Installationsanleitung Installation instruction

Installationsanleitung Installation instruction
Installationsanleitung
DE
Installation instruction
EN
Uniguard Superflow UG-5-O
Uniguard Superflow UG-5-O
Montage und Einbauposition.
Mounting and positioning.
Der Uniguard muß gemäß die unten gezeigte Anweisung installiert
werden. Es ist möglich den Uniguard an alle Seiten des Lüftungskanals
zu installieren.
The Uniguard should be installed according to the drawing below.
The Uniguard can be installed on any side of the duct.
We recommend that the Uniguard is mounted at an equal distance
from heating, cooling, or humidity devices, and similar to the siting
for flow monitors.
A distance of 3 times the duct diameter should be left before a
damper, filter or change of the duct direction, and 5 times the
diameter after these devices.
Wir empfehlen, den Uniguard-Rauchmelder in gleichem Abstand zu
Heiz-, Kühl- oder Feuchtigkeitsgeräten und an ähnlicher Stelle wie die
Luftstromüberwachungen zu installieren.
Es wird empfohlen einen Abstand in Höhe des dreifachen
Kanaldurch-messers vor einer Klappe, einem Filter oder einer
Kanalrichtungsänderung sowie einen Abstand in Höhe des fünffachen
Kanaldurchmessers hinter diesen Vorrichtungen einzuhalten.
180°
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
90°
Die Unterseite, die den Rauchmelder enthält, muß immer
in die Richtung gegen den Luftstrohm montiert werden…
…während das elektrische Gehäuse in
verschiedenen Positionen installiert werden kann.
The base with the smoke detector is always installed in
the same direction, pointing towards the air flow direction...
...while the connection housing can be installed
in optional position, across or along the duct.
270°
0°
dh
Beispiel für eine Einbauposition
hinter einer Kanalrichtungsänderung.
Example of location after
change of duct direction.
Beispiel für eine Einbauposition
vor einer Luftzufuhr.
Example of location before Luftzufuhr.
Air inlet.
air inlet.
5 dh
Bei großen Temperaturschwankungen, z. B. im Außenbereich
oder in Bereichen, die Außentemperaturen ausgesetzt sind (Dach,
Dachböden) ist der Uniguard-Rauchmelder zu isolieren, siehe Abs. 8.
3 dh
Where large temperature variations occur, e.g. on outdoor
locations or in areas subject to external temperatures (roof,
attics), the Uniguard should be insulated, see para 8.
RUNDKANAL
CIRCULAR DUCT
Hydraulischer Durchmesser
VIERKANTKANAL
RECTANGULAR DUCT
dh = D
UG-3
UG-3
MIN 3xd h
MIN 5xdh
UG-3
MIN 5xdh
UG-3
KANALBIEGUNG
DUCT BEND
GEBLÄSE
FAN
MIN 3xdh
UG-3
UG-3
- Gebläse
- Feuerklappe
- Schalldämpfer
- Batterie
- Lüftungsanlage
- Kanalbiegungen
- Kanalverzweigungen
- Kanalverjüngung oder erweiterung
W
MIN 3xdh
MIN 3xdh
© 2013.01.29 Calectro AB HFE571
ØD
Beispiel für die
Installation an
Störungsquellen:
Hydraulic diameter
2xHxW
dh =
H+W H
UG-3
MIN 5xdh
UG-3
UG-3
MIN 5xdh
MIN 3xdh
KANALABZWEIGUNG
DUCT BRANCHING
RÜCKLUFT / RETURN AIR
ZULUFT / INLET AIR
LÜFTUNGSANLAGE
AIR HANDLING UNIT
Phone: +46 31-69 53 00 Fax: +46 31-29 32 91 [email protected] www.calectro.se
Example of installation at
sources of interference:
-
fan
damper
silencer
battery
air handling unit
duct bend
duct branching
duct narrowing or expansion
Wechseln Sie bei Bedarf der Position
von dem elektrischen Gehäuse.
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
Change position of the connection
housing, if needed.
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
Richtung des Luftstrohms
Air flow direction
(3)
(1)
1. Remove the four screws.
1. Entschrauben Sie die vier Schrauben.
2. Entfernen Sie und danach rotieren Sie das
elektrische Gehäuse zu der gewünschte Position
(90, 180 oder 270°).
2. Remove the connection housing, rotate it to
the best suitable position (90, 180 or 270°) and
replace it.
(2)
3. Replace the four screws.
3. Machen Sie wieder die vier Schrauben zu.
4. Überprüfe die Verbindung zwischen das PCB des
Rauchmelders und das PCB des Gehäuses (8 Pins
deutlich sichtbar im Verbindungsstecker).
4. Verify the connection between the smokedetector-PCB and the PCB in the connection
housing (8 pins visible in the connector).
(4)
1
Bohren Sie ein Loch in den Kanal:
• Ohne UG-Halterung: ø 38 mm.
• Mit UG-Halterung und/oder Venturirohr mit
Zusatzgebläse: ø 51 mm (siehe Absatz 9).
1. Messen Sie den Kanaldurchmesser.
Drill a hole in the duct:
• Without UG-bracket, ø 38 mm.
• With UG-bracket, ø 51 mm (see para 9).
Dieses Ende NICHT abtrennen!
Do NOT cut this end!
2
1. Measure the diameter of the duct.
2. Shorten the pipe, if necessary.
2. Kürzen Sie das Rohr bei Bedarf.
The pipe should penetrate approx 90%
of the width of the duct.
NOTE! See para 7.
Das Rohr sollte ca. 90 % des
Kanaldurchmessers durchdringen.
HINWEIS: Siehe Absatz 7.
3. Insert the end plug.
3. Stecken Sie den Rohrverschluss ein.
Rohrverschluss.
End plug.
3
1. Schieben Sie das Rohr von unten in den
Uniguard-Rauchmelder.
1. Insert the pipe into the bottom of the
Uniguard.
2. Secure the pipe with the locking screw.
2. Befestigen Sie das Rohr mit der
Sicherungsschraube.
(2) Sicherungsschraube.
Locking screw.
(1)
Montage am Kanal.
(1)
4
Installation on the duct.
1. Bringen Sie Rohr und Rauchmelder im
Kanal an.
1. Mount the pipe and the detector on the
duct.
2. Sichern Sie die Unterseite des UniguardRauchmelders mit den drei Schrauben
(Positionen mit Pfeilen gekennzeichnet).
2. Secure the bottom of the Uniguard with
the three screws, positions marked.
3. Tighten the locking screw until the
screw head just meets the plastic wall.
3. Die Sicherungsschraube soweit
zumachen, damit der Schraubenkopf
die Wand von dem Gehäuse erreicht.
BEACHTUNG: Das Gehäuse kann
beschädigt werden ob die Schraube mit
zu großem Kraft zugemacht wird.
NOTE: To high tightening torque of the
locking screw might damage the plastic
wall.
(2)
(3) Sicherungsschraube.
Locking screw.
5
Elektroinstallation.
Electrical installation.
1. Entschrauben Sie die zwei Schrauben
um den Deckel des elektrischen
Gehäuses öffnen zu können.
1. Remove the cover over the connection
housing (two screws).
2. Uniguard Superflow verfügt über zwei
vormontierte Kabeldurchführungen mit
IP67-Zulassung für Kabeldurchmesser
von 4-11 mm, Typ Klikseal.
HINWEIS: Das Kabel darf nur in
eine Richtung durch den Klikseal
gezogen werden: in den UniguardRauchmelder.
So tauschen Sie ein installiertes
Kabel aus: Schneiden Sie das Kabel
außerhalb des Uniguard-Rauchmelders
ab, und ziehen Sie den Rest von innen
heraus.
(1)
SMOKE DETECTORS (SD)
RAUCHMELDER (RM)
ABAV-S3
Terminals in Uniguard
Terminale im Uniguard
SD/RM1
–
10
1
2
+
9
3. Schließen Sie die Kabel gemäß
Schaltplan an.
Überprüfen Sie den Rauchmelder mit dem
Rauchmelder-Tester RDP-300.
NOTE! The cable must only be pulled
through the Klikseal in one direction:
into the Uniguard.
To exchange a mounted cable: cut the
cable outside of Uniguard and pull out
the rest from the inside.
(2)
CONTROL UNIT
STEUERGERÄT
Klikseal ist gemäß EN50262
zugelassen.
Rauchmelder-Test.
2. Uniguard Superflow has 2 pieces premounted IP67 approved glands for
cable diameter 4-11 mm, type Klikseal.
Klikseal is approved according to
EN50262.
SD/RMn
–
1
2
+
3
–
4
+
LED-03
5
3
–
3. Connect the cables according to the
wiring diagram.
+
NŸ
4
5
Test of detector.
6
Check the detector with smoke detector
tester RDP-300.
• Move the "test hole plug" to the side and
briefly release a spray of aerosol.
When alarming the LED lits red on the
detector and when service alarming
(contamination) it lits green.
• Öffnen Sie die ”Testöffnung”, indem
Sie den Stopfen entfernen, und geben
Sie umgehend einen Sprühstoß eines
Aerosolsprays hinein.
Bei einer Alarmierung leuchtet die
rote LED auf der Leiterplatte und am
Rauchmelder. Bei einem Servicealarm
leuchtet die gelbe LED auf der
Leiterplatte und die grüne LED am
Rauchmelder.
• IMPORTANT!
Reassemble the "test hole plug".
• WICHTIG:
Bringen Sie unbedingt den Stopfen für
die Testöffnung wieder an.
Bohren Sie keine Löcher für Schilder usw. in das Gehäuse.
Löcher führen zu Undichtigkeiten und Luftaustritt und beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Rauchmelders erheblich.
Anschließen von Rohren in Kanälen mit
unterschiedlichen Durchmessern.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Max. Durchmesser des Kanals: 0,6 m.
Verwenden Sie das Venturirohr 0,6 m.
Kürzen Sie das Rohr bei Bedarf.
Do not drill any holes in the cover for signs etc.
Holes will cause air leakages and seriously disturbe the
function of the detector.
7
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Durchmesser größer als 0,6 m:
Das Venturirohr muss den gesamten Kanal durchdringen.
Drill a hole Ø 38 mm.
Diameter of the duct bigger than 0,6 m.
The venturi pipe should penetrate the whole duct.
Max diameter of the duct 0,6 m.
Use the venturi pipe 0,6 m.
Shorten the pipe, if necessary.
Kürzen Sie das Rohr auf die richtige Länge.
HINWEIS:
Bohren Sie
ein Loch mit
Ø 51 mm.
Für Kanäle mit einem ø kleiner als 0,6 m verwenden Sie das Rohr 0,6 m.
Für Kanäle mit einem ø zwischen 0,6 m und 1,4 m verwenden Sie das
Rohr 1,5 m.
Für Kanäle mit einem größeren ø als 1,4 m verwenden Sie das Rohr 2,8 m.
For ducts with a ø of less than 0,6 m use the 0,6 m pipe, standard.
For ducts with a ø of between 0,6 m and 1,4 m use the 1,5 m pipe.
For ducts which are larger than 1,4 m use the 2,8 m pipe.
Fitting of pipes in ducts with different diameters.
NOTE!
Drill a hole
Ø 51 mm.
Bringen Sie den Rohrverschluss an.
Setzen Sie die Kunststoffabschlussdichtung ein.
Setzen Sie die Gummidichtung HFU204 ein.
Shorten the pipe to correct length.
Insert the end plug.
Put on the plastic end
gasket.
Put on the rubber
gasket, HFU204.
Das Venturirohr darf nicht mehr als max.
30 mm durch die Kanalwand hindurch reichen.
The venturi pipe shall not protude more
than max 30 mm through the duct wall.
Einbau in Bereichen, in denen
8
Kondensationsprobleme entstehen könnten,
z. B. im Außenbereich oder auf kalten
Dachböden.
VERSTECKTER Rauchmelder
Mounting in places where possible
condensation problems could arise, e.g.
cold attics or outdoor.
HIDDEN smoke detector
Externe LED als
Alarmindikation.
Schild
Sign
Remote LED
indication.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Verwenden Sie ein Isolationsgehäuse von
100-200 mm, und schützen Sie das gesamte
Uniguard-Gerät. Ein Schild sollte auf die
Einbauposition des Rauchmelders hinweisen.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
For outdoor location use protection
cover e.g. Calectro´s UG-COVER-75.
Use insulation cover of 100-200 mm and
protect the entire Uniguard. A sign should
be used to show location of the detector.
UG-Halterung für Rundkanäle oder
isolierte Vierkantkanäle.
Für die Verwendung im Außenbereich
verwenden Sie ein Schutzgehäuse,
z. B. UG-COVER-75 von Calectro.
UG-bracket for circular or insulated
rectangular ducts.
9
Bei Verwendung der Halterung UG-MB-75, kann
der Kanaldurchmesser auf 100 mm beschränkt
sein. Die UG-Halterung ist mit Gummidichtung
und Dichtungshülse geliefert.
Using the bracket UG-MB-75 the diameter
of the duct can be as small as 100 mm. The
UG-bracket is supplied with rubber gasket and
sealing sleeve.
Befestigen Sie die
Halterung am Kanal.
Fix the bracket
on to the duct.
Die UG-Halterung wird flach geliefert.
The UG-bracket is supplied flat.
Bohren Sie
ein Loch mit
Ø 51 mm.
Drill a hole
Ø 51 mm.
Gummidichtung.
Rubber
gasket.
Sie können die UG-Halterung durch Biegen oder Formen
ganz einfach an Rund- oder Vierkantkanäle anpassen.
The UG-bracket can easily be bent or
shaped to fit circular or rectangular duct.
Rundkanal.
Circular duct.
ABSCHLIESSENDE
PRÜFUNGEN
• Kontrollieren Sie daß die Installation im Verhältnis zu dem
Luftstrohm richtig ausgeführt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Plastikstopfen der Testöffnung
korrekt angebracht ist.
• Wir empfehlen, Rauch von einem Rauchgenerator in
den Kanal einzuleiten, um die Funktionsfähigkeit des
Rauchmelders zu überprüfen.
Fehlerbehebung.
Dichtungshülse.
Sealing
sleeve.
Gummidichtung.
Rubber
gasket.
Dichtungshülse.
Sealing
sleeve.
Isolierter Vierkantkanal.
Insulated rectangular duct.
FINAL CHECKS
• Check that the UG-5 is correctly installed according to the air
flow in the duct.
• Check that the plastic plug of the test hole is properly installed.
• It is recommended that smoke from a smoke generator is
introduced into the duct to check the detector’s function.
Trouble shooting.
The smoke detector indicates alarm without smoke.
• Smoke detector is faulty, contaminated with dirt or condensation.
See para 8. The detector needs to be replaced.
Der Rauchmelder gibt ohne vorhandenen Rauch einen Alarm aus.
• Der Rauchmelder ist fehlerhaft, oder durch Schmutz oder
Kondensation verunreinigt. Siehe Absatz 8. Der Rauchmelder muss
ausgetauscht werden.
!
Gemäß der WEEE-Richtlinie (Waste of Electrical and Electronic
Equipment) für Elektro- und Elektronik-Altgeräte ist das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer separat an einer zulässigen Sammelstelle zu
entsorgen. Es darf nicht in den unsortierten Abfällen gegeben werden.
Sie können das Produkt auch zum Recycling an Calectro zurückgeben.
According to WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment)
directive, you must at the end of life of the product dispose of it
separately at an appropriate collection point and not place it with
unsorted waste. Alternatively return it to Calectro for recycling.
!
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement