40KQM - Carrier
40KQM
OWNER’S MANUAL
BEDIENING EN ONDERHOUD
MANUALE DELL’UTENTE
O MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DO UTILIZADOR
GEBRAUCHSANWEISUNG
DRIFT- OCH SKÖTSELINSTRUKTION
MANUAL DEL USUARIO
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
40KQM
ENGLISH
Split system “Global Cassette” indoor unit
ITALIANO
Climatizzatori split unità interna “Global Cassette”
FRANÇAIS
Climatiseur split unité intérieure “Global Cassette”
DEUTSCH
Split System-Kassetten-Innengeräte
ESPAÑOL
Acondicionador de aire split unidad interior “Global Cassette”
NEDERLANDS
“Global Cassette” split-system binnen-unit
K
− PORTUGUÊS
Climatizador de ar - sistema split unidade interior “Global Cassette”
SVENSKA
Split system “Global Cassette” inomhusenhet
SUOMI
Split järjestelmän global kasettimalliset sisäyksiköt
IR Remote Control
“Room Controller”
“Zone Manager”
The unit can be used with infrared Remote Control, with the Carrier “Room
Controller” or “Zone Manager” remote control.
Infrared control instructions are contained in the present manual.
Remote controls instructions are contained in the relevant manuals.
The installation instructions for both the indoor and the outdoor unit are given in the
manuals for each unit.
Contents
Page
General information ....................................................................................
2
System description .....................................................................................
2
Unit LEDs and controls ...............................................................................
3
Periodical checks ........................................................................................
3
Optimum comfort and minimum power consumption .................................
4
Correct cleaning ..........................................................................................
4
Before a long shutdown period ..................................................................
4
Display of the selected functions ................................................................
5
Unit protection devices ...............................................................................
5
Infrared remote control ...............................................................................
6
Use of the remote control ............................................................................
7/9
Troubleshooting ..........................................................................................
10
ENGLISH
40KQM
Split system “Global cassette” indoor unit
GB - 1
40KQM
General information
Unit operation and maintenance
• This unit will only work safely and correctly, if installed and tested
by qualified personnel.
Read this instruction manual thoroughly before using the
unit.
• This unit complies with the low-voltage (EEC/73/23) and
electro-magnetic compatibility (EEC/89/336) directives.
• Check that the mains power supply has been connected to the
outdoor unit.
• Check that the mains power supply voltage and frequency are as
required for the unit; the power source must be sufficient to
operate all other appliances connected to the same line.
• All operation and maintenance manuals must be carefully looked
after and kept with the equipment, should the unit change
owners.
• Do not open the remote control to avoid possible damage.
In case of malfunction contact a qualified service engineer.
• This unit contains moving parts. Ensure that these parts are kept
out of the reach of children.
• Maintain the room temperature at general comfort conditions,
especially when children, elderly or handicapped persons are present.
• In order to ensure correct use, the air conditioner must operate
within the temperature limits indicated in the “Operating Limits”
table, included in the outdoor unit installation manual. Failure to
observe these limits may cause unit malfunction or water leakage.
• Inspect equipment for damage during transport. In case of
damage file an immediate claim with the shipping company.
• Check that all current national safety code requirements for the
installation have been followed. In particular, ensure that a
properly sized and connected ground wire is in place.
• Non-routine maintenance of the refrigerant circuit must only be
carried out by qualified personnel.
• Only use the unit for factory approved applications: the unit
cannot be used in laundry premises.
• All of the manufacturing and packaging materials used for
this appliance are biodegradable and recyclable.
• Do not use damaged equipment. In case of malfunction, turn the
unit OFF and disconnect the mains supply.
• Dispose of the packaging material and of the remote control
batteries in accordance with local requirements.
• Disconnect the mains power supply prior to any maintenance
operations or prior to handling any internal unit parts.
• This equipment contains refrigerant that must be disposed of
correctly. When disposing of the unit at the end of its operational
life, take the unit to an authorised waste disposal centre, or to the
original equipment dealer, for correct disposal procedures.
• The manufacturer declines any liability for damage resulting from
modifications or errors in the electrical or refrigerant connections,
made during the installation, or from improper use of this
equipment. This will invalidate the unit warranty conditions
immediately.
System description
WARNING:
The unit must always be switched OFF using the remote
control. Do not switch OFF the split system by disconnecting
the electric power supply.
7
6
1 2
3
4
B
A. Outdoor unit
B. Indoor unit
C. Remote control
(if foreseen)
Air return
Air filters
Air supply
Operation indicator light
and receiver of remote
control signals
5. Nameplate
6. Interconnecting tubing
7. Condensate drain (open)
A
1.
2.
3.
4.
GB - 2
C
5
40KQM
Unit warning lights and controls
ENGLISH
P : Green LED
Q : Red LED
R : Yellow LED
S : Remote control
signal receiver
Indoor unit LEDs
Information concerning indoor unit operation, timer status and
diagnostic is given by 3 LEDs located on the unit.
• THE GREEN LED (P) and THE YELLOW LED (R) shows the
following conditions:
- Fault codes (diagnostic);
- During normal operation, the LED is lit.
Once a failure occurs, the LED flashes at intervals of 0.5
seconds The fault code is deduced from the number of times the
LED flashes. Between one flash cycle and the next a pause of 5
seconds elapses.
• THE YELLOW LED (R) shows the operation in timer mode.
During this operation in this operating mode, the LED is lit.
If the timer mode is active and the unit is immediately
restarted after a stop, this LED flashes until a new signal is sent
to the unit.
TEST operation:
Is exclusively used by service personnel to test unit operation.
The test procedure is activated via the remote control.
• THE RED LED (Q) gives the following information:
- During normal operation, the LED is OFF;
- During defrost the LED is lit;
- During the test for wired connection, the LED flashes at 0.1
second intervals.
Table II: Periodical checks
Indoor unit
Clean air filter (2)
Clean drain pipe (2)
Change controller batteries
Outdoor unit
Clean outdoor coil from outside
Clean outdoor coil from inside (2)
Blow air over electric parts (2)
Check electric connection tightening (2)
Clean fan wheel (2)
Check fan tightening (2)
Clean drain pan (2)
Every month Every 4 months
•
Every year
(1)
•
Every month Every 4 months
•
•
Every year
•
•
•
•
•
•
For a good operation of the
air conditioner it is
recommended to carry out
checks and maintenance
as indicated.
Recommended
maintenance intervals may
vary depending on the
installation environment,
e.g. dusty zones, etc.
(1) Increase frequency in
dusty zones.
(2) Operations to be
carried out by qualified
service personnel.
Refer also to
“Installation Manual”.
GB - 3
40KQM
Optimum comfort... - Correct cleaning - Before a long shutdown period
Optimum comfort and minimum power
consumption
Correct cleaning
• Turn the unit OFF and switch the main supply OFF.
Keep room temperature at a comfortable level.
Use only a clean, damp cloth and a mild detergent.
Do not use flammable liquids, solvents or abrasive powders that
may result in damage to the panels.
Use only a dry cloth to clean the remote control.
Before a long shutdown period
Only open doors and windows when strictly necessary.
Ask to clean the filter and replace it in the unit.
12 h
When cooling, avoid direct sunlight in the room: if possible, draw
the curtains or close the shades.
Do not obstruct the air intake or outlet of the indoor unit.
Obstructions will cause a reduction in the air flow and the
conditioning effect, resulting in unit malfunction.
Keep the unit in operation for half a day in the ventilation
(fan only) mode in order to dry all internal parts.
Switch the unit OFF and wait for at least 3 minutes before switching OFF the main electric supply.
Ensure that the air filters are clean.
Ensure that the air distribution in the room is uniform by properly
adjusting the air flow direction.
Remove the batteries from the remote control (if foreseen).
Periodically clean the area surrounding the outdoor unit and the
air intake, in order to avoid reduced air circulation.
Keep heat sources away from the unit: panels may be damaged.
Clean indoor and outdoor units.
GB - 4
40KQM
Display of selected functions
ENGLISH
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Operating mode (from left to right):
• Ventilation (fan only)
• Heating (heat pump models only)
• Automatic (heat pump models only)
• Cooling and dehumidification
• Dehumidification only
2. Signal transmission symbol
3. Temperature selected
4. Address selector
5. Temperature unit of measurement (°C or °F)
15
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Unit configuration
Batteries exhausted indicator
Louvre positioning (Flap)
Fan speed
Personalisation active
ON timer selected
Night timer active
DAILY timer active (Everyday)
ON timer, OFF timer and current time
OFF timer selected
Table I: Unit protection devices
System
Type of protection
Effect of protection
Operation mode
When on
Cold draft prevention
Indoor fan off
Heating in
heat pump mode
During unit operation
Defrost cycle
Indoor fan off
Heating in
heat pump mode
During unit operation
Heat pump
WARNING:
During heat pump operation the unit will undergo several defrost cycles to remove ice that might collect on the outdoor unit in very low ambient
temperatures. In these cycles, the indoor fan will be automatically off and cannot operate until defrost cycle is completed.
GB - 5
40KQM
Infrared remote controller
• Remove the used batteries and insert new batteries.
The remote control uses two alkaline batteries (1.5 V, LR03x2).
• Press the reset button “O” with a sharp object to reset the remote
control.
• Do not use used batteries or batteries of different types, as this
may cause the unit to malfunction.
• The average battery life during normal use is approximately one
year.
• If the air conditioner does not operate normally after replacing
the batteries, remove the batteries, refit them and press the
reset button “O” again after 5 seconds.
The remote control operates with two 1.5 V non re-chargeable
batteries.
When the symbol
appears in the display, this indicates that
the batteries are exhausted.
How to insert batteries:
Open embedded cover. Remove the cover of the battery
compartment at the back of the remote control by pressing the tab
toward inside, in the direction of the arrow.
BEEP
A
A
1
B
2
F
AM
PM
The maximum operating range for the remote control is approx. 5 m.
No obstructions such as curtains or plants should be between
control and unit.
Direct sun on the unit receiver may interfere with good signal
reception.
The control must be directed toward the unit receiver when
pressing the buttons of the desired functions. An acoustical
acknowledgement sound (beep) will indicate that signal has been
received.
A
A
1
B
2
F
�
�
Display readout
A.
Mode selection button
B.
ON/OFF button
C.
Increase temperature button
D.
Decrease temperature button
E.
Fan speed selection button
F.
Personalised control button
G.
Personalised settings button
H.
Louvre control button (Flap)
I.
ON timer button
J.
DAILY timer button (Everyday)
K.
Cancel timer button
L.
OFF timer button
M.
Sleep timer button (night)
N.
Current time adjusting button
O.
Reset button
AM
PM
C
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
GB - 6
40KQM
Use of the remote control
WARNING :
In case of loss or failure of the remote control, address to
skilled personnel.
Current time adjusting
(buttons N and O)
and reset buttons
Press current time adjusting button
for at least 5 seconds to
adjust the current time.
Press reset button “O” with a sharp object if the remote control is
not operating properly or after replacing the batteries.
ENGLISH
Selection of the operating mode
(button A)
With this button the operating mode of the air conditioner can be
selected.
By repeatedly pressing this button the available modes will be
selected in sequence.
The choosen mode is shown as follows, while the unit will
acknowledge signal receipt with a confirming beep.
Indicated Symbol
Ventilation (fan only).
Heating.
Setting current time
(button )
Automatic.
A
1
B
2
Cooling with dehumidification.
PM
Dehumidification only.
1.
With the remote control ON or
for at least
OFF, press button
5 seconds.
Temperature setting
2.
UP
(button C)
The current hour figure flashes.
Press either button
or
to set the current hour.
to move to
Press button
minutes and set them.
DOWN
(button D)
A
1
B
2
3. For this setting always use
either button
4.
or
.
Pressing the UP
and DOWN
buttons will increase or
decrease the temperature from the previously set value.
The unit will confirm signal receipt with a beep, and the value of
the set temperature on the display will change accordingly.
The temperature can be set between 17°C (63°F) and 32°C (90°F)
at 1 degree intervals.
In cooling mode, if the temperature selected is higher than the
room temperature the unit will not start; the same applies for the
heating mode, if the selected temperature is lower than the room
temperature.
Once the current time is set,
to confirm it.
press button
Selecting direction of air flow louvre
(button H)
Start / Stop
(button B)
When the air conditioner is not in operation, the remote control
readout will display the time of day only (in case other symbols are
lit, turn control off by pressing button ).
to start the air conditioner.
Press button
All selected and memorized functions will light up and appear; the
unit will operate according to the functions selected.
to stop the air conditioner.
Press button
All indicators on the unit will go out, and the control will display
only the current time.
If the unit does not stop, turn the control on (by pressing button
) and repeat the operation.
(air conditioner starting) is pressed too soon after a
If button
stop, the compressor will not start for 3/5 minutes due to the
inherent protection against frequent compressor cycling.
The unit will only emit a “beep”, when the signals are received
correctly.
The air flow direction can be adjusted to optimize air distribution in
the room.
repeatedly to choose one of the following louvre
Press button
positions:
Symbol on display
Air direction will be set automatically.
Louvre will be set to the preset position according to the
operation mode.
6 positions can be chosen.
The louvre can be set to one of 6 different air
flow directions.
The louvre will continuously swing up and down.
“Swing” always assures optimal even air distribution in the
room.
GB - 7
40KQM
Use of the remote control
7. Louvre positioning
Selecting the fan speed
(button E)
The fan speed can be selected by pressing button
Now this icon is flashing.
Use button , to select desired position.
for confirmation.
Press button
Now all icons are fixed on display.
If you want to cancel selections up to here
inserted, push button ; if you want to
cancel all options once timer has been set,
and then .
push button
.
Indicated symbol
Low speed
(for night operation)
Medium speed
High speed
(at start-up, to reach temperature)
About the ON timer
Automatic (fan speed will automatically switch to the
value required for optimum comfort).
• When the ON Timer function is operating,
the unit senses the room air temperature
1 hour before the start-up time.
• The unit start can be brought forward based
on the programmed start time, by 0 to 40
minutes, depending on the temperature
difference between the room and the
selected temperature.
ON timer procedure
1. ON TIMER button
AM
(button I)
Press this button, even if the remote control
is OFF.
The relevant icon and time figure will
startto flash.
If 10 seconds have elapsed and no button
is pressed, the remote control turns OFF (if
was
it was already OFF when button
pressed) or timer function automatically
deactivates.
OFF timer procedure
1. OFF TIMER button
2. HOUR/MINUTE buttons
(buttons
and
)
AM
2. HOUR/MINUTE selection buttons
If the unit is ON, the only possible selection
is the start-up time. The unit will operate
with the selections shown on the display.
(buttons
and
)
If the unit is OFF: to select the start-up
time, use the temperature control buttons
and ).
(buttons
First select the hours and, after have
confirmed these by pressing button ,
select the minutes using either button
or .
To definitively set the time, press button
again.
Personalisation
3. Press either button
4. Using button
5. Using button
GB - 8
(buttons G and F)
and hold it
will start flashing.
On the display, the personalisation icon
2. Press button , to select the operating mode.
5. Desired temperature
Choose the fan speed, using button
.
When the selection has been completed,
press button
for confirmation.
The icon will stop flashing.
and
1. With the remote control ON or OFF, press button
pressed for more than 5 seconds.
Choose the unit operating mode.
The icons will flash.
To select the mode, use the button .
Once the mode has been decided, press
button .
The icon of the selected mode will stop
flashing.
6. Fan speed
)
If you want memorize a personalised operating mode, recallable
at any time, proceed as follows:
4. Operating mode
To select the desired temperature, (the
or
value is flashing, use either button
Push button , to confirm the selection.
Numbers will stop flashing.
and
To set the clock time, press either button
or .
To move from hour to minute, press
button .
again to confirm.
Press button
3. HOUR/MINUTE buttons
(buttons
(button L)
Press button .
The OFF timer icon and numbers for time
selection are flashing.
This function can be set even if the remote
control is OFF.
.
or
to select the desired temperature.
select the fan speed.
select the louvre operation.
6. When all options have been entered, press button
memorise them.
to
At this point, all selected and memorised functions can be
activated through button , whatever the unit operating mode.
Once the personalised mode has been entered, press one of the
buttons ,
, ,
or
to exit.
If you want to change one or more memorised parametres, begin
again from point 1.
40KQM
Use of the remote control
DAILY timer
ENGLISH
(Everyday - button J)
Push the button
when the ON or OFF timer is active. The icon
will appear on display.
In this way the ON and OFF timer memorization will be repeated
every day.
To disactivate the daily function, press again the button .
Sleep timer procedure “night”
(button M)
Press this button to set the SLEEP timer with remote control on.
The icon will appear on the display.
This procedure permits setting the remaining unit operating time.
1. “1:hr” will be displayed together with the
Combination of ON, OFF and DAILY timer
procedure
If you want operation to start at 5.30 P.M. and stop at 10.30 P.M.,
proceed as follows:
1. Select ON timer at 5:30 P.M.
2. Select OFF timer at 10:30 P.M.
3. Select the desired operating mode (button
PM
icon.
2. Press button
A
1
B
2
(temperature increase).
The display will show the following settings
in sequence:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr and 9 hr.
).
PM
3. Once the remaining operating hours have
been selected with either button
again press button
to confirm.
If you want to stop operation at 10:30 P.M. and start again at 7:30
A.M. with the same operating mode, proceed as follows:
or
,
4. When the SLEEP timer is set, the unit will
control the set temperature to avoid
overcooling or overheating during operation.
The set temperature will change as follows:
1. Select OFF timer at 10:30 P.M. during operation
2. Select ON timer at 7:30 A.M.
AM
PM
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
If you want Everyday operation to start at 5.30 P.M. and stop at
10.30 P.M., proceed as follows:
1. Select ON timer at 5:30 P.M.
2. Select OFF timer at 10:30 P.M.
3. Press the Everyday button (daily button
+0.5°C
SET
TEMP.
30
70
110
150 TIME (MIN.)
SET TIME
).
(Cooling only or dehumidification)
PM
PM
°C
SET
TEMP.
-1°C
-1°C
PM
-1°C
30
Cancellation of ON, OFF and DAILY timer
procedure
90
150
TIME (MIN.)
SET TIME
(Heating)
1. If you want to cancel On or OFF timer
A
1
B
2
PM
setting, press the following buttons in
sequence:
or ;
• button
• button .
To deactivate the Everyday function, press
button .
The Everyday function will remain operative until one of the two timers (ON or OFF)
is active.
Address selector (Ab)
If you have two indoor units in the same room, you can link one
remote control to one indoor unit, and the other remote control to
the other indoor unit, or you can control both indoor units with a
single remote control.
For configuration, refer to the installation manual.
GB - 9
40KQM
Troubleshooting
After inserting the batteries in the remote control, the display
does not illuminate:
• The batteries are exhausted or the polarity is incorrect; replace
the batteries or check polarity.
When pressing the recessed clock adjustment button, the
hour figures on the display do not flash:
• The recessed button has not been pressed correctly; keep it
pressed for at least 5 seconds.
When pressing any button all symbols appear on the display:
• The remote control has been irreversibly damaged; replace with
a new one.
When pressing the start button, the unit does not
acknowledge the signal with a “beep”:
• The main switch is switched OFF, place the switch in the ON
position.
• The remote control batteries are exhausted; replace the
batteries.
• The remote control has not been pointed correctly at the unit
receiver; turn the remote control OFF and repeat the operation,
pointing the remote control in the correct direction.
• There are obstacles (curtains, partitions, etc.) between the
remote control and the unit; repeat the operation after having
removed the obstacles.
• The receiver on the unit or the remote control is exposed to
intense sun radiation; avoid direct sunlight on the unit, draw
curtains or shut shades, or move the remote control.
• Signal transmission is obstructed by severe electromagnetic field
interference; avoid sending signals when computers or
household appliances (food processors, coffee makers, etc.) are
operating close by. Cellular or cordless telephones may also
interfere with the control.
When pressing the stop button the unit does not turn OFF
and does not acknowledge the signal with a “beep”:
• The remote control batteries are exhausted; replace the
batteries.
• The remote control has not been pointed correctly to the unit
receiver; turn the remote control OFF and repeat the operation,
pointing the remote control in the correct direction.
• There are obstacles (curtains, partitions, etc.) between the
remote control and the unit; repeat the operation after having
removed the obstacles.
• The receiver on unit or the remote control is exposed to intense
sun radiation; avoid direct sunlight on the unit, draw curtains or
shut shades, or move the remote control.
• Signal transmission is obstructed by severe electromagnetic field
interference; avoid sending signals when computers or
household appliances (food processors, coffee makers, etc.) are
operating close by. Cellular or cordless telephones may also
interfere with the control.
When pressing any function button, the remote control
shows the function requested on the display, but the unit
does not acknowledge the signal with a “beep” and does not
carry out the function:
• The remote control batteries are exhausted; replace the batteries.
• The remote control has not been pointed correctly to the unit
receiver; turn the remote control OFF and repeat the operation,
pointing the remote control in the correct direction.
• There are obstacles (curtains, partitions, etc.) between the
remote control and the unit; repeat the operation after having
removed the obstacles.
• The receiver on unit or the remote control is exposed to intense
sun radiation; avoid direct sunlight on the unit, draw curtains or
shut shades, or move the remote control.
• Signal transmission is obstructed by severe electromagnetic field
interference; avoid sending signals when computers or
household appliances (food processors, coffee makers, etc.) are
operating close by. Cellular or cordless telephones may also
interfere with the control.
GB - 10
The remote control display does not change when any button
is pressed:
• The triangle symbol 2
is ON, whilst another signal is being
to disappear and then repeat the
transmitted; wait for signal 2
operation.
Air conditioner will not start:
• The main switch is switched OFF, place the switch in the ON
position.
• The fuses on the main switch are burnt out; replace the fuses.
• Wait for 3 minutes: protection against frequent compressor cycling
is ON.
• Selected temperature is higher than the room temperature (or
lower in the heating mode).
Air conditioner is not supplying enough cooling (or heating):
• Air cannot circulate freely.
• Dirty filter reduces air quantity circulating.
Filter must be cleaned by skilled personnel only.
• Doors and/or windows are open.
• Fan speed has been set to ‘low’.
• Air flow direction is not correct for optimum ventilation.
• Selected temperature is not correct.
A slight mist is emitted from the unit:
• A slight mist, coming out of the unit air outlet, is sometimes
noticed during cooling operation. This is due to the cool air coming
into contact with the room air.
A slight whistling noise is heard when the air conditioner
starts or stops:
• This is due to the refrigerant beginning to circulate or an
adjustment of the refrigerant pressures. This is a normal operating
condition.
P (Green LED) and R (yellow LED) indicators are flashing:
System malfunction.
Contact service organisation after having ensured that:
• Air circulation is not obstructed.
• Outdoor unit coil is not obstructed and causing severe reduction of
air circulation.
• Condensate drainage tube is not obstructed.
As regards fault codes to be communicated to the after-sales
service, please refer to the installation instructions.
Restart air conditioner after having corrected the faults.
Q (Red LED) indicator is illuminated:
• In the heating mode, the LED switches on to indicate an active
defrost condition.
The unit emits unpleasant smells:
• Unpleasant smells can accumulate on the air filters and then be
dispersed into the room during air conditioner operation.
Switch the unit OFF and contact an authorised service centre to
have the filters cleaned.
Restart unit in the ventilation (fan only) mode and open windows
to change room air.
The unit makes strange noises:
• Occasionally the unit makes strange noises at start-up, during
operation or when it has stopped.
These are generally due to the effect of temperature changes on
the plastic parts.
Telecomando IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
L'unità può essere abbinata al telecomando raggi infrarossi o al comando a distanza
con collegamento a cavo “Room Controller” o “Zone Manager”.
Le istruzioni di uso relative al telecomando a raggi infrarossi sono inserite nel
presente manuale.
Le istruzioni di uso dei comandi remoti con collegamento a cavo sono riportate nei
rispettivi manuali.
Le istruzioni di installazione dell'unità interna ed esterna, sono riportate nei
rispettivi manuali.
Indice
ITALIANO
40KQM
Climatizzatori split unità interna “Global Cassette”
Pagina
Avvertenze generali ....................................................................................
2
Descrizione del sistema ..............................................................................
2
Indicatori luminosi e comandi sull'unità ......................................................
3
Controlli periodici ........................................................................................
3
Per un massimo comfort e un minimo consumo ........................................
4
Per una pulizia corretta ...............................................................................
4
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità ................................................
4
Display di visualizzazione funzioni selezionate ..........................................
5
Protezioni dell'unità.....................................................................................
5
Telecomando a raggi infrarossi ...................................................................
6
Istruzioni d'uso del telecomando ................................................................
7/9
Ricerca inconvenienti .................................................................................
10
I-1
40KQM
Avvertenze generali
Manuale d'uso e manutenzione
Leggere accuratamente questo manuale prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Questo apparecchio funziona correttamente e senza rischi solo
dopo che è stato correttamente installato e collaudato da
personale specializzato.
• L’apparecchio è conforme alle direttive bassa tensione
(CEE 73/23) e compatibilità elettromagnetica (CEE 89/336).
• Non aprire il comando remoto poiché potrebbe subire
danneggiamenti. In caso di malfunzionamento rivolgersi a
personale specializzato.
• Verificare che l'alimentazione elettrica del sistema sia collegata
all'unità esterna.
• L'apparecchio contiene organi in movimento.
Fare in modo che questi siano fuori dalla portata dei bambini.
• Controllare che la tensione e la frequenza dell'impianto elettrico di
alimentazione corrispondano a quelle richieste e che la potenza
installata disponibile sia sufficiente al funzionamento di altri
elettrodomestici collegati sulle stesse linee elettriche.
• Prestare particolare attenzione a mantenere in ambiente una
temperatura confortevole, soprattutto in presenza di bambini,
persone anziane e portatori di handicap.
• Conservare i manuali d'uso e manutenzione e d'installazione con
cura e consegnarli al nuovo proprietario in caso di cessione
dell'apparecchio.
• Verificare che l'installazione sia stata eseguita rispettando le
normative di sicurezza Nazionali in vigore. In particolare assicurarsi
che sia disponibile un'efficace linea di messa a terra.
• Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
progettato: l'unità interna non è adatta per l'utilizzo in locali uso
lavanderia.
• Non utilizzare apparecchi danneggiati. In caso di funzionamento
anomalo, spegnere l'apparecchio e togliere l'alimentazione
elettrica.
• Prima di ogni operazione di manutenzione e prima di accedere
alle parti interne della macchina, togliere l'alimentazione elettrica.
• Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di modifiche ed
errori di collegamento elettrico e frigorifero, determinati
dall'inosservanza delle istruzioni riportate sui manuali d'installazione
o di utilizzo del climatizzatore in condizioni diverse da quelle per le
quali è stato progettato. Ciò provoca l'immediato decadimento
della garanzia.
Descrizione del sistema
• Per un corretto uso, il climatizzatore deve operare solo entro le
temperature indicate nella tabella "Limiti di Funzionamento"
riportata nel manuale di installazione dell'unità esterna.
Se l'unità viene fatta funzionare fuori dai sopracitati limiti, possono
verificarsi malfunzionamenti o perdite d'acqua.
• Assicurarsi che le unità non abbiano subito danni durante il
trasporto; nel caso , esporre immediato reclamo allo spedizioniere.
• La manutenzione straordinaria deve essere eseguita solo da
personale qualificato.
• Tutti i materiali usati per la costruzione e l'imballaggio del
climatizzatore sono ecologici e riciclabili.
• Eliminare il materiale di imballaggio e le pile del telecomando
rispettando le vigenti normative.
• Il climatizzatore contiene refrigerante che richiede uno smaltimento
speciale. Terminata la sua vita utile, questo deve essere portato
negli appositi centri di raccolta o presso il rivenditore, dove si
provvederà al loro smaltimento in maniera corretta ed adeguata.
AVVERTENZA:
L'unità deve essere spenta utilizzando il telecomando.
Evitare assolutamente di spegnere il climatizzatore togliendo
l'alimentazione elettrica.
7
6
1 2
3
4
B
A
A. Unità esterna
B. Unità interna
C. Telecomando (se previsto)
1.
2.
3.
4.
Aspirazione aria
Filtri aria
Mandata aria
Display di funzionamento
(spia) e ricevitore del
segnale del telecomando
5. Targhetta caratteristiche
6. Tubazioni di collegamento
7. Scarico condensa libero
I-2
C
5
40KQM
Indicatori luminosi e comandi sull'unità
ITALIANO
P : LED verde
Q : LED rosso
R : LED giallo
S : Ricevitore segnale
del telecomando
LED dell’unità interna
Le informazioni riguardanti il funzionamento dell'unità interna, lo
stato del timer e la diagnostica sono visualizzate da 3 LED posti
sull’unità.
• Il LED VERDE (P) e il LED GIALLO (R) visualizzano le seguenti
condizioni:
- Codici di errori (diagnostica);
- Durante il funzionamento normale, il LED rimane acceso.
Al rilevamento di un codice di errore il LED lampeggia ad
intervalli di 0,5 secondi. Il codice di allarme si deduce dal
numero di volte che il LED lampeggia. Tra un ciclo e l'altro di
lampeggi intercorre una pausa di 5 secondi.
• Il LED GIALLO (R) visualizza il funzionamento in modo Timer.
Durante il funzionamento con questa modalità operativa il LED
rimane acceso.
Qualora la modalità Timer sia attiva e si riaccende l'unità subito
dopo averla spenta, questo LED lampeggia finchè non viene
inviato un nuovo comando all'unità.
Funzionamento "TEST"
Viene utilizzato esclusivamente dal personale di servizio per
verificare il corretto funzionamento dell'unità.
La procedura di test viene attivata tramite telecomando.
• Il LED ROSSO (Q) visualizza le seguenti informazioni:
- Durante il funzionamento normale il LED è spento;
- Durante lo sbrinamento il LED è acceso;
- Durante il test per il collegamento via cavo il LED lampeggia
ad intervalli di 0,1 secondi.
Tabella II: Controlli periodici
Unità interna
Pulizia filtro aria (2)
Pulizia tubo di scarico condensa (2)
Sostituire batterie telecomando
Unità esterna
Pulizia batteria dall'esterno
Pulizia batteria dall'interno (2)
Soffiatura parti elettriche (2)
Controllo serraggio collegamenti elettrici (2)
Pulizia ventola (2)
Controllo serraggio gruppo ventilatore (2)
Pulizia bacino (2)
Ogni mese
•
Ogni 4 mesi
Ogni anno
(1)
Ogni mese
•
Ogni 4 mesi
•
•
Ogni anno
•
•
•
•
•
•
Per un buon funzionamento
del climatizzatore, si
raccomanda di eseguire i
controlli e la manutenzione
a lato indicati.
I tempi d’intervento
consigliati possono
ovviamente variare secondo
le zone d’installazione, la
polverosità ecc.
(1) Più frequentemente in
caso di funzionamento in
ambiente polveroso.
(2) Queste operazioni
devono essere eseguite
da personale qualificato.
Vedere anche “Manuale
di Installazione”.
I-3
40KQM
Per massimo comfort e... - Pulizia corretta - Prevedendo un fermo...
Per massimo confort e minimo consumo
Per una pulizia corretta
• Spegnere l'unità e togliere l'alimentazione elettrica.
Mantenere la temperatura dell'ambiente ad un livello confortevole.
Per la pulizia, usare solo un panno umido e sapone.
Non usare liquidi infiammabili, solventi o polveri abrasive:
rovinerebbero l'involucro.
Pulire il telecomando usando solo un panno asciutto.
Prevedendo un fermo prolungato dell'unità
Non aprire porte e finestre più spesso del necessario.
Far pulire il filtro e riposizionarlo nell'unità.
12 h
In raffrescamento, evitare se possibile, l'irraggiamento diretto in
ambiente: tirare le tende.
Non ostruire le griglie di aspirazione e di mandata dell'unità interna.
Questo causa riduzioni della portata d'aria, riduce l'effetto utile e
può determinare malfunzionamenti dell'unità.
Fare funzionare l'unità in sola ventilazione per mezza giornata in
modo da asciugare l'interno.
Spegnere l'unità e attendere almeno 3 minuti prima di togliere
l'alimentazione elettrica.
Assicurarsi che i filtri siano puliti.
Assicurare un'uniforme circolazione dell'aria nell'ambiente regolando
la direzione del flusso in modo opportuno.
Togliere le pile dal telecomando (se previsto).
Pulire saltuariamente l'area circostante l'unità esterna e la griglia di
aspirazione per evitare la riduzione della portata d'aria.
Allontanare fonti di calore: danneggerebbero l'involucro dell'unità.
Pulire sia l'unità interna che quella esterna.
I-4
40KQM
Display di visualizzazione funzioni selezionate
ITALIANO
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
15
1. Modalità di funzionamento (da sinistra a destra):
• Solo ventilazione
• Riscaldamento (solo modelli pompa di calore)
• Automatico (solo modelli pompa di calore)
• Raffrescamento e deumidificazione
• Sola deumidificazione
2. Simbolo di invio segnale all'unità
3. Temperatura selezionata
4. Selettore di indirizzo
5. Unità di misura temperatura (°C o °F)
6. Configurazione unità
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Indicatore batterie esaurite
Posizionamento alettone
Velocità di ventilazione
Personalizzazione attiva
Timer ON impostato
Timer notturno attivo
Timer giornaliero attivo
Timer ON, timer OFF e orario attuale
Timer OFF impostato
Tabella I: Protezioni dell'unità
Sistemi
Tipo di protezione
Descrizione
Modo di
funzionamento
Interviene
Protezione contro
i getti d’aria fredda
Ventilatore interno
spento
Riscaldamento in
pompa di calore
Funzionamento
Ciclo di sbrinamento
Ventilatore interno
spento
Riscaldamento in
pompa di calore
Funzionamento
Pompa di calore
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento in pompa di calore, l'unità è soggetta a cicli di sbrinamento per eliminare il ghiaccio che potrebbe essersi formato sull'unità
esterna a basse temperature. Durante questa fase, il ventilatore interno sarà automaticamente spento e non potrà funzionare fino al completamento del
ciclo di sbrinamento.
I-5
40KQM
Telecomando a raggi infrarossi
• Togliere le batterie usate ed inserire quelle nuove.
Il telecomando necessita di due batterie alcaline (1,5V, LR03x2)
• Premere il tasto di reset “O” con un oggetto appuntito per
azzerare il telecomando.
• Non utilizzare batterie usate o batterie di tipo diverso perchè
potrebbero causare anomalie di funzionamento.
• La durata media di una batteria in condizioni di uso normale è
approssimativamente di un anno.
• Se il condizionatore non funziona regolarmente dopo aver
sostituito le batterie, togliere le stesse, reinserirle e premere
nuovamente il tasto di reset “O” dopo 5 secondi.
Il telecomando funziona con due batterie non ricaricabili da 1,5 V.
L’esaurimento delle batterie si nota dall’apparizione sul display
.
del simbolo
Inserimento batterie:
Aprire lo sportello ad incastro.
Togliere il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore del
telecomando facendo pressione sulla linguetta verso l'interno nella
direzione mostrata dalla freccia.
BEEP
A
A
1
B
2
F
AM
PM
La massima distanza operativa del telecomando è di circa 5 m.
Non devono esserci ostacoli tra il telecomando e l'unità (es. tende,
piante). L'irraggiamento solare diretto del ricevitore può rendere
difficoltosa la ricezione del segnale infrarosso.
Per inviare i comandi all'unità è necessario dirigere il telecomando
verso il ricevitore di segnali posto sull'unità interna e premere il
tasto relativo alla funzione desiderata.
A conferma della ricezione del messaggio inviato, il sistema di
controllo elettronico emette un segnale acustico (beep).
�
Display
A.
Selettore modo di funzionamento
B.
Tasto accensione/spegnimento
C.
Aumento della temperatura desiderata
D.
Diminuzione della temperatura desiderata
E.
Scelta velocità di ventilazione
F.
Tasto uso regolazioni personalizzate
A
B
D
G.
Tasto impostazioni personalizzate
H.
Tasto di controllo dell’alettone
E
I.
Tasto timer ON
F
G
H
J.
Tasto timer “Daily” (giornaliero)
I
J
K
K.
Cancella impostazioni timer
L
L.
Tasto timer OFF
M
N
M.
Tasto timer “Sleep” (notturno)
N.
Impostazioni orologio
O.
Tasto di reset
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
O
I-6
40KQM
Istruzioni d'uso del telecomando
AVVERTENZA:
In caso di perdita del telecomando o malfunzionamento dello
stesso, rivolgersi al personale specializzato.
Tasti per la regolazione dell’ora attuale
di “reset” azzeramento
(tasti N e O)
e
Per impostare l’ora attuale premere il tasto di regolazione dell’ora
per almeno 5 secondi.
Premere con un oggetto appuntito, il tasto di reset “O” quando il
telecomando non funziona adeguatamente o dopo aver sostituito
le batterie.
Con telecomando acceso o
per
spento premere il tasto
almeno 5 secondi.
Selettore modo di funzionamento
(tasto A)
Con questo pulsante si sceglie il modo di funzionamento del
climatizzatore.
Premendo ripetutamente questo tasto, le modalità disponibili,
verranno selezionate in sequenza.
La modalità scelta, viene visualizzata come segue, mentre l’unità
riconoscerà il ricevimento del segnale con un “beep” di conferma.
Simbolo indicato
Sola ventilazione.
Riscaldamento.
Automatico.
Impostazione dell’ora attuale
(Tasto )
1.
ITALIANO
Raffrescamento con deumidificazione.
A
1
B
2
Sola deumidificazione.
PM
Regolazione della temperatura
2.
Aumento
(tasto C)
Inizieranno a lampeggiare le
cifre per la regolazione dell'ora.
Per correggere le ore utilizzare i
tasti o .
per passare
Premere il tasto
a regolare i minuti.
Diminuzione
(tasto D)
A
1
B
2
3. Per tale regolazione, utilizzare
sempre i tasti
4.
o
.
Una volta impostato l'orario
corretto premere il tasto
per
confermarlo.
Accensione / spegnimento
(Tasto B)
Quando il climatizzatore è spento, il display del telecomando
mostra solo l’ora attuale (se fossero presenti altri simboli,
provvedere a spegnere il telecomando premendo il tasto ).
il climatizzatore si accende.
Premendo il tasto
il sistema funzionerà secondo quanto mostrato sul display.
Per lo spegnimento premere nuovamente il tasto : gli
indicatori luminosi dell’unità si spengono, il display del
telecomando mostra solo l’ora attuale.
Se l'unità non si è spenta, riaccendere il telecomando premendo il
e ripetere l'operazione di spegnimento.
tasto
viene premuto immediatamente dopo uno
Se il tasto
spegnimento, il compressore si accenderà con un ritardo di circa
3/5 minuti a causa dell'intervento della protezione “Ritardo di
avviamento compressore”.
L'unità emette il segnale acustico “beep” solo se i comandi
vengono ricevuti correttamente.
Premendo i tasti
e
si aumenta o si diminuisce il valore della
temperatura desiderata in ambiente.
Ad ogni pressione l’unita emette il “beep” di conferma e sul display
appare il valore selezionato.
La temperatura può essere selezionata tra 17°C (63°F) e 32°C
(90°F) ad intervalli di 1°C.
Se la temperatura selezionata è più alta di quella ambiente in
raffrescamento, oppure più bassa in riscaldamento, il
climatizzatore non si avvia.
Posizionamento alettone mandata aria
(tasto H)
Per ottimizzare la distribuzione dell’aria nel locale è possibile
variare la direzione del flusso.
si possono scegliere le
Premendo in sequenza il pulsante
seguenti posizioni dell’alettone:
Simbolo sul display
La direzione dell'aria viene controllata automaticamente.
L'alettone per la ventilazione verrà posizionato in base alla
modalità di funzionamento prescelta.
6 posizioni selezionabili.
E' possibile posizionare l’alettone in modo da
avere 6 differenti inclinazioni del flusso d’aria.
L'alettone per la ventilazione continuerà ad oscillare
dall’alto verso il basso e viceversa.
Lo “swing” garantisce sempre una distribuzione ottimale ed
uniforme dell’aria nel locale.
I-7
40KQM
Istruzioni d'uso del telecomando
7. Posizionamento alette
Scelta della velocità del ventilatore
(tasto E)
Premendo il pulsante
Ora sarà questa l'icona che lampeggerà.
Utilizzare il tasto , per selezionare la
posizione voluta.
Compiuta la scelta premere il tasto .
Ora tutte le icone sono fisse sul display.
Se si desidera cancellare tutte le
impostazioni fino ad un certo punto
impostate, premere il tasto ; se si vuole
cancellare tutte le impostazioni una volta
che il timer è già stato impostato, premere il
tasto
e poi .
si sceglie la velocità desiderata.
Simbolo indicato
Bassa velocità
(per il funzionamento notturno)
Media velocità
Alta velocità
(per la messa a regime)
Automatico
(La velocità viene regolata automaticamente per un
migliore confort).
Informazioni riguardanti il Timer ON
• Quando la funzione “ON Timer” è operativa,
l’unità monitorizza la temperatura dell’aria
nella stanza 1 ora prima dell’ora stabilita
per l’accensione.
• L’avviamento dell’unità potrebbe essere
anticipato, rispetto all’ora programmata di
accensione, da 0 a 40 minuti, in funzione
della differenza di temperatura tra la stanza
e quella selezionata.
Procedura “Timer ON”
1. Tasto TIMER ON
AM
(Tasto I)
Premere questo tasto, anche a telecomando
spento.
L'icona relativa e le cifre dell'orario
inizieranno a lampeggiare.
Se dopo 10 secondi non viene eseguita
nessuna modifica, il telecomando si
spegne (se era già spento alla pressione
) o la funzione timer si disattiva
del tasto
automaticamente.
2. Tasti ORA / MINUTI (tasti
e
e
4. Modo di funzionamento
Scegliere la modalità di funzionamento
dell’unità. Le icone lampeggeranno.
Per selezionare il modo utilizzare il
Tasto .
Una volta stabilita la modalità, premere il
tasto .
L'icona della modalità scelta smetterà di
lampeggiare.
5. Temperatura desiderata
Per selezionare la temperatura desiderata,
le cui cifre stanno lampeggiando, utilizzare i
e .
tasti
Premere il tasto , una volta selezionata la
temperatura desiderata.
Le cifre smetteranno di lampeggiare.
6. Velocità di ventilazione
Per compiere la propria scelta, utilizzare il
.
tasto
Una volta compiuta la scelta, premere il
tasto .
L'icona smetterà di lampeggiare.
(tasto L)
Premere il tasto .
Le icone timer OFF e le cifre per
l'impostazione dell'orario lampeggeranno.
Questa funzione è impostabile anche con
telecomando spento.
AM
2. Impostazione ORA / MINUTI
(tasti
e
)
Per impostare l’orario premere i tasti e .
Per spostarsi dalle ore ai minuti premere il
tasto .
Premere di nuovo il tasto
per confermare.
)
Se l'unità è spenta, per impostare l’orario di
avvio utilizzare i tasti per la regolazione
della temperatura (tasti
e ).
Impostare prima le ore e, dopo averle
confermate tramite il tasto , impostare i
e .
minuti sempre attraverso i tasti
Per fissare definitivamente l'orario
ripremere il tasto .
I-8
1. Tasto TIMER OFF
)
Se l'unità è accesa, l'unica impostazione
possibile è l'ora di avvio.
L'unità funzionerà con le impostazioni
visualizzate sul display.
3. Tasti ORA / MINUTI (tasti
Procedura Timer OFF
Personalizzazione
e
(tasti G e F)
Se si desidera creare una modalità di funzionamento
personalizzata, richiamabile in qualsiasi momento, seguire i
seguenti passi:
1. Con telecomando acceso o spento, tenere premuto per più di 5
secondi il tasto . Sul display inizierà a lampeggiare l’icona
della personalizzazione.
2. Tramite il tasto
3. Tramite i tasti
, selezionare la modalità di funzionamento.
e
selezionare la temperatura desiderata.
4. Con il tasto
selezionare la velocità di ventilazione.
5. Con il tasto
selezionare il funzionamento del louvers.
6. Quando tutte le impostazioni sono per Voi corrette, premere il
tasto
per memorizzarle.
A questo punto, tutte le scelte sopra compiute sono memorizzate
e richiamabili tramite il tasto , qualsiasi sia il modo di
funzionamento dell'unità.
Una volta entrati nel modo personalizzato, sarà sufficiente
premere uno dei tasti ,
, ,
o
per uscirne.
Se si desidera modificare uno o più dei parametri memorizzati
nella personalizzazione ricominciare dal punto 1.
40KQM
Istruzioni d'uso del telecomando
Tasto timer “giornaliero”
(Daily - tasto J)
Premere il tasto
quando il Timer ON o OFF sono attivi.
L'icona comparirà sul display. In questo modo le impostazioni timer
ON e OFF verranno ripetute ogni giorno.
Per disattivare la funzione giornaliera, ripremere il tasto .
ITALIANO
Procedura “Timer SLEEP” Notturno
(Tasto M)
Premere questo tasto per impostare il timer SLEEP a telecomando
acceso. L'icona apparirà sullo schermo.
Questa procedura permette di selezionare il tempo che l'unità dovrà
rimanere ancora accesa.
Combinazione della procedura del timer ON,
OFF e DAILY
1. Insieme all'icona apparirà inizialmente la
scritta “1:hr” sul display.
Se si vuole che il funzionamento inizi alle 5.30 P.M. e finisca alle
10.30 P.M., procedete come segue:
1. Impostare il timer ON alle 5:30 P.M.
2. Impostare il timer OFF alle 10:30 P.M.
3. Impostare il modo di funzionamento desiderato (tasto
PM
A
1
B
2
2. Premere il tasto
(incremento temperatura)
il display ciclerà sulle seguenti ore:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr e 9 hr.
).
3. Una volta selezionate le ore residue di
PM
o ,
funzionamento tramite i tasti
per confermare.
premere dinuovo il tasto
Se si desidera che il funzionamento termini alle 10:30 P.M. e
ricominci alle 7:30 A.M. con lo stesso modo di funzionamento,
procedere come segue:
4. Se il timer SLEEP è impostato, l’unità
controllerà la temperatura impostata per
evitare il raffreddamento o il riscaldamento
eccessivi durante il funzionamento.
La temperatura impostata viene modificata
come segue:
1. Impostare il timer OFF alle 10:30 P.M. durante il funzionamento
2. Impostare il timer ON alle 7:30 A.M.
AM
PM
°C
Se si desidera che il funzionamento inizi ogni giorno alle 5:30 P.M.
e termini alle 10:30 P.M. con lo stesso modo di funzionamento,
procedere come segue:
1. Impostare il timer ON alle 5:30 P.M.
2. Impostare il timer OFF alle 10:30 P.M.
3. Premere il tasto DAILY (tasto ).
PM
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
SET
TEMP.
30
70
110
150 TIME (MIN.)
SET TIME
(Per raffrescamento o deumidificazione)
PM
°C
SET
TEMP.
-1°C
-1°C
PM
-1°C
30
90
150
TIME (MIN.)
SET TIME
Cancellazione della procedura Timer ON,
OFF e DAILY
(Per riscaldamento)
1. Se si desidera cancellare le impostazioni del
A
1
B
2
PM
Timer ON o OFF, premere in successione i
seguenti tasti:
o ;
• tasti
• tasto .
Per disattivare la funzione Daily, sarà
sufficiente premere il tasto relativo (tasto ).
La funzione DAILY rimarrà attiva finchè uno
dei due Timer (ON o OFF) sarà attivo.
Selettore di indirizzo (Ab)
Se avete due unità interne nello stesso locale, potete comandare in
modo indipendente le due unità senza che l’una interferisca con
l’altra, oppure si possono comandare entrambe le unità interne con
un unico telecomando.
Fare riferimento al manuale di installazione per la configurazione.
I-9
40KQM
Ricerca inconvenienti
Inserendo le pile il display del telecomando rimane spento:
• Le batterie sono scariche o inserite con la polarità errata;
sostituire batterie o reinserirle con la corretta polarità.
Premendo il tasto di regolazione orologio, non lampeggiano
le cifre delle ore e minuti:
• Il tasto non è stato premuto correttamente; tenere premuto per
un tempo minimo di 5 secondi.
Premendo un tasto qualunque si accendono tutti i simboli del
display:
• Il telecomando è stato irreparabilmente danneggiato; sostituire il
telecomando.
Premendo il tasto di accensione, l'unità non emette il segnale
acustico "beep":
• L'interruttore principale è aperto; girare l'interruttore principale su
ON.
• Le batterie del telecomando sono scariche; sostituire le batterie.
• Il telecomando non è orientato verso il ricevitore di segnali;
spegnere il telecomando e ripetere l'operazione di accensione
dirigendo correttamente il telecomando.
• Sono interposti ostacoli (tende, pareti ecc.) tra il telecomando ed
il ricevitore di segnali; eliminare eventuali ostacoli e ripetere
l'operazione di accensione.
• Il ricevitore di segnali dell'unità o il telecomando sono sottoposti
ad intensa radiazione solare; evitare la radiazione solare intensa
e diretta chiudendo le tende della finestra o spostando il
telecomando.
• La trasmissione del segnale è disturbata da forti campi
elettromagnetici; evitare che nelle vicinanze siano accesi
computers, elettrodomestici (frullatori, macinacaffè ecc.), telefoni
cellulari e telefoni "cordless".
Premendo il tasto di spegnimento, l'unità non si spegne e non
emette il segnale acustico "beep":
• Le batterie del telecomando sono scariche; sostituire le batterie.
• Il telecomando non è orientato verso il ricevitore di segnali;
accendere il telecomando e ripetere l'operazione di spegnimento
dirigendo correttamente il telecomando.
• Sono interposti ostacoli (tende, pareti ecc.) tra il telecomando ed
il ricevitore di segnali; eliminare eventuali ostacoli e ripetere
l'operazione di spegnimento.
• Il ricevitore di segnali dell'unità o il telecomando sono sottoposti
ad intensa radiazione solare; evitare la radiazione solare intensa
e diretta chiudendo le tende della finestra o spostando il
telecomando.
• La trasmissione del segnale è disturbata da forti campi
elettromagnetici; evitare che nelle vicinanze siano accesi
computers, elettrodomestici (frullatori, macinacaffè ecc.), telefoni
cellulari e telefoni "cordless".
Premendo un tasto qualunque il display del telecomando si
aggiorna, ma l'unità non emette il segnale acustico "beep" e
non esegue i comandi:
• Le batterie del telecomando sono scariche; sostituire le batterie.
• Il telecomando non è orientato verso il ricevitore di segnali;
spegnere il telecomando e ripetere l'operazione di trasmissione
dirigendo correttamente il telecomando e verificare che l'unità
emetta il "beep".
• Sono interposti ostacoli (tende, pareti ecc.) tra il telecomando ed
il ricevitore di segnali; eliminare eventuali ostacoli, riselezionare
la funzione scelta, ripetere l'operazione di trasmissione dirigendo
correttamente il telecomando e verificare che l'unità emetta il
"beep".
• Il ricevitore di segnali dell'unità o il telecomando sono sottoposti
ad intensa radiazione solare; evitare la radiazione solare intensa
e diretta chiudendo le tende delle finestre o spostando il
telecomando.
• La trasmissione del segnale è disturbata da forti campi
elettromagnetici; evitare che nelle vicinanze siano accesi
computers, elettrodomestici (frullatori, macinacaffè ecc.), telefoni
cellulari e telefoni "cordless".
I - 10
Premendo un tasto qualunque il display del telecomando non
cambia:
• Il triangolo 2
, simbolo di invio segnale, era acceso poichè era
in corso l'invio del comando precedente; attendere che si spenga
, quindi premere di nuovo il tasto desiderato.
il triangolo 2
Mancato avviamento del climatizzatore:
• L'interruttore principale è aperto; girare l'interruttore principale su
ON.
• I fusibili dell'interruttore principale sono bruciati; sostituire i
fusibili.
• Attendere 3 minuti: è intervenuto il ritardo di avviamento del
compressore.
• La temperatura selezionata è più alta di quella ambiente in
raffrescamento e più bassa in riscaldamento (il termostato non
dà il consenso d'avvio).
Resa molto bassa del climatizzatore:
• La libera circolazione dell'aria è ostruita sull'unità esterna o
interna.
• Il filtro è sporco e riduce la portata d'aria. La pulizia del filtro
deve essere eseguita dal personale qualificato.
• La porta o la finestra sono aperte.
• La velocità del ventilatore è programmata sulla posizione bassa.
• La griglia di mandata aria dell'unità interna non è orientata per
avere una ventilazione ottimale.
• La temperatura selezionata non è corretta.
Dall'unità interna fuoriesce una nebbiolina:
• Può verificarsi quando l'unità funziona in raffrescamento; ciò è
causato dall'aria fredda proveniente dal climatizzatore, al
contatto con l'aria calda della stanza.
Leggero sibilo all'avviamento del climatizzatore o subito dopo
lo spegnimento:
• E' il refrigerante che viene messo in circolazione, o il riequilibrio
delle pressioni all'interno del circuito frigorifero. Si tratta di una
condizione normale.
Indicatore luminoso P (LED verde) e R (LED giallo)
lampeggianti:
Sistema in avaria
Prima di contattare il Servizio Assistenza verificare che:
• La circolazione dell'aria sull'unità interna non sia ostruita.
• La batteria dell'unità esterna non sia ostruita causando una forte
riduzione della portata d'aria.
• Il tubo scarico condensa non sia ostruito.
Fare riferimento al manuale d'installazione per il rilevamento del
codice di errore da comunicare al servizio di assistenza.
Eliminati gli eventuali inconvenienti, riavviare il
climatizzatore.
Indicatore luminoso Q (LED rosso) acceso:
• Durante la modalità di riscaldamento il LED si accende in
condizione di sbrinamento attiva.
L'unità emana cattivi odori
• Odori sgradevoli possono accumularsi sul filtro d'aria dell'unità
interna e quindi essere diffusi durante il funzionamento.
Spegnere l’unità e contattare un centro assistenza autorizzato
per la pulizia dei filtri.
Riavviare l'unità in modo ventilazione, aprire le finestre per
favorire il ricambio dell'aria.
L'unità interna emette strani rumori:
• Qualche volta l'unità interna può emettere strani rumori,
all'accensione, durante il funzionamento o allo spegnimento.
Solitamente il rumore è dovuto alla variazione di temperatura a
cui sono sottoposti materiali plastici che compongono l'unità.
Commande à distance IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
L’unité peut être accompagnée de télécommande à rayons infrarouges, de
commande à distance avec raccordement par fil au “Room Controller” ou “Zone
Manager”.
Les instructions d’utilisation relatives à la télécommande à rayons infrarouges se
trouvent dans ce manuel.
Les instructions d’installation de l’unité interne et externe, sont reportées aux
manuels correspondants.
Sommaire
Page
Généralités .................................................................................................
2
Description du système ..............................................................................
2
Indicateurs lumineux et commandes sur l’unité .........................................
3
Contrôles périodique ..................................................................................
3
Pour le maximum de confort et le minimum de consommation ..................
4
Pour un bon nettoyage ................................................................................
4
Période d’arrêt prolongée ...........................................................................
4
Affichage des fonctions sélectionnées ......................................................
5
Dispositifs de protection de l’unité ..............................................................
5
La télécommande à infrarouges .................................................................
6
L’utilisation de la télécommande ................................................................
7/9
Au cas où ... ................................................................................................
10
FRANÇAIS
40KQM
Climatiseur split unité intérieure “Global Cassette”
F-1
40KQM
Généralités
Mode d'emploi et d'entretien
Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser l’unité.
• Pour éviter de l’endommager, ne pas ouvrir la télécommande.
En cas de dysfonctionnement, faire appel à un technicien
spécialisé.
• L’unité est conforme aux Directives Basse Tension
(CEE/73/23) et Compatibilité Electro-Magnétique (CEE/89/336).
• L’appareil contient des organes en mouvement. S’assurer qu’il est
hors de portée des enfants.
• Vérifier que l’unité a bien été raccordée à l’alimentation secteur.
• Faire particulièrement attention à ce qu’il y ait une température
agréable dans la pièce, surtout en présence d’enfants, de
personnes âgées et de porteurs de handicap.
• Contrôler que la tension et la fréquence de l’installation électrique
d’alimentation correspondent à ce qui est demandé et que la
puissance installée disponible est suffisante au fonctionnement des
autres appareils ménagers raccordés aux mêmes lignes électriques.
• Conserver les manuels d’utilisation, d’entretien et d’installation
avec soin et les remettre au nouveau propriètaire en cas de
cession de l’appareil.
• Vérifier que toutes les réglementations de sécurité nationales en
vigueur ont été respectées. S’assurer en particulier qu’on
dispose d’un raccordement à la terre d’un calibre adéquat.
• Pour fonctionner correctement, le climatiseur doit rester dans la
plage des températures indiquées dans le tableau des “limites
de fonctionnement” qui figure dans le manuel d’installation de
l'unité extérieure.
Toute utilisation incorrecte du climatiseur en dehors des limites
indiquées peut provoquer un dysfonctionnement et des
suintements dus à la condensation.
• Utiliser ce climatiseur uniquement dans le cadre d’applications
agréées: il ne doit pas être utilisé dans une buanderie.
• Inspecter l’équipement dès sa réception; en cas d’avarie due au
transport ou à la manutention, déposer immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
Ne pas installer de climatiseurs endommagés.
• Ne pas utiliser de matériel endommagé. En cas de dysfonctionnement,
éteindre le climatiseur et couper l’alimentation électrique.
• L’entretien du circuit de fluide frigorigène ne doit être confié qu’à
un personnel qualifié.
• Avant toute intervention sur le système et avant d’en manipuler
tout composant interne, couper le courant au disjoncteur principal.
• Tous les matériaux usées pour la construction et l'emballage
sont recyclables.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts qui
résulteraient de modifications ou d’erreurs dans les branchements
électriques ou dans les raccordements frigorifiques.
Le non respect des instructions d’installation ou l’utilisation du
climatiseur dans des conditions autres que celles indiquées aurait
pour effet d’annuler immédiatement sa garantie.
• Jeter les emballages et les piles de la télécommande
conformément à la réglementation locale concernant les déchets.
• This unit will only work safely and correctly, if installed and tested
by qualified personnel.
• Pour que ce climatiseur fonctionne correctement et en toute
sécurité, son installation ne doit être confiée qu’à un installateur
qualifié, qui doit aussi effectuer les essais de fonctionnement.
Description du systèmen
• Le Climatiseur contient un réfrigérant qui a besoin d’un
écoulement spécial.
Une fois que sa vie utile est terminée, on doit le porter dans les
centres de récolte spéciaux ou au revendeur, où l’on s’en
débarrassera d’une façon correcte et adéquate.
ATTENTION:
L'unité doit toujours être éteinte à l'aide de la télécommande.
Ne pas éteindre le climatiseur split en débranchant
l'alimentation électrique.
7
6
1 2
3
4
B
A. Unité extérieure
B. Unité intérieure
C. Télécommande (Si elle est prévue)
Reprise d’air
Filtres à air
Débit air
Display de fonctionnement
(voyant) et récepteur du
signal de la télécommande
5. Plaquette des caractéristiques
6. Conduites de connexiong
7. Tuyau d’évacuation des
condensats, ouvert
A
1.
2.
3.
4.
F-2
C
5
40KQM
Voyants et commandes situés sur l’unité
FRANÇAIS
P : diode verte
Q : diode rouge
R : diode jaune
S : Récepteur des
signaux envoyés
par la
télécommande
Diodes de l’unité intérieure
Les 3 diodes de l’unité donnent des informations sur le
fonctionnement de l’unité intérieure, l’état programmé et les
défauts (diagnostic).
• La DIODE VERTE (P) et la DIODE JAUNE (R) donnent les
informations suivantes:
- Codes de défaut (diagnostic) ;
- La diode est allumée lorsque l’unité fonctionne normaleme.
Elle clignote à intervalle de 0,5 seconde en cas de défaillance.
Le code de défaut se déduit du nombre de fois où la diode
clignote.
5 secondes s’écoulent entre deux cycles de clignotement.
• LA DIODE JAUNE (R) indique que l’unité fonctionne en mode
programmation.
Elle est allumée lorsque ce mode est activé.
Si ce mode est activé et que l’unité est redémarrée
immédiatement après un arrêt, la diode clignote jusqu’à ce qu’un
nouveau signal soit envoyé à l’unité.
Mode TEST :
Ce mode est réservé au personnel de service chargé de tester le
fonctionnement de l’unité.
La procédure de test est activée par le biais de la télécommande.
• LA DIODE ROUGE (Q) donne les informations suivantes :
- La diode est éteinte lorsque l’unité fonctionne normalement ;
- Elle est allumée en mode dégivrage ;
- Elle clignote à intervalle de 0,1 seconde pendant le test de la
connexion câblée.
Tableau II: Contrôles périodiques
Unité intérieure
Nettoyer le filtre à air (2)
Nettoyer le tuyau d'évacuation des condensats (2)
Changer les piles de la télécommande
Unité extérieure
Nettoyer l’extérieur de la batterie extérieure
Nettoyer l’intérieur de la batterie extérieure (2)
Souffler sur les branchements électriques (2)
Vérifier que les branchements électr. soient bien serrés (2)
Nettoyer la roue du ventilateur (2)
Vérifier que le ventilateur est bien serré (2)
Nettoyer le bac des condensats (2)
Tous le mois Tous les 4 mois
•
Tous les ans
(1)
•
Tous le mois Tous les 4 mois
•
•
Tous les ans
•
•
•
•
•
•
Pour que le climatiseur
fonctionne bien, il est
conseillé d’effectuer les
contrôles et l’entretien
comme indiqué.
Les intervalles d’entretien
peuvent varier selon le
cadre de l’installation, c’està-dire si l’endroit est
poussiéreux, etc.
(1) Plus fréquemment si
l’endroit est poussiéreux
(2) Ces opérations doivent
être confiées à un
personnel qualifié. Voir
le Manuel d’Installation.
F-3
40KQM
Pour le maximum de confort et... - Nettoyage correct - Arrêt prolongé de l’unité
Pour le maximum de confort et le minimum
de consommation
Pour un bon nettoyage
• Eteindre l’unité et couper l’alimentation principale.
Maintenir la température ambiante à un niveau confortable.
Utiliser uniquement un chiffon propre et humide imbibé d’eau
savonneuse.
Ne pas utiliser de liquides inflammables, de solvants ou de poudres
abrasives: elles abîmeraient le revêtement.
Nettoyer la télécommande en se servant seulement d’un chiffon
sec.
Avant une période d'arrêt prolongée
Ne pas ouvrir les portes ni les fenêtres plus que nécessaire.
Nettoyer le filtre et le remettre dans le climatiseur.
12 h
En mode refroidissement, éviter que la pièce soit trop ensoleillée: si
possible, tirer les rideaux ou les stores.
Ne pas bloquer les ouvertures d’entrée et de sortie d’air de l’unité.
Tout obstacle provoquerait une réduction du volume d’air et de
l’effet de climatisation, et donc, une panne du climatiseur.
Laisser fonctionner le climatiseur (en mode de ventilation uniquement)
pendant une demi-journée pour sécher tous ses éléments internes.
Eteindre l’unité et attendre au moins 3 minutes avant d’enlever
l’alimentation électrique.
S’assurer que les filtres à air sont propres.
S’assurer que la répartition de l’air dans la pièce est uniforme en
réglant le sens de soufflage d’air correctement.
Enlever les piles de la télécommande (si cela est prévu).
Nettoyer de temps en temps le pourtour de l’unité externe et la grille
d’aspiration pour éviter la réduction du débit d’air. Tenir les sources de
chaleur à l’écart de l’unité: ceci pourrait endommager les panneaux.
Nettoyer les unités intérieure et extérieure.
F-4
40KQM
Affichage des fonctions sélectionnées
FRANÇAIS
1
3
2
A
1
B
2
F
4
5
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Mode de fonctionnement (de gauche à droite):
• Ventilation (ventilateur seul)
• Chauffage (modèles à pompe à chaleur uniquement)
• Automatique (modèles à pompe à chaleur uniquement)
• Refroidissement et déshumidification
• Déshumidification seule
2. Symbole de transmission des signaux
3. Température choisie
4. Sélecteur d’adresse
5. Unité de mesure de la température (°C ou °F)
15
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Configuration de l’unité
Voyant Piles mortes
Positionnement du volet
Vitesse de ventilation
Personnalisation activée
Fonction Marche du programmateur sélectionnée
Mode nocturne du programmateur activé
Fonction CHAQUE JOUR du programmateur activée
Fonction Marche / Arrêt du programmateur et heure actuelle
Fonction Arrêt du programmateur sélectionnée
Tableau I: Dispositifs de protection de l'unité
Système
Type de protection
Effect de la protection
Mode de
fonctionnement
Quand le voyant
s'allume-t-il?
Protection contre les hautes
températ. pour batterie intérieure
Ventilateur intérieure
éteint
Chauffage en mode
pompe à chaleur
Pendant le fonctionnement
du climatiseur
Cycle de dégivrage
Ventilateur intérieure
éteint
Chauffage en mode
pompe à chaleur
Pendant le fonctionnement
du climatiseur
Pompe à chaleur
ATTENTION:
Lors du fonctionnement en mode pompe à chaleur, l’unité subira plusieurs cycles de dégivrage pour supprimer la glace qui pourrait s’accumuler sur
l’unité extérieure lorsque la température est très basse. Au cours de ces cycles, le ventilateur interne s’éteindra automatiquement et ne pourra plus
fonctionner jusqu’à la fin du cycle de dégivrage.
F-5
40KQM
La télécommande à infrarouges
• Enlever les piles usées et introduire les neuves. Dans la
télécommande, il faut prévoir deux piles alcalines. (1,5V, LR03x2).
• Appuyer sur la touche “O” à l’aide d’un objet pointu afin de
mettre la télécommande à zéro.
• Ne pas utiliser de piles usagées ou d’un type différent car cela
pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement dans
l’unité.
• La durée moyenne d’une pile en conditions d’emploi normales
est d’un an environ.
• Si le climatiseur ne fonctionne pas normalement après les avoir
remplacées, les enlever, les remettre en place et appuyer à
nouveau sur la touche “O” au bout de 5 secondes.
La télécommande fonctionne avec deux piles non
rechargeables de 1,5 Volts.
apparaît sur l’affichage lorsque les piles sont
Le symbole
mortes.
Comment mettre les piles en place:
Ouvrir le couvercle intégré. Retirer le couvercle du compartiment
des piles au dos de la télécommande en appuyant sur la
languette, dans le sens de la flèche.
BEEP
A
A
1
B
2
F
AM
PM
La distance entre la télécommande et l’unité ne doit pas dépasser 5 m.
Il ne doit y avoir aucun obstacle (rideaux, plantes ou autres) entre
la télécommande et l’unité intérieure. Si la partie récepteur de
signal située sur l’unité intérieure est exposée directement aux
rayons du soleil, la transmission des signaux de la télécommande
s’en trouvera entravée. Toujours pointer la télécommande vers la
partie récepteur des signaux de l’unité intérieure lorsqu’on appuie
sur les touches des fonctions désirées. Un bip sonore indique que
le signal envoyé par la télécommande a bien été reçu.
�
Affichage à cristaux liquides
A.
Sélecteur du mode de fonctionnement
B.
Touche Marche/Arrêt
C.
Augmentation de la température
D.
Réduction de la température
E.
Sélecteur de la vitesse de ventilation
F.
Touche de commande personnalisée
A
B
D
G.
Touche de réglage personnalisé
H.
Touche de contrôle de l’ailette
E
I.
Touche Marche du programmateur
F
G
H
J.
Touche CHAQUE JOUR du
programmateur
I
J
K
K.
Touche Annulation du programmateur
L
M
N
L.
Touche Arrêt du programmateur
M.
Touche du mode nocturne du
programmateur
N.
Touche de réglage de l’heure actuelle
O.
Touche de remise à zéro
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
O
F-6
40KQM
L'utilisation de la télécommande
AVERTISSEMENT:
En cas de perte ou de dysfonctionnement de la télécommande,
s’adresser au personnel qualifié.
Touches de réglage de l’heure actuelle et de
remise à zéro
(touches N et O)
Appuyer sur la touche
de réglage de l’heure actuelle pendant
au moins 5 secondes pour régler l’heure actuelle. Appuyer sur la
touche “O” avec un objet pointu si la télécommande ne fonctionne
pas convenablement ou après avoir remplacé les piles.
FRANÇAIS
Sélecteur du mode de fonctionnement
(touche A)
Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement
du climatiseur.
Appuyer plusieurs fois sur la touche pour sélectionner
successivement les modes disponibles.
Le mode choisi s’affiche de la manière suivante, l’unité confirmant
la réception du signal par l’émission d’un bip.
Symbole indiqué
Ventilation (ventilateur seul).
Chauffage.
Réglage de l’heure actuelle
.
A
1
B
2
Comment régler la temperature souhaitée
Augmenter
(touche C)
sur la touche
ou
pour régler
l’heure actuelle.
pour
Appuyer sur la touche
passer aux minutes et les régler.
toujours la
touche
ou
4.
Déshumidification seule.
PM
2. L’heure actuelle clignote. Appuyer
3. Pour effectuer ce réglage, utiliser
Mode automatique.
Refroidissement avec déshumidification.
1. Lorsque la télécommande est
allumée ou éteinte, appuyer au
moins 5 secondes sur la touche
(touche N)
Diminuer
(touche D)
A
1
B
2
.
Une fois l’heure actuelle réglée,
pour la
appuyer sur la touche
confirmer.
Marche / arrêt
(touche B)
Lorsque le climatiseur est à l’arrêt, l’affichage indique uniquement
l’heure actuelle (au cas où d’autres symboles sont allumés,
éteindre la télécommande en appuyant sur la touche ).
Pour faire démarrer le climatiseur, appuyer sur la touche .
Toutes les fonctions sélectionnées et mémorisées s’allument; le
climatiseur fonctionne selon les fonctions sélectionnées.
Pour arrêter le climatiseur, appuyer sur la touche . Tous les
voyants situés sur l’unité intérieure s’éteignent et la
télécommande n’affiche plus que l’heure actuelle.
Si le climatiseur ne s’arrête pas, allumer la télécommande (en
appuyant sur la touche ) et renouveler l’opération.
(pour faire démarrer le
Si l’on appuie sur la touche
climatiseur) juste après un arrêt, le compresseur ne se met en
marche que 3/5 minutes plus tard à cause de son temporisateur
de protection intégré contre les courts cycles du compresseur.
L’unité n’émet un "bip" sonore que lorsqu’elle reçoit les signaux
correctement.
Appuyer sur la touche C
et D
a pour effet de faire
respectivement monter ou baisser la température par rapport à la
valeur réglée au préalable. L’unité confirme en émettant un bip
sonore qu’elle a bien reçu le signal et la température réglée qui
apparaît sur l’ecran est modifiée en conséquence. La température
peut être réglée entre 17°C (63°F) et 32°C (90°F) apar variations
de 1°C.
En mode de refroidissement, si la température sélectionnée est
supérieure à la température ambiante, l’unité ne démarre pas; il
en va de même en mode de chauffage si la température
sélectionnée est inférieure à la température ambiante.
Sélection de la position des diffuseurs
d'air (touche H)
Le sens de soufflage de l’air peut être modifié pour optimiser la
répartition de l’air dans la pièce.
Appuyer sur la touche
pour choisir l’une des positions
suivantes qui défilent à tour de rôle:
Symbole affiché
Le sens de soufflage de l’air est ajusté automatiquement.
Le diffuseur se met dans la position prédéterminée en
fonction du mode de fonctionnement.
On a le choix entre 6 positions différentes.
Les diffuseurs peuvent être orientés de telle
sorte qu’il y ait 6 sens de soufflage de l’air.
Les diffuseurs basculent constamment vers le haut et vers
le bas pour donner la répartition de l’air la plus uniforme
possible dans la pièce.
Le balayage assure toujours une distribution optimale et
uniforme de l’air dans la pièce.
F-7
40KQM
L'utilisation de la télécommande
7. Positionnement du volet
Sélectionner la vitesse de ventilation
(touche E)
La vitesse du ventilateur peut être sélectionnée avec la touche
Cette icône se met ensuite à clignoter.
pour sélectionner la
Utiliser la touche
position souhaitée. Appuyer sur la touche
pour la confirmer.
Toutes les icônes figurant sur l’affichage
sont maintenant fixes.
Pour annuler les sélections effectuées
jusqu’à présent, appuyer sur la touche ;
pour annuler tous les réglages une fois le
programmateur activé, appuyer sur la
touche , puis sur .
.
Symbole indiqué
Vitesse lente
(pour le fonctionnement nocturne)
Vitesse moyenne
Vitesse rapide
(au démarrage, pour atteindre la température désirée).
Automatique (la vitesse du ventilateur est
automatiquement ajustée de manière à assurer le
meilleur confort possible).
A propos de la fonction Marche du
programmateur
• Lorsque la fonction Marche du
programmateur est activée, l’unité mesure
la température de l’air ambiant 1 heure
avant l’heure d’allumage.
• L’allumage de l’unité peut être avancé, en
fonction de l’heure d’allumage programmée,
de 0 à 40 minutes , selon la différence
existant entre la température ambiante et la
température sélectionnée.
Procédure de mise en marche du
programmateur
1. Touche Marche du programmateur
(Touche I)
Appuyer sur ce bouton, même si la
télécommande est éteinte. L’icône
correspondante et l’heure se mettent à
clignoter. Au bout de 10 secondes, si
aucune touche n’a été activée, la
télécommande s’éteint (si elle l’était
a été enfoncée) ou la
lorsque la touche
fonction de mise en marche du
programmateur est automatiquement
désactivée.
AM
Procédure d’arrêt du programmateur
1. Touche Arrêt du programmateur
(touche L)
Appuyer sur la touche .
L’icône Arrêt du programmateur et les
chiffres utilisés pour sélectionner l’heure
clignotent. Cette fonction peut être activée
même si la télécommande est éteinte.
2. Touches HEURE/MINUTE
(touches
et
)
Si l’unité est allumée, le seul paramètre
pouvant être inséré est l’horaire de
démarrage. L’unité fonctionne avec les
valeurs affichées sur l’afficheur.
3. Touches HEURE/MINUTE
(touches
et
)
Si l’unité est éteinte, utiliser les touches de
et
réglage de la température ( touches
) pour sélectionner l’heure d’allumage.
Sélectionner premièrement les heures et,
après les avoir confirmées en appuyant sur
la touche , électionner les minutes à
ou . Pour régler
l’aide du bouton
définitivement l’heure, appuyer à nouveau
sur la touche .
4.
Mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement de
l’unité. Les icônes se mettent à clignoter.
Pour sélectionner le mode, utiliser la
touche . Une fois le mode choisi,
appuyer sur la touche . L’icône du mode
sélectionné s’arrête de clignoter.
5. Température souhaitée
Pour sélectionner la température souhaitée
(le chiffre clignote), utiliser la touche ou .
pour confirmer la
Appuyer sur la touche
sélection. Les chiffres s’arrêtent de
clignoter.
6. Vitesse du ventilateur
Choisir la vitesse du ventilateur à l’aide du
. Une fois la sélection effectuée,
bouton
pour la confirmer.
appuyer sur la touche
L’icône s’arrête de clignoter.
F-8
AM
2. Touches de sélection HEURE/
MINUTE
(Touches
et
)
Pour régler l’heure, appuyer sur la touche
ou . Pour passer des heures aux
minutes, appuyer sur la touche .
pour
Appuyer à nouveau sur la touche
confirmer la sélection.
Touches de personnalisation
(touches G et F)
et
Pour mémoriser un mode de fonctionnement personnalisé, réapplicable à tout moment, procéder de la manière suivante :
1. La télécommande étant allumée ou éteinte, appuyer sur la
touche . et la maintenir enfoncée pendant plus de 5
se met à clignoter
secondes. L’icône de personnalisation
sur l’affichage.
pour sélectionner le mode de
2. Appuyer sur la touche
fonctionnement.
3. Appuyer sur la touche
ou
pour sélectionner la température
souhaitée.
.
4. Sélectionner la vitesse du ventilateur à l’aide du bouton
5. Sélectionner la position du volet à l’aide du bouton .
6. Une fois toutes les options entrées, appuyer sur la touche
pour les mémoriser.
A présent, toutes les fonctions sélectionnées et mémorisées
peuvent être activées par le biais du bouton , quel que soit le
mode de fonctionnement de l’unité. Une fois le mode personnalisé
, ,
ou
pour
entré, appuyer sur une des touches ,
quitter. Pour modifier un ou plusieurs paramètres mémorisés,
reprendre à partir du point 1.
40KQM
L'utilisation de la télécommande
Fonction CHAQUE JOUR du programmateur
(Touche J)
Appuyer sur la touche
lorsque la fonction Marche ou Arrêt du
programmateur est activée. L’icône apparaît sur l’affichage. Ainsi, l’unité
se mettra en marche et s’arrêtera chaque jour à la même heure. Pour
désactiver la fonction Chaque jour, appuyer à nouveau sur la touche .
Combinaison des procédures de mise en
marche, d’arrêt et de répétition chaque jour
du programmateur
Pour mettre en marche l’unité à 5 :30 PM (17H30) et l’arrêter à
10 :30 PM (22H30), procéder de la manière suivante :
1.
FRANÇAIS
Mode nocturne du programmateur
(touche M)
Pour activer le mode nocturne du programmateur lorsque la
télécommande est allumée, appuyer sur cette touche.
L’icône apparaît sur l’affichage.
Cette procédure permet de régler le temps de fonctionnement
restant de l’unité.
1. “1:hr” s’affiche en même que l’icône.
2. Appuyer sur la touche (Augmentation de
A
1
B
2
la température). L’affichage indique
successivement les paramètres suivants :
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr et 9 hr.
Sélectionner la fonction Mise en marche du
programmateur à 5 :30 PM.
Sélectionner la fonction Arrêt du programmateur à 10 :30 PM.
Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité (touche ).
2.
3.
PM
PM
3. Une fois le temps de fonctionnement restant
sélectionné à l’aide du bouton ou ,
pour
appuyer à nouveau sur la touche
confirmer la sélection.
Pour arrêter l’unité à 10 :30 PM (22H30) et la remettre en marche à
7 :30 AM (7H30) avec le même mode de fonctionnement, procéder
de la manière suivante :
1.
4. Lorsque le mode nocturne du
Sélectionner la fonction Arrêt du programmateur à 10 :30 PM
lorsque l’unité fonctionne.
Sélectionner la fonction Mise en marche du programmateur à
7 :30 AM.
2.
programmateur est actif, l’unité contrôle la
température réglée afin d’éviter un froid ou
une chaleur excessive en service. La
température réglée variera de la manière
suivante :
AM
PM
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Pour mettre en marche l’unité à 5 :30 PM et l’arrêter à 10 :30 PM chaque
jour, procéder de la manière suivante :
1. Sélectionner la fonction Mise en marche du programmateur à
2.
3.
5 :30 PM.
Sélectionner la fonction Arrêt du programmateur à
10 :30 PM.
Appuyer sur la touche Chaque jour (touche Chaque jour
+0.5°C
SET
TEMP.
30
70
110
150
TIME (MIN.)
SET TIME
).
(froid seul ou déshumidification)
PM
PM
°C
SET
TEMP.
-1°C
-1°C
PM
-1°C
30
Annulation de la procédure de mise en
marche, d’arrêt et de répétition chaque jour
du programmateur
90
150
TIME (MIN.)
SET TIME
(chauffage)
1. Pour annuler les fonctions Mise en marche
A
1
B
2
PM
ou Arrêt du programmateur, appuyer
successivement sur les touches suivantes :
• Touche ou ;
• Touche .
Pour désactiver la fonction Chaque jour,
appuyer sur la touche . Cette fonction
restera active jusqu’à ce qu’une des
deux fonctions (Marche ou Arrêt) du
programmateur soit elle-même activée.
Sélecteur d’adresse (Ab)
En cas d’installation de deux unités intérieures dans la même
pièce, il est possible d’associer une télécommande à chaque unité
intérieure ou de les commander toutes les deux à l’aide d’une
seule et même télécommande.
Pour la configuration, se reporter au manuel d’installation.
F-9
40KQM
Au cas où ...
Lorsqu’on vient de changer les piles de la télécommande,
l’affichage ne s’allume pas:
• Les piles sont soit usées, soit mal placées. Les changer ou
vérifier leur polarité.
Lorsqu’on appuie sur la touche en retrait de réglage de l’heure
actuelle, les chiffres des heures ne clignotent pas sur l’affichage:
• Vous n’avez pas appuyé sur la touche en retrait correctement;
laisser pressé pendant au moins 5 secondes.
Lorsqu’on appuie sur une touche (n’importe laquelle) tous les
symboles s’allument sur l’affichage:
• La télécommande est endommagée de façon irréparable; la
changer.
En appuyant sur le bouton d’allumage, l’unité n’émet pas le
signal acoustique “ beep ” :
• L’interrupteur principal est sur arrêt, le mettre sur marche (ON).
• Les piles de la télécommande sont usées, les changer.
• La télécommande n’était pas pointée correctement vers le récepteur de
l’unité; éteindre la télécommande et refaire l’opération, en la
pointant dans le bon sens.
• Il y a des obstacles (rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et
l’unité; éteindre la télécommande et refaire l’opération, après avoir
enlevé les obstacles.
• Le récepteur de signaux de l’unité ou la télécommande sont soumis à
une intense radiation solaire ; éviter la radiation solaire intense et directe
en fermant les rideaux des fenêtres ou en déplaçant la télécommande
ou déplacer l’unité de contrôle à distance.
• La transmission des signaux est soumise à de forts parasites, éviter
d’envoyer des signaux lorsque des ordinateurs ou des appareils
ménagers (robots culinaires, moulins à café, etc.) sont en marche
à proximité. Les téléphones sans fil ou les radiotéléphones
risquent eux aussi de créer des parasites.
Lorsqu’on appuie sur la touche d’arrêt, le climatiseur ne
s’arrête pas et l’unité intérieure ne confirme pas qu’elle reçoit
le signal en émettant un bip sonore:
• Les piles de la télécommande sont usées, les changer.
• La télécommande n’était pas pointée correctement vers le
récepteur de l’unité; éteindre la télécommande et refaire
l’opération, en la pointant dans le bon sens.
• Il y a des obstacles (rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et
l’unité; éteindre la télécommande et refaire l’opération, après avoir
enlevé les obstacles.
• Le récepteur de signaux de l’unité ou la télécommande sont
soumis à une intense radiation solaire ; éviter la radiation solaire
intense et directe en fermant les rideaux des fenêtres ou en
déplaçant la télécommande ou déplacer l’unité de contrôle à distance.
• La transmission des signaux est soumise à de forts parasites, éviter
d’envoyer des signaux lorsque des ordinateurs ou des appareils
ménagers (robots culinaires, moulins à café, etc.) sont en marche
à proximité. Les téléphones sans fil ou les radio-téléphones
risquent eux aussi de créer des parasites.
Lorsqu’on appuie sur une touche de fonction, la
télécommande indique la fonction requise sur l’affichage, mais
l’unité ne confirme pas qu’elle reçoit le signal en émettant un
bip sonore, et n’accomplit pas cette fonction:
• Les piles de la télécommande sont usées, les changer.
• La télécommande n’était pas pointée correctement vers le récepteur de
l’unité; éteindre la télécommande et refaire l’opération, en la pointant
dans le bon sens.
• Il y a des obstacles (rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et
l’unité; éteindre la télécommande et refaire l’opération, après avoir
enlevé les obstacles.
• Le récepteur de signaux de l’unité ou la télécommande sont
soumis à une intense radiation solaire ; éviter la radiation solaire
intense et directe en fermant les rideaux des fenêtres ou en
déplaçant la télécommande ou déplacer l’unité de contrôle à
distance.
• La transmission des signaux est soumise à de forts parasites, éviter
d’envoyer des signaux lorsque des ordinateurs ou des appareils
ménagers (robots culinaires, moulins à café, etc.) sont en marche
à proximité. Les téléphones sans fil ou les radiotéléphones
risquent eux aussi de créer des parasites.
F - 10
En appuyant sur un bouton quelconque le display de la
télécommande ne change pas:
• Le symbole triangulaire 2
était allumé parce qu’un autre
s’éteigne et
signal était transmis; attendre que le signe 2
renouveler l’opération.
Le climatiseur ne démarre pas:
• L’interrupteur principal est sur arrêt, le mettre sur marche (ON).
• Les fusibles de l’interrupteur principal sont grillés; les changer.
• Attendre 3 minutes: la protection contre le fonctionnement en
courts cycles est active.
• Si l’on est en mode chauffage, la température choisie est
inférieure à la température ambiante; ou en mode
refroidissement, la température choisie est supérieure à la
température ambiante.
Le climatiseur assure un refroidissement ou un chauffage
insuffisant:
• L’air ne peut circuler librement.
• Les filtres encrassés restreignent le volume d’air brassé.
Le nettoyage du filtre est à effectuer uniquement par le
personnel qualifié.
• Une porte ou une fenêtre est ouverte.
• La vitesse du ventilateur est 'lente'.
• La grille de refoulement air de l’unité interne n’est pas orientée
pour avoir une ventilation optimale.
• La température choisie est incorrecte.
L’unité dégage un léger brouillard:
• Un léger brouillard sort parfois de l’orifice de sortie d’air de
l’unité extérieure, lors du fonctionnement en mode de
refroidissement. Ceci est dû à l’air froid qui entre en contact avec
l’air ambiant.
Il se produit un léger sifflement au démarrage ou juste après
l’arrêt de l'unité.
• C’est le bruit du fluide frigorigène lorsqu’il commence à circuler,
ou la pression dans le circuit de fluide frigorigène à mesure qu’il
se stabilise.
Il s’agit d’une condition normale.
Le voyant P (DIODE verte) et R (DIODE jaune) clignotent:
Le système ne fonctionne pas correctement.
Avant de contacter le service après-vente, vérifier que:
• La circulation d’air n’est pas obstruée.
• La circulation de l’air n’est pas entravée autour de l’unité
intérieure;
• Le tuyau d’écoulement de la condensation n’est pas obstrué.
Pour les codes d’erreur qui devront être communiqués au service
d’après-vente, se rapporter aux instructions d’installation.
Faire redémarrer le climatiseur après avoir remédié à la cause
du problème.
Le voyant Q (diode rouge) clignote:
• Pendant le mode de chauffage, le LED s’allume pour indiquer la
condition active de dégivrage.
L’unité émane de mauvaises odeurs:
• Les mauvaises odeurs peuvent s’accumuler sur les filtres à air,
puis être diffusés dans la pièce lorsque le climatiseur est en
marche.
Eteindre l’unité et s’adresser à un centre après-vente agréé pour
le nettoyage des filtres. Redémarrer l’unité en mode de
ventilation seule et ouvrir les fenêtres pour renouveler l’air dans
la pièce.
L’unité interne émet de drôles de bruits:
• Il arrive parfois que le climatiseur émette des petits bruits
bizarres pendant le fonctionnement ou à l’arrêt.
Ceux-ci sont en général dus aux variations de la température qui
affectent les éléments en matière plastique.
Infrarot-Fernbedienung
“Room Controller”
“Zone Manager”
Das Gerät kann mit der Infrarot-Fernbedienung, mit der Carrier Room ControllerFernbedienung oder Zone Controller-Fernbedienung verwendet werden.
Die Anleitungen für die Infrarot-Fernbedienung sind in diesem Prospekt enthalten.
Die Anleitungen für die anderen Fernbedienungen sind dem entsprechenden
Prospekt zu entnehmen.
Die Installationsanweisungen für das Innen- und das Außengerät sind dem Prospekt
für das jeweilige Gerät zu entnehmen.
Inhalt
Seite
Allgemeine Hinweise ..................................................................................
2
Systembeschreibung ..................................................................................
2
Geräte-Leuchtdioden und Regelorgane .....................................................
3
Periodische Prüfungen ...............................................................................
3
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch ....................................
4
Korrekte Reinigung .....................................................................................
4
Bei längerem Gerätestillstand ....................................................................
4
Anzeige der gewählten Funktionen ............................................................
5
Geräte-Schutzvorrichtungen ......................................................................
5
Infrarot-Fernbedienung...............................................................................
6
Verwendung der Fernbedienung ................................................................
7/9
Störungsermittlung .....................................................................................
10
DEUTSCH
40KQM
Split System-Kassettengeräte
D-1
40KQM
Allgemeine Hinweise
Betrieb und Wartung
• Das Gerät funktioniert nur sicher und korrekt, wenn es von
qualifiziertem Personal installiert und getestet wurde.
Vor der Benutzung des Geräts dieses Anleitungs-Handbuch
genau durchlesen.
• Das Gerät entspricht der NiederspannungsDirektive (EEC 73/23) und der Direktive über
elektromagnetische Verträglichkeit (EEC/89/336).
• Die Fernbedienung nicht öffnen, um mögliche Beschädigung zu
vermeiden. Bei Fehlfunktionen eine qualifizierte
Wartungsorganisation zu Rate ziehen.
• Dieses Gerät enthält sich bewegende Teile. Sicherstellen, daß
diese nicht in Reichweite von Kindern sind.
• Sicherstellen, daß die Netzstromversorgung an das Außengerät
angeschlossen worden ist.
• Die Raumtemperatur bei allgemeinen Komfortbedingungen halten,
besonders wenn Kinder, ältere oder behinderte Leute im Raum sind.
• Sicherstellen, daß Netzstromversorgungs-Spannung und
-Frequenz den für das Gerät erforderlichen Werten entsprechen;
die verfügbare Stromversorgung muß auch für andere, an
dieselbe Leitung angeschlossene Geräte ausreichend sein.
• Bei korrektem Betrieb muß das Klimagerät innerhalb der in der
Tabelle “Betriebs-Grenzwerte” im Installations-Handbuch für das
Außengerät angegebenen Temperaturwerte eingesetzt werden.
Inkorrekter Einsatz außerhalb dieser Grenzewerte kann zu
Störungen und tropfendem Wasser führen.
• Betriebs- und Wartungshandbücher sorgfältig aufheben und bei
einer Abgabe des Geräts dem nächsten Besitzer übergeben.
• Sicherstellen, daß bei der Installation alle geltenden nationalen
Sicherheitsbestimmungen befolgt worden sind.
Insbesondere sicherstellen, daß ein korrekt dimensionierter
und angeschlossener Erdungsdraht vorgesehen ist.
• Das Gerät nur für vom Werk zugelassene Einsätze verwenden:
das Gerät darf nicht in Wäschereien eingesetzt werden.
• Beschädigte Geräte nicht verwenden. Bei einer Fehlfunktion das
Gerät ausschalten und die Netzversorgung abtrennen.
• Vor allen Wartungsarbeiten oder vor der Berührung irgendwelcher
Geräte-Innenteile die Stromversorgung abtrennen.
• Der Hersteller lehnt alle Schäden ab, die aus Modifikationen
oder inkorrekten elektrischen oder Kältemittelanschlüssen bei
der Installation oder inkorrektem Einsatz des Geräts resultieren.
Dies würde in einem sofortigen Verlust des Garantieschutzes
resultieren.
Systembeschreibung
• Die Geräte auf Beschädigungen prüfen, die auf inkorrekten
Transport oder inkorrekte Handhabung zurückzuführen sind;
sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen.
• Die Wartung des Kältekreises darf nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
• Alle verwendeten Herstellungs- und Verpackungsmaterialien
sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
• Das Verpackungsmaterial und die Fernbedienungs-Batterien
entsprechend den lokalen Bestimmungen beseitigen.
• Dieses Gerät enthält Kältemittel, das fachgerechte Entsorgung
erfordert. Wird das Gerät nach seiner Betriebslebensdauer entsorgt,
ist es zu einem zugelassenen Entsorgungszentrum oder zu einem
Händler des Geräteherstellers zu bringen, wo es korrekt entsorgt wird.
WARNUNG:
Das Split System nicht durch Abtrennen der Stromversorgung
abschalten: das Gerät muß immer mit der Fernbedienung
abgeschaltet werden.
7
6
1 2
3
4
B
A. Außengerät
B. Innengerät
C. Fernbedienung (falls vorgesehen)
Rückluft
Luftfilter
Luftversorgung
Betriebsanzeigeleuchte und
Empfangsteil der FernbedienungsSignale
5. Typenschild
6. Verbindungsleitung
7. Kondensatablauf, offen
A
1.
2.
3.
4.
D-2
C
5
40KQM
Geräte-Leuchtdioden und Regelorgane
DEUTSCH
P : Grüne Leuchtdiode
Q : Rote Leuchtdiode
R : Gelbe Leuchtdiode
S : Signalempfänger
von der
Fernbedienung
Innengerät-Leuchtdioden
Informationen über Innengeräte-Betrieb, Zeitgeber-Status und
Diagnose werden durch die drei Leuchtdioden am Gerät gezeigt.
• DIE GRÜNE LED (P) und DIE GELBE LED (R) zeigen
folgende Zustände an:
- Fehler-Codes (Diagnose);
- Bei normalem Betrieb leuchtet die Leuchdiode auf.
Wenn ein Fehler auftritt, blinkt die Leuchtdiode in 0,5-SekundenIntervallen auf.
Der Fehlercode wird davon abgeleitet, wie oft die grüne
Leuchtdiode blinkt. Zwischen einem Blinkzyklus und dem
nächsten vergehen 5 Sekunden.
• DIE GELBE LEUCHTDIODE (R) zeigt den Betrieb in der
Zeitgeber-Betriebsart. In diesem Betriebsmodus leuchtet die
Leuchtdiode auf.
Ist der Zeitgeber-Modus aktiv und wird das Gerät direkt nach
dem Abschalten neu eingeschaltet, blinkt diese Leuchtdiode auf,
bis ein neues Signal an das Gerät geschickt wird.
TEST-Betrieb:
Wird ausschließlich vom Wartungspersonal verwendet, um den
Gerätebetrieb zu testen.
Das Testverfahren wird über die Fernbedienung aktiviert.
• DIE ROTE LEUCHTDIODE (Q) gibt folgende Informationen:
- Im normalen Betrieb ist die Leuchtdiode AUS.
- Im Abtaubetrieb leuchtet die Leuchtdiode auf.
- Während des Tests für verdrahteten Anschluß blinkt die
Leuchtdiode in 0,1-Sekunden-Intervallen.
Tabelle II: Periodische Prüfungen
Innengerät
Filter reinigen (2)
Kondensatablauf reinigen (2)
Fernbedienungs-Batterien auswechseln
Außengerät
Außenwärmetauscher von außen reinigen
Außenwärmetauscher v. innen reinigen (2)
Elektroteile abblasen (2)
Befestigung d. Elektroanschlüsse prüfen (2)
Ventilatorlaufrad reinigen (2)
Ventilator-Befestigung prüfen (2)
Ablaufwanne reinigen (2)
Monatlich
•
Alle 4 Monate
Jährlich
(1)
Monatlich
•
Alle 4 Monate
•
•
Jährlich
•
•
•
•
•
•
Für guten Betrieb des
Klimageräts empfehlen wir,
die angegebenen Prüfungen
und Wartungsarbeiten
auszuführen.
Die empfohlenen Intervalle
können je nach der
Installationsumgebung, z. B.
staubige Bereiche usw.
unterschiedlich sein.
(1) Häufigkeit in staubigen
Bereichen erhöhen.
(2) Von qualifiziertem
Wartungspersonal
durchzuführende
Vorgänge. Auch auf
Installationshandbuch
Bezug nehmen.
D-3
40KQM
Optimaler Komfort und minimaler Stromverbrauch - Korrekte Reinigung - Bei längerem Gerätestillstand
Optimaler Komfort und minimaler
Stromverbrauch
Korrekte Reinigung
• Das Gerät abschalten und die Netzstromversorgung
abtrennen.
Die Raumtemperatur auf dem Komfortniveau halten.
Nur ein in Seifenwasser getränktes, sauberes, feuchtes Tuch
verwenden.
Keine entflammbaren Flüssigkeiten, Lösungsmittel oder
Abriebspulver verwenden, die die Bleche beschädigen könnten.
Zur Reinigung der Fernbedienung nur ein trockenes Tuch
verwenden.
Bei längerem Gerätestillstand
Türen und Fenster nicht häufiger als nötig öffnen.
Die Filter reinigen und wieder im Gerät einsetzen.
12 h
Im Kühlbetrieb direkte Sonneneinstrahlung in den Raum
vermeiden: falls möglich, Gardinen oder Jalousien schließen.
Den Luftein- und -austritt zum/vom Gerät nicht behindern.
Behinderungen führen zu einer Reduzierung der Luftmenge und
des Klimatisierungs-Effekts, was zu einer Gerätestörung führen kann.
Das Gerät einen halben Tag lang im Lüftungsbetrieb (nur
Ventilatorbetrieb) laufen lassen, um alle Innenteile zu trocknen.
Das Gerät AUSschalten und mindestens drei Minuten warten, ehe
die Stromversorgung AUSgeschaltet wird.
Sicherstellen, daß die Luftfilter sauber sind.
Durch korrekte Justierung der Luftausblasrichtung sicherstellen,
daß die Luftverteilung im Raum gleichmäßig ist.
Die Batterien aus der Fernbedienung entfernen (falls vorgesehen).
Periodisch den Bereich um das Außengerät und den Lufteinlaß reinigen,
um eine reduzierte Luftumwälzung zu vermeiden. Wärmequellen vom
Gerät fernhalten, da dadurch die Bleche beschädigt werden können.
Innen- und Außengerät reinigen.
D-4
40KQM
Anzeige der gewählten Funktionen
DEUTSCH
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Betriebsart (von links nach rechts):
• Lüftung (nur Ventilatorbetrieb)
• Heizung (nur Wärmepumpen)
• Automatisch (nur Wärmepumpen)
• Kühlung und Entfeuchtung
• Nur Entfeuchtung
2. Signalübertragungs-Symbol
3. Gewählte Temperatur
4. Adreß-Wahltaste
5. Temperatur-Maßeinheit (°C und °F)
15
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Geräte-Konfiguration
Batterien verbraucht-Anzeige
Luftlenklamellen-Anzeige
Ventilatordrehzahl
Individualisierung aktiv
ON-Zeitgeber (EIN) gewählt
Nacht-Zeitgeber aktiv
TÄGLICH-Zeitgeber aktiv
ON-Zeitgeber (EIN), OFF-Zeitgeber (AUS) und aktuelle Zeit
OFF-Zeitgeber (AUS)
Tabelle I: Geräte-Schutzvorrichtungen
System
Schutztyp
Beschreibung
Betriebsart
Auslösung
Schutz gegen hohe Temperatur
des Innenwärmetauschers
Innenventilator
ausgeschaltet
Heizung im
Wärmepumpenbetrieb
Während des
Betriebs
Abtauzyklus
Innenventilator
ausgeschaltet
Heizung im
Wärmepumpenbetrieb
Während des
Betriebs
Wärmepumpe
WARNUNG:
Im Wärmepumpenbetrieb durchläuft das Gerät mehrere Abtauzyklen, die verhindern, daß sich bei sehr niedrigen Außentemperaturen Eis am Außengerät
bildet. Während dieser Zyklen wird der Innenventilator automatisch ausgeschaltet und kann bis zum Abschluß des Abtauzyklus nicht funktionieren.
D-5
40KQM
Infrarot- Fernbedienung
• Verbrauchte Batterien entfernen und die neuen einlegen. Die
Fernbedienung funktioniert mit zwei Alkalibatterien (1,5V, LR03x2).
• Die Taste “O” mit einem spitzen Werkzeug drücken, um die
Fernbedienung erneut einzustellen.
• Keine gebrauchten Batterien bzw. verschiedenen Batterien
verwenden, da dies zu Störungen des Geräts führen könnte.
• Die durchschnittliche Dauer einer Batterie beträgt unter normalen
Umständen circa 1 Jahr.
• Funktioniert die Klimaanlage nach Ersatz der Batterien nicht, so
hat man diese Batterien rauszunehmen, sie erneut einzulegen
und nach 5 Sekunden die Taste “O” zu drücken.
Die Fernbedienung wird mit zwei nicht aufladbaren 1,5-V-Batteriebetrieben.
in der Anzeige erscheint, sind die
Wenn das Symbol
Batterien verbraucht.
Einlegen der Batterien:
Die Abdeckung öffnen. Den Deckel zum Batterieabteil hinten an
der Fernbedienung entfernen, indem der Ansatz in Pfeilrichtung
nach innen gedrückt wird.
BEEP
A
A
1
B
2
F
AM
PM
Der maximale Aktionsradius der Fernbedienung ist etwa 5 m.
Zwischen Regler und Gerät sollten keine Behinderungen, wie z.B.
Gardinen oder Pflanzen vorhanden sein.
Direkte Sonneneinstrahlung auf das Empfangsteil am Gerät kann
einen guten Signalempfang beeinträchtigen.
Der Regler muß zum Empfangsteil am Gerät hin gerichtet werden,
wenn die Tasten der gewünschten Funktionen gedrückt werden.
Ein akustischer Piepton bestätigt den korrekten Empfang des
Signals.
�
Anzeige
A.
Betriebsart-Wähltaste
B.
Ein/Aus-Taste
C.
Temperaturerhöhungs-Taste
D.
Temperatursenkungs-Taste
E.
Ventilatordrehzahl-Wähltaste
F.
Taste für individuelle Regelung
G.
Taste für individuelle Einstellungen
H.
Taste zur Kontrolle der Klappe
E
I.
ON-Zeitgeber-Taste (EIN)
F
G
H
J.
TÄGLICH-Zeitgeber-Taste (Everyday)
I
J
K
K.
Zeitgeber löschen-Taste
L
M
N
L.
OFF-Zeitgeber-Taste (AUS)
M.
Nacht-Zeitgeber-Taste (SLEEP)
N.
Taste zur Einstellung der aktuellen Zeit
O.
Rückstell-Taste
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
O
D-6
A
B
D
40KQM
Benutzung der Fernbedienung
HINWEIS:
wird die Fernbedienung verloren oder funktioniert sie nicht,
wenden Sie sich an das Fachpersonal.
Einstelltasten für aktuelle Zeit
Rückstellung (Tasten N und O)
und
Zur Einstellung der aktuellen Zeit
die Einstelltaste drücken und
mindestens 5 Sek. gedrückt halten.
Rückstelltaste “O” mit einem scharfen Objekt drücken, wenn die
Fernbedienung nicht korrekt funktioniert oder nachdem die
Batterien ausgewechselt wurden.
Einstellen der aktuellen Zeit
(Taste N)
DEUTSCH
Wahl der Betriebsart
(Taste A)
Mit dieser Taste kann die Betriebsart des Klimageräts gewählt
werden.
Durch wiederholtes Drücken dieser Taste werden die verfügbaren
Betriebsarten der Reihe nach gewählt.
Die gewählte Betriebsart wird wie folgt gezeigt, während das
Gerät den Signalempfang durch einen Piepton bestätigt.
Angezeigtes Symbo
Lüftung (nur Ventilatorbetrieb).
Heizung.
Automatikbetrieb.
1.
Bei EIN- oder AUSgeschalteter
Fernbedienung Taste
mindestens 5 Sekunden lang
drücken.
Kühlung mit Entfeuchtung.
A
1
B
2
Nur Entfeuchtung.
PM
Temperatureinstellung
2.
Erhöhen
(Taste C)
Die Stundenzahl blinkt auf.
oder
Entweder Taste
drücken um die aktuelle Stunde
drücken,
einzustellen. Taste
um zu Minuten überzugehen
und diese einstellen.
Senken
(Taste D)
A
1
B
2
3. Für diese Einstellung immer
oder
4.
verwenden.
Nachdem die aktuelle Zeit
eingestellt worden ist, Taste
drücken, um sie zu bestätigen.
Ein-/Ausschalten
(Taste B)
Steht das Klimagerät nicht in Betrieb, zeigt die
Fernbedienungsanzeige nur die Tageszeit (leuchten andere
Symbole auf, die Fernbedienung durch Drücken von Taste
ausschalten).
Taste
drücken, um das Klimagerät einzuschalten.
Das Gerät wird entsprechend den gewählten Funktionen
betrieben.
drücken, um das Klimagerät auszuschalten.
Taste
Alle Betriebsleuchten am Gerät gehen aus und die Fernbedienung
zeigt nur die aktuelle Zeit. Schaltet das Gerät nicht aus, die
Fernbedienung einschalten (durch Drücken von Taste ) und den
Vorgang wiederholen.
(Einschalten des Klimageräts) bald nach dem
Wird Taste
Abschalten gedrückt, schaltet der Verdichter aufgrund einer
eingebauten Schutzvorrichtung gegen zu häufiges Ein- und
Ausschalten des Verdichters 3/5 Minuten lang nicht ein.
Das Gerät gibt nur einen Piepton ab, wenn die Signale korrekt
empfangen werden.
Durch Drücken der Tasten C
und D
wird die Temperatur
erhöht oder vom vorher eingestellten Wert gesenkt. Das Gerät
bestätigt den Signalempfang durch einen Piepton, und der Wert
der eingestellten Temperatur auf der Anzeige sinkt entsprechend.
Die Temperatur kann zwischen 17°C (63°F) und 32°C (90°F) mit
Intervallen von 1°C eingestellt werden. Ist die gewählte
Temperatur im Kühlbetrieb höher als die Raumtemperatur, läuft
das Gerät nicht an.
Dasselbe gilt für den Heizbetrieb, wenn die gewählte Temperatur
niedriger ist als die Raumtemperatur.
Wahl der Luftausblasrichtung
(Taste H)
Die Luftausblasrichtung kann zur Optimierung der Luftverteilung
im Raum eingestellt werden.
Taste
wiederholt drücken, um eine der folgenden Positionen zu
wählen:
Symbol auf der Anzeig
Die Luftausblasrichtung wird automatisch eingestellt.
Der Belüftungsschlitz wird aufgrund der Betriebsweise auf
die voreingestellte Position gebracht.
Es können 6 Positionen gewählt werden.
Die Luftlenklamelle kann auf sechs
verschiedene Luftausblas-Positionen
eingestellt werden.
Der Belüftungsschlitz schwenkt weiter nach unten und
nach oben.
Das “TwinSwing” garantiert eine ständig optimale und
gleichmäßige Verteilung der Luft im Raum.
D-7
40KQM
Benutzung der Fernbedienung
7. Luftlenklamellen-Positionierung
Wahl der Ventilatordrehzahl
(Taste E)
Die Ventilatordrehzahl kann durch Drücken der Taste
werden.
Angezeigtes Symbol
Als nächstes leuchtet dieses Bildsymbol
die gewünschte
auf. Mit der Taste
zur Bestätigung
Position wählen. Taste
drücken. Jetzt sind alle Bildsymbole auf
der Anzeige gewählt. Wenn Sie die bisher
gewählten Angaben löschen wollen, Taste
drücken; wenn Sie alle Einstellungen
löschen wollen, wenn der Zeitgeber
und dann
eingestellt worden ist, Taste
drücken.
gewählt
Niedrige Drehzahl
(für Nachtbetrieb).
Mittlere Drehzahl.
Hohe Drehzahl
(beim Anlauf, zum Erreichen der gewünschten
Temperatur).
Über den ON-Zeitgeber (EIN)
Automatisch
(Ventilatordrehzahl schaltet sich automatisch auf den für
optimalen Komfort erforderlichen Wert).
• Wenn die ON-Zeitgeber-Funktion aktiv ist,
nimmt das Gerät eine Stunde vor der
Einschaltzeit die Raumtemperatur wahr.
• Der Geräteanlauf kann basierend auf der
programmierten Einschaltzeit zwischen 0
und 40 Minuten vorgezogen werden abhängig vom Temperaturunterschid
zwischen der Raum- und der gewählten
Temperatur.
ON-Zeitgeber-Vorgang (EIN)
1. ON Zeitgeber-Taste
AM
(Taste I)
Diese Taste drücken, selbst wenn die
Fernbedienung abgeschaltet ist.
Das zugehörige Bildsymbol und die Zeitzahl
beginnen zu blinken.
Wurde 10 Sekunden lang keine Taste
gedrückt, schaltet sich die Fernbedienung
AUS (wenn sie bereits AUS war, als die Taste
gedrückt wurde) oder die ZeitgeberFunktion deaktiviert sich automatisch.
OFF-Zeitgeber-Vorgang (AUS)
1. OFF Zeitgeber-Taste
2. STUNDEN/MINUTEN-Tasten
(Tasten
und
)
Ist das Gerät EINgeschaltet, ist die einzig
mögliche Wahl die Einschaltzeit.
Das Gerät wird mit den auf der Anzeige
gezeigten Angaben betrieben.
3. STUNDEN/MINUTEN-Tasten
(Tasten
und
)
Ist das Gerät AUSgeschaltet, die
Einschaltzeit mit den Temperaturregel-Tasten
(Tasten und ) wählen.
Zunächst die Stunden wählen, und nachdem
bestätigt
diese durch Drücken der Taste
wurden, die Minuten entweder mit der Taste
oder
wählen.
Um die Zeit endgültig einzustellen, erneut die
Taste
drücken.
4. Betriebsart
Die Geräte-Betriebsart wählen.
Die Bildsymbole leuchten auf. Um die
Betriebsart zu wählen, die -Taste
benutzen. Nachdem die Betriebsart gewählt
worden ist, Taste
drücken.
Das Bildsymbol der gewählten Beriebsart
hört auf zu blinken.
5. Gewünschte Tempertaur
Zur Wahl der gewünschten Temperatur (der
Wert leuchtet auf) entweder Taste oder
drücken.
drücken, um die Wahl zu bestätigen.
Taste
Die Zahlen hören auf zu blinken.
6. Ventilatordrehzahl
Die Ventilatordrehzahl mit der Taste
.
wählen. Nachdem die Wahl getroffen wurde,
zur Bestätigung drücken.
Taste
Das Bildsymbol hört auf zu blinken.
D-8
(Taste L)
Taste
drücken.
Das zugehörige Bildsymbol und die
Zeitzahl beginnen zu blinken. Diese
Funktion kann selbst bei abgeschalteter
Fernbedienung gewählt werden.
AM
2. STUNDEN/MINUTEN-Tasten
(Tasten
und
)
Um die Uhrzeit einzustellen, entweder die
oder
drücken.
Taste
Um von Stunden zu Minuten überzugehen,
drücken. Zur Bestätigung erneut
Taste
die Taste
drücken.
Individualisierung
und
(Tasten G und F)
Wenn Sie eine persönliche, jederzeit abrufbare Betriebsart
speichern wollen, wie folgt vorgehen:
1. Bei EIN- oder AUSgeschalteter Fernbedienung, Taste
drücken und 5 Sekunden lang gedrückt halten.
Auf der Anzeige beginnt das Individualisierungs-Bildsymbol
zu blinken.
drücken, um die Betriebsart zu wählen.
2. Taste
oder
drücken, um die gewünschte
3. Entweder Taste
Temperatur zu wählen.
4. Mit Taste
die Ventilatordrehzahl wählen.
den Luftlenklammellen-Betrieb wählen.
5. Mit Taste
6. Wenn alle Optionen eingegeben worden sind, Taste
drücken, um sie zu speichern.
Jetzt können alle gewählten und gespeicherten Funktionen
aktiviert werden, ganz gleich in welcher
durch die Taste
Betriebsart Sie sind.
Nachdem der Individualisierungs-Modus eingegeben worden ist,
eine der Tasten
,
, ,
oder
drücken, um ihn zu
verlassen. Wenn Sie einen oder mehrere gespeicherte
Parameter ändern wollen, wieder mit Punkt 1 beginnen.
40KQM
Benutzung der Fernbedienung
TÄGLICH-Zeitgeber
(Everyday - Taste J)
Taste
drücken, wenn der ON- oder OFF-Zeitgeber aktiv ist.
Das Bildsymbol erscheint in der Anzeige.
So werden die gespeicherten On- und OFF-Zeitgeber-Angaben
jeden Tag wiederholt.
erneut drücken.
Um diese Funktion zu deaktivieren, Taste
Kombination des ON-, OFF- und TäglichZeitgeber-Verfahrens
DEUTSCH
Nacht-Zeitgeber (SLEEP)
(Taste M)
Diese Taste drücken, um den SLEEP-Zeitgeber mit der
Fernbedienung einzustellen. Das Bildsymbol erscheint in der
Anzeige.
Das Verfahren gestattet Einstellung der verbleibenden Betriebszeit.
1. “1:hr” erscheint zusammen mit dem
Bildsymbol.
A
1
B
2
2. Taste
drücken (Temperaturerhöhung).
Die Anzeige zeigt folgende Einstellungen der
Reihe nach:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr und 9 hr.
Wenn Sie um 17.30 Uhr einschalten und um 22.30 Uhr ausschalten
wollen, wie folgt vorgehen:
1. Den ON-Timer auf 5.30 P.M. (= 17.30 Uhr) einstellen.
2. Den OFF-Timer auf 10.30 P.M. (= 22.30 Uhr) einstellen.
3. Die gewünschte Betriebsart wählen (Taste ).
3. Nachdem die verbleibenden Betriebsstunden
PM
entweder mit Taste oder
worden sind, erneut Taste
drücken.
PM
gewählt
zur Bestätigung
4. Nachdem der SLEEP-Zeitgeber eingestellt
Wenn Sie um 22.30 Uhr ausschalten und um 7.30 Uhr wieder
einschalten wollen, wie folgt vorgehen:
wurde, regelt das Gerät die eingestellte
Temperatur, um eine Unterkühlung bzw.
Überhitzung im Betrieb zu vermeiden. Die
eingestellte Teperatur ändert sich wie folgt:
1. Den OFF-Timer auf 10.30 P.M. (= 22.30 Uhr) einstellen.
2. Den ON-Timer auf 7.30 A.M. einstellen.
AM
PM
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Wenn Sie täglich um 17.30 Uhr einschalten und um 22.30 Uhr
ausschalten wollen, wie folgt vorgehen:
1. Den ON-Timer auf 5.30 P.M. (= 17.30 Uhr) einstellen.
2. Den OFF-Timer auf 10.30 P.M. (= 22.30 Uhr) einstellen.
3. Die Täglich-Taste drücken (Taste ).
+0.5°C
SOLLTEMP.
30
70
110
150
ZEIT (MIN.)
SOLLZEIT
(Nur Kühlung oder Entfeuchtung)
PM
PM
°C
SOLLTEMP.
-1°C
PM
-1°C
-1°C
30
Löschen des ON-, OFF- und TÄGLICHZeitgeber-Verfahrens
90
150
ZEIT (MIN.)
SOLLZEIT
(Heizung)
1. Wenn Sie die ON- oder OFF-ZeigeberA
1
B
2
PM
Einstellung löschen wollen, folgende
Knöpfe der Reihe nach drücken:
oder ;
• Taste
• Taste .
Um die Täglich-Funktion zu deaktivieren,
drücken. Die Täglich-Funktion
Taste
bleibt aktiv, bis einer der beiden Zeitgeber
(ON oder OFF) aktiv ist.
Adreß-Wahltaste (Ab)
Wenn Sie zwei Innengeräte im selben Raum haben, können Sie eine
Fernbedienung einem Gerät zuordnen und die andere
Fernbedienung dem anderen Gerät, oder aber Sie können beide
Geräte mit einer Fernbedienung regeln.
Für die Konfiguration auf die Installationanweisung Bezug nehmen.
D-9
40KQM
Störungsermittlung
Nachdem Batterien in die Fernbedienung eingelegt worden
sind, leuchtet die Anzeige nicht auf:
• Die Batterien sind verbraucht oder mit falscher Polarität eingelegt
worden; die Batterien ersetzen oder Polarität prüfen.
Beim Drücken der tieferliegenden Uhrzeiteinstellungs-Taste
blinkt die Stundenzahl auf der Anzeige nicht:
• Die tieferliegende Taste ist nicht korrekt gedrückt worden;
Die Taste mindestens 5 Sek. gedrückt halten.
Beim Drücken irgendeiner Taste verschwinden alle Symbole
auf der Anzeige:
• Die Fernbedienung ist irreparabel beschädigt worden; durch eine
neue ersetzen.
Beim Drücken der Einschalt-Taste bestätigt das Gerät das
Signal nicht durch einen Piepton:
• Hauptschalter steht auf AUS (Off), Schalter auf EIN (On) stellen.
• Fernbedienungs-Batterien sind verbraucht; ersetzen.
• Fernbedienung ist nicht korrekt auf den Empfangteil am Gerät
gerichtet worden; Fernbedienung abschalten und Vorgang mit der
richtigen Richtung wiederholen.
• Es befinden sich Hindernisse (Gardinen, Wände usw.) zwischen
Fernbedienung und Gerät; die Hindernisse entfernen und den
Vorgang wiederholen.
• Der Empfangsteil am Gerät oder an der Fernbedienung ist intensiver
Sonnenstrahlung ausgesetzÙ3 direktes Sonnenlicht auf dem Gerät
vermeiden, Gardinen oder Jalousien schließen oder die Fernbedienung
von woanders betätigen.
• Die Signalübertragung unterliegt starken Störungen durch ein
elektromagnetisches Feld; die Übertragung von Signalen vermeiden,
wenn Computer oder Haushaltsgeräte (Küchenmaschinen,
Kaffeemühlen usw.) in der Nähe betrieben werden. Auch Funk- und
kabellose Telefone können den Betrieb der Fernbedienung stören.
Beim Drücken der Stop-Taste schaltet das Gerät nicht ab und
bestätigt das Signal nicht durch einen Piepton.
• Fernbedienungs-Batterien sind verbraucht; ersetzen.
• Fernbedienung ist nicht korrekt auf den Empfangteil am Gerät
gerichtet worden; Fernbedienung abschalten und Vorgang mit der
richtigen Richtung wiederholen.
• Es befinden sich Hindernisse (Gardinen, Wände usw.) zwischen
Fernbedienung und Gerät; die Hindernisse entfernen und den
Vorgang wiederholen.
• Der Empfangsteil am Gerät oder an der Fernbedienung ist
intensiver Sonnenstrahlung ausgesetzÙ3 direktes Sonnenlicht auf
dem Gerät vermeiden, Gardinen oder Jalousien schließen oder
die Fernbedienung von woanders betätigen.
• Die Signalübertragung unterliegt starken Störungen durch ein
elektromagnetisches Feld; die Übertragung von Signalen vermeiden,
wenn Computer oder Haushaltsgeräte (Küchenmaschinen,
Kaffeemühlen usw.) in der Nähe betrieben werden. Auch Funk- und
kabellose Telefone können den Betrieb der Fernbedienung stören.
Beim Drücken irgendeiner Funktionstaste zeigt die
Fernbedienung die gewählte Funktion auf der Anzeige an, aber
das Gerät bestätigt den Empfang des Signals nicht durch
einen Piepton und führt die Funktion nicht aus.
• Fernbedienungs-Batterien sind verbraucht; ersetzen.
• Fernbedienung ist nicht korrekt auf den Empfangteil am Gerät
gerichtet worden; Fernbedienung abschalten und Vorgang mit der
richtigen Richtung wiederholen.
• Es befinden sich Hindernisse (Gardinen, Wände usw.) zwischen
Fernbedienung und Gerät; die Hindernisse entfernen und den
Vorgang wiederholen.
• Der Empfangsteil am Gerät oder an der Fernbedienung ist
intensiver Sonnenstrahlung ausgesetzt; direktes Sonnenlicht auf
dem Gerät vermeiden, Gardinen oder Jalousien schließen oder
die Fernbedienung von woanders betätigen.
• Die Signalübertragung unterliegt starken Störungen durch ein
elektromagnetisches Feld; die Übertragung von Signalen
vermeiden, wenn Computer oder Haushaltsgeräte
(Küchenmaschinen, Kaffeemühlen usw.) in der Nähe betrieben
werden. Auch Funk- und kabellose Telefone können den Betrieb
der Fernbedienung stören.
D - 10
Die Fernbedienungs-Anzeige ändert sich nicht, wenn
irgendeine Taste gedrückt wird:
• Dreiecks-Symbol 2
erscheint, weil ein anderes Signal
verschwindet und
übertragen wurde; warten, bis Symbol 2
den Vorgang dann wiederholen.
Das Klimagerät läuft nicht an:
• Hauptschalter steht auf AUS (Off), Schalter auf EIN (On) stellen.
• Die Sicherungen im Hauptschalter sind durchgebrannt;
Sicherungen ersetzen.
• Drei Minuten lang warten: die Schutzvorrichtung gegen zu
häufiges Verdichter-Ein- und Ausschalten ist eingeschaltet.
• Die gewählte Temperatur ist höher als die im Raum vorhandene
Temperatur (oder ist bei Heizbetrieb niedriger).
Das Klimagerät liefert nicht genug Kühlung (oder Heizung):
• Der Luftstrom ist behindert.
• Schmutzige Filter senken die zirkulierende Luftmenge.
Die Reinigung des Filters muß von Fachpersonal durchgeführt
werden.
• Türen und/oder Fenster sind offen.
• Die Ventilatordrehzahl ist auf niedrig eingestellt.
• Die Luftausblasrichtung ist nicht richtig für optimale Belüftung.
• Die gewählte Temperatur ist nicht korrekt.
Es strömt ein leichter Nebel aus dem Gerät:
• Im Kühlbetrieb ist manchmal das Ausströmen eines leichten
Nebels aus dem Gerät festzustellen.
Das ist darauf zurückzuführen, daß die kühle Luft mit der
Raumluft in Kontakt kommt.
Beim Ein- oder Ausschalten des Geräts ist ein leichtes
Zischgeräusch zu hören:
• Dies ist auf den Beginn der Källtemittelzirkulation oder eine
Justierung der Kältemitteldrücke zurückzuführen. Dies ist ein
normaler Betriebszustand.
Leuchtanzeigen P (Grüne LED) und R (Gelbe LED) blinkend:
Es liegt eine Systemstörung vor. Mit einem Wartungstechniker
Kontakt aufnehmen, nachdem folgende Punkte überprüft worden
sind:
• Sind die Filter sauber?
• Ist die Luftzirkluation behindert?
• Ist der Kondensatablaufschlauch blockiert?
Das Installationshandbuch zu Rate ziehen, um den Fehler-Code
zu ermitteln, den dem Kundendienst kommuniziert werden soll.
Nach Korrigieren der oben beschriebenen Punkte das
Klimagerät neu einschalten.
Betriebsleuchte Q (Rote Leuchtdiode) leuchtet auf:
• Während des Betriebs Erhitzung leuchtet das LED in "Enteisung
aktiv" auf.
Unangenehme Gerüche strömen aus dem Gerät:
• Diese Gerüche können sich in den Luftfiltern ansammeln und
dann während des Gerätebetriebs in den Raum strömen.
Die Einheit ausschalten und sich an ein für die Filterreinigung
zugelassenes Zentrum wenden.
Gerät in der Lüftungs-Betriebsart (nur Ventilatorbetrieb) wieder
einschalten und die Fenster öffnen, um die Raumluft
auszuwechseln.
Das Gerät macht eigenartige Geräusche:
• Gelegentlich kann das Gerät während des Betriebs oder wenn
es abgeschaltet ist, ungewöhnliche, kurze Geräusche abgeben.
Diese sind normalerweise auf die Einwirkung unterschiedlicher
Temperaturen auf die Kunststoffteile zurückzuführen.
Control remoto IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
La unidad puede ser usada con el mando a distancia por infrarrojos, con el “Room
Controller” o con el control “Zone Manager”.
Las instrucciones de instalación del mando de infrarrojos están contenidas en el presente
manual.
Las instrucciones del mando a distancia están contenidas en este manual.
Las instrucciones de instalación de las unidades interior y exterior están contenidas
en las correspondientes unidades.
Tabla de materias
Página
Información general ....................................................................................
2
Descripción del sistema ..............................................................................
2
LED y controles de la unidad ......................................................................
3
Comprobaciones periódicas .......................................................................
3
Para el mejor bienestar y el más bajo consumo .........................................
4
Para una limpieza correcta .........................................................................
4
Largos periodos de inactividad de la unidad ..............................................
4
Visualización de las funciones seleccionadas ............................................
5
Protecciones en la unidad...........................................................................
5
Control remoto a rayos infrarrojos ..............................................................
6
Uso del control remoto ................................................................................
7/9
Qué ocurre si ...............................................................................................
10
ESPAÑOL
40KQM
Acondicionador de aire split unidad interior “Global Cassette”
E-1
40KQM
Información general
Funcionamiento / mantenimiento
Leer este manual de instrucciones cuidadosamente antes de
comenzar la instalación.
• La máquina es conforme a las Directivas Baja Tensión
(CEE/73/23) y Compatibilidad Electromagnético (CEE/89/336).
• Comprobar que la alimentación eléctrica del sistema se haya
conectado a la unidad exterior.
• Controlar que la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico
principal son las requeridas por la unidad. El suministro de la
fuente de electricidad tiene que ser suficiente para hacer
funcionar todos los demás aparatos conectados a la misma línea.
• Todos los manuales de uso y de mantenimiento se deben
consultar atentamente y conservar junto con el equipo incluso en
caso de cesión de la unidad a otro dueño.
• Comprobar que se han seguido todos los requisitos y códigos
nacionales vigentes para la instalación. En particular asegurarse
de que haya disponible una línea eficaz de puesta a tierra.
• Usar la unidad solamente para aplicaciones aprobadas por la
fábrica; la unidad no puede usarse en locales de lavanderías.
• No usar equipos dañados. En caso de malfuncionamiento, apagar
la unidad y desconectar el suministro principal.
• Desconectar el suministro eléctrico principal antes de llevar a
cabo las operaciones de mantenimiento o antes de tratar con
cualquiera de las partes internas de la unidad.
• El fabricante declina toda responsabilidad por los daños a
modificaciones o errores al efectuar las conexiones eléctricas o
del refrigerante, durante la instalación, o debidas al uso
inadecuado de este equipo. Esto ocasionaría la inmediata
invalidez de la garantía de la unidad.
• Esta unidad funcionará correcta y seguramente solamente si
viene instalada y probada por personal calificado.
Descripción del sistema
• No abrir el control remoto electrónico para evitar daños posibles.
En caso de malfuncionamiento dirigirse a la organización de
servicio calificado.
• La unidad contiene partes móviles. Manténganse estas partes
fuera del alcance de los niños.
• La temperatura ambiente se deberá mantener a un nivel
agradable, en particular allí donde estén presentes niños,
personas mayores o minusválidas.
• Para su correcto uso, el acondicionador de aire debe funcionar
dentro de los límites indicados en la tabla “Límites de
Funcionamiento” incluida en el manual de instalación de la
unidad exterior.
Un uso incorrecto de la unidad fuera de los límites indicados
puede causar malfuncionamiento y goteo de agua.
• Inspeccionar el equipo por si ha sufrido daños debido al
transporte o manejo indebido: presentar inmediatamente una
reclamación a la empresa de transporte, si este fuera el caso.
• El mantenimiento del circuito de refrigerante debe llevarse
a cabo solamente por personal calificado.
• Todos los materiales utilizados para la construcción y el
embalaje son compatibles con el medioambiente y reciclables.
• Deshacerse del material de embalaje y de las pilas del mando a
distancia según los requerimientos locales.
• Este aparato contiene refrigerante que se deberá eliminar
correctamente. Cuando se vaya a eliminar la unidad al término
de su vida útil, habrá que entregarla a un centro de tratamiento
de residuos autorizado o bien al vendedor que suministró el
equipo para que se encarguen de su eliminación siguiendo el
procedimiento reglamentario.
ADVERTENCIA:
La unidad debe siempre apagarse usando el mando a
distancia. No apagar el sistema dividido desconectando el
suministro eléctrico de potencia.
7
6
1 2
3
4
B
A. Unidad exterior
B. Unidad interior
C. Mando a distancia
Retorno de aire
Filtros de aire
Aire de impulsión
Luz de indicación de
funcionamiento y receptor de
señales del mando
5. Placa de características
6. Tubería de interconexión
7. Drenaje de condensado (abierto)
A
1.
2.
3.
4.
E-2
C
5
40KQM
Indicadores luminosos y mandos sobre la unidad
E S PA Ñ O L
P : LED verde
Q : LED rojo
R : LED amarillo
S : Receptor de la
señal del control
remoto
LEDs de la unidad interior
Los 3 LEDs instalados sobre la unidad interior proporcionan
Información sobre el funcionamiento de la unidad, el estado del
temporizador y de diagnóstico.
• EL LED VERDE (P) y EL LED AMARILLO (R) visualizan las
condiciones siguientes:
- Códigos de avería (diagnóstico);
- Durante el funcionamiento normal el LED está encendido.
Si se produce una avería cuando la unidad interior está en
funcionamiento, el LED verde de la unidad parpadea a intervalos
de 0,5 segundos. El código de avería se deduce del número de
parpadeos del LED verde. Entre cada ciclo de parpadeos se
produce una pausa de 5 segundos.
• EL LED AMARILLO (R) indica el funcionamiento en modo
temporizado. En este modo de funcionamiento, el LED está
encendido.Si el modo temporizado está activado y se enciende
de nuevo la unidad después de una parada, este LED parpadea
hasta que se envía una nueva señal a la unidad.
Funcionamiento de PRUEBA:
Se utiliza exclusivamente por el personal de mantenimiento para
probar el funcionamiento de la unidad. El proceso de prueba se
activa mediante el control remoto.
• EL LED ROJO (Q) proporciona la siguiente información:
- Durante el funcionamiento normal, el LED está apagado;
- Durante el desescarche, el LED está encendido;
- Durante la prueba de conexión cableada, el LED parpadea a
intervalos de 0,1 segundos.
Tabla II: Comprobaciónes periódicas
Unidad interior
Limpieza del filtro de aire (2)
Limpieza del tubo de drenaje (2)
Sustitución de las pilas del control
Unidad exterior
Limpieza de la batería exterior desde el exterior
Limpieza de la batería exterior desde el interior (2)
Soplado de aire sobre las partes eléctricas (2)
Comprobación, sujeción conexiones eléctr. (2)
Limpieza de la rueda del ventilador (2)
Comprobación, fijación del grupo ventilante (2)
Limpieza de la bandeja de drenaje (2)
Cada mes
•
Cada 4 meses
Cada año
(1)
Cada mes
•
Cada 4 meses
•
•
Cada año
•
•
•
•
•
•
Para un buen
mantenimiento del
acondicionador de aire se
recomienda realizar las
comprobaciones y el
mantenimiento como viene
indicado.
Los intervalos de
mantenimiento
recomendados pueden variar
dependiendo del lugar de la
instalación, por ejemplo
zonas polvorientas etc.
(1) Aumentar la frecuencia
en las zonas polvorientas.
(2) Operaciones a llevar a
cabo por personal de
servicio cualificado. Ver
también el “Manual de
Instalación”.
E-3
40KQM
Para el mejor bienestar y... - Limpieza correcta - Largos periodos de inactividad...
Para el mejor bienestar y el más bajo
consumo
Para una limpieza correcta
• Apagar la unidad y apagar el interruptor principal de
suministro.
Mantener la temperatura de la habitación a niveles de comodidad.
Usar solamente un paño limpio y húmedo con jabón.
No utilizar líquidos inflamables, solventes o polvos abrasivos, ya
que podrían dañar los paneles.
Limpiar la unidad de control a distancia simplemente con un trapo
seco.
Largos periodos de inactividad de la unidad
No abrir puertas y ventanas más frecuentemente de lo necesario.
Limpiar los filtros y colocarlos de nuevo en la unidad.
12 h
Durante la refrigeración, evitar la luz solar directa en la habitación,
si es posible, cerrar las cortinas y contras.
No obstruir la salida y entrada del aire de la unidad. Las obstrucciones
pueden ocasionar la reducción de la cantidad de aire y el efecto del
acondicionamiento, llevando al malfuncionamiento de la unidan.
Mantener la unidad en funcionamiento durante un medio día en el
modo de ventilación (sólo ventilador) para secar todas sus partes
interiores.
Apagar la unidad y esperar al menos 3 minutos antes de cortar el
suministro eléctrico principal.
Asegurarse que los filtros de aire están limpios.
Asegurarse que la distribución del aire en la habitación es uniforme
por medio de la regulación adecuada de la dirección del caudal de aire.
Quitar en su caso las baterías de la unidad de control a distancia.
Limpiar periódicamente el área alrededor de la unidad exterior y de la toma
de aire al fin de evitar que se reduzca la circulación de aire. Mantener las
fuentes de calor lejos de la unidad: pueden dañarse los paneles.
Limpiar las unidades interior y exterior.
E-4
40KQM
Visualización de las funciones seleccionadas
E S PA Ñ O L
1
3
2
A
1
B
2
F
4
5
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
15
1. Modo de funcionamiento (de izquierda a derecha):
• Ventilación (sólo ventilador)
• Calefacción (sólo en modelos bomba de calor)
• Modo automático (sólo en modelos bomba de calor)
• Refrigeración y deshumidificación
• Sólo deshumidificación
2. Símbolo de la transmisión de la señal
3. Temperatura seleccionada
4. Seleccionaror de dirección
5. Unidades de medida de temperatura (ºC o ºF)
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Configuración de la unidad
Indicador de pilas gastadas
Posicionamiento de la rejilla (alerón)
Velocidad de ventilación
Personalización activa
Temporizador ON seleccionado
Temporizador nocturno activo
Temporizador DAILY activo (todos los días)
Temporizador ON, temporizador OFF y hora actual
Temporizador OFF seleccionado
Tabla I: Protecciones en la unidad
Sistema
Tipo de protección
Descripción
Modo de
funciónamiento
Cuando se
activa
Protección contra las altas
temp. en batería interna
Ventilador interno
apagado
Calefacción en el modo
de bomba de calor
Durante el
funcionamiento
Ciclo de desescarche
Ventilador interno
apagado
Calefacción en el modo
de bomba de calor
Durante el
funcionamiento
Bomba de calor
ADVERTENCIA:
Durante el funcionamiento de la bomba de calor la unidad experimentará varios ciclos de desescarche para eliminar el hielo que podría haberse formado
en la unidad exterior a bajas temperaturas ambiente. Durante estos ciclos el ventilador interno se apagará automáticamente y no podrá funcionar hasta
completar el ciclo de descongelación.
E-5
40KQM
Mando a distancia por infrarrojos
• Quitar las baterías usadas e introducir las nuevas.
El mando necesita dos baterías alcalinas (1,5V, LR03x2).
• Apretar el botón “O” con un objeto puntiagudo para resetear el
mando.
• No emplear baterías usadas o baterías de un tipo diferente
porque podrían causar anomalías en la unidad.
• La duración media de una batería en condiciones normales de
uso corresponde a un año aproximadamente.
• Si el acondicionador no funciona normalmente después de
haber substituido las baterías, quitarlas, introducirlas de nuevo,
y apretar otra vez el botón “O” después de transcurridos 5
segundos.
El control remoto funciona con dos pilas no recargables de 1,5 V.
, es señal de que las
Si en la pantalla aparece el símbolo
pilas están gastadas.
BEEP
Como colocar las pilas:
Abrir la tapa embutida. Desmontar la tapa del compartimento de las
pilas en la parte trasera del control remoto presionando la pestaña
hacia el interior, en el sentido de la flecha.
A
A
1
B
2
F
AM
PM
La distancia máxima de funcionamiento para el control remoto es
aproximadamente 5 m.
No deben existir obstrucciones como cortinas o plantas entre el
control y la unidad. La luz solar directa sobre el receptor de la
unidad puede hacer dificultosa la recepción de la señal infrarroja.
El control debe estar dirigido hacia el receptor de la unidad cuando
se pulsan los botones de las funciones deseadas.
El sistema de control electrónico emite una señal acústica (bip)
como confirmación de la recepción del mensaje enviado.
A
A
1
B
2
F
�
�
Lectura de la visualización
A.
Botón de selección del modo de
funcionamiento
B.
Botón de encendido/apagado
C.
Botón de aumento de temperatura
D.
Botón de disminución de temperatura
E.
Botón de selección de la velocidad del
ventilador
F.
Botón de control personalizado
G.
Botón de ajustes personalizados
H.
Botón de control de los deflectores
AM
PM
C
A
B
D
E
I.
Botón temporizador ON
F
G
H
J.
I
J
K
Botón temporizador DAILY
(Todos los días)
K.
Botón cancelar temporizador
L
M
N
L.
Botón temporizador OFF
M.
Botón temporizador sleep (noche)
N.
Botón ajuste hora actual
O.
Botón Reset
O
E-6
40KQM
Uso del mando a distancia
E S PA Ñ O L
ADVERTENCIA:
En caso de pérdida o de mal funcionamiento del mando a
distancia, dirigirse a un técnico especializado.
Botones de ajuste de la hora actual
reset (botones N y O)
y de
Para definir la hora actual, pulsar la tecla de ajuste de la hora
durante al menos 5 segundos. Pulsar el botón de reset
actual
“O” con un objeto puntiagudo si el control remoto no está
funcionando correctamente o después de haber cambiado las pilas.
Selección del modo de funcionamiento
(botón A)
Con este botón es posible seleccionar el modo de funcionamiento
del aire acondicionado.
Al pulsar repetidamente este botón, se seleccionan
secuencialmente los modos disponibles.
El modo seleccionado se señaliza como se indica a continuación, y
la unidad confirma la recepción de la señal con un pitido.
Símbolo indicado
Ventilación. Sólo funciona el ventilador sin enfriar.
Calefacción.
Ajuste de la hora actual
(botón N))
1.
Modo automático.
A
1
B
2
Refrigeración con deshumidificación
Sólo deshumidificación.
PM
Con el control remoto apagado o
encendido, pulsar el botón
durante al menos 5 segundos.
Regulación de la temperatura deseada
2.
Aumento
(botón C)
La cifra de la hora actual
parpadea. Pulsar el botón o el
para definir la hora
botón
actual.
Pulsar el botón
para
desplazarse a los minutos y
ajustarlos.
Disminución
(botón D)
A
1
B
2
3. Para este ajuste usar siempre el
botón
4.
o el botón
.
Pulsando los botones C y D se aumentará o se disminuirá el
valor de la temperatura deseada en el ambiente.
A cada pulsación la unidad emite un bip de confirmación y en la
visualización aparecerá el valor seleccionado. La temperatura
puede seleccionarse entre 17°C (63°F) y 32°C (90°F) a intervalos
de 1 grado.
En el modo de refrigeración, si la temperatura seleccionada es
superior a la temperatura ambiente la unida no se pondrá en
funcionamiento; sucederá lo mismo para el modo de calefacción si
la temperatura seleccionada es inferior a la temperatura ambiente.
Después de ajustar la hora,
para
pulsar el botón
confirmarla.
Arranque / parada (ON / OFF)
(botón B)
Cuando el acondicionador de aire no está en funcionamiento, el
mando visualizará la hora del día solamente (en el caso de que
haya otros símbolos encendidos, apagar el control pulsando el
para poner en funcionamiento el
botón ). Pulsar el botón
acondicionador de aire.
Todas las funciones seleccionadas y memorizadas se encenderán
y aparecerán; la unidad funcionará de acuerdo con las funciones
seleccionadas.
para parar el acondicionador de aire. Todos los
Pulsar el botón
indicadores en la unidad desaparecerán y el control visualizará
solamente la hora actual. Si la unidad no se para, encender la
unidad (pulsando el botón ) y repetir la operación.
Si el botón
se pulsa inmediatamente después de una parada, el
compresor no se pondrá en funcionamiento durante 3/5 minutos
debido a la protección propia contra el ciclaje frecuente del
compresor.
La unidad emitirá un “bip” solamente cuando las señales se reciban
correctamente.
Selección de la dirección de la persiana
movil del aire (botón H)
La dirección del caudal del aire puede ajustarse para optimizar la
distribución del aire en la habitación.
en secuencia para elegir una de las posiciones
Pulsar el botón
siguientes:
Símbolo visualizado
La dirección del aire se regulará automáticamente.
La lama de ventilación se establecerá en la posición
adecuada al modo de funcionamiento.
Pueden elegirse 6 posiciones.
La persiana puede colocarse para obtener 6
direcciones diferentes del caudal de aire.
La persiana oscilará continuamente hacia abajo y hacia
arriba. El “TwinSwing” garantiza siempre una distribución
óptima y uniforme del aire en el local.
E-7
40KQM
Uso del mando a distancia
7. Posicionamiento de la rejilla
Selección de la velocidad del ventilador
(botón E)
A continuación este icono parpadea.
Usar el botón , para seleccionar la
para
posición deseada. Pulsar el botón
confirmar.
Ahora todos los iconos son fijos en la
pantalla. Para cancelar las selecciones
realizadas hasta ahora, pulsar el botón ;
para cancelar todas los ajustes después de
haber configurado el temporizador, pulsar el
botón
y luego .
La velocidad del ventilador puede seleccionarse pulsando el
.
botón
Símbolo indicado
Velocidad baja
(para funcionamiento nocturno).
Velocidad media.
Velocidad alta
(a la puesta en marcha, para alcanzar la temperatura
deseada).
Sobre el temporizador ON
Automática (La velocidad del ventilador se cambiará
automáticamente al valor requerido para el mejor
bienestar).
• Cuando la función de temporizador ON esta
activa, la unidad comprueba la temperatura
del aire ambiente 1 hora antes de la hora de
puesta en marcha.
• La puesta en marcha de la unidad puede
adelantarse entre 0 y 40 minutos de la hora
de puesta en marcha programada
dependiendo de la diferencia de temperatura entre la temperatura ambiente y la
seleccionada.
Procedimiento de temporizador ON
1. Botón temporizador ON
AM
(botón I)
Pulsar este botón incluso si el control remoto
está apagado. El icono correspondiente y la
cifra de tiempo empezarán a parpadear.
Si transcurren 10 segundos sin que se pulse
un botón, el control remoto se apaga (si
estaba apagado cuando se pulsó el botón
) o se desactiva automáticamente la
función de temporización.
Procedimiento temporizador OFF
1. Botón temporizador OFF
(botón L)
2. Botones HORA/MINUTO
(botones
y
Si la unidad está encendida, la única
selección posible es la hora de puesta en
marcha. La unidad funcionará con las
selecciones que se muestran en la pantalla.
3. Botones HORA/MINUTO
(botones
y
)
Si la unidad está apagada: para seleccionar
la hora de puesta en marcha, utilizar los
botones de control de temperatura (botones
y ). Seleccionar primero la hora y
después de haberla confirmado pulsando el
botón , seleccionar los minutos usando el
botón o el botón .
Para definir definitivamente la hora, pulsar de
nuevo el botón .
4. Modo de funcionamiento
Seleccionar el modo de funcionamiento de la
unidad. Los iconos parpadearán. Para
seleccionar el modo, utilizar el botón .
Después de haber seleccionado el modo,
pulsar el botón .
El icono del modo seleccionado dejará de
parpadear.
5. Temperatura deseada
Para seleccionar la temperatura deseada, (el
valor parpadea), utilizar el botón o el botón
. Pulsar el botón
para confirmar la
selección. Los números dejarán de
parpadear.
6. Velocidad del ventilador
Seleccionar la velocidad del ventilador,
.
usando el botón
Cuando se haya terminado la selección,
pulsar el botón
para confirmar.
El icono dejará de parpadear.
E-8
Pulsar el botón . El icono temporizador
OFF y los números de selección de hora
parpadean. Esta función puede activarse
incluso si el control remoto esta apagado.
)
AM
2. Botones de selección HORA/MINUTO
(botón
y
)
Para definir la hora del reloj, pulsar el
o el botón .
botón
Para desplazarse de horas a minutos,
pulsar el botón .
de nuevo para
Pulsar el botón
confirmar.
Personalización
y
(botones G y F)
Para memorizar un modo de funcionamiento personalizado,
recuperable en cualquier momento, proceder de la forma
siguiente:
1. Con el control remoto encendido o apagado, pulsar el botón
y mantenerlo pulsado más de 5 segundos. El icono
de
personalización empezará a parpadear en al pantalla.
2. Pulsar el botón , para seleccionar el modo de
funcionamiento.
o el botón
para seleccionar la temperatura
3. Pulsar el botón
deseada.
seleccionar la velocidad del ventilador.
4. Usando el botón
5. Usando el botón seleccionar el funcionamiento de la rejilla.
6. Cuando se han seleccionado todas las opciones, pulsar el
botón
para memorizarlas.
A partir de ahora, todas las funciones seleccionadas y
memorizadas pueden activarse mediante el botón ,
independientemente del modo de funcionamiento de la unidad.
Después de haber definido el modo personalizado, pulsar uno de
los botones ,
, ,
o
para salir.
Para cambiar uno o más de los parámetros memorizados,
empezar de nuevo desde el punto 1.
40KQM
Uso del mando a distancia
Temporizador DAILY
botón J)
E S PA Ñ O L
(todos los días -
Procedimiento temporización Sleep “noche”
(botón M)
Pulsar el botón
cuando el temporizador esté en ON u OFF. El
icono aparecerá en la pantalla. De esta forma la memorización
de temporización ON y OFF se repetirá todos los días. Para
desactivar la función todos los días, pulsar de nuevo el botón .
Pulsar este botón para definir la temporización SLEEP con el
control remoto encendido.
El icono aparecerá en la pantalla.
Este procedimiento permite definir el tiempo de funcionamiento
restante de la unidad.
Procedimiento de combinación de
temporización ON, OFF y DAILY
Para que el funcionamiento se inicie a las 5.30 P.M. y se detenga
a las 10.30 P.M., proceder de la forma siguiente:
1. Seleccionar el temporizador ON a las 5:30 P.M.
2. Seleccionar el temporizador OFF a las 10:30 P.M.
3. Seleccionar el modo de funcionamiento deseado (botón
PM
A
1
B
2
1. Se mostrará “1:hr” junto con el icono.
2. Pulsar el botón (aumento de temperatura). La pantalla mostrará la siguiente
secuencia de definiciones:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr y 9 hr.
)
3. Después de haber definido las horas de
PM
funcionamiento restantes con el botón
el botón , pulsar de nuevo el botón
para confirmar.
Para que el funcionamiento se detenga a las 10:30 P.M. y vuelva
a iniciarse a las 7:30 A.M. con el mismo modo de funcionamiento,
proceder de la forma siguiente:
o
4. Cuando se activa el temporizador SLEEP, la
unidad controlará la temperatura definida
para evitar un enfriamiento o calentamiento
excesivos durante el funcionamiento.
La temperatura definida cambiará de la
forma siguiente:
1. Seleccionar el temporizador OFF a las 10:30 P.M. durante
el funcionamiento.
2. Seleccionar el temporizador ON a las 7:30 A.M.
AM
°C
PM
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Para que el funcionamiento se inicie a las 5.30 P.M. y se detenga
a las 10.30 P.M. todos los días, proceder de la forma siguiente:
1. Seleccionar el temporizador ON a las 5:30 P.M.
2. Seleccionar el temporizador OFF a las 10:30 P.M.
3. Pulsar el botón todos los días (botón DAILY ).
PM
PM
+0.5°C
TEMP.
EST.
30
70
110
150
TIEMPO (MIN.)
TIEMPO EST.
(sólo enfriamiento o deshumidificación)
°C
TEMP.
EST.
-1°C
-1°C
-1°C
PM
30
Procedimiento de cancelación de
temporizador ON, OFF y DAILY
1. Para cancelar la temporización ON u OFF,
A
1
B
2
PM
pulsar la siguiente secuencia de botones:
o ;
• botón
• botón .
Para desactivar la función todos los días,
pulsar el botón . La función todos los días
permanece activa hasta que uno de los
temporizadores (ON u OFF) se active.
90
150
TIEMPO (MIN.)
TIEMPO EST.
(calentamiento)
Selector de dirección (Ab)
Si se dispone de dos unidades interiores en la misma habitación,
es posible asociar un control remoto a una unidad interior y el otro
control remoto a la otra unidad interior, o es posible controlar las
dos unidades interiores con un solo control remoto.
Para la configuración, consultar el manual de instalación.
E-9
40KQM
Qué ocurre si ....
Después de haber colocado las pilas en el control, la lectura
de la visualización no se enciende:
• Las pilas están descargadas o colocadas con la polaridad
equivocada; remplazar las pilas o comprobar la polaridad.
Al pulsar el botón empotrado de regulación del reloj, las cifras
de la hora en la visualización no centellean:
• El botón empotrado no se ha pulsado correctamente; mantener
el botón pulsado durante al menos 5 segundos.
Al pulsar cualquier botón todos los símbolos aparecerán en la
visualización:
• El control ha sido dañado irreversiblemente; remplazarlo por uno
nuevo.
Al pulsar el botón de puesta en marcha, la unidad no confirma
la señal por medio de la emisión de un sonido “bip”:
• El suministro está apagado, encenderlo.
• Las pilas del control están descargadas; remplazarlas.
• El control no se ha dirigido correctamente al receptor de la
unidad; apagar el control y repetir la operación en la dirección
correcta.
• Existen obstáculos (cortinas, paredes, etc) entre el control y la
unidad; repetir la operación después de haber sacado los
obstáculos.
• El receptor de la unidad o el control remoto están expuestos a
intensa radiación solar; evitar la luz solar directamente sobre la
unidad, cerrar las cortinas o contras o desplazar la unidad de
control a distancia.
• La señal de transmisión está interrumpida por fuertes
interferencias debidas a campos electromagnéticos; evitar enviar
señales cuando ordenadores o otros electrodomésticos
(batidoras, molinillos, etc) están funcionando cerca.
También los teléfonos sin hilos o celulares pueden interferir con el
control.
Al pulsar el botón de parada la unidad no se apaga y no da la
confirmación con el ‘bip’:
• Las pilas del control están descargadas; remplazarlas.
• El control no se ha dirigido correctamente al receptor de la
unidad; apagar el control y repetir la operación en la dirección
correcta.
• Existen obstáculos (cortinas, paredes, etc) entre el control y la
unidad; repetir la operación después de sacar los obstáculos.
• El receptor de la unidad o el control remoto están expuestos a
intensa radiación solar; evitar la luz solar directamente sobre la
unidad, cerrar las cortinas o contras o desplazar la unidad de
control a distancia.
• La señal de transmisión está interrumpida por fuertes
interferencias debidas a campos electromagnéticos; evitar enviar
señales cuando ordenadores o otros electrodomésticos
(batidoras, molinillos, etc) están funcionando cerca.
También los teléfonos portátiles o celulares pueden interferir con
el control.
Al pulsar cualquier botón de funciones, el control muestra la
función requerida en la visualización pero la unidad no
confirma la recepción con el bip y no llevan a cabo la función:
• Las pilas del control están descargadas; remplazarlas.
• El control no se ha dirigido correctamente al receptor de la
unidad; apagar el control y repetir la operación en la dirección
correcta.
• Existen obstáculos (cortinas, paredes, etc) entre el control y la
unidad; repetir la operación después de haber sacado los
obstáculos.
• El receptor en la unidad o en control a distancia están expuestos
a intensa radiación solar; evitar la rayos solares directamente
sobre la unidad, cerrar las cortinas o contras o desplazar la
unidad de control a distancia.
• La señal de transmisión está interrumpida por fuertes
interferencias debidas a campos electromagnéticos; evitar enviar
señales cuando ordenadores o otros electrodomésticos
(batidoras, molinillos, etc) están funcionando cerca. También los
teléfonos portátiles o celulares pueden interferir con el control.
E - 10
El display de control a distancia no se mueve cuando se
pulsa un botón cualquiera:
• El símbolo de triángulo 2
estaba encendido debido a que se
estaba trasmitiendo otra señal; esperar a que la señal 2
desaparezca y repetir la operación.
El acondicionador de aire no se pone en funcionamiento:
• El suministro está apagado; encenderlo
• Los fusibles en el interruptor de suministro están quemados;
remplazar los fusibles.
• Esperar durante 3 minutos: la protección contra el ciclaje
frecuente del compresor está activada.
• La temperatura seleccionada es superior a la temperatura
existentes en la habitación (o es inferior, en el caso del modo de
calefacción).
El acondicionador del aire no está suministrando suficiente
refrigeración (o calefacción):
• El caudal del aire no está libre.
• Los filtros sucios reducen la cantidad de aire en circulación.
La limpieza del filtro debe ser efectuada por personal
cualificado.
• Las puertas y/o ventanas están abiertas.
• La velocidad del ventilador sea colocado en baja.
• La dirección del flujo de aire no es correcta para conseguir una
ventilación óptima.
• La temperatura seleccionada no es correcta.
La unidad emana una ligera neblina:
•Algunas veces puede notarse una ligera neblina emanando de la
salida de aire de la unidad durante el funcionamiento de
refrigeración. Esto es debido a la puesta en contacto de aire frío
con el aire de la habitación.
Si se oye un ligero ruido de silbido al arranque o la parada en
el acondicionador de aire:
• Esto es debido al comienzo de la circulación del refrigerante o el
ajuste de la presión del refrigerante. Esta es una condición de
funcionamiento normal.
Indicadores luminosos P (LED verde) y R (LED amarillo)
parpadeantes:
El sistema no funciona correctamente.
Ponerse en contacto con la organización de servicio después de
las siguientes comprobaciones:
• La circulación de aire no está obstruida.
• Asegurarse de que la circulación del aire no está obstruida.
• El tubo de drenaje del líquido de condensación no está
obstruido.
Consultar el manual de instalación para tomar nota del código de
error a comunicar al servicio de asistencia.
Poner de nuevo en funcionamiento el acondicionador de aire
después de haber corregido las causas.
El indicador Q (LED rojo) está centelleando:
• En el modo de calefacción el LED se enciende cuando la función
de deshelado está activa.
La unidad despide olores desagradables:
• Los filtros de aire pueden acumular malos olores y luego
transmitirlos a la habitación durante el funcionamiento del
acondicionador de aire.
Apagar la unidad y dirigirse a un centro de asistencia autorizado
para la limpieza de los filtros.
Poner de nuevo en funcionamiento la unidad en el modo de
ventilación (sólo ventilador) y abrir las ventanas para cambiar el
aire de la habitación.
La unidad hace ruidos anormales:
• Ocasionalmente la unidad puede emitir algunos ruidos extraños
durante el funcionamiento o a la parada.
Generalmente estos son debidos al efecto de la variación de la
temperatura en las piezas plásticas.
Afstandbediening IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
De unit kan worden geregeld door een infrarood afstandbediening, door de Carrier
“Room Controller” of door de “Zone Manager”.
De bedieningsinstructies voor de infrarood afstandbediening zijn in deze
handleiding opgenomen.
Zie voor montage-instructies voor de buiten-unit en de binnen-unit de betreffende
handleidingen.
Inhoud
Blz.
Algemene informatie ...................................................................................
2
Systeembeschrijving ..................................................................................
2
Alarmlampjes en regelingen op de unit.......................................................
3
Periodieke controle .....................................................................................
3
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik ..........................................
4
Reinigen ......................................................................................................
4
Afschakelen voor langere tijd......................................................................
4
Afbeelden van de gekozen functies (display) .............................................
5
Beveiligingen ..............................................................................................
5
Infrarood afstandbediening.........................................................................
6
Bedienen van de afstandbediening ............................................................
7/9
Storingzoeken .............................................................................................
10
NEDERLANDS
40KQM
“Global cassette” split-system binnen-unit
NL - 1
40KQM
Algemene informatie
Bediening en onderhoud
• Deze apparatuur mag alleen worden geïnstalleerd en in bedrijf
gesteld door gekwalificeerd (STEK erkend) personeel.
Lees deze gebruiksaanwijzing goed door en bewaar hem,
zodat u nu en in de toekomst uw Carrier airconditioner
optimaal kunt gebruiken.
• Open de elektronische afstandbediening niet zelf, maar neem bij
problemen contact op met uw installateur.
• Dit apparaat voldoet aan de laagspannings-richtlijn
73/23EEG (veiligheid) en aan EMC richtlijn 89/336EEG voor
elektromagnetische compatibiliteit.
• Controleer of de elektrische voeding op de buiten-unit is
aangesloten.
• De elektrische voeding moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van de unit.
• Bewaar deze Bedienings- en Onderhoudsinstructies zorgvuldig.
• De elektrische installatie moet voldoen aan de plaatselijke
voorschriften (NEN1010). De unit moet worden voorzien van
een aardleiding.
• Gebruik de airconditioner alleen voor het doel waarvoor hij is
bestemd. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in zeer
vochtige ruimten.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Schakel in dat
geval de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met uw installateur.
• Schakel ALTIJD de hoofdstroom uit voordat met werkzaamheden
aan de unit wordt begonnen.
• Carrier is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
modificaties of fouten in de elektrische- of
koudemiddelaansluitingen gedurende de montage of voor
oneigenlijk gebruik van de apparatuur.
In dergelijke gevallen komt de garantie onmiddellijk te vervallen.
Systeembeschrijving
• Deze apparatuur bevat draaiende delen (ventilator).
Zorg ervoor dat kinderen daar niet mee in aanraking kunnen
komen.
• Stel de temperatuur zodanig in dat een optimaal comfort
gehandhaafd blijft, vooral wanneer de unit is geplaatst in een
ruimte met kinderen, bejaarden of gehandicapten die zelf de
instelling niet kunnen wijzigen.
• Voor een goede werking moet de airconditioner werken binnen
de bedrijfslimieten zoals aangegeven in de tabel
“Bedrijfslimieten” in de brochure “Montage-instructies”.
• Controleer de unit op transportschade. Dien in geval van schade
een claim in bij de vervoerder.
• Onderhoud aan het koudemiddelcircuit mag alleen worden
uitgevoerd door gekwalificeerd (STEK erkend) personeel.
• Unit en de verpakking zijn vervaardigd van
milieuvriendelijke materialen en zijn geschikt voor
hergebruik.
• Verwerk het verpakkingsmateriaal en de batterijenen van de
afstandsbediening volgens de plaatselijke voorschriften.
• Dit apparaat bevat koudemiddel dat volgens de plaatselijke
voorschriften moet worden afgevoerd. Nadat de levensduur van
het apparaat is verstreken moet dit worden afgevoerd door een
erkend bedrijf volgens de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING:
Schakel de unit niet uit door de hoofdvoeding uit te schakelen.
De unit moet altijd via de afstandbediening worden afgeschakeld.
7
6
1 2
3
4
B
A. Buiten-unit
B. Binnen-unit
C. Afstandbediening
(indien aanwezig)
Retourlucht
Luchtfilters
Luchtuittrede
Indicatie bedrijfstypen en
ontvanger
afstandbedieningssignaal
5. Typeplaatje
6. Koudemiddelleidingen
7. Condensaatafvoer, open
A
1.
2.
3.
4.
NL - 2
C
5
40KQM
Alarmlampjes en regelingen op de unit
NEDERLANDS
P : Groene LED
Q : Rode LED
R : Gele LED
S : Zendsignaal van
afstandbediening
LEDs op de binnen-unit
Informatie over de werking van de binnen-unit, de status van de
tijdklok en diagnose wordt verschaft door 3 LEDs op de unit.
• DE GROENE LED (P) en DE GELE LED (R) geven de
volgende condities aan:
Foutcodes (diagnose);
Tijdens normaal bedrijf brandt de LED.
Bij een storing gaan de LED’s knipperen: 0,5 seconde aan, 0,5
seconde uit. De aard van de storing kan worden afgeleid van het
aantal keren dat de LED’s knipperen. Tussen elke ‘knipperreeks’
is een pauze van 5 seconden.
• DE GELE LED (R) geeft tijdklokbedrijf aan.
Tijdens dit bedrijfstype brandt de gele LED.
Wanneer tijdklokbedrijf actief is en de unit wordt na een
afschakeling onmiddellijk weer gestart, dan knippert deze LED
tot er een nieuw signaal naar de unit is gestuurd.
TEST toets:
Alleen te gebruiken door de installateur of servicetechnicus om
de werking van de unit te controleren.
De testprocedure wordt gestart met de afstandbediening.
• DE RODE LED (Q) geeft de volgende informatie:
- Tijdens normaal bedrijf is de LED UIT;
- Tijdens het ontdooien brandt de LED;
- Tijdens de bedrijfstest knippert de LED: 0,1 seconde aan,
0,1 seconde uit.
Tabel II: Periodieke controle
Binnen-unit
Luchtfilter reinigen (2)
Condensaatafvoerleiding reinigen (2)
Batterijen afstandbediening vervangen
Buiten-unit
Buitenkant buitenbatterij reinigen
Buitenbatterij van binnenuit reinigen (2)
Elektrische componenten met lucht schoonblazen (2)
Controle bevestiging elektrische aansluitingen (2)
Reinig ventilatorwaaier (2)
Controle bevestiging ventilator (2)
Reinig condensaatopvangbak
Iedere maand Iedere 4 maanden
•
Ieder jaar
(1)
•
Iedere maand Iedere 4 maanden
•
•
Ieder jaar
•
•
•
•
•
•
Voor een optimale werking
van de airconditioner is het
van belang dat controle en
onderhoud volgens de
tabel worden
uitgevoerd. De
tussenpauzes tussen de
onderhoudsbeurten zijn
o.a. afhankelijk van de
plaats waar de unit is
opgesteld, bijv. stoffige
omgeving etc.
(1) Vaker indien opgesteld
in stoffige omgeving.
(2) Deze werkzaamheden
mogen alleen worden
uitgevoerd door
gekwalificeerd (STEK
erkend) personeel. Zie
ook de Montage- instructies.
NL - 3
40KQM
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik - Reinigen - Afschakelen voor langere tijd
Optimaal comfort bij minimaal energieverbruik
Reinigen
• Zet de unit uit en schakel de stroom af.
Laat de thermostaat staan in de stand die de meest comfortabele
condities geeft.
Gebruik geen heet water, benzine, oplosmiddel of
schuurmiddelen omdat deze de kunststof van de grille kunnen
aantasten.
Ook sommige insectenverdelgingsmiddelen kunnen de grille
aantasten.
De regeling mag alleen met een droge doek worden afgenomen.
Afschakelen voor langere tijd
Houd deuren en ramen zoveel mogelijk gesloten.
Reinig het filter en breng het weer op zijn plaats.
12 h
Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te sluiten of de
binnen- of buitenzonwering neer te laten.
Zorg dat de unit onbelemmerd lucht kan uitblazen. Anders wordt
de luchthoeveelheid en het rendement lager, hetgeen tot
storingen kan leiden.
Laat de ventilator een halve dag draaien om de unit te drogen.
Schakel de unit uit en wacht dan minstens drie minuten voordat
u de hoofdstroom uitschakelt.
Zorg dat de luchtfilters schoon zijn.
Zorg ervoor dat de luchtuitblaasrichting goed is ingesteld.
Neem de batterijen uit de afstandbediening (indien toegepast).
Maak af en toe de ruimte rond de buiten-unit schoon (bladeren etc.)
voor een goede luchtcirculatie. Plaats geen warmtebronnen in de directe
nabijheid van de unit, anders kunnen de panelen worden beschadigd.
Reinig de binnen- en buiten-unit.
NL - 4
40KQM
Afbeelden van de gekozen functies
NEDERLANDS
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Bedrijfstype (van links naar rechts):
• Alleen ventileren
• Verwarmen (alleen warmtepompen)
• Automatisch bedrijf (alleen warmtepompen)
• Koelen + ontvochtigen
• Alleen ontvochtigen
2. Zendsignaal
3. Gekozen temperatuur
4. Adreskeuze
5. Temperatuur eenheden (°C of °F)
15
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Unit configuratie
Batterijen leeg
Stand toevoerluchtrooster
Ventilatorsnelheid
Persoonlijke regeling actief
Tijdklok AAN gekozen
Tijdklok nachtbedrijf actief
DAGELIJKSE tijdklok actief (Everyday)
Tijdklok AAN, tijdklok UIT en huidige tijd
Tijdklok UIT gekozen
Tabel I: Beveiligingen
Systeem
Type beveiliging
Effect van beveiliging
Bedrijfstype
In werking
Kouval
preventie
Binnenventilator
uit
Verwarmen in
warmtepompbedrijf
Tijdens
bedrijf
Ontdooicyclus
Binnenventilator
uit
Verwarmen in
warmtepompbedrijf
Tijdens
bedrijf
Alleen warmtepomp
WAARSCHUWING:
In warmtepompbedrijf ondergaat de unit een aantal ontdooicycli om ijs te verwijderen dat zich bij zeer lage buitentemperaturen mogelijk kan vormen op de
buitenunit. In deze cycli wordt de binnenventilator automatisch afgeschakeld en kan pas starten nadat de ontdooicyclus is voltooid.
NL - 5
40KQM
Infrarood afstandbediening
• Plaats de nieuwe batterijen.
• Druk met een puntig voorwerp op de toets “O” om de
afstandbediening te resetten.
• Gebruik nooit batterijen die al gebruikt zijn of twee verschillende
batterijen.
Dit kan de goede werking namelijk verstoren.
• De gemiddelde levensduur van een batterij onder normale
omstandigheden bevraagt ongeveer één jaar.
• Wanneer de unit na het vervangen van de batterijen niet goed
werkt, haal ze er dan uit, plaats ze weer terug en druk na 5
seconden op “O”.
De afstandbediening werkt op 2 batterijen (1,5 V).
op de display verschijnt, dan zijn de
Wanneer het symbool
batterijen leeg.
BEEP
Plaatsen van de batterijen:
Open het deksel van het batterijcompartiment aan de achterkant
van de afstandbediening (indrukken en daarna in de richting van de
pijl bewegen, zie afbeelding).
A
A
1
B
2
F
AM
PM
Het maximum bereik van de afstandbediening is ± 5 meter.
Zorg dat de infraroodstralen niet belemmerd worden.
Om signalen te verzenden en te ontvangen moet de
afstandbediening op de unit gericht worden.
Als een toets op de afstandbediening wordt ingedrukt wordt een
signaal naar de unit geseind die de ontvangst bevestigt met een
pieptoon.
�
Display
A.
Bedrijfstype
B.
Aan/uit toets
C.
Temperatuur verhogen
D.
Temperatuur verlagen
E.
Ventilatorsnelheid
F.
Persoonlijke regeling
A
B
D
G.
Persoonlijke instellingen
H.
Stand toevoerluchtrooster
E
I.
Tijdklok AAN
F
G
H
J.
Dagelijkse tijdklok (Everyday)
I
J
K
K.
Tijdklok annuleren
L
L.
Tijdklok UIT
M
N
M.
Tijdklok nachtbedrijf (‘sleep’)
N.
Wijzigen huidige tijd
O.
Reset
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
O
NL - 6
40KQM
Bediening van de afstandbediening
WAARSCHUWING:
In geval van verlies of defect van de afstandsbediening neem
contact op met bevoegde technici.
Instellen huidige tijd
(toetsen N en O)
NEDERLANDS
Keuze bedrijfstype
(toets A)
Hiermee kan het bedrijfstype worden gekozen.
Als de toets wordt ingedrukt worden de bedrijfstypen na elkaar
afgebeeld.
De unit bevestigt de ontvangst van het signaal met een pieptoon
en de relevante symbolen worden afgebeeld.
en reset
Druk op toets
om de huidige tijd te wijzigen.
Druk met een puntig voorwerp op de reset toets “O” wanneer de
afstandbediening niet goed werkt of nadat de batterijen zijn
vervangen.
Symbool op display
Alleen ventileren.
Verwarmen.
Instellen van de huidige tijd
1.
(toets N)
Automatisch.
Koelen en ontvochtigen.
Druk minstens 5 seconden op
op de afstandbediening
toets
(die mag AAN of UIT staan).
Alleen ontvochtigen.
A
1
B
2
PM
Temperatuur instellen
2.
De tijd op de display knippert.
of
Kies eerst de uren met
en bevestig deze met toets .
Kies daarna de minuten (ook
of ). Om de tijd
met toetsen
definitief te bevestigen drukt u
weer op toets .
3. Gebruik voor het wijzigen van
HOGER
(toets C)
LAGER
(toets D)
A
1
B
2
deze instellingen altijd toets
of .
4.
Druk op toets UP (C )of DOWN (E ) om de temperatuur te
verhogen of te verlagen.
De unit bevestigt de keuze met een pieptoon en de nieuwe
waarde verschijnt op de display.
De temperatuur kan worden gekozen tussen 17°C (63°F) en 32°C
(90°F) op hele graden).
In koelbedrijf zal de unit niet starten als de gekozen temperatuur
hoger is dan de ruimtetemperatuur en in verwarmingsbedrijf
(indien van toepassing) niet als de gekozen temperatuur lager is
dan de ruimtetemperatuur.
Om de tijd definitief te
bevestigen drukt u weer op
toets .
Stand toevoerluchtrooster
(toets H)
Aan/uit
(toets B)
Als de unit niet in bedrijf is geeft de afstandbediening alleen de
huidige kloktijd aan.
Mochten er toch andere meldingen zichtbaar zijn, druk dan op
om de afstandbediening uit te schakelen.
toets
om de unit te starten.
Druk op toets
De display geeft de waarden aan die nog in het geheugen zitten.
Het systeem werkt volgens de waarden die de display aangeeft.
Druk op toets
om de unit af te schakelen.
De lampjes op de unit gaan uit en de display geeft alleen de
huidige kloktijd aan.
Als de unit niet stopt, schakel de afstandbediening dan in door op
te drukken en begin opnieuw.
toets
(starten) te snel wordt ingedrukt na een afschakeling,
Als toets
dan zorgt een beveiliging ervoor dat de compressor pas na 3 tot 5
minuten weer start.
De unit geeft alleen een pieptoon als het signaal goed is
ontvangen.
Door de luchtrichting in te stellen kan een optimale luchtverdeling
in de ruimte worden verkregen.
en kies een van de volgende roosterstanden.
Druk op toets
Symbool op display
Automatisch
De luchtrichting wordt automatisch geregeld.
Het uitblaasrooster kan in zes verschillende
standen worden gezet.
De keuze ‘automatisch’ wordt aanbevolen voor
koelbedrijf en ontvochtigingsbedrijf.
Swing
Het rooster beweegt continu van beneden naar boven en
vice versa voor een gelijkmatige luchtverdeling.
NL - 7
40KQM
Bediening van de afstandbediening
7. Stand toevoerluchtrooster
Ventilatorsnelheid
(toets E)
Druk op toets
Nu gaat dit symbool knipperen.
Kies de gewenste stand met toets .
om uw keuze te
Druk op toets
bevestigen.
Nu knippert op de display geen enkel
symbool meer. Wilt u de tot nu toe
gemaakte keuzes annuleren, druk dan op
toets . Om de instellingen te annuleren
nadat de tijdklok is ingesteld, drukt u eerst
op
en daarna op .
om de ventilatorsnelheid te kiezen.
Symbool op displayl
Lage snelheid
(voor nachtbedrijf).
Middelste snelheid.
Hoge snelheid
(voor snel koelen)
Automatisch
(de ventilator schakelt automatisch over de snelheid die
het beste comfort biedt).
Over de ON-timer:
• Wanneer de functie “ON-timer” is
geactiveerd, dan begint de binnen-unit 1 uur
voor de ingestelde starttijd de
luchttemperatuur in de ruimte te meten.
• Afhankelijk van het verschil tussen de
ruimtetemperatuur en de ingestelde
temperatuur kan de unit 0 tot 40 minuten
eerder starten dan de ingestelde starttijd.
Instellen ON-timer
(starttijd klokprogramma)
1. ON-Timer
AM
(toets I)
Druk op deze toets, ook als de
afstandbediening UIT staat.
Het betreffende symbool en de tijd gaan
knipperen. Wanneer er 10 seconden lang
geen enkele toets wordt ingedrukt, dan
gaat de afstandbediening UIT (als hij al UIT
drukte) of de
was toen u op toets
tijdklokfunctie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Instellen OFF-timer (stoptijd
klokprogramma)
1. OFF TIMER
2. UREN/MINUTEN toetsen
(toetsen
en
)
Wanneer de unit AAN is kan alleen de
starttijd worden gekozen. De unit werkt met
de op de display afgebeelde instellingen.
3. UREN/MINUTEN toetsen
(toetsen
en
)
Wanneer de unit UIT is, wordt de starttijd
gekozen met de toetsen
en ). Kies
eerst de uren en bevestig deze met toets
. Kies daarna de minuten (ook met
en .
toetsen
Om de tijd definitief te bevestigen drukt u
weer op toets .
4. Bedrijfstype
Kies het bedrijfstype voor de unit.
Alle symbolen gaan knipperen.
en bevestig
Maak uw keuze met toets
.
met toets
Het symbool van het gekozen bedrijfstype
knippert nu niet meer.
5. Gewenste temperatuur
Kies de gewenste temperatuur (de waarde
of .
knippert) met toets
Druk op toets
om uw keuze te
bevestigen. De waarde knippert nu niet
meer.
6. Ventilatorsnelheid
Kies de ventilatorsnelheid met toets
om uw keuze te
Druk op toets
bevestigen.
Het symbool knippert nu niet meer.
NL - 8
.
(toets L)
Druk op deze toets .
Het betreffende symbool en de tijd gaan
knipperen. De functie kan ook worden
ingesteld als de afstandbediening UIT
staat.
2. UREN/MINUTEN toetsen
AM
(toetsen
en
)
Kies de stoptijd met de toetsen
en .
Kies eerst de uren en bevestig deze met
toets . Kies daarna de minuten (ook met
en ). Om de tijd definitief te
toetsen
bevestigen drukt u weer op toets .
Persoonlijke regeling
(toetsen G en F)
en
U kunt uw persoonlijke instellingen opslaan, zodat u ze op elk
moment kunt oproepen. Ga hiervoor als volgt te werk:
op de afstandbediening (die mag AAN of UIT
1. Houd toets
staan) langer dan 5 seconden ingedrukt.
voor ‘persoonlijke instellingen’
Op de display gaat symbool
knipperen.
2. Druk op toets
om het bedrijfstype te kiezen.
of
om de gewenste temperatuur te kiezen.
3. Druk op
.
4. Kies de ventilatorsnelheid met toets
5. Kies de stand van het toevoerluchtrooster met toets .
om alle instellingen in het geheugen op te
6. Druk op toets
slaan.
Alle gekozen en opgeslagen functies kunnen nu worden
geactiveerd met toets , ongeacht het bedrijfstype waarin de unit
op dat moment werkt.
Nadat de persoonlijke instellingen zijn opgeslagen drukt u op ,
, ,
of
om de functie te verlaten. Wilt u een of meer van
de opgeslagen instellingen wijzigen dan begint u weer bij punt 1.
40KQM
Bediening van de afstandbediening
DAGELIJKSE tijdklok
(Everyday - toets J)
Druk op toets
wanneer de ON of OFF tijdklok actief is. Het
symbool wordt afgebeeld. Op deze wijze worden de instellingen van
de ON en OFF tijdklokken elke dag herhaald. Om de functie uit te
schakelen drukt u weer op .
Gecombineerd ON, OFF en EVERYDAY programma
NEDERLANDS
Procedure tijdklok nachtbedrijf
Druk op deze toets om de tijdklok voor nachtbedrijf in te stellen
(afstandbediening is AAN). Het symbool verschijnt op de display. Nu
kan de resterende bedrijfstijd voor de unit worden ingesteld.
1. Tegelijk met het symbool wordt “1:hr”
afgebeeld.
A
1
B
2
2. Druk op
(temperatuur verhogen). Op de
display worden achtereenvolgens de
volgende instellingen afgebeeld:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr en 9 hr.
Ga als volgt te werk wanneer de unit moet starten om 5.30 p.m. (nm)
en stoppen om 10.30 p.m. (nm):
1. Stel de ON timer in op 5:30 p.m. (nm).
2. Stel de OFF timer in op 10:30 p.m. (nm).
3. Stel het gewenste bedrijfstype in (toets
PM
(toets M)
).
3. Kies de resterende bedrijfsuren met toets
PM
of
en bevestig de keuze met toets
.
4. Wanneer de nachttijdklok is ingesteld, zal de
Ga als volgt te werk wanneer de unit moet stoppen om 10:30 p.m
(nm) en weer starten om 7:30 a.m. (vm) in hetzelfde bedrijfstype:
unit de ingestelde temperatuur regelen op
een comfortabel niveau.
De ingestelde temperatuur wordt als volgt
aangepast:
1. Stel de OFF timer in op 10:30 p.m. (nm) met de unit in
werking.
2. Stel de ON timer in op 7:30 a.m. (vm).
AM
PM
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Ga als volgt te werk wanneer de unit elke dag in hetzelfde
bedrijfstype om 5.30 p.m. (nm) moet starten en om 10.30 p.m. (nm)
moet stoppen:
1. Stel de ON timer in op 5:30 p.m. (nm).
2. Stel de OFF timer in op 10:30 p.m. (nm).
3. Druk op EVERYDAY (toets ).
+0.5°C
(INGESTELDE
TEMP.)
30
70
110
150
(TIJD MIN.)
(INGESTELDE TIJD)
(voor bedrijfstype koelen of ontvochtigen)
PM
PM
°C
(INGESTELDE
TEMP.)
-1°C
-1°C
-1°C
PM
30
Wissen gecombineerd ON, OFF en EVERYDAY
programma
1. Om de ON-timer en OFF-timer instellingen te
A
1
B
2
PM
wissen drukt u achtereenvolgens op de
volgende toetsen:
• toets
of ;
• toets .
Voor het uitschakelen van de Everyday
functie drukt u op toets . De Everyday
functie blijft in werking tot een van de twee
tijdklokken (ON of OFF) actief wordt.
90
150
(TIJD MIN.)
(INGESTELDE TIJD)
(voor bedrijfstype verwarmen)
Adreskeuze (Ab)
Wanneer er twee binnen-units in dezelfde ruimte zijn gemonteerd
dan kan iedere unit zijn eigen adres krijgen om door zijn eigen
afstandbediening te worden geregeld.
Beide units kunnen echter ook door dezelfde afstandbediening
worden geregeld.
Zie voor het maken van deze instellingen de montage-instructies.
NL - 9
40KQM
Storingzoeken
De batterijen zijn geplaatst, maar de display wordt niet verlicht:
• Batterijen zijn leeg of zijn niet goed geplaatst; vervang batterijen
of controleer juiste plaatsing.
Als er op de toets in het gaatje rechts bij het
batterijcompartiment wordt gedrukt, gaat de uuraanduiding op
de display niet knipperen:
• De toets is niet goed ingedrukt. Houd de toets minstens 5
seconden ingedrukt.
Welke toets er ook wordt ingedrukt, alle symbolen worden op
de display afgebeeld:
• De afstandbediening is onherstelbaar beschadigd en moet
worden vervangen.
Als de start toets wordt ingedrukt start de unit niet en
bevestigt ook niet met een pieptoon:
• De hoofdschakelaar staat uit. Aan zetten.
• De batterijen zijn bijna leeg. Vervangen
• De afstandbediening is niet goed op de unit gericht. Zet de afstandbediening
uit en aan en herhaal, met de afstandbediening wel goed gericht.
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandbediening en de unit.
Zorg dat de infraroodstralen niet belemmerd worden.
• De ontvanger op de unit of de afstandbediening bevinden zich in
de felle zon. Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te
sluiten of de binnen- of buitenzonwering neer te laten.
• Als in de ruimte waar de unit is opgesteld andere IR
apparatuur of veel halogeen verlichting aanwezig is dan kan
de werking van het infrarood regelpaneel worden verstoord.
• De overbrenging van het signaal is verstoord door een
elektromagnetisch veld; verzend geen signalen wanneer in de
nabije omgeving computers of huishoudelijke apparaten
(keukenmachines, koffiemolens etc.) in gebruik zijn. Ook
mobiele-of draadloze telefoons kunnen storingen veroorzaken.
Als de stop toets wordt ingedrukt stopt de unit niet en
bevestigt ook niet met een pieptoon:
• De batterijen zijn bijna leeg. Vervangen
• De afstandbediening is niet goed op de unit gericht. Zet de afstandbediening
uit en aan en herhaal, met de afstandbediening wel goed gericht.
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandbediening en de unit.
Zorg dat de infraroodstralen niet belemmerd worden.
• De ontvanger op de unit of de afstandbediening bevinden zich in
de felle zon. Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te
sluiten of de binnen- of buitenzonwering neer te laten.
• Als in de ruimte waar de unit is opgesteld andere IR
apparatuur of veel halogeen verlichting aanwezig is dan kan
de werking van het infrarood regelpaneel worden verstoord.
• De overbrenging van het signaal is verstoord door een
elektromagnetisch veld; verzend geen signalen wanneer in de
nabije omgeving computers of huishoudelijke apparaten
(keukenmachines, koffiemolens etc.) in gebruik zijn. Ook mobieleof draadloze telefoons kunnen storingen veroorzaken.
Als er een functietoets wordt ingedrukt dan wordt de gewenste
functie wel op de display afgebeeld, maar de unit bevestigt dit
niet met een pieptoon en de functie werkt niet:
• De batterijen zijn bijna leeg. Vervangen.
• De afstandbediening is niet goed op de unit gericht. Zet de afstandbediening
uit en aan en herhaal, met de afstandbediening wel goed gericht.
• Er bevinden zich obstakels tussen de afstandbediening en de unit
Zorg dat de infraroodstralen niet belemmerd worden.
• De ontvanger op de unit of de afstandbediening bevinden zich in
de felle zon. Vermijd directe zoninstraling door de gordijnen te
sluiten of de binnen- of buitenzonwering neer te laten.
• Als in de ruimte waar de unit is opgesteld andere IR
apparatuur of veel halogeen verlichting aanwezig is dan kan
de werking van het infrarood regelpaneel worden verstoord.
• De overbrenging van het signaal is verstoord door een
elektromagnetisch veld; verzend geen signalen wanneer in de
nabije omgeving computers of huishoudelijke apparaten
(keukenmachines, koffiemolens etc.) in gebruik zijn.
Ook mobiele-of draadloze telefoons kunnen storingen
veroorzaken.
NL - 10
Als er een toets wordt ingedrukt wordt dit niet op de display
afgebeeld:
• Op de display is symbool 2
afgebeeld. Zo lang dit zichtbaar
blijft kunnen geen andere signalen worden verzonden. Pas als
niet meer wordt afgebeeld kan een nieuw signaal
symbool 2
worden verzonden.
De unit start niet:
• Er is geen elektriciteit of de hoofdschakelaar staat uit.
• De zekeringen zijn doorgeslagen.
• Wacht drie minuten: het startrelais is in werking.
• De ingestelde temperatuur is lager (bij verwarmen) of hoger (bij
koelen) dan de ruimtetemperatuur. De thermostaat geeft dus
geen startcommando.
De unit werkt niet goed:
• De luchtstroom in de binnen- of buiten-unit wordt belemmerd.
• Het filter is vuil en belemmert voldoende luchtdoorstroming.
Schakel de unit uit en reinig de filters.
• De ventilator werkt op te lage snelheid.
• De luchtuitblaasrichting is niet goed ingesteld.
• Er staat een raam of deur open.
• De temperatuur is niet goed ingesteld.
Er komt een lichte nevel uit de unit:
• Dit komt soms voor bij koelbedrijf doordat de koude lucht in
aanraking komt met de ruimtelucht.
Fluitend geluid bij starten of direct na stoppen van de unit:
• Dit is niet verontrustend. Wordt veroorzaakt doordat het
koudemiddel begint te circuleren of omdat de drukken
egaliseren.
Controlelampjes P (groene LED) en R (gele LED) knipperen:
Bedrijfsstoring.
Controleer, voordat u uw installateur belt:
• of het filter schoon is
• of de luchtstroom van de binnen-unit niet wordt belemmerd.
• of er geen obstructies zijn bij de buiten-unit waardoor een grote
vermindering van toevoerlucht ontstaat.
• of de condensaatafvoer niet verstopt is.
Zie de montage-instructies voor de foutcode die u aan uw
installateur moet doorgeven.
Herstart nadat de storing is verholpen.
Lampje Q (Rode LED) brandt:
• Tijdens verwarmingsbedrijf gaat de LED branden om aan te geven
dat de ontdooifunctie actief is.
Onaangename geur uit de unit:
• Als de filters niet op tijd worden gereinigd worden er
onaangename geurtjes de ruimte ingeblazen.
Schakel de unit uit en reinig de filters.
Herstart de unit in ventilatiebedrijf en open een raam om verse
lucht binnen te laten.
Vreemde geluiden uit de unit:
• Soms kan de unit wat vreemde korte geluiden produceren.
Dit wordt veroorzaakt door de invloed van temperatuurwisseling
op de kunststof delen.
!"#$ %&' '#( '$
“Room Controller”
“Zone Manager”
H !$)*+" !,$ &- )" .)+&/&- !& " !"#$ .,0 ./ $ %&' '#( '$, !& #$ $!"+'23
%&' '#( '$ Carrier “Room Controller” ( “Zone Manager”.
O+CD-&E &D2"#*#"CE D'" #$ " !"#$ %&' '#( '$ ,& '0%$)#"' #$ ," 3) &D%&' -+'$.
O+CD-&E &D2"#*#"CE D'" #" #CF&%&' '#( '" Group Controller 2"' Zone Manager
,& '0%$)#"' #" %&#'2* &D%&' -+'".
' $+CD-&E &D2"#*#"CE D'" #C) &I#& '2( 2"' &JI#& '2( !$)*+" ,& '0%$)#"' #"
%&#'2* &D%&' -+'".
E H NIK A
40KQM
T GLOBAL − & '&%3!&)"
&F-+"
................................................................................
2
.. ...............................................................
2
........................
3
.....................................................................................
3
! " " ..........................
4
#" $" ............................................................
4
" ..........
4
......................................
5
..............................................................................
5
%
..........................................................................................
6
& .............................................................................
7/9
' (
() .....................................................................................
10
GR - 1
40KQM
Z&)'20E ,FC $N$ -&E
&'#$. D-" 2"' .)#( CC #CE !$)*+"E
'"K*#& &2#&)LE ".#3 #$ &D%&' -+'$ $+CD'L), , ')
% C'!$,$'(&#& #C 2F'!"#'#'2( .2&.(.
· .2&.( ".#( 0%&' 2"#"2&."/&- !NI)" !& #'E $+CD-&E
#CE . I,"'2(E )ICE D'" %"!CF( #*C (EEC/73/23) &
CF&2# $)'2( .!K"#3#C#" (EEC/89/336).
· *
+ $ .
· *
" + + + . # " ,
(() " + +.
· "
) " , .
· *
"
+ $+
+ $ .
'+'2L#& ", K&K"'I/&-#& &*) 0%&' #$,$/&#C/&- 2"#*FFCF$.
!&D0/$.E D&'I!0)$ 2"FL+'$.
· & " " : $
) , . , ",
$ .
· # "(
, . .
"/ +.
· 0"/ + ( , " .
· 1 $+ (
( " $ /
, , "
. ' $ )
+ .
· ' $ + "
$ " ".
& 'D "N( .#(!"#$E
· # , . '$$ "−
", " Carrier .
· 1 " ( )
. :($ " "( " "
.
· $ ) " ; ) ( ". ., " , (
.
· , " " $ + "1 ", ( . $ " " +.
· *
(. # +/ ;, (
; /
.
· > ) /+ "
" ".
· F" #" .F'2* 2"#"2&.(E 2"' .2&."-"E #CE .2&.(E
"E &-)"' N'F'2* , $E #$ ,& 'K*FF$) 2"' !,$ $) )"
")"2.2FI/$).
· 0$ ,
+ + $ ) .
· 1 ) " ; , $) /"
". .", " " ) ), .
C) 2F&-)&#& #C .2&.( KD*Y$)#"E #C) , -Y" ( 2F&-)$)#"E
#$) "N"F&'$+'"23,#C ",3 #$) CF&2# '23 ,-)"2". .2&.(
, 0,&' )" 2F&-)&' ",3 #$ #CF&%&' '#( '$.
7
6
1 2
3
4
B
A. B. C. %
( (
)
5. %
)
6. #
+.
7. ' .
A
1.
2.
3.
4.
GR - 2
C
5
40KQM
`I#&')0E &)+&-J&'E 2"' 2$.!,'* F&'#$. D-"E #CE .2&.(E
E H NIK A
P : Q : ." R : . S : 0 )+&'2#'20E F.%)-&E #C) &I#& '2(
.2&.(
+ ,
" + 3 ) ( .
• T$ , *')$ F"!,*2' (P) #$ 2-# ')$ F"!,*2' (R)
; $:
- . (
( ();
- > ( $ .
@ $ (
(, ; (( 0,5 . 1 "
(
( " " (( . !+ +
(( , ) 5 .
• 2-# ')C &)+&'2#'2( F.%)-" (R) ". . , (.
" $ " , (( " .
F&'#$. D-":
& " " ( ( . > .
• 2322')C &)+&'2#'2( F.%)-" (Q) :
- . $ (;
- > ( ;
- > (( 0,1 + .
-)"2"E II: & '$+'2$- 0F&D%$'
I#& '2( !$)*+"
.$" (2)
*/& !()"
•
*/& 4 !()&E
(1)
.$" (2)
•
'
) JI#& '2( !$)*+"
.$" + " .$" + " (2)
+ ) (2)
) (2)
.$" (2)
(2)
.$" .(2)
*/& % 3)$
*/& !()"
*/& 4 !()&E
•
•
*/& % 3)$
•
•
•
•
•
•
+ + "
+.%
) (
. . "
.
.
(1) ' "
$+ ".
(2) 1 + "
".
'$ .
GR - 3
40KQM
B & ,
, • '
.
, . . , , .
! "
.
.
#
$
.
12 h
*
($ ,
+ : , . "
(−
( ). ++.
'
.
)+
"
.
#
, "
& $
.#
"
:
".
GR - 4
%
,
&
.
'(
.
)
.
#
$
.
40KQM
)+&-J&'E &,'F$D(E F&'#$. D-"E #CF&%&' '#C -$.
E H NIK A
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
15
1. (" ):
• '" (" )
• $ (" $")
• '" (" $")
• /+ +
• +
2. 3. $
4. +$
5. ! $ (($ .
)
6. 0" E (+
)
% + , * " $ (1F)
&" ", &" >!G>#H'# &G>#>#, (.'E>!GHF1#)
14. &" $ (1F), "
$ " (OFF) )
15. * " $ " (OFF)
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
-)"2"E I : .2&.0E , $#"-"E #CE !$)*+"E
$)#0F$
-+$E
, $#"-"E
,$#0F&!"
, $#"-"E
3,$E
&'#$. D-"E
)
&'#$. D-"
/
)
$) " ("
E $"
. "/
" ("
E $"
. 3)$ ")#F-&E /& !3#C#"E
b :
. $, $", " "/ " , " $ (
. . ) +
, " $ ( $ $ +
"/.
GR - 5
40KQM
CF&%&' '#( '$
% + ;"
1.5 V. @ $" +(
,
" " .
LE )" #$,$/&#(&#& #'E !,"#" -&E :
' . ' ) ) ( , + ) , +$ (
.
• ' +. % ; + . (1,5 V, LRO3x2).
• O, " $.
• ! + +, " + $+ +.
• > " $ , .
• " ), + , ,
(
$ O
" 5 "
.
BEEP
A
A
1
B
2
F
AM
PM
% + 5 .
! " +, + " .
, " ( .
G1#1&> !+ (
".
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
A
B
D
�
1$" )
A.
. )
B.
. / C.
. + $
D.
. $
E.
. + F.
. + G.
. ) )
H.
I.
. $ " (1F)
E
F
G
H
J.
. >!G>#H'# &G>#># " ($ )
I
J
K
K.
. + "
L
M
N
L.
. $ " "
(1FF)
M.
. " + (+ )
N.
. +$ )
O.
. +$
O
GR - 6
40KQM
X (C #CF&%&' '#C -$.
E H NIK A
:
& ,& -,#IC ",LF&'"E ( F&'#$. D'2(E ")I!"F-"E #$.
#CF&%&' '#C -$., ",&./.)/&-#& & 0)") &J&'+'2&.!0)$ #&%)'23.
$.!,'* /!'CE # 0%$."E L "E
&,")" /!'CE (2$.!,'* N 2"' O)
2"'
$ ), +$
5 "
. +$
«O» " $ .
,'F$D( #$. # 3,$. F&'#$. D-"E
(2$.!,- A)
! " .
@ " , $ ) .
> " ; , $
(() / " .
)+&+&'D!0)$ !K$F$
!" .
E.
/!'C #CE # 0%$."E L "E
(2$.!,- )
1.
! ("
, 5 "
.
2.
' ; (( ). $ )
). $ .
'" .
A
1
B
2
R+ +.
!" +.
PM
/!'C #CE &,'/.!C#(E /& !$2 "-"E
3.
+$ .
4.
'+ $ ), (().
$E #" ,*)I
(2$.!,- C)
$E #" 2*#I
(2$.!,- D)
A
1
B
2
) $ $
D
.
+ C
> " $ ; $" .
> $ + 17°C (63°F) 32°C
(90°F), 1°C.
' $ /+ /
" "
) " .
% ( & $ $
" ).
,'F$D( /0CE 2&)# '2(E ,& -+"E
(2$.!,- H)
d)" JC/,"C
(2$.!,- B)
1 , $" " ).
) ;
, ( .
% ( $" " ).
! " $ , + " ( .
'" ".
# " 3/5 .
+ , + $ .
&) , + $
:
)+&'JC $/3)CE
> $ ".
% + $ $
+$ ( " .
6 $ + +. > " $ $.
% + $ +
. % "TwinSwing" " ).
GR - 7
40KQM
X (C #CF&%&' '#C -$.
7. e0C #CE ,&
,'F0D$)#"E #C) #"%#C#" #$.
")&!'#( " (2$.!,- E)
H + ; .
)+&+&'D!0)$ !K$F$
&
+
( ).
! +.
\/
+
( , $ $).
'" (> + $ " ; (
).
%&#'2* !& #$ % $)$+'"23,#C e Z
• @ e Z ", $ 1 ) .
• > $$
0 40 ( "
", $ $ $.
'"+'2"-" /0CE #$. % $)$+'"23,#C &
F&'#$. D-"
1. $.!,- /0CE #$. %
& F&'#$. D-"
AM
$)$+'"23,#C
(2$.!,- I)
" , " $ "
. E (( " ).
10 "
, $
" (
" " $ ) ".
'"+'2"-" e Z #$.
% $)$+'"23,#C
1. $.!,- e Z
#$. % $)$+'"23,#C
2. $.!,'* D'" #'E 2"' #" (2$.!,'*
2"'
)
, "
)
. > $ ; $".
3. $.!,'* D'" #'E 2"' #" (2$.!,'*
2"'
)
" , ) ,
+ $ ( ). )
) (() +
, # , + ). $ ) ,
.
4. ,'F$D( F&'#$.
D-"E
.
E (( .
,
.
'+ ,
.
% $ ((.
5. ,'/.!$!&)C /&
!$2 "-"
$+
$, ((( ) $ .
(($ . 1 $ $ ((.
6. "%#C#" #$. ")&!'#(
"
+ ,
. @
) $ , ((. E (( .
GR - 8
-+"E
# ; (( " . & , $+ $.
(( .
%) "
$ $".
$
) ), .
' $
) "
$
+ $ ", .
AM
(2$.!,- L)
. % $
" " $ + )
((.
> $ "
"
.
2. $.!,'* D'" #C) &,'F$D( #CE 2"' #I) (2$.!,'*
2"'
)
+$ ) ", .
" ) ,
.
((.
$I,'20E &,'F$D0E
2"'
(2$.!,'* G 2"' F)
,
, :
1. ! $ " ,
. ; " " 5 "
. # $" $ .
(( 2. .
3. $
.
+ 4. &) .
5. &) .
6. '+ "
), $+ .
# ", "
" $ + $+ , " ( . '+ ) ), " ,
, ,
( " .
' $
" , " 1.
40KQM
X (C #CF&%&' '#C -$.
E H NIK A
b $)$+'"23,#CE b
(2$.!,- J 2"/C!& ')(E % (CE)
• % • % " " $ " . #
$" $ . ! " ", +$
" $ " $
( $ . $ , .
.)+."!3E #CE +'"+'2"-"E #$.
% $)$+'"23,#C /0CE & F&'#$. D-", &2#3E
F&'#$. D-"E 2"' D'" b
$
; 5.30 10.30 , :
1. ,'F0J#& #$ %
A
1
B
2
;
.
$ , .
> $ " $ " + " ($ " ).
PM
'"+'2"-" % $)$+'"23,#C ,)$. «).2#3E»
(2$.!,- M)
" $ " +
) $ .
# $" $ . ' +$ "
" .
1. 1:hr (1 )) $ $" ;
$)$+'"23,#C /0CE & F&'#$. D-" #C) L "
5.30 !!.
.
2. ,'F0J#& #$ %
$)$+'"23,#C /0CE &2#3E F&'#$. D-"E #C)
L " 10.30 !!.
3. ,'F0J#& #C) &,'/.!$!&)C F&'#$.
PM
D-" (2$.!,-
A
1
B
2
2. (+ $). # $" $ +
$ :
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr 9 hr.
).
PM
$
10.30 7.30. $, :
3. '+ + "
) , (().
1. ,'F0J#& #C) L
" 10.30 !! #$ % $)$+'"23,#C /0CE
&2#3E F&'#$. D-"E, 2"#* #C F&'#$. D-".
2. ,'F0J#& #C) L
4. @ $ " +, $ $ $
+ " (
/+ (
$ . >
$ $ $ ; :
" 7.30 ,! #$ % $)$+'"23,#C /0CE &
F&'#$. D-".
AM
PM
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
$
; 5.30 10.30 , :
1. ,'F0J#& #C) L
" 5.30 !! #$ % $)$+'"23,#C /0CE &
F&'#$. D-".
+0.5°C
G\E!H#>
EG!/#H'#
30
2. ,'F0J#& #C) L
" 10.30 !! #$ % $)$+'"23,#C /0CE
&2#3E F&'#$. D-"E.
3. "#(#& #$ 2$.!,- C!&
2"/C!& ')( % (C
70
110
150 _G' (%')
G\E!H#> _G'#
('"E % (CE (2$.!,- D'"
(!" /+ +)
).
°C
PM
PM
-1°C
G\E!H#>
EG!/#H'#
PM
-1°C
-1°C
30
90
150
_G' (%')
G\E!H#> _G'#
( " $)
2 IC #I) +'"+'2"'L) #$. % $)$+'"23,#C
e Z, Z 2"' b
1. $
) +$ " $ " , :
,'F$D( +'&/.)CE (Ab)
' + , . ! " .
", (
.
GR - 9
40KQM
)-%)&.C KF"KL)
N$ #$,$/&#C/$) $' !,"#" -&E #$ %&' '#( '$, C $/3)C
+&) ")*K&':
• 1 .
' $ .
j#") ,'0Y&#& #$ 2$.!,- /!'CE #CE L "E, ".#( +&)
")"K$K()&' #C) $/3)C #$. #CF&%&' '#C -$.:
• 0 . . 5 "
.
j#") ,'0Y&#& $,$'$+(,$#& 2$.!,- oF" #" !K$F"
&!N")-Y$)#"' #C) $/3)C :
• # + " Carrier .
j#") ,'0Y&#& #$ 2$.!,- ,"CE C !$)*+" +&) #"!"#* 2"'
+&) "2$!& #$ %" "2#C '#'23 (%$ !,',.
• > (, ;.
• 1 , .
• 0 + .
.
$+.
• \ " (, ..
.) + ; ( + + ".
• (
. .
" $
"
(
\ ).
• % ; "
) +, . .
, + .
j#") ,'0Y&#"' #$ ,F(2# $ stop, C !$)*+" +&) K()&' 2"' +&)
")"D)I -Y&' #$ (!" !& 0)" !,',.
• 1 , .
• 0 + .
.
$+.
• \ " (, ..
.) + ; ( + + ".
• (
. .
" $
"
(
\ ).
• % ; "
) +, . .
, + .
j#") ,'0Y&#& 2*,$'$ 2$.!,- F&'#$. D-"E, #$ %&' '#( '$
+&-%)&' #C) F&'#$. D-" ,$. YC#(/C2& #C) $/3)C, "FF* C
!$)*+" +&) ")"D)I -Y&' #C) F(lC (!"#$E !& 0)" !,-,, 2"'
+&) +'&J*D&#"' C F&'#$. D-":
• 1 , .
• 0 + . .
$+.
• \ " (, ..
.) + ; ( + + ".
• (
. .
" $
"
(
\ ).
• % ; "
) +, . .
, + .
'0Y$)#"E 2*,$'$ 2$.!,- C $/3)C +&) "FF*Y&':
$" • 2
. , . ( "
$" 2
$.
GR - 10
$ 2F'!"#'#'23 +&) J&2')*:
• O " + ", .
• > .
• GH!F% %GH' (3) %'. > "
, $ " ; " , $ $.
• > $ /
" " $
( " $).
",3+$C #CE .2&.(E +&) &-)"' '2")$,$'C#'2(:
• 1 +$.
• % () +$ . 1 $"
" .
• 1 " $ .
• + .
• 1 $.
• > $ .
'* &F"N '* $!-%FC KD"-)&' ",3 #C) !$)*+":
• M , ( " /+, + ( " , ;" ).
d)" &F"N N 'D!" "2$D&#"' 3#") #$ 2F'!"#'#'23 J&2')*
( #"!"#*:
• . , $" + + +, /" ". '" "
/" "
.
' $.
T$ &)+&'2#'23 F"!,*2' P (, *')$) 2"' #$ &)+&'2#'23 F"!,*2'
R (2-# ')$) ")"K$K()$.):
"(
.
service ( ") :
• 0 ; .
• % $" ; .
• 1 (
.
0( ( "
. % \ (#().
m&2')(#& &2 )0$. #$ 2F'!"#'#'23 "N$ +'$ /L&#& #"
N*F!"#".
0)+&'JC Q (322')C &)+&'2#'2( F.%)-") &-)"' ")"!!0)C:
• @ $, ( ).
.* &#&E !. I+'0E KD"-)$.) ",3 #C .2&.(:
ñ ' .
.
"/ +. ™‚‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·
Î·È Î·Ï¤ÛÙ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ (ۤڂȘ) ÁÈ· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ. ' + "
" $, ) $ ).
'2 $/3 .K$' , $& %3!&)$' ",3 #C) !$)*+":
• $ + " " $+(
" , ) ( "
. ' " ) , " $ /+ .
Comando à distância
“Room Controller”
“Zone Manager”
A unidade pode ser comandada pelo comando de raios infravermelhos, pelo
comando à distância via cabo, ligado ao “Room Controller” ou “Zone Manager”.
As instruções de instalação relativas ao comando à distância de raios
infravermelhos estão inseridas no presente manual.
As instruções de instalação dos comandos à distância com ligação via cabo estão
inseridas nos respectivos manuais.
As instruções de instalação da unidade interior e da unidade externa, estão
inseridas nos relativos manuais.
Índice
Página
Informação geral .........................................................................................
2
Descrição do sistema..................................................................................
2
Indicadores luminosos e comandos da unidade ........................................
3
Testes periódicos ........................................................................................
3
Para um bem estar superior com mais baixo consumo ..............................
4
Para uma limpeza correcta .........................................................................
4
Paragem prolongada da unidade ...............................................................
4
Visualização das funções seleccionadas ...................................................
5
Protecções na unidade ...............................................................................
5
Comando a distância por infravermelhos ...................................................
6
Uso do comando remoto .............................................................................
7/9
O que pode ter acontecido se .....................................................................
10
PORTUGUÊS
40KQM
Climatizador de ar - sistema split unidade interior - “Global cassette”
P -1
40KQM
Informação Geral
Operação e manutenção
• Esta unidade só funcionará correctamente se fôr instalada e
testada por pessoal qualificado para o efeito.
Leia atentamente este manual antes de iniciar a instalação.
• Nunca abra o comando remoto para evitar possíveis danos. Caso
este funcione mal deve contactar um Engenheiro Qualificado dos
Serviços de Assistência.
• Esta unidade está conforme as Directivas de Baixa Tensão
(CEE/73/23) e Comptabilidade Electromagnética (CEE/89/336).
• Verifique se a alimentação electrica do sistema está ligada à
unidade exterior.
• Verifique se a voltagem e tensão indicadas na chapa de taxação deste
aparelho correspondem às do local onde o vai instalar: A potência
disponível deve ser adequada, de modo a permitir que outros
aparelhos ligados à mesma instalação eléctrica possam funcionar.
• Guarde o Manual de Operação e Manutenção e assegure-se de que o
entrega ao novo proprietário, caso venha a desfazer-se desta unidade .
• Assegure-se também de que foram seguidas todas as exigências
dos códigos nacionais de segurança do circuito principal.
Em particular assegure-se de que existe uma linha terra.
• Esta unidade só deve ser aplicada em instalações sugeridas pela
fábrica: esta unidade não pode ser instalada em lavandarias
ou em locais onde se concentre vapor de água.
• Após recepção da unidade deve imediatamente verificar se o aparelho
sofreu danos devido ao transporte e manuseamento e apresentar de
imediato a sua reclamação à empresa transportadora. Não deve instalar a
unidade quando esta apresenta danos. Caso verifique um mau
funcionamento da mesa deve desligá-la e também retirar da ficha o
cabo de alimentação eléctrica. Chame de imediato um técnico de
assistência.
• Antes de iniciar qualquer operação de manutenção em qualquer parte
interna da unidade deve sempre desligá-la do circuito electrico principal.
• O fabricante declina toda a sua responsabilidade em caso de danos
provocados por erros ou modificações efectuados aquando das
ligações eléctricas ou ligações do refrigerante durante a instalação
ou devido a uso inadequado do equipamento.
A não observação destas normas, invalidará imediatamente a
garantia da unidade.
Descrição do sistema
• Esta unidade contém um componente giratório. Certifique-se de
que o mesmo fica fora do alcance das crianças.
• Preste especial atenção à temperatura do ambiente e do bem
estar geral, particularmente quando utiliza as unidades para o
conforto de crianças, pessoas de idade ou inválidos.
• Para o uso correcto da unidade, esta deve funcionar dentro dos
limites de funcionamento incluidos no Manual de Instalação da
unidade Exterior. O uso incorrecto da unidades fora dos limites de
funcionamento pode provocar má operação e gotejamento de água.
• Inspeccione o equipamento imediatamento após recepção do mesmo
pois podem ocorrer avarias durante o transporte e manuseamento.
Caso isto se verifique deve assinalar o facto na guia do transportador.
• Por este motivo a manutenção do circuito de refrigeração só deve
ser efectuado por pessoal qualificado.
• Todos os materais utilizados no fabrico da unidade e da embalagem
são compatíveis com o meio ambiente e podem ser reciclados.
• Eliminar o material de embalagem e as pilhas do comando
remoto respeitando as normas vigentes.
• O condicionador de ar contém refrigerantes que devem ser eliminados
de acordo com as normas vigentes para este tipo de resíduos. Quando
tiver que desfazer-se de uma unidade após o seu tempo de vida
útil desmonte-a cuidadosamente. Deve depois entregar a unidade a
uma central de lixos que siga os regulamentos locais de
reciclagem e protecção do meio ambiente ou então devolva-a ao
respectivo fornecedor.
ATENÇÃO:
Não apague o sistema de ar condicionado desligando-o da
corrente electrica. Para apagar o sistema deve sempre utlizar o
comando à distância.
7
6
1 2
3
4
B
A. Unidade externa
B. Unidade interna
C. Comando à distância
(se previsto)
Retorno do ar
Filtros de ar
Entrada de ar
Indicador luminoso de
funcionamento e receptor do
sinal do comando à distância
5. Placa com as características
6. Tubo de ligação
7. Drenagem dos condensados,
aberto
A
1.
2.
3.
4.
P-2
C
5
40KQM
Mostrador da unidade interior Indicadores luminosos e comandos PORTUGUÊS
P : LED verde
Q : LED vermelho
R : LED amarelo
S : Receptor do sinal
do comando remoto
LEDs da Unidade Interior
As informações sobre o modo de funcionamento da unidade
interior, do estado do temporizador e diagnóstico são dadas pelos
3 LEDs (indicadores luminosos) existentes na unidade.
• O LED VERDE (P) e o LED AMARELO (R) visualizam as
seguintes condições:
- Códigos errados (diagnóstico);
- Durante o funcionamento normal, o LED está aceso.
Quando ocorre uma avaria, o LED pisca em intervalos de 5
segundos. O código de erro é revelado pelo número de vezes
que o LED pisca.
Entre os ciclos de piscadelas, ocorre uma pausa de 5 segundos.
• O LED AMARELO (R) indica o funcionamento da unidade no
modo de temporizador. Durante este modo de funcionamento, o
LED está aceso.
Se o modo de temporizador estiver activo e a unidade for
reiniciada imediatamente após uma paragem, este LED pisca
até ser enviado um novo sinal para a unidade.
Funcionamento em modo de TESTE:
É exclusivamente usado pelo pessoal técnico qualificado para
testar o modo de funcionamento da unidade. Este procedimento
de teste é activado através do controlo remoto.
• O LED VERMELHO (Q) dá as seguintes informações:
- Durante o funcionamento normal, o LED está apagado.
- Durante o descongelamento, o LED está aceso.
- Durante o teste de ligações eléctricas, o LED pisca em
intervalos de 1 segundo.
Tabela II: Testes periódicos
Unidade interior
Limpeza do filtro de ar (2)
Limpeza do tubo de drenagem (2)
Substituição das pilhas do comando
Unidade exterior
Limpeza da serpentina exteriora partir do exterior
Limpeza da serpentina exterior a partir do interior (2)
Verifique o aperto das ligações electricas (2)
Verifique o aperto das ligações electricas (2)
Limpeza da ventoinha do ventilador (2)
Verifique a fixação do ventilador (2)
Limpeza do tabuleiro de condensados (2)
1 vez por mês
•
Cada 4 meses
1 vez por ano
(1)
1 vez por mês
•
Cada 4 meses
•
•
1 vez por ano
•
•
•
•
•
•
Para o bom funcionamento
do seu condicionador de
ar, recomendamos que
efectue os testes
periódicos e manutenção
indicados. Os intervalos
entre a manutenção que
recomendamos podem
variar, dependendo do
local de instalação, por
exemplo em zonas muito
poluídas, com poeiras etc.
(1) Aumentar a frequência
caso a unidade esteja
instalada em zonas com
muito pó.
(2) Operações a ser
executada por pessoal
qualificado. Leia o
“Manual de Instalação”.
P-3
40KQM
Para um bem estar superior... - Para uma limpeza correcta - Paragem prolongada da unidade
Para um bem estar superior com mais baixo
consumo
Para uma limpeza correcta
• Desligar a unidade e desligar a alimentação eléctrica principal.
Procue manter a temperatura da sua casa dentro dos níveis de conforto.
Para a limpeza, usar sómente um pano húmido e sabão.
Não usar líquidos inflamáveis, dissolventes ou pós abarsivos
porque podem danificar os painéis.
Limpar o comando à distância usando um pano seco.
Paragem prolongada da unidade
Não abra as portas e as janelas mais do que o necessário.
Limpe os filtros e coloque-os de novo na unidade.
12 h
Quando a unidade estiver a funcionar no modo arrefecimento, evite que
a luz solar entre na casa, sempre que possível corra as cortinas ou baixe
as persianas. Não tape a frente da unidade obstruindo a entrada e saída
do ar. A obstrução pode provocar a redução da quantidade do ar e
reduzir o efeito do condicionador podendo provocar a avaria da unidade.
Ponha a unidade a funcionar só em ventilação, durante pelo menos
meio dia, para secar todo o interior.
Apague a unidade e espere pelo menos 3 minutos antes de
desligar a alimentação eléctrica.
Certifique-se de que os filtros de ar estão limpos. Certifique-se que a distribuição
do ar na sala é uniforme, regulando adequadamente a direcção do ar.
Retire as pilhas do comando à distância (se previsto).
Limpar periódicamente a área à volta da unidade externa e a
grelha de aspiração para evitar a redução do fluxo do ar.
Mantenha a unidade afastada de fontes de calor e não coloque
objectivos quentes sobre a mesma pois pode danificar os painéis.
P-4
Limpe a unidade interior e a unidade exterior.
40KQM
Visualização das funções seleccionadas
PORTUGUÊS
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
15
1. Modo de funcionamento (da esquerda para a direita):
• Ventilação (só ventilador)
• Aquecimento (só modelos com bombas de calor)
• Automático (só modelos com bombas de calor)
• Arrefecimento e desumidificação
• Só desumidificação
2. Simbolo da transmissão do sinal
3. Leitura da temperatura
4. Seleccionador de “endereços”
5. Unidade de medição da temperatura (ºC ou ºF)
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Configuração da unidade
Indicador de pilhas gastas
Posicionamento das persianas
Velocidade do ventilador
Personalização activa
Temporizador ON seleccionado
Temporizador nocturno activo
Temporizador diário activo
Temporizador ON, OFF e relógio
Temporizador OFF seleccionado
Tabela I: Dispositivos de protecção da unidade
Sistema
Tipo protecção
Descrição
Modo
funcionamento
Quando se deve
activar
Protecção contra as altas
temper. para a serpentina int.
Ventilador interno
apagado
Aquecimento em
bomba de calor
Em funcionamento
Ciclo descongelação
Ventilador interno
apagado
Aquecimento em
bomba de calor
Em funcionamento
Bomba de calor
ATENÇÃO:
Durante o funcionamento em bomba de calor a unidade terá vários ciclos de descongelamento para eliminar o gelo que poderá ter-se formado na unidade
exterior quando está localizada em ambientes com baixas tempraturas.
Durante estes ciclos o ventilador interno estará automáticamente apagado e não poderá funcionar até se completar o ciclo de descongelamento.
P-5
40KQM
Comando a distância por infravermelhos
• Tirar as pilhas usadas e inserir novas pilhas. O comando remoto
necessita de duas pilhas alcalinas. (1,5V, LR03x2).
• Premir a tecla “O” com um objecto pontiagudo para
restabelecer o comando remoto.
• Não utilizar pilhas usadas ou pilhas de outro tipo porque
poderão causar anomalias ao aparelho.
• A duração média das pilhas em condições de funcionamento
normal corresponde aproximadamente a um ano.
• Se o condicionador não funciona normalmente depois de ter
substituído as pilhas, tirá-las de novo, voltar a inseri-las e premir
novamente a tecla “O” depois de 5 segundos.
BEEP
O comando remoto funciona com pilhas não recarregáveis de 1,5 V.
Quando aparecer o símbolo
deve substituir as pilhas gastas.
no visor do controlo remoto,
Como colocar as pilhas:
Abra o compartimento das pilhas, localizado na parte de trás do
controlo remoto. Para retirar a pequena tampa, pressione a pequena
patilha para dentro e na direcção indicada pela seta da figura .
A distância máxima para um funcionamento correcto do comanto
remoto por infravermelhos é de 5 metros. Não devem existir
objectos que obstruam o espaço enrte a unidade e o comando,
como por exemplo cortinas.
A luz soloar incidindo directamente sobre a zona de recepção de
sinais da unidade pode dificultar a recepção do sinal emitido pelo
comando.
O comando deve estar direccionado para a zona de recepção dos
sinais na unidade sempre que carreguemos na tecla da operação
que desejamos.
O sistema de contrôle electrónico emite um sinal acústico (BEEP),
confirmando a recepção da mensagem emitida.
A
A
1
B
2
F
AM
PM
A
A
1
B
2
F
A
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P-6
Leitura do display ou visor
A.
Tecla de selecção do modo de funcionamento
B.
Tecla ON/OFF - Ligar/desligar
C.
Tecla para aumentar a temperatura
seleccionada
D.
Tecla para descer a temperatura seleccionada
E.
Tecla de selecção da velocidade do ventilador
F.
Botão de controlo personalizado
G.
Botão das selecções personalizadas
H.
Tecla de controlo da lingueta
I.
Botão para ligar o temporizador (ON)
J.
Botão do temporizador diário (DAILY)
K.
Botão para cancelar a regulação do
temporizador
L.
Botão para desligar o temporizador (OFF)
M.
Botão para regular o modo de funcionamento
nocturno (SLEEP)
N.
Botão de acerto do relógio
O.
Botão de reset
�
AM
PM
C
�
40KQM
Uso do comando remoto
PORTUGUÊS
AVISO:
No caso de perda do controlo remoto ou mau funcionamento
do mesmo, contactar o pessoal especializado.
Botões de acerto do relógio
(botões N e O)
e de reset
Para configurar a hora actual carregar na tecla de acerto da hora
pelo menos por 5 segundos.
Carregue no botão “O” com um objecto pontiagudo, se o controlo
remoto não estiver a funcionar em condições ou depois de
substituir as pilhas.
Selecção do modo de funcionamento
(botão A)
Com este botão, pode-se seleccionar o modo de funcionamento do
ar condicionado.
Ao carregar repetidamente neste botão, os modos disponíveis
serão selecionados sequencialmente.
A unidade reconhece o sinal recebido com um BIP de confirmação
e o modo de funcionamento escolhido é indicado da seguinte maneira:
Simbolo indicado
Ventilação (só ventilador).
Aquecimento.
Modo automático.
Acerto da hora
1.
(botão N)
Com o controlo remoto ligado ou
desligado, carregue no botão
pelo menos por 5 segundos.
Refrigeração com desumidificação.
A
1
B
2
Só desumidificação.
PM
Regulando a temperatura desejada
2.
Os números da hora começam a
ou
piscar. Carregue no botão
para regular a hora real.
para
Carregue no botão
passar para os minutos, de
modo a regulá-los.
Aumentar
(botão C)
Baixar
(botão D)
A
1
B
2
3. Para fazer esta selecção, use
sempre os botões
4.
ou
.
Carregando nas teclas C
e D aumenta-se ou baixa-se o valor
de temperatura desejada para o compartimento. A cada pressão
da tecla a unidade emite o sinal acústico BIP de confirmação e no
visor aparecerá o valor seleccionado.
A temperatura pode seleccionar-se entre 17°C (63°F) e 32°C
(90°F) com intervalos de 1 grau.
No modo arrefecimento, se a temperatura seleccionada fôr
superior à temperatura ambiente a unidade não entrará em
funcionamento; sucederá o mesmo para o modo de aquecimento
se a temperatura seleccionada fôr inferior à temperatura
ambiente.
Depois de acertar a hora,
para
carregue no botão
confirmar.
Selecção da persiana para
direccionamento do ar (botão H)
Arranque / Paragem
(tecla B)
Quando o condicionador de ar não está a funcionar, no visor do
comando aparecerá sómente a hora do dia (no caso de estarem
outros símbolos acesos, apague o comando carregando na tecla ).
Carregue na tecla
para colocar o condicionador em
funcionamento.
Todas as funções seleccionadas e memorizadas acenderão; a
unidade funcionará de acordo com as funções seleccionadas.
para desligar o condicionador de ar.
Carregue na tecla
Todos os sinalizadores da unidade desaparecerão e o visor do
comando mostrará sómente a hora actual.
Se a unidade não parar, ligue o comando (carregando na tecla
) e repita a operação.
se pressionar imediatamente após a paragem da
Se a tecla
unidade, o compressor só entra em funcionamento passados 3/5
minutos devido à protecção contra ciclo frequente do compressor.
A unidade só emite o sinal acústico BIP quando as ordens forem
recebidas correctamente.
A direcção do caudal de ar pode regular-se afim de optimizar-se a
distribuição do ar no compartimento.
Carregue no botão
até conseguir visualizar uma das seguintes
posições:
Símbolos que aparecem no visor
A direcção do ar ajusta-se automaticamente.
A fissura de ventilação posicionar-se-á na posição préescolhida de acordo com a modalidade em funcionamento.
6 positions can be chosen. Podem escolher-se
6 posições.
A persiana pode regular-se de modo a
obterem-se 6 diferentes direcções do ar.
A fissura de ventilação continuará a oscilar para baixo e
para cima. O “TwinSwing” garante sempre uma distribuição
boa e uniforme do ar no compartimanto.
P-7
40KQM
Uso do comando remoto
Selecção da velocidade do ventilador
(botão E)
7. Posicionamento das persianas
A seguir, este ícone pisca. Use o botão
para seleccionar a posição desejada.
Carregue no botão
para confirmar.
Agora todos os ícones estão fixos no visor.
Se quiser cancelar as selecções feitas até
ao momento, carregue no botão ; se
quiser cancelar todas as selecções depois
do temporizador ter sido regulado,
carregue no botão
e depois no botão .
A velocidade do ventilador pode seleccionar-se carregando na
tecla
.
Simbolo indicado
Baixa velocidade
(para funcionamento nocturno).
Velocidade média.
Alta velocidade (quando a unidade arranca, afim de
atingir a temperatura desejada)
Automática (a velocidade do ventilador muda
automaticamente para o valor que proporciona o melhor
conforto possível).
Sobre o temporizador ON
• Quando a função do temporizador ON
estiver em funcionamento, a unidade usa os
sensores para analisar a temperatura
ambiente, uma hora antes do momento do
arranque.
• É possível “avançar” a unidade com base
na hora de arranque programada em 0 a 40
minutos, dependendo da diferença entre a
temperatura ambiente e a temperatura
seleccionada.
Procedimento do Temporizador ON
1. Botão do TEMPORIZADOR ON
(botão I)
AM
Carregue neste botão, mesmo se o
controlo remoto estiver desligado.
O ícone relevante e a figura do relógio
começarão a piscar.
Se não carregar num botão durante 10
segundos, o controlo remoto desligar-se-á
(se já estivesse desligado, quando o botão
foi pressionado) ou a função do
temporizador será desactivada
automativamente.
Procedimento do Temporizador OFF
1. Botão do Temporizador OFF
(botão L)
Carregue no botão .
O ícone do temporizador OFF e os
números da selecção da hora começarão a
piscar. Esta função pode ser seleccionada,
mesmo com o controlo remoto desligado.
2. Botões da HORA e dos MINUTOS
(botões
e
)
Se a unidade estiver ligada, a única
selecção possível é a hora do arranque.
A unidade funcionará com as selecções
indicadas no visor.
AM
2. Botões de selecção da HORA e dos
MINUTOS
3. Botões da HORA e dos MINUTOS
(botões
e
)
Se a unidade estiver desligada: seleccione
a hora do arranque e use os botões de
e ).
controlo da temperatura (botões
Primeiro seleccione as horas e depois
confirme-as, carregando no botão .
Em seguida, seleccione os minutos usando
e .
os botões
Para acertar definitivamente o relógio,
carregue novamente no botão .
4. Modo de funcionamento
Escolha o modo de funcionamento da
unidade. Os ícones começarão a piscar.
Para seleccionar o modo, uso o botão .
Assim que tiver escolhido o modo,
carregue no botão . O ícone do modo
seleccionado começará a piscar.
5. Temperatura desejada
Para escolher a temperatura desejada (o
valor está a piscar), use os botões ou .
Carregue no botão
confirmar a
selecção. Os números pararão de piscar.
6. Velocidade de ventilação
Escolha a velocidade de ventilação,
. Depois de ter feito a
usando o botão
para
sua selecção, carregue no botão
confirmá-la. O ícone parará de piscar.
P-8
e
)
Para acertar o relógio, carregue no botão
ou .
Para alternar entre as horas e os minutos,
carregue no botão .
Carregue novamente no botão
confirmar.
Personalização
e
(botões G e F)
Se quiser memorizar um modo de funcionamento personalizado,
possível de reactivar em qualquer momento, siga as seguintes
etapas:
1. Com o controlo remoto ligado ou desligado, carregue no botão
e mantenha-o pressionado durante mais de 5 segundos.
começará a piscar.
No visor, o ícone de personalização
para seleccionar o modo de
2. Carregue no botão
funcionamento.
3. Carregue no botão
ou
para seleccionar a temperatura
desejada.
para seleccionar a velocidade de ventilação.
4. Use o botão
para seleccionar o posicionamento das
5. Use o botão
persianas.
6. Depois de introduzir todas as opções seleccionadas, carregue
no botão
para memorizá-las.
Depois deste procedimento, todas as funções seleccionadas e
memorizadas podem ser activadas através do botão ,
independentemente do modo de funcionamento da unidade.
Depois de ter introduzido o modo personalizado, carregue num
dos botões ,
, ,
ou
para sair.
Se quiser alterar um ou mais parâmetros memorizados, volte ao
ponto 1 e reinicie a regulação.
40KQM
Uso do comando remoto
TTemporizador diário
(DAILY - botão J)
Carregue no botão
quando o temporizador ON ou OFF estiver
activo. O ícone aparecerá no visor. Desta forma, a memorização
do temporizador ON e OFF repetir-se-á diariamente.
Para desactivar a função diária, carregue novamente no botão .
PORTUGUÊS
Procedimento do temporizador nocturno
(SLEEP – botão M)
Carregue neste botão para regular o temporizador nocturno (SLEEP)
com o controlo remoto ligado. O ícone aparecerão no visor.
Este procedimento permite regular o tempo restante de
funcionamento da unidade.
Combinação dos procedimentos do
temporizador ON, OFF e DAILY (diário)
1. “1:hr” aparecerá no visor, juntamente com o
ícone.
Se quiser que a unidade comece a funcionar às 17h30 e pare de
funcionar às 22h30, proceda da seguinte maneira:
1.
2.
3.
A
1
B
2
2. Carregue no botão
(diminuição da
temperatura). O visor mostrará as seguintes
selecções na sequência:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr e 9 hr.
Seleccione o temporizador ON para as 17h30.
Seleccione o temporizador OFF para as 22h30.
Seleccione o modo de funcionamento desejado
).
(botão
PM
3. Assim que tiver seleccionado, com os
PM
ou , as horas de funcionamento
botões
restantes, carregue novamente no botão
para confirmar.
Se quiser parar a unidade às 22h30 e recomeçar novamente às
7h30 com o mesmo modo de funcionamento, proceda da seguinte
maneira:
1.
Seleccione o temporizador OFF para as 10h30 durante o
funcionamento.
2.
Seleccione o temporizador ON para as 7h30.
AM
PM
4. Depois de o temporizador nocturno estar
regulado, a unidade controlará a temperatura seleccionada para evitar o arrefecimento
ou aquecimento excessivo durante o
funcionamento.
A temperatura mudará da seguinte forma:
°C
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Se quiser que o modo de funcionamento diário comece às 17h30
e pare às 22h30, proceda da seguinte maneira:
1.
2.
3.
Seleccione o temporizador ON para as 17h30.
+0.5°C
SET
TEMP.
30
70
110
eleccione o temporizador OFF para as 22h30.
PM
TIME (MIN.)
SET TIME
Carregue no botão do modo de funcionamento diário
(botão ).
PM
150
(só arrefecimento ou desumidificação)
°C
SET
TEMP.
-1°C
-1°C
-1°C
PM
30
Cancelamento dos procedimentos do
temporizador ON, OFF e DAILY (diário)
90
150
TIME (MIN.)
SET TIME
(aquecimento)
1. Se quiser cancelar a selecção do
A
1
B
2
PM
temporizador ON ou OFF, carregue nos
botões, respeitando esta sequência:
ou ;
• botão
• botão .
Para desactivar a função de modo de
funcionamento diário, carregue no botão .
A função de funcionamento diário
permanecerá activa até um dos dois
temporizadores (ON ou OFF) ser activado.
Seleccionador de “endereços” (Ab)
Se tiver duas unidades interiores na mesma sala, pode ligar um
controlo remoto a uma unidade interior e outro controlo remoto a
outra unidade ou pode controlar as duas unidades interiores
usando apenas um controlo remoto.
Para a configuração, consulte o manual de instalação.
P-9
40KQM
O que pode ter acontecido se ...
Depois de colocar as pilhas no comando remoto o visor não
acenda:
• As pilhas estão descarregadas ou foram colocadas com a
posição dos pólos incorrecta; substitua as pilhas e certifique-se
da posição correcta das mesmas.
Ao carregar no botão de regulação do relógio, os números não
aparecerem no visor:
• Não carregou correctamente. Ficar carregando por um tempo
mínimo de 5 segundos.
Ao carregar em qualquer tecla aparecem todos os símbolos no
visor:
• O comando está irremediavelmente avariado e deve substituí-lo
por outro.
Premendo a tecla de acendimento, a unidade não emite
nenhum sinal acústico “bip”:
• A unidade não está ligada à corrente eléctrica. Ligue-a.
• As pilhas do comando estão descarregadas. Substitua-as.
• A colocação do comando remoto não está correcta, apague o
comando e repita a operação dirigindo o comando correctamente
para o receptor de sinais da unidade.
• Há obstáculos (cortinas, paredes etc.) entre o comando remoto e
a unidade. Repita a operação depois de retirar esses obstáculos.
• O receptor da unidade e o comando remoto estão expostos a
intensa radiação solar;evite a exposição da unidade ao sol, corra
as cortinas ou baixe as persianas ou accionar o controlo à
distância.
• O sinal de transmissão é interrompido por fortes interferências
devido a campos electromagnéticos; evite utilizar o comando
quando computadores ou outros electrodomésticos (como
secadores de cabelo, batedeiras etc.) estejam a funcionar ao
redor. Também os telefones sem fios ou os telefones portáteis
podem interferir no funcionamento do comando.
Ao carregar na tecla de desligar, a unidade não pára e não se
ouve o sinal acústico “BIP”:
• As pilhas do comando estão descarregadas. Substitua-as.
• A colocação do comando remoto não está correcta, apague o
comando e repita a operação dirigindo o comando correctamente
para o receptor de sinais da unidade.
• Há obstáculos ( cortinas, paredes etc.) entre o comando remoto e
a unidade. Repita a operação depois de retirar esses obstáculos.
• O receptor da unidade e o comando remoto estão expostos a
intensa radiação solar;evite a exposição da unidade ao sol, corra
as cortinas ou baixe as persianas ou accionar o controlo à
distância.
• O sinal de transmissão é interrompido por fortes interferências
devido a campos electromagnéticos; evite utilizar o comando
quando computadores ou outros electrodomésticos (como
secadores de cabelo, batedeiras etc.) estejam a funcionar ao
redor. Também os telefones sem fios ou os telefones portáteis
podem interferir no funcionamento do comando.
Ao carregar em qualquer tecla das funções, no visor do
comando aparece a função pedida mas a unidade não
confirma a recepção da ordem pedida, não se ouvindo o sinal
acústico “BIP” e portanto não se efectuando a função:
• As pilhas do comando estão descarregadas. Substitua-as.
• A colocação do comando remoto não está correcta, apague o
comando e repita a operação dirigindo o comando correctamente
para o receptor de sinais da unidade.
• Há obstáculos (cortinas, paredes etc.) entre o comando remoto e
a unidade. Repita a operação depois de retirar esses obstáculos.
• O receptor da unidade e o comando remoto estão expostos a
intensa radiação solar;evite a exposição da unidade ao sol, corra
as cortinas ou baixe as persianas ou accionar o controlo à
distância.
• O sinal de transmissão é interrompido por fortes interferências
devido a campos electromagnéticos; evite utilizar o comando
quando computadores ou outros electrodomésticos (como
secadores de cabelo, batedeiras etc.) estejam a funcionar ao
redor.
Também os telefones sem fios ou os telefones portáteis podem
interferir no funcionamento do comando.
P - 10
Ao carregar em qualquer tecla a leitura no visor não muda:
• O simbolo do triângulo 2
estava aceso porque se estava
desapareça e
transmitindo outro sinal; espere que o sinal 2
repita a operação.
O aparelho de ar condicionado não entra em funcionamento:
• A corrente electrica está desligada, ligue-a.
• Os fusíveis do interuptor de energia estão queimados,
substitua-os.
• Espere 3 minutos: a protecção contra o ciclo contínuo do
compressor está operacional se..
• A temperatura seleccionada é superior à temperatura do
compartimento (ou é inferior, no caso da unidade estar a
funcionar em aquecimento).
O aparelho de ar condicionado não está arrefecendo o
suficiente (ou não está produzindo calor):
• O caudal de ar não está livre
• Os filtros estão sujos e reduzem a quantidade de ar em
circulação. A limpeza do filtro deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
• As portas e as janelas estão abertas
• O ventilador está seleccionada a baixa velocidade .
• A grelha de saída do ar não está orientada correctamente.
• A temperatura seleccionada não está correcta.
O aparelho emana uma ligeira neblina:
• Algumas vezes notaremos que uma ligeira neblina sai da
unidade quando esta está funcionando em arrefecimento.
Isto acontece quando o ar mais frio saído da unidade entra em
contacto com o ar do compartimento.
Se ouvir um ruído como um silvo, quando a unidade começa
a funcionar e quando pára:
• Isto é provocado pela começo da circulação do refrigerante ou
pelo ajuste da pressão do refrigerante. Esta é uma condição de
operação normal.
Indicador luminoso P (LED verde) e R (LED amarelo)
lampejantes:
O sistema não está a funcionar correctamente.
Chame um técnico de Assistência, depois de ter verificado se:
• A circulação do ar não está obstruída
• A serpentina da unidade exterior não está obstruida (forte
redução da circulaçáo do ar).
• O tubo de drenagem da condensação não está obstruído.
Fazer referência ao manual de instalação para detectar o código
de erro que deve ser comunicado ao serviço de assistência.
Ponha a unidade novamente a funcionar depois de ter
corrigido as causas.
O sinalizador Q (LED vermelho) está piscando:
• Durante a modalidade de aquecimento o LED liga-se em
condição de descongelação activa.
A unidade exala cheiros desagradáveis:
• Podem produzir-se odores desagradáveis quando se acumulam
substâncias nos filtros.
Desligar o aparelho e contactar um centro de assistência
autorizado para a limpeza dos filtros.
Ponha a unidade a funcionar novamente no modo ventilaçáo (só
ventilador) e abra as janelas para mudar o ar que está dentro do
compartimento.
A unidade interna faz ruídos estranhos:
• Ocasionalmente a unidade produz ruídos estranhos quando está
parada ou a funcionar.
Geralmente isto é devido à variação da temperatura dos
componentes electricos.
Fjärrkontroll IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
(zonvis styrning)
Detta aggregat kan användas med infraröd fjärrkontroll, med Carriers
“Room Controller” eller “Zone Manager” fjärrstyrning.
Instruktioner för den infraröda styrningen finns i denna manual. Vad gäller
fjärrkontrollerna hänvisas till respektive manualer.
Installationsinstruktioner för inom- och utomhusenhet medföljer respektive
aggregat.
Innehållsförteckning
Allmän beskrivning......................................................................................
Sida
2
Systembeskrivning .....................................................................................
2
Aggregatets kontroll- och varningslampor ..................................................
3
Periodiska kontroller ...................................................................................
3
Optimal komfort och minimal strömförbrukning ..........................................
4
Korrekt rengöring ........................................................................................
4
Innan en längre avstängningsperiod ..........................................................
4
Visning av valda funktione ..........................................................................
5
Aggregatets skyddsutrustning ....................................................................
5
Infraröd fjärrkontroll ....................................................................................
6
Användning av fjärrkontrollen .....................................................................
7/9
Felsökning ..................................................................................................
10
SVENSKA
40KQM
Split system “Global cassette” inomhusenhet
S -1
40KQM
Allmän information
Drift- och underhållsmanual
• Öppna inte fjärrkontrollen för att undvika eventuell skada.
I händelse av fel, kontakta en kvalificerad servicetekniker.
Läs noggrant igenom denna manual innan aggregatet
används.
• Aggregatet överensstämmer med direktiven för lågspänning
(EEC/73/23) och elektromagnetisk strålning (EEC/89/336).
• Aggregatet innehåller rörliga delar. Se till att dessa hålls utom
räckhåll för barn.
• Håll rumstemperaturen på en allmänt komfortabel nivå, speciellt
om det finns barn, äldre eller handikappade i rummet.
• Kontrollera att kraftmatningen till utomhusaggregatet är ansluten.
• Kontrollera att spänning och frekvens motsvarar aggregatets krav.
Den tillgängliga strömmen måste även räcka till att driva annan
möjlig utrustning, som anslutits till samma ledning.
• Drift- och skötselinstruktionen skall finnas i direkt anslutning till
aggregatet, i händelse av att aggregatet byter ägare.
• Kontrollera att alla lokala regler gällande installation har följts.
Se speciellt till att en korrekt dimensionerad jordkabel har
installerats.
• Använd endast aggregatet i applikationer som godkänts av
tillverkaren: Aggregatet får ej installeras i våtutrymmen.
• Använd ej skadad utrustning. I händelse av fel, stäng av
aggregatet (OFF) och slå ifrån huvudströmmen.
• Slå ifrån huvudbrytaren innan serviceåtgärder eller hantering av
någon inre del av aggregatet.
• Tillverkaren ifrånsäger sig allt ansvar för skada som uppstått p g a
ändringar eller fel i el- eller köldmedieanslutningar under
installation liksom vid olämplig användning av aggregatet.
Detta medför att garantin förklaras ogiltig.
• Om installation och test utförts av kvalificerad personal, fungerar
detta aggregat säkert och korrekt.
Systembeskrivning
• För att garantera korrekt drift, så får luftkonditioneringen endast
arbeta inom de temperaturgränser, som anges i tabellen
“Driftsgränser”, vilken finns i utomhusaggregatets
installationsmanual. Försummelse av dessa gränser kan orsaka
skada eller vattenläckage.
• Inspektera utrustningen så att ingen skada uppstått under
transport. Skulle skada upptäckas, kontakta omedelbart
transportbolaget.
• Underhållsåtgärder på köldmediekretsen får endast utföras av
kvalificerad personal.
• Allt tillverknings- och förpackningsmaterial motsvarar
gällande miljökrav och kan återvinnas.
• Avlägsna förpackningsmaterialet och fjärrkontrollens batterier i
överensstämmelse med gällande normer.
• Denna utrustning innehåller köldmedium, som måste avlägsnas
på ett korrekt sätt. För ytterligare information, kontakta din lokala
återförsäljare.
VARNING:
Stäng ej av splitsystemet genom att slå ifrån den elektriska
kraftmatningen. Använd alltid fjärrkontrollen vid avstängning.
7
6
1 2
3
4
B
A. Utomhusaggregat
B. Inomhusaggregat
C. Fjärrkontroll (om tillgänglig)
Returluft
Luftfilter
Lufttillförsel
Driftsindikationslampa och
fjärrkontrollens mottagare
5. Märkplåt
6. Sammankopplande rör
7. Kondensatkärl (öppet)
A
1.
2.
3.
4.
S-2
C
5
40KQM
Varningslampor och styrfunktioner
SVENSKA
P : Grön lysdiod
Q : Röd lysdiod
R : Gul lysdiod
S : Extern
signalmottagare
Inomhusenhetens varningslampor
Information om inomhusenhetens drift, timerstatus och diagnostik
erhålls via 3 lysdioder på enheten.
• DEN GRÖNA LYSDIODEN (P) och DEN GULA LYSDIODEN (R)
visar följande förhållanden:
- Felkoder (diagnostik);
- Under normal drift är lysdioden tänd.
Om ett fel skulle uppstå blinkar lysdioden med 0,5 sekunders
intervall. Felkoden baseras på det antal gånger som lysdioden
blinkar. Mellan två blinkningscykler uppstår en paus på 5
sekunder.
• DEN GULA LYSDIODEN (R) visar drift i timerläge.
I detta driftsläge är lysdioden tänd.
Om timerläget är aktivt och om enheten återstartas omedelbart
efter ett stopp, blinkar denna lysdiod till dess att en ny signal
skickas till enheten.
Funktionssättet "TEST"
Funktionssättet “test” används uteslutande av servicepersonal för
att kontrollera enhetens korrekta funktion.
Proceduren för test aktiveras med en fjärrkontroll.
• DEN RÖDA LYSDIODEN (Q) ger följande information:
- Under normal drift är lysdioden släckt.;
- Under avfrostning är lysdioden tänd;
- Under test med trådanslutning blinkar lysdioden med 0,1
sekunders intervall.
Tabell II: Periodiska kontroller
Inomhusenhet
Rengör luftfilter (2)
Rengör kondensvattenledning (2)
Byt fjärrkontrollens batterier
Utomhusenhet
Rengör batteriflänsarna från utsidan
Rengör batteriflänsarna från insidan (2)
Blås luft över de elektriska komponenterna (2)
Kontrollera att alla elektriska anslutningar
är åtdragna (2)
Rengör fläkthjul (2)
Kontrollera att fläkten är åtdragen (2)
Rengör dräneringskärlet (2)
Varje månad
•
Var 4:e månad
Varje år
(1)
Varje månad
•
Var 4:e månad
•
•
Varje år
•
•
•
•
•
•
För att erhålla en korrekt
drift av luftkonditioneringen
rekommenderas att
kontroller och
underhållsåtgärder utförs
enligt tabellen här bredvid.
Rekommenderade
tidsintervaller för underhåll
kan variera beroende på
den omgivande miljön, t ex
dammiga utrymmen osv.
(1) Genomför tätare
kontroller i dammiga
utrymmen.
(2) Dessa åtgärder skall
utföras av kvalificerad
kyltekniker. Se även i
”Installationsmanualen”.
S-3
40KQM
Optimal komfort och minimal strömförbrukning - korrekt rengöring - Längre avstängningsperioder
Optimal komfort och minimal
strömförbrukning
Korrekt rengöring
• Stäng av aggregatet och slå ifrån huvudkraftmatningen.
Håll rumstemperaturen på en komfortabel nivå.
Använd en ren, fuktig trasa med såp- eller tvållösning.
Använd ej eldfarliga vätskor, lösningsmedel eller slipande medel,
som kan skada panelerna.
Använd endast en torr trasa vid rengöring av fjärrkontrollen.
Innan en längre avstängningsperiod
Öppna endast dörrar och fönster när detta är nödvändigt.
Rengör filtret och sätt tillbaka det i aggregatet.
12 h
Undvik direkt solljus i rummet under kyldrift: Om möjligt drag för
gardiner och hissa ner markiser.
Blockera inte inomhusaggregatets luftinlopp- eller utlopp.
Blockering medför en reducering av luftflödet och
luftkonditioneringseffekten, vilket i sin tur orsakar fel på aggregatet.
Låt aggregatet gå i enbart fläktläge under ett halvt dygn, så att alla
inre komponenter hinner torka.
Stäng av aggregatet och vänta minst tre minuter innan
huvudkraftmatningen slås ifrån.
Se till att luftfiltren är rena.
Se till att luftdistributionen fördelas jämnt genom att justera
luftflödesriktningen
Avlägsna batterierna från fjärrkontrollen (om denna används).
Rengör med jämna mellanrum området runt utomhusaggregatet
och luftintaget för att undvika reducerad luftcirkulation.
Håll värmekällor borta från aggregatet: Panelerna kan skadas.
Rengör inom- och utomhusaggregat.
S-4
40KQM
Displayens funktioner
SVENSKA
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Driftsläge (från vänster till höger):
• Ventilation (endast fläkt)
• Värme (endast värmepumpsmodeller)
• Automatisk (endast värmepumpsmodeller)
• Kyla och avfuktning
• Endast avfuktning
2. Symbol för signalöverföring
3. Utvald temperatur
4. Val av adress
5. Temperatuskala (°C eller °F)
6. Enhetens konfiguration
15
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Indikator på att batterierna är slut
Tilluftsspjällens position
Fläkthastighet
Kundanpassade inställningar aktiva
Aktiv timer (ON) är vald
Natt-timer aktiv
Timer för aktiv dagdrift (Everyday)
Tid för aktiv timer, avstängd timer samt
aktuellt klockslag
15. Avstängd timer (OFF) är vald
Tabell I: Enhetens skyddsutrustning
System
Typ av skydd
Skyddets effekt
Driftsläge
Aktiv vid
Kalldragsskydd
Avstängd inomhusfläkt
Värme vid
värmepumpsdrift
Under drift
Avfrostningscykel
Avstängd inomhusfläkt
Värme vid
värmepumpsdrift
Under drift
Värmepump
VARNING:
Under värmepumpsdrift genomgår aggregatet flera avfrostningscykler för att eliminera is som eventuellt bildats på utomhusenheten vid mycket låga
temperaturer. Under en sådan cykel reduceras fläkthastigheten automatiskt och kan ej ändras förrän avfrostningcykeln fullbordats.
S-5
40KQM
Infraröd fjärrkontroll
• Tag bort de gamla batterierna och sätt i nya.
Fjärrkontrollen arbetar med två batterier av typen LR03x2, 1,5 V
• Tryck ned återställningsknappen ”O” med ett spetsigt objekt för
att återställa fjärrkontrollen.
• Använd inte begagnade batterier eller batterier av olika sort då
detta kan orsaka driftsfel hos enheten.
• Medellivslängden hos batterierna är cirka 1 år.
• Om luftkonditioneringen inte fungerar normalt efter ett
batteribyte, tag ut batterierna och sätt i dem på nytt och tryck på
knapp ”O” igen efter 5 sekunder.
Fjärrkontrollen innehåller två 1,5 V batterier.
syns i displayen är det ett tecken på att
När symbolen
batterierna håller på att ta slut.
BEEP
Att sätta i nya batterier:
Öppna den infällda luckan.
Avlägsna batterisektionens lock bak på fjärrkontrollen genom att
trycka plastknappen inåt i pilens riktning.
A
A
1
B
2
F
AM
PM
Det maximala driftsområdet för fjärrkontrollen är cirka 5 meter.
Inga hinder i form av gardiner eller plantor får placeras mellan
enheten och dess fjärrkontroll.
Direkt solljus på mottagaren kan orsaka störningar på
signalmottagningen.
Fjärrkontrollen måste riktas direkt mot enhetens mottagare när
önskad funktionsknapp trycks ned.
Ett pip-ljud bekräftar att signalen mottagits.
�
Display, textruta
A.
Val av driftsläge
B.
PÅ/AV knapp
C.
Höjning av temperatur
D.
Sänkning av temperatur
E.
Val av fläkthastighet
F.
Kundanpassad reglerknapp
G.
Kundanpassad inställningsknapp
H.
Inställning av tilluftsspjäll
E
I.
Knapp för att aktivera timer
F
G
H
J.
Knapp för daglig timer-drift (Everyday)
J
K
K.
Raderingsknapp, timer
I
L.
Avstängningsknapp för timer
L
M
N
M.
Nattinställning
N.
Inställning av klockan
O.
Återställningsknapp
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
O
S-6
A
B
D
40KQM
Användning av fjärrkontrollen
OBSERVERA!
Om du tappar bort fjärrkontrollen eller om den inte fungerar
korrekt ska du vända dig till specialiserad personal.
Justering av klockslag
(knappar N och O)
och återställning
Håll justeringsknappen för tidsinställning
nedtryckt i minst 5
sekunder för att ställa in aktuellt klockslag.
Tryck ned återställningsknapp ”O” med ett spetsigt föremål om
fjärrkontrollen ej fungerar korrekt eller efter det att batterierna
ersatts.
SVENSKA
Val av driftsläge
(knapp A)
Med denna knapp väljs luftkonditioneringens driftsläge.
Då denna knapp trycks ned ett flertal gånger visas de tillgängliga
driftslägena i tur och ordning.
De olika driftslägena visas enligt symbolerna nedan samtidigt som
enheten avger ett pip-ljud som en bekräftelse på att signalen
mottagits.
Visade symboler
Ventilation (endast fläkt).
Värme.
Inställning av aktuellt klockslag
(knapp N)
Automatiskt driftsläge.
Kyla med avfuktning.
1.
Tryck ned knapp
oavsett om
fjärrkontrollen är på eller
avstängd i minst 5 sekunder .
Endast avfuktning.
A
1
B
2
PM
Temperaturinställning
2.
UPP
(knapp C)
Nu börjar timmarnas siffror att
blinka. Tryck antingen ned knapp
eller
för att ställa in aktuell
för
tid. Tryck ned knapp
att förflytta dig till
minut-inställningen och ställ
sedan in denna.
3.
Använd alltid knapp
eller
vid denna inställning.
4.
När aktuell tid är inställd, tryck
för att bekräfta.
ned knapp
NED
(knapp D)
A
1
B
2
Med hjälp av UPPoch NED
knapparna ökas eller minskas
temperaturen från det tidigare inställda värdet.
Enheten bekräftar ändringen med hjälp av en pip-signal och
temperaturen på displayen ändras.
Temperaturen kan ställas in mellan 17°C (63°F) och 32°C (90°F)
med intervall på 1 grad.
I kylläge; om den valda temperaturen är högre än
rumstemperaturen startar enheten ej.
Detsamma gäller för värmeläge om den valda temperaturen är
lägre än rumstemperaturen.
Inställning av tilluftsgaller
(knapp H)
Start/stopp
(knapp B)
När enheten ej är i drift visar displayen endast aktuellt klockslag
(skulle någon annan lampa lysa, stäng av fjärrkontrollen genom
att trycka ned knapp .
för att starta luftkonditioneringen.
Tryck åter ned
Alla förinställda funktioner lyser och aggregatet arbetar efter
inställda värden.
Tryck ned knapp
för att stanna luftkonditioneringen. Samtliga
indikationslampor på enheten försvinner och fjärrkontrollen visar
endast aktuellt klockslag.
Om enheten ej stannar, sätt på fjärrkontrollen genom att trycka
och återupprepa försöket.
ned knapp
Om knapp
(start av luftkonditioneringen) trycks ned alltför snart
efter ett stopp, startar inte kompressorn förrän efter 3/5 minuter
beroende på det inbyggda skyddet mot för täta kompressorstarter.
Enheten avger ett pip-ljud endast då signalerna mottagits på
korrekt sätt.
För att förbättra luftdistributionen i rummet kan tilluftsgallrets läge
varieras.
flera gånger för att välja en av de positioner
Tryck ned knapp H
som visas nedan.
Displayens symboler
Automatisk drift.
Tilluftsgallret ställs in enligt den förinställda positionen,
vilken varierar beroende på driftsläge.
6 möjliga positioner kan väljas.
Tilluftsgallret kan ställas in i sex olika
flödesriktningar.
Swing-funktion.
Tilluftsgallret rör sig kontinuerligt upp och ned för att
förbättra luftdistributionen i rummet.
S-7
40KQM
Användning av fjärrkontrollen
7. Inställning av tilluftsgaller
Val av fläkthastighet
(knapp E)
Fläkthastigheten väljs genom att knapp
Nu blinkar denna symbol. Använd knapp
för att välja önskad position.
för bekräftelse.
Tryck ned knapp
Nu blinkar inga symboler i displayen.
Om du vill ångra något av de hittills utförda
valen, tryck ned knapp ; skulle du vilja
ångra samtliga val efter det att timern
och sedan .
ställts in, tryck ned knapp
trycks ned.
Symbol på display
Låg hastighet
(För nattdrift)
Medelhastighet
Hög hastighet
(vid igångsättning för att temperaturen skall nås)
Automatisk (Fläkthastigheten ändras automatiskt till det
läge som krävs för optimal komfort i rummet).
Information om aktiv timer (ON)
• När timer-funktionen är i drift känner
enheten av rumstemperaturen 1 timme
innan igångsättning.
• Enhetens starttid kan flyttas fram mellan 0
till 40 minuter, beroende på skillnaden
mellan rummets temperatur och den utvalda
temperaturen.
Drift med timer
1. Aktivera TIMER-knappen
(knapp I)
AM
Tryck ned denna knapp, även om
fjärrkontrollen är avstängd.
Den aktuella symbolen och
tidsinställningen börjar att blinka.
Om ingen knapp tryckts ned under 10
minuter stängs fjärrkontrollen av (om den
trycktes
var avstängd när timer-knappen
ned) eller så deaktiveras timer-funktionen
automatiskt.
2. TIMME/MINUT-knappar
(knappar
och
)
3. TIMME/MINUT-knappar
och
(knapp L)
Tryck ned knapp .
Symbolen för OFF timer och siffrorna för
tidsval blinkar.
Denna funktion kan ställas in även om
fjärrkontrollen är avstängd.
2. TIMME/MINUT knapparna
(knappar
och
)
För att ställa in klockans tid, tryck antingen
eller .
ned knapp
För att förflytta dig från timme till minut,
tryck ned knapp .
för att bekräfta.
Tryck åter ned knapp
)
Om enheten är avstängd: för att välja
starttid, använd knapparna för
temperaturreglering (knapparna
och ).
Välj först antalet timmar och efter att detta
bekräftats med knappen , välj antalet
eller .
minuter med hjälp av knapp
För att slutgiltigt ställa in tiden, tryck åter
ned knapp .
4. Driftsläge
Välj enhetens driftsläge.
Symbolerna börjar att blinka.
för att välja driftsläge.
Använd knapp
När driftsläget valts, tryck ned knapp .
Då slutar symbolen för det valda driftsläget
att blinka.
5. Önskad temperatur
För att välja önskad temperatur (värdet
eller .
blinkar, använd antingen knapp
Tryck ned knapp
för att bekräfta valet.
Siffrorna slutar nu att blinka.
6. Fläkthastighet
Välj fläkthastighet med hjälp av knapp
När valet har utförts, tryck ned knapp
bekräftelse.
Symbolen slutar att blinka.
S-8
1. OFF TIMER knapp
AM
Om enheten är i drift är starttiden det enda
möjliga valet.
Enheten arbetar efter inställningar som
syns i displayen.
(knappar
Att stänga av timer-funktionen (OFF)
.
för
Kundanpassad drift
(knappar G och F)
och
Om du vill memorera ett individuellt inställt driftsläge, som kan
aktiveras när som helst, gör följande:
1. Oavsett om fjärrkontrollen är på eller avstängd, tryck ned
knapp
och håll den nedtryckt längre än 5 sekunder.
att blinka i displayen.
Då börjar symbolen för denna funktion
2. Tryck ned knapp
, för att välja driftsläge.
3. Tryck antingen ned
eller
för att ställa in önskad
temperatur.
4. Använd knapp
för att välja fläkthastighet.
5. Använd knapp
för att ställa in tilluftgallrets position.
6. När alla val har matats in, tryck ned knapp
för att memorera
dem.
Nu kan samtliga utvalda och memorerade funktioner aktiveras
via knapp , oavsett driftsläge.
Då det kundanpassade driftsläget matas in, tryck ned någon av
,
, ,
eller
för att avsluta.
knapparna
Om du vill ändra på någon memorerad parameter, börja om från
punkt 1.
40KQM
Användning av fjärrkontrollen
Timer för daglig drift (DAILY)
(knapp J)
Tryck ned knapp
när timern är i ON- eller OFF-läge.
Nu syns symbolen i displayen och luftkonditioneringen startar och
stannar dagligen vid de inprogrammerade tiderna.
för att stänga av funktionen.
Tryck åter ned knapp
SVENSKA
Nattdrift
(knapp M)
Tryck ned denna knapp för att ställa in nattdrift då fjärrkontrollen är
på. Symbolen visas då i displayen. Nu är det möjligt att justera
enhetens återstående driftstid.
1. “1:hr” visas tillsammans med symbolen.
Inställning av kombinerat program
(ON, OFF och DAILY)
A
1
B
2
2. Tryck ned knapp
(ökning av temperatur).
Displayen visar följande värden i sekvens:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr och 9 hr.
Om du t ex vill att luftkonditioneringen skall starta klockan 17.30 och
sluta klockan 22.30, gör följande:
1. Aktivera timern på 5:30 PM (ON).
2. Ställ in avstängningen på 10:30 PM (OFF).
3. Välj önskat driftsläge (knapp ).
3. När återstående driftstid har valts med
PM
eller , tryck åter ned
antingen knapp
för att bekräfta.
knapp
PM
4. När nattdriftens timer är inställd reglerar
Om du vill att driften skall upphöra kl. 22.30 och starta igen kl. 07.30
med samma driftsläge, gör följande:
1.
Ställ in timerns avstängning på 10:30 P.M. under drift
(OFF).
2.
Aktivera timern vid 7:30 A.M. (ON)
AM
enheten rummets temperatur och optimerar
temperaturkomforten hela natten.
Den inställda temperaturen ändrar sig på
följande sätt:
°C
+0.5°C
PM
+0.5°C
+0.5°C
Om du önskar en daglig drift med start 17.30 och stopp 22.30,
genomför följande:
1. Ställ in aktiverad timer vid 5:30 P.M. (ON)
2. Ställ in timer-avstängning vid 10:30 P.M. (OFF)
3. Tryck ned knappen för daglig drift (DAILY ).
+0.5°C
INSTÄLLD
TEMP.
30
70
110
150
TID (MIN)
INSTÄLLD TID
(Endast kyla eller avfuktning)
PM
PM
°C
INSTÄLLD
TEMP.
-1°C
-1°C
PM
-1°C
30
Radering av kombinerat program
(ON, OFF och DAILY)
90
150
TID (MIN)
INSTÄLLD TID
(Värme)
1. Om du önskar radera ON- eller OFFA
1
B
2
PM
timerns inställning, tryck ned följande
knappar i tur och ordning:
• knapp
eller ;
• knapp .
För att deaktivera funktionen för daglig
drift, tryck ned knapp .Funktionen för
daglig drift förblir operativ tills dess att
någon timer (ON eller OFF) är aktiv.
Inställning av adress (Ab)
Om installationen omfattar två inomhusenheter i samma rum, finns
det möjlighet att utrusta de båda med var sin fjärrkontroll. Alternativt
så kan båda inomhusenheter styras med en och samma
fjärrkontroll.
Information om konfiguration för detta finns i installationsmanualen.
S-9
40KQM
Felsökning
Trots att fjärrkontrollen försetts med batterier, så lyser inte
displayen:
• Batterierna är urladdade eller felaktigt placerade.
Kontrollera att batteriernas poler är placerade så som märkningen
i behållaren beskriver.
Vid behov, byt batterierna.
Vid tryck på den nedsänkta knappen för tidsjustering blinkar
inte tidsangivelsen på displayen:
• Den nedsänkta knappen har inte blivit nedtryckt på rätt sätt.
Håll nedtryckt i minst 5 sekunder.
När någon knapp trycks ned syns alla symboler på displayen:
• Fjärrkontrollen har blivit ohjälpligt skadad och måste ersättas med
en ny.
När startknappen trycks in avger aggregatet inte något
bekräftande pip-ljud:
• Kontrollera så att inte huvudbrytaren är frånslagen.
• Fjärrkontrollens batterier kan behöva bytas ut.
• Fjärrkontrollen har inte blivit rätt riktad mot aggregatets mottagare.
Stäng av fjärrkontrollen och upprepa försöket med fjärrkontrollen i
rätt riktning.
• Det är något föremål som stör signalen mellan fjärrkontroll och
aggregat (t ex väggar, gardiner m m).
Avlägsna hindret och upprepa kommandot.
• Mottagaren eller fjärrkontrollen är intensivt solbelysta. Undvik
detta genom avskärmning, t ex med hjälp av markiser eller
gardiner o flytta fjärrinställningen.
• Signalöverföringen är störd av magnetiska fält: Undvik att sända
kommandon alldeles intill datorer och hushållsapparater som är
påslagna.
Även mobiltelefoner kan verka störande på styrfunktionen.
När stopp-knappen trycks ned stannar inte aggregatet och
ingen bekräftande styrsignal hörs:
• Fjärrkontrollens batterier kan behöva bytas ut.
• Fjärrkontrollen har inte blivit rätt riktad mot aggregatets mottagare.
Stäng av fjärrkontrollen och upprepa försöket med fjärrkontrollen i
rätt riktning.
• Det är något föremål som stör signalen mellan fjärrkontroll och
aggregat (t ex väggar, gardiner m m). Avlägsna hindret och
upprepa kommandot.
• Mottagaren eller fjärrkontrollen är intensivt solbelysta. Undvik
detta genom avskärmning, t ex med hjälp av markiser eller
gardiner o flytta fjärrinställningen.
• Signalöverföringen är störd av magnetiska fält: Undvik att sända
kommandon alldeles intill datorer och hushållsapparater som är
påslagna.
Även mobiltelefoner kan verka störande på styrfunktionen.
När någon funktionsknapp trycks ned, syns den önskade
funktionen i fjärrkontrollens display, men aggregatet avger
inget bekräftande pip-ljud och utför ingen åtgärd:
• Fjärrkontrollens batterier kan behöva bytas ut.
• Fjärrkontrollen har inte blivit rätt riktad mot aggregatets mottagare.
Stäng av fjärrkontrollen och upprepa försöket med fjärrkontrollen i
rätt riktning.
• Det är något föremål som stör signalen mellan fjärrkontroll och
aggregat (t ex väggar, gardiner m m). Avlägsna hindret och
upprepa kommandot.
• Mottagaren eller fjärrkontrollen är intensivt solbelysta. Undvik
detta genom avskärmning, t ex med hjälp av markiser eller
gardiner o flytta fjärrinställningen.
• Signalöverföringen är störd av magnetiska fält: Undvik att sända
kommandon alldeles intill datorer och hushållsapparater som är
påslagna.
Även mobiltelefoner kan verka störande på styrfunktionen.
Någon av fjärrkontrollens knappar trycks ned, men
informationen på displayen ändrar sig inte.
är påslagen samtidigt som en annan signal
• Triangelsymbolen 2
avgivits. Vänta tills dess att signal 2
har försvunnit och
upprepa kommandot.
S - 10
Luftkonditioneringen startar inte:
• Huvudbrytaren är frånslagen, sätt den i påslaget läge.
• Säkringarna har löst ut; Ersätt.
• Vänta i tre minuter: Skyddet mot frekvent kompressorcykling är
aktivt.
• Den valda temperaturen är högre än aktuell rumstemperatur (eller
lägre vid värmedrift).
Luftkonditioneringen levererar ej tillräckligt med kyla (eller
värme):
• Luften kan ej cirkulera fritt.
• Smutsiga filter reducerar luftflödet.
Rengöringen av filtret måste utföras av kvalificerad personal.
• Dörrar eller fönster är öppna.
• Den inställda fläkthastigheten är för “låg”.
• Luftflödets riktning är ej korrekt för optimal ventilation.
• Inställd temperatur är ej korrekt.
En svag dimma avges från aggregatet:
• En svag dimma kan ibland observeras vid utloppet.
Detta beror på att kyld luftström möter en varm.
Ett svagt väsande ljud kan uppfattas vid aggregatets start och
stopp:
• Detta är ett normalt driftsvillkor och inträffar när köldmediet börjar
cirkulera samt vid justering av köldmedietrycket.
Ljusindikator P (Grön lysdiod) och R (Gul lysdiod) med
blinkljus:
Systemfel.
Kontakta din lokala återförsäljare efter att följande har kontrollerats:
• Luftcirkulationen är ej blockerad.
• Utomhusaggregatets batteri är ej blockerat och orsakar markant
förhindrat luftflöde.
• Kondensröret är ej blockerat.
Konsultera manualen för installering för att avläsa felkoden som
skall meddelas till service-centret.
Återstarta luftkonditioneringen efter att ett fel har rättats till.
Indikator Q (Röd lysdiod) är tänd:
• Under uppvärmningen tänds lysdioden om aktiv avfrostning
förekommer.
Oangenäm doft kommer ur aggregatet:
• Oangenäm doft kan uppstå i aggregatets luftfilter och överföras till
rummet.
Stäng av enheten och kontakta ett auktoriserat service-center för
rengöring av filtren.
Återstarta i ventilations-läge (enbart fläktdrift).
Öppna fönstren och vädra tills lukten i rummet försvunnit.
Obekanta ljud kan uppfattas från aggregatet:
• Aggregatet kan tillfälligt, under drift eller efter stopp, avge ett
knäppande ljud.
Detta beror på temperaturspänningar i aggregatets plastpaneler.
Etäisohjain IR
“Room Controller”
“Zone Manager”
Yksikköä voidaan ohjata etäisohjaimella, Carrierin “Room Controller” tai “Zone Manager”.
Etäisohjaimen käyttöohjeet ovat tässä käsikirjassa.
“Room Controller”, “Group Controller” ja “Zone Manager” käyttöohjeet tulevat erillisenä kirjasena.
Käytä sisäyksikön ja ulkoyksikön asennuksessa asianomaista asennusohjetta tämän ohjeen
rinnalla.
SUOMI
40KQM
Split järjestelmän global kasettimalliset sisäyksiköt
Sisältö
Yleiset ohjeet ..............................................................................................
Sivu
2
Järjestelmän kuvaus ...................................................................................
2
Yksikön LED:t ja ohjauslaitteet ...................................................................
3
Säännölliset tarkistukset ............................................................................
3
Optimi mukavuus ja alhaisemmat käyttökustannukset ..............................
4
Oikeat puhdistustavat .................................................................................
4
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia ..................................................
4
Valittujen toimintojen näyttö ........................................................................
5
Yksikön varolaitteet ....................................................................................
5
Infrapunaetäisohjain ...................................................................................
6
Etäisohjaimen käyttö ..................................................................................
7/9
Vianetsintä ..................................................................................................
10
FIN - 1
40KQM
Yleiset ohjeet
Yksikön käyttö ja huolto
• Älä avaa etäisohjainta ettei se rikkoontuisi. Vikatilanteessa ota
yhteys valtuutettuun huoltohenkilöön.
Tämä käyttöohje on ehdottomasti luettava ennen kojeen
käyttämistä.
• Tämä yksikkö noudattaa (EEC/73/23) matalajännite ja
(EEC/89/336) sähkömagneettista yhteensopivuusdirektiiviä.
• Tarkasta että sähkösyöttö on liitetty ulkoyksikköön.
• Tarkasta että sähkösyötön jännite ja taajuus ovat kojeen
vaatimusten mukaiset, käytettävissä oleva teho pitää olla riittävä
käyttämään mitä tahansa toista samassa verkossa olevaa laitetta.
• Säilytä kaikki asennus- ja huolto-ohjeet huolellisesti ja toimita ne
myös seuraavalle käyttäjälle kojeen mukana.
• Tarkasta että kansallisia asennusmääräyksiä on noudatettu.
Erityisesti on varmistuttava että oikein mitoitettu ja kytketty
maadoitusjohto on paikoillaan.
•Käytä yksikköä vain tehtaan hyväksymissä tiloissa: yksikkö ei
sovellu pesulatiloihin.
• Älä käytä viallista kojetta. Vikatilanteessa pysäytä yksikkö ja
katkaise pääsyöttö.
• Katkaise sähkösyöttö ennen huoltotöiden aloittamista tai
käsitellessäsi yksikön sisällä olevia osia.
• Yksikössä on liikkuvia osia. Huolehdi että nämä osat ovat poissa
lasten ulottuvilta.
• Huolehdi huoneen lämpötilasta ja yleisestä mukavuudesta
erityisesti kun yksikköä käytetään lasten, vanhuksien tai
vammaisten läheisyydessä.
• Koje toimii moitteettomasti jos sitä käytetään annettujen lämpötilaarvojen rajoissa jotka on ilmoitettu kohdassa ”Toimintarajat”
kojeen asennusohjekirjassa.
Kojeen virheellinen käyttö näiden rajojen ulkopuolella saattaa
aiheuttaa toimintahäiriön ja veden tippumista.
• Tarkasta onko laitteissa kuljetuksen tai käsittelyn aikana tulleita
vaurioita. Tee välittömästi reklamaatio kuljetusliikkeeseen.
• Kylmäainejärjestelmän huollon saa suorittaa ainoastaan pätevä
huoltohenkilö.
• Kaikki tuotanto ja pakkausmateriaalit, joita on käytetty
uudessa kojeessasi, ovat luonnossa häviäviä ja ne voidaan
kierrättää.
• Hävitä pakkausmateriaalit ja etäisohjaimen paristot paikallisten
määräysten mukaan.
• Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista jotka ovat aiheutuneet
muutoksista tai virheistä sähkö- tai kylmäaineliitoksissa jotka on
tehty asennuksen yhteydessä tai jos kojetta on käytetty väärin.
Tämä katkaisee kojeen takuun välittömästi.
• Tämä laite sisältää kylmäainetta, joka pitää poistaa oikealla
tavalla. Kun koje sen käyttöiän jälkeen poistetaan, irrota se
huolellisesti. Koje on sen jälkeen toimitettava sopivaan
hävityslaitokseen tai alkuperäiselle toimittajalle sen
asianmukaiseksi luontoystävälliseksi hävittämiseksi.
• Yksikkö toimii moitteettomasti ja oikein vain jos asennuksen ja
testauksen on tehnyt siihen koulutettu henkilö.
VAROITUS:
Älä pysäytä split järjestelmää katkaisemalla pääsähkösyöttöä.
Yksikkö pitää pysäyttää aina etäisohjaimella.
Järjestelmän kuvaus
7
6
1 2
3
4
B
A. Ulkoyksikkö
B. Sisäyksikkö
C. Etäisohjain (jos käytössä)
Paluu ilma
Ilman suodattimet
Tuloilman
Yksikön toiminnon merkkivalo ja
etäisohjaimen signaalin
vastaanotin
5. Nimikilpi
6. Liitäntäputket
7. Kondenssiveden poistoputki, avoin
A
1.
2.
3.
4.
FIN - 2
C
5
40KQM
Yksikön varoitusvalot ja ohjaus
S U O M I
P : Vihreä valo (LED)
Q : Punainen valo
(LED)
R : Keltainen valo
(LED)
S : Etäisohjaimen
viestin
vastaanottaja
Sisäyksikön merkkivalot (LED)
Tietoa sisäyksikön toiminnasta koskien käyntitilaa,ajastintilaa ja
häiriöitä ilmoitetaan kolmella merkkivalolla laitteen etupinnassa.
• VIHREÄ MERKKIVALO (P) ja KELTAINEN MERKKIVALO (R)
osoittavat seuraavat olosuhteet:
- Virhe koodit (osoitettu);
- Normaalitoiminta LED palaa.
Kun häiriötila syntyy LED vilkkuu 0.5 sekunnin välein.
Virhekoodi on määritelty LED valon vilkkumistiheyden mukaan
Yhden välähdyksen ja sitä seuraavan välillä on 5 sekunnin
tauko.
• KELTAINEN MERKKIVALO LED (R) ilmoittaa ajastimen
toiminnan.
Ajastimen ollessa toiminnassa LED palaa.
Jos ajastin on toimintatilassa ja se on heti pysäytyksen jälkeen
käynnistetty, tämä LED vilkkuu kunnes uusi toiminta on annettu.
TESTI-toiminta:
Huoltohenkilö käyttää yksikön testauksessa.
Testiohjelma käynnistetään kaukosäätimellä.
• PUNAINEN MERKKIVALO LED (Q) antaa seuraavat tiedot:
- Normaalitoiminnassa LED ei pala.
- Sulatuksen aikana LED palaa.
- Testauksen aikana johtoon liitettynä,LED vilkkuu 0.1 sekunnin
jaksoissa.
Taulukko II: Säännölliset tarkastukset
Sisäyksikkö
Ilmansuodattimen puhdistus (2)
Kondenssivesiputken puhdistus (2)
Ohjaimen patterien vaihto
Ulkoyksikkö
Ulkoyksikön patterin puhdistus ulkopuolelta
Ulkoyksikön patterin puhdistus sisäpuolelta (2)
Puhalla ilmalla sähköisiä osia (2)
Tarkasta sähköliitosten kireys (2)
Puhdista puhaltimen siivet (2)
Tarkasta puhaltimen tiukkuus (2)
Puhdista kondenssivesiallas (2)
Joka kuukausi Joka 4. kuukausi Kerran vuodessa
•
(1)
•
•
Joka kuukausi Joka 4. kuukausi Kerran vuodessa
•
•
•
•
•
•
•
Jotta koje toimisi
moitteettomasti pitää
toimenpiteet suorittaa
säännöllisesti kuten
taulukossa neuvotaan.
Suositeltu huoltoväli riippuu
asennetun laitteen
sijoitusympäristöstä esim.
pölyisyydestä yms.
(1)Tihennä puhdistusta
pölyisillä paikoilla.
(2) Toiminnon voi tehdä vain
koulutettu huoltohenkilö.
Toiminto on neuvottu
”Asennusohjekirjassa”.
FIN - 3
40KQM
Optimi mukavuus ja... - Oikeat puhdistustavat - Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia
Optimi mukavuus ja alhaiset
käyttökustannukset
Oikeat puhdistustavat
• Pysäytä yksikkö ja katkaise päävirta.
Mantenere la temperatura dell'ambiente ad un livello confortevole.
Käytä vain puhdasta, kosteaa ja saippuaista pyyhettä.
Älä käytä palavaa nestettä, liuotinta tai hankausjauhetta.
Käytä etäisohjaimen puhdistukseen vain kuivaa pyyhettä.
Valmistelut ennen pitkäaikaista seisakkia
Älä avaa ovia ja ikkunoita enempää kuin on tarpeellista.
Puhdista suodattimet ja aseta ne paikoilleen yksikköön.
12 h
Jäähdytettäessä estä suora auringonpaiste huoneeseen; sulje
verhot tai kaihtimet.
Älä peitä yksikön ilman sisäänottoa tai ulos puhallusta.
Peittäminen pienentää ilman määrää ja ilmastoinnin tehoa
aiheuttaen vikatoimintoja kojeeseen.
Varmista, että suodattimet ovat puhtaat.
Varmista että ilmanjako huoneeseen on tasainen säätämällä ilman
puhalluksen suuntaa.
Puhdista ulkoyksikön ympäristö (lehdet yms.) säännöllisesti jotta
ilma kiertää vapaasti. Pidä lämpölähteet tarpeeksi etäällä yksiköstä
äläkä laita mitään kuumaa kojeen päälle: panelit saattavat vioittua.
FIN - 4
Käytä yksikköä puhallus toiminnossa (vain puhallin) puoli päivää
jotta kaikki sisäiset osat kuivuisivat.
Sammuta koje ja odota vähintään 3 minuuttia ennenkuin katkaiset
päävirran.
Ota patterit pois ohjaimesta (mikäli sellainen on).
Puhdista sisäyksikkö ja ulkoyksikkö.
40KQM
Valittujen toimintojen näyttö
S U O M I
1
3
2
A
1
B
2
5
F
4
7
6
8
9
10
AM
PM
12
13
11
14
1. Käyttötunnukset (vasemmalta oikealle):
• Puhallus
• Lämmitys (lämpöpumppumallit ainoastaan)
• Automaattiasento (vain lämpöpumppumallit)
• Jäähdytys ja kuivaus
• Vain kuivaus
2. Viestin lähetyksen merkki
3. Valittu lämpötila
4. Toiminnan valinta
5. Yksikön lämpötilanäyttö (°C tai °F)
15
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Laitteen toiminta-arvot
Paristot poistettu tunnus
Puhallussäleiden suuntaus (muuttuva)
Puhallinnopeus
Käyttökytkin
ON-käynnistysaika valittu
Yöajastin käytössä
Päiväajastin käytössä
ON-aika,OFF-aika ja kelloaika
OFF-pysäytysaika valittu
Taulukko I: Yksikön varolaitteet
Mallit
Suojauksen tyyppi
Suojauksen vaikutus
Toiminto
Koska toimii
Sisäkierukan suojaus
korkeilta lämpötiloilta
Pois päältä sisäyksikön
puhallin kytketty
Lämmittää
Yksikön toiminnan aikana
lämpöpumppu toiminnossa
Huurteen poisto
Pois päältä sisäyksikön
puhallin kytketty
Lämmittää
Yksikön toiminnan aikana
lämpöpumppu toiminnossa
Vain lämpöpumppu
VAROITUS:
Lämpöpumpun ollessa toiminnassa yksikkö suorittaa useita huurteenpoistoja joilla ehkäistään jään syntymistä ulkoyksikköön alhaisissa lämpötiloissa.
Näiden jaksojen aikana sisätuuletin pysähtyy automaattisesti eikä sitä voida käyttää ennenkuin sulatusjakso on loppu.
FIN - 5
40KQM
Infrapunaetäisohjain
• Poista käytetyt paristot ja vaihda ne uusiin. Kauko-ohjaimeen
laitetaan kaksi alkaaliparistoa. (1,5V, LR03x2).
• Paina O-näppäintä terävällä esineellä säätääksesi kaukoohjaimen.
• Älä käytä muita paristoja, sillä ne voivat vahingoittaa yksikköä.
• Paristot kestävät normaalissa käytössä noin vuoden.
• Ellei ilmastointilaite toimi normaalisti paristojen vaihdon jälkeen,
ota ne ulos, laita uudelleen sisälle ja paina uudelleen Onäppäintä 5 sekunnin kuluttua.
BEEP
Etäisohjain toimii kahdella 1.5 V ei ladattavalla patterilla.
ilmestyessä näyttöön, se ilmoittaa,että paristot on
Merkin
poistettu.
Miten patterit vaihdetaan:
Poista suojakansi.
Poista paristo tilastaan etäissäätimen takaosasta, painamalla sitä
sisäpintaa vasten nuolen suuntaisesti.
A
A
1
B
2
F
AM
PM
Etäisohjaimen maksimi toimintaetäisyys on noin 5 metriä.
Yksikön ja ohjaimen välillä ei saa olla esteitä, kuten verhoja tai
kasveja.
Suora auringonvalo yksikön signaalin vastaanottajaan saattaa
haitata signaalin vastaanottoa.
Ohjain pitää suunnata suoraan yksikön vastaanottajaa kohden
kun halutun toiminnon näppäintä on painettu.
Yksikkö ilmoittaa äänimerkillä (beep) että on vastaanottanut
lähetetyn viestin.
A
A
1
B
2
F
�
AM
PM
C
A
B
D
E
�
Näytön lukualue
A.
Toiminnon valintapainike
B.
Päälle/pois painike
C.
Lämpötilan nosto painike
D.
Lämpötilan alennus painike
E.
Puhaltimen nopeuden valinta painike
F.
Säätöpainike
G.
Asetuspainike
H.
Siiven ohjausnäppäin
I.
Ajastimen ON-kytkentäpainike
J.
Ajastimen ohjelmointipainike (Päivittäinen)
F
G
H
I
J
K
K.
Peruutuspainike
L
M
N
L.
Ajastimen OFF-poiskytkentäpainike
M.
Yöajastinpainike (Yökäyttö)
N.
Kelloajan säätöpainike
O.
Asetuspainike
O
FIN - 6
40KQM
Etäisohjaimen käyttö
S U O M I
VAROITUS:
Jos kauko-ohjain katoaa tai vikaantuu, käänny pätevän
huoltohenkilöstön puoleen.
Toimintojen valinta
(painike A)
Tällä painikkeella ilmastointilaitteen toimintatilat voidaan
valita.
Toistuvasti painamalla tätä painiketta käytettävissä olevat
toiminnat tulevat valittavaksi alueittain.
Valintatoiminnat on esitetty seuraavissa,samalla kun laite
hyväksyy toiminnan vastaanotetuksi kuuluvalla piip-äänellä.
Kelloajan säätö
ja asetus painike
(painikkeet N ja O)
Paina ajansäätöpainiketta
vähintään 5 sekunnin ajan
säätääksesi vallitsevan ajan.
Paina asetuspainike ”O” pohjaan, jos kaukosäädin ei toimi
luotettavasti tai paristojen vaihdon jälkeen.
Valittu merkki
Puhallus (vain puhallin).
Lämmitys.
Kelloajanasetus
Automaattinen toiminto.
(painike N)
Jäähdytys kuivauksella
1.
Kaukosäätimen ollessa päällä tai
pois päältä paina painiketta
vähintään 5 sekunnin ajan.
A
1
B
2
Pelkkä kuivaus.
PM
Halutun lämpötilan asetus
2.
Kelloajan tunnus vilkkuu.
Paina joko painiketta tai
asettaaksesi kellonajan.
siirtyessäsi
Paina painike
minuutteihin ja niiden asetuksiin.
3. Tässä asetuksessa aina
YLÖS
(painike C)
ALAS
(painike D)
A
1
B
2
käytettävä joko painiketta
tai
.
4.
Kun kelloaika on aseteltu, paina
vahvistaaksesi
painiketta
asetuksen.
Painamalla YLÖS C
ja ALAS D
painikkeita nostetaan tai
lasketaan asetettua lämpötilaa aikaisemmasta arvosta.
Yksikkö hyväksyy viestin vastaanotetuksi beep äänellä ja
lämpötilan asetusarvo näytösssä muuttuu samaksi.
Lämpötila voidaan asettaa 17°C (63°F) ja 32°C (90°F) välillä
yhden asteen välein.
Yksikkö ei käynnisty jäähdytystoiminnossa, jos lämpötila
valitaan korkeammaksi kuin huoneen lämpötila; tämä sama
koskee myös lämmitystoimintoa, jos valittu lämpötila on
alhaisempi kuin huoneen lämpötila.
Ilman puhalluksen suunnan valinta
(painike H)
Käynnistys/pysäytys
(painike B)
Kun koje ei ole toiminnassa, ohjaimen näytössä näkyy vain kellon
aika (jos näytössä on muita merkkivaloja, sammuta ohjain
painamalla
painiketta).
painiketta.
Käynnistääksesi ilmastointikojeen paina
Kaikki valitut ja mugissa olevat toiminnot syttyvät ja ilmestyvät
näyttöön; koje käy valituilla toiminnoilla.
painiketta pysäyttääksesi kojeen.
Paina
Kaikki kojeen valot sammuvat ja säätimessä näkyy vain aika.
Mikäli koje ei pysähdy laita säädin päälle (painamalla
painiketta) ja toista.
(kojeen käynnistys) on painettu liian pian kojeen
Jos painiketta
pysähtymisestä, kompressori ei käynnisty 3/5:een minuuttiin
käynnistystiheyden ajastimen toiminnan vuoksi.
Koje ilmoittaa ”beep” kun viesti on oikein vastaanotettu.
Ilman puhalluksen suunta voidaan säätää parhaan mahdollisen
toistuvasti
ilmanjaon saavuttamiseksi. Painamalla painiketta
valitaan jokin seuraavista vaihtoehdoista:
Näytön merkki
Ilman suunteussäleikkö suunnataan toimintatavan
mukaan.
Voit valita 6 vaihtoehdosta. Säleikkö voidaan
asettaa 6 eri puhallussuuntaan.
Saleikkö heilahtelee ylös ja alas.
“TwinSwing” takaa aina ilman hyvän ja tasaisen
jakautumisen huoneesssa.
FIN - 7
40KQM
Etäisohjaimen käyttö
7. Ilmansuuntaussäleiden suuntaus.
Puhallinnopeuden valinta
(painike E)
Puhaltimen nopeus voidaan valita painamalla
Ensin tämä tunnus vilkkuu.
valitessasi haluttua
Käytä painiketta
suuntausta.
Paina painiketta
asetuksen
hyväksymiseksi.
Nyt on kaikki tunnukset sidottu näyttöön.
Jos haluat peruuttaa valinnat jotka on tehty
paina painiketta ; jos haluat peruuttaa
kaikki asetukset, jotka ajastimeen on
asetettu paina painiketta
ja
senjälkeen .
painikketta.
Valittu merkki
Matala nopeus
(yö käyttöön).
Keski nopeus.
Korkea nopeus
(käynnistyksessä, jotta lämpötila saavutetaan.
Automaattinen
(Puhallin kytkeytyy automaattisesti arvoon, jolla
saavutetaan optimi mukavuus).
Ajastin käytössä ON-tila
• Kun ajastin on käytössä ON-tila, yksikkö
tunnistaa huonelämpötilan tuntia ennen
käynnistystä.
• Yksikön käynnistys voi olla aiennettu
ohjelmoituun käynnistysaikaan 0…40
minuuttia, riippuen lämpötilaerosta
huonelämpötilan ja valitun lämpötilan välillä.
ON – ajastimen käynnistys
1. ON ajastin painike
AM
(painike I)
Paina nappia ,jos kaukosäädin näyttää
OFF-tilaa.
Sama tunnus ja kellonkuva alkaa vilkkua.
10 sekunnin kuluttua jos ei mitään
painiketta ei paineta, kaukosäädin palautuu
OFF-tilaan (jos se oli jo OFF-tilassaa kun
oli painettu) tai ajastimen
painiketta
ohjelma-automatiikka oli poiskytketty.
OFF -ajastimen poiskytkentä
2. TUNTI/MINUUTTI painikkeet
(painikkeet
ja
1. OFF-ajastin painike
Jos yksikkö on ON-tilassa,ainoa valintatila
on käynnistysaika.
Yksikkö toimii näytössä olevien toimintojen
mukaan.
AM
3. TUNTI/MINUUTTI painikkeet
(painikkeet
ja
)
Jos yksikkö on OFF-tilassa:valitse
käynnistysaika, käytä
ja
lämpötilansäätöpainikkeita (painikkeet
). Ensimmäiseksi valitse tunnit ja sen
jälkeen vahvista asetukset painamalla
painiketta , valitse minuutit käyttämällä
tai .
joko painiketta
Aseta välittömästi aika painamalla
uudelleen.
painiketta
4. Toimintatilat
Valitse yksikön toimintatilat.
Näytön tunnukset vilkkuvat.
Valitse toiminta,käyttämällä painiketta .
Kun toiminta on valittu ,paina painiketta.
Valittu näytön tunnus lakkaa vilkkumasta.
5. Haluttu lämpötila
Valitessasi halutun lämpötilan, (asetus-arvo
tai .
vilkkuu),käytä joko painiketta
Paina painiketta , valinnan
vahvistamiseksi.
Näytössä oleva tunnus lakkaa vilkkumasta.
6. Puhallinnopeus
Valitse puhallinnopeus,käyttämällä
.
painiketta
Kun valinta on täysin suoritettu,paina
painiketta
asetuksen vahvistamiseksi.
Tunnus lakkaa vilkkumasta.
FIN - 8
(painike L)
Paina painiketta .
OFF-tunnus ja valitut aikalukemat
vilkkuvat.
Tämä ohjelma voidaan vain jos
kaukosäädin on OFF-asennossa.
)
2. TUNTI/MINUUTTI valinta painikkeet
(painikkeet
ja
)
Asettaessasi kelloajan,paina joko painike
tai . Muuttaessasi tunnit ja
painike
minuutit,paina painike . Paina
uudelleen vahvistukseksi.
Henkilökohtaiset asetukset
(painikkeet G ja F)
ja
Jos haluat tallentaa henkilökohtaiset asetusarvot,voit etsiä ne
milloin tahansa,toimimalla seuraavasti:
1. Kaukosäätimen ON- tai OFF-tilassa,paina nappia . ja pidä se
alkaa vilkkua.
painettuna kunnes henkilökohtainen tunnus
valitaksesi toimintatilan.
2. Paina painiketta
tai
valitessasi halutun lämpötilan.
3. Paina joko painiketta
valitessasi puhallinnopeuden.
4. Käytä painiketta
5. Käytä painiketta
valitessasi puhallussäleiden toiminnan.
6. Kun kaikki halutut toimintatilat on asetettu , paina nappia
tallentaaksesi ne.
Tässä tilassa,kaikki valitut ja tallennetut toiminnot voidaan
saattaa toimintaan painamalla nappia , kuhunkin käyttötilaan.
Kun henkilökohtaiset toiminnot on asetettu,paina yhtä nappia
,
, ,
tai
lopettaessasi. Jos haluat muuttaa yhtä tai
useampaa tallennetuista parametreista,aloita taas kohdasta 1.
40KQM
Etäisohjaimen käyttö
S U O M I
DAILY-Päivittäinen aikaohjelma
(Päivittäin-painike J)
YÖ-ajastimen ohjelmointi ”night”
(painike M)
Paina painiketta
kun ON- tai OFF-ajastintila toiminnassa.
Tunnus ilmestyy näyttöön.
Tällä tavoin ON- ja OFF-ajastintila toistuu jokapäivä.
Poistaaksesi toiminnon paina vielä nappia .
Paina tämä painike SLEEP-ajastukseen kaukosäätimessä.
Tunnus ilmestyy näytölle.
Tämä ohjelmointi sallii asettaa yksikölle muita toiminta-aikoja.
1. “1:hr” 1-tunti ilmestyy näytölle yhdessä
ON-,OFF- ja DAILY-aikaohjelmien yhdistelmän
asetus
tunnuksen kanssa.
A
1
B
2
2. Paina painiketta
(lämpötilan nosto).
Näyttöön ilmestyy seuraavat asetukset
jaksotettuna:
1 hr, 2 hr, 3 hr, 4 hr, 5 hr, 6 hr, 7 hr ja 9 hr.
Jos haluat käynnistää klo. 17.30 (5.30 P.M.) ja pysäyttää klo 22.30
(10.30 P.M.) ohjelmointi tapahtuu seuraavasti:
1. Valitse ON-ajastin 17.30 (5.30P.M.)
2. Valitse OFF-ajastin 22.30 (10.30P.M)
3. Valitse halutut toiminnot (painike ).
PM
3. Kun halutut toiminta-ajat on valittu
PM
painikkeella tai , paina uudelleen
painiketta
vahvistukseksi.
Jos haluat pysäyttää klo 22.30(10.30 P.M.) ja käynnistää taas
klo 7.30 (7.30 A.M.) samoilla toiminnoilla toimi seuraavasti:
4. Kun SLEEP-yöohjelma on asetettu,yksikkö
säätää asetellun lämpötilan mukaan,jottei
ole ylijäähdytystä ja ylilämmitystä toimintaaikana.
Asetuslämpötila muuttuu seuraavasti:
1. Valitse OFF-ajastin klo 22.30 (10.30 P.M.) käyntitilassa.
2. Valitse ON-ajastin klo 7.30 (7.30A.M.).
AM
°C
PM
+0.5°C
+0.5°C
+0.5°C
Jos haluat Päiväohjelman käynnistyvän klo17.30 (5.30P.M.) ja
pysähtyvän 22.30 (10.30 P.M.) toimi seuraavasti:
1. Valitse ON-ajastin klo 17.30 (5.30 P.M.).
2. Valitse OFF-ajastin klo 22.30 (10.30 P.M.).
3. Paina Päiväohjelma painiketta (EVERYDAY painike
+0.5°C
SET
TEMP.
30
70
110
150
TIME (MIN.)
SET TIME
).
(Vain jäähdytys ja kuivaus)
PM
PM
°C
SET
TEMP.
-1°C
-1°C
-1°C
PM
30
ON-,OFF- ja DAILY-ajastimen toimintojen
peruutus
90
150
TIME (MIN.)
SET TIME
(lämmitys)
1. Jos haluat ON- tai OFF-ajastimen
A
1
B
2
PM
asetukset,paina seuraavia painikkeita
vaiheittain:
• painike
tai ;
• painike .
Poista Päiväohjelma,painamalla painiketta
. Päiväohjelma on toiminnassa kunnes
jompikumpi ajastinkäytöstä (ON tai OFF)
on toiminnassa.
Osoite valinta (Ab)
Jos sinulla on kaksi sisäyksikköä samassa huoneessa, voit
yhdistää yhden kaukosäätimen yhdelle yksikölle ja toisen
kaukosäätimen toiselle yksikölle,tai et voi säätää kahta
sisäyksikköä yhdellä kaukosäätimellä.
Ohjelmointi (konfigurointi), asennusohjeen mukaan.
FIN - 9
40KQM
Vianetsintä
Näyttö ei toimi vaikka ohjaimen patterit ovat paikoillaan:
• Patterit ovat tyhjät tai ne ovat väärinpäin; vaihda patterit tai aseta
ne oikeinpäin.
Tuntinäyttö ei vilku näytössä, vaikka olet painanut upotettua
kellonajan säätö painiketta:
• Upotettua painiketta ei ole painettu oikein; pidä painike
painettuna vähintään 5 sekunnin ajan.
Ao carregar em qualquer tecla aparecem todos os símbolos
no visor:
• O comando está irremediavelmente avariado e deve substituí-lo
por outro.
Painaessasi jotain painiketta kaikki merkit ilmestyvät
näytölle:
• Ohjain on vioittunut; vaihda ohjain.
Yksikkö ei käynnisty eikä ota viestiä vastaan (beep) vaikka
painat käynnistys painiketta:
• Pääkytkin on OFF asennossa, kytke ON asentoon.
• Ohjaimen patterit ovat tyhjät; vaihda.
• Ohjain on suunnattu väärin; katkaise ohjaimen virta ja toista
ohjelmointi oikeaan suuntaan.
• Ohjaimen ja kojeen välissä on este (verhot, seinä yms.) poista
este ja aloita uudelleeen.
• Kojeen viestin vastaanotto tai ohjain ovat voimakkaassa
auringon säteilyssä; estä suora auringonpaiste esim. verhoilla tai
kaihtimilla tai siirrä ohjainta tai käytä kaukosäätöä.
• Viestin lähetys on häiriintynyt muista sähkölaitteista johtuen.
Vältä signaalin lähettämistä, kun tietokoneita tai
kotitalouskoneita (kahvinkeitin yms.) on lähellä.
Myös langattomat puhelimet voivat häiritä viestin kulkua.
Yksikkö ei pysähdy eikä ota viestiä vastaan (beep) vaikka
painat pysäytyspainiketta:
• Ohjaimen patterit ovat tyhjät; vaihda.
• Ohjain on suunnattu väärin; katkaise ohjaimen virta ja toista
ohjelmointi oikeaan suuntaan.
• Ohjaimen ja kojeen välissä on este (verhot, seinä yms.) poista
este ja aloita uudelleen.
• Kojeen viestin vastaanotto tai ohjain ovat voimakkaassa
auringon säteilyssä; estä suora auringonpaiste esim. verhoilla tai
kaihtimilla tai siirrä ohjainta tai käytä kaukosäätöä.
• Viestin lähetys on häiriintynyt muista sähkölaitteista johtuen.
Vältä signaalin lähettämistä, kun tietokoneita tai
kotitalouskoneita (kahvinkeitin yms.) on lähellä.
Myös langattomat puhelimet voivat häiritä viestin kulkua.
Ohjain näyttää valitun toiminnon mutta yksikkö ei vastaanota
viestiä (beep) eikä muuta toimintoa haluttuun muotoon:
• Ohjaimen patterit ovat tyhjät; vaihda.
• Ohjain on suunnattu väärin; katkaise ohjaimen virta ja toista
ohjelmointi oikeaan suuntaan.
• Ohjaimen ja kojeen välissä on este (verhot, seinä yms.) poista
este ja aloita uudelleen.
• Kojeen viestin vastaanotto tai ohjain ovat voimakkaassa
auringon säteilyssä; estä suora auringonpaiste esim. verhoilla tai
kaihtimilla tai käytä kaukosäätöä.
• Viestin lähetys on häiriintynyt muista sähkölaitteista johtuen.
Vältä signaalin lähettämistä, kun tietokoneita tai
kotitalouskoneita (kahvinkeitin yms.) on lähellä.
Myös langattomat puhelimet voivat häiritä viestin kulkua.
Näyttö ei muutu vaikka painat mitä tahansa painiketta:
• Signaalin lähetyksen merkki
on näytössä, koska edellisen
komennon lähetys on kesken.
katoamista näytöstä ja paina uudelleen
Odota merkin
haluamaasi painiketta.
FIN - 10
Koje ei käynnisty:
• Pääkytkin on OFF asennossa, käännä ON asentoon.
• Sulakkeet ovat palaneet; vaihda ne.
• Odota 3 minuuttia; kompressorin käynnistystiheyden ajastin on
kytketty.
• Valittu lämpötila on korkeampi kuin huoneen lämpötila ( tai
matalampi lämmitystoiminnossa).
Koje ei jäähdytä tarpeeksi (tai lämmitä):
• Ilma ei kulje vapaasti.
• Likaiset suodattimet pienentävät ilmavirtaa.
Vain pätevä huoltohenkilöstö saa puhdistaa suodattimen.
• Ovet ja/tai ikkunat ovat auki.
• Puhallinnopeus on asetettu pienelle.
• Ilmavirran suunta ei ole oikea.
• Valittu lämpötila on väärä.
Yksiköstä tulee vähäistä sumua:
• Yksiköstä tulee toisinaan vähäinen sumu jäähdytyksen aikana.
Tämä syntyy kun kylmä ilma kohtaa huoneen ilman jäähdytyksen
aikana.
Vähäinen viheltävä ääni kun koje käynnistyy tai pysähtyy:
• Tämä on peräisin kylmäaineen kierron alkamisesta tai
kylmäaineen paineen säädöstä.
Merkkivalo P (vihreä LEDI) ja R (keltainen LEDI)
vilkkuvat :
Järjestelmässä on vika.
Ota yhteys valtuutettuun huoltohenkilöön kun olet tarkastanut että:
• Ilma kiertää vapaasti.
• Ulkoyksikön patterissa ei ole esteitä ja ilman kulku vähentynyt.
• Kondenssivesiputki on tukossa.
Löydät asennusohjekirjasta huoltopalvelulle ilmoitettavan
virhekoodin.
Käynnistä koje uudelleen vian korjaamisen jälkeen.
Q (Punainen valo - LED) merkkivalo vilkkuu:
• Lämmitystoiminnon aikana LED syttyy sulatuksen ollessa
käynnissä.
Yksiköstä tulee epämiellyttävä haju.
• Epämiellyttävä haju saattaa olla peräisin suodattimeen
kerääntyneestä liasta.
Sammuta laite ja ota yhteys valtuutettuun
huoltopalvelupisteeseen suodattimien puhdistusta varten.
Käynnistä koje (vain puhallus) uudestaan ja avaa ikkunat
raikastaaksesi ilman.
Yksiköstä tulee outoja ääniä:
• Joskus yksikkö pitää outoja ääniä käynnin aikana tai kun se
pysähtyy.
Nämä äänet tulevat lämpötilan aiheuttamista muutoksista
muoviosissa.
L010127H89 - 0702
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
, , .
O fabricante reserva o direito de alterar quaisquer especificações do produto, sem aviso prévio.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Valmistaja pidättää kaikki oikeudet mahdollisiin muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
February, 2007.
Printed in Italy
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement