97636b Kit Video NMarine 1

Add to My manuals
40 Pages

advertisement

97636b Kit Video NMarine 1 | Manualzz

KITS VIDEO MARINE VDS 1-3 LÍNEAS

1-3 WAY VDS MARINE VIDEO KITS

KITS VIDÉO MARINE VDS 1-3 LIGNES

VIDEO-SETS MARINE VDS 1-3 WE

KITS VÍDEO MARINE VDS 1-3 LÍNHAS

MANUAL DE INSTALADOR Y USUARIO

USER& INSTALLER’S MANUAL

MANUEL D´INSTALLATION ET UTILISATION

INSTALLATIONS-und BENUTZERHANDBUCH

MANUAL DO INSTALADOR E USUÁRIO

E S PA Ñ O L

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

P O R T U G U Ê S

E

EN

F

«KIT VIDEO MARINE 1 LINEA - 2 LINEAS - 3 LINEAS»

«1 LINE - 2 LINE - 3 LINE MARINE VIDEO KITS»

« KIT VIDÉO MARINE 1 LIGNE - 2 LIGNES - 3 LIGNES »

D

«VIDEO-KIT MARINE 1 LINIEN - 2 LINIEN - 3 LINIEN»

P

«KIT VÍDEO MARINE 1 LINHA - 2 LINHAS - 3 LINHAS»

Cod. 97636b V02_12

Pag 2

E

¡ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!

Fermax electrónica desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares de diseño y tecnología.

Su monitor de videoportero FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de calle, ver la persona que le está llamando y abrirle la puerta de entrada si así lo desea.

Esperamos disfrute de sus funcionalidades.

www.fermax.com

EN

CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!

Fermax Electronics develops and manufactures reputable equipment which fulfils the highest design and technology standards.

Your FERMAX video door entry system allows you to communicate with the entry panel, to see who is calling and to open the door if you wish.

We hope you enjoy its range of functions.

www.fermax.com

F

FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUALITÉ!

Fermax Electrónica développe et fabrique des équipements de prestige qui répondent aux normes de design et technologie les plus développées.

Votre moniteur pour portier vidéo FERMAX vous permettra de communiquer avec la platine de rue, de voir la personne qui vous appelle et d’ouvrir la porte d’entrée si vous le souhaitez.

Nous espérons que vous profiterez pleinement de toutes ses fonctions.

www.fermax.com

D

WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!

Fermax Electrónica entwickelt und fabriziert hochwertige Anlagen, die den höchsten

Technologie- und Designstandards entsprechen.

Der Monitor der Videotürsprechanlage von FERMAX ermöglicht Ihnen eine

Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen, die Person, mit der Sie sprechen auf dem Bildschirm zu betrachten und bei Bedarf die Tür zu öffnen.

Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim!

www.fermax.com

P

PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!

Fermax electrónica desenvolve e fabrica equipas de prestígio que cumprem com os mais altos estándars de desenho e tecnologia.

O seu monitor de vídeo-porteiro FERMAX lhe permitirá comunicar-se com a placa da rua, ver a pessoa que lhe está a chamar e abrir-lhe a porta de entrada se assim o deseja.

Esperamos que aproveites as suas funcionalidades.

www.fermax.com

Pag 3

Pag 4

INDICE - INDEX - SOMMAIRE

E

SECCION I - MANUAL DEL INSTALADOR .................................................................. 7

Instalación del Alimentador ............................................................................ 8

Instalación de la placa de calle ..................................................................... 8

Ajustes finales de placa ................................................................................. 10

Instalación del monitor ................................................................................... 18

Programación del monitor .............................................................................. 18

Esquemas de cableado .................................................................................. 19

Ampliaciones ................................................................................................... 26

Características Técnicas ................................................................................ 27

Tabla de incidencias y soluciones ................................................................ 30

SECCION II - MANUAL DE USUARIO ......................................................................... 35

Controles .......................................................................................................... 36

Funcionamiento ............................................................................................... 37

EN

SECTION I - INSTALLER’S MANUAL .......................................................................... 7

Power Supply installation ............................................................................... 8

Outdoor Panel installation .............................................................................. 8

Panel adjustment ............................................................................................ 10

Monitor Installation .......................................................................................... 18

Monitor programming ...................................................................................... 18

Wiring diagrams .............................................................................................. 19

Extensions ........................................................................................................ 26

Technical Features .......................................................................................... 27

Events and solutions table ............................................................................. 31

SECTION II - USER’S MANUAL ................................................................................... 35

Controls ............................................................................................................ 36

Operation .......................................................................................................... 37

F

SECTION I - MANUEL D’INSTALLATION .................................................................... 7

Installation de l’alimentation .......................................................................... 8

Installation de la platine de rue ..................................................................... 8

Réglages de la platine .................................................................................... 10

Installation du moniteur .................................................................................. 18

Programmation du moniteur .......................................................................... 18

Schéma de câblage ........................................................................................ 19

Extensions ........................................................................................................ 26

Caractéristiques Techniques ......................................................................... 27

Tableau de dépannage ................................................................................... 32

SECTION II - MANUEL D’UTILISATION ...................................................................... 35

Contrôles .......................................................................................................... 36

Fonctionnement ............................................................................................... 37

Pag 5

INHALT - INDICE

D

TEIL I – INSTALLATIONSANLEITUNG ........................................................................ 7

Installation des Netzgeräts ............................................................................ 8

Installation der Türstation .............................................................................. 8

Konfiguration und Einstellungen der Türstation .......................................... 10

Befestigung des Monitors ............................................................................... 18

Programmierung des Monitors ...................................................................... 18

Verkabelungsschema ..................................................................................... 19

Erweiterungen .................................................................................................. 26

Technische Eigenschaften ............................................................................. 27

Ereignistabelle und Lösungen ...................................................................... 33

TEIL II - BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................. 35

Bedienung ........................................................................................................ 36

Funktionselemente .......................................................................................... 37

P

SECÇÃO I - MANUAL DO INSTALADOR .................................................................... 7

Instalação do transformador .......................................................................... 8

Instalação da Placa de Rua ........................................................................... 8

Ajustes da placa .............................................................................................. 10

Instalação do Monitor ...................................................................................... 18

Programação Monitor. ..................................................................................... 18

Esquemas cablagem ...................................................................................... 19

Ampliações ....................................................................................................... 26

Características Técnicas ................................................................................ 27

Tabela de incidências e soluções ................................................................. 34

SECÇÃO II - MANUAL DO UTILIZADOR ..................................................................... 35

Comandos ........................................................................................................ 36

Funcionamento ................................................................................................ 37

Pag 6

Sección I - Manual del Instalador

Section I - Installer’s Manual

Section I - Manuel d’installation

Teil I - Installationsanleitung

Secção I - Manual do instalador

D

P

E

EN

F

Pag 7

INSTALACIÓN DEL ALIMENTADOR - POWER SUPPLY INSTALLATION - INSTALLATION DE

L’ALIMENTATION - INSTALLATION DES NETZGERÄTS - INSTALAÇÃO DO TRANSFORMADOR

Instalación en carril DIN - DIN rail Installation

Installation sur rail DIN - DIN-Schiene Installation

Instalação em carril DIN

Montaje - Assembly

Montage - Einbau

Montagem

Desmontaje - Disassembly

Démontage - Ansbau

Desmontagem

Fijación con tornillos - Fixing with screws

Fixation au moyen de vis - Befestigung mit Schrauben - Fixação com parafusos

MA

DE

IN

SP

AIN

50-60 Hz. 50V

1 2 V

A MAX.

1

A

FUEN

KIT D

IMENT

IGITA

L

ACION

INSTALACIÓN PLACA DE CALLE - OUTDOOR PANEL INSTALLATION - INSTALLATION DE

LA PLATINE DE RUE - INSTALLATION DER TÜRSTATION - INSTALAÇÃO DA PLACA DE RUA

1a

- Instalación con CAJA de EMPOTRAR

- Installation with FLUSH-MOUNTED BOX

- Installation avec BOÎTIER ENCASTRABLE

- Installation mit UNTERPUTZKASTEN

- Instalação com CAIXA de ENCASTRAR

1b

1c

- Conectar a tierra

- To connect to ground

- Fair la connexion a terre

-

Zur Erdungsklemme verbinden

-

Conectar à terra ou aterramento

- Instalación con CAJA de SUPERFICIE

- Installation with SURFACE-MOUNTED BOX

- Installation avec BOÎTIER EN SAILLIE

- Installation mit AUFPUTZKASTEN

- Instalação com CAIXA de SUPERFÍCIE

Pag 8

10º

10º

10º

10º

LORCA

MARIA

2

3

Acosejamos sellar la placa con un cordón de silicona para asegurar una mejor estanqueidad de

ésta.

We advise you to seal the panel with silicon to ensure watertightness.

Nous vous conseillons de fixer la platine à l’aide d’un joint de silicone afin d’en garantir la parfaite

étanchéité.

Wir empfehlen, die Türstation mit einem Silikonrand zu versehen, um eine höhere

Wasserundurchlässigkeit zu gewährleisten.

Aconselhamos a fixar a placa com um cordão de silicone, para assegurar uma melhor estanqueidade.

4a

- Cierre de placa con CAJA de EMPOTRAR

- Cover for panel with FLUSH-MOUNTED BOX

- Couvercle de platine avec BOÎTIER

ENCASTRABLE

- Abdichtung der Türstation mit

UNTERPUTZKASTEN

- Fecho de placa com CAIXA de ENCASTRAR

4b

- Cierre de placa con CAJA de SUPERFICIE

- Cover for panel with SURFACE-MOUNTED BOX

- Couvercle de platine avec BOÎTIER EN

SAILLIE

- Abdichtung der Türstation mit AUFPUTZKASTEN

- Fecho de placa com CAIXA de SUPERFÍCIE

Pag 9

AJUSTES DE LA PLACA - PANEL ADJUSTMENT - RÉGLAGES DE LA PLATINE -

EINSTELLUNGEN DER TÜRSTATION - AJUSTES DA PLACA

A)

B)

C)

D)

E)

F)

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

G)

H) I )

VDS AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

JP2

JP3

JP4

MASTER SLAVE

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT CT IN

CN1 PACK EXTENSION

SW1 PROG

PAN & TILT

10

B

E

IDIOMA

LANGUAGE

AUDIO

CN3

STATUS

18V

DC

+ -

L

EXIT

CAM

V M

+12

C NO NC BS

-

S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

J )

K )

L )

VERSION

:

M)

A)

(*)

JP2

E

Selección Placa Principal / Placa Secundaria

Placa Principal

Placa Secundaria

EN

Main Panel/Secondary Panel Selection

Main Panel

Secondary Panel

F

D

Sélection de la platine principale / platine secondaire

Auswahl Haupttürstation / Nebentürstation

Platine principale

Haupttürstation

Platine secondaire

Nebentürstation

P

Selecção de Placa Principal / Placa Secundária

Placa Principal

Placa Secundária

(*) Configuración por defecto: Placa Principal - Default Configuration: Main Panel - Configuration par défaut : platine principale - Standardkonfiguration: Haupttürstation - Configuração por defeito: Placa Principal

JP3 E

EN

F

D

P

Leds cámara

Camera LEDs

DEL de la caméra

Leuchtdioden der Kamera

Leds de câmara

JP4

encendidos cuando la camara está activada

ON when the camera is active

ON quand la caméra est activée

ON wenn die Kamera aktiv ist

ON quando a câmara está activada.

apagados siempre always off toujours éteintes immer ausgeschaltet sempre apagados

CT: Activación cámara/salida auxiliar

CT: Camera activation/auxiliary output

CT: salida 11 Vdc

CT: 11 Vdc output

CT: entrada

.

Conectar 12 Vdc para activar permanentemente cámara+ leds

CT: input

:.

Connect 12 Vdc to permanently activate camera + LEDs

CT : Activation caméra / sortie auxiliaire

CT: Kameraaktivierung/Nebenausgang

CT : sortie11 Vcc

CT : entrée

.

Connecter 12 Vcc pour activer en permanence caméra + leds

CT: 11 VDC Ausgang

CT: Eingang. 12 VDC NG anschließen um Kamera und LEDs permanent zu aktivieren

CT: Activação da câmara/saída auxiliar

CT: saída de 11 VDC

CT: entrada

.

Ligar 12 VDC para activar permanentemente a câmara+ LEDS

Pag 10

B)

CN1

E

Conexión Módulo de extensión de llamadas o hasta 3 pulsadores

EN

F

D

P

Call extension or up to 3 pushbuttons

Conexion module d’extension d’appels ou jusqu'à 3 boutons-poussoirs

Anschluss Anruferweiterungsmodul oder bis zu 3 Tasten

Ligação do Módulo de extensão de chamadas ou até 3 botões

C)

CN2

E

EN

F

D

P

Conexión Pulsadores

Button Connection

Connexion boutons-poussoirs

Anschluss Tasten

Ligação dos Botões

L+ / L-

Luz tarjetero pulsador

Cardholder Backlight

Lumière porte-étiquettes bouton-poussoir

Beleuchtung Taste Infomodul

Luz do porta-cartões do botão

CP

Común de pulsadores

Common Button Wire

Connecteur commun de boutons-poussoirs

Gemeinsamer Draht der Klingeltasten

Comum de botões

D)

DL2

E

Led Diagnóstico

EN

F

Diagnostic Led

Diagnostic Del

D

P

Diagnose-LED

Led diagnóstico

E)

Si existe un cortocircuito entre + y L, al llamar desde placa emite una serie de destellos cortos

If there is a short circuit between + and l, when a call is made from the panel, it emits a series of short flashes

S'il existe un court-circuit entre + e L lors d’un appel de la platine, elle émet una série de brefs clignotements

Falls ein Kurzschluss zwischen + und L bei der Durchführung eines Anrufs, blinkt diese mehrmals kurz auf

Se existir um curto-circuito entre + e L, ao realizar uma chamada a partir da placa emite luz intermitente rápida

E

EN

Enfoque la telecámara

Focus the camera

F

Réglez la caméra vidéo

D

P

Richten Sie die Kamera aus

Focar a telecâmara.

10º

Pan&Tilt (

±10º)

10º

F)

CN7

E

EN

F

D

P

Video Test monitor

Video test monitor

Écran de Test Vidéo

Video Testmonitor

Video Test monitor

G)

10º

10º

Conector de test y programación de monitores / teléfonos

Test and monitor / telephones programming connector

Connecteur de test et programmation d’moniteurs / postes

Testanschluss und Monitor-Telefonprogrammierung

Conector de teste e programação de monitores / telefones

SW1

E

Mapeado: botón para entrar en modo programación de pulsadores. Ver manual “Mapeado”

EN

F

D

P

Mapping: button to enter button programming mode. See manual ‘Mapping’

Mappage: bouton pour entrer en mode programmation de boutons-poussoirs. Voir manuel « Mappage»

Mapping: Programmiertaste der Klingeltasten Siehe Handbuch“Mapping”

Mapeamento: botão para aceder ao modo de programação de botões. Ver o manual “Mapeamento”

H)

E

P

Selección del idioma del mensaje de «puerta abierta».

EN

Select language for «open door» message.

F

Sélection de la langue du message « porte ouverte ».

D

Sprachwahl der Meldung «Tür offen».

Selecção da língua da mensagem de «porta aberta».

Ver CODIFICACIÓN al final de este manual. See CODIFICATION at the end of this manual. Voir CODIFICATION

à la fin de ce manuel. Siehe KODIERUNG am Ende dieses Handbuchs. Ver CODIFICAÇÃO no final deste manual.

Pag 11

I)

E

Ajuste audio

EN

Adjust the audio

F

D

Réglez le volume

Audioeinstellung

P

Ajuste o áudio

J)

MIC

E

Conexión micrófono (micrófono ubicado en el perfil inferior de la placa)

EN

Microphone connection (microphone located in the lower panel profile)

F

D

Connexion microphone (microphone placé sur le profil inférieur de la platine)

Mikrofonanschluss (Mikrofon befindet sich am unteren Profil der Türstation)

P

Ligação do microfone (microfone localizado no perfil inferior da placa)

E

EN

“puerta abierta”

“open door”

F

D

P

« porte ouverte »

“Tür offen”

“porta aberta”

K)

E

Conectores Placa:

• Bornas de video, (coaxial).

V: vivo

M: malla

Ct: activación telecamara (11 Vdc)

• Bornas de Conexión del sistema:

+, -: alimentación (18 Vdc).

L: bus de datos.

+12: salida12 Vdc (0,4 A. max).

C, NO, NC: contactos relé

(conexión abrepuertas)

BS, -: pulsador zaguán.

S: activación del cambiador

: conexión pulsador/es

EN

Panel Connectors:

• Video terminals (coaxial):

V: live

M: shield

Ct: camera activation (11 Vdc)

• System connection terminals:

+, -: power supply (18 Vdc).

+12: 12 Vdc output.

L: data bus.

C, NO, NC: relay contacts (dooropener connection)

BS, -: entrance hall button.

S: activation of the exchanger.

: Button/s connection.

F

Connecteurs platine:

• Bornes vidéo (câble coaxial).

V : vif

M : maille

Ct : activation caméra (11 Vdc)

• Bornes de raccordement du système.

+, - : alimentation (18 Vcc).

L : bus de données.

+12: 12 Vcc

C, NO (no), NC (nf) : contacts relais

(connexion gâche électrique)

BS, - : bouton-poussoir vestibule.

S : activation de l’échangeur.

: raccordement boutonpoussoir/s.

Pag 12

D

Anschlüsse Türstation:

• Video-Klemmen (Koaxial)

V: Kern

M: Schirm

Ct: Aktivierung der Kamera (11 VDC)

• Anschlussklemmen des Systems:

+, - : Stromversorgung (18 VDC)

L: Daten-Bus

+12: 12 V Gleichstrom

C, NO, NC: Relais-Kontakte

(Verbindung Türöffner)

BS, -: Drucktaste Flur

S: Aktivierung des Umschalters.

:

Anschluss Taste.

L)

P

Conectores de Placa:

• Terminais de vídeo (coaxial).

V: vivo

M: malha

Ct: activação telecâmara (11 Vdc)

• Terminais de ligação do sistema:

+, - : alimentação (18 Vdc).

L: bus de dados.

+12: 12 Vdc

C, NA, NC: contactos de relé

(ligação do trinco)

BS, -: botão para abrir a porta do vestíbulo.

S: activação do comutador.

: ligação do botão/s.

E

CN3: Conexión leds de estado. De gran utilidad para personas discapacitadas, permite conectar leds que informan del estado de la comunicación.

L2, L3, L4: entregan un negativo cuando se realiza la acción correspondiente, activando el led conectado entre “Lx” y “+”:

EN

CN3: Connection Status Leds Very useful for disabled people, allowing leds to be connected which provide information on communication status.

L2, L3, L4: generates a negative signal when the corresponding action is taken, activating the led connected between “Lx” and “+”:

F

CN3 : connexion DEL d’état. Très utile pour les personnes handicapées, il permet de raccorder des DEL indiquant l’état de la communication.

L2, L3, L4 : transmettent un négatif lorsque l’action correspondante est effectuée, en activant la DEL raccordée entre « Lx » et « + ».

D

CN3: Anschluss LED-Statusanzeige Von großem Nutzen für behinderte Personen; ermöglicht das Anschließen von LEDs, die über den Zustand der Verbindung informieren.

L2, L3, L4: übermitteln einen Negativstrom, wenn der entsprechende Vorgang ausgelöst wird, worauf die angeschlossene LED zwischen “Lx” und “+” aktiviert wird:

P

CN3: Ligação dos LEDS de estado. De grande utilidade para pessoas deficientes, permite deficientes que informam do estado da comunicação.

L2, L3, L4: entregam um negativo quando se realiza a acção correspondente, activando o led ligado entre «Lx» y «+»:

L2 L3 L4

+

L1

L2

L3

L4

L4

Led de llamada

Call Led

DEL d’appel

LED Anruf

LED de chamada

Led di chiamata

Led de comunicación

Communication Led

DEL de communication

LED Sprechverbindung

LED de comunicacão

Led di comunicazione

Led apertura de puerta

Lock Release Led

DEL ouverture des portes

LED Türöffnung

LED abertura de porta

Led di apertura porta

M)

E

Versión del amplificador

EN

Amplifier version

F

Version de l’amplificateur

D

Lautsprecherversion

P

Versão do amplificador

Pag 13

E

PROGRAMACIÓN AVANZADA: Tiempo de abrepuertas

Los tiempos de activación de abrepuerta programables son dos:

- Tiempo de apertura de puerta desde vivienda

- Tiempo de apertura de puerta desde botón de salida (conectado a bornas «BS» y «-»).

Realizar los siguientes pasos:

1.- Con la alimentación desconectada, realice un cortocircuito entre las bornas «Bs» y

«-» (negativo) del amplificador (o pulsar el botón de salida, si existe).

2.- Manteniendo el cortocircuito anterior conecte la alimentación del sistema (ya no será necesario mantener el cortocircuito o el pulsador presionado).

Se produce una confirmación acustica de en entrada en programación.

3.- Tras la confirmación acústica se indica, mediante pitidos intercalados 0.5 segundos, el tiempo de apertura desde vivienda programado actualmente.

4.-Una vez finalizada la indicación acústica del tiempo actual, o antes de que finalice, pulsar cualquier pulsador de la placa tantas veces como segundos se desee programar (de 1 a 99 segundos).

Para programar el tiempo de apertura desde el pulsador de salida, estando en modo programación de tiempos, (finalizada la indicación acústica o la programación de tiempo de apertura desde vivienda), permancer 5 segundos sin realizar ninguna acción.

5.- En este momento sonará una nueva confirmación acústica indicando el cambio al

modo de programación de tiempo de apertura de zaguán, y seguidamente mediante los pitidos anteriormente comentados se indicará el tiempo programado.

6.- Una vez finalizada la indicación acústica del tiempo actual programado, o antes de que finalice, pulsar cualquier pulsador de la placa tantas veces como segundos se desee programar (de 1 a 99 segundos).

Para salir de programación, permanecer 5 segundos sin pulsar ninguna tecla. Sonará un tono ‘MUOK’ indicando la salida de programación de tiempos.

Si se produce la entrada en programación de tiempos y no se pulsa ninguna tecla, a los

30 segundos automáticamente se saldrá de programación.

EN

ADVANCED PROGRAMMING: Lock-Release Timing

There are two programmable lock-release activation times:

- Lock-release time set from the residence.

- Lock-release time set from the exit button (connected to the ”BS” and “-” terminals).

Carry out the following steps:

1.- With the power supply disconnected, short circuit the ”Bs” and “-” (negative) amplifier terminals (or press the exit button where one exists).

2.- Maintaining the short-circuit induced above connect the system’s power supply (at this point it will no longer be necessary to maintain the short circuit or hold down the exit button).

A confirmation tone will sound once you enter programming mode.

3.- Following the confirmation tone, the lock-release time as currently programmed

from the residence will be indicated by way of a number of beeps at 0.5 second intervals.

Pag 14

4.- Once these indicator tones have concluded, or before they conclude, press any button on the panel, with one press for each second to be programmed (from 1 to 99 seconds).from

the residence or following the indicator tones), wait 5 seconds before taking any other action.

To programme the lock-release time from the exit button, while in time programming mode, (having finished programming the lock-release time from the residence or following the indicator tones), wait 5 seconds before taking any other action.

5.- At this time a new confirmation tone will sound indicating the change to entrance hall

lock-release programming mode, then subsequently emitting the aforementioned beeps detailing the time programmed.

6.- Once the current time indicator tones have concluded, or before they conclude, press any button on the panel, with one press for each second to be programmed (from 1 to

99 seconds).

To exit programming mode, wait 5 seconds without pressing any key. A “MUOK” sound will be emitted indicating that you have exited time programming mode.

If you enter time programming mode and do not press any key, this mode will automatically be exited after 30 seconds.

F

PROGRAMMATION AVANCÉE : temps d’activation de la gâche

Il existe deux durées d’activation programmables pour la gâche électrique :

- Temps d’ouverture des portes à partir du logement.

- Temps d’ouverture des portes à partir du bouton de sortie (raccordé aux bornes « BS » et « - »).

Suivre les étapes suivantes :

1.- Après avoir coupé l’alimentation électrique, réalisez un court-circuit entre les bornes « Bs

» et « - » (négatif) de l’amplificateur (ou appuyez sur le bouton de sortie s’il y en a un).

2.- Tout en maintenant le court-circuit, alimentez le système (vous n’aurez alors plus besoin de maintenir le court-circuit ni d’appuyer sur le bouton-poussoir).

Un avertissement sonore confirme l’entrée en mode programmation.

3.- A la suite de l’avertissement sonore, est indiqué, par le biais de bips espacés de 0,5 seconde, le temps d’ouverture à partir du logement actuellement programmé.

4.- A la fin de l’avertissement sonore indiquant la durée actuelle, ou avant, appuyez sur n’importe quel bouton-poussoir de la platine autant de fois que de secondes devant

être programmées (de 1 à 99 secondes).

Pour programmer la durée d’ouverture à partir du bouton-poussoir de sortie, tout en étant en mode programmation des durées, ne rien faire (une fois l’avertissement sonore ou la programmation de la durée d’ouverture du logement terminé) pendant

5 secondes.

5.- A ce moment, un nouvel avertissement sonore est émis ; il indique le passage au

mode programmation de la durée d’ouverture du hall et, à la suite des bips mentionnés antérieurement, la durée programmée sera indiquée.

6.- A la fin de l’avertissement sonore indiquant la durée actuellement programmée, ou avant, appuyez sur n’importe quel bouton-poussoir de la platine autant de fois que de secondes devant être programmées (de 1 à 99 secondes).

Pour programmer la durée d’ouverture à partir du bouton-poussoir de sortie, tout en étant en mode programmation des durées, ne rien faire (une fois l’avertissement sonore ou la programmation de la durée d’ouverture du logement terminé) pendant 5 secondes.

Pag 15

Si l’on entre en mode programmation des durées et que l’on n’appuie sur aucune touche, l’on quitte ce mode au bout de 30 secondes.

D

FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG: Türöffnungszeit

Folgende zwei Aktivierungszeiten können programmiert werden:

- Türöffnungszeit bei Auslösung von einer Wohnung

- Türöffnungszeit bei Auslösung über den Schalter im Flur (angeschlossen an die

Klemmen “BS” und “-”).

Führen Sie folgende Schritte aus:

1.- Führen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung eine Unterbrechung zwischen den

Klemmen “Bs” und ”-” (Negativkabel) des Lautsprechers durch (oder drücken Sie, falls installiert, die Türöffnungstaste).

2.- Schließen Sie unter Aufrechterhaltung der bestehenden Unterbrechung das Netzgerät des Systems an. (Danach muss weder die Unterbrechung (Kurzschluss) aufrechterhalten noch die Taste gedrückt bleiben.)

Dabei wird ein akustisches Signal ausgegeben, das den Zugang in den

Programmiermodus signalisiert.

3.- Nach dem akustischen Signal wird durch Signaltöne in einem Intervall von 0,5 Sekunden angegeben, wie lange die aktuell einprogrammierte Türöffnungszeit bei Auslösung in

einer Wohnung eingestellt ist.

4.- Sie können bei der akustischen Anzeige der eingestellten Zeit eine beliebige Taste der

Türstation so viele Male drücken, wie Sie Sekunden einprogrammieren wollen (von 1 bis

99 Sekunden).

Zur Programmierung der Türöffnungszeit bei Auslösung durch den Schalter im Flur müssen Sie fünf Sekunden im Programmiermodus verweilen, ohne eine Eingabe vorzunehmen (nach erfolgter akustischen Anzeige bzw. Einprogrammierung der

Türöffnungszeit bei Auslösung in einer Wohnung).

5.- Es ertönt ein akustisches Signal, das den neuen Programmiermodus anzeigt, um die

Türöffnungszeit über den Schalter im Flur zu programmieren. Im Anschluss daran erfolgt wie zuvor erwähnt ein akustisches Signal, das die einprogrammierte Türöffnungszeit angibt.

6.- Sie können nach oder während des akustischen Signals der aktuell eingestellten Zeit eine beliebige Taste der Türstation so viel Male drücken, wie Sie Sekunden einprogrammieren wollen (von 1 bis 99 Sekunden).

Sie verlassen den Programmiermodus automatisch, indem Sie fünf Sekunden lang keine

Taste drücken. Ein Signalton “MUOK”·zeigt an, dass der Programmiermodus verlassen wurde.

Falls der Zeitprogrammiermodus aufgerufen wird und 30 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, verlässt das System den Programmiermodus automatisch.

P

PROGRAMAÇÃO AVANÇADA: Tempo do trinco

Os tempos da activação do trinco programáveis são dois:

- Tempo de abertura da porta desde a vivenda

- Tempo de abertura da porta desde o botão de saída (conectado a bornas «BS» y «-»).

Realizar os seguintes passos:

1.- Com a alimentação desconectada, realize um curto-circuito entre as bornas «Bs» e «-» (negativo) do amplificador (ou premir o botão de saída, se existir).

Pag 16

2.- Mantendo o curto-circuito anterior conecte a alimentação do sistema (já não será necessário manter o curto-circuito ou botão pressionado).

Se produze uma confirmaão acústica de entrada na programação.

3.- Após a confirmação acústica se indica, mediante avisos sonoros intercalados 0.5

segundos, o tempo da abertura desde a vivenda programado actualmente.

4.-Uma vez finalizada a indicação acústica do tempo actual ou antes de que termine, premir qualquer botão da placa quantas vezes como segundos se deseja programar

(de 1 até 99 segundos).

Para programar el tiempo de apertura desde el pulsador de salida, estando en modo programación de tiempos, (finalizada la indicación acústica o la programación de tiempo de apertura desde vivienda), permancer 5 segundos sem realizar nenhuma acção.

5.- Neste momento soará uma nova confirmação acústica indicando a troca ao modo de

programação do tempo da abertura do Hall da entrada, e seguidamente mediante os sons anteriormente comentados se indicará o tempo programado.

6.- Uma vez finalizada a indicação acústica do tempo actual programado ou antes de que termine, pressionar qualquer botão da placa quantas vezes como segundos se deseja programar (de 1 até 99 segundos).

Para sair da programação, permanecer 5 segundos sem premir tecla alguma. Escutarás um som ‘MUOK’ indicando a saída da programação de tempos.

Se é produzida a entrada na programação de tempos e não se prime nenhuma tecla, aos 30 segundos automaticamente se sairá da programação.

Pag 17

INSTALACIÓN DEL MONITOR - MONITOR INSTALLATION - INSTALLATION DU MONITEUR

BEFESTIGUNG DES MONITORS - INSTALAÇÃO DO MONITOR

Montaje - Assembly - Montage - Einbau - Montagem Desmontaje - Disassembly - Démontage - Ansbau

Desmontagem

1

1

4

3

90º

2

1.60m

2

PROG. MONITOR LOFT

1 2

E

< 2 min

1.Con el monitor conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.

2.Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce confirmación.

* El monitor no funcionará mientras no haya sido programado.

EN

1.With the monitor connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.

2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again.

* The monitor will not work until it has been programmed.

F

1.Une fois le moniteur branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise.

2.Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de confirmation est à nouveau émise.

* Le moniteur ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.

D

1. Drücken Sie die Programmiertaste bei angeschlossenem Monitor. Der Vorgang wird durch einen Signalton bestätigt.

2.Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vor-gang wird erneut durch einen Signalton bestätigt.

* Der Monitor ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.

P

Pag 18

1. Com o monitor ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.

2.Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação.

* O monitor não funciona enquanto não tiver sido programado.

Esquemas de cableado

Wiring diagrams

Schémas de câblage

Verkabelungsschema

Esquemas do cableado

E

EN

F

D

P

Pag 19

VIDEO (5 hilos o UTP CAT5 / 5 wires or UTP CAT5 /5 fils ou UTP CAT5 / 5 Drähte oder UTP

CAT5 / 5 fios ou UTP CAT5)

Kit de 1 Línea con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 1-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 1 ligne avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 1 Leitung und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER -

Kit de 1 Linha com TRINCO DE ALTERNA

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

entre los bornes + y L del último monitor.

EN

F

between terminals + and L in the last monitor.

entre les bornes + et L du moniteur.

D

P

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

os terminais + e L do último monitor.

L

-

A

CT

+

M

V

V

M

F2

F1

T

(*)

P1

P1:

E

EN

F

D

P

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

Ruftaste an der Wohnungstür.

Botão de chamada na porta do apartamento.

D. max.

30 m.

90 pies/feet

Vac

18 Vdc

~~

230V

INPUT

~

~

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

18 V ; 1,5 A

12 V ; 1,5 A

~ ~

18Vdc+12Vac

ON

OVERLOAD

MA DE

SP AIN

50-60

Hz. 5

1 2 V

0VA

1

MAX

. 5 A

FUEN

TE AL

KIT D IMENT

L

12 Vac

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS

JP2

JP3

JP4

MASTER SLAVE

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT CT IN

CN1 PACK EXTENSION

A

B

AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

AUDIO

SW1 PROG

PAN & TILT

10

IDIOMA

LANGUAGE

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C

NO NC BS

S

CT

CN3

-

L

+

M

V

12 Vac

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

BUS 5 hilos/wires

D metros / metres

1 - 50

50 - 100 pies / feet

3 - 150

150 - 300

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm

2

AWG

17

15

UTP CAT5

L

-

V

M

+

Pag 20

Kit de 2 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 2-Line Kit with AC DOOR OPENER- Kit 2 lignes avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 2 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER

- Kit de 2 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

entre los bornes + y L del último monitor.

EN

F

between terminals + and L in the last monitor.

entre les bornes + et L du moniteur.

D

P

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

os terminais + e L do último monitor.

R

M

V

V

M

F2

F1

T

L

-

A

CT

+

(*)

P1

-

L

+

M

V

L

-

M

V

V

M

T

A

F2

F1

CT

+

P1

Vac

D. max.

30 m.

90 pies/feet

18 Vdc

DE

IN

50-60

1 2 V

Hz. 5

+ 18V

1

. 5 A

FUEN

TE ALIM

KIT D ENTAC

L

ION

~~

230V

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

~ 18 V ; 1,5 A

12 V ; 1,5 A

18Vdc+12Vac

~ ~

ON

OVERLOAD

12 Vac

R

-

L

+

M

V

P1:

E

EN

F

D

P

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

Ruftaste an der Wohnungstür.

Botão de chamada na porta do apartamento.

12 Vac

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

JP2

JP3

JP4

MASTER

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT

SLAVE

CT IN

CN1 PACK EXTENSION

B

D

E

AUDIO

SW1 PROG

PAN & TILT

10

IDIOMA

LANGUAGE

CN3

STATUS

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C NO NC BS S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

BUS 5 hilos/wires

D metros / metres

1 - 50

50 - 100 pies / feet

3 - 150

150 - 300

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm

2

AWG

17

15

L

-

V

M

+

UTP CAT5

Pag 21

Kit de 3 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 3-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 3 lignes avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 3 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER

- Kit de 3 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

EN

entre los bornes + y L del último monitor.

between terminals + and L in the last monitor.

F

entre les bornes + et L du moniteur.

D

P

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

os terminais + e L do último monitor.

R

M

V

A

+

F2

F1

T

(*)

P1

-

L

+

M

V

M

V

F2

F1

T

A

CT

+

P1

D. max.

30 m.

90 pies/feet

Vac

18 Vdc

~~

230V

~

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

18Vdc+12Vac

~ ~

ON

OVERLOAD

12 Vac

DE

IN

50-6

0 Hz.

1 2 V

50V

A M

1

. 5 A

FUEN

TE AL

KIT D IMENT

L

R

F2

F1

CT

+

M

V

V

M

P1

R

-

L

+

M

V

P1:

E

EN

F

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D

P

Ruftaste an der Wohnungstür.

Botão de chamada na porta do apartamento.

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

JP2

JP3

JP4

MASTER

LEDS ON

CT OUT

SLAVE

LEDS OFF

CT IN

CN1 PACK EXTENSION

AUDIO

SW1 PROG

PAN & TILT

10

IDIOMA

LANGUAGE

CN3

STATUS

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C

NO NC BS

S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

12 Vac

Pag 22

BUS 5 hilos/wires

D metros / metres

1 - 50

50 - 100 pies / feet

3 - 150

150 - 300

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm

2

AWG

17

15

UTP CAT5

L

-

V

M

+

VIDEO (con coaxial / with coaxial / avec coaxial / mit Koaxial / com coaxial)

Kit de 1 Línea con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 1-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 1 ligne avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 1 Leitung und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER -

Kit de 1 Linha com TRINCO DE ALTERNA

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

entre los bornes + y L del último monitor.

EN

F

between terminals + and L in the last monitor.

entre les bornes + et L du moniteur.

D

P

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

os terminais + e L do último monitor.

A

CT

+

L

-

M

V

V

M

F2

F1

T

(*)

P1

P1:

E

EN

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

F

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D

Ruftaste an der Wohnungstür.

P

Botão de chamada na porta do apartamento.

12 Vac

Vac

D. max.

30 m.

90 pies/feet

MA DE

IN SP

AIN

50-60 Hz. 5

+ 18V 0VA M

1

. 5 A

FUEN

KIT D IMENT

ACION

L

18 Vdc

~~

230V

~

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

18Vdc+12Vac

~ ~

ON

OVERLOAD

12 Vac

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS

JP2

JP3

JP4

MASTER SLAVE

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT CT IN

CN1 PACK EXTENSION

SW1 PROG

PAN & TILT

10

D

E

A

B

AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

IDIOMA

LANGUAGE

AUDIO

CN3

STATUS

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C NO NC BS S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

-

L

+

COAX

D metros / metres

1 - 50

50 - 100

100 - 200 pies / feet

3 - 150

150 - 300

300 - 600

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm 2

2,5 mm

2

AWG

17

15

13

75 Ohm

75 Ohm

75 Ohm

Pag 23

Kit de 2 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 2-Line Kit with AC DOOR OPENER- Kit 2 lignes avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 2 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER

- Kit de 2 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

entre los bornes + y L del último monitor.

EN

F

between terminals + and L in the last monitor.

entre les bornes + et L du moniteur.

D

P

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

os terminais + e L do último monitor.

R

L

-

A

CT

+

M

V

V

M

F2

F1

T

(*)

P1

12 Vac

Pag 24

D. max.

30 m.

90 pies/feet

Vac

18 Vdc

~~

230V

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

~

18Vdc+12Vac

~ ~

ON

OVERLOAD

MA DE

IN SP AIN

50-60

Hz. 5

1 2 V

0VA M

1 . 5 A

FUEN

TE ALIM

KIT D ENTAC

L

ION

12 Vac

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

JP2

JP3

JP4

MASTER

SLAVE

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT CT IN

CN1 PACK EXTENSION

SW1 PROG

PAN & TILT

10

A

B

IDIOMA

LANGUAGE

AUDIO

CN3

STATUS

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C NO NC BS S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

-

L

+

COAX

L

-

A

CT

+

M

V

V

M

F2

F1

T

P1

R

P1:

E

EN

F

D

P

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

Ruftaste an der Wohnungstür.

Botão de chamada na porta do apartamento.

D metros / metres

1 - 50

50 - 100

100 - 200 pies / feet

3 - 150

150 - 300

300 - 600

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm 2

2,5 mm

2

AWG

17

15

13

75 Ohm

75 Ohm

75 Ohm

Kit de 3 Líneas con ABREPUERTAS DE ALTERNA - 3-Line Kit with AC DOOR OPENER - Kit 3 lignes avec

GÂCHE ÉLECTRIQUE À COURANT ALTERNATIF - Set mit 3 Leitungen und WECHSELSTROMTÜRÖFFNER

- Kit de 3 Linhas com TRINCO DE ALTERNA

D. max.

30 m.

90 pies/feet

Vac

MA

DE SP

AIN

50-60 Hz. 5

+ 18V 0VA M

1

. 5 A

FUEN

KIT D IMENT

IGITA

ACION

L

18 Vdc

~~

230V

~

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

18Vdc+12Vac

~ ~

ON

OVERLOAD

12 Vac

F2

(*)

T

A

P1

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

10 Kohm

+ L

10 Khoms:

E

entre los bornes + y L del último monitor.

EN

between terminals + and L in the last monitor.

F

entre les bornes + et L du moniteur.

D

Zwischen Klemmen ”+“ und ”L“ des Monitors.

P

os terminais + e L do último monitor.

V

M

R

F2

T

A

CT

+

M

V

V

M

P1

R

A

+

F2

F1

T

L

-

M

V

V

P1

R

-

L

+

COAX

P1:

E

EN

F

Pulsador de llamada puerta vivienda.

Call pushbutton at the apartment’s door.

Poussoir d’appel sur la porte du logement.

D

P

Ruftaste an der Wohnungstür.

Botão de chamada na porta do apartamento.

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2

DL2

SW1

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

JP2

JP3

JP4

MASTER SLAVE

LEDS ON LEDS OFF

CT OUT CT IN

VDS AMPLIFICADOR - VERSTÄRKER

AMPLIFICATEUR - AMPLIFIER

AUDIO

CN1 PACK EXTENSION

SW1 PROG

PAN & TILT

10

IDIOMA

LANGUAGE

CN3

STATUS

18V

DC

+ L

EXIT

CAM

V M

+12

C NO NC

BS

S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

12 Vac

D metros / metres

1 - 50

50 - 100

100 - 200 pies / feet

3 - 150

150 - 300

300 - 600

S

1 mm

2 mm 2

1,5 mm 2

2,5 mm

2

AWG

17

15

13

75 Ohm

75 Ohm

75 Ohm

Pag 25

AMPLIACIONES - ENLARGEMENTS - EXTENSIONS - ERWEITERUNGEN - AMPLIAÇÕES

E

EN

Kits de 1, 2 y 3 LÍNEAS: el equipamiento básico por vivienda puede ser ampliado con 2 teléfonos o 1 monitor adicional sin necesidad de añadir fuentes de alimentación.

1, 2 and 3 LINE kits : the basic home equipment can be expanded with 2 telephones or 1 monitor without adding a second power supply.

F

Kits de 1, 2 et 3 LIGNES : l’équipement de base peux être étendu avec deux postes ou un moniteur sans ajouter une seconde source d’alimentation dans le .

D

P

Sets mit 1, 2 und 3 LEITUNGEN: Die in jeder Wohnung vorhandene Grundanlage kann im Falle des EINFAMILIENHAUS-SETs um 2 zusätzliche Telefone oder um einen Monitor erweitert werden, ohne dass weitere Netzgeräte eingeselzt werden müssen.

Kits de 1, 2 e 3 LINHAS : o equipamento básico por vivenda pode ser ampliado com

2 telefones ou 1 monitor adicional sem necessidade de acrescentar transformadores.

R

CN1

M

V

V

M

F2

F1

T

L

-

A

CT

+

R

CN1

M

V

V

M

F2

F1

T

L

-

A

CT

+

COAX

-

L

+

Pag 26

CN1

F2

F1

T

A

CT

+

L

-

M

V

-

L

+

L +

PROG

L +

PROG

E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

EN

TECHNICAL FEATURES

F

CARACTERISTIQUES

TECHNIQUES

D

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

P

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentación - Power Supply - Alimentation - Stromversorgung -

Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso audio activo - audio active - avec audio - Audioverbindung - áudio activo cámara - camera - caméra - Kamera - câmara iluminación - lighting - éclairage - Beleuchtung - iluminação

Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature

Température de fonctionnement - Betriebstemperatur

Temperatura de funcionamento

Potencia audio sentido vivienda-calle - Audio power from the apartment to the panel

Piussance de l’audio sens poste-platine - Audio-Leistung in Richtung Türstation

Potência áudio sentido rua

Potencia audio sentido calle-vivienda - Audio power from the panel to the apartment

Piussance de l’audio sens platine-poste - Audio-Leistung in Richtung Telefon

Potência áudio sentido telefone

Volumen regulable en ambos sentidos - Adjustable volume both ways

Volume réglable dans les deux sens - Regulierbare Lautstärke in beiden Richtungen

Volume regulável em ambos sentidos

18 Vdc

57 mA

210 mA

180 mA

35 mA

[-10 , +60 °C]

[14, 140ºF]

1 W

0,15 W

Alimentación - Power Supply - Alimentation

Stromversorgung - Alimentação

18 Vdc

Consumo - Consumption - Consommation

Stromverbrauch - Consumo en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso audio + video

B/N - B/W

N/B - S/W

P/B

12 mA

650 mA

Color - Colour

Couleur - Farbe

Cor

8 mA

400 mA

Temperatura de funcionamiento - Operating Temperature

Température de fonctionnement - Betriebstemperatur

Temperatura de funcionamento

[5, +60 °C] / [41, +140 °F]

Humedad - Humidity - Humidité - relative Luftfeuchtigkeit - Humidade

[0,90%]

Tubo de imagen - Image Tube -Tube cathodique - Bildröhre - Tubo de imagem

B/N - B/W

N/B - S/W

Pantalla Plana . 4" Diagonal (100 mm) - Flat screen. 4" Diagonal (100 mm)

Écran plat. 4 pouces diagonal (100 mm) - Flachbildschirm 4 Zoll Diagonale (100 mm)

Ecrã Plano. 4" Diagonal (100 mm)

Color - Colour

Couleur - Farbe

B/N - B/W

N/B - S/W

TFT 3,5”

Resolución - Resolution - Résolution - Auflösung -Resolução

Hor.: 450 Line TV

Ver.: 250 Line TV

Color - Colour

Couleur - Farbe

Hor.: 480 Line TV

Ver.: 234 Line TV

Señal de video - Video signal - Signal vidéo - Videosignal - Sinal de vídeo

Señal compuesta 1 Vpp 75

Ω, 7 Mhz . - Composed signal 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.

Signal composé 1 Vpp 75

Ω, 7 Mhz. - Zusammengesetztes signal 1 Vpp 75 Ω, 7 Mhz.

Sinal composto 1 Vpp 75

Ω, 7 Mhz.

F1, F2

Salida negativo. Corriente máxima por pulsador F1,F2: 50mA a 12Vdc.

Negative output. Maximum current per pussbutton F1, F2: 50mA with 12Vdc.

Sortie négatif. Courrant maximum du bouton-poussoir F1,F2: 50mA a 12Vdc.

Negativausgang. Maximale Strömmung pro Taster F1, F2: 50mA mit 12Vdc.

Saída negativo. Corrente máxima por botão F1,F2: 50mA a 12Vdc

Dimensiones - Dimensions - Dimensions - Massangaben - Dimensões:

221x203x61 (mm)

8,7” x 7,9” x 2,4”

(Alto x Ancho x Prof. - Height x Width x Depth - Hauteur x largeur x prof - Höhe x Breite x Tiefe - Altura x Largura x Prof.)

Pag 27

E

CONEXION DE ABREPUERTAS DE CORRIENTE CONTÍNUA

EN

DC DOOR-OPENER CONNECTION

F

RACCORDEMENT DE LA GÂCHE À COURANT CONTINU

D

ANSCHLUSS DES GLEICHSTROMTÜRÖFFNERS

P

LIGAÇÃO DO TRINCO DE CORRENTE CONTÍNUA

Vac

~~

230V

~

INPUT

230V ; 0,6 A

50-60 Hz

OUTPUT

~

~ ~

18 Vdc

ON

OVERLOAD

JP2

JP3

JP4

CN2

CN1

DL2 SW1

DL2

CN2

TARJETERO

TAG HOLDER

VDS

JP2

JP3

JP4

MASTER

LEDS ON

CT OUT

SLAVE

LEDS OFF

CT IN

CN1 PACK EXTENSION

C

D

A

B

E

SW1 PROG

PAN & TILT

10

IDIOMA

LANGUAGE

AUDIO

+ L

EXIT

V

CAM

M

+12

C

NO NC BS

S CT

CN3

ALIMENTACION

POWER SUPPLY

- + 18 Vdc

CN7 MONITOR TEST

C

NO

NC

VERSION

:

-

L

+

M

V

Pag 28

Anexo

Attachment

Annexe

Anhang

Apêndice

D

P

E

EN

F

Pag 29

E

TABLA INCIDENCIAS Y SOLUCIONES

SINTOMA PUNTOS A VERIFICAR

• No entra en programación.

• Autoencendido no funciona.

- Sección del negativo. Aumentar.

- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Ubicación del alimentador. Distancia máxima a la placa: 30 metros / 90 pies. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

• No entra en programación.

• Autoencendido si funciona.

- Resistencia de 10 KOhms.

- Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Comprobar que el Puente JP1 está puesto en la placa.

• No hay llamada, pero si hay monitorización en la placa.

• Al pulsar el botón de llamada, el

LED de Diagnóstico NO se enciende en absoluto.

• No hay llamada, pero si hay monitorización en la placa.

• Al pulsar el botón de llamada, el

LED de Diagnóstico emite unos destellos cortos.

• La placa emite continuamente una serie de pitidos cortos.

• Sonido de audio muy débil, o acoples que no se pueden eliminar con los potenciometros de ajuste de audio.

- Comprobar que el monitor está encendido.

- Comprobar cable «L».

- Monitor mal programado. Volver a programar.

- Cortocircuito entre «L» y «+».

- Cortocircuito entre «L» y «-».

- Resistencia de 10 KOhms. Sólo ha de haber 1 resistencia en el monitor más alejado.

• No funciona bien el abrepuertas.

- Abrepuertas de 12 Vdc con la fuente de 18 Vdc:

* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de

12 Vdc (corriente contínua), 0.3 A. máx.

* Aumentar sección del negativo.

* Distancia entre placa y monitor. Aumentar sección o añadir fuente adicional.

- Abrepuertas de 12 Vac con la fuente de 12 Vac:

* Asegúrese de estar utilizando un abrepuertas de

12 Vac (corriente alterna), 0.8 A. máx.

Pag 30

MA

DE IN S

PAIN

50-6

0 Hz.

+ 18V 50VA MAX

1

. 5 A

OVER

LOAD

ON

KIT D IMENT

ACION

L

ON

OVER

LOAD

FUENTE DE ALIMENTACION (Leds)

ON

Led de encendido

OVERLOAD

Led indicador máxima corriente excedida. Disminuir carga.

Led ON + OVERLOAD parpadeando indica cortocircuito.

EN

EVENTS AND SOLUTIONS TABLE

SYMPTOM POINTS BE CHECKED

• It does not enter programming mode.

• Auto-on does not work.

- Negative wire cross-section. Increase.

- Distance between panel and monitor. Increase cross-section or add additional power supplies.

- Power supply position. Maximum distance to panel: 30 metres/

90 feet. Increase section or add additional power supply.

• It does not enter programming mode.

• Auto-on works.

- Resistor 10 KOhms.

- Distance between panel and monitor. Increase crosssection or add additional power supplies.

- Check that Jumper JP1 is set in the panel.

• There is no call, but there is panel call monitoring.

• When the call button is pressed, the Diagnostic LED does NOT ligth at all.

• There is no call, but there is panel monitoring.

• When the call button is pressed, the Diagnostic LED emits short flashes.

• The panel emits a continuous series of short beeps.

- Check that the monitor is switched on.

- Check cable «L».

- Monitor wrongly programmed. Program it again.

- Short circuit between «L» and «+».

- Short circuit between «L» and «-».

• Very weak audio sound, or feedback that cannot be eliminated with the audio adjustment potentiometers.

- Resistor 10 KOhms. There must be only 1 resistor, in the furthest monitor.

• The door lock release/electric lock is not working properly.

- 12 Vdc door-opener with the 18 Vdc power supply:

* Make sure you are using a 12 Vdc (direct current)

door-opener, max. 0.3 A.

* Increase the cross-section of the negative.

* Distance between panel and monitor. Increase the cross-

section or add additional power supply..

- 12 Vac door-opener with the 12 Vac power supply:

* Make sure you are using a 12 Vac (alternating current) door-

opener, max. 0.8 A.

MA

DE IN S

PAIN

50-60

Hz. 5

+ 18V 0VA M AX.

1

. 5 A

OVER

LOAD

ON

KIT D IMENT

ACION

L

ON

OVER

LOAD

POWER SUPPLY (Leds)

ON

Led ON

OVERLOAD

LED indicating maximum current limit exceeded. Reduce the load.

LED ON + OVERLOAD blinking indicates short circuit.

Pag 31

F

TABLEAU DE DÉPANNAGE

SYMPTOME

• Pas de programmation possible.

• L’allumage automatique ne fonctionne pas.

POINTS A VERIFIER

- Section du fil négatif. Augmenter section.

- Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Emplacement de l’alimentation. Distance maximale alimentation-platine : 30 mètres. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Résistance de 10 kOhm.

- Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Vérifiez que le pontet JP1 est bien mis sur la platine.

• Pas de programmation possible.

• L’allumage automatique fonctionne

bien.

• L’appel ne se laisse pas entendre au logement mais se laisse entendre sur la platine.

• En appuyant sur le bouton-poussoir d’appel, la DEL de diagnose ne s’allume pas du tout.

• L’appel ne se laisse pas entendre au logement mais se laisse entendre sur la platine.

• En appuyant sur le boutonpoussoir d’appel, la DEL de

diagnose émet de courts clignotements.

• La platine émet une série de petits sifflements en continu.

• Volume très faible ou grésillements qui ne peuvent être éliminés par les potentiomètres de réglage du volume.

- Vérifiez que le moniteur soit allumé.

- Vérifiez le fil « L ».

- Moniteur mal programmé. Recommencez la

programmation.

- Court-circuit entre « L » et « + ».

- Court-circuit entre « L » et « - ».

- Résistance de 10 kOhm. 1 seule résistance doit être placée sur le moniteur le plus éloigné.

• La gâche électrique ne fonctionne pas bien.

- Gâche électrique de 12 Vcc avec une source d’alimentation de 18 Vcc:

* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une tension de 12 Vcc (courant continu), 0,3 A max.

* Augmenter la section du fil négatif.

* Distance entre la platine et le moniteur. Augmenter la section ou ajouter une alimentation supplémentaire.

- Gâche électrique de 12 Vca avec une source d’alimentation de 12 Vca:

* S’assurer que la gâche électrique utilisée ait une tension de

12 Vca (courant alternatif), 0,8 A max.

Pag 32

MA

DE IN S

PAIN

50-6

0 Hz.

+ 18V 50VA MAX

1

. 5 A

OVER

LOAD

ON

KIT D IMENT

ACION

L

ON

OVER

LOAD

SOURCE D’ALIMENTATION (DEL)

ON

DEL de marche

OVERLOAD

DEL indicant le dépassement du courant maximum

.

Réduisez la charge.

DEL de marche et courant maximum dépassé clignotant indique court circuit.

D

EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN

SYMPTOM

• Kein Zugang in den Programmiermodus.

• Eigenstart funktioniert nicht.

• Kein Zugang in den Programmiermodus.

• Eigenstart funktioniert.

ZU PRÜFENDE PUNKTE

- Querschnitt des Minuskabels vergrössern.

- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Erhöhen Sie den

Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches Netzgerät.

- Einbauort des Netzgeräts. Maximaler Abstand zur Türstation:

30 Meter. Vergrössern Sie den Querschnitt oder installieren

Sie ein zusätzliches Netzgerät.

- Widerstand von 10 kOhm.

- Abstand zwischen Türstation und Monitor. Vergrössern Sie den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches

Netzgerät.

- Prüfen Sie, ob an der Türstation die Steckbrüicke JP1

eingesteckt ist.

- Prüfen Sie, ob der Monitor eingeschaltet ist.

- Prüfen Sie das Kabel "L".

- Der Monitor ist falsch programmiert worden.

Programmieren Sie den Monitor erneut.

• Es erfolgt kein Rufton, der

Quittierungston an der Türstation erfolgt jedoch.

• Beim Drücken der Ruftaste leuchtet die Diagnose-LED NICHT auf.

• Es erfolgt kein Rufton, der

Quittierungston an der Türstation erfolgt jedoch.

• Beim Drücken der Ruftaste, blinkt die

Diagnose-LED mehrmals kurz auf.

• Die Türstation gibt dabei fortlaufend kurze Piepstöne aus.

• Das Audiosignal ist sehr schwach oder Rückkoppelungen lassen sich mit den Audio-

Potentiometern nicht beseitigen.

- Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "+".

- Vorhandener Kurzschluss zwischen "L" und "-".

- Widerstand von 10 kOhm. Es darf nur ein Widerstand am weitesten entfernt montierten Monitor angelegt sein.

• Der Türöffner funktioniert nicht richtig.

- 12 V Gleichstromtüröffner mit 18 V Gleichstromnetzgerät:

* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Gleichstrom) und max. 0,3 A benutzen.

* Vergrößern Sie den Querschnitt des Minuskabels.

* Abstand zwischen Türstation und Monitor.Vergrößern Sie den Querschnitt oder installieren Sie ein zusätzliches

Netzgerät.

- 12 V Gleichstromtüröffner mit 12 V Gleichstromnetzgerät:

* Prüfen Sie, ob Sie einen Türöffner für 12 V (Wechselstrom) und max. 0,8 A benutzen.

MA

DE IN S

PAIN

50-60

Hz. 5

+ 18V 0VA M AX.

1

. 5 A

OVER

LOAD

ON

KIT D IMENT

ACION

L

ON

OVER

LOAD

NETZGERÄT (Leds)

ON

Einschalt-LED

OVERLOAD

Anzeige-LED für das Überschreiten der maximale Stromstärke. Last vermindern.

Blinkendes ON+OVERLOAD LED bedeutet Kurzschluss.

Pag 33

P

TABELA DE INCIDÊNCIAS E SOLUÇÕES

SINTOMA

• Não entra em programação.

• A ligação automática não funciona.

PONTOS A VERIFICAR

- Secção do negativo. Aumentar.

- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Localização do alimentador Distância máxima à placa: 30 metros. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

• Não entra em programação.

• A ligação automática funciona.

- Resistência de 10 KOhms.

- Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Verificar se a jumper JP1 está colocada na placa.

• Não há chamada, mas há monitorização na placa.

• Ao carregar no botão de chamada, o LED de Diagnóstico NÃO se acende de nenhuma forma.

- Verificar se o monitor está ligado.

- Verificar cabo "L".

- Monitor mal programado. Voltar a programar.

• Não há chamada, mas há monitorização na placa.

• Ao carregar no botão de chamada, o LED de Diagnóstico emite umas luzes a piscar breves.

• A placa emite continuamente uma série de apitos curtos.

- Curto-circuito entre "L" e "+".

- Curto-circuito entre "L" e "-".

• Som de áudio muito fraco, ou junções que não se podem eliminar com os potenciómetros de ajuste de áudio.

- Resistência de 10 KOhms. Só deve haver 1 resistência no monitor mais afastado.

• O trinco não funciona bem.

- Trinco de 12 Vdc com fonte de 18 Vdc:

* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vdc

(corrente contínua), 0.3 A máx.

* Aumentar a secção do negativo.

* Distância entre placa e monitor. Aumentar secção ou acrescentar fonte adicional.

- Trinco de 12 Vac com fonte de 12 Vac:

* Assegure-se de estar a utilizar um trinco de12 Vac

(corrente alterna), 0,8 A máx.

Pag 34

MA

DE

IN S PAIN

50-60 Hz. 5

+ 18V 0VA MAX

1

. 5 A

OVER

LOAD

ON

KIT D IMENT

L

ON

OVER

LOAD

FONTE DE ALIMENTAÇÃO (Leds)

ON

Led aceso

OVERLOAD

Led indicador de máxima corrente excedida. Diminuir carga

Led ON + OVERLOAD piscando indica curto-circuito

Sección II - Manual del Usuario

E

Enhorabuena por disponer de un producto de calidad!

Su monitor de videoportero FERMAX le permitirá comunicarse con la placa de calle, ver la persona que le está llamando y abrirle la puerta de entrada si así lo desea.

Section II - User’s Manual

EN

Congratulations on purchasing this quality product!

Your FERMAX video door entry system allows you to communicate with the entry panel, to see who is calling and to open the door if you wish.

Section II - Manuel d’’utilisation

F

Félicitations ! Vous venez d’acquérir un véritable produit de qualité !

Votre moniteur pour portier vidéo FERMAX vous permettra de communiquer avec la platine de rue, de voir la personne qui vous appelle et d’ouvrir la porte d’entrée si vous le souhaitez.

Teil II - Bedienungsanleitung

D

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Qualitätsprodukts!

Der Monitor der Videotürsprechanlage von FERMAX ermöglicht Ihnen eine

Sprechverbindung mit der Türstation herzustellen, die Person, mit der Sie sprechen auf dem Bildschirm zu betrachten und bei Bedarf die Tür zu öffnen.

Secção II - Manual do utilizador

P

Parabéns por dispor de um produto de qualidade!

O seu monitor de vídeo-porteiro FERMAX lhe permitirá comunicar-se com a placa da rua, ver a pessoa que lhe está a chamar e abrir-lhe a porta de entrada se assim o deseja.

Pag 35

EL MONITOR LOFT - THE LOFT MONITOR - LE MONITEUR LOFT - LOFT MONITOR

O MONITOR LOFT

E

EN

F

D

P

LED

F1

F2

BOTONES - BUTTONS - BOUTON - TASTE - BOTÃO

- Botón de ABREPUERTAS. (Pulsar para abrir la puerta).

- DOOR RELEASE button. (Press to open the door).

- Bouton-poussoir de la GACHE ELECTRIQUE. (Appuyez pour ouvrir la porte).

- TÜRÖFFNUNGSTASTE. (Drücken Sie um die Tür zu öffnen).

- Botão de TRINCO. (Carregar para abrir a porta).

- Autoencendido y Selección Cámara Principal/Secundaria

(1)

- Manual On Switch and Main/Secondary Camera Selection (1)

- Autoinsertion et sélection caméra principale/secondaire

(1)

- Eigenstart Auswahl Hauptkamera/Nebenkamera (1)

- Ligar automaticamente e Selecção Câmara Principal/Secundária

(1)

F1

F2

- Funciones Adicionales. (Asignadas por el instalador).

- Additional Functions. (Assigned by Installer).

- Fonctions supplémentaires. (Assignées par l’installateur)

- Zusatzfunktionen. (Festgelegt durch den Installateur).

- Funções Adicionais. (Atribuídas pelo instalador).

E

EN

F

D

P

Apagado

O f f

Arrêt

Ausgeschaltet

Apagado

Encendido con volumen Medio

On, low call volume

Marche, volume d’appel moyen

Eingeschaltet/ mittlere Lautstärke

Aceso com volume Medio

Encendido con volumen Alto

On, full volume

Marche volume complet

Eingeschaltet/ maximale Lautstärke

Aceso com volume Alto

E

EN

F

D

P

Color (sólo en monitor color).

Colour (only in colour monitor).

Couleur (uniquement sur écran couleur).

Farbe (nur bei Farbbildschirm).

Cor (só em monitor a cores).

Contraste

Contrast

Contraste

Kontrast

Contraste.

Brillo

Brightness

Luminosité

Helligkeit

Brilho

LED

Led Indicador monitor encendido

Powered monitor indicator LED

Voyant lumineux moniteur en marche

LED-Anzeige Monitor eingeschaltet

Led Indicador monitor aceso.

(1)

función disponible según tipo de instalación - function available depending on the installation’s type - fonction disponible selon le type d’installation - Funktion verfügbar je nach Installationstyp - função disponível segundo o tipo de instalação

Pag 36

FUNCIONAMIENTO - OPERATION - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSELEMENTE - FUNCIONAMENTO

E

Llamada

EN

Call

F

D

P

Appel

Ruf

Chamada

¸

max. 30

Seg./Sec./Sek.

F

D

P

E

Atender la llamada

EN

Answer the call

Réception de l’appel

Rufbeantwortung

Atender a chamada bla bla bla ...

¸

max. 90 Seg./Sec./Sek.

bla bla bla ...

E

Abrir la puerta al visitante

EN

Open the door to the visitor

F

Ouverture de la porte au visiteur

D

Türöffnung für Besucher

P

Abrir a porta ao visitante

F

D

P

E

Activación manual del monitor (autoencendido)

EN

Manual monitor activation (auto-on)

Activation manuelle du moniteur (auto-insertion)

Manuelle Aktivierung des Monitors

Activação manual do monitor (ligar automático)

¸

30 Seg./Sec./Sek.

¸

1 Seg./Sec./Sek.

CAM 1

bla bla bla ...

¸

max. 90

Seg./Sec./Sek.

CAM 2

F

D

P

E

Autoencendido CAM2

EN

CAM2 activation

Auto insertion CAM2

CAM 2 Aktivierung

Activação CAM2

CAM 1 CAM 2

CAM 1

¸

1 Seg./Sec./Sek.

CAM 2

¸

1 Seg./Sec./Sek.

CAM 1

¸

1 Seg./Sec./Sek.

CAM 2

¸

1 Seg./Sec./Sek.

. . .

E

SINTETIZADOR DE VOZ

EN

VOICE SYNTHESIZER

ON

CODIFICACIÓN IDIOMAS (Ver tabla)

LANGUAGE CODING (see table)

ON

1 2 3 4 5

0

ON

1 2 3 4 5

16

ON

1 2 3 4 5

24

ON

1 2 3 4 5

17

ON

1 2 3 4 5

25

ON

1 2 3 4 5

1

ON

1 2 3 4 5

18

ON

1 2 3 4 5

26

ON

ON

1 2 3 4 5

2

1 2 3 4 5

10

ON

ON

1 2 3 4 5

ON

ON

1 2 3 4 5

3

11

1 2 3 4 5

19

1 2 3 4 5

27

ON

1 2 3 4 5

20

ON

1 2 3 4 5

28

ON

1 2 3 4 5

4

ON

1 2 3 4 5

12

ON

1 2 3 4 5

13

ON

1 2 3 4 5

21

ON

1 2 3 4 5

29

ON

1 2 3 4 5

14

ON

1 2 3 4 5

22

ON

1 2 3 4 5

30

ON

1 2 3 4 5

15

ON

1 2 3 4 5

23

ON

1 2 3 4 5

31

Pag 38

9

10

11

12

6

7

8

CODE

0

1

2

ESPAÑOL

castellano inglés francés

ENGLISH

Spanish

English

French

4

5

3 holandés/flamenco Dutch/Flemish alemán German catalán Catalan valenciano balear portugués euskera

Valencian

Balearic

Portuguese

Basque

13

14

15 gallego griego polaco checo eslovaco turco

Galician

Greek

Polish

Czech

Slovak

Turkish

16

17

18

19

CODE

ESPAÑOL

chino persa/farsi

árabe noruego

ENGLISH

Chinese

Persian/Farsi

Arabic

Norwegian

20

21

22

23 finés sueco

Finnish

Swedish

24

25

26

27 danés islandés ruso italiano

Danish

Icelandic

Russian

Italian

Hindi

28

29 hindi húngaro hebreo

Hungarian

Hebrew

30 Campana Bell

31

DESACTIVADO

DEACTIVATED

(*) IMPORTANTE - IMPORTANT - WICHTIG

E

Futuras actualizaciones de idiomas, consultar web Fermax.

EN

For Future language updates, consult Fermax web.

Pag 39

Audio and Video Door Entry Systems

E

Publicación técnica de caracter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA.

FERMAX ELECTRONICA, en su política de mejora constante, se reserva el derecho a modificar el contenido de este documento así como las características de los productos que en él se refieren en cualquier momento y sin previo aviso.

Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.

EN

Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA.

FERMAX ELECTRONICA, in a policy of ongoing improvement, reserves the right to modify the contents of this document and the features of the products referred to herein at any time and with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in subsequent editions of this document.

F

Publication technique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICA.

Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA, se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce document ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les modifications seront indiquées dans les éditions suivantes.

D

Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELECTRONICA

FERMAX ELECTRONICA, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments sowie die technischen

Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen. Alle Änderungen finden Aufnahme in den Neuauflagen dieses Dokuments.

P

Publicação técnica de carácter informativo editada por FERMAX ELECTRONICA.

FERMAX ELECTRONICA, na sua política de melhoramento constante, reserva-se o direito de modificar o conteúdo deste documento assim como as características dos produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.

Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.

Avda. Tres Cruces, 133 • 46017 Valencia (España)

Telf. 96 317 80 00 • Fax 96 377 07 50

Telf. Export: 00 34 96 317 80 02 www.fermax.com• [email protected]

Pag 40

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement