Сервисная инструкция
Air-Conditioners
PKA-RP·KAL
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
FÜR INSTALLATEURE
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende
Bedienungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE
PER L’INSTALLATORE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente
manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
INSTALLATIONSMANUAL
TIL INSTALLATØREN
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
Português
Dansk
Svenska
MONTÖR İÇİN
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Ελληνικά
FÖR INSTALLATÖREN
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Italiano
PARA O INSTALADOR
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
exterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Español
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Nederlands
PARA EL INSTALADOR
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
English
Türkçe
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
Русский
Contents
1.
2.
3.
4.
Safety precautions.............................................................................................2
Installation location ............................................................................................3
Installing the indoor unit ....................................................................................3
Installing the refrigerant piping ..........................................................................7
5.
6.
7.
8.
Drainage piping work.........................................................................................8
Electrical work ...................................................................................................9
Test run............................................................................................................15
Easy maintenance function .............................................................................18
Note:
The phrase “Wired remote controller” in this installation manual refers only to the PAR-31MAA.
If you need any information for the other remote controller, please refer to either the installation manual or initial setting manual which are included in
these boxes.
1. Safety precautions
► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
► Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
After installation work has been completed, explain the “Safety precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the
Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the
Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping.
These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant
specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to
minimize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds.
An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the
safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak
and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of
oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant
comes into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring. The wiring connections must be
made securely with no tension applied on the terminal connections. Also,
never splice the cables for wiring (unless otherwise indicated in this
document).
Failure to observe these instructions may result in overheating or a fire.
• The appliance shall be installed in accordance with national wiring
regulations.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another
location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If
refrigerant leaks into the room and comes into contact with the flame of a
heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
• When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the
specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it
with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal
high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and
other hazards.
The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause
mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst
case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
• Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed
in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas,
areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can be
significantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced,
flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fire
or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in
the direct airflow of the indoor unit or too close to the unit as these items
can be damaged by temperature changes or dripping water.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged,
water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where
such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications office, be
prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances,
high-frequency medical equipment, and radio communications equipment
can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air
conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care,
and communications equipment, harming the screen display quality.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons
are needed to handle the unit as it weighs 20 kg or more. Do not grasp the
packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on
the fins or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such
as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
• Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent
condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation
will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the
drainpipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling,
floor, furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all flare nuts to specification using a torque wrench. If tightened
too much, the flare nut can break after an extended period.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install molded case circuit breakers. If not installed, electric
shock may result.
• For the power lines, use standard cables of sufficient capacity. Otherwise,
a short circuit, overheating, or fire may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
• Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric
shock may result.
• Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse),
and molded case circuit breaker) with the specified capacity. If the circuit
breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fire
may result.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting
operation. Starting operation just after turning on the power switch can
severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other
protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts
can cause injuries.
2
• Do not operate the air conditioner without the air filter set in place. If the
air filter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
• After stopping operation, be sure to wait at least five minutes before turning
off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2. Installation location
PKA-RP60, 71, 100KAL
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
B
L
A
1170
Select a proper position allowing the following clearances for installation and
maintenance.
(mm)
29
5
C K
PKA-RP60, 71, 100KAL
(mm)
365
Min. 100.5
M
E
*
J
Min. 250
Min. 220
extra distance should be taken because the fan air current may create a short cycle.
I
H
Min. 48
Air outlet: Do not place an obstacle within 1500 mm of the air outlet.
Floor surface
Furnishing
When the projection dimension of a curtain rail or the like from the wall exceeds 60 mm,
D
F
Min. 52.3
1800 mm or greater from the floor surface (for high location mounting)
108 mm or greater with left or rear left piping and optional drain pump installation
550 mm or greater with optional drain pump installation
Minimum 7 mm: 265 mm or greater with optional drain pump installation
G
Fig. 2-1
3. Installing the indoor unit
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
PART NUMBER
–
Fig. 3-1
364
384.5
408.5
439
454
465.5
314
110 3
60
60
10
0
10
110
314
A
B
54
25
0
12.5
37.5
62.5
87.5
104.5
129.5
167
192
217
229.5
264
292
308.5
311
242
279.5
292
R3
D
100m
A
439
449.2
216.5
0
189
339
384
E
339
349.2
384
7.5
C
439
430.5
Spacer
Tapping screw 4 × 25
Felt tape
L-shaped connection pipe
Charge nut
Wireless remote controller
Remote controller holder
Alkali batteries (size AAA)
Tapping screw 3.5 × 16
► Using the wall mounting fixture, determine the unit’s installation position
and the locations of the piping holes to be drilled.
(mm)
585
54
0
G
F
454
439
408.5
384
364
517.4
585
Mount board
3.2.1. Setting the wall mounting fixture and piping positions
15.5
0
25
50
75
100
117
125
142
530.5
QUANTITY
LOCATION OF
SETTING
60, 71, 100
1
7
2
1
Fix at the back of the
1
unit
1
1
2
2
Make use of
1
packaging material
3.2. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-2)
PKA-RP60, 71, 100KAL
H
ACCESSORY
Warning:
Before drilling a hole in the wall, you must consult the building contractor.
PKA-RP60, 71, 100KAL
Mount board Indoor unit
Bottom left rear pipe hole (ø75-ø80)
Bottom right rear pipe hole (ø75-ø80)
Knockout hole for left rear hole (75 × 480)
Bolt hole (4-ø9 hole)
Center measurement hole (ø2.5 hole)
Tapping hole (75-ø5.1 hole)
Hole centre
Align the scale with the line.
Insert scale.
3.2.2. Drilling the piping hole (Fig. 3-3)
K
J
I
► Use a core drill to make a hole of 75-80 mm diameter in the wall in the
piping direction, at the position shown in the diagram to the left.
► The hole should incline so that the outside opening is lower than the
inside opening.
► Insert a sleeve (with a 75 mm diameter and purchased locally) through the
hole.
Fig. 3-2
Note:
The purpose of the hole’s inclination is to promote drain flow.
B
A
C
D
E
Sleeve
Hole
(Indoors)
Wall
(Outdoors)
Fig. 3-3
3
3. Installing the indoor unit
3.2.3. Installing the wall mounting fixture
► Since the indoor unit weighs near 21 kg, selection of the mounting
location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be
strong enough, reinforce it with boards or beams before installation.
► The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if
possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way.
(If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.)
Warning:
If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow.
Caution:
• The unit body must be mounted horizontally.
• Fasten at the holes marked with ▲ as shown by the arrows.
PKA-RP60, 71, 100KAL (Fig. 3-4)
PKA-RP60, 71, 100KAL
Min. 120 mm (617.6 mm or greater with optional drain pump installation)
Min. 220 mm
Min. 70 mm (130 mm or greater with left, rear left, or lower left piping, and optional drain
F
C
pump installation)
Fixing screws (4 × 25) Level
Fasten a thread to the hole.
Place the level against the horizontal reference line of the mount board and mount so that it is
E
A
level. Hang a weight from the thread and align with
B
G
3.3. When embedding pipes into the wall (Fig. 3-5)
I
D
EPK of the mount board to permit leveling.
Weight
Mount board H
Fig. 3-4
B
A
C
• The pipes are on the bottom left.
• When the cooling pipe, drain pipes internal/external connection lines etc are to
be embedded into the wall in advance, the extruding pipes etc, may have to be
bent and have their length modified to suit the unit.
• Use marking on the mount board as a reference when adjusting the length of the
embedded cooling pipe.
• During construction, give the length of the extruding pipes etc some leeway.
Mount board Reference marking for flare connection
Through hole
On-site piping
3.4. Preparing the indoor unit
* Check beforehand because the preparatory work will differ depending on the
exiting direction of the piping.
* When bending the piping, bend gradually while maintaining the base of the
piping exiting portion. (Abrupt bending will cause misshaping of the piping.)
D
PKA-RP60, 71, 100KAL
Attachment of L-shaped connection pipe Right, left and rear piping (Fig. 3-6)
Fig. 3-5
A
A
Fig. 3-6
Fig. 3-7
A
B
1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit. (Gas pipe only)
2. Apply refrigerating machine oil to the flare sheet surface. (Preparation on
location)
3. Facing the direction in which the L-shaped connection pipe will be removed,
make a quick connection to the indoor unit flare connection opening.
4. Tighten the flare nut using a double open-end wrench. (Fig. 3-9)
Tightening force: 68 to 82 N•m
5. Attach the charge nut to the liquid pipe side joint portion, and check for
leakage of the L-shaped connection pipe connection portion.
Remove the charge nut after completion of the work.
Tightening force: 34 to 42 N•m
6. Cover the flare connection portion with the pipe cover of the L-shaped
connection pipe so that it is not exposed. (Fig. 3-10)
L-shaped connection pipe Cut-off position (Straight pipe portion)
Tightening direction
Cover with pipe cover
Cover the flare nut connection portion with the pipe cover.
Lower piping (Fig. 3-7)
Fig. 3-8
E
C
D
Fig. 3-9
4
Fig. 3-10
1. Cut L-shaped connection pipe at the position indicated in (Fig. 3-8).
2. Insert the flare nut that was removed earlier onto the straight pipe side of the cut
L-shaped connection pipe and then flare the end of the pipe.
3. Remove the flare nut and cap of the indoor unit. (Gas pipe only)
4. Apply refrigerating machine oil to the flare sheet surface. (Preparation on
location)
5. Quickly connect the L-shaped connection pipe that has been processed as
described in part 2) to the indoor unit flare connection opening.
6. Tighten the flare nut using a double open-end wrench. (Fig. 3-9)
Tightening force: 68 to 82 N•m
7. Attach the charge nut to the liquid pipe side joint portion, and check for
leakage of the L-shaped connection pipe connection portion.
Remove the charge nut after completion of the work.
Tightening force: 34 to 42 N•m
8. Cover the flare connection portion with the pipe cover of the L-shaped
connection pipe so that it is not exposed. (Fig. 3-10)
3. Installing the indoor unit
Leakage check of the L-shaped connection pipe connection portion
1. Attach the charge nut to the liquid pipe side joint portion.
Tightening force: 34 to 42 N•m
2. Pressurize by filling with nitrogen gas from the charge nut.
Do not pressurize to the current constant pressure all at once. Pressurize
gradually.
1) Pressurize to 0.5 MPa, wait five minutes, and make sure the pressure does
not decrease.
2) Pressurize to 1.5 MPa, wait five minutes, and make sure the pressure does
not decrease.
3) Pressurize to 4.15 MPa and measure the surrounding temperature and
refrigerant pressure.
3. If the specified pressure holds for about one day and does not decrease, the
pipes have passed the test and there are no leaks.
• If the surrounding temperature changes by 1°C, the pressure will change by
about 0.01 MPa. Make the necessary corrections.
4. If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the
source of the gas leak.
C
Extraction and processing of the piping and wiring (Fig. 3-11)
1. Connection of indoor/outdoor wiring See page 9.
2. Wrap the felt tape in the range of the refrigerant piping and drain hose which
will be housed within the piping space of the indoor unit.
• Wrap the felt tape securely from the base for each of the refrigerant piping
and the drain hose.
• Overlap the felt tape at one-half of the tape width.
• Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape.
Liquid pipe
Gas pipe
Indoor/outdoor connection cable
Drain hose
Felt tape 3. Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with the
indoor unit box body.
Do not pull the drain hose forcefully because it might come out.
A
D
B
E
Fig. 3-11
1)
2)
Rear, right and lower piping (Fig. 3-12)
A
1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with
the indoor unit box body.
Arrange the drain hose at the underside of the piping and wrap it with felt
tape .
2) Securely wrap the felt tape starting from the base. (Overlap the felt tape at
one-half of the tape width.)
Cut off for right piping.
Cut off for lower piping.
B
Fig. 3-12
Left and left rear piping (Fig. 3-13)
C
1)
4. Drain hose replacement See 5. Drainage piping work
Be sure to replace the drain hose and the drain cap for the left and rear left
piping. Dripping may occur if you forget to install or fail to replace these parts.
Drain cap
1) Be careful that the drain hose is not raised, and that contact is not made with
the indoor unit box body.
2) Securely wrap the felt tape starting from the base. (Overlap the felt tape at
one-half of the tape width.)
3) Fasten the end portion of the felt tape with vinyl tape.
Cut off for left piping.
D
2)
3)
Fig. 3-13
5
3. Installing the indoor unit
C
3.5. Mounting the indoor unit
1. Affix the mount board to the wall.
2. Hang the indoor unit on the hook positioned on the upper part of the mount
board.
Rear, right and lower piping (Fig. 3-14)
3. While inserting the refrigerant piping and drain hose into the wall penetration
hole (penetration sleeve), hang the top of the indoor unit to the mount board .
4. Move the indoor unit to the left and right, and verify that the indoor unit is hung
securely.
5. Fasten by pushing the bottom part of the indoor unit onto the mount board .
(Fig. 3-15)
* Check that the knobs on the bottom of the indoor unit are securely hooked into
the mount board .
6. After installation, be sure to check that the indoor unit is installed level.
Mount board Indoor unit
Hook
square hole
A
B
Fig. 3-14
C
D
B
A
Fig. 3-15
PKA-RP60, 71, 100KAL
B
A
C
D
E
Fig. 3-16
6
Left and left rear piping (Fig. 3-16)
3. While inserting the drain hose into the wall penetration hole (penetration sleeve),
hang the top of the indoor unit to the mount board .
Giving consideration to the piping storage, move the unit all the way to the left
side, then cut part of the packaging carton and wrap into a cylindrical form as
illustrated in the diagram. Hook this to the rear surface rib as a spacer, and raise
the indoor unit.
4. Connect the refrigerant piping with the site-side refrigerant piping.
5. Fasten by pushing the bottom part of the indoor unit onto the mount board .
* Check that the knobs on the bottom of the indoor unit are securely hooked into
the mount board .
6. After installation, be sure to check that the indoor unit is installed level.
Indoor unit
Packaging carton
Cut off
Wrap into a cylindrical form
Fasten with tape
4. Installing the refrigerant piping
øA
.8
R0
.4~
R0
90°±0.5°
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
45±2°
Fig. 4-1
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D.
(mm)
ø9.52
ø15.88
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or
more, thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam
insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before
tightening flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections.
Insulate carefully.
Flare nut tightening torque
Do not apply refrigerating machine oil to the screw portions.
Flare dimensions
øA dimensions (mm)
12.8 - 13.2
19.3 - 19.7
(This will make the flare nuts more apt to loosen.)
Be certain to use the flare nuts that are attached to the main unit.
(Use of commercially-available products may result in cracking.)
Copper pipe O.D.
(mm)
ø9.52
ø15.88
Flare nut O.D.
(mm)
22
29
Tightening torque
(N·m)
34 - 42
68 - 82
PKA-RP60, 71, 100KAL
295
1170
5
444 (A)*
482 (B)
585 (C)
65
123
154
134
E
65
D
67
7.8 77
65
65
7.8 77
67
365
G
1155
77
87
18.2
F
F
77
87
71.2
Fig. 4-2
4.2. Indoor unit
4.3. Positioning refrigerant and drain piping (Fig. 4-2)
Refrigerant and Drainage Piping Sizes
Model
PKA-RP60, 71, 100KAL
Item
Refrigerant Liquid
ODø9.52 (3/8")
piping
Gas
ODø15.88 (5/8")
Drainage piping
ODø16
A
PKA-RP60, 71, 100KAL
Gas pipe
* Indicates the condition with accessories mounted.
Liquid pipe
Drain hose
Left-side piping knockout hole
Right-side piping knockout hole
Lower piping knockout hole
Mount board 4.4. Refrigerant piping (Fig. 4-3)
Indoor unit
1. Remove the flare nut and cap of the indoor unit.
2. Make a flare for the liquid pipe and gas pipe and apply refrigerating machine oil
(available from your local supplier) to the flare sheet surface.
3. Quickly connect the on site cooling pipes to the unit.
4. Wrap the pipe cover that is attached to the gas pipe and make sure that the
connection join is not visible.
5. Wrap the pipe cover of the unit’s liquid pipe and make sure that it covers the
insulation material of the on site liquid pipe.
6. The portion where the insulation material is joined is sealed by taping.
Site-side refrigerant piping
Unit side refrigerant piping
B
Fig. 4-3
PKA-RP60, 71, 100KAL
4.4.1. Storing in the piping space of the unit (Fig.4-4)
B
C
A
D
1. Wrap the supplied felt tape in the range of the refrigerant piping which will be
housed within the piping space of the unit to prevent dripping.
2. Overlap the felt tape at one-half of the tape width.
3. Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape, etc.
Gas pipe
Liquid pipe
Indoor/outdoor connection cable
Felt tape Fig. 4-4
7
5. Drainage piping work
5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1)
A
D
B
C
C
E
F
J
I
G
K
C
H
Fig. 5-1
A
a
b
B
• Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more.
• For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm) available on
the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16/O.D. ø22 PVC TUBE). Make sure
that there is no water leakage from the connections.
• Do not put the drain piping directly in a drainage ditch where sulphuric gas may
be generated.
• When piping has been completed, check that water flows from the end of the
drain pipe.
Caution:
The drain pipe should be installed according to this Installation Manual to
ensure correct drainage. Thermal insulation of the drain pipes is necessary
to prevent condensation. If the drain pipes are not properly installed and
insulated, condensation may drip on the ceiling, floor or other possessions.
Inclined downwards
Must be lower than outlet point
Water leakage
Trapped drainage
Air
Wavy
The end of drain pipe is under water.
Drainage ditch
5 cm or less between the end of drain pipe and the ground.
Drain hose
Soft PVC hose (Inside diameter 15 mm)
or
Hard PVC pipe (VP-16)
* Bond with PVC type adhesive
Preparing left and left rear piping (Fig. 5-2)
Remove the drain cap.
• Remove the drain cap by holding the bit that sticks out at the end of the pipe and
pulling.
Drain cap
Remove the drain hose.
• Remove the drain hose by holding on to the base of the hose / (shown by
arrow) and pulling towards yourself 0.
Insert the drain cap.
• Insert a screwdriver etc into the hole at the end of the pipe and be sure to push
to the base of the drain cap.
Insert the drain hose.
• Push the drain hose until it is at the base of the drain box connection outlet.
• Please make sure the drain hose hook is fastened properly over the extruding
drain box connection outlet.
Hooks
A
A
Fig. 5-2
D
B
C
A
E
Fig. 5-3
Storing in the piping space of the indoor unit (Fig. 5-3)
* When the drain hose will be routed indoors, be sure to wrap it with commercially
available insulation.
* Gather the drain hose and the refrigerant piping together and wrap them with the
supplied felt tape .
* Overlap the felt tape at one-half of the tape width.
* Fasten the end portion of the wrapping with vinyl tape, etc.
Gas pipe
Liquid pipe
Drain hose
Indoor/outdoor connection wiring
Felt tape Check of drainage (Fig. 5-4)
1. Open the front grille and remove the filter.
2. Facing the fins of the heat exchanger, slowly fill with water.
3. After the drainage check, attach the filter and close the grille.
Fig. 5-4
8
6. Electrical work
PKA-RP60, 71, 100KAL
6.1. Indoor unit
PKA-RP60, 71, 100KAL (Fig. 6-1)
D
F
A
E
B
C
J
K
G
H
J
H
55mm
12mm
12mm
55mm
F
E
K
D
S3
Connection can be made without removing the front panel.
1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical
parts cover.
2. Securely connect each wire to the terminal board.
* In consideration of servicing, provide extra length for each of the wires.
* Take care when using strand wires, because beards may cause the wiring to
short out.
3. Install the parts that were removed back to their original condition.
4. Fasten each of the wires with the clamp under the electrical parts box.
Electrical box cover
Fixing screw
Clamp
Ground wire connection portion
Wired remote control terminal board: (option) 1 and 2, do not have polarity
Indoor/outdoor connection terminal board: S1, S2, and S3, have polarity
Lead
Terminal screw
Ground wire: Connect the ground wire in the direction illustrated in the diagram.
Wired remote control cord
Indoor/outdoor connection cord
I
Fig. 6-1
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
G
D
A
B
C
Outdoor unit power supply
Earth leakage breaker
Wiring circuit breaker or isolating switch
Outdoor unit
Indoor/outdoor unit connecting cords
Wired remote controller (option)
Indoor unit
L
N
S1
S1
S2
S2
S3
S3
E
F
1
2
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
G
G
G
G
S1
S1
S1
S1
S1
S2
S2
S2
S2
S2
S3
S3
S3
S3
S3
D
A
B
C
Outdoor unit power supply
Earth leakage breaker
Wiring circuit breaker or isolating switch
Outdoor unit
Indoor/outdoor unit connecting cords
Wired remote controller (option)
Indoor unit
Indoor unit earth
L
N
E
F
1
2
H
H
H
* Affix a label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
9
6. Electrical work
Indoor unit model
PKA-RP·KAL
Indoor unit power supply
–
Circuit
rating
Wiring
Wire No. × size
(mm2)
Indoor unit input capacity
Main power switch (Breaker)
*1
–
Indoor unit power supply
–
Indoor unit earth
1 × Min. 1.5
Indoor unit-Outdoor unit
*2
3 × 1.5 (Polar)
Indoor unit-Outdoor unit earth
*2
1 × Min. 1.5
Wired remote controller (option) Indoor unit
*3
2 × Min. 0.3
Indoor unit L-N
*4
–
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
*4
AC 230 V
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
*4
DC 24 V
Wired remote controller (option) Indoor unit
*4
DC 12 V
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. <For 25-140 outdoor unit application>
Max. 45 m
If 2.5 mm2 used, Max. 50 m
If 2.5 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
<For 200/250 outdoor unit application>
Max. 18 m
If 2.5 mm2 used, Max. 30 m
If 4 mm2 used and S3 separated, Max. 50 m
If 6 mm2 used and S3 separated, Max. 80 m
*3. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulataed by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60245 IEC
57)
3. Install an earth longer than other cords.
6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ application only)
The following connection patterns are available.
The outdoor unit power supply patterns vary on models.
1:1 System
Outdoor unit power supply
Earth leakage breaker
Wiring circuit breaker or isolating switch
Outdoor unit
Indoor/outdoor unit connecting cords
Wired remote controller (option)
Indoor unit
Option
Indoor unit power supply
* The optional wiring replacement kit is required.
G
D
A
B
L
N
C
J
S1
S2
S3
B
L
N
C
H
S1
S2
S3
E
1
2
F
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Simultaneous twin/triple/four system
* The optional wiring replacement kits are required.
D
A
B
C
L
N
S1
S2
S3
G H G H G H G H
J
B
E
C
F
L
N
L
N
S1
S2
S3
S1
S2
S3
L
N
K
S1
S2
S3
L
N
K
1
2
* Affix a label B that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
10
S1
S2
S3
K
Outdoor unit power supply
Earth leakage breaker
Wiring circuit breaker or isolating switch
Outdoor unit
Indoor/outdoor unit connecting cords
Wired remote controller (option)
Indoor unit
Option
Indoor unit power supply
Indoor unit earth
6. Electrical work
If the indoor and outdoor units have separate power supplies, refer to the table
at the below. If the optional wiring replacement kit is used, change the indoor unit
electrical box wiring refering to the figure in the right and the DIP switch settings of
the outdoor unit control board.
Indoor unit specifications
Required
L
N
Required
3
1
2
BLACK
CN01
Indoor unit
control board
Connectors
Indoor unit power supplied from outdoor unit
(when shipped from factory)
(SW8)
If the indoor and
outdoor units have
separate power
supplies, change the
connections of the
connectors as shown
in the following
figure.
L
N
S1
S2
S3
CN01
* There are three types of labels (labels A, B, and C). Affix the appropriate labels to
the units according to the wiring method.
BLUE YELLOW
YELLOW BLUE
ON
OFF
S1
S2
S3
CN01
Required
BLUE YELLOW
BLUE YELLOW
Indoor power supply terminal kit (option)
Indoor unit electrical box connector
connection change
Label affixed near each wiring diagram for
the indoor and outdoor units
Outdoor unit DIP switch settings (when
using separate indoor unit/outdoor unit
power supplies only)
Connectors (connections when shipped
from the factory are for indoor unit power
supplied from outdoor unit)
BLACK
CN01
Indoor unit
control board
Separate indoor unit/outdoor unit power
supplies
Indoor unit model
PKA-RP·KAL
Indoor unit power supply
Circuit
rating
Wiring
Wire No. × size
(mm2)
Indoor unit input capacity
Main power switch (Breaker)
~/N (single), 50 Hz, 230 V
*1
16 A
Indoor unit power supply & earth
3 × Min. 1.5
Indoor unit earth
1 × Min. 1.5
*2
2 × Min. 0.3
Wired remote controller (option) Indoor unit
*3
2 × Min. 0.3 (Non-polar)
Indoor unit L-N
*4
AC 230 V
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2
*4
–
Indoor unit-Outdoor unit S2-S3
*4
DC 24 V
Wired remote controller (option) Indoor unit
*4
DC 12 V
Indoor unit-Outdoor unit
Indoor unit-Outdoor unit earth
–
*1. A breaker with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided. Use non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
*2. Max. 120 m
For PUHZ-RP100/125/140 YHA application, use shield wires. The shield part must be grounded with the indoor unit OR the outdoor unit, NOT with both.
*3. Max. 500 m
*4. The figures are NOT always against the ground.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60245
IEC 57)
3. Install an earth longer than other cables.
Warning:
Never splice the power cable or the indoor-outdoor connection cable, otherwise it may result in a smoke, a fire or communication failure.
11
6. Electrical work
6.2. Remote controller
1
6.2.1. For wired remote controller
1) Two remote controllers setting
MODEL SELECT
C
B
ON/OFF
MODE
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
TEST RUN
2,4
SET
Fig. 6-2
h
min
RESET
CLOCK
Fig. 6-3
D
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”.
For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the
operation manual for the indoor unit.
3
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
TEMP
A
2
A
•
•
•
•
•
Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
Area in which there is no nearby heating source.
Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
Area in which the remote controller can be operated easily.
Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-2)
Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping
screws.
Place the lower end of the controller into the holder.
Remote controller
Wall
Display panel
Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45
degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-3)
Insert batteries.
Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT blinks and Model No. is lighted.
Press the temp
button to set the Model No.
Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
Indoor
PKA (60, 71, 100)
A
MODEL SELECT
ON/OFF
Outdoor
PUH, PUHZ
PU
Model No.
002
034
4) Assigning a remote controller to each unit (Fig. 6-4)
Each unit can be operated only by the assigned remote controller.
Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is
assigned to the same pair No.
5) Wireless remote controller pair number setting operation
TEMP
3
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
MODEL SELECT blinks and Model No. is lighted.
min
MODE
CHECK LOUVER
TEST RUN
1,4
SET
RESET
CLOCK
Fig. 6-4
12
h
min
2
Press the
button twice continuously.
Pair No. “0” blinks.
Press the temp
button to set the pair number you want to set.
Press the SET button with something sharp at the end.
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
Pair No. of wireless remote controller
0
1
2
3–9
Indoor PC board
Factory setting
Cut J41
Cut J42
Cut J41, J42
6. Electrical work
Service menu
Main menu:
Cursor
F2
F3
F4
F1
F2
Fig. 6-5
F1
F3
Address
F3
(Fig. 6-6)
• Set the indoor unit refrigerant addresses and unit numbers with the [F1]
through [F4] buttons, and then press the [SELECT] button to confirm the
current setting.
F4
<Checking the Indoor unit No.>
When the [SELECT] button is pressed, the target indoor unit will start fan operation. If the unit is common or when running all units, all indoor units for the selected refrigerant address will start fan operation.
Function setting
Unit # 1
Ref. address
Mode 7
Mode 8
Mode 9
Mode10
Request:
Cursor
Cursor
F2
(Fig. 6-5)
• Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button.
• Select “Function settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT]
button.
Fig. 6-6
Function setting
Grp.
Ref. address
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 4
Request:
Cursor
6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) For wired remote controller
Monitor:
Cursor
F1
6.3. Function settings
Function setting
Ref. address
Unit No.
Grp./1/2/3/4/All
Test run
Input maintenance info.
Function setting
Check
Self check
F1
F4
Fig. 6-7
F2
(Fig. 6-7)
• When data collection from the indoor units is completed, the current settings
appears highlighted. Non-highlighted items indicate that no function settings
are made. Screen appearance varies depending on the “Unit No.” setting.
Cursor
F3
(Fig. 6-8)
• Use the [F1] or [F2] button to move the cursor to select the mode number, and
change the setting number with the [F3] or [F4] button.
F4
(Fig. 6-9)
• When the settings are completed, press the [SELECT] button to send the
setting data from the remote controller to the indoor units.
• When the transmission is successfully completed, the screen will return to the
Function setting screen.
Fig. 6-8
Function setting
Grp.
Ref. address
Sending data
F1
F2
F3
F4
Fig. 6-9
Note:
• Make the above settings on Mr. Slim units as necessary.
• Table 1 summarizes the setting options for each mode number. Refer to the indoor unit Installation Manual for the detailed information about initial settings,
mode numbers, and setting numbers for the indoor units.
• Be sure to write down the settings for all functions if any of the initial settings has been changed after the completion of installation work.
Table1. Function setting options
Mode No.
01
02
03
Mode
Automatic recovery after
power failure
Disable
1
Enable (Four minutes of standby time is required after the restoration of power.)
2
Thermistor selection
(indoor temperature detection)
Average temperature reading of the indoor units in operation
1
Thermistor on the indoor unit to which the remote controller is connected (fixed)
2
LOSSNAY connection
04
Power voltage
07
Filter sign
08
09
10
11
Fan speed
Outlet
Optional parts
(High-efficiency filter)
Vane
Settings
Setting No.
Built-in sensor on the remote controller
3
Not connected
1
Connected (without outdoor air intake by the indoor units)
2
Connected (with outdoor air intake by the indoor units)
3
240 V
1
220 V, 230 V
2
100 hours
1
2500 hours
2
Not displayed
3
Silent mode (or standard)
1
Standard (or High ceiling 1)
2
High ceiling (or High ceiling 2)
3
4 directional
1
3 directional
2
2 directional
3
No
1
Yes
2
No vanes (or the vane setting No.3 is effective.)
1
Equipped with vanes (The vane setting No.1 is effective.)
2
Equipped with vanes (The vane setting No.2 is effective.)
3
Unit numbers
Set “Grp.” for the Unit number.
These settings apply to all the
connected indoor units.
Set “1, 2, 3, 4, or All” for the Unit
number.
These settings apply to each
indoor unit.
• If “1, 2, 3, or 4” is set for the
Unit number, the settings
apply only to the specified
indoor unit regardless of the
number of connected indoor
units (one through four units).
• If “All” is set for the Unit
number, the settings apply to
all the connected indoor units
regardless of the number of
connected indoor units (one
through four units).
13
6. Electrical work
2) For wireless remote controller (Fig. 6-10)
CHECK
CHECK
CHECK
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
Go to the function select mode
CHECK
ON/OFF
Press the
button twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK is lighted and “00” blinks.
Press the temp
button once to set “50”. Direct the wireless remote controller
TEMP
E
h
C,D
MODE
F
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
TEST RUN
SET
h
min
RESET
CHECK
CHECK
toward the receiver of the indoor unit and press the
button .
Setting the unit number
button and to set the unit number “00”. Direct the
Press the temp
min
wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
button .
Selecting a mode
and
buttons.
Enter 04 to change the power voltage setting using the
Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
A
B
CLOCK
h
button .
press the
Current setting number:
Fig. 6-10
1 = 1 beep (one second)
2 = 2 beeps (one second each)
3 = 3 beeps (one second each)
Selecting the setting number
Use the
and
buttons to change the power voltage setting to 01 (240 V).
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
h
the
button .
To select multiple functions continuously
Repeat steps and to change multiple function settings continuously.
Complete function selection
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button .
Note:
Whenever changes are made to the function settings after installation or
maintenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting”
column of the Function table.
6.3.2 Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
Function table
Select unit number 00
Mode
Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Settings
Not available
Available
*1
Indoor unit operating average
Set by indoor unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air inlet)
Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air inlet)
240 V
220 V, 230 V
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode
Settings
Filter sign
100Hr
2500Hr
No filter sign indicator
Fan speed
Silent
Standard
High ceiling
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later.
*2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
14
Mode no.
01
02
03
04
Mode no.
07
08
Setting no.
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
Initial setting
*2
*2
setting
Setting no.
1
2
3
1
2
3
Initial setting
setting
–
7. Test run
7.1. Before test run
► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power
supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one
phase in the supply.
► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit)
terminals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
7.2. Test run
7.2.1. Using wired remote controller.
■ Make sure to read operation manual before test run. (Especially items to secure safety)
Step 1
Turn on the power.
● Remote controller: The system will go into startup mode, and the remote controller power lamp (green) and “PLEASE WAIT” will blink. While the lamp and message
are blinking, the remote controller cannot be operated. Wait until “PLEASE WAIT” is not displayed before operating the remote controller. After the power is turned on,
“PLEASE WAIT” will be displayed for approximately 2 minutes.
● Indoor controller board: LED 1 will be lit up, LED 2 will be lit up (if the address is 0) or off (if the address is not 0), and LED 3 will blink.
● Outdoor controller board: LED 1 (green) and LED 2 (red) will be lit up. (After the startup mode of the system finishes, LED 2 will be turned off.) If the outdoor controller
board uses a digital display, [- ] and [ -] will be displayed alternately every second.
If the operations do not function correctly after the procedures in step 2 and thereafter are performed, the following causes should be considered and eliminated if they
are found.
(The symptoms below occur during the test run mode. “Startup” in the table means the LED display written above.)
Symptoms in test run mode
OUTDOOR BOARD LED Display
< > indicates digital display.
Remote controller displays “PLEASE WAIT”, After “startup” is displayed, only green lights up.
and cannot be operated.
<00>
After “startup” is displayed, green(once) and
After power is turned on, “PLEASE WAIT” is red(once) blink alternately. <F1>
displayed for 3 minutes, then error code is disAfter “startup” is displayed, green(once) and
played.
red(twice) blink alternately. <F3, F5, F9>
Cause
Remote Controller Display
No display appears even when remote controller operation switch is turned on. (Operation
lamp does not light up.)
Display appears but soon disappears even
when remote controller is operated.
Step 2
• After power is turned on, “PLEASE WAIT” is displayed for 2
minutes during system startup. (Normal)
• Incorrect connection of outdoor terminal block (R, S, T and S1,
S2, S3.)
• Outdoor unit’s protection devise connector is open.
• Incorrect wiring between the indoor and outdoor unit (Polarity
is wrong for S1, S2, S3.)
• Remote controller transmission wire short.
• There is no outdoor unit of address 0. (Address is other than
0.)
• Remote controller transmission wire open.
• After canceling function selection, operation is not possible for
about 30 seconds. (Normal)
After “startup” is displayed, green(twice) and
red(once) blink alternately. <EA. Eb>
After “startup” is displayed, only green lights up.
<00>
After “startup” is displayed, only green lights up.
<00>
Switch the remote controller to “Test run”.
Select “Test run” from the Service menu, and press the [SELECT] button. (Fig. 7-1)
Select “Test run” from the Test run menu, and press the [SELECT] button. (Fig. 7-2)
The test run operation starts, and the Test run operation screen is displayed.
Service menu
Test run menu
Test run
Drain pump test run
Test run
Input maintenance info.
Function setting
Check
Self check
Service menu:
Main menu:
Cursor
Cursor
F1
F2
F3
F4
F1
F2
Perform the test run and check the airflow temperature and auto vane.
Press the [F1] button to change the operation mode. (Fig. 7-3)
Cooling mode: Check that cool air blows from the unit.
Heating mode: Check that warm air blows from the unit.
Press the [SELECT] button to display the Vane operation screen, and then
press the [F1] and [F2] buttons to check the auto vane. (Fig. 7-4)
Press the [RETURN] button to return to the Test run operation screen.
Test run
Remain
Remain
Pipe
Cool
Switch disp.
Mode
F1
Auto
Fan
F2
F3
Fig. 7-3
Step 4
F4
Fig. 7-2
Fig. 7-1
Step 3
F3
F4
Vane
F1
F2
F3
F4
Fig. 7-4
Confirm the operation of the outdoor unit fan.
The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep
rotating at that speed unless the performance is insufficient. Therefore, the outdoor wind may cause the fan to stop rotating or to rotate in the opposite direction, but this is
not a problem.
15
7. Test run
Step 5
Stop the test run.
Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.)
Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below.
LCD
P1
Description of malfunction
LCD
Description of malfunction
Intake sensor error
P9
P2
Pipe sensor error (liquid pipe)
PA
Leakage error (refrigerant system)
P4
Drain float switch connector disconnected
(CN4F)
PL
Refrigerant circuit abnormal
P5
Drain overflow protection operation
FB
Indoor controller board error
P6
Freezing/overheating protection
operation
P8
Pipe temperature error
U*, F*
(* indicates an
alphanumeric
character
excluding FB.)
LCD
Description of malfunction
E0 ~ E5
Communication error between the
remote controller and the indoor unit
E6 ~ EF
Communication error between the
indoor unit and the outdoor unit
Pipe sensor error (dual-wall pipe)
Outdoor unit malfunction
Refer to the wiring diagram for the
outdoor unit.
See the table below for the details of the LED display (LED 1, 2, and 3) on the indoor controller board.
LED1 (microcomputer power supply)
Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (remote controller power supply)
Indicates whether power is supplied to the wired remote controller. The LED is lit only for the indoor unit that is connected to the outdoor unit that has an address of 0.
LED3 (indoor/outdoor unit communication)
Indicates whether the indoor and outdoor units are communicating. Make sure that this LED is always blinking.
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-5)
Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run.
A
TEST RUN
Press the
button twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
TEST RUN and current operation mode are displayed.
TEST RUN
MODE
Press the
button to activate COOL mode, then check whether
cool air is blown out from the unit.
ON/OFF
MODE
TEMP
Press the
button to activate HEAT
warm air is blown out from the unit.
7
FAN
3,4
2
MODE
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
h
TEST RUN
Press the
5
6
min
SET
RESET
FAN
mode, then check whether
button and check whether fan speed changes.
VANE
Press the
button and check whether the auto vane operates properly.
Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while
following steps to .
• It is not possible to run the in FAN, DRY or AUTO mode.
CLOCK
Fig. 7-5
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
7.3. Self-check
A
7.3.1. Wired remote controller
B
■ Refer to the installation manual that comes with each remote controller for
details.
CHECK
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-6)
Turn on the power.
CHECK
ON/OFF
Press the
button twice.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK begins to light.
“00” begins to blink.
TEMP
4
MODE
2
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
TEST RUN
SET
h
min
RESET
CLOCK
Fig. 7-6
16
h
3
While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer
sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
Press the ON/OFF button to stop the self-check.
7. Test run
• Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller)
[Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION
INDICATOR
lamp flash
pattern
Beep
Beep
Beep
Beep
Beep
Beep
1st
2nd
3rd
nth
1st
Beep
2nd · · · Repeated
Off
On
On
On
Off
On
On
On
0.5 sec. Approx. 2.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec.
Self-check Approx. 2.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec.
starts
(Start signal
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check
Number of flashes/beeps in pattern indicates
received)
code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
the check code in the following table
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION
INDICATOR
lamp flash
pattern
Beep
Off
Self-check Approx. 2.5 sec.
starts
(Start signal
received)
On
Approx. 3 sec.
Beep
Beep
Beep
Beep
Beep
1st
2nd
3rd
nth
1st
On
On
On
0.5 sec. 0.5 sec. 0.5 sec.
On
Off
0.5 sec. Approx. 2.5 sec.
On
Approx. 3 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates the check
code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
On
0.5 sec.
Beep
2nd · · · Repeated
On
0.5 sec.
Number of flashes/beeps in pattern indicates
the check code in the following table
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
No sound
No sound
No sound
[Output pattern B]
Wired remote
controller
Symptom
Remark
Check code
P1
P2
P9
E6, E7
P4
P5
PA
P6
EE
P8
E4
–
–
Fb
PL
E0, E3
E1, E2
––––
Inlet sensor error
Pipe (TH2) sensor error
Pipe (TH5) sensor error
Indoor/outdoor unit communication error
Drain sensor error/Float switch connector open
Drain pump error
Forced compressor
Freezing/Overheating safeguard operation
Communication error between indoor and outdoor units
Pipe temperature error
Remote controller signal receiving error
–
–
Indoor unit control system error (memory error, etc.)
Refrigerant circuit abnormal
Wired remote controller transmission error
Wired remote controller control board error
No corresponding
Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Wired remote
controller
Symptom
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp flashes
(Number of times)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
E9
UP
U3, U4
UF
U2
U1, Ud
U5
U8
U6
U7
U9, UH
12
13
14
–
–
Others
Remark
Check code
Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit)
Compressor overcurrent interruption
Open/short of outdoor unit thermistors
Compressor overcurrent interruption (When compressor locked)
Abnormal high discharging temperature/49C worked/insufficient refrigerant
Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating safeguard operation
Abnormal temperature of heat sink
Outdoor unit fan safeguard stop
Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
Abnormality of super heat due to low discharge temperature
Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal
synchronous signal to main circuit/Current sensor error
–
–
Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
For details, check the LED
display of the outdoor controller
board.
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come
on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confirm the self-check start signal was received, the
specified refrigerant address is incorrect.
17
7. Test run
• On wireless remote controller
The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
Blink of operation lamp
• On wired remote controller
Check code displayed in the LCD.
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
PLEASE WAIT
Symptom
Wired remote controller
For about 2
minutes following
power-on
PLEASE WAIT → Error code
Display messages do not appear even
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
After about 2
minutes has
expired following
power-on
Cause
LED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
• For about 2 minutes following power-on, operation of
the remote controller is not possible due to system
start-up. (Correct operation)
• Connector for the outdoor unit’s protection device is
not connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s
power terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units
(incorrect polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short piping sound.
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED 1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer)
LED 2 (power for remote controller)
LED 3 (communication between indoor and outdoor units)
Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED
is always blinking.
8. Easy maintenance function
Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”.
* This cannot be executed during test operation.
* Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models.
Check menu
Error history
Refrigerant volume check
Refrigerant leak check
Smooth maintenance
Request code
Service menu:
• Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button.
• Select “Check” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button.
• Select “Smooth maintenance” with the [F1] or [F2] button, and press the
[SELECT] button.
Cursor
F1
F2
F3
F4
Smooth maintenance
Ref.address
Stable mode
Cool / Heat/ Normal
Select each item.
• Select the item to be changed with the [F1] or [F2] button.
• Select the required setting with the [F3] or [F4] button.
Begin:
Cursor
Address
Smooth maintenance
Ref.address
Stable mode
Cool / Heat/ Normal
Stabilization→Collecting
Exit:
18
“Ref. address” setting ………. “0” - “15”
“Stable mode” setting……….. “Cool” / “Heat” / “Normal”
• Press the [SELECT] button, fixed operation will start.
* Stable mode will take approx. 20 minutes.
8. Easy maintenance function
The operation data will appear.
Smooth maintenance
Cool
Ref. address
COMP. current
COMP. run time
COMP. On / Off
COMP. frequency
A
Hr
times
Hz
The Compressor-Accumulated operating (COMP. run) time is 10-hour unit, and the
Compressor-Number of operation times (COMP. On/Off) is a 100-time unit (fractions
discarded)
Return:
Page
Smooth maintenance
Ref.address
Sub cool
OU TH4 temp.
OU TH6 temp.
OU TH7 temp.
Cool
Return:
Page
Navigating through the screens
• To go back to the Main menu ....................[MENU] button
• To return to the previous screen .......... [RETURN] button
Smooth maintenance
Ref.address
IU air temp.
IU HEX temp.
IU filter time
Cool
Hr
Return:
Page
19
Содержание
1.
2.
3.
4.
Меры предосторожности.............................................................................200
Место установки ..........................................................................................201
Установка внутреннего прибора .................................................................201
Прокладка труб хладагента ........................................................................205
5.
6.
7.
8.
Дренажные трубы ........................................................................................206
Электрические работы ................................................................................207
Выполнение испытания...............................................................................213
Функция простого техобслуживания ..........................................................216
Примечание:
В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управления PAR31MAA.
Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, находящемся в
этих коробках.
1. Меры предосторожности
До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры
предосторожности”
Пожалуйста, перед подключением данного оборудования к системе
электропитания, сообщите об этом своему поставщику электропитания
или получите его разрешение.
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения
травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
•
•
•
•
•
•
•
•
Предупреждение:
Для выполнения установки прибора обратитесь к дилеру или
сертифицированному техническому специалисту.
При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по
установке и используйте инструменты и детали трубопроводов, специально
предназначенные для использования с хладагентом, указанным в руководстве по
установке наружного прибора.
Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных
порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и причинить
повреждение или нанести травму.
Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать его вес.
Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять
меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных
пределов в случае утечки хладагента. В случае утечки хладагента и превышении
допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в помещении может
произойти несчастный случай.
Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите
помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
Все электроработы должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с местными правилами и инструкциями,
приведенными в данном Руководстве.
Используйте для проводки указанные кабели. Убедитесь, что кабели надежно
соединены, а оконечные соединения не натянуты. Никогда не соединяйте кабели
внахлест (если иное не указано в прилагаемой документации). Несоблюдение
этих инструкций может привести к перегреву или возгоранию.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно
правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Меры
предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по
использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы
убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение
экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства
должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите тек ст на этикетках главног о прибора.
• Установку необходимо выполнять в соответствии с действующими правилами
электробезопасности.
• Поврежденный кабель из комплекта поставки должен быть заменен в целях
безопасности производителем, сервисным агентом или лицами, обладающими
необходимой квалификацией.
• Крышка клеммной коробки должна быть надежно присоединена к прибору.
• Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или
уполномоченному техническому специалисту.
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или перемещать его
на другое место.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если
хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем
обогревателя или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых
газов.
• При монтаже или перемещении, а также при обслуживании кондиционера
используйте только указанный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов
хладагента. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте
наличия воздуха в трубопроводах.
Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки давления, в
результате которых может произойти взрыв или другие повреждения.
Использование любого хладагента, отличного от указанного для этой системы,
вызовет механическое повреждение, сбои в работе системы, или выход
устройства из строя. В наихудшем случае, это может послужить серьезной
преградой к обеспечению безопасной работы этого изделия.
1.1. Перед установкой (Окружающая среда)
•
•
•
Осторожно:
Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка
кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел
(включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной
концентрацией соли (таких, как берег моря), может привести к значительному
снижению эффективности работы прибора или повреждению его внутренних
частей.
Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение, приток
или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться вокруг
прибора, это может привести к возникновению пожара или взрыву.
Не держите пищевые продукты, растения, домашних животных в клетках,
произведения искусства и точные инструменты в прямом потоке воздуха от
внутреннего прибора или слишком близко к нему, поскольку эти предметы могут
быть повреждены перепадами температуры или капающей водой.
•
•
При уровне влажности в помещении выше 80% или закупорке дренажной трубы
из внутреннего прибора может капать вода. Не устанавливайте внутренний
прибор в местах, где такие капли могут вызвать какое-либо повреждение.
При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во внимание
шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инверторы,
бытовые приборы, высокочастотное медицинское оборудование и оборудование
радиосвязи может вызвать сбои в работе кондиционера или его поломку.
Кондиционер также может повлиять на работу медицинского оборудования и
медицинское обслуживание, работу коммуникационного оборудования, вызывая
искажение изображения на дисплее.
1.2. Перед установкой или перемещением
•
•
•
Осторожно:
Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов. Прибор должны
переносить два или более человека, поскольку он весит не менее 20 кг. Не
поднимайте прибор за упаковочные ленты. Используйте защитные перчатки,
поскольку можно повредить руки ребристыми деталями или другими частями
прибора.
Утилизируйте упаковочные материалы надлежащим образом. Упаковочные
материалы, такие, как гвозди и другие металлические или деревянные части,
могут поранить или причинить другие травмы.
Для предотвращения конденсации необходимо обеспечить теплоизоляцию трубы
хладагента. Если труба хладагента не изолирована должным образом, при работе
прибора будет образовываться конденсат.
•
•
•
Оберните трубы теплоизоляционным материалом для предотвращения
конденсации. Если дренажная труба установлена неправильно, это может
вызвать протечку воды и испортить потолок, пол, мебель или другое имущество.
Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электрическим
током.
Затягивайте все хомуты на муфтах в соответствии со спецификациями,
используя ключ с регулируемым усилием. Слишком сильно затянутый хомут
муфты по прошествии некоторого времени может сломаться.
1.3. Перед электрическими работами
•
•
•
•
Осторожно:
Обязательно установите автоматические выключатели. В противном случае
возможно поражение электрическим током.
Используйте для электропроводки стандартные кабели, рассчитанные на
соответствующую мощность. В противном случае может произойти короткое
замыкание, перегрев или пожар.
При монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий.
Обязательно заземлите прибор. Отсутствие надлежащего заземления может
привести к поражению электрическим током.
•
Используйте автоматические выключатели (прерыватель утечки тока на землю,
разъединитель (плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса)
с указанным предельным током. Если предельный ток автоматического
выключателя больше, чем необходимо, может произойти поломка или пожар.
1.4. Перед тестовым прогоном
•
•
•
Осторожно:
Включайте главный выключатель питания не позднее, чем за 12 часов до начала
эксплуатации. Запуск прибора сразу после включения выключателя питания
может серьезно повредить внутренние части.
Перед началом эксплуатации проверьте, что все пульты, щитки и другие защитные
части правильно установлены. Вращающиеся, нагретые или находящиеся под
напряжением части могут нанести травмы.
Не включайте кондиционер без установленного воздушного фильтра. Если
200
•
•
•
воздушный фильтр не установлен, в приборе может накопиться пыль, что может
привести к его поломке.
Не прикасайтесь ни к каким выключателям влажными руками. Это может
привести к поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время работы прибора.
После остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять минут
перед выключением главного выключателя питания. В противном случае
возможна протечка воды или поломка прибора.
2. Место установки
PKA-RP60, 71, 100KAL
B
L
A
1170
2.1. Контурные габариты (Внутренний прибор)
(Рис. 2-1)
(mm)
Выберите надлежащее место, с учетом наличия следующего свободного
пространства для установки и проведения техобслуживания.
29
5
C K
PKA-RP60, 71, 100KAL
(мм)
B
C
D
E
Мин. 100,5
Мин. 52,3
Мин. 48
Мин. 250
Мин. 220
365
A
M
D
F
F Вентиляционное отверстие: На расстоянии 1500 мм от вентиляционного отверстия
не должно быть никаких препятствий.
G Поверхность пола
H Обустройство
I Если крепления занавесок или подобные предметы выступают более чем на 60
мм от стены, необходимо сделать больший запас по расстоянию во избежание
образования короткого цикла работы вентилятора.
J 1800 мм или более от поверхности пола (при высокой установке)
K 108 мм или более при установке левого или заднего левого трубопровода и
дополнительного насоса для отвода конденсата
L 550 мм и более при установке опционного дренажного механизма
M Минимум 7 мм: 265 мм и более при установке опционного дренажного насоса
E
*
J
I
H
G
Рис. 2-1
3. Установка внутреннего прибора
1
2
3.1. Проверьте наличие дополнительных
принадлежностей к внутреннему прибору (Рис. 3-1)
3
Внутренний прибор должен поставляться в комплекте со следующими
дополнительными принадлежностями:
4
5
7
6
8
КАТАЛОЖНЫЙ
НОМЕР ЗАПЧАСТИ
9
0
–
Рис. 3-1
585
364
384.5
408.5
439
454
465.5
A
15.5
0
25
50
75
100
117
125
142
192
217
229.5
264
292
308.5
311
242
279.5
292
7
R3
K
I
Рис. 3-2
B
A
C
D
E
439
449.2
339
349.2
384
216.5
189
339
384
439
430.5
530.5
0
100m
J
Монтажная плита
1
Винт-саморез 4 × 25
7
3
Изолента
2
4
L-образная
соединительная трубка
1
5
Штуцер для зарядки
1
6
Беспроводной пульт
дистанционного
управления
1
7
Держатель ПДУ
1
8
Алкалайновые элементы
питания (тип AAA)
2
9
Винт-саморез 3,5 × 16
2
0
Проставка
1
МЕСТО
УСТАНОВКИ
Установить на
заднюю часть
блока
Используйте
упаковочный
материал
3.2. Установка настенного крепления (Рис. 3-2)
3.2.1. Установка настенного крепления и позиции труб
Используя настенное крепление, определите положение установки
прибора и будущее расположение просверленных отверстий для
труб.
Предупреждение:
Перед сверлением отверстия в стене необходимо получить
консультацию у подрядчика-строителя.
D
.5
C
A
1
2
B
54
25
0
12.5
37.5
62.5
87.5
104.5
129.5
167
E
КОЛИЧЕСТВО
60, 71, 100
(mm)
314
110 3
60
10
0
10
60
314
110
H
G
F
454
439
408.5
384
364
517.4
585
0
54
PKA-RP60, 71, 100KAL
АКСЕССУАР
PKA-RP60, 71, 100KAL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Монтажная плита 1
Внутренний блок
Отверстие нижней левой задней трубки (ø75-ø80)
Отверстие нижней правой задней трубки (ø75-ø80)
Отверстие заглушки для левого заднего отверстия (75 × 480)
Отверстие для болта (отверстие 4-ø9)
Центральное измерительное отверстие (отверстие ø2,5)
Отверстие для болта-самореза (отверстие 75-ø5,1)
Центр отверстия
Совместить линейку с линией.
Вставить линейку.
3.2.2. Сверление отверстия для труб (Рис. 3-3)
A
B
C
D
E
Рукав
Отверстие
(Внутри)
Стена
(Снаружи)
Используя трубчатое сверло, просверлите отверстие диаметром 7580 мм в стене в направлении труб, в месте, указанном на схеме слева.
Отверстие должно быть наклонным так, чтобы наружное отверстие
было ниже, чем внутреннее отверстие.
Проведите рукав (диаметром 75 мм, приобретается на месте) через
отверстие.
Примечание:
Наклонность отверстия необходима для создания дренажного потока.
Рис. 3-3
201
3. Установка внутреннего прибора
3.2.3. Установка настенного кронштейна
Поскольку внутренний прибор весит около 21 кг, необходимо
тщательно продумать место для его установки. Если стена
недостаточно прочная, перед установкой прибора ее следует
укрепить досками или балками.
Настенный кронштейн должен быть закреплен с обоих концов и в
центре, если возможно. Никогда не укрепляейте его только в одном
месте или каким-либо несимметричным образом.
(Если возможно, укрепите установочную арматуру во всех точках,
которые обозначены жирной стрелкой.)
Предупреждение:
Если возможно, закрепите установку в точках, обозначенных жирными
стрелками
Осторожно:
• Корпус прибора должен быть установлен ровно по горизонтали.
• Закрепите в отверстиях, обозначенных символом , на которые
указывают стрелки.
PKA-RP60, 71, 100KAL
F
PKA-RP60, 71, 100KAL (Рис. 3-4)
C
A Мин. 120 мм (617,6 мм и более при установке опционного дренажного насоса)
B Мин. 220 мм
C Мин. 70 мм (130 мм и более при использовании левой, задней левой или нижней
левой трубок или опционного дренажного насоса)
D Крепежные винты (4 × 25) 2
E Уровень
F Установите винтовое соединение в отверстие.
G Установите уровень по референтной линии на монтажной плите и проверьте
горизонтальность. Свесьте грузик с резьбы и совместите его с EPK монтажной
плиты для выставления уровня.
H Грузик
I Монтажная плита 1
E
A
B
G
I
D
H
3.3. Встраивание труб в стены (Рис. 3-5)
Рис. 3-4
B
A
• Трубки расположены слева внизу.
• Если предполагается заблаговременно встраивать трубку охлаждения,
внешние/внутренние соединения дренажных трубок и выступающие трубки,
может понадобиться их согнуть и обрезать под установку.
• При обрезке встроенной трубки охлаждения используйте метки на
монтажной плите.
• Во время монтажных работ оставляйте запас трубок по длине.
A
B
C
D
C
Монтажная плита 1
Метки для фланцевых соединений
Через отверстие
Трубки, монтируемые на месте
3.4. Подготовка внутреннего блока
* Поверьте заблаговременно, поскольку подготовительные работы будут
отличаться в зависимости от направления прокладки трубок.
* Сгибайте трубки постепенно, удерживая их за основание у блока. (Резкое
сгибание может привести к деформации трубки.)
D
PKA-RP60, 71, 100KAL
Подсоединение L-образной соединительной трубки 4
Правые, левые и нижние трубопроводы (Рис. 3-6)
Рис. 3-5
A
A
Рис. 3-6
Рис. 3-7
A
B
C
D
E
A
B
1. Снимите раструбную муфту и заглушку внутреннего блока. (Только труба
газового контура)
2. Нанесите холодильное масло на поверхность раструба. (Подготовительные
работы на месте установки)
3. С направления, в котором будет сниматься L-образная соединительная
трубка 4 установите быстроразъемное соединение на раструбном
соединении внутреннего блока.
4. Затяните раструбную муфту рожковым гаечным ключом. (Рис. 3-9)
Момент затяжки: от 68 до 82 Нм
5. Подсоедините зарядный штуцер 5 к соединению со стороны жидкостного
контура и проверьте соединительную часть L-образной соединительной
трубки 4 на протечки.
Снимите зарядный штуцер 5 по окончании работ.
Момент затяжки: от 34 до 42 Нм
6. Закройте заглушкой раструбное соединение L-образной соединительной
трубки, 4 чтобы защитить его. (Рис. 3-10)
L-образная соединительная трубка 4
Положения обрезания (прямая часть трубки)
Направление затяжки
Закройте заглушкой
Закройте заглушкой раструбное соединение.
Нижняя трубка (Рис. 3-7)
Рис. 3-8
E
C
D
Рис. 3-9
202
Рис. 3-10
1. Отрежьте L-образную соединительную трубку 4 в месте, указанном на
(Рис. 3-8).
2. Вставьте ранее снятую раструбную муфту в прямую часть обрезанной Lобразной соединительной трубки 4 и развальцуйте конец трубки.
3. Снимите раструбную муфту и заглушку внутреннего блока. (Только труба
газового контура)
4. Нанесите холодильное масло на поверхность раструба. (Подготовительные
работы на месте установки)
5. Быстро подсоедините L-образную соединительную трубку 4, которая была
подготовлена указанным в пункте 2) образом к отверстию раструбного
соединения внутреннего блока.
6. Затяните раструбную муфту рожковым гаечным ключом. (Рис. 3-9)
Момент затяжки: от 68 до 82 Нм
7. Подсоедините зарядный штуцер 5 к соединению со стороны жидкостного
контура и проверьте соединительную часть L-образной соединительной
трубки 4 на протечки.
Снимите зарядный штуцер 5 по окончании работ.
Момент затяжки: от 34 до 42 Нм
8. Закройте заглушкой раструбное соединение L-образной соединительной
трубки, 4 чтобы защитить его. (Рис. 3-10)
3. Установка внутреннего прибора
Тест на протечку соединительной части L-образной
соединительной трубки
1. Подсоедините зарядный штуцер 5 со стороны жидкостного контура
соединительной трубки.
Момент затяжки: от 34 до 42 Нм
2. Подайте азот под давлением через зарядный штуцер.
Не подавайте рабочее давление сразу. Наращивайте давление постепенно.
1) Увеличьте давление до 0,5 Мпа (5 кгс/см2G), подождите пять минут и
удостоверьтесь, что давление не снизилось.
2) Увеличьте давление до 1,5 МПа (15 кгс/см2G), подождите пять минут и
удостоверьтесь, что давление не снизилось.
3) Увеличьте давление до 4,15 МПа (41,5 кгс/см2G) и измерьте температуру
окружающего воздуха и давление хладагента.
3. Если указанное давление держится в течение приблизительно одного дня и
не уменьшается, то трубы выдержали испытание и утечек нет.
• При изменении температуры окружающего воздуха на 1°C давление
изменяется приблизительно на 0,01 Мпа (0,1 кгс/см2G). Произведите
необходимые подстройки.
4. Если на этапах (2) или (3) наблюдается снижение давления, происходит
утечка газа. Найдите источник утечки газа.
C
Извлечение и обработка трубопроводов и электропроводки
(Рис. 3-11)
A
D
1. Подсоединение внутренней/наружной проводки См. стр. 207.
2. Обмотайте изолентой 3 область трубок хладагента и дренажную трубку,
которые будут устанавливаться на внутреннем блоке.
• Тщательно обмотайте изолентой трубки хладагента и сливную трубку от
их оснований.
• Захлест изоленты должен составлять половину ее ширины.
• Закрепите конец изоленты скотчем.
B
E
A
B
C
D
E
Рис. 3-11
1)
2)
Труба жидкостного контура
Труба газового контура
Провод для соединения внутреннего и наружного блока
Дренажная трубка
Изолента 3
3. Проследите, чтобы дренажная трубка не была поднята и не
контактировала с корпусом внутреннего блока.
Не тяните за дренажную трубку, чтобы не вырвать ее.
Правые, левые и нижние трубопроводы (Рис. 3-12)
A
1) Проследите, чтобы дренажная трубка не была поднята и не
контактировала с корпусом внутреннего блока.
Проведите дренажную трубку под трубопроводами и обмотайте ее
изолентой 3.
2) Надежно закрепите изоленту 3 от самого основания. (Перехлест
изоленты должен составлять половину ее ширины.)
B
A Вырез для правой трубки.
B Вырез для нижних трубки.
Рис. 3-12
Левая и левая нижняя трубки (Рис. 3-13)
4. Замена дренажной трубки См. 5. Работы по установке дренажной
системы
Заменяйте дренажную трубку и ее заглушку для левой и правой трубок. В
противном случае будет капать конденсат.
C Заглушка дренажной трубки
C
1)
1) Проследите, чтобы дренажная трубка не была поднята и не
контактировала с корпусом внутреннего блока.
2) Надежно закрепите изоленту 3 от самого основания. (Перехлест
изоленты должен составлять половину ее ширины.)
3) Закрепите конец изоленты 3 скотчем.
D Вырез для левой трубки.
D
2)
3)
Рис. 3-13
203
3. Установка внутреннего прибора
C
3.5. Установка внутреннего блока
1. Подсоедините монтажную плиту 1 к стене.
2. Подвесьте внутренний блок на крюк, расположенный в верхней части
монтажной плиты.
Правые, левые и нижние трубопроводы (Рис. 3-14)
3. Устанавливая трубки хладагента и дренажа в отверстие на стене (муфту),
подвесьте верхнюю часть внутреннего блока к монтажной плите 1.
4. Сдвигая блок вправо-влево, убедитесь в его надежном креплении.
5. Закрепите блок, вдвинув его нижнюю часть в монтажную плиту 1. (Рис.
3-15)
* Убедитесь, что нижние фиксаторы внутреннего блока надежно встали в
монтажной плите 1.
6. После этого проверьте горизонтальность установки внутреннего блока.
A
B
Рис. 3-14
A
B
C
D
Монтажная плита 1
Внутренний блок
Крюк
квадратное отверстие
Левая и левая нижняя трубки (Рис. 3-16)
C
D
B
A
Рис. 3-15
PKA-RP60, 71, 100KAL
B
A
C
D
E
Рис. 3-16
204
3. Устанавливая дренажную трубку в отверстие на стене (муфту), подвесьте
верхнюю часть внутреннего блока к монтажной плите 1.
Учитывая необходимость укладки трубки, сместите блок влево, затем
отрежьте кусок упаковочного картона и сверните его трубкой как показано
на рисунке. Установите получившуюся трубку на ребро задней поверхности
в качестве проставки, затем поднимите внутренний блок
4. Подсоедините трубку хладагента к установленному на месте холодильному
контуру.
5. Закрепите блок, вдвинув его нижнюю часть в монтажную плиту 1.
* Убедитесь, что нижние фиксаторы внутреннего блока надежно встали в
монтажной плите 1.
6. После этого проверьте горизонтальность установки внутреннего блока.
A
B
C
D
E
Внутренний блок
Упаковочный картон
Отрезать
Свернуть в трубку
Закрепить скотчем
4. Прокладка труб хладагента
øA
,8
R0
,4~
R0
90°±0,5°
4.1. Соединение труб (Рис. 4-1)
45±2°
Рис. 4-1
A Размеры обрезки раструба
Медная трубка O.D.
(мм)
ø9,52
ø15,88
• При использовании медных труб, имеющихся в продаже, оберните трубы
для жидкости и газа имеющимися в продаже изоляционными материалами
(с теплозащитой от 100 °С или выше, толщиной не менее 12 мм).
• Внутренняя часть дренажной трубы должна быть обернута в
пенополиэтиленовый изолирующий материал (удельный вес 0,03; толщина
9 мм или более).
• Нанесите тонкий слой масла хладагента на контактную поверхность труб и
соединений перед тем, как затягивать гайку с фланцем.
• Для затягивания трубных соединений используйте два гаечных ключа.
• Используйте прилагаемое трубное изоляционное покрытие для изоляции
соединений внутреннего блока. Тщательно крепите изоляцию.
B Момент затяжки гайки раструбного стыка
C Не наносите холодильное масло на места установки винтов.
(Это будет способствовать самопроизвольному откручиванию раструбных
муфт.)
D Используйте только раструбные муфты, прилагаемые к блоку.
(Использование имеющихся в продаже изделий может вызвать
растрескивание.)
Размеры раструба øA
размеры (мм)
12,8 - 13,2
19,3 - 19,7
Медная трубка O.D.
(мм)
ø9,52
ø15,88
PKA-RP60, 71, 100KAL
Раструбная муфта O.D.
(мм)
22
29
295
1170
Момент затяжки
(Нм)
34 - 42
68 - 82
5
444 (A)*
482 (B)
585 (C)
65
123
154
134
E
65
D
67
7.8 77
65
65
7.8 77
67
365
G
1155
77
87
18.2
F
F
77
87
71.2
Рис. 4-2
4.2. Внутренний блок
Размеры трубок хладагента и дренажных трубок
Модель
PKA-RP60, 71, 100KAL
Жидкостный контур
ODø9,52
Трубка
хладагента
Газовый контур
ODø15,88
Дренажная трубка
ODø16
Наименование
A
4.3. Выбор расположения труб хладагента и
дренажных труб (Рис. 4-2)
PKA-RP60, 71, 100KAL
A
B
C
D
E
F
G
Труба газового контура
* При установке с аксессуарами.
Труба жидкостного контура
Дренажная трубка
Заглушка отверстия для левой трубки
Заглушка отверстия для правой трубки
Заглушка отверстия для нижней трубки
Монтажная плита
4.4. Трубы хладагента (Рис. 4-3)
Внутренний прибор
1. Снимите гайку раструба и колпачок внутреннего прибора.
2. Сделайте раструб на трубе хладагента и на трубе для газа и нанесите
немного охлаждающего машинного масла (продается местным
поставщиком) на поверхность седла раструба.
3. Быстро подсоедините местные трубы к прибору.
4. Оберните оболочку трубы, которая прикреплена к трубе для газа, и
убедитесь в том, что место соединения невидимо.
5. Оберните оболочку трубы для жидкости внутреннего прибора и убедитесь
в том, что она покрывает изоляционный материал местной трубы для
жидкости.
6. Место соединения изоляционного материала уплотняется лентой.
B
Рис. 4-3
A Трубка хладагента со стороны площадки
B Трубка хладагента со стороны блока
PKA-RP60, 71, 100KAL
4.4.1. Укладка в место для трубок блока (Рис. 4-4)
B
C
A
D
1. Во избежание конденсации обмотайте прилагаемой изолентой область
трубки хладагента, которая будет устанавливаться на внутреннем блоке.
2. Перехлест изоленты должен составлять половину ее ширины.
3. Закрепите конец изоленты скотчем.
A
B
C
D
Труба газового контура
Труба жидкостного контура
Провод для соединения внутреннего и наружного блока
Изолента 3
Рис. 4-4
205
5. Дренажные трубы
5.1. Дренажные трубы (Рис. 5-1)
A
D
B
C
C
E
F
J
I
G
K
C
H
Рис. 5-1
1
2
A
a
b
4
3
• Дренажные трубы должны иметь наклон 1/100 или более.
• Для удлинения дренажных труб используйте мягкий шланг (внутренний
диаметр 15 мм), имеющийся в продаже, или трубу из твердого
винилхлорида (VP-16/Трубы из ПХВ, O.D. ø22). Убедитесь, что в местах
соединения нет утечек.
• Не помещайте дренажные трубы непосредственно в дренажную канаву, где
возможно образование сернистого газа.
• После завершения прокладки труб, проверьте поток воды из и от дренажной
трубы.
Осторожно:
Дренажная труба должна быть установлена в соответствии с
инструкциями в данном руководстве для обеспечения правильного
дренажа. Термоизоляция дренажных труб необходима для
предотвращения конденсации. Если дренажные трубы не установлены и
не изолированы как требуется, может появиться конденсация на потолке
и вода будет капать на пол и на ваше имущество.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Наклон вниз
Должен быть ниже выходного патрубка
Протечка воды
Скопившийся конденсат
Воздух
Неровный
Торец дренажной трубки под водой.
Дренажный лоток
5 см и менее между торцом дренажной трубки и землей.
Дренажная трубка
Мягкий шланг из ПВХ (внутренний диаметр 15 мм)
или
Твердая трубка из ПВХ (VP-16)
* Скрепить клеящим средством на основе ПВХ
B
Подготовка труб слева и слева сзади (Рис. 5-2)
1 Снимите дренажный колпачок.
• Снимайте дренажный колпачок, взявшись за деталь, выступающую из конца
трубы, и при этом тяните на себя.
A
A Дренажный колпачок
2 Снимите дренажный шланг.
• Снимайте дренажный шланг, взявшись за основание шланга a (показано
стрелкой), и при этом тяните на себя b.
3 Вставьте дренажный колпачок.
• Вставьте отвертку или т.п. приспособление в отверстие на конце трубы и
обязательно давите на основание дренажного колпачка.
4 Вставьте дренажный шланг.
• Давите на дренажный шланг, пока он не дойдет до основания выпускного
соединительного отверстия дренажной коробки.
• Убедитесь в том, что крючок дренажного шланга прочно прикреплен к
выступающему выпускному соединительному отверстию дренажной
коробки.
A
Рис. 5-2
B Крючки
D
B
C
A
E
Рис. 5-3
Укладка в место для трубок внутреннего блока (Рис. 5-3)
* Если дренажная трубка будет проложена внутри помещения, изолируйте ее
имеющимися в продаже материалами.
* Сложите вместе трубку хладагента и дренажную трубку и обмотайте их
прилагаемой изолентой 3.
* Перехлест изоленты 3 должен составлять ½ ее ширины.
* Закрепите конец изоленты скотчем.
A
B
C
D
E
Труба газового контура
Труба жидкостного контура
Дренажная трубка
Провод для соединения внутреннего и наружного блока
Изолента 3
Проверка дренажа (Рис. 5-4)
1. Откройте переднюю решетку и снимите фильтр.
2. Со стороны ребер охлаждения теплообменника медленно залейте воду.
3. После проверки дренажа подсоедините фильтр и закройте решетку.
Рис. 5-4
206
6. Электрические работы
PKA-RP60, 71, 100KAL
6.1. Внутренний блок
PKA-RP60, 71, 100KAL (Рис. 6-1)
D
F
A
E
B
C
Предусмотрена возможность подсоединения без снятия передней панели.
1. Откройте переднюю решетку, снимите винт (1 шт.), затем снимите крышку
электрических компонентов.
2. Надежно подсоедините провода к клеммному щитку.
* Учитывая необходимость в обслуживании, оставляйте запас проводов по
длине.
* Будьте осторожны при использовании многожильных проводов, поскольку
свободные жилы могут привести к замыканию проводки.
3. Установите на место снятые части.
4. Закрепите каждый провод хомутом под блоком электрических компонентов.
J
K
A
B
C
D
E
F
G
H
J
H
55mm
12mm
12mm
55mm
F
E
G
H
I
K
D
J
K
S3
Крышка блока электрических компонентов
Крепежный винтs
Хомут
Часть для подсоединения провода заземления
Клеммный щиток ПДУ: (опция) 1 и 2, не имеют полярности
Клеммный щиток для соединения внутреннего и наружного блока:
S1, S2, и S3, имеют полярность
Направляющая
Клеммный винт
Провода заземления:
Подсоедините провод заземления в направлении, указанном на схеме.
Провод пульта дистанционного управления
Провод для соединения внутреннего и наружного блока
I
Рис. 6-1
6.1.1. Питание на внутренний прибор подается от наружного прибора
Имеются следующие шаблоны подключения.
Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели.
Система 1:1
G
D
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
L
N
S1
S1
S2
S2
Источник электропитания наружного прибора
Прерыватель утечки на землю
Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель
Наружный прибор
Провода соединения внутренних/наружных приборов
Проводной пульт дистанционного управления (опция)
Внутренний прибор
S3
S3
E
F
1
2
* Прикрепите бирку A, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов.
Одновременная двойная/тройная/четверная система
G
G
G
G
S1
S1
S1
S1
S1
S2
S2
S2
S2
S2
S3
S3
S3
S3
S3
D
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
L
N
E
F
1
2
H
H
Источник электропитания наружного прибора
Прерыватель утечки на землю
Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель
Наружный прибор
Внутренний/наружного прибора
Проводной пульт дистанционного управления (опция)
Внутренний прибор
Заземление внутреннего прибора
H
* Прикрепите бирку A, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов.
207
6. Электрические работы
Модель внутреннего прибора
PKA-RP·KAL
Электропитание внутреннего прибора
–
Мощность
цепи
Электропроводка
Провод No ×
размер (мм2)
Входная мощность внутреннего прибора
Главный выключать (Прерыватель)
*1
–
Электропитание внутреннего прибора
–
Заземление внутреннего прибора
1 × Мин. 1,5
3 × 1,5 (полярный)
Внутренний прибор-Наружный прибор
*2
Заземление внутреннего/наружного прибора
*2
1 × Мин. 1,5
Проводной пульт дистанционного управления Внутренний прибор
*3
2 × Мин. 0,3
Внутренний прибор L-N
*4
–
Внутренний прибор-Наружный прибор S1-S2
*4
AC 230 V
Внутренний прибор-Наружный прибор S2-S3
*4
DC 24 V
Проводной пульт дистанционного управления Внутренний прибор
*4
DC 12 V
*1. Используйте неплавкий предохранитель (NF) или выключатель тока утечки на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3 мм для каждого полюса.
*2. <Для внешних приборов типов 25-140>
Макс. 45 м
Если используется 2,5 мм2, макс. 50 м
Если используется 2,5 мм2 и отдельный S3, макс. 80 м
Для применения PUHZ-RP100/125/140 YHA используйте экранированные провода. Экранированную часть необходимо заземлить к внутреннему прибору ИЛИ наружному прибору, НО
НЕ к обоим приборам.
<Для внешнего прибора типа 200/250>
Макс. 18 м
Если используется 2,5 мм2, макс. 30 м
Если используется 4 мм2 и отдельный S3, макс. 50 м
Если используется 6 мм2 и отдельный S3, макс. 80 м
*3. Макс. 500 м
*4. Величины НЕ всегда измерены относительно земли.
Разница потенциалов выводов S3 и S2 составляет 24 В постоянного тока. Между выводами S3 и S1 нет электрической изоляции с помощью трансформатора или другого устройства.
Примечания: 1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и национальным нормам.
2. Силовые кабели и кабели соединения Внутреннего/Наружного прибора не должны быть легче экранированного гибкого провода из
полихлоропрена (модель 60245 IEC 57).
3. Длина устанавливаемого кабеля заземления должна превышать длину других кабелей.
6.1.2. Отдельные источники электропитания для внутреннего прибора/наружного прибора (Только для применения PUHZ)
Имеются следующие шаблоны подключения.
Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели.
Система 1:1
A Источник электропитания наружного
прибора
B Прерыватель утечки на землю
C Прерыватель проводной цепи или
изолирующий выключатель
D Наружный прибор
E Внутренний/наружного прибора
F Проводной пульт дистанционного
управления (опция)
G Внутренний прибор
H Дополнительно
J Источник электропитания внутреннего
прибора
* Требуется дополнительный сменный комплект проводки.
G
D
A
B
L
N
C
J
S1
S2
S3
B
L
N
C
H
S1
S2
S3
E
1
2
F
* Прикрепите бирку B, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов.
Одновременная двойная/тройная/четверная система
* Требуются дополнительные комплекты для замены проводов.
D
A
B
C
L
N
S1
S2
S3
G H G H G H G H
J
B
E
C
F
L
N
L
N
S1
S2
S3
S1
S2
S3
1
2
L
N
K
S1
S2
S3
L
N
K
S1
S2
S3
K
A Источник электропитания наружного
прибора
B Прерыватель утечки на землю
C Прерыватель проводной цепи или
изолирующий выключатель
D Наружный прибор
E Внутренний/наружного прибора
F Проводной пульт дистанционного
управления (опция)
G Внутренний прибор
H Дополнительно
J Источник электропитания внутреннего
прибора
K Заземление внутреннего прибора
* Прикрепите бирку B, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов.
208
6. Электрические работы
Если у внутреннего и наружного приборов различные источники
электропитания, см. таблицу ниже. Если используется дополнительный
сменный комплект проводки, измените проводку распределительной
коробки внутреннего прибора в соответствии с рисунком справа и настройки
микропереключателя панели управления наружного прибора.
Разъемы (соединения при поставке с
предприятия-изготовителя таковы, что
источник электропитания на внутренний
прибор подается от наружного прибора)
L
N
Требуется
S1
S2
S3
Требуется
Разъемы
L
N
CN01
(SW8)
BLUE YELLOW
YELLOW BLUE
2
Панель
управления
внутреннего
прибора
S1
S2
S3
3
1
BLACK
CN01
Источник электропитания на внутренний
прибор подается от наружного прибора
(при поставке с предприятия-изготовителя)
Требуется
ON
OFF
CN01
Комплект клемм источника
электропитания внутреннего прибора
(дополнительно)
Изменение соединения разъема
распределительной коробки
внутреннего прибора
Бирка, прикрепленная около каждой
схемы подключения для внутреннего и
наружного приборов
Настройка микропереключателя
наружного прибора (только при
использовании отдельных источников
электропитания для внутреннего
прибора/наружного прибора)
BLUE YELLOW
BLUE YELLOW
Спецификации внутреннего
прибора
Если внутренний и
наружный приборы
имеют отдельные
источники
электропитания,
измените
соединения
разъемов, как
показано на
следующем
рисунке.
BLACK
CN01
Панель
управления
внутреннего
прибора
Отдельные источники электропитания для
внутреннего прибора/наружного прибора
* Имеется три типа бирок (бирки A, B и C). Прикрепите соответствующие
бирки к блокам в соответствии с методом подключения проводки.
Модель вну треннего прибора
PKA-RP·KAL
Электропитание внутреннего прибора
Мощность
цепи
Электропроводка
Провод No × размер
(мм2)
Входная мощность внутреннего прибора
Главный выключать (Прерыватель)
~/N (single), 50 Hz, 230 V
*1
Питание и заземление питания внутреннего блока
16 A
3 × Мин. 1,5
Заземление внутреннего прибора
1 × Мин. 1,5
*2
2 × Мин. 0,3
Пульт дистанционного управления - Внутренний прибор
*3
2 × Мин. 0,3 (Неполярный)
Внутренний прибор L-N
*4
AC 230 V
Внутренний прибор-Наружный прибор S1-S2
*4
–
Внутренний прибор-Наружный прибор S2-S3
*4
DC 24 V
Пульт дистанционного управления - Внутренний прибор
*4
DC 12 V
Внутренний прибор-Наружный прибор
Заземление внутреннего/наружного прибора
–
*1. Используйте неплавкий предохранитель (NF) или выключатель тока утечки на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3 мм для каждого полюса.
*2. Макс. 120 м
Для применения PUHZ-RP100/125/140 YHA используйте экранированные провода. Экранированную часть необходимо заземлить к внутреннему прибору ИЛИ наружному прибору, НО
НЕ к обоим приборам.
*3. Макс. 500 м
*4. Величины НЕ всегда измерены относительно земли.
Примечания: 1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и национальным нормам.
2. Силовые кабели и кабели соединения Внутреннего/Наружного прибора не должны быть легче экранированного гибкого провода из
полихлоропрена (модель 60245 IEC 57).
3. Длина устанавливаемого кабеля заземления должна превышать длину других кабелей.
Предупреждение:
Никогда не подсоединяйте внахлест силовой кабель или соединительный кабель внешнего питания. Это может привести к задымлению, возгоранию или
неисправности.
209
6. Электрические работы
6.2. Пульт дистанционного управления
1
6.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления
1) Настройка двух пультов дистанционного управления
MODEL SELECT
C
B
ON/OFF
MODE
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
TEST RUN
2,4
SET
Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как
“Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки
приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в
руководстве по эксплуатации внутреннего прибора.
3
6.2.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления
1) Места установки
TEMP
A
2
A
h
min
RESET
CLOCK
• Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен
воздействию прямых солнечных лучей.
• Места, удаленные от источников тепла
• Места, в которых пульт дистанционного управления не подвержен
воздействию холодного (или теплого) ветра.
• Места, максимально удобные для использования пульта дистанционного
управления.
• Места, в которых пульт дистанционного управления недосягаем для детей.
2) Метод установки (Рис. 6-2)
Рис. 6-3
D
Рис. 6-2
1 Закрепите держатель пульта дистанционного управления в выбранном
Вами месте с помощью двух самонарезающих винтов.
2 Вставьте низ пульта в держатель.
A
B
C
D
Пульт дистанционного управления
Стена
Индикаторная панель
Ресивер cигналов
• Сигнал передается на расстояние приблизительно в 7 м (по прямой линии)
в диапазоне в 45 градусов слева и справа от центральной оси приема
сигналов ресивером.
3) Настройка (Рис. 6-3)
1 Вставьте батарейки.
2 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом.
На дисплее замигает индикация MODEL SELECT и высветится No. модели.
, чтобы настроить No. модели.
3 Нажмите кнопку temp
4 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом.
На дисплее на три секунды загорится индикация MODEL SELECT и No. Модели,
которая затем погаснет.
Внутренний
Наружный
PUH, PUHZ
PU
PKA (60, 71, 100)
A
MODEL SELECT
ON/OFF
TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
4) Приписание пульта дистанционного управления отдельным
приборам (Рис. 6-4)
Каждый отдельный прибор может управляться только специально
приписанным для него пультом дистанционного управления.
Убедитесь в том, что каждая пара печатной платы и пульта дистанционного
управления приписана идентичному No. пары.
3
MODE
5) Процедура настройки номера пары пульта дистанционного
управления
1 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом.
Начните процедуру настройки с остановленным дисплеем пульта
дистанционного управления.
На дисплее замигает индикация MODEL SELECT и высветится No. модели.
h
min
TEST RUN
1,4
SET
min
RESET
CLOCK
Рис. 6-4
210
A No. модели
002
034
2
2 Дважды нажмите кнопку
.
На дисплее замигает No. “0”
3 Нажмите кнопку temp
, чтобы ввести желаемую номер пары.
4 Нажмите кнопку SET остроконечным предметом.
На дисплее на три секунды загорится индикация настроенного номера
пары, которая затем погаснет.
A Номер пары пульта дистанционного управления Печатная плата внутреннего блока
0
Заводская установка
1
разомкнуть J41
2
разомкнуть J42
3–9
разомкнуть J41, J42
6. Электрические работы
Service menu
Main menu:
Cursor
F2
F3
F4
F1
F2
Рис. 6-5
Cursor
F3
F3
F4
(Рис. 6-6)
• Установите адреса блоков охлаждения внутренних блоков и номера
блоков с помощью кнопок [F1]–[F4], а затем нажмите кнопку [ВЫБОР],
чтобы подтвердить настройки.
<Проверка внутреннего блока №.>
Когда будет нажата кнопка [ВЫБОР], запустится вентилятор соответствующего внутреннего блока. Если работает один общий блок или когда работают
все блоки, на всех внутренних блоках для выбранного адреса хладагента
будут запущены вентиляторы.
Function setting
Unit # 1
Ref. address
Mode 7
Mode 8
Mode 9
Mode10
Request:
Cursor
Cursor
F2
(Рис. 6-5)
• Выберите в Главном меню пункт “Service” (Сервисное обслуживание) и
нажмите кнопку [ВЫБОР].
• С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Function settings”
(Настройка функций) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
Address
Рис. 6-6
Function setting
Grp.
Ref. address
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Mode 4
Request:
F1
6.3.1. Функциональная настройка прибора (Выбор функций
прибора)
1) Для проводного пульта дистанционного управления
Monitor:
Cursor
F1
6.3. Установки функций
Function setting
Ref. address
Unit No.
Grp./1/2/3/4/All
Test run
Input maintenance info.
Function setting
Check
Self check
F1
F4
F2
(Рис. 6-7)
• После завершения сбора данных внутренних блоков текущие настройки
будут отмечены подсветкой. Не подсвеченные пункты указывают,
что настройки функций выполнены не были. Вид экрана зависит от
параметра “Устр. №”.
Cursor
F3
F4
(Рис. 6-8)
• С помощью кнопок [F1] и [F2] переместите курсор для выбора номера
режима и измените номер кнопкой [F3] или [F4].
Рис. 6-7
Рис. 6-8
(Рис. 6-9)
• После завершения настройки нажмите кнопку [ВЫБОР], чтобы отправить
выбранные значения из контроллера дистанционного управления во
внутренние блоки.
• После успешного завершения передачи повторно откроется экран
Настройка функций.
Function setting
Grp.
Ref. address
Sending data
F1
F2
F3
F4
Рис. 6-9
Примечание:
• При необходимости, выполните описанные выше настройки для блоков Mr. Slim.
• В таблице 1 перечислены возможные настройки для всех номеров режимов. Подробная информация о начальных настройках, номерах режимов и
настройке номеров для внутренних блоков приведена в “Руководстве по монтажу”.
• Запишите настройки всех функций, если после монтажа начальные настройки были изменены.
Таблица 1. Возможные настройки функций
Номер
режима
01
02
03
04
07
08
09
Режим
Автоматическое
восстановление после сбоя
питания
Выбор термистора
(измерение температуры в
помещении)
Подключение LOSSNAY
Напряжение питания
Сигнализация замены
фильтра
Скорость вентилятора
Выпуск
Настройки
Отключено
Номер
настройки
1
Включено (После восстановления питания требуется четыре минуты ожидания.)
2
Усредненное значение показаний температуры включенных внутренних блоков
Термистор на внутреннем блоке, к которому подключен контроллер
дистанционного управления (неизменяемое значение)
Встроенный датчик на контроллере дистанционного управления
1
3
Не подключен
1
Номера блоков
Установка параметра “Grp.”
(Гр.) для номера блока.
Эти настройки относятся
ко всем подключенным
внутренним блокам.
2
Подключен (без забора наружного воздуха внутренними блоками)
2
Подключен (с забором наружного воздуха внутренними блоками)
3
240 В
1
220 В, 230 В
2
100 часов
1
2500 часов
2
Не отображается
3
Тихий режим (или стандартный)
1
Стандартный (или Высокий потолок 1)
2
Высокий потолок (или Высокий потолок 2)
3
4 направления
1
3 направления
2
2 направления
3
10
Дополнительное оборудование
(высокоэффективный фильтр)
Нет
1
Да
2
11
Угол
Лопатки отсутствуют (или установлено значение №3)
1
Лопатки установлены (установлено значение №1)
2
Лопатки установлены (установлено значение №2)
3
Выберите “1, 2, 3, 4 или Все” в
качестве номера блока.
Эти настройки относятся к
каждому внутреннему блоку.
• Если в качестве номера
блока выбрано “1, 2, 3 или 4”,
настройки относятся только
к указанному номеру блока
независимо от количества
подключенных внутренних
блоков (от одного до
четырех).
• Если в качестве номера
блока выбрано “All” (Все),
настройки относятся ко всем
подключенным внутренним
блокам независимо от
количества подключенных
внутренних блоков (от
одного до четырех).
211
6. Электрические работы
1
CHECK
2
CHECK
CHECK
2) Для беспроводного пульта дистанционного управления
(Рис. 6-10)
Изменение настройки напряжения в сети электропитания
• Обязательно измените настройку напряжения в зависимости от напряжения
в используемой сети электропитания.
1 Перейдите в режим выбора функции
CHECK
ON/OFF
TEMP
E
C,D 3
MODE
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK
4
CHECK
Дважды нажмите кнопку
F.
(Начните процедуру настройки с остановленным дисплеем пульта
дистанционного управления.)
На дисплее высветится индикация CHECK и замигает “00”.
Однократным нажатием кнопки temp
C выполните настройку на “50”.
Направьте беспроводной пульт дистанционного управления на ресивер
h
F
CHECK LOUVER
TEST RUN
SET
h
min
RESET
cигналов внутреннего прибора и нажмите кнопку
A.
2 Настройка номера прибора
C и D установите номер прибора на “00”.
Нажатием кнопки temp
Направьте беспроводной пульт дистанционного управления на ресивер
A
B
CLOCK
min
Рис. 6-10
cигналов внутреннего прибора и нажмите кнопку
B.
3 Выбор режима
Кнопками
Cи
D введите 04 для изменения настройки напряжения
в сети электропитания. Направьте беспроводной пульт дистанционного
h
управления на ресивер cигналов внутреннего прибора и нажмите кнопку
A.
Текущий номер настройки: 1 = 1 тональный сигнал (одна секунда)
2 = 2 тональных сигнала (каждый по одной секунде)
3 = 3 тональных сигнала (каждый по одной секунде)
4 Выбор номера настройки
Cи
D измените настройку напряжения в сети
Кнопками
электропитания на 01 (240 В). Направьте беспроводной пульт дистанционного
h
управления на датчик внутреннего прибора и нажмите кнопку
A.
5 Для многократного выбора различных функций
Повторите шаги 3 и 4, чтобы многократно изменить различные настройки
функций.
6 Завершите выбор функции
Направьте беспроводной пульт дистанционного управления на датчик
E.
внутреннего прибора и нажмите кнопку
Примечание:
О любых изменениях настроек функций, внесенных после установки
или после проведения техобслуживания, делайте соответствующую
запись в таблице функций и пометку в колонке “Установка”.
6.3.2 Функциональная настройка на пульте дистанционного управления
См. руководство по эксплуатации внутреннего прибора.
Таблица функций
Выберите номер прибора 00
Режим
Установки
Автоматическое восстановление
после сбоя питания
Отсутствует
Имеется
Средняя величина при работе внутреннего прибора
Устанавливается с пульта дистанционного управления
внутреннего прибора
Внутренний датчик пульта дистанционного управления
Не поддерживается
Поддерживается (внутренний прибор не оборудован
механизмом всасывания наружного воздуха)
Поддерживается (внутренний прибор оборудован
механизмом всасывания наружного воздуха)
240 В
220 В, 230 В
Определение температуры в
помещении
Подсоединяемость LOSSNAY
Напряжение в сети
электропитания
Номер
режима
*1
01
02
Номер
установки
1
2
1
Первоначальная
настройка
*2
*2
установка
2
3
1
03
2
3
04
1
2
Выберите номера прибора от 01 до 03 или все приборы (AL [проводной пульт дистанционного управления] / 07 [беспроводной пульт дистанционного управления])
Первоначальная
Номер
Номер
Режим
Установки
установка
настройка
режима
установки
Знак фильтра
100 часов
1
2500 часов
2
07
Нет индикатора знака фильтра
3
Скорость вентилятора
Низкий потолок
1
Стандартный
08
2
–
Высокий потолок
3
*1 При возобновлении подачи электропитания кондиционер запустится через 3 минуты.
*2 Первоначальная настройка устройства автоматического включения после сбоя электропитания зависит от схемы подсоединения внешнего прибора.
212
7. Выполнение испытания
7.1. Перед пробным прогоном
После завершения установки, прокладки труб и электропроводки
внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки
хладагента, слабых соединений кабеля питания или проводов
управления и неправильной полярности, а также убедитесь, что все
фазы питания подключены.
Измерьте сопротивление между терминалами источника
электропитания и заземлением с использованием 500-вольтного
меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ.
Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах
управления (цепь низкого напряжения).
Предупреждение:
Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции
ниже 1,0 МΩ.
7.2. Выполнение испытания
7.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления.
■ Перед пробным пуском внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности)
Шаг 1
Включите питание.
● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и
отображается сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)”. В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед использованием пульта
дистанционного управления дождитесь удаления с дисплея сообщения “PLEASE WAIT (Ждите)”. Сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)” отображается в течение
приблизительно 2 минут после включения питания.
● Плата управления внутреннего блока: индикатор 1 загорается, индикатор 2 загорается (если адрес равен 0) или гаснет (если адрес не равен 0), индикатор 3
мигает.
● Плата управления наружного блока: индикатор 1 (зеленый) и индикатор 2 (красный) загораются. (После завершения процедуры запуска системы индикатор 2
гаснет.) Если на плате управления наружного блока используется цифровой дисплей, каждую секунду попеременно отображаются символы [- ] и [ -].
Если после выполнения процедур в шаге 2 и после него операции не выполняются надлежащим образом, проверьте и устраните следующие проблемы.
(Симптомы, описанные ниже, могут проявляться в режиме пробного пуска. “Startup (Запуск)” в таблице обозначается индикацией, описанной выше.)
Симптомы в режиме пробного пуска
Причина
Индикация ПЛАТЫ НАРУЖНОГО БЛОКА
< > обозначает цифровой дисплей.
На пульте дистанционного управления
• После включения питания в течение 2 минут во время
отображается сообщение “PLEASE WAIT После отображения сообщения “Startup (Запуск)”
запуска системы на дисплее будет отображаться
(Ждите)”, пульт для операций недосту- загорается только зеленый индикатор. <00>
сообщение “PLEASE WAIT” (Ждите). (Нормальный режим)
пен.
После отображения сообщения “Startup (Запуск)”
• Неверное подключение к клеммной колодке наружного
После включения питания в течение 3 попеременно вспыхивают однократно зеленый и
блока (R, S, T и S1, S2, S3.)
однократно
красный
индикаторы.
<F1>
минут отображается сообщение “PLEASE
WAIT (Ждите)”, затем отображается код После отображения сообщения “Startup (Запуск)”
ошибки.
попеременно вспыхивают однократно зеленый и • Разомкнут контакт защитного устройства наружного блока.
дважды красный индикаторы. <F3, F5, F9>
• Неверное подключение проводов между внутренним и
наружным блоками (неверная полярность подключения S1,
После отображения сообщения “Startup (Запуск)”
S2, S3).
Дисплей не загорается даже при включе- попеременно вспыхивают дважды зеленый и одно• Провод передачи данных пульта дистанционного
нии питания на пульте дистанционного кратно красный индикаторы. <EA. Eb>
управления закорочен.
управления. (Не загорается индикатор
работы.)
• Отсутствует наружный блок с адресом 0. (Адрес не равен 0.)
После отображения сообщения “Startup (Запуск)”
• Разомкнут провод передачи данных пульта дистанционного
загорается только зеленый индикатор. <00>
управления.
Дисплей пульта дистанционного управления
Дисплей загорается, но вскоре гаснет даже
После отображения сообщения “Startup (Запуск)” • После отмены выбора функции, операции недоступны в
при работе с пультом дистанционного
загорается только зеленый индикатор. <00>
течение 30 секунд. (Нормальный режим)
управления.
Шаг 2
Включите на пульте дистанционного управления режим “Test run” (Пробный пуск).
Выберите режим “Test run” (Пробный пуск) в Сервисном меню и нажмите кнопку
[ВЫБОР]. (Рис. 7-1)
Выберите режим “Test run” (Пробный пуск) в Меню пробного пуска и нажмите
кнопку [ВЫБОР]. (Рис. 7-2)
Запускается режим “Пробный пуск” и отображается экран пробного пуска.
Service menu
Test run menu
Test run
Drain pump test run
Test run
Input maintenance info.
Function setting
Check
Self check
Service menu:
Main menu:
Cursor
Cursor
F1
F2
F3
F4
F1
F4
Выполните пробный пуск и проверьте температуру воздушного потока и автоматическую работу жалюзи.
Для изменения режима работы нажмите кнопку [F1]. (Рис. 7-3)
Режим охлаждения: убедитесь, что из блока поступает охлажденный
воздух.
Режим нагревания: убедитесь, что из блока поступает нагретый воздух.
Нажмите кнопку [ВЫБОР] для отображения экрана работы жалюзи, затем
нажмите кнопку [F1] и [F2] для проверки автоматического режима работы
жалюзи. (Рис. 7-4)
Нажмите кнопку [ВОЗВРАТ] для возврата к экрану пробного пуска.
Test run
Remain
Remain
Pipe
Cool
Switch disp.
Mode
F1
Auto
Fan
F2
F3
Рис. 7-3
Шаг 4
F3
Рис. 7-2
Рис. 7-1
Шаг 3
F2
F4
Vane
F1
F2
F3
F4
Рис. 7-4
Проверка работы вентилятора наружного блока.
Скорость вращения вентилятора наружного блока регулируется для управления работой устройства. В зависимости от атмосферных условий вентилятор вращается с низкой скоростью, пока этого будет достаточно для нормальной работы. Наружный ветер может привести к остановке вентилятора или его вращению в
обратном направлении, однако это не является проблемой.
213
7. Выполнение испытания
Шаг 5
Остановка пробного пуска.
Для остановки пробного пуска нажмите кнопку [ВКЛ/ВЫКЛ]. (Отображается меню Пробного пуска.)
Примечание. Если на дисплее отображается код ошибки, см. таблицу ниже.
ЖК-дисплей
P1
P2
P4
P5
P6
P8
ЖК-дисплей
Описание сбоя
Ошибка датчика впуска
P9
Ошибка датчика трубопровода
(трубопровод для жидкости)
Разъединен контакт переключателя
дренажного слива (CN4F)
Защита от переполнения дренажной
системы
PA
PL
FB
U*, F*
(* обозначение
буквенноцифрового
символа, кроме
FB.)
Защита системы охлаждения/
нагревания
Ошибка температуры трубопровода
ЖК-дисплей
Описание сбоя
Ошибка датчика трубопровода
(двойной трубопровод)
Ошибка протечки (система
хладагента)
Ненадлежащее функционирование
контура хладагента
Ошибка платы управления
внутреннего блока
Нарушение работы наружного блока.
См. схему соединений наружного
блока.
Описание сбоя
E0 ~ E5
Ошибка связи между пультом
дистанционного управления и
внутренним блоком
E6 ~ EF
Ошибка связи между внутренним
и наружным блоками
Описание индикаторов дисплея см. в таблице ниже (индикаторы 1, 2 и 3) на плате управления внутреннего блока.
Индикатор 1 (питание микрокомпьютера)
Индикатор 2 (питание пульта дистанционного
управления)
Индикатор 3 (связь внутреннего/наружного
блоков)
Индикатор подачи питания. Этот индикатор должен гореть постоянно.
Указывает, подается ли питание на проводной пульт дистанционного управления. Данный индикатор загорается
только для внутреннего блока, подключенного к наружному блоку и имеющего адрес 0.
Указывает на связь между внутренним и наружным блоками. Этот индикатор должен постоянно мигать.
7.2.2. Использование беспроводного пульта дистанционного
управления (Рис. 7-5)
A
1 Включите питание блока по крайней мере за 12 часов до начала
испытаний.
TEST RUN
.
2 Дважды нажмите кнопку
(Начните данную операцию с выключенным дисплеем пульта
дистанционного управления.)
TEST RUN
A На дисплее появится индикация TEST RUN и индикация текущего режима работы.
MODE
ON/OFF
3 Нажмите кнопку
, чтобы активизировать режим COOL ,
затем проверьте исправность выдува холодного воздуха из прибора.
TEMP
7
3,4
2
MODE
MODE
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
h
TEST RUN
5
6
RESET
5 Нажмите кнопку
вентилятора.
FAN
и проверьте, изменяется ли скорость вращения
VANE
и проверьте исправность работы автоматических
6 Нажмите кнопку
заслонок.
7 Для остановки пробного прогона нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.).
min
SET
, чтобы активизировать режим HEAT ,
4 Нажмите кнопку
затем проверьте исправность выдува теплого воздуха из прибора.
CLOCK
Примечание:
• При выполнении операций с 2 по 7 направьте пульт дистанционного
управления на ресивер сигналов внутреннего прибо ра.
• Прогон в режимах FAN (ВЕНТИЛЯЦИЯ), DRY (СУШКА) или AUTO
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ) невозможен.
Рис. 7-5
7.2.3. Использование SW4 в наружном блоке
Смотрите руководство по установке наружного прибора.
B
A
7.3. Самодиагностика
7.3.1. Для проводного пульта дистанционного управления
CHECK
■ Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемого к
пульту дистанционного управления.
ON/OFF
TEMP
7.3.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления
(Рис. 7-6)
4
1 Включите питание.
MODE
2
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
CHECK LOUVER
TEST RUN
SET
h
min
RESET
CLOCK
CHECK
.
2 Дважды нажмите кнопку
(Начните данную операцию с выключенным дисплеем пульта
дистанционного управления.)
3
A Загорится индикация CHECK .
B Начнет мигать индикация “00”.
3 Направив пульт дистанционного управления на ресивер сигналов
h
. Значение кода проверки будет
на приборе, нажмите кнопку
соответствовать количеству звуковых сигналов зуммера из сектора
ресивера и количеству миганий лампочки работы прибора.
4 Для остановки самопроверки нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.).
Рис. 7-6
214
7. Выполнение испытания
• Дополнительные сведения по кодам проверки приводятся в следующих таблицах. (беспроводного пульта дистанционного управления)
[Шаблон вывода A]
Звуковой сигнал
Шаблон
мигания
РАБОЧЕГО
СВЕТОВОГО
ИНДИКАТОРА
Сигнал
Сигнал Сигнал Сигнал
1-ый
2-ой
Сигнал
3-ий
Сигнал Сигнал
n-ый
1-ый
Выкл
Вкл
Вкл
Вкл
Выкл
Вкл
0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек.
Ок. 2,5 сек.
0,5 сек.
Запускается Ок. 2,5 сек.
самопроверка
(Получен
Число миганий/звуков в шаблоне указывает на код
сигнал
проверки в следующей таблице (т.е., n=5 означает “P5”)
запуска)
Вкл
0,5 сек.
2-ой · · · Повторный
Вкл
0,5 сек.
Число миганий/звуков в шаблоне указывает
на код проверки в следующей таблице
[Шаблон вывода B]
Звуковой сигнал
Шаблон
мигания
РАБОЧЕГО
СВЕТОВОГО
ИНДИКАТОРА
Сигнал
Сигнал Сигнал Сигнал
1-ый
Выкл
Вкл
Ок. 3 сек.
Запускается Ок. 2,5 сек.
самопроверка
(Получен
сигнал
запуска)
[Шаблон вывода A]
3-ий
Вкл
Вкл
Вкл
0,5 сек. 0,5 сек. 0,5 сек.
Сигнал
Сигнал Сигнал
n-ый
Вкл
0,5 сек.
1-ый
Выкл
Ок. 2,5 сек.
Число миганий/звуков в шаблоне указывает на код
проверки в следующей таблице (т.е., n=5 означает “P5”)
Вкл
Ок. 3 сек.
Вкл
0,5 сек.
2-ой · · · Повторный
Вкл
0,5 сек.
Число миганий/звуков в шаблоне указывает
на код проверки в следующей таблице
Ошибки, обнаруженные внутренним прибором
беспроводного пульта
дистанционного управления
Звучит сигнал/мигает
РАБОЧИЙ СВЕТОВОЙ
ИНДИКАТОР (Число раз)
1
Проводного пульта
дистанционного управления
Признак
3
4
P4
2
6
7
8
9
10
11
12
14
Нет звука
P5
PA
P6
EE
P8
E4
–
–
Fb
PL
E0, E3
Нет звука
E1, E2
Нет звука
––––
5
Примечание
Код проверки
P1
P2
P9
E6, E7
[Шаблон вывода B]
2-ой
Ошибка впускного датчика
Ошибка датчика трубы (TH2)
Ошибка датчика трубы (TH5)
Ошибка связи между внутренним/наружным прибором
Ошибка датчика системы дренажа/Разрыв в цепи разъема датчика
поплавка
Ошибка дренажного насоса
Нагнетательный компрессор
Работа в режиме защиты от обледенения/перегрева
Ошибка связи между внутренним и наружным приборами
Ошибка температуры трубы
Ошибка получения сигнала пульта дистанционного управления
–
–
Ошибка системы управления внутренним прибором (ошибка памяти и т.д.)
Ненадлежащее функционирование контура хладагента
Ошибка передачи данных проводного пульта дистанционного управления
Отсутствует звук E1, E2 Ошибка передачи контроллера платы проводного
пульта дистанционного управления
Отсутствует связь
Ошибки, обнаруженные прибором, кроме внутреннего прибора (наружный прибор и т.д.)
беспроводного пульта
дистанционного управления
Звучит сигнал/мигает
РАБОЧИЙ СВЕТОВОЙ
ИНДИКАТОР (Число раз)
1
Проводного пульта
дистанционного управления
Признак
Примечание
Код проверки
E9
2
3
4
UP
U3, U4
UF
5
U2
6
U1, Ud
7
8
9
U5
U8
U6
10
11
U7
U9, UH
12
13
14
–
–
Прочее
Ошибка связи внутреннего/наружного прибора (Ошибка передачи)
(Наружный прибор)
Прерывание компрессора по перегрузке по току
Размыкание/короткое замыкание термисторов наружного прибора
Прерывание компрессора по перегрузке по току (Когда компрессор
заблокирован)
Ненормально высокая температура нагнетания/49C сработало/
недостаточно хладагента
Ненормально высокое давление (63H сработало)/Работа в режиме
защиты от перегрева
Ненормальная температура теплоотвода
Аварийный останов вентилятора наружного прибора
Прерывание компрессора по перегрузке по току/Неисправность в модуле
электропитания
Ненормально высокое тепло по причине низкой температуры нагнетания
Неисправность, например, перенапряжение или недостаток напряжения и
н енормальный синхронный сигнал к главной цепи/Ошибка датчика тока
–
–
Другие ошибки (См. техническое руководство наружного прибора.)
Подробнее см.
ЖК-дисплей платы
наружного контроллера.
*1 Если звуковой сигнал не прозвучит снова после первоначальных двух сигналов подтверждения приема сигнала для запуска самопроверки и РАБОЧИЙ
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР не загорится, записей об ошибках нет.
*2 Если звуковой сигнал прозвучит три раза подряд “бип, бип, бип (0,4 + 0,4 + 0,4 сек.)” после первоначальных двух сигналов подтверждения приема сигнала
для запуска самопроверки, указанный адрес хладагента неправильный.
215
7. Выполнение испытания
• На беспроводном пульте дистанционного управления
Непрерывные звонки зуммера с области приема сигналов на внутреннем приборе.
Мигание лампочки работы
• На проводном пульте дистанционного управления
Проверьте код, отображенный на ЖК-дисплее.
• Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице.
Симптом
Проводной пульт дистанционного управления
В течение
приблизительно
2 минут после
включения
питания.
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT → Код ошибки
Сообщения об ошибках не
выводятся на дисплей, даже если
выключатель работы находится
в положении ON (Вкл.) (не горит
лампочка работы).
По истечении
приблизительно
2 минут после
включения
питания.
Причина
СИД 1, 2 (печатная плата на наружном
приборе)
После загорания СИД 1, 2, СИД 2
выключается, горит только СИД 1.
(Правильная работа)
Горит только СИД 1. → СИД 1, 2 мигают.
Горит только СИД 1. → СИД 1 мигает
дважды, СИД 2 мигает один раз.
• В течение приблизительно 2 минут после
включения питания работа пульта дистанционного
управления невозможна вследствие запуска
системы. (Правильная работа)
• Не подсоединен соединитель защитного
устройства наружного прибора.
• Обратное подсоединение фаз или неполнофазный
режим электропроводки на блоке терминалов
питания наружного прибора (L1, L2, L3).
• Неправильная электропроводка между внутренним
и наружным приборами (неправильная полярность
S1, S2, S3)
• Короткое замыкание провода пульта
дистанционного управления
В вышеописанном состоянии беспроводного пульта дистанционного управления наблюдаются следующие явления.
• Сигналы с пульта дистанционного управления не принимаются.
• Мигает лампочка OPE.
• Зуммер издает короткий высокий гудок.
Примечание:
В течение приблизительно 30 секунд после отмены выбора функции управление невозможно. (Правильная работа)
Описание каждого СИДа (СИД1,2,3) на пульте управления внутреннего прибора приводится в таблице ниже.
СИД 1 (питание микрокомпьютера)
СИД 2 (питание пульта дистанционного управления)
СИД 3 (связь между внутренним и наружным приборами)
Показывает наличие питания системы управления. Убедитесь в том, что данный СИД горит
постоянно.
Показывает наличие питания пульта дистанционного управления. Данный СИД загорается
только в том случае, когда внутренний прибор подсоединен к адресу “0” хладагента
наружного прибора.
Показывает состояние связи между внутренним и наружным приборами. Убедитесь в том,
что данный СИД мигает постоянно.
8. Функция простого техобслуживания
Данные обслуживания, такие как температура теплообменника внутреннего/наружного блоков и рабочий ток компрессора, могут отображаться с помощью функции
“Smooth maintenance” (Плавное обслуживание).
* Выполнение этой функции невозможно во время проведения испытаний.
* В зависимости от комбинации с наружным прибором на некоторых моделях эта функция может не поддерживаться.
Check menu
Error history
Refrigerant volume check
Refrigerant leak check
Smooth maintenance
Request code
Service menu:
Cursor
F1
F2
F3
• С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Check” (Пров.) и нажмите
кнопку [ВЫБОР].
• С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Smooth maintenance”
(Плавное обслуживание) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
F4
Smooth maintenance
Ref.address
Stable mode
• Выберите в Main menu (главном меню) пункт “Service” (Сервисное
обслуживание) и нажмите кнопку [ВЫБОР].
Cool / Heat/ Normal
Выберите нужный элемент
• Кнопкой [F1] или [F2] выберите элемент, который необходимо изменить.
• Кнопкой [F3] или [F4] выберите нужный параметр.
Begin:
Cursor
Address
Smooth maintenance
Ref.address
Stable mode
Cool / Heat/ Normal
Stabilization→Collecting
Exit:
216
Параметр “Ref. address” (Адрес обращ.) ……….. “0” - “15”
Параметр “Stable mode” (Стабильный режим) ……….. “Cool” (Охлажд.) /
“Heat” (Нагрев) /
“Normal” (Нормальный)
• Нажмите кнопку [ВЫБОР], начнется работа в выбранном режиме.
* Работа в режиме “Stable mode” (Стабильный режим) займет прим. 20 минут.
8. Функция простого техобслуживания
Отобразятся рабочие данные.
Smooth maintenance
Cool
Ref. address
COMP. current
COMP. run time
COMP. On / Off
COMP. frequency
A
Hr
times
Hz
Return:
Page
Для параметра общего времени работы компрессора (COMP. run (КОМП.
раб.)) используется единица 10 часов, а для параметра количества включений
компрессора (COMP. On/Off (КОМП. Вкл/Выкл)) используется единица 100 раз
(дробные значения исключены)
Smooth maintenance
Ref.address
Sub cool
OU TH4 temp.
OU TH6 temp.
OU TH7 temp.
Cool
Return:
Page
Навигация по экранам
• Для возврата в Главное меню ............. кнопка [МЕНЮ]
• Для возврата к предыдущему экрану ......... кнопка [ВОЗВРАТ]
Smooth maintenance
Ref.address
IU air temp.
IU HEX temp.
IU filter time
Cool
Hr
Return:
Page
217
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
The product at hand is
based on the following
EU regulations:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Energy-related Products Directive
2009/125/EC and Regulation (EU) No 206/2012
• RoHS Directive 2011/65/EU
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE TOKYO BLDG, 2-7-3. MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Authorized representative in EU: MITSUBISHI EUROPE.B.V HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET,
UXBRIDE, MIDDLESEX UB8 1QQ.U.K.
RG79Y673H01
Printed in Thailand
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement