A18230 IT - Wartecker

A18230 IT - Wartecker
SERIE
AMICO
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
MANUALE D’INSTALLAZIONE
A18230
Italiano
IT
ITALIANO
IT
I TA L I A N O
ATTENZIONE!
importanti istruzioni per la sicurezza delle persone:
LEGGETE ATTENTAMENTE!
Premessa
• Il prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non
è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli • Conservate queste avvertenze assieme
ai manuali di installazione e d’uso dei componenti l’impianto di
automazione.
ove necessario e in posizione chiaramente visibile i Simboli di
Avvertimento (es. targa cancello).
Istruzioni e raccomandazioni
particolari per gli utenti
• Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del cancello. Mantenete sgombro dalla vegetazione il raggio d’azione
delle fotocellule • Non permettete ai bambini di giocare con
i dispositivi di comando fissi, oppure nell’area di manovra del
cancello. Tenete fuori dalla loro portata i dispositivi di comanPrima dell’installazione
do a distanza (trasmettitori) • Controllate frequentemente
(verifica dell’esistente: nel caso di valutazione
l’impianto, allo scopo di verificare eventuali anomalie e segni
negativa, non procedete prima di aver ottemperato
di usura o danni alle strutture mobili, ai componenti dell’autoagli obblighi di messa in sicurezza)
• Controllate che la parte da automatizzare sia in buono stato mazione, a tutti i punti e dispositivi di fissaggio, ai cavi e alle
meccanico, che sia bilanciata e in asse, e che si apra e si chiu- connessioni accessibili. Mantenete lubrificati e puliti i punti di
da correttamente. Verificate inoltre che siano presenti adeguati snodo (cerniere) e di attrito (guide di scorrimento) • Eseguite
fermi meccanici di arresto • Se l’automazione deve essere in- controlli funzionali a fotocellule e bordi sensibili ogni sei mesi.
stallata a un’altezza inferiore ai 2,5 m dal pavimento o da altro Assicurate una costante pulizia dei vetrini delle fotocellule
livello di accesso, verificate la necessità di eventuali protezioni (utilizzate un panno leggermente inumidito con acqua; non
e/o avvertimenti • Qualora vi siano aperture pedonali ricavate utilizzate solventi o altri prodotti chimici) • Nel caso si rendano
nelle ante da automatizzare, ci deve essere un sistema di necessarie riparazioni o modifiche alle regolazioni dell’impianto,
blocco della loro apertura durante il movimento • Assicuratevi sbloccate l’automazione e non utilizzatela fino al ripristino delle
che l’apertura dell’anta automatizzata non causi situazioni di condizioni di sicurezza • Togliete l’alimentazione elettrica prima
intrappolamento con le parti fisse circostanti • Non montate di sbloccare l’automazione per aperture manuali. Consultate le
l’automazione rovesciata o su elementi che potrebbero piegarsi. istruzioni • È fatto DIVIETO all’utente di eseguire OPERAZIONI
Se necessario, aggiungete adeguati rinforzi ai punti di fissaggio NON ESPRESSAMENTE A LUI RICHIESTE E INDICATE nei
• Non installate su ante poste in salita o discesa (non in piano) manuali. Per le riparazioni, le modifiche alle regolazioni e per
• Controllate che eventuali dispositivi di irrigazione non possa- le manutenzioni straordinarie, RIVOLGETEVI ALL’ASSISTENZA
TECNICA • Annotate l’esecuzione delle verifiche sul registro
no bagnare il motoriduttore dal basso verso l’alto.
delle manutenzioni periodiche.
Installazione
Istruzioni e raccomandazioni
• Segnalate e delimitate adeguatamente tutto il cantiere
particolari per tutti
per evitare incauti accessi all’area di lavoro ai non addetti,
specialmente minori e bambini • Fate attenzione nel maneg- • Evitate di operare in prossimità delle cerniere o degli organi
giare automazioni con peso superiore ai 20 kg (vedi manuale meccanici in movimento • Non entrate nel raggio di azione
d’installazione). Nel caso, premunitevi di strumenti per la movi- dell’automazione mentre è in movimento • Non opponetevi
mentazione in sicurezza • Tutti i comandi di apertura (pulsanti, al moto dell’automazione poiché può causare situazioni di
selettori a chiave, lettori magnetici etc.) devono essere installati pericolo • Fate sempre e comunque particolare attenzione
ad almeno 1,85 m dal perimetro dell’area di manovra del can- ai punti pericolosi che dovranno essere segnalati da appositi
cello, oppure dove non possano essere raggiunti dall’esterno pittogrammi e/o strisce giallo-nere • Durante l’utilizzo di un
attraverso il cancello. Inoltre i comandi diretti (a pulsante, a selettore o di un comando in modalità “azione mantenuta”,
sfioramento etc) devono essere installati a un’altezza minima controllate continuamente che non ci siano persone nel raggio
di 1,5 m e non devono essere accessibili al pubblico • Tutti i d’azione delle parti in movimento, fino al rilascio del comando
comandi in modalità “azione mantenuta”, devono essere posti • Il cancello può muoversi in ogni momento senza preavviso •
in luoghi dai quali siano completamente visibili le ante in movi- Togliete sempre l’alimentazione elettrica durante le operazioni
mento e le relative aree di transito o manovra • Applicate, ove di pulizia o di manutenzione.
mancasse, una etichetta permanente che indichi la posizione
del dispositivo di sblocco • Prima della consegna all’utente, verificate la conformità dell’impianto alla norma EN 12453 (prove
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
d’impatto), assicuratevi che l’automazione sia stata regolata
31030 Dosson di Casier
adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione
TREVISO - ITALY
e lo sblocco manuale funzionino correttamente • Applicate
www.came.it - [email protected]
1. GENERALITA’
Queste condizioni generali si applicano a tutti i contratti di acquisto di materiali della Came Cancelli Automatici Spa, di seguito definita
anche “la società”.
2. OFFERTE PREVENTIVI
Le offerte della società sono valide per un periodo massimo di 30 giorni dalla data di invio.
3. ORDINI
Il contratto di vendita si perfeziona con la conferma d’ordine scritta da parte di Came Cancelli Automatici Spa o con l’esecuzione
dell’ordine da parte della società. Gli ordini indirizzati e firmati dai clienti a Came Cancelli Automatici Spa costituiscono proposta ferma ed
irrevocabile per 30 giorni dalla data della loro ricezione da parte della società. Qualsiasi modifica o integrazione di singole disposizioni di
queste condizioni generali di contratto o di singole disposizioni dell’ordine originariamente indirizzato dal cliente, sono prive di efficacia
se non approvate per iscritto dalla società. In caso di modifiche all’ordine la società si riserva il diritto di annullare sia le modifiche sia
l’ordine originario. La data di consegna della merce indicata negli ordini ha sempre e comunque valore esclusivamente indicativo ed
eventuali ritardi rispetto a tale termine non potranno mai giustificare richieste di risarcimento o di risoluzione del contratto. In particolare
la società si riserva la proroga dei termini di consegna o l’annullamento dell’ordine nel caso di : cause di forza maggiore o eventi non
dipendenti dalla volontà della società; cambiamento di situazione giuridica del Cliente; difficoltà di approvvigionamenti di materie prime e
componenti.
4. CONSEGNA E SPEDIZIONE
Luogo di adempimento per la consegna delle merci è il luogo di produzione o la sede della società. La merce viaggia a costo, rischio e
pericolo dell’acquirente ex works ai sensi degli incoterms 2000. Salvo diverso accordo la società stabilisce in nome e per conto del cliente
il tipo di spedizione, la via di trasporto e il vettore. La società si riserva la possibilità di effettuare esecuzioni o consegne parziali degli
ordini, emettendo fattura separata per ogni consegna: in questo caso tutte le consegne parziali verranno fatturate autonomamente ed i
termini di pagamento decorreranno dalla data di ciascuna fattura; il cliente non potrà quindi differire il pagamento delle consegne parziali,
all’ultimazione delle consegne relative all’ordine originario.
5. PREZZI E LISTINI
I prezzi si intendono per la merce resa franco sede della società, IVA esclusa, imballaggio normale compreso, escluse le spese di
spedizione. Ogni riferimento ai prezzi di listino si intenderà fatto ai prezzi dell’ultimo listino emesso dalla società, che annulla quelli
precedenti.
6. PAGAMENTO
Il mancato pagamento entro il termine pattuito, determinerà l’applicazione del saggio di interesse previsto dalla d. lgs. 09/10/2002 n. 231 e
successive modifiche ed aggiornamenti, impregiudicato l’eventuale maggior danno. Nel caso di un ritardo nel pagamento, saranno in ogni
caso dovute dalla cliente alla società, le eventuali perdite dovute al cambio. Il cliente non potrà proporre domande né sollevare eccezioni
nei confronti della società, se non dopo aver provveduto al pagamento della merce acquistata. La società si riserva il diritto di bloccare
tutte le spedizioni in corso, tutti gli ordini di fornitura in corso in caso di irregolarità nei pagamenti, senza alcun preavviso né diritto di
risarcimento di alcun danno.
7. RESI E RECLAMI
Tutti i reclami devono essere formulati per iscritto entro 8 giorni dalla ricezione della merce, siano essi relativi alla quantità o alla qualità
delle merci consegnate. I resi di merce verranno accettati dalla società solo previo accordo scritto, comunque per merci nuove e
complete di imballaggio originale. I resi vanno accompagnati dall’apposito documento di trasporto, indicante l’autorizzazione scritta al
reso della società e la qualità e quantità della merce resa. I resi non potranno considerarsi accettati dalla società se non effettuati con
le modalità di cui sopra ed in particolare non potrà intendersi quale accettazione di resi, la presa in consegna di merce presso la sede o
depositi della società.
8. GARANZIA
La società garantisce il buon funzionamento dei prodotti forniti, in rapporto alle caratteristiche tecniche espressamente indicate dalla
società nelle schede tecniche dei prodotti. La garanzia non può essere addotta nel caso di interferenze ambientali di qualsiasi natura, che
provochino disturbi di funzionamento alle installazioni esistenti o da creare (frequenze radio – vicinanze di linee elettriche ...).
La garanzia è esclusa per il caso di normale usura dell’attrezzatura, di errori commessi in fase di montaggio, assemblaggio, installazione
o per difetto di manutenzione e comunque in tutte le ipotesi in cui i difetti di funzionamento siano riconducibili a fattori estranei a quelli
inerenti alla produzione.
I termini di decadenza per la denuncia dei vizi e di prescrizione delle azioni spettanti all’acquirente sono quelle previste dalla normativa
italiana. La società a sua scelta, potrà decidere di ritirare le merci fornite e verificate difettose, sostituendole con altre, o di riparare i difetti
riscontrati. Il cliente non potrà chiedere il risarcimento di danni indiretti, mancati profitti, perdite di produzione, ed in ogni caso non potrà
pretendere a titolo di risarcimento somme superiori al valore dei componenti o dei prodotti forniti.
9. RIPARAZIONI
Le riparazioni degli articoli acquistati richieste dalla cliente verranno effettuate dalla società previo accordo sul prezzo dell’intervento.
In ogni caso le spese per la manodopera e quelle di porto (andata e ritorno) saranno a carico del cliente.
10. RISERVA DI PROPRIETA’
Per convenzione espressa, le merci consegnate rimangono di proprietà della società fino al saldo integrale del relativo prezzo da parte
del cliente, chiunque ne sia nella detenzione. Le spese di trasporto e le altre necessarie al recupero della attrezzatura, così come le spese
straordinarie e quelle ripetibili, saranno a carico del cliente.
11. DIRITTO APPLICABILE – REGOLAZIONE DELLE CONTROVERSIE
Qualsivoglia questione dovesse insorgere in relazione al contratto di vendita, sarà regolata secondo le norme del diritto italiano, con
esclusione di qualsiasi altro diritto e a titolo suppletivo dalla convenzione di Vienna sulla vendita internazionale delle merci.
Tutte le controversie saranno soggette alla giurisdizione italiana e rimesse alla competenza esclusiva del Tribunale di Treviso (Italia).
12. DISPOSIZIONI SULLA PROTEZIONE DI DATI INDIVIDUALI
Ai sensi della vigente legislazione per la protezione dei dati personali, il cliente è informato che i dati personali a lui attinenti vengono
inseriti nella banca dati della società, essendo ciò necessario per il corretto svolgimento del rapporto contrattuale e per l’adempimento
di alcune disposizioni di legge, oltre che per finalità di tipo statistico, commerciale, marketing, promozionale, di tutela del credito, di
gestione e cessione del medesimo. I dati personali della parte acquirente sono trattati attraverso strumenti automatizzati e cartacei da
soggetti autorizzati, con l’impiego di misure di sicurezza atte a garantirne la riservatezza. I dati personali del cliente possono essere
comunicati ad Enti, società del gruppo, società di recupero credito ovvero società, consorzi o associazioni aventi finalità commerciali,
di ricerca di mercato, di marketing. Il titolare del trattamento è la società, cui il cliente può rivolgersi per esercitare i propri diritti stabiliti
dalla legge. A tal fine la parte acquirente è informata che in qualsiasi momento può avere accesso ai propri dati personali, richiedendone
l’aggiornamento, la rettifica ovvero la cancellazione e/o opporsi al loro trattamento. Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la
massima cura. Non ci assumiamo comunque nessuna responsabilità per eventuali errori e/o omissioni.
ITALIANO
Condizioni generali di vendita
ITALIANO
“IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE”
“ATTENZIONE: L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÓ CAUSARE GRAVI DANNI, SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE”
“IL PRESENTE MANUALE É DESTINATO ESCLUSIVAMENTE A INSTALLATORI PROFESSIONALI O A PERSONE COMPETENTI”
Questo simbolo indica parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo indica parti riguardanti la sicurezza.
Questo simbolo indica cosa comunicare all’utente.
2 Destinazione e condizioni d’impiego
2.1 Destinazione d’uso
L’automazione A18230 è stata progettata per motorizzare cancelli a battente per uso residenziale o condominiale.
Ogni installazione e uso difformi da quanto indicato nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
2.2 Condizioni d’impiego
Lunghezza anta max.
1m
1,7 m
2,2 m
Peso anta max.
250 kg
225 kg
200 kg
3 Riferimenti normativi
Came Cancelli Automatici è una azienda certificata per il sistema di gestione della qualità aziendale ISO 9001:2000 e di gestione
ambientale ISO 14001. Came progetta e produce interamente in Italia.
Il prodotto in oggetto è conforme alle seguenti normative: vedi dichiarazione di conformità.
4 Descrizione
4.1 Automazione
Questo prodotto è progettato e costruito dalla CAME cancelli automatici s.p.a. in conformità alle vigenti norme di sicurezza.
Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Il motoriduttore è costituito da due semigusci in fusione di alluminio al cui interno si trova il motoriduttore – con elettroblocco – e
un sistema di riduzione epicicloidale con vite senza fine.
4.2 Dati tecnici
Alimentazione quadro: 230V A.C. 50/60Hz
Alimentazione motore: 230V A.C. 50/60Hz
Assorbimento max.: 1,2A
Potenza: 80W
Spinta regolabile:400÷2000N
Tempo di apertura (90°): 19s
Rapporto di riduzione: 1/36
Intermittenza di lavoro: 50%
Grado di protezione: IP44
Peso: 7,5 kg
—#
—#
Pag. 2 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
1 Legenda simboli
ITALIANO
1) Motoriduttore
2) Staffa pilastro
3) Staffa cancello
4) Vite, boccola e dado per staffa cancello
5) Dado e rondella per staffa cancello
6) Distanziale per perno
1
6
5
4
3
2
4.4 Dimensioni
Pag. 3 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
4.3 Descrizione delle parti
(mm)
5 Installazione
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
5.1 Verifiche preliminari
Prima di procedere all’installazione dell’automatismo è necessario:
• Prevedere adeguato dispositivo di disconnesione onnipolare, con distanza maggiore di 3 mm tra i contatti, a sezionamento
dell’alimentazione;
• Predisporre adeguate tubazioni e canaline per il passaggio dei cavi elettrici garantendone la protezione contro il danneggiamento
meccanico;
•
Verificare che le eventuali connessioni interne al contenitore (eseguite per la continuità del circuito di protezione) siano
provviste di isolamento supplementare rispetto ad altre parti conduttrici interne;
• Verificare che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi siano attriti tra parti
fisse e mobili;
• Verificare la presenza di una battuta d’arresto meccanico in apertura e in chiusura.
Assicurarsi di avere tutti gli strumenti e il materiale necessario per effettuare l’installazione nella massima sicurezza e secondo
le normative vigenti. In figura alcuni esempi di attrezzatura per l’installatore.
5.3 Tipo cavi e spessori minimi
Lunghezza cavo
1 < 10 m
Lunghezza cavo
10 < 20 m
Lunghezza cavo
20 < 30 m
Alimentazione quadro 230V
3G x 1,5 mm2
3G x 1,5 mm2
3G x 2,5 mm2
Alimentazione motore 230V
4G x 1,5 mm2
4G x 1,5 mm2
4G x 2,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0.5 mm2
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
Alimentazione accessori
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 1 mm2
Dispositivi di comando e di sicurezza
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
Collegamento
Tipo cavo
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
Lampeggiatore
Trasmettitori fotocellule
Ricevitori fotocellule
Antenna
RG58
max. 10 m
N.B. Qualora i cavi abbiano lunghezza diversa rispetto a quanto previsto in tabella, si determini la sezione dei cavi sulla base
dell’effettivo assorbimento dei dispositivi collegati e secondo le prescrizioni indicate dalla normativa CEI EN 60204-1.
Per i collegamenti che prevedano più carichi sulla stessa linea (sequenziali), il dimensionamento a tabella deve essere
riconsiderato sulla base degli assorbimenti e delle distanze effettivi. Per i collegamenti di prodotti non contemplati in questo
manuale fa fede la documentazione allegata ai prodotti stessi.
5.4 Impianto tipo
6
1) Automazione A18230
2) Quadro comando
3) Antenna di ricezione
4) Lampeggiatore
5) Selettore
6) Fotocellule
7) Pozzetto di derivazione collegamento
8) Battute di arresto meccanico
6
3
4
1
5
8
2
1
8
7
Pag. 4 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
5.2 Attrezzi e materiali
Pag. 5 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori varia a
seconda degli ingombri. Spetta quindi all’installatore scegliere la soluzione più adatta.
Predisporre i tubi corrugati necessari per i collegamenti provenienti dal pozzetto di derivazione.
N.B. il numero di tubi dipende dal tipo di impianto e dagli accessori previsti.
Pozzetto di derivazione collegamenti
Attenzione: dopo aver determinato il punto di fissaggio della staffa cancello più idoneo, procedere al fissaggio della staffa sul pilastro,
rispettando le quote riportate nel disegno sottostante e nella tabella.
Nota: aumentando la misura B, diminuiscono l’angolo di apertura e la velocità dell’anta e aumenta la spinta del
motoriduttore. Aumentando la misura A, aumentano l’angolo di apertura e la velocità dell’anta e diminuisce la spinta del
motoriduttore.
Staffa pilastro
Punto di fissaggio
idoneo
Staffa cancello
Apertura
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
90°
120°
130
130
130
110
60
50
ITALIANO
5.5 Installazione dell’automazione
Saldare la staffa cancello sull’anta rispettando le quote riportate in tabella.
Nota: su ante non metalliche, assemblare e saldare le due parti della staffa e fissarle con viti adeguate.
Inserire la boccola (lubrificata) nel foro della staffa pilastro. La staffa è dotata di forature che permettono di variare l’angolo di
apertura del cancello.
Fissare la coda a snodo alla staffa.
Boccola
Vite M8 x 35
Coda a snodo
Dado UNI
7474 M8
Pag. 6 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Assemblare e saldare le due parti della staffa pilastro. Fissare la staffa sul punto prestabilito con tasselli e viti adeguate o - se il
pilastro è metallico - saldarla.
Pag. 7 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Inserire la boccola sul perno attacco di testa.
Boccola
Aprire l’anta, inserire il perno nel foro della staffa di testa e fissarlo con rondella e dado in dotazione.
Perno attacco
Rondella
Dado M12
Sbloccare il motoriduttore (vedi paragrafo sblocco manuale), portare l’anta in posizione di massima apertura, allentare le viti
del fermo meccanico di apertura, posizionarlo in battuta con il perno attacco e fissarlo.
5.6 Sblocco manuale del motoriduttore
Aprire lo sportellino di protezione dello sblocco (trascinandolo), inserire la chiave trilobata e girarla.
Per le operazioni di collegamento elettrico, utilizzare il pozzetto e le scatole di derivazione.
- -
6
7
8
9
:
& &
Alimentazione
230V a.c. - 50/60 Hz
5.8 Installazione per apertura verso l’esterno
Apertura
A
(mm)
B
(mm)
E
(mm)
90°
130
130
720
Saldare la staffa supplementare a quella del pilastro,
fissare la staffa supplementare al pilastro rispettando le
quote A e B riportate in tabella.
Aprire il cancello a 90°, saldare o fissare con viti adeguate
la staffa cancello rispettando la quota E.
Infine fissare il motoriduttore alle staffe con viti e rondelle
in dotazione.
Staffa supplementare
!
marrone
nero
blu
giallo/verde
Collegamento motoriduttore 230V a.c. ad azione
ritardata in apertura
marrone
nero
Pag. 8 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Quadro comando ZA3N
blu
giallo/verde
Collegamento Motoriduttore 230V a.c. ad azione
ritardata in chiusura
%
ITALIANO
5.7 Collegamento al quadro comando
ITALIANO
Pag. 9 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Staffa di testa
Staffa di coda
Staffa supplementare
Togliere il fermo meccanico di apertura e posizionarlo dall’altra estremità.
Portare l’anta in posizione di apertura, posizionare il fermo meccanico in battuta con il perno attacco e fissarlo.
Collegare i motoriduttori al quadro come illustrato dal disegno.
- -
Alimentazione
230V a.c.
50/60 Hz
6
7
8
9
:
& &
giallo/verde
blu
nero
marrone
Azione
ritardata in
chiusura
giallo/verde
blu
nero
marrone
Azione ritardata in
apertura
Importanti indicazioni generali di sicurezza
Questo prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato. L’impianto di automazione creato
con questi motoriduttori deve necessariamente prevedere adeguati sistemi di sicurezza sulle ante per la rilevazione degli ostacoli
(es. bordi sensibili) secondo i parametri delle Norme Tecniche EN12445 e EN12453 per la compatibilità delle forze di impatto
generate delle ante in movimento. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o degli organi meccanici in movimento. Non entrate nel raggio d’azione dell’automazione
in movimento.
Non opporsi al moto dell’automazione poiché potrebbe causare situazioni di pericolo.
Non permettere ai bambini di giocare o sostare nel raggio d’azione dell’automazione. Tenere fuori dalla portata dei bambini i
trasmettitori o qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Sospendere immediatamente l’uso dell’automazione qualora si verifichi un funzionamento anomalo.
Pericolo di schiacciamento mani
Pericolo parti in tensione
Pericolo di schiacciamento piedi
Divieto di transito durante la manovra
Pag. 10 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
7 Indicazioni di sicurezza
Pag. 11 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
8.1 Manutenzione periodica
Gli interventi periodici a cura dell’utente sono: pulizia dei vetrini delle fotocellule; controllo del corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza; rimozione di eventuali intralci al corretto funzionamento dell’automazione.
È consigliabile un controllo periodico alla lubrificazione e all’allentamento delle viti di fissaggio dell’automazione.
Per controllare l’efficienza dei dispositivi di sicurezza, passare un oggetto davanti alle fotocellule durante la movimentazione in fase
di chiusura. Se l’automazione inverte il movimento o si blocca, le fotocellule funzionano correttamente.
Questa è l’unica operazione di manutenzione che va fatta con il cancello in tensione.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, togliere la tensione, per evitare possibili situazioni di pericolo causate da accidentali
movimentazioni del cancello.
Per la pulizia delle fotocellule utilizzare un panno leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare solventi o altri prodotti chimici
perchè potrebbero rovinare i dispositivi.
Nel caso di vibrazioni anomale e cigolii, lubrificare i punti di snodo con del grasso, come indicato nella figura.
Lubrificare la vite senza fine attraverso le asole sulla pressofusione, è necessario togliere il coperchio di testa (fig.A)
Fig.A
Controllare che non vi sia vegetazione nel raggio d’azione delle fotocellule, e che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione del
cancello.
8.2 Risoluzione dei problemi
MALFUNZIONAMENTI
POSSIBILI CAUSE
VERIFICHE E RIMEDI
Il cancello non apre
e non chiude
• Manca alimentazione
• Il motoriduttore è sbloccato
• Il trasmettitore ha la batteria scarica
• Il trasmettitore è rotto
• Pulsante di stop è inceppato o rotto
• Pulsante di apertura/chiusura o selettore a chiave sono inceppati
• Verificare la presenza di rete
• Rivolgersi all’assistenza
• Sostituire le pile
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
• Rivolgersi all’assistenza
Il cancello apre ma
non chiude
• Le fotocellule sono sollecitate
• Verificare pulizia e corretto
funzionamento delle fotocellule
• Rivolgersi all’assistenza
Non funziona il
lampeggiatore
• Lampadina bruciata
• Rivolgersi all’assistenza
ITALIANO
8 Manutenzione
Data
Annotazioni
Firma
8.3 Manutenzione straordinaria
La seguente tabella è destinata alla registrazione degli interventi di manutenzione straordinaria, di riparazione e di miglioramento, eseguiti da ditte esterne specializzate.
N.B. Gli interventi di manutenzione straordinaria devono essere effettuati da tecnici specializzati.
Registro manutenzione straordinaria
Timbro installatore
Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbro installatore
Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbro installatore
Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Pag. 12 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
ITALIANO
Registro manutenzione periodico a cura dell’utente (ogni 6 mesi)
ITALIANO
Timbro installatore
Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Pag. 13 - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME cancelli automatici s.p.a.
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbro installatore
Nome operatore
Data intervento
Firma tecnico
Firma committente
Intervento effettuato ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
9 Dismissione e smaltimento
CAME cancelli automatici s.p.a. implementa all’interno dei propri stabilimenti un Sistema di Gestione Ambientale certificato e conforme alla norma UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente.
Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strategie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento:
SMALTIMENTO DELL’IMBALLO
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche etc.) sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani e possono essere smaltiti senza alcuna
difficoltà, semplicemente effettuando la raccolta differenziata per il riciclaggio.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
I nostri prodotti sono realizzati con materiali diversi. La maggior parte di essi (alluminio, plastica, ferro, cavi elettrici) è assimilabile
ai rifiuti solidi e urbani. Possono essere riciclati attraverso la raccolta
e lo smaltimento differenziato nei centri autorizzati.
Altri componenti (schede elettroniche, batterie dei radiocomandi etc.) possono invece contenere sostanze inquinanti.
Vanno quindi rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento degli stessi.
Prima di procedere è sempre opportuno verificare le normative specifiche vigenti nel luogo di smaltimento.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
10 Dichiarazione di conformità
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Ai sensi dell’allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiara sotto la propria responsabilità, che i seguenti prodotti per l’automazione di cancelli e porte da garage,
così denominati:
A18230
--- NORMATIVE --EN 13241-1
EN 12453
EN 12445
EN 12635
EN 12978
EN 60335-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del
completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Macchine
98/37/CE
… sono conformi ai requisiti essenziali ed alle disposizioni pertinenti, stabilite dalle seguenti Direttive e alle
parti applicabili delle Normative di riferimento in seguito elencate.
--- DIRETTIVE --98/37/CE - 98/79/CE
98/336/CEE - 92/31/CEE
73/23/CEE - 93/68/CE
89/106/CEE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
DIRETTIVA BASSA TENSIONE
DIRETTIVA MATERIALI DA COSTRUZIONE
Codice di riferimento per richiedere una copia conforme all’originale: DDF B IT A001g
AMMINISTRATORE DELEGATO
Sig. Andrea Menuzzo
Italiano - Codice manuale: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a.
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di CAME Cancelli Automatici S.p.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras
Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - FRANCE
(+33) 1 46 13 05 05
(+33) 1 46 13 05 00
CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld
Bei Berlin - DEUTSCHLAND
(+49) 33 3988390
(+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - FRANCE
(+33) 4 95 06 33 70
(+33) 4 91 60 69 05
CAME Gmbh
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal
Munchingen Bei Stuttgart - DEUTSCHLAND
(+49) 71 5037830
(+49) 71 50378383
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - SPAIN
(+34) 91 52 85 009
(+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise, FL 33323 - U.S.A
Sunrise
(+1) 305 433 3307
(+1) 305 396 3331
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620 Sant Vicenc Del Horts - SPAIN
(+34) 93 65 67 694
(+34) 93 67 24 505
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35
Cabra Figa - Trajouce
2635-047 Rio De Mouro - PORTUGAL
(+351) 219 257 471
(+35) 219 257 485
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park
Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5du - UNITED KINGDOM
(+44) 115 9210430
(+44) 115 9210431
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - BELGIUM
(+32) 68 333014
(+32) 68 338019
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
www.came.it
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532
(+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Middle East Fzco
Po Box 17131 Warehouse N. Be02
South Zone - Jebel Ali Free Zone - Dubai - U.A.E.
(+971) 4 8860046
(+971) 4 8860048
CAME Polska Sp.Zo.o
Ul. Ordona 1
01-237 Warszawa - POLAND
(+48) 22 8365076
(+48) 22 8363296
S.c. CAME Romania S.r.l.
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2
Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov Bucarest - ROMANIA
(+40) 21 3007344
(+40) 21 3007344
CAME Russia
Leningradskij Prospekt, Dom 80
Pod’ezd 3, office 608
125190, Moskva - RUSSIA
(+7) 495 937 33 07
(+7) 495 937 33 08
CAME Nord s.r.l.
Piazza Castello, 16
20093 Cologno Monzese (MI)
(+39) 02 26708293
(+39) 02 25490288
CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198
Cm2 Lotto A/7
80146 Napoli
(+39) 081 7524455
(+39) 081 7529109
AMICO
SERIES
AUTOMATION FOR SWING GATES
INSTALLATION MANUAL
A18230
English
EN
EN
ENGLISH
ENGLISH
WARNING!
Important instructions for the safety of people:
READ CAREFULLY!
Foreword
• Use of the products must be restricted to its intended use
(i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is
to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A.
is not liable for any damage resulting from improper, wrongful
or unreasonable use • Keep these warnings with the installation and use manuals issued with the automated system.
are working properly • Where necessary and in plain sight,
apply the Warning Sings (e.g. gate plate).
Installation
• Carefully section off the entire site to prevent unauthorised
access, especially by minors and children • Be careful when
handling operators that weigh more than 20 Kg (see installation manual). In such cases, employ proper weight handling
safety equipment • All opening commands (e.g. buttons, key
selectors, magnetic detectors, etc.) must be installed at least
1.85 m from the gate’s area of operation perimeter - or where
they cannot be reached from the outside of the gate. Also,
the direct commands (e.g. push button, or proximity devices,
etc.) must be installed at a height of at least 1.5 m and must
not be accessible to the public • All ‘maintained action’ commands, must be placed where the moving gate leaves, transit
areas and driveways are completely visible • If missing, apply a permanent label that shows the position of the release
mechanism • Before delivering to the client, verify that the
system is EN 12453 (impact test) standard compliant. Make
sure that the operator has been properly adjusted and that the
safety and protection devices, as well as the manual release
Special instructions and
advice for all
• Avoid working near the hinges or moving mechanical parts
• Stay clear of the gate’s area of operation when in motion •
Do not resist the direction of movement of the gate; this may
present a safety hazard • At all times be extremely careful
about dangerous points that must be indicated by proper
pictograms and/or black and yellow stripes • When using
a selector or command in ‘maintained action’ mode, keep
checking that there are no people in the area of operation of
the moving parts. Do this until you release the command •
The gate may move at any time without warning • Always cut
the power when cleaning performing maintenance.
Special instructions and
advice for users
• Keep the gate’s area of operation clean and clear of any
obstacles. Trim any vegetation that may interfere with the
photocells • Do not allow children to play with the fixed comBefore installing
mand devices, or in the gate’s area of operation. Keep any
(preliminary check: in case of a negative
remote control devices (i.e. transmitters) away from the chiloutcome, do not proceed before having
dren as well • Frequently check the system, to see whether
complied with the safety obligations)
any anomalies or signs of wear and tear appear on the moving
• Make sure that the parts you intend to automate are in parts, on the component parts, on the securing points, on the
good working order, and that they are properly balanced cables and any accessible connections. Keep any joints (i.e.
and aligned. Also, make sure that proper mechanical stops hinges) lubricated and clean, and do the same where fricare already in place • If the operator will be installed at a tion may occur (i.e. slide rails) • Perform functional tests on
height of less than 2.5 m from the ground or other access photocells and sensitive edges, every six months. Keep glass
level, check whether you will need any protections and/or panels constantly clean (use a slightly water-moistened cloth;
warnings • Any gate leaves, fitted with pedestrian entrances, do not use solvents or any other chemical products) • If the
onto which you will install an operator, must have a blocking system requires repairs or modifications, release the operator
mechanism when the gate is in motion • Make sure that the and do not use it until safety conditions have been restored
opening of the automated gate is not an entrapment hazard • Cut off the power supply before releasing the operator for
as regards any surrounding fixed parts • Do not mount the manual openings. See instructions • Users are FORBIDDEN
operator upside down or onto any elements that may fold to carry out ANY ACTIONS THAT THEY HAVE NOT BEEN
under its weight. If needed, add suitable reinforcements at EXPRESSLY ASKED TO DO OR SO INDICATED in the manuthe points where it is secured • Do not install onto gates on als. Any repairs, modifications to the settings and extraoreither an upward or downward slope (i.e. that are not on flat, dinary maintenance MUST BE DONE BY THE TECHNICAL
level ground) • Check that any lawn watering devices will not ASSISTANCE STAFF • On the periodic maintenance log, note
down the checks you have done.
wet the gearmotor from the bottom up.
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier
TREVISO - ITALY
www.came.it - [email protected]
1. GENERAL POINTS
These general conditions shall apply to all purchase agreements for Came Cancelli Automatici SpA materials, hereinafter called “the
company”.
2. OFFERS AND QUOTATIONS
The company’s quotations are valid for a 30-day period at the most starting from the date they are sent.
3. ORDERS
The sale agreement is executed once the written order is confirmed by Came Cancelli Automatici Spa or when the order is fulfilled by
the company. Orders that are addressed, and signed by clients, to Came Cancelli Automatici SpA are deemed to be firm and irrevocable
for 30 days starting from the date they are received by the company. Any change or addition to the single provisions of these general
conditions or single provisions of the order which was originally addressed by the client, shall have no validity unless otherwise approved
in writing by the company. For any changes to the order, the company reserves the right to cancel both the changes an the original order.
The delivery date for the goods appearing on the orders is always and in any case exclusively indicative, and any delays of such term may
never justify claims for compensation or cancellation of contract.
Particularly, the company reserves the right to extend the delivery terms or cancellation of order in the event of: force majeure or events
that are beyond the control of the company; change of the Client’s legal status; difficulty in sourcing raw materials and component parts.
4. DELIVERY AND FORWARDING
The place of production or registered office of the company shall be the place of fulfilment for delivery. The cost and risk of the travelling
goods is borne by the buyer ex works, pursuant to the 2000 incoterms. Unless otherwise agreed, the company establishes, for and on
behalf of the client, the type of shipping, the travel route and type of carrier. The company reserves the right to carry out partial deliveries
and fulfilment of orders, thereby issuing a separate invoice each time: in this case all partial deliveries shall be autonomously invoiced and
the terms of payment shall begin as of the date on each invoice; the client may not, therefore, defer payment of partial orders, until the last
delivery is made as concerns the original order.
5. PRICES AND PRICE LISTS
The prices are intended for goods delivered free to the company’s registered office, not including VAT, with normal packaging, and not
including forwarding expenses. Any reference to list prices shall refer to the latest price list published by the company, which theretofore
cancels any previous price lists.
6. PAYMENTS
Non-payment within the established terms, shall result in the application of interest pursuant to Lgs. Decr. 09/10/2002 n. 231 and
subsequent amendments and upgrades, with any possible greater damage unprejudiced. Any delay in payment, shall mean that the client
shall owe the company, any losses due to exchange rates. The client may not advance any demands nor raise any exceptions as concerns
the company, unless after having paid the goods it purchased. The company reserves the right to block all shipping and supply orders
underway in the face of any irregularities in the payments, without need of prior notice nor compensatory damages of any kind.
7. RETURNS AND CLAIMS
All claims must be filed in writing within 8 days of receiving the goods, whether such claims refer to the quantity or quality of the delivered
goods. Returned goods shall be accepted by company only following a written agreement, and only for new and packaged goods. Any
returned goods must be complete of their relative transport documents, showing the company’s written authorisation to accept the
returned goods including the quality and quantity of the returned goods.
The returned goods shall not be accepted by the company unless carried out in the above mentioned manner and, especially, returned
goods shall not be accepted if received at any of the company’s premises.
8. GUARANTEE
The company guarantees the proper functioning of the products that it provides, as per the technical characteristics that are expressly
shown on its products’ technical sheets. The guarantee shall not apply in the case of any environmental interferences of any nature, which
could cause disturbances in the functioning of any existing or future installations (radio frequencies – proximity of electric power lines…).
The guarantee does not cover the normal wear and tear of the equipment, or mistakes made during the mounting phase or due to
maintenance flaws, and in any case it does not cover any cases in which flaws in the functioning can be traced back to factors stemming
from anything other than manufacturing.
The deadlines for filing a claim for any flaws or for the statute of limitations for actions to which the buyer is entitled are those foreseen by
Italian law. The company at its own leisure, may decide to withdraw any goods supplied which it has ascertained as faulty, or decide to
repair said ascertained flaws. The client may not request to be compensated for any indirect damages, missed gains, production losses,
and in any case may not expect as compensation any sums greater than the value of the supplied components or products.
9. REPAIRS
Repairs to purchased items request by the client shall be carried out by the company following an agreement on the price of said repairs.
In any case the expenses for labour and shipping (roundtrip) shall be borne by the client.
10. RESERVATION OF TITLE
It is expressly agreed that, any delivered goods remain owned by the company until the client pays the entire balance, regardless of who
is in possession of said goods. Transport expenses and any other expenses needed to retrieve the equipment, therein including any
extraordinary expenses as well as any repeatable ones, shall be borne by the client.
11. APPLICCABLE LAW – SETTLEMENT OF ANY DISPUTES Any arising dispute resulting from the sale agreement, shall be settled
according to the Italian law, thereby excluding any other law and in supplement to the Vienna Convention on the international sale of
goods. All disputes shall be subject to Italian jurisdiction and come under the exclusive competence of the Tribunal of Treviso, Italy.
12. PROVISIONS ON THE SAFEGUARDING OF PERSONAL DATA.
Pursuant to current legislation for the safeguarding of personal data, clients are aware that their personal data is inputted into the
company’s databank, which is necessary for the proper carrying out of the contractual relationship and for compliance with certain
provisions of law, as well as for purposes of statistics, promotion, marketing, commercial, credit protection, management and transfer of
the same .
The personal data of the buying party are processed through automated and paper-based tools by authorised persons, by using safety
procedures designed to guarantee confidentiality. The personal data of the client may by shared with Public Bodies, companies of the
group, credit recovery firms, or consortiums or associations with business scopes, market research scopes, or marketing scopes. The
data processor shall be the company, and the client may address said company to uphold their own rights as per law. To this end the
buying party is aware that at any time it may access its personal data, ask that it be updated, corrected and/or prohibit it from being used.
ENGLISH
General conditions of sale
“IMPORTANT INSTALLATION, SAFETY INSTRUCTIONS”
“CAUTION: IMPROPER INSTALLATION MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE, FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS CAREFULLY”
“THIS MANUAL IS ONLY FOR PROFESSIONAL OR QUALIFIED INSTALLERS”
1 Legend of symbols
ENGLISH
This symbol tells you to read the section with particular care.
This symbol tells you what to say to the end-users.
2 Intended use and application
2.1 Intended use
The A18230 operator is designed to automate swing gates used in residential or condominium settings..
The use of this product for purposes other than those described above and installation executed in a manner other
than as instructed in this technical manual are prohibited.
2.2 Application
Length of gate leaf
1m
1,7 m
2,2 m
Weight of gate leaf
250 kg
225 kg
200 kg
3 Reference Standards
The company CAME cancelli automatici s.p.a. is ISO 9001:2000 quality certified; it has also obtained the ISO 14001 environmental
safeguarding certification. Came engineers and manufactures all of its products in Italy.
This product complies with the following standards: see declaration of compliance.
4 Description
4.1 Gate Operator
This product is engineered and manufactured by CAME cancelli automatici s.p.a. and complies with current safety regulations.
Guaranteed 24 months if not tampered with.
The gearmotor is made up of two aluminium alloy half shells housing the Encoder gearmotor – which features an electric blocking
mechanism – and an epicyclical reduction system with endless screw.
4.2 Technical features
Control board power supply: 230V A.C. 50/60Hz
Motor power supply: 230V A.C.
Max draw: 1.2A
Power: 80W
Adjustable thrust:400÷2000N
Opening time (90°): 19s
Gear ratio: 1/36
Duty Cycle: 50%
Protection Rating: IP44
Weight: 7,5 kg
—#
—#
Pag. 2 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
This symbol tells you that the sections concern safety issues.
4.3 Description of parts
1) Operator
2) Pilaster bracket
3) Gate bracket
4) Screw, bushing and nut for the pilaster bracket
5) Bolt and nut for the gate bracket
6) Distanziale per perno attacco
5
4
3
2
4.4 Dimensions
Pag. 3 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
6
(mm)
5 Installation
Installation must be carried out by expert qualified personnel and in full compliance with current regulations.
5.1 Preliminary checks
Before installing, do the following:
• Make sure you have suitable tubing and conduits for the electrical cables to pass through and be protected against mechanical
damage;
• Fit tubing to drain away any water leaks which may cause oxidation;
•
Make sure that any connections inside the case (that provide continuance to the protective circuit) be fitted with extra
insulation as compared to the other conductive parts inside;
• Make sure the structure of the gate is sturdy, the hinges work and that the is no friction between moving and non-moving
parts;
• Make sure there is a mechanical stop for opening and closing.
ENGLISH
1
5.2 Tools and materials
5.3 Cable list and minimum thickness
Length of cable
1 < 10 m
Length of cable
10 < 20 m
Length of cable
20 < 30 m
Control panel power supply 230V
3G x 1,5 mm2
3G x 2,5 mm2
3G x 4 mm2
Motor power supply 230V
4G x 1,5 mm2
4G x 1,5 mm2
4G x 2,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0.5 mm2
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
Accessories power supply
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 1 mm2
Control and safety devices
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
Connections
Type of cable
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
Flashing light
Photocell transmitters
Photocell receivers
Antenna
RG58
max. 10 m
N.B.: If the cable length differs from that specified in the table, then you must determine the proper cable diameter in the basis of
the actual power draw by the connected devices and depending on the standards specified in CEI EN 60204-1.
For connections that require several, sequential loads, the sizes given on the table must be re-evaluated based on actual power
draw and distances.
When connecting products that are not specified in this manual, please follow the documentation provided with said products.
5.4 Standard installation
6
1) A18230 operator
2) Control panel
3) Reception antenna
4) Flashing light
5) Selector switch
6) Photocells
7) Electric cable junction box
8) Mechanical gate stops
6
3
4
1
5
8
2
1
8
7
Pag. 4 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
ENGLISH
Make sure you have all the tools and materials you will need for the installation at hand to work in total safety and compliance
with the current standards and regulations. The following figure illustrates the minimum equipment needed by the installer.
5.5 Installing the operator
The following illustrations are only examples, given that the space available for anchoring the operator and accessories may
vary from gate to gate. It is up to the installer, thus, to choose the most suitable solution.
ENGLISH
Pag. 5 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Lay the corrugated tubing needed for the connections deriving from the junction box.
N.B. the number of tubes depends on the type of system and accessories employed.
Electric cable junction box
Warning: after establishing the best point to which you will secure the gate bracket, secure the bracket to the pillar and make sure
the quotas shown in the table below are met.
Note: by increasing measure B, the opening angle and gate speed are reduced, while the gearmotor thrust is increased. By increasing
the measure A, the opening angle and gate speed are increases, while the gearmotor thrust is decreased.
Pillar bracket
Ideal securing
point
Gate bracket
Opening
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
90°
120°
130
130
130
110
60
50
Weld the gate bracket to the gate leaf making sure the quotas shown in the table are met.
Note: on non-metal gate leaves assemble and weld the two parts of the bracket and secure them with proper screws. Secure the
tail joint to the bracket.
Insert the bushing (lubricated) into the pillar bracket’s hole. The bracket has holes that allow the opening angle to be changed. Secure
the tail joint to the bracket.
Bushing
Screw M8 x 35
Tail joint
Nut UNI 7474 M8
Pag. 6 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
ENGLISH
Assemble and weld the two parts of the pillar bracket. Secure the bracket to the point you have chosen with proper plugs and screws
or – if the pillar is made of metal – weld it on.
Bushing
Open the gate leaf and insert the pin into the gate bracket.
Secure it using a washer and nut
Attachment pin
Washer
Nut M12
Release the gearmotor (see paragraph on manual release), completely open the gate leaf, loosen the nuts of the opening
mechanical stop and position it up against the attachment pin, then secure it.
5.6 Manual release of the gearmotor
Slide open the small door that protects the release, insert the tri-lobed key and turn it.
ENGLISH
Pag. 7 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Insert the bushing into the head attachment pin.
5.7 Connecting to the control panel
For the electrical connection procedures, use the junction box and branching boxes.
6
7
8
9
:
Power
230V a.c. - 50/60 Hz
5.8 Outward opening installation
Opening
A
(mm)
B
(mm)
E
(mm)
90°
130
130
720
Weld the extra bracket to that of the pillar, secure the extra
bracket to the pillar making sure the A and B quotas are
met as shown in the table.
Open the gate to a 90° arc, weld or secure using proper
screws the gate bracket making sure the E quota is met.
Secure the gearmotor to the brackets.
Extra bracket
!
brown
black
& &
black
brown
Pag. 8 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
- -
blue
yellow/green
Connecting the 230V a.c. delayed opening gearmotor
blue
yellow/green
ZA3N Control panel
%
ENGLISH
Connecting the 230V a.c. delayed closing gearmotor
ENGLISH
Gate bracket
Pag. 9 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Pillar bracket
Extra bracket
Remove the mechanical opening stop and position it at the far end.
Open the gate to the max opening position, place the mechanical stop against it with the pin attachment and fix it in place.
Connect the gearmotors to the panel as shown in the diagram.
- -
Power
230V a.c.
50/60 Hz
6
7
8
9
:
& &
yellow/green
blue
black
brown
Delayed closing action
yellow/green
blue
black
brown
Delayed opening
action
7 Safety instructions
This product must only be employed for its originally intended use. The automation installation using these gearmotors requires
adequate safety systems on the gate leaves to detect any obstacles (e.g. sensitive edges), in compliance with EN12445 and EN12453
Technical Standards relative to the impact force generated by the moving gate. Any other use is wrong and potentially dangerous.
The manufacturer cannot be held liable for any damages resulting from wrongful, erroneous or negligent uses.
Avoid working close to the hinges or other moving mechanical parts. Stay out of the opening/closing arc when operator is in
motion.
Do not exercise force against the motion of the operator as this could result in potentially dangerous situations.
Do not allow children to play or loiter within the opening/closing arc of the operator.
Keep remote controls and any other command device out the reach of children, to prevent operator from being activated by accident.
In the event of anomalous behaviour, stop using the operator immediately.
Danger of crushing hands
Danger! High voltage
Danger of crushing feet
No transit during operation
Pag. 10 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
ENGLISH
Important safety instructions
8 Maintenance
Periodic maintenance to be carried out by the end-user is as follows: wipe clean the glass surface of the photocells; check
that the safety devices work properly; remove any obstructions.
We suggest checking the state of lubrication and tightness of the anchoring screws on the operator.
To check the efficiency of the safety devices, move an object in front of the photocells when gate is closing. If the operator inverts
the motion or stops, the photocells are working properly.
This is the only maintenance procedure to be carried out with the power source connected.
Before performing any maintenance procedures, cut off the main power, to prevent possible accidents due to gate movement.
To clean the photocells use a water dampened cloth. Do not use solvents or other chemical products which may ruin the devices.
In the event of any strange vibrations or squeaking, lubricate the joints with grease, as shown in the diagram.
Make sure there are no plants within the photocell’s beam, and that the gate motion is free of any obstacles.
8.2 Trouble shooting
MALFUNCTIONS
POSSIBLE CAUSES
CHECK AND REMEDIES
The gate will not
open nor close
• There is no power
• The gearmotor is released
• The transmitter’s batteries are run down
• The transmitter is broken
• The stop button is either stuck or broken
• The opening/closing button or the selector switch are stuck
• Check that the power is up
• Call assistance
• Replace batteries
• Call assistance
• Call assistance
• Call assistance
The gate opens but
will not close
• The photocells are engaged
• Check that photocells are clean and in good working order
• Call assistance
The Flashing light
does not work
• The bulb is burnt
• Call assistance
ENGLISH
Pag. 11 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
8.1 Periodic maintenance
Periodic maintenance log for end-user (every 6 moths)
Signature
8.3 Extra-ordinary maintenance
The following table serves to note down any extraordinary maintenance, repairs or improvements performed by specialised firms.
N.B.: Any extraordinary maintenance must be performed by specialised technicians.
Extra-ordinary maintenance log
Installer’s stamp
Operator name
Date of job
Technician’s signature
Requester’s signature
Job performed ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Installer’s stamp
Operator name
Date of job
Technician’s signature
Requester’s signature
Job performed ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Installer’s stamp
Operator name
Date of job
Technician’s signature
Requester’s signature
Job performed ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Pag. 12 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Notes
ENGLISH
Date
Installer’s stamp
Operator name
Date of job
Technician’s signature
Pag. 13 - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
Installer’s stamp
Operator name
Date of job
Technician’s signature
Requester’s signature
Job performed ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
9 Phasing out and disposal
CAME cancelli automatici s.p.a. employs a UNI EN ISO 14001 certified and compliant environmental protection system at
its plants, to ensure that environmental safeguarding.
We ask you to keep protecting the environment, as CAME deems it to be one of the fundamental points of its market operations
strategies, by simply following these brief guidelines when disposing.
DISPOSING THE PACKING MATERIALS
The packing components (cardboard, plastic, etc.) are solid urban waste and may be disposed of without any particular difficulty,
by simply separating them so that they can be recycled.
Before actions it is always advisable to check the pertinent legislation where installation will take place.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
DISPOSING OF THE PRODUCT
Our products are made using different types of materials
The majority of them (aluminium, plastic, iron, electric cables) can be considered to be solid urban waste
They may be recycled at authorised firms
Other components (electrical circuit board, remote control batteries etc.) may contain hazardous waste.
They must, thus, be removed and turned in to licensed firms for their disposal.
Before acting always check the local laws on the matter.
DO NOT DISPOSE OF IN NATURE!
10 Conformity declaration
MANUFACTURER’S DECLARATION OF CONFORMITY
Pursuant to annex II B of the Machinery Directive 98/37/EC
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declares under its own responsibility that the equipments for automatic garage doors and gates listed below:
A18230
… comply with the National Law related to the following European Directives and to the applicable parts of the
following Standards.
--- DIRECTIVES --98/37/CE - 98/79/CE
98/336/CEE - 92/31/CEE
73/23/CEE - 93/68/CE
89/106/CEE
MACHINERY DIRECTIVE
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
LOW VOLTAGE DIRECTIVE
CONSTRUCTION PRODUCTS DIRECTIVE
Reference code to request a true copy of the original: DDF B EN A001g
--- STANDARDS --EN 13241-1
EN 12453
EN 12445
EN 12635
EN 12978
EN 60335-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
IMPORTANT WARNING!
Do not use the equipment specifi ed here above, before completing
the full installation
In full compliance with the Machinery Directive 98/37/EC
MANAGING DIRECTOR
Mr. Andrea Menuzzo
ENGLISH
Requester’s signature
Job performed ________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
English - Manual code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a.
The data and information reported in this installation manual are susceptible to change at any time and without obligation on CAME cancelli automatici s.p.a. to notify users.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras
Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - FRANCE
(+33) 1 46 13 05 05
(+33) 1 46 13 05 00
CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld
Bei Berlin - DEUTSCHLAND
(+49) 33 3988390
(+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - FRANCE
(+33) 4 95 06 33 70
(+33) 4 91 60 69 05
CAME Gmbh
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal
Munchingen Bei Stuttgart - DEUTSCHLAND
(+49) 71 5037830
(+49) 71 50378383
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - SPAIN
(+34) 91 52 85 009
(+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise, FL 33323 - U.S.A
Sunrise
(+1) 305 433 3307
(+1) 305 396 3331
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620 Sant Vicenc Del Horts - SPAIN
(+34) 93 65 67 694
(+34) 93 67 24 505
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35
Cabra Figa - Trajouce
2635-047 Rio De Mouro - PORTUGAL
(+351) 219 257 471
(+35) 219 257 485
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park
Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5du - UNITED KINGDOM
(+44) 115 9210430
(+44) 115 9210431
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - BELGIUM
(+32) 68 333014
(+32) 68 338019
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
www.came.it
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532
(+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Middle East Fzco
Po Box 17131 Warehouse N. Be02
South Zone - Jebel Ali Free Zone - Dubai - U.A.E.
(+971) 4 8860046
(+971) 4 8860048
CAME Polska Sp.Zo.o
Ul. Ordona 1
01-237 Warszawa - POLAND
(+48) 22 8365076
(+48) 22 8363296
S.c. CAME Romania S.r.l.
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2
Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov Bucarest - ROMANIA
(+40) 21 3007344
(+40) 21 3007344
CAME Russia
Leningradskij Prospekt, Dom 80
Pod’ezd 3, office 608
125190, Moskva - RUSSIA
(+7) 495 937 33 07
(+7) 495 937 33 08
CAME Nord s.r.l.
Piazza Castello, 16
20093 Cologno Monzese (MI)
(+39) 02 26708293
(+39) 02 25490288
CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198
Cm2 Lotto A/7
80146 Napoli
(+39) 081 7524455
(+39) 081 7529109
SERIE
AMICO
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
MANUEL POUR L’INSTALLATION
A18230
Français
FR
FR
FRANÇAIS
ATTENTION !
Instructions importantes pour la sécurité des personnes :
À LIRE ATTENTIVEMENT !
FRANÇAIS
Introduction
• Le produit devra être uniquement destiné à l’usage pour
lequel il a été spécifiquement conçu. Tout autre usage sera
donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli
Automatici S.p.A. ne peut être considérée comme responsable
des éventuels dommages provoqués par des usages impropres,
erronés et déraisonnables • Conservez ces avertissements
avec les manuels d’instruction et d’utilisation des composants
de l’installation d’automatisme.
Avant l’installation
(vérification de l’installation existante : en cas
d’évaluation négative, ne continuez pas avant d’avoir
respecté les obligations de mise en sécurité)
• Contrôlez que la partie à automatiser est en bon état mécanique, qu’elle est équilibrée et dans l’axe et qu’elle s’ouvre et se
ferme correctement. Vérifiez également que les butées mécaniques d’arrêt nécessaires sont présentes • Si l’automatisme doit
être installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol ou d’un autre
niveau d’accès, vérifiez le besoin d’éventuelles protections et / ou
éventuels avertissements • Au cas où des ouvertures pour les
piétons seraient réalisées dans les portes, il faut que soit installé
un système de blocage de leur ouverture pendant le mouvement
• Vérifiez que l’ouverture de la porte automatisée n’entraîne pas
de situations de blocage avec les pièces fixes environnantes •
Ne montez pas l’automatisme retourné ou sur des éléments qui
pourraient plier. Si nécessaire, ajoutez les renforts nécessaires
sur les points de fixation • N’installez pas le système sur des
portes en montée ou en descente (qui ne seraient pas planes) •
Contrôlez que les éventuels dispositifs d’irrigation ne risquent pas
de mouiller le motoréducteur du bas vers le haut.
Installation
• Signalez et délimitez soigneusement tout le chantier afin d’éviter des accès imprudents dans la zone de travail de la part de
personnes étrangères au chantier et spécialement de mineurs et
d’enfants • Faites attention en manœuvrant les automatismes
pesant plus de 20 kg (voir manuel d’installation). Si nécessaire,
équipez-vous des moyens nécessaires au déplacement en sécurité • Toutes les commandes d’ouverture (boutons poussoirs, sélecteurs à clé, lecteurs magnétiques, etc.) doivent être installés à
au moins 1,85 m du périmètre de la zone de manœuvre du portail,
ou bien là où elles ne peuvent être attrapées depuis l’extérieur à
travers le portail. En outre, les commandes directes (à touche, à
effleurement, etc.) doivent être installées à une hauteur minimale
de 1,5 m et ne doivent pas être accessibles au public • Toutes les
commandes en modalité « action maintenue » doivent être installées dans des endroits d’où les portes en mouvement et les zones
de transit ou de manœuvre correspondantes sont entièrement visibles • Mettez, s’il n’y en avait pas, une étiquette permanente qui
indique la position du dispositif de déblocage • Avant la remise à
l’utilisateur, vérifiez la conformité de l’installation avec la norme
EN 12453 (essai d’impact), assurez-vous que l’automatisme a
correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de
protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement •
Mettez, là où c’est nécessaire et dans une position bien visible,
les Symboles d’Avertissement (Ex. plaque du portail).
Instructions et recommandations
particulières pour les utilisateurs
• Conservez la zone de manœuvre du portail propre et sans
rien qui risque de l’encombrer. Retirez la végétation se trouvant
dans le rayon d’action des photocellules • Ne laissez pas les
enfants jouer avec les dispositifs de commande fixes ou dans
la zone de manœuvre du portail. Conservez hors de leur portée
les dispositifs de commande à distance (émetteurs) • Contrôlez
fréquemment l’installation afin de vérifier les éventuelles anomalies et les signes d’usure ou d’endommagements des parties
mobiles de l’automatisme, et de tous les points et dispositifs de
fixation, des câbles et des branchements accessibles. Maintenez
correctement graissés et propres les points d’articulation (charnières) et de frottement (guides de coulissement) • Effectuez des
contrôles fonctionnels des photocellules et des bords sensibles
tous les six mois. Gardez constamment propres les lames des
photocellules (utilisez un chiffon légèrement humidifié avec de
l’eau ; n’utilisez pas de solvants ou autres produits chimiques)
• Au cas où il serait nécessaire d’effectuer des réparations ou
des modifications sur les réglages de l’installation, débloquez
l’automatisme et ne l’utilisez plus jusqu’à ce que les conditions
de sécurité aient été rétablies • Coupez l’alimentation électrique
avant de débloquer l’automatisme pour permettre les ouvertures manuelles. Consultez les instructions • Il est INTERDIT
à l’utilisateur de réaliser DES OPERATIONS QUI NE LUI SONT
PAS EXPRESSEMENT DEMANDEES ET INDIQUEES dans les
manuels. Pour les réparations, les modifications des réglages et
pour les opérations d’entretien extraordinaires, ADRESSEZ-VOUS
A L’ASSISTANCE TECHNIQUE • Notez la réalisation des vérifications dans le registre des entretiens réguliers.
Instructions et recommandations
particulières pour tous
• Evitez de travailler à proximité des charnières ou des organes
mécaniques en mouvement • Ne pénétrez pas dans le rayon
d’action de l’automatisme pendant que celui-ci est en mouvement • Ne vous opposez pas au mouvement de l’automatisme car
cela pourrait entraîner des situations de danger • Faites toujours
particulièrement attention aux points dangereux signalés par les
pictogrammes appropriés et/ou les bandes jaunes et noires •
Pendant l’utilisation d’un sélecteur ou d’une commande en modalité « action maintenue », contrôlez continuellement que personne
ne se trouve dans le rayon d’action des parties en mouvement,
jusqu’au relâchement de la commande • Le portail peut bouger
à n’importe quel moment sans avertissement • Coupez toujours
l’alimentation électrique pendant les opérations de nettoyage ou
d’entretien.
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier
TREVISO - ITALY
www.came.it - [email protected]
1. GENERALITES
Ces conditions générales s’appliquent à tous les contrats d’achat de matériel Came Cancelli Automatici Spa, ci-après également
dénommée également « la société ».
2. OFFRES DEVIS
Les offres de la société sont valables pendant un maximum de 30 jours à compter de leur date d’envoi.
3. COMMANDES
Le contrat de vente est exécuté avec la confirmation de commande écrite de la part de Came Cancelli Automatici Spa ou par l’exécution
de la commande par la société. Les commandes adressées à Came Cancelli Automatici Spa, et signées par le client, sont considérées
comme une proposition ferme et irrévocable pendant 30 jours après leur date de réception de la part de la société. Toute modification
ou ajout de dispositions de ces conditions générales de contrat ou de dispositions de la commande adressée par le client, n’ont aucune
valeur s’ils ne sont pas approuvés par écrit par la société. En cas de modifications apportées à la commande, la société se réserve le droit
d’annuler aussi bien les modifications que la commande d’origine. La date de livraison de la marchandise indiquée dans les commandes
a toujours et dans tous les cas une valeur uniquement indicative et d’éventuels retards ne pourront jamais justifier de demandes de
dédommagement ou d’annulation du contrat. Plus particulièrement, la société se réserve le droit d’allonger les délais de livraison ou
d’annuler la commande en cas de :
• cause de force majeure ou évènement ne dépendant pas de la volonté de la société ;
• changement de la situation juridique du Client ;
• difficulté d’approvisionnement en matières premières et en composants.
4. LIVRAISON ET EXPEDITION
Le lieu de réalisation de la livraison des marchandises est le lieu de production ou le siège de la société. La marchandise voyage aux
coûts, aux risques et danger de l’acheteur ex works selon les termes des incoterms 2000. Sauf accord différent, la société établit au nom
et pour le compte du client, le type d’expédition, la route et le type de transport. La société se réserve la possibilité de réaliser et de livrer
partiellement les commandes, en émettant une facture séparée pour chaque livraison : dans ce cas, toutes les livraisons partielles seront
facturées de manière indépendante et les délais de paiement commenceront à courir à compter de la date de chaque facture ; le client ne
pourra donc différer le paiement des livraisons partielles, à la date de la dernière livraison concernant la commande d’origine.
5. PRIX ET LISTES DE PRIX
Les prix sont entendus pour la marchandise rendue franco au siège de la société, H.T., emballage normal compris, coûts d’expédition
exclus. Toute référence aux prix catalogue sera entendue comme faite aux prix du dernier catalogue de la société, qui annule les
précédents.
6. PAIEMENT
Le non paiement dans les délais convenus entraînera l’application des intérêts prévus par le décret législatif n° 231 du 09.10.2002 et
ses amendements et mises à jour successifs, restant valable la demande du dommage le plus grave En cas de retard de paiement les
éventuelles pertes dues au change seront dans tous les cas dues par le client à la société. Le client ne pourra engager aucune action
ni soulever aucune exception envers la société, si ce n’est après avoir procédé au paiement de la marchandise achetée. La société se
réserve le droit de bloquer toutes les expéditions en cours, toutes les commandes en cours en cas d’irrégularité dans les paiements, sans
aucun préavis ou droit au remboursement de quelque dommage que ce soit.
7. RENDUS ET RÉCLAMATIONS
Toutes les réclamations devront être formulées par écrit dans les 8 jours suivant la réception de la marchandise, que celles-ci concernent
la quantité ou la qualité des marchandises livrées.Les rendus de marchandise ne seront acceptés par la société qu’après accord écrit,
et seulement pour des marchandises neuves et emballées dans leur emballage d’origine. Les rendus doivent être accompagnés du
document de transport approprié, en indiquant l’autorisation écrite de rendre la marchandise émise par la société, la qualité et la quantité
de la marchandise rendue. Les rendus ne pourront être considérés comme acceptés par la société s’ils ne sont pas effectués selon les
modalités dont il est question ci-dessus et ne pourra en particulier pas être considérée comme une acceptation de rendu, la prise en
consigne de la marchandise au siège ou dans les dépôts de la société.
8. GARANTIE
La société garantit le bon fonctionnement des produits fournis, en relation avec les caractéristiques techniques expressément indiquées
par la société dans les fiches techniques des produits.
La garantie ne peut être appliquée en cas d’interférences environnementales de quelque nature que ce soit, provenant de problèmes de
fonctionnement des installations existantes ou à créer (fréquences radio – proximités de lignes électriques …).
La garantie est exclue dans le cas d’usure normale de l’équipement, d’erreurs commises lors du montage, d’assemblage, d’installation
ou pour des défauts de maintenance et dans tous les cas où les défauts de fonctionnement proviendraient de facteurs étrangers aux
facteurs inhérents à la production.
Les délais prévus pour la dénonciation de vices et de prescription des actions incombant à l’acheteur sont les délais prévus par la norme
italienne.La société pourra, à son entière discrétion, décider de retirer les marchandises fournies et s’étant avérées défectueuses, en les
remplaçant par d’autres ou de réparer les défauts trouvés.
Le client ne pourra demander aucun dédommagement pour des dommages indirects, une perte de bénéfices, de production, et ne pourra
en aucun cas prétendre à titre de dédommagement à des sommes supérieures à la valeur des composants ou des produits fournis.
9. REPARATIONS
Les réparations des articles achetés demandées par les clients seront effectuées par la société après accord sur le prix de l’intervention.
Dans tous les cas, les frais de main d’oeuvre et de port (aller et retour) seront à la charge du client.
10. RESERVE DE PROPRIETE
Par convention expresse, les marchandises livrées restent la propriété de la société jusqu’au paiement de la totalité du prix de la part
du client, quelle que soit la personne étant en possession de la marchandise. Les frais de transport et les autres frais nécessaires à la
récupération de l’équipement, comme les frais extraordinaires ou non, seront à la charge du client.
11. DROIT APPLICABLE – RESOLUTION DES LITIGES
Tout litige devant surgir concernant le contrat de vente, sera régi conformément aux normes du droit italien, à l’exclusion de tout autre
droit et à titre supplétif par la convention de Vienne sur la vente internationale de marchandises.
Tout litige sera soumis à la juridiction italienne et sera de la compétence exclusive du Tribunal de Trévise (Italie).
12. DISPOSITIONS CONCERNANT LA PROTECTION DES DONNEES INDIVIDUELLES
Selon les termes de la législation en vigueur concernant la protection des données personnelles, le client est informé que les données
personnelles le concernant sont saisies dans la banque de données de la société, ceci étant nécessaire pour le bon déroulement de
la relation contractuelle et pour respecter certaines dispositions prévues par la loi, en plus de buts de statistiques, commerciaux, de
marketing, de promotion, de protection du crédit, de gestion et de cession de celui-ci. Les données personnelles de l’acheteur sont
traitées par des instruments automatisés ou sur papier par des personnes autorisées, en prenant les mesures de sécurité aptes à en
garantir la confidentialité. Les données personnelles du client peuvent être communiquées à des organismes, des sociétés du groupe,
des sociétés de recouvrement de crédit ou des sociétés, consortiums ou associations ayant des buts commerciaux, d’étude de marché
et de marketing. Le titulaire du traitement est la société, à qui le client peut s’adresser pour exercer les droits que lui confère la loi. Dans
ce but, l’acheteur est informé qu’il peut avoir accès à tout moment à ses données personnelles, en en demandant la mise à jour, la
rectification ou l’annulation et / ou s’opposer à leur traitement.
FRANÇAIS
Conditions generales de vente
“CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE MONTAGE”
“ATTENTION : UN MONTAGE INCORRECT PEUT PROVOQUER DE GRAVES DOMMAGES, SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE”
“CE MANUEL EST DESTINÉ EXCLUSIVEMENT AUX INSTALLATEURS PROFESSIONNELS OU AU PERSONNEL AUTORISÉ”
Ce symbole signale les parties à lire attentivement.
Ce symbole signale les parties concernant la sécurité.
Ce symbole signale les indications à communiquer à l’usager.
FRANÇAIS
2 Destinations et conditions d’emploi
2.1 Usage prévu
L’automatisme de A18230 a été conçu pour automatiser les portails battants des maisons individuelles ou des copropriétés.
Tout montage et utilisation qui diffèrent des indications techniques de ce manuel sont interdits.
2.2 Conditions d’emploi
Longueur porte
1m
1,7 m
2,2 m
Poids porte
250 kg
225 kg
200 kg
3 Normes de référence
CAME cancelli automatici est une entreprise certifiée par le Système de Contrôle Qualité des Entreprises ISO 9001-2000 et de
Gestion de l’Environnement ISO 14001. Les produits Came sont entièrement conçus et fabriqués en Italie.
Le produit en objet est conforme aux normes suivantes : voir déclaration de conformité.
4 Description
4.1 Automatisme
Le produit a été conçu et fabriqué par CAME cancelli automatici s.p.a. conformément aux normes de sécurité en vigueur. Il est
garanti 24 mois, sauf en cas d’altérations.
Le motoréducteur est composé de deux demi-coques en fusion d’aluminium à l’intérieur desquelles sont placés un motoréducteur
à Encodeur avec électroblocage et un système de réduction épicycloïdal à vis sans fin.
4.2 Informations techniques
Alimentation armoire: 230V A.C. 50/60Hz
Alimentation moteur: 230V A.C.
Absorption max.: 1.2A
Puissance: 80W
Poussée réglable:400÷2000N
Temps d’ouverture (90°): 19s
Rapport de réduction: 1/36
Intermittence travail: 50%
Degré de protection: IP44
Poids: 7,5 kg
—#
—#
Pag. 2 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
1 Légende des symboles
1) Motoréducteur
2) Étrier pilier
3) Étrier portail
4) Vis, bague et écrou pour étrier portail
5) Écrou et rondelle pour étrier portail
6) Entretoise pour pivots
1
6
5
4
3
FRANÇAIS
2
4.4 Dimensions
Pag. 3 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
4.3 Description des parties
(mm)
5 Installation
Le montage doit être effectué par du personnel qualifié et expérimenté et dans le respect des normes en vigueur.
5.1 Contrôles préliminaires
Avant de procéder au montage, il est nécessaire de:
• Prévoir un disjoncteur omnipolaire approprié, avec plus de 3 mm. de distance entre les contacts pour sélectionner
l’alimentation.
• Prévoir un tuyau pour le drainage afin d’éviter les stagnations qui pourraient provoquer des oxydations;
•
Contrôler que les connexions éventuelles à l’intérieur du conteneur (réalisées pour continuer le circuit de protection) sont
équipées d’une isolation supplémentaire par rapport aux autres parties conductrices présentes à l’intérieur;
• Vérifier que le châssis du portail est robuste, les charnières en état de marche et qu’il n’y a pas de frottement entre les partie
sfixes et les parties mobiles;
• Vérifier la présence d’une butée d’arrêt mécanique en ouverture et une en fermeture.
5.2 Outils et matériel
5.3 Types de câbles et épaisseurs minimales
Type de
câble
Longueur câble
1 < 10 m
Longueur câble
10 < 20 m
Longueur câble
20 < 30 m
Alimentation armoire 230V
3G x 1,5 mm2
3G x 2,5 mm2
3G x 4 mm2
Alimentation moteur 230V
4G x 1,5 mm2
4G x 1,5 mm2
4G x 2,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0.5 mm2
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
Alimentation accessoires
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 1 mm2
Dispositifs de commande et de sécurité
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
Branchements
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
Clignotant
Émetteurs photocellules
Récepteurs photocellules
Antenne
RG58
max. 10 m
N.B. Au cas où les câbles auraient une longueur différente de celle prévue dans le tableau, on détermine la section des
câbles sur la base de l’absorption effective des dispositifs branchés en suivant les prescriptions indiquées dans la normative
CEI EN 60204-1.
Pour les branchements qui prévoient plusieurs charges sur la même ligne (séquentiels), il faut revoir les dimensions indiquées
sur le tableau sur la base des absorptions et des distances effectives. Pour les branchements de produits qui ne sont pas
présents sur ce manuel la documentation de référence est celle qui est fournie avec lesdits produits.
5.4 Installation Type
6
1) Automatisme de A18230
2) Armoire de commande
3) Antenne de réception
4) Clignotant de signalisation
5) Sélecteur
6) Photocellules
7) Boîte de dérivation pour connexions
8) Butées d’arrêt mécanique.
6
3
4
1
5
8
2
1
8
7
Pag. 4 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Assurez-vous d’avoir tous les outils et le matériel nécessaire pour effectuer le montage de l’automatisme en toute sécurité et
conformément aux normes en vigueur. Sur la planche, quelques exemples de matériel pour l’installateur.
5.5 Installation de l’automatisme
Prévoyez les tubes ondulés nécessaires pour les connexions en provenance de la boîte de dérivation des connexions.
N.B. le nombre de tubes dépend de l’installation et des accessoires prévus.
FRANÇAIS
Pag. 5 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Les dessins présentés ne sont que des exemples étant donné que l’espace disponible pour le fixage de l’automatisme et de
ses accessoires dépend des encombrements. C’est l’installateur qui devra choisir la solution la plus appropriée.
Boîte de dérivation pour connexions.
Attention : après avoir établi le lieu le mieux approprié pour le fixage de l’étrier portail, fixez l’étrier sur le pilier, en respectant les
cotes indiquées sur le dessin ci-dessous et sur le tableau.
N.B : en augmentant la mesure B, l’angle d’ouverture et la vitesse de la porte diminuent tandis que la poussée du motoréducteur
augmente. En augmentant la mesure A, l’angle d’ouverture et la vitesse de la porte augmentent tandis que la poussée du motoréducteur
diminue..
Étrier pilier
Lieu approprié pour
le fixage
Étrier portail
Ouverture
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
90°
120°
130
130
130
110
60
50
Soudez l’étrier portail sur la porte en respectant les cotes indiquées sur le tableau.
N.B. : sur les portes qui ne sont pas en métal, assemblez et soudez les deux parties de l’étrier et fixez-les avec les vis appropriées.
Introduisez la bague (graissée) dans le trou de l’étrier pilier. L’étrier est muni de trous qui permettent de varier l’angle d’ouverture
du portail.
Fixez la queue à articulation à l’étrier.
Bague
Vis M8 x 35
Queue à articulation
Écrou UNI
7474 M8
Pag. 6 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Assemblez et soudez les deux parties de l’étrier pilier. Sur le lieu préalablement défini fixez l’étrier avec les chevilles et les vis
appropriées ou – si le pilier est en métal – soudez-le.
Bague
FRANÇAIS
Pag. 7 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Introduisez la bague dans la broche d’attache de tête.
Ouvrez la porte et introduisez la broche dans l’étrier portail. Fixez-la avec la rondelle et l’écrou.
Broche d’attache
Rondelle
Écrou M12
Débloquez le motoréducteur (voir paragraphe déblocage manuel), mettez la porte en position d’ouverture maximale, desserrez
les écrous de l’arrêt mécanique d’ouverture, placez-le en butée avec la broche d’attache et fixez-le.
5.6 Déblocage manuel du motoréducteur
Ouvrez le volet de protection du déblocage (en le trainant), introduisez et faites tourner la clé trilobée.
5.7 Connexion à l’armoire de commande
Pour les opérations de connexion électrique, utilisez le boîtier et les boîtes de dérivation des connexions.
- -
6
7
8
9
:
& &
Alimentation
230V a.c. - 50/60 Hz
5.8 Installation pour ouverture vers l’extérieur
A
(mm)
B
(mm)
E
(mm)
90°
130
130
720
%
Ouverture
Soudez l’étrier supplémentaire à l’étrier pilier, fixez l’étrier
supplémentaire au pilier en respectant les cotes A et B
indiquées sur le tableau.
Ouvrez à 90° le portail, soudez ou fixez l’étrier portail avec
les vis appropriées en respectant la cote E.
Fixez le motoréducteur aux étriers.
Étrier supplémentaire
!
marron
noir
bleu
jaune/vert
Connexion motoréducteur 230V a.c. à action retardée
en ouverture.
marron
noir
Pag. 8 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
FRANÇAIS
Armoire de commande ZA3N
bleu
jaune/vert
Connexion Motoréducteur 230V a.c. à action retardée en fermeture.
Étrier pilier
Étrier supplémentaire.
Enlevez l’arrêt d’ouverture mécanique et placez-le à l’autre extrémité.
FRANÇAIS
Pag. 9 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Étrier portail
Mettez la porte en position d’ouverture, placez l’arrêt mécanique en butée avec le goujon d’attache et fixez-le.
Branchez les motoréducteurs à l’armoire de commande comme sur le dessin.
- -
Alimentation
230V a.c.
50/60 Hz
6
7
8
9
:
& &
jaune/vert
bleu
noir
marron
Action retardée
en fermeture
jaune/vert
bleu
noir
marron
Action retardée en
ouverture
7 Consignes pour la sécurité
FRANÇAIS
Ce produit doit être utilisé seulement pour le service pour lequel il a été spécialement conçu. L’installation d’un automatisme réalisé
avec ces motoréducteurs doit nécessairement prévoir sur les vantaux des systèmes de sécurité appropriés pour la détection
des obstacles (ex : bords sensibles) selon les données des Normes Techniques EN 12445 et EN 12453 pour la compatibilité des
forces d’impact produites par les vantaux en mouvement. Toute autre utilisation sera considérée impropre et donc dangereuse.
Le constructeur décline sa responsabilité pour les dommages éventuellement causés par des utilisations inexactes, incorrectes
et irrationnelles. Évitez d’effectuer des opérations près des charnières ou des mécanismes en mouvement. N’entrez jamais sur
l’étendue du parcours de l’automatisme en mouvement. Il est dangereux de s’opposer au mouvement de l’automatisme.
Interdisez aux enfants de jouer ou de stationner sur l’étendue du parcours de l’automatisme. Les émetteurs ou les dispositifs de
commande ne doivent jamais être à portée de la main des enfants qui pourraient déclencher involontairement l’automatisme.
Interrompez immédiatement l’utilisation de l’automatisme si vous constatez que son fonctionnement est irrégulier.
Risque d’écrasement pour les mains.
Danger ! Zones sous tension.
Risque d’écrasement pour les pieds.
Stationnement interdit pendant les manœuvres.
Pag. 10 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Consignes générales importantes pour la sécurité.
8 Maintenance
Les opérations périodiques à la charge de l’usager sont : nettoyage des lamelles de verre des photocellules, contrôle de
l’état de marche des dispositifs de sécurité, élimination de tout ce qui peut empêcher le fonctionnement conforme de l’automatisme.
Il est conseillé de contrôler périodiquement la lubrification et le desserrage des vis de fixage de l’automatisme.
Pour contrôler l’efficacité des dispositifs de sécurité, faites passer un objet devant les photocellules lorsque le mouvement est en
étape de fermeture. Si l’automatisme inverse ou bloque le mouvement, les photocellules fonctionnent correctement.
Cette opération est la seule qui doit être faite avec le portail sous tension.
Coupez l’alimentation avant n’importe quelle opération de maintenance afin d’éviter les situations dangereuses provoquées par
des mouvements imprévus du portail.
Pour nettoyer les photocellules utilisez un chiffon trempé dans l’eau et légèrement humide. N’utilisez ni solvant ni aucun autre
produit chimique, ils pourraient endommager les dispositifs.
En présence de vibrations irrégulières et de grincements, lubrifiez les points d’articulation avec de l’huile comme sur le dessin.
Contrôlez s’il n’y a pas de végétation sur l’étendue contrôlée par les photocellules ni d’obstacle sur l’étendue du parcours du portail.
8.2 Résolution des problèmes
MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
CAUSES POSSIBLES
CONTRÔLES ET SOLUTIONS
Le portail ne s’ouvre
pas et il ne se ferme
pas.
• Il n’y a pas d’alimentation.
• Le motoréducteur est débloqué.
• La batterie de l’émetteur est déchargée.
• L’émetteur est cassé.
• Le bouton-poussoir de stop est coincé ou cassé.
• Le bouton d’ouverture/fermeture ou le sélecteur à clé
sont coincés.
• Vérifiez la présence de réseau.
• Adressez-vous au service après-vente.
• Changez les piles.
• Adressez-vous au service après-vente
• Adressez-vous au service après-vente.
• Adressez-vous au service après-vente.
Le portail s’ouvre,
mais il ne se ferme
pas.
• Les photocellules sont sollicitées.
• Contrôlez si les photocellules sont
propres et en état de marche.
• Adressez-vous au service après-vente.
Le clignotant ne
marche pas.
• La lampe est brûlée.
• Adressez-vous au service après-vente.
FRANÇAIS
Pag. 11 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
8.1 Maintenance périodique
Registre de maintenance périodique à la charge de l’usager (tous les 6 mois
Signature
8.3 Maintenance extraordinaire
Ce tableau est destiné à l’enregistrement des opérations de maintenance extraordinaire, de réparation ou d’amélioration,
effectuées par des entreprises externes spécialisées.
N.B. : Les opérations de maintenance extraordinaire doivent être effectuées par des techniciens spécialisés.
Registre de maintenance extraordinaire
Cachet de l’installateur
Nom de l’opérateur
Date de l’intervention
Signature du technicien
Signature du commettant
Intervention effectuée __________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Cachet de l’installateur
Nom de l’opérateur
Date de l’intervention
Signature du technicien
Signature du commettant
Intervention effectuée __________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Cachet de l’installateur
Nom de l’opérateur
Date de l’intervention
Signature du technicien
Signature du commettant
Intervention effectuée __________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Pag. 12 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Remarques
FRANÇAIS
Date
Cachet de l’installateur
Nom de l’opérateur
Date de l’intervention
Signature du technicien
Cachet de l’installateur
Nom de l’opérateur
Date de l’intervention
Signature du technicien
Signature du commettant
Intervention effectuée __________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
9 Démolition et élimination
CAME cancelli automatici s.p.a. dispose au sein de son établissement d’un Système de Gestion de l’Environnement certifié et conforme à la norme UNI EN ISO 14001 pour garantir le respect et la sauvegarde de l’environnement.
L’usager est prié de continuer cet effort de sauvegarde de l’environnement que Came considère comme un des facteurs de développement de ses stratégies de fabrication et commerciales, en suivant ces brèves indications concernant le recyclage:
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
Les éléments de l’emballage (carton, plastique etc.) sont tous des produits assimilables aux déchets solides urbains. Ils peuvent
donc être éliminés sans aucun problème, tout simplement en les triant pour pouvoir les recycler.
Avant de procéder, il est nécessaire de s’informer sur la réglementation en vigueur en la matière dans le pays où le dispositif est
monté.
NE PAS JETER N’IMPORTE OÙ !
ÉLIMINATION DU DISPOSITIF
Nos produits sont constitués de différents matériaux. La plupart d’entre eux (aluminium, plastique, fer, câbles électriques) sont
assimilables aux déchets solides urbains. Ils peuvent donc être recyclés en les triant et en les portant dans un des centres spécialisés pour le ramassage des déchets.
Par contre, les autres composants (cartes électroniques, batteries des radiocommandes etc.) peuvent contenir des substances
polluantes.
Il faut donc les confier aux sociétés chargées du traitement et de l’élimination des déchets.
Avant de procéder, il est nécessaire de s’informer sur la réglementation en vigueur en la matière dans le pays où le dispositif est
monté.
NE PAS JETER N’IMPORTE OÙ !
10 Déclaration de conformitè
DECLARATION DU FABRICANT
Aux termes de la disposition de l’Annexe II B de la Directive Machines 98/37/CE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Déclare sous sa responsabilité, que les produits suivants pour l’automation de portails et portes de garage,
ainsi dénommés:
A18230
... sont conformes aux conditions nécessaires et aux dispositions appropriées, fixées par les
Directives suivantes et aux articles applicables des Règlementations de référence indiqués
ci-après.
--- DIRECTIVES --98/37/CE - 98/79/CE
98/336/CEE - 92/31/CEE
73/23/CEE - 93/68/CE
89/106/CEE
DIRECTIVE MACHINES
DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE
DIRECTIVE BASSE TENSION
DIRECTIVE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
Code de référence pour demander une copie conforme à l’original : DDF B FR A001g
--- RÈGLEMENTATIONS --EN 13241-1
EN 12453
EN 12445
EN 12635
EN 12978
EN 60335-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
AVIS IMPORTANT !
Il est interdit de mettre en service le/les produit/s, objet de cette
déclaration, avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer
le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la
Directive Machines 98/37/CE.
ADMINISTRATEUR DÉLÉGUÉ
Monsieur Andrea Menuzzo
FRANÇAIS
Pag. 13 - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.
Signature du commettant
Intervention effectuée __________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Les données et les indications fournies dans ce manuel d’installation peuvent subir des modifications à tout moment sans avis préalable de la part de CAME cancelli automatici s.p.a.2
Français - Code manuel: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras
Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - FRANCE
(+33) 1 46 13 05 05
(+33) 1 46 13 05 00
CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld
Bei Berlin - DEUTSCHLAND
(+49) 33 3988390
(+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - FRANCE
(+33) 4 95 06 33 70
(+33) 4 91 60 69 05
CAME Gmbh
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal
Munchingen Bei Stuttgart - DEUTSCHLAND
(+49) 71 5037830
(+49) 71 50378383
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - SPAIN
(+34) 91 52 85 009
(+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise, FL 33323 - U.S.A
Sunrise
(+1) 305 433 3307
(+1) 305 396 3331
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620 Sant Vicenc Del Horts - SPAIN
(+34) 93 65 67 694
(+34) 93 67 24 505
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35
Cabra Figa - Trajouce
2635-047 Rio De Mouro - PORTUGAL
(+351) 219 257 471
(+35) 219 257 485
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park
Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5du - UNITED KINGDOM
(+44) 115 9210430
(+44) 115 9210431
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - BELGIUM
(+32) 68 333014
(+32) 68 338019
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
www.came.it
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532
(+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Middle East Fzco
Po Box 17131 Warehouse N. Be02
South Zone - Jebel Ali Free Zone - Dubai - U.A.E.
(+971) 4 8860046
(+971) 4 8860048
CAME Polska Sp.Zo.o
Ul. Ordona 1
01-237 Warszawa - POLAND
(+48) 22 8365076
(+48) 22 8363296
S.c. CAME Romania S.r.l.
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2
Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov Bucarest - ROMANIA
(+40) 21 3007344
(+40) 21 3007344
CAME Russia
Leningradskij Prospekt, Dom 80
Pod’ezd 3, office 608
125190, Moskva - RUSSIA
(+7) 495 937 33 07
(+7) 495 937 33 08
CAME Nord s.r.l.
Piazza Castello, 16
20093 Cologno Monzese (MI)
(+39) 02 26708293
(+39) 02 25490288
CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198
Cm2 Lotto A/7
80146 Napoli
(+39) 081 7524455
(+39) 081 7529109
SERIE
AMICO
DREHTORANTRIEB
INSTALLATIONSANLEITUNG
A18230
Deutsch
DE
DE
DEUTSCH
DEUTSCH
ACHTUNG!
Wichtige Sicherheitshinweise:
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
Vorwort
• Das Gerät ist ausschließlich für den vorgegebenen Zweck zu
verwenden. Anderweitige Verwendung des Geräts ist demzufolge gefährlich. Die CAME Cancelli Automatici S.p.A. haftet
nicht für durch ungeeignete, unsachgemäße und fehlerhafte Verwendung verursachte Schäden • Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise zusammen mit der Montage- und Gebrauchsanweisung der Anlage auf.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen bzw. die manuelle Entriegelungseinheit in korrekter Weise funktionieren • Wenn nötig
Warnhinweise (z. B. Torwarnschild) gut sichtbar anbringen.
Montage
• Die Baustelle in geeigneter Weise begrenzen und sichern, damit sich Unbefugte, vor allem Minderjährige, nicht der Baustelle nähern können • Bei Antrieben, die mehr als 20 kg wiegen
(siehe Montageanleitung) ist besondere Vorsicht gegeben. In
diesem Fall, benötigt man geeignete Geräte, um den Antrieb
sicher bewegen zu können • Sämtliche Auf-Befehlsgeräte
(Taster, Schlüsseltaster, Magnetkartenleser usw.) müssen
mindestens 1,85 m vom Torbereich bzw. so installiert werden,
dass man sie nicht von außen erreichen kann. Zudem müssen
sämtliche Befehsgeräte (Taster, Annäherungsschalter usw.) in
mindestens 1,5 m Höhe und so installiert werden, dass sie nicht
von Unbefugten betätigt werden können • Sämtliche Befehlsgeräte in “Totmannbedienung” müssen so installiert werden,
dass die sich bewegenden Torflügel und der Zufahrtsbereich
gut überblickbar sind • Wenn nicht vorhanden, einen die Entriegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen • Vor Übergabe an den Verwender überprüfen, dass die Anlage der Norm
EN 12453 (Tornorm) entspricht und sicher stellen, dass die Automation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie, dass die
Anweisungen und Empfehlungen
für alle
• Tätigkeiten in Nähe der Scharniere bzw. der sich bewegenden
mechanischen Teile vermeiden • Den Funktionsbereich des sich
bewegenden Tores vermeiden • Nicht gegen die Antriebskraft
einwirken, da dadurch Gefahrsituationen entstehen können • In
den Gefahrzonen, die durch entsprechende Warnhinweise bzw.
schwarz-gelbe Färbung zu kennzeichnen sind, besonders vorsichtig sein • Während der Betätigung eines Tasters bzw. eines
Befehlsgerätes im „Totmannbetrieb” ständig kontrollieren, dass
sich bis zum Schluss keine Personen im Bereich der sich bewegenden Torflügel befinden • Das Tor kann sich jederzeit ohne
Vorwarnung in Bewegung setzen. • Während der Säuberung
und Wartung immer die Stromversorgung unterbrechen.
Anweisungen und Empfehlungen
für den Verwender
• Dafür sorgen, dass der Torbereich sauber und Hindernisfrei
ist. Den Funktionsbereich der Lichtschranken von Pflanzenwuchs frei halten • Kindern das Spielen mit den festen Befehlsgeräten bzw. im Torbereich untersagen. Funkbefehlsgeräte
Vor der Montage
(Handsender) nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren •
(Überprüfung der vorhandenen Anlage, bei negativer
Die Anlage regelmäßig überprüfen, um etwaige Fehlfunktionen,
Bewertung vor der Montage zunächst dafür sorgen,
Verschleißerscheinungen bzw. Schäden an den beweglichen
dass die Anlage sicher ist)
• Überprüfen, dass die zu automatisierenden Teile in guter Teilen, an den Antriebskomponenten sowie an allen Befestimechanischer Verfassung sind, dass sie ausbalanciert und gungspunkten, Kabeln und zugänglichen Kabelverbindungen
auf einer Achse sind und dass sie sich problemlos öffnen und festzustellen. Sämtliche Gelenke (Scharniere) und Reibungsschließen. Zudem kontrollieren, dass geeignete mechanische stellen (Laufschienen) schmieren und sauber halten • Alle
Toranschläge vorhanden sind • Sollte der Antrieb in weniger als sechs Monate die Funktionstüchtigkeit von Lichtschranken und
2,5 m Höhe vom Boden oder von einer anderen Zugangsebene Sicherheitsleisten überprüfen. Die Lichtschranken regelmäßig
montiert werden, überprüfen, ob etwaige Schutzanlagen bzw. säubern (verwenden Sie dafür ein mit Wasser befeuchtetes
Warnschilder anzubringen sind • Sollten die zu automatisieren- Tuch und vermeiden Sie Lösungsmittel sowie andere Chemiden Torflügel über Fußgängertore verfügen, muss ein System, kalienl) • Sollten Reparaturen oder Einstellungsänderungen
das deren Öffnen während der Torbewegung verhindert, vor- erforderlich sein, den Antrieb entriegeln und bis zur erneuten
handen sein • Überprüfen, dass die Torflügelbewegung keine Sicherung nicht verwenden • Vor der Entriegelung der Anlage
Quetschgefahr mit den umliegenden Mauerwerken bewirkt • zur manuellen Toröffnung die Stromversorgung unterbrechen.
Den Antrieb nicht verkehrt herum oder auf Teile montieren, die Anleitungen befolgen. NICHT AUSDRÜCKLICH IN den Anweisich biegen könnten. Wenn nötig die Befestigungspunkte in sungen AUFGEFÜHRTE TÄTIGKEITEN sind dem Verwender
geeigneter Weise verstärken • Nicht auf bergauf bzw. bergab UNTERSAGT. Für Reparaturen, Einstellungsänderungen und
liegenden Torflügeln (nicht eben liegenden) montieren • Über- außerplanmäßige Wartungsmaßnahmen WENDEN SIE SICH
prüfen, dass etwaige Bewässerungsanlagen den Getriebemotor BITTE AN DEN WARTUNGSDIENST • Das Ergebnis der Überprüfung der Anlage im Wartungsbuch aufführen.
nicht von unten befeuchten können.
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier
TREVISO - ITALY
www.came.it - [email protected]
1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
Diese AGBs gelten für alle Kaufverträge, die Materialien der Came Cancelli Automatici S.p.A. (im Folgenden „die Firma“) betreffen.
2. ANGEBOTE / KOSTENVORANSCHLÄGE
Angebote der Firma gelten höchstens für 30 Tage ab Zustelldatum.
3. AUFTRÄGE
Der Kaufvertrag ist ab der schriftlichen Auftragsbestätigung seitens der Came Cancelli Automatici S.p.A. bzw. mit der Lieferung der
bestellten Produkte seitens der Firma gültig. Von den Kunden unterschriebene und an die Came Cancelli Automatici S.p.A. zugesendete
Aufträge sind 30 Tage ab Zustellung an die Firma fest und unwiderruflich gültig. Jegliche Änderung bzw. die vorliegenden AGBs
betreffende zusätzliche Einzelvereinbarungen bzw. den ursprünglichen Auftrag des Kunden betreffende zusätzliche Einzelvereinbarungen
gelten nur sofern sie schriftlich von der Firma angenommen wurden. Im Fall der Auftragsänderung behält sich die Firma das Recht vor,
sowohl die Änderungen als auch den ursprünglichen Auftrag zu annullieren.
Der im Auftrag angegebene Liefertermin gilt in jedem Fall nur als unverbindlicher Richttermin, etwaige verspätete Lieferungen führen in
keinem Fall zur Zahlung von Schadensersatz bzw. zur Auflösung des Kaufvertrags. Insbesondere behält sich die Firma die Verlängerung
der Lieferfrist bzw. die Auflösung des Kaufvertrages in folgenden Fällen vor: höhere Gewalt bzw. Situationen, auf die die Firma keinen
Einfluss hat, Änderung der juristischen Position des Kunden; oder Probleme bei der Anlieferung von Grundstoffen und Komponenten.
4. LIEFERUNG UND SPEDITION
Erfüllungsort für die Lieferung der Waren ist der Produktionsort bzw. der Firmensitz. Der Käufer trägt gemäß den Incoterms 2000
sämtliche Speditionskosten und Risiken ab Werk. Wenn nicht anders vereinbart bestimmt die Firma im Namen und auf Rechnung des
Kunden die Speditionsart, die Fahrtroute und den Transportunternehmer. Die Firma behält sich das Recht vor Aufträge bzw. Lieferungen
nur teilweise auszuführen und für jede Lieferung eine getrennte Rechnung auszustellen. In diesem Fall werden sämtliche Teillieferungen
getrennt berechnet und die Zahlungsfrist gilt ab Zustellung der jeweiligen Rechnung. Der Kunde ist demnach nicht dazu berechtigt, die
Zahlung der Teillieferungen bis zum Erhalt sämtlicher im ursprünglichen Auftrag bestellter Produkte aufzuschieben.
5. PREISE UND PREISLISTE
Die Preise verstehen sich ab Werk und ausschl. MWSt, die Verpackung ist inbegriffen und die Speditionskosten sind ausgeschlossen.
Die angegebenen Preise beziehen sich immer auf die neueste von der Firma ausgestellten Ausgabe der Preisliste, alle vorhergehenden
sind ungültig.
6. ZAHLUNG
Sollte die Zahlung nicht innerhalb der vereinbarten Frist erfolgen, wird die von der Gesetzesverordnung 09/10/2002 Nr. 231 sowie der
folgenden Änderungen und Aktualisierungen angewandt, ohne dass etwaige höher liegende Schäden davon berührt werden. Im Fall
der verspäteten Zahlung muss der Kunde der Firma in jedem Fall etwaige vom Wechsel abhängige Verluste ersetzen. Der Kunde ist
vor der Zahlung der erworbenen Waren nicht berechtigt Anfragen zu stellen bzw. Ausnahmebedingungen auszulösen. Die Firma behält
sich das Recht vor bei Zahlungsverzug die laufenden Lieferungen und Aufträge ohne Vorbescheid zu unterbrechen, ohne dass daraus
irgendwelche Schadensersatzansprüche entstehen.
7. WARENRÜCKGABE UND BEANSTANDUNGEN
Beanstandungen hinsichtlich Menge oder Qualität der gelieferten Waren werden nur dann in Betracht gezogen, wenn sie innerhalb von 8
Tagen nach Wareneingang schriftlich erfolgen. Warenrückgaben – von ausschließlich neuen und originalverpackten Waren - werden von
der Firma nur nach schriftlicher Vereinbarung angenommen.
Die zurückgegebenen Waren müssen von dem entsprechenden Lieferschein, in dem die schriftliche Genehmigung der Rückgabe seitens
der Firma sowie die Qualität und Menge der zurückgegebenen Waren angegeben ist, begleitet werden. Zurückgegebene Waren gelten nur
dann als von der Firma angenommen, wenn die Rückgabe nach den oben genannten Bestimmungen erfolgt ist. Insbesondere gelten im
Firmensitz und in den Lagern der Firma angenommene Waren nicht als angenommene Warenrückgabe.
8. GARANTIE
Die Firma gewährleistet die Funktionstüchtigkeit der gelieferten Produkte gemäß den von der Firma in den technischen Datenblättern
angegebenen technischen Eigenschaften. Die Garantie kann im Fall von störenden Einflüssen jeglicher Art, die zu Betriebsstörungen
bestehender oder zukünftiger Anlagen führen können (Funkfrequenzen, in der Nähe verlaufende Stromleitungen usw.) nicht in
Anspruch genommen werden. Die Garantie gilt nicht im Fall normaler Verschleißerscheinungen, von Fehlern während der Montage, des
Zusammenbaus und der Installation oder aufgrund mangelnder Wartung und in allen Fällen, in denen Funktionsstörungen auf nicht von
der Produktion abhängige Faktoren zurückzuführen sind.
Die Fristen innerhalb derer Beanstandungen möglich sind, bzw. die Verjährung von Kundenklagen entsprechen den von der italienischen
Gesetzgebung vorgesehenen Fristen. Die Firma kann nach eigenem Gutdünken mangelhafte Waren zurücknehmen und diese durch neue
Waren ersetzen bzw. die festgestellten Mängel durch Reparatur beseitigen.
Der Kunde ist nicht zur Schadensersatzforderung für indirekte Schäden, verlorene Erträge und Produktionsverluste berechtigt und kann in
keinem Fall den Ersatz von Summen, die höher liegen, als der Wert der Komponenten bzw. der gelieferten Waren, fordern.
9. REPARATUR
Vom Kunden angeforderte Reparaturen der erworbenen Artikel werden von der Firma nach Vereinbarung des Reparaturpreises
durchgeführt. In jedem Fall gehen die Arbeitskosten und die Portogebühren (hin und zurück) zu Lasten des Kunden.
10. EIGENTUMSVORBEHALT
Laut ausdrücklicher Übereinkunft sind die gelieferten Waren bis zur endgültigen Rechnungsbegleichung des Kunden, des Halters
unbeschadet, Eigentum der Firma. Transportkosten, weitere durch die Rücknahme der Waren anfallende Kosten sowie Mehrkosten und
erstattungsfähige Kosten gehen zu Lasten des Kunden.
11. ANWENDBARES RECHT – REGELUNG VON STREITFÄLLEN
In sämtlichen den Kaufvertrag betreffenden Streitfällen gilt unter Ausschluss jeglichen anderen Rechts das italienische Recht und darüber
hinaus das Wiener Übereinkommen über den internationalen Warenverkauf.
Sämtliche Streitfälle unterliegen der italienischen Jurisdiktion, Gerichtsstand ist das Gericht von Treviso (Italien).
12. VORSCHRIFTEN ZUM DATENSCHUTZ
Gemäß dem derzeit gültigen Datenschutzgesetz wird der Kunde darüber aufgeklärt, dass die ihn betreffenden Daten in der Datenbank
der Firma gespeichert werden, da dies für die korrekte Ausführung des Vertrages und gemäß einiger Gesetzesvorschriften sowie für
statistische, wirtschaftliche, das Marketing, die Werbung, den Kreditschutz und die Bearbeitung und Durchführung desselben nötig ist.
Die persönlichen Daten des Kunden werden automatisch und schriftlich von zugelassenem Personal bearbeitet, dabei werden
geeignete Schutzmaßnahmen vorgenommen, die den Datenschutz gewährleisten. Die Daten des Kunden können an Behörden, zur
Gruppe gehörende Gesellschaften, Inkassobüros bzw. Gesellschaften, Konsortien und Verbände, die sich mit Handel, Marktforschung
und Marketing befassen, weitergeleitet werden. Datenhalter ist die Firma. Der Kunde kann sich an sie wenden, um seine gesetzlich
gewährleisteten Rechte auszuüben. Zu diesem Zweck wird der Kunde darüber aufgeklärt, dass er jederzeit die ihn betreffenden Daten
einsehen und deren Aktualisierung, Berichtigung und Löschung anfordern bzw. gegen deren Verwendung Einspruch einlegen kann.
Sämtliche Daten sind sorgfältig eingegeben und kontrolliert worden. Wir übernehmen in keinem Fall die Haftung für etwaige Fehler bzw.
Auslassungen.
DEUTSCH
Allgemeine Geschäftsbedingungen
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION”
“ACHTUNG: EINE UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION KANN SCHWERE SCHÄDEN VERURSACHEN – DAHER MÜSSEN ABSOLUT ALLE INSTALLATIONSANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN”
“DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST AUSSCHLIESSLICH FÜR FACHINSTALLATEURE ODER ANDERE SACHKUNDIGE PERSONEN BESTIMMT”
Dieses Zeichen steht vor den Teilen des Handbuchs, die aufmerksam zu lesen sind.
Dieses Zeichen steht vor den Teilen des Handbuchs, welche die Sicherheit betreffen.
Dieses Zeichen steht vor den Anmerkungen für den Benutzer.
2 Verwendungszweck und Verwendungsbedingungen
2.1 Gebrauchsbestimmung
Der Antrieb A18230 ist für Drehtore von Einfamilienhäusern und Wohngebäuden entwickelt worden.
Sämtliche von den im Handbuch beschriebenen abweichende Installationen bzw. Verwendungszwecke sind unzulässig.
DEUTSCH
2.2 Verwendungsbedingungen
Torflügelweite
1m
1,7 m
2,2 m
Torflügelgewicht
250 kg
225 kg
200 kg
3 Bezugsnormen
CAME automatische Antriebe verfügt über die Zertifizierung ISO 9001:2000 Qualitätsmanagement und ISO 14001 Umweltmanagement. Came entwickelt und produziert ausschließlich in Italien.
Für das besagte Produkt wurden die nachstehenden Bezugsnormen berücksichtigt: siehe Konformitätserklärung.
4 Beschreibung
4.1 Getriebemotor
Dieses Produkt wurde von der CAME cancelli automatici s.p.a. gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften entwickelt und produziert. Garantie- ausgenommen Verletzungen – 24 Monate.
Der Getriebemotor besteht aus zwei Aluhalbschalen in deren Inneren sich der Getriebemotor mit Enconder und Elektroblockierung
befindet – es handelt sich um ein Umlaufgetriebe mit Schneckenwelle
4.2 Technische Daten
Anschluss Motorsteuerung: 230V A.C. 50/60Hz
Anschluss Motor: 230V A.C.
Max. Absorption.: 1.2A
Leistung: 80W
Einstellbare Schubkraft:400÷2000N
Laufzeit (90°): 19s
Übersetzungsverhältnis: 1/36
ED: 50%
Schutzart: IP44
Gewicht: 7,5 kg
—#
—#
Seite 2 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
1 Zeichenerklärung
1) Getriebemotor
2) Verankerung Pfeiler
3) Verankerung Tor
4) Schraube, Achsbuchse und Mutter für Verankerung Pfeiler
5) Mutter und Einlegescheibe für Verankerung Tor
6) Zwischenbuchse für Drehzapfen
1
6
5
4
3
2
(mm)
5 Installation
Die Installation muss von qualifiziertem und fachkundigem Personal gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt
werden.
5.1 Vorherige Überprüfungen
Vor der Installation sind folgende Kontrollen vorzunehmen:
• Einen geeigneten ganzpoligen Trennschalter mit einem Höchstabstand zwischen den Kontakten von mehr als 3 mm zur Unter
brechung der Stromversorgung vorsehen.
• Geeignete Kabelkanäle und -schläuche vorsehen, um die elektrischen Kabel vor Schäden zu schützen.
•
Überprüfen, dass etwaige Kabelverbindungen im Inneren des Fundamentkastens (für die Kontinuität des Sicherheitsnetzes)
im Vergleich zu den anderen inneren Verbindungen über eine zusätzliche Isolierung verfügen.
• Überprüfen, dass die Torstruktur robust ist, die Scharniere gut funktionieren und kein Reibwiderstand zwischen bewegl. und
unbewegl. Teilen besteht.
• Überprüfen, ob ein mechanischer Torblock bei Torauf- und –zulauf vorhanden ist.
DEUTSCH
4.4 Bemaßung
Seite 3 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
4.3 Beschreibung der Einzelteile
5.2 Arbeitsgeräte und Material
5.3 Kabelmindeststärken und typen
Kabellänge
1 < 10 m
Kabellänge
10 < 20 m
Kabellänge
20 < 30 m
Stromversorgung 230V
3G x 1,5 mm2
3G x 2,5 mm2
3G x 4 mm2
Stromversorgung des Motors 230V
4G x 1,5 mm2
4G x 1,5 mm2
4G x 2,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0.5 mm2
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
Stromversorgung Zubehör
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 1 mm2
Befehls- und Sicherheitstaster
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
DEUTSCH
Anschlüsse
Kabeltyp
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
Warnleuchte
Empfänger-Optikkopf
Sender-Optikkopf
Antenne
RG58
max. 10 m
N.B. Die Auswahl des Kabeldurchmessers von Kabeln mit einer anderen Länge als die in der Tabelle angeführten, muss laut
den Angaben der Rechtsvorschrift CEI EN 60204-1 auf der Grundlage der effektiven Leistungsaufnahme der angeschlossenen
Vorrichtungen erfolgen.
Für Anschlüsse, die mehrere Belastungen auf der gleichen Leitung (sequential) vorsehen, muss die Bemessung laut Tabelle auf der
Grundlage der Leistungsaufnahmen und effektiven Entfernungen nochmals berechnet werden. Für den Anschluss von in diesem
Handbuch nicht berücksichtigten Produkten gelten die dem jeweiligen Produkt beigefügten Gebrauchsanweisungen.
5.4 Standardanlage
6
1) Antrieb A18230
2) Motorsteuerung
3) Außenantenne
4) Warnleuchte
5) Taster
6) Lichtschranken
7) Kabelschacht
8) Mechanische Torblocker
6
3
4
1
5
8
2
1
8
7
Seite 4 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Sich davon überzeugen, dass alle Werkzeuge und das notwendige Material zur Durchführung der Installation gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften vorhanden sind. In der nachstehenden Abbildung wird die Mindestausrüstung für den
Installateur dargestellt.
5.5 Installation des Antriebes
Bei den folgenden Figuren handelt es sich nur um Beispiele, da der für die Anbringung von Antrieb und Zubehör benötigte
Raum von der Größe abhängt. Es ist Sache des Installateurs, die geeigneteste Lösung zu finden.
DEUTSCH
Seite 5 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Die für die vom Kabelschacht kommenden Kabel benötigten gewellten Schläuche auslegen.
N.B. Die Anzahl der Schläuche hängt vom Anlagentyp und der Anzahl der vorgesehenen Zubehörteilen ab.
Kabelschacht Verbindungen
Achtung: nach Bestimmung des für die Anbringung der Torverankerung geeignetesten Punktes die Verankerung auf dem Pfeiler
anbringen und dabei die auf der Zeichnung unten und in der Tabelle aufgeführten Höhenangaben beachten.
Anmerkungen: Durch Erhöhen des Maßes B verringern sich Öffnungswinkel und Öffnungsgeschwindigkeit des Torflügels und erhöht
sich die Schubkraft des Getriebemotors. Durch Erhöhen des Maßes A erhöhen sich Öffnungswinkel und Öffnungsgeschwindigkeit
des Torflügels und verringert sich die Schubkraft des Getriebemotors.
Verankerung Pfeiler
Geeigneter
Verankerungspunkt
Verankerung Tor
Öffnung
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
90°
120°
130
130
130
110
60
50
DEUTSCH
Die Torverankerung auf das Tor schweißen und dabei die in der Tabelle angegebenen Maße beachten.
Anmerkung: bei Toren, die nicht aus Metall bestehen, die beiden Teile der Verankerung verschweißen und mit geeigneten Schrauben
befestigen.
Achsbuchse (geschmiert) in das Loch in der Pfeilerverankerung einführen. Die Verankerung verfügt über Löcher, die eine Veränderung
des Öffnungswinkels ermöglichen. Das Gelenk an der Verankerung befestigen.
Achsbuchse
Schraube M8 x 35
Gelenkhalterung
Mutter UNI
7474 M8
Seite 6 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Die beiden Teile der Pfeilerverankerung zusammenbauen und verschweißen. Die Verankerung an der zuvor bestimmten Stelle mit
geeigneten Schrauben und Dübeln befestigen bzw. bei Metallpfeilern verschweißen
Achsbuchse
Torflügel öffnen, den Drehstift in das Loch der Torverankerung einführen und mit Einlegscheibe und Schraubmutter befestigen.
Verankerungsdrehstift
Einlegscheibe
Mutter M12
Getriebemotor entriegeln (siehe Abschnitt über manuelle Entriegelung), den Torflügel so weit wie möglich öffnen, die Muttern
des mechanischen Blocks bei Auflauf lockern, diesen mit dem Kopfstift positionieren und befestigen.
5.6 Manuelle Entriegelung des Getriebemotors
Schutzklappe des Entriegelungsblocks öffnen (aufschieben), Schlüssel einstecken und drehen.
DEUTSCH
Seite 7 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Die Achsbuchse in den Kopfstift einführen.
5.7 Anschluss an Steuerung
Für den elektrischen Anschluss, Kabelschacht und Abzweigdosen verwenden.
- -
6
7
8
9
:
& &
Speisung
230V a.c. - 50/60 Hz
5.8 Installation bei sich nach außen öffnendem Torflügel
A
(mm)
B
(mm)
E
(mm)
90°
130
130
720
%
Öffnung
Die Zusatzverankerung mit der Pfeilerverankerung
verschweißen und am Pfeiler anbringen, dabei die in der
Tabelle angegebenen Maße A und B beachten.
Den Torflügel um 90° öffnen und die Torverankerung
anschweißen bzw. mit geeigneten Schrauben befestigen,
dabei Maß E beachten.
Den Getriebemotor an den Verankerungen befestigen.
Zusatzverankerung
!
braun
blau
schwarz
DEUTSCH
gelb/grün
Anschluss des 230V a.c. Getriebemotors mit Auflaufverzögerung.
braun
schwarz
Seite 8 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
ZA3N Motorsteuerung
blau
gelb/grün
Anschluss des 230V a.c. Getriebemotors mit Zulaufverzögerung.
Zusatzverankerung
Verankerung
Pfeiler
Den mechanischen Anschlag im Auflauf abnehmen und auf der anderen Seite befestigen.
DEUTSCH
Seite 9 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Verankerung Tor
Den Torflügel öffnen, den mechanischen Anschlag am Befestigungszapfen anbringen und befestigen.
Getriebemotoren, wie in der Zeichnung angegeben an die Steuerung anschließen.
- -
Speisung
230V a.c.
50/60 Hz
6
7
8
9
:
& &
gelb/grün
blau
schwarz
braun
Zulaufverzögerung
gelb/grün
blau
schwarz
braun
Auflaufverzögerung
7 Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Dieses Produkt muss ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde. Gemäß den Vorgaben der
technischen Richtlinien EN12445 und EN12453 über die Schließkräfte von kraftbetätigten Toren müssen für mit diesen Antrieben
ausgestatteten automatischen Toranlagen angemessene Sicherheitseinrichtungen zur Hinderniserfassung auf den Torflügeln
angebracht werden. (z.B. Sicherheitsleisten). Andere Verwendungszwecke sind missbräuchlich und gefährlich. Der Hersteller
ist nicht für etwaige durch missbräuchliche, fehlerhafte und unangemessene Verwendung verursachte etwaige Schäden
verantwortlich. Nicht im Bereich der Scharniere oder der sich bewegenden Teile eingreifen. Nicht in den Bewegungsradius des
Tores eintreten.
Nicht versuchen das sich bewegende Tor festzuhalten, dies könnte zu Gefahrensituationen führen.
Kinder dürfen sich nicht in der Nähe des Tores aufhalten oder dort spielen. Die Fernbedienung oder andere Befehlsgeber außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren, um unbeabsichtigte Torbewegungen zu vermeiden.
Den Antrieb nicht verwenden sobald er nicht in der üblichen Weise funktioniert.
Vorsicht Quetschgefahr Hände.
Gefahr! Unter Strom stehende Teile.
Vorsicht Quetschgefahr Füße.
Durchfahrt während der Torbewegung
verboten.
Seite 10 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Wichtige allgemeine Sicherheitshinweise
8 Wartung
Die regelmäßige Wartung durch den Verwender besteht aus: Säuberung der Lichtschranken; Überprüfung der Funktion
der Sicherheitsvorrichtungen; Entfernung etwaiger Hindernisse, die den korrekten Betrieb des Antriebs verhindern.
Eine regelmäßige Kontrolle der Schmierung und der Halteschrauben des Antriebs ist ratsam.
Um die Sicherheitsvorrichtungen zu überprüfen, während des Zulaufs einen Gegenstand vor den Lichtschranken bewegen. Wenn
der Antrieb reversiert oder stehen bleibt funktionieren die Lichtschranken in korrekter Weise.
Dies ist die einzige Wartungsmaßnahme, die durchgeführt wird, während das Tor unter Strom steht.
Vor jeder Wartungsmaßnahme Strom abstellen, um etwaige Gefahrensituationen durch versehentliche Torbewegung zu vermeiden.
Die Lichtschranken mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch säubern. Keine Lösungsmittel oder andere Chemikalien verwenden,
sie könnten die Lichtschranken beschädigen.
Im Fall von nicht normalem Rütteln und Quietschen die Torgelenke schmieren (siehe folgende Figur).
DEUTSCH
Seite 11 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
8.1 Regelmäßige Wartung
Kontrollieren, dass sich keine Pflanzen im Aktionsradius der Lichtschranken und keine Hindernisse im Aktionsradius des Tores
befinden.
8.2 Problemlösung
STÖRUNGEN
MÖGLICHE URSACHEN
KONTROLLEN UND
MÄNGELBESEITIGUNG
Tor öffnet und
schließt nicht
• Keine Stromversorgung
• Getriebemotor ist entriegelt
• Sender – Batterie leer
• Sender kaputt
• Stopp-Taster verklemmt oder kaputt
• Auf/Zu-Taster bzw. Schlüsseltaster verklemmt
• Strom kontrollieren
• Techniker rufen
• Batterien ersetzen
• Techniker rufen
• Techniker rufen
• Techniker rufen
Tor öffnet aber
schließt nicht
• Lichtschranken belastet
• Überprüfen, ob die
Lichtschranken sauber sind und
korrekt funktionieren
• Techniker rufen
Blinkleuchte
funktioniert nicht
• Glühbirne kaputt
• Techniker rufen
Kontrollbuch in das die vom Verwender regelmäßigen Wartungsmaßnahmen (alle 6 Monate) eingetragen werden
Unterschrift
8.3 Außerplanmäßige Wartung
Die folgende Tabelle dient der Eintragung von außerplanmäßigen Wartungsmaßnahmen, Reparationen und Verbesserungen,
die von Fachfirmen durchgeführt wurden.
N.B. außerplanmäßige Wartungsmaßnahmen müssen von Fachleuten durchgeführt werden.
Kontrollbuch für außerplanmäßige Wartung
Stempel Installateur
Name des Fachmanns
Datum der Maßnahme
Unterschrift des Fachmanns
Unterschrift des Auftraggebers
Durchgeführte Maßnahme ________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Stempel Installateur
Name des Fachmanns
Datum der Maßnahme
Firma tecnico
Unterschrift des Auftraggebers
Durchgeführte Maßnahme ________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Stempel Installateur
Name des Fachmanns
Datum der Maßnahme
Unterschrift des Fachmanns
Unterschrift des Auftraggebers
Durchgeführte Maßnahme ________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Seite 12 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Bemerkungen
DEUTSCH
Datum
Stempel Installateur
Name des Fachmanns
Datum der Maßnahme
Unterschrift des Fachmanns
Stempel Installateur
Name des Fachmanns
Datum der Maßnahme
Unterschrift des Fachmanns
Unterschrift des Auftraggebers
Durchgeführte Maßnahme ________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
9 Abbruch und Entsorgung
CAME cancelli automatici s.p.a. folgt im Betrieb dem Umweltmanagement gemäß UNI EN ISO 14001 zum Schutz der Umwelt.
Wir bitten Sie, diese Umweltschutzarbeit, die für CAME eine Grundlage der Fertigungs- und Marktstrategien sind, durch Beachtung
der Entsorgungsangaben weiterzuführen:
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Bestandteile der Verpackung (Karton, Plastik usw.) können getrennt gesammelt mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Vor der Entsorgung, ist es empfehlenswert sich über die am Installationsort geltenden Vorschriften zu informieren.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Unsere Produkte bestehen aus verschiedenen Materialien. Der größte Teil davon (Aluminium, Plastik, Eisen, Stromkabel) kann mit
dem Hausmüll entsorgt werden.Sie können durch getrennte Sammlung in zugelassenen Fachbetrieben recycelt werden.
Andere Bestandteile (elektronische Steckkarten, Batterien der Funkgeräte usw.) können Schadstoffe enthalten.
Sie müssen dementsprechend entfernt und in zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden.
Vor der Entsorgung, ist es empfehlenswert sich über die am Installationsort geltenden Vorschriften zu informieren.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
10 Konformitätserklärung
ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Gemäß Anlage II B der Maschinenrichtlinie 98/37/EU
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Bestätigt unter eigener Verantwortung, dass folgende automatische
Antriebe für Tore und Garagentore:
A18230
--- NORMEN --EN 13241-1
EN 12453
EN 12445
EN 12635
EN 12978
EN 60335-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
WICHTIGE HINWEISE!
Es ist untersagt, das/die diese Erklärung betreffende/n Produkt/e
vor Fertigstellung und/oder Einbau gemäß den Bestimmungen der
Richtlinie 98/37/EU zu verwenden.
… den grundlegenden Anforderungen und entsprechenden
Bestimmungen der folgenden Richtlinien und der anzuwendenden
Teilbestimmungen der im folgenden aufgeführten Gesetzesvorschriften
entsprechen.
--- RICHTLINIEN --98/37/CE - 98/79/CE
98/336/CEE - 92/31/CEE
73/23/CEE - 93/68/CE
89/106/CEE
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE
RICHTLINIE FÜR BAUMATERIALIEN
Code zur Anforderung einer dem Original entsprechenden Kopie: DDF B DE A001g
DER GESCHÄFTSFÜHRER
Herr Andrea Menuzzo
DEUTSCH
Seite 13 - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Unterschrift des Auftraggebers
Durchgeführte Maßnahme ________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Sämtliche in der Installationsanleitung aufgeführten Daten und Informationen können jederzeit und ohne Vorankündigung von CAME cancelli automatici s.p.a verändert werden.
Deutsch - Handbuch-Code: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras
Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - FRANCE
(+33) 1 46 13 05 05
(+33) 1 46 13 05 00
CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld
Bei Berlin - DEUTSCHLAND
(+49) 33 3988390
(+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - FRANCE
(+33) 4 95 06 33 70
(+33) 4 91 60 69 05
CAME Gmbh
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal
Munchingen Bei Stuttgart - DEUTSCHLAND
(+49) 71 5037830
(+49) 71 50378383
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - SPAIN
(+34) 91 52 85 009
(+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise, FL 33323 - U.S.A
Sunrise
(+1) 305 433 3307
(+1) 305 396 3331
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620 Sant Vicenc Del Horts - SPAIN
(+34) 93 65 67 694
(+34) 93 67 24 505
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35
Cabra Figa - Trajouce
2635-047 Rio De Mouro - PORTUGAL
(+351) 219 257 471
(+35) 219 257 485
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park
Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5du - UNITED KINGDOM
(+44) 115 9210430
(+44) 115 9210431
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - BELGIUM
(+32) 68 333014
(+32) 68 338019
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
www.came.it
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532
(+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Middle East Fzco
Po Box 17131 Warehouse N. Be02
South Zone - Jebel Ali Free Zone - Dubai - U.A.E.
(+971) 4 8860046
(+971) 4 8860048
CAME Polska Sp.Zo.o
Ul. Ordona 1
01-237 Warszawa - POLAND
(+48) 22 8365076
(+48) 22 8363296
S.c. CAME Romania S.r.l.
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2
Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov Bucarest - ROMANIA
(+40) 21 3007344
(+40) 21 3007344
CAME Russia
Leningradskij Prospekt, Dom 80
Pod’ezd 3, office 608
125190, Moskva - RUSSIA
(+7) 495 937 33 07
(+7) 495 937 33 08
CAME Nord s.r.l.
Piazza Castello, 16
20093 Cologno Monzese (MI)
(+39) 02 26708293
(+39) 02 25490288
CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198
Cm2 Lotto A/7
80146 Napoli
(+39) 081 7524455
(+39) 081 7529109
SERIE
AMICO
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS BATIENTES
MANUAL DE INSTALACIÓN
18230
Español
ES
ES
E S PA Ñ O L
¡ATENCIÓN!
Importantes instrucciones de seguridad:
¡LEER ATENTAMENTE!
ESPAÑOL
Condiciones preliminares
• Este producto deberá destinarse sólo para el uso para el
cual ha sido expresamente fabricado. Cualquier uso diferente,
se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. CAME
cancelli automatici s.p.a. no se hace responsable por eventuales
daños causados debido a una utilización inadecuada, errónea o
desmedida • Conservar estas advertencias junto a los manuales
de instalación y utilización de los componentes de la instalación
de automatización.
Antes de la instalación
(verificación preliminar de la instalación: en caso de
resultado negativo, no proceder sin haber cumplido
previamente las condiciones de puesta en seguridad)
• Controlar que la parte a automatizar esté en buen estado
mecánico, balanceada y alineada y que se abra y cierre correctamente. Verificar además que existan adecuados bloqueos
mecánicos de parada • Si la automatización debe instalarse a
una altura inferior de 2,5 m desde el pavimento o desde otro
nivel de acceso, verificar si se necesitan eventuales protecciones
y/o advertencias • En caso que existan aperturas peatonales en
las hojas a automatizar, debe existir un sistema de bloqueo de
la apertura durante el movimiento • Cerciorarse que la apertura
de la hoja automatizada no provoque situaciones de entrampado
con las partes fijas circunstantes • No montar la automatización
al revés o en elementos que pudieran plegarse. Si es necesario,
agregar adecuados refuerzos en los puntos de fijación • No instalar en hojas colocadas en subidas o en bajada (que no estén
sobre un plano) • Controlar que los eventuales dispositivos de
riego no mojen el motorreductor de abajo hacia arriba.
Instalación
• Señalar y delimitar adecuadamente toda la obra para evitar
accesos imprudentes por parte de personas no pertinentes a
los trabajos, especialmente niños • Prestar mucha atención a
la manipulación de automatizaciones con un peso superior de
20 kg (véase manual de instalación). En dicho caso, utilizar instrumentos idóneos para su movimiento en condiciones seguras
• Todos los mandos de apertura (botones, selectores de llave,
lectores magnéticos, etc.) deben instalarse a una distancia de
1,85 m como mínimo desde el perímetro del área de maniobra
de la cancela, o bien donde no puedan alcanzarse desde afuera
de la cancela. Además los mandos directos (de botón, de membrana, etc.) deben instalarse a una altura mínima de 1,5 m y
no deben ser accesibles al público • Todos los mandos en la
modalidad “acción mantenida”, deben ponerse en sitios desde
los cuales sean completamente visibles las hojas en movimiento
y las relativas áreas de tránsito o maniobra • Aplicar donde falte,
una etiqueta permanente que indique la posición del dispositivo
de desbloqueo • Antes de la entrega al usuario, verificar la conformidad de la instalación a la norma EN 12453 (pruebas de
impacto), cerciorarse que la automatización haya sido regulada
adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección
y el desbloqueo manual funcionen correctamente • Aplicar donde sea necesario y en forma visible los Símbolos de Advertencias
(ej. placa cancela).
Instrucciones y recomendaciones particulares
para los usuarios
• Mantener limpia y sin obstrucciones las zonas de maniobra de
la cancela. Mantener limpio de vegetación el radio de acción de
las fotocélulas • No permitir a los niños jugar con los dispositivos
de mando fijos o en las zonas de maniobra de la cancela. Tener
fuera del alcance de los mismos los dispositivos de mando a
distancia (emisores) • Controlar frecuentemente la instalación
para verificar eventuales anomalías y desgastes o daños a las
estructuras móviles, a los componentes de la automatización,
a todos los puntos y dispositivos de fijación, a los cables y a las
conexiones accesibles. Mantener lubricados y limpios los puntos
de articulación (goznes) y de rozamiento (guías de deslizamiento)
• Efectuar controles funcionales a fotocélulas y bordes sensibles
cada seis meses. Cerciorarse que los cristales de las fotocélulas
estén limpios (utilizar un paño ligeramente húmedo; no utilizar
solventes u otros productos químicos) • Si fuese necesario
efectuar reparaciones o modificaciones a las regulaciones de la
instalación, desbloquear la automatización y no utilizarla hasta
que no se restablezcan las condiciones de seguridad • Quitar la
alimentación eléctrica antes de desbloquear la automatización
para aperturas manuales. Consultar las instrucciones • SE
PROHIBE al usuario efectuar OPERACIONES NO REQUERIDAS
EXPRESAMENTE AL MISMO E INDICADAS en los manuales.
Por reparaciones, modificaciones a las regulaciones o para
operaciones de mantenimiento extraordinario, DIRIGIRSE A LA
ASISTENCIA TÉCNICA • Anotar la ejecución de las verificaciones en el registro de mantenimiento periódico.
Instrucciones y recomendaciones particulares
para todos en general
• Evitar operar cerca de goznes u órganos mecánicos en movimiento • No entrar en el radio de acción de la automatización
mientras está en movimiento • No oponerse al movimiento de
la automatización porqué se podrían crear situaciones de peligro • Prestar mucha atención a los puntos peligrosos. Estos
deberán estar señalados por los relativos pictogramas y/o
bandas amarillos-.negras • Durante la utilización de un selector
o de un mando en la modalidad “acción mantenida”, controlar
continuamente que no haya personas en el radio de acción de
la partes en movimiento hasta que no se suelte el mando • ¡La
cancela puede moverse en cualquier momento! • Quitar siempre
la alimentación eléctrica durante las operaciones de limpieza o
de mantenimiento.
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier
TREVISO - ITALY
www.came.it - [email protected]
1. GENERALIDADES
Estas condiciones se aplican a todos los contratos de compra de materiales de la empresa Came Cancelli Automatici Spa, a continuación
definida también “la sociedad”.
2. OFERTAS Y PRESUPUESTOS
Las ofertas de la sociedad son válidas por un período máximo de 30 días desde la fecha de envío.
3. PEDIDOS
El contrato de venta se perfecciona mediante la confirmación del pedido escrita por parte de Came Cancelli Automatici Spa o con
la ejecución del pedido por parte de la sociedad. Los pedidos dirigidos y firmados por los clientes a Came Cancelli Automatici Spa
constituyen propuesta firme e irrevocable por 30 días desde la fecha de su recepción por parte de la sociedad. Cualquier modificación o
integración de cada una de las disposiciones de estas condiciones generales de contrato o de cada una de las disposiciones del pedido
originalmente dirigido por parte del cliente, carecen de valor si no son aprobados por escrito por la sociedad. En caso de modificaciones
del pedido, la sociedad se reserva el derecho de anular tanto las modificaciones como el pedido original. La fecha de entrega de la
mercancía indicada en los pedidos es siempre y de todas maneras exclusivamente a título indicativo y los retrasos respecto de dicho
plazo no podrán justificar la solicitud de resarcimiento o de resolución del contrato. En particular, la sociedad se reserva la prórroga de
los plazos de entrega o la anulación del pedido en caso de: causas de fuerza mayor o de eventos que no dependen de la voluntad de la
sociedad; cambio de situación jurídica del Cliente; dificultades en el abastecimiento de materias primas y componentes.
4. ENTREGA Y EXPEDICIÓN
Lugar de ejecución para la entrega de la mercancía es el lugar de producción o la sede de la sociedad. La mercancía se transporta
a cargo y bajo responsabilidad del cliente ex works, o sea franco fábrica, de acuerdo a lo establecido por los incoterms 2000. Salvo
acuerdo diferente, la sociedad establece que están a nombre y por cuenta del cliente el tipo de expedición, el medio de transporte y el
transportista. La sociedad se reserva el derecho de efectuar ejecuciones o entregas parciales de los pedidos, emitiendo factura
separada por cada entrega: en este caso, todas las entregas parciales se facturarán autónomamente y los plazos de pago se
considerarán a partir de la fecha de cada factura; el cliente por lo tanto no podrá valerse de la espera del saldo total del pedido original
para diferir el pago de las entregas parciales.
5. PRECIOS Y LISTINOS
Los precios se refieren a la mercancía salida de la sede de la sociedad, IVA excluida, incluido el embalaje normal y excluidos los gastos
de expedición. Las referencias a los precios de listín conciernen a los precios de la última lista de precios emitida por la sociedad que
anula las precedentes.
6. PAGO
La falta de pago dentro del plazo establecido, determinará la aplicación del porcentaje de interés establecido por el Decreto Ley
09/10/2002 n. 231 y sucesivas modificaciones y actualizaciones, sin prejuicio del eventual mayor daño. En caso de retraso en el pago
serán de todas maneras debidas del cliente a la sociedad, las eventuales pérdidas sufridas por el cambio. El cliente no podrá proponer
demandas ni alegar excepciones a la sociedad, sino sólo tras haber efectuado el pago de la mercancía adquirida. La sociedad se reserva
el derecho de bloquear todas las expediciones en curso, todos los pedidos de suministro en caso de irregularidad en los pagos sin
ningún preaviso ni derecho de resarcimiento por daño alguno.
7. DEVOLUCIONES Y RECLAMOS
Todos los reclamos deben formularse por escrito dentro de 8 días desde la recogida de la mercancía, tanto por la cantidad como por la
calidad de la mercancía entregada. La devolución de mercancía será aceptada por la sociedad sólo mediante acuerdo previo por escrito
y para mercancía nueva con su embalaje original. Las devoluciones serán acompañadas por el respectivo documento de transporte con
la autorización escrita para dicha devolución por la sociedad y la calidad y cantidad de la mercancía devuelta. La sociedad no aceptará
las devoluciones si las mismas no se efectuarán con la modalidad arriba indicada y en particular no podrá considerarse como devolución,
el hecho de tomar en custodia la mercancía en la sede o depósitos de la sociedad.
8. GARANTÍA
La sociedad garantiza el correcto funcionamiento de los productos terminados con respecto a las características técnicas expresamente
indicadas por la sociedad en las fichas técnicas de los productos. La garantía no cubre en caso de interferencias ambientales de
cualquier tipo que pudiesen provocar disturbios de funcionamiento a las instalaciones existentes o futuras (frecuencias radio – cercanías
de líneas eléctricas...). La garantía no cubre el desgaste del equipo, ni eventuales problemas debido a errores en la fase de montaje,
ensamblado, instalación o defecto de mantenimiento, en síntesis, en todos aquellos casos en los que los defectos de funcionamiento
estén relacionados con factores no inherentes a la producción. Los plazos de vencimiento para la denuncia de defectos y de prescripción
de las acciones que corresponden al adquirente son aquellos previstos por la normativa italiana.
La sociedad decidirá si reemplazar la mercancía considerada defectuosa o si repararla. El cliente no podrá requerir el resarcimiento de
daños indirectos, falta de beneficios, pérdidas de producción y de todas maneras no podrá pretender en concepto de resarcimiento,
sumas superiores al valor de los componentes o de los productos suministrados.
9. REPARACIONES
Las reparaciones de los artículos adquiridos por el cliente se efectuarán por parte de la sociedad concordando previamente el precio de
las mismas. Los gastos de mano de obra y los de transporte (ida y vuelta) serán a cargo del cliente.
10. RESERVA DE PROPRIEDAD
Por convención expresada, la mercancía entregada será de propiedad de la sociedad hasta el saldo integral del relativo precio por parte
del cliente, sea quien sea el tenedor. Los gastos de transporte y demás para la recuperación del equipo como así también los gastos
extraordinarios y aquellos repetibles, serán a cargo del cliente.
11. DERECHO APLICABLE – COMPOSICIÓN DE LAS CONTROVERSIAS
Cualquier cuestión relativa al presente contrato de venta estará regulada por el derecho italiano, con la exclusión de cualquier otro
derecho y a título supletorio por parte de la convención de Viena sobre la venta internacional de las mercancías.
Todas las controversias quedarán sujetas a la jurisdicción italiana y serán de competencia del Tribunal de Treviso (Italia).
12. DISPOSICIONES SOBRE LA PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES
A los efectos de la legislación vigente para la protección de los datos personales, se informa al cliente que los mismo son introducidos
en el banco de datos de la sociedad, siendo esto necesario para el correcto desarrollo de la relación contractual y para la ejecución de
algunas disposiciones de ley como así también para finalidades de tipo estadístico, comercial, de marketing, promocional, de tutela del
crédito, de gestión y cesión del mismo. Los datos personales de la parte adquirente son tratados mediante instrumentos automatizados e
impresos por parte de sujetos autorizados con la utilización de medidas de seguridad que garanticen la privacidad. Los datos personales
del cliente pueden ser comunicados a entidades, sociedades de grupo, sociedad de recuperación de crédito o sociedades, consorcios o
asociaciones con finalidades comerciales, de investigación de mercado y de marketing. El titular del tratamiento es la sociedad a la que
el cliente puede dirigirse para ejercitar sus derechos establecidos por la ley. Para dicha finalidad la parte adquirente está informada que
en cualquier momento puede tener acceso a sus propios datos, solicitar su actualización, la rectificación o la cancelación y/u oponerse
a su tratamiento. Todos los datos han sido redactados y controlados con la máxima escrupulosidad. No nos asumimos ningún tipo de
responsabilidad debido a errores y/u omisiones.
ESPAÑOL
Condiciones generales de venta
“INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN”
“ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN INCORRECTA PODRÍA PROVOCAR GRAVES DAÑOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN”
1 Leyenda de los símbolos
Este símbolo indica las partes que deben leerse detenidamente.
Este símbolo indica las partes que se refieren a la seguridad.
Este símbolo indica las informaciones destinadas al usuario final.
2 Uso previsto y condiciones de utilización
2.1 Uso previsto
La automatización del A18230 ha sido proyectada para motorizar cancelas batientes para uso residencial o condominial.
Quedan prohibidos cualquier otro uso e instalación diferentes de los indicados en este manual.
2.2 Condiciones de utilización
Longitud hoja
1m
1,7 m
2,2 m
Peso hoja
250 kg
225 kg
200 kg
ESPAÑOL
3 Normativas de referencia
CAME cancelli automatici es una empresa que cuenta con sistema de gestión de la calidad certificado en ISO 9001:2000 y de
gestión ambiental certificado en ISO 14001. Came proyecta y produce íntegramente en Italia sus productos.
Para el producto en cuestión se han tomado como referencia las siguientes normativas: véase declaración de conformidad.
4 Descripción
4.1 Automatización
Este producto ha sido diseñado y fabricado por CAME cancelli automatici s.p.a. y responde a las normas de seguridad vigentes.
El motorreductor está constituido por dos semi-cascos de fusión de aluminio en cuyo interior se encuentra el motorreductor de
Encoder – con electrobloqueo – y un sistema de reducción epicicloidal con tornillo sinfín.
4.2 Datos técnicos
Alimentación cuadro: 230V A.C. 50/60Hz
Alimentación motor: 230V A.C.
Absorción máx.: 1,2A
Potencia: 80W
Empuje regulable:400÷2000N
Tiempo de apertura (90°): 19s
Relación de transmisión: 1/36
Intermitencia funcionamiento: 50%
Grado di protección: IP44
Peso: 7,5 kg
—#
—#
Pag. 2 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
“ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO ÚNICAMENTE A INSTALADORES PROFESIONALES O A PERSONAS COMPETENTES”
1) Motorreductor
2) Soporte pilar
3) Soporte cancela
4) Tornillo, casquillo y tuerca para soporte cancela
5) Tuerca y arandela para soporte cancela
6) Distanciador para perno
1
6
5
4
3
2
4.4 Medidas
ESPAÑOL
Pag. 3 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
4.3 Descripción de las piezas
(mm)
5 Instalación
La instalación debe ser efectuada por parte de personal cualificado y experto y respetando las normativas vigentes.
5.1 Controles preliminares
Antes de instalar la automatización es necesario:
• Colocar un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar con una distancia mayor de 3 mm entre los contactos, con
seccionamiento de la alimentación ;
• Colocar tubos y canaletas adecuados para el pasaje de los cables eléctricos garantizando de esta manera la protección contra
los eventuales daños mecánicos.
•
Verificar que las eventuales conexiones internas del contenedor (efectuadas para la continuidad del circuito de protección)
cuenten con aislamiento suplementario respecto a las demás partes conductoras internas.
• Verificar que la estructura de la cancela sea robusta, que las bisagras funcionen correctamente y que no exista rozamiento
entre las partes fijas y móviles.
• Verificar que exista un tope de parada mecánico en fase de apertura y de cierre.
Tenga a disposición todas las herramientas y el material necesario para efectuar la instalación de manera segura, respetando
las normativas vigentes. En la figura se indican algunos ejemplos de las herramientas que necesita el instalador.
5.3 Tipo de cables y espesores mínimos
Longitud cable
1 < 10 m
Longitud cable
10 < 20 m
Longitud cable
20 < 30 m
Alimentación cuadro 230V
3G x 1,5 mm2
3G x 2,5 mm2
3G x 4 mm2
Alimentación motor 230V
4G x 1,5 mm2
4G x 1,5 mm2
4G x 2,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 1,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0.5 mm2
2 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
4 x 0,5 mm2
Alimentación accesorios
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 1 mm2
Dispositivos de mando y seguridad
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
2 x 0,5 mm2
Conexiones
Tipo cable
FROR CEI
20-22
CEI EN
50267-2-1
Lámpara intermitente
Emisores fotocélulas
Riceptores fotocélulas
ESPAÑOL
Antena
RG58
máx. 10 m
Nota: la evaluación de la sección de los cables con una longitud distinta de los datos indicados en la tabla, debe considerarse en
función de las absorciones efectivas de los dispositivos conectados, según las prescripciones indicadas por la normativa CEI EN
60204-1.
Para las conexiones que prevean varias cargas en la misma línea (secuenciales), el dimensionamiento en la tabla debe
reconsiderarse en función de las absorciones y distancias efectivas.
En caso de conexión de productos no contemplados en este manual tomar como referencia la documentación que acompaña
dichos productos.
5.4 Instalación tipo
6
1) Automatización A18230
2) Cuadro de mando
3) Antena de recepción
4) Lámpara intermitente
5) Selector
6) Fotocélulas
7) Boca de paso de las conexiones
8) Topes de parada mecánica
6
3
4
1
5
8
2
1
8
7
Pag. 4 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
5.2 Herramientas y materiales
Las siguientes ilustraciones son sólo ejemplos, ya que el espacio para la fijación de la automatización varía de acuerdo a las
dimensiones máximas ocupadas. El instalador deberá elegir la solución más adecuada.
Disponer los tubos corrugados necesarios para las conexiones que provienen de la boca de paso.
Nota: el número de tubos depende del tipo de instalación y de los accesorios previstos.
Boca de paso de las conexiones
Atención: después de haber determinado el punto de fijación del soporte cancela más idóneo, efectuar la fijación del soporte en el
pilar respetando las cotas indicadas en la tabla y en el dibujo aquí abajo.
Nota: aumentando la magnitud B, disminuyen el ángulo de apertura y la velocidad de la hoja y aumenta el empuje del motorreductor.
Aumentando la magnitud A, aumentan el ángulo de apertura y la velocidad de la hoja y disminuye el empuje del motorreductor.
Soporte pilar
Punto de fijación
idóneo
Soporte cancela
Apertura
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
90°
120°
130
130
130
110
60
50
ESPAÑOL
Pag. 5 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
5.5 Instalación de la automatización
ESPAÑOL
Soldar el soporte cancela en la hoja respetando las cotas indicadas en la tabla.
Nota: en hojas no metálicas, ensamblar y soldar las dos partes del soporte y fijarlas con tornillos adecuados.
Introducir el casquillo (lubricado) en el agujero del soporte pilar. El soporte cuenta con perforaciones que permiten variar el ángulo
de apertura de la cancela.
Fijar la coda articulada al soporte.
Tornillo M8 x 35
Casquillo
Cola articulada
Tuerca UNI
7474 M8
Pag. 6 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Ensamblar y soldar las dos partes del soporte pilar. Fijar el soporte en el punto establecido con tacos y tornillos adecuados. Si el
pilar es metálico, soldarlo.
Casquillo
Abrir la hoja e introducir el perno en el agujero del soporte cancela. Fijarlo mediante arandela y tuerca.
Perno enganche
Arandela
Tuerca M12
Desbloquear el motorreductor (véase párrafo desbloqueo manual), llevar la hoja a la posición de máxima apertura, aflojar los
tuercas del retén mecánico de apertura, colocarlo en el tope con el perno enganche y fijarlo.
5.6 Desbloqueo manual del motorreductor
Abrir la tapa de protección del dispositivo de desbloqueo (arrastrándolo), introducir la llave trilobulada y girarla.
ESPAÑOL
Pag. 7 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Introducir el casquillo en el perno enganche de cabeza.
5.7 Conexión al cuadro de mando
Cuadro de mando ZA3N
- -
6
7
8
9
:
& &
Alimentación
230V a.c. - 50/60 Hz
5.8 Instalación para apertura hacia fuera
A
(mm)
B
(mm)
E
(mm)
90°
130
130
720
%
Apertura
Soldar el casquillo suplementario al del pilar, fijar el
soporte suplementario al pilar respetando las cotas A y B
indicadas en la tabla.
Abrir la cancela 90°, soldar y fijar con tornillos adecuados
el casquillo cancela respetando la cuota E.
Fijar el motorreductor a los casquillos.
Casquillo suplementario
!
castaña
negro
azul
ESPAÑOL
amarillo/verde
Conexión motorreductor 230V c.a. de acción
retardada en fase de apertura.
castaña
negro
azul
amarillo/verde
Conexión motorreductor 230V c.a. de acción
retardada en fase de cierre.
Pag. 8 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Para las operaciones de conexión eléctrica utilizar la boca y las cajas de derivación.
Soporte pilar
Casquillo suplementario
Quitar el retén mecánico de apertura y colocarlo en el otro extremo.
ESPAÑOL
Pag. 9 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Soporte cancela
Llevar la hoja a la posición de apertura; colocar el retén mecánico en el tope con el bulón de enganche y fijarlo.
Conectar los motorreductores como se ilustra en el dibujo.
- -
Alimentación
230V a.c.
50/60 Hz
6
7
8
9
:
& &
amarillo/verde
azul
negro
castaña
Acción
retardada
de cierre
amarillo/verde
azul
negro
castaña
Acción retardada de
apertura
7 Indicaciones de seguridad
ESPAÑOL
Este producto debe destinarse exclusivamente a la utilización para la cual ha sido específicamente proyectado. La instalación
de automatización diseñada con estos motorreductores debe contar con adecuados sistemas de seguridad en las hojas para
detección de obstáculos (ej. bordes sensibles) según los parámetros de las Normas Técnicas EN12445 y EN12453 respecto a la
compatibilidad de las fuerzas de impacto generadas por las hojas en movimiento. Cualquier otro uso debe considerarse inadecuado
y por lo tanto peligroso. El fabricante no podrá considerarse responsable debido a eventuales daños causados por usos impropios,
erróneos e irracionales.
Evitar las operaciones cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento. No entrar en el radio de acción de la
automatización en movimiento.
No oponerse al movimiento de la automatización porqué podría generar situaciones de peligro.
No permitir a los niños jugar ni permanecer en el radio de acción de la automatización. Tener alejado del alcance de los mismos los
emisores o cualquier otro dispositivo de mando para evitar que la automatización pueda accionarse involuntariamente.
Suspender inmediatamente la utilización en caso que se verifique un funcionamiento anómalo.
Peligro de aplastamiento de las manos.
¡Peligro! Partes en tensión.
Peligro de aplastamiento de los pies.
Prohibido el pasaje del tránsito durante la
maniobra.
Pag. 10 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Importantes indicaciones generales de seguridad
8 Mantenimiento
Las operaciones periódicas a cargo del usuario son: limpieza de las platinas de las fotocélulas;
control del correcto funcionamiento de los dispositivos de seguridad; remoción de eventuales obstáculos para el correcto
funcionamiento de la automatización.
Se aconseja un control periódico de la lubricación y el aflojamiento de los tornillos de fijación de la automatización.
Para controlar la eficiencia de los dispositivos de seguridad, pasar un objeto delante de las fotocélulas durante el movimiento en la
fase de cierre. Si la automatización invierte el movimiento o se bloquea, las fotocélulas funcionan correctamente.
Esta es la única operación de mantenimiento que se efectúa con la cancela bajo tensión.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, quitar la tensión para evitar posibles situaciones de peligro causadas por
movimientos accidentales de la cancela.
Para la limpieza de las fotocélulas, utilizar un paño ligeramente húmedo. No utilizar solventes ni otros productos químicos porqué
podrían arruinar los dispositivos.
En caso de vibraciones anómalas y chirridos, lubricar los puntos de articulación con grasa como se indica en la figura a
continuación.
ESPAÑOL
Pag. 11 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
8.1 Mantenimiento periódico
Cerciorarse que no haya vegetación en el radio de acción de las fotocélulas y que no existan obstáculos en el radio de acción de
la cancela.
8.2 Resolución de los inconvenientes
MAL
FUNCIONAMIENTO
CAUSAS POSIBLES
VERIFICACIONES Y SOLUCIONES
La cancela no se
abre ni se cierra
• Falta alimentación
• El motorreductor está desbloqueado
• El emisor tiene la batería descargada
• El emisor está roto
• El pulsador de stop está atascado o roto
• El pulsador de apertura/cierre o el selector de llave están atascados
• Verificar la presencia de red
• Contactar la asistencia
• Cambiar las pilas
• Contactar la asistencia
• Contactar la asistencia
• Contactar la asistencia
La cancela se abre
pero no se cierra
• Las fotocélulas están estimuladas
• Cerciorarse que las fotocélulas
estén limpias y que funcionen
correctamente
• Rivolgersi all’assistenza
No funciona la
• Bombilla quemada
lampara intermitente
• Contactar la asistencia
Registro de mantenimiento periódico a cargo del usuario (cada 6 meses)
Anotaciones
Firma
8.3 Mantenimiento extraordinario
La siguiente tabla se utilizará para registrar las operaciones de mantenimiento extraordinario, de reparación y de
mejoramiento, efectuados por parte de empresas especializadas externas.
Nota: Las operaciones de mantenimiento extraordinario deben ser efectuadas por parte de técnicos especializados.
Registro de mantenimiento extraordinario
Timbre instalador
Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma cliente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbre instalador
Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma cliente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbre instalador
Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma cliente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Pag. 12 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
ESPAÑOL
Fecha
Timbre instalador
Nombre operador
Firma técnico
Firma cliente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
Timbre instalador
Nombre operador
Fecha operación
Firma técnico
Firma cliente
Operación efectuada ___________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________
9 Demolición y eliminación
CAME cancelli automatici s.p.a. implementa en sus establecimientos un Sistema de Gestión Ambiental
certificado y de conformidad con la norma UNI EN ISO 14001 garantizando el respeto y la tutela del medio ambiente.
Invitamos a Ud. a continuar el compromiso por la tutela del ambiente que CAME considera uno de los fundamentos de desarrollo
de sus estrategias operativas y de mercado, respetando simplemente breves indicaciones en materia de eliminación:
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
Los componentes del embalaje (cartón, plásticos etc.) son asimilables a los residuos sólidos urbanos y pueden eliminarse fácilmente efectuando simplemente la recolección diferenciada para su ulterior reciclaje.
Antes de efectuar la eliminación verifique las normativas específicas vigentes en el lugar donde se realizará la instalación.
¡NO DISPERSAR LOS RESIDUOS EN EL MEDIO AMBIENTE!
DEMOLICIÓN DEL PRODUCTO
Nuestros productos han sido realizados con diferentes materiales. La mayor parte de éstos (aluminio, plástico, hierro, cables eléctricos) son asimilables a los residuos sólidos y urbanos. Pueden reciclarse mediante la recolección y la eliminación diferenciada
en los centros autorizados.
Otros componentes tales como tarjetas electrónicas, baterías de los radiomandos etc, podrían contener en cambio, sustancias
contaminantes.
Por lo tanto se deben extraer y entregar a empresas autorizadas para su recuperación y eliminación.
Antes de efectuar la eliminación verifique las normativas específicas vigentes en el lugar donde se realizará la eliminación.
¡NO DISPERSAR EN EL MEDIO AMBIENTE!
10 Declaración de conformidad
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
De conformidad con el anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declara bajo su exclusiva responsabilidad, que los siguientes
productos para la automatización de cancelas y puertas para garajes,
denominados del siguiente modo:
A18230
… son de conformidad con los requisitos esenciales y las disposiciones
pertinentes, establecidos por las siguientes Directivas y con las
partes aplicables de las Normativas de referencia que se indican a
continuación.
--- DIRECTIVAS --98/37/CE - 98/79/CE
98/336/CEE - 92/31/CEE
73/23/CEE - 93/68/CE
89/106/CEE
--- NORMATIVAS --EN 13241-1
EN 12453
EN 12445
EN 12635
EN 12978
EN 60335-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
ADVERTENCIA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer funcionar el/los producto/s, objeto de la
presente declaración,
antes del completamiento y/o incorporación de los mismos (en la
instalación fi nal), de
conformidad con la Directiva de Máquinas 98/37/CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
DIRECTIVA BAJA TENSIÓN
DIRECTIVA MATERIALES PARA LA FABRICACIÓN
Código de referencia para solicitar una copia de conformidad con la copia original: DDF B ES A001g
EL ADMINISTRADOR
DELEGADO
ESPAÑOL
Pag. 13 - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a. - Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Fecha operación
Los datos y las informaciones indicadas en este manual de instalación podrían modificarse en cualquier momento y sin obligación de aviso previo por parte de la firma CAME cancelli automatici s.p.a.
Español - Codigo manual: 119DU80 ver. 0.1 09/2008 © CAME cancelli automatici s.p.a.
CAME France S.a.
7, Rue Des Haras
Z.i. Des Hautes Patures
92737 Nanterre Cedex - FRANCE
(+33) 1 46 13 05 05
(+33) 1 46 13 05 00
CAME Gmbh Seefeld
Akazienstrasse, 9
16356 Seefeld
Bei Berlin - DEUTSCHLAND
(+49) 33 3988390
(+49) 33 39883985
CAME Automatismes S.a.
3, Rue Odette Jasse
13015 Marseille - FRANCE
(+33) 4 95 06 33 70
(+33) 4 91 60 69 05
CAME Gmbh
Kornwestheimer Str. 37
70825 Korntal
Munchingen Bei Stuttgart - DEUTSCHLAND
(+49) 71 5037830
(+49) 71 50378383
CAME Automatismos S.a.
C/juan De Mariana, N. 17-local
28045 Madrid - SPAIN
(+34) 91 52 85 009
(+34) 91 46 85 442
CAME Americas Automation Llc
1560 Sawgrass Corporate Pkwy, 4th Floor
Sunrise, FL 33323 - U.S.A
Sunrise
(+1) 305 433 3307
(+1) 305 396 3331
CAME Automatismos Catalunya S.a.
P.i. Moli Dels Frares N. 23 C/a
08620 Sant Vicenc Del Horts - SPAIN
(+34) 93 65 67 694
(+34) 93 67 24 505
Paf - CAME
Estrada Nacional 249-4 Ao Km 4,35
Cabra Figa - Trajouce
2635-047 Rio De Mouro - PORTUGAL
(+351) 219 257 471
(+35) 219 257 485
CAME United Kingdom Ltd.
Unit 3 Orchard Business Park
Town Street, Sandiacre
Nottingham - Ng10 5du - UNITED KINGDOM
(+44) 115 9210430
(+44) 115 9210431
CAME Belgium Sprl
Zoning Ouest 7
7860 Lessines - BELGIUM
(+32) 68 333014
(+32) 68 338019
CAME Cancelli Automatici S.p.a.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
Informazioni Commerciali 800 848095
www.came.it
CAME Service Italia S.r.l.
Via Della Pace, 28
31030 Dosson Di Casier (Tv)
(+39) 0422 383532
(+39) 0422 490044
Assistenza Tecnica 800 295830
CAME Middle East Fzco
Po Box 17131 Warehouse N. Be02
South Zone - Jebel Ali Free Zone - Dubai - U.A.E.
(+971) 4 8860046
(+971) 4 8860048
CAME Polska Sp.Zo.o
Ul. Ordona 1
01-237 Warszawa - POLAND
(+48) 22 8365076
(+48) 22 8363296
S.c. CAME Romania S.r.l.
B-dul Mihai Eminescu, Nr. 2, Bloc R2
Scara A, Parter, Ap. 3
Buftea, Judet Ilfov Bucarest - ROMANIA
(+40) 21 3007344
(+40) 21 3007344
CAME Russia
Leningradskij Prospekt, Dom 80
Pod’ezd 3, office 608
125190, Moskva - RUSSIA
(+7) 495 937 33 07
(+7) 495 937 33 08
CAME Nord s.r.l.
Piazza Castello, 16
20093 Cologno Monzese (MI)
(+39) 02 26708293
(+39) 02 25490288
CAME Sud s.r.l.
Via F. Imparato, 198
Cm2 Lotto A/7
80146 Napoli
(+39) 081 7524455
(+39) 081 7529109
SERIE
AMICO
AUTOMATISERING VOOR DRAAIHEKKEN
HANDLEIDING VOOR DE INSTALLATIE
A18230
Nederlands
NL
NL
NEDERLANDS
OPGELET!
Belangrijke voorschriften voor de veiligheid van personen:
AANDACHTIG LEZEN!
NEDERLANDS
Voorwoord
• Dit product mag alleen worden gebruikt voor de doeleinden
waarvoor het door de fabrikant expliciet is bestemd. Elk ander
gebruik wordt dus als gevaarlijk beschouwd. CAME cancelli automatici s.p.a. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die wordt veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd en
onverstandig gebruik • Bewaar deze voorschriften samen met
de installatie- en gebruikshandleidingen van de componenten
van uw automatisering.
Voordat u installeert
(de bestaande situatie controleren: als het resultaat
negatief is, zorgt u eerst dat is voldaan aan de veilighei
dsverplichtingen voordat u begint)
• Controleer of het hekgedeelte waarvoor u de automatisering
installeert mechanisch in een goede staat is, dat het recht staat
en in evenwicht is en dat het goed opent en sluit. Controleer
ook of er goed werkende mechanische eindaanslagen zijn • Als
de automatisering lager dan 2,5 m vanaf de vloer of een ander
toegangsniveau moet worden geïnstalleerd, controleert u of
eventuele beveiligingen en/of waarschuwingen nodig zijn • Als
er voetgangersdoorgangen zijn in de vleugel die u automatiseert,
moet deze doorgang uitgerust zijn met een systeem om het open
gedeelte te blokkeren tijdens de bewegingen • Controleer of de
geopende geautomatiseerde vleugel geen situaties veroorzaakt
waarin mensen vast kunnen raken tussen de vleugel en andere
vaste delen in de buurt ervan • Monteer de automatisering niet
op zijn kop of op elementen die door kunnen zakken. Versterk
indien nodig de bevestigingspunten extra • Installeer de automatisering niet op vleugels die op een helling of daling staan (niet op
een rechte bodem dus) • Controleer of eventuele sproeisystemen
de aandrijving niet van onder naar boven nat kunnen maken.
Installatie
• Signaleer en baken de hele werkruimte voldoende af om toegang door onbevoegden te voorkomen, in het bijzonder kinderen
en jongeren • Pas op voor het gewicht van de automatisering
die meer dan 20 kg weegt (zie de installatiehandleiding). Zorg in
dit geval voor geschikte middelen om de automatisering op een
veilige manier te verplaatsen • Alle bedieningen om de vleugel
te openen (knoppen, schakelaars met sleutels, magnetische
lezers enz.) moeten op een afstand van minstens 1,85 m van
de bewegingsruimte van de vleugel worden geplaatst, of op een
plaats waar ze niet kunnen worden bereikt van buitenaf via de
openingen in de vleugel. De directe bedieningen (knoppen, sensoren enz.) moeten op een minimum hoogte van 1,5 m worden
geplaatst en mogen niet voor iedereen bereikbaar zijn • Alle
bedieningen waarvoor een continue handeling nodig is, moeten
op plaatsen worden gemonteerd waarop de bewegende vleugel,
de doorgang en manoeuvreerruimte goed zichtbaar zijn • Als dit
er al niet op zit, plakt u een etiket op de plaats waar de deblokkering zit • Voordat u de automatisering overhandigt aan de
klant, controleert u of de hele installatie voldoet aan de EN-norm
12453 (installatieproeven); controleert u dat de automatisering
goed is afgesteld en dat alle beveiligingen en manuele deblokkeringen goed werken • Plak daar waar nodig en op een goed
zichtbare plaats de symbolen die waarschuwen voor gevaar (bijv.
Waarschuwing voor bewegend hek).
Belangrijke instructies en
waarschuwingen voor de gebruiker
• Houd de bewegingsruimte van het hek schoon en vrij. Houd
gras en onkruid in de buurt van de fotocellen kort • Laat kinderen
niet spelen met vaste bedieningen of in de bewegingsruimte van
het hek. Houd ook afstandbedieningen (zenders) uit hun bereik
• Controleer regelmatig de installatie om eventuele problemen,
slijtage of schade aan bewegende delen, aan componenten van
de automatisering en aan alle bevestigingspunten en –mechanismen, kabels en toegankelijke aansluitingen op te sporen.
Houd scharnierpunten en wrijvingsoppervlakken (geleiders)
schoon en gesmeerd • Controleer om de zes maanden of de
fotocellen en veiligheidsranden werken. De glaasjes op de fotocellen moeten altijd schoon zijn (gebruik hiervoor een lichtjes met
water bevochtigde doek zonder verdunners of andere chemische
producten) • Als reparaties of andere afstellingen nodig zijn,
deblokkeert u de automatisering en gebruikt u deze niet totdat
alle veiligheidscondities weer zijn vervuld • Zet de stroom uit
voordat u de automatisering deblokkeert voor manuele openingen. Lees de instructies • Voor de gebruiker is het VERBODEN
HANDELINGEN UIT TE VOEREN DIE NIET EXPLICIET VOOR
HEM ZIJN VOORGESCHREVEN EN VERMELD in de handleidingen. NEEM CONTACT OP MET DE TECHNISCHE SERVICE
voor reparaties, wijzigingen aan de afstellingen en bijzondere
onderhoudswerkzaamheden • Noteer uw inspecties in het onderhoudsregister.
Belangrijke instructies en
waarschuwingen voor iedereen
• Kom niet in de buurt van de scharnieren of andere mechanische bewegende delen • Kom niet in het bereik van het hek als
de automatisering werkt • Probeer de automatische bewegingen
niet te stoppen; dit kan bijzonderlijk gevaarlijk zijn • Pas altijd
op voor gevaarlijke punten die moeten worden gesignaleerd
met pictogrammen en/of zwart/gele banden • Als u een keuzeschakelaar met sleutel gebruikt of een bediening die u continu
ingedrukt moet houden bijvoorbeeld, blijft u intussen controleren
of er niemand in het bereik van de bewegende delen komt, totdat
u de bediening weer loslaat • Het hek kan altijd beginnen te
bewegen zonder voorafgaande waarschuwing • Schakel altijd de
stroom uit voordat u het systeem reinigt of onderhoudt.
CAME cancelli automatici s.p.a.
Via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier
TREVISO - ITALY
www.came.it - [email protected]
1. ALGEMEEN
Deze algemene verkoopvoorwaarden gelden voor alle aankoopovereenkomsten van materiaal van Came Cancelli Automatici Spa die
verder in de tekst ook “de firma” wordt genoemd.
2.OFFERTES
Alle door de firma opgemaakte offertes hebben een maximale geldigheidsduur van 30 dagen die ingaat vanaf de verzenddatum.
3.BESTELLINGEN
De verkoopovereenkomst gaat van kracht met de schriftelijke bevestiging door Came Cancelli Automatici Spa of met de uitvoering van
de bestelling door de firma. Alle bestellingen die ondertekend zijn en aan Came zijn gericht gelden als bevestigd en onherroepelijk voor
een tijdspanne van 30 dagen met ingang van hun ontvangstdatum. Elke wijziging van of toevoeging van eenmalige beschikkingen aan
deze algemene verkoopovereenkomst of aan de beschikkingen in de door de klant verzonden bestelling zijn ongeldig indien deze niet
schriftelijk door de firma zijn toegestemd. Voor wijzigingen aan de bestelling behoudt de firma zich het recht voor zowel de wijzigingen
als de originele bestelling te annuleren.De leverdatum van de goederen die op de bestellingen staat, is altijd en hoe dan ook indicatief.
Eventuele vertragingen t.o.v. deze termijn zullen nooit reden tot vergoeding of verbreking van de overeenkomst kunnen vormen. De firma
behoudt zich in het bijzonder het recht voor de levertermijnen te verlengen of de overeenkomst te annuleren in geval van overmacht of
gebeurtenissen buiten de wil van de firma; een gewijzigde juridische situatie van de klant of verhinderde toelevering van grondstoffen en
componenten.
4. LEVERING EN VERZENDING
De plaats van levering van de goederen is de plaats van productie of vestiging van de firma. De goederen reizen op last en risico van de
klant, ex works, krachtens de incoterms 2000. Behalve anders overeengekomen bepaalt de firma in naam en voor rekening van de klant
de verzendingswijze, de transportroute en de transporteur. De firma behoudt zich de mogelijkheid toe om bestellingen gedeeltelijk uit
te voeren of te leveren en voor elke levering een afzonderlijke factuur op te stellen: in dit geval wordt elke levering afzonderlijk in factuur
gebracht en gaan de betaaltermijnen in vanaf de datum van elke afzonderlijke factuur. De klant zal dus de betaling van de afzonderlijke
leveringen niet kunnen uitstellen totdat de laatste levering van de originele bestelling heeft plaatsgevonden.
5. PRIJZEN EN PRIJSLIJSTEN
Alle prijzen gelden voor franco firma geleverde goederen, exclusief BTW, in normale verpakking, exclusief verzendingskosten. Alle
vermelde prijzen verwijzen naar de prijzen op de meest recente door de firma gepubliceerde prijslijst die elke vorige prijslijst annuleert.
6. BETALING
Het niet nakomen van betalingen binnen de overeengekomen termijn geeft de firma recht op het verrekenen van interest krachtens de
Italiaanse wet 09/10/2002 nr.231 en daarop volgende modificaties en aanpassingen zonder dat dit eventuele schade van grotere omvang
vergoedt. Betalingen na afloop van de termijn verplichten de klant tot vergoeding aan de firma van elk verlies door andere koerswaarden.
De klant kan pas verzoeken indienen of verzet aantekenen nadat de goederen volledig zijn betaald. De firma behoudt zich het recht
voor alle lopende zendingen en bestellingen op te schorten in geval van problemen met de betalingen, zonder enige verplichting tot
waarschuwing vooraf of tot vergoeding van enige schade.
7.TERUGGAVE EN BEZWAREN
Alle bezwaren die zowel de hoeveelheden als de kwaliteit betreffen, dienen schriftelijk binnen 8 dagen na de ontvangst van de goederen
te worden ingediend. Teruggezonden goederen - nieuw en in de originele verpakking - worden door de firma alleen geaccepteerd
na schriftelijke instemming. Teruggezonden goederen dienen te worden vergezeld van een verzendingsbon met vermelding van de
schriftelijke instemming van de firma en de kwaliteit en hoeveelheid van de teruggezonden goederen. Teruggezonden goederen die
niet aan bovenstaande voorwaarden voldoen, worden niet door de firma geaccepteerd. Ontvangst van teruggezonden goederen op het
vestigingsadres of in magazijnen van de firma houdt geen acceptatie van deze goederen in.
8. GARANTIE
De
D
e firma garandeert dat alle geleverde producten naar behoren functioneren binnen de limieten van de technische specificaties die
expliciet door de firma in de bladen met technische kenmerken die bij de producten horen, worden vermeld. De garantie geldt niet
in geval van externe interferenties van welke aard dan ook die storingen veroorzaken in de bestaand
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement