WDR TAG/NACHT KAMERA Installationsanleitung

Add to my manuals
122 Pages

advertisement

WDR TAG/NACHT KAMERA Installationsanleitung | Manualzz
WDR TAG/NACHT KAMERA
Installationsanleitung
• Video surveilance camera
Installation Guide
• Caméra vidéo de surveillance
Instructions d’installation
• Videobewakingscamera
Installatie-instructies
• Video overvågnings kamera
Installations Guide
TV7170
26
50
74
98
TV7171
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Vorwort....................................................................................................... 03
Lieferumfang............................................................................................... 04
Merkmale.................................................................................................... 04
Sicherheitshinweise....................................................................................... 05
Montagehinweise......................................................................................... 07
Beschreibung der Kamerarückseite…………………………………................... 08
Anzeige des On-Screen-Menüs......................................................................11
Programmiermenü........................................................................................12
Anschluss eines Bedienpultes……………………………………..………………..22
Installation.................................................................................................. 23
Technische Daten........................................................................................ 24
2
1. Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieser Eyseo WDR-Kamera. Mit diesem Gerät haben Sie
ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses
Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen
sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Montageanleitung beachten!
Diese Eyseo WDR Kamera ist mit einem 1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
Bildaufnahme-Element und digitalem Signalprozessor ausgestattet. Sie bietet daher
höchstes Niveau bei der internen Bildverarbeitung und garantiert eine lange Lebenszeit
und hohe Zuverlässigkeit. Diese Kameras verwenden erstklassige elektronische Bauteile,
die sich auch durch äußere elektro-magnetische Einflüsse nicht in Ihrer Funktionseigenschaft beeinflussen lassen. Somit bieten diese Kameras alle technischen
Voraussetzungen für den Aufbau einer professionellen Videoüberwachungsanlage.
3
2. Lieferumfang
Eyseo WDR-Kamera
Befestigungsplatte für Kamerahalterung inkl. Schrauben
Montageanleitung
3. Merkmale
Die WDR-Kamera der Eyseo-Serie verfügt über folgende Funktionen:
a) Gegenlichtkompensation (BLC)
b) Verstärkerreglung (AGC)
c) Automatischen Weißabgleich (AWB)
d) 3-fach Digitalzoom
e) Automatic Electronic Shutter (AES)
f) Menügeführte Programmierung (OSD)
g) Zertifiziert gemäß BG Prüfcert (UVV Kassen)
h) Kamerasteuerung über RS485 / Steuerbedienpult TV7091
i) Steuerprotokolle Pelco D, Native, LG und Auto
4
4. Sicherheitshinweise
Öffnen Sie niemals diese Kamera, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder den
Verlust der Gerätegarantie zu vermeiden.
Regen und Feuchtigkeit vermeiden. Die Kamera nicht an nassen Orten
verwenden. Die Kamera ist nur für den Einsatz im Innenbereich vorgesehen. Falls die
Kamera nass wird, ist die Stromversorgung unverzüglich zu unterbrechen. Die Kamera
sollte dann vor der erneuten Inbetriebnahme von einem Servicetechniker überprüft
werden.
Die Glaslinse des integrierten Objektivs reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung
ein fusselfreies Tuch, oder ein in Ethanol (Alkohol) getränktes Wattestäbchen. Verwenden
Sie auf keinen Fall scharfkantige oder scheuernde Reinigungssubstanzen.
Die Kamera nicht auf die direkte Sonne richten. Vermeiden Sie es das Objektiv
der Kamera direktem Sonnenlicht auszusetzen. Dies kann zur dauerhaften Zerstörung von
einzelnen Bildaufnehmern führen, die als weiße Punkte auf dem Bildschirm dargestellt
werden.
5
Die Kamera nur innerhalb des vorgeschriebenen Temperatur-, Luftfeuchtigkeits- und Leistungsbereichs betreiben. Ein Betrieb der Kamera
außerhalb des vorgeschriebenen Bereichs kann zu einer schnelleren Alterung und zu
einem vorzeitigen Versagen führen. Eine massive Überschreitung des angegebenen
Betriebsbereichs kann auch zu einem Sofortausfall der Kamera führen. Alle Angaben
hierzu finden Sie in den technischen Daten.
Die Kamera vorsichtig behandeln. Achten Sie besonders bei der Installation der
Kamera darauf, diese nicht zu großen physischen Belastungen (Schläge, Erschütterungen,
etc.) auszusetzen. Die Montage sollte an einem möglichst erschütterungsfreien Ort
erfolgen. Falsche Handhabung und Transport kann zu Beschädigungen an der Kamera
führen.
6
5. Montagehinweise
Diese Kamera ist nur für Innenanwendungen vorgesehen. Wird die Kamera im
Außenbereich eingesetzt, kann es in Folge von Feuchtigkeit und Temperaturüberschreitungen zu Beschädigungen der Kamera kommen. Im Außenbereich ist
diese Kamera daher in ein geeignetes Schutzgehäuse zu installieren, dass diese in
auseichendem Maß gegen äußere Witterungseinflüsse schützt und für die Einhaltung
der Betriebsbedingungen sorgt. Diese Kamera verfügt über einen IR-Sperrfilter und ist
daher nicht für den Einsatz in Verbindung mit IR-Scheinwerfern geeignet.
Erstklassige Videobilder sind im hohen Maße von der verwendeten Beleuchtung abhängig.
Achten Sie beim Einsatz von künstlichem Licht auf Leuchtmittel mit einem annähernd
tageslichtähnlichen Spektralfarbanteil, da es ansonsten bei Farbkameras zu Farbverfälschungen kommen kann.
Die Ursache für schlechte Bildqualität ist eng mit der Qualität der Kabelverlegung
verbunden. Achten Sie auf saubere Crimpstellen, vermeiden Sie passive Videosignalverteiler, wählen Sie stets einen möglichst kurzen Leitungsweg zwischen Kamera und den
folgenden Videoverarbeitungseinrichtung.
7
6. Beschreibung der Kamerarückseite
Kamerarückseite
(T) Zoom NAH (TELE +/S)
Vergrößert die Detailansicht und verkleinert den Bildausschnitt
(Um diese Funktion nutzen zu können, Stellen Sie zuerst „WDR“ auf „OFF“ ein).
Im Menü dient diese Taste um den Cursor nach oben zu bewegen oder den eingestellten
Wert zu erhöhen.
8
(W) Zoom WEIT (WIDE -/T)
Vergrößert den Bildausschnitt bis zum maximalen horizontalen Blickwinkel.
(Um diese Funktion nutzen zu können, Stellen Sie zuerst „WDR“ auf „OFF“ ein).
Im Menü dient diese Taste um den Cursor nach unten zu bewegen oder den eingestellten
Wert zu reduzieren.
(N) Fokus Nah / +
Drücken, um Wert zu erhöhen (+)
(F) Fokus Fern / Drücken, um Werte zu verringern (-)
(MENU) Menü
Drücken, um Zugang zum Programmiermenü zu erhalten. Drücken Sie erneut diese Taste
zum Verlassen des Programmiermenüs.
9
(Power)
Spannungsversorgung (+12VDC oder 24VAC-TV7170) / (230 VAC -TV7171)
12V DC Gleichspannungsversorgung. Zugelassen für die Gleichstromversorgung sind
ausschließlich Netzgeräte der Klasse 2. Achten Sie auf die korrekte Polung.
(Power LED) Statusanzeige LED
Zeigt, ob die Kamera korrekt mit Spannung versorgt ist.
(RS485) RS485 Steueranschluss
Steuerung der Kamera über eine RS485 Schnittstelle. Schließen Sie (D+) und (D-) korrekt
an das Steuergerät an (z.B. Steuerpult TV7091).
(VIDEO OUT) Video Ausgang
BNC-Ausgang. Hier wird das Videosignal der Kamera abgegriffen (Signalpegel 1V s-s).
DC Drive / Video Drive
Spannungsgesteuertes Objektiv „DC DRIVE“
Videogesteuertes Objektiv „VIDEO DRIVE“
10
7. Anzeige des On-Screen-Menüs
Hauptmenü
MENU
EXPOSURE
WDR
DAY / NIGHT
WHITE BALANCE
PRIVACY MASK
EFFECT
DISPLAY
COMMUNICATION
DEFAULT
EXIT
11
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
ON
←→
8. Programmiermenü
Menüeinstellungen vornehmen:
Um die Menüanzeige zu erhalten, drücken Sie die Menü-Taste. Für die Anwahl jedes
Menüpunktes verwenden Sie die Tasten (S) und (T). Um Werte zu ändern verwenden Sie
die Tasten (+) und (-).
EXPOSURE
Bezeichnung
LENS TYPE
BRIGHTNESS
AGC MODE
AGC MAX
AGC ADJ
FLICKERLESS
Funktion
Objektivtype : Manual, DC/Video.
Bildhelligkeitseinstellung. Werte: 0~99
Je größer der Wert desto heller das Bild.
Einstellungen für die Automatische Verstärkerregelung:
MANUAL / AUTO.
Maximalwert für die Iriseinstellung. Werte: 0~255
Mauelle Einstellung des AGC-Wertes.
Funktion zur Vermeidung von flimmernden Bildern.
Werte: ON / OFF
12
SHUTTER SPD
DSS MAX
DEFAULT
RETURN
Elektronische Belichtungszeit:
AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 und PAL: 1/120), 1/250,
1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000,
1/50000.
Setzen Sie „FLICKERLESS“ auf ON so wird „SHUTTER SPD“
automatisch auf NA gesetzt.
NA: not available = nicht vewendet.
Steuerung der niedrigen Belichtungszeit. Je höher der Wert,
desto heller das Bild.
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden
13
WDR
Bezeichnung
WDR MODE
WDR LEVEL
BLC MODE
BLC LEVEL
Funktion
WDR: Wide dynamic range.
Ist dieser Mode AN so kann ein ganzer Bereich unterschiedlicher
Beleuchtungen abgedeckt werden.
Je höher der Wert, desto höher der Helligkeitslevel.
Werte: 1~255
Modus für die Gegenlichtkompensation (BLC): OFF, ON.
BLC ON: passt die Helligkeit des Bereiches entsprechend des
BLC Levels an.
Manuelle Einstellung der Gegenlichtkompensation:
BLC-Level 0~80; Funktion aktiv bei BLC ON
14
BLC AREA
Definiert den Bereich der unter Betrachtung ist, basierend auf
den durchschnittlichen Lichtverhältnissen des Gesamtbildes;
Funktion aktiv bei BLC ON.
BLC Bereiche:
CENTER: Area 0
RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3
BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: Area 3+4
TOPL: Area 1+2+3 / TOPS: Area 1+2
DEFAULT
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Irissteuerungswerte zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
RETURN
15
DAY / NIGHT
Bezeichnung
D/N MODE
D/N LEVEL
FILTER DELAY
DEFAULT
RETURN
Funktion
Einstellung des TAG/NACHT Modus.
AUTO: Die Kamera schaltet bei geringen Lichtverhältnissen vom
Tagbetrieb (Farbe) auf den Nachtbetrieb (S/W).
DAY: Die Kamera bleibt die gesamt Zeit im Tagbetrieb (Farbe).
NIGHT: Die Kamera bleibt die gesamt Zeit im Nachtbetrieb
(S/W).
Einstellung des TAG/ NACHT Levels. Werte: 0 ~250
LEVEL 0: Die Kamera schaltet sehr früh vom Tag- in den
Nachtbetrieb um.
LEVEL 175: Empfohlene Einstellung.
LEVEL 250: Die Kamera schaltet sehr spät vom Tag- in den
Nachtbetrieb um.
Einstellung der gewünschten Verzögerungszeit. Werte 0~15SEC.
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
16
WHITE BALANCE
Bezeichnung
WB MODE
RED GAIN
BLUE GAIN
PUSH AUTO
Funktion
Einstellen des Weißabgleich-Modus (WB-Modus)
Mögliche Werte: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL,
PUSH AUTO
AUTO: WB Farbtemperaturbereich = 2500°K ~ 8000°K
MANUAL WB: Einstellung der Rot- und Blauwerte für
gewünschten Weißabgleich
PUSH AUTO: Speichert den ausgewählten Wert manuell für die
eingestellte Umgebung.
MANUAL : WB durch Farbtonänderung
INDOOR: WB-Modus für Innen
OUTDOOR: WB-Modus für Außen
Rot-Verstärkungswert
Blau-Verstärkungswert
ON: Der Weißabgleich wird für die Umgebung angepasst.
OFF: Speichert den eingestellten Wert. Nach Neustart wird
immer dieser Wert verwendet.
17
DEFAULT
RETURN
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
PRIVACY MASK
Bezeichnung
AREA
MASK
START X
END X
START Y
END Y
DEFAULT
RETURN
Funktion
Identifikationsnummer ID. Werte 1~8
Maske aktivieren bzw. deaktivieren ON/OFF
Einstellung der horizontalen Startposition. Werte 1~180
Einstellung der horizontalen Endposition. Werte 1~180
Einstellung der vertikalen Startposition. Werte 1~140
Einstellung der vertikalen Endposition. Werte 1~140
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
18
EFFECT
Bezeichnung
SHARPNESS
POSI/NEGA
MIRROR
FREEZE
SYNC
V PHASE
DEFAULT
RETURN
Funktion
Einstellung der Schärfe des Videobildes. Werte: 0~15
Farb- und Helligkeitswerte können invertiert werden.
Werte: Positive / Negative
Spiegelung des Videobildes.
Werte: Horizontal, Vertikal, Rotate und OFF.
Bild einfrieren. Werte ON/OFF
Synchronisation wird intern gemacht.
Diese Funktion ist nicht vorhanden.
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
19
DISPLAY
Bezeichnung
TITLE
TITLE DISP
TITLE POS
ID DISP
ID POS
ZOOM DISP
ZOOM POS
Funktion
Eingabe des Kameranamens für die Displayanzeige.
Position ändern über Tasten (-)/(+), Max 16 Zeichen.
Wertänderung über Tasten (T)/(W)
Anzeige des Kameranamens im Display.
Werte: ON/OFF
Position des Kameranamens im Display.
RIGHT DOWN: Unten Rechts
LEFT UP: Oben links
RIGHT UP: Oben Rechts
LEFT DOWN: Unten Links
Kamera ID-Nummer Anzeige. Werte ON/OFF
ID Anzeige Position
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Zoom Anzeige im Display.
Zoom Anzeigeposition
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
20
DEFAULT
RETURN
Eine Änderung des Wertes auf „ON“ setzt alle Einstellungen
zurück.
Zum Hauptmenü beenden.
COMMUNICATION
Bezeichnung
CAMERA ID
PROTOCOL
SPEED
PARITY
RETURN
Funktion
Identifikationsnummer (ID) der RS-485 Schnittstelle 1~255.
AUTO, NATIVE, PELCO oder LG
RS-485 Baudrate: 2400, 4800, 9600 oder 19200
Parität: keine (NONE), ungerade (ODD), gerade (EVEN)
Zum Hauptmenü beenden
21
9. Anschluss eines Steuerpultes
Verwenden Sie die eingebaute RS485-Schnittstelle zur Steuerung der Autofokuskamera
über ein Steuerpult (z.B. TV7091). Schließen Sie an diese Schraubklemme die
Steuersignalleitung an. Die Klemme ist wie folgt belegt:
22
10. Installation
Gehen Sie bei der Installation der Kamera wie folgt vor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wählen Sie eine geeignete Stelle, an der Sie die Kamera montieren möchten.
Verbinden Sie das Videokabel (empfohlener Kabeltyp: RG59) mit dem BNC-Video
Ausgang (VIDEO OUT) der Kamera und dem der Kamera als nächstes
angeschlossene Gerät. Die maximale Kabellänge sollte dabei 150m keinesfalls
überschreiten.
Schließen Sie eine 12VDC Spannungsversorgung an die Schraubklemmen der
Kamera (Power) an.
Halten Sie die Kamera an die Stelle, an der Sie diese später montieren möchten.
Überprüfen Sie die Ausrichtung und den Blickwinkel der Kamera.
Wählen Sie die benötigten Einstellungen im Programmiermenü der Kamera.
Stellen Sie den gewünschten Zoombereich ein.
Befestigen Sie die Kamera. Achten Sie im Außenbereich auf einen ausreichenden
Schutz der Kamera (z.B. durch ein beheiztes Wetterschutzgehäuse).
23
11. Technische Daten
Modelnummer
Bildaufnehmer
TV Linien /Pixel
Mindestbeleuchtung
Signal-Rauschabstand
Elektr. Shutter-Regelung
Digitaler Zoom
Videoausgang
Kamera-Steuerung
Protokoll
AGC-Steuerung
Tag / Nacht
WDR
(Wide Dynamic Range)
Stromversorgung
TV7170
TV7171
1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
470 TV Linien
0,1 Lux bei F1.2 (Day & Night on)
> 48 dB
1/250s – 1 / 50000s
3-fach
1Vss / 75Ohm / BNC-Anschluss
RS-485
AUTO / PELCO / NATIVE / LG
Auto / Manuell (1dB ~ 26dB)
Tag / Nacht / automatische Umschaltung
ON/OFF
(0~255) einstellbar
24VAC /12VDC
100~240VAC
(5,8W)
(7W)
24
Videonorm
Maße / Gewicht
Betriebstemperatur
Luftfeuchtigkeit
PAL
H: 52mm B: 66mm x T: 146mm / 540g
-10°C bis +50°C
max. 70% nicht kondensierend
25
WDR CAMERA DAY/NIGHT
Installation Guide
• Video Überwachungskamera
Installationsanleitung
• Caméra vidéo de surveillance
Instructions d’installation
• Videobewakingscamera
Installatie-instructie
• Video overvågnings kamera
Installations Guide
TV7171
01
50
74
98
TV7170
26
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Preface .................................................................................................... 28
Scope of delivery ...................................................................................... 29
Features ................................................................................................... 29
Precautions .............................................................................................. 30
Installation instructions .............................................................................. 32
Description of the rear side of the camera .................................................. 33
Display of the on-screen menu................................................................... 36
Programming menu .................................................................................. 37
Connecting a control unit .......................................................................... 47
Installation ............................................................................................... 48
Technical data.......................................................................................... 49
27
1. Preface
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Eyseo WDR camera. You made the right decision in
choosing this state-of-the-art technology, which complies with the current standards of
domestic and European regulations. The CE has been proven and all related certifications
are available from the manufacturer upon request. To maintain this status and to
guarantee safe operation, it is your obligation to observe these operating instructions.
The Eyseo WDR camera is equipped with a 1/3 Color Sony Vertical double-density
WD CCD image sensor and digital signal processor. The all state circuitry provides
extremely long life and a high level of reliability. The cameras use class A microelements
that are resistant to external electromagnetic fields. They offer cutting-edge technology for
advanced video surveillance.
28
2. Scope of delivery
Eyseo WDR camera
Fixing plate for camera holder incl. screws
Installation instructions
3. Features
The WDR camera of the Eyseo series has the following functions:
a) Backlight compensation (BLC)
b) Auto gain control (AGC)
c) Auto white balance (AWB)
d) 3x digital zoom
e) Automatic Electronic Shutter (AES)
f) Menu-guided programming (on-screen display, OSD)
g) Accident prevention certification
h) Camera control using RS485 / control operation unit TV7091
i) Control protocols: Pelco D, Native, LG and Auto
29
4. Precautions
To reduce the risk of electric shock and to ensure that your guarantee remains valid, do
not remove cover (or back).
Avoid rain and humidity. Do not use the camera in damp places. This
camera is designed for indoor use only. If the camera becomes wet, the power supply
must be switched off immediately. The camera should then be checked by a service
technician before being used again.
Clean the glass lens of the integrated lens. For cleaning, use only lint-free cloth
or a cotton-tip moistened with ethanol (alcohol). Never use corrosive or abrasive cleaning
substances.
Never point the camera towards the sun. Never aim the lens at the sun or other
very bright objects (laser light). This can damage the CCD element and create white dots
on the monitor, a sign that CCD pixels are destroyed.
30
Operate the camera only within the specified temperature, humidity and
power ranges. Operating the camera outside the prescribed ranges can lead to
reduced product life and early malfunction. Greatly exceeding the specified operating
ranges can also result in immediate failure of the camera. All specifications can be found
in the technical data.
Handle the camera with care. When installing the camera, make sure it is not
subject to excessive physical stress (shocks, vibrations, etc.). It should be installed in a
place that is free from shocks and vibration. Incorrect handling and transport can lead to
damage to the camera.
31
5. Installation instructions
This camera is designed for indoor use only. If the camera is used outdoors, damage may
occur as a result of dampness and temperatures outside the prescribed range. Outdoors
the camera should be installed in appropriate protective housing so that it is suitably
protected against outside weather influences and remains in compliance with the ambient
operating conditions. This camera is equipped with an IR-cut and cannot be used in
combination with IR illumination.
First-class video pictures are largely dependent on the illumination used. When using
artificial light, make sure you use lights with a colour spectrum as near as possible to
daylight, since colour distortion can otherwise occur with colour cameras.
The reason for poor picture quality is often bad-quality cabling. Make sure the
connections are properly crimped, avoid passive video signal distributors, and always
choose the shortest possible cable route between the camera and video processing
devices.
32
6. Description of the rear side of the camera
Rear side of camera
(T) Zoom NEAR (TELE +/S)
Enlarges the detail view and reduces the image framing.
(To use this function, first set the “WDR” value to “OFF”.)
In the menu this key causes the cursor to move upward or to increase the set value.
33
(W) Zoom WIDE (WIDE -/T)
Enlarges the image framing to the maximum horizontal angle.
(To use this function, first set the “WDR” value to “OFF”.)
In the menu this key causes the cursor to move downward or to reduce the set value.
(N) Focus Near / +
Press to increase the value (+).
(F) Focus Far / Press to reduce the value (–).
MENU
Press to access the programming menu. Press again to exit the programming menu.
(Power) (AC 24V / DC12V) (AC 100~240V)
12V DC voltage supply. Approved for DC voltage are class 2 power supply units only.
Ensure the polarity is correct.
34
(Power LED) Status display LED
Shows whether the camera is correctly supplied with power.
(RS485) RS485 control port
Camera control using an RS485 interface. Connect (D+) and (D-) correctly to the control
device (e.g. TV7091 control unit).
(VIDEO OUT)
BNC output. This connector is for connecting the camera video signal to the VIDEO IN
connector of, for example, the monitor (composite signal: 1Vp-p).
DC Drive / Video Drive
Electrically-driven lens “DC DRIVE”
Video-driven lens “VIDEO DRIVE”
35
7. Display of the on-screen menu
Main menu
MENU
EXPOSURE
WDR
DAY / NIGHT
WHITE BALANCE
PRIVACY MASK
EFFECT
DISPLAY
COMMUNICATION
DEFAULT
EXIT
36
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
ON
←→
8. Programming menu
Making menu settings
To display the menu, press the Menu button. Select a menu item using the (S) and (T)
buttons. To change a value, use the (+) and (–) buttons.
EXPOSURE
Name
LENS TYPE
BRIGHTNESS
AGC MODE
AGC MAX
AGC ADJ
FLICKERLESS
Function
Lens type: Manual, DC/Video.
Brightness setting. Values: 0~99
The higher the value, the brighter the image.
Auto gain control settings:
MANUAL / AUTO.
Maximum value for iris setting. Values: 0~255
Manual setting of AGC value.
Function for avoiding flickering images.
Values: ON / OFF
37
SHUTTER SPD
DEFAULT
Electronic exposure time:
AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 and PAL: 1/120), 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000.
If you set “FLICKERLESS” to ON, “SHUTTER SPD” is
automatically set to NA.
NA: not available
Control of low exposure time. The higher the value, the brighter
the image.
Changing the value to “ON” resets all settings.
RETURN
Return to main menu.
DSS MAX
38
WDR
Name
WDR MODE
WDR LEVEL
BLC MODE
BLC LEVEL
Function
WDR Wide dynamic range.
If this mode is ON, a whole range of different illuminations can
be covered.
The higher the value, the higher the brightness level.
Values: 1~255
Backlight compensation mode (BLC): OFF, ON.
BLC ON: adjusts the brightness of the area according to the
BLC LEVEL.
Manual settings of backlight compensation:
BLC level 0~80; function active with BLC ON
39
BLC AREA
Defines the area under consideration, based on the average
light conditions of the overall picture; function active with BLC
ON.
BLC areas:
CENTER: Area 0
RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3
BOTTOM: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4
TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2
DEFAULT
Changing the value to “ON” resets all iris adjustment
settings.
Return to main menu.
RETURN
40
DAY/NIGHT
Name
D/N TYPE
D/N LEVEL
FILTER DELAY
DEFAULT
RETURN
Function
Setting of day/night mode.
AUTO: In poor light conditions, the camera switches from day
mode (colour) to night mode (B/W).
DAY: The camera remains permanently in day mode (colour).
NIGHT: The camera remains permanently in night mode
(B/W).
Setting of day/night level. Values: 0 ~250
LEVEL 0: The camera switches very early from day to night
mode.
LEVEL 175: recommended setting.
LEVEL 250: The camera switches very late from day to night
mode.
Delay time setting. Values: 0~15 sec.
Changing the value to “ON” resets all settings.
Return to main menu.
41
WHITE BALANCE
Name
WB MODE
RED GAIN
BLUE GAIN
PUSH AUTO
Function
Sets white balance mode (WB mode)
Possible values: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL,
PUSH AUTO
AUTO: WB colour temperature range = 2500°K ~ 8000°K
MANUAL WB: Sets the red and blue values for desired white
balance.
PUSH AUTO: Saves the selected value manually for the set
environment.
MANUAL: WB with colour hue change
INDOOR: WB mode for indoors
OUTDOOR: WB mode for outdoors
Red gain value
Blue gain value
ON: The white balance is adjusted to the environment.
OFF: Saves the set value. This value is always used following a
restart.
42
DEFAULT
RETURN
Changing the value to “ON” resets all settings.
Return to main menu.
PRIVACY MASK
Name
AREA
MASK
START X
END X
START Y
END Y
DEFAULT
RETURN
Function
Identification number (ID). Values: 1~8
Activate/deactivate mask: ON/OFF
Sets the horizontal start position. Values: 1~180
Sets the horizontal end position. Values: 1~180
Sets the vertical start position. Values: 1~140
Sets the vertical end position. Values: 1~140
Changing the value to “ON” resets all settings.
Return to main menu.
43
EFFECT
Name
SHARPNESS
POSI/NEGA
MIRROR
FREEZE
SYNC
V PHASE
DEFAULT
RETURN
Function
For setting the sharpness of the video picture. Values: 0~15
For inverting colour and brightness values.
Values: Positive / Negative
To mirror the video picture.
Values: Horizontal, Vertical, Rotate and OFF.
Freeze image. Values: ON / OFF
Sets internal synchronisation.
This function is not available.
Changing the value to “ON” resets all settings.
Return to main menu.
44
DISPLAY
Name
TITLE
TITLE DISP
TITLE POS
ID DISP
ID POS
ZOOM DISP
ZOOM POS
Function
Enter camera name for the display.
Change position with (–)/(+), max. 16 characters.
Change values with (T)/(W).
Shows camera name in display.
Values: ON / OFF
Positions camera name in display.
RIGHT DOWN: Bottom right
LEFT UP: Upper left
RIGHT UP: Upper right
LEFT DOWN: Bottom left
Camera ID number display Values: ON / OFF
ID display position
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Shows zoom in display.
Zoom display position
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
45
DEFAULT
RETURN
Changing the value to “ON” resets all settings.
Return to main menu.
COMMUNICATION
Name
CAMERA ID
PROTOCOL
SPEED
PARITY
RETURN
Function
Identification number (ID) of RS-485 interface: 1~255.
AUTO, NATIVE, PELCO or LG
RS-485 baud rate: 2400, 4800, 9600 or 19200
Parity: NONE, ODD, EVEN
Return to main menu.
46
9. Connecting a control unit
Use the built-in RS485 interface for controlling the auto focus camera with a control unit
(e.g. TV7091). Connect the control signal line to this screw terminal. The terminal
connectors are as follows:
47
10. Installation
Proceed as follows when installing the camera.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Select a suitable place to mount the camera.
Connect the video cable (recommended cable type: RG59) with the BNC video
output of the camera and the device directly connected to the camera. The
maximum cable length must not exceed 150m.
Connect a 12V DC power supply to the screw terminal of the camera (4).
Hold the camera at the location where you want to mount it. Check the orientation
and angle of the camera.
Select the required settings in the camera’s programming menu.
Set the required zoom range.
Fasten the camera. Make sure that the camera when outdoors has sufficient
protection (e.g., heated, weatherproof housing).
48
11. Technical data
Model number
CCD element
TV lines / pixels
Minimum illumination
Signal-to-noise ratio
Electronic AES
Digital zoom
Video OUT
Camera control
Protocol
AGC
Day/Night
WDR
(Wide Dynamic Range)
Power Supply
Video norm
Dimensions / Weight
Ambient operating temperature
Ambient operating humidity
TV7170
TV7171
1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
470 TV lines
0.1 lux at F1.2
> 48 dB
1/250s – 1 / 50000s
3x
1Vp-p / 75 Ohm / BNC plug connector
RS-485
AUTO / PELCO / NATIVE / LG
Auto / Manual (1dB ~ 26dB)
Day / Night / Auto
ON/OFF (0~255)
AC 24V / 12VDC
(5,8W)
100 ~240VAC
(7W)
PAL
H: 52mm W: 66mm x D: 146mm / 540g
-10°C to +50°C
max. 70% non-condensed
49
Caméra jour/nuit WDR
Instructions d’installation
• Video Überwachungskamera
Installationsanleitung
• Video surveilance camera
Installation Guide
• Videobewakingscamera
Installatie-instructie
• Video overvågnings kamera
Installations Guide
01
26
74
98
TV7171
TV7170
50
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Préface ............................................................................................... 52
Livraison.............................................................................................. 53
Caractéristiques................................................................................... 53
Consignes de sécurité .......................................................................... 54
Instructions de montage ....................................................................... 56
Description de la plaque arrière de la caméra ....................................... 57
Affichage du menu à l’écran................................................................. 60
Programmation.................................................................................... 61
Raccordement d’un pupitre de commande ........................................... 71
Installation .......................................................................................... 72
Fiche technique ................................................................................... 73
51
1. Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cette caméra WDR Eyseo. Par l’achat de ce
produit, vous disposez maintenant d’un appareil faisant appel à une technologie de pointe. Ce
produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La
conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants ont été
déposés chez le fabricant. Pour que cette conformité persiste et qu’un fonctionnement en toute
sécurité puisse être assuré, lire attentivement ces instructions de montage !
Cette caméra WDR Eyseo est équipée d’un capteur d’images de type 1/3 Color Sony Vertical
double-density WD CCD et d’un processeur de traitement de signaux numériques. C’est la
raison pour laquelle elle garantit un niveau optimal de traitement interne de l’image et un
service longue durée ainsi qu’une haute fiabilité. Ces caméras intègrent des composants
électroniques de premier ordre dont les caractéristiques de fonctionnement ne sont pas altérées
par des champs magnétiques extérieurs. De cette manière, ces caméras réunissent toutes les
conditions préalables au montage d’un système professionnel de vidéosurveillance.
52
2. Livraison
Caméra WDR Eyseo
Plaque de fixation du support de caméra, vis incluses
Instructions de montage
3. Caractéristiques
Les caméras WDR de la série Eyseo disposent des fonctions suivantes :
a) Compensation du contre-jour (BLC)
b) Réglage du gain vidéo (AGC)
c) Equilibrage automatique des blancs (AWB)
d) Zoom numérique 3 X
e) Commande électronique automatique de l’éclairage (Automatic Electronic Shutter, AES)
f) Programmation par menu (OSD)
g) Certification conforme BG-PRÜFZERT, organisme de certification des caisses allemandes
d’assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, (caisses OLAA)
h) Commande de caméra par interface RS485 / pupitre de commande TV7091
i) Protocoles de commande Pelco D, Native, LG et Auto
53
4. Consignes de sécurité
Ne jamais ouvrir cette caméra, afin d’éviter tout risque de choc électrique ou d’annulation de la
garantie.
Eviter la pluie et l’humidité. Ne pas utiliser la caméra à des endroits humides.
La caméra a été conçue uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Si la caméra se mouille,
couper immédiatement l’alimentation en courant. Faire vérifier la caméra par un technicien
avant de la remettre en marche.
Nettoyer la lentille de verre de l’objectif intégré. Utiliser à cet effet un chiffon non
pelucheux ou un coton-tige imbibé d’éthanol (alcool). N’utiliser en aucun cas des produits
nettoyants abrasifs ou à récurer.
Ne pas diriger directement la caméra vers le soleil. Eviter d’exposer directement
l’objectif au soleil. Ceci risque d’entraîner une destruction irréversible des divers capteurs
d’images apparaissant sur l’écran sous forme de points blancs.
54
N’utiliser la caméra que dans les limites prescrites de la plage de
températures, d’humidité et de fonctionnement. Une utilisation de la caméra hors de
la plage indiquée risque d’accélérer son vieillissement et d’entraîner rapidement une
défaillance. Un dépassement massif de la plage de fonctionnement indiquée peut aussi se
solder immédiatement par une panne de la caméra. Toutes les informations à ce sujet figurent
dans la fiche technique.
Manipuler soigneusement la caméra. Lors de l’installation de la caméra, veiller à ne
pas l’exposer à des contraintes physiques trop importantes (coups, vibrations, etc.). Le site de
montage devrait autant que possible être exempt de vibrations. Des erreurs de manipulation et
de transport risquent d’endommager la caméra.
55
5. Instructions de montage
Cette caméra n’a été conçue que pour une utilisation à l’intérieur. Lors d’une utilisation en
extérieur, l’humidité et les dépassements de températures risquent de l’endommager. C’est la
raison pour laquelle
à l’extérieur, cette caméra n’a été prévue que pour une installation dans un boîtier de protection
approprié, la protégeant suffisamment des intempéries et permettant de
remplir les exigences de fonctionnement. Cette caméra est équipée d’un filtre d’arrêt IR. C’est la
raison pour laquelle elle n’est pas prévue pour une utilisation avec des projecteurs infrarouges.
L’obtention d’images vidéo de premier ordre dépend en grande partie de l’éclairage utilisé.
Lors de l’utilisation d’un éclairage artificiel, veiller à faire appel à un éclairage ayant une pureté
d’excitation presque naturelle. Dans le cas contraire, le rendu chromatique risquerait d’être
défectueux.
Une mauvaise qualité d’image est étroitement liée à la qualité de pose des câbles. Veiller à ce
que les sertissages soient nets. Eviter les mélangeurs passifs de signaux vidéo. Préférer plutôt la
pose d’un câble court entre la caméra et le dispositif de traitement des signaux vidéo à
proximité.
56
6. Description de la plaque arrière de la caméra
Plaque arrière de la caméra
(T) Zoom PROCHE (TELE +/S)
Agrandit les détails et réduit le cadrage
(pour pouvoir utiliser cette fonction, mettre auparavant « WDR » sur « OFF »).
Cette touche permet dans le menu de déplacer le curseur vers le haut ou de faire augmenter la
valeur réglée.
57
(W) Zoom DISTANT (WIDE -/T)
Agrandit le cadrage jusqu’à atteindre l’angle horizontal de visée maximum
(pour pouvoir utiliser cette fonction, mettre auparavant « WDR » sur « OFF »).
Cette touche permet dans le menu de déplacer le curseur vers le bas ou de réduire la valeur
réglée.
(N) Mise au point à proximité / +
Cette touche permet de faire augmenter la valeur réglée (+).
(F) Mise au point dans le lointain / Cette touche permet de réduire la valeur réglée (-).
(MENU) Menu
Une pression permet d’accéder au menu de programmation. Une nouvelle pression permet de
quitter ce menu.
(Power) Alimentation (24VAC/12 VDC (TV7170)) (100~240 VDC (TV7171))
Alimentation en tension de 12 V c.c. Seuls les blocs d’alimentation de classe 2 sont autorisés
pour l’alimentation en courant continu. Tenir compte de la polarité.
58
(Power LED) DEL d’affichage d’état
Indique si l'alimentation électrique de la caméra est correcte.
(RS485) Interface de commande RS485
Commande de la caméra via une interface RS485. Raccorder (D+) et (D-) correctement à
l’appareil de commande (par exemple le pupitre de commande TV7091).
(VIDEO OUT) Sortie vidéo
Sortie BNC. Endroit de sortie du signal vidéo de la caméra (niveau des signaux 1 Vcc).
DC Drive / Vidéo-drive
Objectif asservi sous tension « DC DRIVE »
Objectif à asservissement vidéo « VIDEO DRIVE »
59
7. Affichage du menu à l’écran
Menu principal
MENU
EXPOSURE
WDR ← →
DAY / NIGHT
WHITE BALANCE
PRIVACY MASK
EFFECT
DISPLAY
COMMUNICATION
DEFAULT
EXIT
60
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
ON
←→
8. Menu de programmation
Procédez aux réglages du menu :
Une pression de la touche Menu fait apparaître le menu. Utilisez les touches (S) et (T) pour
sélectionner une option de menu. Les touches (+) et (-) permettent de modifier les valeurs.
EXPOSURE
Désignation
LENS TYPE
BRIGHTNESS
AGC MODE
AGC MAX
AGC ADJ
FLICKERLESS
Fonction
Type d’objectif : Manual, DC/Video.
Réglage de la luminosité de l’image. Valeurs : 0~99
Plus cette valeur est élevée, plus l’image est claire.
Réglages permettant un réglage automatique du gain vidéo :
MANUAL / AUTO.
Valeur maximale réglable pour l’iris. Valeurs : 0~255
Réglage manuel de la valeur d’AGC
Fonction permettant d’éviter le vacillement de l’image.
Valeurs : ON / OFF
61
SHUTTER SPD
DSS MAX
DEFAULT
RETURN
Réglage électronique du temps de pose :
AUTO, NORMAL (NTSC :1/60 et PAL : 1/120), 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000.
Mettez « FLICKERLESS » sur ON et « SHUTTER SPD » passe
automatiquement sur NA.
NA : not available = non utilisé.
Commande du temps de pose faible. Plus cette valeur est élevée,
plus l’image est claire.
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal
62
WDR
Désignation
WDR MODE
WDR LEVEL
BLC MODE
BLC LEVEL
Fonction
WDR : Wide dynamic range.
Si ce mode est AN, toute une gamme d’éclairages différents peut
être couverte.
Plus cette valeur est élevée, plus le niveau de luminosité est
important.
Valeurs : 1~255
Mode de compensation du contre-jour (BLC) : OFF, ON.
BLC ON : adapte la luminosité de la zone concernée en fonction du
niveau de BLC.
Réglage manuel de l’intensité de contre-jour :
Niveau BLC 0 ~ 80. Fonction active si BLC ON.
63
BLC AREA
Définit la zone considérée à partir de la luminosité moyenne de
l’ensemble de l’image. Fonction active si BLC ON.
Zones BLC :
CENTER: Area 0
RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3
BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4
TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2
DEFAULT
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages de
la commande d’iris à leur valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
RETURN
64
DAY/NIGHT
Désignation
D/N MODE
D/N LEVEL
FILTER DELAY
DEFAULT
RETURN
Fonction
Réglage du mode JOUR/NUIT.
AUTO : la caméra passe du mode jour (couleur) au mode nuit (noir
et blanc) lorsque la luminosité est trop faible.
DAY : La caméra est en permanence en mode jour (couleur).
NIGHT : la caméra est en permanence en mode nuit
(noir et blanc)
Réglage du niveau JOUR/NUIT. Valeurs : 0 ~250
LEVEL 0: la caméra passe très tôt du mode jour en mode nuit.
LEVEL 175 : réglage conseillé.
LEVEL 250 : la caméra passe très tard du mode nuit en mode jour.
Réglage de la temporisation souhaitée. Valeurs 0~15 s.
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
65
WHITE BALANCE
Désignation
WB MODE
RED GAIN
BLUE GAIN
PUSH AUTO
Fonction
Réglage du mode d’équilibrage des blancs (mode WB)
Valeurs possibles : AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL, PUSH
AUTO
AUTO : plage de température des couleurs d’équilibrage des
blancs = 2500°K ~ 8000°K
MANUAL WB : réglage des composantes chromatiques rouge et
bleue de l’équilibrage des blancs souhaité.
PUSH AUTO : enregistre la valeur sélectionnée manuellement pour
l’environnement défini.
MANUAL : équilibrage des blancs par changement de teinte.
INDOOR : mode d’équilibrage des blancs en intérieur
OUTDOOR : mode d’équilibrage des blancs en extérieur
Valeur d’augmentation de la composante chromatique rouge
Valeur d’augmentation de la composante chromatique bleue
ON : l’équilibrage des blancs est adapté à l’environnement.
OFF : enregistre la valeur réglée. Valeur toujours utilisée par défaut
à l’issue d’un redémarrage.
66
DEFAULT
RETURN
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
PRIVACY MASK
Désignation
AREA
MASK
START X
END X
START Y
END Y
DEFAULT
RETURN
Fonction
Numéro d’identification (ID). Valeurs : 1~8
Activer ou désactiver (ON/OFF) le masque.
Réglage de la position de démarrage horizontale. Valeurs 1~180
Réglage de la position finale horizontale. Valeurs 1~180
Réglage de la position de démarrage verticale. Valeurs 1~140
Réglage de la position finale verticale. Valeurs 1~140
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
67
EFFECT
Désignation
SHARPNESS
POSI/NEGA
MIRROR
FREEZE
SYNC
V PHASE
DEFAULT
RETURN
Fonction
Réglage de la netteté de l’image vidéo. Valeurs : 0~15
Possibilité d’inversion des valeurs de couleur et de luminosité.
Valeurs : Positive / Negative
Inversion de l’image vidéo.
Valeurs : Horizontal, Vertical, Rotate et OFF.
Arrêt sur image. Valeurs : ON/OFF
Synchronisation réalisée au niveau interne.
Cette fonction n’est pas disponible.
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
68
DISPLAY
Désignation
TITLE
TITLE DISP
TITLE POS
ID DISP
ID POS
ZOOM DISP
Fonction
Entrée du nom de caméra à afficher.
Modification de la position par le biais des touches (-)/(+), 16
caractères au maximum.
Modification de la valeur à l’aide des touches (T)/(W)
Affichage du nom de la caméra.
Valeurs : ON / OFF
Position d’affichage du nom de la caméra.
RIGHT DOWN : en bas à droite
LEFT UP : en haut à gauche
RIGHT UP : en haut à droite
LEFT DOWN : En bas à gauche
Affichage de l’ID de caméra Valeurs : ON/OFF
Position d’affichage de l’ID
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Affichage du zoom à l’écran
69
ZOOM POS
DEFAULT
RETURN
Position d’affichage du zoom
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Un passage de la valeur à « ON » remet tous les réglages à leur
valeur d’origine.
Quitter et retour au menu principal.
COMMUNICATION
Désignation
CAMERA ID
PROTOCOL
SPEED
PARITY
RETURN
Fonction
Numéro d’identification (ID) de l’interface RS-485, valeurs
1~255.
AUTO, NATIVE, PELCO ou LG
Débit RS-485 : 2400, 4800, 9600 ou 19200
Parité : aucune (NONE), impaire (ODD), paire (EVEN)
Quitter et retour au menu principal
70
9. Raccordement d’un pupitre de commande
Utilisez l’interface RS485 intégrée pour la commande de la caméra autofocus par le biais d’un
pupitre de commande (par ex. TV7091). Reliez le câble de signal de commande à cette borne à
vis. L'affectation de la borne est la suivante :
71
10. Installation
Pour installer la caméra :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Choisissez un site adéquat sur lequel monter la caméra.
Branchez le câble vidéo (type de câble recommandé : RG59) à la sortie vidéo BNC
(VIDEO OUT) de la caméra et à l’appareil le plus proche relié à la caméra. La longueur
maximale du câble ne doit en aucun cas dépasser 150m.
Appliquez une tension de 12 V de courant continu aux bornes à vis de la caméra (Power).
Tenez la caméra à l’endroit où elle devra être montée dans une phase ultérieure. Vérifiez
l’orientation et l’angle de visée de la caméra.
Sélectionnez les paramètres nécessaires dans le menu de programmation de la caméra.
Réglez le facteur d’agrandissement souhaité.
Fixez la caméra. A l’extérieur, veillez à ce que la caméra soit suffisamment protégée (par
ex. par à un boîtier chauffé de protection contre les intempéries).
72
11. Fiche technique
Numéro de modèle
Capteur d’images
Lignes TV/pixels
Eclairage minimal
Rapport signal/bruit
Réglage électronique de
l’obturateur
Zoom numérique
Sortie vidéo
Commande de caméra
Protocole
Commande AGC
Jour / Nuit
WDR
(Wide Dynamic Range)
Alimentation
Norme vidéo
Dimensions/Poids
Température de fonctionnement
Humidité
TV7170
TV7171
1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
470 lignes TV
0,1 lux à F1,2
> 48 dB
1/250s – 1 / 50000s
3 fois
1Vss / 75 ohms / connecteur BNC
RS-485
AUTO / PELCO / NATIVE / LG
Auto / Manuel (1dB ~ 26dB)
Commutation en mode noir et blanc
ON/OFF (0~255)
24V AC / 12 VDC
(5,8W)
100 ~240VAC
(7W)
PAL
H : 52mm L : 66mm x P : 146mm / 540g
-10°C à +50°C
maxi. 70% sans condensation
73
WDR DAG/NACHT CAMERA
Installationsanleitung
• Video Überwachungskamera
Installationsanleitung
• Video surveilancecamera
Installation Guide
• Caméra vidéo de surveillance
Instructions d’installation
• Video overvågnings kamera
Installations Guide
01
26
50
98
TV7171
TV7170
74
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Voorwoord...................................................................................................76
Leveromvang................................................................................................77
Kenmerken...................................................................................................77
Veiligheidsinstructies......................................................................................78
Montage-instructies.......................................................................................80
Beschrijving van de achterzijde van de camera……………...............................81
Weergave van het on-screen-menu.................................................................84
Programmeermenu........................................................................................85
Aansluiten van een bedieningspaneel……..……………..……………….............95
Installatie......................................................................................................96
Technische gegevens.....................................................................................97
75
1. Voorwoord
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het kopen van deze Eyseo WDR-camera. Met dit toestel heeft u een
product in handen dat gebouwd is volgens de huidige stand van de techniek. Dit product
voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit
is aangetoond, de bijbehorende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de
fabrikant. Om deze toestand te behouden en te zorgen voor een ongevaarlijke werking,
moet u als gebruiker deze montage-instructies in acht nemen!
Deze Eyseo WDR camera is uitgerust met een 1/3“ Color SONY Super HAD
beeldopname-element en een digitale signaalprocessor. Daarom biedt hij het hoogste
niveau bij de interne beeldverwerking, een gegarandeerd lange levensduur en een hoge
mate van betrouwbaarheid. In deze camera’s worden eersteklas elektronische
componenten gebruikt, waarvan de functionele eigenschappen zelfs niet worden
beïnvloed door externe elektromagnetische inwerking. Zodoende bieden deze camera’s
alle technische voorwaarden voor de opbouw van een professionele
videobewakingsinstallatie.
76
2. Leveromvang
Eyseo WDR-camera
Bevestigingsplaat voor camerahouder incl. schroeven
Montage-instructies
3. Kenmerken
De WDR-camera van de Eyseo-serie beschikt over de volgende functies:
a) Tegenlichtcompensatie (BLC)
b) Versterkerregeling (AGC)
c) Automatische witbalans (AWB)
d) 3-voudige digitale zoom
e) Automatic Electronic Shutter (AES)
f) Menugestuurde programmering (OSD)
g) Gecertificeerd volgens BG keuringscertificaat (UVV Kassen)
h) Camerabesturing via RS485 / bedieningspaneel TV7091
i) Besturingsprotocollen Pelco D, Native, LG en Auto
77
4. Veiligheidsinstructies
Open deze camera nooit, om gevaar voor een elektrische schok of verlies van de
garantie op het toestel te vermijden.
Regen en vocht vermijden. De camera niet op natte plaatsen gebruiken.
De camera is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Indien de camera nat wordt, dient
de stroomtoevoer onmiddellijk te worden onderbroken. De camera dient dan door een
servicetechnicus te worden gecontroleerd, voordat hij opnieuw in gebruik wordt genomen.
De glazen lens van het geïntegreerde objectief reinigen. Gebruik voor de
reiniging een pluisvrije doek of een in ethanol (alcohol) gedrenkt wattenstaafje. Gebruik
voor de reiniging in geen geval scherpe voorwerpen of schurende middelen.
De camera niet direct op de zon richten. Stel het objectief van de camera niet
bloot aan direct zonlicht. Dit kan leiden tot permanente beschadiging van afzonderlijke
beeldopnemers, die als witte punten op het beeldscherm worden weergegeven.
78
Camera alleen binnen het voorgeschreven temperatuur-,
luchtvochtigheids- en vermogensbereik gebruiken. Gebruik van de camera
buiten het voorgeschreven bereik kan ertoe leiden dat de camera sneller slijt en eerder
kapot gaat. Een forse overschrijding van het aangegeven gebruiksbereik kan ook tot
onmiddellijke uitval van de camera leiden. Alle informatie hierover vindt u in de
technische gegevens.
Camera voorzichtig behandelen. Let er met name bij het installeren van de camera
op dat u deze niet blootstelt aan al te grote fysieke belastingen (slagen, schokken, etc.).
De montage dient op een zo veel mogelijk schokvrije plaats te geschieden. Verkeerd
gebruik en transport kunnen leiden tot beschadigingen aan de camera.
79
5. Montage-instructies
Deze camera is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Wordt de camera buiten
gebruikt, dan kunnen er als gevolg van vocht en temperatuuroverschrijdingen
beschadigingen aan de camera optreden. Bij gebruik buitenshuis dient deze camera
daarom in een geschikte beschermende behuizing te worden geïnstalleerd, die hem
voldoende beschermt tegen externe weersinvloeden en die voor naleving van de
gebruiksvoorwaarden zorgt. Deze camera beschikt over een IR-sperfilter en is daarom niet
geschikt voor gebruik in combinatie met IR-schijnwerpers.
Eersteklas videobeelden zijn in hoge mate afhankelijk van de gebruikte belichting. Let
daarom bij gebruik van kunstlicht op een verlichting met ongeveer hetzelfde aandeel
spectrale kleuren als daglicht, aangezien er anders bij kleurencamera’s kleurvervalsingen
kunnen optreden.
De oorzaak voor slechte beeldkwaliteit hangt nauw samen met de kwaliteit van de
bekabeling. Let op schone crimpplaatsen, vermijd passieve videosignaalverdelers, kies
altijd een zo kort mogelijke kabelafstand tussen camera en de volgende
videoverwerkingsinrichting.
80
6. Beschrijving van de achterzijde van de camera
Achterzijde camera
(T) Zoom DICHTBIJ (TELE +/S)
Vergroot het detailaanzicht en verkleint het beeldfragment
(Om deze functie te kunnen gebruiken, stelt u eerst “WDR” in op “OFF”).
In het menu dient deze toets om de cursor naar boven te bewegen of de ingestelde
waarde te verhogen.
81
(W) Zoom VERAF (WIDE -/T)
Vergroot het beeldfragment tot de maximale horizontale gezichtshoek.
(Om deze functie te kunnen gebruiken, stelt u eerst “WDR” in op “OFF”).
In het menu dient deze toets om de cursor naar beneden te bewegen of de ingestelde
waarde te verlagen.
(N) Focus Dichtbij / +
Indrukken om de waarde te verhogen (+)
(F) Focus Veraf / Indrukken om de waarde te verlagen (-)
(MENU) Menu
Indrukken om toegang te krijgen tot het programmeermenu. Druk nogmaals op deze toets
om het programmeermenu te verlaten.
82
(Power) Spanningsvoorziening (24 VAC / 12VDC (TV7170))
(100 ~240 VAC (TV7171))
12V DC gelijkspanningsvoorziening. Voor de gelijkstroomtoevoer zijn uitsluitend
voedingsapparaten van de klasse 2 toegestaan. Let erop dat de polen juist zijn
aangesloten.
(Power LED) Statusweergave LED
Geeft aan of de camera correct van spanning wordt voorzien.
(RS485) RS485 Stuuraansluiting
Besturing van de camera via een RS485 interface. Sluit (D+) en (D-) correct aan op het
besturingsapparaat (bijv. bedieningspaneel TV7091).
(VIDEO OUT) Video-uitgang
BNC-uitgang. Hier wordt het videosignaal van de camera afgetakt (signaalniveau 1V s-s).
DC Drive / Video Drive
Spanninggestuurd objectief „DC DRIVE“
Videogestuurd objectief „VIDEO DRIVE“
83
7. Weergave van het on-screen-menu
Hoofdmenu
MENU
EXPOSURE
WDR
DAY / NIGHT
WHITE BALANCE
PRIVACY MASK
EFFECT
DISPLAY
COMMUNICATION
DEFAULT
EXIT
84
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
ON
←→
8. Programmeermenu
Menu-instellingen aanbrengen:
Om het menu te laten verschijnen, drukt u op de Menu-toets. Om een menupunt te
selecteren gebruikt u de toetsen (S) en (T). Om waarden te wijzigen gebruikt u de
toetsen (+) en (-).
EXPOSURE
Aanduiding
LENS TYPE
BRIGHTNESS
AGC MODE
AGC MAX
AGC ADJ
FLICKERLESS
Functie
Objectieftype : Manual, DC/Video.
Beeldhelderheidsinstelling. Waarden: 0~99
Hoe groter de waarde, des te helderder het beeld.
Instellingen voor de Automatische Versterkerregeling:
MANUAL / AUTO.
Maximale waarde voor de irisinstelling. Waarden: 0~255
Handmatige instelling van de AGC-waarde.
Functie ter vermijding van flikkerende beelden.
Waarden: ON / OFF
85
SHUTTER SPD
DSS MAX
DEFAULT
RETURN
Elektronische belichtingstijd:
AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 en PAL: 1/120), 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000.
Zet u “FLICKERLESS” op ON, dan wordt “SHUTTER SPD”
automatisch op NA gezet.
NA: not available = niet gebruikt.
Besturing van de lage belichtingstijd. Hoe hoger de waarde, des
te helderder het beeld.
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen
86
WDR
Aanduiding
WDR MODE
WDR LEVEL
BLC MODE
BLC LEVEL
Functie
WDR: Wide dynamic range.
Is deze modus AAN dan kan een compleet bereik van
verschillende belichtingen worden afgedekt.
Hoe hoger de waarde, des te hoger het helderheidsniveau.
Waarden: 1~255
Modus voor de tegenlichtcompensatie (BLC): OFF, ON.
BLC ON: past de helderheid van het gebied aan
overeenkomstig het BLC level.
Handmatige instelling van de tegenlichtcompensatie:
BLC-level 0~80; functie actief bij BLC ON
87
BLC AREA
Definieert het gebied dat bekeken wordt, baserend op de
gemiddelde lichtomstandigheden van het totaalbeeld; functie
actief bij BLC ON.
BLC gebieden:
CENTER: Area 0
RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3
BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4
TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2
DEFAULT
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle irisbesturingswaarden.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
RETURN
88
DAY / NIGHT
Aanduiding
D/N MODE
D/N LEVEL
FILTER DELAY
DEFAULT
RETURN
Functie
Instelling van de DAG/NACHT modus.
AUTO: De camera schakelt bij weinig licht van dagbedrijf (kleur)
over op nachtbedrijf (Z/W).
DAY: De camera blijft de hele tijd in dagbedrijf (kleur).
NIGHT: De camera blijft de hele tijd in nachtbedrijf
(Z/W).
Instelling van het DAG/ NACHT level. Waarden: 0 ~250
LEVEL 0: De camera schakelt heel vroeg over van dag- in
nachtbedrijf.
LEVEL 175: Aanbevolen instelling.
LEVEL 250: De camera schakelt heel laat over van dag- in
nachtbedrijf.
Instelling van de gewenste vertragingstijd. Waarden 0~15SEC.
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
89
WHITE BALANCE
Aanduiding
WB MODE
RED GAIN
BLUE GAIN
PUSH AUTO
Functie
Instellen van de witbalans-modus (WB-modus)
Mogelijke waarden: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL,
PUSH AUTO
AUTO: WB kleurtemperatuurbereik = 2500°K ~ 8000°K
MANUAL WB: Instelling van de rood- en blauwwaarden voor
gewenste witbalans
PUSH AUTO: Slaat de geselecteerde waarde handmatig op
voor de ingestelde omgeving.
MANUAL : WB door kleurtoonwijziging
INDOOR: WB-modus voor binnen
OUTDOOR: WB-modus voor buiten
Rood-versterkingswaarde
Blauw-versterkingswaarde
ON: De witbalans wordt voor de omgeving aangepast.
OFF: Slaat de ingestelde waarde op. Na een nieuwe start wordt
altijd deze waarde gebruikt.
90
DEFAULT
RETURN
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
PRIVACY MASK
Aanduiding
AREA
MASK
START X
END X
START Y
END Y
DEFAULT
RETURN
Functie
Identificatienummer ID. Waarden 1~8
Masker activeren resp. deactiveren ON/OFF
Instelling horizontale startpositie. Waarden 1~180
Instelling horizontale eindpositie. Waarden 1~180
Instelling verticale startpositie. Waarden 1~140
Instelling verticale eindpositie. Waarden 1~140
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
91
EFFECT
Aanduiding
SHARPNESS
POSI/NEGA
MIRROR
FREEZE
SYNC
V PHASE
DEFAULT
RETURN
Functie
Instelling van de scherpte van het videobeeld. Waarden:
0~15
Kleur- en helderheidswaarden kunnen worden geïnverteerd.
Waarden: Positive / Negative
Spiegeling van het videobeeld.
Waarden: Horizontal, Vertical, Rotate en OFF.
Beeld stilzetten. Waarden ON/OFF
Synchronisatie wordt intern uitgevoerd.
Deze functie is niet beschikbaar.
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset van
alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
92
DISPLAY
Aanduiding
TITLE
TITLE DISP
TITLE POS
ID DISP
ID POS
ZOOM DISP
ZOOM POS
Functie
Invoer van de cameranaam voor de displayweergave.
Positie wijzigen via toetsen (-)/(+), max 16 tekens.
Wijziging van de waarden via de toetsen (T)/(W)
Weergave van de cameranaam op het display.
Waarden: ON/OFF
Positie van de cameranaam op het display.
RIGHT DOWN: rechtsonder
LEFT UP: linksboven
RIGHT UP: rechtsboven
LEFT DOWN: linksonder
Camera ID-nummer weergave. Waarden ON/OFF
ID weergavepositie
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Zoom weergave op het display.
Zoom weergavepositie
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
93
DEFAULT
RETURN
Een wijziging van de waarde in “ON” zorgt voor een reset
van alle instellingen.
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen.
COMMUNICATION
Aanduiding
CAMERA ID
PROTOCOL
SPEED
PARITY
RETURN
Functie
Identificatienummer (ID) van de RS-485 interface 1~255.
AUTO, NATIVE, PELCO of LG
RS-485 baudrate: 2400, 4800, 9600 of 19200
Pariteit: geen (NONE), oneven (ODD), even (EVEN)
Terug naar het hoofdmenu, beëindigen
94
9. Aansluiten van een bedieningspaneel
Gebruik de ingebouwde RS485-interface voor het besturen van de autofocuscamera via
een bedieningspaneel (bijv. TV7091). Sluit op deze schroefaansluiting de
stuursignaalleiding aan. De aansluiting is als volgt bezet:
95
10. Installatie
Ga bij de installatie van de camera als volgt te werk.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Kies een geschikte plaats waar u de camera wilt monteren.
Verbind de videokabel (aanbevolen kabeltype: RG59) met de BNC-video-uitgang
(VIDEO OUT) van de camera en met het eerstvolgende op de camera aangesloten
apparaat. De maximale kabellengte mag daarbij in geen geval langer zijn dan
150m.
Sluit een 12VDC spanningsvoorziening aan op de schroefaansluitingen van de
camera (Power).
Houd de camera op de plaats waar u deze later wilt monteren. Controleer de juiste
stand en de gezichtshoek van de camera.
Kies de benodigde instellingen in het programmeermenu van de camera.
Stel het gewenste zoombereik in.
Bevestig de camera. Let er bij gebruik buiten op dat de camera voldoende is
beschermd (bijv. door middel van een verwarmde behuizing tegen weersinvloeden).
96
11. Technische gegevens
Modelnummer
Beeldopnemer
TV lijnen /pixels
Minimale belichting
Signaal-ruisverhouding
Elektr. shutter-regeling
Digitale zoom
Video-uitgang
Camerabesturing
Protocol
AGC-besturing
Dag / Nacht
WDR
(Wide Dynamic Range)
Stroomvoorziening
Videonorm
Afmetingen / gewicht
Bedrijfstemperatuur
Luchtvochtigheid
TV7170
TV7171
1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
470 TV lijnen
0,1 lux bij F1.2
> 48 dB
1/250s – 1 / 50000s
3-voudig
1Vss / 75Ohm / BNC-aansluiting
RS-485
AUTO / PELCO / NATIVE / LG
Auto / Handmatig (1dB ~ 26dB)
Omschakeling in Z/W-modus
ON/OFF (0~255)
24 VAC / 12 VDC
(5.8)
100~240VAC
(7W)
PAL
H: 52mm B: 66mm x D: 146mm / 540g
-10°C tot +50°C
max. 70% niet condenserend
97
VIDEO OVERAGNINGS KAMERA
Installations Guide
• Video Überwachungskamera 01
Installationsanleitung
• Video surveilancecamera
26
Installation Guide
• Caméra vidéo de surveillance 50
Instructions d’installation
• Videobewakingscamera………..74
Installatie-instructies
TV7170
98
TV7171
Indhold
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Forord.........................................………………………………………………..100
Leverings omfang..........................................................................................101
Karakteristika................................................................................................101
Sikkerhedsanvisninger....................................................................................102
Monteringsanvisning......................................................................................104
Beskrivelse af kameraets bagside………………………….................................105
Visning af On-Screen-Mener..........................................................................108
Programmeringsmenu....................................................................................109
Tilslutning til betjeningspult.....………………………………..……………….......119
Installation....................................................................................................120
Teknisk Data.................................................................................................121
99
1. Forord
Kære Kunde,
Vi ønsker dig tillykke med købet af dette Eyseo WDR-Kamera. Med dette apparat har du
et produkt der er produceret kun med et forhold at være i teknisk fantastisk stand. Dette
Produkt opfylder alle europæiske krav, og internationale retningslinjer. Konformiteten er
bevist med tilhørende erklæringer som er foranledet af os som producent. For at få det
bedste ud af denne høje kvalitet beder vi venligst om at følge vores forskellige anvisninger
i denne manual.
Dette Eyseo WDR-Kamera er udstyret med en 1/3 Color Sony Vertical double-density WD
CCD - og digital Signal processor. Kameraet tilbyder allerhøjeste Niveau med den interne
billede bearbejdning og garanterer lange leve og driftssikkerhed. Kameraet anvender
førsteklasses elektroniske dele, og dette bevirker at selv med udefrakommende
elektromagnetiske forhold ikke går på kompromis med funktionerne. Dermed til byder
kameraet alle forudsætninger for at kunne installeres i alle professionelle
videoovervågningsanlæg.
100
2. Leveringsomfang
Eyseo WDR-Kamera
Befæsningsplade til kamerabeslag inkl. skruer
Monteringsanvisning
3. Karakteristika
WDR-Kameraet fra Eyseo-Serien råder over følgende funktioner:
a) Modlyskompensation (BLC)
b) forstærkerregulering (AGC)
c) Automatisk hvidbalance (AWB)
d) 3-x digital zoom
e) Automatisk elektronisk Shutter (AES)
f) Menuført programmering (OSD)
g) Certificeret (UVV Kassen
h) Kamerastyring over RS485 / betjeningspult TV7091
i) Styreprotokoller Pelco D, Native, LG og Auto
101
4. Sikkerhedsanvisning
Du må aldrig åbne kameraet da dette kan medføre elektrisk stød, samt tab af kamera
garantien.
Undgå Regn og fugtighed. Kameraet skal ikke benyttes på steder hvor
dette ikke kan undgås. Kameraet er kun beregnet til opsætning indendørs. Såfremt
at kameraet udsættes for fugt eller skidt risikerer man at overbelaste strømforsyningen.
Kameraet skal herefter sendes til en service reparatør for at få vist status.
Rengøring af glaslinse på det integrerede motor-zoom objektiv. Anvend
enten en klud i ren bomuld eller vat der er dyppet i ren ethanol. Benyt aldrig skarpe eller
stive klude ej heller midler der generelt har en skurende effekt under rengøring.
Kameraet må ikke placeres så det ser direkte ind i solen. Undgå at kameraet
ikke rettes direkte imod solen da dette kan medføre, at billedebehandleren (CCD) bliver
beskadiget. Dette vil resultere i hvide pletter på skærmen.
102
Kameraet må kun placeres i henhold til vores angivelser af temperatur,
luft og fugtigheds elementer. Det er vigtigt at disse ikke overskrides da det kan
beskadige kameraet for altid. En overskridelse af dette nedsætter levetiden for kameraet.
Behandl kameraet forsigtigt. Venligst udvis en forsigtig omgang med kameraet.
Under transport og opsætning er det vigtigt at kameraet ikke udsættes for slag eller anden
form for stød.
103
5. Monteringsanvisning
Dette kamera er beregnet til indendørs installation. Bliver kameraet opsat udenfor uden
beskyttelse kan følgerne fra fugt og temperatur ændringer være ødelæggende for
kameraet. Ved opsætning udenfor skal kameraet installeres i et egnet kamerahus med
varmelegeme for at beskytte imod fugt samt temperatur skift. Kameraet arbejder med et IR
spærrefilter, og dermed er dette kamera ikke egnet for benyttelse af IR belysning.
Perfekte billeder kommer kun med lysforhold der på alle tidspunkter virker som dagslys.
Derfor er det et must at der er ordentlige lysforhold på stedet i form af enten halogenspots
eller anden kunstig belysning.
Den mest sandsynlige grund til ringe billedkvalitet er mangelfuld kabling med konnektorer
der ikke er ordentligt krympet. Vælg altid den kortest mulige trækningsvej fra modtager til
kameraet.
104
6. Beskrivelse af kameraets bagside
Kamera bagside
(T) Zoom NÆR (TELE +/S)
Forstørrer detaljerne og laver et midre billede udsnit
(for at benytte denne funktion, så indstil først (WDR“ til „OFF“ ).
Menu tjener disse knapper for funktionerne for at ændre værdier op eller ned osv.
105
(W) Zoom vidde (WIDE -/T)
Forstørrer billedeudsnittet op til maksimal horisontal synsvinkel.
(for at benytte denne funktion, så indstil først (WDR“ til „OFF“ ).
Menu tjener disse knapper for funktionerne for at ændre værdier op eller ned osv.
(N) Fokus nær / +
Tryk for at øge værdien (+)
(F) Fokus Fjern / Tryk for at nedsætte værdierne (-)
(MENU) Menu
Tryk for at få adgang til programmering. Tryk en gang til for at forlade denne menu.
(Power) Strømforsyning (24VAC / 12VDC (TV7170)) (100~240 VAC (TV7171))
12V DC spænding tilfører korrekt spænding til kameraet. Husk at forbind polerne korrekt.
(Power LED) Statusvisning LED
Viser at kameraet er tilført spænding.
106
(RS485) RS485 Styringstilslutning
Styring af kamraet over en RS485 port. Anslut (D+) og (D-) korrekt til stringsapperatet eks.
styringspulten TV7091.
(VIDEO OUT) Video udgang
BNC-udgang. Her bliver videosignalet trukket fra (Signalskala 1V s-s).
DC Drive / Video Drive
Strømstyret bbjektiv „DC DRIVE“
Videostyret objektiv „VIDEO DRIVE“
107
7. Visning af On-Screen-Menuer
Hovedmenu
MENU
EXPOSURE
WDR
DAY / NIGHT
WHITE BALANCE
PRIVACY MASK
EFFECT
DISPLAY
COMMUNICATION
DEFAULT
EXIT
108
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
←→
ON
←→
8. Programmeringsmenu
Menuindstillinger:
for at komme til menufunktion skal du taste på menuknappen. For at vælge de forskellige
menupunkter benyttes disse taster (S) und (T). For at ændre værdierne benyttes disse
taster(+) og (-).
EXPOSURE
Beskrivelse
LINSE TYPE
LYS
AGC MODE
AGC MAX
AGC ADJ
FLICKERLESS
Funktion
Objektivtype : Manual, DC/Video.
Billedelysfølsomhedsindstilling. Værdi: 0~99
Dets større værdi jo lysere et billede.
Indstilling for automatisk forstærker regulering:
MANUAL / AUTO.
Maksimal værdi for irisindstilling. Værdi: 0~255
Manuel indstilling af AGC-værdier.
Funktion for at justere flimmer i billedet.
Værdi: ON / OFF
109
SHUTTER SPD
DSS MAX
DEFAULT
RETURN
Elektronisk Belysningstid:
AUTO, NORMAL (NTSC:1/60 og PAL: 1/120), 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/50000.
Indstil „FLICKERLESS“ til ON så bliver „SHUTTER SPD“
automatisk sat til NA .
NA: ikke tilgænglig.
Styring af dårlig belysningstid. Dets højere værdi, dets lysere
bliver billedet.
En ændring af værdien til „ON“ sætter alle indstillingerne
tilbage.
For at forlade hovedmenuen
110
WDR
Beskrivelse
WDR MODE
WDR LEVEL
BLC MODE
BLC LEVEL
Funktion
WDR: Wide dynamic range.
I denne funktion når slået til kan et helt område afdækkes med
forskellige belysninger.
Dets højere værdien er jo højere er lysfølsomheds niveauet.
Værdi: 1~255
Funktion for modlyskompensationen (BLC): OFF, ON.
BLC ON: tilpasser lysfølsomheden til området i forhold til BLC
niveauet.
Manuel indstilling af modlyskompensation :
BLC-Level 0~80; Funktion aktiv ved BLC ON
111
BLC AREA
Definierer det område der ses baseret på den gennemsnitlige
værdi af lysforhold i det samlede billede; funktion aktiv ved BLC
ON.
BLC område:
CENTER: Area 0
RIGHT: Area 2+4 / LEFT: Area 1+3
BOTTOW: Area 3+4+0 / BOTTMS: area 3+4
TOPL: area 1+2+3 / TOPS: area 1+2
DEFAULT
En ændring til „ON“ tilbagesætter alle irisstyringsværdier tilbage
til fabriksindstilling.
For at forlade hovedmenuen.
RETURN
112
DAY / NIGHT
Beskrivelse
D/N MODE
D/N LEVEL
FILTER DELAY
DEFAULT
RETURN
Funktion
Indstilling af DAG/NAT funktion.
AUTO: Kameraet skifter ved dårlige lysforhold fra farve til S/H.
DAY: Kamera bliver hele tiden i dagfunktion(farve).
NIGHT: Kamera bliver hele tiden i natfunktion
(S/H).
Indstilling af DAG/ NAT niveau. Værdi: 0 ~250
LEVEL 0: Kameraet skifter tidligt fra dagsfunktion til natfunktion.
LEVEL 175: anbefalet indstilling.
LEVEL 250: Kameraet skifter meget sent fra dagsfunktion til
natfunktion.
Indstilling forsinkelses tid. værdi 0~15SEK.
En ændring af af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger.
For at forlade hovedmenuen.
113
WHITE BALANCE
Beskrivelse
WB MODE
RED GAIN
BLUE GAIN
PUSH AUTO
Funktion
Indstilling af hvidbalance-funktion (WB-funktion)
Mulige værdier: AUTO, INDOOR, OUTDOOR, MANUAL,
PUSH AUTO
AUTO: WB farvetemperaturområde = 2500°K ~ 8000°K
MANUAL WB: Indstilling af rød- og blå værdier for den ønskede
hvidbalance
PUSH AUTO: Gemmer de valgte værdier manuelt for for
området.
MANUAL : WB gennem farvetone ændring
INDOOR: WB-funktion for indendørs
OUTDOOR: WB-funktion for udendørs
Rød-forstærknings værdi
Blå-forstærknings værdi
ON: Hvidbalancen bliver tilpasset for alle områder.
OFF: Gemmer den værdi der er indstillet. Efter genstart bliver
denne værdi anvendt.
114
DEFAULT
RETURN
En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger.
For at forlade hovedmenuen.
PRIVACY MASK
Beskrivelse
AREA
MASK
START X
END X
START Y
END Y
DEFAULT
RETURN
Funktion
Identifikationsnummer ID. værdi 1~8
Maske aktiviering eks. Deaktivering ON/OFF
Indstilling af den horisontale startposition. værdi 1~180
Indstilling af den horisontalen slutposition. Værdi 1~180
Indstilling af den vertikale startposition. værdi 1~140
Indstilling af den vertikale slutposition. Værdi 1~140
En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger.
For at forlade hovedmenu.
115
EFFECT
Beskrivelse
SHARPNESS
POSI/NEGA
MIRROR
FREEZE
SYNC
V PHASE
DEFAULT
RETURN
Funktion
Indstilling af skarphed i billedet. Værdi: 0~15
Farve- og lysfølsomheds værdier kan inverteres.
Værdi: positiv / negativ
Spejling af videobilledet.
Værdi: Horisontal, Vertikal, Rotering og OFF.
Billedfastfrysning. Værdi ON/OFF
Synkronisation bliver udført internt.
Denne funktion er ikke tilgængelig.
En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger.
For at forlade hovedmenuen.
116
DISPLAY
Beskrivelse
TITLE
TITLE DISP
TITLE POS
ID DISP
ID POS
ZOOM DISP
ZOOM POS
Funktion
Her tastes kameranavn for displayvisning.
Positionen ændres ved tryk på tasterne (-)/(+), Maks 16 tegn.
Værdiændring med tasterne (T)/(W)
Visning af kameranavn i display.
Værdi: ON/OFF
Position for kameranavnet i display.
RIGHT DOWN: nedenfor til højre
LEFT UP: øverst til venstre
RIGHT UP: øverst til højre
LEFT DOWN: nedenfor til venstre
Kamera ID-n Parität ummer visning. Værdi ON/OFF
ID positions visning
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
Zoom visning i display.
Zoom visningsposition
RIGHT DOWN / LEFT UP / RIGHT UP / LEFT DOWN
117
DEFAULT
RETURN
En ændring af værdien til „ON“ tilbagestiller alle indstillinger.
For at forlade hovedmenuen.
KOMMUNIKATION
Beskrivelse
CAMERA ID
PROTOKOL
SPEED
PARITY
RETURN
Funktion
Identifikationsnummer (ID) til RS-485 port 1~255.
AUTO, NATIVE, PELCO eller LG
RS-485 Baudrate: 2400, 4800, 9600 eller 19200
Paritet: ingen (NONE), ulige (ODD), lige (EVEN)
For at forlade hovedmenuen
118
9. Tilslutning til en styrepult
Anvend den indbyggede RS485-port for styring af autofokuskameraet over en styrepult
eks. (TV7091). Tilslut signalkablet til skrueterminalerne på kameraet, klemmerne skal
tilsluttes som nedenfor:
119
10. Installation
Følg nedenstående ved installation af kameraet.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vælg en egnet placering for kameraets montering.
Forbind videokablet (anbefalet Kabeltype: RG59) til BNC-Video udgangen (VIDEO
OUT) på Kameraet og fra kameraet til det næste tilsluttede apparat. Den maksimale
Kabellængde skal helst ikke overskride150m.
Tilslut en 12VDC spændingsforsyning til skrueklemmerne på kameraet.
Hold kameraet op til den valgte placering, og test at synsvinkel for kameraet er i
henhold til det ønskede.
Start programmeringen af kameraet via menu punkterne.
Indstil det ønskede Zoomområde.
Monter kameraet, og skal kameraet placeres udenfor så skal der benyttes et egnet
udendørshus med varme.
120
11. Teknisk Data
Modelnummer
CCD
TV Linjer /Pixel
Mindste belysning
Signal
Elektr. Shutter-Regulering
Digital Zoom
Videoudgang
Kamera-Styring
Protokol
AGC-Styring
Dag/ Nat
WDR
(Wide Dynamic Range)
Strømforsyning
Videonorm
Mål / Vægt
Driftstemperatur
Luftfugtighed
TV7170
TV7171
1/3 Color Sony Vertical double-density WD CCD
470 TV Linjer
0,1 Lux ved F1.2
> 48 dB
1/250s – 1 / 50000s
3-X
1Vss / 75Ohm / BNC-tilslutning
RS-485
AUTO / PELCO / NATIVE / LG
Auto / Manuel (1dB ~ 26dB)
Skift til S/H-funktion
ON/OFF (0~255)
24 VAC /12V DC
(5,8W)
100~240 VAC
(7W)
PAL
H: 52mm B: 66mm x D: 146mm / 540g
-10°C til +50°C
maks. 70% ikke kondenserende
121
122

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement