null  null
MANUALE
D’USO
E
INSTALLAZIONE
USE
AND
INSTALLATION
MANUAL
M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N E T D ’ I N S TA L L AT I O N
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
M A N UA L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S TA L AC I Ó N
VENTILCONVETTORE
PER INSTALLAZIONE CANALIZZATA, ORIZZONTALE E VERTICALE
FAN COIL
FOR HORIZONTAL AND VERTICAL DUCTED INSTALLATION
VENTILO-CONVECTEUR
POUR INSTALLATION CANALISÉE, HORIZONTALE ET VERTICALE
GEBLÄSEKONVEKTOR
FÜR KANAL-, HORIZONTAL- UND VERTIKALEINBAU
FAN COIL
PARA INSTALACIÓN CANALIZADA, HORIZONTAL Y VERTICAL
VED
VED 430
VED 440
VED 530
VED 540
VED 630
VED 640
VED 730
VED 740
VED 432
VED 441
VED 532
VED 541
VED 632
VED 641
VED 732
VED 731
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
Sostituisce il: 1011 - 4880900_00
INDICE
OSSERVAZIONI
REMARKS
REMARQUES
HINWISE
OBSERVACIONES
3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
4
TRASPORTO • SIMBOLI DI SICUREZZA
CARRIAGE • SAFETY SYMBOL
TRANSPORT • SIMBOLESES DE SECURITE
TRANSPORT • SICHERHEITSSYMBOLE
TRANSPORTE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
5
Italiano
6
English
14
Français
22
Deutsche
30
Español
38
DIMENSIONI
DIMENSIONS
DONNEES DIMENSIONNELLES
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
46
SCHEMI ELETTRICI
WIRING DIAGRAMS
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLÄNE
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
48
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLESHOOTING
SOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLEMLÖSUNG
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
65
OSSERVAZIONI
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le
informazioni contenute in questo manuale. Prestare
particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE”
in quanto, se non osservate, possono causare danno
alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo
manuale, interpellare tempestivamente il
Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in manie-
ra tale da rendere possibili operazioni di
manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni
caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri
sistemi di elevazione che si rendesero necessari
per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità
per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale
o superficiale delle informazioni contenute in
questo manuale.
Le informazioni contenute nel presente
manuale sono conformi alla descrizione delle
unità alla data di stesura.
Nel quadro di una politica di miglioramento
continuo del prodotto, AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento
tutte le modifiche ritenute necessarie per il
miglioramento del prodotto.
Alcune configurazioni e/o funzioni potrebbero
non essere disponibili per tutte le unità.
Il numero di pagine di questo manuale è: 68.
The device must be installed in such a way
that maintenance and/or repair operations are
possible.
The device warranty does not in any case cover
costs resulting from the use of automatic ladders,
scaffolding or any other lifting system necessary
for carrying out repairs under warranty.
AERMEC S.p.A. declines all liability for any
damage due to improper use of the machine,
or the partial or superficial reading of the
information contained in this manual.
The information contained in this manual
conform to the description of the units at the
time of drafting.
As part of the continuous product
improvement policy, AERMEC SpA reserves the
right to make any changes at any time deemed
necessary to the improvement of the product.
Some configurations and/or functions may not
be available for all units.
This manual contains the following number of
pages: 68.
faut prévoir l'espace nécessaire pour les
opérations d'entretien et/ou de réparation.
La garantie de l'appareil ne couvre pas les
coûts dérivant de l'utilisation de voitures
avec échelle mécanique, d'échafaudages ou
d'autres systèmes de levée employés pour
effectuer des interventions en garantie.
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité
pour tout dommage dû à une utilisation
impropre de l’appareil et à une lecture
partielle ou superficielle des informations
contenues dans ce manuel.
Les informations contenues dans ce manuel
sont conformes à la description des unités à la
date de rédaction.
Dans le cadre d'une politique d'amélioration
continue du produit, AERMEC S.p.A. se réserve
le droit d'apporter toutes les modifications
nécessaires à n'importe quel moment pour
l'amélioration du produit.
Certaines configurations et/ou fonctions
pourraient ne pas être disponibles pour toutes
les unités.
Ce manuel se compose de pages : 68.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass
Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten
durchgeführt werden können.
Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall
Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere
Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten
als erforderlich erweisen sollten.
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine
Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen
oder oberflächlichen Lektüre der in diesem
Handbuch enthaltenen Informationen.
Die in der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Informationen stimmen mit der Beschreibung der
Bauteile zum Datum der Textfassung überein.
Im Rahmen einer Unternehmenspolitik der
ständigen Produktverbesserung behält sich
AERMEC S.p.A. das Recht vor, jederzeit alle
zur Verbesserung des Produkts notwendigen
Änderungen ohne Vorankündigung durchzuführen.
Einige Konfigurationen oder Funktionen könnten nicht für alle Anlagen verfügbar sein.
Dieses Handbuch hat 68.
puedan realizarse las operaciones de mantenimiento y/o reparación.
En cualquier caso, la garantía del aparato no
cubre los costes derivados del uso de escaleras
automáticas, andamios u otros sistemas de
elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.
AERMEC S.p.A. declina toda responsabilidad por
cualquier daño debido a un uso impropio de la
máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de la información contenida en este manual.
La información que contiene este manual es
conforme a la descripción de las unidades
hasta la fecha de redacción del mismo.
En el marco de una política de constante
mejoramiento del producto, AERMEC S.p.A.
se reserva la facultad de realizar, en cualquier
momento, todas las modificaciones que considere necesarias para mejorar el producto.
Algunas configuraciones y/o funciones podrían
no estar disponibles para todas las unidades.
El número de páginas de este manual es de: 68
REMARKS
Keep the manuals in a dry place - to
maintain their good condition - for at least
10 years, for any future reference needs.
Carefully and thoroughly read all the
information referred to in this manual. Pay
particular attention to the instructions for
use accompanied by the words "DANGER"
or "WARNING" because, if they are not
complied with, the machine/property can
damaged and/or people can be injured.
For any irregularities not foreseen by this
manual, promptly contact your local After
Sales Service.
REMARQUES
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin
d’éviter leur détérioration, pendant au moins 10
ans, pour toute consultation ultérieure.
Lire attentivement et entièrement toutes les
informations contenues dans ce manuel.
Prêter une attention particulière aux normes
d’utilisation signalées par les inscriptions «
DANGER » ou « ATTENTION », car leur non
observance pourrait causer un dommage à
l’appareil et/ou aux personnes et objets.
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce
manuel, contacter aussitôt le Centre Assistance
de votre secteur.
Lors de l'installation de l'appareil, il
HINWEISE
Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit es mindestens weitere 10 Jahre für
eventuelle Informationen einsehbar ist.
Alle in diesem Handbuch enthaltenen
Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Achten Sie insbesondere auf die
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen
"VORSICHT" oder "ACHTUNG", da deren
Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sachund Personenschäden zur Folge haben kann.
Bei Betriebsstörungen, die in dieser
Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind,
wenden Sie sich umgehend an die zuständige
Kundendienststelle.
OBSERVACIONES
Guardar los manuales en un lugar seco para
evitar su deterioro, al menos durante 10 años,
para posibles consultas futuras.
Lea atentamente y por completo toda la información contenida en el presente manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas
de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN”
puesto que, si no se cumplen, pueden causar
daños a la máquina y/o a personas y cosas.
En caso de anomalías no contempladas en este
manual, contactar inmediatamente el Servicio
de Asistencia de su zona.
El aparato debe ser instalado de manera que
VED
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CONFORMITY DECLARATION
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto:
VENTILCONVETTORE
PER
INSTALLAZIONE
CANALIZZATA,
ORIZZONTALE E VERTICALE serie VED
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme
armonizzate:
We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility,
that the product:
FAN COIL FOR HORIZONTAL AND VERTICAL DUCTED INSTALLATION
VED series
to which this declaration refers, complies with the following standardised
regulations:
-
-
CEI EN 60335-2-40
CEI EN 62233
-
CEI EN 55014-1
CEI EN 55014-2
CEI EN 61000-6-1
CEI EN 61000-6-3
soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive:
- Direttiva Bassa Tensione: LVD 2006/95/CE
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica: EMC 2004/108/CE
- Direttiva Macchine: 2006/42/CE
VED CON ACCESSORI
E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori
non di fornitura Aermec.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
EN 60335-2-40
EN 62233
-
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
thus meeting the essential requisites of the following directives:
- Low Voltage Directive: LVD 2006/95/EC
- Electromagnetic Compatibility Directive: EMC 2004/108/EC
- Machinery Directive: 2006/42/EC
VED WITH ACCESSORIES
It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le
produit:
VENTILO-CONVECTEUR POUR INSTALLATION CANALISÉE, HORIZONTALE ET VERTICALE série VED
auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes
harmonisées suivantes:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 62233
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich
Verantwortung, dass das Produkt:
GEBLÄSEKONVEKTOR FÜR KANAL-, HORIZONTAL- UND VERTIKALEINBAU der Serie VED
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten
Normen entspricht:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 62233
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes:
- Directive Basse Tension: LVD 2006/95/CE
- Directive compatibilité électromagnétique: EMC 2004/108/CE
- Directive Machines: 2006/42/CE
VED PLUS ACCESSOIRES
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne
sont pas fournis de Aermec.
womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden:
- Niederspannungsrichtlinie: LVD 2006/95/EG
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit: EMC 2004/108/EG
- Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
VED + ZUBEHÖR
Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von
Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue:
FAN COIL PARA INSTALACIÓN CANALIZADA, HORIZONTAL Y
VERTICAL serie VED
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 62233
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- Directiva de Baja de Tensión: LVD 2006/95/CE
- Directiva Compatibilidad Clectromagnétic: EMC 2004/108/CE
- Directiva Máquinas: 2006/42/CE
VED CON ACCESORIOS
Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios
no suministrados por Aermec.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è: / The person authorized to compile the technical file is: / La personne autorisée à conPierpaolo Cavallo
stituer le dossier technique est: / Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia - Via Roma, 996
Bevilacqua, 01/12/2010
4
La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Luigi Zucchi
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
NON bagnare. Tenere al riparo
dalla pioggia
Do NOT wet
CRAINT l’humidité
Vor Nässe schützen
NO mojar
NON calpestare
Do NOT step
NE PAS marcher sur cet emballage
Nicht betreten
NO pisar
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo per conoscere il numero di macchine impilabili
Stacking: control the packing to know the number of machines that can be stacked
Empilement: vérifier sur l’emballage pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés
Stapelung: Die Anzahl der stapelbaren Geräte, wird durch die Symbole auf den Verpackungen ermittelt
Apilamiento: observe en el embalaje para saber cuántos equipos pueden apilarse
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto - Non rovesciare
Do NOT leave loose packages during transport
ATTACHER les emballages pendant le transport
Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren
NO lleve las cajas sueltas durante el transporte
>25Kg
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 25 Kg
DO NOT handle the machine alone if its weight is over 25 Kg
NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 25 Kg
Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 25 Kg überschreitet
NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 25 kg
Fragile, maneggiare con cura
Fragile, handle with care
Fragile, manipuler avec soin
Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln
Frágil, manejar con cuidado
Freccia: alto
Arrow: high
Flèche: haut
Pfeil: hoch
Flecha: alto
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Pericolo:
Tensione
Pericolo:
Organi in movimento
Pericolo!!!
Danger:
Power supply
Danger:
Movings parts
Danger!!!
Danger:
Tension
Danger:
Organes en mouvement
Danger!!!
Gefahr !
Spannung
Gefahr !
Rotierende Teile
Gefahr!!!
Peligro:
Tensión
Peligro:
Elementos en movimiento
Peligro!!!
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
5
Realizzato con materiali di qualità superiore, nel rigoroso rispetto delle normative di sicurezza,
VED è di facile utilizzo e vi accompagnerà a lungo nell'uso.
La serie di ventilconvettori VED è progettata per essere integrata nel sistema VMF.
VMF (Variable Multi Flow) è il sistema in grado di gestire in modo intelligente un impianto
idronico completo, composto quindi da un chiller/pompa di calore, una caldaia, una rete
di ventilconvettori (plurivelocità o modulazione continua della velocità) suddivisi in zone
(fino a 64), le pompe di circolazione (fino a 12) e i recuperatori di calore con sonda di
qualità dell’aria (fino a 3), ottimizzando le prestazioni in condizionamento e riscaldamento
garantendo confort e risparmio energetico.
INDICE
Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Uso
Descrizione • Versioni • Esempi di impianto
Componenti principali • Descrizione dei componenti
Limiti di funzionamento
Informazioni per l'installazione • Installazione dell'unità
Collegamenti idraulici • Collegamenti elettrici
Collegamenti scarico condensa • Rotazione della batteria
Dimensioni
Schemi elettrici
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
6
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
7
8
9
10
11
12
13
46
48
65
INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: il ventilconvettore è
collegato alla rete elettrica ed al
circuito idraulico, un intervento da
parte di personale non provvisto di
specifica competenza tecnica può
causare danni allo stesso operatore,
all’apparecchio ed all’ambiente
circostante.
ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE
SOLO CON TENSIONE 230V ~ 50Hz
Utilizzando alimentazioni elettriche
diverse il ventilconvettore può subire
danni irreparabili.
NON USARE IL VENTILCONVETTORE
IN MODO IMPROPRIO
Il ventilconvettore non va utilizzato per
allevare, far nascere e crescere animali.
VENTILARE L'AMBIENTE
Si consiglia di ventilare periodicamente
l'ambiente ove è installato il
ventilconvettore, specialmente se nel
locale risiedono parecchie persone o se
sono presenti apparecchiature a gas o
sorgenti di odori.
REGOLARE CORRETTAMENTE LA
TEMPERATURA
La temperatura ambiente va regolata
in modo da consentire il massimo
benessere alle persone presenti,
specialmente se si tratta di anziani,
bambini o ammalati, evitando sbalzi
di temperatura tra interno ed esterno
superiori a 7°C in estate.
In estate una temperatura troppo bassa
comporta maggiori consumi elettrici.
ORIENTARE CORRETTAMENTE IL
GETTO D'ARIA
L'aria che esce dal ventilconvettore
non deve investire direttamente le
persone; infatti, anche se a temperatura
maggiore di quella dell'ambiente,
può provocare sensazione di freddo e
conseguente disagio.
NON USARE ACQUA TROPPO CALDA
Per pulire il ventilconvettore usare panni
o spugne morbidi bagnati in acqua al
RIMOZIONE E RIMONTAGGIO DEL
FILTRO DELL'ARIA
Per pulire il filtro dell'aria è necessario
rimuoverlo dal ventilconvettore.
Il filtro dell'aria pulito o nuovo (per
sostituzione), deve essere montato e
bloccato correttamente dentro la sua
sede nel ventilconvettore.
Per rimuovere il filtro dell'aria:
- allentare le viti dei due fermafiltro
- fare scorrere i due fermafiltro fino a
fine corsa
- sfilare il filtro dalla sua sede
massimo a 40 °C. Non usare prodotti
chimici o solventi per nessuna parte
del ventilconvettore. Non spruzzare
acqua sulle superfici esterne o interne
del ventilconvettore (si potrebbero
provocare dei corti circuiti).
PULIRE PERIODICAMENTE IL FILTRO
Una pulizia frequente del filtro
garantisce una maggiore efficienza di
funzionamento.
Controllare se il filtro risulta molto
sporco: nel caso ripetere l’operazione
più spesso.
Pulire frequentemente, togliere la
polvere accumulata con un aspiratore.
Quando il filtro è pulito rimontarlo
sul ventilconvettore procedendo al
contrario rispetto allo smontaggio.
PULIZIA STRAORDINARIA
La possibilità di rimuovere le coclee dei
ventilatori ispezionabili (eseguibile
solo da personale provvisto di specifica
competenza tecnica) consente di eseguire
una pulizia accurata anche delle parti
interne, condizione necessaria per
installazioni in luoghi molto affollati o che
richiedono uno standard elevato di igiene.
Durante il funzionamento si potrebbero
avvertire rumori e scricchiolii interni
all'apparecchio dovuti alle diverse
dilatazioni termiche degli elementi
(plastici e metallici), ciò comunque
non indica un malfunzionamento e
non provoca danni all’unità se non
si supera la massima temperatura
dell'acqua di ingresso.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
In caso di funzionamento anomalo,
t o g l i e re t e n s i o n e a l l ’ u n i t à p o i
rialimentarla e procedere ad un
riavvio dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Non tentare di ripare
l'unità da soli, è molto pericoloso!
Se il problema si ripresenta, chiamare
tempestivamente il Servizio Assistenza
di zona.
N O N S T R AT T O N A R E I L C AV O
ELETTRICO
È molto pericoloso tirare, calpestare,
schiacciare o fissare con chiodi
o p u n t i n e i l c avo e l e t t r i c o d i
alimentazione.
Il cavo danneggiato può provocare corti
circuiti e danni alle persone.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Lasciare sempre il filtro montato
sul ventilconvettore durante il
funzionamento, altrimenti la polvere
presente nell'aria andrà a sporcare le
superfici della batteria.
NON INFILARE OGGETTI SULL’USCITA
DELL’ARIA
Non inserire oggetti di nessun tipo nella
bocca di mandata e di uscita dell’aria.
Ciò potrebbe provocare ferimenti alla
persona e danni al ventilatore.
È NORMALE
Nel funzionamento in raffrescamento
può uscire del vapore acqueo dalla
mandata del ventilconvettore.
Nel funzionamento in riscaldamento
un leggero fruscio d’aria può
essere avvertibile in prossimità
del ventilconvettore. Talvolta il
ventilconvettore può emettere odori
s g ra d e vo l i d ov u t i a l l ' a c c u m u l o
di sostanze presenti nell'aria
dell'ambiente (specialmente se non si
provvede a ventilare periodicamente la
stanza, pulire il filtro più spesso).
ATTENZIONE
Si eviti che l'apparecchio sia utilizzato
da bambini o persone inabili senza
opportuna sorveglianza; si ricorda
inoltre che l'apparecchio non deve
essere usato dai bambini come gioco.
Per rimontare il filtro dell'aria pulito:
- inserire il filtro dell'aria nella sua sede,
- far scorrere i due fermafiltro fino a
bloccare il filtro,
- stringere le viti dei due fermafiltro,
- assicurarsi che il filtro sia bloccato
nella sua sede.
IMBALLO
I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da protezioni di polistirolo espanso e cartone.
USO
Consultare il manuale del pannello comandi per le modalità d'uso e di installazione.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
7
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
SCOPO DEI VENTILCONVETTORI VED
Il ventilconvettore è un terminale per il trattamento dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva. I
ventilconvettori VED, sono concepiti per adattarsi a qualsiasi esigenza negli impianti di tipo canalizzato.
In particolare la possibilità di essere integrato nel sistema VMF permette il controllo dal singolo ventilconvettore con accessori fino
alla gestione del VED inserito in reti complesse di ventilconvettori e dei loro accessori.
GRANDEZZE DISPONIBILI
I ventilconvettori della serie VED sono disponibili in:
8 grandezze per impianti a 2 tubi
8 grandezze per impianti a 4 tubi
VED 430
(batteria 3 Ranghi)
VED 432
(batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi)
VED 440
(batteria 4 Ranghi)
VED 441
(batterie 4 Ranghi + 1 Rango)
VED 530
(batteria 3 Ranghi)
VED 532
(batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi)
VED 540
(batteria 4 Ranghi)
VED 541
(batterie 4 Ranghi + 1 Rango)
VED 630
(batteria 3 Ranghi)
VED 632
(batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi)
VED 640
(batteria 4 Ranghi)
VED 641
(batterie 4 Ranghi + 1 Rango)
VED 730
(batteria 3 Ranghi)
VED 732
(batterie 3 Ranghi + 2 Ranghi)
VED 740
(batteria 4 Ranghi)
VED 741
(batterie 4 Ranghi + 1 Rango)
Caratteristiche principali dei ventilconvettori VED
• Ventilconvettore per installazione sia
verticale a parete che orizzontale in
contro soffitto
• Batteria principale a 3 e a 4 Ranghi
• Versioni per impianti a 4 tubi con
anche batteria di solo riscaldamento a
1 o 2 Ranghi
• Batterie con basse perdite di carico
• Attacchi reversibili in cantiere
• Ampia gamma di accessori per
raccordare il ventilconvettore a ogni
tipo di canalizzazione dell'aria
• Necessita di pannello comandi esterno
(accessorio)
• Predisposto per l'inserimento nel
sistema VMF
• Ampia gamma di controlli ed accessori
• Ampia possibilità di avere differenti
prevalenze utili
• Motoventilatore a 5 velocità tra cui
selezionare le 3 velocità preferite.
• Ventilatori centrifughi con ventole
studiate per una bassa emissione sonora
• Filtro classe di filtrazione G3
Installazione verticale
• Filtro dell'aria in aspirazione,
facilmente estraibile per la pulizia
periodica
• Accessori valvole a 3 vie 4 attacchi
• Accessori valvole a 2 vie per gli
impianti a portata d'acqua variabile
• Isolante interno classe 1
• Pieno rispetto delle norme antiinfortunistiche
• Facilità di installazione e manutenzione
• F l a n g i a d i m a n d a t a r i c ava t a
direttamente sull'unità
Installazione orizzontale
ESEMPI DI IMPIANTO
Legenda:
SW
VC/F
VC
SA
C/F
C
Sonda temperatura acqua
Valvola (Riscaldamento / Raffrescamento)
Valvola (Riscaldamento)
Sonda temperatura ambiente
Batteria (Riscaldamento / Raffrescamento)
Batteria (Riscaldamento)
Impianto 2 tubi con sonda acqua
SA
C/F
SW
SA
C/F
VC/F
Impianto 2 tubi senza sonda acqua
C/F
SW
SW
SA
VC/F
SA
C/F
Impianto 4 tubi con sonda acqua
VC/F
C/F
SW
SA
8
SA
Impianto 4 tubi senza sonda acqua
SW
SA
VC/F
C/F
VC VC/F SW
SA
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
C
C/F
VC
VC/F
SA
VC
VC/F
SA
C
C/F
VC VC/F
C
C/F
VC
VC/F
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Fiancata destra (struttura portante)
2 Flangia di mandata dell'aria
3 Batteria di scambio termico
4 Bacinella raccolta condensa / Pannello
di chiusura frontale (superiore)
5 Fiancata sinistra (struttura portante)
6 Sfiati / scarichi sulla batteria
7 Collegamenti idraulici
8 Scarico condensa
9 Asole per il fissaggio
10 Filtro dell'aria (aspirazione)
11 Ferma filtro
VED
4
3
10 Ventilatore centrifugo
12 Scatola elettrica del motore elettrico
13 Motore elettrico
14 Pannello di chiusura frontale (inferiore)
15 Collegamenti elettrici
2
1
5
6
7
9
7
6
8
8
15
9
10
11
10
12
13
14
11
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Tipologie d’impianto
I ventilconvettori sono progettati per
impianti a 2 e 4 tubi, con portata fissa
o variabile, nelle varianti:
- 3 Ranghi e 4 Ranghi;
- 3 Ranghi con batteria 2 Ranghi ad
acqua calda per solo riscaldamento.
- 4 Ranghi con batteria 1 Rango ad
acqua calda per solo riscaldamento.
Ventilazione
La ventilazione è comandata è da un
pannello comandi (accessorio).
Il motoventilatore a 5 velocità consente
di collegare il pannello comandi alle 3
velocità che producono le prevalenze
utili ottimali per l'impianto.
Classe di filtrazione G3. Comportamento
alla fiamma M1 NF F 16-101.
GRUPPO ELETTROVENTILANTE
Ve n t i l a t o r i c e n t r i f u g h i a d o p p i a
aspirazione con ventole studiate per
una bassa emissione sonora.
I ventilatori sono direttamente accoppiati
all'albero del motore elettrico.
Il motoventilatore a 5 velocità consente
di scegliere le 3 velocità preferite
modificando le impostazioni nella
scatola elettrica sul motore.
Il motore elettrico è ammortizzato con
supporti elastici.
BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
Batteria principale a 3 e a 4 Ranghi.
Batteria di solo riscaldamento a 1 o 2
Ranghi. Batteria con basse perdite di
carico, in tubo di rame e alettatura in
alluminio corrugata, bloccata mediante
espansio ne meccanica dei tubi. I
collettori so no corredati di attacchi
idraulici femmina e sfiati aria nella
parte alta della batteria.
STRUTTURA
È realizzata in lamiera zincata di
adeguato spessore. Isolante interno
Classe1.
Nella parte posteriore ha le asole per
l'installazione.
Le bocche di aspirazione e di mandata
s o n o r e a l i z z a t e p e r ra c c o r d a r e
il ventilconvettore a ogni tipo di
canalizzazione dell'aria.
La bocca di mandata comprende la
flangia di raccordo.
SEZIONE FILTRANTE
Filtro dell'aria in aspirazione, facilmente
estraibile per la pulizia periodica.
Costruito con materiali rigenerabili e
può essere pulito con un aspiratore.
SCARICO CONDENSA
Ogni apparecchio è corredato di una
bacinella raccolta condensa sia
per l'installazione verticale che per
l'installazione orizzontale. La bacinella
è dotata di 2 raccordi (Øe 16mm) per
lo scarico della condensa. I 2 raccordi
sporgono dalle fiancate dell'unità.
COLLEGAMENTI IDRAULICI
I collegamenti, posizionati nella fiancata
sinistra, sono ad attacco femmina.
È prevista la possibilità di ruotare la
batteria per portare gli attacchi sul lato
destro, la batteria può essere ruotata in
cantiere.
PANNELLO COMANDI
Sono disponibili vari pannelli comandi
per poter scegliere il più adatto
all'impianto.
Abbinando i pannelli comandi, i
termostati e gli altri accessori della
serie VMF, si sfruttano appieno le
potenzialità delle unità VED.
I termostati della serie VMF permettono:
- Controllo di una singola unità e gli
accessori.
- Controllo di una rete di 6 unità, di cui
una master con termostato e pannello
comandi più 5 unità slave equipaggiate
con termostato, che funzionano
indipendi in funzione delle condizioni
ambientali.
- Controllo dell'unità VED in una
rete complessa fino a 64 zone
con 6 ventilconvettori (fino a 384
ventilconvettori con una sola scheda di
controllo VMF-E5).
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
9
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
VED
430
440
530
540
432
441
532
541
Massima temperatura ingresso acqua
Massima temperatura ingresso acqua consigliata
Massima pressione d’esercizio
Minima portata d'acqua (Batteria principale)
°C
°C
bar
l/h
80
65
8
300
300
300
300
300
300
300
300
Massima portata d'acqua (Batteria principale)
l/h
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
Minima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento)
Massima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento)
Limiti di temperatura ambiente (Ta)
Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.)
Alimentazione elettrica
Grado di protezione
l/h
l/h
°C
-
-
-
200
100
2000 1500
0° < Ta < 40°
U.R. < 85%
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
20
200
2000
100
1500
630
640
730
732
741
IP
VED
740
632
641
Massima temperatura ingresso acqua
°C
80
Massima temperatura ingresso acqua consigliata
Massima pressione d’esercizio
Minima portata d'acqua (Batteria principale)
°C
bar
l/h
65
8
300
300
300
300
300
300
300
300
Massima portata d'acqua (Batteria principale)
l/h
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Minima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento)
Massima portata d'acqua (Batteria Solo Riscaldamento)
Limiti di temperatura ambiente (Ta)
Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.)
Alimentazione elettrica
Grado di protezione
l/h
l/h
°C
-
-
-
300
300
3000 3000
0° < Ta < 40°
U.R. < 85%
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
20
300
2500
300
3000
La corrente di dispersione verso terra di più
a p p a r e c ch i p o s t i s o t t o l o s t e s s o
interruttore differenziale si somma perciò
si consiglia di prestare attenzione al
IP
valore di taratura dell'interruttore
differenziale ed eventualmente si
dovrebbe prendere in considerazione la
divisione dell'installazione in più circuiti
ciascuno dei quali protetto da un proprio
interruttore differenziale.
Temperatura dell’acqua
Al fine di evitare stratificazioni di aria
nell’ambiente, ed avere quindi una
migliore miscelazione, si consiglia di non
alimentare il ventilconvettore con acqua
più calda di 65°C.
L’uso di acqua con temperature elevate
potrebbe provocare scricchiolii dovuti
alle diverse dilatazioni termiche degli
elementi (plastici e metallici), ciò
comunque non provoca danni all’unità
se non si supera la massima temperatura
di esercizio.
Minima temperatura media dell’acqua
Se il ventilconvettore funziona in
modo continuativo in raffreddamento
all’interno di un ambiente con elevata
umidità relativa, si potrebbe avere
formazione di condensa sulla mandata
dell’aria e all’esterno dell’apparecchio.
Tale condensa, potrebbe depositarsi
sul pavimento e sugli eventuali oggetti
sottostanti.
Per evitare fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio
con ventilatore in funzione, la
temperatura media dell’acqua
non deve essere inferiore ai limiti
riportati nella tabella sottostante, che
dipendono dalle condizioni termoigrometriche dell’aria ambiente.
I suddetti limiti si riferiscono al
funzionamento con ventilatore in moto
alla minima velocità.
In caso di prolungata situazione con
ventilatore spento e passaggio di
acqua fredda in batteria, è possibile
la formazione di condensa all’esterno
dell’apparecchio, pertanto si consiglia
l’inserimento dell’accessorio valvola a
tre vie .
Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente
MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA [°C]
Temperatura a bulbo umido
dell’aria ambiente
10
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
INFORMAZIONI PER L'INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disinserita.
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento munirsi di
opportuni dispositivi di protezione
individuale.
ATTENZIONE: L'apparecchio deve
essere installato conformemente alle
regole impiantistiche nazionali.
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici,
l’installazione dei ventilconvettori
e dei loro accessori devono essere
eseguiti solo da soggetti in possesso
dei requisiti tecnico-professionali
di abilitazione all’installazione, alla
trasformazione, all’ampliamento e
alla manutenzione degli impianti ed in
grado di verificare gli stessi ai fini della
sicurezza e della funzionalità.
ATTENZIONE: Installare un dispositivo,
interruttore generale o spina elettrica
c h e c o n s e n t a d i i n t e r ro m p e r e
completamente l'alimentazione
elettrica dall'apparecchio.
ATTENZIONE: Consultare tutta la
documentazione prima di iniziare
l'installazione.
Vengono qui riportate le indicazioni
essenziali per una corretta installazione
delle apparecchiature.
Si lascia comunque all'esperienza
dell'installatore il perfezionamento
di tutte le operazioni a seconda delle
esigenze specifiche.
E’ necessario che le condutture
dell’acqua, dello scarico condensa e il
circuito elettrico siano già stati previsti
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale che l’aria possa essere
distribuita in tutta la stanza, che non
vi siano ostacoli (tende o oggetti) al
passaggio dell’aria dalle bocchette di
aspirazione e mandata.
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale da consentire
facilmente la manutenzione ordinaria
(pulizia del filtro) e straordinaria, oltre
che l’accesso alla valvola di sfiato
dell’aria sulla fiancata del telaio (lato
attacchi).
Non installare l'unità in locali in cui
sono presenti gas infiammabili oppure
sostanze acide od alcaline che possano
danneggiare irrimediabilmente gli
scambiatori di calore in rame-alluminio
o i componenti interni in plastica.
Non installare l'unità in officine o
cucine, dove i vapori d'olio miscelati
all'aria trattata possono depositarsi
sulle batterie di scambio, riducendone
le prestazioni, o sulle parti interne
dell’unità danneggiando i componenti
in plastica.
L’unità VED è predisposta per i
collegamenti con canalizzazioni per
l’aria.
I ventilconvettori VED sono dotati
di motori a 5 velocità, è possibile
scegliere le 3 velocità di lavoro
modificando i collegamenti nella
scatola elettrica del motore. I
ventilconvettori sono forniti con i
collegamenti alle velocità standard.
Consultare lo schema elettrico prima di
modificare i collegamenti sul motore.
Nel caso sia installata la valvola a tre
vie, la sonda di minima temperatura
dell’acqua può essere installata in due
posizioni:
- nella sua sede nella batteria;
- al tubo di mandata a monte della
valvola.
Consultare il manuale del termostato
prima di scegliere la posizione
della sonda di minima temperatura
dell’acqua, in funzione della logica
di controllo preferita. Il termostato
potrebbe richiedere di modificare le
impostazioni dei dip-switch interni.
ATTENZIONE: Dopo aver completato
l'installazione verificare il
funzionamento del sistema di scarico
condensa, la tenuta dei raccordi
idraulici, l'isolamento dei condotti e
delle tubazioni. Eseguire poi una prova
di funzionamento.
PERICOLO! Solo il personale qualificato
alla manutenzione può accedervi.
INSTALLAZIONE DELL'UNITA
Per installare l’unità procedere come
segue:
- In caso di installazione a parete
mantenere una distanza minima dal
pavimento di 160 mm.
- In caso di installazione canalizzata
prevedere il raccordo dei canali
all'unità, consultare il disegno con i
dati dimensionali. La mandata è già
provvista di flangia di raccordo.
- Per installazione alle pareti o soffitto
usare dei tasselli ad espansione (non
forniti), verificare infine che l’unità sia
installata in posizione orizzontale.
- Per installazione sospesa al soffitto
usare quattro aste filettate da M8 per
sostenere il telaio. Fissare l'unità alle
4 barre filettate utilizzando 8 dadi di
cui 4 autobloccanti. Agire sui dadi
per regolare l’altezza, verificare infine
che l’unità sia installata in posizione
orizzontale.
- ATTENZIONE: Il ventilconvettore
deve essere installato in posizione
perfettamente orizzontale, in caso
contrario non si garantisce il corretto
scarico dell'acqua di consensa.
- Eseguire i collegamenti idraulici come
indicato nel capitolo dedicato.
- Eseguire il collegamento dello scarico
della condensa come indicato nel
capitolo dedicato. I ventilconvettori
che funzioneranno solamente in
riscaldamento non richiedono lo
scarico della condensa.
- Eseguire i collegamenti elettrici come
indicato nel capitolo dedicato e quanto
riportato negli schemi elettrici.
- Eseguire l'installazione ed i
collegamenti degli eventuali accessori.
- Avviare il ventilconvettore e verificare
il funzionamento dei componenti e di
tutte le funzioni.
160
mm
160mm
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
11
COLLEGAMENTI IDRAULICI
- Effettuare i collegamenti idraulici.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre chiave
e controchiave per fissare le tubazioni.
La posizione, il tipo e il diametro degli
attacchi idraulici sono riportati nei dati
dimensionali.
Si consiglia di isolare adeguatamente le
tubazioni dell’acqua e/o di installare
l’apposita bacinella ausiliaria di
raccolta condensa, disponibile come
accessorio, per evitare gocciolamenti
durante il funzionamento in
raffreddamento.
Dopo l'installazione verificare la tenuta
dei collegamenti.
Attenzione: Sfiatare l'impianto idraulico.
Le valvole di sfiato sono posizionate
nella parte alta della batteria in
prossimità dei raccordi idraulici.
Attenzione: per scaricare l'unità
utilizzare le valvole di scarico
posizionate nella parte più bassa della
batteria in prossimità dei raccordi
idraulici.
IN
H2O
B
B
A
A
OUT
Valvole di sfiato
e scarico acqua dalla batteria
COLLEGAMENTI ELETTRICI
L’ u n i t à d e v e e s s e r e c o l l e g a t a
direttamente ad un attacco elettrico o
ad un circuito indipendente.
ATTENZIONE: è obbligatorio collegare
i cavi di alimentazione Fase (L) e
Neutro (N) ai rispettivi morsetti, non
invertire i collegamenti, rispettare lo
schema elettrico.
Installare un dispositivo, interruttore
generale o spina elettrica che
consenta di interrompere
completamente l'alimentazione
elettrica dall'apparecchio.
Per proteggere l’unità contro i
cortocircuiti, montare sulla linea
di alimentazione un interruttore
onnipolare magnetotermico 2A 250V
(IG) con distanza minima di apertura
dei contatti di 3mm .
Per installazioni con fornitura elettrica
trifase si devono considerare i seguenti
accorgimenti:
1. In presenza di sezionatori o
magnetotermici 3P + N la corrente
di sgancio deve essere almeno
pari al 170% del valore assorbito
dal complessivo carico dei
ventilconvettori per ciascuna fase.
2. La sezione del filo di neutro deve
essere dimensionata considerando
una corrente di esercizio pari al 170%
del valore assorbito dal complessivo
carico dei ventilconvettori per
ciascuna fase.
CARATTERISTICHE DEI CAVI DI
COLLEGAMENTO
Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K
con isolamento 300/500 V incassati in
tubo o canalina.
Usare cavo con sezione minima di
1mm2.
Tutti i cavi devono essere incassati
in tubo o canalina finchè non sono
all’interno del ventilconvettore.
I cavi all’uscita dal tubo o canalina
devono essere posizionati in modo da
non subire sollecitazioni a trazione o
torsione e comunque protetti da agenti
esterni.
Cavi a trefolo possono essere usati
solo con capicorda. Assicurarsi che i
trefoli dei fili siano ben inseriti.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad
un continuo aggiornamento, è
obbligatorio quindi fare riferimento a
quelli a bordo macchina.
Il pannello comandi non può essere
montato su una parete metallica, salvo
che questa sia collegata alla presa di
terra in modo permanente.
Prima di installare il pannello
comandi leggere attentamente le
istruzioni, se necessario procedere
alla configurazione del pannello.
Alcuni pannelli comandi richiedono
l'abbinamento con componenti
forniti come accessori, verificarne la
VED è fornito con i collegamenti ai morsetti 5 - 4 -3.
Per usufruire delle velocità superiori (morsetti 2 e 1),
scollegare i cavi dai morsetti delle velocità predefinite e
collegarli ai morsetti delle velocità desiderate.
Le tre velocità devono sempre essere contigue.
disponibilità.
ATTENZIONE: Verificare che il pannello
comandi sopporti il carico del motore
elettrico, altrimenti interporre tra il
ventilconvettore ed il pannello
comandi una interfaccia accessorio
SIT3.
ATTENZIONE: Le unità equipaggiate
con termostati serie VMF devono
essere abbinate con una interfaccia
accessorio VMF-SIT.
Nell’abbinamento dei pannelli comandi
deve essere rispettato lo schema
elettrico relativo.
Se presente, collegare la valvola e la
sonda alla morsettiera nelle posizioni
indicate nello schema elettrico. Nelle
installazioni con la valvola a tre vie,
la sonda di minima temperatura
dell’acqua dev’essere spostata dalla
sua sede nella batteria, al tubo di
mandata a monte della valvola.
Se fosse necessario utilizzare le velocità
più alte del motore, modificare il
collegamento alla morsettiera sul
motore elettrico. Rispettare lo schema
elettrico.
ATTENZIONE: verificare se l’installazione è stata eseguita in modo corretto. Seguire le procedure di verifica indicate nei manuali dei pannelli
comandi.
Morsettiera sul motore
Le 5 velocità del motore
(5) mimima
(4 - 3 - 2 )
intermedie
(1) massima
12
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCARICO CONDENSA
La bacinella del ventilconvettore
dispone di 2 raccordi di scarico
condensa con diamentro esterno
Øe=16mm.
Si raccomanda di utilizzare il raccordo
di scarico condensa posto nel lato
degli attacchi idraulici.
Collegare il raccordo della bacinella
alla rete di scarico della condensa,
utilizzare un tubo di scarico che
deve essere fissato al raccordo della
bacinella. I raccordi di scarico sono
progettati solo per essere raccordati
a tubi flessibili di diamentro interno
adeguato, evitare di applicare carichi
superiori e non utilizzarli per altri
scopi.
Assicurarsi che lo scarico non utilizzato
sia chiuso e non abbia perdite.
La rete di scarico della condensa deve
essere opportunamente dimensionata
e le tubazioni posizionate in modo
da mantenere lungo il percorso
un’adeguata pendenza (min.1%).
Nel caso di scarico nella rete fognaria,
si consiglia di realizzare un sifone che
impedisca la risalita di cattivi odori
verso gli ambienti.
Eseguire una prova del funzionamento
e tenuta dell'impianto di scarico
condensa versando dell'acqua nella
bacinella.
ROTAZIONE DELLA BATTERIA
Se per motivi di allacciamenti idraulici,
si dovesse ruotare la batteria, dopo aver
tolto il pannello di chiusura anteriore,
procedere come segue:
– Togliere la bacinella di raccolta
condensa.
– Togliere il coperchio di chiusura della
batteria svitando le viti.
– Togliere le viti che fissano la batteria e
quindi estrarla.
– Rimuovere i semitranciati dalla fiancata
destra.
– ATTENZIONE! Prima di ruotare la
batteria consultare lo schema di
rotazione della batteria.
É importante che la batteria sia ruotata
ed installata nel giusto verso.
Ruotare correttamente la batteria e
fissarla con le viti precedentemente
tolte. Gli spazi tra il collettore e il foro
sulla fiancata devono essere riempiti
e chiusi completamente con materiale
isolante.
– Rimontare il coperchio di chiusura
della batteria, fissandolo con le viti.
- Chiudere con materiale isolante i fori
lasciati liberi dagli attacchi idraulici
sulla fiancata sinistra.
- Rimontare la bacinella di raccolta
condensa. La bacinella è predisposta
per lo scarico della condensa su
entrambi i lati. Si raccomanda di
utilizzare il raccordo di scarico
condensa posto nel lato degli attacchi
idraulici.
Assicurarsi che lo scarico non utilizzato
sia chiuso e non abbia perdite.
– Sfilare i collegamenti elettrici dalla
fiancata destra.
– Spostare i collegamenti elettrici sul lato
sinistro facendoli passare attraverso il
passacavo.
– Spostare dal lato destro al lato sinistro
la piastra di supporto, la morsettiera,
il cavallotto della messa a terra e gli
eventuali dispositivi elettrici.
- Rimontare il pannello di chiusura
anteriore.
SCHEMA DI ROTAZIONE
DELLA BATTERIA
B
A
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
180°
13
Made with materials of superior quality in strict compliance with safety regulations, VED is
easy to use and will have a long life.
The range of VED fan coils are designed for integration in the VMF system.
The VMF (Variable Multi Flow) system is able to intelligently manage a complete hydronic
system, made up of chiller/heat pump, a boiler, a network of fan coils (multi-speed or
continuous modulation of the speed) divided into zones (up to 64), circulation pumps (up
to 12) and heat recovery units with air quality sensor (up to 3), optimising conditioning and
heating performance to ensure comfort and energy savings.
INDEX
Important information • Maintenance • Packaging • Use
Description • Versions • System example
Main components • Description of components
Operating limits
Installation information • Unit installation
Hydraulic connections • Electrical connections
Condensate discharge connections • Coil rotation
Dimensions
Wiring diagrams
TROUBLESHOOTING
14
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
15
16
17
18
19
20
21
46
47
65
IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE
WARNING: the fan coil is connected
to power supply and hydraulic circuit.
Operations performed by people
without the required technical skills
can lead to personal injury to the
operator or damage to the unit and
surrounding objects.
ONLY POWER THE FAN COIL AT 230V
~ 50Hz
Any other type of power supply could
permanently damage the fan coil.
D O N OT U S E T H E FA N C O I L
IMPROPERLY
Do not use the fan coil for animal
husbandry applications (e.g.
incubation).
AIR THE ROOM
Periodically air the room in which the
fan coil has been installed. This is
particularly important if the room is
occupied by many people, or if gas
appliances or sources of odours are
present.
ADJUST TEMPERATURE ADEQUATELY
The external temperature should be
adjusted in order to provide maximum
comfort to the people in the room,
especially if they are elderly, children
or sick people; avoid differences over
7°C between the outdoor temperature
and the temperature inside the room in
summer.
In summer, a temperature that is too low
causes higher electrical consumption.
CORRECTLY ADJUST THE AIR JET
Air coming out from the fan coil must
not reach people directly; in fact, even
if the air is warmer than the room
temperature, it could cause a cold
sensation and result in discomfort.
DO NOT USE EXCESSIVELY HOT
WATER
Clean the fan coil with a soft cloth
or sponge soaked in water not over
40°C. Do not use chemical products
or solvents to clean any part of the fan
coil. Do not spray water on the outer or
inner surfaces of the fan coil (this might
cause short circuits).
CLEAN THE FILTER PERIODICALLY
Cleaning the filter frequently guarantees
enhanced operating efficiency.
Check whether the filter is very dirty: in
this case, clean it more often.
Clean frequently; remove the
accumulated dust with a vacuum
cleaner.
Once the filter is clean, refit it on the fan
coil following the removal instructions
but in reverse order.
SUPPLEMENTARY CLEANING
The fact that the blades of examinable
shrouds can be removed (operation
done only by adequately skilled
technicians) ensures a thorough
cleaning of the internal components,
which is particularly important when
installing the unit in crowded areas
or venues requiring high hygiene
standards.
DURING OPERATION
Always leave the filter fitted on the fan
coil during operation (otherwise dust in
the air could soil the coil surface area).
WHAT IS NORMAL
In the cooling operation, water vapour
may be present in the air delivery of the
fan coil.
In the heating operation, a slight hiss
might be heard close to the fan coil.
Sometimes the fan coil might give
off unpleasant smells due to the
accumulation of substances present
in the air of the room (clean the filter
more often, especially if the room is not
ventilated regularly).
While the unit is functioning, there
could be noises and creaks inside
the device due to the various thermal
expansions of the elements (plastic and
metal), but this does not indicate any
malfunction and does not damage the
unit unless the maximum input water
temperature is exceeded.
MALFUNCTIONING
In case of malfunction, cut off power
to the unit, then energise it again and
restart the device.
WARNING! Do not attempt to repair
the unit alone, this is extremely
dangerous!
If the problem occurs again, call the
local Aftersales Service immediately.
DO NOT TUG THE ELECTRIC CABLE
It is very dangerous to pull, tread on or
crush the electric power cable, or fix it
with nails or drawing pins.
A damaged power cable can cause short
circuits and injure people.
D O N OT O B S T R U C T T H E A I R
OUTLETS BY PLACING OBJECTS
INTO THEM
Never insert objects of any kind in the
air delivery and outlet.
This could injure people and damage
the fan.
WARNING
Avoid that the device is used by children
or incompetent persons without
appropriate supervision; also note that
the unit should not be used by children
as a game.
AIR FILTER REMOVAL AND REPLACEMENT
The air filter must be removed from the
fan coil for cleaning.
The cleaned or new air filter (for
replacement) must be correctly fitted
and secured in its housing in the
fancoil.
To remove the air filter:
- loosen the screws of the two filter clips
- slide the two filter retainers until they
stop
- remove the filter from its housing
To reassemble the air filter:
- insert the air filter into its housing,
- slide the two filter clips until the filter is
secured,
- tighten the screws of the two filter clips,
- make sure the filter is secured in its
housing.
PACKAGING
The fan coils are sent in standard packaging made of foam polystyrene and cardboard.
USE
Consult control panel manual for installation and use instructions.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
15
DESCRIPTION OF THE UNIT
PURPOSE OF THE VED FANCOILS
The fan coil is a room air treatment terminal unit for both winter and summer operation. The VED fancoils are designed to fit any
ducted type system.
In particular, the possibility to be integrated into the VMF system allows the control of a single fancoil with accessories and the
management of the VED introduced in complex fancoil networks and their accessories.
AVAILABLE SIZES
VED fan coils are available in:
8 sizes for 2-pipe systems
8 sizes for 4-pipe systems
VED 430
(3 row coil)
VED 432
(3 row + 2 Row coil)
VED 440
(4 row coil)
VED 441
(4 row + 1 Row coil)
VED 530
(3 row coil)
VED 532
(3 row + 2 Row coil)
VED 540
(4 row coil)
VED 541
(4 row + 1 Row coil)
VED 630
(3 row coil)
VED 632
(3 row + 2 Row coil)
VED 640
(4 row coil)
VED 641
(4 row + 1 Row coil)
VED 730
(3 row coil)
VED 732
(3 row + 2 Row coil)
VED 740
(4 row coil)
VED 741
(4 row + 1 Row coil)
Main features of the VED fancoils
•Fancoil for both vertical wall installation and horizontal false ceiling installation
•Main coil with 3 and 4 rows
•Versions for 4-pipe systems also with
heating-only coil of 1 or 2 rows
•Low pressure drop coils
•Couplings reversible onsite
•Wide range of accessories to connect
the fan coil to each type of air ducting
•Requires external control panel (accessory)
•Designed to fit in the VMF system
•Wide range of controls and accessories
•High possibility of having different useful static pressures
•5-speed fan motor, 3 preferred speeds
of which can be selected.
•Centrifugal fans with fans designed for
low noise emission
•Filter filtration class G3
•Air intake filter, easily removable for
periodic cleaning
Vertical installation
•Accessories for 3-way valve with
4 connections
•Accessories 2-way valve for the systems
to variable water flow rate
•Internal insulating, class 1
•Full compliance with the accident prevention standards
•Ease of installation and maintenance
•Discharge flange incorporated in the unit
Horizontal installation
SYSTEM EXAMPLE
Key:
SW
VC/F
VC
SA
C/F
C
Water temperature sensor
Valve (Heating / cooling)
Valve (Heating)
External temperature sensor
Coil(Heating / Cooling)
Coil(heating)
System with 2 pipes, with water sensor
SA
C/F
SW
SA
C/F
VC/F
C/F
SW
System with 2 pipes, without water sensor
SW
System
with 4 pipes, with water sensor
SW
SA
16
SA
VC VC/F SW
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SA
C
C/F
SA
VC/F
SA
C/F
VC/F
SA
VC/F
C/F
System with 4 pipes, without water sensor
SW
VC
VC/F
C/F
SA
VC
VC/F
SA
C
C/F
VC VC/F
C
C/F
VC
VC/F
MAIN COMPONENTS
Right side (load-bearing structure)
Air delivery flanges
Heat exchange coil
Condensate collection tray /
Front panel (upper)
5 Left side (load-bearing structure)
6 Vents / discharges on the coil
7 Hydraulic connections
8 Condensate drain
9 Fixing slots
10 Air filter (suction)
11 Filter clip
VED
4
1
2
3
4
3
10 Centrifugal fan
12 Electric motor electrical box
13 Electric motor
14 Front closure panel (lower)
15 Electrical wiring
2
1
5
6
7
9
7
6
8
8
15
9
10
11
10
12
14
13
11
DESCRIPTION
System types
The fancoils are designed for 2 and 4
pipe systems with fixed or variable flow
rate, in versions:
- 3 Rows and 4 Rows;
- 3 Rows with 2-row hot water coil for
heating-only.
- 4 Rows with 1-row hot water coil for
heating-only.
Ventilation
Ventilation is controlled via a control
panel (accessory).
The 5-speed fan motor can connect the
control panel to 3 speeds that produce
the optimum useful static pressure for
the system.
HEAT EXCHANGE COIL
Main coil with 3 and 4 rows Heatingonly coil with 1 or 2 rows Battery with
low pressure drops, in copper piping and corrugated aluminium fins,
blocked via mechanical expansion of
the tubes. The collectors are fitted with
female hydraulic connections and air
vents in the upper part of the coil.
FILTERING SECTION
Air intake filter, easily removable for
periodic cleaning Built with renewable
materials and can be cleaned with a
vacuum cleaner.
Filtration class G3. Behaviour to flames
M1 NF F 16-101.
ELECTRIC FAN UNIT
Double suction centrifugal fans with fans
designed for low noise emission.
The fans are directly coupled with the
shaft of the electric motor.
The 5-speed fan motor allows you to
choose the 3 preferred speeds by changing the settings on the electrical box on
the motor.
The electric motor is cushioned with
elastic supports.
Structure
Made of galvanised sheet iron of a suitable thickness. Internal insulation in
Class 1.
The installation slots are positioned at
the rear.
The inlets and outlets are designed to
connect the fancoil to all types of air
ducting.
The outlet includes the coupling flange.
HYDRAULIC CONNECTIONS
The connections, located on the left hand
side, are female. The coil can be rotated
onsite to reverse the fittings onto the
right side.
Control panel
There are several control panels available
to choose the most suitable for the system.
The full potential of the VED units can
be exploited by combining the control
panels, thermostats and other accessories of the VMF series.
The thermostats of the VMF series allow to:
- Control a single unit and the accessories.
- Control a network of 6 units, including
a master with thermostat and control
panel plus 5 slave units equipped with
thermostat, which operate independently based on the ambient conditions.
- Control of the VED unit in a complex network of up to 64 zones with 6 fancoils
(up to 384 fancoils with a single VMF-E5
control board).
CONDENSATE DISCHARGE
Every device is equipped with a condensate collection tray for both vertical
and horizontal installation. The tray has
2 fittings (Ø 16mm) for the discharge
of condensate. The 2 fittings protrude
from the side of the unit.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
17
OPERATIONAL LIMITS
VED
430
Maximum water inlet temperature
440
530
540
432
441
532
541
°C
80
Maximum recommended water inlet temperature
°C
65
Maximum operating pressure
bar
8
Minimum water flow rate (Main coil)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Maximum water flow rate (Main coil)
l/h
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
Minimum water flow rate (Heating Only Coil)
Maximum water flow rate (Heating Only Coil)
External temperature limits (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
200
2000
0° < Ta < 40°
100
1500
200
2000
100
1500
732
741
Relative humidity limits in the room (R.H.)
R.H. < 85%
Power supply
230V ( ±10% ) ~ 50 Hz
Protection level
IP
20
VED
630
640
730
740
632
641
Maximum water inlet temperature
°C
80
Maximum recommended water inlet temperature
°C
65
Maximum operating pressure
bar
Minimum water flow rate (Main coil)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Maximum water flow rate (Main coil)
l/h
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Minimum water flow rate (Heating Only Coil)
Maximum water flow rate (Heating Only Coil)
External temperature limits (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
300
3000
0° < Ta < 40°
300
3000
300
2500
300
3000
8
Relative humidity limits in the room (R.H.)
R.H. < 85%
Power supply
230V ( ±10% ) ~ 50 Hz
Protection level
IP
The leakage current to earth of several
devices placed under the same circuit
breaker is summed, so attention should
be paid to the calibration of the circuit
20
breaker and possibly consider the division
of the installation into several circuits
each of which protected by its own circuit
breaker.
Water temperature
In order to prevent air stratification in
the room, and therefore to achieve
improved mixing, it is advisable not
to supply the fan coil with water at a
temperature over 65°C.
The use of water at high temperatures could
cause squeaking due to the different
thermal expansions of the elements
(plastics and metals), this does not
however cause damage to the unit if the
maximum operating temperature is not
exceeded.
Minimum average water temperature
If the fan coil is working in continuous
cooling mode in an environment
where the relative humidity is high,
condensate might form on the air
delivery and on the outside of the
device. This condensate might be
deposited on the floor and on any
objects underneath.
To avoid condensate on the external
structure of the apparatus with the fan
in operation, the average temperature
of the water must not be lower than
the limits shown in the table below,
that depend on the thermo-hygrometric
condition of the air in the environment.
The limits mentioned above refer to
operation while the fan is set
to its minimum speed level.
In the event of prolonged fan inactivity
and with cold water passing through
the coil, condensate may form on the
external case of the unit. As a result,
we recommend including the 3-way
valve accessory.
MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE [°C]
Ambient air temperature
with wet bulb
18
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
Ambient air temperature with dry bulb
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
INSTALLATION INFORMATION
WARNING: check that the power supply is disconnected before carrying out
any procedures on the unit.
WARNING:before carrying out any
work, put the proper individual protection equipment on.
WARNING: the device must be installed
in compliance with the national plant
engineering rules.
WARNING: electrical wirings, installation
of the fan coils and relevant accessories
should be performed by a technician
who has the necessary technical and
professional expertise to install, modify,
extend and maintain systems, and who
is able to check the systems for the purposes of safety and correct operation.
WARNING: install a device, main
switch, or electric plug so you can
fully disconnect the device from the
power supply.
WARNING: Consult all documentation
before starting the installation.
The essential indications to install the
device correctly are given here.
The installer's experience will be necessary however, to perfect all the operations in accordance with the specific
requirements.
The water, condensate discharge and
electrical circuit ducts must be provided for.
The fan coil must be installed in such a
position that the air can be distributed
throughout the room and so that there
are no obstacles (curtains or objects) to
the passage of the air from the suction
inlet and delivery outlet.
The fan coil should be installed in such a
way as to facilitate routine (filter cleaning) and special maintenance operations, as well as access to the air drain
valve on the side of the unit frame
(connections side).
Do not install units in rooms where there
are inflammable gases or acid or alkaline substances that could irretrievably
damage the aluminium-copper heat
exchanger or the internal plastic parts.
Do not install the unit in workshops or
kitchens where the oil vapours mixed
with the treated air can be deposited
on the exchange coils, reducing their
performance, or on the parts inside the
unit, damaging the plastic parts.
The VED unit is prepared for connection
with air ducting.
The VED fancoils are equipped with 5
speed motors, 3 operating speeds of
which can be selected by changing the
connections in the electrical box of the
motor. The fancoils are provided with
connections to the standard speed. See
the wiring diagram before changing the
motor connections.
If a three-way valve is installed, the mini-
mum water temperature sensor can be
installed in two locations:
- in its housing in the coil;
- on the delivery pipe up stream of the
valve.
Check the thermostat manual before
choosing the location of the minimum
water temperature sensor, according to
the preferred control logic. The thermostat may need the settings of the dipswitches changed.
WARNING:After completing the installation check the operation of the condensate discharge system, the seal of the
hydraulic fittings, insulation of ducts
and pipes. Then perform a functional
test.
Danger! Only qualified service personnel
can accessit.
UNIT INSTALLATION
To install the unit, proceed as follows:
- For wall mounting, maintain a
minimum distance of 160mm from the
floor;
- For ducted installation, provide the
fitting of the channels to the unit, see
the drawing with the dimensional data.
The outlet is already provided with
coupling flange.
- Use expansion bolts (not supplied)
for wall or ceiling installation, finally
make sure that the unit is installed
horizontally.
- For installation suspended from the
ceiling, use four M8 threaded rods to
support the frame. Secure the unit to
the 4 threaded rods using 8 nuts of
which 4 self-locking nuts. Use the nuts
to adjust the height of the unit; finally,
check that the unit is installed in a
horizontal position
- WARNING: The fan coil must be
installed in a horizontal position,
otherwise the correct discharge of
condensate can not be guaranteed.
- Make the hydraulic connections as
described in the relative chapter.
- Make the condensate discharge
connection as described in the relative
chapter. The fan coils that work in heat
mode only do not require condensate
discharge.
- Make the electrical wirings as shown
in the relative chapter and in the wiring
diagrams.
- Install and connect any accessories.
- Start up the fan coil and check all
the components and functions are
operating correctly.
160
mm
160mm
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
19
HYDRAULIC CONNECTIONS
- Make the hydraulic connections.
WARNING: Always use a wrench and
counter-wrench to fix the pipes.
Refer to the size data for the position,
type and diameter of the hydraulic
connections.
You are advised to adequately insulate
water lines and/or fit the auxiliary
condensate drain tray (available as an
accessory), to prevent dripping during
the cooling function.
After installing, check the seal on the
connections.
Warning: Bleed the hydraulic system.
The relief valves are positioned at
the top of the coil near the hydraulic
fittings.
Warning: To discharge the unit, use the
exhaust valves located in the lower part
of the coil near the hydraulic fittings.
IN
H2O
B
B
A
A
OUT
Relief valves and discharge
water from the coil
ELECTRICAL WIRINGS
The unit must be connected directly to
an electrical outlet or to an independent circuit.
WARNING: it is compulsory to connect the power cables Phase (L) and
Neutral (N) to the respective terminals, do not to reverse the connections, and observe the wiring diagram.
Install a device, main switch, or electric plug so you can fully disconnect
the device from the power supply.
To protect the unit against short circuits, fit an omnipolar thermal-magnetic trip 2A 250V (IG) to the power
line with a minimum contact opening
distance of 3mm.
For installations with three-phase power
supply, the following precautions
should be considered:
1. In the presence of breakers or thermomagnetic switches 3P + N, the triggering current must be at least 170%
of the total load absorbed by the fan
coils for each phase.
2. The section of the neutral wire must
be of a dimension taking into consideration the operating current equal to
170% of the total load absorbed by
the fan coils for each phase.
CHARACTERISTICS OF THE
CONNECTION CABLES
Use H05V-K or N07V-K type cables
with 300/500V with insulation, piped
or ducted.
Use a cable with a minimum section of
1mm2.
All the cables must be piped or ducted
until they are inside the fan coil.
The cables leaving the pipe or raceway
must be so positioned that they are not
pulled or twisted and are anyway protected from outside agents.
Stranded cables can only be used with
crimping terminals. Check the wire
strands are well inserted.
The wiring diagrams are subject to continuous updates, so it is essential to
use those on the machine as your reference.
The control panel may not be fitted on
a metal wall unless this is permanently
connected to an earthed outlet.
Before installing the control panel, read
the instructions carefully and configure the panel if necessary. Some control panels require the combination
with components supplied as accessories, check availability.
WARNING: Make sure the control
panel supports the load of the electric
motor, otherwise placed an SIT3 interface accessory between the fan and
the control panel.
WARNING: The units that are equipped
with VMF series thermostats must be
combined with an VMF-SIT interface
accessory.
VED is supplied with connections to terminals 5 - 4 -3.
To make use of the higher speeds (terminals 2 and 1),
disconnect the wires from the terminals of the default speeds
and connect them to the terminals of the desired speed.
The three speeds must always be adjacent.
When combining to control panels,
the relative wiring diagram must be
respected.
If present, connect the valve and sensor
to the control board, in the positions
indicated in the wiring diagram. In
installations with a 3-way valve, the
minimum water temperature sensor
must be relocated from its standard
mounting in the coil assembly to the
delivery hose upstream of the valve.
If the highest speeds of the motor are
required, change the connection
to the control board on the electric
motor. Follow the wiring diagram.
WARNING: check whether the installation has been carried out correctly.
FOLLOW THE CHECKING PROCEDURES indicated in the control panel
manuals.
Motor control board
The 5 speeds of the motor
(5) minimum
(4 - 3 - 2 )
intermediate
(1) maximum
20
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
CONDENSATE DISCHARGE
The tray of the fan coil has 2 condensate
drainage connections with external
diameter Ø = 16mm.
The condensate drain connection should
ideally be used on the hydraulic
connection side.
Connect the tray connection to the
condensate drainage system, using
a hose fixed to the tray connection.
The drain connections are designed
to be connected to flexible hose only
of suitable internal diameter, avoid
applying higher loads and do not used
for other purposes.
Make sure the discharge that is not used
is closed and not leaking.
The condensate drain network must be
properly scaled and the piping situated
in such a way as to keep an adequate
slope along the route (min. 1%).
If condensate is discharged into the
sewage system, install a siphon to
prevent the return of unpleasant odours
into the room.
Carry out a functioning and seal test
of the condensate drain system by
pouring water into the tray
COIL ROTATION
If the hydraulic connections require the
rotation of the coil, remove the front
closure panel and proceed as follows:
- Remove the condensate drip tray;
- Undo the screws and remove the coil
cover;
- Remove the screws securing the coil,
then remove the coil;
- Remove the push-outs on the righthand side;
- WARNING! Consult the coil rotation
diagram before rotating the coil.
It is important that the coil is installed
and rotated in the right direction.
Rotate the coil correctly and secure it
with the previously removed screws;
The spaces between the collector and
the hole on the side must be completely sealed and filled with insulating
material.
Reassemble the coil cover and fix it with
the screws;
- Block the holes left open by the
hydraulic connections on the left side
with insulating material.
- Reassemble the condensate drip tray;
The tray is designed to drain the condensate on both sides.The condensate
drain connection should ideally be
used on the hydraulic connection side.
Make sure the discharge that is not used
is closed and not leaking.
– Pull the electrical connections out of
the right side.
- transfer the electrical wirings to the left
side through the cable grommet;
- Move the support plate, the control
board, the earthing u-bolt and any
electric devices from the right side to
the left side.
- Reassemble the front closure panel;
COIL ROTATION DIAGRAM
B
A
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
180°
21
Réalisé avec des matériaux de qualité supérieure, dans le plus grand respect des règles de
sécurité, le modèle VED est facile à utiliser et il a été conçu pour durer longtemps.
La série de ventilo-convecteurs VED est conçue pour être intégrée dans le système VMF.
VMF (Variable Multi Flow) est le système en mesure de gérer de manière intelligente une
installation hydronique complète, il est composé donc d'un chiller/pompe à chaleur, d'une
chaudière, d'un réseau de ventilo-convecteurs (à plusieurs vitesses ou à modulation continue de la
vitesse) divisés en zones (jusqu'à 64), des pompes de circulation (jusqu'à 12) et des récupérateurs
de chaleur avec sonde de qualité de l'air (jusqu'à 3), en optimisant les performances de
climatisation de l'air et du chauffage pour assurer le confort et l'économie d'énergie.
Français
INDEX
Informations importantes • Entretien • Emballage • Utilisation
Description • Versions • Exemples d'installation
Composants principaux • Description des composants
Limites de fonctionnement
Informations pour l'installation • Installation de l'unité
Raccordements hydrauliques • Raccordements électriques
Raccordements pour évacuation des condensats • Rotation de la batterie
Dimensions
Schémas électriques
SOLUTION DES PROBLÈMES
22
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
23
24
25
26
27
28
29
46
47
65
INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN
ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR
UNIQUEMENT AVEC UNE TENSION
DE 230V ~ 50 Hz
L'utilisation d'alimentations électriques
différentes peut endommager le ventilo-convecteur irrémédiablement.
N E PA S U T I L I S E R L E V E N T I L O CONVECTEUR DE MANIÈRE IMPROPRE
Le ventilo-convecteur ne doit pas être
utilisé pour l’élevage, la naissance ou
la croissance d’animaux.
VENTILER LA PIÈCE
Il est conseillé de ventiler périodiquement la pièce où le ventilo-convecteur
est installé, plus spécialement si plusieurs personnes l'utilisent ou si des
appareils à gaz ou des sources d’odeurs
s'y trouvent.
RÉGLER CORRECTEMENT LA TEMPÉRATURE
La température ambiante doit être réglée
de manière à garantir un maximum
de bien-être aux personnes présentes,
surtout s'il s'agit de personnes âgées,
d'enfants ou de malades, en évitant des
sauts de température entre l'intérieur et
l'extérieur de plus de 7 °C en été.
En été, une température trop basse comporte une augmentation de la consommation d'électricité.
ORIENTER CORRECTEMENT LE JET D'AIR
L'air qui sort du ventilo-convecteur ne
doit pas souffler directement sur les
personnes ; car même s'il est à une
température supérieure à celle de la
pièce, il peut provoquer une sensation
de froid et être gênant.
NE PAS UTILISER DE L'EAU TROP CHAUDE
Pour nettoyer le ventilo-convecteur
NETTOYER LE FILTRE PÉRIODIQUEMENT
Un nettoyage fréquent du filtre garantit
une plus grande efficacité de fonctionnement.
Contrôler si le filtre est particulièrement
sale : dans ce cas, répéter l'opération
plus fréquemment.
Nettoyer fréquemment et retirer la poussière accumulée avec un aspirateur.
Lorsque le filtre est propre, le remonter sur le ventilo-convecteur en effectuant les opérations en sens inverse au
démontage.
NETTOYAGE EXTRAORDINAIRE
La possibilité d'enlever les vis sans fin des
ventilateurs (à effectuer seulement par du
personnel possédant les compétences spécifiques), permet de réaliser un nettoyage
soigné de l'intérieur, condition nécessaire
pour l'installation dans des lieux bondés
qui demandent un niveau d'hygiène très
élevé.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Pendant la marche, laisser le filtre toujours
monté sur le ventilo-convecteur car autrement la poussière qui se trouve dans l'air
peut salir la surface de la batterie.
IL EST NORMAL
Pendant le fonctionnement en mode
refroidissement, de la vapeur d’eau
peut sortir du refoulement du ventiloconvecteur.
Pendant le fonctionnement en mode
chauffage, on peut entendre un léger
bruissement d'air près du ventiloconvecteur. Parfois le ventilo-convecteur peut émettre des odeurs désa-
gréables dues à l'accumulation de
substances présentes dans l'air ambiant
(notamment, si la pièce n'est pas aérée
périodiquement, nettoyer le filtre plus
fréquemment).
Pendant le fonctionnement, on peut
entendre des bruits et des craquements
internes de l'appareil dus aux différentes dilatations thermiques de ses
éléments (en plastique ou en métal);
cela n'est pas signe de mauvais fonctionnement ni ne provoque aucun
dommage à l'unité si l'on ne dépasse
pas la température maximale de l'eau
en entrée.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
En cas de mauvais fonctionnement, couper le courant, puis le rétablir et redémarrer l'appareil.
AVERTISSEMENT! Ne pas essayer de
réparer l'unité tout seuls, il est très
dangereux !
Si le problème persiste, s'adresser
immédiatement au Service Après-vente
local.
NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE ÉLECTRIQUE.
Il est très dangereux de tirer, marcher sur,
écraser ou fixer avec des clous ou des
punaises le câble électrique d'alimentation.
Le câble endommagé peut provoquer
des courts-circuits et blesser les personnes.
N'ENFILER AUCUN OBJET SUR LA
SORTIE DE L'AIR
Ne pas introduire d'objets d'aucun type
dans la bouche de soufflage et de sortie
de l'air.
On court le risque de provoquer des
blessures aux personnes et d'endommager le ventilateur.
ATTENTION
Éviter que des enfants ou des personnes
incapables utilisent l'appareil sans une
surveillance opportune; en outre, il est
rappelé que les enfants ne doivent pas
utiliser l'appareil comme un jouet.
DÉPOSE ET REMONTAGE DU FILTRE À AIR
Pour nettoyer le filtre à air, il est nécessaire
de le déposer du ventilo-convecteur.
Le filtre à air propre ou nouveau (pour
remplacement) doit être monté et bloqué correctement à l'intérieur de son
logement dans le ventilo-convecteur.
Pour déposer le filtre à air :
- desserrer les vis des deux dispositifs de
blocage du filtre
- faire glisser les deux dispositifs de blocage du filtre jusqu'à la fin de course
- extraire le filtre de son logement.
Pour remonter le filtre à air propre :
- introduire le filtre à air dans son logement ;
- faire glisser les deux dispositifs de blocage du filtre jusqu'à bloquer le filtre ;
- serrer les vis des deux dispositifs de
blocage du filtre ;
- s'assurer que le filtre est bloqué dans
son logement.
EMBALLAGE
Les ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballage standard constitué de coques en polystyrène expansé et en carton.
UTILISATION
Consulter le manuel du panneau de commande pour le mode d'utilisation et l'installation.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
23
Français
utiliser des chiffons ou des éponges
souples et mouillés avec de l’eau dont
la température maximale ne dépasse
pas 40 °C. N’utiliser aucun produit
chimique ou solvant pour nettoyer une
partie quelconque du ventilo-convecteur. Ne pas vaporiser de l'eau sur les
surfaces externes ou internes du ventilo-convecteur (on risque des courtscircuits).
ATTENTION : le ventilo-convecteur est
branché au réseau électrique et au
circuit hydraulique: l’intervention de
personnel dépourvu des compétences
techniques spécifiques peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou
endommager l’appareil ou le milieu
environnant.
DESCRIPTION DE L’UNITE
OBJET DES VENTILO-CONVECTEURS VED
Le ventilo-convecteur est une unité terminale servant au traitement de l’air d’un milieu tant en hiver qu’en été. Les ventilo-convecteurs
VED sont conçus pour s'adapter à toutes les exigences des installations canalisées.
En particulier, la possibilité d'être intégré dans le système VMF permet le contrôle du ventilo-convecteur individuel avec accessoires à
la gestion de l'unité VED insérée dans des réseaux complexes de ventilo-convecteurs et de leurs accessoires.
TAILLES DISPONIBLES
Les ventilo-convecteurs de la série VED sont disponibles en :
8 tailles pour les installations à 2 tubes
8 tailles pour les installations à 4 tubes
VED 430
(batterie à 3 rangs)
VED 432
(batteries à 3 rangs + 2 rangs)
VED 440
(batterie à 4 rangs)
VED 441
(batteries à 4 rangs + 1 rang)
VED 530
(batterie à 3 rangs)
VED 532
(batteries à 3 rangs + 2 rangs)
VED 540
(batterie à 4 rangs)
VED 541
(batteries à 4 rangs + 1 rang)
VED 630
(batterie à 3 rangs)
VED 632
(batteries à 3 rangs + 2 rangs)
VED 640
(batterie à 4 rangs)
VED 641
(batteries à 4 rangs + 1 rang)
VED 730
(batterie à 3 rangs)
VED 732
(batteries à 3 rangs + 2 rangs)
VED 740
(batterie à 4 rangs)
VED 741
(batteries à 4 rangs + 1 rang)
Français
Caractéristiques principales des ventilo-convecteurs VED
•Ventilo-convecteur pour installation
soit verticale murale, soit horizontale
au faux-plafond
•Batterie principale à 3 et 4 rangs
•Versions pour installations à 4 tubes avec
batterie de chauffage seul à 1 ou 2 rangs
•Batteries avec faibles pertes de charge
•Raccords réversibles sur le chantier
•Large gamme d'accessoires pour connecter le ventilo-convecteur à tout type de
canalisation de l'air
•Ce modèle a besoin d'un panneau de
commande extérieur (accessoire)
•Préparé pour l’insertion dans le système VMF
•Large gamme de contrôles et accessoires
•Possibilité de disposer de différentes
hauteurs d'élévation utiles
•Motoventilateur à 5 vitesses parmi lesquelles il est possible de sélectionner
les 3 vitesses préférées
•Ventilateurs centrifuges à fonctionnement silencieux
•Filtre classe de filtration G3
Installation verticale
•Filtre à air à l'aspiration, facilement
extractible pour le nettoyage périodique.
•Accessoires pour vannes à 3 voies et
4 raccords
•Accessoires pour vannes à 2 voies pour
les installations à débit d'eau variable.
•Isolant interne classe 1
•Plein respect des normes de prévention
des accidents
•Facilité d'installation et d'entretien
•Bride de refoulement installée directement sur l'unité
Installation horizontale
EXEMPLES D'INSTALLATION
Légende :
SW
VC/F
VC
SA
C/F
C
Sonde de température de l'eau
Vanne (chauffage/refroidissement)
Vanne (chauffage)
Sonde de température ambiante
Batterie (chauffage/refroidissement)
Batterie (chauffage)
Installation à 2 tubes avec sonde d'eau
SA
C/F
SW
SA
C/F
VC/F
C/F
SW
Installation à 2 tubes sans sonde d'eau
SW
Installation
à 4 tubes avec sonde d'eau
SW
SA
SA
24
VC VC/F SW
SA
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
C
C/F
SA
VC/F
SA
C/F
VC/F
SA
VC/F
C/F
Installation à 4 tubes sans sonde d'eau
SW
VC
VC/F
C/F
SA
VC
VC/F
SA
C
C/F
VC VC/F
C
C/F
VC
VC/F
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1 Flanc droit (structure portante)
2 Bride de soufflage de l'air
3 Batterie d'échange thermique
4 Bac de récupération des condensats/
Panneau de fermeture frontal (supérieur)
5 Flanc gauche (structure portante)
6 Évents/conduits d'évacuation sur la batterie
7 Raccordements hydrauliques
8 Évacuation des condensats
9 Rainures pour la fixation
10 Filtre d'air (reprise)
11 Collier de serrage du filtre
VED
4
3
10 Ventilateur centrifuge
12 Armoire électrique du moteur électrique
13 Moteur électrique
14 Panneau de fermeture frontal (inférieur)
15 Raccordements électriques
2
1
5
6
7
9
7
6
8
10
11
10
12
14
13
Français
8
15
9
11
DESCRIPTION
Types de systèmes
Les ventilo-convecteurs sont conçus
pour des installations à 2 et à 4 tubes,
avec débit fixe ou variable, dans les
variantes suivantes :
- 3 Rangs et 4 Rangs ;
- 3 Rangs avec batterie à 2 rangs à eau
chaude pour chauffage seul.
- 4 Rangs avec batterie à 1 rang à eau
chaude pour chauffage seul.
VENTILATION
La ventilation est commandée par un
panneau de commande (accessoire).
Le motoventilateur à 5 vitesses permet
de connecter le panneau de commande aux 3 vitesses qui produisent les
hauteurs d'élévation manométriques
optimales pour l'installation.
BATTERIE D'ÉCHANGE THERMIQUE
Batterie principale à 3 et 4 rangs. Batterie
de chauffage seul à 1 ou 2 rangs.
Batterie avec faibles pertes de charge,
en tuyau de cuivre et ailettes en aluminium ondulées, bloquée au moyen
d'expansion mécanique des tuyaux.
Les collecteurs sont livrés avec raccords
hydrauliques femelles et purges d'air
dans la partie haute de la batterie.
BLOC DE FILTRATION
Filtre à air à l'aspiration, facilement
extractible pour le nettoyage pério-
dique. Il est fabriqué en matériaux
régénérables et il peut être nettoyé à
l'aide d'un aspirateur.
Classe de filtration G3. Comportement
au feu M1 NF F 16-101.
GROUPE D'ÉLECTROVENTILATION
Ventilateurs centrifuges à double aspiration conçus pour un fonctionnement
silencieux.
Les ventilateurs sont couplés directement
à l'arbre du moteur électrique.
Le motoventilateur à 5 vitesses permet
de sélectionner les 3 vitesses préférées en modifiant les réglages dans l'armoire électrique du moteur.
Le moteur électrique est monté sur des
supports élastiques d'amortissement.
Structure
Elle est construite en tôle galvanisée d'épaisseur adéquate. Isolant interne Classe 1.
Les rainures pour l'installation se trouvent dans la partie arrière.
Les bouches d'aspiration et de soufflage sont
réalisées pour raccorder le ventilo-convecteur à tout type de canalisation de l'air.
La bouche de soufflage comprend la
bride de raccord.
ÉVACUATION DES CONDENSATS
Chaque appareil est équipé d'un bac de
récupération des condensats, tant pour
l'installation verticale que pour celle hori-
zontale. Le bac est doté de 2 raccords (Ø
16 mm) pour l'évacuation des condensats.
Les 2 raccords sortent des flancs de l'unité.
RACCORDS HYDRAULIQUES
Les raccords, situés sur le flanc gauche,
sont à raccord femelle. Il est possible
de tourner la batterie pour porter les
raccords du côté droit ; la batterie peut
être tournée sur le chantier.
Panneau de commande
Plusieurs panneaux de commande sont
disponibles afin de choisir celui le plus
apte à l'installation.
En associant les panneaux de commande, les thermostats et les autres
accessoires de la série VMF, il est possible de profiter pleinement des puissances des unités VED.
Les thermostats de la série VMF permettent :
- le contrôle d'une unité individuelle et
des accessoires ;
- Le contrôle d'un réseau de 6 unités :
une unité master avec thermostat et
panneau de commande plus 5 unités
slave équipées de thermostat qui fonctionnent indépendamment selon les
conditions environnementales ;
- le contrôle de l'unité VED dans un réseau
complexe de jusqu'à 64 zones avec 6
ventilo-convecteurs (jusqu'à 384 ventilo-convecteurs avec une seule carte de
contrôle VMF-E5).
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
25
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
VED
430
Température maximale de l'eau à l'entrée
Température maximale conseillée de l'eau à l'entrée
Pression de service maximale
440
530
432
°C
80
°C
65
bars
8
441
532
541
Débit d'eau minimal (Batterie principale)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Débit d'eau maximal (batterie principale)
l/h
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
Débit d'eau minimal (batterie chauffage seul)
Débit d'eau maximal (Batterie chauffage seul)
Limites de température ambiante (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
200
2000
0° < Ta < 40°
100
1500
200
2000
100
1500
732
741
Limites d'humidité relative ambiante (H.R.)
H.R. < 85 %
Alimentation électrique
230 V (±10 %) ~50 Hz
Degré de protection
IP
VED
20
630
640
730
740
Température maximale de l'eau à l'entrée
°C
80
Température maximale conseillée de l'eau à l'entrée
°C
65
Pression de service maximale
Français
540
bars
632
641
8
Débit d'eau minimal (Batterie principale)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Débit d'eau maximal (batterie principale)
l/h
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Débit d'eau minimal (batterie chauffage seul)
Débit d'eau maximal (batterie chauffage seul)
Limites de température ambiante (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
300
3000
0° < Ta < 40°
300
3000
300
2500
300
3000
Limites d'humidité relative ambiante (H.R.)
H.R. < 85 %
Alimentation électrique
230 V (±10 %) ~50 Hz
Degré de protection
IP
Le courant de fuite de plusieurs appareils
placés sous le même interrupteur différentiel est additionné. Il est donc conseillé de
faire attention à la valeur de régulation de
20
l'interrupteur différentiel et de considérer
éventuellement la possibilité de diviser
l'installation en plusieurs circuits protégés
chacun par un interrupteur différentiel.
Température de l'eau
Pour éviter des stratifications de l'air
ambiant et avoir un meilleur mélange,
il est conseillé de ne pas alimenter
le ventilo-convecteur avec de l'eau
ayant une température supérieure à
65 °C.
L’utilisation de l'eau avec des températures
élevées pourrait provoquer des craquèlements dus aux différentes dilatations
thermiques des éléments (plastiques et
métalliques), ce qui, de toute façon, ne
provoquera pas de dégâts sur l'unité si
on ne dépasse pas la pression nominale
maximale.
Température moyenne minimale de l'eau
Si le ventilo-convecteur fonctionne de
façon continue en mode refroidissement dans un milieu où l'humidité
relative est élevée, il pourrait se former des condensats sur le soufflage de
l'air et à l'extérieur de l'appareil. Cette
condensation pourrait se déposer sur le
sol et sur les objets déposés en dessous.
Pour éviter des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l'appareil lorsque le ventilateur est en marche,
la température moyenne de l'eau ne doit
pas être inférieure aux limites indiquées
dans le tableau ci-dessous ; ces limites
dépendent des conditions thermohygrométriques de l'air ambiant.
Ces limites se rapportent au fonctionnement du ventilateur à la vitesse minimale.
Si le ventilateur doit rester éteint pendant
longtemps et que de l'eau froide passe
dans la batterie, il se peut que des
condensats se forment à l'extérieur de
l'appareil. Il est donc conseillé d'installer la vanne à trois voies (accessoire).
TEMPÉRATURE MOYENNE MINIMALE DE L'EAU [°C]
Température à bulbe humide
de l'air ambiant
26
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
Température à bulbe sec de l'air ambiant
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
INFORMATIONS POUR L'INSTALLATION
ATTENTION :Avant d'effectuer une
quelconque intervention, se munir
d'équipements de protection individuelle adaptés.
ATTENTION : l'appareil doit être installé conformément aux réglementations
nationales concernant les installations.
ATTENTION : les raccordements électriques et l'installation des ventiloconvecteurs et de leurs accessoires
ne doivent être effectués que par des
personnes possédant la qualification
technique et professionnelle requise
pour l'habilitation à l'installation, la
transformation, le développement et
l'entretien des systèmes et en mesure
de les vérifier aux fins de la sécurité et
de la fonctionnalité.
ATTENTION : installer un dispositif, un interrupteur général ou une prise électrique
permettant d'interrompre complètement
l'alimentation électrique de l'appareil.
ATTENTION : Consulter toute la documentation avant de commencer l'installation.
Les indications principales concernant
l'installation correcte des appareils sont
reportées ci-après.
Nous laissons toutefois à l'installateur et
à son expérience le soin de perfectionner toutes les opérations en fonction
des exigences spécifiques.
Il est nécessaire que les conduites d'eau,
d'évacuation des condensats ainsi que
du circuit électrique aient déjà été prévues.
Le ventilo-convecteur doit être installé
de manière à ce que l'air soit distribué dans toute la pièce, sans obstacles
(rideaux ou objets) empêchant le passage de l'air par les bouches de reprise
et de soufflage.
Le ventilo-convecteur doit être installé
dans une position telle qui autorise
facilement l'entretien ordinaire (nettoyage du filtre) et extraordinaire, ainsi
que l'accès à la vanne de purge d'air
sur le flanc du châssis (côté raccords).
Ne pas installer l'unité dans des pièces
où sont présents des gaz inflammables
ou des substances acides ou alcalines
qui peuvent endommager irrémédiablement les échangeurs de chaleur en
bronze-aluminium ou les composants
internes en plastique.
Ne pas installer l'unité dans des ateliers
ou des cuisines où les vapeurs d'huile
mélangées à l'air traité peuvent se déposer sur les batteries d'échange, ce qui en
diminuerait les performances, ou sur les
parties internes de l'unité, ce qui endommagerait les composants en plastique.
L’unité VED est prévue pour les raccordements avec des canalisations d'air.
Les ventilo-convecteurs VED sont équipés de moteurs à 5 vitesses ; il est
possible de sélectionner les 3 vitesses
de fonctionnement en modifiant les
connexions dans l'armoire électrique
du moteur. Les ventilo-convecteurs
sont fournis avec les connexions aux
vitesses standard. Consulter le schéma électrique avant de modifier les
connexions du moteur.
Si la vanne à trois voies est installée, la
sonde de température minimale de l'eau
peut être installée en deux positions :
- dans son logement dans la batterie ;
- au tube de refoulement en amont de la
vanne.
Consulter le manuel du thermostat avant
de choisir la position de la sonde de
température minimale de l'eau, en
fonction de la logique de commande
préférée. Le thermostat pourrait demander la modification des réglages des
commutateurs DIP internes.
ATTENTION : Une fois l'installation
terminée, vérifier le fonctionnement
du système d'évacuation des condensats, l'étanchéité des raccords hydrauliques et l'isolation des conduits et des
tuyaux. Effectuer ensuite un essai de
fonctionnement.
DANGER !Uniquement le personnel
qualifié pour l'entretien peut y accéder.
INSTALLATION DE L'UNITÉ
Pour installer l’unité, effectuer les opérations suivantes :
- En cas d'installation murale, conserver une distance minimale au sol de
160 mm.
- En cas d'installation canalisée, prévoir le raccord des canaux à l'unité,
consulter le dessin avec les données
dimensionnelles. Le refoulement est
déjà pourvu de bride de raccord.
- Pour l'installation murale ou au plafond, utiliser des chevilles à expansion
(non fournies), vérifier enfin si l'unité
est installée en position horizontale.
- Pour l'installation suspendue au pla-
fond, utiliser quatre tiges filetées M8
pour soutenir le châssis. Fixer l'unité aux 4 barres filetées en utilisant 8
écrous dont 4 sont auto-bloquants.
Régler la hauteur avec les écrous, puis
contrôler si l'unité est bien installée en
position horizontale.
- ATTENTION : Le ventilo-convecteur
doit être installé en position parfaitement horizontale, au contraire, le fabricant ne garantit pas l'évacuation correcte de l'eau des condensats.
- Effectuer les raccords hydrauliques
selon les indications du chapitre pertinent.
- Raccorder l'évacuation des condensats
selon les indications du chapitre pertinent. Les ventilo-convecteurs qui fonctionnent seulement en mode chauffage
ne nécessitent pas d'évacuation des
condensats.
- Effectuer les branchements électriques
selon les indications du chapitre pertinent et des schémas électriques.
- Effectuer l'installation et les raccordements des accessoires éventuels.
- Démarrer le ventilo-convecteur et vérifier le fonctionnement des composants
et de toutes les fonctions.
160
mm
160mm
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
27
Français
ATTENTION : avant d'effectuer une
quelconque intervention, vérifier si
l'alimentation électrique est débranchée.
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
- Effectuer les raccordements hydrauliques.
ATTENTION : Utiliser toujours une clé
et une contre-clé pour fixer les tuyaux.
La position, le type et le diamètre des
raccordements hydrauliques sont reportés dans les données dimensionnelles.
Il est conseillé d'isoler de manière
appropriée les tuyaux de l'eau et/ou
d'installer le bac auxiliaire de récupération des condensats prévu, disponible comme accessoire, pour éviter
des écoulements pendant le fonctionnement en mode refroidissement.
Après l'installation, vérifier l'étanchéité
des raccordements.
Attention: Purger l'installation hydraulique. Les vannes de purge sont placées
dans la partie haute de la batterie, près
des raccords hydrauliques.
Attention: Pour purger l'unité, utiliser les
vannes de purge placées dans la partie
la plus basse de la batterie, près des
raccords hydrauliques.
IN
H2O
B
B
A
A
OUT
Vannes de purge
et évacuation de l'eau
de la batterie
Français
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
L'unité doit être branchée directement
à un branchement électrique ou à un
circuit indépendant.
ATTENTION : il est obligatoire de
brancher les câbles d'alimentation de
phase (L) et neutre (N) aux bornes
correspondantes, ne pas inverser les
branchements, respecter le schéma
électrique.
Installer un dispositif, un interrupteur
général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement
l'alimentation électrique de l'appareil.
Pour protéger l'unité contre les courtscircuits, monter sur la ligne d'alimentation un interrupteur multipolaire
magnéto-thermique 2A 250 V (IG)
avec une distance minimale d'ouverture des contacts de 3 mm.
Pour des installations avec courant triphasé, il faut considérer les points
suivants :
1. En présence de sectionneurs ou disjoncteurs magnéto-thermiques 3P + N,
le courant de déclenchement doit être au
moins de 170 % de la valeur absorbée
de la charge totale des ventilo-convecteurs pour chaque phase.
2. La section du fil de neutre doit être
dimensionnée en considérant un courant de service de 170 % de la valeur
absorbée de la charge totale des ventilo-convecteurs pour chaque phase.
CARACTÉRISTIQUES DES CÂBLES
DE CONNEXION
Utiliser des câbles de type H05V-K ou bien
N07V-K avec isolation 300/500 V enfermés dans des tubes ou des caniveaux.
Utiliser un câble ayant une section
minimale de 1 mm2.
Tous les câbles doivent être enfermés
dans des tubes ou des caniveaux
jusqu'à leur entrée dans le ventiloconvecteur.
À la sortie des tubes ou des caniveaux,
les câbles doivent être installés de
façon à ne pas subir de sollicitations
(tractions ou torsions), et ils doivent
être protégés des agents extérieurs.
Les câbles tressés peuvent être utilisés seulement avec des cosses. S’assurer que les
fils tressés soient correctement insérés.
Les schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument
se référer à ceux qui se trouvent sur
l'appareil.
Le panneau de commande ne peut pas
être monté sur une paroi métallique, à
moins que cette dernière ne soit branchée de façon permanente à la prise
de terre.
Avant d'installer le panneau de commande, lire les instructions avec attention ; le cas échéant, configurer le
panneau. Certains panneaux de commande exigent l'association avec des
L'unité VED est fournie avec les branchements aux bornes 5 - 4 -3.
Pour bénéficier des vitesses supérieures (bornes 2 et 1),
débrancher les câbles des bornes des vitesses préétablies et
les brancher aux bornes des vitesses désirées.
Les trois vitesses doivent être toujours contiguës.
composants fournis comme accessoires, vérifier leur disponibilité.
ATTENTION : Vérifier si le panneau de
commande supporte la charge du moteur
électrique, interposer autrement une
interface accessoire SIT3 entre le ventiloconvecteur et le panneau de commande.
ATTENTION : Les unités équipées de
thermostats série VMF doivent être
associées avec une interface accessoire VMF-SIT.
Pour associer des panneaux de commande, il faut respecter le schéma
électrique correspondant.
Si présentes, relier la vanne et la sonde
au bornier dans les positions indiquées
dans le schéma électrique. Si l'installation est munie d'une vanne à trois
voies, la sonde de température minimale de l'eau doit être déplacée de son
logement dans la batterie au tube de
soufflage en amont de la vanne.
S'il est nécessaire d'utiliser les vitesses
les plus hautes du moteur, modifier la
connexion au bornier du moteur électrique. Respecter le schéma électrique.
ATTENTION : vérifier si l'installation
a été effectuée de manière correcte.
Suivre toutes les procédures de
contrôle indiquées dans les manuels
des panneaux de commande.
Bornier du moteur
Les 5 vitesses du moteur
(5) minimale
(4 - 3 - 2 )
intermédiaires
(1) maximale
28
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
ÉVACUATION DES CONDENSATS
Le bac du ventilo-convecteur dispose
de deux raccords d'évacuation des
condensats dont Øe=16 mm.
Il est conseillé d'utiliser le raccord
d'évacuation des condensats placé sur
le côté des raccords hydrauliques.
Brancher le raccord du bac au réseau
d'évacuation des condensats, utiliser
un tuyau d'évacuation fixé au raccord
du bac. Les raccords d'évacuation sont
conçus uniquement pour être branchés
à des tuyaux flexibles d'un diamètre
interne adéquat, éviter d'appliquer
des charges supérieures et ne pas les
utiliser pour d'autres fins.
S'assurer que le conduit qui n'est pas utilisé
est bouché et qu'il n'y a pas de fuites.
Le réseau d'évacuation des condensats
doit avoir les dimensions adéquates
et les tuyaux doivent s'installer de
manière à garder tout au long du
parcours une inclinaison appropriée
(min. 1 %).
Si l'évacuation se fait dans les égouts, il
est conseillé d'installer un siphon pour
éviter toute remontée de mauvaises
odeurs vers les pièces.
Effectuer un essai de fonctionnement et
d'étanchéité du système d'évacuation
des condensats en versant de l'eau
dans le bac.
ROTATION DE LA BATTERIE
espaces entre le collecteur et le trou sur
le flanc doivent être remplis et fermés
complètement avec un isolant.
– Remonter le couvercle de fermeture de
la batterie et le fixer avec les vis.
- Fermer les trous libres des raccords
hydrauliques, sur le flanc gauche, avec
un isolant.
– Remonter le bac de récupération des
condensats. Le bac est prévu pour
l'évacuation des condensats des deux
côtés. Il est conseillé d'utiliser le raccord
d'évacuation des condensats placé sur
le côté des raccords hydrauliques.
S'assurer que le conduit qui n'est pas
utilisé est bouché et qu'il n'y a pas de
fuites.
– Extraire les raccordements électriques
du flanc droit.
– Déplacer les raccordements électriques
sur le côté gauche en les faisant passer
à travers le passe-câble.
– Déplacer la plaque de support, le
bornier, le cavalier de la mise à la terre
et les éventuels dispositifs électriques
du côté droit au côté gauche.
- Remonter le panneau de fermeture avant.
Français
Si à cause des raccords hydrauliques il
faut tourner la batterie, effectuer les
opérations suivantes après avoir retiré
le panneau de fermeture avant :
– Retirer le bac de récupération des
condensats.
– Dévisser les vis respectives et retirer le
couvercle de fermeture de la batterie.
– Retirer les vis qui fixent la batterie, puis
l'extraire.
– Retirer les parties prédécoupées du
flanc droit.
– ATTENTION ! Avant de tourner la
batterie, consulter le schéma de
rotation.
Il est important que la batterie soit
tournée et installée dans le sens
correct.
Tourner correctement la batterie et la fixer
avec les vis retirées précédemment. Les
SCHÉMA DE ROTATION DE LA
BATTERIE
B
A
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
180°
29
Das Modell "VED", das aus erstklassigen Materialien und unter strenger Beachtung der
Sicherheitsbestimmungen hergestellt wurde, ist benutzerfreundlich und zeichnet sich durch
eine lange Lebensdauer aus.
Die VED-Baureihe der Gebläsekonvektoren wurde für den Einbau in das VMF-System
konzipiert.
VMF (Variable Multi Flow) ist ein intelligentes Steuerungssystem für eine komplette hydronische Anlage und besteht aus einem Kaltwassersatz/Wärmepumpe, einem Heizkessel, einem
Gebläsekonvektorennetz (mit mehrstufiger Drehzahl oder permanenter Drehzahlmodulation),
das in (bis zu 64) Bereiche unterteilt ist, (bis zu 12) Umlaufpumpen und (bis zu 3) Wärmerückgewinner mit Fühler zur Prüfung der Luftqualität. Dies garantiert optimale Leistungen bei
der Klimatisierung und Heizung, hohen Komfort und Energieeinsparung.
INDEX
Deutsch
Wichtige Informationen • Wartung • Verpackung • Verwendung
Beschreibung • Ausführungen • Anlagenbeispiele
Hauptkomponenten • Beschreibung der Komponenten
Grenzwerte für den Gerätebetrieb
Informationen zur Installation • Installation des Geräts
Wasseranschlüsse • Stromanschlüsse
Kondenswasseranschlüsse • Rotation des Wärmetauschers
Abmessungen
Schaltpläne
PROBLEMLÖSUNG
30
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
31
32
33
34
35
36
37
46
47
65
WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARTUNG
VERSORGEN SIE DEN
GEBLÄSEKONVEKTOR NUR MIT EINER
SPANNUNG VON 230V ~ 50Hz
Bei Benutzung einer anderen Stromversorgung
kann der Gebläsekonvektor irreparable
Schäden erleiden.
DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NICHT
UNSACHGEMÄSS EINSETZEN
Der Gebläsekonvektor darf nicht zur
Aufzucht, bei der Geburt und für das
Wachstum von Tieren benutzt werden.
BELÜFTUNG DER UMGEBUNG
Es wird empfohlen, die Umgebung, in
der der Gebläsekonvektor installiert
ist, regelmäßig zu belüften, d.h. besonders dann, wenn sich im Raum viele
Personen aufhalten oder darin mit Gas
betriebene Geräte oder Geruchsquellen
befinden.
RICHTIGES EINSTELLEN DER
TEMPERATUR
Die Raumtemperatur muss so geregelt werden, dass ein maximales Wohlbefinden der
anwesenden Personen gewährleistet ist,
d.h. besonders wenn es sich dabei um ältere Menschen, Kinder oder Kranke handelt.
Dabei sind Temperaturschwankungen zwischen dem Innen- und Außenbereich von
mehr als 7 °C im Sommer zu vermeiden.
Im Sommer führt eine zu niedrige Temperatur zu einem höheren Stromverbrauch.
RICHTIGES AUSRICHTEN DES
LUFTSTRAHLS
Die den Gebläsekonvektor verlassende
Luft darf nicht direkt auf die Personen
gerichtet werden. Dies kann auch
bei einer höheren Temperatur als der
Umgebung ein Kälteempfinden und
demzufolge Unwohlsein auslösen.
KEIN ZU HEISSES WASSER VERWENDEN
Benutzen Sie für die Reinigung des Gebläsekonvektors einen weichen, höchstens
40 °C warmen und feuchten Lappen
oder Schwamm. Nie chemische Produkte oder Lösemittel für die Reinigung
des Gebläsekonvektors verwenden. Kein
Wasser auf die Außen- oder Innenflächen des Gebläsekonvektors spritzen
(dadurch kann es zu Kurzschlüssen
kommen).
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
DES FILTERS
Eine häufige Reinigung des Filters gewährleistet eine höhere Betriebsleistung.
Prüfen Sie, ob der Filter stark verschmutzt
ist: wiederholen Sie den Arbeitsgang
gegebenenfalls häufiger.
Häufig reinigen und den angesammelten
Staub mit einem Staubsauger entfernen.
Den Filter nach dem Reinigen wieder am
Gebläsekonvektor anbringen, indem in
umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau
vorgegangen wird.
AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNG
Die Möglichkeit zum Entfernen der
Ventilatorschnecken zum Überprüfen
(darf nur durch Personal mit technischer
Fachkompetenz ausgeführt werden),
gestattet eine sorgfältige Reinigung der im
Inneren befindlichen Teile, was eine notwendige Voraussetzung für die Installation
an Orten ist, die stark frequentiert sind oder
einen hohen Hygienestandard erfordern.
WÄHREND DES BETRIEBS
Lassen Sie während des Betriebs den Filter
stets am Gebläsekonvektor montiert,
anderenfalls verschmutzt der in der Luft
enthaltene Staub die Wärmetauschfläche.
ES IST NORMAL
Beim Kühlbetrieb kann Wasserdampf
aus dem Vorlauf des Gebläsekonvektors
austreten.
Beim Heizbetrieb kann ein leichter Luftzug
in der Nähe des Gebläsekonvektors
wahrnehmbar sein. Manchmal erzeugt
der Gebläsekonvektor auf Grund der
Ansammlung von in der Umgebungsluft
vorhandenen Stoffen einen unangenehmen Geruch (besonders wenn keine
regelmäßige Belüftung des Raumes
erfolgt, muss der Filter häufiger gereinigt werden).
Während des Betriebs können Geräusche
und Knistern im Gerät zu vernehmen sein, die auf den verschiedenen
Wärmeausdehnungen der Elemente (aus
Kunststoff und Metall) beruhen. Dies ist
jedoch kein Anzeichen für eine Störung
und bewirkt keine Schäden am Gerät,
wenn die Höchsttemperatur des Wassers
am Eingang nicht überschritten wird.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Bei einer Betriebsstörung die Stromversorgung des Gerätes ab- und wieder
zuschalten und das Gerät neu starten.
ACHTUNG! Versuchen Sie nicht das
Gerät selbst zu reparieren, das ist sehr
gefährlich!
Tritt das Problem erneut auf, benachrichtigen Sie rechtzeitig den für das
Gebiet zuständigen Kundendienst.
NICHT AM STROMKABEL ZIEHEN
Es ist äußerst gefährlich, am Stromkabel
zu ziehen, auf dieses zu treten oder
es mit Nägeln oder Reißzwecken zu
befestigen.
Ein beschädigtes Kabel kann Kurzschlüsse
hervorrufen oder Personen verletzen.
KEINE GEGENSTÄNDE IN DEN
LUFTAUSLASS EINFÜHREN
Keinerlei Gegenstände in den Zuluftund -auslassstutzen stecken.
Dadurch könnten Personen verletzt und
das Gebläse beschädigt werden.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
von Kindern oder behinderten Personen
ohne entsprechende Beaufsichtigung
benutzt wird; insbesondere wird darauf
hingewiesen, dass das Gerät von Kindern
nicht als Spielzeug benutzt werden darf.
ENTFERNEN UND WIEDEREINBAUEN DES LUFTFILTERS
Zum Reinigen des Luftfilters muss dieser
aus dem Gebläsekonvektor ausgebaut
werden.
Der gereinigte oder neue Luftfilter (durch
Auswechslung) muss korrekt in seinen
Sitz im Gebläsekonvektor eingebaut und
befestigt werden.
Um den Luftfilter zu entfernen:
- die Schrauben der beiden Filterhalterungen
lösen
- die beiden Filterhalterungen bis zum
Endanschlag gleiten lassen
- den Filter aus seinem Sitz herausziehen
Um den sauberen Luftfilter wieder einzusetzen:
- den Luftfilter in seinen Sitz einführen,
- die zwei Filterhalterungen bis zum
Blockieren des Filters verschieben,
- die Schrauben der zwei Filterhalterungen
festziehen,
- sicherstellen, dass der Filter fest sitzt.
VERWENDUNG
Die Gebläsekonvektoren werden in der Standardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrol und Karton.
GEBRAUCH
Schlagen Sie im Handbuch zur Bedientafel für die Gebrauchsweise und Installation nach.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
31
Deutsch
ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor
ist mit dem Stromnetz und dem
Wasserkreis verbunden. Somit kann ein
Eingriff durch Personal, das nicht über
spezielle technische Kenntnisse verfügt,
Schäden beim Bediener, beim Gerät
sowie der Umgebung hervorrufen.
BESCHREIBUNG DER EINHEIT
ZWECK DER VED-GEBLÄSEKONVEKTOREN
Der Gebläsekonvektor ist eine Endeinheit für die Raumluftbehandlung sowohl für den Winter- als auch den Sommerbetrieb. Die VEDGebläsekonvektoren sind darauf ausgerichtet, sich an jede Bedarfssituation in den Kanal-Klimaanlagen anzupassen.
Insbesondere die Möglichkeit in das VMF-System integriert zu werden, erlaubt die Steuerung von einzelnen Gebläsekonvektoren mit
Zubehörteilen bis hin zur Steuerung eines VED, der in die komplexen Netze der Gebläsekonvektoren und ihrer Zubehörteile eingefügt ist.
ERHÄLTLICHE GRÖSSEN
Die Gebläsekonvektoren der Baureihe VED sind erhältlich in:
8 Größen für 2-Leiter-Systeme
8 Größen für 4-Leiter-Systeme
VED 430
(3-reihiger Wärmetauscher)
VED 432
(3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher)
VED 440
(4-reihiger Wärmetauscher)
VED 441
(4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher)
VED 530
(3-reihiger Wärmetauscher)
VED 532
(3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher)
VED 540
(4-reihiger Wärmetauscher)
VED 541
(4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher)
VED 630
(3-reihiger Wärmetauscher)
VED 632
(3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher)
VED 640
(4-reihiger Wärmetauscher)
VED 641
(4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher)
VED 730
(3-reihiger Wärmetauscher)
VED 732
(3-reihige + 2-reihige Wärmetauscher)
VED 740
(4-reihiger Wärmetauscher)
VED 741
(4-reihige + 1-reihiger Wärmetauscher)
Hauptmerkmale der VED-Gebläsekonvektoren
Deutsch
•Sowohl für die vertikale Wandmontage
als auch für den horizontalen Einbau in
die Zwischendecke geeignet
•3- und 4-reihiger Hauptwärmetauscher
•Ausführungen für 4-Leiter-Systeme auch
mit Wärmetauscher nur Heizbetrieb
mit 1 oder 2 Reihen
•Wärmetauscher mit niedrigen Druckverlusten
•Vor Ort umkehrbare Anschlüsse
•Große Auswahl an Zubehörteilen, um
den Gebläsekonvektor an jede Art von
Luftkanal anzuschließen
•Ein externes Bedienelement (als Zubehör erhältlich) ist erforderlich
•Vorgerüstet für den Einbau in das VMFSystem
•Zahlreiche Steuerfunktionen und Zubehör
•Große Auswahlmöglichkeit verschiedener Nutzförderhöhen
•Motorventilator mit 5 Geschwindigkeitsstufen und Auswahlmöglichkeit
der 3 bevorzugten Stufen.
•Radialventilatoren mit Flügelrädern,
die für eine niedrige Geräuschemission
ausgelegt sind
Senkrechte Installation
•Filter Filterklasse G3
•Ansaugluftfilter, leicht herausnehmbar
für die regelmässige Reinigung
•Zubehörteile für 3-Wege-Ventil mit 4
Anschlüssen
•Zubehörteile für 2-Wege-Ventil bei
Anlagen mit variablem Wasserdurchsatz
•Innenisolierung Klasse 1
•Gerätekonzeption gemäß Arbeitsschutzvorschriften
• Problemlose Installation und Wartung
• Direkt an der Einheit angebrachter
Zuluftflansch
Waagerechte Installation
ANLAGENBEISPIELE
Legende:
SW
VC/F
VC
SA
C/F
C
Wassertemperatursonde
Ventil (Heizung / Kühlung)
Ventil (Heizung)
Raumtemperatursonde
Wärmetauscher (Heizung / Kühlung)
Wärmetauscher (Heizung)
2-Leiter-Anlage mit Wassersonde
SA
C/F
SW
SA
C/F
VC/F
2-Leiter-Anlage ohne Wassersonde
C/F
SW
SW
4-Leiter-Anlage mit Wassersonde
SW
SA
SA
32
VC VC/F SW
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SA
C
SA
VC/F
SA
C/F
VC
VC/F
SA
VC/F
C/F
4-Leiter-Anlage ohne Wassersonde
SW
C/F
VC/F
C/F
SA
VC
VC/F
SA
C
C/F
VC VC/F
C
C/F
VC
VC/F
HAUPTKOMPONENTEN
1 Rechte Seitenwand (tragende Struktur)
2 Zuluftflansch
3 Wärmetauscher für den thermischen
Austausch
4 Kondensatauffangwanne /
Frontabschlussplatte (oben)
5 Linke Seitenwand (tragende Struktur)
6 Entlüftungen / Ablässe am Wärmetauscher
7 Hydraulikanschlüsse
8 Kondensatablass
9 Befestigungsösen
10 Luftfilter (Ansaugung)
VED
4
3
11 Filterhalter
10 Radialventilator
12 Schaltkasten vom E-Motor
13 Elektromotor
14 Frontabschlussplatte (unten)
15 Elektrische Anschlüsse
2
1
5
6
7
9
7
6
8
8
15
9
10
11
10
12
14
13
11
BESCHREIBUNG
WÄRMETAUSCHER
3- und 4-reihiger Hauptwärmetauscher
1- oder 2-reihiger reiner Heizwärmetauscher Wärmetauscher mit niedrigen Druckverlusten aus Kupferrohr und
Lamellen aus Aluminium, die mittels
mechanischer Spreizung der Leitungen befestigt sind. Die Sammelleitungen verfügen über Wasseranschlüsse
mit Innengewinde und Entlüftungen im
oberen Teil des Wärmetauschers.
FILTERBEREICH
Ansaugluftfilter ist leicht herausnehmbar für
die regelmässige Reinigung. Der Filter ist
aus regenerativen Materialien und kann
mit einem Staubsauger gereinigt werden.
Filterklasse G3. Brandverhalten M1 NF F
16-101.
ELEKTROLÜFTER
Radialventilatoren mit doppelter Ansaugung und Flügelrädern, die für eine niedrige Geräuschemission ausgelegt sind.
Die Lüfter sind direkt mit der Welle des
Elektromotors verbunden.
Der Motorventilator mit 5 Geschwindigkeitsstufen erlaubt die Auswahl der 3
bevorzugten Stufen durch Ändern der
Einstellungen im Schaltkasten am Motor.
Der Elektromotor ist mit elastischen
Halterungen abgefedert.
Aufbau
Besteht aus Zinkblech von angemessener
Dicke. Innenisolierung Klasse1.
Im hinteren Teil befinden sich die Ösen
für die Montage.
Die Ansaug- und Zuluftöffnungen sind
so gestaltet, dass der Gebläsekonvektor
an jede Art der Luftkanalisierung angeschlossen werden kann.
Der Zuluftstutzen beinhaltet den Anschlussflansch.
KONDENSATABLASS
Jedes Gerät verfügt sowohl bei der senkrechten als auch bei der waagerechten
Installation über eine Kondensatauffangschale. Das Auffangbecken verfügt über 2
Anschlüsse (Øe 16mm) zum Ablassen des
Kondenswassers. Die 2 Anschlüsse ragen
an den Seitenwänden der Anlage heraus.
WASSERANSCHLÜSSE
Die an der linken Seitenwand befindlichen
Anschlüsse verfügen über einen Innengewinde. Es ist die Möglichkeit vorgesehen, den
Wärmetauscher zu drehen, um die Anschlüsse
auf die rechte Seite zu bringen. Der Wärmetauscher kann vor Ort gedreht werden.
BEDIENFELD
Es sind verschiedene Steuertafeln erhältlich, damit die passende für die Anlage
ausgewählt werden kann.
Durch Verbinden der Bedientafeln, der
Thermostate und der anderen Zubehörteile der VMF-Serie, werden die Leistungsfähigkeiten der VED-Anlagen voll
und ganz ausgenutzt.
Die Thermostate der VMF-Serie ermöglichen:
- die Steuerung einer einzelnen Anlage
und der Zubehörteile.
- die Steuerung eines Netzwerks von 6 Einheiten, wovon eine Einheit mit Thermostat und
Steuerpanel das Master-Gerät darstellt plus 5
Slave-Anlagen, die mit Thermostat ausgerüstet sind, und die unabhängig je nach Umgebungsbedingungen arbeiten.
- Steuerung der VED-Anlage in einem
komplexen Netz bis zu 64 Zonen mit 6
Gebläsekonvektoren (bis zu 384 Gebläsekonvektoren mit einer einzigen VMFE5-Steuerplatine).
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
33
Deutsch
Anlagentypen
Die Gebläsekonvektoren sind für 2-Leiter
und 4-Leiter-Anlagen mit festgelegtem
oder variablen Durchsatz ausgelegt, in
den folgenden Varianten:
- 3-reihig und 4-reihig;
- 3-reihig mit 2-reihigem WarmwasserWärmetauscher für reinen Heizbetrieb.
- 4-reihig mit 1-reihigem WarmwasserWärmetauscher für reinen Heizbetrieb.
LÜFTUNG
Die Lüftung wird über ein Steuerpanel
(Zubehör) gesteuert.
Der Motorventilator mit den 5 Geschwindigkeitsstufen erlaubt den Anschluss des
Steuerpanels an die 3 Geschwindigkeitsstufen, welche die optimalen Nutzförderhöhen für die Anlage erzeugen.
GRENZWERTE FÜR DEN GERÄTEBETRIEB
VED
430
Maximale Wassereintrittstemperatur
440
530
432
441
532
541
°C
80
Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur
°C
65
Maximaler Betriebsdruck
bar
8
Mindestwasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Maximaler Wasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher)
Mindestwasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen
Heizbetrieb)
Maximaler Wasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen
Heizbetrieb)
Raumtemperaturgrenzen (Ta)
l/h
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
l/h
-
-
-
-
200
100
200
100
l/h
-
-
-
-
2000
1500
2000
1500
732
741
°C
0° < Ta < 40°
Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF
rF < 85%.
Stromversorgung
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Schutzgrad
IP
VED
20
630
Maximale Wassereintrittstemperatur
640
730
740
632
641
°C
80
Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur
°C
65
Maximaler Betriebsdruck
bar
8
Mindestwasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Maximaler Wasserdurchsatz (Hauptwärmetauscher)
Mindestwasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen
Heizbetrieb)
Maximaler Wasserdurchsatz (Wärmetauscher für reinen Heizbetrieb)
Raumtemperaturgrenzen (Ta)
l/h
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
l/h
-
-
-
-
300
300
300
300
l/h
-
-
-
-
3000
3000
2500
3000
°C
0° < Ta < 40°
Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF
rF < 85%.
Stromversorgung
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Schutzgrad
IP
Der Stromverlust gegen Masse von mehreren
Geräten, die an denselben Differentialschalter angeschlossen sind, summiert sich, des-
Deutsch
540
20
halb muss der Eichungswert des Differentialschalters beachtet werden und eventuell sollte man überlegen die Installation auf mehrere
Kreise aufzuteilen und jeden Kreis mit einem
eigenen Differentialschalter zu schützen.
Wassertemperatur
Um Luftschichtungen im Raum zu vermeiden und eher eine bessere Durchmischung zu erreichen, empfiehlt es sich,
den Gebläsekonvektor mit Wasser zu ver-
sorgen, das nicht wärmer als 65°C ist.
Beim Einsatz von Wasser mit hohen Temperaturen könnten Geräusche auftreten, die
auf die thermische Dehnung der Elemente
(Kunststoff und Metall) zurückzuführen
sind; so lange die maximale Betriebstemperatur nicht überschritten wird, bewirkt
dies keine Geräteschäden.
Durchschnittliche Mindest-Wassertemperatur
Bei durchgehendem Gebläsekonvektorbetrieb
zur Kühlung von Räumen mit hoher relativer
Luftfeuchtigkeit kann eine Kondenswasserbildung am Luftaustritt und außerhalb des
Gerätes entstehen. Dieses Kondensat könnte
sich auf dem Boden und eventuellen darunter befindlichen Gegenständen ablagern.
Um das Auftreten von Kondenswasser an
der äußeren Gerätestruktur bei laufendem
Gebläse zu vermeiden, darf die mittlere
Wassertemperatur nicht unter den in der
Tabelle angeführten Grenzen, die jeweils
von den Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen der Raumluft abhängen, liegen.
Die genannten Grenzwerte beziehen sich
auf den Betrieb bei laufendem Gebläse
bei Mindestdrehzahl.
Bei länger ausgeschaltetem Gebläse und
Kaltwasserdurchfluss im Wärmetauscher ist eine Kondensatbildung am
Gerät aussen möglich, darum wird der
Einbau des als Zubehör erhältlichen
Dreiwege-Ventils empfohlen.
Raumtemperatur bei Trockenkolben
NIEDRIGSTE DURCHSCHNITTLICHE
WASSERTEMPERATUR [°C]
Raumlufttemperatur
bei Feuchtkolben
34
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION
ACHTUNG: Bevor Sie irgend einen Eingriff vornehmen, sicherstellen, dass
dem Gerät kein Strom zugeführt wird.
ACHTUNG: Rüsten Sie sich vor jedem
Eingriff mit der nötigen PSA (Persönliche Schutzausrüstung) aus.
ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend den nationalen Vorschriften für
Anlageninstallationen installiert werden.
ACHTUNG: Die elektrischen Anschlüsse sowie die Installation der Gebläsekonvektoren und ihres Zubehörs muss
von Personen durchgeführt werden,
die über die nötige technische Ausbildung für die Installation, Veränderung,
Erweiterung und Wartung der Anlagen
haben und in der Lage sind, diese hinsichtlich der Sicherheit und Funktionsfähigkeit zu prüfen.
ACHTUNG: Es muss eine Vorrichtung,
Hauptschalter oder Stromdose, installiert werden, über die die Stromzufuhr
zum Gerät komplett unterbunden werden kann.
ACHTUNG: Lesen Sie alle Unterlagen,
bevor Sie mit der Installation beginnen.
Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise für die richtige Installation der
Geräte.
Die Fertigstellung aller Arbeiten gemäß
den spezifischen Erfordernissen obliegt
der Erfahrung des Installateurs.
Die Wasserleitungen, der Kondensatablauf und der elektrische Schaltkreis
müssen bereits vorbereitet sein.
Der Gebläsekonvektor muss so installiert
werden, dass sich die Luft im ganzen
Raum verteilen kann und der Luftstrom
über den Ansaug- und Zuluftstutzen
nicht behindert wird (z.B. durch Vorhänge oder Gegenstände).
Der Einbau des Gebläsekonvektors soll
die periodische (Filterreinigung) und
außerplanmäßige Wartung, sowie den
Zugriff auf das Entlüftungsventil auf der
Seitenwand des Rahmens (anschlussseitig) problemlos ermöglichen.
Das Gerät nicht in Räumen installieren,
in denen entflammbare Gase, Säuren
oder Laugen vorhanden sind, die zu
einer unwiderruflichen Beschädigung
der Kupfer-/Aluminium-Wärmeaustauscher bzw. innerer Kunststoffteile führen könnten.
Das Gerät nicht in Werkstätten oder
Küchen installieren, in denen sich die
Fettdämpfe vermengt mit der aufbereiteten Luft auf den Wärmeaustauschern
absetzen und dadurch die Leistung verringern bzw. auf den Innenteilen der
Einheit absetzen und die Kunststoffteile
beschädigen können.
Das Gerät VED ist für die Anschlüsse mit
Luftkanalisierungen vorgerüstet.
Die VED-Gebläsekonvektoren sind
mit Motoren ausgestattet, die über 5
Geschwindigkeitsstufen verfügen, davon
können 3 als Betriebsgeschwindigkeiten ausgewählt werden, indem die
Anschlüsse im Schaltkasten des Motors
verändert werden. Die Gebläsekonvektoren werden mit den Anschlüssen an
die Standard-Drehzahlen geliefert. Ziehen Sie den Schaltplan zu Rate, bevor
Sie die Anschlüsse am Motor ändern.
Sollte das 3-Wege-Ventil installiert sein,
kann der Fühler für die Wassermindesttemperatur in zwei Stellungen installiert werden:
- in seinem Sitz im Wärmetauscher;
- am Vorlaufrohr, das dem Ventil vorgelagert ist.
Vor der Auswahl der Stellung des Fühlers für die Mindestwassertemperatur je
nach bevorzugter Steuerungslogik im
Handbuch für den Thermostat nachlesen. Der Thermostat könnte die Änderung der internen Dip-Switch Einstellungen verlangen.
ACHTUNG: Nach beendeter Installation
die Funktionstüchtigkeit des Kondensatablaufsystems, die Dichtheit der Wasseranschlüsse sowie die Isolierung der
Leitungen und Rohre prüfen. Anschließend einen Funktionstest ausführen.
GEFAHR! Nur qualifiziertes Wartungspersonal darf darauf zugreifen.
Gehen Sie zur Installation der Einheit
wie folgt vor:
- Halten Sie im Falle der Wandmontage
eine Mindestentfernung von 160 mm
zum Boden ein.
- Im Falle einer kanalisierten Installation müssen die Kanäle an das Gerät
angeschlossen werden, siehe dazu
die Zeichnung mit den Größenangaben. Der Luftauslass ist bereits mit
Anschlussflansch ausgestattet.
- Bei der Wand- oder Deckeninstallation
sind Erweiterungsdübeln zu verwenden
(nicht beigepackt), und abschließend
ist zu prüfen, ob das Gerät waagrecht
installiert wurde.
- Bei der Deckeninstallation zur Stütze
des Rahmens vier Stück M8 Gewindestangen verwenden. Das Gerät mithilfe
von 8 Muttern, wovon 4 selbstsperrend sind, an den vier Gewindestangen
befestigen. Die Muttern zur Einstellung
der Höhe betätigen und schließlich
prüfen, ob das Gerät waagerecht installiert wurde.
- ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor
muss absolut waagrecht positioniert
sein, ansonsten kann ein ordnungsgemäßer Abfluss des Kondenswassers
nicht gewährleistet werden.
- Verlegen Sie die Wasseranschlüsse wie
im entsprechenden Kapitel angegeben.
- Verlegen Sie den Anschluss des Kondensatablaufs wie im entsprechenden
Kapitel angegeben. Die Gebläsekonvektoren, die nur im Heizbetrieb arbeiten, erfordern keine Ableitung des Kondensats.
- Verlegen Sie die Stromanschlüsse wie
im entsprechenden Kapitel angegeben
und in den Schaltplänen erläutert.
- Installieren und schließen Sie eventuelles Zubehör an.
- Starten Sie den Gebläsekonvektor und
prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der
Bauteile sowie aller Funktionen.
160
mm
160mm
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
35
Deutsch
INSTALLATION DES GERÄTS
WASSERANSCHLÜSSE
- Verlegen Sie die Wasseranschlüsse.
ACHTUNG: Zum Befestigen der Rohrleitungen immer einen Schraubenschlüssel und Konterschlüssel verwenden.
Position, Typ und Durchmesser der
Wasseranschlüsse finden Sie bei den
Abmessungsangaben.
Es empfiehlt sich die Wasserleitungen
gut zu isolieren und / oder die als
Zubehör erhältliche zusätzliche Kondensatauffangwanne zu installieren,
um zu vermeiden, dass während des
Kühlbetriebs Wasser runter tropft.
Prüfen Sie nach der Installation die
Dichtheit der Anschlüsse.
ACHTUNG: Die Hydraulikanlage entlüften. Die Entlüftungsventile befinden
sich im obersten Teil des Wärmetauschers bei den Wasseranschlüssen.
ACHTUNG: Zum Entleeren des Geräts
die Ablassventile im untersten Teil des
Wärmetauschers bei den Wasseranschlüssen verwenden.
IN
H2O
B
B
A
A
OUT
Ventile für Entlüftung
und Wasserabfluss aus dem
Wärmetauscher
Deutsch
STROMANSCHLÜSSE
Das Gerät muss direkt an einen Stromanschluss oder an einen unabhängigen Stromkreis angeschlossen werden.
ACHTUNG: Die Stromleiter (L) und der
Nullleiter (N) müssen an die entsprechenden Klemmleisten angeschlossen
werden, den Schaltplan beachten und
die Anschlüsse nicht umkehren.
Es muss eine Vorrichtung, Hauptschalter
oder Stromdose, installiert werden,
über die die Stromzufuhr zum Gerät
komplett unterbunden werden kann.
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu
schützen, ist ein allpoliger Schutzschalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der Kontaktöffnung von 3
mm in der Netzleitung zu montieren.
Bei Installationen mit 3-Phasen-Strom
müssen folgende Hinweise beachtet
werden:
1. Bei Trennschaltern oder Magnetothermisch-schutzschaltern 3P + N muss
der Auslösestrom mindestens 170%
des von der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommen Wertes entsprechen.
2. Der Querschnitt des Nullleiters
muss so dimensioniert sein, dass ein
Betriebsstrom von 170% des von der
Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in
jeder Phase aufgenommenen Wertes
berücksichtigt wird.
MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL
Verwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K
oder N07V-K mit Isolierung 300/500 V,
die in Rohr oder Führungsschiene eingeschlossen sind.
Verwenden Sie ein Kabel mit einem
Mindestquerschnitt von 1mm2.
Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel im Rohr oder in der
Führungsschiene eingeschlossen sein.
Die Kabel am Ausgang von Rohr oder
Führungsschiene müssen so verlegt
sein, dass sie keinen Zug- oder Torsionsbeanspruchungen ausgesetzt und
vor Fremdeinflüssen geschützt sind.
Litzenkabeln dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden. Die Litzen
der Drähte müssen mit den Kabelschuhen fest verbunden sein.
Die Schaltpläne unterliegen einer ständigen Aktualisierung, es ist daher absolut erforderlich, die der Maschine beigepackten Schaltpläne heranzuziehen.
Die Bedientafel darf nur dann an einer
Metallwand angebracht werden, wenn
diese dauerhaft geerdet ist.
Lesen Sie vor der Installation der Bedientafel sorgfältig die Anleitung und konfigurieren Sie bei Bedarf die Bedientafel.
Einige Bedienelemente erfordern die
Kombination mit Bestandteilen, die als
Zubehör geliefert werden. Überprüfen
Sie daher deren Verfügbarkeit.
VED wird mit den Anschlüssen an die Klemmen 5 - 4 -3 geliefert.
Zur Nutzung der höheren Geschwindigkeiten (Klemmen
2 und 1) die Kabeln von den Klemmen der vorbestimmten Geschwindigkeiten abziehen und an die Klemmen der
gewünschten Geschwindigkeiten anschließen.
Die drei Geschwindigkeiten müssen immer angrenzend sein.
ACHTUNG: Überprüfen Sie, ob das
Bedienelement der Ladung des Elektromotors standhält, ansonsten muss zwischen dem Gebläsekonvektor und dem
Bedienelement eine SIT3-Schnittstelle
(Zubehör) zwischengeschaltet werden.
ACHTUNG: Die Geräte, die mit einem
Thermostat der Serie VMF ausgerüstet
sind, müssen mit einer Zubehör-Schnittstelle VMF-SIT kombiniert werden.
Bei der Zuordnung der Bedienelemente
muss der entsprechende Schaltplan
beachtet werden.
Wenn vorhanden, das Ventil und den
Fühler an den im Schaltplan angegebenen Stellen an die Klemmleiste
anschließen. Bei den Installationen
mit Dreiwegeventil muss der Fühler
für die Mindesttemperatur des Wassers
aus seinem Sitz im Wärmetauscher an
die Druckleitung vor dem Ventil versetzt werden.
Wenn es nötig sein sollte, die höchsten
Drehzahlen des Motors zu verwenden, die Anschlüsse an der Klemmleiste am Elektromotor verändern. Beachten Sie bitte den Schaltplan.
ACHTUNG: Prüfen Sie, ob die Installation
richtig ausgeführt wurde. Beachten Sie
die in den Handbüchern zu den Bedientafeln angegebenen Prüfverfahren.
Klemmleiste am Motor
Die 5 Motordrehzahlen
(5) Mindestdrehzahl
(4 / - 3 - 2)
Zwischenstufen
(1) Höchstdrehzahl
36
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
KONDENSATABLASS
Die Auffangwanne des Gebläsekonvektors verfügt über 2 Kondensatablassanschlüsse mit Außendurchmesser
Øe=16mm.
Es wird empfohlen den Kondensatablassanschluss zu verwenden, der sich auf
der Seite der Wasseranschlüsse befindet.
Verbinden Sie den Anschluss der Auffangwanne mit dem Kondenswasserabfluss,
verwenden Sie ein Abflussrohr, das mit
dem Wannenanschluss verbunden sein
muss. Die Ablassanschlüsse sind nur
dafür ausgelegt mit flexiblen Rohren
mit passendem Innendurchmesser verbunden zu werden, höhere Lasten und
ein Gebrauch der Anschlüsse für andere
Zwecke sind zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der ungenutzte
Ablass verschlossen ist und keine Lecks
aufweist.
Der Kondenswasserabfluss ist entsprechend zu dimensionieren und die
Leitungen müssen so angeordnet
sein, dass über ihren ganzen Verlauf
ein angemessenes Gefälle (mind. 1%)
herrscht.
Beim Ablassen in die Kanalisation wird
geraten, einen Siphon einzubauen, der
ein Aufsteigen der Gerüche verhindert.
Führen Sie einen Test der Funktionstüchtigkeit und Dichtheit der Kondensatabflussanlage aus, indem Sie Wasser in
der Wanne gießen.
ROTATION DES WÄRMETAUSCHERS
aufgefüllt und geschlossen werden.
– Bauen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers wieder ein und befestigen Sie
sie mit den Schrauben.
– Verschließen Sie die nicht mit Wasseranschlüssen belegten Öffnungen auf der
linken Seitenwand mit Isoliermaterial.
– Bringen Sie ie Kondensatsammelwanne
wieder an. Die Auffangwanne ist für
den Kondensatablass von beiden Seiten vorgesehen.Es wird empfohlen den
Kondensatablassanschluss zu verwenden, der sich auf der Seite der Wasseranschlüsse befindet.
Stellen Sie sicher, dass der ungenutzte Ablass
verschlossen ist und keine Lecks aufweist.
– Die Stromanschlüsse aus der rechten
Seitenwand herausziehen.
– Versetzen Sie die elektrischen Anschlüsse auf die linke Seite, indem Sie sie
durch die Kabeldurchführung führen.
– Versetzen Sie die Stützplatte, die
Klemmleiste, den Erdungsbügel und die
eventuellen elektrischen Vorrichtungen
von der rechten auf die linke Seite.
- Bringen Sie die Frontabschlussplatte
wieder an.
ROTATIONSSCHEMA DES
WÄRMETAUSCHERS
B
A
180°
Deutsch
Ist bedingt durch die Anordnung der Wasseranschlüsse das Drehen des Wärmetauschers erforderlich, muss nach Abnahme
der Verkleidung wie folgt verfahren werden:
– Entfernen Sie die Kondensatsammelwanne.
– Entfernen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers durch Lösen der Schrauben.
– Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Wärmetauschers und ziehen
Sie ihn heraus.
– Entfernen Sie die Vorstanzungen vom
rechten Seitenteil.
– ACHTUNG! Vor dem Drehen des Wärmetauschers, das Rotationsschema des
Wärmetauschers zu Rate ziehen.
Es ist wichtig, dass der Wärmetauscher
in der richtigen Richtung gedreht und
installiert ist.
Drehen Sie den Wärmetauscher in korrekter Weise und befestigen Sie ihn mit den
zuvor entfernten Schrauben. Die Zwischenräume zwischen der Sammelleitung und der Öffnung an der Seitenwand
müssen zur Gänze mit Isoliermaterial
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
37
Fabricado con materiales de calidad superior y en total conformidad con las normativas de
seguridad, VED es fácil de usar y podrá disfrutarlo durante mucho tiempo.
La serie de fan coils VED está diseñada para ser integrada en el sistema VMF.
VMF (Variable Multi Flow) es el sistema en condiciones de gestionar de modo inteligente una
instalación hidrónica completa, compuesta por un refrigerador/bomba de calor, una caldera,
una red de fan coils (multivelocidad o modulación continua de la velocidad) subdivididos
en zonas (hasta 64), las bombas de circulación (hasta 12) y los recuperadores de calor con
sonda de calidad del aire (hasta 3), optimizando las prestaciones en acondicionamiento y
calentamiento, garantizando confort y ahorro energético.
ÍNDICE
Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso
Descripción • Versiones • Ejemplos de instalación
Componentes principales • Descripción de los componentes
Límites de funcionamiento
Información para la instalación • Instalación de la unidad
Conexiones hidráulicas • Conexiones eléctricas
Conexiones para descarga de condensación • Rotación de la batería
Dimensiones
Esquemas eléctricos
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
38
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
39
40
41
42
43
44
45
46
47
65
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: El fan coil está conectado a
la red eléctrica y al circuito hidráulico:
cualquier intervención por parte de
personal no cualificado puede producir daños al trabajador, al aparato y al
lugar donde se encuentren.
use productos químicos ni disolventes
para limpiar ninguno de los componentes del fan coil. No vaporice agua
en las superficies externas ni en las
internas del aparato (podrían causarse
cortocircuitos).
ALIMENTAR EL FAN COIL SÓLO CON
TENSIÓN 230V ~ 50Hz
Si utiliza otro tipo de alimentación eléctrica, el fan coil puede dañarse irremediablemente.
LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS FILTROS
Una limpieza frecuente del filtro garantiza una mayor eficiencia en el funcionamiento.
Comprobar si el filtro está muy sucio:
si así fuera, repetir la operación más a
menudo.
Limpiar frecuentemente, quitar el polvo
acumulado con un aspirador.
Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo
a instalar en el fan coil, siguiendo en
orden inverso las instrucciones de desmontaje.
NO UTILICE EL FAN COIL DE MANERA
INDEBIDA
Este fan coil no debe utilizarse para el
cultivo, la cría ni el mantenimiento de
animales.
VENTILAR EL AMBIENTE
Es aconsejable que ventile periódicamente la habitación donde el fan coil
está instalado, especialmente si en
dicho lugar se encuentran varias personas, o si hay aparatos de gas o fuentes
de olor.
AJUSTE CORRECTAMENTE
LA TEMPERATURA
La temperatura ambiente debe ajustarse
de modo que permita el máximo bienestar a las personas allí presentes, especialmente si se trata de ancianos, niños
o personas enfermas, evitando una diferencia de temperatura entre el interior y
el exterior superior a 7 °C en verano.
En verano una temperatura demasiado baja
conlleva un mayor consumo eléctrico.
ORIENTAR CORRECTAMENTE EL
CHORRO DE AIRE
El aire que despide el fan coil no debe
incidir directamente en las personas;
de hecho, aunque el aire estuviera a
una temperatura mayor que la temperatura ambiente, puede provocar sensación de frío y de malestar.
NO USAR AGUA MUY CALIENTE
Para limpiar el fan coil utilizar paños o
esponjas suaves mojadas en agua con
una temperatura máxima de 40 °C. No
LIMPIEZA A FONDO
La posibilidad de retirar los tornillos sin fin de
los ventiladores para su revisión (intervención que debe efectuar sólo personal con las
debidas competencias técnicas) permite una
limpieza cuidadosa también del interior,
condición necesaria para los aparatos instalados en lugares muy concurridos o que
exigen un nivel de higiene elevado.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Deje el filtro montado en el fan coil siempre que esté en funcionamiento, ya que si
no, el polvo del aire ensuciará las superficies de la batería.
ES NORMAL
Durante el funcionamiento en frío puede
salir vapor de agua por el canal de
envío del fan coil.
Durante el funcionamiento en calentamiento puede sentirse un ligero silbido
del aire en las proximidades del fan
coil. Es posible que el fan coil emita
a veces olores desagradables, debidos
a la acumulación de sustancias en el
ambiente (limpie el filtro con mayor
frecuencia, sobre todo si no se ventila
la habitación periódicamente).
advertirse ruidos y crujidos dentro del
aparato debidos a las diferentes dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos), de todas formas, esto
no indica un mal funcionamiento y
no provoca daños a la unidad si no se
supera la máxima temperatura del agua
de entrada.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
En caso de funcionamiento anormal de
la unidad, desconéctela, conéctela de
nuevo y vuélvala a encender.
¡ATENCIÓN! No intente reparar la unidad solo, ¡es muy peligroso!
Si el problema persiste, llame inmediatamente al Servicio de Asistencia de
su zona.
NO TIRAR DEL CABLE ELÉCTRICO
Es muy peligroso tirar, pisar, aplastar
o fijar con clavos o puntillas el cable
eléctrico de alimentación.
El cable dañado puede provocar cortocircuitos y daños a las personas.
NO METER OBJETOS EN LA SALIDA
DEL AIRE
No introducir objetos de ningún tipo en
la boca de ventilación y de salida del
aire.
Esto podría provocar heridas a las personas y daños al ventilador.
ATENCIÓN
Se debe evitar que el aparato sea utilizado por niños o personas con capacidades diferentes sin la adecuada supervisión; además se recuerda que el aparato no debe ser usado por niños como
un juego.
Durante el funcionamiento podrían
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE
Para limpiar el filtro de aire, desmontarlo
del fan coil.
El filtro de aire limpio o nuevo (para sustitución) debe ser montado y bloqueado correctamente en su alojamiento en
el fan coil.
Para extraer el filtro de aire:
- aflojar los tornillos de los dos soportes
del filtro,
- hacer deslizar los dos soportes del filtro
hasta el final de carrera,
- extraer el filtro de su alojamiento.
Para volver a montar el filtro de aire
limpio:
- introducir el filtro de aire en su alojamiento,
- deslizar los dos soportes del filtro hasta
bloquearlo,
- apretar los tornillos de los dos soportes
del filtro,
- controlar que el filtro esté bloqueado
en su alojamiento.
EMBALAJE
Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón.
USO
Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
39
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
OBJETIVO DE LOS FAN COILS VED
El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente tanto en invierno como en verano. Los fan coils VED están
diseñados para adaptarse a cualquier necesidad en las instalaciones de tipo canalizado.
Especialmente la posibilidad de integrarlos al sistema VMF permite controlar desde un único fan coil con accesorios hasta el VED
incorporado a redes complejas de fan coils y sus accesorios.
TAMAÑOS DISPONIBLES
Los fan coils de la serie VED están disponibles en:
8 tamaños para instalaciones de 2 tubos
8 tamaños para instalaciones de 4 tubos
VED 430
(batería de 3 rangos)
VED 432
(baterías de 3 rangos + 2 rangos)
VED 440
(batería de 4 rangos)
VED 441
(baterías de 4 rangos + 1 rango)
VED 530
(batería de 3 rangos)
VED 532
(baterías de 3 rangos + 2 rangos)
VED 540
(batería de 4 rangos)
VED 541
(baterías de 4 rangos + 1 rango)
VED 630
(batería de 3 rangos)
VED 632
(baterías de 3 rangos + 2 rangos)
VED 640
(batería de 4 rangos)
VED 641
(baterías de 4 rangos + 1 rango)
VED 730
(batería de 3 rangos)
VED 732
(baterías de 3 rangos + 2 rangos)
VED 740
(batería de 4 rangos)
VED 741
(baterías de 4 rangos + 1 rango)
Características principales de los fan coils VED
•Fan coil para instalación vertical de
pared u horizontal en contra techo
•Batería principal de 3 y 4 rangos
• Versiones para instalaciones de 4 tubos también con batería sólo calor de 1 ó 2 rangos
•Baterías con bajas pérdidas de carga
•Conexiones reversibles en la obra
•Amplia gama de accesorios para
conectar el fan coil a todo tipo de
canalización del aire
•Requiere un tablero de mandos exterior
(accesorio)
•Preparado para formar parte de un
sistema VMF
• Amplia variedad de controles y accesorios
•Amplia posibilidad de diferentes
prevalencias útiles
•Motoventilador de 5 velocidades entre
las cuales se pueden seleccionar las 3
velocidades preferidas.
•Ventiladores centrífugos con palas
diseñadas para una baja emisión sonora
•Filtro clase de filtración G3
Instalación vertical
•Filtro de aspiración del aire, de fácil
extracción para la limpieza periódica
• Accesorios válvulas de 3 vías y 4 conexiones
•Accesorios válvulas de 2 vías para
las instalaciones con caudal de agua
variable
•Aislante interno clase 1
•Pleno respeto de las normas de prevención de accidentes
•Facilidad de instalación y mantenimiento
• Brida de ventilación obtenida directamente
en la unidad
Instalación horizontal
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
Leyenda:
SW
VC/F
VC
SA
C/F
C
Sonda temperatura del agua
Válvula (Calentamiento / Enfriamiento)
Válvula (Calentamiento)
Sonda temperatura ambiente
Batería (Calentamiento / Enfriamiento)
Batería (Calentamiento)
Instalación 2 tubos con sonda de agua
SA
C/F
SW
SA
C/F
VC/F
C/F
SW
Instalación 2 tubos sin sonda de agua
SW
Instalación
4 tubos con sonda de agua
SW
SA
SA
40
VC VC/F SW
SA
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
C
C/F
SA
VC/F
SA
C/F
VC/F
SA
VC/F
C/F
Instalación 4 tubos sin sonda de agua
SW
VC
VC/F
C/F
SA
VC
VC/F
SA
C
C/F
VC VC/F
C
C/F
VC
VC/F
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Lateral derecho (estructura de sustentación)
2 Brida de ventilación del aire
3 Batería de intercambio térmico
4 Cubeta de recolección de la
condensación / Panel de cierre frontal
(superior)
5 Lateral izquierdo (estructura de sustentación)
6 Respiraderos / descargas en la batería
7 Conexiones hidráulicas
8 Descarga de condensación
9 Anillos de fijación
10 Filtro del aire (aspiración)
VED
4
3
11 Soporte para filtro
10 Ventilador centrífugo
12 Caja eléctrica del motor eléctrico
13 Motor eléctrico
14 Panel de cierre frontal (inferior)
15 Conexiones eléctricas
2
1
5
6
7
9
7
6
8
8
15
9
10
11
10
12
14
13
11
DESCRIPCIÓN
Tipos de instalación
Los fan coils están diseñados para instalaciones de 2 y 4 tubos, con caudal fijo
o variable, en las variantes:
- 3 Rangos y 4 Rangos;
- 3 Rangos con batería de 2 rangos de agua
caliente para sólo calor.
- 4 Rangos con batería de 1 rango de agua
caliente para sólo calor.
VENTILACIÓN
La ventilación se controla desde un
tablero de mandos (accesorio).
El motoventilador de 5 velocidades permite conectar el tablero de mandos a las
3 velocidades que generan las prevalencias útiles óptimas para la instalación.
BATERÍA DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Batería principal de 3 y 4 rangos. Batería
sólo calor de 1 ó 2 rangos. Batería con
bajas pérdidas de carga, en tubo de cobre
y aletas de aluminio corrugado, bloqueada mediante expansión mecánica de los
tubos. Los colectores poseen conexiones
hidráulicas hembra y respiradores de aire
en la parte superior de la batería.
SECCIÓN DE FILTRADO
Filtro de aspiración del aire, de fácil
extracción para la limpieza periódica.
Fabricado con materiales reciclables,
se puede limpiar con una aspiradora.
Clase de filtración G3. Comportamiento
ante las llamas M1 NF F 16-101.
GRUPO DE ELECTROVENTILACIÓN
Ventiladores centrífugos de doble aspiración con palas diseñadas para una baja
emisión sonora.
Los ventiladores están acoplados directamente en el árbol del motor eléctrico.
El motoventilador de 5 velocidades permite seleccionar las 3 velocidades preferidas modificando las configuraciones de la caja eléctrica en el motor.
El motor eléctrico se amortigua con
soportes elásticos.
Estructura
Fabricada con chapa galvanizada de
espesor adecuado. Aislante interno
Clase1.
En la parte trasera tiene los anillos para
la instalación.
Las bocas de aspiración y de ventilación
permiten conectar el fan coil a cualquier tipo de canalización del aire.
La boca de ventilación comprende la
brida de racor.
DESCARGA DEL AGUA DE
CONDENSACIÓN
Cada equipo cuenta con una cubeta para
recoger el agua de condensación, tanto
para la instalación vertical como para la
instalación horizontal. La cubeta tiene 2
racores (Ø 16 mm) para la descarga del
agua de condensación. Los 2 racores
sobresalen de los laterales de la unidad.
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Las conexiones, posicionadas en el lateral
izquierdo, son hembra. Se ha previsto
la posibilidad de girar la batería para
situar las conexiones del lado derecho,
la batería puede ser girada en la obra.
Tablero de mandos
Están disponibles varios tableros de
mando para poder seleccionar el que
mejor se adapta a la instalación.
Combinando los tableros de mando, los
termostatos y los demás accesorios de
la serie VMF, se aprovecha completamente la potencia de las unidades VED.
Los termostatos de la serie VMF permiten:
- Controlar una sola unidad y sus accesorios.
- Controlar una red de 6 unidades, entre
las cuales una master con termostato
y tablero de mandos más 5 unidades
slave equipadas con termostato, que
funcionan independientemente según
las condiciones ambientales.
- Controlar la unidad VED en una red
compleja de hasta 64 zonas con 6 fan
coils (hasta 384 fan coils con una sola
tarjeta de control VMF-E5).
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
41
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
VED
430
Temperatura máxima de entrada de agua
440
530
540
432
441
532
541
°C
80
Máxima temperatura de entrada de agua recomendada
°C
65
Presión máxima de funcionamiento
bar
8
Mínimo caudal de agua (Batería principal)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Máximo caudal de agua (Batería principal)
l/h
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
3000
Mínimo caudal de agua (Batería sólo calor)
Máximo caudal de agua (Batería sólo calor)
Límites de temperatura ambiente (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
200
2000
0° < Ta < 40°
100
1500
200
2000
100
1500
732
741
Límites de humedad relativa ambiente (H.R.)
U.R. < 85%
Alimentación eléctrica
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Grado de protección
IP
20
VED
630
640
730
740
632
641
Temperatura máxima de entrada de agua
°C
80
Máxima temperatura de entrada de agua recomendada
°C
65
Presión máxima de funcionamiento
bar
Mínimo caudal de agua (Batería principal)
l/h
300
300
300
300
300
300
300
300
Máximo caudal de agua (Batería principal)
l/h
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4500
Mínimo caudal de agua (Batería sólo calor)
Máximo caudal de agua (Batería sólo calor)
Límites de temperatura ambiente (Ta)
l/h
l/h
°C
-
-
-
300
3000
0° < Ta < 40°
300
3000
300
2500
300
3000
8
Límites de humedad relativa ambiente (H.R.)
U.R. < 85%
Alimentación eléctrica
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Grado de protección
IP
La corriente de dispersión hacia tierra de
varios aparatos colocados bajo el mismo
interruptor diferencial se suma, por ello se
20
recomienda prestar atención al valor de
calibración de éste y eventualmente se
debería considerar dividir la instalación en
varios circuitos, cada uno de ellos
protegido por un propio interruptor
diferencial.
Temperatura del agua
Con el fin de evitar estratificaciones del aire
en el ambiente y por lo tanto lograr una
mejor mezcla, se aconseja no alimentar
el fan coil con agua a una temperatura
superior a los 65°C.
El uso de agua con temperaturas elevadas
podría provocar deterioros debidos a
las varias dilataciones térmicas de los
elementos (plásticos y metales), en
cualquier caso, esto no provoca daño
alguno a la unidad si no se supera la
temperatura máxima de ejercicio.
Temperatura mínima del agua
Si el fan coil funciona constantemente en
frío en el interior de un ambiente con
elevada humedad relativa, se podría
formar agua de condensación en la
ventilación del aire y en el exterior del
equipo. Dicha agua de condensación
podría acumularse en el suelo y sobre
objetos que se encuentren debajo del
aparato.
Para evitar fenómenos de condensación
en la estructura externa del aparato
con el ventilador en funcionamiento,
la temperatura media del agua no debe
ser inferior a los límites presentados en
la figura inferior, que dependen de las
condiciones termo-higrométricas del aire
del ambiente.
Estos límites se refieren al funcionamiento
con el ventilador en marcha
en velocidad mínima.
Si el ventilador permanece apagado
durante largo tiempo y continúa pasando
agua fría por la batería, es posible que
se forme condensación en el exterior del
aparato, por lo tanto se recomienda la
introducción del accesorio válvula de
tres vías.
MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA [°C]
Temperatura con bulbo húmedo
del aire del ambiente
42
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
ATENCIÓN: antes de realizar cualquier
intervención, controlar que esté desconectada la alimentación eléctrica.
ATENCIÓN: antes de cualquier intervención, provéase de dispositivos
oportunos de protección individual.
ATENCIÓN: El aparato se debe instalar
en conformidad con la reglamentación
nacional de instalaciones.
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la
instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnicoprofesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación
y el mantenimiento de las instalaciones y
que sean capaces de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas.
ATENCIÓN: Instalar un dispositivo,
interruptor general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación eléctrica del aparato.
ATENCIÓN: Examinar toda la documentación antes de iniciar la instalación.
En el presente documento se brindan las
indicaciones básicas para la correcta
instalación de los aparatos.
Se deja librado a la experiencia del instalador el perfeccionamiento de todas
las operaciones en función de las necesidades específicas.
Es necesario prever la instalación de las
tuberías del agua, de la descarga del
agua de condensación y del circuito
eléctrico.
El fan coil se debe colocar de manera
que el aire pueda distribuirse por toda
la habitación, sin obstaculizar (con cortinas u objetos) su paso por las rejillas
de ventilación.
El fan coil se debe instalar en posición
tal que permita realizar de manera fácil
tanto el mantenimiento ordinario (limpieza del filtro) como el extraordinario,
y que además permita acceder a la válvula de ventilación del aire ubicada en
el lateral de la estructura (lado de las
conexiones).
No instale la unidad en locales en los
que haya gases inflamables, o bien sustancias ácidas o alcalinas que puedan
dañar irremediablemente los intercambiadores de calor de cobre-aluminio o
los componentes internos de plástico.
No instale la unidad en oficinas o cocinas, donde la grasa evaporada mezclada con el aire tratado se puede depositar en las baterías de cambio y disminuir así sus prestaciones, o en el
interior de la unidad y dañar las partes
de plástico.
La unidad VED está preparada para las
conexiones con canalizaciones para el aire.
Los fan coils VED están equipados con
motores de 5 velocidades. Se pueden
elegir 3 modos de trabajo modificando las conexiones en la caja eléctrica
del motor. Los fan coils se entregan
con las conexiones correspondientes a
las velocidades estándar. Consultar el
esquema eléctrico antes de modificar
las conexiones en el motor.
Si está instalada la válvula de tres vías, la
sonda de temperatura mínima del agua
puede instalarse en dos posiciones:
- en su alojamiento en la batería;
- al tubo de ventilación ubicado antes de
la válvula.
Consultar el manual del termostato antes
de elegir la posición de la sonda de
temperatura mínima del agua, en función de la lógica de control seleccionada. El termostato podría necesitar la
modificación de las configuraciones de
los dip-switch internos.
ATENCIÓN: Luego de haber finalizado
la instalación, comprobar el funcionamiento del sistema de descarga del
agua de condensación, la estanqueidad
de los racores hidráulicos y el aislamiento de los conductos y tuberías.
Luego, realizar una prueba de funcionamiento.
¡PELIGRO! Sólo el personal calificado
para el mantenimiento puede acceder
a ella.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Para la instalación del equipo proceder
como sigue:
- En caso de instalación de pared, mantener una distancia mínima del suelo
de 160 mm.
- En caso de instalación canalizada prever el racor de los canales a la unidad,
consulte el gráfico con los datos de las
dimensiones. La ventilación comprende la brida de racor.
- Para la instalación en paredes o techo
utilizar tacos de expansión (no suministrados), y controlar que la unidad sea
instalada en posición horizontal.
- Para la instalación suspendida en el
techo usar cuatro soportes con rosca
de M8 para sostener la estructura. Fijar
la unidad a las 4 barras con rosca utilizando 8 tuercas de las cuales 4 autobloqueantes. Ajustar las tuercas para
regular la altura, comprobar, finalmente, que la unidad esté instalada en posición horizontal.
- ATENCIÓN: El fan coil se debe instalar
en posición perfectamente horizontal, de
lo contrario, no se garantiza la correcta
descarga del agua de condensación.
- Realizar las conexiones hidráulicas
come se indica en el capítulo correspondiente.
- Realizar la conexión de la descarga del
agua de condensación, como se indica
en el capítulo correspondiente. Los fan
coils que funcionarán únicamente en
calentamiento, no requieren la descarga del agua de condensación.
- Realizar las conexiones eléctricas
según lo que se indica en el capítulo
correspondiente y lo que se muestra en
los esquemas eléctricos.
- Realizar la instalación y las conexiones
de los eventuales accesorios.
- Poner en marcha el fan coil y controlar
el funcionamiento de los componentes
y de todas las funciones.
160
mm
160mm
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
43
CONEXIONES HIDRÁULICAS
- Hacer las conexiones hidráulicas.
ATENCIÓN: Utilizar siempre llave y contrallave para fijar las tuberías.
La posición, el tipo y el diámetro de las
conexiones hidráulicas se indican en
los datos de las dimensiones.
Se recomienda aislar adecuadamente las
tuberías del agua y/o instalar la correspondiente cubeta auxiliar de recolección
del agua de condensación, disponible
como accesorio, para evitar el goteo
durante el funcionamiento en frío.
Luego de la instalación, controlar la
estanqueidad de las conexiones.
ATENCIÓN: Purgar la instalación hidráulica. Las válvulas de ventilación están
ubicadas en la parte superior de la batería cerca de los racores hidráulicos.
ATENCIÓN: Para descargar la unidad
utilizar las válvulas de descarga ubicadas en la parte inferior de la batería
cerca de los racores hidráulicos.
IN
H2O
B
B
A
A
OUT
Válvulas de ventilación
y descarga de agua de la batería
CONEXIONES ELÉCTRICAS
La unidad se debe conectar directamente a una red eléctrica o a un circuito independiente.
ATENCIÓN: es obligatorio conectar
los cables de alimentación Fase (L) y
Neutro (N) a los respectivos bornes,
no invertir las conexiones y respetar
el esquema eléctrico.
Instalar un dispositivo, interruptor
general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación
eléctrica del aparato.
Para proteger el equipo contra los cortocircuitos, montar en la línea de alimentación un interruptor omnipolar
magnetotérmico 2A 250V (IG) con
distancia mínima de apertura de los
contactos de 3 mm.
Para instalaciones con suministro eléctrico trifásico se deben considerar las
siguientes precauciones:
1. En caso de haber seccionadores o
magnetotérmicos 3P + N, la corriente de disparo debe ser por lo menos
equivalente al 170% del valor absorbido de la carga total de los fan coil
para cada fase.
2. La sección del cable neutro debe
dimensionarse considerando una
corriente de funcionamiento equivalente al 170% del valor absorbido
por la carga total de los fan coils para
cada fase.
CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE
CONEXIÓN
Utilizar cables H05V-K o N07V-K con
aislamiento para 300/500 V, tendidos
dentro de un tubo o de una canaleta.
Usar cable con sección mínima de 1mm2.
Todos los cables se deben encajar en
tubo o canaleta para que no estén en
el interior del fan coil.
A la salida del tubo o de la canaleta, disponer los cables de manera tal
que no sufran tracciones ni torsiones
y queden protegidos de los agentes
externos.
Los cables de torón se pueden usar sólo
con terminales de cable. Controlar la
introducción correcta de los torones
de los cables.
Los esquemas eléctricos están sujetos
a modificaciones continuas, por lo
tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo
de la máquina.
El tablero de mandos no puede ser
montado en una pared metálica, a no
ser que ésta esté conectada a la toma
de tierra de modo permanente.
Antes de instalar el tablero de mandos,
leer atentamente las instrucciones y si
fuese necesario, configurar el tablero.
Algunos tableros de mando deben ser
asociados con componentes suministrados como accesorios; controlar la
disponibilidad de los mismos.
ATENCIÓN: Controlar que el tablero
de mandos soporte la carga del motor
eléctrico, caso contrario colocar una
interfaz accesorio SIT3 entre el fan
coil y el tablero de mandos.
ATENCIÓN: Las unidades equipadas
con termostatos de la serie VMF se
deben asociar con una interfaz accesorio VMF-SIT.
Al asociar los tableros de mandos, se
debe respetar el esquema eléctrico
correspondiente.
Si está presente, conectar la válvula y la
sonda a la caja de conexiones en las
posiciones indicadas en el esquema
eléctrico. En las instalaciones con válvula de tres vías, la sonda de temperatura mínima del agua se debe conectar al tubo de envío de la válvula, y no
en su alojamiento en la batería.
Si fuera necesario utilizar las velocidades más altas del motor, modificar la
conexión a la caja de conexiones en
el motor eléctrico. Respetar el esquema eléctrico.
ATENCIÓN: comprobar que la instalación esté realizada de forma correcta. Siga los procedimientos de control indicados en los manuales de los
tableros de mandos.
VED se entrega con las conexiones a los bornes 5 - 4 -3.
Caja de conexiones en el motor
Para utilizar las velocidades superiores (bornes 2 y 1), desconectar
los cables de los bornes de las velocidades predefinidas y
conectarlos a los bornes de las velocidades deseadas.
Las tres velocidades siempre deben ser contiguas.
Las 5 velocidades del motor
(5) mínima
(4 - 3 - 2 )
intermedias
(1) máxima
44
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
DESCARGA DE CONDENSACIÓN
La cubeta del fan coil dispone de 2 racores de descarga de condensación con
un diámetro exterior de Øe=16mm.
Se recomienda utilizar el racor de descarga de condensación situado en el
lado de las conexiones hidráulicas.
Conectar el racor de la cubeta a la red
de descarga de la condensación, utilizar un tubo de descarga que se debe
fijar al racor de la cubeta. Los racores de descarga están diseñados para
ser conectados a los tubos flexibles de
diámetro interior adecuado, evitar la
aplicación de cargas superiores y no
utilizarlos para otros fines.
Controlar que la descarga que no se utiliza esté cerrada y no pierda.
La red de descarga del agua de condensación debe tener la medida correcta y las
tuberías deben estar situadas de manera
que mantengan a lo largo del recorrido
una inclinación adecuada (mín.1%).
Si los condensados se descargan en un
colector común, instalar un sifón para prevenir el retorno de olores desagradables.
Realizar una prueba de funcionamiento
y estanqueidad de la instalación de
descarga del agua de condensación
vertiendo agua en la bandeja.
ROTACIÓN DE LA BATERÍA
Si se debiese girar la batería para facilitar
las conexiones hidráulicas, proceder
como se indica a continuación, luego
de quitar el panel de cierre frontal:
– Retirar la cubeta de recolección del
agua de condensación.
– Retirar la tapa de cierre de la batería,
desenroscando los tornillos.
– Retirar los tornillos de fijación de la
batería y luego extraerla.
– Retirar los semitroquelados del lateral
derecho.
- ¡ATENCIÓN! Antes de girar la batería consultar el esquema de rotación de la batería.
Es importante girar la batería en el sentido correcto e instalarla correctamente.
Girar la batería y fijarla con los tornillos
quitados anteriormente. Los espacios
entre el colector y el orificio del lateral
deben ser rellenados y cerrados com-
pletamente con material aislante.
- Volver a montar la tapa de cierre de la
batería y fijarla con los tornillos.
- Cerrar con material aislante los orificios libres de las conexiones hidráulicas del lateral izquierdo.
– Volver a montar la cubeta de recolección del agua de condensación. La
cubeta está preparada para descargar el
agua de condensación en ambos lados.
Se recomienda utilizar el racor de descarga de condensación situado en el
lado de las conexiones hidráulicas.
Controlar que la descarga que no se utiliza esté cerrada y no pierda.
– Extraer las conexiones eléctricas del
lateral derecho.
– Desplazar las conexiones eléctricas al
lado izquierdo, haciéndolas pasar por
el pasacables.
– Desplazar la placa de soporte, la caja
de conexiones, el perno en U de la
puesta a tierra y los eventuales dispositivos eléctricos del lado derecho al
lado izquierdo.
- Volver a montar el panel de cierre frontal.
ESQUEMA DE ROTACIÓN
DE LA BATERÍA
B
A
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
180°
45
DIMENSIONI [mm]
VED 430 - 440 - 530 -540 - 432 - 441 - 532 - 541
20
10
=
300
1053
256
15
=
45
109
241
198
440
737
248
287
130
25
1158
1133
Ø16
141
403
362
313
275
1104
1109
VED
430
440
530
540
432
441
532
541
Attacchi idraulici batteria principale (femmina)
Main coil water connections (female)
Raccords hydrauliques de la batterie principale (femelle)
Wa s s e r a n s ch l ü s s e f ü r H a u p t w ä r m e t a u s ch e r
(Innengewinde)
Conexiones hidráulicas batería principal (hembra)
Ø
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
Attacchi idraulici batteria per solo riscaldamento (femmina)
Heating only coil water connections (female)
Raccords hydrauliques de la batterie pour chauffage
seul (femelle)
Wasseranschlüsse für Wärmetauscher für reinen
Heizbetrieb (Innengewinde)
Conexiones hidráulicas batería sólo calor (hembra)
Ø
-
-
-
-
1/2"G
1/2"G
1/2"G
1/2"G
Attacchi scarico condensa (diametro esterno)
Condensate discharge connections (external diameter)
Raccords d'évacuation des condensats (diamètre extérieur)
Anschlüsse für Kondensatablass (Außendurchmesser)
Conexiones de descarga de condensación (diámetro exterior)
mm
16
16
16
16
16
16
16
16
46
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
DIMENSIONI [mm]
VED 630 - 640 - 730 -740 - 632 - 641 - 732 - 741
40
20
1558
1533
1453
40
351
307
15
150
25
10
280
316
46
109
789
440
Ø16
174
329
423
379
247
287
326
1504
1509
VED
630
640
730
740
632
641
732
741
Attacchi idraulici batteria principale (femmina)
Main coil water connections (female)
Raccords hydrauliques de la batterie principale (femelle)
Wa s s e r a n s ch l ü s s e f ü r H a u p t w ä r m e t a u s ch e r
(Innengewinde)
Conexiones hidráulicas batería principal (hembra)
Ø
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
3/4"G
Attacchi idraulici batteria per solo riscaldamento (femmina)
Heating only coil water connections (female)
Raccords hydrauliques de la batterie pour chauffage
seul (femelle)
Wasseranschlüsse für Wärmetauscher für reinen
Heizbetrieb (Innengewinde)
Conexiones hidráulicas batería sólo calor (hembra)
Ø
-
-
-
-
1/2"G
1/2"G
1/2"G
1/2"G
Attacchi scarico condensa (diametro esterno)
Condensate discharge connections (external diameter)
Raccords d'évacuation des condensats (diamètre extérieur)
Anschlüsse für Kondensatablass (Außendurchmesser)
Conexiones de descarga de condensación (diámetro exterior)
mm
16
16
16
16
16
16
16
16
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
47
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA
F
= Fusibile • Fuse • Fusible • Sicherung • Fusible
IG
= Interruttore generale • Master switch • Interrupteur général • Hauptschalter • Interruptor general
M
= Morsettiera • Control board • Bornier • Klemmleiste • Caja de conexiones
MV
= Motore ventilatore • Fan motor • Moteur du ventilateur • Ventilatormotor • Motor ventilador
PE
= Collegamento di terra • Earth connection • Mise à la terre • Erdung • Toma de tierra
SA
= Sonda ambiente • Ambient probe • Sonde ambiante • Raumtemperaturfühler • Sonda ambiente
SC
= Sonda ambiente • Control card • carte de contrôle • Steuerplatine • Tarjeta de control
SW
= Sonda minima temperatura acqua • Minimum water temperature probe • Sonde de température minimale de l'eau
Sonde für Mindest-Wassertemperatur • Sonda mínima temperatura del agua
VC
= Valvola solenoide caldo • Solenoid valve hot • Vanne magnétique chaud
VF
= Valvola solenoide freddo • Solenoid valve cold • Vanne magnétique froid
Magnetventil Heizbetrieb • Válvula solenoide para calor
Magnetventil Kühlbetrieb • Válvula solenoide para frío
= Componenti non forniti • Components not supplied • Composants non fournis
Nicht lieferbare Teile • Componentes no suministrados
= Componenti forniti optional • Components supplied as optional extras • Composants fournis en option
Als Option lieferbare Teile • Componentes opcionales facilitados
AR
BI
BL
GR
GV
MA
NE
RO
=
=
=
=
=
=
=
=
Orange
White
Blue
Grey
Yellow-green
Brown
Black
Red
VED
1
2
=
=
=
=
=
=
=
=
3
orange
blanc
bleu
gris
jaune-vert
marron
noir
rouge
4
5
AR
BI
BL
GR
GV
MA
NE
RO
=
=
=
=
=
=
=
=
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MA
RO
6
MAX
COM - BL
MAX - NE
M
AR
BI
BL
GR
GV
MA
NE
RO
MIN
Arancio
Bianco
Blu
Grigio
Giallo-Verde
Marrone
Nero
Rosso
MIN - RO
=
=
=
=
=
=
=
=
MED - MA
AR
BI
BL
GR
GV
MA
NE
RO
MED
= Collegamenti da eseguire in loco • Connections to be made on site • Branchements à effectuer sur les lieux
Vor Ort auszuführende Anschlüsse • Conexiones que realizar in situ
BL
NE
Orange
Weiß
Blau
Grau
Gelb/Grün
Braun
Schwarz
Rot
AR
BI
BL
GR
GV
MA
NE
RO
=
=
=
=
=
=
=
=
Naranja
Blanco
Azul
Gris
Amarillo-Verde
Marrón
Negro
Rojo
M
MIN
1
BL
C
MA
RO
MA
GR
VI
NE
BL
L 1 2 3 4 5
M
MV
MV
Le velocità disponibili sono numerate da 1 a 5 in ordine
decrescente di velocità.
Le unità sono fornite con i collegamenti (3-4-5) come
indicato in figura.
Per abilitare le velocità più alte spostare il collegamento
ai morsetti 1 e/o 2.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
48
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED
VMF-E0
VMF-E4
VMF-SIT3
(---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
E0/1 Slave 1÷5
E0/1 Master
Only master
E0
(SP) CE
1
CN27
CN10-B CN10-A
1
1
2- GND
VMF-E4
1-TX-RX
CN8
CN17
+
C1
DIP
123 456 7 8
E4
TTL
4
3
2
1
VMF-E0
CN9
JP1
ON
T1
N
N
V3
V2
V1
CN11
PF2
CN7-B CN7-A
N
Y1
N
Y2
CN1
L
SW
C7
10k
SA
1mm 2
SW
1
SA 10k
VC
GR
MAX
MED
MA
VH
MIN
AR
V1
N
V3
PH L
RO
V2
VMF-SIT3
OUTPUT
BL
PE
INPUT
V3 V2 V1 N
IG L N
230V 50Hz
F
2A
VMF-SIT3
GR
MA
AR
G/R
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MIN
MA
RO
MAX
MED - MA
5
MIN - RO
COM - BL
MAX - NE
VED
M
MED
BL
BL
NE
M
MIN
1
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
MV
M
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
49
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED
VMF-E1
VMF-E4
VMF-SIT3
(---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
E0/1 Slave 1÷5
E0/1 Master
MODBUS
12Vdc
0Vdc
Only master
CN8
CN16
1 2345 67 8
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
CN17
5-GND-Pan
+ C8
4-V+-Pan
1
CN27
3- GND-485
+ C2
T1
1- A-485
2- B- 485
VMF-E4
2- GND
1-TX-RX
TTL
4
3
2
1
E4
CN19
CN18
CN21
CN28
CN14
SW1
SW
CN26
CN9
JP1
CN25
PF2
CN7-B CN7-A
N
V3
V2
V1
CN11
N
CN1
L
CN22
N
C1
CN23
N
Y1
E1
Y2
VMF-E1
ON
DIP
SLOT EXPANSION
SW
1
SA 10k
VC
GR
MAX
MED
MIN
AR
VMF-SIT3
V1
N
V3
PH L
RO
V2
VMF-SIT3
OUTPUT
BL
INPUT
V3 V2 V1 N
VH
F
2A
MA
PE
10k
SA
1mm 2
IG L N
230V 50Hz
(E5)
GR
MA
AR
G/R
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MIN
MA
RO
MAX
MIN - RO
MED - MA
COM - BL
MAX - NE
VED
M
MED
BL
BL
NE
M
1
MIN
MV
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
M
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
50
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
SA
10k
SW
1
10k
M
1
VC
MV
V1
V2
N
PF2
VH
2- GND
1-TX-RX
TTL
N
L
L
C1
T1
N
CN7-B CN7-A
VMF-E1
CN21
CN18
CN19
CN25
CN22
1- A-485
2- B- 485
1
SLOT EXPANSION
CN23
Y2
3- GND-485
+ C8
N
Y1
4-V+-Pan
CN27
N
CN17
V3
CN28
CN26
SA
SW1
CN14
5-GND-Pan
CN16
MAX
DIP
CN9
JP1
+ C2
MED
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
ON
Slave 1
BL NE MA RO
Slave ÷5 WMF-E0
WMF-E1
SW1
CN11
MIN
1 2345 67 8
CN8
SW
IG
SA
10k
M
1
VH
VC
BL NE MA RO
V1
V2
V3
N
PF2
CN7-B CN7-A
N
IG
L
L
C1
T1
N
VMF-E1
MV
1
SA
SW1
10k
SW
SW1
CN14
CN28
CN21
CN18
CN25
CN22
CN23
CN19
CN1
TTL
CN27
SLOT EXPANSION
2- GND
1-TX-RX
1
CN17
1- A-485
2- B- 485
+ C8
Y2
3- GND-485
+ C2
N
Y1
4-V+-Pan
Only Master
CN26
CN16
5-GND-Pan
4
VMF-E4 3
2
1
N
12Vdc
0Vdc
DIP
CN9
JP1
MODBUS
MAX
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
Master
MED
1 2345 67 8
ON
CN8
SW
CN11
MIN
(E5)
CN1
(---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 m MAX ------------------------------------------------------------------------------------------------------)
VMF-E1 (master + slave)
VMF-E5
VMF-E4
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
51
1
SA
SW
V2
CN7-B CN7-A
PF2
N
V3
VMF-E1
CN16
SLOT EXPANSION
1
C1
L
TTL
T1
N
Y2
+ C8
N
Y1
2- GND
1-TX-RX
CN27
N
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
CN17
V1
CN8
DIP
JP1
+ C2
CN14
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
Slave 1
SW1
1 2345 67 8
MS
CN11
Slave 2÷5
TTL Seriale locale
TTL Local serial
TTL Liaison série locale
TTL Lokale serielle Schnittstelle
TTL Serial Local
ON
1
SA
SW
V1
V2
CN7-B CN7-A
PF2
N
V3
VMF-E1
CN16
CN17
SLOT EXPANSION
1
CN27
SW1
CN8
L
C1
MS
2
1
VMF-E4 3
CN1
TTL
T1
N
Y2
2- GND
1-TX-RX
+ C8
N
Y1
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
+ C2
N
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
DIP
Only Master
JP1
Master
1 2345 67 8
ON
4
CN11
CN14
TTL
CN1
(----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 m MAX ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------)
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
52
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Seriale supervisione)
VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Supervision serial)
±12Vdc
24Vac
(+)
(-)
VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Serial supervisión)
CN16
CN17
TTL RS485 12V
VMF-E5
22AWG
VMF-E5
RS485
(A)
(B)
(GND)
±12Vdc / 24Vac
VMF-E1
SP CE
VMF-E5
1 2345 67 8
VMF-E1
CN16
CN17
Master
4
VMF-E4 3
2
1
CN27
1
RS485
2- GND
1-TX-RX
Only Master
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
Power Supply
CN8
DIP
±12Vdc / 24Vac
CN10-B CN10-A
1
1
ON
Power Supply
2- GND
1-TX-RX
MAX 30m
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
(+)
(-)
CN11
CN12
VMF-E5
VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Serielle
Überwachungsschnittstelle)
(A) (+)
(B) (-)
(GND)
VMF-E1 / VMF-E5 (RS485 Liaison série de supervision)
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
53
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
1
SA
SW
CN14
V2
PF2
N
V3
VMF-E1
CN7-B CN7-A
CN27
1
SLOT EXPANSION
CN16
CN17
V1
CN8
SW1
CN16
CN17
12V
RS485
VMF-E5
22AWG
(A)
(B)
(GND)
RS485
TTL
2- GND
1-TX-RX
+ C8
L
C1
T1
N
Y2
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
+ C2
N
Y1
VMF-E5
12Vac
24Vdc
N
VMF-E1
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
DIP
Power Supply
VMF-E1
JP1
±12Vdc / 24Vac
VMF-E5
22AWG-3
VMF-E5
ON
±12Vdc / 24Vac
22AWG-3
CN11
1 2345 67 8
VMF-E5
VMF-E1
22AWG-3
2- GND
1-TX-RX
Power Supply
22AWG-3
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
(+)
(-)
CN11
CN12
(A) (+)
(B) (-)
(GND)
±12Vdc
24Vac
(+)
(-)
VMF-E5
MAX 30m
RS485 Seriale supervisione (Alimentazione esterna VMF-E5)
RS485 Supervision serial (VMF-E5 external power supply)
RS485 Liaison série de supervision (Alimentation externe VMF-E5)
RS485 Serielle Überwachungsschnittstelle (Externe Stromversorgung VMF-E5)
RS485 Serial supervisión (Alimentación externa VMF-E5)
1
SA
SW
CN14
SW1
V2
V3
N
PF2
CN7-B CN7-A
SLOT EXPANSION
CN16
V1
CN8
CN17
VMF-E1
2
1
4
Only Master
VMF-E1
Master
L
C1
Master
2
1
4
VMF-E4 3
Only Master
(GND)
(B)
(A)
VMF-E1
22AWG
CN1
VMF-E1
T1
N
Y2
2- GND
1-TX-RX
+ C8
N
Y1
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
CN27
N
VMF-E4 3
DIP
+ C2
JP1
22AWG
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
ON
1
CN11
1 2345 67 8
VMF-E1
CN1
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
54
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
RS485 Seriale supervisione + E5 alimentazione VMF-E5
RS485 Supervision serial + E5 VMF-E5 power supply
RS485 Liaison série de supervision + E5 Alimentation VMF-E5
RS485 Serielle Überwachungsschnittstelle + E5 Versorgung VMF-E5
RS485 Serial supervisión + E5 Alimentación VMF-E5
(+)
(-)
12Vdc
1
SA
SW
CN14
V2
CN7-B CN7-A
PF2
N
V3
VMF-E1
CN16
+ C8
CN27
1
SLOT EXPANSION
2- GND
1-TX-RX
CN17
V1
CN8
SW1
CN16
TTL
CN17
12V
RS485
VMF-E5
22AWG
VMF-E5
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
L
C1
T1
N
+ C2
Y2
RS485
VMF-E5
N
Y1
(A)
(B)
(GND)
22AWG-5
MAX. 30m
N
VMF-E1
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
DIP
JP1
12Vdc
VMF-E5
CN11
1 2345 67 8
VMF-E5
22AWG-5
VMF-E01
ON
Power Supply
22AWG-3
2- GND
1-TX-RX
MAX 30m
VMF-E01
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
(+)
(-)
CN11
CN12
(A) (+)
(B) (-)
(GND)
VMF-E5
22AWG-3
1
SA
SW
CN14
SW1
V2
V3
N
PF2
CN7-B CN7-A
CN16
CN17
V1
CN8
CN27
VMF-E1
2
1
4
Only Master
22AWG
Master
L
C1
Master
2
1
4
VMF-E4 3
Only Master
(GND)
(B)
VMF-E1
(A)
22AWG
CN1
VMF-E1
T1
N
Y2
2- GND
1-TX-RX
SLOT EXPANSION
N
Y1
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
+ C8
N
VMF-E4 3
DIP
1
JP1
VMF-E1
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
ON
+ C2
CN11
1 2345 67 8
VMF-E1
CN1
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
55
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELECTRICOS
Seriale supervisione RS485 (VMF_E1 - MODU_485A)
Supervision serial RS485 (VMF_E1 - MODU_485A)
Liaison série de supervision RS485 (VMF_E1 - MODU_485A)
Serielle Überwachungsschnittstelle E1 - MODU_485A
Serial supervisión RS485 (VMF_E1 - MODU_485A)
(+)
(-)
12Vdc
VMF-E5
1
SA
SW
CN14
V2
CN7-B CN7-A
PF2
N
V3
VMF-E1
CN16
+ C8
CN27
1
SLOT EXPANSION
2- GND
1-TX-RX
CN17
V1
CN8
SW1
CN16
CN17
12V
RS485
22AWG
RS485
TTL
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
L
C1
T1
N
+ C2
Y2
(A)
(B)
(GND)
22AWG-3
N
Y1
12Vdc
VMF-MCR
N
VMF-E5
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
DIP
JP1
VMF-E1
1 2345 67 8
VMF-E5
MODU-485A
VMF-E01
ON
Power Supply
22AWG-3
CN11
2- GND
1-TX-RX
MAX 30m
VMF-E1
22AWG-3
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
(+)
(-)
CN11
CN12
(A) (+)
(B) (-)
(GND)
VMF-E5
22AWG-3
Master
4
VMF-E4 3
2
1
Only Master
1
SA
SW
SW1
V2
CN7-B CN7-A
PF2
N
V3
VMF-E1
CN16
SLOT EXPANSION
CN17
V1
CN8
CN27
1
L
C1
Master
4
VMF-E4 3
2
1
Only Master
(-)
(+)
(GND)
CN1
MODU 485A
T1
N
Y2
+ C8
N
Y1
2- GND
1-TX-RX
+ C2
N
1 - A - 485
2 - B - 485
3 - GND- 485
4 - V + Pan
5 - GND - Pan
22AWG
CN14
VMF-E1
DIP
VMF-E1
JP1
22AWG
SP CE
CN10-B CN10-A
1
1
ON
VMF-E1
CN11
1 2345 67 8
VMF-E1
CN1
Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad remitirse a los esquemas suministrados con la misma.
56
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED
SIT3
SIT3
MED
V1
V2
OUTPUT
SIT3
N
MIN
INPUT
V3 V2 V1 N
V1 V2 V3
MAX
F
2A
Control Panel
V3
PH L
N
L
1mm 2
N
NE
MA
RO
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MAX
MED
MIN
L
NE
MA
RO
BL
VED
M
1
2
3
4
L
5
6
MIN - RO
MED - MA
COM - BL
MAX - NE
IG N L
230V 50Hz PE
N
BL
M
MIN
1
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
MV
M
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
57
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED
PXAE
SIT3
L PH N N V1 V2 V3
SIT3
INPUT
V3
OUTPUT
V2
F
2A
V1
SIT3
L
N
V3
V2
V1
1mm 2
N
NE
MA
RO
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MED
MIN
L
MA
RO
BL
M
VED
IG N L
230V 50Hz PE
1
2
3
4
L
5
6
VC
N
MAX
MIN - RO
MAX - NE
COM - BL
MED - MA
VH
BL
NE
MIN
M
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
1
MV
M
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
58
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VC
VH
3
VC
VH
VC
VH
VED
PXAE
SIT3
SIT5
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
59
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED 4 - 5
WMT10
WMT10
HIGH
MED
LOW
HEAT
COOL
L2 - N
L1∼
L
N
1mm 2
N
L
V3
M
VED
IG N L
230V 50Hz PE
1
2
3
4
L
5
6
VC
N
V2
V1
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MED
MIN
MA
RO
MAX
MIN - RO
MAX - NE
COM - BL
MED - MA
VH
BL
NE
MIN
M
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
1
MV
M
VED 430
VED 440
VED 530
VED 540
VED 432
VED 441
VED 532
VED 541
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
60
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED 6 - 7
WMT10
SIT3
WMT10
L PH N N V1 V2 V3
HIGH
MED
LOW
HEAT
V2
COOL
OUTPUT
L2 - N
V3
L1∼
SIT3
INPUT
F
2A
V1
SIT3
L
N
V3
V2
V1
1mm 2
N
L
NE
MA
RO
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
BL
M
VED
IG N L
230V 50Hz PE
1
2
3
4
L
5
6
VC
N
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MED
MIN
MA
RO
MAX
MIN - RO
MAX - NE
COM - BL
MED - MA
VH
BL
NE
MIN
M
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
1
MV
M
MV
VED 630
VED 640
VED 730
VED 740
VED 632
VED 641
VED 732
VED 741
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
61
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED 4 - 5 - 6 - 7
WMT05
WMT05
354126N
L
N
V3
V2
V1
1mm 2
N
L
4
L
5
6
N
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MIN
3
MA
RO
MAX
MED - MA
2
MIN - RO
COM - BL
MAX - NE
IG N L
230V 50Hz PE
1
MED
M
VED
BL
NE
MIN
M
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
1
MV
M
VED 430
VED 440
VED 530
VED 540
VED 432
VED 441
VED 532
VED 541
VED 630
VED 640
VED 730
VED 740
VED 632
VED 641
VED 732
VED 741
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
62
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
VED 4 - 5 - 6 - 7
WMT06
WMT06
354126N
L
N
V3
V2
V1
1mm 2
N
L
M
VED
IG N L
230V 50Hz PE
1
2
3
4
L
5
6
VC
N
7
8
9
10
BL
NE
MA
RO
5
1
2
3
4
6
5
1
2
3
4
6
MED
MIN
MA
RO
MAX
MIN - RO
MAX - NE
COM - BL
MED - MA
VH
BL
NE
MIN
M
RO
MA
C
GR
NE
BL
VI
BL
L 1 2 3 4 5
1
MV
M
VED 430
VED 440
VED 530
VED 540
VED 432
VED 441
VED 532
VED 541
VED 630
VED 640
VED 730
VED 740
VED 632
VED 641
VED 732
VED 741
MV
MA
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
63
PROBLEMA • PROBLEM
PROBLEME • PROBLEM
PROBLEMA
PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE
CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE
CAUSA PROBABLE
SOLUZIONE • REMEDY
SOLUTION • ABHILFE
SOLUCIÓN
Errata impostazione della velocità sul pannello comandi.
Poca aria in uscita.
Feeble air discharge.
Wrong speed setting on the control panel.
Il y a peu d’air en sortie.
Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes.
Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel.
Austritt.
Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos.
Poco aire en salida.
Filtro intasato.
Blocked filter.
Filtre encrassé.
Filter verstopft.
Filtro atascado.
Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi.
Select the speed on the control panel.
Choisir la vitesse sur la panneau de commandes.
Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen.
Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos.
Non fa caldo.
It does not heat.
Pas de chaleur.
Keine Heizung.
No hace calor.
Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita).
Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet).
Obstruction du flux d’air (entrée/sortie).
Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt).
Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida).
Mancanza di acqua calda.
Poor hot water supply.
Il n’y a pas d’eau chaude.
Kein Warmwasser.
Falta de agua caliente.
Rimuovere l’ostruzione.
Remove the obstruction.
Enlever l’objet faisant obstruction.
Verstopfung beseitigen.
Quitar la obstrucción.
Controllare la caldaia.
Control the boiler.
Verifier la chaudière.
Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Comprobar el calentador.
Non fa freddo.
It does not cool.
Pas de froid.
Keine Kühlung.
No hace frío.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedienpaneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di acqua fredda.
Poor chilled water supply.
Il n’y a pas d’eau froide.
Kein Kaltwasser.
Falta de agua fría.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare il refrigeratore.
Control the chiller.
Vérifier le réfrigerateur.
Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Comprobar el refrigerador.
Il ventilatore non gira.
The fan does not turn.
Le ventilateur ne tourne pas.
Ventilator Arbeitet nicht.
El ventilador no gira.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedienpaneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di corrente.
No current.
l n’y a pas de courant.
Kein Strom.
Falta de corriente.
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare la presenza di tensione elettrica.
Control the power supply.
Contrôler l’alimentation électrique.
Kontrollieren, ob Spannung anliegt.
Comprobar la presencia de tensión eléctrica.
Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato.
Please check up the boiler or the chiller.
Check up the thermostat settings.
Contrôler la chaudière ou le refroidisseur.
Contrôler le réglage du thermostat.
Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen.
Die Einstellungen des Temperaturreglers überprüfen.
Comprobar el calentador o el refrigerador.
Comprobar la programación del termostato.
Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limiti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA
MEDIA DELL’ACQUA”.
Increase the water temperature beyond the minimum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE
WATER TEMPERATURE”.
Elever la température de l’eau audelà des limites
minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”.
Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST - WASSERTEMPERATUR”
angegebenen min. Werte erhöhen.
Aumentar la temperatura del agua por encima de
los límites descritos en “Mínima temperatura media
del agua”.
The water has not reached operating temperature.
L'eau n'a pas atteint la température de service.
Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht.
El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio.
Fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio.
Condensation on the unit
cabinet.
Phénomènes de condensation sur la structure exterieure de l’appareil.
Kondenswasserbildung am
Gerät.
Fenómenos de condensación
en la estructura externa del
aparato.
Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura
e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA
DELL’ACQUA”.
The limit conditions of temperature and humidity indicated in
“MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been
reached.
On a atteint les conditions limite de température et d’humidité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE
DE L'EAU”.
Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte
(siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR”).
Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura
y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA
DEL AGUA".
Pulire il filtro.
Clean the filter.
Nettoyer le filtre.
Filter reinigen.
Limpiar el filtro.
Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza.
For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately.
Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente.
Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden.
En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia.
64
IVEDLJ 1107 - 4880900_01
GARANZIA DI 3 ANNI
La garanzia è valida solo se l’apparecchio è venduto ed installato sul territorio italiano. Il periodo decorre dalla data d’acquisto comprovata
da un documento che abbia validità fiscale (fattura o ricevuta) e che riporti la sigla commerciale dell’apparecchio. Il documento dovrà essere
esibito, al momento dell’intervento, al tecnico del Servizio Assistenza Aermec di zona.
Il diritto alla garanzia decade in caso di:
– interventi di riparazione effettuati sull’apparecchiatura da tecnici non autorizzati;
– guasti conseguenti ad azioni volontarie o accidentali che non derivino da difetti originari dei materiali di fabbricazione.
AERMEC Spa effettuerà la riparazione o la sostituzione gratuita, a sua scelta, delle parti di apparecchiatura che dovessero presentare difetti dei
materiali o di fabbricazione tali da impedirne il normale funzionamento. Gli eventuali interventi di riparazione o sostituzione di parti dell’apparecchio, non modificano la data di decorrenza e la durata del periodo di garanzia. Le parti difettose sostituite resteranno di proprietà della
AERMEC Spa.
Non è prevista in alcun caso la sostituzione dell’apparecchio. La garanzia non copre le parti dell’apparecchio che risultassero difettose a
causa del mancato rispetto delle istruzioni d’uso, di un’errata installazione o manutenzione, di danneggiamenti dovuti al trasporto, di difetti
dell’impianto (es: scarichi di condensa non efficienti).Non sono coperte, infine, le normali operazioni di manutenzione periodica (es: la pulizia dei filtri d’aria) e la sostituzione delle parti di normale consumo (es: i filtri d’aria).
Le agenzie di Vendita Aermec ed i Servizi di Assistenza Tecnica Aermec della vostra provincia sono negli Elenchi telefonici dei capoluoghi di
provincia - vedi “Aermec” - e nelle Pagine Gialle alla voce “Condizionatori d’aria - Commercio”.
AERMEC partecipa al Programma EUROVENT: FCU
I prodotti interessati figurano sul sito www.eurovent-certification.com
AERMEC participe au programme EUROVENT : FCU
Les produits concernés figurent sur le site www.eurovent-certification.com
AERMEC nimmt am Programm EUROVENT teil: FCU
Die betroffenen Produkte werden auf der Website www.eurovent-certification.com dargestellt
AERMEC participa del Programa EUROVENT: FCU
Los productos aludidos se encuentran en el sitio www.eurovent-certification.com
AERMEC is involved in the Eurovent programme: FCU
Products covered by the programme can be found on the site ww.eurovent-certification.com
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les
données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes.
Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement