AVH-5200DVD AVH
English
Français
DVD RDS AV RECEIVER
AUTORADIO AV RDS LECTEUR DE DVD
SINTOLETTORE DVD RDS CON AV
RADIO AV RDS CON DVD
DVD-RDS-AV-EMPFÄNGER
DVD RDS AV-ONTVANGER
Italiano
AVH-5200DVD
AVH-5200BT
Español
Deutsch
Nederlands
Installation Manual
Manuel d’installation
Manuale d’installazione
Manual de instalación
Installationsanleitung
Installatiehandleiding
Contents
Connecting the units ............................ 2
Connecting the units
WARNING
Connecting the power cord ................................ 4
When connecting to
separately sold power amp ....................... 6
When connecting
with a rear view camera ............................ 7
When connecting the external
video component and the display . ........... 8
When using a display connected to
rear video output . .............................................. 8
Installation .............................................. 9
DIN front/rear-mount . ..................................... 9
DIN Front-mount ...................................................... 9
DIN Rear-mount ..................................................... 10
Removing the unit . ................................................ 10
Fastening the front panel .............................. 10
Installing the microphone
(AVH-5200BT only) ................................... 11
When installing the microphone
on the sun visor ............................................... 11
When installing the microphone
on the steering column ................................... 11
Adjusting the microphone angle.................... 11
• To avoid the risk of accident and the potential
violation of applicable laws, the front DVD (sold
separately) feature should never be used while the
vehicle is being driven. Also, rear displays should
not be in a location where it is a visible distraction
to the driver.
• In some countries or states the viewing of images
on a display inside a vehicle even by persons
other than the driver may be illegal. Where such
regulations apply, they must be obeyed and this
unit’s DVD features should not be used.
CAUTION
• PIONEER does not recommend that you
install or service your display yourself.
Installing or servicing the product may
expose you to risk of electric shock or other
hazards. Refer all installation and servicing
of your display to authorized Pioneer service
personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or
electrical tape. Do not allow any bare wiring
to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine
compartment to connect the yellow lead
of the unit to the vehicle battery. Engine
vibration may eventually cause the insulation
to fail at the point where the wire passes from
the passenger compartment into the engine
compartment. Take extra care in securing the
wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the display
lead to become wound around the steering
column or gearshift. Be sure to install the
display in such a way that it will not obstruct
driving.
• Make sure that wires will not interfere with
moving parts of the vehicle, such as the
gearshift, parking brake or seat sliding
mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit may fail to work properly.
WARNING
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR
IS DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS
AND MUST BE CONNECTED TO THE POWER
SUPPLY SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH.
IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS
LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Connecting the units
F
O
STAR
STAR
T
ACC position
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• This unit cannot be installed in a vehicle without
ACC (accessory) position on the ignition switch.
No ACC position
• Use of this unit in conditions other than the
following could result in fire or malfunction.
—Vehicles with a 12-volt battery and negative
grounding.
—Speakers with 50 W (output value) and 4 ohm
to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or
malfunction, be sure to follow the directions
below.
—Disconnect the negative terminal of the
battery before installation.
—Secure the wiring with cable clamps or
adhesive tape. Wrap adhesive tape around
wiring that comes into contact with metal
parts to protect the wiring.
—Place all cables away from moving parts, such
as gear shift and seat rails.
—Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.
—Do not connect the yellow cable to the battery
by passing it through the hole to the engine
compartment.
—Cover any disconnected cable connectors with
insulating tape.
—Do not remove RCA caps if RCA cables are not
used.
—Do not shorten any cables.
—Never cut the insulation of the power cable of
this unit in order to share the power with other
devices. The current capacity of the cable is
limited.
—Use a fuse of the rating prescribed.
—Never wire the speaker negative cable directly
to ground.
—Never band together negative cables of
multiple speakers.
• When this unit is on, control signals are sent
through the blue/white cable. Connect this cable
to the system remote control of an external power
amp or the vehicle’s auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
antenna booster power supply terminal.
• Never connect the blue/white cable to the power
terminal of an external power amp. Also, never
connect it to the power terminal of the auto
antenna. Doing so may result in battery drain or a
malfunction.
• The black cable is ground. Ground cables for
this unit and other equipment (especially, highcurrent products such as power amps) must be
wired separately. If they are not, an accidental
detachment may result in a fire or malfunction.
English
Important
Connecting the units
Connecting the power cord
Wired remote input (WIRED REMOTE INPUT)
Hard-wired remote control adaptor can be
connected (sold separately).
Microphone (supplied)
(AVH-5200BT only)
Microphone input Jack (MIC)
(AVH-5200BT only)
17 cm
17 cm
RGB input
4m
Note:
Depending on the kind of vehicle,
the function of 2* and 4* may be
different. In this case, be sure to
connect 1* to 4* and 3* to 2*.
2*
1*
4*
3*
This product
Connect leads of the same
color to each other.
Fuse (10 A)
Yellow (2*)
Back-up
(or accessory)
Yellow (1*)
Connect to the constant 12 V
supply terminal.
Red (4*)
Accessory
(or back-up)
Red (3*)
Connect to terminal controlled by
ignition switch (12 V DC).
Orange/white
Connect to lighting switch terminal.
Fuse resistor
Fuse resistor
Black (chassis ground)
Connect to a clean, paint-free metal location.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be divided into
two. In this case, be sure to connect to both connectors.
Speaker leads
White:
White/black:
Gray:
Gray/black:
Green:
Green/black:
Violet:
Violet/black:
Front left �
Front left �
Front right �
Front right �
Rear left � or subwoofer �
Rear left � or subwoofer �
Rear right � or subwoofer �
Rear right � or subwoofer �
Connecting the units
English
Tuner box (supplied)
Antenna input
80 cm
80 cm
Antenna cable (supplied)
26 pin cable (Supplied with Navigation unit)
Insert the 26 pin cable in the direction
indicated in the figure.
Fuse resistor
Navigation unit
(AVIC-F220 (sold
separately)).
Please contact your dealer to inquire
about the connectable navigation unit.
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the
voltage changes when the gear shift is in the REVERSE (R) position. This connection
enables the unit to sense whether the car is moving forwards or backwards.
Yellow/black
If you use an equipment with Mute function, wire this lead to the Audio Mute lead on
that equipment. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections.
Connection method
1. Clamp the lead.
2. Clamp firmly with
needle-nosed pliers.
Note:
· The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle
Owner’s Manual or dealer.
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of
the parking brake switch.
Blue/white
Connect to system control
terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (5*)
Power supply side
Parking brake
switch
Ground side
Blue/white (6*)
Connect to auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO
connector will differ depending on
the type of vehicle. Connect 5* and
6* when Pin 5 is an antenna control
type. In another type of vehicle,
never connect 5* and 6*.
Notes:
· Change the initial setting of this unit (refer to the Operation Manual). The
subwoofer output of this unit is monaural.
· When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect with Violet and
Violet/black leads of this unit. Do not connect anything to Green and
Green/black leads.
Connecting the units
When connecting to separately sold power amp
13 cm
Rear output
(REAR OUTPUT)
To rear output
Front output
(FRONT OUTPUT)
13 cm
To front output
Subwoofer output
(SUBWOOFER OUTPUT)
17 cm
To subwoofer
output
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Connect with RCA cables
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
This product
Blue/white
Connect to system control
terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
System remote control
Left
Blue/white (5*)
Blue/white (6*)
Connect to auto-antenna
relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO connector
will differ depending on the type of
vehicle. Connect 5* and 6* when Pin
5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect
5* and 6*.
Perform these connections when
using the optional amplifier.












Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Right
Subwoofer
Front speaker
Rear speaker
Connecting the units
English
When connecting with a rear view camera
When this product is used with a rear view camera, it is possible to automatically switch
from the video to rear view image when the gear shift is moved to REVERSE (R).
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY
RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
• The screen image may appear reversed.
• The rear view camera function is to be used as an aid for backing into a tight parking spot.
Do not use this function for entertainment purposes.
• Objects in the rear view may appear closer or more distant than they actually are.
CAUTION
This product
RCA cable (sold separately)
13 cm
You must use a camera
which outputs mirror
reversed images.
To video output
Rear view camera
(sold separately)
Rear view camera input (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Fuse resistor
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one
in which the voltage changes when the gear shift is in the
REVERSE (R) position. This connection enables the unit to
sense whether the car is moving forwards or backwards.
• It is necessary to set Camera Polarity properly in System Menu when connecting the rear view camera.
Connecting the units
When connecting the external video component and the display
Rear monitor output
RCA cables (sold separately)
To video input
(REAR MONITOR OUTPUT)
Display with
RCA input jacks
(sold separately)
13 cm
This product
To audio input
Rear audio output
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
Mini pin plug cable
(sold separately)
RCA cables (sold separately)
To video output
Video input (VIDEO INPUT)
External video
component
(sold separately)
13 cm
Audio input
(AUDIO INPUT)
To audio outputs
• It is necessary to change AV Input in System Menu when connecting the external video
component.
When using a display connected to rear video output
This product’s rear video output and rear audio output are for connection of a display to
enable passengers in the rear seats to watch the DVD etc.
WARNING
Never install the display in a location where it is visible to the driver while driving.
Installation
English
Note
Dashboard
• Check all connections and systems before final
installation.
• Do not use unauthorized parts. The use of
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the
vehicle.
• Do not install this unit where:
— it may interfere with operation of the vehicle.
— it may cause injury to a passenger as a result
of a sudden stop.
• Do not install the display where it may (i) obstruct
the driver’s vision, (ii) impair the performance of
any of the vehicle’s operating systems or safety
features, including air bags, hazard lamp buttons
or (iii) impair the driver’s ability to safely operate
the vehicle.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
• Optimum performance is obtained when the unit
is installed at an angle of less than 30°.
Leave gap
LCD panel
DIN front/rear-mount
This unit can be properly installed either from
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
threaded screw holes at the sides of unit
chassis). For details, refer to the following
installation methods.
• Use commercially available parts when
installing.
DIN Front-mount
1. Decide the position of the side
brackets.
• When installing in a shallow space, change
the position of side brackets (small).
• When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
Leave ample space
Dashboard
Side bracket (small)
Flush surface screw (5 mm × 6 mm)
• The cords must not cover up the area shown in
the figure below. This is necessary to allow the
amplifires to radiate freely.
Do not cover this area.
• Make sure you leave enough gap between the
dashboard and the LCD panel of this unit so the
LCD panel can be opened and closed without
contacting with the dashboard.
Installation
2. Install the unit into the dashboard.
Screw
Insert the mounting sleeve into the
dashboard. And then secure the mounting
sleeve by using a screwdriver to bend the
metal tabs (90°) into place.
Dashboard
Dashboard or
Console
182
Factory radio mounting
bracket
53
Removing the unit
Extend top and bottom of the trim ring
outwards to remove the trim ring. And then
loosen the screws (2 mm × 3 mm) to remove
the mounting sleeve.
Mounting sleeve
Side bracket
Screw (2 mm × 3 mm)
DIN Rear-mount
• When reattaching the trim ring, push the
trim ring onto the unit until it clicks after
reattaching the mounting sleeve. (If the trim
ring is attached upside down, the trim ring will
not fit properly.)
1. Determine the appropriate position
where the holes on the bracket and
the side of the unit match.
• When installing in a shallow space, use the
following screw holes.
*1 Use binding screws (4 mm × 3 mm) only.
Mounting sleeve
Screw (2 mm × 3 mm)
Trim ring
*1
Fastening the front panel
*1
If you do not plan to detach the front panel,
the front panel can be fastened with supplied
screw.
2. Tighten two screws on each side.
Use any of binding screws (4 mm × 3 mm),
binding screws (5 mm × 6 mm) or flush
surface screws (5 mm × 6 mm), depending
on the shape of screw holes in the bracket.
10
Screw
Installation
Install the microphone in a position and
orientation that will enable it to pick up the
voice of the person operating the system.
CAUTION
When installing the microphone
on the steering column
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Microphone
Microphone base
• It is extremely dangerous to allow the microphone
lead to become wound around the steering
column or gearstick. Be sure to install the unit in
such a way that it will not obstruct driving.
When installing the microphone
on the sun visor
1. Install the microphone on the
microphone clip.
Microphone
Microphone clip
2. Install the microphone clip on the sun
visor.
Microphone clip
Fit the microphone lead into
the groove
• Microphone can be installed without using
microphone clip. In this case, detach the
microphone base from the microphone clip. To
detach the microphone base from microphone
clip, slide the microphone base.
2. Install the microphone clip on the
steering column.
Double-sided tape
Install the microphone clip on the rear
side of the steering
column.
• With the sun visor up, install the microphone
clip. (Lowering the sun visor reduces the voice
recognition rate.)
Microphone clip
Clamp
Clamp
• Use separately sold clamps to secure the lead
where necessary inside the vehicle.
• Use separately sold clamps to secure the lead
where necessary inside the vehicle.
Adjusting the microphone angle
The microphone angle can be adjusted.
11
English
Installing the microphone
(AVH-5200BT only)
Table des matières
Raccordements des appareils ............. 2
Branchement du cordon d’alimentation......... 4
Raccordements à un amplificateur de
puissance vendu séparément ................... 6
Raccordements à une caméra de recul.......... 7
Raccordements à un appareil vidéo
externe et à un écran................................... 8
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé
à la sortie vidéo arrière ......................................8
Installation................................................ 9
Montage avant/arrière DIN............................... 9
Montage DIN avant...................................................9
Montage DIN arrière ..............................................10
Enlèvement de l’appareil.........................................10
Fixation du panneau avant............................. 10
Installation du microphone (AVH-5200BT
seulement).................................................. 11
Installation du microphone sur le pare-soleil.......11
Installation du microphone sur la colonne de
direction.............................................................11
Ajustement de l’angle du microphone.......... 11
2
Raccordements des appareils
AVERTISSEMENT
• Pour éviter tout risque d’accident, et toute
infraction aux lois en vigueur, l’affichage à
l’avant d’image de DVD (vendu séparément) ne
doit jamais être employé tandis que le véhicule
roule. Par ailleurs, les écrans arrière ne doivent
jamais se trouver placés de manière à distraire
l’attention du conducteur.
• Dans certains états ou pays il peut être illégal
même pour des personnes autres que le
conducteur de regarder des images sur un
écran à l’intérieur d’un véhicule. Quand cette
réglementation est applicable, elle doit être
respectée, et les fonctions DVD de cet appareil
ne doivent pas être utilisées.
ATTENTION
• PIONEER ne vous recommande pas
d’installer ou d’entretenir vous-même cet
écran, car ces travaux peuvent présenter un
risque d’électrocution ou d’autres dangers.
Confiez tous les travaux d’Installation et
d’entretien de votre écran au personnel de
service Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des
serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment
du moteur afin de raccorder le fil jaune de
l’appareil sur la batterie du véhicule car les
vibrations du moteur pourraient à la longue
abîmer l’isolation du fil au point de passage
entre l’habitable et le compartiment du
moteur. Veillez tout particulièrement à bien
immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler
autour de la colonne de direction ou du levier
des vitesses. Veillez à installer l’écran de
telle sorte que rien ne fasse obstacle à la
conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font pas
obstacle aux pièces mobiles du véhicule,
telles que le levier des vitesses, le frein à
main ou le mécanisme de coulissement des
sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit
de protection ne fonctionnerait plus
correctement.
Raccordements des appareils
AVERTISSEMENT
Important
F
O
STAR
STAR
T
Position ACC
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• Cet appareil ne peut pas être installé dans
un véhicule dont le contacteur d’allumage ne
possède pas de position ACC (accessoire).
Pas de Position ACC
• L’utilisation de cet appareil dans des conditions
autres que les conditions suivantes pourrait
provoquer un incendie ou un mauvais
fonctionnement.
—Véhicule avec une batterie de 12 volts et une
mise à la masse négative.
—Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance).
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou
mauvais fonctionnement, assurez-vous de suivre
les instructions ci-dessous.
—Déconnectez la borne négative de la batterie
avant l’Installation.
—Fixez le câblage avec des serre-fils ou de la
bande adhésive. Pour protéger le câblage,
enroulez dans du ruban adhésif les parties du
câblage en contact avec des pièces en métal.
—Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les
rails des sièges.
—Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
—Ne reliez pas le câble jaune à la batterie à
travers le trou dans le compartiment moteur.
—Recouvrez tous les câbles non connectés
avec du ruban isolant.
—Ne retirez pas les capuchons des prises Cinch
(RCA) si vous ne les utilisez pas.
—Ne raccourcissez aucun câble.
3
Français
LE FIL VERT CLAIR SUR LE CONNECTEUR
D’ALIMENTATION A POUR BUT DE DETECTER
L’ETAT DE STATIONNEMENT DU VEHICULE ET
DOIT ETRE CONNECTE AU COTE ALIMENTATION
DU COMMUTATEUR DU FREIN A MAIN.
UNE CONNEXION OU UNE UTILISATION
INCORRECTE DE CE FIL PEUT VIOLER LA
LOI APPLICABLE ET PEUT ENTRAINER DES
BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES
SERIEUX.
—Ne coupez jamais l’isolation du câble
d’alimentation de cet appareil pour partager
l’alimentation avec d’autres appareils. La
capacité en courant du câble est limitée.
—Utilisez un fusible de la valeur donnée.
—Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
—Ne réunissez jamais ensemble les câbles
négatifs de plusieurs haut-parleurs.
• Lorsque cet appareil est sous tension, les
signaux de commande sont transmis via le câble
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande
du système d’un amplificateur de puissance
externe ou à la borne de commande du relais de
l’antenne automatique du véhicule (max. 300 mA
12 V CC). Si le véhicule est équipé d’une antenne
intégrée à la lunette arrière, connectez-le à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
• Ne reliez jamais le câble bleu/blanc à la
borne d’alimentation d’un amplificateur de
puissance externe. De même, ne le reliez
pas à la borne d’alimentation de l’antenne
motorisée. Dans le cas contraire, il peut en
résulter un déchargement de la batterie ou un
dysfonctionnement.
• Le câble noir est la masse. Les câbles de terre de
cet appareil et d’autres produits (particulièrement
les produits avec des courants élevés tels que
l’amplificateur de puissance) doivent être câblés
séparément. Dans le cas contraire, ils peuvent
de détacher accidentellement et provoquer un
incendie ou un dysfonctionnement.
Raccordements des appareils
Branchement du cordon d’alimentation
Microphone (fourni)
(AVH-5200BT seulement)
Entrée pour télécommande câblée (WIRED REMOTE INPUT)
Un adaptateur de télécommande câblée peut être connecté à
cette prise (vendu séparément).
17 cm
Prise d’entrée du microphone (MIC)
(AVH-5200BT seulement)
Entrée RGB
17 cm
4m
Remarque:
En fonction du type de véhicule, la
fonction de 2* et de 4* peut
différer. Sans ce cas, assurez-vous
de connecter 1* à 4* et 3* à 2*.
2*
1*
4*
3*
Cet appareil
Fusible (10 A) Connectez les câbles de la même
couleur les uns aux autres.
Jaune (2*)
Secours
(ou accessoire)
Jaune (1*)
Connectez à une prise
d’alimentation constante 12 V.
Rouge (4*)
Accessoire
(ou secours)
Rouge (3*)
Connectez à une prise commandée
par le commutateur d’allumage
(12 V CC).
Orange/blanc
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage.
Résistance
fusible
Résistance
fusible
Noire (masse au châssis)
Connectez à une section métallique propre et sans peinture.
Connecteur ISO
Remarque:
Dans certains véhicule, le connecteur ISO peut être
divisé en deux. Dans ce cas, assurez-vous de faire la
connexion aux deux connecteurs.
4
Câbles d’enceinte
Blanc:
Avant gauche �
Blanc/noir: Avant gauche �
Gris:
Avant droit �
Gris/noir: Avant droit �
Vert:
Arrière gauche � ou caisson de grave �
Vert/noir: Arrière gauche � ou caisson de grave �
Violet:
Arrière droit � ou caisson de grave �
Violet/noir: Arrière droit � ou caisson de grave �
Raccordements des appareils
Entrée d’antenne
Tuner (fourni)
80 cm
80 cm
Unité de navigation
(AVIC-F220 (vendue
séparément)).
Câble 26 broches (fourni avec l’unité de navigation)
Insérez le câble 26 broches dans la direction
indiquée sur la figure.
Français
Câble d’antenne (fourni)
Veuillez contacter votre revendeur pour en savoir plus
sur les unités de navigation pouvant être raccordées.
Résistance fusible Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui
pour lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur
la position REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil de
détecter si la voiture se déplace vers l’avant ou vers l’arrière.
Jaune/noir
Si vous utilisez un équipement avec la fonction Coupure du
son, câblez ce fil au fil Coupure Audio de cet équipement.
Sinon, ne connectez rien au fil Coupure Audio.
Méthode de connexion
1. Serrez le conducteur.
2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
Remarque:
· La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du
système de l’amplificateur de puissance
(max. 300 mA 12 V CC).
Bleu/blanc (5*)
Côté alimentation
Contacteur de
frein à main
Côté mise à terre
Bleu/blanc (6*)
Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).
La position des broches du
connecteur ISO est différente selon
le type de véhicule. Connectez 5* et
6* lorsque la broche 5 est de type
commande de l’antenne. Dans un
type différent de véhicule, ne
connectez jamais 5* et 6*.
Remarques:
· Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi).
La sortie de caisson de grave de cet appareil est monophonique.
· Lors de l’utilisation d’un haut-parleur d’extrêmes graves de 70 W
(2 Ω), assurez-vous de le raccorder aux conducteurs violet et violet/noir de
cet appareil. Ne raccordez rien aux conducteurs vert et vert/noir.
5
Raccordements des appareils
Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément
13 cm
Sortie arrière
(REAR OUTPUT)
À la sortie arrière
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
13 cm
À la sortie avant
Sortie du caisson de grave
(SUBWOOFER OUTPUT)
17 cm
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
À la sortie du
caisson de grave
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Cet appareil
Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande
du système de l’amplificateur de
puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Télécommande du système
Gauche
Bleu/blanc (5*)
Bleu/blanc (6*)
Connectez à la prise du contrôle
de relais de l’antenne automatique
(max. 300 mA, 12 V CC).
La position des broches du connecteur
ISO est différente selon le type de
véhicule. Connectez 5* et 6* lorsque la
broche 5 est de type commande de
l’antenne. Dans un type différent de
véhicule, ne connectez jamais 5* et 6*.
Réalisez ces connexions lors de
l’utilisation de l’amplificateur en
option.
6
Droit
Caisson
de grave
�
�
�
�
Enceinte
avant
�
�
�
�
Enceinte
arrière
�
�
�
�
Caisson
de grave
Enceinte
avant
Enceinte
arrière
Raccordements des appareils
Raccordements à une caméra de recul
Quand cet appareil est utilisé avec une caméra de recul, il est possible de commuter
automatiquement sur l’image de la caméra de recul quand le sélecteur de vitesse est
placé sur REVERSE (R).
ATTENTION
• L’image dans le miroir peut être inversée.
• La fonction de caméra de recul doit être utilisée comme une aide pour reculer dans un
endroit exigu. N’utilisez pas cette fonction à des fins de divertissement.
• Les objets sur l’image de la caméra de recule peuvent apparaître plus proche ou plus loin
qu’en réalité.
ATTENTION
Cet appareil
Câble à fiches Cinch (RCA)
(vendu séparément)
13 cm
Vous devez utiliser une
caméra capable de fournir
des images inversées,
comme dans un miroir.
À la sortie vidéo
Caméra de recul
(vendu séparément)
Entrée de la caméra de recul (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Résistance fusible
Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui
pour lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur
la position REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil de
détecter si la voiture se déplace vers l’avant ou vers l’arrière.
• Lorsque vous connectez la caméra de recul, vous devez régler correctement l’option Camera Polarity
dans le menu System Menu.
7
Français
AVERTISSEMENT
UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR UNE CAMÉRA FOURNISSANT UNE IMAGE
INVERSÉE, COMME DANS UN MIROIR. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
Raccordements des appareils
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran
Sortie du moniteur arrière
(REAR MONITOR OUTPUT)
Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Écran muni de
prises d’entrée
Cinch (RCA) (vendu
séparément)
13 cm
Cet appareil
À l’entrée audio
Sortie audio arrière
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
Câble à fiches mini
(vendu séparément)
Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)
Entrée vidéo (VIDEO INPUT)
À la sortie vidéo
Appareil vidéo
externe (vendu
séparément)
13 cm
Entrée audio
(AUDIO INPUT)
Aux sorties audio
• Lorsque vous connectez l’appareil vidéo externe, vous devez changer l’option AV Input dans le
menu System Menu.
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
La sortie vidéo arrière et la sortie audio arrière de cet appareil sont destinées au raccordement d’un
écran permettant aux passagers de sièges arrières de regarder n DVD, etc.
AVERTISSEMENT
N’installez jamais l’écran dans un endroit où il est visible par le conducteur lorsqu’il conduit.
8
Installation
Remarque
Tableau de bord
Laissez unespace
Français
• Vérifiez toutes les connexions et tous les
systèmes avant l’installation finale.
• N’utilisez aucune pièce non autorisée. L’utilisation
de pièces non autorisées peut causer un mauvais
fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation
nécessite que vous perciez des trous ou
effectuiez d’autres modifications du véhicule.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où:
— il peut gêner la conduite du véhicule.
— il peut causer des blessures à un passager à
la suite d’un arrêt brutal.
• N’installez pas l’écran là où il peut (i) gêner la
vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le
bon fonctionnement des commandes ou des
dispositifs de sécurité du véhicule, incluant les
airbags, les commandes des signaux de détresse,
ou (iii) réduire la capacité du conducteur à utiliser
le véhicule en sécurité.
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart
des endroits chauds tels que près de la sortie du
chauffage.
• Des performances optimales peuvent être
obtenues quand l’appareil est installé avec un
angle de moins de 30°.
• Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace
entre le tableau de bord et l’écran LCD de cet
appareil de façon que l’écran LCD puisse être
ouvert et fermé sans toucher le tableau de bord.
Écran LCD
Montage avant/arrière DIN
Cet appareil peut être installé correctement
par “l’avant” (montage avant conventionnel
DIN) ou par “l’arrière” (montage par l’arrière
DIN, en utilisant les trous taraudés de chaque
côté du châssis de l’appareil). Pour les détails,
reportez-vous aux méthodes d’installation
suivantes.
• Utilisez des pièces disponibles dans le
commerce lors de l’installation.
Montage DIN avant
1. Décidez la position des supports
latéraux.
• Lors de l’installation de l’appareil, laissez
suffisamment d’espace derrière le panneau
arrière pour permettre une dissipation correcte
de la chaleur et pliez tout câble gênant de façon
qu’il n’obstrue pas les orifices de ventilation.
Laissez suffisamment
d’espace
• Lors de l’installation dans une cavité peu
profonde, changez la position des supports
latéraux (petits).
Tableau de bord
Support latéral (petit)
• Les cordons ne doivent pas couvrir la zone
montrée sur la figure ci-dessous. C’est
nécessaire pour permettre à l’amplificateur de
rayonner librement.
Ne recouvrez pas cette zone.
Vis à tête plate (5 mm × 6 mm)
9
Installation
2. Installez l’appareil dans le tableau de
bord.
Vis
Insérez le manchon de montage dans le
tableau de bord. Puis fixez le manchon de
montage en utilisant un tournevis pour tordre
les languettes de métal (90°).
Tableau de bord
Tableau de bord
ou console
182
Support de montage
d’autoradio usine
53
Enlèvement de l’appareil
Étirez le haut et le bas de la plaque de
garniture vers l’extérieur pour la retirer. Puis
desserrez les vis (2 mm × 3 mm) du manchon
de montage.
Manchon de
montage
Support latéral
Vis (2 mm × 3 mm)
Montage DIN arrière
• Pour réattacher la plaque de garniture,
poussez la plaque sur l’appareil jusqu’à ce
qu’elle s’emboîte, et ce, après avoir réattaché
le manchon de montage. (Si la plaque de
garniture est attaché à l’envers, elle ne peut
pas être fixée correctement.)
1. Déterminez la position appropriée
telle que les perçages du support
correspondent à ceux du côté de
l’appareil.
• Lors de l’installation dans une cavité peu
profonde, utilisez les perçages suivants.
*1Utilisez uniquement des vis de pression
(4 mm × 3 mm).
Manchon de montage
Vis (2 mm × 3 mm)
Plaque de garniture
Fixation du panneau avant
*1
*1
Si vous ne prévoyez pas de détacher le
panneau avant, il peut être fixé avec la vis
fournie.
2. Vissez deux vis de chaque côté.
Selon la forme des perçages du support,
utilisez les vis de pression (4 mm × 3 mm),
les vis de pression (5 mm × 6 mm) ou les vis
à tête plate (5 mm × 6 mm).
10
Vis
Installation
Installation du microphone
(AVH-5200BT seulement)
Installez et orientez le microphone à un
endroit où il pourra bien capter la voix de la
personne qui commande le système par la
voix.
Installation du microphone sur la
colonne de direction
1. Fixez le microphone sur l’attache du
microphone.
Microphone
• Une situation très dangereuse pourrait se
présenter si le fil du microphone devait s’enrouler
autour de la colonne de direction ou du levier de
vitesses. Veillez à cheminer le fil de manière qu’il
ne fasse pas obstacle à la conduite.
Installation du microphone sur le
pare-soleil
1. Fixez le microphone sur l’attache du
microphone.
Attache du
microphone
Français
Base du
microphone
ATTENTION
Cheminez le fil
du microphone
dans la rainure.
• Le microphone peut être installé sans utiliser
l’attache du microphone. Dans ce cas, détachez
la base du microphone de l’attache. Pour
détacher la base du microphone de l’attache,
faites glisser la base du microphone.
2. Fixez l’attache du microphone sur la
colonne de direction.
Bande adhésive
double face
Microphone
Attache
du microphone
Installez l’attache
du microphone
sur l’arrière de
la colonne de
direction.
2. Fixez l’attache du microphone sur le
pare-soleil.
• Le pare-soleil étant relevé, fixez l’attache du
microphone. (Le taux de reconnaissance
vocale diminue quand le pare-soleil est
abaissé.)
Attache du
microphone
Serre-fils
Serre-fils
• Utilisez des serre-fils vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires
dans le véhicule.
Ajustement de l’angle du
microphone
L’angle du microphone peut être.
• Utilisez des serre-fils vendus séparément pour
fixer le fil conducteur aux endroits nécessaires
dans le véhicule.
11
Indice
Collegamento delle unità ..................... 2
Collegamento del cavo di alimentazione........ 4
Collegamento ad un amplificatore
venduto a parte ........................................... 6
Collegamento alla videocamera di
retromarcia ..................................................7
Collegamento di un componente video
esterno e di uno schermo .......................... 8
Uso di un schermo collegato all’uscita video
posteriore.............................................................8
Installazione............................................. 9
Installazione DIN frontale/posteriore.............. 9
Montaggio anteriore a standard DIN......................9
Montaggio posteriore a standard DIN..................10
Rimozione dell’unità................................................10
Fissaggio del pannello anteriore.................... 10
Installazione del microfono
(solo AVH-5200BT)..................................... 11
Quando si installa il microfono sull’aletta
parasole..............................................................11
Quando si installa il microfono sulla colonna
dello sterzo.........................................................11
Regolazione dell’angolo del microfono......... 11
2
Collegamento delle unità
AVVERTENZA
• Per evitare i rischi di incidente e di violare inoltre
potenzialmente le leggi in materia, l’apparecchio
DVD (venduto a parte) installato frontalmente non
dovrebbe mai essere utilizzato mentre il veicolo
è in marcia. Gli schermi posteriori, inoltre, non
dovrebbero essere installati nei punti in cui essi
possano costituire per il conducente una visibile
distrazione.
• In alcuni Stati o Paesi la visione di immagini su
un display installato all’interno di un veicolo,
anche da parte di persone diverse dal guidatore,
potrebbe essere illegale. Se sono in vigore
norme di questo tipo, è necessario osservarle
scrupolosamente e le caratteristiche DVD di
questa unità non devono essere utilizzate.
PRECAUZIONE
• PIONEER non raccomanda di installare
o riparare personalmente lo schermo.
L’installazione o la manutenzione del
prodotto può esporre al rischio di scosse
elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
interventi di installazione e manutenzione
rivolgersi a personale tecnico autorizzato
Pioneer.
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro
isolante. Non lasciare esposto alcun filo
nudo.
• Non trapanare un foro nel comparto motore
per collegare il cavo giallo dell’unità alla
batteria del veicolo. Le vibrazioni del motore
possono a lungo andare danneggiare
l’isolante nel punto dove il filo passa
dall’abitacolo al comparto motore. Fare
particolare attenzione quando si fissa il filo
in questo punto.
• È estremamente pericoloso lasciare che
il cavo dello schermo si impigli nella
colonna dello sterzo o nella leva del cambio.
Assicurarsi di installare lo schermo in modo
tale da non ostacolare la guida.
• Assicurarsi che i fili non interferiscano con
le parti mobili del veicolo, come la leva del
cambio, il freno a mano o il meccanismo di
scorrimento dei sedili.
• Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
circuito di protezione può non funzionare
correttamente.
Collegamento delle unità
AVVERTENZA
IL FILO DI COLORE VERDE CHIARO SUL
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È
PROGETTATO PER RILEVARE LA CONDIZIONE
DI STAZIONAMENTO E DEVE ESSERE
COLLEGATO AL LATO ALIMENTAZIONE
DELL’INTERRUTTORE DEL FRENO A MANO. IL
COLLEGAMENTO O L’USO NON CORRETTO DI
QUESTO FILO POTREBBE RAPPRESENTARE
UNA VIOLAZIONE DELLA NORMATIVA
APPLICABILE E PROVOCARE DANNI O LESIONI
GRAVI.
Importante
OF
O
STAR
STAR
T
Posizione ACC
F
N
OF
O
T
ACC
N
F
Assenza di posizione ACC
• Se questa unità viene utilizzata in condizione
diverse dalle seguenti, potrebbero verificarsi
incendi o malfunzionamenti.
—Veicoli provvisti di batteria da 12 V con messa
a terra sul negativo.
—Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a 8
ohm (impedenza).
• Per impedire il verificarsi di cortocircuiti,
di surriscaldamento o di malfunzionamenti
raccomandiamo di osservare le seguenti
istruzioni.
—Prima di procedere con l’installazione
scollegate il terminale negativo della batteria.
—Assicurare i cavi con morsetti per cavi
o nastro adesivo. Per proteggere i cavi,
avvolgere nastro adesivo attorno agli stessi
nei punti in cui entrano in contatto con parti
metalliche.
—Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del
cambio e le guide dei sedili.
—Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori del
sistema di riscaldamento del veicolo.
—Non collegare il cavo giallo alla batteria
facendolo passare attraverso fori nel vano
motore.
3
Italiano
• Questa unità non può essere installata nei veicoli
il cui blocco della chiave di accensione non è
provvisto della posizione ACC (accessori).
—Proteggete con del nastro adesivo tutti i
connettori non usati.
—Non rimuovere i cappucci RCA se non
s’intende collegare i cavi RCA.
—Non accorciate alcun cavo di collegamento.
—Non condividere mai l’alimentazione con
altri dispositivi tagliando l’isolante del cavo di
alimentazione dell’unità. La capacità di carico
di corrente del cavo è limitata.
—Usate solo un fusibile della capacità
prescritta.
—Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.
—Non legare mai assieme cavi negativi di più
altoparlanti.
• Quando questa unità è accesa, i segnali di
controllo vengono trasmessi dal cavo blu/bianco.
Collegare questo cavo al telecomando di
sistema di un amplificatore di potenza esterno
o al terminale di controllo del relè dell’antenna
automatica del veicolo (max. 300 mA 12 V CC). Se
il veicolo è dotato di un’antenna a vetro, collegarla
al terminale di alimentazione di potenza
dell’antenna.
• Non collegare mai il cavo blu/bianco al terminale
di alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Inoltre, non collegarlo mai al terminale
di alimentazione dell’antenna automatica. In
caso contrario, la batteria potrebbe scaricarsi o
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
• Il cavo nero è la messa a terra. I cavi di
messa a terra per questa unità e per le altre
apparecchiature (soprattutto per i prodotti ad
alta tensione, quali l’amplificatore di potenza)
devono essere collegati separatamente. In
caso contrario, se scollegati accidentalmente,
potrebbero provocare incendi o
malfunzionamenti.
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
Microfono (fornito in dotazione)
(solo AVH-5200BT)
Ingresso per telecomando a filo (WIRED REMOTE INPUT)
Qui si collega mediante cavo l’adattatore per telecomando
(venduto a parte).
17 cm
Presa d’ingresso microfono (MIC)
(solo AVH-5200BT)
Ingresso RGB
17 cm
4m
Nota:
In funzione del tipo di veicolo le
funzione di 2* e di 4* potrebbe
differire. In tal caso collegare 1* a
4* e 3* a 2*.
2*
1*
4*
3*
Questo
apparecchio
Fusibile (10 A)
Collegare fra loro i cavi di
uguale colore.
Giallo (2*)
Retromarcia
(o accessorio)
Giallo (1*)
Da collegare al terminale
costantemente alimentato a 12 V.
Rosso (4*)
Accessorio
(o retromarcia)
Rosso (3*)
Da collegare al terminale
controllato dalla chiavetta di
accensione (12 V CC).
Resistenza fusibile
Arancione/bianco
Resistenza fusibile
Collegare al terminale dell’interruttore d’illuminazione.
Nero (messa a terra sulla carrozzeria)
Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe
essere separato in due. In tal caso è
necessario collegare entrambi.
4
Cavi altoparlanti
Bianco:
Anteriore sinistro �
Bianco/nero: Anteriore sinistro �
Grigio:
Anteriore destro �
Grigio/nero: Anteriore destro �
Verde:
Posteriore sinistro � o subwoofer �
Verde/nero: Posteriore sinistro � o subwoofer �
Viola:
Posteriore destro � o subwoofer �
Viola/nero: Posteriore destro � o subwoofer �
Collegamento delle unità
Sintonizzatore (fornito in dotazione)
80 cm
Ingresso antenna
80 cm
Cavo antenna (fornito in dotazione)
Cavo con spine da 26 contatti (in dotazione all’unità di navigazione)
Collegare il cavo con spine da 26 contatti orientandolo come
mostrato in figura.
Per informazioni sugli apparecchi di navigazione
collegabili si prega di rivolgersi al proprio rivenditore.
Italiano
Resistenza fusibile
Unità di navigazione
(AVIC-F220 (in vendita
a parte)).
Violetto/bianco
Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel
quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione
di REVERSE (R). Questo collegamento consente all’unità di
rilevare se l’automobile si sta muovendo in avanti o all’indietro.
Giallo/nero
Se si utilizza un apparecchio dotato di funzione di silenziamento, collegare
questo cavo al cavo di silenziamento audio di tale apparecchio. In caso
contrario, non collegare il cavo di silenziamento audio.
Metodo di collegamento
2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
1. Fissare il cavo.
Nota:
· La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli
consultare il manuale del veicolo o il concessionario.
Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di
sistema dell’amplificatore di potenza
(massimo 300 mA 12 V CC).
Blu/bianco (5*)
Lato alimentazione
Interruttore
freno a mano
Lato massa
Blu/bianco (6*)
Da collegare al terminale di controllo
del relé dell’antenna automatica
(massimo 300 mA 12 V CC).
La posizione dei pin del connettore
ISO sarà diversa a seconda del tipo
di veicolo. Collegare 5* e 6*
quando il Pin 5 è del tipo controllo
antenna. In un altro tipo di veicolo,
non collegare mai 5* e 6*.
Note:
· Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento al
manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa unità è di
tipo mono.
· In caso d’installazione di un subwoofer da 70 W (2 Ω) è necessario
collegarlo con i cavi viola e viola/nero dell’unità. Ai cavi verde e verde/nero
non deve essere collegato alcunché.
5
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore venduto a parte
13 cm
Uscita posteriore
(REAR OUTPUT)
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
All’uscita
posteriore
13 cm
All’uscita
anteriore
Uscita per subwoofer
(SUBWOOFER OUTPUT)
17 cm
All’uscita per
subwoofer
Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)
Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)
Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)
Questo apparecchio
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo
di sistema dell’amplificatore di
potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Telecomando del sistema
Sinistra
Blu/bianco (5*)
Blu/bianco (6*)
Da collegare al terminale di controllo
del relé dell’antenna automatica
(massimo 300 mA 12 V CC).
La posizione dei pin del connettore
ISO sarà diversa a seconda del tipo di
veicolo. Collegare 5* e 6* quando il
Pin 5 è del tipo controllo antenna. In
un altro tipo di veicolo, non collegare
mai 5* e 6*.
Questi collegamenti devono essere
eseguiti quando s’impiega
l’amplificatore opzionale.
6
Destra
�
�
�
�
Diffusore
anteriore
�
�
�
�
Diffusore
posteriore
�
�
�
�
Subwoofer
Subwoofer
Diffusore
anteriore
Diffusore
posteriore
Collegamento delle unità
Collegamento alla videocamera di retromarcia
Quando all’apparecchio si collega una videocamera di retromarcia, non appena
s’innesta la retromarcia (R) si passa automaticamente dalla visualizzazione delle normali
immagini video a quelle della videocamera stessa.
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO SOLAMENTE PER LA VIDEOCAMERA DI RETROMARCIA O DI
VISUALIZZAZIONE SPECULARE DELLE IMMAGINI. UN IMPIEGO DI TIPO DIVERSO PUÒ
DIVENIRE CAUSA DI INCIDENTE O DI DANNEGGIAMENTO.
PRECAUZIONE
Italiano
• L’immagine può apparire sullo schermo invertita.
• La funzione di videocamera di retromarcia deve essere intesa come ausilio durante il
parcheggio in aree ristrette. Non deve mai essere usata per semplice svago.
• Gli oggetti ripresi dalla videocamera di retromarcia possono apparire più vicini di quanto
in effetti sono.
PRECAUZIONE
Questo apparecchio
È necessario utilizzare
una videocamera in
grado di porre in uscita
immagini speculari.
Cavo RCA (venduto a parte)
13 cm
All’uscita video
Videocamera di
retromarcia
(venduto a parte)
Ingresso alla videocamera di retromarcia (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Resistenza fusibile
Violetto/bianco
Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel
quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione
di REVERSE (R). Questo collegamento consente all’unità di
rilevare se l’automobile si sta muovendo in avanti o all’indietro.
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, in System Menu è necessario impostare correttamente
Camera Polarity.
7
Collegamento delle unità
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo
Uscita per monitor posteriore
(REAR MONITOR OUTPUT)
Cavi RCA (venduti separatamente)
All’ingresso video
Schermo con
prese di ingresso
di tipo RCA
(venduto a parte)
13 cm
Questo
apparecchio
Uscita audio posteriore
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
All’ingresso audio
Cavo con spinotto mini
(venduto a parte)
Cavi RCA (venduti separatamente)
Ingresso video (VIDEO INPUT)
All’uscita video
Componente
video esterno
(venduto a parte)
13 cm
Ingresso audio
(AUDIO INPUT)
Alle uscite audio
• Quando si collega un componente video esterno, in System Menu è necessario cambiare AV Input.
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
Le uscite video e audio posteriori di questo apparecchio sono destinate al collegamento
di un display per permettere ai passeggeri dei sedili posteriori di vedere DVD, ecc.
AVVERTENZA
Lo schermo non deve mai essere installato in punti in cui risulti visibile al conducente durante la
guida.
8
Installazione
Nota
• Per assicurare un’adeguata dispersione del
calore dell’apparecchio nel corso del suo utilizzo,
durante l’installazione si raccomanda di lasciare
ampio spazio dietro il pannello posteriore e di
avvolgere i cavi allentati affinché non ostruiscano
le bocche di ventilazione.
Lasciare ampio spazio
Cruscotto
Lasciare spazio
Pannello LCD
Installazione DIN frontale/
posteriore
L’unità può essere correttamente installata
sia “frontalmente” (normale installazione DIN
frontale) sia “posteriormente” (installazione
DIN posteriore impiegando i fori filettati
ubicati sui lati del telaio). Le sezioni che
seguono offrono informazioni dettagliate sui
due metodi d’installazione.
• Durante l’installazione utilizzare componenti
disponibili in commercio.
Montaggio anteriore a standard
DIN
1. Stabilire innanzi tutto la posizione
delle staffe laterali.
• Per installare l’unità in posizione poco
profonda è necessario cambiare la posizione
delle staffe laterali corte.
Cruscotto
• I cavi non devono coprire la zona mostrata nella
figura qui sotto: l’amplificatore deve essere in
grado di diffondere il suono liberamente.
Non ostruire quest’area.
Staffa laterale corta
Vite a testa piatta da 5 mm × 6 mm
9
Italiano
• Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative
connessioni.
• Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
• Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore.
• Non installate questa unità ove:
— possa interferire con la guida del veicolo.
— possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
• Non installare il display in ubicazioni in cui
potrebbe (i) limitare la visuale del guidatore, (ii)
limitare le prestazioni dei sistemi operativi o delle
funzionalità di sicurezza del veicolo, inclusi gli air
bag, i tasti per le luci di emergenza o (iii) limitare
l’abilità del guidatore a controllare il veicolo in
modo sicuro.
• Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di
riscaldamento del veicolo.
• Le prestazioni migliori si ottengono quando
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza
inferiore a 30°.
• Accertarsi di lasciare spazio sufficiente tra il
cruscotto e il pannello LCD dell’unità affinché
esso possa essere aperto e richiuso senza
toccare il cruscotto stesso.
Installazione
2. Installare l’unità nel cruscotto.
Vite
Inserire nella plancia il supporto. Quindi per
fissarlo in posizione piegare di 90° con un
cacciavite le linguette metalliche.
Cruscotto
182
Cruscotto o
console
53
Staffa d’installazione
radio predisposta in fabbrica
Rimozione dell’unità
Supporto
Staffa laterale
Vite da 2 mm × 3 mm
Montaggio posteriore a standard
DIN
La rimozione del bordo di rifinitura risulta più
facile se se ne estendono il lato superiore
e inferiore. Allentare quindi le viti (2 mm ×
3 mm) in modo da rimuovere il supporto.
• Per riapporre il bordo di rifinitura dopo avere
installato il supporto è necessario premerlo
nell’unità sino ad avvertirne lo scatto in
posizione (se si applica il bordo capovolto non
è possibile fissarlo correttamente).
1. Determinare la posizione più
appropriata in cui i fori della staffa
si allineano con quelli laterali
dell’unità.
• Per installare l’unità in posizione poco
profonda è necessario usare i fori mostrati
nella figura che segue.
*1Usare esclusivamente le viti di fissaggio da
4 mm × 3 mm.
Supporto
Vite da 2 mm × 3 mm
Bordo di rifinitura
Fissaggio del pannello anteriore
*1
*1
2. Serrare bene le due viti di ciascun
lato.
A seconda della sagoma dei fori della staffa si
possono usare le viti da 4 mm × 3 mm, quelle
da 5 mm × 6 mm oppure quelle a testa piatta
da 5 mm × 6 mm.
10
Qualora non intendiate separare il pannello
anteriore, esso può essere perennemente
fissato con la vite fornita in dotazione.
Vite
Installazione
Installazione del microfono
(solo AVH-5200BT)
Installare il microfono in una posizione e con
un orientamento che permettano una buona
captazione della voce della persona che
controlla il sistema di navigazione tramite la
voce.
Quando si installa il microfono
sulla colonna dello sterzo
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
Base del
microfono
PRECAUZIONE
Quando si installa il microfono
sull’aletta parasole
1. Installare il microfono sul gancio
microfono.
Microfono
Gancio microfono
Gancio
microfono
• Il microfono può essere installato anche senza
usare l’apposito gancio. In tal caso occorre
rimuovere la base da quest’ultimo semplicemente
facendola scorrere.
2. Installare il gancio microfono sulla
colonna dello sterzo.
Nastro biadesivo
Installare il
gancio microfono
sul retro della
colonna dello
sterzo.
2. Installare il gancio microfono
sull’aletta parasole.
• Installare il gancio microfono tenendo l’aletta
parasole alzata. (Abbassando l’aletta parasole
si riduce il tasso di riconoscimento dei
comandi vocali.)
Gancio
microfono
Morsetti
Morsetti
• Usare dei morsetti (da reperire in commercio) per
fissare il cavo nei punti necessari all’interno del
veicolo.
Regolazione dell’angolo del
microfono
L’angolo del microfono è regolabile.
• Usare dei morsetti (da reperire in commercio) per
fissare il cavo nei punti necessari all’interno del
veicolo.
11
Italiano
• È estremamente pericoloso lasciare che il cavo
del microfono si impigli nella colonna dello sterzo
o nella leva del cambio. Assicurarsi di installare
l’unità in modo tale da non ostacolare la guida.
Far passare
il cavo del
microfono nella
scanalatura.
Contenido
Conexión de las unidades .................... 2
Conexión del cable de alimentación............... 4
Cuando conecte a un amplificador de
potencia vendido separadamente . ........... 6
Cuando conecte con una cámara de vista
trasera...........................................................7
Cuando conecte el componente externo
y la pantalla...................................................8
Cuando utilice un presentación visual
conectado a la salida de vídeo trasera ............8
Instalación................................................. 9
Montaje delantero/trasero DIN........................ 9
Montaje delantero DIN..............................................9
Montaje trasero DIN................................................10
Retirada de la unidad...................................... 10
Fijación del panel delantero........................... 10
Instalación del micrófono
(solamente AVH-5200BT).......................... 11
Cuando instale el micrófono en la visera..............11
Cuando instale el micrófono en la base
del volante..........................................................11
Ajuste del ángulo del micrófono.................... 11
2
Conexión de las unidades
ADVERTENCIA
• Para evitar el riesgo de accidentes e violación
potencial de las leyes aplicables, no se debe
usar nunca la función de DVD frontal (vendido
separadamente) mientras el vehículo esté siendo
conducido. Igualmente, los monitores traseros no
deben quedarse en un sitio donde puedan causar
una distracción visible al conductor.
• En algunos países o estados, puede ser ilícita la
visualización de ismágenes en un display dentro
de un vehículo, incluso por otras personas que no
sean el conductor. En los casos en que resulten
aplicables, estas normas deben respetarse y
no deben usarse las funciones de DVD de esta
unidad.
PRECAUCIÓN
• PIONEER no recomienda que sea usted
mismo quien instale o revise su pantalla. La
instalación o revisión del producto puede
exponerle a descargas eléctricas u otros
peligros. Solicite que todos los trabajos
de instalación y revisión de su pantalla
los realice el personal de servicio Pioneer
autorizado.
• Asegure todo el cableado con abrazaderas
de cables o cinta para usos eléctricos. No
permita que el cableado pelado permanezca
expuesto.
• No taladre un agujero en el compartimiento
del motor para conectar el cable amarillo
de la unidad a la batería del vehículo. La
vibración del motor podría estropear el
aislamiento en el punto por donde el cable
pasa del compartimiento de los pasajeros
al compartimiento del motor. Tenga mucho
cuidado para mantener el buen estado del
cable en lo relativo a este punto.
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la
pantalla se enrolle en la base del volante
o en la palanca de cambios. Asegúrese de
instalar la pantalla de forma que ésta no sea
un obstáculo para la conducción.
• Asegúrese de que los cables no interfieran
con partes móviles del vehículo tales como
la palanca de cambio, el freno de mano o el
mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección tal vez no funcione
correctamente.
Conexión de las unidades
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR
DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA
DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ ESTACIONADO
Y DEBE CONECTARSE CON EL LADO DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN DEL INTERRUPTOR
DEL FRENO DE MANO. LA CONEXIÓN O EL
USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE
INFRINGIR LAS LEYES PERTINENTES Y
OCASIONAR LESIONES FÍSICAS O DAÑOS
GRAVES.
Importante
F
O
STAR
STAR
Sin posición ACC
T
• El uso de esta unidad en unas condiciones
distintas de las indicadas a continuación podría
causar incendios o fallos de funcionamiento.
—Vehículos con una batería de 12 voltios y
puesta a tierra negativa.
—Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8
ohmios (valor de impedancia).
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir
las instrucciones a continuación.
—Desenchufe el terminal negativo de la batería
antes de la instalación.
—Asegure el cableado con pinzas para cables
o cinta adhesiva. Envuelva con cinta adhesiva
las partes en contacto con piezas metálicas
para proteger el cableado.
—Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.
—Posicione todos los cables alejados de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
—No conecte el cable amarillo a la batería
pasándolo a través del orificio hasta el
compartimiento del motor.
—Cubra cualquier conector de cable
desconectado con cinta de aislamiento.
—No extraiga las tapas RCA si no se utilizan los
cables RCA.
3
Español
Posición ACC
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• No se puede instalar esta unidad en un vehículo
sin una posición ACC (accesorio) en el interruptor
de encendido.
—No acorte ningún cable.
—Nunca corte el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
corriente con otros equipos. La capacidad de
corriente del cable es limitada.
—Utilice un fusible con la capacidad
especificada.
—No conecte nunca el cable negativo de altavoz
directamente a la puesta a tierra.
—Nunca empalme los cables negativos de
varios altavoces.
• Cuando se enciende esta unidad, se emite una
señal de control a través del cable azul/blanco.
Conecte este cable al mando a distancia del
sistema de un amplificador de potencia externo
o al terminal de control del relé de la antena
automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC).
Si el vehículo posee una antena integrada en el
cristal del parabrisas, conéctela al terminal de
la fuente de alimentación del amplificador de la
antena.
• Nunca conecte el cable azul/blanco al terminal
de potencia de un amplificador de potencia
externo. Ni tampoco lo conecte al terminal
de potencia de la antena automática. De lo
contrario, puede descargarse la batería o
producirse un fallo de funcionamiento.
• El cable negro es el cable a tierra. Los cables
a tierra de esta unidad y de otros productos
(especialmente productos de alta tensión, como
amplificadores de potencia) se deben conectar
por separado. De lo contrario, puede producirse
un incendio o un fallo de funcionamiento si se
desconectan por accidente.
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Micrófono (suministrado)
(solamente AVH-5200BT)
Entrada remota cableada (WIRED REMOTE INPUT)
Se puede conectar el adaptador de control remoto
cableado (vendido separadamente)
17 cm
Toma de entrada de micrófono (MIC)
(solamente AVH-5200BT)
17 cm
Entrada RGB
4m
Nota:
Dependiendo del tipo de vehículo,
la función de 2* y 4* puede ser
diferente. En este caso, asegúrese
de conectar 1* a 4* y 3* a 2*.
2*
1*
4*
3*
Este producto
Fusible (10 A)
Conecte los hilos del mismo
color a cada otro.
Amarillo (2*)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (1*)
Conecte el terminal de
suministro de 12 V constante.
Rojo (4*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (3*)
Conecte al terminal controlado
por del interruptor de encendido
(12 V CC).
Anaranjado/blanco
Conecte al terminal de interruptor de iluminación.
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Negro (masa de la carrocería)
Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.
Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, puede que el conector ISO esté
dividido en dos. En este caso, asegúrese de conectar a
ambos conectores.
4
Hilos de altavoz
Blanco:
Izquierda delantera 
Blanco/negro: Izquierda delantera
Gris:
Derecha delantera 
Gris/negro: Derecha delantera
Verde:
Izquierda trasera  o altavoz de subgraves 
Verde/negro: Izquierda trasera o altavoz de subgraves
Violeta:
Derecha trasera  o altavoz de subgraves 
Violeta/negro: Derecha trasera o altavoz de subgraves
Conexión de las unidades
Caja de sintonizador (suministrada)
80 cm
Entrada para antena
Cable de antena (suministrado)
Cable de 26 clavijas (Suministrado con la unidad de navegación)
Inserte el cable de 26 clavijas en la
dirección indicada en la figura.
Resistencia
de fusible
80 cm
Unidad de navegación
(AVIC-F220 (vendida
separadamente)).
Póngase en contacto con su revendedor para cuestiones
sobre la unidad de navegación que puede conectarse.
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte
el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca
de cambio de marcha a la posición REVERSE (R). Esta conexión
permite que la unidad detecte si el vehículo está se moviendo
hacia delante o hacia atrás.
Español
Amarillo/negro
Si utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte
este cable con el cable de silenciamiento de audio de ese
equipo. En caso contrario, mantenga el cable de
silenciamiento de audio sin ninguna conexión.
Método de conexión
1. Apriete el cable.
2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
Nota:
· La posición del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para conocer
detalles, consulte el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de mano.
Este cable debe conectarse al lado de alimentación del
interruptor del freno de mano.
Azul/blanco
Lado de alimentación
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
Lado de masa
Azul/blanco (5*)
Interruptor del
freno de mano
Azul/blanco (6*)
Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).
La posición de las patillas del
conector ISO será diferente según
el tipo de vehículo. Conectar 5* y
6* cuando la Patilla 5 es del tipo
control de antena. En otro tipo de
vehículo, no se deben conectar
nunca 5* y 6*.
Notas:
· Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de operación).
La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es monofónica.
· Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese de
conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta unidad. No
conecte nada a los hilos Verde y Verde/negro.
5
Conexión de las unidades
Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido
separadamente
13 cm
Salida trasera
(REAR OUTPUT)
A la salida
trasera
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
13 cm
Salida de altavoz de subgraves
(SUBWOOFER OUTPUT)
A la salida
delantera
A salida de
altavoz de
subgraves
17 cm
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)
Este producto
Azul/blanco
Conecte al terminal de
control de sistema del
amplificador de potencia
(máx. 300 mA 12 V CC).
Control remoto de sistema
Izquierda
Azul/blanco (5*)
Azul/blanco (6*)
Conecte al terminal de control
de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V CC).
La posición de las patillas del conector
ISO será diferente según el tipo de
vehículo. Conectar 5* y 6* cuando la
Patilla 5 es del tipo control de antena.
En otro tipo de vehículo, no se deben
conectar nunca 5* y 6*.
Realice estas conexiones cuando
utilice el amplificador opcional.
6
Derecha
Altavoz de
subgraves




Altavoz
delantero




Altavoz
trasero




Altavoz de
subgraves
Altavoz
delantero
Altavoz
trasero
Conexión de las unidades
Cuando conecte con una cámara de vista trasera
Cuando se utiliza este producto con una cámara de vista trasera, se puede cambiar
automáticamente desde vídeo a imagen de vista trasera cuando se desplaza el cambio
de marchas a REVERSE (R).
ADVERTENCIA
UTILICE SOLAMENTE PARA CÁMARA DE VISTA TRASERA DE IMAGEN INVERTIDA O DE
ESPEJO. CUALQUIER OTRO USO PUEDE CAUSAR LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
• La imagen de la pantalla puede aparecer invertida.
• Se debe utilizar la función de cámara de vista trasera como un auxilio para estacionar en
lugares estrechos. No utilice esta función para propósitos de entretenimiento.
• Los objetos en la vista trasera pueden parecer más cercanos o más distantes de que realmente están.
PRECAUCIÓN
Este producto
13 cm
Español
Cable RCA
(vendido separadamente)
Se debe utilizar una cámara
que genere imágenes
invertidas de espejo.
A la salida de vídeo
Cámara de vista trasera
(vendido separadamente)
Entrada para cámara de vista trasera (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Resistencia de fusible
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte
el conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca
de cambio de marcha a la posición REVERSE (R). Esta conexión
permite que la unidad detecte si el vehículo está se moviendo
hacia delante o hacia atrás.
• Se requiere ajustar Camera Polarity adecuadamente en el menú System Menu cuando conecte la
cámara de vista trasera.
7
Conexión de las unidades
Cuando conecte el componente externo y la pantalla
Salida de monitor posterior
(REAR MONITOR OUTPUT)
Cable RCA (vendido separadamente)
A la entrada de vídeo
Pantalla con tomas
de entrada RCA
(vendida
separadamente)
13 cm
Este producto
A la entrada de audio
Salida de audio trasera
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
Cable con enchufe
miniatura
(vendido separadamente)
Cable RCA (vendido separadamente)
Entrada de vídeo (VIDEO INPUT)
A la salida de vídeo
Componente de
vídeo externo
(vendido
separadamente)
13 cm
Entrada de audio
(AUDIO INPUT)
A las salidas de audio
• Se requiere cambiar AV Input en System Menu cuando conecte el componente de vídeo externo.
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo
trasera
La salida de vídeo trasera y la salida de audio trasera de este producto son para la conexión de una
pantalla que permite la contemplación de DVD, etc. a los pasajeros en los asientos traseros.
ADVERTENCIA
No instale nunca la pantalla en un lugar donde quede visible al conductor durante la conducción
del vehículo.
8
Instalación
Nota
Tablero de
instrumentos
Deje un huelgo
Panel LCD
Montaje delantero/trasero DIN
Se puede instalar esta unidad
apropiadamente mediante el montaje
“delantero” (montaje delantero DIN
convencional) o montaje “trasero” (montaje
trasero DIN utilizando los agujeros de
tornillo roscados en los lados del bastidor
de la unidad). Para los detalles, consulte los
siguientes métodos de instalación.
Español
• Verifique todas las conexiones y sistemas antes
de la instalación final.
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de
funcionamiento.
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar
agujeros o hacer otras modificaciones del
vehículo para la instalación.
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del
vehículo.
— pueda causar lesiones a un pasajero en el
caso de una parada brusca.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda
obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda
alterar el funcionamiento de los sistemas
operativos o los dispositivos de seguridad del
vehículo, en particular las bolsas de aire y los
botones de luces de seguridad o (iii) pueda
afectar la capacidad del conductor para manejar
el vehículo de manera segura.
• El láser semiconductor se dañará si se
sobrecalienta. Instale esta unidad alejada de
lugares calientes como cerca de la salida del
calentador.
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se
instala la unidad en un ángulo inferior a 30°.
• Asegúrese de dejar un huelgo suficiente entre el
tablero de instrumentos y el panel LCD de esta
unidad, de modo que se pueda abrir y cerrar el
panel LCD sin ningún contacto con el tablero de
instrumentos.
• En la instalación, emplee piezas disponibles
en el mercado.
Montaje delantero DIN
• Cuando instale, para asegurar la dispersión
apropiada del calor durante el uso de esta
unidad, asegúrese de dejar un amplio espacio por
detrás del panel trasero y enrolle cualesquiera
cables sueltos de modo que no bloqueen las
aberturas de ventilación.
Deje un amplio
espacio
1. Decida la posición de las ménsulas
laterales.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
cambie la posición de las ménsulas laterales
(pequeñas).
Tablero de
instrumentos
• Los cordones no deben tapar el área mostrado en
la figura de abajo. Esto es necesario para permitir
que los amplificadores puedan radiar libremente.
No cubra esta área.
Ménsula lateral (pequeña)
Tornillo de cabeza embutida
(5 mm × 6 mm)
9
Instalación
2. Instale la unidad en el tablero de
instrumentos.
Tornillo
Inserte el manguito de montaje en el tablero
de instrumentos. Luego, fije el manguito
de montaje utilizando un destornillador
para doblar las lengüetas de metal (90°) en
posición.
Tablero de instrumentos
Ménsula de montaje de
radio de fábrica
182
Tablero de
instrumentos
o consola
Retirada de la unidad
53
Extienda las partes superior e inferior del
anillo de compensación hacia fuera para
extraer el anillo de compensación. Luego,
afloje los tornillos (2 mm × 3 mm) para quitar
el manguito de montaje.
Manguito de
montaje
Ménsula lateral
Tornillo (2 mm × 3 mm)
Montaje trasero DIN
• Cuando reinstale el anillo de compensación,
empuje el anillo de compensación en la
unidad hasta que encaje con un “clic”
después de reinstalar el manguito de montaje.
(Si se instala el anillo de compensación
invertido, puede que el anillo de
compensación no se encaje correctamente.)
1. Determine la posición apropiada
donde los agujeros en la ménsula y
el lado de la unidad se emparejan.
• Cuando instale en un lugar poco profundo,
utilice los siguientes agujeros de tornillo.
*1Utilice tornillos de apriete (4 mm ×3 mm)
solamente.
Manguito de
montaje
Tornillo (2 mm × 3 mm)
Anillo de compensación
*1
*1
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero, se
puede fijar el panel delantero con el tornillo
suministrado.
2. Apriete los dos tornillos en cada
lado.
Utilice tornillos de apriete (4 mm × 3 mm),
tornillos de apriete (5 mm × 6 mm) o tornillos
de cabeza embutida (5 mm × 6 mm),
dependiendo de la forma de los agujeros de
tornillo en la ménsula.
10
Tornillo
Instalación
Instalación del micrófono
(solamente AVH-5200BT)
Instale el micrófono en una posición u
orientación que permita captar bien las voces
de la persona que utilice el sistema mediante
voz.
Cuando instale el micrófono en
la base del volante
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
Micrófono
Base del
micrófono
PRECAUCIÓN
• Es peligrosísimo dejar que el cable del micrófono
se enrolle en la base del volante o en la palanca
de cambios. Asegúrese de instalar la unidad
de forma que ésta no sea un obstáculo para la
conducción.
Cuando instale el micrófono en
la visera
1. Instale el micrófono en la presilla de
micrófono.
Presilla de
micrófono
Fije el cable del
micrófono en la
ranura.
• Se puede instalar el micrófono sin utilizar la
presilla de micrófono. En este caso, extraiga la
base del micrófono de la presilla de micrófono.
Para extraer la base del micrófono de la presilla
de micrófono, deslice la base del micrófono.
2. Instale la presilla de micrófono en la
base del volante.
Presilla de micrófono
Español
Cinta con adhesivo
de doble cara
Micrófono
Instale la presilla
del micrófono en
el lado trasero
de la base del
volante.
2. Instale la presilla de micrófono en la
visera.
• Con la visera hacia arriba, instale la presilla
del micrófono. (Al bajar la visera se reduce la
capacidad de reconocimiento de mediante
voz).
Presilla de
micrófono
Abrazadera
Abrazadera
• Utilice abrazaderas vendidas separadamente
para asegurar el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
Ajuste del ángulo del micrófono
Se puede ajustar el ángulo del micrófono.
• Utilice abrazaderas vendidas separadamente
para asegurar el cable en el interior del vehículo
donde sea necesario.
11
Inhalt
Anschließen der Einheiten ................... 2
Anschluss des Betriebsstromkabels ............. 4
Bei Anschluss an einen im Handel
erhältlichen Leistungsverstärker................ 6
Bei Verbindung mit einer
Rückwärtskamera . ..................................... 7
Bei Anschluss von externer
Video-Komponente und Display................. 8
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang
angeschlossenen Displays ...............................8
Einbau......................................................... 9
DIN-Front-/Rückmontage................................. 9
DIN-Vordermontage..................................................9
DIN-Rückmontage...................................................10
Entfernen des Geräts..............................................10
Befestigung der Frontplatte........................... 10
Einbau des Mikrofons (AVH-5200BT nur)..... 11
Befestigung des Mikrofons an der
Sonnenblende....................................................11
Befestigung des Mikrofons an der Lenksäule......11
Einstellung des Mikrofonwinkels .................. 11
2
Anschließen der Einheiten
WARNUNG
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche
Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, darf
die Funktion für DVD (im Handel erhältlich) im
Vorderraum niemals eingesetzt werden, während
das Fahrzeug in Bewegung ist. Außerdem dürfen
hintere Displays nicht an einer Stelle angebracht
werden, wo sie eine sichtbare Ablenkung für den
Fahrer darstellen.
• In einigen Ländern oder Bundesländern kann
die Anzeige von Bildern auf einem Display im
Fahrzeug selbst für Bei- und Mitfahrer verboten
sein. Wenn derartige Vorschriften vorliegen,
müssen diese unbedingt beachtet werden, d.
h. die DVD-Funktionen dieses Geräts sollten in
diesem Fall nicht verwendet werden.
VORSICHT
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
das Display eigenhändig einzubauen oder
zu warten, da hierbei die Möglichkeit
elektrischer Schläge und anderer
Gefahren besteht. Einbau und Wartung des
Displays sind deshalb dem autorisierten
Kundendienst-Fachpersonal zu überlassen.
• Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
Isolierband befestigen. Es dürfen keine
offenliegenden Drähte vorhanden sein.
• Kein Loch in den Motorraum bohren,
um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
Kabelisolierung kann am Über-gangspunkt
von Insassenraum zum Motorraum durch die
Vibration des Motors beschädigt werden.
Darauf achten, das Kabel in diesem Bereich
besonders gut zu befestigen.
• Es ist äußerst gefährlich das Display-Kabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel
zu wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf
achten, dass das Display den Fahrer nicht
behindert.
• Vergewissern, dass die Kabel keine
beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
z. B. Gangschalthebel, Handbremse oder
Sitzverstellmechanismus, berühren.
• Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Andernfalls funktioniert
die Schutzschaltung eventuell nicht
ordnungsgemäß.
Anschließen der Einheiten
WARNUNG
DIE HELLGRÜNE LEITUNG AM
STROMANSCHLUSS DIENT DER
IDENTIFIZIERUNG DES STATUS DER
HANDBREMSE (ANGEZOGEN) UND MUSS MIT
DEM STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS DES
HANDBREMSENSCHALTERS VERBUNDEN
WERDEN. EINE UNSACHGEMÄSSE
VERBINDUNG ODER VERWENDUNG
DIESER LEITUNG KANN GEGEN GELTENDE
GESETZE VERSTOSSEN UND ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE ZU
SCHWERWIEGENDEN SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
Wichtig
F
O
STAR
STAR
T
ACC-Position
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug
ohne ACC-Position (Zubehörposition) installiert
werden.
Keine ACC-Position
3
Deutsch
• Der Einsatz dieses Geräts in einer anderen als der
nachstehend angegebenen Betriebsumgebung
kann einen Brand auslosen oder eine
Funktionsstörung zur Folge haben:
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und
negativer Erdung.
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung)
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz).
• Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
— Trennen Sie die negative Klemme der Batterie
vor dem Einbau ab.
—Sichern Sie die Kabelführung mit
Kabelklammern oder Klebeband. Zum
Schutz der Verkabelung sollten die Kabel an
allen Stellen, an denen sie mit Metallteilen
in Berührung kommen, mit Isolierband
umwickelt werden.
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung
und die Sitzschienen, berühren.
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie
von heißen Stellen, wie etwa der
Heizungsauslassöffnung entfernt sind.
—Führen Sie das gelbe Batteriekabel nicht
durch ein Loch in den Motorraum, um
die Verbindung mit der Fahrzeugbatterie
herzustellen.
—Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Isolierband.
—Nehmen Sie die RCA-Verschlüsse nicht ab,
wenn die RCA-Kabel nicht verwendet werden.
—Verkürzen Sie keine Kabel.
—Entfernen Sie niemals die Isolierung
des Stromkabels dieses Geräts, um
die Stromzufuhr mit einem anderen
Gerät zu teilen. Dadurch wird die
Stromversorgungsleistung des Kabels
beeinträchtigt.
—Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.
—Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
nie direkt an die Erdung an.
—Gruppieren Sie niemals die negativen Kabel
mehrerer Lautsprecher.
• Wenn dieses Gerät eingeschaltet wird,
liegen Steuersignale am blau/weisen
Kabel an. Verbinden Sie dieses Kabel mit
der Systemfernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder der Steuerklemme des
Automatikantennenrelais des Kraftfahrzeugs
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn
das Fahrzeug mit einer in die Heckscheibe
integrierten Radioantenne ausgestattet
ist, verbinden Sie das Kabel mit der
Versorgungsklemme des Antennenboosters.
• Verbinden Sie das blau/weise Kabel niemals
mit der Leistungsklemme des externen
Leistungsverstärkers. Darüber hinaus darf das
Kabel keinesfalls mit der Leistungsklemme
der Fahrzeugantenne verbünden werden.
Andernfalls kann es zu einer Entleerung oder
Funktionsstörung der Fahrzeugbatterie kommen.
• Das schwarze Kabel gewahrleistet die Erdung.
Dieses Kabel wie auch die Erdungskabel
anderer Produkte (insbesondere von
Hochstromprodukten wie Leistungsverstärker)
müssen separät verdrähtet werden.
Anderenfalls kann es zu einem Brand oder einer
Funktionsstörung kommen, wenn sich die Kabel
versehentlich lösen.
Anschließen der Einheiten
Anschluss des Betriebsstromkabels
Mikrofon (mitgeliefert)
(AVH-5200BT nur)
Eingang der verdrahteten (WIRED REMOTE INPUT)
Fernbedienung Hier kann der Adapter der verdrahteten
Fernbedienung angeschlossen werden (separat erhältlich).
17 cm
Mikrofoneingangsbuchse (MIC)
(AVH-5200BT nur)
RGB-Eingang
17 cm
4m
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen
2* und 4* u. U. unterschiedliche
Funktionen. Verbinden Sie in einem
solchen Fall 1* mit 4* und 3* mit 2*.
2*
1*
4*
3*
Dieses Produkt
Sicherung (10 A) Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Gelb (2*)
Reserve (oder
Zubehör)
Gelb (1*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die immer
Gleichstrom von 12 V führt.
Rot (4*)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (3*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.
Orangefarben/weiß
An die Lichtschalterklemme anschließen.
Sicherungswiderstand
Sicherungswiderstand
Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist.
ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder
in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall ist der
Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern
vorzunehmen.
4
Lautsprecherzuleitungen
Weiß:
Vorne links �
Weiß/Schwarz: Vorne links �
Grau:
Vorne rechts �
Grau/Schwarz: Vorne rechts �
Grün:
Hinten links � oder Subwoofer �
Grün/Schwarz: Hinten links � oder Subwoofer �
Violett:
Hinten rechts � oder Subwoofer �
Violett/Schwarz: Hinten rechts � oder Subwoofer �
Anschließen der Einheiten
Tuner Box (mitgeliefert)
Antenneneingang
80 cm
80 cm
Antennenkabel (mitgeliefert)
Navigationsgerät
(AVIC-F220 (getrennt
erhaltlich)).
26-Pin-Kabel (mit dem Navigationsgerät mitgeliefert)
Führen Sie das 26-Pin-Kabel in der Richtung ein,
die in der Abbildung angezeigt wird.
Sicherungswiderstand
Für weitere Informationen zu den Navigationsgeräten, die angeschlossen
werden können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Violett/Weiß
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den Rückfahrscheinwerfer
angeschlossen sind, schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Durch diesen Anschluss
kann die Einheit erkennen, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.
Gelb/schwarz
Wenn Sie ein Gerät mit Stummschaltfunktion verwenden, verbinden Sie
diesen Draht mit dem Draht der Audio-Stummschaltung dieses Geräts.
Andernfalls sollte der Draht der Audio-Stummschaltung (Mute) frei bleiben.
Anschlussmethode
1. Klemmen Sie das
Kabel fest.
2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
Deutsch
Hinweis:
· Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus
der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Hellgrün
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der
Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite des
Handbremsenschalters anzuschließen.
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung) anschließen.
Stromversorgungsseite
Handbremsenschalter
Masseseite
Blau/weiß (5*)
Blau/weiß (6*)
An die die AutoantennenrelaisSteuerungsklemme anschließen
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Die Pin-Position des
ISO-Anschlusses variiert je nach
Fahrzeugtyp. Wird Pin 5 zur
Steuerung der Antenne verwendet,
verbinden Sie 5* und 6*. Verbinden
Sie in jedem anderen Fahrzeugtyp
niemals 5* und 6*.
Hinweise:
· Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe Bedienungsanleitung).
Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
· Bei Verwendung eines Subwoofers mit einer Leistung von 70 W (2 Ω) achten
Sie bitte darauf, die violetten und violetten/schwarzen Leiter dieses Gerätes
anzuschließen. Schließen Sie nichts am grünen und grünen/schwarzen
Leiter an.
5
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluss an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker
13 cm
Hinterer Ausgang
(REAR OUTPUT)
Vorderer Ausgang
(FRONT OUTPUT)
Zum hinteren
Ausgang
13 cm
Zum vorderen
Ausgang
Subwoofer-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Zum
SubwooferAusgang
17 cm
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Dieses Produkt
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss
des Leistungsverstärkers (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung) anschließen.
System-Fernbedienung
Links
Blau/weiß (5*)
Blau/weiß (6*)
An die die AutoantennenrelaisSteuerungsklemme anschließen
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses
variiert je nach Fahrzeugtyp. Wird Pin
5 zur Steuerung der Antenne
verwendet, verbinden Sie 5* und 6*.
Verbinden Sie in jedem anderen
Fahrzeugtyp niemals 5* und 6*.
Bei Gebrauch des optionalen
Verstärkers diese Anschlüsse
vornehmen.
6
Recht
�
�
�
�
Vorderer
Lautsprecher
�
�
�
�
Hinterer
Lautsprecher
�
�
�
�
Subwoofer
Subwoofer
Vorderer
Lautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Anschließen der Einheiten
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera
Wenn dieses Produkt mit einen Rückwärtskamera verwendet ist, kann automatisch von
der Bildanzeige auf die Rückwärtsbildanzeige umgeschaltet werden, indem Sie mit dem
Schalthebel den Rückwärtsgang (R) einlegen.
WARNUNG
EINGANG IST NUR FÜR RÜCKWÄRTS- ODER SPIEGELBILD-RÜCKWÄRTSKAMERA ZU
VERWENDEN. ANDERER GEBRAUCH KANN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
• Die Wiedergabe am Bildschirm kann umgekehrt erscheinen.
• Die Rückwärtskamerafunktion dient zum Einsatz dieses Produkts als Hilfsmittel, um an
beengten Stellen besser rückwärts einparken zu können. Setzen Sie diese Funktion nicht
zu Unterhaltungszwecken ein.
• Gegenstände können bei Rückansicht näher oder weiter entfernt erscheinen, als dies
tatsächlich der Fall ist.
VORSICHT
Dieses Produkt
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
13 cm
Es ist eine Kamera zu
verwenden, die
spiegelverkehrte Bilder
ausgibt.
Zu Video-Ausgang
Rückwärtskamera
(getrennt erhältlich)
Deutsch
Rückwärtskamera-Eingang (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Sicherungswiderstand
Violett/Weiß
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den
Rückfahrscheinwerfer angeschlossen sind, schließen Sie das an,
bei dem sich die Spannung ändert, wenn der Rückwärtsgang
eingelegt wird. Durch diesen Anschluss kann die Einheit
erkennen, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.
• Bei Anschluss der Rückwärtskamera muss Camera Polarity im System Menu richtig eingestellt werden.
7
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluss von externer Video-Komponente und Display
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Heckmonitor-Ausgang
(REAR MONITOR OUTPUT)
Zu Video-Eingängen
Display mit
RCA-Eingangsbuc
hsen (getrennt
erhältlich)
13 cm
Dieses Produkt
Zum Audio-Eingang
Hinterer Audio-Ausgang
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
Video-Eingang (VIDEO INPUT)
Ministiftsteckerkabel
(getrennt erhältlich)
RCA-Kabel (getrennt erhältlich)
Zu Video-Ausgang
Externe VideoKomponente
(getrennt erhältlich)
13 cm
Audio-Eingang
(AUDIO INPUT)
Zu Audio-Ausgängen
• Bei Anschluss der externen Video-Komponente muss AV Input im System Menu eingestellt
werden.
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays
Der Video- und der Ausdioausgang auf der Rückseite dieses Produkts sind für den Anschluss eines
Displays vorgesehen, damit die Fahrgäste auf den Hecksitzen die DVD-Wiedergabe usw. genießen
können.
WARNUNG
Das Display darf nicht an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer während
der Fahrt eingesehen werden kann.
8
Einbau
Hinweis
• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme,
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen.
• Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu
Funktionsstörungen führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt
oder andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen.
• Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein, wo:
— es den Fahrer beim Fahren behindert.
— es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
• Bringen Sie das Display nicht an Orten an, wo
es (i) die Sicht des Fahrers behindern, (ii) die
Funktionen des Fahrzeugbetriebssystems oder
der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der
Airbags und Warnblinkanlagenschalter stören,
oder (iii) die Fähigkeit des Fahrers zur sicheren
Lenkung des Fahrzeugs beeinträchtigen kann.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der Nähe
einer Heizungsauslassöffnung.
• Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 30° beträgt.
• Lassen Sie ausreichend Freiraum zwischen
dem Armaturenbrett und der LCD-Anzeige
dieses Geräts, damit die LCD-Anzeige geöffnet
und geschlossen werden kann, ohne das
Armaturenbrett zu berühren.
Armaturenbrett
Freiraum lassen
LCD-Anzeige
DIN-Front-/Rückmontage
Dieses Gerät kann entweder an der
“Vorderseite” (herkömmlicher DIN Einbau an
der Vorderseite) oder an der “Rückseite” (DIN
Einbau an der Rückseite mit Hilfe der Löcher
für die Gewindeschrauben, die sich an der
Seite des Geräte-Chassis befinden) eingebaut
werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
folgenden Einbaumethoden.
• Verwenden Sie für die Montage im Handel
erhältliches Zubehör.
DIN-Vordermontage
1. Bestimmen Sie die Position der
Seitenhalterungen.
• Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter
Installationshöhe ändern Sie die Position der
Seitenhalterungen (klein).
Reichlich Platz lassen Armaturenbrett
• Die Leitungen dürfen den in der folgenden
Abbildung gezeigten Bereich nicht verdecken.
Dies ist erforderlich, damit die Verstärker frei
Wärme abstrahlen können.
Diesen Bereich nicht verdecken.
Seitenhalterung (klein)
Senkschraube (5 mm × 6 mm)
9
Deutsch
• Damit die bei Betrieb dieses Geräts entwickelte
Wärme richtig abgeleitet werden kann, sorgen
Sie beim Einbau dafür, dass ausreichend Platz
hinter der Rückwand bleibt, und wickeln Sie
lockere Kabel so, dass diese keine Öffnungen
blockieren können.
Einbau
2. Bauen Sie die Einheit in das
Armaturenbrett ein.
Schraube
Setzen Sie die Montagemuffe in
das Armaturenbrett ein. Sichern Sie
die Montagemuffe dann mit einem
Schraubenziehen, um die Metallansätze zu
verbiegen (90°).
Armaturenbrett
Armaturenbrett
oder Konsole
182
Werk-Radiomontagehalterung
Entfernen des Geräts
53
Ziehen Sie die Ober- und Unterseite des
Trimmrings auseinander, und nehmen Sie
den Trimmring dann ab. Lösen Sie dann
die Schrauben (2 mm × 3 mm), um die
Montagemuffe abzunehmen.
Montagemuffe
Seitenhalterung
Schraube (2 mm × 3 mm)
DIN-Rückmontage
• Zum Wiederanbringen des Trimmrings
drücken Sie diesen auf das Gerät, bis ein
Klicken zu hören ist, nachdem Sie die
Montagemuffe erneut montiert haben.
(Falls der Trimmring auf dem Kopf stehend
angebracht wird, sitzt er nicht richtig.)
1. Bestimmen Sie die geeignete
Position, an der die Löcher auf der
Halterung mit denen an der Seite des
Geräts übereinstimmen.
• Bei Montage an einer Stelle mit begrenzter
Installationshöhe verwenden Sie die
Montagemuffe
*1Verwenden Sie nur Klemmschrauben (4 mm
× 3 mm).
Schraube (2 mm × 3 mm)
folgenden Schraubenöffnungen.
Trimmring
Befestigung der Frontplatte
*1
*1
Falls Sie nicht beabsichtigen, die Frontplatte
abzunehmen, kann sie mit der mitgelieferten
Schraube befestigt werden.
2. Ziehen Sie je zwei Schrauben auf
jeder Seite fest.
10
Verwenden Sie die folgenden Schrauben,
in Abhängigkeit von der Form der
Schraubenlöcher im Träger: Klemmschrauben
(4 mm × 3 mm), Klemmschrauben (5 mm ×
6 mm) oder Senkschrauben (5 mm × 6 mm).
Schraube
Einbau
Einbau des Mikrofons
(AVH-5200BT nur)
Das Mikrofon an einem geeigneten Platz
anbringen und so ausrichten, dass es die
Stimme der Person, die das System über
Sprache steuert, gut aufnimmt.
Befestigung des Mikrofons an
der Lenksäule
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofon
Das
Mikrofonkabel
in die Kerbe
einpassen
MikrofonUnterlage
VORSICHT
• Es ist äußerst gefährlich, das Mikrofonkabel
um die Lenksäule oder den Gangschalthebel zu
wickeln. Beim Einbau unbedingt darauf achten,
dass das Gerät den Fahrer nicht behindert.
Befestigung des Mikrofons an
der Sonnenblende
1. Das Mikrofon im
Mikrofonklemmhalter befestigen.
Mikrofonklemmhalter
• Das Mikrofon kann ohne den
Mikrofonklemmhalter installiert werden.
Nehmen Sie die Mikrofon-Unterlage in diesem
Fall vom Mikrofonklemmhalter ab. Um die
Mikrofon-Unterlage vom Mikrofonklemmhalter
abzunehmen, verschieben Sie sie einfach.
2. Das Mikrofon an der Lenksäule
befestigen.
Doppelseitiger
Klebestreifen
Mikrofon
Mikrofonklemmhalter
Den Mikrofonklemmhalter
an der Rückseite der
Lenksäule befestigen
• Die Sonnenblende hochklappen und
den Mikrofonklemmhalter anklemmen.
(Ein Herunterklappen der Sonnenblende
verringert die Spracherkennungsrate bei der
sprachgesteuerten Bedienung).
Mikrofonklemmhalter
Kabelklemme
Deutsch
2. Den Mikrofonklemmhalter an der
Sonnenblende anklemmen.
Klebestreifen
• Das Mikrofonkabel mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
Einstellung des Mikrofonwinkels
Der Mikrofonwinkel kann eingestellt werden.
• Das Mikrofonkabel mit getrennt erhältlichen
Kabelklemmen im Fahrzeuginnenraum verlegen.
11
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ............. 2
Aansluiten van het stroomsnoer...................... 4
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker...............................................6
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
aansluiten ....................................................7
Wanneer u een externe videocomponent
en het display aansluit................................. 8
Bij gebruik van een op de achter-video
uitgangsaansluitingen aangesloten display ...8
Installatie................................................... 9
Aansluiten van de apparatuur
WAARSCHUWING
• Om ongelukken en het eventueel overtreden van
toepasselijke regelgeving te voorkomen, mag de
DVD (los verkrijgbaar) functie voor de voorbank
nooit gebruikt worden terwijl er met het voertuig
gereden wordt. Achterdisplays mogen ook niet
zo gemonteerd worden dat deze de bestuurder
kunnen afleiden.
• In sommige landen of staten kan het bekijken
van beelden op een display in een auto ook door
andere personen dan de bestuurder illegaal zijn.
Als dergelijke regels gelden, moet u zich hieraan
houden en de DVD-functies van dit toestel niet
gebruiken.
DIN Voor/achter montage................................. 9
DIN Voormontage......................................................9
DIN Achtermontage................................................10
Het toestel verwijderen...........................................10
Vastzetten van het voorpaneel....................... 10
Bevestigen van de microfoon (Alleen voor
de AVH-5200BT)......................................... 11
Bevestigen van de microfoon op de zonneklep....11
Bevestigen van de microfoon op de
stuurkolom.........................................................11
Instellen van de hoek van de microfoon ...... 11
2
LET OP
• PIONEER raadt u af de display zelf in
te bouwen of eventueel onderhoud
te verrichten. Bij verkeerd inbouwen
of onderhoud bestaat de kans op een
elektrische schok of een andere gevaarlijke
situatie. Laat inbouwen en onderhoud van
het apparaat over aan bevoegd Pioneer
servicepersoneel.
• Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen
draden blootliggen.
• Boor geen gat in het motorruimteschot om
de geel draad van het apparaat naar de
auto-accu te leiden. Door de motortrillingen
kan de aangebrachte isolatie losraken op
de plaats waar de draad van het interieur
naar de motorruimte loopt, met een
gevaarlijke situatie tot gevolg. Zorg ervoor
dat u de draad op de diverse plaatsen stevig
vastmaakt.
• Wanneer het displaysnoer zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook wikkelt,
ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie.
Let er bij het inbouwen van de display op dat
u op geen enkele wijze gehinderd wordt bij
de normale besturing van de auto.
• Zorg ervoor dat de draden de beweging
van de diverse onderdelen van de auto
zoals de versnellingspook, de handrem of
het stoelverschuivingsmechanisme niet
hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad
korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
Aansluiten van de apparatuur
WAARSCHUWING
LICHTGROENE KABEL BIJ VOEDINGSSTEKKER
IS ONTWORPEN OM DE PARKEERSTATUS
WAAR TE NEMEN EN MOET WORDEN
AANGESLOTEN OP DE VOEDINGSZIJDE
VAN HET HANDREMCONTACT. ONJUISTE
AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE
KABEL KAN EEN SCHENDING VAN GELDENDE
WETTEN ZIJN EN KAN ERNSTIG LETSEL OF
SCHADE VEROORZAKEN.
Belangrijk
F
O
STAR
STAR
T
ACC stand
OF
O
T
ACC
N
F
N
OF
• Dit toestel kan niet worden geïnstalleerd in een
voertuig zonder ACC (Accessoire) stand op het
contactslot
Geen ACC stand
Nederlands
• Gebruik van dit toestel onder andere
omstandigheden dan de volgende kan leiden tot
brand of storingen.
—Voertuigen met een negatief geaarde 12 V
accu.
—Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) en
4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie).
• Om kortsluiting, oververhitting of andere
storingen te voorkomen moet u de onderstaande
instructies opvolgen.
—Koppel de negatieve pool van de accu los voor
u begint met de installatie.
—Gebruik kabelklemmen of plakband om de
bekabeling veilig aan te brengen. Bescherm
de kabels met plakband op plaatsen waar
deze tegen metalen onderdelen liggen.
—Houd alle bedrading uit de buurt van
bewegende onderdelen, zoals de
versnellingspook en de stoelenrails.
—Houd de bedrading uit de buurt van
zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
—Sluit de gele kabel niet op de accu aan via een
gat in het motorcompartiment.
—Plak eventuele losse aansluitingen,
draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
—Verwijder in geen geval de dopjes van de RCA
(tulpstekker) aansluitingen wanneer er geen
RCA (tulpstekker) kabels worden gebruikt.
—Maak de kabels niet korter.
—Verwijder in geen geval de dopjes van de RCA
(tulpstekker) aansluitingen wanneer er geen
RCA (tulpstekker) kabels worden gebruikt.
—Verwijder nooit de isolatie van de
voedingskabel van dit toestel om andere
apparaten van stroom te voorzien. De
stroomcapaciteit van de voedingskabel is
beperkt.
—Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen.
—Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
geval direct op aarde aan.
—Voeg de negatieve kabels van verschillende
luidsprekers nooit samen.
• Als dit apparaat aan staat, wordt het
bedieningssignaal doorgegeven via de
blauw/witte kabel. Verbind deze kabel met
de afstandsbediening van een externe
versterker of met de bedieningsaansluiting
van de automatische antenne van het voertuig
(maximaal 300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het
voertuig is uitgerust met een glasantenne,
verbindt u deze met de voedingsaansluiting van
de antenne-booster.
• Verbind de blauw/witte kabel nooit met de
voedingsaansluiting van een externe versterker
of automatische antenne. Anders kan de accu
leeglopen of kan er storing optreden.
• De zwarte kabel is de aarding. Dit toestel moet
gescheiden worden geaard van andere apparaten
(met name apparaten die veel stroom verbruiken
zoals een versterker). Anders kan er brand of
storing ontstaan wanneer de aarding per ongeluk
losraakt.
3
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van het stroomsnoer
Microfoon (meegeleverd)
(Alleen voor de AVH-5200BT)
Ingangsaansluiting voor afstandsbediening met draad
(WIRED REMOTE INPUT)
Hierop kan een afstandsbedieningsadapter met draad
worden aangesloten (los verkrijgbaar).
17 cm
Microfoon-ingangsaansluiting (MIC)
(Alleen voor de AVH-5200BT)
17 cm
RGB ingang
4m
Opmerking:
Afhankelijk van het soort voertuig is
het mogelijk dat de functies van 2*
en 4* verschillen. Let er in een
dergelijk geval op dat u 1* op 4* en
3* op 2* aansluit.
2*
1*
4*
3*
Dit product
Zekering (10 A) Sluit in het algemeen draden van
dezelfde kleur op elkaar aan.
Geel (2*)
Back-up
(of accessoire)
Geel (1*)
Verbinden met de continue
12 V stroomaansluiting.
Rood (4*)
Accessoire
(of back-up)
Rood (3*)
Verbinden met een elektrische
aansluiting die aangestuurd wordt via
het contactslot (12 V gelijkstroom).
Oranje/wit
Verbinden met de aansluiting van de verlichtingsschakelaar.
Zekering
Zekering
Zwart (chassis aarde)
Aansluiten op een schone, blank metalen plek.
ISO stekker
Opmerking:
In sommige voertuigen kan de ISO stekker in twee stukken
gedeeld zijn. Sluit in een dergelijk geval beide stekkers aan.
4
Luidsprekerdraden
Wit:
Links voor �
Wit/zwart:
Links voor �
Grijs:
Rechts voor �
Grijs/zwart: Rechts voor �
Groen:
Links achter � of subwoofer �
Groen/zwarte: Links achter � of subwoofer �
Paars:
Rechts achter � of subwoofer �
Paars/zwarte: Rechts achter � of subwoofer �
Aansluiten van de apparatuur
Antenne-ingang
Ontvanger (meegeleverd)
80 cm
80 cm
Antennekabel (meegeleverd)
26-pens kabel (meegeleverd met het navigatiesysteem)
Breng de 26-pens kabel in op de manier en in
de richting zoals aangegeven op de afbeelding.
Navigatiesysteem
(AVIC-F220 (los
verkrijgbaar)).
Neem contact op met uw dealer voor informatie
over geschikte navigatiesystemen.
Paars/wit
Zekering Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad
verbinden waarvan het voltage verandert wanneer de
versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet. Middels deze
verbinding kan het apparaat waarnemen of de auto vooruit of
achteruit rijdt.
Geel/zwart
Als u apparatuur met dempingsfunctie gebruikt, verbindt u deze
draad met de draad voor audiodemping op die apparatuur. Als u zulke
apparatuur niet gebruikt, verbindt u de draad voor audiodemping niet.
Aansluitmethode
1. Doe de draad in de klem.
2. Maak de
stekkerhelften met
een kabeltang dicht.
Opmerking:
· De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel. Zie het instructieboekje
van de auto of vraag uw autodealer.
Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) doorgegeven. De draad moet
verbonden worden met de stroomaansluiting van de
handremschakelaar.
Stroomdraad
Handremschakelaar
Nederlands
Blauw/wit
Verbinden met de
systeembedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
Massadraad
Blauw/wit (5*)
Blauw/wit (6*)
Verbinden met de stuuraansluiting van het
relais van de antenne van het voertuig
(max. 300 mA 12 V gelijkstroom).
De pinpositie van de ISO-connector
verschilt naargelang het type
voertuig. Als pin 5 de antenne
aanstuurt, verbindt u 5* en 6*. In
andere typen voertuigen verbindt u
5* en 6* nooit.
Opmerkingen:
· Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in mono.
· Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω) moet u de aansluiting
maken met de paarse en paars/zwarte draden van dit toestel. Sluit in
geen geval iets aan op de groene en groen/zwarte draden.
5
Aansluiten van de apparatuur
Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker
13 cm
Achteruitgang
(REAR OUTPUT)
Naar achteruitgang
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
13 cm
Naar vooruitgang
Subwoofer uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT)
Naar
subwoofer-uitgang
17 cm
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Aansluiten met RCA
(tulpstekker) kabels
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Dit product
Blauw/wit
Verbinden met de
systeembedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
Systeemafstandsbediening
Links
Blauw/wit (5*)
Blauw/wit (6*)
Verbinden met de stuuraansluiting van
het relais van de antenne van het
voertuig (max. 300 mA 12 V
gelijkstroom).
De pinpositie van de ISO-connector
verschilt naargelang het type voertuig.
Als pin 5 de antenne aanstuurt,
verbindt u 5* en 6*. In andere typen
voertuigen verbindt u 5* en 6* nooit.
Voer deze verbindingen uit
wanneer u de los verkrijgbare
versterker gebruikt.
6
Rechts
�
�
�
�
Voorluidspreker
�
�
�
�
Achterluidspreker
�
�
�
�
Subwoofer
Subwoofer
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten
Wanneer dit product gebruikt wordt met een achteruitkijk-camera is het mogelijk om
automatisch over te schakelen van de video naar de beelden van de achteruitkijk-camera
wanneer de versnelling in de achteruit (R) wordt gezet.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INGANG ALLEEN VOOR EEN ACHTERUITIJD-CAMERA DIE EEN OMGEKEERD OF
SPIEGELVERKEERD BEELD PRODUCEERT. GEBRUIK OP EEN ANDERE MANIER KAN LEIDEN
TOT LETSEL EN/OF SCHADE.
LET OP
• Het is mogelijk dat het beeld omgekeerd op het scherm verschijnt.
• De functie voor weergave van beelden van een achteruitkijk-camera kunt u gebruiken bij
het parkeren. Gebruik deze functie niet voor amusement; het is geen speelgoed.
• Dingen op de beelden van de achteruitkijk-camera kunnen dichterbij of juist verder weg
lijken dan ze in werkelijkheid zijn.
LET OP
Dit product
U moet een camera
gebruiken die
spiegelverkeerde
beelden produceert.
13 cm
RCA kabel (los verkrijgbaar)
Naar de video
uitgangsaansluiting
Achteruitrijd-camera
(los verkrijgbaar)
Ingang achteruitkijk-camera (REAR VIEW CAMERA IN)
15 cm
Zekering
Nederlands
Paars/wit
Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad
verbinden waarvan het voltage verandert wanneer de
versnellingspook in REVERSE (R) wordt gezet. Middels deze
verbinding kan het apparaat waarnemen of de auto vooruit of
achteruit rijdt.
• U moet de Camera Polarity correct instellen via het System Menu wanneer u een achteruitkijk-camera
aansluit.
7
Aansluiten van de apparatuur
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit
Uitgang achtermonitor
(REAR MONITOR OUTPUT)
RCA-kabels (los verkrijgbaar)
Naar de video ingangsaansluiting
Display met RCA
(tulp)
ingangsaansluitingen
(los verkrijgbaar)
13 cm
Dit product
Naar
audio-ingang
Achter audio-uitgang
(REAR MONITOR OUTPUT(AUDIO))
17 cm
Video ingang (VIDEO INPUT)
13 cm
Audio ingang
(AUDIO INPUT)
Kabel met ministekker
(los verkrijgbaar)
RCA-kabels (los verkrijgbaar)
Naar video uitgangsaansluiting
Externe
videocomponent
(los verkrijgbaar)
Naar de audio uitgangsaansluitingen
• De instelling AV Input moet via het System Menu worden ingesteld wanneer er een externe
videocomponent wordt aangesloten.
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen
aangesloten display
De achter video-uitgang en achter audio-uitgang van dit product zijn bedoeld voor het aansluiten
van een beeldscherm waarop achterpassagiers naar een DVD enz. kunnen kijken.
WAARSCHUWING
Installeer het beeldscherm in geen geval op een plek waar de bestuurder het tijdens
het rijden zou kunnen zien.
8
Installatie
Opmerking
• Controleer alle aansluitingen en systemen voor
de uiteindelijke installatie.
• Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
• Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen.
• Installeer dit toestel in geen geval op een locatie
waar:
— het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
— het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
• Monteer het display niet op plaatsen waar
het display (i) het zicht van de bestuurder
kan hinderen, (ii) de prestaties van het
bedieningssysteem of veiligheidsmaatregelen van
de auto, zoals de airbags of knipperlichten, kan
belemmeren of (iii) de bestuurder kan hinderen
bij het veilig bedienen van het voertuig.
• De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een
verwarmingsrooster.
• De optimale prestaties worden verkregen
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder
een hoek van minder dan 30º.
Diesen Bereich nicht verdecken.
• Zorg ervoor dat er voldoende ruimte blijft tussen
het dashboard en het LCD-paneel van dit toestel
zodat het LCD-paneel open en dicht kan gaan
zonder het dashboard te raken.
Dashboard
Ruimte open laten
LCD-paneel
DIN Voor/achter montage
Dit toestel kan op de juiste manier worden
vastgemaakt aan de voorkant (conventionele
DIN montage) of aan de achterkant
(DIN achtermontage, met behulp van de
schroefgaatjes aan de zijkanten van het
chassis van het toestel). �����������������������
Voor details verwijzen
we u naar de volgende installatiemethoden.
• Gebruik voor installatie in de handel
verkrijgbare onderdelen.
DIN Voormontage
Laat voldoende ruimte vrij
1. Bepaal de juiste positie voor de
zijbeugels.
• Bij installatie in een ondiepe ruimte kunt
u de positie van de kleine zijbeugels zelf
veranderen.
Nederlands
• Om verzekerd te kunnen zijn van voldoende
ventilatie bij gebruik van dit toestel, dient u er
bij de installatie voor te zorgen dat u achter het
achterpaneel en rondom het toestel voldoende
ruimte vrij laat, en dient u eventuele losse
bedrading samen te bundelen zodat deze de
ventilatie-openingen niet kan blokkeren.
Dashboard
• Let erop dat de snoeren niet het gedeelte
bedekken dat is aangegeven in de onderstaande
afbeelding. Dit om te voorkomen dat de ventilatie
van de versterker wordt belemmerd.
Zijbeugel (klein)
Schroef met platte kop (5 mm × 6 mm)
9
Installatie
2. Installeer het toestel in het
dashboard.
Schroef
Steek de bevestigingsmof in het dashboard.
Zet de bevestigingsmof vast door met een
schroevendraaier de metalen lipjes om te
buigen (90°).
Dashboard
Dashboard of
console
182
Bevestigingsbeugel voor
radio van het voertuig
53
Het toestel verwijderen
Bevestigingsmof
Zijbeugel
Schroef (2 mm × 3 mm)
DIN Achtermontage
1. Bepaal de juiste posities waar de
gaatjes in de beugel en de gaatjes in
de zijkant van het toestel met elkaar
overeen komen.
• Gebruik de volgende schroefgaatjes bij
installatie in een ondiepe ruimte.
*1Gebruik uitsluitend de bevestigingsschroeven
(4 mm × 3 mm).
Buig de boven- en onderkant van de
afwerkingsrand naar buiten om deze te
verwijderen. Maak vervolgens de schroeven
(2 mm × 3 mm) los om de bevestigingsmof te
kunnen verwijderen.
• Bevestig eerst de bevestigingsmof en druk
vervolgens de afwerkingsrand op het toestel
tot hij vastklikt wanneer u deze terug wilt
zetten. (Als de afwerkingsrand ondersteboven
op het toestel wordt gezet, zal hij niet goed
passen.)
Bevestigingsmof
Schroef (2 mm × 3 mm)
Afwerkingsrand
*1
*1
Vastzetten van het voorpaneel
Als u het voorpaneel niet wilt kunnen
verwijderen, kunt u het vastzetten met de
daartoe meegeleverde schroef.
2. Zet de beugels vast met twee
schroeven aan elke kant.
U kunt hiervoor de bevestigingsschroeven (4
mm × 3 mm), de bevestigingsschroeven (5
mm × 6 mm) of de schroeven met platte kop
(5 mm × 6 mm) gebruiken, afhankelijk van de
schroefgaatjes in de beugel.
10
Schroef
Installatie
Bevestigen van de microfoon
(Alleen voor de AVH-5200BT)
Monteer de microfoon op een plaats en in de
richting waarin deze het stemgeluid van de
persoon die het systeem via spraak bedient
goed kan opvangen.
Bevestigen van de microfoon op
de stuurkolom
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoon
Laat de
microfoondraad
via de groef
lopen.
Microfoonvoet
BELANGRIJK
• Wanneer de microfoondraad zich rond de
stuurkolom of de versnellingspook wikkelt,
ontstaat een bijzonder gevaarlijke situatie. Let er
bij het aanbrengen van de microfoon op dat u op
geen enkele wijze gehinderd wordt bij de normale
besturing van de auto.
Bevestigen van de microfoon op
de zonneklep
1. Monteer de microfoon in de
microfoonclip.
Microfoonclip
• De microfoon kan worden bevestigd zonder
gebruik te maken van de microfoonclip. Haal in
dit geval de voet van de microfoonclip. Schuif de
voet van de microfoonclip om deze los te maken.
2. Bevestig de microfoonclip op de
stuurkolom.
Dubbelzijdig plakband
Bevestig de microfoonclip
op de bovenkant van de
stuurkolom.
Microfoon
Microfoonclip
2. Monteer de microfoonclip op de
zonneklep.
• Bevestig de microfoonclip op de
omhooggeklapte zonneklep. (Bij het
omlaagklappen van de zonneklep zal het
stemherkenningsvermogen van de microfoon
afnemen.)
• Gebruik los verkrijgbare klemmen om de draad
waar nodig binnenin de auto te bevestigen.
Instellen van de hoek van de
microfoon
Nederlands
Microfoonclip
Klem
Klem
De hoek van de microfoon kan worden
ingesteld.
• Gebruik los verkrijgbare klemmen om de draad
waar nodig binnenin de auto te bevestigen.
11
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU
TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
先鋒股份有限公司
總公司��: ���������������
台北市中山北路二段������
44����
號���
13�
樓
電話��: (02)
����� 2521-3588
���������
先鋒電子(香港)有限公司
香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心
9�������
樓������
901-6�
室
電話��: (0852)
������� 2848-6488
���������
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publié par Pioneer Corporation. Copyright
© 2009 par Pioneer Corporation. Tous
droits réservés.
Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KNANX> <09K00000>
<CRD4481-A/N> EW
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement