MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N E T D ’ I N S TA L L AT I O N BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S TA L AC I Ó N VENTILCONVETTORE PER INSTALLAZIONE CANALIZZATA, ORIZZONTALE E VERTICALE FAN COIL FOR HORIZONTAL AND VERTICAL DUCTED INSTALLATION VENTILO-CONVECTEUR POUR INSTALLATION CANALISÉE, HORIZONTALE ET VERTICALE GEBLÄSEKONVEKTOR FÜR KANAL-, HORIZONTAL- UND VERTIKALEINBAU FAN COIL PARA INSTALACIÓN CANALIZADA, HORIZONTAL Y VERTICAL VED VED 430 VED 440 VED 530 VED 540 VED 630 VED 640 VED 730 VED 740 VED 432 VED 441 VED 532 VED 541 VED 632 VED 641 VED 732 VED 731 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 Sostituisce il: 1011 - 4880900_00 INDICE OSSERVAZIONI REMARKS REMARQUES HINWISE OBSERVACIONES 3 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 4 TRASPORTO • SIMBOLI DI SICUREZZA CARRIAGE • SAFETY SYMBOL TRANSPORT • SIMBOLESES DE SECURITE TRANSPORT • SICHERHEITSSYMBOLE TRANSPORTE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD 5 Italiano 6 English 14 Français 22 Deutsche 30 Español 38 DIMENSIONI DIMENSIONS DONNEES DIMENSIONNELLES ABMESSUNGEN DIMENSIONES 46 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ESQUEMAS ELÉCTRICOS 48 SOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING SOLUTION DES PROBLÈMES PROBLEMLÖSUNG SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 65 OSSERVAZIONI Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. L'apparecchio deve essere installato in manie- ra tale da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. Le informazioni contenute nel presente manuale sono conformi alla descrizione delle unità alla data di stesura. Nel quadro di una politica di miglioramento continuo del prodotto, AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. Alcune configurazioni e/o funzioni potrebbero non essere disponibili per tutte le unità. Il numero di pagine di questo manuale è: 68. The device must be installed in such a way that maintenance and/or repair operations are possible. The device warranty does not in any case cover costs resulting from the use of automatic ladders, scaffolding or any other lifting system necessary for carrying out repairs under warranty. AERMEC S.p.A. declines all liability for any damage due to improper use of the machine, or the partial or superficial reading of the information contained in this manual. The information contained in this manual conform to the description of the units at the time of drafting. As part of the continuous product improvement policy, AERMEC SpA reserves the right to make any changes at any time deemed necessary to the improvement of the product. Some configurations and/or functions may not be available for all units. This manual contains the following number of pages: 68. faut prévoir l'espace nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation. La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel. Les informations contenues dans ce manuel sont conformes à la description des unités à la date de rédaction. Dans le cadre d'une politique d'amélioration continue du produit, AERMEC S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les modifications nécessaires à n'importe quel moment pour l'amélioration du produit. Certaines configurations et/ou fonctions pourraient ne pas être disponibles pour toutes les unités. Ce manuel se compose de pages : 68. Stellen Sie das Gerät so auf, dass Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden können. Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen. Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Informationen stimmen mit der Beschreibung der Bauteile zum Datum der Textfassung überein. Im Rahmen einer Unternehmenspolitik der ständigen Produktverbesserung behält sich AERMEC S.p.A. das Recht vor, jederzeit alle zur Verbesserung des Produkts notwendigen Änderungen ohne Vorankündigung durchzuführen. Einige Konfigurationen oder Funktionen könnten nicht für alle Anlagen verfügbar sein. Dieses Handbuch hat 68. puedan realizarse las operaciones de mantenimiento y/o reparación. En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía. AERMEC S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de la información contenida en este manual. La información que contiene este manual es conforme a la descripción de las unidades hasta la fecha de redacción del mismo. En el marco de una política de constante mejoramiento del producto, AERMEC S.p.A. se reserva la facultad de realizar, en cualquier momento, todas las modificaciones que considere necesarias para mejorar el producto. Algunas configuraciones y/o funciones podrían no estar disponibles para todas las unidades. El número de páginas de este manual es de: 68 REMARKS Keep the manuals in a dry place - to maintain their good condition - for at least 10 years, for any future reference needs. Carefully and thoroughly read all the information referred to in this manual. Pay particular attention to the instructions for use accompanied by the words "DANGER" or "WARNING" because, if they are not complied with, the machine/property can damaged and/or people can be injured. For any irregularities not foreseen by this manual, promptly contact your local After Sales Service. REMARQUES Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toute consultation ultérieure. Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d’utilisation signalées par les inscriptions « DANGER » ou « ATTENTION », car leur non observance pourrait causer un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets. Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le Centre Assistance de votre secteur. Lors de l'installation de l'appareil, il HINWEISE Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen einsehbar ist. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Achten Sie insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder "ACHTUNG", da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sachund Personenschäden zur Folge haben kann. Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Kundendienststelle. OBSERVACIONES Guardar los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, al menos durante 10 años, para posibles consultas futuras. Lea atentamente y por completo toda la información contenida en el presente manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar daños a la máquina y/o a personas y cosas. En caso de anomalías no contempladas en este manual, contactar inmediatamente el Servicio de Asistencia de su zona. El aparato debe ser instalado de manera que VED AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www.aermec.com - [email protected] DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CONFORMITY DECLARATION Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto: VENTILCONVETTORE PER INSTALLAZIONE CANALIZZATA, ORIZZONTALE E VERTICALE serie VED al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme armonizzate: We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility, that the product: FAN COIL FOR HORIZONTAL AND VERTICAL DUCTED INSTALLATION VED series to which this declaration refers, complies with the following standardised regulations: - - CEI EN 60335-2-40 CEI EN 62233 - CEI EN 55014-1 CEI EN 55014-2 CEI EN 61000-6-1 CEI EN 61000-6-3 soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive: - Direttiva Bassa Tensione: LVD 2006/95/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica: EMC 2004/108/CE - Direttiva Macchine: 2006/42/CE VED CON ACCESSORI E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ EN 60335-2-40 EN 62233 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3 thus meeting the essential requisites of the following directives: - Low Voltage Directive: LVD 2006/95/EC - Electromagnetic Compatibility Directive: EMC 2004/108/EC - Machinery Directive: 2006/42/EC VED WITH ACCESSORIES It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit: VENTILO-CONVECTEUR POUR INSTALLATION CANALISÉE, HORIZONTALE ET VERTICALE série VED auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes harmonisées suivantes: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 62233 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich Verantwortung, dass das Produkt: GEBLÄSEKONVEKTOR FÜR KANAL-, HORIZONTAL- UND VERTIKALEINBAU der Serie VED auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten Normen entspricht: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 62233 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes: - Directive Basse Tension: LVD 2006/95/CE - Directive compatibilité électromagnétique: EMC 2004/108/CE - Directive Machines: 2006/42/CE VED PLUS ACCESSOIRES Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne sont pas fournis de Aermec. womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden: - Niederspannungsrichtlinie: LVD 2006/95/EG - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit: EMC 2004/108/EG - Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG VED + ZUBEHÖR Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue: FAN COIL PARA INSTALACIÓN CANALIZADA, HORIZONTAL Y VERTICAL serie VED al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 62233 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - Directiva de Baja de Tensión: LVD 2006/95/CE - Directiva Compatibilidad Clectromagnétic: EMC 2004/108/CE - Directiva Máquinas: 2006/42/CE VED CON ACCESORIOS Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è: / The person authorized to compile the technical file is: / La personne autorisée à conPierpaolo Cavallo stituer le dossier technique est: / Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: I-37040 Bevilacqua (VR) Italia - Via Roma, 996 Bevilacqua, 01/12/2010 4 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director Luigi Zucchi IVEDLJ 1107 - 4880900_01 TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NON bagnare. Tenere al riparo dalla pioggia Do NOT wet CRAINT l’humidité Vor Nässe schützen NO mojar NON calpestare Do NOT step NE PAS marcher sur cet emballage Nicht betreten NO pisar Sovrapponibilità: controllare sull’imballo per conoscere il numero di macchine impilabili Stacking: control the packing to know the number of machines that can be stacked Empilement: vérifier sur l’emballage pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés Stapelung: Die Anzahl der stapelbaren Geräte, wird durch die Symbole auf den Verpackungen ermittelt Apilamiento: observe en el embalaje para saber cuántos equipos pueden apilarse NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto - Non rovesciare Do NOT leave loose packages during transport ATTACHER les emballages pendant le transport Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren NO lleve las cajas sueltas durante el transporte >25Kg NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 25 Kg DO NOT handle the machine alone if its weight is over 25 Kg NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 25 Kg Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 25 Kg überschreitet NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 25 kg Fragile, maneggiare con cura Fragile, handle with care Fragile, manipuler avec soin Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln Frágil, manejar con cuidado Freccia: alto Arrow: high Flèche: haut Pfeil: hoch Flecha: alto SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Pericolo: Tensione Pericolo: Organi in movimento Pericolo!!! Danger: Power supply Danger: Movings parts Danger!!! Danger: Tension Danger: Organes en mouvement Danger!!! Gefahr ! Spannung Gefahr ! Rotierende Teile Gefahr!!! Peligro: Tensión Peligro: Elementos en movimiento Peligro!!! IVEDLJ 1107 - 4880900_01 5 Realizzato con materiali di qualità superiore, nel rigoroso rispetto delle normative di sicurezza, VED è di facile utilizzo e vi accompagnerà a lungo nell'uso. La serie di ventilconvettori VED è progettata per essere integrata nel sistema VMF. VMF (Variable Multi Flow) è il sistema in grado di gestire in modo intelligente un impianto idronico completo, composto quindi da un chiller/pompa di calore, una caldaia, una rete di ventilconvettori (plurivelocità o modulazione continua della velocità) suddivisi in zone (fino a 64), le pompe di circolazione (fino a 12) e i recuperatori di calore con sonda di qualità dell’aria (fino a 3), ottimizzando le prestazioni in condizionamento e riscaldamento garantendo confort e risparmio energetico. INDICE Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Uso Descrizione • Versioni • Esempi di impianto Componenti principali • Descrizione dei componenti Limiti di funzionamento Informazioni per l'installazione • Installazione dell'unità Collegamenti idraulici • Collegamenti elettrici Collegamenti scarico condensa • Rotazione della batteria Dimensioni Schemi elettrici SOLUZIONE DEI PROBLEMI 6 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 7 8 9 10 11 12 13 46 48 65 INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE ATTENZIONE: il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al circuito idraulico, un intervento da parte di personale non provvisto di specifica competenza tecnica può causare danni allo stesso operatore, all’apparecchio ed all’ambiente circostante. ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIONE 230V ~ 50Hz Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può subire danni irreparabili. NON USARE IL VENTILCONVETTORE IN MODO IMPROPRIO Il ventilconvettore non va utilizzato per allevare, far nascere e crescere animali. VENTILARE L'AMBIENTE Si consiglia di ventilare periodicamente l'ambiente ove è installato il ventilconvettore, specialmente se nel locale risiedono parecchie persone o se sono presenti apparecchiature a gas o sorgenti di odori. REGOLARE CORRETTAMENTE LA TEMPERATURA La temperatura ambiente va regolata in modo da consentire il massimo benessere alle persone presenti, specialmente se si tratta di anziani, bambini o ammalati, evitando sbalzi di temperatura tra interno ed esterno superiori a 7°C in estate. In estate una temperatura troppo bassa comporta maggiori consumi elettrici. ORIENTARE CORRETTAMENTE IL GETTO D'ARIA L'aria che esce dal ventilconvettore non deve investire direttamente le persone; infatti, anche se a temperatura maggiore di quella dell'ambiente, può provocare sensazione di freddo e conseguente disagio. NON USARE ACQUA TROPPO CALDA Per pulire il ventilconvettore usare panni o spugne morbidi bagnati in acqua al RIMOZIONE E RIMONTAGGIO DEL FILTRO DELL'ARIA Per pulire il filtro dell'aria è necessario rimuoverlo dal ventilconvettore. Il filtro dell'aria pulito o nuovo (per sostituzione), deve essere montato e bloccato correttamente dentro la sua sede nel ventilconvettore. Per rimuovere il filtro dell'aria: - allentare le viti dei due fermafiltro - fare scorrere i due fermafiltro fino a fine corsa - sfilare il filtro dalla sua sede massimo a 40 °C. Non usare prodotti chimici o solventi per nessuna parte del ventilconvettore. Non spruzzare acqua sulle superfici esterne o interne del ventilconvettore (si potrebbero provocare dei corti circuiti). PULIRE PERIODICAMENTE IL FILTRO Una pulizia frequente del filtro garantisce una maggiore efficienza di funzionamento. Controllare se il filtro risulta molto sporco: nel caso ripetere l’operazione più spesso. Pulire frequentemente, togliere la polvere accumulata con un aspiratore. Quando il filtro è pulito rimontarlo sul ventilconvettore procedendo al contrario rispetto allo smontaggio. PULIZIA STRAORDINARIA La possibilità di rimuovere le coclee dei ventilatori ispezionabili (eseguibile solo da personale provvisto di specifica competenza tecnica) consente di eseguire una pulizia accurata anche delle parti interne, condizione necessaria per installazioni in luoghi molto affollati o che richiedono uno standard elevato di igiene. Durante il funzionamento si potrebbero avvertire rumori e scricchiolii interni all'apparecchio dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non indica un malfunzionamento e non provoca danni all’unità se non si supera la massima temperatura dell'acqua di ingresso. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In caso di funzionamento anomalo, t o g l i e re t e n s i o n e a l l ’ u n i t à p o i rialimentarla e procedere ad un riavvio dell’apparecchio. ATTENZIONE! Non tentare di ripare l'unità da soli, è molto pericoloso! Se il problema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. N O N S T R AT T O N A R E I L C AV O ELETTRICO È molto pericoloso tirare, calpestare, schiacciare o fissare con chiodi o p u n t i n e i l c avo e l e t t r i c o d i alimentazione. Il cavo danneggiato può provocare corti circuiti e danni alle persone. DURANTE IL FUNZIONAMENTO Lasciare sempre il filtro montato sul ventilconvettore durante il funzionamento, altrimenti la polvere presente nell'aria andrà a sporcare le superfici della batteria. NON INFILARE OGGETTI SULL’USCITA DELL’ARIA Non inserire oggetti di nessun tipo nella bocca di mandata e di uscita dell’aria. Ciò potrebbe provocare ferimenti alla persona e danni al ventilatore. È NORMALE Nel funzionamento in raffrescamento può uscire del vapore acqueo dalla mandata del ventilconvettore. Nel funzionamento in riscaldamento un leggero fruscio d’aria può essere avvertibile in prossimità del ventilconvettore. Talvolta il ventilconvettore può emettere odori s g ra d e vo l i d ov u t i a l l ' a c c u m u l o di sostanze presenti nell'aria dell'ambiente (specialmente se non si provvede a ventilare periodicamente la stanza, pulire il filtro più spesso). ATTENZIONE Si eviti che l'apparecchio sia utilizzato da bambini o persone inabili senza opportuna sorveglianza; si ricorda inoltre che l'apparecchio non deve essere usato dai bambini come gioco. Per rimontare il filtro dell'aria pulito: - inserire il filtro dell'aria nella sua sede, - far scorrere i due fermafiltro fino a bloccare il filtro, - stringere le viti dei due fermafiltro, - assicurarsi che il filtro sia bloccato nella sua sede. IMBALLO I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da protezioni di polistirolo espanso e cartone. USO Consultare il manuale del pannello comandi per le modalità d'uso e di installazione. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 7 DESCRIZIONE DELL’UNITÀ SCOPO DEI VENTILCONVETTORI VED Il ventilconvettore è un terminale per il trattamento dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva. I ventilconvettori VED, sono concepiti per adattarsi a qualsiasi esigenza negli impianti di tipo canalizzato. In particolare la possibilità di essere integrato nel sistema VMF permette il controllo dal singolo ventilconvettore con accessori fino alla gestione del VED inserito in reti complesse di ventilconvettori e dei loro accessori. GRANDEZZE DISPONIBILI I ventilconvettori della serie VED sono disponibili in: 8 grandezze per impianti a 2 tubi 8 grandezze per impianti a 4 tubi VED 430 (batteria 3 Ranghi) VED 432 (batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi) VED 440 (batteria 4 Ranghi) VED 441 (batterie 4 Ranghi + 1 Rango) VED 530 (batteria 3 Ranghi) VED 532 (batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi) VED 540 (batteria 4 Ranghi) VED 541 (batterie 4 Ranghi + 1 Rango) VED 630 (batteria 3 Ranghi) VED 632 (batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi) VED 640 (batteria 4 Ranghi) VED 641 (batterie 4 Ranghi + 1 Rango) VED 730 (batteria 3 Ranghi) VED 732 (batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi) VED 740 (batteria 4 Ranghi) VED 741 (batterie 4 Ranghi + 1 Rango) Caratteristiche principali dei ventilconvettori VED • Ventilconvettore per installazione sia verticale a parete che orizzontale in contro soffitto • Batteria principale a 3 e a 4 Ranghi • Versioni per impianti a 4 tubi con anche batteria di solo riscaldamento a 1 o 2 Ranghi • Batterie con basse perdite di carico • Attacchi reversibili in cantiere • Ampia gamma di accessori per raccordare il ventilconvettore a ogni tipo di canalizzazione dell'aria • Necessita di pannello comandi esterno (accessorio) • Predisposto per l'inserimento nel sistema VMF • Ampia gamma di controlli ed accessori • Ampia possibilità di avere differenti prevalenze utili • Motoventilatore a 5 velocità tra cui selezionare le 3 velocità preferite. • Ventilatori centrifughi con ventole studiate per una bassa emissione sonora • Filtro classe di filtrazione G3 Installazione verticale • Filtro dell'aria in aspirazione, facilmente estraibile per la pulizia periodica • Accessori valvole a 3 vie 4 attacchi • Accessori valvole a 2 vie per gli impianti a portata d'acqua variabile • Isolante interno classe 1 • Pieno rispetto delle norme antiinfortunistiche • Facilità di installazione e manutenzione • F l a n g i a d i m a n d a t a r i c ava t a direttamente sull'unità Installazione orizzontale ESEMPI DI IMPIANTO Legenda: SW VC/F VC SA C/F C Sonda temperatura acqua Valvola (Riscaldamento / Raffrescamento) Valvola (Riscaldamento) Sonda temperatura ambiente Batteria (Riscaldamento / Raffrescamento) Batteria (Riscaldamento) Impianto 2 tubi con sonda acqua SA C/F SW SA C/F VC/F Impianto 2 tubi senza sonda acqua C/F SW SW SA VC/F SA C/F Impianto 4 tubi con sonda acqua VC/F C/F SW SA 8 SA Impianto 4 tubi senza sonda acqua SW SA VC/F C/F VC VC/F SW SA IVEDLJ 1107 - 4880900_01 C C/F VC VC/F SA VC VC/F SA C C/F VC VC/F C C/F VC VC/F COMPONENTI PRINCIPALI 1 Fiancata destra (struttura portante) 2 Flangia di mandata dell'aria 3 Batteria di scambio termico 4 Bacinella raccolta condensa / Pannello di chiusura frontale (superiore) 5 Fiancata sinistra (struttura portante) 6 Sfiati / scarichi sulla batteria 7 Collegamenti idraulici 8 Scarico condensa 9 Asole per il fissaggio 10 Filtro dell'aria (aspirazione) 11 Ferma filtro VED 4 3 10 Ventilatore centrifugo 12 Scatola elettrica del motore elettrico 13 Motore elettrico 14 Pannello di chiusura frontale (inferiore) 15 Collegamenti elettrici 2 1 5 6 7 9 7 6 8 8 15 9 10 11 10 12 13 14 11 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Tipologie d’impianto I ventilconvettori sono progettati per impianti a 2 e 4 tubi, con portata fissa o variabile, nelle varianti: - 3 Ranghi e 4 Ranghi; - 3 Ranghi con batteria 2 Ranghi ad acqua calda per solo riscaldamento. - 4 Ranghi con batteria 1 Rango ad acqua calda per solo riscaldamento. Ventilazione La ventilazione è comandata è da un pannello comandi (accessorio). Il motoventilatore a 5 velocità consente di collegare il pannello comandi alle 3 velocità che producono le prevalenze utili ottimali per l'impianto. Classe di filtrazione G3. Comportamento alla fiamma M1 NF F 16-101. GRUPPO ELETTROVENTILANTE Ve n t i l a t o r i c e n t r i f u g h i a d o p p i a aspirazione con ventole studiate per una bassa emissione sonora. I ventilatori sono direttamente accoppiati all'albero del motore elettrico. Il motoventilatore a 5 velocità consente di scegliere le 3 velocità preferite modificando le impostazioni nella scatola elettrica sul motore. Il motore elettrico è ammortizzato con supporti elastici. BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO Batteria principale a 3 e a 4 Ranghi. Batteria di solo riscaldamento a 1 o 2 Ranghi. Batteria con basse perdite di carico, in tubo di rame e alettatura in alluminio corrugata, bloccata mediante espansio ne meccanica dei tubi. I collettori so no corredati di attacchi idraulici femmina e sfiati aria nella parte alta della batteria. STRUTTURA È realizzata in lamiera zincata di adeguato spessore. Isolante interno Classe1. Nella parte posteriore ha le asole per l'installazione. Le bocche di aspirazione e di mandata s o n o r e a l i z z a t e p e r ra c c o r d a r e il ventilconvettore a ogni tipo di canalizzazione dell'aria. La bocca di mandata comprende la flangia di raccordo. SEZIONE FILTRANTE Filtro dell'aria in aspirazione, facilmente estraibile per la pulizia periodica. Costruito con materiali rigenerabili e può essere pulito con un aspiratore. SCARICO CONDENSA Ogni apparecchio è corredato di una bacinella raccolta condensa sia per l'installazione verticale che per l'installazione orizzontale. La bacinella è dotata di 2 raccordi (Øe 16mm) per lo scarico della condensa. I 2 raccordi sporgono dalle fiancate dell'unità. COLLEGAMENTI IDRAULICI I collegamenti, posizionati nella fiancata sinistra, sono ad attacco femmina. È prevista la possibilità di ruotare la batteria per portare gli attacchi sul lato destro, la batteria può essere ruotata in cantiere. PANNELLO COMANDI Sono disponibili vari pannelli comandi per poter scegliere il più adatto all'impianto. Abbinando i pannelli comandi, i termostati e gli altri accessori della serie VMF, si sfruttano appieno le potenzialità delle unità VED. I termostati della serie VMF permettono: - Controllo di una singola unità e gli accessori. - Controllo di una rete di 6 unità, di cui una master con termostato e pannello comandi più 5 unità slave equipaggiate con termostato, che funzionano indipendi in funzione delle condizioni ambientali. - Controllo dell'unità VED in una rete complessa fino a 64 zone con 6 ventilconvettori (fino a 384 ventilconvettori con una sola scheda di controllo VMF-E5). IVEDLJ 1107 - 4880900_01 9 LIMITI DI FUNZIONAMENTO VED 430 440 530 540 432 441 532 541 Massima temperatura ingresso acqua Massima temperatura ingresso acqua consigliata Massima pressione d’esercizio Minima portata d'acqua (Batteria principale) °C °C bar l/h 80 65 8 300 300 300 300 300 300 300 300 Massima portata d'acqua (Batteria principale) l/h 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 Minima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento) Massima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento) Limiti di temperatura ambiente (Ta) Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.) Alimentazione elettrica Grado di protezione l/h l/h °C - - - 200 100 2000 1500 0° < Ta < 40° U.R. < 85% 230V ( ±10% ) ~ 50Hz 20 200 2000 100 1500 630 640 730 732 741 IP VED 740 632 641 Massima temperatura ingresso acqua °C 80 Massima temperatura ingresso acqua consigliata Massima pressione d’esercizio Minima portata d'acqua (Batteria principale) °C bar l/h 65 8 300 300 300 300 300 300 300 300 Massima portata d'acqua (Batteria principale) l/h 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Minima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento) Massima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento) Limiti di temperatura ambiente (Ta) Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.) Alimentazione elettrica Grado di protezione l/h l/h °C - - - 300 300 3000 3000 0° < Ta < 40° U.R. < 85% 230V ( ±10% ) ~ 50Hz 20 300 2500 300 3000 La corrente di dispersione verso terra di più a p p a r e c ch i p o s t i s o t t o l o s t e s s o interruttore differenziale si somma perciò si consiglia di prestare attenzione al IP valore di taratura dell'interruttore differenziale ed eventualmente si dovrebbe prendere in considerazione la divisione dell'installazione in più circuiti ciascuno dei quali protetto da un proprio interruttore differenziale. Temperatura dell’acqua Al fine di evitare stratificazioni di aria nell’ambiente, ed avere quindi una migliore miscelazione, si consiglia di non alimentare il ventilconvettore con acqua più calda di 65°C. L’uso di acqua con temperature elevate potrebbe provocare scricchiolii dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non provoca danni all’unità se non si supera la massima temperatura di esercizio. Minima temperatura media dell’acqua Se il ventilconvettore funziona in modo continuativo in raffreddamento all’interno di un ambiente con elevata umidità relativa, si potrebbe avere formazione di condensa sulla mandata dell’aria e all’esterno dell’apparecchio. Tale condensa, potrebbe depositarsi sul pavimento e sugli eventuali oggetti sottostanti. Per evitare fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio con ventilatore in funzione, la temperatura media dell’acqua non deve essere inferiore ai limiti riportati nella tabella sottostante, che dipendono dalle condizioni termoigrometriche dell’aria ambiente. I suddetti limiti si riferiscono al funzionamento con ventilatore in moto alla minima velocità. In caso di prolungata situazione con ventilatore spento e passaggio di acqua fredda in batteria, è possibile la formazione di condensa all’esterno dell’apparecchio, pertanto si consiglia l’inserimento dell’accessorio valvola a tre vie . Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA [°C] Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente 10 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 INFORMAZIONI PER L'INSTALLAZIONE ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale. ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere installato conformemente alle regole impiantistiche nazionali. ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all’installazione, alla trasformazione, all’ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. ATTENZIONE: Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica c h e c o n s e n t a d i i n t e r ro m p e r e completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. ATTENZIONE: Consultare tutta la documentazione prima di iniziare l'installazione. Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta installazione delle apparecchiature. Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche. E’ necessario che le condutture dell’acqua, dello scarico condensa e il circuito elettrico siano già stati previsti Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale che l’aria possa essere distribuita in tutta la stanza, che non vi siano ostacoli (tende o oggetti) al passaggio dell’aria dalle bocchette di aspirazione e mandata. Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione ordinaria (pulizia del filtro) e straordinaria, oltre che l’accesso alla valvola di sfiato dell’aria sulla fiancata del telaio (lato attacchi). Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili oppure sostanze acide od alcaline che possano danneggiare irrimediabilmente gli scambiatori di calore in rame-alluminio o i componenti interni in plastica. Non installare l'unità in officine o cucine, dove i vapori d'olio miscelati all'aria trattata possono depositarsi sulle batterie di scambio, riducendone le prestazioni, o sulle parti interne dell’unità danneggiando i componenti in plastica. L’unità VED è predisposta per i collegamenti con canalizzazioni per l’aria. I ventilconvettori VED sono dotati di motori a 5 velocità, è possibile scegliere le 3 velocità di lavoro modificando i collegamenti nella scatola elettrica del motore. I ventilconvettori sono forniti con i collegamenti alle velocità standard. Consultare lo schema elettrico prima di modificare i collegamenti sul motore. Nel caso sia installata la valvola a tre vie, la sonda di minima temperatura dell’acqua può essere installata in due posizioni: - nella sua sede nella batteria; - al tubo di mandata a monte della valvola. Consultare il manuale del termostato prima di scegliere la posizione della sonda di minima temperatura dell’acqua, in funzione della logica di controllo preferita. Il termostato potrebbe richiedere di modificare le impostazioni dei dip-switch interni. ATTENZIONE: Dopo aver completato l'installazione verificare il funzionamento del sistema di scarico condensa, la tenuta dei raccordi idraulici, l'isolamento dei condotti e delle tubazioni. Eseguire poi una prova di funzionamento. PERICOLO! Solo il personale qualificato alla manutenzione può accedervi. INSTALLAZIONE DELL'UNITA Per installare l’unità procedere come segue: - In caso di installazione a parete mantenere una distanza minima dal pavimento di 160 mm. - In caso di installazione canalizzata prevedere il raccordo dei canali all'unità, consultare il disegno con i dati dimensionali. La mandata è già provvista di flangia di raccordo. - Per installazione alle pareti o soffitto usare dei tasselli ad espansione (non forniti), verificare infine che l’unità sia installata in posizione orizzontale. - Per installazione sospesa al soffitto usare quattro aste filettate da M8 per sostenere il telaio. Fissare l'unità alle 4 barre filettate utilizzando 8 dadi di cui 4 autobloccanti. Agire sui dadi per regolare l’altezza, verificare infine che l’unità sia installata in posizione orizzontale. - ATTENZIONE: Il ventilconvettore deve essere installato in posizione perfettamente orizzontale, in caso contrario non si garantisce il corretto scarico dell'acqua di consensa. - Eseguire i collegamenti idraulici come indicato nel capitolo dedicato. - Eseguire il collegamento dello scarico della condensa come indicato nel capitolo dedicato. I ventilconvettori che funzioneranno solamente in riscaldamento non richiedono lo scarico della condensa. - Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nel capitolo dedicato e quanto riportato negli schemi elettrici. - Eseguire l'installazione ed i collegamenti degli eventuali accessori. - Avviare il ventilconvettore e verificare il funzionamento dei componenti e di tutte le funzioni. 160 mm 160mm IVEDLJ 1107 - 4880900_01 11 COLLEGAMENTI IDRAULICI - Effettuare i collegamenti idraulici. ATTENZIONE: Utilizzare sempre chiave e controchiave per fissare le tubazioni. La posizione, il tipo e il diametro degli attacchi idraulici sono riportati nei dati dimensionali. Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazioni dell’acqua e/o di installare l’apposita bacinella ausiliaria di raccolta condensa, disponibile come accessorio, per evitare gocciolamenti durante il funzionamento in raffreddamento. Dopo l'installazione verificare la tenuta dei collegamenti. Attenzione: Sfiatare l'impianto idraulico. Le valvole di sfiato sono posizionate nella parte alta della batteria in prossimità dei raccordi idraulici. Attenzione: per scaricare l'unità utilizzare le valvole di scarico posizionate nella parte più bassa della batteria in prossimità dei raccordi idraulici. IN H2O B B A A OUT Valvole di sfiato e scarico acqua dalla batteria COLLEGAMENTI ELETTRICI L’ u n i t à d e v e e s s e r e c o l l e g a t a direttamente ad un attacco elettrico o ad un circuito indipendente. ATTENZIONE: è obbligatorio collegare i cavi di alimentazione Fase (L) e Neutro (N) ai rispettivi morsetti, non invertire i collegamenti, rispettare lo schema elettrico. Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica che consenta di interrompere completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm . Per installazioni con fornitura elettrica trifase si devono considerare i seguenti accorgimenti: 1. In presenza di sezionatori o magnetotermici 3P + N la corrente di sgancio deve essere almeno pari al 170% del valore assorbito dal complessivo carico dei ventilconvettori per ciascuna fase. 2. La sezione del filo di neutro deve essere dimensionata considerando una corrente di esercizio pari al 170% del valore assorbito dal complessivo carico dei ventilconvettori per ciascuna fase. CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTO Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento 300/500 V incassati in tubo o canalina. Usare cavo con sezione minima di 1mm2. Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchè non sono all’interno del ventilconvettore. I cavi all’uscita dal tubo o canalina devono essere posizionati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o torsione e comunque protetti da agenti esterni. Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda. Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. Il pannello comandi non può essere montato su una parete metallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra in modo permanente. Prima di installare il pannello comandi leggere attentamente le istruzioni, se necessario procedere alla configurazione del pannello. Alcuni pannelli comandi richiedono l'abbinamento con componenti forniti come accessori, verificarne la VED è fornito con i collegamenti ai morsetti 5 - 4 -3. Per usufruire delle velocità superiori (morsetti 2 e 1), scollegare i cavi dai morsetti delle velocità predefinite e collegarli ai morsetti delle velocità desiderate. Le tre velocità devono sempre essere contigue. disponibilità. ATTENZIONE: Verificare che il pannello comandi sopporti il carico del motore elettrico, altrimenti interporre tra il ventilconvettore ed il pannello comandi una interfaccia accessorio SIT3. ATTENZIONE: Le unità equipaggiate con termostati serie VMF devono essere abbinate con una interfaccia accessorio VMF-SIT. Nell’abbinamento dei pannelli comandi deve essere rispettato lo schema elettrico relativo. Se presente, collegare la valvola e la sonda alla morsettiera nelle posizioni indicate nello schema elettrico. Nelle installazioni con la valvola a tre vie, la sonda di minima temperatura dell’acqua dev’essere spostata dalla sua sede nella batteria, al tubo di mandata a monte della valvola. Se fosse necessario utilizzare le velocità più alte del motore, modificare il collegamento alla morsettiera sul motore elettrico. Rispettare lo schema elettrico. ATTENZIONE: verificare se l’installazione è stata eseguita in modo corretto. Seguire le procedure di verifica indicate nei manuali dei pannelli comandi. Morsettiera sul motore Le 5 velocità del motore (5) mimima (4 - 3 - 2 ) intermedie (1) massima 12 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCARICO CONDENSA La bacinella del ventilconvettore dispone di 2 raccordi di scarico condensa con diamentro esterno Øe=16mm. Si raccomanda di utilizzare il raccordo di scarico condensa posto nel lato degli attacchi idraulici. Collegare il raccordo della bacinella alla rete di scarico della condensa, utilizzare un tubo di scarico che deve essere fissato al raccordo della bacinella. I raccordi di scarico sono progettati solo per essere raccordati a tubi flessibili di diamentro interno adeguato, evitare di applicare carichi superiori e non utilizzarli per altri scopi. Assicurarsi che lo scarico non utilizzato sia chiuso e non abbia perdite. La rete di scarico della condensa deve essere opportunamente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo da mantenere lungo il percorso un’adeguata pendenza (min.1%). Nel caso di scarico nella rete fognaria, si consiglia di realizzare un sifone che impedisca la risalita di cattivi odori verso gli ambienti. Eseguire una prova del funzionamento e tenuta dell'impianto di scarico condensa versando dell'acqua nella bacinella. ROTAZIONE DELLA BATTERIA Se per motivi di allacciamenti idraulici, si dovesse ruotare la batteria, dopo aver tolto il pannello di chiusura anteriore, procedere come segue: – Togliere la bacinella di raccolta condensa. – Togliere il coperchio di chiusura della batteria svitando le viti. – Togliere le viti che fissano la batteria e quindi estrarla. – Rimuovere i semitranciati dalla fiancata destra. – ATTENZIONE! Prima di ruotare la batteria consultare lo schema di rotazione della batteria. É importante che la batteria sia ruotata ed installata nel giusto verso. Ruotare correttamente la batteria e fissarla con le viti precedentemente tolte. Gli spazi tra il collettore e il foro sulla fiancata devono essere riempiti e chiusi completamente con materiale isolante. – Rimontare il coperchio di chiusura della batteria, fissandolo con le viti. - Chiudere con materiale isolante i fori lasciati liberi dagli attacchi idraulici sulla fiancata sinistra. - Rimontare la bacinella di raccolta condensa. La bacinella è predisposta per lo scarico della condensa su entrambi i lati. Si raccomanda di utilizzare il raccordo di scarico condensa posto nel lato degli attacchi idraulici. Assicurarsi che lo scarico non utilizzato sia chiuso e non abbia perdite. – Sfilare i collegamenti elettrici dalla fiancata destra. – Spostare i collegamenti elettrici sul lato sinistro facendoli passare attraverso il passacavo. – Spostare dal lato destro al lato sinistro la piastra di supporto, la morsettiera, il cavallotto della messa a terra e gli eventuali dispositivi elettrici. - Rimontare il pannello di chiusura anteriore. SCHEMA DI ROTAZIONE DELLA BATTERIA B A IVEDLJ 1107 - 4880900_01 180° 13 Made with materials of superior quality in strict compliance with safety regulations, VED is easy to use and will have a long life. The range of VED fan coils are designed for integration in the VMF system. The VMF (Variable Multi Flow) system is able to intelligently manage a complete hydronic system, made up of chiller/heat pump, a boiler, a network of fan coils (multi-speed or continuous modulation of the speed) divided into zones (up to 64), circulation pumps (up to 12) and heat recovery units with air quality sensor (up to 3), optimising conditioning and heating performance to ensure comfort and energy savings. INDEX Important information • Maintenance • Packaging • Use Description • Versions • System example Main components • Description of components Operating limits Installation information • Unit installation Hydraulic connections • Electrical connections Condensate discharge connections • Coil rotation Dimensions Wiring diagrams TROUBLESHOOTING 14 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 15 16 17 18 19 20 21 46 47 65 IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE WARNING: the fan coil is connected to power supply and hydraulic circuit. Operations performed by people without the required technical skills can lead to personal injury to the operator or damage to the unit and surrounding objects. ONLY POWER THE FAN COIL AT 230V ~ 50Hz Any other type of power supply could permanently damage the fan coil. D O N OT U S E T H E FA N C O I L IMPROPERLY Do not use the fan coil for animal husbandry applications (e.g. incubation). AIR THE ROOM Periodically air the room in which the fan coil has been installed. This is particularly important if the room is occupied by many people, or if gas appliances or sources of odours are present. ADJUST TEMPERATURE ADEQUATELY The external temperature should be adjusted in order to provide maximum comfort to the people in the room, especially if they are elderly, children or sick people; avoid differences over 7°C between the outdoor temperature and the temperature inside the room in summer. In summer, a temperature that is too low causes higher electrical consumption. CORRECTLY ADJUST THE AIR JET Air coming out from the fan coil must not reach people directly; in fact, even if the air is warmer than the room temperature, it could cause a cold sensation and result in discomfort. DO NOT USE EXCESSIVELY HOT WATER Clean the fan coil with a soft cloth or sponge soaked in water not over 40°C. Do not use chemical products or solvents to clean any part of the fan coil. Do not spray water on the outer or inner surfaces of the fan coil (this might cause short circuits). CLEAN THE FILTER PERIODICALLY Cleaning the filter frequently guarantees enhanced operating efficiency. Check whether the filter is very dirty: in this case, clean it more often. Clean frequently; remove the accumulated dust with a vacuum cleaner. Once the filter is clean, refit it on the fan coil following the removal instructions but in reverse order. SUPPLEMENTARY CLEANING The fact that the blades of examinable shrouds can be removed (operation done only by adequately skilled technicians) ensures a thorough cleaning of the internal components, which is particularly important when installing the unit in crowded areas or venues requiring high hygiene standards. DURING OPERATION Always leave the filter fitted on the fan coil during operation (otherwise dust in the air could soil the coil surface area). WHAT IS NORMAL In the cooling operation, water vapour may be present in the air delivery of the fan coil. In the heating operation, a slight hiss might be heard close to the fan coil. Sometimes the fan coil might give off unpleasant smells due to the accumulation of substances present in the air of the room (clean the filter more often, especially if the room is not ventilated regularly). While the unit is functioning, there could be noises and creaks inside the device due to the various thermal expansions of the elements (plastic and metal), but this does not indicate any malfunction and does not damage the unit unless the maximum input water temperature is exceeded. MALFUNCTIONING In case of malfunction, cut off power to the unit, then energise it again and restart the device. WARNING! Do not attempt to repair the unit alone, this is extremely dangerous! If the problem occurs again, call the local Aftersales Service immediately. DO NOT TUG THE ELECTRIC CABLE It is very dangerous to pull, tread on or crush the electric power cable, or fix it with nails or drawing pins. A damaged power cable can cause short circuits and injure people. D O N OT O B S T R U C T T H E A I R OUTLETS BY PLACING OBJECTS INTO THEM Never insert objects of any kind in the air delivery and outlet. This could injure people and damage the fan. WARNING Avoid that the device is used by children or incompetent persons without appropriate supervision; also note that the unit should not be used by children as a game. AIR FILTER REMOVAL AND REPLACEMENT The air filter must be removed from the fan coil for cleaning. The cleaned or new air filter (for replacement) must be correctly fitted and secured in its housing in the fancoil. To remove the air filter: - loosen the screws of the two filter clips - slide the two filter retainers until they stop - remove the filter from its housing To reassemble the air filter: - insert the air filter into its housing, - slide the two filter clips until the filter is secured, - tighten the screws of the two filter clips, - make sure the filter is secured in its housing. PACKAGING The fan coils are sent in standard packaging made of foam polystyrene and cardboard. USE Consult control panel manual for installation and use instructions. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 15 DESCRIPTION OF THE UNIT PURPOSE OF THE VED FANCOILS The fan coil is a room air treatment terminal unit for both winter and summer operation. The VED fancoils are designed to fit any ducted type system. In particular, the possibility to be integrated into the VMF system allows the control of a single fancoil with accessories and the management of the VED introduced in complex fancoil networks and their accessories. AVAILABLE SIZES VED fan coils are available in: 8 sizes for 2-pipe systems 8 sizes for 4-pipe systems VED 430 (3 row coil) VED 432 (3 row + 2 Row coil) VED 440 (4 row coil) VED 441 (4 row + 1 Row coil) VED 530 (3 row coil) VED 532 (3 row + 2 Row coil) VED 540 (4 row coil) VED 541 (4 row + 1 Row coil) VED 630 (3 row coil) VED 632 (3 row + 2 Row coil) VED 640 (4 row coil) VED 641 (4 row + 1 Row coil) VED 730 (3 row coil) VED 732 (3 row + 2 Row coil) VED 740 (4 row coil) VED 741 (4 row + 1 Row coil) Main features of the VED fancoils •Fancoil for both vertical wall installation and horizontal false ceiling installation •Main coil with 3 and 4 rows •Versions for 4-pipe systems also with heating-only coil of 1 or 2 rows •Low pressure drop coils •Couplings reversible onsite •Wide range of accessories to connect the fan coil to each type of air ducting •Requires external control panel (accessory) •Designed to fit in the VMF system •Wide range of controls and accessories •High possibility of having different useful static pressures •5-speed fan motor, 3 preferred speeds of which can be selected. •Centrifugal fans with fans designed for low noise emission •Filter filtration class G3 •Air intake filter, easily removable for periodic cleaning Vertical installation •Accessories for 3-way valve with 4 connections •Accessories 2-way valve for the systems to variable water flow rate •Internal insulating, class 1 •Full compliance with the accident prevention standards •Ease of installation and maintenance •Discharge flange incorporated in the unit Horizontal installation SYSTEM EXAMPLE Key: SW VC/F VC SA C/F C Water temperature sensor Valve (Heating / cooling) Valve (Heating) External temperature sensor Coil(Heating / Cooling) Coil(heating) System with 2 pipes, with water sensor SA C/F SW SA C/F VC/F C/F SW System with 2 pipes, without water sensor SW System with 4 pipes, with water sensor SW SA 16 SA VC VC/F SW IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SA C C/F SA VC/F SA C/F VC/F SA VC/F C/F System with 4 pipes, without water sensor SW VC VC/F C/F SA VC VC/F SA C C/F VC VC/F C C/F VC VC/F MAIN COMPONENTS Right side (load-bearing structure) Air delivery flanges Heat exchange coil Condensate collection tray / Front panel (upper) 5 Left side (load-bearing structure) 6 Vents / discharges on the coil 7 Hydraulic connections 8 Condensate drain 9 Fixing slots 10 Air filter (suction) 11 Filter clip VED 4 1 2 3 4 3 10 Centrifugal fan 12 Electric motor electrical box 13 Electric motor 14 Front closure panel (lower) 15 Electrical wiring 2 1 5 6 7 9 7 6 8 8 15 9 10 11 10 12 14 13 11 DESCRIPTION System types The fancoils are designed for 2 and 4 pipe systems with fixed or variable flow rate, in versions: - 3 Rows and 4 Rows; - 3 Rows with 2-row hot water coil for heating-only. - 4 Rows with 1-row hot water coil for heating-only. Ventilation Ventilation is controlled via a control panel (accessory). The 5-speed fan motor can connect the control panel to 3 speeds that produce the optimum useful static pressure for the system. HEAT EXCHANGE COIL Main coil with 3 and 4 rows Heatingonly coil with 1 or 2 rows Battery with low pressure drops, in copper piping and corrugated aluminium fins, blocked via mechanical expansion of the tubes. The collectors are fitted with female hydraulic connections and air vents in the upper part of the coil. FILTERING SECTION Air intake filter, easily removable for periodic cleaning Built with renewable materials and can be cleaned with a vacuum cleaner. Filtration class G3. Behaviour to flames M1 NF F 16-101. ELECTRIC FAN UNIT Double suction centrifugal fans with fans designed for low noise emission. The fans are directly coupled with the shaft of the electric motor. The 5-speed fan motor allows you to choose the 3 preferred speeds by changing the settings on the electrical box on the motor. The electric motor is cushioned with elastic supports. Structure Made of galvanised sheet iron of a suitable thickness. Internal insulation in Class 1. The installation slots are positioned at the rear. The inlets and outlets are designed to connect the fancoil to all types of air ducting. The outlet includes the coupling flange. HYDRAULIC CONNECTIONS The connections, located on the left hand side, are female. The coil can be rotated onsite to reverse the fittings onto the right side. Control panel There are several control panels available to choose the most suitable for the system. The full potential of the VED units can be exploited by combining the control panels, thermostats and other accessories of the VMF series. The thermostats of the VMF series allow to: - Control a single unit and the accessories. - Control a network of 6 units, including a master with thermostat and control panel plus 5 slave units equipped with thermostat, which operate independently based on the ambient conditions. - Control of the VED unit in a complex network of up to 64 zones with 6 fancoils (up to 384 fancoils with a single VMF-E5 control board). CONDENSATE DISCHARGE Every device is equipped with a condensate collection tray for both vertical and horizontal installation. The tray has 2 fittings (Ø 16mm) for the discharge of condensate. The 2 fittings protrude from the side of the unit. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 17 OPERATIONAL LIMITS VED 430 Maximum water inlet temperature 440 530 540 432 441 532 541 °C 80 Maximum recommended water inlet temperature °C 65 Maximum operating pressure bar 8 Minimum water flow rate (Main coil) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Maximum water flow rate (Main coil) l/h 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 Minimum water flow rate (Heating Only Coil) Maximum water flow rate (Heating Only Coil) External temperature limits (Ta) l/h l/h °C - - - 200 2000 0° < Ta < 40° 100 1500 200 2000 100 1500 732 741 Relative humidity limits in the room (R.H.) R.H. < 85% Power supply 230V ( ±10% ) ~ 50 Hz Protection level IP 20 VED 630 640 730 740 632 641 Maximum water inlet temperature °C 80 Maximum recommended water inlet temperature °C 65 Maximum operating pressure bar Minimum water flow rate (Main coil) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Maximum water flow rate (Main coil) l/h 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Minimum water flow rate (Heating Only Coil) Maximum water flow rate (Heating Only Coil) External temperature limits (Ta) l/h l/h °C - - - 300 3000 0° < Ta < 40° 300 3000 300 2500 300 3000 8 Relative humidity limits in the room (R.H.) R.H. < 85% Power supply 230V ( ±10% ) ~ 50 Hz Protection level IP The leakage current to earth of several devices placed under the same circuit breaker is summed, so attention should be paid to the calibration of the circuit 20 breaker and possibly consider the division of the installation into several circuits each of which protected by its own circuit breaker. Water temperature In order to prevent air stratification in the room, and therefore to achieve improved mixing, it is advisable not to supply the fan coil with water at a temperature over 65°C. The use of water at high temperatures could cause squeaking due to the different thermal expansions of the elements (plastics and metals), this does not however cause damage to the unit if the maximum operating temperature is not exceeded. Minimum average water temperature If the fan coil is working in continuous cooling mode in an environment where the relative humidity is high, condensate might form on the air delivery and on the outside of the device. This condensate might be deposited on the floor and on any objects underneath. To avoid condensate on the external structure of the apparatus with the fan in operation, the average temperature of the water must not be lower than the limits shown in the table below, that depend on the thermo-hygrometric condition of the air in the environment. The limits mentioned above refer to operation while the fan is set to its minimum speed level. In the event of prolonged fan inactivity and with cold water passing through the coil, condensate may form on the external case of the unit. As a result, we recommend including the 3-way valve accessory. MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE [°C] Ambient air temperature with wet bulb 18 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 Ambient air temperature with dry bulb 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 INSTALLATION INFORMATION WARNING: check that the power supply is disconnected before carrying out any procedures on the unit. WARNING:before carrying out any work, put the proper individual protection equipment on. WARNING: the device must be installed in compliance with the national plant engineering rules. WARNING: electrical wirings, installation of the fan coils and relevant accessories should be performed by a technician who has the necessary technical and professional expertise to install, modify, extend and maintain systems, and who is able to check the systems for the purposes of safety and correct operation. WARNING: install a device, main switch, or electric plug so you can fully disconnect the device from the power supply. WARNING: Consult all documentation before starting the installation. The essential indications to install the device correctly are given here. The installer's experience will be necessary however, to perfect all the operations in accordance with the specific requirements. The water, condensate discharge and electrical circuit ducts must be provided for. The fan coil must be installed in such a position that the air can be distributed throughout the room and so that there are no obstacles (curtains or objects) to the passage of the air from the suction inlet and delivery outlet. The fan coil should be installed in such a way as to facilitate routine (filter cleaning) and special maintenance operations, as well as access to the air drain valve on the side of the unit frame (connections side). Do not install units in rooms where there are inflammable gases or acid or alkaline substances that could irretrievably damage the aluminium-copper heat exchanger or the internal plastic parts. Do not install the unit in workshops or kitchens where the oil vapours mixed with the treated air can be deposited on the exchange coils, reducing their performance, or on the parts inside the unit, damaging the plastic parts. The VED unit is prepared for connection with air ducting. The VED fancoils are equipped with 5 speed motors, 3 operating speeds of which can be selected by changing the connections in the electrical box of the motor. The fancoils are provided with connections to the standard speed. See the wiring diagram before changing the motor connections. If a three-way valve is installed, the mini- mum water temperature sensor can be installed in two locations: - in its housing in the coil; - on the delivery pipe up stream of the valve. Check the thermostat manual before choosing the location of the minimum water temperature sensor, according to the preferred control logic. The thermostat may need the settings of the dipswitches changed. WARNING:After completing the installation check the operation of the condensate discharge system, the seal of the hydraulic fittings, insulation of ducts and pipes. Then perform a functional test. Danger! Only qualified service personnel can accessit. UNIT INSTALLATION To install the unit, proceed as follows: - For wall mounting, maintain a minimum distance of 160mm from the floor; - For ducted installation, provide the fitting of the channels to the unit, see the drawing with the dimensional data. The outlet is already provided with coupling flange. - Use expansion bolts (not supplied) for wall or ceiling installation, finally make sure that the unit is installed horizontally. - For installation suspended from the ceiling, use four M8 threaded rods to support the frame. Secure the unit to the 4 threaded rods using 8 nuts of which 4 self-locking nuts. Use the nuts to adjust the height of the unit; finally, check that the unit is installed in a horizontal position - WARNING: The fan coil must be installed in a horizontal position, otherwise the correct discharge of condensate can not be guaranteed. - Make the hydraulic connections as described in the relative chapter. - Make the condensate discharge connection as described in the relative chapter. The fan coils that work in heat mode only do not require condensate discharge. - Make the electrical wirings as shown in the relative chapter and in the wiring diagrams. - Install and connect any accessories. - Start up the fan coil and check all the components and functions are operating correctly. 160 mm 160mm IVEDLJ 1107 - 4880900_01 19 HYDRAULIC CONNECTIONS - Make the hydraulic connections. WARNING: Always use a wrench and counter-wrench to fix the pipes. Refer to the size data for the position, type and diameter of the hydraulic connections. You are advised to adequately insulate water lines and/or fit the auxiliary condensate drain tray (available as an accessory), to prevent dripping during the cooling function. After installing, check the seal on the connections. Warning: Bleed the hydraulic system. The relief valves are positioned at the top of the coil near the hydraulic fittings. Warning: To discharge the unit, use the exhaust valves located in the lower part of the coil near the hydraulic fittings. IN H2O B B A A OUT Relief valves and discharge water from the coil ELECTRICAL WIRINGS The unit must be connected directly to an electrical outlet or to an independent circuit. WARNING: it is compulsory to connect the power cables Phase (L) and Neutral (N) to the respective terminals, do not to reverse the connections, and observe the wiring diagram. Install a device, main switch, or electric plug so you can fully disconnect the device from the power supply. To protect the unit against short circuits, fit an omnipolar thermal-magnetic trip 2A 250V (IG) to the power line with a minimum contact opening distance of 3mm. For installations with three-phase power supply, the following precautions should be considered: 1. In the presence of breakers or thermomagnetic switches 3P + N, the triggering current must be at least 170% of the total load absorbed by the fan coils for each phase. 2. The section of the neutral wire must be of a dimension taking into consideration the operating current equal to 170% of the total load absorbed by the fan coils for each phase. CHARACTERISTICS OF THE CONNECTION CABLES Use H05V-K or N07V-K type cables with 300/500V with insulation, piped or ducted. Use a cable with a minimum section of 1mm2. All the cables must be piped or ducted until they are inside the fan coil. The cables leaving the pipe or raceway must be so positioned that they are not pulled or twisted and are anyway protected from outside agents. Stranded cables can only be used with crimping terminals. Check the wire strands are well inserted. The wiring diagrams are subject to continuous updates, so it is essential to use those on the machine as your reference. The control panel may not be fitted on a metal wall unless this is permanently connected to an earthed outlet. Before installing the control panel, read the instructions carefully and configure the panel if necessary. Some control panels require the combination with components supplied as accessories, check availability. WARNING: Make sure the control panel supports the load of the electric motor, otherwise placed an SIT3 interface accessory between the fan and the control panel. WARNING: The units that are equipped with VMF series thermostats must be combined with an VMF-SIT interface accessory. VED is supplied with connections to terminals 5 - 4 -3. To make use of the higher speeds (terminals 2 and 1), disconnect the wires from the terminals of the default speeds and connect them to the terminals of the desired speed. The three speeds must always be adjacent. When combining to control panels, the relative wiring diagram must be respected. If present, connect the valve and sensor to the control board, in the positions indicated in the wiring diagram. In installations with a 3-way valve, the minimum water temperature sensor must be relocated from its standard mounting in the coil assembly to the delivery hose upstream of the valve. If the highest speeds of the motor are required, change the connection to the control board on the electric motor. Follow the wiring diagram. WARNING: check whether the installation has been carried out correctly. FOLLOW THE CHECKING PROCEDURES indicated in the control panel manuals. Motor control board The 5 speeds of the motor (5) minimum (4 - 3 - 2 ) intermediate (1) maximum 20 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 CONDENSATE DISCHARGE The tray of the fan coil has 2 condensate drainage connections with external diameter Ø = 16mm. The condensate drain connection should ideally be used on the hydraulic connection side. Connect the tray connection to the condensate drainage system, using a hose fixed to the tray connection. The drain connections are designed to be connected to flexible hose only of suitable internal diameter, avoid applying higher loads and do not used for other purposes. Make sure the discharge that is not used is closed and not leaking. The condensate drain network must be properly scaled and the piping situated in such a way as to keep an adequate slope along the route (min. 1%). If condensate is discharged into the sewage system, install a siphon to prevent the return of unpleasant odours into the room. Carry out a functioning and seal test of the condensate drain system by pouring water into the tray COIL ROTATION If the hydraulic connections require the rotation of the coil, remove the front closure panel and proceed as follows: - Remove the condensate drip tray; - Undo the screws and remove the coil cover; - Remove the screws securing the coil, then remove the coil; - Remove the push-outs on the righthand side; - WARNING! Consult the coil rotation diagram before rotating the coil. It is important that the coil is installed and rotated in the right direction. Rotate the coil correctly and secure it with the previously removed screws; The spaces between the collector and the hole on the side must be completely sealed and filled with insulating material. Reassemble the coil cover and fix it with the screws; - Block the holes left open by the hydraulic connections on the left side with insulating material. - Reassemble the condensate drip tray; The tray is designed to drain the condensate on both sides.The condensate drain connection should ideally be used on the hydraulic connection side. Make sure the discharge that is not used is closed and not leaking. – Pull the electrical connections out of the right side. - transfer the electrical wirings to the left side through the cable grommet; - Move the support plate, the control board, the earthing u-bolt and any electric devices from the right side to the left side. - Reassemble the front closure panel; COIL ROTATION DIAGRAM B A IVEDLJ 1107 - 4880900_01 180° 21 Réalisé avec des matériaux de qualité supérieure, dans le plus grand respect des règles de sécurité, le modèle VED est facile à utiliser et il a été conçu pour durer longtemps. La série de ventilo-convecteurs VED est conçue pour être intégrée dans le système VMF. VMF (Variable Multi Flow) est le système en mesure de gérer de manière intelligente une installation hydronique complète, il est composé donc d'un chiller/pompe à chaleur, d'une chaudière, d'un réseau de ventilo-convecteurs (à plusieurs vitesses ou à modulation continue de la vitesse) divisés en zones (jusqu'à 64), des pompes de circulation (jusqu'à 12) et des récupérateurs de chaleur avec sonde de qualité de l'air (jusqu'à 3), en optimisant les performances de climatisation de l'air et du chauffage pour assurer le confort et l'économie d'énergie. Français INDEX Informations importantes • Entretien • Emballage • Utilisation Description • Versions • Exemples d'installation Composants principaux • Description des composants Limites de fonctionnement Informations pour l'installation • Installation de l'unité Raccordements hydrauliques • Raccordements électriques Raccordements pour évacuation des condensats • Rotation de la batterie Dimensions Schémas électriques SOLUTION DES PROBLÈMES 22 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 23 24 25 26 27 28 29 46 47 65 INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR UNIQUEMENT AVEC UNE TENSION DE 230V ~ 50 Hz L'utilisation d'alimentations électriques différentes peut endommager le ventilo-convecteur irrémédiablement. N E PA S U T I L I S E R L E V E N T I L O CONVECTEUR DE MANIÈRE IMPROPRE Le ventilo-convecteur ne doit pas être utilisé pour l’élevage, la naissance ou la croissance d’animaux. VENTILER LA PIÈCE Il est conseillé de ventiler périodiquement la pièce où le ventilo-convecteur est installé, plus spécialement si plusieurs personnes l'utilisent ou si des appareils à gaz ou des sources d’odeurs s'y trouvent. RÉGLER CORRECTEMENT LA TEMPÉRATURE La température ambiante doit être réglée de manière à garantir un maximum de bien-être aux personnes présentes, surtout s'il s'agit de personnes âgées, d'enfants ou de malades, en évitant des sauts de température entre l'intérieur et l'extérieur de plus de 7 °C en été. En été, une température trop basse comporte une augmentation de la consommation d'électricité. ORIENTER CORRECTEMENT LE JET D'AIR L'air qui sort du ventilo-convecteur ne doit pas souffler directement sur les personnes ; car même s'il est à une température supérieure à celle de la pièce, il peut provoquer une sensation de froid et être gênant. NE PAS UTILISER DE L'EAU TROP CHAUDE Pour nettoyer le ventilo-convecteur NETTOYER LE FILTRE PÉRIODIQUEMENT Un nettoyage fréquent du filtre garantit une plus grande efficacité de fonctionnement. Contrôler si le filtre est particulièrement sale : dans ce cas, répéter l'opération plus fréquemment. Nettoyer fréquemment et retirer la poussière accumulée avec un aspirateur. Lorsque le filtre est propre, le remonter sur le ventilo-convecteur en effectuant les opérations en sens inverse au démontage. NETTOYAGE EXTRAORDINAIRE La possibilité d'enlever les vis sans fin des ventilateurs (à effectuer seulement par du personnel possédant les compétences spécifiques), permet de réaliser un nettoyage soigné de l'intérieur, condition nécessaire pour l'installation dans des lieux bondés qui demandent un niveau d'hygiène très élevé. PENDANT LE FONCTIONNEMENT Pendant la marche, laisser le filtre toujours monté sur le ventilo-convecteur car autrement la poussière qui se trouve dans l'air peut salir la surface de la batterie. IL EST NORMAL Pendant le fonctionnement en mode refroidissement, de la vapeur d’eau peut sortir du refoulement du ventiloconvecteur. Pendant le fonctionnement en mode chauffage, on peut entendre un léger bruissement d'air près du ventiloconvecteur. Parfois le ventilo-convecteur peut émettre des odeurs désa- gréables dues à l'accumulation de substances présentes dans l'air ambiant (notamment, si la pièce n'est pas aérée périodiquement, nettoyer le filtre plus fréquemment). Pendant le fonctionnement, on peut entendre des bruits et des craquements internes de l'appareil dus aux différentes dilatations thermiques de ses éléments (en plastique ou en métal); cela n'est pas signe de mauvais fonctionnement ni ne provoque aucun dommage à l'unité si l'on ne dépasse pas la température maximale de l'eau en entrée. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas de mauvais fonctionnement, couper le courant, puis le rétablir et redémarrer l'appareil. AVERTISSEMENT! Ne pas essayer de réparer l'unité tout seuls, il est très dangereux ! Si le problème persiste, s'adresser immédiatement au Service Après-vente local. NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE. Il est très dangereux de tirer, marcher sur, écraser ou fixer avec des clous ou des punaises le câble électrique d'alimentation. Le câble endommagé peut provoquer des courts-circuits et blesser les personnes. N'ENFILER AUCUN OBJET SUR LA SORTIE DE L'AIR Ne pas introduire d'objets d'aucun type dans la bouche de soufflage et de sortie de l'air. On court le risque de provoquer des blessures aux personnes et d'endommager le ventilateur. ATTENTION Éviter que des enfants ou des personnes incapables utilisent l'appareil sans une surveillance opportune; en outre, il est rappelé que les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. DÉPOSE ET REMONTAGE DU FILTRE À AIR Pour nettoyer le filtre à air, il est nécessaire de le déposer du ventilo-convecteur. Le filtre à air propre ou nouveau (pour remplacement) doit être monté et bloqué correctement à l'intérieur de son logement dans le ventilo-convecteur. Pour déposer le filtre à air : - desserrer les vis des deux dispositifs de blocage du filtre - faire glisser les deux dispositifs de blocage du filtre jusqu'à la fin de course - extraire le filtre de son logement. Pour remonter le filtre à air propre : - introduire le filtre à air dans son logement ; - faire glisser les deux dispositifs de blocage du filtre jusqu'à bloquer le filtre ; - serrer les vis des deux dispositifs de blocage du filtre ; - s'assurer que le filtre est bloqué dans son logement. EMBALLAGE Les ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballage standard constitué de coques en polystyrène expansé et en carton. UTILISATION Consulter le manuel du panneau de commande pour le mode d'utilisation et l'installation. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 23 Français utiliser des chiffons ou des éponges souples et mouillés avec de l’eau dont la température maximale ne dépasse pas 40 °C. N’utiliser aucun produit chimique ou solvant pour nettoyer une partie quelconque du ventilo-convecteur. Ne pas vaporiser de l'eau sur les surfaces externes ou internes du ventilo-convecteur (on risque des courtscircuits). ATTENTION : le ventilo-convecteur est branché au réseau électrique et au circuit hydraulique: l’intervention de personnel dépourvu des compétences techniques spécifiques peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou endommager l’appareil ou le milieu environnant. DESCRIPTION DE L’UNITE OBJET DES VENTILO-CONVECTEURS VED Le ventilo-convecteur est une unité terminale servant au traitement de l’air d’un milieu tant en hiver qu’en été. Les ventilo-convecteurs VED sont conçus pour s'adapter à toutes les exigences des installations canalisées. En particulier, la possibilité d'être intégré dans le système VMF permet le contrôle du ventilo-convecteur individuel avec accessoires à la gestion de l'unité VED insérée dans des réseaux complexes de ventilo-convecteurs et de leurs accessoires. TAILLES DISPONIBLES Les ventilo-convecteurs de la série VED sont disponibles en : 8 tailles pour les installations à 2 tubes 8 tailles pour les installations à 4 tubes VED 430 (batterie à 3 rangs) VED 432 (batteries à 3 rangs + 2 rangs) VED 440 (batterie à 4 rangs) VED 441 (batteries à 4 rangs + 1 rang) VED 530 (batterie à 3 rangs) VED 532 (batteries à 3 rangs + 2 rangs) VED 540 (batterie à 4 rangs) VED 541 (batteries à 4 rangs + 1 rang) VED 630 (batterie à 3 rangs) VED 632 (batteries à 3 rangs + 2 rangs) VED 640 (batterie à 4 rangs) VED 641 (batteries à 4 rangs + 1 rang) VED 730 (batterie à 3 rangs) VED 732 (batteries à 3 rangs + 2 rangs) VED 740 (batterie à 4 rangs) VED 741 (batteries à 4 rangs + 1 rang) Français Caractéristiques principales des ventilo-convecteurs VED •Ventilo-convecteur pour installation soit verticale murale, soit horizontale au faux-plafond •Batterie principale à 3 et 4 rangs •Versions pour installations à 4 tubes avec batterie de chauffage seul à 1 ou 2 rangs •Batteries avec faibles pertes de charge •Raccords réversibles sur le chantier •Large gamme d'accessoires pour connecter le ventilo-convecteur à tout type de canalisation de l'air •Ce modèle a besoin d'un panneau de commande extérieur (accessoire) •Préparé pour l’insertion dans le système VMF •Large gamme de contrôles et accessoires •Possibilité de disposer de différentes hauteurs d'élévation utiles •Motoventilateur à 5 vitesses parmi lesquelles il est possible de sélectionner les 3 vitesses préférées •Ventilateurs centrifuges à fonctionnement silencieux •Filtre classe de filtration G3 Installation verticale •Filtre à air à l'aspiration, facilement extractible pour le nettoyage périodique. •Accessoires pour vannes à 3 voies et 4 raccords •Accessoires pour vannes à 2 voies pour les installations à débit d'eau variable. •Isolant interne classe 1 •Plein respect des normes de prévention des accidents •Facilité d'installation et d'entretien •Bride de refoulement installée directement sur l'unité Installation horizontale EXEMPLES D'INSTALLATION Légende : SW VC/F VC SA C/F C Sonde de température de l'eau Vanne (chauffage/refroidissement) Vanne (chauffage) Sonde de température ambiante Batterie (chauffage/refroidissement) Batterie (chauffage) Installation à 2 tubes avec sonde d'eau SA C/F SW SA C/F VC/F C/F SW Installation à 2 tubes sans sonde d'eau SW Installation à 4 tubes avec sonde d'eau SW SA SA 24 VC VC/F SW SA IVEDLJ 1107 - 4880900_01 C C/F SA VC/F SA C/F VC/F SA VC/F C/F Installation à 4 tubes sans sonde d'eau SW VC VC/F C/F SA VC VC/F SA C C/F VC VC/F C C/F VC VC/F COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 Flanc droit (structure portante) 2 Bride de soufflage de l'air 3 Batterie d'échange thermique 4 Bac de récupération des condensats/ Panneau de fermeture frontal (supérieur) 5 Flanc gauche (structure portante) 6 Évents/conduits d'évacuation sur la batterie 7 Raccordements hydrauliques 8 Évacuation des condensats 9 Rainures pour la fixation 10 Filtre d'air (reprise) 11 Collier de serrage du filtre VED 4 3 10 Ventilateur centrifuge 12 Armoire électrique du moteur électrique 13 Moteur électrique 14 Panneau de fermeture frontal (inférieur) 15 Raccordements électriques 2 1 5 6 7 9 7 6 8 10 11 10 12 14 13 Français 8 15 9 11 DESCRIPTION Types de systèmes Les ventilo-convecteurs sont conçus pour des installations à 2 et à 4 tubes, avec débit fixe ou variable, dans les variantes suivantes : - 3 Rangs et 4 Rangs ; - 3 Rangs avec batterie à 2 rangs à eau chaude pour chauffage seul. - 4 Rangs avec batterie à 1 rang à eau chaude pour chauffage seul. VENTILATION La ventilation est commandée par un panneau de commande (accessoire). Le motoventilateur à 5 vitesses permet de connecter le panneau de commande aux 3 vitesses qui produisent les hauteurs d'élévation manométriques optimales pour l'installation. BATTERIE D'ÉCHANGE THERMIQUE Batterie principale à 3 et 4 rangs. Batterie de chauffage seul à 1 ou 2 rangs. Batterie avec faibles pertes de charge, en tuyau de cuivre et ailettes en aluminium ondulées, bloquée au moyen d'expansion mécanique des tuyaux. Les collecteurs sont livrés avec raccords hydrauliques femelles et purges d'air dans la partie haute de la batterie. BLOC DE FILTRATION Filtre à air à l'aspiration, facilement extractible pour le nettoyage pério- dique. Il est fabriqué en matériaux régénérables et il peut être nettoyé à l'aide d'un aspirateur. Classe de filtration G3. Comportement au feu M1 NF F 16-101. GROUPE D'ÉLECTROVENTILATION Ventilateurs centrifuges à double aspiration conçus pour un fonctionnement silencieux. Les ventilateurs sont couplés directement à l'arbre du moteur électrique. Le motoventilateur à 5 vitesses permet de sélectionner les 3 vitesses préférées en modifiant les réglages dans l'armoire électrique du moteur. Le moteur électrique est monté sur des supports élastiques d'amortissement. Structure Elle est construite en tôle galvanisée d'épaisseur adéquate. Isolant interne Classe 1. Les rainures pour l'installation se trouvent dans la partie arrière. Les bouches d'aspiration et de soufflage sont réalisées pour raccorder le ventilo-convecteur à tout type de canalisation de l'air. La bouche de soufflage comprend la bride de raccord. ÉVACUATION DES CONDENSATS Chaque appareil est équipé d'un bac de récupération des condensats, tant pour l'installation verticale que pour celle hori- zontale. Le bac est doté de 2 raccords (Ø 16 mm) pour l'évacuation des condensats. Les 2 raccords sortent des flancs de l'unité. RACCORDS HYDRAULIQUES Les raccords, situés sur le flanc gauche, sont à raccord femelle. Il est possible de tourner la batterie pour porter les raccords du côté droit ; la batterie peut être tournée sur le chantier. Panneau de commande Plusieurs panneaux de commande sont disponibles afin de choisir celui le plus apte à l'installation. En associant les panneaux de commande, les thermostats et les autres accessoires de la série VMF, il est possible de profiter pleinement des puissances des unités VED. Les thermostats de la série VMF permettent : - le contrôle d'une unité individuelle et des accessoires ; - Le contrôle d'un réseau de 6 unités : une unité master avec thermostat et panneau de commande plus 5 unités slave équipées de thermostat qui fonctionnent indépendamment selon les conditions environnementales ; - le contrôle de l'unité VED dans un réseau complexe de jusqu'à 64 zones avec 6 ventilo-convecteurs (jusqu'à 384 ventilo-convecteurs avec une seule carte de contrôle VMF-E5). IVEDLJ 1107 - 4880900_01 25 LIMITES DE FONCTIONNEMENT VED 430 Température maximale de l'eau à l'entrée Température maximale conseillée de l'eau à l'entrée Pression de service maximale 440 530 432 °C 80 °C 65 bars 8 441 532 541 Débit d'eau minimal (Batterie principale) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Débit d'eau maximal (batterie principale) l/h 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 Débit d'eau minimal (batterie chauffage seul) Débit d'eau maximal (Batterie chauffage seul) Limites de température ambiante (Ta) l/h l/h °C - - - 200 2000 0° < Ta < 40° 100 1500 200 2000 100 1500 732 741 Limites d'humidité relative ambiante (H.R.) H.R. < 85 % Alimentation électrique 230 V (±10 %) ~50 Hz Degré de protection IP VED 20 630 640 730 740 Température maximale de l'eau à l'entrée °C 80 Température maximale conseillée de l'eau à l'entrée °C 65 Pression de service maximale Français 540 bars 632 641 8 Débit d'eau minimal (Batterie principale) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Débit d'eau maximal (batterie principale) l/h 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Débit d'eau minimal (batterie chauffage seul) Débit d'eau maximal (batterie chauffage seul) Limites de température ambiante (Ta) l/h l/h °C - - - 300 3000 0° < Ta < 40° 300 3000 300 2500 300 3000 Limites d'humidité relative ambiante (H.R.) H.R. < 85 % Alimentation électrique 230 V (±10 %) ~50 Hz Degré de protection IP Le courant de fuite de plusieurs appareils placés sous le même interrupteur différentiel est additionné. Il est donc conseillé de faire attention à la valeur de régulation de 20 l'interrupteur différentiel et de considérer éventuellement la possibilité de diviser l'installation en plusieurs circuits protégés chacun par un interrupteur différentiel. Température de l'eau Pour éviter des stratifications de l'air ambiant et avoir un meilleur mélange, il est conseillé de ne pas alimenter le ventilo-convecteur avec de l'eau ayant une température supérieure à 65 °C. L’utilisation de l'eau avec des températures élevées pourrait provoquer des craquèlements dus aux différentes dilatations thermiques des éléments (plastiques et métalliques), ce qui, de toute façon, ne provoquera pas de dégâts sur l'unité si on ne dépasse pas la pression nominale maximale. Température moyenne minimale de l'eau Si le ventilo-convecteur fonctionne de façon continue en mode refroidissement dans un milieu où l'humidité relative est élevée, il pourrait se former des condensats sur le soufflage de l'air et à l'extérieur de l'appareil. Cette condensation pourrait se déposer sur le sol et sur les objets déposés en dessous. Pour éviter des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l'appareil lorsque le ventilateur est en marche, la température moyenne de l'eau ne doit pas être inférieure aux limites indiquées dans le tableau ci-dessous ; ces limites dépendent des conditions thermohygrométriques de l'air ambiant. Ces limites se rapportent au fonctionnement du ventilateur à la vitesse minimale. Si le ventilateur doit rester éteint pendant longtemps et que de l'eau froide passe dans la batterie, il se peut que des condensats se forment à l'extérieur de l'appareil. Il est donc conseillé d'installer la vanne à trois voies (accessoire). TEMPÉRATURE MOYENNE MINIMALE DE L'EAU [°C] Température à bulbe humide de l'air ambiant 26 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 Température à bulbe sec de l'air ambiant 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 INFORMATIONS POUR L'INSTALLATION ATTENTION :Avant d'effectuer une quelconque intervention, se munir d'équipements de protection individuelle adaptés. ATTENTION : l'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales concernant les installations. ATTENTION : les raccordements électriques et l'installation des ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être effectués que par des personnes possédant la qualification technique et professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien des systèmes et en mesure de les vérifier aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité. ATTENTION : installer un dispositif, un interrupteur général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement l'alimentation électrique de l'appareil. ATTENTION : Consulter toute la documentation avant de commencer l'installation. Les indications principales concernant l'installation correcte des appareils sont reportées ci-après. Nous laissons toutefois à l'installateur et à son expérience le soin de perfectionner toutes les opérations en fonction des exigences spécifiques. Il est nécessaire que les conduites d'eau, d'évacuation des condensats ainsi que du circuit électrique aient déjà été prévues. Le ventilo-convecteur doit être installé de manière à ce que l'air soit distribué dans toute la pièce, sans obstacles (rideaux ou objets) empêchant le passage de l'air par les bouches de reprise et de soufflage. Le ventilo-convecteur doit être installé dans une position telle qui autorise facilement l'entretien ordinaire (nettoyage du filtre) et extraordinaire, ainsi que l'accès à la vanne de purge d'air sur le flanc du châssis (côté raccords). Ne pas installer l'unité dans des pièces où sont présents des gaz inflammables ou des substances acides ou alcalines qui peuvent endommager irrémédiablement les échangeurs de chaleur en bronze-aluminium ou les composants internes en plastique. Ne pas installer l'unité dans des ateliers ou des cuisines où les vapeurs d'huile mélangées à l'air traité peuvent se déposer sur les batteries d'échange, ce qui en diminuerait les performances, ou sur les parties internes de l'unité, ce qui endommagerait les composants en plastique. L’unité VED est prévue pour les raccordements avec des canalisations d'air. Les ventilo-convecteurs VED sont équipés de moteurs à 5 vitesses ; il est possible de sélectionner les 3 vitesses de fonctionnement en modifiant les connexions dans l'armoire électrique du moteur. Les ventilo-convecteurs sont fournis avec les connexions aux vitesses standard. Consulter le schéma électrique avant de modifier les connexions du moteur. Si la vanne à trois voies est installée, la sonde de température minimale de l'eau peut être installée en deux positions : - dans son logement dans la batterie ; - au tube de refoulement en amont de la vanne. Consulter le manuel du thermostat avant de choisir la position de la sonde de température minimale de l'eau, en fonction de la logique de commande préférée. Le thermostat pourrait demander la modification des réglages des commutateurs DIP internes. ATTENTION : Une fois l'installation terminée, vérifier le fonctionnement du système d'évacuation des condensats, l'étanchéité des raccords hydrauliques et l'isolation des conduits et des tuyaux. Effectuer ensuite un essai de fonctionnement. DANGER !Uniquement le personnel qualifié pour l'entretien peut y accéder. INSTALLATION DE L'UNITÉ Pour installer l’unité, effectuer les opérations suivantes : - En cas d'installation murale, conserver une distance minimale au sol de 160 mm. - En cas d'installation canalisée, prévoir le raccord des canaux à l'unité, consulter le dessin avec les données dimensionnelles. Le refoulement est déjà pourvu de bride de raccord. - Pour l'installation murale ou au plafond, utiliser des chevilles à expansion (non fournies), vérifier enfin si l'unité est installée en position horizontale. - Pour l'installation suspendue au pla- fond, utiliser quatre tiges filetées M8 pour soutenir le châssis. Fixer l'unité aux 4 barres filetées en utilisant 8 écrous dont 4 sont auto-bloquants. Régler la hauteur avec les écrous, puis contrôler si l'unité est bien installée en position horizontale. - ATTENTION : Le ventilo-convecteur doit être installé en position parfaitement horizontale, au contraire, le fabricant ne garantit pas l'évacuation correcte de l'eau des condensats. - Effectuer les raccords hydrauliques selon les indications du chapitre pertinent. - Raccorder l'évacuation des condensats selon les indications du chapitre pertinent. Les ventilo-convecteurs qui fonctionnent seulement en mode chauffage ne nécessitent pas d'évacuation des condensats. - Effectuer les branchements électriques selon les indications du chapitre pertinent et des schémas électriques. - Effectuer l'installation et les raccordements des accessoires éventuels. - Démarrer le ventilo-convecteur et vérifier le fonctionnement des composants et de toutes les fonctions. 160 mm 160mm IVEDLJ 1107 - 4880900_01 27 Français ATTENTION : avant d'effectuer une quelconque intervention, vérifier si l'alimentation électrique est débranchée. RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES - Effectuer les raccordements hydrauliques. ATTENTION : Utiliser toujours une clé et une contre-clé pour fixer les tuyaux. La position, le type et le diamètre des raccordements hydrauliques sont reportés dans les données dimensionnelles. Il est conseillé d'isoler de manière appropriée les tuyaux de l'eau et/ou d'installer le bac auxiliaire de récupération des condensats prévu, disponible comme accessoire, pour éviter des écoulements pendant le fonctionnement en mode refroidissement. Après l'installation, vérifier l'étanchéité des raccordements. Attention: Purger l'installation hydraulique. Les vannes de purge sont placées dans la partie haute de la batterie, près des raccords hydrauliques. Attention: Pour purger l'unité, utiliser les vannes de purge placées dans la partie la plus basse de la batterie, près des raccords hydrauliques. IN H2O B B A A OUT Vannes de purge et évacuation de l'eau de la batterie Français RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES L'unité doit être branchée directement à un branchement électrique ou à un circuit indépendant. ATTENTION : il est obligatoire de brancher les câbles d'alimentation de phase (L) et neutre (N) aux bornes correspondantes, ne pas inverser les branchements, respecter le schéma électrique. Installer un dispositif, un interrupteur général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement l'alimentation électrique de l'appareil. Pour protéger l'unité contre les courtscircuits, monter sur la ligne d'alimentation un interrupteur multipolaire magnéto-thermique 2A 250 V (IG) avec une distance minimale d'ouverture des contacts de 3 mm. Pour des installations avec courant triphasé, il faut considérer les points suivants : 1. En présence de sectionneurs ou disjoncteurs magnéto-thermiques 3P + N, le courant de déclenchement doit être au moins de 170 % de la valeur absorbée de la charge totale des ventilo-convecteurs pour chaque phase. 2. La section du fil de neutre doit être dimensionnée en considérant un courant de service de 170 % de la valeur absorbée de la charge totale des ventilo-convecteurs pour chaque phase. CARACTÉRISTIQUES DES CÂBLES DE CONNEXION Utiliser des câbles de type H05V-K ou bien N07V-K avec isolation 300/500 V enfermés dans des tubes ou des caniveaux. Utiliser un câble ayant une section minimale de 1 mm2. Tous les câbles doivent être enfermés dans des tubes ou des caniveaux jusqu'à leur entrée dans le ventiloconvecteur. À la sortie des tubes ou des caniveaux, les câbles doivent être installés de façon à ne pas subir de sollicitations (tractions ou torsions), et ils doivent être protégés des agents extérieurs. Les câbles tressés peuvent être utilisés seulement avec des cosses. S’assurer que les fils tressés soient correctement insérés. Les schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux qui se trouvent sur l'appareil. Le panneau de commande ne peut pas être monté sur une paroi métallique, à moins que cette dernière ne soit branchée de façon permanente à la prise de terre. Avant d'installer le panneau de commande, lire les instructions avec attention ; le cas échéant, configurer le panneau. Certains panneaux de commande exigent l'association avec des L'unité VED est fournie avec les branchements aux bornes 5 - 4 -3. Pour bénéficier des vitesses supérieures (bornes 2 et 1), débrancher les câbles des bornes des vitesses préétablies et les brancher aux bornes des vitesses désirées. Les trois vitesses doivent être toujours contiguës. composants fournis comme accessoires, vérifier leur disponibilité. ATTENTION : Vérifier si le panneau de commande supporte la charge du moteur électrique, interposer autrement une interface accessoire SIT3 entre le ventiloconvecteur et le panneau de commande. ATTENTION : Les unités équipées de thermostats série VMF doivent être associées avec une interface accessoire VMF-SIT. Pour associer des panneaux de commande, il faut respecter le schéma électrique correspondant. Si présentes, relier la vanne et la sonde au bornier dans les positions indiquées dans le schéma électrique. Si l'installation est munie d'une vanne à trois voies, la sonde de température minimale de l'eau doit être déplacée de son logement dans la batterie au tube de soufflage en amont de la vanne. S'il est nécessaire d'utiliser les vitesses les plus hautes du moteur, modifier la connexion au bornier du moteur électrique. Respecter le schéma électrique. ATTENTION : vérifier si l'installation a été effectuée de manière correcte. Suivre toutes les procédures de contrôle indiquées dans les manuels des panneaux de commande. Bornier du moteur Les 5 vitesses du moteur (5) minimale (4 - 3 - 2 ) intermédiaires (1) maximale 28 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 ÉVACUATION DES CONDENSATS Le bac du ventilo-convecteur dispose de deux raccords d'évacuation des condensats dont Øe=16 mm. Il est conseillé d'utiliser le raccord d'évacuation des condensats placé sur le côté des raccords hydrauliques. Brancher le raccord du bac au réseau d'évacuation des condensats, utiliser un tuyau d'évacuation fixé au raccord du bac. Les raccords d'évacuation sont conçus uniquement pour être branchés à des tuyaux flexibles d'un diamètre interne adéquat, éviter d'appliquer des charges supérieures et ne pas les utiliser pour d'autres fins. S'assurer que le conduit qui n'est pas utilisé est bouché et qu'il n'y a pas de fuites. Le réseau d'évacuation des condensats doit avoir les dimensions adéquates et les tuyaux doivent s'installer de manière à garder tout au long du parcours une inclinaison appropriée (min. 1 %). Si l'évacuation se fait dans les égouts, il est conseillé d'installer un siphon pour éviter toute remontée de mauvaises odeurs vers les pièces. Effectuer un essai de fonctionnement et d'étanchéité du système d'évacuation des condensats en versant de l'eau dans le bac. ROTATION DE LA BATTERIE espaces entre le collecteur et le trou sur le flanc doivent être remplis et fermés complètement avec un isolant. – Remonter le couvercle de fermeture de la batterie et le fixer avec les vis. - Fermer les trous libres des raccords hydrauliques, sur le flanc gauche, avec un isolant. – Remonter le bac de récupération des condensats. Le bac est prévu pour l'évacuation des condensats des deux côtés. Il est conseillé d'utiliser le raccord d'évacuation des condensats placé sur le côté des raccords hydrauliques. S'assurer que le conduit qui n'est pas utilisé est bouché et qu'il n'y a pas de fuites. – Extraire les raccordements électriques du flanc droit. – Déplacer les raccordements électriques sur le côté gauche en les faisant passer à travers le passe-câble. – Déplacer la plaque de support, le bornier, le cavalier de la mise à la terre et les éventuels dispositifs électriques du côté droit au côté gauche. - Remonter le panneau de fermeture avant. Français Si à cause des raccords hydrauliques il faut tourner la batterie, effectuer les opérations suivantes après avoir retiré le panneau de fermeture avant : – Retirer le bac de récupération des condensats. – Dévisser les vis respectives et retirer le couvercle de fermeture de la batterie. – Retirer les vis qui fixent la batterie, puis l'extraire. – Retirer les parties prédécoupées du flanc droit. – ATTENTION ! Avant de tourner la batterie, consulter le schéma de rotation. Il est important que la batterie soit tournée et installée dans le sens correct. Tourner correctement la batterie et la fixer avec les vis retirées précédemment. Les SCHÉMA DE ROTATION DE LA BATTERIE B A IVEDLJ 1107 - 4880900_01 180° 29 Das Modell "VED", das aus erstklassigen Materialien und unter strenger Beachtung der Sicherheitsbestimmungen hergestellt wurde, ist benutzerfreundlich und zeichnet sich durch eine lange Lebensdauer aus. Die VED-Baureihe der Gebläsekonvektoren wurde für den Einbau in das VMF-System konzipiert. VMF (Variable Multi Flow) ist ein intelligentes Steuerungssystem für eine komplette hydronische Anlage und besteht aus einem Kaltwassersatz/Wärmepumpe, einem Heizkessel, einem Gebläsekonvektorennetz (mit mehrstufiger Drehzahl oder permanenter Drehzahlmodulation), das in (bis zu 64) Bereiche unterteilt ist, (bis zu 12) Umlaufpumpen und (bis zu 3) Wärmerückgewinner mit Fühler zur Prüfung der Luftqualität. Dies garantiert optimale Leistungen bei der Klimatisierung und Heizung, hohen Komfort und Energieeinsparung. INDEX Deutsch Wichtige Informationen • Wartung • Verpackung • Verwendung Beschreibung • Ausführungen • Anlagenbeispiele Hauptkomponenten • Beschreibung der Komponenten Grenzwerte für den Gerätebetrieb Informationen zur Installation • Installation des Geräts Wasseranschlüsse • Stromanschlüsse Kondenswasseranschlüsse • Rotation des Wärmetauschers Abmessungen Schaltpläne PROBLEMLÖSUNG 30 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 31 32 33 34 35 36 37 46 47 65 WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARTUNG VERSORGEN SIE DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NUR MIT EINER SPANNUNG VON 230V ~ 50Hz Bei Benutzung einer anderen Stromversorgung kann der Gebläsekonvektor irreparable Schäden erleiden. DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NICHT UNSACHGEMÄSS EINSETZEN Der Gebläsekonvektor darf nicht zur Aufzucht, bei der Geburt und für das Wachstum von Tieren benutzt werden. BELÜFTUNG DER UMGEBUNG Es wird empfohlen, die Umgebung, in der der Gebläsekonvektor installiert ist, regelmäßig zu belüften, d.h. besonders dann, wenn sich im Raum viele Personen aufhalten oder darin mit Gas betriebene Geräte oder Geruchsquellen befinden. RICHTIGES EINSTELLEN DER TEMPERATUR Die Raumtemperatur muss so geregelt werden, dass ein maximales Wohlbefinden der anwesenden Personen gewährleistet ist, d.h. besonders wenn es sich dabei um ältere Menschen, Kinder oder Kranke handelt. Dabei sind Temperaturschwankungen zwischen dem Innen- und Außenbereich von mehr als 7 °C im Sommer zu vermeiden. Im Sommer führt eine zu niedrige Temperatur zu einem höheren Stromverbrauch. RICHTIGES AUSRICHTEN DES LUFTSTRAHLS Die den Gebläsekonvektor verlassende Luft darf nicht direkt auf die Personen gerichtet werden. Dies kann auch bei einer höheren Temperatur als der Umgebung ein Kälteempfinden und demzufolge Unwohlsein auslösen. KEIN ZU HEISSES WASSER VERWENDEN Benutzen Sie für die Reinigung des Gebläsekonvektors einen weichen, höchstens 40 °C warmen und feuchten Lappen oder Schwamm. Nie chemische Produkte oder Lösemittel für die Reinigung des Gebläsekonvektors verwenden. Kein Wasser auf die Außen- oder Innenflächen des Gebläsekonvektors spritzen (dadurch kann es zu Kurzschlüssen kommen). REGELMÄSSIGE REINIGUNG DES FILTERS Eine häufige Reinigung des Filters gewährleistet eine höhere Betriebsleistung. Prüfen Sie, ob der Filter stark verschmutzt ist: wiederholen Sie den Arbeitsgang gegebenenfalls häufiger. Häufig reinigen und den angesammelten Staub mit einem Staubsauger entfernen. Den Filter nach dem Reinigen wieder am Gebläsekonvektor anbringen, indem in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau vorgegangen wird. AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNG Die Möglichkeit zum Entfernen der Ventilatorschnecken zum Überprüfen (darf nur durch Personal mit technischer Fachkompetenz ausgeführt werden), gestattet eine sorgfältige Reinigung der im Inneren befindlichen Teile, was eine notwendige Voraussetzung für die Installation an Orten ist, die stark frequentiert sind oder einen hohen Hygienestandard erfordern. WÄHREND DES BETRIEBS Lassen Sie während des Betriebs den Filter stets am Gebläsekonvektor montiert, anderenfalls verschmutzt der in der Luft enthaltene Staub die Wärmetauschfläche. ES IST NORMAL Beim Kühlbetrieb kann Wasserdampf aus dem Vorlauf des Gebläsekonvektors austreten. Beim Heizbetrieb kann ein leichter Luftzug in der Nähe des Gebläsekonvektors wahrnehmbar sein. Manchmal erzeugt der Gebläsekonvektor auf Grund der Ansammlung von in der Umgebungsluft vorhandenen Stoffen einen unangenehmen Geruch (besonders wenn keine regelmäßige Belüftung des Raumes erfolgt, muss der Filter häufiger gereinigt werden). Während des Betriebs können Geräusche und Knistern im Gerät zu vernehmen sein, die auf den verschiedenen Wärmeausdehnungen der Elemente (aus Kunststoff und Metall) beruhen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Störung und bewirkt keine Schäden am Gerät, wenn die Höchsttemperatur des Wassers am Eingang nicht überschritten wird. FUNKTIONSSTÖRUNGEN Bei einer Betriebsstörung die Stromversorgung des Gerätes ab- und wieder zuschalten und das Gerät neu starten. ACHTUNG! Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren, das ist sehr gefährlich! Tritt das Problem erneut auf, benachrichtigen Sie rechtzeitig den für das Gebiet zuständigen Kundendienst. NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN Es ist äußerst gefährlich, am Stromkabel zu ziehen, auf dieses zu treten oder es mit Nägeln oder Reißzwecken zu befestigen. Ein beschädigtes Kabel kann Kurzschlüsse hervorrufen oder Personen verletzen. KEINE GEGENSTÄNDE IN DEN LUFTAUSLASS EINFÜHREN Keinerlei Gegenstände in den Zuluftund -auslassstutzen stecken. Dadurch könnten Personen verletzt und das Gebläse beschädigt werden. ACHTUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder behinderten Personen ohne entsprechende Beaufsichtigung benutzt wird; insbesondere wird darauf hingewiesen, dass das Gerät von Kindern nicht als Spielzeug benutzt werden darf. ENTFERNEN UND WIEDEREINBAUEN DES LUFTFILTERS Zum Reinigen des Luftfilters muss dieser aus dem Gebläsekonvektor ausgebaut werden. Der gereinigte oder neue Luftfilter (durch Auswechslung) muss korrekt in seinen Sitz im Gebläsekonvektor eingebaut und befestigt werden. Um den Luftfilter zu entfernen: - die Schrauben der beiden Filterhalterungen lösen - die beiden Filterhalterungen bis zum Endanschlag gleiten lassen - den Filter aus seinem Sitz herausziehen Um den sauberen Luftfilter wieder einzusetzen: - den Luftfilter in seinen Sitz einführen, - die zwei Filterhalterungen bis zum Blockieren des Filters verschieben, - die Schrauben der zwei Filterhalterungen festziehen, - sicherstellen, dass der Filter fest sitzt. VERWENDUNG Die Gebläsekonvektoren werden in der Standardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrol und Karton. GEBRAUCH Schlagen Sie im Handbuch zur Bedientafel für die Gebrauchsweise und Installation nach. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 31 Deutsch ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor ist mit dem Stromnetz und dem Wasserkreis verbunden. Somit kann ein Eingriff durch Personal, das nicht über spezielle technische Kenntnisse verfügt, Schäden beim Bediener, beim Gerät sowie der Umgebung hervorrufen. BESCHREIBUNG DER EINHEIT ZWECK DER VED-GEBLÄSEKONVEKTOREN Der Gebläsekonvektor ist eine Endeinheit für die Raumluftbehandlung sowohl für den Winter- als auch den Sommerbetrieb. Die VEDGebläsekonvektoren sind darauf ausgerichtet, sich an jede Bedarfssituation in den Kanal-Klimaanlagen anzupassen. Insbesondere die Möglichkeit in das VMF-System integriert zu werden, erlaubt die Steuerung von einzelnen Gebläsekonvektoren mit Zubehörteilen bis hin zur Steuerung eines VED, der in die komplexen Netze der Gebläsekonvektoren und ihrer Zubehörteile eingefügt ist. ERHÄLTLICHE GRÖSSEN Die Gebläsekonvektoren der Baureihe VED sind erhältlich in: 8 Größen für 2-Leiter-Systeme 8 Größen für 4-Leiter-Systeme VED 430 (3-reihiger Wärmetauscher) VED 432 (3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher) VED 440 (4-reihiger Wärmetauscher) VED 441 (4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher) VED 530 (3-reihiger Wärmetauscher) VED 532 (3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher) VED 540 (4-reihiger Wärmetauscher) VED 541 (4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher) VED 630 (3-reihiger Wärmetauscher) VED 632 (3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher) VED 640 (4-reihiger Wärmetauscher) VED 641 (4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher) VED 730 (3-reihiger Wärmetauscher) VED 732 (3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher) VED 740 (4-reihiger Wärmetauscher) VED 741 (4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher) Hauptmerkmale der VED-Gebläsekonvektoren Deutsch •Sowohl für die vertikale Wandmontage als auch für den horizontalen Einbau in die Zwischendecke geeignet •3- und 4-reihiger Hauptwärmetauscher •Ausführungen für 4-Leiter-Systeme auch mit Wärmetauscher nur Heizbetrieb mit 1 oder 2 Reihen •Wärmetauscher mit niedrigen Druckverlusten •Vor Ort umkehrbare Anschlüsse •Große Auswahl an Zubehörteilen, um den Gebläsekonvektor an jede Art von Luftkanal anzuschließen •Ein externes Bedienelement (als Zubehör erhältlich) ist erforderlich •Vorgerüstet für den Einbau in das VMFSystem •Zahlreiche Steuerfunktionen und Zubehör •Große Auswahlmöglichkeit verschiedener Nutzförderhöhen •Motorventilator mit 5 Geschwindigkeitsstufen und Auswahlmöglichkeit der 3 bevorzugten Stufen. •Radialventilatoren mit Flügelrädern, die für eine niedrige Geräuschemission ausgelegt sind Senkrechte Installation •Filter Filterklasse G3 •Ansaugluftfilter, leicht herausnehmbar für die regelmässige Reinigung •Zubehörteile für 3-Wege-Ventil mit 4 Anschlüssen •Zubehörteile für 2-Wege-Ventil bei Anlagen mit variablem Wasserdurchsatz •Innenisolierung Klasse 1 •Gerätekonzeption gemäß Arbeitsschutzvorschriften • Problemlose Installation und Wartung • Direkt an der Einheit angebrachter Zuluftflansch Waagerechte Installation ANLAGENBEISPIELE Legende: SW VC/F VC SA C/F C Wassertemperatursonde Ventil (Heizung / Kühlung) Ventil (Heizung) Raumtemperatursonde Wärmetauscher (Heizung / Kühlung) Wärmetauscher (Heizung) 2-Leiter-Anlage mit Wassersonde SA C/F SW SA C/F VC/F 2-Leiter-Anlage ohne Wassersonde C/F SW SW 4-Leiter-Anlage mit Wassersonde SW SA SA 32 VC VC/F SW IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SA C SA VC/F SA C/F VC VC/F SA VC/F C/F 4-Leiter-Anlage ohne Wassersonde SW C/F VC/F C/F SA VC VC/F SA C C/F VC VC/F C C/F VC VC/F HAUPTKOMPONENTEN 1 Rechte Seitenwand (tragende Struktur) 2 Zuluftflansch 3 Wärmetauscher für den thermischen Austausch 4 Kondensatauffangwanne / Frontabschlussplatte (oben) 5 Linke Seitenwand (tragende Struktur) 6 Entlüftungen / Ablässe am Wärmetauscher 7 Hydraulikanschlüsse 8 Kondensatablass 9 Befestigungsösen 10 Luftfilter (Ansaugung) VED 4 3 11 Filterhalter 10 Radialventilator 12 Schaltkasten vom E-Motor 13 Elektromotor 14 Frontabschlussplatte (unten) 15 Elektrische Anschlüsse 2 1 5 6 7 9 7 6 8 8 15 9 10 11 10 12 14 13 11 BESCHREIBUNG WÄRMETAUSCHER 3- und 4-reihiger Hauptwärmetauscher 1- oder 2-reihiger reiner Heizwärmetauscher Wärmetauscher mit niedrigen Druckverlusten aus Kupferrohr und Lamellen aus Aluminium, die mittels mechanischer Spreizung der Leitungen befestigt sind. Die Sammelleitungen verfügen über Wasseranschlüsse mit Innengewinde und Entlüftungen im oberen Teil des Wärmetauschers. FILTERBEREICH Ansaugluftfilter ist leicht herausnehmbar für die regelmässige Reinigung. Der Filter ist aus regenerativen Materialien und kann mit einem Staubsauger gereinigt werden. Filterklasse G3. Brandverhalten M1 NF F 16-101. ELEKTROLÜFTER Radialventilatoren mit doppelter Ansaugung und Flügelrädern, die für eine niedrige Geräuschemission ausgelegt sind. Die Lüfter sind direkt mit der Welle des Elektromotors verbunden. Der Motorventilator mit 5 Geschwindigkeitsstufen erlaubt die Auswahl der 3 bevorzugten Stufen durch Ändern der Einstellungen im Schaltkasten am Motor. Der Elektromotor ist mit elastischen Halterungen abgefedert. Aufbau Besteht aus Zinkblech von angemessener Dicke. Innenisolierung Klasse1. Im hinteren Teil befinden sich die Ösen für die Montage. Die Ansaug- und Zuluftöffnungen sind so gestaltet, dass der Gebläsekonvektor an jede Art der Luftkanalisierung angeschlossen werden kann. Der Zuluftstutzen beinhaltet den Anschlussflansch. KONDENSATABLASS Jedes Gerät verfügt sowohl bei der senkrechten als auch bei der waagerechten Installation über eine Kondensatauffangschale. Das Auffangbecken verfügt über 2 Anschlüsse (Øe 16mm) zum Ablassen des Kondenswassers. Die 2 Anschlüsse ragen an den Seitenwänden der Anlage heraus. WASSERANSCHLÜSSE Die an der linken Seitenwand befindlichen Anschlüsse verfügen über einen Innengewinde. Es ist die Möglichkeit vorgesehen, den Wärmetauscher zu drehen, um die Anschlüsse auf die rechte Seite zu bringen. Der Wärmetauscher kann vor Ort gedreht werden. BEDIENFELD Es sind verschiedene Steuertafeln erhältlich, damit die passende für die Anlage ausgewählt werden kann. Durch Verbinden der Bedientafeln, der Thermostate und der anderen Zubehörteile der VMF-Serie, werden die Leistungsfähigkeiten der VED-Anlagen voll und ganz ausgenutzt. Die Thermostate der VMF-Serie ermöglichen: - die Steuerung einer einzelnen Anlage und der Zubehörteile. - die Steuerung eines Netzwerks von 6 Einheiten, wovon eine Einheit mit Thermostat und Steuerpanel das Master-Gerät darstellt plus 5 Slave-Anlagen, die mit Thermostat ausgerüstet sind, und die unabhängig je nach Umgebungsbedingungen arbeiten. - Steuerung der VED-Anlage in einem komplexen Netz bis zu 64 Zonen mit 6 Gebläsekonvektoren (bis zu 384 Gebläsekonvektoren mit einer einzigen VMFE5-Steuerplatine). IVEDLJ 1107 - 4880900_01 33 Deutsch Anlagentypen Die Gebläsekonvektoren sind für 2-Leiter und 4-Leiter-Anlagen mit festgelegtem oder variablen Durchsatz ausgelegt, in den folgenden Varianten: - 3-reihig und 4-reihig; - 3-reihig mit 2-reihigem WarmwasserWärmetauscher für reinen Heizbetrieb. - 4-reihig mit 1-reihigem WarmwasserWärmetauscher für reinen Heizbetrieb. LÜFTUNG Die Lüftung wird über ein Steuerpanel (Zubehör) gesteuert. Der Motorventilator mit den 5 Geschwindigkeitsstufen erlaubt den Anschluss des Steuerpanels an die 3 Geschwindigkeitsstufen, welche die optimalen Nutzförderhöhen für die Anlage erzeugen. GRENZWERTE FÜR DEN GERÄTEBETRIEB VED 430 Maximale Wassereintrittstemperatur 440 530 432 441 532 541 °C 80 Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur °C 65 Maximaler Betriebsdruck bar 8 Mindestwasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Maximaler Wasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher) Mindestwasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb) Maximaler Wasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb) Raumtemperaturgrenzen (Ta) l/h 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 l/h - - - - 200 100 200 100 l/h - - - - 2000 1500 2000 1500 732 741 °C 0° < Ta < 40° Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF rF < 85%. Stromversorgung 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Schutzgrad IP VED 20 630 Maximale Wassereintrittstemperatur 640 730 740 632 641 °C 80 Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur °C 65 Maximaler Betriebsdruck bar 8 Mindestwasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Maximaler Wasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher) Mindestwasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb) Maximaler Wasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb) Raumtemperaturgrenzen (Ta) l/h 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 l/h - - - - 300 300 300 300 l/h - - - - 3000 3000 2500 3000 °C 0° < Ta < 40° Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF rF < 85%. Stromversorgung 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Schutzgrad IP Der Stromverlust gegen Masse von mehreren Geräten, die an denselben Differentialschalter angeschlossen sind, summiert sich, des- Deutsch 540 20 halb muss der Eichungswert des Differentialschalters beachtet werden und eventuell sollte man überlegen die Installation auf mehrere Kreise aufzuteilen und jeden Kreis mit einem eigenen Differentialschalter zu schützen. Wassertemperatur Um Luftschichtungen im Raum zu vermeiden und eher eine bessere Durchmischung zu erreichen, empfiehlt es sich, den Gebläsekonvektor mit Wasser zu ver- sorgen, das nicht wärmer als 65°C ist. Beim Einsatz von Wasser mit hohen Temperaturen könnten Geräusche auftreten, die auf die thermische Dehnung der Elemente (Kunststoff und Metall) zurückzuführen sind; so lange die maximale Betriebstemperatur nicht überschritten wird, bewirkt dies keine Geräteschäden. Durchschnittliche Mindest-Wassertemperatur Bei durchgehendem Gebläsekonvektorbetrieb zur Kühlung von Räumen mit hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann eine Kondenswasserbildung am Luftaustritt und außerhalb des Gerätes entstehen. Dieses Kondensat könnte sich auf dem Boden und eventuellen darunter befindlichen Gegenständen ablagern. Um das Auftreten von Kondenswasser an der äußeren Gerätestruktur bei laufendem Gebläse zu vermeiden, darf die mittlere Wassertemperatur nicht unter den in der Tabelle angeführten Grenzen, die jeweils von den Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen der Raumluft abhängen, liegen. Die genannten Grenzwerte beziehen sich auf den Betrieb bei laufendem Gebläse bei Mindestdrehzahl. Bei länger ausgeschaltetem Gebläse und Kaltwasserdurchfluss im Wärmetauscher ist eine Kondensatbildung am Gerät aussen möglich, darum wird der Einbau des als Zubehör erhältlichen Dreiwege-Ventils empfohlen. Raumtemperatur bei Trockenkolben NIEDRIGSTE DURCHSCHNITTLICHE WASSERTEMPERATUR [°C] Raumlufttemperatur bei Feuchtkolben 34 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION ACHTUNG: Bevor Sie irgend einen Eingriff vornehmen, sicherstellen, dass dem Gerät kein Strom zugeführt wird. ACHTUNG: Rüsten Sie sich vor jedem Eingriff mit der nötigen PSA (Persönliche Schutzausrüstung) aus. ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend den nationalen Vorschriften für Anlageninstallationen installiert werden. ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse sowie die Installation der Gebläsekonvektoren und ihres Zubehörs muss von Personen durchgeführt werden, die über die nötige technische Ausbildung für die Installation, Veränderung, Erweiterung und Wartung der Anlagen haben und in der Lage sind, diese hinsichtlich der Sicherheit und Funktionsfähigkeit zu prüfen. ACHTUNG: Es muss eine Vorrichtung, Hauptschalter oder Stromdose, installiert werden, über die die Stromzufuhr zum Gerät komplett unterbunden werden kann. ACHTUNG: Lesen Sie alle Unterlagen, bevor Sie mit der Installation beginnen. Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise für die richtige Installation der Geräte. Die Fertigstellung aller Arbeiten gemäß den spezifischen Erfordernissen obliegt der Erfahrung des Installateurs. Die Wasserleitungen, der Kondensatablauf und der elektrische Schaltkreis müssen bereits vorbereitet sein. Der Gebläsekonvektor muss so installiert werden, dass sich die Luft im ganzen Raum verteilen kann und der Luftstrom über den Ansaug- und Zuluftstutzen nicht behindert wird (z.B. durch Vorhänge oder Gegenstände). Der Einbau des Gebläsekonvektors soll die periodische (Filterreinigung) und außerplanmäßige Wartung, sowie den Zugriff auf das Entlüftungsventil auf der Seitenwand des Rahmens (anschlussseitig) problemlos ermöglichen. Das Gerät nicht in Räumen installieren, in denen entflammbare Gase, Säuren oder Laugen vorhanden sind, die zu einer unwiderruflichen Beschädigung der Kupfer-/Aluminium-Wärmeaustauscher bzw. innerer Kunststoffteile führen könnten. Das Gerät nicht in Werkstätten oder Küchen installieren, in denen sich die Fettdämpfe vermengt mit der aufbereiteten Luft auf den Wärmeaustauschern absetzen und dadurch die Leistung verringern bzw. auf den Innenteilen der Einheit absetzen und die Kunststoffteile beschädigen können. Das Gerät VED ist für die Anschlüsse mit Luftkanalisierungen vorgerüstet. Die VED-Gebläsekonvektoren sind mit Motoren ausgestattet, die über 5 Geschwindigkeitsstufen verfügen, davon können 3 als Betriebsgeschwindigkeiten ausgewählt werden, indem die Anschlüsse im Schaltkasten des Motors verändert werden. Die Gebläsekonvektoren werden mit den Anschlüssen an die Standard-Drehzahlen geliefert. Ziehen Sie den Schaltplan zu Rate, bevor Sie die Anschlüsse am Motor ändern. Sollte das 3-Wege-Ventil installiert sein, kann der Fühler für die Wassermindesttemperatur in zwei Stellungen installiert werden: - in seinem Sitz im Wärmetauscher; - am Vorlaufrohr, das dem Ventil vorgelagert ist. Vor der Auswahl der Stellung des Fühlers für die Mindestwassertemperatur je nach bevorzugter Steuerungslogik im Handbuch für den Thermostat nachlesen. Der Thermostat könnte die Änderung der internen Dip-Switch Einstellungen verlangen. ACHTUNG: Nach beendeter Installation die Funktionstüchtigkeit des Kondensatablaufsystems, die Dichtheit der Wasseranschlüsse sowie die Isolierung der Leitungen und Rohre prüfen. Anschließend einen Funktionstest ausführen. GEFAHR! Nur qualifiziertes Wartungspersonal darf darauf zugreifen. Gehen Sie zur Installation der Einheit wie folgt vor: - Halten Sie im Falle der Wandmontage eine Mindestentfernung von 160 mm zum Boden ein. - Im Falle einer kanalisierten Installation müssen die Kanäle an das Gerät angeschlossen werden, siehe dazu die Zeichnung mit den Größenangaben. Der Luftauslass ist bereits mit Anschlussflansch ausgestattet. - Bei der Wand- oder Deckeninstallation sind Erweiterungsdübeln zu verwenden (nicht beigepackt), und abschließend ist zu prüfen, ob das Gerät waagrecht installiert wurde. - Bei der Deckeninstallation zur Stütze des Rahmens vier Stück M8 Gewindestangen verwenden. Das Gerät mithilfe von 8 Muttern, wovon 4 selbstsperrend sind, an den vier Gewindestangen befestigen. Die Muttern zur Einstellung der Höhe betätigen und schließlich prüfen, ob das Gerät waagerecht installiert wurde. - ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor muss absolut waagrecht positioniert sein, ansonsten kann ein ordnungsgemäßer Abfluss des Kondenswassers nicht gewährleistet werden. - Verlegen Sie die Wasseranschlüsse wie im entsprechenden Kapitel angegeben. - Verlegen Sie den Anschluss des Kondensatablaufs wie im entsprechenden Kapitel angegeben. Die Gebläsekonvektoren, die nur im Heizbetrieb arbeiten, erfordern keine Ableitung des Kondensats. - Verlegen Sie die Stromanschlüsse wie im entsprechenden Kapitel angegeben und in den Schaltplänen erläutert. - Installieren und schließen Sie eventuelles Zubehör an. - Starten Sie den Gebläsekonvektor und prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bauteile sowie aller Funktionen. 160 mm 160mm IVEDLJ 1107 - 4880900_01 35 Deutsch INSTALLATION DES GERÄTS WASSERANSCHLÜSSE - Verlegen Sie die Wasseranschlüsse. ACHTUNG: Zum Befestigen der Rohrleitungen immer einen Schraubenschlüssel und Konterschlüssel verwenden. Position, Typ und Durchmesser der Wasseranschlüsse finden Sie bei den Abmessungsangaben. Es empfiehlt sich die Wasserleitungen gut zu isolieren und / oder die als Zubehör erhältliche zusätzliche Kondensatauffangwanne zu installieren, um zu vermeiden, dass während des Kühlbetriebs Wasser runter tropft. Prüfen Sie nach der Installation die Dichtheit der Anschlüsse. ACHTUNG: Die Hydraulikanlage entlüften. Die Entlüftungsventile befinden sich im obersten Teil des Wärmetauschers bei den Wasseranschlüssen. ACHTUNG: Zum Entleeren des Geräts die Ablassventile im untersten Teil des Wärmetauschers bei den Wasseranschlüssen verwenden. IN H2O B B A A OUT Ventile für Entlüftung und Wasserabfluss aus dem Wärmetauscher Deutsch STROMANSCHLÜSSE Das Gerät muss direkt an einen Stromanschluss oder an einen unabhängigen Stromkreis angeschlossen werden. ACHTUNG: Die Stromleiter (L) und der Nullleiter (N) müssen an die entsprechenden Klemmleisten angeschlossen werden, den Schaltplan beachten und die Anschlüsse nicht umkehren. Es muss eine Vorrichtung, Hauptschalter oder Stromdose, installiert werden, über die die Stromzufuhr zum Gerät komplett unterbunden werden kann. Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger Schutzschalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der Kontaktöffnung von 3 mm in der Netzleitung zu montieren. Bei Installationen mit 3-Phasen-Strom müssen folgende Hinweise beachtet werden: 1. Bei Trennschaltern oder Magnetothermisch-schutzschaltern 3P + N muss der Auslösestrom mindestens 170% des von der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommen Wertes entsprechen. 2. Der Querschnitt des Nullleiters muss so dimensioniert sein, dass ein Betriebsstrom von 170% des von der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommenen Wertes berücksichtigt wird. MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL Verwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K oder N07V-K mit Isolierung 300/500 V, die in Rohr oder Führungsschiene eingeschlossen sind. Verwenden Sie ein Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1mm2. Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel im Rohr oder in der Führungsschiene eingeschlossen sein. Die Kabel am Ausgang von Rohr oder Führungsschiene müssen so verlegt sein, dass sie keinen Zug- oder Torsionsbeanspruchungen ausgesetzt und vor Fremdeinflüssen geschützt sind. Litzenkabeln dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden. Die Litzen der Drähte müssen mit den Kabelschuhen fest verbunden sein. Die Schaltpläne unterliegen einer ständigen Aktualisierung, es ist daher absolut erforderlich, die der Maschine beigepackten Schaltpläne heranzuziehen. Die Bedientafel darf nur dann an einer Metallwand angebracht werden, wenn diese dauerhaft geerdet ist. Lesen Sie vor der Installation der Bedientafel sorgfältig die Anleitung und konfigurieren Sie bei Bedarf die Bedientafel. Einige Bedienelemente erfordern die Kombination mit Bestandteilen, die als Zubehör geliefert werden. Überprüfen Sie daher deren Verfügbarkeit. VED wird mit den Anschlüssen an die Klemmen 5 - 4 -3 geliefert. Zur Nutzung der höheren Geschwindigkeiten (Klemmen 2 und 1) die Kabeln von den Klemmen der vorbestimmten Geschwindigkeiten abziehen und an die Klemmen der gewünschten Geschwindigkeiten anschließen. Die drei Geschwindigkeiten müssen immer angrenzend sein. ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das Bedienelement der Ladung des Elektromotors standhält, ansonsten muss zwischen dem Gebläsekonvektor und dem Bedienelement eine SIT3-Schnittstelle (Zubehör) zwischengeschaltet werden. ACHTUNG: Die Geräte, die mit einem Thermostat der Serie VMF ausgerüstet sind, müssen mit einer Zubehör-Schnittstelle VMF-SIT kombiniert werden. Bei der Zuordnung der Bedienelemente muss der entsprechende Schaltplan beachtet werden. Wenn vorhanden, das Ventil und den Fühler an den im Schaltplan angegebenen Stellen an die Klemmleiste anschließen. Bei den Installationen mit Dreiwegeventil muss der Fühler für die Mindesttemperatur des Wassers aus seinem Sitz im Wärmetauscher an die Druckleitung vor dem Ventil versetzt werden. Wenn es nötig sein sollte, die höchsten Drehzahlen des Motors zu verwenden, die Anschlüsse an der Klemmleiste am Elektromotor verändern. Beachten Sie bitte den Schaltplan. ACHTUNG: Prüfen Sie, ob die Installation richtig ausgeführt wurde. Beachten Sie die in den Handbüchern zu den Bedientafeln angegebenen Prüfverfahren. Klemmleiste am Motor Die 5 Motordrehzahlen (5) Mindestdrehzahl (4 / - 3 - 2) Zwischenstufen (1) Höchstdrehzahl 36 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 KONDENSATABLASS Die Auffangwanne des Gebläsekonvektors verfügt über 2 Kondensatablassanschlüsse mit Außendurchmesser Øe=16mm. Es wird empfohlen den Kondensatablassanschluss zu verwenden, der sich auf der Seite der Wasseranschlüsse befindet. Verbinden Sie den Anschluss der Auffangwanne mit dem Kondenswasserabfluss, verwenden Sie ein Abflussrohr, das mit dem Wannenanschluss verbunden sein muss. Die Ablassanschlüsse sind nur dafür ausgelegt mit flexiblen Rohren mit passendem Innendurchmesser verbunden zu werden, höhere Lasten und ein Gebrauch der Anschlüsse für andere Zwecke sind zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der ungenutzte Ablass verschlossen ist und keine Lecks aufweist. Der Kondenswasserabfluss ist entsprechend zu dimensionieren und die Leitungen müssen so angeordnet sein, dass über ihren ganzen Verlauf ein angemessenes Gefälle (mind. 1%) herrscht. Beim Ablassen in die Kanalisation wird geraten, einen Siphon einzubauen, der ein Aufsteigen der Gerüche verhindert. Führen Sie einen Test der Funktionstüchtigkeit und Dichtheit der Kondensatabflussanlage aus, indem Sie Wasser in der Wanne gießen. ROTATION DES WÄRMETAUSCHERS aufgefüllt und geschlossen werden. – Bauen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers wieder ein und befestigen Sie sie mit den Schrauben. – Verschließen Sie die nicht mit Wasseranschlüssen belegten Öffnungen auf der linken Seitenwand mit Isoliermaterial. – Bringen Sie ie Kondensatsammelwanne wieder an. Die Auffangwanne ist für den Kondensatablass von beiden Seiten vorgesehen.Es wird empfohlen den Kondensatablassanschluss zu verwenden, der sich auf der Seite der Wasseranschlüsse befindet. Stellen Sie sicher, dass der ungenutzte Ablass verschlossen ist und keine Lecks aufweist. – Die Stromanschlüsse aus der rechten Seitenwand herausziehen. – Versetzen Sie die elektrischen Anschlüsse auf die linke Seite, indem Sie sie durch die Kabeldurchführung führen. – Versetzen Sie die Stützplatte, die Klemmleiste, den Erdungsbügel und die eventuellen elektrischen Vorrichtungen von der rechten auf die linke Seite. - Bringen Sie die Frontabschlussplatte wieder an. ROTATIONSSCHEMA DES WÄRMETAUSCHERS B A 180° Deutsch Ist bedingt durch die Anordnung der Wasseranschlüsse das Drehen des Wärmetauschers erforderlich, muss nach Abnahme der Verkleidung wie folgt verfahren werden: – Entfernen Sie die Kondensatsammelwanne. – Entfernen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers durch Lösen der Schrauben. – Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Wärmetauschers und ziehen Sie ihn heraus. – Entfernen Sie die Vorstanzungen vom rechten Seitenteil. – ACHTUNG! Vor dem Drehen des Wärmetauschers, das Rotationsschema des Wärmetauschers zu Rate ziehen. Es ist wichtig, dass der Wärmetauscher in der richtigen Richtung gedreht und installiert ist. Drehen Sie den Wärmetauscher in korrekter Weise und befestigen Sie ihn mit den zuvor entfernten Schrauben. Die Zwischenräume zwischen der Sammelleitung und der Öffnung an der Seitenwand müssen zur Gänze mit Isoliermaterial IVEDLJ 1107 - 4880900_01 37 Fabricado con materiales de calidad superior y en total conformidad con las normativas de seguridad, VED es fácil de usar y podrá disfrutarlo durante mucho tiempo. La serie de fan coils VED está diseñada para ser integrada en el sistema VMF. VMF (Variable Multi Flow) es el sistema en condiciones de gestionar de modo inteligente una instalación hidrónica completa, compuesta por un refrigerador/bomba de calor, una caldera, una red de fan coils (multivelocidad o modulación continua de la velocidad) subdivididos en zonas (hasta 64), las bombas de circulación (hasta 12) y los recuperadores de calor con sonda de calidad del aire (hasta 3), optimizando las prestaciones en acondicionamiento y calentamiento, garantizando confort y ahorro energético. ÍNDICE Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso Descripción • Versiones • Ejemplos de instalación Componentes principales • Descripción de los componentes Límites de funcionamiento Información para la instalación • Instalación de la unidad Conexiones hidráulicas • Conexiones eléctricas Conexiones para descarga de condensación • Rotación de la batería Dimensiones Esquemas eléctricos SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 38 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 39 40 41 42 43 44 45 46 47 65 INFORMACIÓN IMPORTANTE Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El fan coil está conectado a la red eléctrica y al circuito hidráulico: cualquier intervención por parte de personal no cualificado puede producir daños al trabajador, al aparato y al lugar donde se encuentren. use productos químicos ni disolventes para limpiar ninguno de los componentes del fan coil. No vaporice agua en las superficies externas ni en las internas del aparato (podrían causarse cortocircuitos). ALIMENTAR EL FAN COIL SÓLO CON TENSIÓN 230V ~ 50Hz Si utiliza otro tipo de alimentación eléctrica, el fan coil puede dañarse irremediablemente. LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS FILTROS Una limpieza frecuente del filtro garantiza una mayor eficiencia en el funcionamiento. Comprobar si el filtro está muy sucio: si así fuera, repetir la operación más a menudo. Limpiar frecuentemente, quitar el polvo acumulado con un aspirador. Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo a instalar en el fan coil, siguiendo en orden inverso las instrucciones de desmontaje. NO UTILICE EL FAN COIL DE MANERA INDEBIDA Este fan coil no debe utilizarse para el cultivo, la cría ni el mantenimiento de animales. VENTILAR EL AMBIENTE Es aconsejable que ventile periódicamente la habitación donde el fan coil está instalado, especialmente si en dicho lugar se encuentran varias personas, o si hay aparatos de gas o fuentes de olor. AJUSTE CORRECTAMENTE LA TEMPERATURA La temperatura ambiente debe ajustarse de modo que permita el máximo bienestar a las personas allí presentes, especialmente si se trata de ancianos, niños o personas enfermas, evitando una diferencia de temperatura entre el interior y el exterior superior a 7 °C en verano. En verano una temperatura demasiado baja conlleva un mayor consumo eléctrico. ORIENTAR CORRECTAMENTE EL CHORRO DE AIRE El aire que despide el fan coil no debe incidir directamente en las personas; de hecho, aunque el aire estuviera a una temperatura mayor que la temperatura ambiente, puede provocar sensación de frío y de malestar. NO USAR AGUA MUY CALIENTE Para limpiar el fan coil utilizar paños o esponjas suaves mojadas en agua con una temperatura máxima de 40 °C. No LIMPIEZA A FONDO La posibilidad de retirar los tornillos sin fin de los ventiladores para su revisión (intervención que debe efectuar sólo personal con las debidas competencias técnicas) permite una limpieza cuidadosa también del interior, condición necesaria para los aparatos instalados en lugares muy concurridos o que exigen un nivel de higiene elevado. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Deje el filtro montado en el fan coil siempre que esté en funcionamiento, ya que si no, el polvo del aire ensuciará las superficies de la batería. ES NORMAL Durante el funcionamiento en frío puede salir vapor de agua por el canal de envío del fan coil. Durante el funcionamiento en calentamiento puede sentirse un ligero silbido del aire en las proximidades del fan coil. Es posible que el fan coil emita a veces olores desagradables, debidos a la acumulación de sustancias en el ambiente (limpie el filtro con mayor frecuencia, sobre todo si no se ventila la habitación periódicamente). advertirse ruidos y crujidos dentro del aparato debidos a las diferentes dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos), de todas formas, esto no indica un mal funcionamiento y no provoca daños a la unidad si no se supera la máxima temperatura del agua de entrada. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO En caso de funcionamiento anormal de la unidad, desconéctela, conéctela de nuevo y vuélvala a encender. ¡ATENCIÓN! No intente reparar la unidad solo, ¡es muy peligroso! Si el problema persiste, llame inmediatamente al Servicio de Asistencia de su zona. NO TIRAR DEL CABLE ELÉCTRICO Es muy peligroso tirar, pisar, aplastar o fijar con clavos o puntillas el cable eléctrico de alimentación. El cable dañado puede provocar cortocircuitos y daños a las personas. NO METER OBJETOS EN LA SALIDA DEL AIRE No introducir objetos de ningún tipo en la boca de ventilación y de salida del aire. Esto podría provocar heridas a las personas y daños al ventilador. ATENCIÓN Se debe evitar que el aparato sea utilizado por niños o personas con capacidades diferentes sin la adecuada supervisión; además se recuerda que el aparato no debe ser usado por niños como un juego. Durante el funcionamiento podrían DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE Para limpiar el filtro de aire, desmontarlo del fan coil. El filtro de aire limpio o nuevo (para sustitución) debe ser montado y bloqueado correctamente en su alojamiento en el fan coil. Para extraer el filtro de aire: - aflojar los tornillos de los dos soportes del filtro, - hacer deslizar los dos soportes del filtro hasta el final de carrera, - extraer el filtro de su alojamiento. Para volver a montar el filtro de aire limpio: - introducir el filtro de aire en su alojamiento, - deslizar los dos soportes del filtro hasta bloquearlo, - apretar los tornillos de los dos soportes del filtro, - controlar que el filtro esté bloqueado en su alojamiento. EMBALAJE Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón. USO Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 39 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD OBJETIVO DE LOS FAN COILS VED El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente tanto en invierno como en verano. Los fan coils VED están diseñados para adaptarse a cualquier necesidad en las instalaciones de tipo canalizado. Especialmente la posibilidad de integrarlos al sistema VMF permite controlar desde un único fan coil con accesorios hasta el VED incorporado a redes complejas de fan coils y sus accesorios. TAMAÑOS DISPONIBLES Los fan coils de la serie VED están disponibles en: 8 tamaños para instalaciones de 2 tubos 8 tamaños para instalaciones de 4 tubos VED 430 (batería de 3 rangos) VED 432 (baterías de 3 rangos + 2 rangos) VED 440 (batería de 4 rangos) VED 441 (baterías de 4 rangos + 1 rango) VED 530 (batería de 3 rangos) VED 532 (baterías de 3 rangos + 2 rangos) VED 540 (batería de 4 rangos) VED 541 (baterías de 4 rangos + 1 rango) VED 630 (batería de 3 rangos) VED 632 (baterías de 3 rangos + 2 rangos) VED 640 (batería de 4 rangos) VED 641 (baterías de 4 rangos + 1 rango) VED 730 (batería de 3 rangos) VED 732 (baterías de 3 rangos + 2 rangos) VED 740 (batería de 4 rangos) VED 741 (baterías de 4 rangos + 1 rango) Características principales de los fan coils VED •Fan coil para instalación vertical de pared u horizontal en contra techo •Batería principal de 3 y 4 rangos • Versiones para instalaciones de 4 tubos también con batería sólo calor de 1 ó 2 rangos •Baterías con bajas pérdidas de carga •Conexiones reversibles en la obra •Amplia gama de accesorios para conectar el fan coil a todo tipo de canalización del aire •Requiere un tablero de mandos exterior (accesorio) •Preparado para formar parte de un sistema VMF • Amplia variedad de controles y accesorios •Amplia posibilidad de diferentes prevalencias útiles •Motoventilador de 5 velocidades entre las cuales se pueden seleccionar las 3 velocidades preferidas. •Ventiladores centrífugos con palas diseñadas para una baja emisión sonora •Filtro clase de filtración G3 Instalación vertical •Filtro de aspiración del aire, de fácil extracción para la limpieza periódica • Accesorios válvulas de 3 vías y 4 conexiones •Accesorios válvulas de 2 vías para las instalaciones con caudal de agua variable •Aislante interno clase 1 •Pleno respeto de las normas de prevención de accidentes •Facilidad de instalación y mantenimiento • Brida de ventilación obtenida directamente en la unidad Instalación horizontal EJEMPLOS DE INSTALACIÓN Leyenda: SW VC/F VC SA C/F C Sonda temperatura del agua Válvula (Calentamiento / Enfriamiento) Válvula (Calentamiento) Sonda temperatura ambiente Batería (Calentamiento / Enfriamiento) Batería (Calentamiento) Instalación 2 tubos con sonda de agua SA C/F SW SA C/F VC/F C/F SW Instalación 2 tubos sin sonda de agua SW Instalación 4 tubos con sonda de agua SW SA SA 40 VC VC/F SW SA IVEDLJ 1107 - 4880900_01 C C/F SA VC/F SA C/F VC/F SA VC/F C/F Instalación 4 tubos sin sonda de agua SW VC VC/F C/F SA VC VC/F SA C C/F VC VC/F C C/F VC VC/F COMPONENTES PRINCIPALES 1 Lateral derecho (estructura de sustentación) 2 Brida de ventilación del aire 3 Batería de intercambio térmico 4 Cubeta de recolección de la condensación / Panel de cierre frontal (superior) 5 Lateral izquierdo (estructura de sustentación) 6 Respiraderos / descargas en la batería 7 Conexiones hidráulicas 8 Descarga de condensación 9 Anillos de fijación 10 Filtro del aire (aspiración) VED 4 3 11 Soporte para filtro 10 Ventilador centrífugo 12 Caja eléctrica del motor eléctrico 13 Motor eléctrico 14 Panel de cierre frontal (inferior) 15 Conexiones eléctricas 2 1 5 6 7 9 7 6 8 8 15 9 10 11 10 12 14 13 11 DESCRIPCIÓN Tipos de instalación Los fan coils están diseñados para instalaciones de 2 y 4 tubos, con caudal fijo o variable, en las variantes: - 3 Rangos y 4 Rangos; - 3 Rangos con batería de 2 rangos de agua caliente para sólo calor. - 4 Rangos con batería de 1 rango de agua caliente para sólo calor. VENTILACIÓN La ventilación se controla desde un tablero de mandos (accesorio). El motoventilador de 5 velocidades permite conectar el tablero de mandos a las 3 velocidades que generan las prevalencias útiles óptimas para la instalación. BATERÍA DE INTERCAMBIO TÉRMICO Batería principal de 3 y 4 rangos. Batería sólo calor de 1 ó 2 rangos. Batería con bajas pérdidas de carga, en tubo de cobre y aletas de aluminio corrugado, bloqueada mediante expansión mecánica de los tubos. Los colectores poseen conexiones hidráulicas hembra y respiradores de aire en la parte superior de la batería. SECCIÓN DE FILTRADO Filtro de aspiración del aire, de fácil extracción para la limpieza periódica. Fabricado con materiales reciclables, se puede limpiar con una aspiradora. Clase de filtración G3. Comportamiento ante las llamas M1 NF F 16-101. GRUPO DE ELECTROVENTILACIÓN Ventiladores centrífugos de doble aspiración con palas diseñadas para una baja emisión sonora. Los ventiladores están acoplados directamente en el árbol del motor eléctrico. El motoventilador de 5 velocidades permite seleccionar las 3 velocidades preferidas modificando las configuraciones de la caja eléctrica en el motor. El motor eléctrico se amortigua con soportes elásticos. Estructura Fabricada con chapa galvanizada de espesor adecuado. Aislante interno Clase1. En la parte trasera tiene los anillos para la instalación. Las bocas de aspiración y de ventilación permiten conectar el fan coil a cualquier tipo de canalización del aire. La boca de ventilación comprende la brida de racor. DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN Cada equipo cuenta con una cubeta para recoger el agua de condensación, tanto para la instalación vertical como para la instalación horizontal. La cubeta tiene 2 racores (Ø 16 mm) para la descarga del agua de condensación. Los 2 racores sobresalen de los laterales de la unidad. CONEXIONES HIDRÁULICAS Las conexiones, posicionadas en el lateral izquierdo, son hembra. Se ha previsto la posibilidad de girar la batería para situar las conexiones del lado derecho, la batería puede ser girada en la obra. Tablero de mandos Están disponibles varios tableros de mando para poder seleccionar el que mejor se adapta a la instalación. Combinando los tableros de mando, los termostatos y los demás accesorios de la serie VMF, se aprovecha completamente la potencia de las unidades VED. Los termostatos de la serie VMF permiten: - Controlar una sola unidad y sus accesorios. - Controlar una red de 6 unidades, entre las cuales una master con termostato y tablero de mandos más 5 unidades slave equipadas con termostato, que funcionan independientemente según las condiciones ambientales. - Controlar la unidad VED en una red compleja de hasta 64 zonas con 6 fan coils (hasta 384 fan coils con una sola tarjeta de control VMF-E5). IVEDLJ 1107 - 4880900_01 41 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO VED 430 Temperatura máxima de entrada de agua 440 530 540 432 441 532 541 °C 80 Máxima temperatura de entrada de agua recomendada °C 65 Presión máxima de funcionamiento bar 8 Mínimo caudal de agua (Batería principal) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Máximo caudal de agua (Batería principal) l/h 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 Mínimo caudal de agua (Batería sólo calor) Máximo caudal de agua (Batería sólo calor) Límites de temperatura ambiente (Ta) l/h l/h °C - - - 200 2000 0° < Ta < 40° 100 1500 200 2000 100 1500 732 741 Límites de humedad relativa ambiente (H.R.) U.R. < 85% Alimentación eléctrica 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Grado de protección IP 20 VED 630 640 730 740 632 641 Temperatura máxima de entrada de agua °C 80 Máxima temperatura de entrada de agua recomendada °C 65 Presión máxima de funcionamiento bar Mínimo caudal de agua (Batería principal) l/h 300 300 300 300 300 300 300 300 Máximo caudal de agua (Batería principal) l/h 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 4500 Mínimo caudal de agua (Batería sólo calor) Máximo caudal de agua (Batería sólo calor) Límites de temperatura ambiente (Ta) l/h l/h °C - - - 300 3000 0° < Ta < 40° 300 3000 300 2500 300 3000 8 Límites de humedad relativa ambiente (H.R.) U.R. < 85% Alimentación eléctrica 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Grado de protección IP La corriente de dispersión hacia tierra de varios aparatos colocados bajo el mismo interruptor diferencial se suma, por ello se 20 recomienda prestar atención al valor de calibración de éste y eventualmente se debería considerar dividir la instalación en varios circuitos, cada uno de ellos protegido por un propio interruptor diferencial. Temperatura del agua Con el fin de evitar estratificaciones del aire en el ambiente y por lo tanto lograr una mejor mezcla, se aconseja no alimentar el fan coil con agua a una temperatura superior a los 65°C. El uso de agua con temperaturas elevadas podría provocar deterioros debidos a las varias dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metales), en cualquier caso, esto no provoca daño alguno a la unidad si no se supera la temperatura máxima de ejercicio. Temperatura mínima del agua Si el fan coil funciona constantemente en frío en el interior de un ambiente con elevada humedad relativa, se podría formar agua de condensación en la ventilación del aire y en el exterior del equipo. Dicha agua de condensación podría acumularse en el suelo y sobre objetos que se encuentren debajo del aparato. Para evitar fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato con el ventilador en funcionamiento, la temperatura media del agua no debe ser inferior a los límites presentados en la figura inferior, que dependen de las condiciones termo-higrométricas del aire del ambiente. Estos límites se refieren al funcionamiento con el ventilador en marcha en velocidad mínima. Si el ventilador permanece apagado durante largo tiempo y continúa pasando agua fría por la batería, es posible que se forme condensación en el exterior del aparato, por lo tanto se recomienda la introducción del accesorio válvula de tres vías. MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA [°C] Temperatura con bulbo húmedo del aire del ambiente 42 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN ATENCIÓN: antes de realizar cualquier intervención, controlar que esté desconectada la alimentación eléctrica. ATENCIÓN: antes de cualquier intervención, provéase de dispositivos oportunos de protección individual. ATENCIÓN: El aparato se debe instalar en conformidad con la reglamentación nacional de instalaciones. ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnicoprofesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que sean capaces de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas. ATENCIÓN: Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación eléctrica del aparato. ATENCIÓN: Examinar toda la documentación antes de iniciar la instalación. En el presente documento se brindan las indicaciones básicas para la correcta instalación de los aparatos. Se deja librado a la experiencia del instalador el perfeccionamiento de todas las operaciones en función de las necesidades específicas. Es necesario prever la instalación de las tuberías del agua, de la descarga del agua de condensación y del circuito eléctrico. El fan coil se debe colocar de manera que el aire pueda distribuirse por toda la habitación, sin obstaculizar (con cortinas u objetos) su paso por las rejillas de ventilación. El fan coil se debe instalar en posición tal que permita realizar de manera fácil tanto el mantenimiento ordinario (limpieza del filtro) como el extraordinario, y que además permita acceder a la válvula de ventilación del aire ubicada en el lateral de la estructura (lado de las conexiones). No instale la unidad en locales en los que haya gases inflamables, o bien sustancias ácidas o alcalinas que puedan dañar irremediablemente los intercambiadores de calor de cobre-aluminio o los componentes internos de plástico. No instale la unidad en oficinas o cocinas, donde la grasa evaporada mezclada con el aire tratado se puede depositar en las baterías de cambio y disminuir así sus prestaciones, o en el interior de la unidad y dañar las partes de plástico. La unidad VED está preparada para las conexiones con canalizaciones para el aire. Los fan coils VED están equipados con motores de 5 velocidades. Se pueden elegir 3 modos de trabajo modificando las conexiones en la caja eléctrica del motor. Los fan coils se entregan con las conexiones correspondientes a las velocidades estándar. Consultar el esquema eléctrico antes de modificar las conexiones en el motor. Si está instalada la válvula de tres vías, la sonda de temperatura mínima del agua puede instalarse en dos posiciones: - en su alojamiento en la batería; - al tubo de ventilación ubicado antes de la válvula. Consultar el manual del termostato antes de elegir la posición de la sonda de temperatura mínima del agua, en función de la lógica de control seleccionada. El termostato podría necesitar la modificación de las configuraciones de los dip-switch internos. ATENCIÓN: Luego de haber finalizado la instalación, comprobar el funcionamiento del sistema de descarga del agua de condensación, la estanqueidad de los racores hidráulicos y el aislamiento de los conductos y tuberías. Luego, realizar una prueba de funcionamiento. ¡PELIGRO! Sólo el personal calificado para el mantenimiento puede acceder a ella. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Para la instalación del equipo proceder como sigue: - En caso de instalación de pared, mantener una distancia mínima del suelo de 160 mm. - En caso de instalación canalizada prever el racor de los canales a la unidad, consulte el gráfico con los datos de las dimensiones. La ventilación comprende la brida de racor. - Para la instalación en paredes o techo utilizar tacos de expansión (no suministrados), y controlar que la unidad sea instalada en posición horizontal. - Para la instalación suspendida en el techo usar cuatro soportes con rosca de M8 para sostener la estructura. Fijar la unidad a las 4 barras con rosca utilizando 8 tuercas de las cuales 4 autobloqueantes. Ajustar las tuercas para regular la altura, comprobar, finalmente, que la unidad esté instalada en posición horizontal. - ATENCIÓN: El fan coil se debe instalar en posición perfectamente horizontal, de lo contrario, no se garantiza la correcta descarga del agua de condensación. - Realizar las conexiones hidráulicas come se indica en el capítulo correspondiente. - Realizar la conexión de la descarga del agua de condensación, como se indica en el capítulo correspondiente. Los fan coils que funcionarán únicamente en calentamiento, no requieren la descarga del agua de condensación. - Realizar las conexiones eléctricas según lo que se indica en el capítulo correspondiente y lo que se muestra en los esquemas eléctricos. - Realizar la instalación y las conexiones de los eventuales accesorios. - Poner en marcha el fan coil y controlar el funcionamiento de los componentes y de todas las funciones. 160 mm 160mm IVEDLJ 1107 - 4880900_01 43 CONEXIONES HIDRÁULICAS - Hacer las conexiones hidráulicas. ATENCIÓN: Utilizar siempre llave y contrallave para fijar las tuberías. La posición, el tipo y el diámetro de las conexiones hidráulicas se indican en los datos de las dimensiones. Se recomienda aislar adecuadamente las tuberías del agua y/o instalar la correspondiente cubeta auxiliar de recolección del agua de condensación, disponible como accesorio, para evitar el goteo durante el funcionamiento en frío. Luego de la instalación, controlar la estanqueidad de las conexiones. ATENCIÓN: Purgar la instalación hidráulica. Las válvulas de ventilación están ubicadas en la parte superior de la batería cerca de los racores hidráulicos. ATENCIÓN: Para descargar la unidad utilizar las válvulas de descarga ubicadas en la parte inferior de la batería cerca de los racores hidráulicos. IN H2O B B A A OUT Válvulas de ventilación y descarga de agua de la batería CONEXIONES ELÉCTRICAS La unidad se debe conectar directamente a una red eléctrica o a un circuito independiente. ATENCIÓN: es obligatorio conectar los cables de alimentación Fase (L) y Neutro (N) a los respectivos bornes, no invertir las conexiones y respetar el esquema eléctrico. Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación eléctrica del aparato. Para proteger el equipo contra los cortocircuitos, montar en la línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos de 3 mm. Para instalaciones con suministro eléctrico trifásico se deben considerar las siguientes precauciones: 1. En caso de haber seccionadores o magnetotérmicos 3P + N, la corriente de disparo debe ser por lo menos equivalente al 170% del valor absorbido de la carga total de los fan coil para cada fase. 2. La sección del cable neutro debe dimensionarse considerando una corriente de funcionamiento equivalente al 170% del valor absorbido por la carga total de los fan coils para cada fase. CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE CONEXIÓN Utilizar cables H05V-K o N07V-K con aislamiento para 300/500 V, tendidos dentro de un tubo o de una canaleta. Usar cable con sección mínima de 1mm2. Todos los cables se deben encajar en tubo o canaleta para que no estén en el interior del fan coil. A la salida del tubo o de la canaleta, disponer los cables de manera tal que no sufran tracciones ni torsiones y queden protegidos de los agentes externos. Los cables de torón se pueden usar sólo con terminales de cable. Controlar la introducción correcta de los torones de los cables. Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. El tablero de mandos no puede ser montado en una pared metálica, a no ser que ésta esté conectada a la toma de tierra de modo permanente. Antes de instalar el tablero de mandos, leer atentamente las instrucciones y si fuese necesario, configurar el tablero. Algunos tableros de mando deben ser asociados con componentes suministrados como accesorios; controlar la disponibilidad de los mismos. ATENCIÓN: Controlar que el tablero de mandos soporte la carga del motor eléctrico, caso contrario colocar una interfaz accesorio SIT3 entre el fan coil y el tablero de mandos. ATENCIÓN: Las unidades equipadas con termostatos de la serie VMF se deben asociar con una interfaz accesorio VMF-SIT. Al asociar los tableros de mandos, se debe respetar el esquema eléctrico correspondiente. Si está presente, conectar la válvula y la sonda a la caja de conexiones en las posiciones indicadas en el esquema eléctrico. En las instalaciones con válvula de tres vías, la sonda de temperatura mínima del agua se debe conectar al tubo de envío de la válvula, y no en su alojamiento en la batería. Si fuera necesario utilizar las velocidades más altas del motor, modificar la conexión a la caja de conexiones en el motor eléctrico. Respetar el esquema eléctrico. ATENCIÓN: comprobar que la instalación esté realizada de forma correcta. Siga los procedimientos de control indicados en los manuales de los tableros de mandos. VED se entrega con las conexiones a los bornes 5 - 4 -3. Caja de conexiones en el motor Para utilizar las velocidades superiores (bornes 2 y 1), desconectar los cables de los bornes de las velocidades predefinidas y conectarlos a los bornes de las velocidades deseadas. Las tres velocidades siempre deben ser contiguas. Las 5 velocidades del motor (5) mínima (4 - 3 - 2 ) intermedias (1) máxima 44 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 DESCARGA DE CONDENSACIÓN La cubeta del fan coil dispone de 2 racores de descarga de condensación con un diámetro exterior de Øe=16mm. Se recomienda utilizar el racor de descarga de condensación situado en el lado de las conexiones hidráulicas. Conectar el racor de la cubeta a la red de descarga de la condensación, utilizar un tubo de descarga que se debe fijar al racor de la cubeta. Los racores de descarga están diseñados para ser conectados a los tubos flexibles de diámetro interior adecuado, evitar la aplicación de cargas superiores y no utilizarlos para otros fines. Controlar que la descarga que no se utiliza esté cerrada y no pierda. La red de descarga del agua de condensación debe tener la medida correcta y las tuberías deben estar situadas de manera que mantengan a lo largo del recorrido una inclinación adecuada (mín.1%). Si los condensados se descargan en un colector común, instalar un sifón para prevenir el retorno de olores desagradables. Realizar una prueba de funcionamiento y estanqueidad de la instalación de descarga del agua de condensación vertiendo agua en la bandeja. ROTACIÓN DE LA BATERÍA Si se debiese girar la batería para facilitar las conexiones hidráulicas, proceder como se indica a continuación, luego de quitar el panel de cierre frontal: – Retirar la cubeta de recolección del agua de condensación. – Retirar la tapa de cierre de la batería, desenroscando los tornillos. – Retirar los tornillos de fijación de la batería y luego extraerla. – Retirar los semitroquelados del lateral derecho. - ¡ATENCIÓN! Antes de girar la batería consultar el esquema de rotación de la batería. Es importante girar la batería en el sentido correcto e instalarla correctamente. Girar la batería y fijarla con los tornillos quitados anteriormente. Los espacios entre el colector y el orificio del lateral deben ser rellenados y cerrados com- pletamente con material aislante. - Volver a montar la tapa de cierre de la batería y fijarla con los tornillos. - Cerrar con material aislante los orificios libres de las conexiones hidráulicas del lateral izquierdo. – Volver a montar la cubeta de recolección del agua de condensación. La cubeta está preparada para descargar el agua de condensación en ambos lados. Se recomienda utilizar el racor de descarga de condensación situado en el lado de las conexiones hidráulicas. Controlar que la descarga que no se utiliza esté cerrada y no pierda. – Extraer las conexiones eléctricas del lateral derecho. – Desplazar las conexiones eléctricas al lado izquierdo, haciéndolas pasar por el pasacables. – Desplazar la placa de soporte, la caja de conexiones, el perno en U de la puesta a tierra y los eventuales dispositivos eléctricos del lado derecho al lado izquierdo. - Volver a montar el panel de cierre frontal. ESQUEMA DE ROTACIÓN DE LA BATERÍA B A IVEDLJ 1107 - 4880900_01 180° 45 DIMENSIONI [mm] VED 430 - 440 - 530 -540 - 432 - 441 - 532 - 541 20 10 = 300 1053 256 15 = 45 109 241 198 440 737 248 287 130 25 1158 1133 Ø16 141 403 362 313 275 1104 1109 VED 430 440 530 540 432 441 532 541 Attacchi idraulici batteria principale (femmina) Main coil water connections (female) Raccords hydrauliques de la batterie principale (femelle) Wa s s e r a n s ch l ü s s e f ü r H a u p t w ä r m e t a u s ch e r (Innengewinde) Conexiones hidráulicas batería principal (hembra) Ø 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G Attacchi idraulici batteria per solo riscaldamento (femmina) Heating only coil water connections (female) Raccords hydrauliques de la batterie pour chauffage seul (femelle) Wasseranschlüsse für Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb (Innengewinde) Conexiones hidráulicas batería sólo calor (hembra) Ø - - - - 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G Attacchi scarico condensa (diametro esterno) Condensate discharge connections (external diameter) Raccords d'évacuation des condensats (diamètre extérieur) Anschlüsse für Kondensatablass (Außendurchmesser) Conexiones de descarga de condensación (diámetro exterior) mm 16 16 16 16 16 16 16 16 46 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 DIMENSIONI [mm] VED 630 - 640 - 730 -740 - 632 - 641 - 732 - 741 40 20 1558 1533 1453 40 351 307 15 150 25 10 280 316 46 109 789 440 Ø16 174 329 423 379 247 287 326 1504 1509 VED 630 640 730 740 632 641 732 741 Attacchi idraulici batteria principale (femmina) Main coil water connections (female) Raccords hydrauliques de la batterie principale (femelle) Wa s s e r a n s ch l ü s s e f ü r H a u p t w ä r m e t a u s ch e r (Innengewinde) Conexiones hidráulicas batería principal (hembra) Ø 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G 3/4"G Attacchi idraulici batteria per solo riscaldamento (femmina) Heating only coil water connections (female) Raccords hydrauliques de la batterie pour chauffage seul (femelle) Wasseranschlüsse für Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb (Innengewinde) Conexiones hidráulicas batería sólo calor (hembra) Ø - - - - 1/2"G 1/2"G 1/2"G 1/2"G Attacchi scarico condensa (diametro esterno) Condensate discharge connections (external diameter) Raccords d'évacuation des condensats (diamètre extérieur) Anschlüsse für Kondensatablass (Außendurchmesser) Conexiones de descarga de condensación (diámetro exterior) mm 16 16 16 16 16 16 16 16 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 47 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA F = Fusibile • Fuse • Fusible • Sicherung • Fusible IG = Interruttore generale • Master switch • Interrupteur général • Hauptschalter • Interruptor general M = Morsettiera • Control board • Bornier • Klemmleiste • Caja de conexiones MV = Motore ventilatore • Fan motor • Moteur du ventilateur • Ventilatormotor • Motor ventilador PE = Collegamento di terra • Earth connection • Mise à la terre • Erdung • Toma de tierra SA = Sonda ambiente • Ambient probe • Sonde ambiante • Raumtemperaturfühler • Sonda ambiente SC = Sonda ambiente • Control card • carte de contrôle • Steuerplatine • Tarjeta de control SW = Sonda minima temperatura acqua • Minimum water temperature probe • Sonde de température minimale de l'eau Sonde für Mindest-Wassertemperatur • Sonda mínima temperatura del agua VC = Valvola solenoide caldo • Solenoid valve hot • Vanne magnétique chaud VF = Valvola solenoide freddo • Solenoid valve cold • Vanne magnétique froid Magnetventil Heizbetrieb • Válvula solenoide para calor Magnetventil Kühlbetrieb • Válvula solenoide para frío = Componenti non forniti • Components not supplied • Composants non fournis Nicht lieferbare Teile • Componentes no suministrados = Componenti forniti optional • Components supplied as optional extras • Composants fournis en option Als Option lieferbare Teile • Componentes opcionales facilitados AR BI BL GR GV MA NE RO = = = = = = = = Orange White Blue Grey Yellow-green Brown Black Red VED 1 2 = = = = = = = = 3 orange blanc bleu gris jaune-vert marron noir rouge 4 5 AR BI BL GR GV MA NE RO = = = = = = = = 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MA RO 6 MAX COM - BL MAX - NE M AR BI BL GR GV MA NE RO MIN Arancio Bianco Blu Grigio Giallo-Verde Marrone Nero Rosso MIN - RO = = = = = = = = MED - MA AR BI BL GR GV MA NE RO MED = Collegamenti da eseguire in loco • Connections to be made on site • Branchements à effectuer sur les lieux Vor Ort auszuführende Anschlüsse • Conexiones que realizar in situ BL NE Orange Weiß Blau Grau Gelb/Grün Braun Schwarz Rot AR BI BL GR GV MA NE RO = = = = = = = = Naranja Blanco Azul Gris Amarillo-Verde Marrón Negro Rojo M MIN 1 BL C MA RO MA GR VI NE BL L 1 2 3 4 5 M MV MV Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 5 in ordine decrescente di velocità. Le unità sono fornite con i collegamenti (3-4-5) come indicato in figura. Per abilitare le velocità più alte spostare il collegamento ai morsetti 1 e/o 2. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 48 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED VMF-E0 VMF-E4 VMF-SIT3 (---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------) E0/1 Slave 1÷5 E0/1 Master Only master E0 (SP) CE 1 CN27 CN10-B CN10-A 1 1 2- GND VMF-E4 1-TX-RX CN8 CN17 + C1 DIP 123 456 7 8 E4 TTL 4 3 2 1 VMF-E0 CN9 JP1 ON T1 N N V3 V2 V1 CN11 PF2 CN7-B CN7-A N Y1 N Y2 CN1 L SW C7 10k SA 1mm 2 SW 1 SA 10k VC GR MAX MED MA VH MIN AR V1 N V3 PH L RO V2 VMF-SIT3 OUTPUT BL PE INPUT V3 V2 V1 N IG L N 230V 50Hz F 2A VMF-SIT3 GR MA AR G/R 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MIN MA RO MAX MED - MA 5 MIN - RO COM - BL MAX - NE VED M MED BL BL NE M MIN 1 RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 MV M MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 49 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED VMF-E1 VMF-E4 VMF-SIT3 (---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------) E0/1 Slave 1÷5 E0/1 Master MODBUS 12Vdc 0Vdc Only master CN8 CN16 1 2345 67 8 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 CN17 5-GND-Pan + C8 4-V+-Pan 1 CN27 3- GND-485 + C2 T1 1- A-485 2- B- 485 VMF-E4 2- GND 1-TX-RX TTL 4 3 2 1 E4 CN19 CN18 CN21 CN28 CN14 SW1 SW CN26 CN9 JP1 CN25 PF2 CN7-B CN7-A N V3 V2 V1 CN11 N CN1 L CN22 N C1 CN23 N Y1 E1 Y2 VMF-E1 ON DIP SLOT EXPANSION SW 1 SA 10k VC GR MAX MED MIN AR VMF-SIT3 V1 N V3 PH L RO V2 VMF-SIT3 OUTPUT BL INPUT V3 V2 V1 N VH F 2A MA PE 10k SA 1mm 2 IG L N 230V 50Hz (E5) GR MA AR G/R 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MIN MA RO MAX MIN - RO MED - MA COM - BL MAX - NE VED M MED BL BL NE M 1 MIN MV RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 M MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 50 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS SA 10k SW 1 10k M 1 VC MV V1 V2 N PF2 VH 2- GND 1-TX-RX TTL N L L C1 T1 N CN7-B CN7-A VMF-E1 CN21 CN18 CN19 CN25 CN22 1- A-485 2- B- 485 1 SLOT EXPANSION CN23 Y2 3- GND-485 + C8 N Y1 4-V+-Pan CN27 N CN17 V3 CN28 CN26 SA SW1 CN14 5-GND-Pan CN16 MAX DIP CN9 JP1 + C2 MED SP CE CN10-B CN10-A 1 1 ON Slave 1 BL NE MA RO Slave ÷5 WMF-E0 WMF-E1 SW1 CN11 MIN 1 2345 67 8 CN8 SW IG SA 10k M 1 VH VC BL NE MA RO V1 V2 V3 N PF2 CN7-B CN7-A N IG L L C1 T1 N VMF-E1 MV 1 SA SW1 10k SW SW1 CN14 CN28 CN21 CN18 CN25 CN22 CN23 CN19 CN1 TTL CN27 SLOT EXPANSION 2- GND 1-TX-RX 1 CN17 1- A-485 2- B- 485 + C8 Y2 3- GND-485 + C2 N Y1 4-V+-Pan Only Master CN26 CN16 5-GND-Pan 4 VMF-E4 3 2 1 N 12Vdc 0Vdc DIP CN9 JP1 MODBUS MAX SP CE CN10-B CN10-A 1 1 Master MED 1 2345 67 8 ON CN8 SW CN11 MIN (E5) CN1 (---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 m MAX ------------------------------------------------------------------------------------------------------) VMF-E1 (master + slave) VMF-E5 VMF-E4 Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 51 1 SA SW V2 CN7-B CN7-A PF2 N V3 VMF-E1 CN16 SLOT EXPANSION 1 C1 L TTL T1 N Y2 + C8 N Y1 2- GND 1-TX-RX CN27 N 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan CN17 V1 CN8 DIP JP1 + C2 CN14 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 Slave 1 SW1 1 2345 67 8 MS CN11 Slave 2÷5 TTL Seriale locale TTL Local serial TTL Liaison série locale TTL Lokale serielle Schnittstelle TTL Serial Local ON 1 SA SW V1 V2 CN7-B CN7-A PF2 N V3 VMF-E1 CN16 CN17 SLOT EXPANSION 1 CN27 SW1 CN8 L C1 MS 2 1 VMF-E4 3 CN1 TTL T1 N Y2 2- GND 1-TX-RX + C8 N Y1 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan + C2 N SP CE CN10-B CN10-A 1 1 DIP Only Master JP1 Master 1 2345 67 8 ON 4 CN11 CN14 TTL CN1 (----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 m MAX ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------) SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. 52 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Seriale supervisione) VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Supervision serial) ±12Vdc 24Vac (+) (-) VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Serial supervisión) CN16 CN17 TTL RS485 12V VMF-E5 22AWG VMF-E5 RS485 (A) (B) (GND) ±12Vdc / 24Vac VMF-E1 SP CE VMF-E5 1 2345 67 8 VMF-E1 CN16 CN17 Master 4 VMF-E4 3 2 1 CN27 1 RS485 2- GND 1-TX-RX Only Master 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan Power Supply CN8 DIP ±12Vdc / 24Vac CN10-B CN10-A 1 1 ON Power Supply 2- GND 1-TX-RX MAX 30m 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan (+) (-) CN11 CN12 VMF-E5 VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Serielle Überwachungsschnittstelle) (A) (+) (B) (-) (GND) VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Liaison série de supervision) Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 53 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS 1 SA SW CN14 V2 PF2 N V3 VMF-E1 CN7-B CN7-A CN27 1 SLOT EXPANSION CN16 CN17 V1 CN8 SW1 CN16 CN17 12V RS485 VMF-E5 22AWG (A) (B) (GND) RS485 TTL 2- GND 1-TX-RX + C8 L C1 T1 N Y2 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan + C2 N Y1 VMF-E5 12Vac 24Vdc N VMF-E1 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 DIP Power Supply VMF-E1 JP1 ±12Vdc / 24Vac VMF-E5 22AWG-3 VMF-E5 ON ±12Vdc / 24Vac 22AWG-3 CN11 1 2345 67 8 VMF-E5 VMF-E1 22AWG-3 2- GND 1-TX-RX Power Supply 22AWG-3 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan (+) (-) CN11 CN12 (A) (+) (B) (-) (GND) ±12Vdc 24Vac (+) (-) VMF-E5 MAX 30m RS485 Seriale supervisione (Alimentazione esterna VMF-E5) RS485 Supervision serial (VMF-E5 external power supply) RS485 Liaison série de supervision (Alimentation externe VMF-E5) RS485 Serielle Überwachungsschnittstelle (Externe Stromversorgung VMF-E5) RS485 Serial supervisión (Alimentación externa VMF-E5) 1 SA SW CN14 SW1 V2 V3 N PF2 CN7-B CN7-A SLOT EXPANSION CN16 V1 CN8 CN17 VMF-E1 2 1 4 Only Master VMF-E1 Master L C1 Master 2 1 4 VMF-E4 3 Only Master (GND) (B) (A) VMF-E1 22AWG CN1 VMF-E1 T1 N Y2 2- GND 1-TX-RX + C8 N Y1 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan CN27 N VMF-E4 3 DIP + C2 JP1 22AWG SP CE CN10-B CN10-A 1 1 ON 1 CN11 1 2345 67 8 VMF-E1 CN1 Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. 54 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS RS485 Seriale supervisione + E5 alimentazione VMF-E5 RS485 Supervision serial + E5 VMF-E5 power supply RS485 Liaison série de supervision + E5 Alimentation VMF-E5 RS485 Serielle Überwachungsschnittstelle + E5 Versorgung VMF-E5 RS485 Serial supervisión + E5 Alimentación VMF-E5 (+) (-) 12Vdc 1 SA SW CN14 V2 CN7-B CN7-A PF2 N V3 VMF-E1 CN16 + C8 CN27 1 SLOT EXPANSION 2- GND 1-TX-RX CN17 V1 CN8 SW1 CN16 TTL CN17 12V RS485 VMF-E5 22AWG VMF-E5 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan L C1 T1 N + C2 Y2 RS485 VMF-E5 N Y1 (A) (B) (GND) 22AWG-5 MAX. 30m N VMF-E1 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 DIP JP1 12Vdc VMF-E5 CN11 1 2345 67 8 VMF-E5 22AWG-5 VMF-E01 ON Power Supply 22AWG-3 2- GND 1-TX-RX MAX 30m VMF-E01 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan (+) (-) CN11 CN12 (A) (+) (B) (-) (GND) VMF-E5 22AWG-3 1 SA SW CN14 SW1 V2 V3 N PF2 CN7-B CN7-A CN16 CN17 V1 CN8 CN27 VMF-E1 2 1 4 Only Master 22AWG Master L C1 Master 2 1 4 VMF-E4 3 Only Master (GND) (B) VMF-E1 (A) 22AWG CN1 VMF-E1 T1 N Y2 2- GND 1-TX-RX SLOT EXPANSION N Y1 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan + C8 N VMF-E4 3 DIP 1 JP1 VMF-E1 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 ON + C2 CN11 1 2345 67 8 VMF-E1 CN1 Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 55 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS Seriale supervisione RS485 (VMF_E1 - MODU_485A) Supervision serial RS485 (VMF_E1 - MODU_485A) Liaison série de supervision RS485 (VMF_E1 - MODU_485A) Serielle Überwachungsschnittstelle E1 - MODU_485A Serial supervisión RS485 (VMF_E1 - MODU_485A) (+) (-) 12Vdc VMF-E5 1 SA SW CN14 V2 CN7-B CN7-A PF2 N V3 VMF-E1 CN16 + C8 CN27 1 SLOT EXPANSION 2- GND 1-TX-RX CN17 V1 CN8 SW1 CN16 CN17 12V RS485 22AWG RS485 TTL 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan L C1 T1 N + C2 Y2 (A) (B) (GND) 22AWG-3 N Y1 12Vdc VMF-MCR N VMF-E5 SP CE CN10-B CN10-A 1 1 DIP JP1 VMF-E1 1 2345 67 8 VMF-E5 MODU-485A VMF-E01 ON Power Supply 22AWG-3 CN11 2- GND 1-TX-RX MAX 30m VMF-E1 22AWG-3 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan (+) (-) CN11 CN12 (A) (+) (B) (-) (GND) VMF-E5 22AWG-3 Master 4 VMF-E4 3 2 1 Only Master 1 SA SW SW1 V2 CN7-B CN7-A PF2 N V3 VMF-E1 CN16 SLOT EXPANSION CN17 V1 CN8 CN27 1 L C1 Master 4 VMF-E4 3 2 1 Only Master (-) (+) (GND) CN1 MODU 485A T1 N Y2 + C8 N Y1 2- GND 1-TX-RX + C2 N 1 - A - 485 2 - B - 485 3 - GND- 485 4 - V + Pan 5 - GND - Pan 22AWG CN14 VMF-E1 DIP VMF-E1 JP1 22AWG SP CE CN10-B CN10-A 1 1 ON VMF-E1 CN11 1 2345 67 8 VMF-E1 CN1 Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma. 56 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED SIT3 SIT3 MED V1 V2 OUTPUT SIT3 N MIN INPUT V3 V2 V1 N V1 V2 V3 MAX F 2A Control Panel V3 PH L N L 1mm 2 N NE MA RO 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MAX MED MIN L NE MA RO BL VED M 1 2 3 4 L 5 6 MIN - RO MED - MA COM - BL MAX - NE IG N L 230V 50Hz PE N BL M MIN 1 RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 MV M MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 57 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED PXAE SIT3 L PH N N V1 V2 V3 SIT3 INPUT V3 OUTPUT V2 F 2A V1 SIT3 L N V3 V2 V1 1mm 2 N NE MA RO 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MED MIN L MA RO BL M VED IG N L 230V 50Hz PE 1 2 3 4 L 5 6 VC N MAX MIN - RO MAX - NE COM - BL MED - MA VH BL NE MIN M RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 1 MV M MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 58 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VC VH 3 VC VH VC VH VED PXAE SIT3 SIT5 Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 59 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED 4 - 5 WMT10 WMT10 HIGH MED LOW HEAT COOL L2 - N L1∼ L N 1mm 2 N L V3 M VED IG N L 230V 50Hz PE 1 2 3 4 L 5 6 VC N V2 V1 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MED MIN MA RO MAX MIN - RO MAX - NE COM - BL MED - MA VH BL NE MIN M RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 1 MV M VED 430 VED 440 VED 530 VED 540 VED 432 VED 441 VED 532 VED 541 MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 60 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED 6 - 7 WMT10 SIT3 WMT10 L PH N N V1 V2 V3 HIGH MED LOW HEAT V2 COOL OUTPUT L2 - N V3 L1∼ SIT3 INPUT F 2A V1 SIT3 L N V3 V2 V1 1mm 2 N L NE MA RO 7 8 9 10 BL NE MA RO BL M VED IG N L 230V 50Hz PE 1 2 3 4 L 5 6 VC N 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MED MIN MA RO MAX MIN - RO MAX - NE COM - BL MED - MA VH BL NE MIN M RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 1 MV M MV VED 630 VED 640 VED 730 VED 740 VED 632 VED 641 VED 732 VED 741 MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 61 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED 4 - 5 - 6 - 7 WMT05 WMT05 354126N L N V3 V2 V1 1mm 2 N L 4 L 5 6 N 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MIN 3 MA RO MAX MED - MA 2 MIN - RO COM - BL MAX - NE IG N L 230V 50Hz PE 1 MED M VED BL NE MIN M RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 1 MV M VED 430 VED 440 VED 530 VED 540 VED 432 VED 441 VED 532 VED 541 VED 630 VED 640 VED 730 VED 740 VED 632 VED 641 VED 732 VED 741 MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 62 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS VED 4 - 5 - 6 - 7 WMT06 WMT06 354126N L N V3 V2 V1 1mm 2 N L M VED IG N L 230V 50Hz PE 1 2 3 4 L 5 6 VC N 7 8 9 10 BL NE MA RO 5 1 2 3 4 6 5 1 2 3 4 6 MED MIN MA RO MAX MIN - RO MAX - NE COM - BL MED - MA VH BL NE MIN M RO MA C GR NE BL VI BL L 1 2 3 4 5 1 MV M VED 430 VED 440 VED 530 VED 540 VED 432 VED 441 VED 532 VED 541 VED 630 VED 640 VED 730 VED 740 VED 632 VED 641 VED 732 VED 741 MV MA Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IVEDLJ 1107 - 4880900_01 63 PROBLEMA • PROBLEM PROBLEME • PROBLEM PROBLEMA PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE SOLUZIONE • REMEDY SOLUTION • ABHILFE SOLUCIÓN Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Poca aria in uscita. Feeble air discharge. Wrong speed setting on the control panel. Il y a peu d’air en sortie. Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes. Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel. Austritt. Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos. Poco aire en salida. Filtro intasato. Blocked filter. Filtre encrassé. Filter verstopft. Filtro atascado. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Select the speed on the control panel. Choisir la vitesse sur la panneau de commandes. Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen. Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos. Non fa caldo. It does not heat. Pas de chaleur. Keine Heizung. No hace calor. Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita). Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet). Obstruction du flux d’air (entrée/sortie). Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt). Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida). Mancanza di acqua calda. Poor hot water supply. Il n’y a pas d’eau chaude. Kein Warmwasser. Falta de agua caliente. Rimuovere l’ostruzione. Remove the obstruction. Enlever l’objet faisant obstruction. Verstopfung beseitigen. Quitar la obstrucción. Controllare la caldaia. Control the boiler. Verifier la chaudière. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el calentador. Non fa freddo. It does not cool. Pas de froid. Keine Kühlung. No hace frío. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di acqua fredda. Poor chilled water supply. Il n’y a pas d’eau froide. Kein Kaltwasser. Falta de agua fría. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare il refrigeratore. Control the chiller. Vérifier le réfrigerateur. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el refrigerador. Il ventilatore non gira. The fan does not turn. Le ventilateur ne tourne pas. Ventilator Arbeitet nicht. El ventilador no gira. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di corrente. No current. l n’y a pas de courant. Kein Strom. Falta de corriente. L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare la presenza di tensione elettrica. Control the power supply. Contrôler l’alimentation électrique. Kontrollieren, ob Spannung anliegt. Comprobar la presencia de tensión eléctrica. Controllare la caldaia o il refrigeratore. Controllare il settaggio del termostato. Please check up the boiler or the chiller. Check up the thermostat settings. Contrôler la chaudière ou le refroidisseur. Contrôler le réglage du thermostat. Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen. Die Einstellungen des Temperaturreglers überprüfen. Comprobar el calentador o el refrigerador. Comprobar la programación del termostato. Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limiti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. Increase the water temperature beyond the minimum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE”. Elever la température de l’eau audelà des limites minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR” angegebenen min. Werte erhöhen. Aumentar la temperatura del agua por encima de los límites descritos en “Mínima temperatura media del agua”. The water has not reached operating temperature. L'eau n'a pas atteint la température de service. Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht. El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio. Fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio. Condensation on the unit cabinet. Phénomènes de condensation sur la structure exterieure de l’appareil. Kondenswasserbildung am Gerät. Fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato. Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. The limit conditions of temperature and humidity indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been reached. On a atteint les conditions limite de température et d’humidité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte (siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR”). Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA". Pulire il filtro. Clean the filter. Nettoyer le filtre. Filter reinigen. Limpiar el filtro. Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza. For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately. Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente. Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden. En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia. 64 IVEDLJ 1107 - 4880900_01 GARANZIA DI 3 ANNI La garanzia è valida solo se l’apparecchio è venduto ed installato sul territorio italiano. Il periodo decorre dalla data d’acquisto comprovata da un documento che abbia validità fiscale (fattura o ricevuta) e che riporti la sigla commerciale dell’apparecchio. Il documento dovrà essere esibito, al momento dell’intervento, al tecnico del Servizio Assistenza Aermec di zona. Il diritto alla garanzia decade in caso di: – interventi di riparazione effettuati sull’apparecchiatura da tecnici non autorizzati; – guasti conseguenti ad azioni volontarie o accidentali che non derivino da difetti originari dei materiali di fabbricazione. AERMEC Spa effettuerà la riparazione o la sostituzione gratuita, a sua scelta, delle parti di apparecchiatura che dovessero presentare difetti dei materiali o di fabbricazione tali da impedirne il normale funzionamento. Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia. Le parti difettose sostituite resteranno di proprietà della AERMEC Spa. Non è prevista in alcun caso la sostituzione dell’apparecchio. La garanzia non copre le parti dell’apparecchio che risultassero difettose a causa del mancato rispetto delle istruzioni d’uso, di un’errata installazione o manutenzione, di danneggiamenti dovuti al trasporto, di difetti dell’impianto (es: scarichi di condensa non efficienti).Non sono coperte, infine, le normali operazioni di manutenzione periodica (es: la pulizia dei filtri d’aria) e la sostituzione delle parti di normale consumo (es: i filtri d’aria). Le agenzie di Vendita Aermec ed i Servizi di Assistenza Tecnica Aermec della vostra provincia sono negli Elenchi telefonici dei capoluoghi di provincia - vedi “Aermec” - e nelle Pagine Gialle alla voce “Condizionatori d’aria - Commercio”. AERMEC partecipa al Programma EUROVENT: FCU I prodotti interessati figurano sul sito www.eurovent-certification.com AERMEC participe au programme EUROVENT : FCU Les produits concernés figurent sur le site www.eurovent-certification.com AERMEC nimmt am Programm EUROVENT teil: FCU Die betroffenen Produkte werden auf der Website www.eurovent-certification.com dargestellt AERMEC participa del Programa EUROVENT: FCU Los productos aludidos se encuentran en el sitio www.eurovent-certification.com AERMEC is involved in the Eurovent programme: FCU Products covered by the programme can be found on the site ww.eurovent-certification.com I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les données considérées nécessaires à l’amelioration du produit. Technical data shown in this booklet are not binding. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product. Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen. ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes. Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto. AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566 www.aermec.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project