advertisement
▼
Scroll to page 2
of 122
WDR TAG/NACHT KAMERA Installationsanleitung • Video surveilance camera Installation Guide • Caméra vidéo de surveillance Instructions d’installation • Videobewakingscamera Installatie-instructies • Video overvågnings kamera Installations Guide TV7170 26 50 74 98 TV7171 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Vorwort....................................................................................................... 03 Lieferumfang............................................................................................... 04 Merkmale.................................................................................................... 04 Sicherheitshinweise....................................................................................... 05 Montagehinweise......................................................................................... 07 Beschreibung der Kamerarückseite…………………………………................... 08 Anzeige des On-Screen-Menüs......................................................................11 Programmiermenü........................................................................................12 Anschluss eines Bedienpultes……………………………………..………………..22 Installation.................................................................................................. 23 Technische Daten........................................................................................ 24 2 1. Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieser Eyseo WDR-Kamera. Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Montageanleitung beachten! Diese Eyseo WDR Kamera ist mit einem 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD Bildaufnahme-Element und digitalem Signalprozessor ausgestattet. Sie bietet daher höchstes Niveau bei der internen Bildverarbeitung und garantiert eine lange Lebenszeit und hohe Zuverlässigkeit. Diese Kameras verwenden erstklassige elektronische Bauteile, die sich auch durch äußere elektro-magnetische Einflüsse nicht in Ihrer Funktionseigenschaft beeinflussen lassen. Somit bieten diese Kameras alle technischen Voraussetzungen für den Aufbau einer professionellen Videoüberwachungsanlage. 3 2. Lieferumfang Eyseo WDR-Kamera Befestigungsplatte für Kamerahalterung inkl. Schrauben Montageanleitung 3. Merkmale Die WDR-Kamera der Eyseo-Serie verfügt über folgende Funktionen: a) Gegenlichtkompensation (BLC) b) Verstärkerreglung (AGC) c) Automatischen Weißabgleich (AWB) d) 3-fach Digitalzoom e) Automatic Electronic Shutter (AES) f) Menügeführte Programmierung (OSD) g) Zertifiziert gemäß BG Prüfcert (UVV Kassen) h) Kamerasteuerung über RS485 / Steuerbedienpult TV7091 i) Steuerprotokolle Pelco D, Native, LG und Auto 4 4. Sicherheitshinweise Öffnen Sie niemals diese Kamera, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder den Verlust der Gerätegarantie zu vermeiden. Regen und Feuchtigkeit vermeiden. Die Kamera nicht an nassen Orten verwenden. Die Kamera ist nur für den Einsatz im Innenbereich vorgesehen. Falls die Kamera nass wird, ist die Stromversorgung unverzüglich zu unterbrechen. Die Kamera sollte dann vor der erneuten Inbetriebnahme von einem Servicetechniker überprüft werden. Die Glaslinse des integrierten Objektivs reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies Tuch, oder ein in Ethanol (Alkohol) getränktes Wattestäbchen. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfkantige oder scheuernde Reinigungssubstanzen. Die Kamera nicht auf die direkte Sonne richten. Vermeiden Sie es das Objektiv der Kamera direktem Sonnenlicht auszusetzen. Dies kann zur dauerhaften Zerstörung von einzelnen Bildaufnehmern führen, die als weiße Punkte auf dem Bildschirm dargestellt werden. 5 Die Kamera nur innerhalb des vorgeschriebenen Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Leistungsbereichs betreiben. Ein Betrieb der Kamera außerhalb des vorgeschriebenen Bereichs kann zu einer schnelleren Alterung und zu einem vorzeitigen Versagen führen. Eine massive Überschreitung des angegebenen Betriebsbereichs kann auch zu einem Sofortausfall der Kamera führen. Alle Angaben hierzu finden Sie in den technischen Daten. Die Kamera vorsichtig behandeln. Achten Sie besonders bei der Installation der Kamera darauf, diese nicht zu großen physischen Belastungen (Schläge, Erschütterungen, etc.) auszusetzen. Die Montage sollte an einem möglichst erschütterungsfreien Ort erfolgen. Falsche Handhabung und Transport kann zu Beschädigungen an der Kamera führen. 6 5. Montagehinweise Diese Kamera ist nur für Innenanwendungen vorgesehen. Wird die Kamera im Außenbereich eingesetzt, kann es in Folge von Feuchtigkeit und Temperaturüberschreitungen zu Beschädigungen der Kamera kommen. Im Außenbereich ist diese Kamera daher in ein geeignetes Schutzgehäuse zu installieren, dass diese in auseichendem Maß gegen äußere Witterungseinflüsse schützt und für die Einhaltung der Betriebsbedingungen sorgt. Diese Kamera verfügt über einen IR-Sperrfilter und ist daher nicht für den Einsatz in Verbindung mit IR-Scheinwerfern geeignet. Erstklassige Videobilder sind im hohen Maße von der verwendeten Beleuchtung abhängig. Achten Sie beim Einsatz von künstlichem Licht auf Leuchtmittel mit einem annähernd tageslichtähnlichen Spektralfarbanteil, da es ansonsten bei Farbkameras zu Farbverfälschungen kommen kann. Die Ursache für schlechte Bildqualität ist eng mit der Qualität der Kabelverlegung verbunden. Achten Sie auf saubere Crimpstellen, vermeiden Sie passive Videosignalverteiler, wählen Sie stets einen möglichst kurzen Leitungsweg zwischen Kamera und den folgenden Videoverarbeitungseinrichtung. 7 6. Beschreibung der Kamerarückseite Kamerarückseite (T) Zoom NAH (TELE +/S) Vergrößert die Detailansicht und verkleinert den Bildausschnitt (Um diese Funktion nutzen zu können, Stellen Sie zuerst „WDR“ auf „OFF“ ein). Im Menü dient diese Taste um den Cursor nach oben zu bewegen oder den eingestellten Wert zu erhöhen. 8 (W) Zoom WEIT (WIDE -/T) Vergrößert den Bildausschnitt bis zum maximalen horizontalen Blickwinkel. (Um diese Funktion nutzen zu können, Stellen Sie zuerst „WDR“ auf „OFF“ ein). Im Menü dient diese Taste um den Cursor nach unten zu bewegen oder den eingestellten Wert zu reduzieren. (N) Fokus Nah / + Drücken, um Wert zu erhöhen (+) (F) Fokus Fern / Drücken, um Werte zu verringern (-) (MENU) Menü Drücken, um Zugang zum Programmiermenü zu erhalten. Drücken Sie erneut diese Taste zum Verlassen des Programmiermenüs. 9 (Power) Spannungsversorgung (+12VDC oder 24VAC-TV7170) / (230 VAC -TV7171) 12V DC Gleichspannungsversorgung. Zugelassen für die Gleichstromversorgung sind ausschließlich Netzgeräte der Klasse 2. Achten Sie auf die korrekte Polung. (Power LED) Statusanzeige LED Zeigt, ob die Kamera korrekt mit Spannung versorgt ist. (RS485) RS485 Steueranschluss Steuerung der Kamera über eine RS485 Schnittstelle. Schließen Sie (D+) und (D-) korrekt an das Steuergerät an (z.B. Steuerpult TV7091). (VIDEO OUT) Video Ausgang BNC-Ausgang. Hier wird das Videosignal der Kamera abgegriffen (Signalpegel 1V s-s). DC Drive / Video Drive Spannungsgesteuertes Objektiv „DC DRIVE“ Videogesteuertes Objektiv „VIDEO DRIVE“ 10 7. Anzeige des On-Screen-Menüs Hauptmenü MENU EXPOSURE WDR DAY / NIGHT WHITE BALANCE PRIVACY MASK EFFECT DISPLAY COMMUNICATION DEFAULT EXIT 11 ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ON ←→ 8. Programmiermenü Menüeinstellungen vornehmen: Um die Menüanzeige zu erhalten, drücken Sie die Menü-Taste. Für die Anwahl jedes Menüpunktes verwenden Sie die Tasten (S) und (T). Um Werte zu ändern verwenden Sie die Tasten (+) und (-). EXPOSURE Bezeichnung LENS TYPE BRIGHTNESS AGC MODE AGC MAX AGC ADJ FLICKERLESS Funktion Objektivtype : Manual, DC/Video. Bildhelligkeitseinstellung. Werte: 0~99 Je größer der Wert desto heller das Bild. Einstellungen für die Automatische Verstärkerregelung: MANUAL / AUTO. Maximalwert für die Iriseinstellung. Werte: 0~255 Mauelle Einstellung des AGC-Wertes. Funktion zur Vermeidung von flimmernden Bildern. Werte: ON / OFF 12 SHUTTER SPD DSS MAX DEFAULT RETURN Elektronische Belichtungszeit: AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 und PAL: 1/120), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000. Setzen Sie „FLICKERLESS“ auf ON so wird „SHUTTER SPD“ automatisch auf NA gesetzt. NA: not available = nicht vewendet. Steuerung der niedrigen Belichtungszeit. Je höher der Wert, desto heller das Bild. Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden 13 WDR Bezeichnung WDR MODE WDR LEVEL BLC MODE BLC LEVEL Funktion WDR: Wide dynamic range. Ist dieser Mode AN so kann ein ganzer Bereich unterschiedlicher Beleuchtungen abgedeckt werden. Je höher der Wert, desto höher der Helligkeitslevel. Werte: 1~255 Modus für die Gegenlichtkompensation (BLC): OFF, ON. BLC ON: passt die Helligkeit des Bereiches entsprechend des BLC Levels an. Manuelle Einstellung der Gegenlichtkompensation: BLC-Level 0~80; Funktion aktiv bei BLC ON 14 BLC AREA Definiert den Bereich der unter Betrachtung ist, basierend auf den durchschnittlichen Lichtverhältnissen des Gesamtbildes; Funktion aktiv bei BLC ON. BLC Bereiche: CENTER: Area 0 RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3 BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: Area 3+4 TOPL: Area 1+2+3 / TOPS: Area 1+2 DEFAULT Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Irissteuerungswerte zurück. Zum Hauptmenü beenden. RETURN 15 DAY / NIGHT Bezeichnung D/N MODE D/N LEVEL FILTER DELAY DEFAULT RETURN Funktion Einstellung des TAG/NACHT Modus. AUTO: Die Kamera schaltet bei geringen Lichtverhältnissen vom Tagbetrieb (Farbe) auf den Nachtbetrieb (S/W). DAY: Die Kamera bleibt die gesamt Zeit im Tagbetrieb (Farbe). NIGHT: Die Kamera bleibt die gesamt Zeit im Nachtbetrieb (S/W). Einstellung des TAG/ NACHT Levels. Werte: 0 ~250 LEVEL 0: Die Kamera schaltet sehr früh vom Tag- in den Nachtbetrieb um. LEVEL 175: Empfohlene Einstellung. LEVEL 250: Die Kamera schaltet sehr spät vom Tag- in den Nachtbetrieb um. Einstellung der gewünschten Verzögerungszeit. Werte 0~15SEC. Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden. 16 WHITE BALANCE Bezeichnung WB MODE RED GAIN BLUE GAIN PUSH AUTO Funktion Einstellen des Weißabgleich-Modus (WB-Modus) Mögliche Werte: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH AUTO AUTO: WB Farbtemperaturbereich = 2500°K ~ 8000°K MANUAL WB: Einstellung der Rot- und Blauwerte für gewünschten Weißabgleich PUSH AUTO: Speichert den ausgewählten Wert manuell für die eingestellte Umgebung. MANUAL : WB durch Farbtonänderung INDOOR: WB-Modus für Innen OUTDOOR: WB-Modus für Außen Rot-Verstärkungswert Blau-Verstärkungswert ON: Der Weißabgleich wird für die Umgebung angepasst. OFF: Speichert den eingestellten Wert. Nach Neustart wird immer dieser Wert verwendet. 17 DEFAULT RETURN Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden. PRIVACY MASK Bezeichnung AREA MASK START X END X START Y END Y DEFAULT RETURN Funktion Identifikationsnummer ID. Werte 1~8 Maske aktivieren bzw. deaktivieren ON/OFF Einstellung der horizontalen Startposition. Werte 1~180 Einstellung der horizontalen Endposition. Werte 1~180 Einstellung der vertikalen Startposition. Werte 1~140 Einstellung der vertikalen Endposition. Werte 1~140 Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden. 18 EFFECT Bezeichnung SHARPNESS POSI/NEGA MIRROR FREEZE SYNC V PHASE DEFAULT RETURN Funktion Einstellung der Schärfe des Videobildes. Werte: 0~15 Farb- und Helligkeitswerte können invertiert werden. Werte: Positive / Negative Spiegelung des Videobildes. Werte: Horizontal, Vertikal, Rotate und OFF. Bild einfrieren. Werte ON/OFF Synchronisation wird intern gemacht. Diese Funktion ist nicht vorhanden. Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden. 19 DISPLAY Bezeichnung TITLE TITLE DISP TITLE POS ID DISP ID POS ZOOM DISP ZOOM POS Funktion Eingabe des Kameranamens für die Displayanzeige. Position ändern über Tasten (-)/(+), Max 16 Zeichen. Wertänderung über Tasten (T)/(W) Anzeige des Kameranamens im Display. Werte: ON/OFF Position des Kameranamens im Display. RIGHT DOWN: Unten Rechts LEFT UP: Oben links RIGHT UP: Oben Rechts LEFT DOWN: Unten Links Kamera ID-Nummer Anzeige. Werte ON/OFF ID Anzeige Position RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Zoom Anzeige im Display. Zoom Anzeigeposition RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN 20 DEFAULT RETURN Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen zurück. Zum Hauptmenü beenden. COMMUNICATION Bezeichnung CAMERA ID PROTOCOL SPEED PARITY RETURN Funktion Identifikationsnummer (ID) der RS-485 Schnittstelle 1~255. AUTO, NATIVE, PELCO oder LG RS-485 Baudrate: 2400, 4800, 9600 oder 19200 Parität: keine (NONE), ungerade (ODD), gerade (EVEN) Zum Hauptmenü beenden 21 9. Anschluss eines Steuerpultes Verwenden Sie die eingebaute RS485-Schnittstelle zur Steuerung der Autofokuskamera über ein Steuerpult (z.B. TV7091). Schließen Sie an diese Schraubklemme die Steuersignalleitung an. Die Klemme ist wie folgt belegt: 22 10. Installation Gehen Sie bei der Installation der Kamera wie folgt vor. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Wählen Sie eine geeignete Stelle, an der Sie die Kamera montieren möchten. Verbinden Sie das Videokabel (empfohlener Kabeltyp: RG59) mit dem BNC-Video Ausgang (VIDEO OUT) der Kamera und dem der Kamera als nächstes angeschlossene Gerät. Die maximale Kabellänge sollte dabei 150m keinesfalls überschreiten. Schließen Sie eine 12VDC Spannungsversorgung an die Schraubklemmen der Kamera (Power) an. Halten Sie die Kamera an die Stelle, an der Sie diese später montieren möchten. Überprüfen Sie die Ausrichtung und den Blickwinkel der Kamera. Wählen Sie die benötigten Einstellungen im Programmiermenü der Kamera. Stellen Sie den gewünschten Zoombereich ein. Befestigen Sie die Kamera. Achten Sie im Außenbereich auf einen ausreichenden Schutz der Kamera (z.B. durch ein beheiztes Wetterschutzgehäuse). 23 11. Technische Daten Modelnummer Bildaufnehmer TV Linien /Pixel Mindestbeleuchtung Signal-Rauschabstand Elektr. Shutter-Regelung Digitaler Zoom Videoausgang Kamera-Steuerung Protokoll AGC-Steuerung Tag / Nacht WDR (Wide Dynamic Range) Stromversorgung TV7170 TV7171 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD 470 TV Linien 0,1 Lux bei F1.2 (Day & Night on) > 48 dB 1/250s – 1 / 50000s 3-fach 1Vss / 75Ohm / BNC-Anschluss RS-485 AUTO / PELCO / NATIVE / LG Auto / Manuell (1dB ~ 26dB) Tag / Nacht / automatische Umschaltung ON/OFF (0~255) einstellbar 24VAC /12VDC 100~240VAC (5,8W) (7W) 24 Videonorm Maße / Gewicht Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit PAL H: 52mm B: 66mm x T: 146mm / 540g -10°C bis +50°C max. 70% nicht kondensierend 25 WDR CAMERA DAY/NIGHT Installation Guide • Video Überwachungskamera Installationsanleitung • Caméra vidéo de surveillance Instructions d’installation • Videobewakingscamera Installatie-instructie • Video overvågnings kamera Installations Guide TV7171 01 50 74 98 TV7170 26 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Preface .................................................................................................... 28 Scope of delivery ...................................................................................... 29 Features ................................................................................................... 29 Precautions .............................................................................................. 30 Installation instructions .............................................................................. 32 Description of the rear side of the camera .................................................. 33 Display of the on-screen menu................................................................... 36 Programming menu .................................................................................. 37 Connecting a control unit .......................................................................... 47 Installation ............................................................................................... 48 Technical data.......................................................................................... 49 27 1. Preface Dear Customer, Thank you for purchasing this Eyseo WDR camera. You made the right decision in choosing this state-of-the-art technology, which complies with the current standards of domestic and European regulations. The CE has been proven and all related certifications are available from the manufacturer upon request. To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions. The Eyseo WDR camera is equipped with a 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD image sensor and digital signal processor. The all state circuitry provides extremely long life and a high level of reliability. The cameras use class A microelements that are resistant to external electromagnetic fields. They offer cutting-edge technology for advanced video surveillance. 28 2. Scope of delivery Eyseo WDR camera Fixing plate for camera holder incl. screws Installation instructions 3. Features The WDR camera of the Eyseo series has the following functions: a) Backlight compensation (BLC) b) Auto gain control (AGC) c) Auto white balance (AWB) d) 3x digital zoom e) Automatic Electronic Shutter (AES) f) Menu-guided programming (on-screen display, OSD) g) Accident prevention certification h) Camera control using RS485 / control operation unit TV7091 i) Control protocols: Pelco D, Native, LG and Auto 29 4. Precautions To reduce the risk of electric shock and to ensure that your guarantee remains valid, do not remove cover (or back). Avoid rain and humidity. Do not use the camera in damp places. This camera is designed for indoor use only. If the camera becomes wet, the power supply must be switched off immediately. The camera should then be checked by a service technician before being used again. Clean the glass lens of the integrated lens. For cleaning, use only lint-free cloth or a cotton-tip moistened with ethanol (alcohol). Never use corrosive or abrasive cleaning substances. Never point the camera towards the sun. Never aim the lens at the sun or other very bright objects (laser light). This can damage the CCD element and create white dots on the monitor, a sign that CCD pixels are destroyed. 30 Operate the camera only within the specified temperature, humidity and power ranges. Operating the camera outside the prescribed ranges can lead to reduced product life and early malfunction. Greatly exceeding the specified operating ranges can also result in immediate failure of the camera. All specifications can be found in the technical data. Handle the camera with care. When installing the camera, make sure it is not subject to excessive physical stress (shocks, vibrations, etc.). It should be installed in a place that is free from shocks and vibration. Incorrect handling and transport can lead to damage to the camera. 31 5. Installation instructions This camera is designed for indoor use only. If the camera is used outdoors, damage may occur as a result of dampness and temperatures outside the prescribed range. Outdoors the camera should be installed in appropriate protective housing so that it is suitably protected against outside weather influences and remains in compliance with the ambient operating conditions. This camera is equipped with an IR-cut and cannot be used in combination with IR illumination. First-class video pictures are largely dependent on the illumination used. When using artificial light, make sure you use lights with a colour spectrum as near as possible to daylight, since colour distortion can otherwise occur with colour cameras. The reason for poor picture quality is often bad-quality cabling. Make sure the connections are properly crimped, avoid passive video signal distributors, and always choose the shortest possible cable route between the camera and video processing devices. 32 6. Description of the rear side of the camera Rear side of camera (T) Zoom NEAR (TELE +/S) Enlarges the detail view and reduces the image framing. (To use this function, first set the “WDR” value to “OFF”.) In the menu this key causes the cursor to move upward or to increase the set value. 33 (W) Zoom WIDE (WIDE -/T) Enlarges the image framing to the maximum horizontal angle. (To use this function, first set the “WDR” value to “OFF”.) In the menu this key causes the cursor to move downward or to reduce the set value. (N) Focus Near / + Press to increase the value (+). (F) Focus Far / Press to reduce the value (–). MENU Press to access the programming menu. Press again to exit the programming menu. (Power) (AC 24V / DC12V) (AC 100~240V) 12V DC voltage supply. Approved for DC voltage are class 2 power supply units only. Ensure the polarity is correct. 34 (Power LED) Status display LED Shows whether the camera is correctly supplied with power. (RS485) RS485 control port Camera control using an RS485 interface. Connect (D+) and (D-) correctly to the control device (e.g. TV7091 control unit). (VIDEO OUT) BNC output. This connector is for connecting the camera video signal to the VIDEO IN connector of, for example, the monitor (composite signal: 1Vp-p). DC Drive / Video Drive Electrically-driven lens “DC DRIVE” Video-driven lens “VIDEO DRIVE” 35 7. Display of the on-screen menu Main menu MENU EXPOSURE WDR DAY / NIGHT WHITE BALANCE PRIVACY MASK EFFECT DISPLAY COMMUNICATION DEFAULT EXIT 36 ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ON ←→ 8. Programming menu Making menu settings To display the menu, press the Menu button. Select a menu item using the (S) and (T) buttons. To change a value, use the (+) and (–) buttons. EXPOSURE Name LENS TYPE BRIGHTNESS AGC MODE AGC MAX AGC ADJ FLICKERLESS Function Lens type: Manual, DC/Video. Brightness setting. Values: 0~99 The higher the value, the brighter the image. Auto gain control settings: MANUAL / AUTO. Maximum value for iris setting. Values: 0~255 Manual setting of AGC value. Function for avoiding flickering images. Values: ON / OFF 37 SHUTTER SPD DEFAULT Electronic exposure time: AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 and PAL: 1/120), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000. If you set “FLICKERLESS” to ON, “SHUTTER SPD” is automatically set to NA. NA: not available Control of low exposure time. The higher the value, the brighter the image. Changing the value to “ON” resets all settings. RETURN Return to main menu. DSS MAX 38 WDR Name WDR MODE WDR LEVEL BLC MODE BLC LEVEL Function WDR Wide dynamic range. If this mode is ON, a whole range of different illuminations can be covered. The higher the value, the higher the brightness level. Values: 1~255 Backlight compensation mode (BLC): OFF, ON. BLC ON: adjusts the brightness of the area according to the BLC LEVEL. Manual settings of backlight compensation: BLC level 0~80; function active with BLC ON 39 BLC AREA Defines the area under consideration, based on the average light conditions of the overall picture; function active with BLC ON. BLC areas: CENTER: Area 0 RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3 BOTTOM: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4 TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2 DEFAULT Changing the value to “ON” resets all iris adjustment settings. Return to main menu. RETURN 40 DAY/NIGHT Name D/N TYPE D/N LEVEL FILTER DELAY DEFAULT RETURN Function Setting of day/night mode. AUTO: In poor light conditions, the camera switches from day mode (colour) to night mode (B/W). DAY: The camera remains permanently in day mode (colour). NIGHT: The camera remains permanently in night mode (B/W). Setting of day/night level. Values: 0 ~250 LEVEL 0: The camera switches very early from day to night mode. LEVEL 175: recommended setting. LEVEL 250: The camera switches very late from day to night mode. Delay time setting. Values: 0~15 sec. Changing the value to “ON” resets all settings. Return to main menu. 41 WHITE BALANCE Name WB MODE RED GAIN BLUE GAIN PUSH AUTO Function Sets white balance mode (WB mode) Possible values: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH AUTO AUTO: WB colour temperature range = 2500°K ~ 8000°K MANUAL WB: Sets the red and blue values for desired white balance. PUSH AUTO: Saves the selected value manually for the set environment. MANUAL: WB with colour hue change INDOOR: WB mode for indoors OUTDOOR: WB mode for outdoors Red gain value Blue gain value ON: The white balance is adjusted to the environment. OFF: Saves the set value. This value is always used following a restart. 42 DEFAULT RETURN Changing the value to “ON” resets all settings. Return to main menu. PRIVACY MASK Name AREA MASK START X END X START Y END Y DEFAULT RETURN Function Identification number (ID). Values: 1~8 Activate/deactivate mask: ON/OFF Sets the horizontal start position. Values: 1~180 Sets the horizontal end position. Values: 1~180 Sets the vertical start position. Values: 1~140 Sets the vertical end position. Values: 1~140 Changing the value to “ON” resets all settings. Return to main menu. 43 EFFECT Name SHARPNESS POSI/NEGA MIRROR FREEZE SYNC V PHASE DEFAULT RETURN Function For setting the sharpness of the video picture. Values: 0~15 For inverting colour and brightness values. Values: Positive / Negative To mirror the video picture. Values: Horizontal, Vertical, Rotate and OFF. Freeze image. Values: ON / OFF Sets internal synchronisation. This function is not available. Changing the value to “ON” resets all settings. Return to main menu. 44 DISPLAY Name TITLE TITLE DISP TITLE POS ID DISP ID POS ZOOM DISP ZOOM POS Function Enter camera name for the display. Change position with (–)/(+), max. 16 characters. Change values with (T)/(W). Shows camera name in display. Values: ON / OFF Positions camera name in display. RIGHT DOWN: Bottom right LEFT UP: Upper left RIGHT UP: Upper right LEFT DOWN: Bottom left Camera ID number display Values: ON / OFF ID display position RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Shows zoom in display. Zoom display position RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN 45 DEFAULT RETURN Changing the value to “ON” resets all settings. Return to main menu. COMMUNICATION Name CAMERA ID PROTOCOL SPEED PARITY RETURN Function Identification number (ID) of RS-485 interface: 1~255. AUTO, NATIVE, PELCO or LG RS-485 baud rate: 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity: NONE, ODD, EVEN Return to main menu. 46 9. Connecting a control unit Use the built-in RS485 interface for controlling the auto focus camera with a control unit (e.g. TV7091). Connect the control signal line to this screw terminal. The terminal connectors are as follows: 47 10. Installation Proceed as follows when installing the camera. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Select a suitable place to mount the camera. Connect the video cable (recommended cable type: RG59) with the BNC video output of the camera and the device directly connected to the camera. The maximum cable length must not exceed 150m. Connect a 12V DC power supply to the screw terminal of the camera (4). Hold the camera at the location where you want to mount it. Check the orientation and angle of the camera. Select the required settings in the camera’s programming menu. Set the required zoom range. Fasten the camera. Make sure that the camera when outdoors has sufficient protection (e.g., heated, weatherproof housing). 48 11. Technical data Model number CCD element TV lines / pixels Minimum illumination Signal-to-noise ratio Electronic AES Digital zoom Video OUT Camera control Protocol AGC Day/Night WDR (Wide Dynamic Range) Power Supply Video norm Dimensions / Weight Ambient operating temperature Ambient operating humidity TV7170 TV7171 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD 470 TV lines 0.1 lux at F1.2 > 48 dB 1/250s – 1 / 50000s 3x 1Vp-p / 75 Ohm / BNC plug connector RS-485 AUTO / PELCO / NATIVE / LG Auto / Manual (1dB ~ 26dB) Day / Night / Auto ON/OFF (0~255) AC 24V / 12VDC (5,8W) 100 ~240VAC (7W) PAL H: 52mm W: 66mm x D: 146mm / 540g -10°C to +50°C max. 70% non-condensed 49 Caméra jour/nuit WDR Instructions d’installation • Video Überwachungskamera Installationsanleitung • Video surveilance camera Installation Guide • Videobewakingscamera Installatie-instructie • Video overvågnings kamera Installations Guide 01 26 74 98 TV7171 TV7170 50 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Préface ............................................................................................... 52 Livraison.............................................................................................. 53 Caractéristiques................................................................................... 53 Consignes de sécurité .......................................................................... 54 Instructions de montage ....................................................................... 56 Description de la plaque arrière de la caméra ....................................... 57 Affichage du menu à l’écran................................................................. 60 Programmation.................................................................................... 61 Raccordement d’un pupitre de commande ........................................... 71 Installation .......................................................................................... 72 Fiche technique ................................................................................... 73 51 1. Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cette caméra WDR Eyseo. Par l’achat de ce produit, vous disposez maintenant d’un appareil faisant appel à une technologie de pointe. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants ont été déposés chez le fabricant. Pour que cette conformité persiste et qu’un fonctionnement en toute sécurité puisse être assuré, lire attentivement ces instructions de montage ! Cette caméra WDR Eyseo est équipée d’un capteur d’images de type 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD et d’un processeur de traitement de signaux numériques. C’est la raison pour laquelle elle garantit un niveau optimal de traitement interne de l’image et un service longue durée ainsi qu’une haute fiabilité. Ces caméras intègrent des composants électroniques de premier ordre dont les caractéristiques de fonctionnement ne sont pas altérées par des champs magnétiques extérieurs. De cette manière, ces caméras réunissent toutes les conditions préalables au montage d’un système professionnel de vidéosurveillance. 52 2. Livraison Caméra WDR Eyseo Plaque de fixation du support de caméra, vis incluses Instructions de montage 3. Caractéristiques Les caméras WDR de la série Eyseo disposent des fonctions suivantes : a) Compensation du contre-jour (BLC) b) Réglage du gain vidéo (AGC) c) Equilibrage automatique des blancs (AWB) d) Zoom numérique 3 X e) Commande électronique automatique de l’éclairage (Automatic Electronic Shutter, AES) f) Programmation par menu (OSD) g) Certification conforme BG-PRÜFZERT, organisme de certification des caisses allemandes d’assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, (caisses OLAA) h) Commande de caméra par interface RS485 / pupitre de commande TV7091 i) Protocoles de commande Pelco D, Native, LG et Auto 53 4. Consignes de sécurité Ne jamais ouvrir cette caméra, afin d’éviter tout risque de choc électrique ou d’annulation de la garantie. Eviter la pluie et l’humidité. Ne pas utiliser la caméra à des endroits humides. La caméra a été conçue uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Si la caméra se mouille, couper immédiatement l’alimentation en courant. Faire vérifier la caméra par un technicien avant de la remettre en marche. Nettoyer la lentille de verre de l’objectif intégré. Utiliser à cet effet un chiffon non pelucheux ou un coton-tige imbibé d’éthanol (alcool). N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants abrasifs ou à récurer. Ne pas diriger directement la caméra vers le soleil. Eviter d’exposer directement l’objectif au soleil. Ceci risque d’entraîner une destruction irréversible des divers capteurs d’images apparaissant sur l’écran sous forme de points blancs. 54 N’utiliser la caméra que dans les limites prescrites de la plage de températures, d’humidité et de fonctionnement. Une utilisation de la caméra hors de la plage indiquée risque d’accélérer son vieillissement et d’entraîner rapidement une défaillance. Un dépassement massif de la plage de fonctionnement indiquée peut aussi se solder immédiatement par une panne de la caméra. Toutes les informations à ce sujet figurent dans la fiche technique. Manipuler soigneusement la caméra. Lors de l’installation de la caméra, veiller à ne pas l’exposer à des contraintes physiques trop importantes (coups, vibrations, etc.). Le site de montage devrait autant que possible être exempt de vibrations. Des erreurs de manipulation et de transport risquent d’endommager la caméra. 55 5. Instructions de montage Cette caméra n’a été conçue que pour une utilisation à l’intérieur. Lors d’une utilisation en extérieur, l’humidité et les dépassements de températures risquent de l’endommager. C’est la raison pour laquelle à l’extérieur, cette caméra n’a été prévue que pour une installation dans un boîtier de protection approprié, la protégeant suffisamment des intempéries et permettant de remplir les exigences de fonctionnement. Cette caméra est équipée d’un filtre d’arrêt IR. C’est la raison pour laquelle elle n’est pas prévue pour une utilisation avec des projecteurs infrarouges. L’obtention d’images vidéo de premier ordre dépend en grande partie de l’éclairage utilisé. Lors de l’utilisation d’un éclairage artificiel, veiller à faire appel à un éclairage ayant une pureté d’excitation presque naturelle. Dans le cas contraire, le rendu chromatique risquerait d’être défectueux. Une mauvaise qualité d’image est étroitement liée à la qualité de pose des câbles. Veiller à ce que les sertissages soient nets. Eviter les mélangeurs passifs de signaux vidéo. Préférer plutôt la pose d’un câble court entre la caméra et le dispositif de traitement des signaux vidéo à proximité. 56 6. Description de la plaque arrière de la caméra Plaque arrière de la caméra (T) Zoom PROCHE (TELE +/S) Agrandit les détails et réduit le cadrage (pour pouvoir utiliser cette fonction, mettre auparavant « WDR » sur « OFF »). Cette touche permet dans le menu de déplacer le curseur vers le haut ou de faire augmenter la valeur réglée. 57 (W) Zoom DISTANT (WIDE -/T) Agrandit le cadrage jusqu’à atteindre l’angle horizontal de visée maximum (pour pouvoir utiliser cette fonction, mettre auparavant « WDR » sur « OFF »). Cette touche permet dans le menu de déplacer le curseur vers le bas ou de réduire la valeur réglée. (N) Mise au point à proximité / + Cette touche permet de faire augmenter la valeur réglée (+). (F) Mise au point dans le lointain / Cette touche permet de réduire la valeur réglée (-). (MENU) Menu Une pression permet d’accéder au menu de programmation. Une nouvelle pression permet de quitter ce menu. (Power) Alimentation (24VAC/12 VDC (TV7170)) (100~240 VDC (TV7171)) Alimentation en tension de 12 V c.c. Seuls les blocs d’alimentation de classe 2 sont autorisés pour l’alimentation en courant continu. Tenir compte de la polarité. 58 (Power LED) DEL d’affichage d’état Indique si l'alimentation électrique de la caméra est correcte. (RS485) Interface de commande RS485 Commande de la caméra via une interface RS485. Raccorder (D+) et (D-) correctement à l’appareil de commande (par exemple le pupitre de commande TV7091). (VIDEO OUT) Sortie vidéo Sortie BNC. Endroit de sortie du signal vidéo de la caméra (niveau des signaux 1 Vcc). DC Drive / Vidéo-drive Objectif asservi sous tension « DC DRIVE » Objectif à asservissement vidéo « VIDEO DRIVE » 59 7. Affichage du menu à l’écran Menu principal MENU EXPOSURE WDR ← → DAY / NIGHT WHITE BALANCE PRIVACY MASK EFFECT DISPLAY COMMUNICATION DEFAULT EXIT 60 ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ON ←→ 8. Menu de programmation Procédez aux réglages du menu : Une pression de la touche Menu fait apparaître le menu. Utilisez les touches (S) et (T) pour sélectionner une option de menu. Les touches (+) et (-) permettent de modifier les valeurs. EXPOSURE Désignation LENS TYPE BRIGHTNESS AGC MODE AGC MAX AGC ADJ FLICKERLESS Fonction Type d’objectif : Manual, DC/Video. Réglage de la luminosité de l’image. Valeurs : 0~99 Plus cette valeur est élevée, plus l’image est claire. Réglages permettant un réglage automatique du gain vidéo : MANUAL / AUTO. Valeur maximale réglable pour l’iris. Valeurs : 0~255 Réglage manuel de la valeur d’AGC Fonction permettant d’éviter le vacillement de l’image. Valeurs : ON / OFF 61 SHUTTER SPD DSS MAX DEFAULT RETURN Réglage électronique du temps de pose : AUTO, NORMAL (NTSC :1/60 et PAL : 1/120), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000. Mettez « FLICKERLESS » sur ON et « SHUTTER SPD » passe automatiquement sur NA. NA : not available = non utilisé. Commande du temps de pose faible. Plus cette valeur est élevée, plus l’image est claire. Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal 62 WDR Désignation WDR MODE WDR LEVEL BLC MODE BLC LEVEL Fonction WDR : Wide dynamic range. Si ce mode est AN, toute une gamme d’éclairages différents peut être couverte. Plus cette valeur est élevée, plus le niveau de luminosité est important. Valeurs : 1~255 Mode de compensation du contre-jour (BLC) : OFF, ON. BLC ON : adapte la luminosité de la zone concernée en fonction du niveau de BLC. Réglage manuel de l’intensité de contre-jour : Niveau BLC 0 ~ 80. Fonction active si BLC ON. 63 BLC AREA Définit la zone considérée à partir de la luminosité moyenne de l’ensemble de l’image. Fonction active si BLC ON. Zones BLC : CENTER: Area 0 RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3 BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4 TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2 DEFAULT Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages de la commande d’iris à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. RETURN 64 DAY/NIGHT Désignation D/N MODE D/N LEVEL FILTER DELAY DEFAULT RETURN Fonction Réglage du mode JOUR/NUIT. AUTO : la caméra passe du mode jour (couleur) au mode nuit (noir et blanc) lorsque la luminosité est trop faible. DAY : La caméra est en permanence en mode jour (couleur). NIGHT : la caméra est en permanence en mode nuit (noir et blanc) Réglage du niveau JOUR/NUIT. Valeurs : 0 ~250 LEVEL 0: la caméra passe très tôt du mode jour en mode nuit. LEVEL 175 : réglage conseillé. LEVEL 250 : la caméra passe très tard du mode nuit en mode jour. Réglage de la temporisation souhaitée. Valeurs 0~15 s. Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. 65 WHITE BALANCE Désignation WB MODE RED GAIN BLUE GAIN PUSH AUTO Fonction Réglage du mode d’équilibrage des blancs (mode WB) Valeurs possibles : AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH AUTO AUTO : plage de température des couleurs d’équilibrage des blancs = 2500°K ~ 8000°K MANUAL WB : réglage des composantes chromatiques rouge et bleue de l’équilibrage des blancs souhaité. PUSH AUTO : enregistre la valeur sélectionnée manuellement pour l’environnement défini. MANUAL : équilibrage des blancs par changement de teinte. INDOOR : mode d’équilibrage des blancs en intérieur OUTDOOR : mode d’équilibrage des blancs en extérieur Valeur d’augmentation de la composante chromatique rouge Valeur d’augmentation de la composante chromatique bleue ON : l’équilibrage des blancs est adapté à l’environnement. OFF : enregistre la valeur réglée. Valeur toujours utilisée par défaut à l’issue d’un redémarrage. 66 DEFAULT RETURN Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. PRIVACY MASK Désignation AREA MASK START X END X START Y END Y DEFAULT RETURN Fonction Numéro d’identification (ID). Valeurs : 1~8 Activer ou désactiver (ON/OFF) le masque. Réglage de la position de démarrage horizontale. Valeurs 1~180 Réglage de la position finale horizontale. Valeurs 1~180 Réglage de la position de démarrage verticale. Valeurs 1~140 Réglage de la position finale verticale. Valeurs 1~140 Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. 67 EFFECT Désignation SHARPNESS POSI/NEGA MIRROR FREEZE SYNC V PHASE DEFAULT RETURN Fonction Réglage de la netteté de l’image vidéo. Valeurs : 0~15 Possibilité d’inversion des valeurs de couleur et de luminosité. Valeurs : Positive / Negative Inversion de l’image vidéo. Valeurs : Horizontal, Vertical, Rotate et OFF. Arrêt sur image. Valeurs : ON/OFF Synchronisation réalisée au niveau interne. Cette fonction n’est pas disponible. Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. 68 DISPLAY Désignation TITLE TITLE DISP TITLE POS ID DISP ID POS ZOOM DISP Fonction Entrée du nom de caméra à afficher. Modification de la position par le biais des touches (-)/(+), 16 caractères au maximum. Modification de la valeur à l’aide des touches (T)/(W) Affichage du nom de la caméra. Valeurs : ON / OFF Position d’affichage du nom de la caméra. RIGHT DOWN : en bas à droite LEFT UP : en haut à gauche RIGHT UP : en haut à droite LEFT DOWN : En bas à gauche Affichage de l’ID de caméra Valeurs : ON/OFF Position d’affichage de l’ID RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Affichage du zoom à l’écran 69 ZOOM POS DEFAULT RETURN Position d’affichage du zoom RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur valeur d’origine. Quitter et retour au menu principal. COMMUNICATION Désignation CAMERA ID PROTOCOL SPEED PARITY RETURN Fonction Numéro d’identification (ID) de l’interface RS-485, valeurs 1~255. AUTO, NATIVE, PELCO ou LG Débit RS-485 : 2400, 4800, 9600 ou 19200 Parité : aucune (NONE), impaire (ODD), paire (EVEN) Quitter et retour au menu principal 70 9. Raccordement d’un pupitre de commande Utilisez l’interface RS485 intégrée pour la commande de la caméra autofocus par le biais d’un pupitre de commande (par ex. TV7091). Reliez le câble de signal de commande à cette borne à vis. L'affectation de la borne est la suivante : 71 10. Installation Pour installer la caméra : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Choisissez un site adéquat sur lequel monter la caméra. Branchez le câble vidéo (type de câble recommandé : RG59) à la sortie vidéo BNC (VIDEO OUT) de la caméra et à l’appareil le plus proche relié à la caméra. La longueur maximale du câble ne doit en aucun cas dépasser 150m. Appliquez une tension de 12 V de courant continu aux bornes à vis de la caméra (Power). Tenez la caméra à l’endroit où elle devra être montée dans une phase ultérieure. Vérifiez l’orientation et l’angle de visée de la caméra. Sélectionnez les paramètres nécessaires dans le menu de programmation de la caméra. Réglez le facteur d’agrandissement souhaité. Fixez la caméra. A l’extérieur, veillez à ce que la caméra soit suffisamment protégée (par ex. par à un boîtier chauffé de protection contre les intempéries). 72 11. Fiche technique Numéro de modèle Capteur d’images Lignes TV/pixels Eclairage minimal Rapport signal/bruit Réglage électronique de l’obturateur Zoom numérique Sortie vidéo Commande de caméra Protocole Commande AGC Jour / Nuit WDR (Wide Dynamic Range) Alimentation Norme vidéo Dimensions/Poids Température de fonctionnement Humidité TV7170 TV7171 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD 470 lignes TV 0,1 lux à F1,2 > 48 dB 1/250s – 1 / 50000s 3 fois 1Vss / 75 ohms / connecteur BNC RS-485 AUTO / PELCO / NATIVE / LG Auto / Manuel (1dB ~ 26dB) Commutation en mode noir et blanc ON/OFF (0~255) 24V AC / 12 VDC (5,8W) 100 ~240VAC (7W) PAL H : 52mm L : 66mm x P : 146mm / 540g -10°C à +50°C maxi. 70% sans condensation 73 WDR DAG/NACHT CAMERA Installationsanleitung • Video Überwachungskamera Installationsanleitung • Video surveilancecamera Installation Guide • Caméra vidéo de surveillance Instructions d’installation • Video overvågnings kamera Installations Guide 01 26 50 98 TV7171 TV7170 74 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Voorwoord...................................................................................................76 Leveromvang................................................................................................77 Kenmerken...................................................................................................77 Veiligheidsinstructies......................................................................................78 Montage-instructies.......................................................................................80 Beschrijving van de achterzijde van de camera……………...............................81 Weergave van het on-screen-menu.................................................................84 Programmeermenu........................................................................................85 Aansluiten van een bedieningspaneel……..……………..……………….............95 Installatie......................................................................................................96 Technische gegevens.....................................................................................97 75 1. Voorwoord Geachte klant, Hartelijk dank voor het kopen van deze Eyseo WDR-camera. Met dit toestel heeft u een product in handen dat gebouwd is volgens de huidige stand van de techniek. Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond, de bijbehorende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant. Om deze toestand te behouden en te zorgen voor een ongevaarlijke werking, moet u als gebruiker deze montage-instructies in acht nemen! Deze Eyseo WDR camera is uitgerust met een 1/3“ Color SONY Super HAD beeldopname-element en een digitale signaalprocessor. Daarom biedt hij het hoogste niveau bij de interne beeldverwerking, een gegarandeerd lange levensduur en een hoge mate van betrouwbaarheid. In deze camera’s worden eersteklas elektronische componenten gebruikt, waarvan de functionele eigenschappen zelfs niet worden beïnvloed door externe elektromagnetische inwerking. Zodoende bieden deze camera’s alle technische voorwaarden voor de opbouw van een professionele videobewakingsinstallatie. 76 2. Leveromvang Eyseo WDR-camera Bevestigingsplaat voor camerahouder incl. schroeven Montage-instructies 3. Kenmerken De WDR-camera van de Eyseo-serie beschikt over de volgende functies: a) Tegenlichtcompensatie (BLC) b) Versterkerregeling (AGC) c) Automatische witbalans (AWB) d) 3-voudige digitale zoom e) Automatic Electronic Shutter (AES) f) Menugestuurde programmering (OSD) g) Gecertificeerd volgens BG keuringscertificaat (UVV Kassen) h) Camerabesturing via RS485 / bedieningspaneel TV7091 i) Besturingsprotocollen Pelco D, Native, LG en Auto 77 4. Veiligheidsinstructies Open deze camera nooit, om gevaar voor een elektrische schok of verlies van de garantie op het toestel te vermijden. Regen en vocht vermijden. De camera niet op natte plaatsen gebruiken. De camera is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Indien de camera nat wordt, dient de stroomtoevoer onmiddellijk te worden onderbroken. De camera dient dan door een servicetechnicus te worden gecontroleerd, voordat hij opnieuw in gebruik wordt genomen. De glazen lens van het geïntegreerde objectief reinigen. Gebruik voor de reiniging een pluisvrije doek of een in ethanol (alcohol) gedrenkt wattenstaafje. Gebruik voor de reiniging in geen geval scherpe voorwerpen of schurende middelen. De camera niet direct op de zon richten. Stel het objectief van de camera niet bloot aan direct zonlicht. Dit kan leiden tot permanente beschadiging van afzonderlijke beeldopnemers, die als witte punten op het beeldscherm worden weergegeven. 78 Camera alleen binnen het voorgeschreven temperatuur-, luchtvochtigheids- en vermogensbereik gebruiken. Gebruik van de camera buiten het voorgeschreven bereik kan ertoe leiden dat de camera sneller slijt en eerder kapot gaat. Een forse overschrijding van het aangegeven gebruiksbereik kan ook tot onmiddellijke uitval van de camera leiden. Alle informatie hierover vindt u in de technische gegevens. Camera voorzichtig behandelen. Let er met name bij het installeren van de camera op dat u deze niet blootstelt aan al te grote fysieke belastingen (slagen, schokken, etc.). De montage dient op een zo veel mogelijk schokvrije plaats te geschieden. Verkeerd gebruik en transport kunnen leiden tot beschadigingen aan de camera. 79 5. Montage-instructies Deze camera is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Wordt de camera buiten gebruikt, dan kunnen er als gevolg van vocht en temperatuuroverschrijdingen beschadigingen aan de camera optreden. Bij gebruik buitenshuis dient deze camera daarom in een geschikte beschermende behuizing te worden geïnstalleerd, die hem voldoende beschermt tegen externe weersinvloeden en die voor naleving van de gebruiksvoorwaarden zorgt. Deze camera beschikt over een IR-sperfilter en is daarom niet geschikt voor gebruik in combinatie met IR-schijnwerpers. Eersteklas videobeelden zijn in hoge mate afhankelijk van de gebruikte belichting. Let daarom bij gebruik van kunstlicht op een verlichting met ongeveer hetzelfde aandeel spectrale kleuren als daglicht, aangezien er anders bij kleurencamera’s kleurvervalsingen kunnen optreden. De oorzaak voor slechte beeldkwaliteit hangt nauw samen met de kwaliteit van de bekabeling. Let op schone crimpplaatsen, vermijd passieve videosignaalverdelers, kies altijd een zo kort mogelijke kabelafstand tussen camera en de volgende videoverwerkingsinrichting. 80 6. Beschrijving van de achterzijde van de camera Achterzijde camera (T) Zoom DICHTBIJ (TELE +/S) Vergroot het detailaanzicht en verkleint het beeldfragment (Om deze functie te kunnen gebruiken, stelt u eerst “WDR” in op “OFF”). In het menu dient deze toets om de cursor naar boven te bewegen of de ingestelde waarde te verhogen. 81 (W) Zoom VERAF (WIDE -/T) Vergroot het beeldfragment tot de maximale horizontale gezichtshoek. (Om deze functie te kunnen gebruiken, stelt u eerst “WDR” in op “OFF”). In het menu dient deze toets om de cursor naar beneden te bewegen of de ingestelde waarde te verlagen. (N) Focus Dichtbij / + Indrukken om de waarde te verhogen (+) (F) Focus Veraf / Indrukken om de waarde te verlagen (-) (MENU) Menu Indrukken om toegang te krijgen tot het programmeermenu. Druk nogmaals op deze toets om het programmeermenu te verlaten. 82 (Power) Spanningsvoorziening (24 VAC / 12VDC (TV7170)) (100 ~240 VAC (TV7171)) 12V DC gelijkspanningsvoorziening. Voor de gelijkstroomtoevoer zijn uitsluitend voedingsapparaten van de klasse 2 toegestaan. Let erop dat de polen juist zijn aangesloten. (Power LED) Statusweergave LED Geeft aan of de camera correct van spanning wordt voorzien. (RS485) RS485 Stuuraansluiting Besturing van de camera via een RS485 interface. Sluit (D+) en (D-) correct aan op het besturingsapparaat (bijv. bedieningspaneel TV7091). (VIDEO OUT) Video-uitgang BNC-uitgang. Hier wordt het videosignaal van de camera afgetakt (signaalniveau 1V s-s). DC Drive / Video Drive Spanninggestuurd objectief „DC DRIVE“ Videogestuurd objectief „VIDEO DRIVE“ 83 7. Weergave van het on-screen-menu Hoofdmenu MENU EXPOSURE WDR DAY / NIGHT WHITE BALANCE PRIVACY MASK EFFECT DISPLAY COMMUNICATION DEFAULT EXIT 84 ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ON ←→ 8. Programmeermenu Menu-instellingen aanbrengen: Om het menu te laten verschijnen, drukt u op de Menu-toets. Om een menupunt te selecteren gebruikt u de toetsen (S) en (T). Om waarden te wijzigen gebruikt u de toetsen (+) en (-). EXPOSURE Aanduiding LENS TYPE BRIGHTNESS AGC MODE AGC MAX AGC ADJ FLICKERLESS Functie Objectieftype : Manual, DC/Video. Beeldhelderheidsinstelling. Waarden: 0~99 Hoe groter de waarde, des te helderder het beeld. Instellingen voor de Automatische Versterkerregeling: MANUAL / AUTO. Maximale waarde voor de irisinstelling. Waarden: 0~255 Handmatige instelling van de AGC-waarde. Functie ter vermijding van flikkerende beelden. Waarden: ON / OFF 85 SHUTTER SPD DSS MAX DEFAULT RETURN Elektronische belichtingstijd: AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 en PAL: 1/120), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000. Zet u “FLICKERLESS” op ON, dan wordt “SHUTTER SPD” automatisch op NA gezet. NA: not available = niet gebruikt. Besturing van de lage belichtingstijd. Hoe hoger de waarde, des te helderder het beeld. Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen 86 WDR Aanduiding WDR MODE WDR LEVEL BLC MODE BLC LEVEL Functie WDR: Wide dynamic range. Is deze modus AAN dan kan een compleet bereik van verschillende belichtingen worden afgedekt. Hoe hoger de waarde, des te hoger het helderheidsniveau. Waarden: 1~255 Modus voor de tegenlichtcompensatie (BLC): OFF, ON. BLC ON: past de helderheid van het gebied aan overeenkomstig het BLC level. Handmatige instelling van de tegenlichtcompensatie: BLC-level 0~80; functie actief bij BLC ON 87 BLC AREA Definieert het gebied dat bekeken wordt, baserend op de gemiddelde lichtomstandigheden van het totaalbeeld; functie actief bij BLC ON. BLC gebieden: CENTER: Area 0 RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3 BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4 TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2 DEFAULT Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle irisbesturingswaarden. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. RETURN 88 DAY / NIGHT Aanduiding D/N MODE D/N LEVEL FILTER DELAY DEFAULT RETURN Functie Instelling van de DAG/NACHT modus. AUTO: De camera schakelt bij weinig licht van dagbedrijf (kleur) over op nachtbedrijf (Z/W). DAY: De camera blijft de hele tijd in dagbedrijf (kleur). NIGHT: De camera blijft de hele tijd in nachtbedrijf (Z/W). Instelling van het DAG/ NACHT level. Waarden: 0 ~250 LEVEL 0: De camera schakelt heel vroeg over van dag- in nachtbedrijf. LEVEL 175: Aanbevolen instelling. LEVEL 250: De camera schakelt heel laat over van dag- in nachtbedrijf. Instelling van de gewenste vertragingstijd. Waarden 0~15SEC. Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. 89 WHITE BALANCE Aanduiding WB MODE RED GAIN BLUE GAIN PUSH AUTO Functie Instellen van de witbalans-modus (WB-modus) Mogelijke waarden: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH AUTO AUTO: WB kleurtemperatuurbereik = 2500°K ~ 8000°K MANUAL WB: Instelling van de rood- en blauwwaarden voor gewenste witbalans PUSH AUTO: Slaat de geselecteerde waarde handmatig op voor de ingestelde omgeving. MANUAL : WB door kleurtoonwijziging INDOOR: WB-modus voor binnen OUTDOOR: WB-modus voor buiten Rood-versterkingswaarde Blauw-versterkingswaarde ON: De witbalans wordt voor de omgeving aangepast. OFF: Slaat de ingestelde waarde op. Na een nieuwe start wordt altijd deze waarde gebruikt. 90 DEFAULT RETURN Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. PRIVACY MASK Aanduiding AREA MASK START X END X START Y END Y DEFAULT RETURN Functie Identificatienummer ID. Waarden 1~8 Masker activeren resp. deactiveren ON/OFF Instelling horizontale startpositie. Waarden 1~180 Instelling horizontale eindpositie. Waarden 1~180 Instelling verticale startpositie. Waarden 1~140 Instelling verticale eindpositie. Waarden 1~140 Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. 91 EFFECT Aanduiding SHARPNESS POSI/NEGA MIRROR FREEZE SYNC V PHASE DEFAULT RETURN Functie Instelling van de scherpte van het videobeeld. Waarden: 0~15 Kleur- en helderheidswaarden kunnen worden geïnverteerd. Waarden: Positive / Negative Spiegeling van het videobeeld. Waarden: Horizontal, Vertical, Rotate en OFF. Beeld stilzetten. Waarden ON/OFF Synchronisatie wordt intern uitgevoerd. Deze functie is niet beschikbaar. Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. 92 DISPLAY Aanduiding TITLE TITLE DISP TITLE POS ID DISP ID POS ZOOM DISP ZOOM POS Functie Invoer van de cameranaam voor de displayweergave. Positie wijzigen via toetsen (-)/(+), max 16 tekens. Wijziging van de waarden via de toetsen (T)/(W) Weergave van de cameranaam op het display. Waarden: ON/OFF Positie van de cameranaam op het display. RIGHT DOWN: rechtsonder LEFT UP: linksboven RIGHT UP: rechtsboven LEFT DOWN: linksonder Camera ID-nummer weergave. Waarden ON/OFF ID weergavepositie RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Zoom weergave op het display. Zoom weergavepositie RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN 93 DEFAULT RETURN Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van alle instellingen. Terug naar het hoofdmenu, beëindigen. COMMUNICATION Aanduiding CAMERA ID PROTOCOL SPEED PARITY RETURN Functie Identificatienummer (ID) van de RS-485 interface 1~255. AUTO, NATIVE, PELCO of LG RS-485 baudrate: 2400, 4800, 9600 of 19200 Pariteit: geen (NONE), oneven (ODD), even (EVEN) Terug naar het hoofdmenu, beëindigen 94 9. Aansluiten van een bedieningspaneel Gebruik de ingebouwde RS485-interface voor het besturen van de autofocuscamera via een bedieningspaneel (bijv. TV7091). Sluit op deze schroefaansluiting de stuursignaalleiding aan. De aansluiting is als volgt bezet: 95 10. Installatie Ga bij de installatie van de camera als volgt te werk. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kies een geschikte plaats waar u de camera wilt monteren. Verbind de videokabel (aanbevolen kabeltype: RG59) met de BNC-video-uitgang (VIDEO OUT) van de camera en met het eerstvolgende op de camera aangesloten apparaat. De maximale kabellengte mag daarbij in geen geval langer zijn dan 150m. Sluit een 12VDC spanningsvoorziening aan op de schroefaansluitingen van de camera (Power). Houd de camera op de plaats waar u deze later wilt monteren. Controleer de juiste stand en de gezichtshoek van de camera. Kies de benodigde instellingen in het programmeermenu van de camera. Stel het gewenste zoombereik in. Bevestig de camera. Let er bij gebruik buiten op dat de camera voldoende is beschermd (bijv. door middel van een verwarmde behuizing tegen weersinvloeden). 96 11. Technische gegevens Modelnummer Beeldopnemer TV lijnen /pixels Minimale belichting Signaal-ruisverhouding Elektr. shutter-regeling Digitale zoom Video-uitgang Camerabesturing Protocol AGC-besturing Dag / Nacht WDR (Wide Dynamic Range) Stroomvoorziening Videonorm Afmetingen / gewicht Bedrijfstemperatuur Luchtvochtigheid TV7170 TV7171 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD 470 TV lijnen 0,1 lux bij F1.2 > 48 dB 1/250s – 1 / 50000s 3-voudig 1Vss / 75Ohm / BNC-aansluiting RS-485 AUTO / PELCO / NATIVE / LG Auto / Handmatig (1dB ~ 26dB) Omschakeling in Z/W-modus ON/OFF (0~255) 24 VAC / 12 VDC (5.8) 100~240VAC (7W) PAL H: 52mm B: 66mm x D: 146mm / 540g -10°C tot +50°C max. 70% niet condenserend 97 VIDEO OVERAGNINGS KAMERA Installations Guide • Video Überwachungskamera 01 Installationsanleitung • Video surveilancecamera 26 Installation Guide • Caméra vidéo de surveillance 50 Instructions d’installation • Videobewakingscamera………..74 Installatie-instructies TV7170 98 TV7171 Indhold 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Forord.........................................………………………………………………..100 Leverings omfang..........................................................................................101 Karakteristika................................................................................................101 Sikkerhedsanvisninger....................................................................................102 Monteringsanvisning......................................................................................104 Beskrivelse af kameraets bagside………………………….................................105 Visning af On-Screen-Mener..........................................................................108 Programmeringsmenu....................................................................................109 Tilslutning til betjeningspult.....………………………………..……………….......119 Installation....................................................................................................120 Teknisk Data.................................................................................................121 99 1. Forord Kære Kunde, Vi ønsker dig tillykke med købet af dette Eyseo WDR-Kamera. Med dette apparat har du et produkt der er produceret kun med et forhold at være i teknisk fantastisk stand. Dette Produkt opfylder alle europæiske krav, og internationale retningslinjer. Konformiteten er bevist med tilhørende erklæringer som er foranledet af os som producent. For at få det bedste ud af denne høje kvalitet beder vi venligst om at følge vores forskellige anvisninger i denne manual. Dette Eyseo WDR-Kamera er udstyret med en 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD - og digital Signal processor. Kameraet tilbyder allerhøjeste Niveau med den interne billede bearbejdning og garanterer lange leve og driftssikkerhed. Kameraet anvender førsteklasses elektroniske dele, og dette bevirker at selv med udefrakommende elektromagnetiske forhold ikke går på kompromis med funktionerne. Dermed til byder kameraet alle forudsætninger for at kunne installeres i alle professionelle videoovervågningsanlæg. 100 2. Leveringsomfang Eyseo WDR-Kamera Befæsningsplade til kamerabeslag inkl. skruer Monteringsanvisning 3. Karakteristika WDR-Kameraet fra Eyseo-Serien råder over følgende funktioner: a) Modlyskompensation (BLC) b) forstærkerregulering (AGC) c) Automatisk hvidbalance (AWB) d) 3-x digital zoom e) Automatisk elektronisk Shutter (AES) f) Menuført programmering (OSD) g) Certificeret (UVV Kassen h) Kamerastyring over RS485 / betjeningspult TV7091 i) Styreprotokoller Pelco D, Native, LG og Auto 101 4. Sikkerhedsanvisning Du må aldrig åbne kameraet da dette kan medføre elektrisk stød, samt tab af kamera garantien. Undgå Regn og fugtighed. Kameraet skal ikke benyttes på steder hvor dette ikke kan undgås. Kameraet er kun beregnet til opsætning indendørs. Såfremt at kameraet udsættes for fugt eller skidt risikerer man at overbelaste strømforsyningen. Kameraet skal herefter sendes til en service reparatør for at få vist status. Rengøring af glaslinse på det integrerede motor-zoom objektiv. Anvend enten en klud i ren bomuld eller vat der er dyppet i ren ethanol. Benyt aldrig skarpe eller stive klude ej heller midler der generelt har en skurende effekt under rengøring. Kameraet må ikke placeres så det ser direkte ind i solen. Undgå at kameraet ikke rettes direkte imod solen da dette kan medføre, at billedebehandleren (CCD) bliver beskadiget. Dette vil resultere i hvide pletter på skærmen. 102 Kameraet må kun placeres i henhold til vores angivelser af temperatur, luft og fugtigheds elementer. Det er vigtigt at disse ikke overskrides da det kan beskadige kameraet for altid. En overskridelse af dette nedsætter levetiden for kameraet. Behandl kameraet forsigtigt. Venligst udvis en forsigtig omgang med kameraet. Under transport og opsætning er det vigtigt at kameraet ikke udsættes for slag eller anden form for stød. 103 5. Monteringsanvisning Dette kamera er beregnet til indendørs installation. Bliver kameraet opsat udenfor uden beskyttelse kan følgerne fra fugt og temperatur ændringer være ødelæggende for kameraet. Ved opsætning udenfor skal kameraet installeres i et egnet kamerahus med varmelegeme for at beskytte imod fugt samt temperatur skift. Kameraet arbejder med et IR spærrefilter, og dermed er dette kamera ikke egnet for benyttelse af IR belysning. Perfekte billeder kommer kun med lysforhold der på alle tidspunkter virker som dagslys. Derfor er det et must at der er ordentlige lysforhold på stedet i form af enten halogenspots eller anden kunstig belysning. Den mest sandsynlige grund til ringe billedkvalitet er mangelfuld kabling med konnektorer der ikke er ordentligt krympet. Vælg altid den kortest mulige trækningsvej fra modtager til kameraet. 104 6. Beskrivelse af kameraets bagside Kamera bagside (T) Zoom NÆR (TELE +/S) Forstørrer detaljerne og laver et midre billede udsnit (for at benytte denne funktion, så indstil først (WDR“ til „OFF“ ). Menu tjener disse knapper for funktionerne for at ændre værdier op eller ned osv. 105 (W) Zoom vidde (WIDE -/T) Forstørrer billedeudsnittet op til maksimal horisontal synsvinkel. (for at benytte denne funktion, så indstil først (WDR“ til „OFF“ ). Menu tjener disse knapper for funktionerne for at ændre værdier op eller ned osv. (N) Fokus nær / + Tryk for at øge værdien (+) (F) Fokus Fjern / Tryk for at nedsætte værdierne (-) (MENU) Menu Tryk for at få adgang til programmering. Tryk en gang til for at forlade denne menu. (Power) Strømforsyning (24VAC / 12VDC (TV7170)) (100~240 VAC (TV7171)) 12V DC spænding tilfører korrekt spænding til kameraet. Husk at forbind polerne korrekt. (Power LED) Statusvisning LED Viser at kameraet er tilført spænding. 106 (RS485) RS485 Styringstilslutning Styring af kamraet over en RS485 port. Anslut (D+) og (D-) korrekt til stringsapperatet eks. styringspulten TV7091. (VIDEO OUT) Video udgang BNC-udgang. Her bliver videosignalet trukket fra (Signalskala 1V s-s). DC Drive / Video Drive Strømstyret bbjektiv „DC DRIVE“ Videostyret objektiv „VIDEO DRIVE“ 107 7. Visning af On-Screen-Menuer Hovedmenu MENU EXPOSURE WDR DAY / NIGHT WHITE BALANCE PRIVACY MASK EFFECT DISPLAY COMMUNICATION DEFAULT EXIT 108 ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ON ←→ 8. Programmeringsmenu Menuindstillinger: for at komme til menufunktion skal du taste på menuknappen. For at vælge de forskellige menupunkter benyttes disse taster (S) und (T). For at ændre værdierne benyttes disse taster(+) og (-). EXPOSURE Beskrivelse LINSE TYPE LYS AGC MODE AGC MAX AGC ADJ FLICKERLESS Funktion Objektivtype : Manual, DC/Video. Billedelysfølsomhedsindstilling. Værdi: 0~99 Dets større værdi jo lysere et billede. Indstilling for automatisk forstærker regulering: MANUAL / AUTO. Maksimal værdi for irisindstilling. Værdi: 0~255 Manuel indstilling af AGC-værdier. Funktion for at justere flimmer i billedet. Værdi: ON / OFF 109 SHUTTER SPD DSS MAX DEFAULT RETURN Elektronisk Belysningstid: AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 og PAL: 1/120), 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000. Indstil „FLICKERLESS“ til ON så bliver „SHUTTER SPD“ automatisk sat til NA . NA: ikke tilgænglig. Styring af dårlig belysningstid. Dets højere værdi, dets lysere bliver billedet. En ændring af værdien til „ON“ sætter alle indstillingerne tilbage. For at forlade hovedmenuen 110 WDR Beskrivelse WDR MODE WDR LEVEL BLC MODE BLC LEVEL Funktion WDR: Wide dynamic range. I denne funktion når slået til kan et helt område afdækkes med forskellige belysninger. Dets højere værdien er jo højere er lysfølsomheds niveauet. Værdi: 1~255 Funktion for modlyskompensationen (BLC): OFF, ON. BLC ON: tilpasser lysfølsomheden til området i forhold til BLC niveauet. Manuel indstilling af modlyskompensation : BLC-Level 0~80; Funktion aktiv ved BLC ON 111 BLC AREA Definierer det område der ses baseret på den gennemsnitlige værdi af lysforhold i det samlede billede; funktion aktiv ved BLC ON. BLC område: CENTER: Area 0 RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3 BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4 TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2 DEFAULT En ændring til „ON“ tilbagesætter alle irisstyringsværdier tilbage til fabriksindstilling. For at forlade hovedmenuen. RETURN 112 DAY / NIGHT Beskrivelse D/N MODE D/N LEVEL FILTER DELAY DEFAULT RETURN Funktion Indstilling af DAG/NAT funktion. AUTO: Kameraet skifter ved dårlige lysforhold fra farve til S/H. DAY: Kamera bliver hele tiden i dagfunktion(farve). NIGHT: Kamera bliver hele tiden i natfunktion (S/H). Indstilling af DAG/ NAT niveau. Værdi: 0 ~250 LEVEL 0: Kameraet skifter tidligt fra dagsfunktion til natfunktion. LEVEL 175: anbefalet indstilling. LEVEL 250: Kameraet skifter meget sent fra dagsfunktion til natfunktion. Indstilling forsinkelses tid. værdi 0~15SEK. En ændring af af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger. For at forlade hovedmenuen. 113 WHITE BALANCE Beskrivelse WB MODE RED GAIN BLUE GAIN PUSH AUTO Funktion Indstilling af hvidbalance-funktion (WB-funktion) Mulige værdier: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH AUTO AUTO: WB farvetemperaturområde = 2500°K ~ 8000°K MANUAL WB: Indstilling af rød- og blå værdier for den ønskede hvidbalance PUSH AUTO: Gemmer de valgte værdier manuelt for for området. MANUAL : WB gennem farvetone ændring INDOOR: WB-funktion for indendørs OUTDOOR: WB-funktion for udendørs Rød-forstærknings værdi Blå-forstærknings værdi ON: Hvidbalancen bliver tilpasset for alle områder. OFF: Gemmer den værdi der er indstillet. Efter genstart bliver denne værdi anvendt. 114 DEFAULT RETURN En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger. For at forlade hovedmenuen. PRIVACY MASK Beskrivelse AREA MASK START X END X START Y END Y DEFAULT RETURN Funktion Identifikationsnummer ID. værdi 1~8 Maske aktiviering eks. Deaktivering ON/OFF Indstilling af den horisontale startposition. værdi 1~180 Indstilling af den horisontalen slutposition. Værdi 1~180 Indstilling af den vertikale startposition. værdi 1~140 Indstilling af den vertikale slutposition. Værdi 1~140 En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger. For at forlade hovedmenu. 115 EFFECT Beskrivelse SHARPNESS POSI/NEGA MIRROR FREEZE SYNC V PHASE DEFAULT RETURN Funktion Indstilling af skarphed i billedet. Værdi: 0~15 Farve- og lysfølsomheds værdier kan inverteres. Værdi: positiv / negativ Spejling af videobilledet. Værdi: Horisontal, Vertikal, Rotering og OFF. Billedfastfrysning. Værdi ON/OFF Synkronisation bliver udført internt. Denne funktion er ikke tilgængelig. En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger. For at forlade hovedmenuen. 116 DISPLAY Beskrivelse TITLE TITLE DISP TITLE POS ID DISP ID POS ZOOM DISP ZOOM POS Funktion Her tastes kameranavn for displayvisning. Positionen ændres ved tryk på tasterne (-)/(+), Maks 16 tegn. Værdiændring med tasterne (T)/(W) Visning af kameranavn i display. Værdi: ON/OFF Position for kameranavnet i display. RIGHT DOWN: nedenfor til højre LEFT UP: øverst til venstre RIGHT UP: øverst til højre LEFT DOWN: nedenfor til venstre Kamera ID-n Parität ummer visning. Værdi ON/OFF ID positions visning RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN Zoom visning i display. Zoom visningsposition RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN 117 DEFAULT RETURN En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger. For at forlade hovedmenuen. KOMMUNIKATION Beskrivelse CAMERA ID PROTOKOL SPEED PARITY RETURN Funktion Identifikationsnummer (ID) til RS-485 port 1~255. AUTO, NATIVE, PELCO eller LG RS-485 Baudrate: 2400, 4800, 9600 eller 19200 Paritet: ingen (NONE), ulige (ODD), lige (EVEN) For at forlade hovedmenuen 118 9. Tilslutning til en styrepult Anvend den indbyggede RS485-port for styring af autofokuskameraet over en styrepult eks. (TV7091). Tilslut signalkablet til skrueterminalerne på kameraet, klemmerne skal tilsluttes som nedenfor: 119 10. Installation Følg nedenstående ved installation af kameraet. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vælg en egnet placering for kameraets montering. Forbind videokablet (anbefalet Kabeltype: RG59) til BNC-Video udgangen (VIDEO OUT) på Kameraet og fra kameraet til det næste tilsluttede apparat. Den maksimale Kabellængde skal helst ikke overskride150m. Tilslut en 12VDC spændingsforsyning til skrueklemmerne på kameraet. Hold kameraet op til den valgte placering, og test at synsvinkel for kameraet er i henhold til det ønskede. Start programmeringen af kameraet via menu punkterne. Indstil det ønskede Zoomområde. Monter kameraet, og skal kameraet placeres udenfor så skal der benyttes et egnet udendørshus med varme. 120 11. Teknisk Data Modelnummer CCD TV Linjer /Pixel Mindste belysning Signal Elektr. Shutter-Regulering Digital Zoom Videoudgang Kamera-Styring Protokol AGC-Styring Dag/ Nat WDR (Wide Dynamic Range) Strømforsyning Videonorm Mål / Vægt Driftstemperatur Luftfugtighed TV7170 TV7171 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD 470 TV Linjer 0,1 Lux ved F1.2 > 48 dB 1/250s – 1 / 50000s 3-X 1Vss / 75Ohm / BNC-tilslutning RS-485 AUTO / PELCO / NATIVE / LG Auto / Manuel (1dB ~ 26dB) Skift til S/H-funktion ON/OFF (0~255) 24 VAC /12V DC (5,8W) 100~240 VAC (7W) PAL H: 52mm B: 66mm x D: 146mm / 540g -10°C til +50°C maks. 70% ikke kondenserende 121 122
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project