MONITOR/SET
F
1 Turn on the main power supply
While the display on the remote controller indicates “ ”, the remote controller
is disabled. Turn off the “ ” indicator before using the remote controller.
ON/OFF
D
Piping temperature display
TEMP.
Cooling/drying mode: Cool air should start to blow.
NL
Heating mode: Warm air should start to blow (after a while).
4 Check the outdoor unit fan for correct running
Operation display appears but soon disappears even
when remote controller operations are executed.
• Wiring for the indoor and outdoor unit is not connected correctly. (Polarity
is wrong for S1, S2, S3)
• Remote controller transmission wire short
• There is no outdoor unit for address 0 (address is something other than
0).
• Remote controller transmission wire burnout
• After cancellation of function selection, operation is not possible for about
30 secs. (correct operation).
17
DK
P
GR
Display messages do not appear even when remote
controller operation switch is turned ON (operation
lamp does not light up).
After “startup” display, “F1” (negative
phase) is displayed.
After “startup” display, “00” or “EE” is
displayed (“EE” is displayed when a
test run is made).
After “startup” display, “EA” (error for
number of units) or “Eb” (unit number
error) is displayed.
After “startup” display, “00” is displayed (correct operation).
After “startup” display, “00” is displayed (correct operation).
After “startup” display, “00” is displayed (correct operation).
Cause
• After power is turned ON, system startup lasts for about 2 mins., and
“PLEASE WAIT” is displayed (correct operation).
• Outdoor unit’s safeguard installation connector is open.
• Negative phase and open phase of outdoor unit’s power terminal board
/triple phase: L1, L2, L3, N,
)
(Single phase: L, N,
/
• Incorrect connection of outdoor terminal board (Single phase: L, N,
grounding and S1, S2, S3)
triple phase: L1, L2, L3, N,
• Outdoor unit and indoor unit construction differ.
TR
Power is turned ON, and “EE” or “EF” are displayed
after “PLEASE WAIT” is displayed.
Outdoor Substrate LED Display
After “startup” display, “00” is displayed (correct operation).
After “startup” display, error code is
displayed.
RU
Symptoms
Remote Controller Display
Remote controller is displaying “PLEASE WAIT”, and
operation is not possible.
After power is turned ON, “PLEASE WAIT” is displayed for 3 mins., then error code is displayed.
SW
The outdoor unit features automatic capacity control to provide optimum fan
speeds. The fan keeps running at a low speed to meet the current outside air
condition unless it exceeds its available maximum power. Then, in actuality,
the fan may stop or run in the reverse direction depending on the outside air,
which does not mean malfunction.
*
Press the remote controller’s “CHECK” button twice consecutively to be able to run a self-check. See the chart below for content of error code displays.
LCD
Nonconformity Content
LCD
Nonconformity Content
LCD
Nonconformity Content
P1
P2
P4
P5
P6
Return air temperature sensor error
Pipe (TH2) sensor error
Drain sensor error/Float switch connector open
Drain pump error
Freezing/overheating safeguard operation
P8
P9
U0 ~ UP
F1 ~ FA
E0 ~ E5
Pipe temperature error/Outdoor unit error
Open/short in condenser/evaporater temp thermistor
Outdoor unit nonconformity
Outdoor unit nonconformity
Signal error between remote controller and
indoor unit
E6 ~ EF
Signal error between indoor and outdoor
units
No error history
No relevant unit
---FFFF
See the chart below for details of the LED displays (LED 1, 2, 3) on the indoor substrate.
LED 1 (microcomputer power supply)
LED 2 (remote controller feed)
LED 3 (indoor and outdoor signals)
Displays the ON/OFF of power for control. Check that this is lit during normal use.
Displays the ON/OFF of feed to wired remote controller. Is only lit for indoor unit linked to outdoor unit with address “00”.
Displays signal between indoor and outdoor units. Check that this is flashing during normal use.
12.3. Self-check
Retrieve the error history of each unit using the remote controller.
2 Set the address or refrigerant address No. you want to self check.
When the F [
TEMP. ( ) and ( )] buttons are pressed, the address decreases and increases between 01 and 50 or 00 and 15. Set it to the address
No. or refrigerant address No. you want to self check.
GB
1 Switch to the self check mode.
When the H [CHECK] button is pressed twice successively within three seconds, the display shown below appears.
D
Self check address or self check refrigerant address
Approximately three seconds after the change operation, the self check refrigerant address changes from flashing to a steady light and self check begins.
3 Self check result display <Error history> (For the contents of the error code, refer to 13. Troubleshooting, error code list.)
F
ERROR CODE
Error code 4 digits or error code 2 digits
<When there is no error history>
ERROR CODE
E
ERROR CODE
Address 3 digits or unit address No. 2 digits
<When opposite side does not exist>
I
4 Error history reset
The error history is displayed in 3 Self check results display.
ERROR CODE
NL
When the D [ MENU] button is pressed twice successively within three seconds, the self check address or refrigerant address flashes.
ERROR CODE
When the error history was reset, the display shown below appears.
When error history reset failed, the error contents are displayed again.
SW
DK
12.4. Remote controller check
1 First check the power mark.
When normal voltage (DC12 V) is not applied to the remote controller, the power
mark goes off.
When the power mark is off, check the remote controller wiring and the indoor
unit.
If operation cannot be carried out from the remote controller, use this function to diagnose the remote controller.
2 Switch to the remote controller check mode.
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, the display shown below appears.
RU
TR
GR
5 Self check reset
There are the following two ways of resetting self check.
Press the H [CHECK] button twice successively within three seconds → Resets self check and returns to the state before self check.
Press the I [ ON/OFF] button → Self check resets and indoor units stop.
(When operation is prohibited, this operation is ineffective.)
P
ERROR CODE
18
Power mark
When the A [FILTER] button is pressed, remote controller check begins.
3 Remote controller check result
When remote controller is normal
When remote controller is faulty
(Error display 1) “NG” flashes → Remote controller send/receive circuit abnormal
Since there is no problem at the remote controller, check for other causes.
Remote controller switching is necessary.
When the problem is other than the checked remote controller
(Error code 2) “E3” “6833” “6832” flash → Cannot send
(Error display 3) “ERC” and data error count are displayed → Data error generation
ERROR CODE
There is noise on the transmission line, or the indoor unit or another remote controller is faulty. Check the transmission line and the other remote controllers.
“Data error count” is the difference between the number of bits of remote controller
send data and the number of bits actually sent to the transmission line. In this case,
the send data was disturbed by the noise, etc. Check the transmission line.
When data error count is 02
4 Remote controller check reset
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, remote controller check resets and the “PLEASE WAIT” and RUN lamp flash. Approximately 30
seconds later, the remote controller returns to the state before remote controller check.
D
13. Troubleshooting
GB
Remote controller send data
Send data on transmission line
E
I
NL
Outdoor unit
Outdoor unit
M-NET board
M-NET board
M-NET board
M-NET board
M-NET board
M-NET board
–
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
SW
Reverse phase, out of phase verification
Faulty input circuit
Duplicated M-NET address setting
M-NET error in PH/W transmission
M-NET bus busy
M-NET communication error with P transmission
M-NET error – no ACK
M-NET error- no response
Undefined error code
Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant
CN23 Short-circuit Connector Unplugged
Open/short in discharge temp thermistor
Open/short in liquid temp thermistor
Compressor overcurrent interruption (51C operation)
High pressure error (63H1 operation)
Low pressure error (63L operation)
Power synchronous idle circuit error
Return air temperature sensor error
Pipe (TH2) sensor error
Drain sensor error/Float switch connector open
Drain pump error
Water leak error (PDH only)
Freeze prevention operation
Surge prevention operation
Pipe temperature error/Outdoor unit error
Open/short in condenser/evaporater temp thermistor
DK
4103
4115
6600
6602
6603
6606
6607
6608
undefined
1102
1108
5104
5105
4101
1302
1300
4115
5101
5102
2503
2502
2500
1503
1504
1110
5103
Problem location
Remote Controller
Remote Controller
Remote Controller
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
M-NET board
P
Remote controller communication – reception error
Remote controller board error
Remote controller communication – transmission error
Remote controller communication – reception error
Remote controller communication – transmission error
Communication between indoor and outdoor units – reception error
Communication between indoor and outdoor units – transmission error
Communication between indoor and outdoor units – reception error
Communication between indoor and outdoor units – transmission error
Indoor/outdoor connection wiring error, indoor unit overload (5 units or more)
Indoor/outdoor connection wiring error (interference, loose)
Excessive time in use
Serial communication error
Serial communication error
GR
Error details
6831,6834
6201,6202
6832,6833
6831,6834
6832,6833
6740,6843
6841,6842
6840,6843
6841,6842
6844
6845
6846
0403
0403
TR
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
U2
U2
U3
U4
U6
UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
MELANS display
RU
Error code list: details
Remote controller
display
E0
E1, E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
EA
EB
EC
ED
EE
F
13.1. How to handle problems with the test run
19
13.2. The following occurrences are not problems or errors
Problem
The fan setting changes during heating.
(PEA-200, 250)
The fan stops during heating.
Remote controller display
Cause
Ordinary display
During thermostat OFF mode, low speed air operation will take place.
During thermostat ON mode, low speed air will switch automatically to set notch (fan
speed) on the basis of time or piping temperature.
Defrosting display
When the switch is turned ON, the fan does
not begin to operate. (PEA-200, 250)
Heating preparations
underway
The outdoor unit fan turns in reverse or stops,
and an unusual sound is heard.
Ordinary display
During defrosting, the fan will stop.
After the switch is turned ON, low speed air will take place, for 7 minutes (or after pipe
temperature reaches 35°C, 2 minutes) before automatically switch to set notch (fan
speed).
(Hot adjustment)
There is a risk of the power to the outdoor unit being connected in reverse phase. Be
sure to check that the phase is correct.
RU
TR
GR
P
DK
SW
NL
I
E
F
D
GB
Note:
If the fan in the indoor unit does not operate, check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has been tripped.
If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock).
To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that
it returns to its original position.
Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
20
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Меры предосторожности ...................................................................... 167
1.1. Перед началом установки ................................................... 168
1.2. Перед началом установки (перемещения) ......................... 168
1.3. Перед началом выполнения
электротехнических работ .................................................. 168
1.4. Перед началом пробного запуска ....................................... 168
Дополнительные принадлежности для внутреннего блока .............. 168
Выбор места для установки .................................................................. 169
3.1. Устанавливайте внутренний блок на
достаточно прочном потолочном перекрытии,
способном выдержать его вес ............................................ 169
3.2. Обеспечение достаточного пространства для
установки и технического обслуживания .......................... 169
3.3. Соединение наружного и внутреннего блоков .................. 169
Закрепление навесных болтов ............................................................. 169
4.1. Закрепление навесных болтов ........................................... 169
Установка блока .................................................................................... 170
5.1. Подвешивание корпуса блока ............................................. 170
5.2. Проверка положения аппарата и укрепление
навесных болтов .................................................................. 170
Технические условия трубопровода хладагента и
дренажной трубы ................................................................................... 170
6.1. Технические условия трубопровода хладагента и
дренажной трубы ................................................................. 170
6.2. Трубопровод хладагента, дренажная труба и заливное
отверстие .............................................................................. 170
7. Соединение трубопровода хладагента и дренажных труб ................ 170
7.1. Прокладка трубопровода хладагента ................................ 170
7.2. Прокладка дренажных труб ................................................ 171
8. Установка воздушного канала ............................................................. 171
9. Электрическая проводка ...................................................................... 172
10. Управление системой ............................................................................ 173
10.1 Группирование с использованием пульта
дистанционного управления с ЖК-дисплеем .................... 173
10.2 Примеры установки адреса системы хладагента ............. 173
11. Пульт дистанционного управления с ЖК-дисплеем ............................ 173
11.1. Порядок установки .............................................................. 173
11.2. Порядок подключения ......................................................... 174
11.3. Подгонка верхнего корпуса ................................................. 174
11.4. Выбор функции ..................................................................... 174
12. Пробный запуск ...................................................................................... 178
12.1. Перед началом пробного запуска ....................................... 178
12.2. Порядок выполнения пробного запуска ............................ 178
12.3. Самопроверка ...................................................................... 179
12.4. Проверка пульта дистанционного управления .................. 180
13. Устранение неисправностей ................................................................. 181
13.1. Как устранять проблемы с помощью пробного запуска ... 181
13.2. Следующие проявления не являются
проблемами или ошибками ................................................. 181
GB
Содержание
После завершения работ по установке, разъясните пользователю все “Меры
предосторожности”, правила эксплуатации и технического обслуживания
кондиционера, в соответствии с Руководством по эксплуатации, а также
выполните пробный запуск, чтобы убедиться в нормальной работе
оборудования. Руководство по эксплуатации и руководство по установке
кондиционера должны быть переданы на сбережение пользователю.
Указанные руководства должны передаваться всем последующим
пользователям.
•
•
•
Символы, указанные на блоке
: Означает действие, от выполнения которого следует воздержаться.
: Указывает на необходимость соблюдения важных инструкций.
•
: Означает часть, которая должна быть заземлена.
: Остерегайтесь поражения электрическим током. (Этот символ указан
на основной этикетке аппарата.)
<Цвет: желтый>
Внимание:
•
Внимательно прочтите текст на этикетках основного блока.
Внимание:
•
•
•
Для выполнения работ по установке кондиционера обратитесь к
дилеру или квалифицированному специалисту.
- Неправильная установка, выполненная самим пользователем, может
привести к утечке воды, поражению электрическим током или
возгоранию.
Установите аппарат на такой конструкции, которая способна
выдержать его вес.
- Недостаточно прочное основание может привести к падению аппарата
и травматизму.
Для электропроводки используйте указанные кабели. Выполняя
соединения, будьте внимательны, чтобы кабели не давили на
клеммы.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и
привести к возгоранию.
•
•
167
F
E
I
•
NL
Осторожно:
Разъясняет меры предосторожности, которые следует соблюдать для
предупреждения повреждения аппарата.
SW
•
DK
Внимание:
Разъясняет меры предосторожности, которые следует соблюдать для
предупреждения травматизма или смерти пользователя.
P
Символы, используемые в тексте
GR
•
TR
s Данный раздел содержит важные положения по технике
безопасности. Убедитесь в том, что они соблюдаются.
Подготовьтесь к возможным стихийным бедствиям (сильные ветра,
землетрясения) – установите аппарат в указанном месте.
- Неправильная установка может привести к падению аппарата и
травматизму.
Всегда используйте фильтр и другие принадлежности,
соответствующие техническим требованиям компании Mitsubishi
Electric.
- Для установки принадлежностей обращайтесь к услугам
квалифицированного специалиста. Неправильная установка,
выполненная пользователем, может привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
Никогда не ремонтируйте аппарат самостоятельно. Если требуется
ремонт кондиционера, обратитесь к дилеру.
- Если аппарат неправильно отремонтирован, это может привести к
поражению электрическим током или возгоранию.
Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с аппаратом может привести к травме.
При работе с данным изделием всегда одевайте средства защиты.
EG: Перчатки, защитный комбинезон с длинными рукавами, а также
защитные очки.
- Неправильное обращение с аппаратом может привести к травме.
В случае утечки паров хладагента во время установки, проветрите
помещение.
- При контакте паров хладагента с пламенем выделяются ядовитые газы.
Установку кондиционера выполняйте согласно инструкциям,
приведенным в данном Руководстве.
- Неправильная установка может привести к поражению электрическим
током или возгоранию.
Все электротехнические работы должны проводиться
квалифицированным электриком в соответствии с “местными
правилами”, а также инструкциями, приведенными в данном
Руководстве.
- Недостаточная мощность источника питания или неправильное
выполнение электрических работ могут привести к поражению
электрическим током или возгоранию.
Надежно установите крышку (панель) терминала выводов
наружного блока.
- Если крышка (панель) терминала выводов не установлена надлежащим
образом, то в наружный блок может попасть пыль или вода, что, в свою
очередь, может привести к возгоранию или поражению электрическим
током.
Во время установки или смены места установки блока, убедитесь в
том, что в контуре охлаждения не находится какой-либо другой
хладагент, кроме установленного типа (R410A).
- Любое присутствие посторонних веществ, например, воздуха может
привести к анормальному повышению давления или взрыву.
Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае его утечки.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно мер по предупреждению
превышения допустимого уровня концентрации. В случае утечки
хладагента и превышения допустимых пределов концентрации может
возникнуть опасная ситуация, связанная с недостатком кислорода в
помещении.
RU
•
s Перед началом установки аппарата убедитесь в том, что
Вы полностью прочли раздел “Меры предосторожности”.
D
1. Меры предосторожности
•
•
•
•
•
GB
•
•
В случае перемещения и повторной установке кондиционера
проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным
специалистом.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может привести
к поражению электрическим током или возгоранию.
После завершения установки убедитесь в отсутствии утечки паров
хладагента.
- При утечке паров хладагента и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или других источников тепла могут
образовываться ядовитые газы.
Не переделывайте и не изменяйте настройки защитных устройств.
- Короткое замыкание и насильственное включение реле давления,
термовыключателя или других элементов, кроме тех, которые
соответствуют техническим требованиям компании Mitsubishi Electric,
может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь
с Вашим дилером.
Монтажник и специалист по системам должны будут обеспечить
меры по предупреждению протеканий в соответствии с местными
правилами или стандартами.
- Следующие стандарты могут применяться в случае, если местные
правила отсутствуют.
Обратите особое внимание на место, например подвал (или
цокольный этаж), где могут скапливаться пары хладагента, так как
хладагент тяжелее воздуха.
•
•
1.3. Перед
началом
выполнения
электротехнических работ
Осторожно:
•
1.1.
Перед началом установки
D
Осторожно:
•
F
•
•
I
E
•
SW
NL
•
DK
•
•
P
Не устанавливайте аппарат в местах, где возможна утечка горючего
газа.
- При утечке газа и его скоплении около аппарата может произойти взрыв.
Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов питания, домашних животных, растений, точных
аппаратов или произведений искусства.
- Качество продуктов питания и т.д. может ухудшиться.
Не используйте кондиционер воздуха в специальных условиях.
- Наличие масел, пара, серных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
повредить его элементы.
При установке кондиционера в больнице, на узле связи или в
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. В то же время, кондиционер может мешать работе
подобного оборудования, создавая шум, который нарушает ход
медицинских процедур или трансляции изображения.
Не устанавливайте аппарат на конструкции, которые можгу стать
причиной утечки.
- Если влажность в помещении превышает 80 % или засорена дренажная
труба, с внутреннего блока может капать конденсат. В случае
необходимости, выполняйте дренирование внутреннего и наружного
блоков одновременно.
1.2. Перед
началом
(перемещения)
Для обеспечения надлежащего дренажа установите дренажные
трубы согласно инструкциям, приведенным в данном Руководстве.
Для
предупреждения
конденсации
оберните
трубы
термоизоляционным материалом .
- Неправильная установка дренажных труб может привести к утечке
воды, а также повредить мебель или другое имущество.
Будьте очень осторожны во время транспортировки изделия.
- Если вес оборудования превышает 20 кг, его установка одним человеком
не допускается.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки. Это опасно.
- Не прикасайтесь к лопастям теплообменника. Вы можете порезаться.
Утилизируйте упаковочные материалы, соблюдая правила техники
безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез или другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и выбросьте его так, чтобы
он был недоступен детям. Играя с пластиковым упаковочным пакетом,
дети подвержены риску удушья.
•
•
•
•
Установите заземление аппарата.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе или водяной
трубе, громоотводу или линии заземления телефонной проводки.
Неправильно установленное заземление может привести к поражению
электрическим током.
Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может вызвать разрыв кабеля и стать источником
перегрева, что может привести к пожару.
Если необходимо, установите прерыватель цепи.
- Если прерыватель цепи не установлен, это может привести к
поражению электрическим током.
Используйте сетевой кабель с напряжением достаточной мощности.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и возгорание.
Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной
мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности, а также стальной
или медный провод могут привести к поломке аппарата или возгоранию.
1.4. Перед началом пробного запуска
Осторожно:
•
•
установки
•
Не мойте детали блоков кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может привести к поражению
электрическим током.
Проследите, чтобы установочное основание не было повреждено
после длительного использования.
- Если не устранить повреждения основания, аппарат может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
•
GR
•
Включите электропитание кондиционера не менее чем за 12 часов
до начала работы.
- Запуск кондиционера сразу после подключения электропитания может
серьезно повредить его внутренние детали. Сетевой выключатель
должен оставаться во включенном положении в течение всего периода
эксплуатации кондиционера.
Не прикасайтесь к выключателям влажными руками.
- Прикосновение к выключателю влажными руками может привести к
поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента во время работы и сразу
после выключения аппарата.
- При работе аппарата и сразу после ее завершения трубы хладагента
могут быть горячими или холодными, в зависимости от состояния
хладагента, протекающего в трубопроводах, компрессоре и других
частях контура охлаждения. Вы можете обжечь или обморозить руки
при прикосновении к трубопроводу хладагента.
Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
сняты.
- Вращающиеся и горячие детали, а также детали под напряжением могут
причинить травму.
Не отключайте питание сразу же после выключения аппарата.
- В каждом случае, перед тем, как отключить питание, подождите не
менее пяти минут. В противном случае, это может привести к утечке
воды или другим проблемам.
TR
2. Дополнительные принадлежности для внутреннего блока
Блок комплектуется следующими принадлежностями:
RU
[Fig. 2.0.1] (P.2)
Наименование принадлежности
1
Изоляция трубопровода (для соединения внутренних труб)
• Малый диаметр
• Большой диаметр
2 Пульт дистанционного управления с ЖК-дисплеем
168
Модель (к-во*)
PEA-200, 250
PEA-400, 500
1
1
2
2
1
3. Выбор места для установки
Выберите место с устойчивой стабильной поверхностью, достаточно
прочной, чтобы выдержать вес блока.
Внимание:
Блок должен быть прочно установлен на конструкции, которая
способна выдерживать его вес.
Если блок установлен на непрочную конструкцию, это может привести
к его падению и тем самым нанести травму.
•
Перед установкой блока, следует определить маршрут его переноса и
место установки.
•
Выберите место, где блок не будет подвергаться воздействию входящего
воздуха.
•
Выберите место, где поток подачи и возврата воздуха не будет
заблокирован.
•
Выберите место, где легко будет проложить трубопровод хладагента.
•
Выберите место, которое позволит полностью распределять воздух,
поступающий в помещение.
•
Выберите оптимальное направление подачи воздуха с учетом формы
помещения и места установки.
•
Не устанавливайте блок в местах, где возможно разбрызгивание масла
или скопление больших объемов пара.
•
•
Не устанавливайте блок в месте, где возможно образование, приток,
застой или утечка горючего газа.
•
Не устанавливайте аппарат в таком месте, где функционирование другого
оборудования приводит к образованию высокочастотных волн (например,
высокочастотная сварка).
Поскольку трубы и проводка подсоединяются к нижней и боковым
поверхностям, со стороны которых впоследствии проводится техническое
обслуживание, необходимо предусмотреть соответствующее
пространство.
Для обеспечения безопасности и удобства технического обслуживания
и ремонта, следует предусмотреть как можно большее пространство.
•
Не устанавливайте блок в местах, где со стороны подачи воздуха
расположен датчик пожарной сигнализации. (Датчик пожарной
сигнализации может функционировать неправильно из-за подачи
подогретого воздуха в период использования отопления.)
Если в помещении возможно рассеивание какого-либо специального
химического продукта, например, если установка происходит на
химическом предприятии или в больнице, то до установки блока
необходимо провести соответствующее исследование. (В зависимости
от типа химического продукта некоторые детали из пластика могут быть
повреждены.)
При подсоединении воздухоприемника
2
При установке подвесной арматуры до установки внутреннего блока без
всасывающего патрубка.
3
При подвешивании внутреннего блока напрямую без всасывающего
патрубка
A
Пространство для проведения технического обслуживания
B
Воздухоприемник
C
Воздуховыпускное отверстие
Шаг подвесного болта
[Fig. 3.2.2] (P.2)
D
Шаг подвесного болта
F
Отверстия для подвесных болтов
PEA-200, 250 : 12 отверстий 4-ø
PEA-400, 500 : 15 отверстий 4-ø
G
Блок управления
I
Корпус блока
E
Верхняя часть блока
H
Дренажный поддон
3.3. Соединение
наружного
внутреннего блоков
и
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
NL
3.1. Устанавливайте внутренний блок на
достаточно прочном потолочном
перекрытии, способном выдержать
его вес
1
F
Если внутренний блок эксплуатируется в местах с воздействием высокой
температуры и влажности (температура конденсации составляет 26 °C
(или более) внутри потолка) на протяжении длительного периода, внутри
блока может образоваться конденсат. При работе в таких условиях, для
предупреждения выпадения конденсата, добавьте изоляционный
материал (10-20 мм) на поверхности внутреннего блока.
GB
[Fig. 3.2.1] (P.2)
E
•
Пространство для проведения технического обслуживания
I
•
3.2. Обеспечение
достаточного
пространства для установки и
технического обслуживания
D
•
[Fig. 4.1.1] (P.2)
4.1. Закрепление навесных болтов
Для деревянных конструкций
•
Используйте анкерную балку (для одноэтажных зданий) или балку
перекрытия (для двухэтажных зданий) в качестве несущих деталей.
•
Для подвешивания кондиционера используйте деревянный брус
толщиной более 6 см, если расстояние между балками не превышает 90
см, а также прочный брус более 9 см толщиной, если расстояние между
балками не превышает 180 см.
C
Анкерная балка
E
Шаг
•
Установите подвесные болты, как показано на рисунке ниже, или
используйте для этого деревянные брусы.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F
Вставка: От 100 до 150 кг (1 шт.) (приобретается на месте)
G
Навесной болт (приобретается на месте)
PEA-200, 250 : M10
PEA-400, 500 : M12
H
Усиление
DK
Для усиленных бетонных конструкций
2 Вырежьте и удалите потолочные крепления.
3 Укрепите потолочные крепления и добавьте дополнительные крепления
для крепежа потолочных досок.
Рандбалка
P
1 Для предупреждения проседания потолка и вибраций, необходимо его
укрепить при помощи дополнительных креплений (рандбалка и т.п.).
B
Вес аппарата (кг)
PEA-200
PEA-250
PEA-400
PEA-500
GR
Потолок: Потолочные перекрытия в разных помещениях отличаются друг
от друга. Для получения детальной информации обратитесь в
соответствующую строительную фирму.
Деревянный брус для подвешивания кондиционера
70 кг
77 кг
130 кг
133 кг
TR
•
Потолочная доска
D
RU
Навесная конструкция
A
SW
4. Закрепление навесных болтов
169
5. Установка блока
5.1. Подвешивание корпуса блока
3. Подсоедините шайбу, гайку и крепление к каждому подвесному болту.
(Шайбы и гайки приобретаются на месте.)
s Занесите внутренний блок к месту установки в упакованном виде.
4. Повесьте внутренний блок на крепления.
s Для подвешивания внутреннего блока используйте подъемное
оборудование, с помощью которого следует поднять блок и надеть
его на навесные болты.
5. Убедитесь в том, что блок установлен ровно, и только после этого
затяните каждую гайку.
[Fig. 5.1.3] (P.3)
s Перед началом выполнения потолочных работ установите
внутренний блок.
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A
Корпус блока
B
Грузоподъемное устройство
* Существуют два способа установки
<При подвешивании непосредственно внутреннего блока>
1.
Подсоедините шайбу и гайку(и) к каждому подвесному болту. (Шайбы и
гайки приобретаются на месте.)
A
Не забудьте присоединить U-образную шайбу (всего 4 шайбы).
При использовании всасывающего патрубка
Когда всасывающий патрубок не используется
A
100 или более
25 или более
B
130 или более
55 или более
5.2. Проверка положения аппарата и
укрепление навесных болтов
2. Подгоните внутренний блок с каждым подвесным болтом.
[Fig. 5.2.1] (P.3)
3. Убедитесь в том, что блок установлен ровно, и только после этого
затяните каждую гайку.
D
GB
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A
Гайка
B
Шайба
A
B
При использовании всасывающего патрубка
100 или более
130 или более
Когда всасывающий патрубок не используется
0 или более
30 или более
Гайка (*1) не требуется, если расстояние А равно 0.
<При установке креплений до установки внутреннего блока>
F
1.
Слегка освободите болты крепления и удалите крепление и U-образные
шайбы.
A
Проверка уровня
s Чтобы убедиться в том, что корпус блока и навесные болты
установлены в нужное положение, используйте шаблон,
поставляемый вместе с панелью. Если они не будут установлены в
нужное положение, это может вызвать выделение конденсата изза утечки воздушного потока. Не забудьте проверить взаимное
расположение.
s Для определения ровности поверхности, обозначенной буквой A,
используйте уровень. Проверьте, чтобы при закреплении навесных
болтов гайки навесных болтов были плотно затянуты.
s Для проверки работоспособности дренажа не забудьте повесить
блок ровно, используя при этом уровень.
2. Отрегулируйте каждый болт крепления.
Осторожно:
NL
I
E
Не забудьте установить корпус блока ровно.
6. Технические условия трубопровода хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубопровода
хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги.
Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента,
обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °C и
толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом.
Также не забудьте обернуть доступный в продаже изоляционный материал
(с плотностью 0,03 и толщиной, указанной ниже) все трубопроводы,
проходящие по комнатам.
DK
SW
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубы
6,4 мм – 25,4 мм
28,6 мм – 38,1 мм
Толщина изоляционного материала
Свыше 10 мм
Свыше 15 мм
6.1. Технические условия трубопровода
хладагента и дренажной трубы
Модель
Предмет
Трубопровод Трубопровод для жидкости
хладагента Газовый трубопровод
Дренажная труба
PEA-200
ø9,52
PEA-250 PEA-400
ø9,52
ø12,7
ø25,4
R1 (Винт)
PEA-500
ø12,7
6.2. Трубопровод хладагента, дренажная
труба и заливное отверстие
[Fig. 6.2.1] (P.3)
2 Если аппарат используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы
большего размера и изоляционный материал большей толщины по
сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
A
Трубопровод хладагента (трубопровод для жидкости)
B
Трубопровод хладагента (трубопровод для газа)
C
Дренажная труба
P
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
7. Соединение трубопровода хладагента и дренажных труб
GR
7.1.
Данная работа должна выполняться в соответствии с руководством по
установке для наружного блока.
•
TR
Прокладка трубопровода хладагента
Соединение трубопровода осуществляется методом пайки.
Соединение трубопровода осуществляется
методом пайки
RU
s Во избежание попадания в трубопровод посторонних веществ или
влаги используйте для пайки только неокислительный припой.
s Установите металлическую скобу для поддержки трубопровода
хладагента таким образом, чтобы на конечную трубу блока,
устанавливаемого внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба
должна быть установлена на расстоянии 50 см от места спайки
внутреннего блока.
170
Внимание:
Во время установки или смены места установки блока, убедитесь в
том, что в контуре охлаждения не находится какой-либо другой
хладагент, кроме установленного типа (R410A).
- Любое присутствие посторонних веществ, например воздуха, может
привести к анормальному повышению давления или взрыву.
Осторожно:
•
Установите трубопровод хладагента для внутреннего блока в
соответствии со следующими инструкциями.
1.
Снимите колпачок.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A
Снимите колпачок
2. Снимите термоизоляцию в нужном месте трубопровода хладагента,
пропаяйте трубопровод блока и установите изоляцию в исходное
положение.
Оберните трубопровод изолирующей лентой.
•
При подсоединении трубопровода хладагента убедитесь в том, что
запорный клапан наружного блока полностью закрыт (изначальное
положении при поступлении с завода). После подсоединения всех
трубопроводов хладагента между внутренним и наружным блоками,
выпустите воздух через сервисный порт стопорного клапана наружного
блока и сервисный порт каждого соединительного патрубка. Проверьте,
чтобы в местах соединения всех трубопроводов не было протеканий,
после чего полностью откройте стопорный клапан наружного блока. Таким
образом происходит соединение охлаждающего контура между
внутренним и наружным блоками.
•
Трубопроводы хладагента должны быть короткими настолько, насколько
это возможно.
•
Внутренний и наружный блоки должны быть соединены друг с другом с
помощью трубопровода хладагента.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A
Термоизоляция
B
Снимите изоляцию
C
Оберните влажной тканью
D
Установите в исходное положение
E
Убедитесь в отсутствии зазора
F
Оберните изолирующей лентой
G
Изоляция трубопровода (дополнительная принадлежность)
Примечание:
• Оборачивая медные трубы, будьте очень внимательны, так как
вместо предотвращения, оборачивание труб может привести к
образованию конденсата
*
Перед пайкой трубопровода хладагента, во избежание термоусадки и
возгорания термоизоляции, всегда оборачивайте трубопровод
корпуса блока, а также термоизоляцию трубопровода влажной
тканью. Осторожно проверьте, чтобы пламя не контактировало с
корпусом блока.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A
Пайка
B
Раструбное соединение
C
Газовый трубопровод
D
Трубопровод для жидкости
E
Сервисный вход
Осторожно:
•
Дополнительная зарядка хладагента
•
Будьте осторожны, не допускайте попадания грязи или стружки в
трубопровод хладагента.
•
Трубопровод хладагента должен содержаться в тепле, поэтому особое
внимание следует уделить изоляции между трубопроводом хладагента и
газопроводом внутри внутреннего блока, так как при работе
кондиционера в режиме охлаждения газопровод является причиной
конденсации.
Прокладка дренажных труб
1.
Изолятор
B
Дренажная труба R1
C
Дренажный поддон
D
E
>
= 2×F>
= 70 мм
F
>
= 70 мм
>
= 35 мм
G
Низовой откос 20 мм/м или более
H
Дренажный бачок
I
Дренажная труба должна выступать ниже данного уровня.
J
Открытая дрена
D
A
GB
[Fig. 7.2.1] (P.4)
Убедитесь, что установлен дренажный бачок. Если он не установлен,
это может привести к образованию конденсата во внутреннем блоке,
что, в свою очередь, может вызвать утечку воды, выход оборудования
из строя и т.д.
F
•
7.2.
2. Убедитесь, что дренажная труба наклонена вниз (наклон свыше
20 мм/м) к наружной (выпускной) стороне.
3. Убедитесь, что длина поперечных дренажных труб не превышает 20 м
(не считая разницы подъема). Если дренажная труба длинная, укрепите
металлические скобы, чтобы трубы были более устойчивыми. Никогда
не устанавливайте вентиляционные трубы. В противном случае, сток
может выталкиваться обратно.
4. Для дренажного трубопровода используйте трубу из твердого
винилхлорида VP-25 (с внешним диаметром 32 мм).
E
•
Используйте трубопровод хладагента, изготовленный из
восстановленной фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано
в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме
того, убедитесь в том, что внутренняя и внешняя поверхности труб
чистые, без частиц серы, окислов, пыли/грязи, мелкой стружки,
масла, влаги или других загрязнений.
Никогда не применяйте использованный трубопровод хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и в холодильном
масле внутри использованных труб может привести к ухудшению
свойств нового хладагента.
Трубы, предназначенные для установки, до начала паяльных работ
должны храниться в помещении с герметично закрытыми концами.
- Попадание пыли, грязи или воды в контур охлаждения ухудшает
качество масла, что может привести к неисправности компрессора.
Не пользуйтесь присадками для выявления протеканий.
I
•
5. Убедитесь в том, что собранные трубы на 10 см ниже дренажного
отверстия корпуса блока.
Не устанавливайте конец дренажного трубопровода в сток, где
образуются ионные газы.
Для частей воздушного канала используйте невоспламеняемые
материалы.
A
Фланец всасывающего патрубка
B
Датчик температуры рециркулирующего воздуха
C
Защитная пластина датчика
D
Крепление датчика
E
Всасывающий патрубок
•
Обеспечьте полную изоляцию фланца всасывающего патрубка, фланца
выпускного канала, а также самого выпускного канала.
1 Вытащите датчик, снимите крепление датчика и защитную пластину.
(Защитную пластину следует выбросить.)
•
Не забудьте установить фильтр около защитной сетки воздухозаборника.
2 Подсоедините всасывающий патрубок.
•
Перед подсоединением всасывающего патрубка снимите воздушный
фильтр, после чего установите тот же фильтр во впускную решетку.
3 Просверлите отверстие для датчика (ø 12,5) на боковой стороне
патрубка.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
4 Соберите датчик и крепление.
Воздухоприемник
B
Воздуховыпускное отверстие
C
Дверца для обслуживания
D
Поверхность потолка
E
Брезентовый рукав
F
Длина системы трубопроводов должна составлять 850 или более
G
Соедините общий провод с опорным потенциалом между системой
трубопроводов и кондиционером
Осторожно:
•
•
Длина выпускного канала должна составлять 850 мм или более
Для выравнивания разницы потенциалов соедините корпус
кондиционера и трубопровод.
•
Датчик температуры рециркулирующего воздуха при установленном
воздухозаборнике.
Датчик температуры рециркулирующего воздуха устанавливается на
фланце воздухозаборника. Перед подсоединением всасывающего
патрубка этот датчик должен быть снят и установлен в указанном
положении.
•
При вытягивании датчика не тяните его за провод. Такие действия могут
привести к повреждению провода.
•
Перед подсоединением всасывающего патрубка убедитесь в том, что
датчик, его крепление и защитная пластина сняты.
•
Датчик, снятый при выполнении шага 1, должен быть переустановлен в
положение, указанное на рисунке. Установка датчика в неправильном
положении может привести к неисправности.
Крепежные отверстия для фланца выпускного
канала и всасывающего патрубка
RU
A
DK
•
[Fig. 8.0.2] (P.4)
P
После установки воздушного канала вставьте брезентовый рукав между
блоком и каналом.
GR
•
SW
8. Установка воздушного канала
TR
7.
NL
6. Установите дренажную трубу в месте, где не вырабатывается запах.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A
Фланец всасывающего патрубка
B
Фланец выходного канала
C
Верхняя часть блока
171
9. Электрическая проводка
Меры предосторожности
электропроводкой
при
работе
с
Внимание:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными
электриками в соответствии с “местными правилами” и инструкциями,
приведенными в поставляемых руководствах. Также следует
использовать специальные линии. Если мощность электролинии
недостаточна, или если имеется неполадка в проводке, это может
привести к поражению электрическим током или возгоранию.
1.
Не забудьте подключить питание от специальной цепи ответвления.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите аппарат таким образом, чтобы предупредить прямой контакт
кабелей схемы управления (кабель пульта дистанционного управления,
кабель передачи) с кабелями электропитания, находящимися за
пределами аппарата.
Электропитание
Прерыватель утечки на землю
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта
дистанционного управления, кабели передачи) могут быть прокусаны
мышами. По возможности максимально используйте для кабелей
защитные металлические кожухи.
C
Прерыватель цепи или локальный переключатель
D
Пульт дистанционного управления с ЖК-дисплеем
E
Наружный блок
F
Внутренний блок
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для
кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
G
Кабель питания
H
Проводка соединения внутреннего/наружного блока
7.
I
Заземление
GB
D
Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к
внутреннему блоку, к пульту дистанционного управления и к наружному
блоку.
F
E
10. Установите проводку источника питания на блок управления, используя
буферную втулку, которая обеспечивает прочность на растяжение (PGсоединение или аналогично). Соедините цепь управления со стендом
управляющего терминала через пропускное отверстие блока управления
с помощью обычной втулки.
I
11. Не соединяйте блок в обратной последовательности чередования фаз.
В случае соединения в обратной последовательности чередования фаз
внутренний блок будет неспособен обеспечивать достаточный поток
холодного воздуха. (PEA-200, 250, 400, 500)
DK
SW
NL
9. Не забудьте соединить между собой контактные группы кабелей
управления наружного и внутреннего блоков. (Кабеля имеют полярность,
поэтому убедитесь в том, что они подсоединены согласно номерам
контактов.)
P
[Fig. 9.0.1] (P.5)
B
8. Заземлите блок на корпус наружного блока.
Осторожно:
Применительно к PEA-400, 500, убедитесь в том, что трубопровод
хладагента и проводка подсоединены к внутреннему блоку № 1 от
наружного блока № 1, а наружный блок № 2 – к внутреннему блоку № 2,
соответственно.
Проводка от наружного блока № 1 должна быть подсоединена к
клеммной колодке TB4-1, а проводка от наружного блока № 2 должна
быть подсоединена к колодке TB4-2 на блоке управления внутреннего
блока.
Любая ошибка в соединении может привести к нарушению
температурного режима в трубопроводе хладагента и т.д.
[Пример проводки] (Для металлического трубопровода)
Внутренняя и наружная Проводка пульта
Прерыватель
Локальный переключатель
Коммутационная Максимальная токовая Прерыватель цепи Кабель питания *4 Кабель заземления
дистанционного
соединительная
утечки на
защита *3 <A>
управления
проводки *5
землю *1, *2 способность <A>
0,3 – 1,25 мм2
15 A 30 мA
15
1,5 мм2 или более 1,5 мм2 или более 1,5 мм2 или более
PEA-200, 250, 400, 500
16
16
0,1s. или меньше
(макс. DC 12 В)
Примечания:
*1: Подсоедините прерыватель утечки на землю к источнику питания.
*2: Используйте прерыватели утечки на землю, разработанные исключительно для защиты от замыкания на “землю” только в сочетании с локальным
переключателем или прерывателем цепи.
*3: На рисунке показана защита от перегрузок с использованием предохранителя класса-В.
*4: Шнуры электропитания не должны быть легче, чем гибкий шнур, защищенный полихлорпреном. (Схема 245 IEC 53 или 227 IEC 53)
*5: Соединительные шнуры внутреннего/наружного блока не должны быть легче, чем гибкий шнур, защищенный полихлорпреном (Схема 245 IEC
57).
*6: При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
*7: Соединительная проводка между наружным и внутренним блоками может быть увеличена максимум до 50 м.
Осторожно:
GR
Осторожно:
Не забудьте заземлить аппарат на корпус наружного блока. Не
соединяйте кабель заземления с каким-либо кабелем заземления
газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии.
Недостаточное заземление может привести к поражению
электрическим током.
A
4. Убедитесь в отсутствии недостаточных соединений проводов.
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей
мощности. Использование предохранителя, провода или медного
провода слишком большого номинального тока или емкости может
стать причиной неисправности оборудования или возгорания.
Расположение отверстий для кабеля
[Fig. 9.0.2] (P.5)
A
Для кабелей пульта дистанционного управления
B
Для соединительных кабелей наружного блока
C
Для кабелей питания
RU
TR
В случае применения цепи управления типа А на клемме S3 присутствует
высокий потенциал напряжения, причиной которого является дизайн
электрической схемы, который, в свою очередь, не имеет электрической
изоляции между линией высокого напряжения и сигнальной линией
передачи данных. Исходя из этого, пожалуйста, во время проведения
сервисных работ отключайте электропитание. Кроме того, не касайтесь
клемм S1, S2, S3, когда питание включено. В случае использования
изолятора между внутренним и наружным блоками, пожалуйста,
используйте 3-точечный тип.
172
10. Управление системой
10.1 Группирование с использованием
пульта дистанционного управления
с ЖК-дисплеем
SW1
Таблица функций
Комбинация наружного/внутреннего блока может контролироваться
максимум 16-ю системами хладагента.
ON
OFF
<SW1>
1 2 3 4 5 6
[Fig. 10.1.1] (P.6)
Главный пульт дистанционного управления
B
D
Вспомогательный пульт дистанционного управления
E
Стандартный (Адрес хладагента = 00)
F
Адрес хладагента = 01
G
Адрес хладагента = 02
H
Адрес хладагента = 03
I
Адрес хладагента = 14
J
Адрес хладагента = 15
Внутренний блок
Установите адрес хладагента с помощью DIP-переключателя наружного
блока.
Способ установки SW1 DIP-переключателя описан в руководстве
по установке наружного блока.
1 Проводка от пульта дистанционного управления
Данный провод подсоединяется к колодке TB5 (панель выводов пульта
дистанционного управления) внутреннего блока (неполярный).
2 При использовании группирования разных систем хладагента
До 16 систем хладагента могут контролироваться как одна группа с помощью
пульта дистанционного управления.
Запуск
Норма
Очистка
Норма
Установка адресов наружного
блока от 0 до 15
10.2 Примеры установки адреса системы
хладагента
Пример Внутренний блок Наружный блок
1
2
PEA-200, 250
PEA-400, 500
–
№1
№2
Адрес системы хладагента Блок питания пульта
наружного блока
дистанционного управления
00
00
01~15
✕
* Установите адрес системы хладагента наружного блока на 00 для
электропитания на пульт дистанционного управления.
(При поставке с завода адрес системы хладагента установлен на 00.)
Не дублируйте установки адреса системы хладагента в пределах одной и
той же системы.
GB
*
Наружный блок
C
1 Принудительное
размораживание
2 Очистка истории ошибок
SW1
Настройки 3 У с т а н о в к а
функций 4 адреса системы
5 хладагента
6
Работа согласно настройкам переключателя
ВКЛ
ВЫКЛ
D
*
A
Функция
F
Примечания:
1. В одиночной системе хладагента проводка 2 не требуется.
2. Пульт дистанционного управления с ЖК-дисплеем может быть
установлен максимум для 2-х блоков в пределах одной группы.
<B> Для непосредственной установки на стену выберите один из
вариантов:
(1) Выберите место установки для пульта дистанционного управления
(распределительная коробка).
Не забудьте о следующих мерах предосторожности.
B-1. Вывод шнура через заднюю часть пульта дистанционного
управления:
•
[Fig.11.1.1] (P.6)
1 Датчики температуры расположены как на внутреннем блоке, так и на
пульте дистанционного управления. Для использования температурного
датчика с помощью пульта дистанционного управления, главным образом
используйте пульт для установки температуры или определения
комнатной температуры. Расположите пульт дистанционного управления
в таком месте, чтобы можно было определять среднюю комнатную
температуру, вне зоны попадания прямых солнечных лучей, воздушного
потока из кондиционера, а также других источников, например тепла.
2 В любом случае, когда пульт дистанционного управления установлен в
распределительной коробке или на стене, обеспечьте зазоры, указанные
на схеме.
Примечание:
Проверьте, чтобы ни один электрический провод не проходил близко с
датчиком пульта дистанционного управления. В случае нахождения
рядом с датчиком электрического провода, пульт может неправильно
определять комнатную температуру.
3 Приобретите на месте следующие детали:
Распределительная коробка для двух компонентов
Кабелепровод из тонкой меди.
Стопорные гайки и втулки
(2) Для предотвращения возможного попадания в него капель
конденсата, воды или червей уплотните сервисный вход для кабеля
на пульте дистанционного управления с помощью герметика.
<A> Для установки в распределительную коробку:
•
В случае, когда пульт дистанционного управления устанавливается в
распределительную коробку, уплотните соединение между
распределительной коробкой и кабелепроводом с помощью замазки.
•
Протяните шнур пульта дистанционного управления через вырез в
верхней части корпуса, после чего уплотните вырез герметиком, как
показано выше.
NL
Шаг установочных отверстий
[Fig. 11.1.1] (P.6)
C
Стена
D
Кабелепровод
F
Изоляция
G
Распределительная коробка
E
H
Шнур пульта дистанционного управления
I
Стопорная гайка
Уплотнить герметиком
SW
D
(3) Установите нижний корпус в распределительную коробку или на
стену.
DK
Температурный датчик
[Fig. 11.1.1] (P.6)
<A> Для установки в распределительную коробку
C
Распределительная коробка для двух компонентов
D
Шнур пульта дистанционного управления
E
Винт с крестообразной потайной головкой
G
Уплотните сервисный вход шнура пульта дистанционного управления с
помощью замазки.
P
C
B-2. Вывод шнура пульта дистанционного управления через верх:
<B> Для непосредственной установки на стену
H
Шуруп
GR
Вокруг пульта дистанционного управления обязательно наличие свободного
пространства
Осторожно:
Во избежание деформации или поломки нижнего корпуса не
затягивайте шурупы слишком сильно.
Примечание:
• Выберите место для установки.
• Не забудьте использовать два или более мест для безопасности
пульта дистанционного управления в распределительной коробке
или на стене.
TR
Контур пульта дистанционного управления
B
RU
A
Проделайте отверстие в стене и протяните через него шнур пульта
дистанционного управления (для управления пультом дистанционного
через стену), а затем уплотните отверстие герметиком.
I
11.1. Порядок установки
E
11. Пульт дистанционного управления с ЖК-дисплеем
173
11.2. Порядок подключения
•
Шнур пульта дистанционного управления может удлиняться максимум
до 200 метров. Для соединения пульта дистанционного управления
используйте электрические провода или кабеля (двухжильные) от 0,3
до 1,25 мм 2. Во избежание неисправностей блока не используйте
многожильные кабеля.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
(1) Подсоедините шнур пульта дистанционного управления к блоку
выводов на нижнем корпусе.
A
К колодке TB5 на внутреннем блоке.
B
Клеммная колодка TB6 в пульте дистанционного управления
Полярность отсутствует
Осторожно:
•
•
Во избежание контакта с платами и возможных проблем не
используйте обжимные клеммы для подсоединения к колодке
пульта дистанционного управления.
Предупреждайте попадание остатков шнура в пульт дистанционного
управления. Это может привести к поражению электрическим током
или неисправности.
11.3. Подгонка верхнего корпуса
[Fig. 11.3.1] (P.6)
(1) Для того, чтобы снять верхний корпус, вставьте плоскую отвертку
в фиксаторы, как показано на схеме, после чего поверните отвертку
в направлении, указанном стрелкой.
(2) Для установки верхнего корпуса, сначала установите верхние
фиксаторы (в двух местах), после чего выровняйте с нижним
корпусом, как показано на рисунке.
[Fig. 11.3.2] (P.6)
Примечание:
Отверстия для электропроводки для установки непосредственно на
стену (или открытая проводка)
• Срежьте затененную часть верхнего корпуса с помощью ножа,
кусачек и т.д.
• Проведите шнур пульта дистанционного управления,
подсоединенный к клеммной колодке, через данный участок.
Осторожно:
•
GB
•
Во избежание поломки фиксаторов не вставляйте отвертку
слишком далеко.
Проверьте надежность крепления верхнего корпуса в фиксаторах,
нажав его до характерного щелчка. Если верхний корпус вставлен
свободно, он может упасть.
D
Примечание:
Операционный отсек накрыт защитной пластиной. Перед началом
использования блока, не забудьте удалить защитную пластину.
SW
NL
I
E
F
11.4. Выбор функции
<Проводной пульт дистанционного управления>
(1) Выбор функции пульта дистанционного управления
Установка следующих функций пульта дистанционного управления может быть изменена с помощью режима выбора функций. Измените установку в
случае необходимости.
Группа 1
Группа 2
1. Изменение языка
Установка языка дисплея
(“CHANGE LANGUAGE”)
(1) Установка лимита функционирования (блокировка работы) (“LOCKING FUNCTION”)
2. Лимит функции
(“FUNCTION SELECTION”) (2) Используйте установку автоматического режима (“SELECT AUTO MODE”)
(3) Установка лимита температурного диапазона (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
*(4) Использование установки режима поднимания/опускания
панели фильтра
*(5) Использование установок режима фиксированного направления воздушного потока
3. Выбор режима
(1) Установка основного/вспомогательного пульта дистанционного
управления (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(“MOD SELEC TION”)
(2) Установка часов (“CLOCK”)
(3) Установка функции таймера (“WEEKLY TIMER”)
(4) Установка контактного номера при возникновении ошибок (“CALL.”)
4. Изменение дисплея
(1) Установка отображения температуры в °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
(“DISP MODE SETTING”) (2) Установка отображения температуры всасывающего
воздуха (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
(3) Установка отображения режима охлаждения/обогрева (“AUTO
MODE DISP C/H”)
RU
TR
GR
P
DK
* Такая функция не предусмотрена для данной модели. Неправильная установка.
174
Группа 3 (Установка содержания)
•Информация на дисплее может отображаться на нескольких языках.
•Установка диапазона лимита функционирования (блокировка работа)
•Установка использования или неиспользования “автоматического” режима работы
•Установка регулируемого диапазона температуры (максимум, минимум)
•Установка использования или неиспользования режима автоматического
поднимания/опускания панели фильтра.
•Установка использования или неиспользования режима фиксированного направления воздушного потока
•Выбор основного или вспомогательного пульта дистанционного управления
*Когда к одной группе подсоединены два пульта дистанционного управления, один из них должен исполнять роль вспомогательного.
•Установка использования или неиспользования функции часов
•Установка типа таймера
•Отображение контактного номера в случае ошибки
•Установка телефонного номера
•Установка отображения температуры блока (°C или °F)
•Установка использования или неиспользования отображения температуры
воздуха в помещении (всасываемого воздуха)
•Установка использования или неиспользования отображения
“Охлаждение” или “Обогрев” во время работы в автоматическом режиме
[Блок-схема выбора функций]
[1] Для включения режима выбора пульта дистанционного управления остановите работу кондиционера. → [2] Выберите из группы 1. → [3] Выберите
из группы 2. → [4] Выполните установку. (Детали указаны в группе 3) → [5] Установка завершена. → [6] Измените нормальный вид дисплея.
(Окончание)
Нормальный дисплей (Отображается, когда
кондиционер не работает)
(Удерживайте кнопку E и нажимайте кнопку D в
течение двух секунд.)
* Дисплей не может быть изменен во время выбора
функции блока, пробного запуска и самодиагностики.
Нажмите
кнопку D.
См. [4]-2. (1)
См. [4]-2. (2)
Установка лимита температурного диапазона (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
См. [4]-2. (3)
* Использование установок режима фиксированного направления воздушного потока
[
]
Нажмите кнопку G.
FILTER
DAY
CLOCK
G
CLEAR
Установка контактного номера при возникновении ошибок (“CALL.”)
См. [4]-3. (4)
H
C
D
Установка отображения режима охлаждения/обогрева (“AUTO MODE DISP C/H”)
См. [4]-4. (3)
* Такая функция не предусмотрена для данной модели. Неправильная установка.
* Если выполняется любая установка, кроме ВЫКЛ, установка лимита
[Детальная установка]
диапазона температуры в режиме охлаждения, обогрева и в
[4] -1. Установка режима CHANGE LANGUAGE
автоматическом режиме выполняется одновременно. Однако, диапазон
Можно выбрать язык, который появляется на точечном дисплее.
не может быть ограничен, если установленный диапазон температур не
• Для изменения языка нажимайте кнопку [ MENU].
изменен.
1 Японский (JP), 2 Английский (GB), 3 3 Немецкий (D), 4 Испанский (E),
• Для увеличения или уменьшения температуры, нажмите кнопку [
5 Русский (RU), 6 Итальянский (I), 7 Китайский (CH), 8 Французский (F)
TEMP
( ) и ([ )].
[4] -2. Лимит функции
• Для переключения между установкой верхнего лимита и установкой
(1) Установка лимита рабочей функции (блокировка работы)
нижнего лимита нажмите кнопку [
]. На дисплее появится выбранная
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
установка и температура может быть установлена.
1 no1: Кроме кнопки [
ON/OFF], установка блокировки работы
• Задаваемые диапазоны
выполняется всеми кнопками.
Режим охлаждения/осушения: Нижний предел: 19°C ~ 30°C
Upper Верхний предел: 30°C ~ 19°C
2 no2: Установка блокировки работы выполняется всеми кнопками.
Режим обогрева:
Нижний предел: 17°C ~ 28°C Верхний предел: 28°C ~ 17°C
3 OFF (значение установки по умолчанию):
Автоматический режим: Нижний предел: 19°C ~ 28°C Верхний предел: 28°C ~ 19°C
Установка блокировки работы не выполнена.
* Задаваемый диапазон отличается в зависимости от подсоединенного блока
* Для выполнения правильной установки блокировки работы на нормальном
(блоки Mr. Slim, блоки Freeplan, а также блоки средних температур).
экране необходимо нажать кнопки (одновременно нажмите и удерживайте
(2) Использование установки автоматического режима
Когда пульт дистанционного управления подсоединен к блоку, который имеет
автоматический режим работы, могут выполняться следующие установки.
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 ON (значение установки по умолчанию):
Автоматический режим отображается при выборе режима работы.
2 OFF:
Автоматический режим отображается при выборе режима работы.
(3) Установка лимита температурного режима
После выполнения данной установки температура может изменяться в
пределах заданного диапазона.
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 LIMIT TEMP COOL MODE:
Диапазон температуры может быть изменен в режиме охлаждения/
осушения.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
Диапазон температуры может быть изменен в режиме обогрева.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
Диапазон температуры может быть изменен в режиме обогрева.
4 OFF (значение установки по умолчанию):
Лимит диапазона температуры не активен.
[4] -3. Установка выбора режима
(1) Установка основного/вспомогательного пульта дистанционного
управления
• TДля выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 Main: Данный пульт будет главным пультом.
2 Sub: Данный пульт будет вспомогательным пультом.
(2) Установка функции таймера
• Для переключения установок нажимайте кнопку [
1 ON: Может быть использована функция часов.
2 OFF: Функция часов не может быть использована.
ON/OFF].
P
кнопки [FILTER] и [ ON/OFF] в течение двух секунд) на нормальном экране
после выполнения установки, указанной выше.
E
→ →
См. [4]-4. (2)
F
См. [4]-4. (1)
Нажмите кнопку G.
Установка отображения температуры всасывающего воздуха (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
I
Нажмите
кнопку D.
B
D
См. [4]-3. (3)
A
CHECK TEST
OPERATION
См. [4]-3. (2)
Установка функции таймера (“WEEKLY TIMER”)
I
NL
Установка часов (“CLOCK”)
→ Установка отображения температуры в °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”)
Изменение Нажмите
дисплея (“DISP кнопку G.
MODE
SETTING”)
MONITOR/SET
ON/OFF
ON/OFF
SW
Нажмите
кнопку E.
BACK
PAR-21MAA
→ →
Нажмите
Выбор режима кнопку G.
(“MODE
SELECTION”)
E
См. [4]-3. (1)
MENU
DK
→
→ Установка основного/вспомогательного пульта дистанционного управления (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
TEMP.
Нажмите
кнопку D.
GB
→
F
* Использование установки режима поднимания/опускания панели фильтра
[
]
(3) Установка функции таймера
• Для переключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF] (Выберите
одну из перечисленных ниже).
1 WEEKLY TIMER (значение установки по умолчанию):
Может быть использован недельный таймер.
2 AUTO OFF TIMER: Может быть использован таймер с автоматическим
выключением.
3 SIMPLE TIMER:
Может быть использован простой таймер.
4 TIMER MODE OFF: Режим таймера не может быть использован.
* Если использование установки часов находится в положении OFF (ВЫКЛ),
функция “WEEKLY TIMER” не может быть использования.
(4) Установка контактного номера при возникновении ошибок
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 CALL OFF:
В случае ошибки установленные контактные номера не
отображаются.
175
GR
Нажмите
кнопку E.
Нажмите кнопку G.
Используйте установку автоматического режима (“SELECT AUTO MODE”)
TR
Нажмите
кнопку E.
→ Установка лимита рабочей функции (“LOCKING FUNCTION”)
→ → →
Лимит функции
(“FUNCTION
SELECTION”) Нажмите
кнопку G.
Точечный дисплей
Язык, выбранный с помощью режима
CHANGE LANGUAGE, появляется на
дисплее. В данном руководстве
установлен английский язык.
.
См. [4]-1
Группа 3
(Установкасодержания)
Группа 2
RU
Нажмите кнопку G.
Нажмите
кнопку E.
Точечный дисплей
Когда отображение выбора функции пульта
дистанционного управления изменяется на
нормальное, работа таймера прекращается.
Режим выбора функции пульта
дистанционного управления
Группа 1
Изменение языка
(“CHANGE
LANGUAGE”)
(Удерживайте кнопку E и нажимайте
кнопку D в течение двух секунд.)
* Пульт дистанционного управления записывает
установки, выполненные таким образом.
2 CALL **** *** ****: В случае ошибки отображаются установленные
контактные номера.
CALL_:
Контактный номер может быть установлен, когда
дисплей находится в состоянии, показанном на рисунке
слева.
• Установка контактных номеров
Для установки контактных номеров выполняйте следующие действия.
Переместите мигающий курсор к установленным номерам. Для перемещения
курсора вправо/влево нажимайте кнопку[
TEMP ( ) и ( )] Для установки
чисел нажимайте кнопку[ CLOCK ( ) и ( )]
(2) Установка отображения температуры всасываемого воздуха
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 ON: Отображается температура всасываемого воздуха.
2 OFF: Температура всасываемого воздуха не отображается.
(3)Установка отображения автоматического охлаждения/обогрева
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 ON: При активном автоматическом режиме отображается либо
“Автоматическое охлаждение” или “Автоматический обогрев”.
2 OFF: В автоматическом режиме отображается только “автоматический”.
[4] -4. Установка изменений дисплея
(1) Установка отображения температуры °C/°F
• Для выключения установок нажимайте кнопку [ ON/OFF].
1 °C: Используется отображение температуры в °C.
2 °F: Используется отображение температуры в °F.
(2) Выбор функций блока
В случае необходимости установите функции для каждого внутреннего блока с помощью пульта дистанционного управления. Функции каждого внутреннего
блока могут быть выбраны только с помощью пульта дистанционного управления.
Установите функции, выбирая необходимые пункты из Таблицы 1 и Таблицы 2 (кроме того, ниже указаны установки по умолчанию).
Таблица 1. Функции всей системы хладагента (выберите номер блока от 00 до 15)
Автоматический возврат в
исходное состояние после
отключения электроэнергии
Определение
температуры в
помещении
LOSSNAY
Возможность
подключения
E
Напряжение
электропитания
I
NL
Средний показатель работы блока
Задается с помощью пульта дистанционного управления
Встроенный датчик пульта дистанционного управления
Не поддерживается
Поддерживается (блок не оснащен отверстием для
всасывания воздуха снаружи)
Поддерживается (блок оснащен отверстием для
всасывания воздуха снаружи)
240 В
220 В, 230 В
Установки
Обозначение фильтра
SW
Недоступно
Доступно
Примечания
Примерно 4-х минутный временной
интервал после восстановления питания.
1
2
3
1
02
2
03
3
1
2
04
Таблица 2. Функции внутреннего блока (выберите номера блоков от 01 до 04 или все)
Функция
DK
Номер
Установки по
Номер
Проверка
умолчанию
режима установки
1
01
2
Установки
F
D
GB
Функция
Работа вентилятора во
время отвода тепла при
работе в режиме
обогрева
Работа вентилятора во
время отвода тепла при
работе в режиме
охлаждения
Номер
режима
100 часов
2500 часов
Индикатор отсутствия обозначения у фильтра
Работа (последняя установленная
скорость вентилятора)
Остановка
Работа (низкая скорость)
Работа (последняя установленная
скорость вентилятора)
Остановка
07
Номер
установки
1
2
3
Проверка
Примечания
(PEA-400/500) При выборе режима вентилятора
“Stop”, установите номер режима
“02” в таблице 1 на “3”. Не
(PEA-200/250) забудьте разместить пульт
дистанционного управления в
помещении, чтобы он мог
показывать
комнатную
температуру.
3
25
Установки по
умолчанию
2
1
1
27
2
Примечание:
Когда функции внутреннего блока были изменены путем выбора функций после завершения установки, всегда вносите заданные параметры или
другие отметки, в соответствующие проверочные поля Таблицы 1 и 2, нажимая кнопку .
[Блок-схема выбора функций]
В первую очередь используйте блок-схему выбора функций. Далее, в качестве примера, описана установка “Напряжение питания” из Таблицы 1.
(Для текущей процедуры установки см. пункты от 1 до 0 раздела [Процедура установки].)
2 Переключите в режим ВЫБОР РЕЖИМА.
(Одновременно нажмите кнопки A и B на пульте дистанционного
управления в положение OFF (ВЫКЛ)).
3 Спецификация адреса хладагента → 00 (Спецификация наружного блока)
(Не требуется для отдельной системы хладагента.)
4 Спецификация номера адреса блока → 00 (Спецификация внутреннего блока)
(Работа кнопок C и D)
(Работа вентилятора
5 Регистрация (Нажмите кнопку E.) указанного внутреннего
блока →)
НЕТ
6 Выбор номера режима → 04 (Напряжение питания)
7 Выбор номера установки → 2 (220 В, 230 В)
(Работа кнопок F и G)
8 Зарегистрируйте (Нажмите кнопку E.)
RU
TR
GR
P
1 Проверьте заданные параметры выбора функции.
Завершить?
ДА
НЕТ
0 Отображение завершения функции (одновременно нажмите кнопки A и B.)
176
F
TEMP.
ДА
E
MENU
BACK
PAR-21MAA
Изменить адрес
хладагента или
номер адреса
блока?
MONITOR/SET
FILTER
DAY
CLOCK
G
I
A
CHECK TEST
OPERATION
CLEAR
B
H
C
9
ON/OFF
ON/OFF
D
[Процедура] (Вносите изменения только в случае необходимости.)
1 Проверьте заданные параметры каждого режима. Когда заданные параметры режима изменяются с помощью выбора функции, также изменяются и функции
данного режима.
Проверьте заданные параметры, как показано в пунктах 2 и 7 и измените установки, основанные на данных из Таблицы 1 и 2. (При изменении установок
обратитесь к установкам по умолчанию)
2 Выключите пульт дистанционного управления.
Одновременно нажмите и удерживайте в течение двух или более секунд
кнопки A [FILTER] и B [TEST].
На дисплее мигает “FUNCTION SELECTION”, после чего пульт
дистанционного управления отображает изменения дисплея, указанные
ниже.
3 Установите номер адреса хладагента наружного блока.
При нажатии кнопок C [ CLOCK ( ) и ( )] номер адреса хладагента
уменьшается или увеличивается от 00 до 15. Установите его для номера
адреса хладагента, для которого необходимо выбрать функцию.
(Данная процедура не требуется для отдельной системы хладагента.)
Отображение адреса
хладагента
* Если на пульте дистанционного управления вводится состояние OFF после того, как индикаторы “FUNCTION SELECTION” и значение комнатной температуры
“ ” будут мигать в течение двух секунд, взаимодействие может быть нарушено. Убедитесь в том, что вблизи линии передачи отсутствуют источники шума.
Нажмите кнопку D [
“– –”.
Когда нажаты кнопки C [ CLOCK ( ) и ( )], номер адреса блока
изменяются в следующем порядке: → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Введите
это в номер адреса блока внутреннего блока, функции которого
необходимо установить.
ON/OFF]. Мигает индикатор номера адреса блока
GB
Примечание:
Если во время работы произошла ошибка, завершите выбор функции на шаге ? и повторите выбор, начиная с шага 2.
4 Установите номер адреса внутреннего блока.
D
Отображение номера
адреса блока
При регистрации с помощью кнопки E [
] зарегистрированный
внутренний блок начинает работу вентилятора. Если необходимо узнать
положение внутренних блоков номера адреса блока, функции которого
были выбраны, щелкните здесь. Когда номером адреса блока является
00 или AL, все внутренние блоки выбранного адреса хладагента
выполняют работу вентилятора.
5 Регистрация адреса хладагента и номера адреса блока
Нажмите кнопку E [
]. Адрес хладагента и номер адреса блока
зарегистрированы.
Спустя некоторое время начинает мигать индикатор номера режима “– –”.
Отображение
номера режима
E
F
* При установке режима от 01 до 04, установите номер адреса блока на “00”.
* При установке режимов 07, 25, 27:
- При установке для каждого внутреннего блока, установите номер адреса блока на “01-04”.
- При групповой установке для всех внутренних блоков, установите номер адреса блока на “AL”.
I
Пример) Когда адрес хладагента составляет 00, регистрируется
номер адреса блока = 01
Адрес хладагента 00
Внутренний блок
NL
Наружный блок
* Когда на дисплее температуры мигает значок “ ”, это означает, что адрес
хладагента не в системе.
Когда на дисплее номера адреса блока отображается значок “F”, и когда
он мигает вместе с отображением адреса хладагента, это значит, что номер
адреса выбранного блока не существует. Правильно установите адрес
хладагента и номер адреса, повторив шаги 2 и 3.
Номер адреса
блока 01
TEMP (
)и(
)]. (Могут быть выбраны только задаваемые номера
P
6 Выбор номера режима
Выберите номер режима, который необходимо установить с помощью кнопок F [
режимов.)
DK
Пульт дистанционного управления
* Когда имеет место группирование разными системами хладагента, а
внутренний блок с другим, а не с указанным, адресом хладагента
выполняет работу вентилятора, возможно установленный здесь адрес
хладагента повторяется.
Перепроверьте адрес хладагента на DIP-переключателях наружного
блока.
SW
Работа вентилятора
Регистрация
Отображение
номера режима
TEMP (
)и(
)].
Установка № 1 = 240 В
TR
Отображение номера
установки
Установка № 2 = 220 В, 230 В
8 Зарегистрированы параметры, установленные во время выполнения 3-7 шагов.
Когда нажата кнопка E [
], отображается номер режима и номер установки и начинается регистрация. Номер мигающего режима и номер установки
переходят в постоянное свечение и установка завершается.
* Когда появляется знак “– –” на номере режима и номере установки, а на месте отображения комнатной температуры мигает знак “
свидетельствовать о проблемах коммуникации.
Убедитесь в том, что вблизи линии передачи отсутствуют источники шума.
”, это может
177
RU
Выберите номер установки с помощью кнопок F [
GR
Режим № 04 = Напряжение питания
7 Выберите заданные параметры выбранного режима.
При нажатии кнопки G [ MENU] загорается текущий номер установки.
Используйте это для проверки параметров текущей настройки.
9 Для выбора других функций повторите шаги 3-8.
0 Завершите выбор функций.
Одновременно нажмите и удерживайте в течение двух или более секунд кнопки A [FILTER] и B [TEST].
Через некоторое время дисплей выбора функций исчезнет, и на пульте дистанционного управления будет отображаться выключенное состояние
кондиционера.
* Не управляйте кондиционером с помощью пульта дистанционного управления в течение 30 секунд после завершения выбора функций.
Примечание:
Когда функции внутреннего блока были изменены путем выбора функций после завершения установки, всегда вносите заданные параметры,
вводя знак или другие отметки, в соответствующие проверочные поля Таблицы 1 и 2.
12. Пробный запуск
12.1. Перед началом пробного запуска
4 Проверьте работу вентилятора наружного блока
Наружный блок имеет функцию автоматической регулировки для
обеспечения оптимальной скорости вращения вентилятора. Вентилятор
продолжает вращение на малых оборотах для кондиционирования
поступающего снаружи воздуха до тех пор, пока он не превышает
максимально допустимую мощность. После этого, вентилятор фактически
может остановиться или начать вращение в обратном направлении, в
зависимости от наружного воздуха, что совсем не означает
неисправность.
1. Контрольный перечень
•
•
F
D
GB
Пробный запуск может осуществляться как с наружного, так и с внутреннего
блока.
Для пробного запуска с наружного блока, пожалуйста, проверьте
руководство по установке наружного блока.
После завершения установки, установки трубопровода, а также
прокладки электропроводки наружного и внутреннего блоков проверьте,
чтобы хладагент не протекает, что контрольные и электрические провода
не ослаблены, а также не нарушена полярность.
С тем, чтобы убедиться в том, что сопротивление между клеммами
электропитания и заземлением составляет 1 MΩ или более, используйте
тестер сопротивления изоляции на 500 В. Не эксплуатируйте блок, если
сопротивление меньше, чем 1 MΩ. *Ни в коем случае не касайтесь
тестером внутренних/наружных клемм S1, S2, и S3. Это может привести
к несчастному случаю.
Во время пробного запуска дисплей комнатной температуры показывает
значения температуры в трубопроводах внутреннего блока.
•
Если при пробном запуске будет активирован таймер выключения,
пробный запуск будет автоматически остановлен через два часа.
•
Секция индикации комнатной температуры отображает контрольную
температуру для внутреннего блока во время пробно запуска.
•
Проверьте фазу электропровода. Если фаза перевернута, вентилятор
может вращаться в обратном направлении или остановиться, а также
могут издаваться необычные звуки. (PEA-200, 250, 400, 500)
•
•
Запуская аппарат минимум за 12 часов до пробного запуска,
пропустите поток через обогреватель картера. (Если поток
пропускается на протяжении короткого периода времени, это может
привести к повреждению компрессора.)
Проверьте, чтобы все внутренние блоки работали правильно как для
двойных, так и тройных операциях.
Даже если проводка неправильно проложена, неисправность может не
отображаться.
E
Перед включением питания убедитесь в том, что выключатель пробного
запуска (SW4) наружной платы пульта находится в положении OFF.
I
NL
•
Для специфических моделей, для которых требуется изменение
установок для высоких потолков или выбор возможности включения/
выключения электропитания, выполните правильные изменения,
ссылаясь на описание для выбора функций с помощью пульта
дистанционного управления.
6 Зарегистрируйте номер телефона
Номера телефонов ремонтной мастерской, отдела сбыта и т.п., для связи
в случае поломки, могут быть занесены в пульт дистанционного
управления. Номер телефона будет отображен в случае неисправности.
Для выполнения регистрации обратитесь к п. 11.4 раздела «Выбор
функций пульта дистанционного управления».
Отображение режима работы
На дисплее будут поочередно отображаться
“TEST RUN (ПРОБНЫЙ ЗАПУСК)” и “OPERATION
MODE (РЕЖИМ РАБОТЫ)”.
Таймер прекратит пробный запуск через два
часа.
После завершения указанных проверок осуществите пробный запуск,
указано в следующей схеме.
12.2. Порядок выполнения пробного
запуска
˚C
Отображение температуры трубопровода
TEMP.
BACK
P
DK
PAR-21MAA
Пока на дисплее пульта дистанционного управления отображается
значок “ ”, пульт не работает. Перед началом использования пульта
дистанционного управления отключите индикатор “ ”.
Индикатор “С
ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ”
˚C
˚C
TEMP.
ON/OFF
GR
2 Дважды непрерывно нажимайте кнопку [TEST (ТЕСТ)] на
протяжении трех секунд. Начинается пробный запуск.
На дисплее будут поочередно отображаться “TEST RUN (ПРОБНЫЙ
ЗАПУСК)” и “OPERATION MODE (РЕЖИМ РАБОТЫ)”.
3 Нажмите кнопку [
]
Режим охлаждения/осушения: Должен появиться поток холодного
воздуха.
RU
Режим обогрева: Должен появиться поток горячего воздуха (через
некоторое время).
178
ON/OFF
Прекратите тест, нажав кнопку [
MENU
1 Включите силовой кабель
TR
ON/OFF]
Пробный запуск будет автоматически завершен через два часа, в ответ
на двухчасовую установку таймера AUTO STOP.
•
•
SW
5 Для остановки пробного запуска нажмите кнопку [
•
MONITOR/SET
ON/OFF
CLOCK
ON/OFF].
FILTER
DAY
CHECK TEST
OPERATION
CLEAR
Во время пробного запуска лампочка RUN остается включенной.
Кнопка [TEST]
Кнопка [
]
(*1)
После включения питания система переходит в режим готовности, а рабочая
лампа (зеленая) пульта дистанционного управления и секция дисплея
“PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ) загораются. Кроме того, при
наличии внутренней подложки светодиодов, светодиод 1 и 2 загораются
(когда адрес равен 0) или гаснут (когда адрес равен 0), а при этом загорается
светодиод 3. При наличии наружной подложки светодиодного дисплея, знаки
и
отображаются попеременно с интервалом в 1 секунду.
•
Если одна из вышеуказанных операций не функционирует нормально,
следующие причины могут рассматриваться и, в случае пригодности,
могут быть использованы для устранения проблемы. (Следующие
признаки были определены в режиме пробного запуска. Помните, что
термин “startup” (запуск) в таблице означает *1 дисплей выше.)
• Конструкция наружного и внутреннего блока отличаются
• Проводка для внутреннего и наружного блоков подсоединены
неправильно. (Неправильная полярность для S1, S2, S3)
• Короткий провод передачи пульта дистанционного управления
• Прогоревший провод передачи пульта дистанционного управления
• После отмены выбора функции дальнейшая работа невозможна в
течение 30 секунд. (правильная работа).
GB
• Отсутствует наружный блок для адреса 0 (адрес отличный от 0).
P2
P4
P5
P6
Несоответствие параметров
Ошибка
датчика
температуры
рециркулирующего воздуха
Ошибка датчика трубы (TH2)
Ошибка дренажного датчика/Разомкнут
контакт поплавкового реле
Ошибка дренажного насоса
Срабатывание защиты от
переохлаждения/перегрева
ЖКдисплей
P8
P9
U0 ~ UP
F1 ~ FA
E0 ~ E5
Несоответствие параметров
Ошибка, вызванная температурой
трубы/Ошибка наружного блока
Открытый/закрытый в термисторе
температуры конденсатора/испарителя
Несовпадение наружного блока
Несовпадение наружного блока
Ошибка сигнала между пультом
дистанционного
управления
и
внутренним блоком
ЖКдисплей
E6 ~ EF
Несоответствие параметров
Ошибка сигнала между внутренним и
внешним блоками
E
ЖКдисплей
P1
F
Для возможности выполнения самопроверки дважды нажмите кнопку “CHECK” (ПРОВЕРКА) на пульте дистанционного управления. Коды ошибок,
отображаемые на дисплее, приведены в таблице ниже.
---FFFF
Отсутствие ошибок
Отсутствует подходящего блока
I
*
Причина
• После включения питания запуск системы длится примерно 2
минуты, после чего на дисплее отображается “PLEASE WAIT”
(ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ).
• Разъем безопасной установки наружного блока открыт.
• Отрицательная фаза и открытая фаза выводного щитка наружного
/тройная фаза: L1, L2, L3, N,
)
блока (одна фаза: L, N,
• Неправильное соединение наружной выводной коробки (одна фаза:
/тройная фаза: L1, L2, L3, N,
заземление и S1, S2, S3)
L, N,
D
Признаки
Дисплей пульта дистанционного управления
Наружный светодиодный дисплей
На пульте дистанционного управления После отображения надписи
отображается “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, “startup” (запуск) отображается
ПОДОЖДИТЕ), операция не возможна.
“00” (правильная работа).
После включения питания, на протяжение 3-х После отображения надписи
минут отображается “PLEASE WAIT” “startup” (запуск), отображается
(ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ), после чего код ошибки.
появляется код ошибки.
После отображения надписи
“startup”, отображается “F1”
(отрицательная фаза).
Питание включено, после отображения “PLEASE После отображения надписи
WAIT”
(ПОЖАЛУЙСТА,
ПОДОЖДИТЕ) “startup” отображается “00” или
отображаются знаки “EE” или “EF”.
“EE” (“EE” отображается при
выполнении пробного запуска).
Сообщения дисплея не появляются даже когда После отображения надписи
включен рабочий переключатель пульта “startup” отображаются “EA”
дистанционного управления (зеленая рабочая (ошибка номера блоков) или “Eb”
лампа не загорается).
(ошибка номера блока).
После отображения надписи
“startup” (запуск) отображается
“00” (правильная работа).
После отображения надписи
“startup” (запуск) отображается
“00” (правильная работа).
Рабочие сообщения появляются, но вскоре После отображения надписи
исчезают даже если операции пульта “startup” (запуск) отображается
дистанционного управления выполняются.
“00” (правильная работа).
Светодиод 2 (питание пульта дистанционного управления)
Светодиод 3 (внутренние и наружные сигналы)
Показывает включение/выключение питания. Проверьте, чтобы во время нормальной работы
данный светодиод светился.
Отображает включение/выключение питания для проводного пульта дистанционного управления.
Загорается только для внутреннего блока, соединенного с наружным блоком с адресом “00”.
Отображает сигнал между внутренним и внешним блоками. Проверьте, чтобы во время
нормальной работы данный светодиод мигал.
SW
Светодиод 1 (электропитание микрокомпьютера)
NL
Детальная информация о светодиодных дисплеях (светодиоды 1, 2, 3) на внутренней подложке приведена в таблице ниже.
Восстановите историю ошибок каждого блока, используя пульт дистанционного управления.
2 Установите адрес или номер адреса хладагента, для которого необходимо
выполнить самопроверку.
При нажатии кнопок F [
TEMP ( ) и ( )] адрес уменьшается и
увеличивается между 01 и 50 или 00 и 15. Установите его для номера
адреса хладагента, для которого необходимо выполнить самопроверку.
Примерно через три минуты после операции изменения, адрес хладагента
самопроверки переходит из мигающего состояния в постоянное свечение
и начинается самопроверка.
3 Отображение результата самопроверки <История ошибок> (значения кодов ошибок приведены в п. 13 раздела Устранение неисправностей, список кодов
ошибок.)
ERROR CODE
<Когда история ошибок отсутствует>
ERROR CODE
З-значный адрес или 2-значный номер адреса
<Когда обратная сторона отсутствует>
RU
4-значный или 2-значный коды ошибок
TR
Адрес самопроверки или адрес хладагента
самопроверки
GR
P
1 Переключите в режим самопроверки.
При двойном нажатии кнопки H [CHECK] в течение 3-х секунд появляется
дисплей, показанный ниже.
DK
12.3. Самопроверка
ERROR CODE
179
4 Сброс истории ошибок
История ошибок отображается в 3 отображениях результатов самопроверки.
ERROR CODE
При двойном нажатии кнопки D [ MENU] в течение трех секунд замигает
адрес самопроверки или адрес хладагента.
ERROR CODE
После сброса истории ошибок появится дисплей, показанный ниже. При
неудачной попытке сброса истории ошибок значения ошибок
отображаются снова.
ERROR CODE
5 Сброс самопроверки
Существуют два способа переустановки самопроверки.
Дважды нажмите кнопку H [CHECK] в течение 3-х секунд → Переустанавливает самопроверку и возвращает в положение, предыдущее самопроверке.
Нажмите кнопку I [ ON/OFF] → Самопроверка сбрасывается и внутренние блоки останавливаются.
(Когда работа запрещена, данная операция безрезультатна.)
12.4. Проверка пульта дистанционного управления
1 Сначала проверьте знак электропитания
Если на пульт дистанционного управления не подается нормальное
напряжение (DC12 В), знак электропитания исчезает.
Если знак электропитания исчез, проверьте проводку пульта и
внутреннего блока.
2 Переключите пульт дистанционного управления в режим проверки.
При удерживании кнопки H [CHECK] в течение 5-ти или более секунд
появляется дисплей, показанный ниже.
Знак электропитания
После нажатия кнопки A [FILTER] начинается проверка пульта
дистанционного управления.
F
D
GB
Если операцию невозможно выполнить с помощью пульта дистанционного управления, используйте данную операцию для диагностики пульта.
3 Результаты проверки пульта дистанционного управления
При неисправности пульта дистанционного управления
Мигает (код ошибки 1) “NG” → Неисправен контур передачи/приема пульта
дистанционного управления
I
E
При нормальном состоянии пульта дистанционного управления
NL
Если проблемы с пультом дистанционного управления отсутствуют,
проверьте наличие других причин.
При наличии других причин
Мигает (Код ошибки 2) “E3” “6833” “6832” → Невозможно отправить
Необходимо переключение пульта дистанционного управления
Отображаются (дисплей ошибок 3) “ERC” и счет ошибок данных [++]
Формирование ошибок данных
Присутствует шум в линии передачи, или неисправен внутренний блок или
другой пульт дистанционного управления. Проверьте линию передачи, а
также другие пульты дистанционного управления.
DK
SW
ERROR CODE
“Счет ошибок данных” – это разница между количеством битов данных,
отправленных пультом дистанционного управления и количеством битов,
фактически отправленных на линию передачи. В таких случаях передача
данных была прервана шумом и т.д. Проверьте линию передачи.
Когда счет ошибок данных составляет 02
4 Сброс проверки пульта дистанционного управления
При удерживании кнопки H [CHECK (ПРОВЕРКА)] в течение 5 или более секунд происходит сброс проверки пульта дистанционного управления и на дисплее
загорается “PLEASE WAIT” (ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ) и мигает лампа RUN (РАБОТА). Примерно через 30 секунд пульт дистанционного управления
возвращается в состояние до выполнения проверки.
RU
TR
GR
P
Передача данных пульта
дистанционного управления
Передача данных на линию передачи
180
13. Устранение неисправностей
13.1. Как устранять проблемы с помощью пробного запуска
Перечень кодов ошибок: сведения
U2
U3
U4
U6
UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
P9
1108
5104
5105
4101
1302
1300
4115
5101
5102
2503
2502
2500
1503
1504
1110
5103
Проблема
Изменения установки вентилятора во
время обогрева.
(PEA-200, 250)
Вентиялятор останавливается во время
обогрева.
Включатель питания находится в
положении ON (ВЫКЛ), но вентилятор не
начинает работу. (PEA-200, 250)
Вентилятор наружного блока вращается в
обратном
направлении
или
останавливается, а также слышен
необычный звук.
Дисплей пульта
дистанционного управления
Обычный дисплей
Дисплей размораживания
Выполняется прогрев
Обычный дисплей
DK
13.2. Следующие проявления не являются проблемами или ошибками
GB
1102
D
U2
F
4103
4115
6600
6602
6603
6606
6607
6608
Не определена
E
6846
0403
0403
I
EC
ED
EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
NL
6845
SW
EB
Причина
Когда термостат выключен, скорость воздушного потока может быть низкой.
Когда термостат включен, низкая скорость потока будет установлена на
определенное значение (скорость вентилятора) в соответствии со временем или
температурой трубопровода.
Во время процесса размораживания вентилятор останавливается.
После включения скорость воздушного потока будет низкой около 7 минут (или 2
минуты после достижения температуры трубопровода 35°C), прежде чем она
установится на определенное значение (скорость вентилятора).
(Настройка обогрева)
Присутствует риск подсоединения питания наружного блока на обратную фазу.
Не забудьте проверить правильность подключения фазы.
Примечание:
Если вентилятор внутреннего блока не работает, проверьте, не выключено ли реле максимального тока на двигателе вентилятора.
Если реле максимального тока выключено, повторно включите его, тем самым, устранив проблему (например, блокировка мотора).
Для повторного включения реле максимального тока необходимо открыть блок управления и нажать зеленый палец с нижней правой части реле до
щелчка. Отпустите палец и проверьте, чтобы он вернулся в свое исходное положение.
Помните, если палец нажат слишком сильно, он может не вернуться в обратное положение.
181
P
6844
GR
EA
Коммуникация пульта дистанционного управления – ошибка приема данных
Пульт дистанционного управления
Ошибка платы пульта дистанционного управления
Пульт дистанционного управления
Коммуникация пульта дистанционного управления – ошибка передачи данных
Пульт дистанционного управления
Коммуникация пульта дистанционного управления – ошибка приема данных
Внутренний блок
Коммуникация пульта дистанционного управления – ошибка передачи данных
Внутренний блок
Коммуникация между внутренним и наружным блоками – ошибка приема данных
Внутренний блок
Коммуникация между внутренним и наружным блоками – ошибка передачи данных
Внутренний блок
Коммуникация между внутренним и наружным блоками – ошибка приема данных
Наружный блок
Коммуникация между внутренним и наружным блоками – ошибка передачи данных
Наружный блок
Ошибка наружной/внутренней соединительной проводки, перегрузка внутреннего
Наружный блок
блока (5 или более блоков)
Ошибка наружной/внутренней соединительной проводки (интерференция,
Наружный блок
ослабление)
Превышение сроков использования
Наружный блок
Ошибка последовательной передачи данных
Наружный блок
Ошибка последовательной передачи данных
Плата M-NET
Обратная фаза, проверка вне фазы
Наружный блок
Неисправный входной контур
Наружный блок
Установка спаренного M-NET адреса
Плата M-NET
Ошибка M-NET при передаче PH/W
Плата M-NET
Занятость шины M-NET
Плата M-NET
Ошибка передачи данных M-NET с P-передачей
Плата M-NET
Ошибка M-NET – отсутствует ACK
Плата M-NET
Ошибка M-NET – отсутствует ответ
Плата M-NET
Код ошибки не определен
–
Слишком высокая температура выходящего воздуха/достигает 49C/недостаточно
Наружный блок
хладагента
Вынут соединитель короткого замыкания CN23
Наружный блок
Открытый/закрытый в термисторе температуры жидкости
Наружный блок
Открытый/закрытый в термисторе температуры жидкости
Наружный блок
Прерывание тока перегрузки компрессора (работа 51С)
Наружный блок
Ошибка высокого давления (работа 63H1)
Наружный блок
Ошибка низкого давления (работа 63L)
Наружный блок
Ошибка синхронного холостого контура питания
Наружный блок
Ошибка датчика температуры рециркулирующего воздуха
Внутренний блок
Ошибка датчика трубы (TH2)
Внутренний блок
Ошибка дренажного датчика/Разомкнут контакт поплавкового реле
Внутренний блок
Ошибка дренажного насоса
Внутренний блок
Ошибка утечки воды (только PDH)
Внутренний блок
Предупреждение замерзания
Внутренний блок
Предупреждение пульсаций
Внутренний блок
Ошибка, вызванная температурой трубы/Ошибка наружного блока
Внутренний блок
Открытый/закрытый в термисторе температуры жидкости
Внутренний блок
TR
6831,6834
6201,6202
6832,6833
6831,6834
6832,6833
6740,6843
6841,6842
6840,6843
6841,6842
Определение ошибки
Сведения об ошибках
Дисплей MELANS
RU
Дисплей пульта
дистанционного
управления
E0
E1, E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
•• Low Voltage Directive 2006/95/EC
•• Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
WT05126X04
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement