Manuali di installazione UE HT RRRQ011-14

Manuali di installazione UE HT RRRQ011-14
INSTALLATIONSANLEITUNG
Außengerät für Luft-Wasser-Wärmepumpe
RRRQ011AAV1
RRRQ014AAV1
RRRQ016AAV1
RRRQ011AAY1
RRRQ014AAY1
RRRQ016AAY1
Installationsanleitung
Außengerät für Luft-Wasser-Wärmepumpe
Deutsch
Installation manual
Outdoor unit for air to water heat pump
English
Manuale d'installazione
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
Italiano
Manuel d'installation
Unité extérieure pour pompe à chaleur air à eau
Français
Montagehandleiding
Buitenunit voor lucht-water-warmtepomp
Nederlands
Manual de instalación
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Español
Manual de instalação
Unidade de exterior para bomba de calor ar/água
Portugues
Montaj kılavuzu
Hava su tipi ısı pompası için dış ünite
Türkçe
Manual de instalare
Unitate exterioară pentru pompă termică aer la apă
română
3
B
2
1
A
1
2
3
H
C
3
≥1000
L
2
2
≥1500
≥1500
1
(mm)
1
2
3
4
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥150
B2
≤500 ≥1000
≥500
≥500
≤500
D2
E
C
L2
L2>H
≥100
≥500
L2<H
≥100
≥500
L1
≥250
L1≤H
≥750
≤500
≥1000
L2>H
H B1
A
≤500 ≥1000
≥150
≥150
H<L1
D1
≥1000
3
0<L1≤1/2 H
≥1000
1/ H<L1≤H
2
1
L1≤H
≥100
L2≤H
≥1000 ≤500 ≥1000
≥200
L2<H
H<L2
0<L2≤1/2 H
1/ H<L2≤H
2
3
L2≤H
≥200
≥300
≥1000
≥200
≥300
≥1000
≤500 ≥1000
≥1000
B2
≤500
L2>H
D2
L2<H
E
L1
L1≤H
H B1
L2
≥250
≥300
L2>H
H<L1
D1
L2≤H
L2<H
H<L2
≥1000
≥1000
≥1000
≥1500
≥300
C
A
≥300
≤500
≥1000
≥1250
0<L2≤1/2 H
1/ H<L2≤H
2
0<L1≤1/2 H
≥1000
1/ H<L1≤H
2
1 2
7
3
≥250
≥300
≥1500 ≤500 ≥1000
0<L2≤1/2 H
1/ H<L2≤H
2
L2≤H
8
7
B
4
4
5
9
10
6
A
C
D
5
6
7
1
3
6
5
8
2
6
4
1
9
7
1+2
L1≤H
4
5
3
3
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË *
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
RRRQ011AAV1, RRRQ014AAV1, RRRQ016AAV1,
RRRQ011AAY1, RRRQ014AAY1, RRRQ016AAY1,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Dr.-Ing. Franz Grammling
Managing Director
1st of July 2009
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC (➞ 29/12/2009)
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
KEMA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
<C>
TCF.025C17/04-2009
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 b декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 q erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ô ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ROTEX
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW55784-1
RRRQ011~016AAV1
RRRQ011~016AAY1
INDICE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA
LETTO,
QUESTO
MANUALE
DEVE
ESSERE
CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN
MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE
CONSULTAZIONI.
Pagina
1. Presentazione............................................................................ 1
1.1.
1.2.
1.3.
Informazioni generali...................................................................... 1
Scopo del presente manuale ......................................................... 1
Identificazione del modello............................................................. 1
2. Accessori ................................................................................... 2
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO
POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,
CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE
TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.
USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI ROTEX,
SPECIFICAMENTE
STUDIATI
PER
QUESTI
APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA
PERSONALE SPECIALIZZATO.
3. Note sulla sicurezza .................................................................. 2
4. Installazione dell'unità ............................................................... 3
4.1.
4.2.
4.3.
4.4.
4.5.
4.6.
Scelta del luogo di installazione..................................................... 3
Precauzioni per l'installazione........................................................ 4
Dimensioni e spazio di servizio...................................................... 4
Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio
dell'unità ......................................................................................... 5
Operazione di drenaggio................................................................ 5
Installazione dell'apparecchio ........................................................ 6
CONTATTARE L'INSTALLATORE PER AVERE CONSIGLI
IN CASO DI DUBBI SULLE PROCEDURE DI
MONTAGGIO O D'USO.
5. Grandezza del tubo del refrigerante e lunghezza possibile....... 6
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
Scelta dei materiali delle tubazioni................................................. 6
Dimensioni della linea del refrigerante........................................... 6
Lunghezza tubi e dislivello consentiti ............................................. 7
Indicazioni sull'uso del separatore dell'olio .................................... 7
6. Precauzioni per le tubazioni del refrigerante ............................. 7
6.1.
6.2.
6.3.
Indicazioni per la brasatura ............................................................ 7
Indicazioni sugli attacchi svasati .................................................... 8
Indicazioni per la gestione della valvola di arresto......................... 8
7. Collegamento delle tubature...................................................... 9
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
Linee del refrigerante ..................................................................... 9
Come impedire l'entrata di oggetti estranei.................................... 9
Prova di tenuta e disidratazione sotto vuoto .................................. 9
Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco
e sull'isolamento........................................................................... 10
8. Carica di refrigerante ............................................................... 10
8.1.
8.2.
8.3.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato......................... 11
Calcolo della quantità di refrigerante per il rabbocco ................... 11
Metodo di aggiunta del refrigerante ............................................. 11
9. Rete dei collegamenti elettrici.................................................. 12
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.5.
Manuale d'installazione
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
Precauzioni per i collegamenti elettrici......................................... 12
Collegamenti elettrici interni: tabella dei componenti ................... 12
Panoramica dei collegamenti del sistema.................................... 13
Precauzioni sui collegamenti dell'alimentazione e sui
collegamenti tra le unità ............................................................... 13
Specifiche dei componenti standard dei collegamenti elettrici..... 14
10. Avvio e configurazione............................................................. 15
10.1. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 15
11. Verifica e controllo finale.......................................................... 15
11.1. Controllo finale ............................................................................. 15
11.2. Prova di funzionamento ............................................................... 16
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
1. PRESENTAZIONE
1.1.
Informazioni generali
Grazie per avere acquistato questa unità.
L’unità esterna corrisponde alla pompa di calore aria-acqua Rotex
RRRQ.
Le unità RRRQ dispongono di speciali apparecchiature (pannelli
isolanti, pannelli riscaldanti, ecc.) per garantire un corretto funzionamento nelle zone in cui una bassa temperatura può manifestarsi
insieme a condizioni di umidità elevata.
Un’unità esterna RRRQ può essere
solamente all’unità interna RKHBRD.
NOTA
1.2.
collegata
Scopo del presente manuale
Questo manuale d’installazione descrive le procedure relative
all’eliminazione dell’imballaggio, all’installazione e al collegamento di
tutti i modelli di unità esterne RRRQ.
12. Manutenzione e assistenza ..................................................... 16
12.1. Precauzioni per la manutenzione................................................. 16
12.2. Funzionamento in modalità manutenzione .................................. 16
L'installazione dell'unità interna RKHBRD è descritto
nel manuale d'installazione dell'unità interna.
NOTA
13. Istruzioni per lo smaltimento.................................................... 17
14. Specifiche dell'unità ................................................................. 17
1.3.
RR
Identificazione del modello
RQ
011
AA
V1
V1 = 1N~, 220-240 V, 50 Hz
Y1 = 3N~, 380-415 V, 50 Hz
Serie
Identificazione della capacità di riscaldamento (kW)
RQ = modello con misure anticongelamento
Pompa di calore ad accoppiamento esterno diviso
Manuale d'installazione
1
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
2.
■
■
ACCESSORI
Controllare insieme all'apparecchio siano stati forniti anche i
seguenti accessori
Manuale d'installazione
1
Fascetta per cavi
2
Etichetta dei gas serra fluorinati
1
Etichetta multilingue dei gas
serra fluorinati
1
■
■
■
■
La figura sottostante mostra dove sono posizionati gli accessori.
1
Accessori
■
Assicurarsi che i lavori elettrici siano eseguiti da personale
qualificato in base al manuale d'installazione e nel rispetto delle
norme locali, sempre utilizzando un circuito separato.
L'insufficiente capacità del circuito di alimentazione elettrica o
un impianto elettrico non a norma possono causare folgorazioni
elettriche o incendi.
Verificare la sicurezza di tutti i collegamenti utilizzando i fili
indicati e assicurandosi che forze esterne non agiscano sui
collegamenti dei morsetti o sui fili.
Un collegamento o un fissaggio inappropriati possono causare
incendi.
Quando si eseguono i collegamenti tra le unità interne ed
esterne, nonché con l'alimentazione, disporre i fili in modo da
fissare saldamente il pannello frontale.
Se il pannello frontale non è ben chiuso, i morsetti possono
surriscaldarsi e provocare folgorazioni elettriche o incendi.
Ventilare ogni area nella quale si siano verificate fughe di
refrigerante durante l'installazione.
Può sprigionarsi gas tossico se il refrigerante entra in contatto
con fiamme libere.
Dopo aver completato l'installazione, verificare che non vi siano
perdite di refrigerante.
Può sprigionarsi gas tossico se la perdita di refrigerante si
diffonde nella stanza e entra in contatto con sorgenti di fiamme,
ad caloriferi a ventilazione, stufe o fornelli da cucina.
Prima di toccare i morsetti elettrici, spegnere l'interruttore
principale.
Attenzione
■
Per l'uso di unità in applicazioni con impostazioni di allarme
della temperatura, si consiglia di prevedere un ritardo di 10
minuti del segnale d'allarme se viene superata la temperatura di
allarme. L'unità può arrestarsi per molti minuti durante il normale
funzionamento, per procedere allo "sbrinamento dell'unità
interna" o quando è in modalità "arresto termostato".
■
Le parti sotto tensione potrebbero facilmente essere toccate per
errore.
Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai
l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
■
Collegare l'unità a terra.
La resistenza di terra deve essere conforme alle normative
nazionali.
Non collegare il filo di terra a tubi del gas o dell'acqua,
a parafulmini o a fili telefonici di scarico a terra.
Una messa a terra incompleta può provocare
folgorazioni elettriche.
1
3.
NOTE
SULLA SICUREZZA
Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti due gruppi.
Entrambi si riferiscono a questioni molto importanti, a cui si consiglia
di attenersi.
AVVERTENZA
Il mancato rispetto del simbolo di avviso può causare gravi infortuni.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto del simbolo di attenzione può provocare infortuni
o danni all'apparecchio.
■ Tubi del gas.
In caso di perdite di gas, sono possibili accensioni o
esplosioni.
Attenzione
■
■
■
■
■
Rivolgersi al rivenditore o al personale specializzato per
eseguire l'installazione dell'apparecchio. Non tentare di
installare la macchina da soli.
Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua,
folgorazioni elettriche o incendi.
Eseguire l'installazione nel rispetto delle istruzioni indicate in
questo manuale.
Un'installazione errata può provocare perdite d'acqua,
folgorazioni elettriche o incendi.
Assicurarsi di utilizzare solo accessori e parti originali durante
l'installazione.
Il mancato utilizzo delle parti indicate può causare perdite
d'acqua, folgorazioni elettriche, incendi o provocare la caduta
dell'unità.
Installare l'unità su un basamento che sia in grado di
sopportarne il peso.
Un basamento non resistente può causare la caduta
dell'apparecchio e danni alle persone e alle cose.
Eseguire l'installazione tenendo in conto le sollecitazioni che
possono essere provocate da venti forti, tifoni e terremoti.
Un'installazione errata può provocare incidenti dovuti alla caduta
dell'apparecchio.
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
■ Tubi dell'acqua.
I tubi in plastica vinilica rigida non eseguono un buon scarico
a terra.
■ Parafulmini o fili telefonici a terra.
La potenza elettrica può aumentare in modo anomalo se
questi elementi vengono colpiti da un fulmine.
■
Assicurarsi di installare un interruttore differenziale.
La mancata installazione di un interruttore nel circuito di
dispersione può causare scosse elettriche e incendi.
■
Installare la linea di drenaggio seguendo le istruzioni di questo
manuale di installazione per garantire un drenaggio corretto e
isolare i tubi per evitare la formazione di condensa. Vedere la
tabella delle combinazioni in "Informazioni generali" a pagina 1.
Una linea di drenaggio non correttamente installata può
provocare perdite d'acqua e bagnare i mobili della stanza.
■
Installare le unità interne ed esterne, il cavo dell'alimentazione e
il filo di collegamento a una distanza minima di 1 metro da
televisori e radio per evitare interferenze all'immagine e rumori.
(A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro
potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore.)
■
Non pulire l'unità esterna con acqua. Ciò potrebbe provocare
folgorazioni elettriche o incendi.
Manuale d'installazione
2
■
Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni
seguenti:
2
■ In presenza di nebbia di olio minerale, olio nebulizzato o
vapore, ad esempio in cucina.
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza,
cadere o provocare perdite d'acqua.
Venti dell'ordine di 5 m/sec o più potenti che oppongono
resistenza all'uscita dell'aria dell'unità esterna sono causa di
cortocircuiti (aspirazione dell'aria di scarico) con le seguenti
conseguenze:
- Diminuzione delle capacità di funzionamento.
- Frequente accelerazione della formazione di ghiaccio.
- Interruzione del funzionamento dovuto all'alta pressione.
- Quando un vento forte soffia continuamente sulla superficie
della macchina, la ventola può iniziare a ruotare molto
velocemente fino a rompersi.
Far riferimento alle figure per quanto riguarda l'installazione di
questa unità in un luogo in cui si prevede la direzione del vento.
■ In presenza di possibile produzione di gas corrosivo, ad
esempio gas di acido solforoso.
La corrosione delle parti di rame o saldate può causare
perdite di refrigerante.
■ In presenza di macchine che emettono onde elettromagnetiche.
Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo
e causano malfunzionamenti dell'apparecchio.
■ In situazioni in cui sono possibili perdite di gas infiammabili o
nelle quali vi siano sospensioni aeree di polveri di fibra di
carbonio o infiammabili o se si maneggiano sostanze
infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina.
Queste tipologie di gas possono provocare incendi.
Quando si installa l'unità in luoghi esposti soggetti a forti venti,
prestare particolare attenzione ai seguenti punti.
■
Girare il lato di uscita dell'aria verso il muro dell'edificio, verso
una staccionata o una barriera frangivento.
■ Se l'aria è ad alto contenuto di sale marino come i luoghi
vicini al mare.
■ Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad
esempio nelle fabbriche.
■ In autovetture, navi o aerei
■ Dove sono presenti vapori acidi o alcalini.
■
Non far salire i bambini sull'unità esterna, né appoggiare oggetti
sulla stessa.
potrebbero cadere causando lesioni.
■
Non toccare i refrigeranti se nelle tubature di collegamento si
sono verificate delle perdite.
Potrebbero provocare ustioni da gelo.
4.
INSTALLAZIONE
4.1.
■
Disporre il lato di uscita con una angolazione corretta rispetto
alla direzione del vento.
Vento forte
DELL'UNITÀ
Assicurarsi di adottare tutte le necessarie misure al
fine di evitare che l'unità esterna diventi un rifugio per
i piccoli animali.
I piccoli animali potrebbero venire in contatto con le
parti elettriche e potrebbero essere la causa di
malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al
cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
Selezionare un luogo di installazione che soddisfi le condizioni
di seguito riportate e che sia approvato dal cliente.
- Luoghi ben ventilati.
- Posti in cui l'unità non produce rumore fastidioso agli
appartamenti vicini.
- Luoghi sicuri, capaci di sopportare il peso e le vibrazioni
dell'unità e dove l'unità possa essere installata in piano.
- Locali non caratterizzati dalla presenza di gas infiammabili o
perdite di prodotto.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere
potenzialmente esplosive.
- Luoghi dove vi è spazio sufficiente per eseguire la
manutenzione.
- Luoghi dove le tubazioni delle unità interne ed esterne e le
lunghezze dei fili di collegamento elettrico rientrano nei limiti
dei range indicati.
- Luoghi che non possono essere danneggiati dalla potenziale
fuoriuscita d'acqua (ad esempio in caso di tubo di drenaggio
bloccato).
- Luoghi non raggiungibili dalla pioggia.
Manuale d'installazione
3
■
Scelta del luogo di installazione
■
1
Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente per eseguire
l'installazione.
Soffio d'aria
Vento forte
3
Predisporre un canale di drenaggio dell'acqua intorno alla base
per drenare l'acqua di scarico intorno all'unità (non di fornitura).
4
Se lo scarico dell'acqua dalla macchina è difficoltoso, sistemare
la macchina su basi di cemento, ecc. (l'altezza dei blocchi non
deve superare 150 mm).
5
Se si installa la macchina su un telaio, applicare una piastra
resistente all'acqua a max. 150 mm dal lato inferiore dell'unità,
al fine di evitare infiltrazioni d'acqua dal basso.
6
Quando si installa l'unità in un luogo soggetto a frequenti
nevicate, prestare particolare attenzione a collocare la base di
appoggio il più in alto possibile.
7
L'unità esterna potrebbe avere un corto circuito a seconda
dell'ambiente, quindi utilizzare le feritoie (non di fornitura).
8
Se l'unità viene montata in un telaio, si
consiglia di installare una piastra impermeabile (non di serie) (a una distanza non
superiore a 150 mm dal lato inferiore
dell'unità) o di utilizzare un kit di drenaggio
(fare riferimento alla tabella delle combinazioni "Informazioni generali" a pagina 1)
per evitare che l'acqua di scarico sgoccioli
(vedere la figura).
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
4.3.
Scelta del luogo per climi freddi
Vedere "Informazioni generali" a pagina 1.
ATTENZIONE
Quando si utilizza l'unità esterna in luoghi con basse
temperature ambiente esterne, accertarsi di seguire le
istruzioni descritte di seguito.
■
■
Dimensioni e spazio di servizio
■
La direzione di uscita della tubazione di collegamento
nell'installazione mostrata nella figura 4 è frontale o verso il
basso. I valori numerici sono espressi in mm.
■
Quando si dirigono le tubature all'indietro, lasciare uno spazio di
≥250 mm sul lato destro dell'unità.
(A) In caso di installazione non impilata (Vedere la figura 4)
Ostacolo lato
aspirazione
Per prevenire l'esposizione al vento, installare l'unità esterna
con il lato aspirazione rivolto verso la parete.
Non installare mai l'unità esterna in un luogo in cui il lato
aspirazione possa essere esposto direttamente al vento.
1
In questi casi, chiudere il
fondo del telaio di
installazione per evitare
di bypassare l'aria di
scarico
2
In questi casi, è possibile
installare solo 2 unità.
3
Ostacolo lato scarico
■
Per prevenire l'esposizione al vento, installare un deflettore sul
lato di uscita dell'aria dell'unità esterna.
Ostacolo lato sinistro
■
Nelle aree soggette a forti cadute di neve, è fondamentale
scegliere un luogo d'installazione in cui la neve non possa in
alcun modo interferire con il funzionamento dell'unità. In caso di
possibili cadute di neve sui lati, accertarsi che la serpentina
dello scambiatore di calore non venga colpita dalla neve (se
necessario costruire una tettoia laterale).
Ostacolo lato destro
In questi casi, non vi
sono limitazioni
nell'altezza L1.
Ostacolo lato superiore
Questa situazione non è
consentita
1
✓
Ostacolo presente
1
Costruire un'ampia tettoia.
(B) In caso di installazioni a quote diverse
2
Costruire un basamento.
Installare l'unità in posizione
abbastanza elevata rispetto al
terreno per evitare che venga
ricoperta dalla neve.
1.
2
In caso di presenza di ostacoli di fronte al lato di uscita.
A
Si raccomanda, quindi, di installare l'apparecchiatura e i
collegamenti elettrici ad una giusta distanza da apparecchi
stereo, computer, ecc... (Vedere la figura 2)
1
PC o radio
2
Unità interna
3
Unità esterna
100
L'apparecchiatura descritta nel presente manuale può
causare disturbi elettronici generati dall'energia di radiofrequenza. L'apparecchiatura risponde alle specifiche
tecniche previste per offrire una ragionevole protezione
contro tale interferenza. Tuttavia, non è possibile garantire
che tale interferenza non si verifichi con installazioni
particolari.
≥1000
2.
In caso di presenza di ostacoli di fronte al lato di entrata
dell'aria.
A
100
In casi estremi si consiglia di mantenere una distanza di
3 m o più e di usare tubi protettivi usati per le condutture di
alimentazione e di trasmissione.
≥300
4.2.
Precauzioni per l'installazione
■
Controllare solidità e altezza dal suolo dell'installazione in modo
che l'unità non produca vibrazioni o rumore quando viene
azionata dopo l'installazione.
■
In conformità con il disegno della base di appoggio nella figura,
fissare saldamente l'unità usando i bulloni per la base di
appoggio (Preparare quattro serie di bulloni per base di
appoggio M12, dadi e rondelle, acquistandoli sul posto).
■
Avvitare i bulloni per base di appoggio fino a che la loro distanza
dalla superficie della base di appoggio sia di 20 mm.
B
423
614
Sono necessari circa 100 mm di lunghezza
per distendere il tubo di scarico dell'unità
esterna.
■
Sigillare la parte A in modo da non bypassare
l'aria in uscita.
In caso di installazione di un'unità per fila.
20
117
289
219
47
Non installare più di due sezioni sovrapposte.
■
140
350
(345-355)
620
■
(C) In caso di installazione a file multiple (in caso di uso su tetto,
ecc.)
1.
A
140
NOTA
≥100
C
≥2000
≥200
A Lato scarico
B Vista dal basso (mm)
≥1000
C Foro di scarico
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Manuale d'installazione
4
2.
In caso di installazione di molte unità (2 o più unità) in
collegamento laterale per fila.
Metodo per la rimozione del dispositivo di fissaggio per il
trasporto
Il dispositivo di fissaggio per il trasporto di colore giallo installato sul
piede del compressore a protezione dell'unità durante il trasporto
deve essere rimosso. Procedere come mostrato nella figura 3 e
secondo le descrizioni sottostanti.
L
A
≥3000
H
≥600
≥1500
I rapporti fra le dimensioni di H, A, e L sono riportati nella tabella
sottostante.
L
L≤H
H<L
4.4.
A
Compressore
B
Dado di fissaggio
C
Dispositivo di fissaggio per il trasporto
1
Allentare leggermente il dado di fissaggio (B).
2
Togliere il dispositivo di fissaggio (C) come mostrato in figura 3.
3
Stringere nuovamente il dado di fissaggio (B).
A
0<L≤1/2H
250
1/2H<L≤H
300
ATTENZIONE
Se l'unità viene attivata con il dispositivo di fissaggio per il
trasporto ancora collegato, potrebbero verificarsi vibrazioni
o rumori anomali.
Installazione impossibile
Ispezione, trattamento ed eliminazione
dell'imballaggio dell'unità
Uso dell'unità
Come mostrato nella figura, maneggiare l'unità con cautela
afferrando le impugnature sinistra e destra.
Posizionare le mani sull'angolo anziché sostenere l'apparecchio dalla
griglia di aspirazione sul lato dell'alloggiamento; altrimenti
l'alloggiamento potrebbe deformarsi.
Non toccare con le mani le alette posteriori.
4.5.
Operazione di drenaggio
Verificare se l'operazione di drenaggio è consentita "Informazioni
generali" a pagina 1 nella tabella delle combinazioni qui sotto. Se
l'operazione di drenaggio è consentita e il luogo d'installazione la
richiede, seguire le linee guida riportate di seguito.
■
Sono disponibili kit di drenaggio opzionali.
■
Se l'operazione di drenaggio dall'unità esterna causa problemi
(ad esempio, se l'acqua di scarico viene schizzata addosso alle
persone) applicare una tubazione di scarico usando la presa di
drenaggio (opzionale).
■
Accertarsi che il sistema di drenaggio funzioni correttamente.
NOTA
Se i fori di drenaggio dell'unità
esterna sono coperti da una
base di montaggio o dalla
superficie
del
pavimento,
sollevare l'unità in modo da
lasciare al di sotto uno spazio
libero di oltre 100 mm.
Accorgimenti per prevenire il ribaltamento
Quando è necessario prevenire il ribaltamento, installare l'unità come
indicato nella figura:
■
Preparare 4 funicelle metalliche dotate di occhiello come
indicato sul disegno
■
Svitare le quattro viti dal pannello superiore nelle 4 posizioni
indicate A e B
■
Inserire le viti in ognuno degli occhielli dei quattro cavi e
riavvitare le viti nelle posizioni originali
A
B
C
A
Posizione delle 2 viti con cui fissare le funicelle alla parte frontale
dell'unità
B
Posizione delle 2 viti con cui fissare le funicelle nella parte posteriore
dell'unità
C
Cavi: non di serie
Manuale d'installazione
5
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
4.6.
Installazione dell'apparecchio
5.
GRANDEZZA DEL TUBO DEL REFRIGERANTE
E LUNGHEZZA POSSIBILE
Poiché la pressione di progetto corrisponde a 4,0 MPa o
40 bar, è possibile che siano necessarie tubazioni di
spessore maggiore. Consultare il paragrafo "5.1. Scelta
dei materiali delle tubazioni" a pagina 6.
■
Le tubazioni e le altre parti sottoposte a pressione
devono essere conformi alle vigenti normative
nazionali e internazionali e devono essere idonee al
refrigerante. Utilizzare rame per refrigerazione senza
saldatura, disossidato con acido fosforico.
■
L'installazione deve essere eseguita da un tecnico
della refrigerazione qualificato; la scelta dei materiali
e l'installazione dovranno essere conformi alle vigenti
normative nazionali e internazionali. In Europa, la
norma standard cui attenersi è la EN378.
Precauzioni per R410A
■
■
■
Per il refrigerante occorre porre in atto alcune rigorose
precauzioni in modo da mantenere il circuito frigorifero
assolutamente pulito, asciutto e a tenuta.
- Pulito e asciutto
Evitare infiltrazioni di materiali estranei (compresi oli minerali
o umidità) nell'impianto.
- Tenuta
Leggere attentamente "6. Precauzioni per le tubazioni del
refrigerante" a pagina 7 e applicare le istruzioni che
seguono.
Per i tecnici addetti alla posa delle tubazioni:
Poiché il refrigerante R410A è una miscela di tre composti, ogni
rabbocco della carica deve essere eseguito solo con refrigerante in fase liquida. (Al passaggio dello stato liquido allo stato
gassoso, la composizione ponderale di questo refrigerante
cambia, perciò caricandolo in tale stato si potrebbero verificare
problemi nel funzionamento del circuito).
L'unità interna collegata deve corrispondere al modello
RKHBRD.
Installazione
5.1.
■
Assicurarsi di aprire la valvola di chiusura dopo aver
installato e svuotato l'impianto. (Il funzionamento del
sistema con la valvola chiusa può provocare la rottura
del compressore.)
■
È vietato rilasciare il refrigerante nell'atmosfera.
Raccogliere il refrigerante nel rispetto della normativa
sulla raccolta e lo smaltimento del freon.
Scelta dei materiali delle tubazioni
■
Le sostanze estranee all'interno del circuito (ivi compresi gli oli
usati durante la produzione) devono essere ≤30 mg/10 m.
■
Materiale da costruzione: rame per refrigerazione senza
saldatura, disossidato con acido fosforico.
■
Grado di tempra: utilizzare una tubatura con un grado di tempra
in funzione al diametro del tubo come elencato di seguito nella
tabella.
■
Lo spessore delle tubazioni usate per le linee frigorifere deve
essere conforme alle normative localmente vigenti. Lo spessore
minimo del tubo per la linea di R410A deve essere in conformità
con la tabella di seguito riportata.
■
Per quanto riguarda l'installazione dell'unità interna, consultare il
manuale di installazione dell'unità interna.
■
Per l'elenco completo delle specifiche tecniche ed elettriche,
fare riferimento al manuale tecnico.
■
Non utilizzare l'unità con il termistore del tubo di scarico (R2T), il
termistore del tubo di aspirazione (R3T) e i sensori di pressione
(S1NPH, S1NPL) rimossi. Tale operazione potrebbe bruciare il
compressore.
■
Quando si collegano/scollegano le piastre esterne (frontali), per
evitare errori occorre controllare sempre il nome del modello e il
numero di serie.
Dimensioni dei
tubi (mm)
Grado di tempra del
materiale di tubatura
Spessore minimo
(mm)
Ø9,5
O
0,80
■
Alla chiusura dei pannelli di servizio, accertarsi che la torsione
non superi 4,1 N•m.
Ø15,9
O
1,00
O = Temprato
■
Se le dimensioni richieste dei tubi (dimensioni in pollici) non
sono indicate, è consentito utilizzare altri diametri (dimensioni in
mm), tenendo presente quanto segue:
■ selezionare la dimensione del tubo più adatta rispetto a
quella richiesta.
■ utilizzare adattatori idonei per passare da tubi in pollici a tubi
in mm (non inclusi nella fornitura).
5.2.
Dimensioni della linea del refrigerante
Le linee tra l'unità esterna e l'unità interna devono avere le stesse
dimensioni degli allacciamenti esterni.
Dimensioni della linea del refrigerante (mm)
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Tubo del gas
Ø 15,9
Conduttura del liquido
Ø 9,5
Manuale d'installazione
6
5.3.
■
Lunghezza tubi e dislivello consentiti
Per evitare che nei tubi entri sporcizia, liquidi o polvere, chiuderli
con una pizzicatura o un nastro.
Consultare la tabella sotto riportata relativa alle lunghezze e alle
altezze. Vedere la figura 1. Si suppone che la linea più lunga nella
figura corrisponda alla lunghezza reale della linea e che l'unità più
alta nella figura corrisponda all'altezza reale dell'unità.
Lunghezza dei tubi consentita (m)
Lunghezza massima del-tubo ad una via(a)
L
Altezza massima tra unità interna ed esterna
H
30
Lunghezza senza carico
L
≤10
50 (95)
Durata dell'installazione
Metodo di protezione
Più di un mese
Pinzare l'estremità della
tubazione
(a) Le cifre fra parentesi indicano la lunghezza equivalente.
5.4.
Meno di un mese
Indicazioni sull'uso del separatore dell'olio
Poiché esiste il rischio che l'olio contenuto nel tubo di salita torni
indietro nel compressore durante l'arresto e provochi la
compressione del liquido oppure casi di deterioramento dell'olio di
ritorno, è necessario predisporre un separatore in una posizione
adeguata del tubo di salita del gas.
A
E
B
A
Unità esterna
B
Unità interna
C
Tubo del gas
D
Tubo del liquido
E
Separatore olio
H
Installare un
separatore a ogni
dislivello di 10 m.
Fare la massima attenzione durante il passaggio dei tubi in rame
attraverso le pareti.
■
Per la gestione delle valvole di arresto, fare riferimento a
"6.3. Indicazioni per la gestione della valvola di arresto" a
pagina 8.
■
Usare unicamente i dadi svasati consegnati con l'unità. L'uso di
dadi svasati diversi può causare la perdita del refrigerante.
■
Assicurarsi che le tubazioni e i collegamenti non siano sottoposti
a tensioni.
■
Utilizzare un apposito isolante ignifugo per tubazioni, in base
alle normative nazionali.
H
C
Pinzare o nastrare
l'estremità della a
tubazione
Indipendentemente dalla
durata
D
6.1.
■
Durante la brasatura, accertarsi di far passare un flusso di
azoto.
Il flusso di azoto impedisce il crearsi di grandi quantità di strato
di ossidazione all'interno delle tubature. Uno strato di
ossidazione influisce negativamente su valvole e compressori
nel sistema di refrigerazione e impedisce un funzionamento
corretto.
■
La pressione dell'azoto deve essere regolata a 0,02 MPa
(appena sufficiente ad essere rilevato sulla pelle) con una
valvola di riduzione della pressione.
Non è necessario montare un separatore se l'unità esterna è
installata in una posizione più alta di quella interna.
6.
■
■
PRECAUZIONI
PER LE TUBAZIONI DEL
REFRIGERANTE
Nel circuito frigorifero non introdurre nulla, come aria ecc, che
non sia il refrigerante specificato. Se si verificano perdite di
refrigerante durante i lavori sull'unità, aerare la stanza
immediatamente.
Per l'esecuzione dei rabbocchi della
esclusivamente refrigerante R410A.
Attrezzatura necessaria per l'installazione:
carica
1
3
4
6
Pompa a vuoto:
la pompa a vuoto deve essere del tipo a 2 stadi ed essere dotata
di valvola di ritegno.
Accertarsi che quando viene disattivata la pompa a vuoto l'olio
circolante non possa venire risucchiato verso il lato interno del
circuito.
Usare una pompa a vuoto che sia in grado di abbassare la
pressione fino a –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
7
2
5
usare
Per evitare che nel circuito possano entrare sostanze estranee,
compresi oli minerali o umidità, è indispensabile usare
esclusivamente strumenti (collettori a manometri, flessibili, etc.)
impiegati prima solo con refrigerante con R410A.
Manuale d'installazione
Indicazioni per la brasatura
6
1
Linee frigorifere
2
Punto da sottoporre a brasatura
3
Nastro
4
Valvola manuale
5
Valvola di riduzione della pressione
6
Azoto
■
Non utilizzare antiossidanti durante la brasatura dei giunti delle
tubature.
Le sostanze residue potrebbero ostruire le tubazioni e
danneggiare l'apparecchio.
■
Non utilizzare flussi di cloro durante la brasatura rame contro
rame dei tubi del refrigerante. Utilizzare una lega di riempimento
per brasatura in rame fluorescente (BCuP) che non richiede
flussante.
■
Il flusso è particolarmente nocivo ai sistemi di tubazione del
refrigerante. Ad esempio, se viene usato un flusso a base di
cloro, questo corrode le tubature o se nello specifico il flusso
contiene fluoro, deteriora l'olio refrigerante.
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
6.2.
Indicazioni sugli attacchi svasati
6.3.
■
I dadi svasati non devono essere riutilizzati. Utilizzarne di nuovi
onde evitare perdite.
■
Utilizzare un tagliatubi ed uno strumento per svasature adeguati
al tipo di refrigerante impiegato.
■
■
Usare unicamente i dadi svasati temprati consegnati con l'unità.
L'uso di dadi svasati diversi può causare la perdita del
refrigerante.
■
■
Fare riferimento alla tabella con le dimensioni delle svasature e
le coppie di serraggio (un serraggio troppo elevato può produrre
la spaccatura della svasatura).
■
Indicazioni per la gestione della valvola di arresto
Precauzioni per la gestione della valvola di arresto
Accertarsi che durante il funzionamento dell'apparecchio
entrambe le valvole di arresto siano aperte.
Nella figura sotto sono indicati i nomi dei componenti richiesti
per la valvola di arresto.
1
2
3
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Coppia di
serraggio (N•m)
Dimensioni della
svasatura A (mm)
Sagoma della
svasatura (mm)
Ø9,5
33~39
12,8~13,2
90 ±2
45 ±
2
A
Ø15,9
63~75
19,4~19,7
1
Apertura di servizio e coperchio
dell'apertura di servizio
2
Valvola di arresto
3
Collegamento tubazione esistente
4
Coperchio valvola di arresto
4
■
■
R=0.4~0.8
Prima di inserire il dado svasato, lubrificare la superficie interna
della filettatura con olio eterico o esterico, quindi avvitarlo a
mano per 3 o 4 giri prima di serrarlo definitivamente.
La valvola di arresto viene chiusa in fabbrica.
Non usare troppa forza sulla la valvola d'arresto, altrimenti il
corpo della valvola potrebbe rompersi.
La piastra di montaggio della valvola di arresto può deformarsi
se viene utilizzata solo una chiave torsiometrica per allentare o
serrare il dado svasato; fissare sempre la valvola di arresto con
una chiave inglese, quindi allentare o serrare il dado svasato
con una chiave torsiometrica.
Non utilizzare la chiave inglese sul coperchio della valvola di
arresto, onde evitare perdite di refrigerante.
1 Chiave fissa
2 Chiave torsiometrica
■
1
Quando si svita un dado svasato, utilizzare sempre due chiavi
contemporaneamente.
Quando si collegano le tubazioni, usare sempre una chiave
inglese e una torsiometrica contemporaneamente per stringere
il dado svasato, onde evitare perdite e rotture del dado svasato.
4
2
1
1
Unione della tubazione
2
Chiave fissa
3
Dado svasato
4
Chiave torsiometrica
2
■
La pressione di funzionamento sul lato del refrigerante può
essere bassa (ad esempio durante un'operazione di riscaldamento quando la temperatura esterna è bassa): in questo caso,
sigillare il dado svasato nella valvola di arresto sulla linea del
gas utilizzando silicone sigillante, onde evitare il congelamento.
Tampone di silicone sigillante
(Assicurarsi che non vi siano
spazi vuoti)
3
Non consigliato ma solo in caso di emergenza.
Nel caso fosse necessario collegare la tubazione con una
chiave torsiometrica, attenersi al seguente metodo di
installazione:
■ Serrare il dado svasato con una chiave inglese fino al punto
in cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente.
Apertura/chiusura della valvola d'arresto
Apertura della valvola di arresto
1.
2.
■ Da quella posizione, stringere ulteriormente il dado svasato
con un angolo simile a quello elencato di seguito:
3.
Dimensioni
delle
tubazioni
(mm)
Ulteriore angolo di
serraggio (gradi)
Lunghezza del braccio
della chiave
raccomandata (mm)
Ø9,5
60~90
±200
Ø15,9
30~60
±300
Togliere il coperchio della valvola.
Inserire una chiave esagonale (lato del liquido: 4 mm/lato del
gas: 6 mm) nella valvola di arresto, quindi ruotare la valvola in
senso antiorario.
Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge a
un punto di arresto.
Ora la valvola è aperta.
Chiusura della valvola di arresto
1.
2.
3.
Togliere il coperchio della valvola.
Inserire una chiave esagonale (lato del liquido: 4 mm/lato del
gas: 6 mm) nella valvola di arresto, quindi ruotare la valvola in
senso orario.
Interrompere la rotazione quando la valvola di arresto giunge a
un punto di arresto.
Ora la valvola è chiusa.
Direzione di chiusura
Lato liquido
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Lato gas
Manuale d'installazione
8
Precauzioni per la gestione del coperchio della valvola di
arresto
■
Se si tagliano le due fessure è possibile eseguire l'installazione
come mostrato nella figura 5.
(Usare una sega per metalli per tagliare le alette delle fessure).
Dopo aver aperto il foro, si consiglia di applicare vernice
protettiva sul bordo e nell'area circostante per evitare la
formazione di ruggine.
■
Il coperchio della valvola di arresto
è sigillato nel punto indicato dalla
freccia. Fare attenzione a non
danneggiarlo.
■
■
Dopo l'uso della valvola di arresto,
assicurarsi di stringere accuratamente il coperchio della valvola. Per la torsione, consultare la
tabella sottostante.
7.2.
■
Dopo avere serrato il coperchio della valvola di arresto,
verificare che non vi siano perdite di refrigerante.
Come impedire l'entrata di oggetti estranei
Chiudere i fori di passaggio del tubo utilizzando dello stucco o del
materiale isolante (non di fornitura) tappare tutti gli spazi vuoti, come
mostrato nella figura.
Precauzioni per la gestione dell'apertura di servizio
■
Utilizzare sempre un tubo flessibile di caricamento dotato di
piedino depressore della valvola, in quanto l'apertura di servizio
è una valvola di tipo Schrader.
■
Dopo l'uso dell'apertura di servizio, assicurarsi di stringere
accuratamente il coperchio dell'apertura di servizio. Per la
torsione, consultare la tabella sottostante.
■
Dopo avere serrato il coperchio dell'apertura di servizio,
verificare che non vi siano perdite di refrigerante.
Coppie di serraggio
Componente
Coppia di serraggio (N•m)
Coperchio della valvola di arresto,
lato del liquido
13,5~16,5
Coperchio della valvola di arresto,
lato del gas
22,5~27,5
Coperchio dell'apertura di servizio
11,5~13,9
1
1
Stucco o materiale isolante
(non di fornitura)
L'entrata di insetti o piccoli animali nell'unità esterna può provocare il
corto circuito della centralina elettrica.
7.3.
Prova di tenuta e disidratazione sotto vuoto
Dopo aver terminato l'installazione delle tubazioni e quando l'unità
esterna è stata collegata all'unità interna, è necessario (a) controllare
la presenza di perdite nella tubazione del refrigerante e (b) spurgare
l'aria per rimuovere tutta l'umidità nella tubazione.
Se è possibile la presenza di umidità nella tubazione del refrigerante
(per esempio se è entrata acqua piovana nelle tubazioni), per prima
cosa effettuare la procedura di disidratazione a vuoto fino a
rimuovere tutta l'umidità.
Linee guida generali
7.
COLLEGAMENTO
7.1.
■
DELLE TUBATURE
Linee del refrigerante
I tubi frigoriferi possono essere installati nelle quattro direzioni.
Figura - Tubi frigoriferi nelle quattro direzioni (Vedere la figura 5)
1
Trapano
2
Area di centraggio intorno al foro di espulsione
3
Foro di espulsione
4
Fessura
5
Collegamento linea del liquido (non di fornitura)
6
Parte inferiore del telaio
7
Piastra frontale
8
Piastra uscita tubo
9
Vite piastra frontale
10
Vite piastra uscita tubo
A
In avanti
B
Indietro
C
Di lato
D
Verso il basso
Quando si effettuano i collegamenti in direzione laterale (nella parte
posteriore), togliere il coperchio della tubatura (posteriore) facendo
riferimento alla figura 7.
1
■
Coperchio della tubatura (posteriore)
Tutte le tubazioni all'interno dell'unità sono state collaudate in
fabbrica per accertare l'assenza di perdite.
Utilizzare una pompa a vuoto del tipo a 2 stadi con valvola di
ritegno in grado di espellere una pressione di –100,7 kPa
(5 Torr, –755 mm Hg).
Collegare la pompa a vuoto sia all'apertura di servizio della
valvola di arresto del gas sia alla valvola di arresto del liquido
per aumentare l'efficienza.
■
■
■
Non spurgare l'aria con i refrigeranti. Utilizzare una
pompa a vuoto per svuotare l'impianto. Per la depurazione dell'aria non viene fornito altro refrigerante.
■
Prima di eseguire la prova di tenuta e la messa a
vuoto, accertarsi che la valvola di arresto del gas e la
valvola di arresto del liquido siano ben chiuse.
Impostazione
(Vedere la figura 6)
1
Valvola di riduzione della pressione
2
Azoto
3
Sistema del sifone
4
Pompa a vuoto
5
Valvola A
6
Valvola d'arresto della linea del gas
7
Valvola d'arresto della linea del liquido
8
Apertura di servizio della valvola d'arresto
9
Tubo flessibile di caricamento
Per installare il tubo di collegamento nella direzione verso il
basso, praticare un foro entrando nell'area di centraggio intorno
al foro mediante un trapano con punta da Ø6 mm. (Vedere la
figura 5).
Manuale d'installazione
9
■
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Prova di perdita
■
Se la temperatura è superiore a 30°C e l'umidità relativa è
superiore all'80%, lo spessore dei materiali isolanti dovrebbe
essere di almeno 20 mm per evitare la formazione di condensa
sulla superficie dell'isolamento.
■
Accertarsi di aver isolato i tubi del lato liquido e del lato gas.
Il test perdite deve soddisfare i requisiti della norma EN 378-2.
1
Prova di perdita a vuoto
1.1 Estrarre dal sistema delle tubazioni tutto il liquido e il gas a
–100,7 kPa (5 Torr).
I tubi esposti possono produrre condensa o bruciare
se toccati.
1.2 Spegnere quindi la pompa a vuoto e controllare che la
pressione non risalga per almeno 1 minuto.
La temperatura massima raggiungibile dal tubo del lato gas è di
circa 120°C, quindi si raccomanda di utilizzare materiale
isolante resistente al calore.
1.3 Nel caso la pressione dovesse aumentare, è possibile che
il sistema contenga umidità (vedere la disidratazione a
vuoto di seguito) o presenti perdite.
2
Prova di perdita di pressione
2.1 Effettuare una pressurizzazione con azoto a una pressione
minima di 0,2 MPa (2 bar).
Non applicare mai una pressione superiore alla pressione
di funzionamento massima dell'unità 4,0 MPa (40 bar).
1
4
2
2.2 Verificare le perdite applicando una soluzione di prova a
bolle in tutte le tubature.
3
Utilizzare una soluzione di prova a bolle
consigliata dal proprio rivenditore.
Non utilizzare acqua saponata onde evitare la
rottura dei dadi svasati (l'acqua saponata può
contenere sale, che assorbe l'umidità che si
congela al raffreddamento delle tubature) e/o la
corrosione dei giunti svasati (l'acqua saponata
può contenere ammoniaca, che ha un effetto
corrosivo tra il dado svasato in ottone e la
svasatura in rame).
2.3 Scaricare tutto l'azoto.
4
1
Compressore
2
Coperchio del
morsetto
3
Tubi refrigeranti
interni ed esterni
4
Tappatura, ecc.
5
Materiale di
isolamento (non di
fornitura)
6
Bulloni
A
Fare attenzione al
tubo, ai bulloni e ai
collegamenti del
pannello esterno
5
5
6
A
8.
CARICA
DI REFRIGERANTE
Disidratazione a vuoto
Per rimuovere tutta l'umidità dal sistema, attenersi alla procedura
riportata di seguito:
■
Durante la manutenzione dell'unità è necessario
aprire, trattare e svuotare il sistema del refrigerante in
conformità alla legislazione locale e nazionale.
■
Il refrigerante non può essere rabboccato fino a
quando non sono stati completato tutti i collegamenti
in loco.
1.
Svuotare il sistema per almeno 2 ore fino a un vuoto di –100,7 kPa.
2.
Verificare che, con la pompa a vuoto spenta, il vuoto sia
mantenuto per almeno un'ora.
3.
Se non dovesse essere possibile raggiungere il vuoto entro
2 ore o mantenerlo per un'ora, è possibile che il sistema
contenga troppa umidità.
■
4.
In quel caso, effettuare la pressurizzazione con azoto fino a una
pressione di 0,05 MPa (0,5 bar) e ripetere i passaggi da 1 a 3
fino a rimuovere tutta l'umidità.
Il rabbocco deve essere effettuato solo dopo avere
eseguito la prova di tenuta e la messa sotto vuoto con
disidratazione (vedere appena sopra).
■
5.
Le valvole di arresto ora possono essere aperte ed è possibile
caricare altro refrigerante (vedere "8.3. Metodo di aggiunta del
refrigerante" a pagina 11).
Effettuando un rabbocco, non dimenticare che per
quanto riguarda l'entità della carica esiste un limite
massimo che non deve mai essere superato, pena
l'aspirazione di liquido da parte del compressore.
■
L'introduzione nel circuito di composti chimici non
idonei potrebbe risultare pericoloso in quanto
potrebbe provocare incidenti ed esplosioni. Verificare
quindi che nel circuito venga introdotto esclusivamente R410A.
■
La bombola del refrigerante deve essere aperta
lentamente.
■
Durante le fasi di caricamento del refrigerante
indossare sempre guanti e occhiali di protezione.
■
Quando si eseguono lavori di manutenzione all'unità
per i quali il sistema refrigerante deve essere aperto è
necessario aspirare il refrigerante in conformità alle
normative locali in vigore.
■
Con l'alimentazione attiva, chiudere il
pannello frontale prima di allontanarsi
dall'unità.
Dopo l'apertura della valvola di arresto, è possibile che la
pressione nelle tubature del refrigerante non aumenti. La
causa è riconducibile allo stato di chiusura, ad esempio,
della valvola di espansione nel circuito dell'unità esterna,
ma non costituisce un problema per il corretto funzionamento dell'unità.
7.4.
■
■
Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in
loco e sull'isolamento
Fare attenzione affinché le tubazioni interne ed esterne non
entrino in contatto con il coperchio del morsetto del
compressore.
Se l'isolamento del tubo lato liquido tocca il coperchio, regolare
l'altezza come indicato nella figura sottostante. Verificare inoltre
che i tubi di collegamento non tocchino i bulloni o i pannelli
esterni del compressore.
Quando l'unità esterna è installata sopra l'unità interna, può
verificarsi la situazione seguente.
La condensa sulla valvola di arresto può spostarsi verso l'unità
interna. Per evitare questa situazione, coprire la valvola di
arresto con materiale isolante.
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Manuale d'installazione
10
Evitare la rottura del compressore. Non
refrigerante oltre la quantità specificata.
rabboccare
il
■
In questa unità esterna di fabbrica è stata introdotta una carica
di refrigerante che deve essere eventualmente rabboccata in
funzione della lunghezza totale e ai diametri delle tubazioni del
circuito Vedere "Calcolo della quantità di refrigerante per il
rabbocco" a pagina 11.
■
Nel caso sia necessario effettuare una ricarica, fare riferimento
alla targhetta informativa dell'unità. Sulla targhetta informativa
sono riportati il tipo di refrigerante e la quantità necessaria.
8.1.
Ricarica completa
Se è richiesta una ricarica completa (dopo una perdita, ecc.),
consultare la tabella seguente per determinare la quantità di
refrigerante necessaria.
Prima della ricarica, eseguire la disidratazione a vuoto
delle tubature interne dell'unità. Per eseguire tale operazione, utilizzare l'apertura di servizio interna dell'unità.
NON utilizzare le aperture di servizio situate sulla valvola
di arresto (vedere "6.3. Indicazioni per la gestione della
valvola di arresto" a pagina 8), in quanto la disidratazione
a vuoto non può essere eseguita correttamente da queste
aperture.
Le unità esterne hanno 1 apertura sulla tubazione, situata
tra lo scambiatore di calore e la valvola a 4 vie.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas serra fluorinati inclusi nel protocollo di
Kyoto. Non liberare i gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante usato R410A
Valore GWP (1):
(1)
Tabella 2: Quantità di caricamento totale <unità: kg>
1975
Lunghezza della tubazione del refrigerante
GWP = potenziale di riscaldamento globale
Indicare con inchiostro indelebile,
■
➀ la carica di refrigerante di fabbrica del prodotto,
■
➁ la quantità di refrigerante aggiuntiva nel campo e
■
➀+➁ la carica totale di refrigerante
L'etichetta compilata deve essere applicata all'interno del prodotto e
in prossimità dello sportello di carica del prodotto (ad esempio,
sull'interno del coperchio di ispezione).
1
1
2
quantità di refrigerante
aggiuntiva nel campo
3
carica di refrigerante
totale
4
Contiene gas fluorinati ad
effetto serra inclusi nel
protocollo di Kyoto
5
sezione esterna
6
cilindro del refrigerante e
collettore di carica
5
6
carica di refrigerante di
fabbrica del prodotto:
vedi targhetta con il
nome dell'unità
2
3
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
4,5
5,0
5,6
6,1
6,7
8.3.
sull'etichetta relativa ai gas serra fluorinati fornita con il prodotto.
4
3~10 m
Precauzioni durante il rabbocco con R410A
■
Accertarsi di rabboccare il refrigerante allo stato liquido attraverso la linea del liquido. Poiché il refrigerante R410A è una
miscela di composti, la loro percentuale cambia al passaggio tra
stato liquido e stato gassoso, perciò in caso di rabbocchi allo
stato gassoso, potrebbero verificarsi problemi nel funzionamento del circuito.
■
Prima di effettuare il rabbocco, controllare se la bombola del
refrigerante è dotata di un sifone e posizionare la bombola di
conseguenza.
Modalità di collegamento del serbatoio
V1
Y1
4
Calcolo della quantità di refrigerante per il
rabbocco
La lunghezza della tubazione è intesa solo in una
direzione, di gas o liquido in base a quale risulta più lunga.
Non è necessaria una carica aggiuntiva se la lunghezza della
tubazione è inferiore a 10 m.
Se la lunghezza delle tubature supera 10 m, determinare la quantità
di refrigerante aggiuntiva da caricare utilizzando la tabella seguente.
Tabella 1: Carica aggiuntiva dell'unità del <refrigerante: kg>
Lunghezza della tubazione del refrigerante
3~10 m
10~20 m
20~30 m
30~40 m
40~50 m
(a)
0,54
1,08
1,62
2,16
7
4
1 2
Le istruzioni a cui attenersi sono riportate sul retro
dell'etichetta.
8.2.
Rabbocco con una
bombola priva di sifone
Effettuare il rabbocco del
liquido refrigerante tenendo
la bombola in posizione
capovolta.
Rabbocco con una
bombola dotata di sifone
Effettuare il rabbocco del
liquido refrigerante tenendo
la bombola in posizione
verticale.
L'applicazione nazionale della normativa dell'UE su
alcuni gas serra fluorinati potrebbe richiedere l'utilizzo
della
lingua
nazionale
ufficiale
adeguata
sull'apparecchio. Con l'apparecchio viene infatti fornita
un'etichetta multilingue aggiuntiva sui gas serra
fluorinati.
NOTA
Metodo di aggiunta del refrigerante
5
1 2
6
5
6
3
3
1
Valvola d'arresto della linea del liquido
2
Valvola d'arresto della linea del gas
3
Verso unità interna
4
Valvola A
5
Serbatoio R410A
6
Strumento di misurazione
7
Piastra di fissaggio tubazioni
Dopo aver collegato il serbatoio del refrigerante e aver eseguito le
operazioni specifiche, il sistema viene caricato con la quantità
appropriata di refrigerante Il refrigerante deve essere caricato in
conformità alle procedure descritte qui di seguito.
(a) Carica aggiuntiva non richiesta
Manuale d'installazione
11
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Ricarica a unità esterna inattiva
■
■ Linee del gas combustibile: potrebbero esplodere o prendere
fuoco in caso di dispersione di gas.
Vedi la figura in "Modalità di collegamento del serbatoio" a pagina 11.
1
2
Determinare il peso del refrigerante con cui fare il rabbocco
facendo riferimento al capitolo "Rabbocco di refrigerante" in
"Calcolo della quantità di refrigerante per il rabbocco" a
pagina 11 e riempire con la quantità riportata sull'"Etichetta per
il rabbocco del refrigerante" applicata all'unità.
Terminata la disidratazione sotto vuoto, aprire la valvola A e
introdurre il rabbocco allo stato liquido attraverso l'apertura di
servizio della valvola di arresto del liquido tenendo conto delle
seguenti istruzioni:
-
Attivare l'alimentazione dell'unità esterna e di quella interna
(interruttore principale acceso).
Controllare che le valvole di arresto del liquido e del gas
siano chiuse.
Arrestare il compressore ed introdurre il peso di refrigerante
specificato.
Per evitare la rottura del compressore. Non rabboccare il
refrigerante oltre la quantità specificata.
9.
RETE
DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
L'installazione dei componenti elettrici e i collegamenti in
loco devono essere effettuati da un elettricista qualificato e
in conformità con le normative europee e nazionali vigenti
in materia.
Non collegare lo scarico a terra alle linee del gas, ai condotti
fognari, ai parafulmini o alla linea di terra del telefono.
■ Condotti fognari: non si ottiene alcun effetto di scarica a terra
se sono usati tubi in plastica resistente.
■ Le linee di terra del telefono e i parafulmine: risultano molto
pericolosi poiché se colpiti da fulmini il potenziale elettrico a
terra potrebbe aumentare in maniera anomala.
■
Questa unità utilizza un inverter che genera rumore, il quale
deve essere ridotto per evitare interferenze con altre
apparecchiature. Il telaio esterno del prodotto potrebbe
prendere un carico elettrico dovuto alla dispersione di corrente,
la quale deve essere scaricata con la messa a terra.
■
Solo per i modelli Y1: Collegare i cavi di alimentazione in fase
normale. Se collegati in fase inversa, il telecomando dell'unità
interna visualizza "U1" e l'apparecchiatura non funziona.
Risistemare in fase corretta due dei tre cavi di alimentazione
(L1, L2 e L3). Per maggiori dettagli, vedere il manuale
d'installazione dell'unità interna.
■
In conformità alle normative locali e nazionali vigenti in materia, i
cavi fissi devono essere dotati di un interruttore generale o
comunque di altri dispositivi per lo scollegamento che
dispongano della separazione dei contatti in tutti i poli.
9.2.
Collegamenti elettrici interni: tabella dei
componenti
L ............................. Fase
N ............................ Neutro
Nota per i tecnici addetti ai collegamenti elettrici:
non avviare l'unità fino a che non sia stato riempito il tubo
del refrigerante (l'avviamento con la tubazione non pronta
può rompere il compressore).
9.1.
Precauzioni per i collegamenti elettrici
.................. Morsettiera
........... Collegamenti da effettuarsi in loco
.......................... Connettore
......................... Collegamento a terra di protezione
.......................... Connessione
....................... Connettore per relè
■
Prima di accedere ai dispositivi terminali, scollegare tutti i circuiti
sotto tensione.
........................... Messa a terra funzionale
■
Utilizzare solo fili di rame.
........................... Morsetto
■
Non accendere l'interruttore principale prima di aver completato
i collegamenti.
.......................... Connettore mobile
■
Non comprimere mai i cavi legati in fascio per farli entrare in una
unità.
■
Fermare i fili elettrici utilizzando delle fascette, come mostrato
nella figura 8, per fare in modo che non entrino in contatto con i
tubi, specialmente con quelli del lato di alta pressione.
Assicurarsi che sui connettori dei morsetti non gravi alcuna
pressione esterna.
BRN ....................... Marrone
Durante l'installazione dell'interruttore di dispersione a terra,
accertarsi che sia compatibile con l'inverter (resistente ai
disturbi elettromagnetici ad alta frequenza), per evitare inutili
aperture dell'interruttore di dispersione a terra.
YLW ....................... Giallo
Poiché l'apparecchio in questione è dotato di un inverter,
l'installazione di un condensatore di rifasatura non solo disturba
l'effetto migliorativo che tale dispositivo ha sul fattore di potenza,
ma può anche provocare un eccessivo surriscaldamento del
condensatore stesso a causa di onde ad alta frequenza. Quindi,
non installare mai un condensatore di rifasatura.
A1P ........................ Scheda a circuiti stampati (principale)
■
■
■
Durante il collegamento elettrico attenersi allo "schema
elettrico".
■
Mettere sempre lo scarico a terra (in base alle normative vigenti
sul luogo).
.......................... Connettore fisso
BLU ........................ Blu
GRN ....................... Verde
RED ....................... Rosso
WHT....................... Bianco
ORG....................... Arancione
BLK ........................ Nero
A2P ................# ..... Scheda a circuiti stampati (inverter)
A2P ................ * ..... Scheda a circuiti stampati (servizio)
A3P ................ * ..... Scheda a circuiti stampati (filtro antirumore)
BS1~BS5 ............... Interruttore di pulsante (modalità, impostazione,
ripresa, controllo, riarmo)
C1~C3.................... Condensatore
C4 .................. * ..... Condensatore
DS1 ........................ Microinterruttore
E1H ........................ Elettroriscaldatore della piastra di fondo
E1HC ..................... Elettroriscaldatore dell'olio
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Manuale d'installazione
12
F1U,F4U.........*......Fusibile (T 6,3 A/250 V)
Y3S........................ Valvola a solenoide (circuito non caricato)
F1U,F2U........ #......Fusibile (A 31,5 A/500 V)
Z1C~Z8C ....... * ..... Filtro antirumore (nucleo di ferrite)
F3U~F5U....... #......Fusibile (T 6,3 A/250 V)
Z1C~Z7C ....... # ..... Filtro antirumore (nucleo di ferrite)
F6U ........................Fusibile (T 5,0 A/250 V)
Z1F~Z4F........ * ..... Filtro antirumore
FINTH.............*......Termistore (fin)
Z1F~Z3F........ # ..... Filtro antirumore
H1P~H8P ...............Diodo luminoso (monitoraggio di servizio:
arancione)
H2P: Preparazione, test: lampeggiante
H2P: Rilevamento malfunzionamento: acceso
Nomenclatura dei componenti
HAP (A1P)..............LED (monitoraggio di servizio: verde)
*
Solo per i modelli V1
#
Solo per i modelli Y1
Note
HAP (A2P)..... #......Diodo luminoso (monitoraggio di servizio: verde)
K1M........................Contattore magnetico (M1C)
K2M .............. #......Contattore magnetico
1
Il presente schema elettrico si riferisce soltanto all'unità
esterna.
4
Per le istruzioni su come usare gli interruttori BS1~BS5 e
DS1-1, DS1-2, fare riferimento allo schema elettrico dei
collegamenti (sul retro della piastra anteriore).
5
Non utilizzare l'apparecchio cortocircuitando il dispositivo
di sicurezza S1PH.
7
Fare riferimento al manuale di installazione per la
cablatura di collegamento interno-esterno F1-F2.
K1R ........................Relè magnetico (Y1S)
K2R ........................Relè magnetico (Y2S)
K3R ........................Relè magnetico (Y3S)
K4R ........................Relè magnetico (E1HC)
K5R ........................Relè magnetico
L1R.........................Reattore
L1R,L3R ........ #......Reattore
9.3.
Panoramica dei collegamenti del sistema
M1C........................Motore (compressore)
(Vedere la figura 9)
M1F ........................Motore (ventilatore) (superiore)
1
Interruttore differenziale
M2F ........................Motore (ventilatore) (inferiore
2
Fusibile locale
PS ..........................Alimentatore a commutazione
3
Telecomando
Q1DI.......................Interruttore di dispersione a terra non in
dotazione (300 mA)
9.4.
R1,R2 .....................Resistore
R1T ........................Termistore (aria)
■
Far passare il filo dell'alimentazione (compreso il filo di terra e,
se applicabile, il filo dell'elettroriscaldatore della piastra di fondo)
attraverso l'apertura di uscita dell'alimentazione sia nella parte
frontale, laterale e posteriore dell'unità esterna.
■
Far passare i fili della trasmissione attraverso l'apertura di uscita
del cavo, l'apertura di uscita del tubo o attraverso il foro di
espulsione sia di fronte, di lato che dietro l'unità esterna.
(Vedere la figura 8).
R2T ........................Termistore (scarico)
R2T ............... #......Termistore (scarico M1C)
R3T ........................Termistore (aspirazione 1)
R4T ................*......Termistore (scambiatore di calore)
R4T ............... #......Termistore
(scambiatore
sottoraffreddamento)
di
calore
Precauzioni sui collegamenti dell'alimentazione e
sui collegamenti tra le unità
per
A
Direzione posteriore
B
Direzione laterale
C
Direzione frontale
1
Morsettiera di alimentazione (X1M)
2
Cavi di controllo tra le unità
3
Cavo di alimentazione con filo di terra. (Mantenere alla giusta
distanza tra il cavo di alimentazione e i collegamenti di controllo).
R9T ............... #......Termistore (modulo di potenza)
4
Fascetta (non di fornitura)
S1NPH ...................Sensore di pressione (alta)
5
Piastra di montaggio della valvola di intercettazione
S1NPL....................Sensore di pressione (basso)
6
Cavo di alimentazione
7
Cavo di terra (giallo/verde)
8
Fissare con il morsetto i cavi di controllo
9
Morsettiera di controllo (X2M)
10
Cavo di collegamento per l'elettroriscaldatore della piastra di
fondo (solo RRRQ)
R5T ........................Termistore (aspirazione 2)
R6T ................*......Termistore
(scambiatore
sottoraffreddamento)
di
calore
R6T ............... #......Termistore (scambiatore di calore)
R7T ........................Termistore (linea del liquido 1)
R8T ........................Termistore (linea del liquido 2)
S1PH......................Interruttore di pressione (alta)
V1R ........................Modulo di potenza
V2R ................*......Modulo a diodi
V2R ............... #......Modulo di alimentazione
V3R ........................Modulo a diodi
Prestare attenzione quando si rompono i fori di espulsione.
V1T.................*......IGBT (Transistor bipolare ad ingresso isolato)
■
Per rompere un foro di espulsione, colpirlo con un martello.
X1M........................Morsettiera (alimentazione)
■
Dopo aver riaperto i fori, si consiglia di ridipingere i bordi e le
aree intorno ai bordi dei fori usando una tintura antiruggine.
■
Quando si fanno passare i fili elettrici attraverso i suddetti fori,
togliere tutte le sbavature dai fori e avvolgere i cavi con del
nastro protettivo per non danneggiarli.
X2M........................Morsettiera (controllo)
Y1E ........................Valvola d'espansione elettronica (principale)
Y3E ........................Valvola
d'espansione
(sottoraffreddamento)
elettronica
Y1S ........................Valvola a solenoide (valvola a 4 vie)
Y2S ........................Elettrovalvola (gas caldo)
Manuale d'installazione
13
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
■
Se sussiste la possibilità che piccoli animali possono entrare nel
sistema attraverso questi fori, sigillare i fori con del materiale da
imballaggio (da preparasi in loco).
■
Durante il collegamento del cavo di alimentazione alla
morsettiera di alimentazione, fissare accuratamente il cavo
come mostrato in figura 8.
Dopo aver completato i collegamenti elettrici, accertarsi
che ogni parte e terminale elettrici all'interno del quadro
elettrico siano ben saldi.
Solo
per
i
modelli
EN/IEC 61000-3-12(1).
1
2
V1:
Apparecchiatura
conforme
a
3
Precauzioni durante
alimentazione
la
sistemazione
dei
fili
di
1
Foro di espulsione
2
Sbavatura
3
Materiale da imballaggio
Usare morsetti a pressione ad anello per i collegamenti
alla morsettiera di alimentazione.
■
Usare i condotti di alimentazione per i fili di
alimentazione.
Seguire le istruzioni sotto riportate, in caso non fossero
disponibili.
■
All'esterno dell'unità, assicurarsi che il filo elettrico a
basso voltaggio (ad esempio quello del telecomando,
quello tra le unità, ecc.) e quello ad alto voltaggio non
passino l'uno vicino all'altro, mantenendoli distanti a
almeno 50 mm. La loro vicinanza potrebbe causare
un'interferenza elettrica, malfunzionamenti e rotture.
■
■
Non collegare cavi di diversa sezione alla stessa
morsettiera di alimentazione (un allentamento nei fili
di alimentazione potrebbe causare un surriscaldamento anomalo).
■
Quando si collegano i fili elettrici della stessa sezione,
eseguire l'operazione come mostrato in figura.
Assicurarsi di collegare i fili di alimentazione alla
morsettiera di alimentazione e assicurarsi che
effettuare
l'operazione
come
descritto
su
"9.4. Precauzioni sui collegamenti dell'alimentazione
e sui collegamenti tra le unità" a pagina 13.
1
1
Morsetti a pressione
ad anello
2
Cavo di alimentazione
2
I collegamenti tra le unità devono essere eseguiti
come descritto in "9.4. Precauzioni sui collegamenti
dell'alimentazione e sui collegamenti tra le unità" a
pagina 13.
•
•
9.5.
■
Fissare i fili con i morsetti affinché non tocchino le
tubature.
Assicurarsi che i fili e il coperchio del quadro elettrico
non siano troppo al di sopra della struttura e chiudere
il coperchio saldamente.
Specifiche dei componenti standard dei
collegamenti elettrici
È necessario predisporre un circuito d'alimentazione (vedi tabella)
per il collegamento dell'unità. Tale circuito deve essere protetto con i
dispositivi di sicurezza necessari, ossia un sezionatore generale, un
fusibile ad intervento ritardato su ogni fase e un interruttore
differenziale.
■
Durante la posa dei fili elettrici, utilizzare fili per
l'alimentazione specifici e collegarli saldamente,
quindi assicurarsi di evitare che sulla morsettiera
venga esercitata una pressione esterna.
■
Usare un cacciavite adatto per tirare le viti della morsettiera. Un cacciavite con la testa piccola potrebbe
rovinare la testa della vite e rendere impossibile
l'avvitamento.
■
Tirare troppo le viti della morsettiera potrebbe
rovinarle.
■
Vedere la tabella sottostante per la coppia di
serraggio delle viti dei morsetti.
Coppia di serraggio (N•m)
RRRQ_V1
RRRQ_Y1
M5 (Morsettiera di alimentazione/filo di terra)
2,39~2,92
Fasi e frequenza
1N~50 Hz
3N~50 Hz
M4 (filo di terra schermato)
1,18~1,44
Tensione
220-240 V
380-415 V
M3,5 (blocco dei cavi di controllo)
0,79~0,97
Fusibile locale consigliato
Corrente minima del circuito(a)
32 A
16 A
27,5 A
14 A
Sezione della linea di
trasmissione
0,75~1,25 mm2
H05VV
Tipo di filo(b)
(a) I valori riportati sono quelli massimi (per ottenere i valori esatti, vedi i dati elettrici
in base alla combinazione con le unità esterne).
(b) Solo per tubi protetti. Se si utilizzano tubi non protetti, usare H07RN-F.
NOTA
■
■
■
■
I cavi di alimentazione devono essere dimensionati in base alle specifiche della normativa
vigente sul luogo.
La misura del filo elettrico deve essere conforme
alle norme locali e nazionali in vigore.
Le specifiche per il cavo di alimentazione locale e
per i cavi di derivazione rispettano la normativa
IEC60245.
L'interruttore di circuito differenziale deve essere
di tipo ad alta velocità di 300 mA (<0,1 s).
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso
voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A per fase.
Manuale d'installazione
14
Collegamenti da effettuarsi in loco: Collegamenti elettrici di
comando
Accertarsi che vengano rispettati i limiti di seguito indicati.
Se la lunghezza dei collegamenti tra le unità superasse tali
limiti possono verificarsi degli inconvenienti nella
trasmissione.
Lunghezza massima di un collegamento: 300 m
Lunghezza totale dei collegamenti: 600 m
■
I fili che partono dall'unità interna devono essere collegati ai
morseti F1/F2 (entrata/uscita) sulla scheda a circuiti stampati
nell'unità esterna.
■
Dopo aver installato i fili di interconnessione all'interno dell'unità,
avvolgerli insieme alle tubature in loco del refrigerante usando
del nastro adesivo, come illustrato nella figura.
1 4 5 2 4 3
1
Conduttura del liquido
2
Tubo del gas
3
Fili di interconnessione
4
Isolatore
5
Nastro di finitura
Per i suddetti collegamenti dei fili, utilizzare sempre cavi o conduttori
con guaine viniliche da 0,75 a 1,25 mm2 (cavi a 2 fili).
10. AVVIO
E CONFIGURAZIONE
10.1. Controlli prima della messa in funzione
■
Accertarsi che il teleruttore del quadro d'alimentazione sia stato aperto.
■
Fissare saldamente i fili di alimentazione.
■
L'apparecchiatura potrebbe rompersi se si immette
l'alimentazione con una fase-N mancante o con una
fase-N errata.
Terminata l'installazione, prima di porre l'unità sotto tensione,
controllare i seguenti punti.
1
Dispositivo di fissaggio per il trasporto
Accertarsi di aver tolto dal compressore i dispositivi di fissaggio
per il trasporto.
2
Collegamenti dei circuiti d'alimentazione e di trasmissione
E' bene pretendere una progettazione analitica di tali circuiti in
modo da potersi accertare che essi siano stati eseguiti secondo
le indicazioni di questo manuale e secondo la normativa vigente
in sito.
3
Misura ed isolamento delle tubazioni
Accertarsi che siano state installate tubazioni della misura
adeguata e che le stesse siano state correttamente ed
accuratamente isolate.
4
Rabbocco di refrigerante
La quantità di refrigerante da rabboccare nell'unità deve essere
riportata nella piastra "rabbocco refrigerante" fornita e applicata
nella parte posteriore del coperchio frontale.
5
Prova d'isolamento del circuito elettrico principale
Per mezzo di un megaohmetro da 500 V, controllare che vi sia
una resistenza di 2 MΩ o maggiore con una tensione di 500 V
DC tra i morsetti di alimentazione e la terra. Il megaohmetro non
deve essere mai usato per il circuito di trasmissione.
6
Valvole di arresto
Assicurarsi che le valvole di arresto siano aperte sia sulla linea
del liquido che in quella del gas.
Manuale d'installazione
15
11. VERIFICA
E CONTROLLO FINALE
11.1. Controllo finale
Componenti da controllare
Fili elettrici
Collegamenti
tra le unità
Cavo di terra
■
■
■
■
■
Linee frigorifere
■
■
■
Refrigerante
extra
■
L'impianto è uguale a come mostrato nello schema
elettrico?
Accertarsi di aver eseguito tutti i collegamenti e che
non vi siano fasi mancanti o invertite.
L'unità ha un adeguato collegamento a terra?
Il collegamento in serie delle unità è stato eseguito
correttamente?
Vi sono viti allentate?
La resistenza all'isolamento è di almeno 1 MΩ?
- Utilizzare un tester 500 V mega per misurare il
livello di isolamento.
- Non utilizzare un mega tester per circuiti a bassa
tensione.
La dimensione della tubazione è appropriata?
Il materiale isolante della tubazione è fissato in
modo sicuro?
I tubi del liquido e del gas sono entrambi isolati?
Le valvole di arresto sia per il lato liquido che per il
lato gas sono aperte?
Sono stati annotati la quantità di refrigerante
aggiunta e la lunghezza del relativo tubo?
■
Eseguire una prova di funzionamento.
■
Per proteggere il compressore, accertarsi di accendere
l'interruttore di alimentazione almeno 6 ore prima di mettere
l'unità in funzione.
Aprire completamente le valvole di arresto del lato liquido e del
lato gas. Se l'unità viene azionata con le valvole di arresto
chiuse, il compressore potrebbe rompersi.
Durante la prova non lasciare l'unità incustodita con il pannello
frontale aperto.
■
■
■
Dopo aver completato l'installazione, eseguire la prova di
funzionamento.
Finché non viene eseguita la prova di funzionamento, sul display
del telecomando viene visualizzato il codice di errore "U3" e
l'unità non funziona.
■
Durante i test non sottoporre mai gli apparecchi a pressioni
maggiori di quelle massime consentite (come indicato sulla
targhetta con il nome dell'unità).
■
Fornire una scheda tecnica.
Conformemente alle normative nazionali e internazionali
pertinenti, potrebbe essere necessario fornire, insieme all'unità,
una scheda tecnica contenente almeno
- informazioni sulla manutenzione,
- lavori di riparazione,
- risultati dei test,
- periodi di standby,
- ...
In Europa, la norma EN378 fornisce le linee guida necessarie
per la compilazione di tale scheda tecnica.
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
11.2. Prova di funzionamento
12.2. Funzionamento in modalità manutenzione
Eseguire la prova di funzionamento in base al manuale di
installazione dell'unità interna al fine di assicurare che tutte le
funzioni e i componenti funzionino regolarmente.
Se necessario, eseguire eventuali funzionamenti in modalità
manutenzione in base alle istruzioni seguenti. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di servizio.
Dopo aver attivato l'alimentazione, l'unità non può
essere avviata finché il led H2P di inizializzazione non
si spegne (massimo 12 minuti).
NOTA
Impostazione della modalità
Per cambiare modalità utilizzare il pulsante BS1 MODE seguendo la
procedura descritta di seguito.
AVVERTENZA
■
Le parti sotto tensione potrebbero facilmente essere
toccate per errore.
Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai
l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
Impostazione modalità 1: premere il pulsante BS1 MODE una
volta; il LED H1P è spento x.
■
Impostazione modalità 2: premere il pulsante BS1 MODE per
5 secondi; il LED H1P è acceso w.
Durante il primo ciclo di funzionamento dell'unità, la
potenza di alimentazione richiesta potrebbe essere
maggiore di quanto riportato sulla targhetta dell'unità.
Questo fenomeno è causato dal compressore che
richiede un periodo di 50 ore di rodaggio prima di
raggiungere un funzionamento regolare e un consumo
elettrico stabile.
NOTA
Se il LED H1P lampeggia c e il pulsante BS1 MODE viene premuto
una volta, la modalità d'impostazione passa a modalità
d'impostazione 1.
In caso di dubbi o incertezze durante il processo di
impostazione, premere il pulsante BS1 MODE . L'unità
tornerà in modalità d'impostazione 1 (il LED H1P è
spento).
NOTA
Posizione dei microinterruttori, dei LED e dei pulsanti
12. MANUTENZIONE
E ASSISTENZA
1
LED H1P~H8P
2
Pulsanti BS1~BS5
3
Interruttori DIP
(non utilizzare o modificare)
12.1. Precauzioni per la manutenzione
1
3
2
ATTENZIONE: FOLGORAZIONE
Precauzioni per la manutenzione dell'invertitore
■
Non toccare parti sotto tensione prima di almeno 10 minuti dopo
lo spegnimento dell'alimentazione perché esposte al rischio di
alto voltaggio.
Stato LED
All'interno del manuale lo stato dei LED viene indicato come segue:
x
OFF
w
c
ON/ATTIVAZIONE
Lampeggiante
Impostazione della modalità
■
Misurare inoltre i punti indicati nella figura 10 con un tester e
verificare che il voltaggio del condensatore nel circuito principale
non sia superiore a 50 V CC.
■
Prima di eseguire i lavori di manutenzione disattivare
l'alimentazione elettrica. Il riscaldatore del compressore può
funzionare anche in modalità di arresto.
■
Alcune sezioni del quadro dei componenti elettrici sono
estremamente calde.
2
■
Per evitare danni alla scheda, eliminare l'elettricità statica
toccando con la mano una parte in metallo (ad esempio, la
valvola di arresto). Estrarre il connettore.
Dopo aver premuto il pulsante BS3 RETURN , i LED indicano
l'impostazione corrente.
3
Per impostare questa funzione su ON (ON) o OFF (OFF),
premere il pulsante BS2 SET come mostrato di seguito.
1
Premere il pulsante BS2 SET per impostare la funzione
necessaria (recupero refrigerante/messa a vuoto) su ON (ON).
I LED H3P, H5P e H7P sono accesi.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
w x w x w x w
■
Dopo aver misurato il voltaggio residuo, estrarre il connettore
della ventola dell'unità esterna.
■
Non toccare le sezioni conduttive.
ON
La forte corrente di ritorno fa girare la ventola esterna facendo
caricare il condensatore. Questo potrebbe provocare la
folgorazione.
OFF
■
Dopo la manutenzione, collegare nuovamente il connettore della
ventola esterna altrimenti l'unità potrebbe rompersi.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
(a)
w x
w x
x
x
x
x
x c x
x x c
(a) Questa impostazione = impostazione di fabbrica
4
Premere il pulsante BS3 RETURN per definire l'impostazione.
5
Quando viene premuto il pulsante BS3 RETURN , l'operazione si
avvia in base all'impostazione memorizzata.
Sicurezza innanzitutto!
Prima di eseguire la manutenzione, toccare con la mano
una parte metallica (come ad esempio la valvola di
arresto) per eliminare l'elettricità statica e proteggere così
la scheda.
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Manuale d'installazione
16
Metodo di messa a vuoto
4.
Dopo la prima installazione non è necessario mettere a vuoto l'unità.
La messa a vuoto è necessaria soltanto in caso di riparazioni.
1
Il compressore e la ventola dell'unità esterna cominciano a
funzionare automaticamente.
Durante il funzionamento, i LED mostrano l'avanzamento come
indicato in figura.
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Con l'unità inattiva e in modalità d'impostazione 2, impostare la
funzione richiesta (recupero refrigerante/messa a vuoto) su ON
(ON).
-
Fase 2
Dopo aver impostato la funzione, non ripristinare la modalità
d'impostazione 2 finché la messa a vuoto non è completata.
Il LED H1P è acceso e il telecomando indica
(prova di
funzionamento) e
(comando esterno) e l'operazione è
vietata.
2
Liberare il sistema con una pompa a vuoto.
3
Premere il pulsante BS1 MODE e ripristinare la modalità
d'impostazione 2.
Fase 3
Fase 4
Fase 5
2
3
Con l'unità inattiva e in modalità d'impostazione 2, impostare la
funzione richiesta (recupero refrigerante/messa a vuoto) su ON
(ON).
- Le valvole di espansione dell'unità interna e dell'unità
esterna si aprono completamente e si aprono anche alcune
valvole solenoidi.
- Il LED H1P è acceso e il telecomando indica
(prova di
funzionamento) e
(comando esterno) e l'operazione è
vietata.
Recuperare il refrigerante utilizzando l'apposito strumento. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale d'uso fornito con il
recuperatore di refrigerante.
Premere il pulsante BS1 MODE e ripristinare la modalità
d'impostazione 2.
ATTENZIONE
Non portare l'alimentazione dell'unità esterna su OFF
mentre si recupera il refrigerante.
Se l'alimentazione viene spostata su OFF, le valvole
solenoidi sono chiuse e non è possibile recuperare il
refrigerante dall'unità esterna.
Operazione di svuotamento
L'unità è dotata di un'operazione di pompaggio automatico per la
raccolta di tutto il refrigerante dalle tubature locali e dall'unità interna
nell'unità esterna. Per proteggere l'ambiente, accertarsi di eseguire
l'operazione di pompaggio durante lo spostamento o lo smaltimento
l'unità.
■
■
L'unità esterna è dotata di un interruttore o di un
sensore di bassa pressione per la protezione del
compressore
mediante
spegnimento.
Non
cortocircuitare mai l'interruttore di bassa pressione
durante l'operazione di pompaggio.
Non eseguire l'operazione di svuotamento se la
lunghezza dei tubi fra l'unità esterna e l'unità interna è
superiore a 10 m. Ciò potrebbe provocare danni
all'unità.
1.
Attivare l'alimentazione principale.
2.
Assicurarsi che la valvola di arresto del liquido sia chiusa e che
la valvola di arresto del gas sia aperta (vedere "6.3. Indicazioni
per la gestione della valvola di arresto" a pagina 8).
3.
Spostare la modalità di manutenzione 2-61 da OFF a ON.
Manuale d'installazione
17
c
c
c
c
c
w
x
x
x
x
w
w
x
x
x
w
w
w
x
x
w
w
w
w
x
w
w
w
w
w
5.
Se viene raggiunta la fase 5 (la pressione scende al di sotto dei
3 bar) o se il funzionamento si interrompe (dopo 30 minuti),
chiudere la valvola di arresto del gas.
6.
Disattivare l'alimentazione principale.
Metodo di recupero del refrigerante attraverso l'apposito
strumento.
1
x
x
x
x
x
Fase 1
Accertarsi di riaprire entrambe le valvole di arresto prima
di riavviare il funzionamento dell'unità.
13. ISTRUZIONI
PER LO SMALTIMENTO
La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante,
dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformità
alla legislazione locale e nazionale.
14. SPECIFICHE
DELL'UNITÀ
Specifiche tecniche
Modello
014
011
016
Materiale dell'involucro
Acciaio galvanizzato verniciato
(mm) 320 x 1345 x 900 320 x 1345 x 900 320 x 1345 x 900
Dimensioni a x l x p
(kg)
Peso
120
120
120
Gamma di
funzionamento
• riscaldamento
(min/max)
• acqua calda per usi
domestici (min/max)
(°C)
(°C)
Olio refrigerante
Collegamento delle
tubature
• liquido
(mm)
• gas
(mm)
–20/20
–20/20
–20/20
–20/35
–20/35
–20/35
Daphne FVC68D
Daphne FVC68D
Daphne FVC68D
9,52
15,9
9,52
15,9
9,52
15,9
011
Modello
014
V1
Y1
Specifiche elettriche
Fase
Frequenza
Campo di tensione
V1
Y1
1N~
3N~
1N~
3N~
016
V1
Y1
1N~
3N~
(Hz)
50
50
50
• minimo
(V)
• massimo
(V)
220/380
240/415
15,9
5,3
220/380
240/415
20,2
6,77
220/380
240/415
22,2
7,79
Assorbimento nominale
(A)
RRRQ011~016AAV1+Y1
Unità esterna per pompe di calore aria-acqua
4PW55782-1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement