Advertisement
Advertisement
de
Installationsanleitung
no
Installasjonsveiledning
hr
Uputstva za montažu
en
Installation Instructions
da
Installationsvejledning
sl
Navodila za instaliranje
fr
Instructions d’installation
pl
Instrukcja montażu
ro
Instructiuni de instalare
sv
Installationsanvisning
nl
Installatieaanwijzing
cs
Montážní list
sk
Návod na montáž
it
Istruzioni di montaggio
hu
Telepítési leírás
fi
Asennusohje
el
Οδηγίες Εγκατάστασης
es
Instrucciones de montaje
sr
Uputstva za montažu
Montage Montering Asennus Montering
Montáž
Fitting Montage Montaje
Montaż
Telepítés
Montage Montaggio Montering
Montáž Οδηγίες
A
49...70 mm min. 110 mm
49...70 mm
B
44...65 mm min. 105 mm
44...65 mm
Montaža
Montaža
Montaža
min. 105 mm
44...65 mm
74 319 0398 0
74 319 0398 0
RMB795
RMS705
RMU7…
Potrivire
G3140
min. 110 mm
49...70 mm
1
2
1 RMB795, RMS705, RMU710...730
1
A
2 RMZ790
1
2
3 RMZ791
1
3
RMH760 / RMK770 /
RMU7... / RMB795 / RMS705
1
3 1
RMZ78...
RMZ78...
B
=
153 mm
=
23.3
=
97 mm
=
23.3
b2 b1 a1 a2
C b2
Ø 0.6 mm... 2.5 mm x
b1
1
x
0.25... 2.5 mm x
0.25... 1.5 mm x x = 7...8 mm
Siemens Building Technologies / HVAC Products
3 b6 b4 b5
RMH760 / RMK770
RMU7... / RMB795 / RMS705 b3 a3 a2 b3
No.
ma x. 1
0...1
00 N
2
24
74 319 0398 0 c
a1
CE1G3140xx
b2 b1
RMZ790
29.09.2004 1/14
de
Elektrische Installation
Die elektrische Installation ist nach den örtlichen Vorschriften durchzuführen.
Die Verdrahtung erfolgt nach dem Anlageschaltplan.
Pro Klemme darf nur ein Draht zugeführt werden.
Doppelklemmen am Gerät ( ) sind intern elektrisch verbunden.
en
Electrical installation
Ensure that the electrical installation complies with the relevant local safety regulations.
Make wiring in accordance with the plant diagram.
Each connection terminal can accommodate only one wire. Double terminals on the controller ( ) are internally interconnected.
fr
Raccordement électrique
Respectez les prescriptions locales pour le raccordement électrique.
Effectuez le câblage conformément au schéma de l'installation.
Ne reliez qu'un seul fil à chaque borne. Les bornes doubles de l'appareil ( ) doivent être reliées électriquement de façon interne.
sv
Elektrisk installation
Lokala föreskrifter skall beaktas vid elektrisk installation.
Ledningsdragningen skall ske enligt anläggningsschema.
Endast en tråd får anslutas till varje klämma. Dubbla klämmor på apparaten ( ) är internt sammankopplade.
nl
Elektrische installatie
De elektrische installatie dient volgens de plaatselijke voorschriften te worden uitgevoerd.
De bedrading moet volgens het installatieschema worden uitgevoerd.
Per klem mag slechts één draad worden aangesloten.
Dubbele klemmen op het apparaat ( ) zijn intern elektrisch verbonden.
it
Installazione elettrica
Assicurarsi che i collegamenti elettrici rispettino le normative locali.
Eseguire i collegamenti elettrici rispettando lo schema elettrico esecutivo.
Non collegare più di un cavo elettrico per morsetto. I morsetti doppi sono collegati tra loro internamente.( ).
fi
Sähköasennukset
Sähköasennukset on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti.
Johdotus tehdään laitoksen kytkentäkaavion mukaisesti.
Kuhunkin liittimeen saa liittää vain yhden johtimen. Säätimen kaksoisliittimet ( ) on kytketty laitteensisäisesti sähköisesti toisiinsa.
es
Instalación eléctrica
Asegurarse de que las instalaciones eléctricas cumplen con las normativas locales de seguridad.
El cableado debe realizarse de acuerdo con el esquema de la instalación. Cada borna de conexión soporta sólo un conductor. Las bornas dobles del controlador ( ) están conectadas internamente.
no
Elektrisk installasjon
Påsè at installasjonen gjøres i.h.h.t. stedlige elektriske forskrifter.
Tilkoble produktet i.h.h.t. koblingskjemaet.
Unngå mer enn en kabel i hver tilkoblingsklemme.
Doble tilkoblingsklemmer ( ) er internt forbundet.
hr
Elektroinstalacija
Provjerite da je elektroinstalacija usklađena s zakonskim propisima.
Provjerite da je ožičenje ispravno izvedeno.
Stezaljke na regulatoru s oznakom ( ) su interno ožičene.
sl
Električna priključitev
Obvezno upoštevajte nacionalne predpise za električne instalacije.
Ožičenje izvedite v skladu z vezalno shemo.
Na eno sponko smete priključiti samo eno žico. Dvojne sponke na regulatorju ( ) so medsebojno interno električno povezane.
ro
Instalare electrica
Asigurati-va ca instalarea electrica se potriveste cu regulile de siguranta locala.
Faceti cablarea in concordanta cu diagrama aplicatiei.
Fiecare terminal poate fi conectat la un singur conductor. Terminalele duble ale controlerului ( ) sunt intern conectate.
pt da
Elektrisk installation
Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen.
Tilslutning foretages i henhold til anlægsdiagrammet.
Hver klemme må kun tilføres én ledning. Dobbeltklemmer på regulatoren ( ) er elektrisk forbundet indvendig.
pl
Instalacja elektryczna
Upewnij się, że instalacja elektryczna jest zgodna z odpowiednimi przepisami lokalnymi.
Wykonaj okablowanie zgodnie ze schematem połączeń instalacji.
Do każdego zacisku można doprowadzić tylko jeden przewód. Zaciski podwójne regulatora ( ) są połączone wewnętrznie.
cs
Elektrická instalace
Elektrická instalace musí být provedena v souladu s místními předpisy a nařízeními.
Proveďte připojení podle schematu.
Na jednu svorku je možné připojit pouze jeden vodič. Dvojité svorky
( ) jsou propojeny interně.
sk
Elektrická inštalácia
Elektrická inštalácia sa prevádza podľa miestných predpisov.
Prepojenie vodičmi sa vykonáva podľa schémy zapojenia.
Na jednu svorku sa môže priviesť len jeden vodič. Dvojité svorky ( ) na prístroji sú interne elektrický spojené.
hu
Elektromos szerelés
Az elektromos telepítésre vonatkozó helyi előírásokat minden esetben be kell tartani.
A huzalozást a rendszertopológia alapján végezze el.
Minden sorkapocs csak egy vezeték csatlakoztatására alkalmas. A szabályozó kettős termináljai ( ) belső összekötéssel rendelkeznek.
el
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση τηρεί τους σχετικούς
εγχώριους κανονισµούς ασφαλείας.
Η καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί το διάγραµµα της εγκατάστασης.
Κάθε επαφή σύνδεσης µπορεί να περιλαµβάνει µόνο ένα σύρµα. Οι
διπλές τερµατικές επαφές του ελεγκτή ( ) διασυνδέονται µεταξύ τους
εσωτερικά.
sr
Elektroinstalacija
Proverite da li je elektroinstalacija usklađena sa zakonskim propisima.
Proverite da li je ožičenje ispravno izvedeno.
Svaka od stezaljki na kontroleru može da prihvati samo jedan provodnik.
Dvostruke stezaljke ( ) su interno povezane.
2/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c Siemens Building Technologies / HVAC Products
de
Inbetriebnahme
Beim ersten Aufstarten
1. Bediengerät auf den Regler aufsetzen (RMZ790) oder mit dem
Regler verbinden (RMZ791)
2. Spannung anlegen.
Während dieser Inbetriebnahme bleibt die Regelung ausgeschaltet.
Sämtliche Sicherheitsfunktionen sind ebenfalls ausgeschaltet!
Sobald der Regler hochgefahren ist, erscheint folgendes
Startbild:
en
Commissioning
First startup
1. Attach operator unit to the controller (type RMZ790), or connect it to the controller (type RMZ791).
2. Switch on power.
During this commissioning phase, the control system remains deactivated.
All safety functions also are deactivated!
When controller startup is completed, the following display will appear:
3. Wählen Sie die Sprache durch Drehen des Drehdruckknopfes
"OK" und bestätigen Sie diese durch Drücken des Drehdruckknopfes. Es erscheint das Menü "Inbetriebnahme":
3. Select the language you require by turning the select-and-push knob "OK" and confirm by pressing.
The "Commissioning" menu will appear:
4. Wählen Sie das Untermenü "Grundkonfiguration".
Wählen Sie den Anlagentyp / Grundtyp und die Position der
Erweiterungsmodule
5. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Zusatzkonfiguration", um das
Anpassen der Konfiguration vorzunehmen
6. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Einstellungen", um das
Anpassen der Einstellungen (Defaultwerte) vorzunehmen
7. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Kommunikation", um die
Inbetriebnahme der Kommunikation (z. B. Bus, Uhr aktivieren) vorzunehmen
8. Wählen Sie das Untermenü "Verdrahtungstest" (wird empfohlen!).
Prüfen Sie die Ein- und Ausgänge. Die Ausgänge werden simuliert.
Achtung! Die Sicherheitsfunktionen sind ausgeschaltet
9. Verlassen Sie das Menü "Inbetriebnahme" durch Drücken der
Rücktaste "ESC". Es erscheint folgendes Hinweisbild:
4. Select submenu "Basic configuration".
Select the plant type / basic type and the position of the option modules.
5. If required, select submenu "Extra configuration", enabling you to adapt the configuration.
6. If required, select submenu "Settings" to match the settings
(default values) to your individual needs.
7. If required, select submenu "Communication" to set up the communication (e.g. bus, activation of clock).
8. Select submenu "Wiring test" (recommended!).
Check the inputs and outputs. The outputs will be simulated.
Caution! The safety functions are deactivated.
9. Quit the "Commissioning" menu by pressing the ESC button. The following display will appear:
1. Press the select-and-push knob for OK.
The application will be started, all sensors will be checked, and sensors used will be highlighted for error messages that may be required later. The following main menus will appear:
10. Drücken Sie den Drehdruckknopf für OK.
Die Anwendung wird gestartet, alle Fühler werden überprüft, vorhandene Fühler werden für spätere Störungsmeldungen markiert. Es erscheint das folgende Hauptmenü:
11. Nehmen Sie die Betreibereinstellungen: Zeit, Datum, Schaltzeiten und Sollwerte vor.
Falls erforderlich, optimieren Sie Einstellungen.
12. Sichern Sie die Daten.
Wählen Sie hierfür das Untermenü "Datensicherung". Es erscheint das Menü der Datensicherung:
2. Make the operator settings: Date, time of day, switching times and setpoints.
If required, match the settings to your personal needs.
3. Saving the data.
Select submenu "Data storage". The menu for storing data will appear:
Select "Save" and press the select-and-push knob.
Wählen Sie "Speichern" und drücken Sie den Drehdruckknopf
Hinweise:
− Bei "Wiederherstellen" werden die Einstellungen des obigen
Datums aktiviert
− Die Menüs "Inbetriebnahme" und "Datensicherung" sind nur in der
Passwortebene (Passwort = 7) aktiv
− Es gibt 3 Zugriffsebenen: Benutzer-, Service- und Passwortebene.
Bei gleichzeitigem Drücken des Drehdruckknopfes (OK) und der
Rücktaste (ESC) ist ein Ebenenwechsel möglich
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Notes:
− At "Restore", the settings of the above date will be activated
− Menus "Commissioning" und "Data storage" are only active on the password level (passwort = 7)
− There are 3 access levels: User, service and passwort level.
To change from one level to another, press simultaneously the select-and-push knob (OK) and the ESC button
74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 3/14
fr
Mise en service
Premier démarrage
1. Montez l'appareil de commande (RMZ790) sur le régulateur ou raccordez-le au régulateur (RMZ791)
2. Appliquez la tension.
La régulation reste déconnectée pendant la mise en service.
Toutes les fonctions de sécurité sont également désactivées!
Après la mise en route du régulateur, l'affichage suivant apparaît:
sv
Idrifttagning
Första uppstart
1. Montera betjäningsenheten på regulatorn (RMZ790) eller anslut den till regulatorn (RMZ791)
2. Koppla på spänningen
Under idrifttagningen är regleringen deaktiverad
Även samtliga säkerhetsfunktioner är deaktiverade!
När regulatorns uppstart är avslutad, visas följande startfönster:
3. Sélectionnez la langue en tournant le bouton navigateur et confirmez la sélection en appuyant sur ce même bouton.
Le menu "Mise en service" apparaît :
3. Välj önskat språk genom att vrida vridtryckknappen "OK" och bekräfta genom att trycka vridtryckknappen.
Menyn "Idrifttagning" visas:
4. Sélectionnez le sous-menu "Configuration de base".
Sélectionnez le type d'installation / type de base et la position des modules d'extension
5. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Configuration suppl", pour pouvoir adapter la configuration
6. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Réglages", pour pouvoir modifier les réglages (valeurs par défaut)
7. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Communication", pour configurer la communication (par ex. bus, activation de l'horloge)
8. Sélectionnez le sous-menu "Test de câblage" (conseillé!).
Vérifiez les entrées et sorties. Les sorties sont simulées.
Attention! Les fonctions de sécurité sont désactivées
9. Quittez le menu "Mise en service" en appuyant sur la touche
ESC. L'avertissement suivant s'affiche :
4. Välj undermenyn "Baskonfiguration".
Välj anläggningstyp / grundtyp och positionen för tillsatsmoduler
5. Välj, om så erfordras, undermenyn ”Extra konfiguration" för att anpassa konfigurationen
6. Välj, om så erfordras, undermenyn "Inställningar" för att anpassa inställningarna (förinställningsvärden).
7. Välj, om så erfordras, undermenyn ”Kommunikation” för igångkörning av kommunikationen (t.ex. aktivering av buss, tid).
8. Välj undermenyn "Inkopplingstest". (rekommenderas!).
Kontrollera in- och utgångarna. Utgångarna simuleras.
Obs! Säkerhetsfunktionerna är deaktiverade
9. Avsluta menyn "Idrifttagning" genom att trycka returknappen
(ESC). Följande fönster visas:
10. Appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer (OK).
L'application démarre, toutes les sondes sont vérifiées, les sondes utilisées sont sélectionnées pour les éventuels messages d'erreur ultérieurs. Un des menus principaux suivants apparaît :
10. Tryck vridtryckknappen för OK.
Applikationen startas, alla givare testas, befintliga givare markeras för senare felmeddelanden. Ett av följande huvudmenyer visas:
11. Procédez aux réglages opérateur : heure, date, heures de commutation et valeurs de consigne.
Le cas échéant, adaptez les réglages à vos besoins.
12. Enregistrez les données.
Sélectionnez le sous-menu "Sauvegarde des données". Le menu de sauvegarde des données apparaît :
11. Inmata operatörsinställningarna: Tid, datum, omkopplingstider och börvärden.
Optimera inställningarna om så erfordras.
12. Säkring av datavärden.
Välj undermenyn "Datalagring" i huvudmenyn. Menyn för datasäkring visas:
Välj undermenyn "Spara" och tryck vridtryckknappen (OK)
Sélectionnez "Sauvegarde" et appuyez sur le bouton navigateur
(OK)
Remarques :
− Le sous-menu "Rétablir" permet d'activer les réglages de la date ci-dessus
− Les menus "Mise en service" et "Sauvegarde des données" ne sont actifs qu'au niveau mot de passe (mot de passe = 7)
− Il existe 3 niveaux d'accès : utilisateur, service et mot de passe.
Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyez simultanément sur le bouton navigateur (OK) et sur la touche ESC.
4/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c
Anm.:
− I undermenyn "Återskapa" aktiveras inställningarna för ovan angivna datum
− Undermenyerna "Idrifttagning" och "Datalagring" är endast aktiva på lösenordsnivå (lösenord = 7)
− Det finns 3 tillträdesnivåer: Användar-, service- och lösenordnivå.
Vid samtidig tryckning av vridtryckknappen (OK) och returknappen
(ESC) kan nivån ändras.
Siemens Building Technologies / HVAC Products
nl
Inbedrijfstelling
bij de eerste keer in werking stellen
1. Bedienapparaat op de regelaar aanbrengen (RMZ790) of met de regelaar verbinden (RMZ791)
2. Spanning inschakelen.
Tijdens deze inbedrijfstelling blijft de regeling uitgeschakeld.
Alle beveiligingsfuncties zijn eveneens uitgeschakeld!
Zodra de regelaar bedrijfsgereed is, verschijnt het volgende startscherm:
it
Messa in servizio
Primo avviamento
1. Inserire sul controllore il display (tipo RMZ790), o collegare l’unità display remota (tipo RMZ791).
Durante la fase di messa in servizio, le funzioni di controllo del regolatore sono disattivate.
Attenzione, sono disattivate anche tutte le funzioni di
sicurezza!
Quando l’avviamento del controllore è terminato, apparirà il seguente display:
3. Selecteer de taal door het draaien van de draaidrukknop en bevestig de keuze door het indrukken van de draaidrukknop.
Het menu "Inbedrijfstelling" verschijnt:
3. Selezionare la lingua richiesta, ruotando la manopola e premendola per confermare la scelta. Successivamente confermare premendo la la manopola su "OK".
Apparirà il menù "Messa in servizio":
Selecteer het installatietyp e /basistype en de plaats van de uitbreidingsmodule
4. Selecteer het submenu "Basisconfiguratie".
5. Selecteer indien nodig het submenu "Extra configuratie", om een aanpassing van de configuratie uit te voeren.
6. Selecteer indien nodig het submenu "Instellingen", om de aanpassing van de instellingen (default-waarden) uit te voeren.
7. Selecteer indien nodig het submenu "Communicatie...", om de inbedrijfstelling van de communicatie (bijv. bus, tijd activeren) uit te voeren.
8. Selecteer het submenu "Bedradingstest" (wordt geadviseerd!).
Controleer de in- en uitgangen. De uitgangen worden gesimuleerd.
Let op! De beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld.
9. Verlaat het menu "Inbedrijfstelling" door op de terugsteltoets
(ESC) te drukken. Het navolgende informatiescherm verschijnt:
4. Selezionare il sottomenù "Configurazione Base".
Selezionare il tipo di impianto/impianto base e la posizione dei moduli opzionali..
5. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Configurazione Extra", in questo menù si possono impostare ulteriori configurazioni.
6. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Tarature Impostaz.dati" qui sono disponibili le impostazioni (valori di default) che avete bisogno.
7. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Comunicazione" per impostare la comunicazione (e.s. bus, attivazione orologio).
8. Selezionare il sottomenù "Attiv.test colleg.elettrici"
(raccomandato!).
Verificate gli ingressi e le uscite. Le uscite possono essere simulate.
Attenzione! Le funzioni di sicurezza sono disattivate.
9. Uscire dal menù "Messa in servizio" premendo il pulsante ESC.
Apparirà il seguente display:
10. Druk op de draaidrukknop voor OK.
De toepassing wordt gestart, alle opnemers worden getest, aanwezige opnemers worden voor latere storingsmeldingen gemarkeerd. Eén van de navolgende hoofdmenu's verschijnt:
10. Selezionare l’opzione desiderata e premere la manopola per OK.
Ora si avvierà l’applicazione, tutti i sensori impiegati saranno verificati, in caso di anomalie apparirà in seguito un messaggio di allarme lampeggiante. Apparira uno dei seguenti menù principali:
12. Sla de gegevens op.
11. Voer de instellingen: Tijd, Datum, Schakeltijden en Gewenste waarden uit.
Optimaliseer, indien nodig, de instellingen.
Selecteer in het hoofdmenu het submenu "Gegevensopslag". Het gegevensopslag menu verschijnt:
11. Impostate i parametri : Data, ora, orari di commutazione e setpoints.
Se necessario, ottimizzare le impostazioni.
12. Salvataggio dei dati.
Selezionare il sottomenù "Salvataggio dei dati". Vi apparirà la seguente finestra:
Selecteer het submenu "Opslaan" en druk op de draaidrukknop
(OK)
Aanwijzingen::
− In het submenu "Herstellen" worden de instellingen van de bovenvermelde datum geactiveerd.
− De submenu's "Inbedrijfstelling" en "Gegevensopslag" zijn alleen op het Toegangsniveau (wachtwoord = 7) actief.
− Er zijn 3 toegangsniveaus:
Gebruiker-, Service- en Wachtwoordniveau.
Bij een gelijktijdig indrukken van de drukdraaiknop (OK) en de terugsteltoets (ESC) is een wijziging van het toegangsniveau mogelijk
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Selezionate "Salva" e confermate premendo la manopola.
Note:
− Il comando "Ripristino dati salvati", attiva le impostazioni sopra descritte.
− Menù "Messa in servizio" e "Salvataggio dei dati" sono attivi solo tramite una password (password = 7)
− Ci sono 3 livelli di accesso: Utente, service e livello con password.
Per passare da un livello all‘altro, premere simultaneamente la manopola (OK) e il pulsante ESC.
74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 5/14
fi
Käyttöönotto
Ensimmäinen käynnistys
1. Kiinnitä käyttöpaneeli säätimeen (RMZ790) tai liitä se säätimeen johdolla (RMZ791).
2. Kytke käyttöjännite päälle.
Tämän käyttöönottovaiheen aikana säätö on poiskytketty.
Myös kaikki turvatoiminnot ovat pois päältä!
Heti kun säätimen käynnistys on valmis, seuraava aloituskuva ilmestyy näytölle:
es
Puesta en marcha
Primer arranque
1. Acoplar la unidad de operador al controlador (tipo RMZ790), o conectarla al controlador (tipo RMZ791).
2. Conectar la alimentación.
Durante esta fase de puesta en servicio, el sistema de control permanece desactivado. ¡Todas las funciones de
seguridad están también desactivadas!
Una vez completado el arranque del controlador, aparece la siguiente pantalla: valinta painamalla tätä nuppia.
Näytölle ilmestyy valikko "Käyttöönotto":
3. Seleccionar el idioma requerido girando el cursor navegador y confirmar pulsando „OK“.
Aparece el menú "Puesta en marcha":
4. Valitse alavalikko "Peruskonfiguraatio".
Valitse laitostyyppi / perustyyppi ja laajennusmoduulien sijainti.
5. Valitse tarvittaessa alavalikko "Lisäkonfiguraatio" tehdäksesi muutoksia konfiguraatioon.
6. Valitse tarvittaessa alavalikko "Asetukset" tehdäksesi muutoksia asetuksiin (oletusarvoihin).
7. Valitse tarvittaessa alavalikko "Tiedonsiirto" tehdäksesi tiedonsiirtoon tarvittavat asetukset (esim. väylä, kellon aktivointi).
8. Valitse alavalikko "Johdotuksen testaus" (suositeltavaa!).
Tarkista tulot ja lähdöt. Lähdöt simuloidaan.
Huom! Turvatoiminnot ovat pois päältä.
9. Poistu käyttöönottovalikosta painamalla ESC-painiketta. Näytölle ilmestyy seuraava ilmoitus:
4. Seleccionar el submenú "Configuración básica".
Seleccionar el tipo de instalación / tipo básico y la posición de los módulos de opción.
5. En caso necesario, seleccionar el submenú "Configuración extra", permitiéndole adaptar la configuración.
6. En caso necesario, seleccionar el submenú "Ajustes" para adecuar los ajustes (valores por defecto) a sus necesidades individuales.
7. Si se precisa, seleccionar el submenú "Comunicación" para establecer la comunicación (ej.: bus, activación del reloj).
8. Seleccionar el submenú "Test de cableado" (¡recomendado!).
Verificar las entradas y las salidas. Se simularán las salidas.
¡Precaución! Las funciones de seguridad están desactivadas.
9. Salir del menú "Puesta en marcha" pulsando el botón ESC.
Aparece la siguiente pantalla:
10. Paina painettavaa kiertonuppia hyväksyntää "OK" varten.
Sovellus käynnistetään, kaikki anturit tarkistetaan, olemassa olevat anturit merkitään myöhempiä häiriöilmoituksia varten.
Näytölle ilmestyy jompikumpi seuraavista päävalikoista: 10. Pulsar el cursor navegador para aceptar con OK.
Arrancará la aplicación, se verificarán todas las sondas, y las sondas utilizadas se sobreiluminarán para mensajes de error que puedan requerirse posteriormente. Aparecerá uno de los menús principales siguientes:
11. Tee käyttäjäasetukset: kellonaika, päivämäärä, kytkentäajat ja asetusarvot.
Optimoi tarvittaessa asetukset omien tarpeidesi mukaan.
12. Tallenna tiedot.
Valitse päävalikosta alavalikko "Tietojen tallennus". Näytölle ilmestyy tietojentallennusvalikko:
11. Realizar los ajustes de operador: Fecha, hora, tiempos de conmutación y consignas.
En caso necesario, adecuar los ajustes a sus necesidades personales.
12. Salvaguarda de datos.
Desde el menú principal, seleccionar el submenú
"Almacenamiento de datos". Aparecerá el menú para el almacenamiento de datos: väksyäksesi tallennuksen.
Valitse "Tallenna", ja paina painettavaa kiertonuppia hy-
Seleccionar "Salvar" y pulsar el cursor navegador.
Huomautuksia:
− Alavalikolla "Palauta" aktivoidaan yllä mainitun päivämäärän asetukset.
− Alavalikot "Käyttöönotto" ja "Tietojen tallennus" ovat aktiivisia vain salasanatasolla (salasana = 7).
− Pääsytasoja on 3: käyttäjä-, huolto- ja salasanataso.
Tasoa voidaan vaihtaa painamalla samanaikaisesti painettavaa kiertonuppia (OK) ja ESC-painiketta.
6/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c
Notas:
− En "Restaurar", se activarán los ajustes de la fecha anterior
− Los menús "Puesta en marcha" y "Almacenamiento de datos" sólo están activos en el nivel de acceso clave (clave = 7)
− Hay 3 niveles de acceso: Usuario, servicio y clave.
Para cambiar de un nivel a otro, pulsar simultáneamente el cursor navegador (OK) y el botón ESC
Siemens Building Technologies / HVAC Products
no
Igangkjøring
Første oppstart
1. Tilkoble operatør panelet til regulatoren (type RMZ790), eller tilkoble til regulator (type RMZ791).
2. Slå på forsyningsspenningen.
Under denne igangkjøringsfasen vil regualatoren forbli deaktivert.
Alle sikkerhetsfunksjoner er også deaktivert!
Når regulatoroppstart er ferdig, vill følgende vises i diplayet:
da
Idriftsættelse
Første opstart
1. Betjeningsenheden sættes på regulatoren (RMZ790) eller tilsluttes regulatoren (RMZ791)
2. Tilslut spænding.
Under denne idriftsættelsesfase er reguleringen fortsat frakoblet.
Alle sikkerhedsfunktioner er ligeledes frakoblet!
Når opstarten af regulatoren er afsluttet, kommer følgende startbillede frem:
3. Velg ønsket språk ved å vri på „velg-og-trykk“ knappen, konfirmèr ved å trykke på knappen.
"Igangkjøring" meny`en vil så komme frem i displayet:
3. Vælg sprog ved at dreje drejetrykknappen, og bekræft ved at
trykke på den.
Menuen "Idriftsættelse" kommer frem:
4. Velg undermenu "Basis konfigurering...".
Velg anleggstype / basis type og posisjonen for opsjons modulene.
5. Hvis nødvendig, velg undermeny "Ekstra konfigurering", som gjør at du kan fin tilpasse konfigurasjonen.
6. Hvis nødvendig, velg undermeny "Instillinger" dersom du ønsker
å korrigere fabrikkinnstillingene.
7. Hvis nødvendig, velg undermeny "Kommunicasjon" for å aktivere kommuniaksjonen (f.eks. bus, aktivering av ur).
8. Velg undermeny "Installasjonstest" (anbefalt!).
Sjekk innganger og utganger. Utgangene vil bli simulert.
Advarsel! Sikkerhetsfunksjoner er deaktivert!
9. Avlutte "Igangkjøring" menyen ved trykke ESC knappen.
Følgende vil vises i diplayet:
4. Vælg undermenuen "Basiskonfiguration".
Vælg anlægstype / basistype og position for optionsmodulerne.
5. Vælg evt. undermenuen "Ekstrakonfiguration" for at tilpasse konfigurationen.
6. Vælg evt. undermenuen "Indstillinger" for at tilpasse indstillingerne (standardværdierne) til individuelle behov.
7. Vælg evt. undermenuen "Kommunikation" for opsætning af kommunikationen (fx bus og aktivering af ur).
8. Vælg undermenuen "Tilslutningstest" (anbefales!).
Check ind- og udgange. Udgangene simuleres.
OBS! Sikkerhedsfunktionerne er deaktiveret.
9. Afslut menuen "Idriftsættelse" ved at trykke på ESC-tasten, hvorefter følgende billede kommer frem:
10. Trykk på „velg-og-trykk“ knappen for OK.
Den valgte applikasjonen startes, alle givere vill bli sjekket og givere som er benyttet vil bli markert for senere feilmeldinger.
En av følgende hovedmenyer vil vises:
10. Tryk på drejetrykknappen for OK.
Applikationen startes, alle følere kontrolleres, og anvendte følere markeres for senere fejlmeldinger. En af følgende hovedmenuer kommer frem:
11. Sett inn driftsverdiene: Dato, klokkeslett, koblingstider og set.punktverdier.
Hvis ønsket, sett verdiene til dine personlige ønsker.
12. Lagre innstillingene.
Fra hovedmenyen, velg undermeny "Databackup". Menyen for lagring av data vil vises:
11. Foretag brugerindstillingerne: Tid, dato, koblingstider og setpunkter. Om nødvendigt optimeres indstillingerne.
12. Gem data.
I hovedmenuen vælges undermenuen "Datasikring", hvorefter datalagringsmenuen kommer frem:
Vælg undermenuen "Gem", og tryk på drejetrykknappen (OK).
Velg "Lagre" og trykk på „velg-og-trykk“ knappen.
Anm.:
− Ved "Gjenopprette" aktiveres innstillingene fra den viste datoen.
− Menyen "Igangkjøring" og "Databackup" er kun aktive ved passordnivå (passord = 7)
− Det er 3 adgangsnivåer: Bruker, service og passord nivå.
For å skifte fra et nivå til et annet, trykk samtidig på „velg-og-trykk“ knappen og ESC knappen
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Bemærkninger:
− I undermenuen "Gendan" aktiveres indstillingerne for ovenstående dato.
− Undermenuerne "Idriftsættelse" og "Datasikring" er kun aktive på adgangskodeniveauet (adgangskode = 7).
− Der findes 3 adgangsniveauer: Bruger-, service- og adgangskodeniveau.
Ved at trykke samtidig på drejetrykknappen (OK) og ESC-tasten kan der skiftes niveau.
74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 7/14
pl
Uruchomienie
Pierwsze załączenie
1. Zamocuj panel operatora na regulatorze (typ RMZ790), lub podłącz go do regulatora (typ RMZ791).
2. Włącz zasilanie.
Podczas tej fazy uruchomienia, system regulacyjny pozostaje wyłączony.
Wszystkie funkcjie bezpieczeństwa są również nieaktywne!
Po zakończeniu fazy załączenia, na monitorze pojawi się następujący komunikat:
cs
Uvádění do provozu
První spuštění
1. Zaklapněte ovládací jednotku (RMZ790) nebo připojte k regulátoru jednotku (RMZ791)
2. Zapněte napájení.
V průběhu uvádění do provozu zůstává regulační systém neaktivní.
Všechny bezpečnostní funkce zůstávají také neaktivní!
Pokud je regulátor připojen k napájení je na displeji následující zobrazení: zaakceptuj wciskając je. Na wyświetlaczu pojawi się menu
"Uruchomienie":
3. Vyberte požadovaný jazyk otáčením knoflíku pro výběr a potvrzení a stiskem podvrďte výběr.
Objeví se menu "Uvádění do provozu":
Wybierz typ instalacji / typ podstawowy i pozycję modułów dodatkowych.
5. W razie potrzeby wybierz opcję "Konfiguracja dodatkowa" umożliwiającą adaptację konfiguracji.
6. W razie potrzeby wybierz opcję “Ustawienia” w celu dostosowania nastaw do wymagań instalacji.
7. W razie potrzeby wybierz opcję "Komunikacja” w celu ustawienia parametrów komunikacji (np. magistrala, aktywacja zegara).
Sprawdź wejścia i wyjścia. Sygnały wyjściowe będą symulowane.
Uwaga! Funkcje bezpieczeństwa są nieaktywne.
9. Opuść menu "Uruchomienie" wciskając przycisk ESC.
Na monitorze pojawi się następujący komunikat:
4. Vyberte podmenu "Základní konfigurace".
Vyberte typ zapojení / Základní typ a umístění rozšiřujících modulů.
5. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Rozšířená konfigurace", které umožňuje upravit konfiguraci.
6. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Nastavení", kde můžete přestavit parametry (nastavení z výroby) dle vašich požadavků.
7. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Komunikace", pro nastavení komunikace (např. Bus, aktivace hodin)
8. Vyberte podmenu "Test propojení" (doporučujeme!).
Zkontrolujte vstupy a výstupy. Výstupy je možné nasimulovat.
Upozornění! Bezpečnostní funkce nejsou aktivní.
9. Opusťte menu "Uvádění do provozu" stiskem tlačítka (ESC).
Na displeji bude následující zobrazení:
10. Wciśnij pokrętło nastawcze.
Działanie regulatora zostanie rozpoczęte, wszystkie czujniki zostaną sprawdzone, a czujniki wykorzystane zostaną zaznaczone w celu późniejszej sygnalizacji błędów. Jedno z następujących głównych menu pojawi się na wyświetlaczu:
10. Stiskem knoflíku pro výběr a potvrzení zvolte OK.
Aplikace bude spuštěna, všechny čidla budou zkontrolována, připojená čidla budou zvýrazněna pro poruchová hlášení, které možná budou požadovány později. Na displeji bude jedno z následujících zobrazení:
11. Przeprowadź parametryzację regulatora; ustal datę, czas, programy czasowe i nastawy regulacyjne.
12. Zapisanie danych.
Wybierz opcję "Zapisanie danych". Na monitorze pojawi się menu zapisu danych:
11. Proveďte provozní nastavení: Čas, Datum, časový program a žádané hodnoty tak, aby odpovídaly Vašim požadavkům.
12. Záloha dat
Vyberte podmenu "Záloha dat". Menu pro uložení dat bude zobrazeno:
Wybierz "Zapisz" i wciśnij pokrętło nastawcze. Zvolte "Uložit" a stiskněte tlačítko pro výběr a potvrzení.
Uwagi:
− W opcji "Przywróć", nastawy z dnia podanego wyżej zostaną aktywowane
− Menu "Uruchomienie" i "Zapisanie danych" są aktywne tylko na poziomie dostępu zabezpieczonym hasłem (hasło = 7)
− Występują 3 poziomy dostępu: użytkownika, serwisowy oraz zabezpieczony hasłem. Aby przestawić poziom dostępu należy wcisnąć równocześnie pokrętło nastawcze i przycisk ESC.
8/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c
Poznámky:
− Po "Obnovit" budou provedená nastavení aktivní
− Menu "Uvádění do provozu" a "Záloha dat" jsou dostupná pouze v
úrovni chráněné heslem (Heslo = 7)
− Regulátor má tří přístupové úrovně: Uživatelskou, servisní a konfigurační úroveň chráněnou heslem.
Pro přechod z jedné úrovně do druhé je nutné současně stisknou knoflík pro výběr a potvrzení a tlačítko (ESC)
Siemens Building Technologies / HVAC Products
sk
Uvedenie do prevádzky
Pri prvom spustení
1. Obsluhovací prístroj nasadiť na regulátor (RMZ790) alebo spojiť s regulátorom (RMZ791)
2. Priviesť pod napätie.
Počas tohto uvedenia do prevádzky ostáva regulácia vypnutá.
Taktiež sú vypnuté všetky bezpečnostné funkcie!
Akonáhle sa regulátor rozbehne, zjaví sa nasledovný počiatočné zobrazenie:
hu
Üzembe helyezés
Első bekapcsolás
1. Helyezze a kezelőpanelt a szabályozóra (RMZ790 típus), vagy csatlakoztassa a szabályozóhoz (RMZ791 típus).
2. Kapcsolja be a készüléket.
Az üzembe helyezés ezen szakasza alatt a szabályozási funkciók nem aktívak.
A biztonsági funkciók szintén nem aktívak!
A szabályozó bekapcsolása után a következő információ jelenik meg a kijelzőn:
3. Zvoľte jazyk otočením otočného tlačidla a potvrďte ho stlačením tlačidla.
Zjaví sa prehľad menu "Uvedenie do prevádzky":
3. Válassza ki a nyelvet a menügomb forgatásával, majd nyugtázza a kiválasztást a gomb megnyomásával.
Az ‚Üzembehelyezés’ menü jelenik meg:
4. Zvoľte menu "Základná konfigurácia".
Zvoľte typ zariadenia / základný typ a polohu rozšírených modulov
5. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Prídavná konfigurácia“, aby ste mohli previesť prispôsobenie zostavy.
6. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Nastavenie", aby ste mohli previesť prispôsobenie nastavenia
(default hodnoty)
7. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Komunikácia", aby sa mohla previesť komunikácia do prevádzky
(napr. aktivovať Bus, hodiny)
8. Zvoľte z vedľajšieho menu položku "Test prekáblovania"
(doporučuje sa !).
Preskúšajte vstupy a výstupy. Výstupy sa simulujú.
Pozor! Bezpečnostné funkcie sú vypnuté
9. Opustite menu "Uvedenie do prevádzky" stlačením spätného tlačidla (ESC). Zobrazí sa nasledovná poznámka :
4. Válassza ki az ‚Alapbeállítás’ almenüt.
Válassza ki a rendszer típusát / alaptípusát és az opciós modulok helyét.
5. Ha szükséges válassza ki az ‚Extra beállítás’ almenüt, mely segítségével pontosíthatja a beállításokat.
6. Ha szükséges válassza ki a ‚Beállítások’ almenüt, ahol a gyári beállításokat a saját igényeinek megfelelően módosíthatja.
7. Ha szükséges válassza ki a ‚Kommunikáció’ almenüt ahol a kommunikációs beállításokat módosíthatja (pl.: busz, óra, stb.).
8. Válassza ki az ‚Bekötési teszt’ almenüt (ajánlott!).
Ellenőrízze a bemeneteket és kimeneteket. A kimenetek működése szimulálva van.
Vigyázat! A biztonsági funkciók nem aktívak.
9. Az ‚ Üzembehelyezés’ menüből az ESC gomb megnyomásával léphet ki. A következő üzenet jelenik meg:
10. Stlačte otočné tlačidlo pre OK.
Aplikácia sa štartuje, všetky snímače sa preskúšajú, existujúce snímače sa pre neskoršie hlásenie označia. Zjaví sa nasledovné hlavné menu:
10. Nyomja meg a menügombot a nyugtázáshoz.
A rendszer elindul, minden érzékelő tesztelésre kerül és a csatlakoztatott érzékelők kijelölésre kerülnek az esetleges későbbi hibajelzések miatt. A következő két főmenü egyike jelenik meg:
11. Preveďte nastavenie prevádzkovateľa: čas, dátum, časy spínania a žiadané hodnoty.
Ak je to potrebné, preveďte optimalizáciu nastavenia
12. Zaistenie údajov.
Vedľajšie menu "Bezpečnost údajov".
Zobrazí sa menu bezpečnost údajov:
11. Végezze el a következő beállításokat: dátum, pontos idő, kapcsolási idők és alapjelek.
Ha szükséges, változtassa meg a gyári értékeket a saját igényeinek megfelelően.
12. Az adatok mentése.
Válassza ki az ‚Adattárolás’ almenüt.
A következő jelenik meg: zvoľte vedľajšie menu "Uložit" a stlačte otočné tlačidlo (OK)
Válassza ki a ‚Mentés’-t és nyomja meg a menügombot.
Poznámky:
− Vo vedľajšom menu "Obnovenie" sa aktivujú nastavenia horeuvedeného dátumu
− Vedľajšie menu "Uvedenie do prevádzky“ a "Bezpečnost údajov“ sú aktívne len v úrovni hesla (heslo=7)
− Sú 3 prístupové úrovne: užívateľská, servisná a heslová.
Súčastným stlačeným otočného tlačidla (OK) a spätného tlačidla
(ECS) je možná zmena úrovne
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Megjegyzések:
− A ‚Visszaállítás’ kiválasztásával a fenti dátumhoz tartozó értékeket aktiválja a készülék
− Az ‚Üzembehelyezés’ és az ‚ Adattárolás’ menük csak a jelszóval védett szinten aktívak (jelszó = 7)
− Összesen 3 szint áll rendelkezésre: felhasználói, üzembe helyezői
és szerviz (jelszóval védett).
A szintek közötti váltáshoz nyomja meg egyszerre a menü (OK) és az ESC gombokat.
74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 9/14
el
Ρύθµιση σε λειτουργία
Πρώτη εκκίνηση
1. Προσαρτίστε το χειριστήριο στον ελεγκτή (τύπος RMZ790), ή
συνδέστε το µε τον ελεγκτή (τύπος RMZ791).
2. Ανοίξτε την παροχή ισχύος.
Σε αυτή τη φάση της ρύθµισης σε λειτουργία, το σύστηµα
ελέγχου παραµένει απενεργοποιηµένο!
Όταν ολοκληρωθεί η εκκίνηση του ελεγκτή, εµφανίζεται η εξής
οθόνη:
sr
Upuštanje
Prvo uključenje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili postavite na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Uključite napajanje.
Tokom puštanja u rad, sistem je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su takođe neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojaviće se sledeća poruka na displeju:
3. Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στρέφοντας το κοµβίο "OK" και
επιβεβαιώστε την επιλογή πιέζοντας το ίδιο πλήκτρο.
Εµφανίζεται το µενού ρύθµισης σε λειτουργία "Commissioning":
3. Izaberite željeni jezik okretanjem OK tastera I potvrdite
pritiskom.
Meni “Upuštanje" će se pojaviti:
4. Επιλέξτε το υποµενού βασικής διαµόρφωσης "Basic configuration". ∆ιαλέξτε τον τύπο της εγκατάστασης / βασικό
τύπο και θέσεις των προαιρετικών µονάδων.
5. Εάν χρειάζεται, επιλέξτε το υποµενού ειδικής διαµόρφωσης
"Extra configuration", που σας επιτρέπει να προσαρµόσετε τη
διαµόρφωση στις ανάγκες σας.
6. Επίσης, αν απαιτείται, επιλέξτε το υποµενού ρυθµίσεων
"Settings" για να συνδυάσετε τις ρυθµίσεις (εργοστασιακές τιµές)
µε τις προσωπικές σας ανάγκες.
7. Εάν απαιτείται, επιλέξτε το υποµενού επικοινωνίας
"Communication" για να ρυθµίσετε τα σχετικά µε το σύστηµα
επικοινωνίας (π.χ. bus, ενεργοποίηση ρολογιού).
8. Επιλέξτε το υποµενού ελέγχου της συρµάτωσης "Wiring test"
(συστήνεται!). Ελέγξτε τις εισόδους και εξόδους. Για τις εξόδους
γίνεται προσοµοίωση.
Προσοχή! Οι λειτουργίες ασφαλείας είναι απενεργοποιηµένες.
9. Εγκαταλείψτε το µενού ρύθµισης σε λειτουργία "Commissioning"
πιέζοντας το πλήκτρο ESC. Εµφανίζεται η εξής οθόνη: parametre u skladu sa vašim potrebama.
7. Ako je potrebno izaberite podmeni “Komunikacija" i namestite parameter komunikacije (npr. bus, aktiviranje časovnika).
8. Izaberite meni “Provera ožičenja" (preporuka!).
Proverite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Napustite meni “Upuštanje" pritiskom na ESC taster. Pojaviće se sledeći displej:
4. Izaberite podmeni “Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sistema / osnovni tip i dodatne module.
5. Ako je potrebno izaberite podmeni “Dodatna konfiguracija, I prilagodite konfiguraciju.
6. Ako je potrebno izaberite podmeni ”Podešavanja I namestite
10. Pritisnite OK taster za potvrdu.
Pokrenuće se izabrana aplikacija, proveriće se svi senzori, a poruke o kvarovima na senzorima će biti istaknute u slučaju potrebe. Pojaviće se jedan od sledećih menija:
10. Πιέστε το κοµβίο OK για επιβεβαίωση.
Η εφαρµογή ξεκινά, ελέγχονται όλα τα αισθητήρια και τα
χρησιµοποιούµενα αισθητήρια επιλέγονται για τυχόν µηνύµατα
σφάλµατος που µπορεί να χρειαστούν αργότερα. Θα εµφανιστεί
στην οθόνη ένα από τα επόµενα µενού:
11. Podesite datum, vreme, vremena prebacivanja i zadate vrednosti.
Ako je potrebno, prilagodite podešavanja sopstvenim potrebama.
12. Čuvanje podataka.
Izaberite podmeni “Čuvanje podataka". Pojaviće se meni za čuvanje podataka:
11. Προχωρήστε στις ρυθµίσεις του χειριστηρίου: ηµεροµηνία, ώρα,
χρόνοι µεταγωγής και επιθυµητές τιµές. Εάν θέλετε,
προσαρµόστε τις ρυθµίσεις στις προσωπικές σας ανάγκες.
12. Αποθήκευση δεδοµένων.
Επιλέξτε το υποµενού αποθήκευσης δεδοµένων "Data storage".
Εµφανίζονται οι εντολές αποθήκευσης:
Izaberite “Snimi podešenja" I pritisnite OK taster.
Επιλέξτε αποθήκευση "Save" και πιέστε το κοµβίο ΟΚ.
Σηµειώσεις:
− Με την επιλογή επαναφοράς "Restore" απενεργοποιούνται οι
ρυθµίσεις της παραπάνω ηµεροµηνίας
− Τα µενού "Commissioning" και "Data storage" ενεργοποιούνται
µόνο µε κωδικό ασφαλείας (password = 7)
− ∆ιατίθενται 3 επίπεδα πρόσβασης: χρήστη "User", συντηρητή
"service" και µηχανικού "password".
Για να µεταβείτε από το ένα επίπεδο στο άλλο, πιέστε ταυτόχρονα
το κοµβίο (OK) και το πλήκτρο ESC.
10/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c
Napomene:
− U meniju “Povrati snimljena podešenja", aktiviraće se podešavanja od navedenog datuma.
− Meniji “Upuštanje" I “Čuvanje podataka" su aktivno samo za Nivo ekspert (passwort = 7)
− Postoje tri nivoa pristupa: Korisnik, Nivo servis i Nivo ekspert.
Za prelazak iz jednog nivoa u drugi, pritisnite istovremeno OK taster i ESC taster.
Siemens Building Technologies / HVAC Products
hr
Puštanje u rad
Prvo uključivanje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili spojite na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Tijekom puštanja u pogon sustav je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su također neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:
sl
Zagon
Prvi zagon
1. Upravljalnik nataknite na regulator (tip RMZ790) ali ga povežite z regulatorjem (tip RMZ791).
Prične se postopek zagona regulatorja, med katerim ostane regulacijski sistem deaktiviran.
Deaktivirane so tudi vse varnostne funkcije!
Ko je postopek zagona končan, se na zaslonu pojavi naslednja začetna slika:
3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom na gumb.
"Puštanje u rad" će se pojaviti: 3. Izberite jezik z vrtenjem gumba in potrdite izbor "OK" s
pritiskom vrtljivega gumba.
Pojavi se meni "Zagon":
4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sustava / osnovni tip i dodatne module.
5. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija", i prilagodite konfiguraciju.
6. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Podešavanja" i namjestite parameter i vrijednosti u sustavu prema Vašim zahtjevima.
7. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Komunikacija" i namjestite parameter komunikacije.
8. Odaberite podmeni "Provjera ožičenja" (preporučujemo!).
Provjerite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Izađite iz menija "Puštanje u rad" pritiskom na ESC gumb. Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:
4. Izberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Nastavite tip sistema / osnovni tip regulatorja in pozicijo dodatnih modulov.
5. Če je potrebno izvesti adaptacijo konfiguracije, izberite podmeni
"Posebna konfiguracija".
6. Po potrebi izberite podmeni "Nastavitve", kjer lahko nastavitve
(privzete vrednosti) spremenite v skladu z individualnimi potrebami.
7. Po potrebi izberite podmeni "Komunikacija" za zagon komunikacije (npr. bus, aktiviranje ure).
8. Izberite podmeni "Test ožičenja" (priporočljivo!).
Preverite vhode in izhode. Izhodi se simulirajo.
Pozor! Varnostne funkcije niso aktivne.
9. Zapustite meni "Zagon" s pritiskom tipke ESC. Pojavi se naslednje opozorilno okno:
10. Pritisnite OK gumb za potvrdu.
Aplikacija će se pokrenuti te provjeriti opće stanje sustava. Glavni meni će se pojaviti:
10. Potrdite OK s pritiskom vrtljivega gumba.
Program zagona sistema starta, izvrši se kontrola vseh tipal, instalirana tipala se markirajo za kasnejša sporočila o motnjah.
Pojavi se "Glavni meni":
11. Podesite datum, vrijeme, vremena preklapanja i zadane vrijednosti.
Odaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:
11. Izvedite uporabniške nastavitve: datum, ura, preklopni časi in nastavljene vrednosti.
Po potrebi jih prilagodite željam in potrebam uporabnika.
V ta namen izberite podmeni "Shranitev podatkov". Na zaslonu se izpiše naslednji meni:
Odaberite "Snimi podešenja" gumbom za odabir.
Izberite "Shrani" in pritisnite gumb OK.
Napomene:
− Aktiviranjem "Vrati snimljena namještenja", namještanja od navedenog datuma biti će aktivirana
− Meni "Puštanje u rad" i "Čuvanje podataka" su aktivni samo za
"Razina ekspert (lozinka = 7)
− Postoje 3 različita pristupa: "Korisnik", "Razina servis" i "Razina ekspert".
Promjena razine vrši se istovremenim pritiskom Ok i ESC gumb.
Siemens Building Technologies / HVAC Products
Opombe:
− Če potrdite ukaz "Obnovi", se bodo aktivirale nastavitve z gornjim datumom.
− Menija "Zagon" in "Shranitev podatkov" sta dostopna le na nivoju
"Ekspertni nivo", zaščitenim z geslom (geslo = 7)
− Na voljo so 3 nivoji nastavljanja: uporabnik, servisni nivo in ekspertni nivo.
Za izhod iz enega in vstop v drugi nivo nastavljanja pritisnite istočasno gumb OK in tipko ESC.
74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 11/14
ro
Punere in functiune
Prima pornire
1. Atasati panoul operator pe controler (type RMZ790), sau conectati-l la controler (type RMZ791).
2. Porniti alimentarea.
In timpul fazei de conectare , partea de control ramane dezactivata.Toate functiile de siguranta sunt de asemenea
dezactivate!
Cand pornirea controlerului este completa, va apare urmatorul afisaj :
pt
3. Selectati limba dorita prin rotirea butonului selecteaza si apasa
"OK" si confirmati prin apasare.
Meniul " Punere in functiune" va apare:
4. Selectati submeniul "Configuratie principala".
Selectati tipul aplicatiei / tip principal si configuratia modulelor auxiliare.
5. Daca este necesar, selectati submeniul "Configuratie sublimentara", permitandu-va sa adaptati configuratia.
6. Daca este necesar, selectati submeniul "Setari" pentru a adapta setarile (valorile nominale) pentru cerintele Dumneavoastra.
7. Daca este necesar, selectati submeniul " Comunicatie" pentru a seta comunicarea (e.g. bus, activarea ceasului).
8. Selectati submeniul "Test cablare" (recomandat!).
Verificati intrarile si iesirile. Iesirile vor fi simulate.
Atentie! Functiile de siguranta sunt dezactivate.
9. Iesiti din meniul " Punere in functiune" prin apasarea butonului
ESC. Va apare urmatorul display:
10. Apasati butonul selectati si apasati pentru OK.
Aplicatia va fi pornita, toti senzorii vor fi verificati, iar senzorii utilizati vor fi semnalizati pentru mesaje de eroare care pot fi cerute mai tarziu. Meniu principal va apare:
11. Realizati setarile de operator:data, ora, timpi de comutatie si alte valori.
Daca este necesar, adaptati setarile la necesitatile proprii.
12. Salvati datele.
Selectati submeniul "Memorare data". Va apare meniul pentru salvarea datelor:
Selectati "Salvare" si apasati butonul selectati si apasati.
Nota:
− La "Refacere", vor fi activate setarile datelor precedente.
− Meniurile "Punere in functiune" si "Memorare data" sunt active doar la nivelul cu parola Nivel expert (parola = 7)
− Sunt 3 nivele de acces: Utilizator, Nivel service si nivelul cu parola
Nivel expert.
Pentru a trece de la un nivel la altul, apasati simultan butonul selectati si apasati si butonul ESC.
12/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c Siemens Building Technologies / HVAC Products
de
Anlagentyp
en
Plant type
fr
Type d’installation
sv
Anläggningstyp
nl
Installatietype
N.x = RMU710, RMU720, RMU730
RMB795
RMS705
it
Scelta tipo di Impianto
fi
Laitostyyppi
es
Tipo de instalación
no
Anleggstype
da
Anlægstype
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M
RMU710
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 CE CE
X6 M G1 Q13 Q33
Q14 Q34
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M G1 X7 M X8 M
RMU720
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 G1 Y3 G0 CE CE
Q13 Q23 Q33 Q53
Q14 Q24 Q34 Q54
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M G1 X7 M X8 M
RMU730
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 G1 Y3 G0 G1 Y4 G0 CE CE
Q13
Q23
Q33 Q43 Q63 Q73
Q14 Q24 Q34 Q44 Q64 Q74
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M
RMB795
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 CE CE
X6 M G1
Q12
Q11 Q23 Q33 Q53
Q14 Q24 Q34 Q54
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M G1 X7 M X8 M
RMS705
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 G1 Y3 G0 G1 Y4 G0 CE CE
Q12
Q11 Q23 Q33 Q43 Q63 Q73
Q14 Q24 Q34 Q44 Q64 Q74
A5.x = RMZ785
X1 M X2 M G1
RMZ785
X3 M X4 M G1 X5 M X6 M G1 X7 M X8 M
A6.x = RMZ786
D1 M D2 M
RMZ786
D3 M D4 M Q13 Q23 Q33 Q53
Q14 Q24 Q34 Q54
A7.x = RMZ787
X1
M
X2 M G1
RMZ787
X3 M X4 M G1 Q13 Q23 Q33 Q51
Q14 Q24 Q34 Q52 Q54
A8.x = RMZ788
X1
M
X2 M G1
RMZ788
G1 Y1 M G1 Y2 M
X3 M X4 M G1 Q13 Q51
Q14 Q52 Q54
A9.x = RMZ789
X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M
RMZ789
G1 G0 Y1 G1 G0 Y2 Q12
Q11 Q23
Q14 N1 Q24 N2
Q33 Q41
Q34 N3 Q42 Q44 N4
pl
Type instalacji
cs
Typ zapojeni
sk
Typt zariadenia
sr
Tip sistema
hr
Tip sustava
sl
Tipi sistemov
hu
Rendzer típusát
ro
Tipul aplicatiei
el
Τύπος εγκατάστασης
pt
RMU710
A01 (ADA001 MU1 HQ)
I N.Q1
II N.Q3
M
Y2
M
Y1
T
B9
N.X6
∆p
F4
N.X5
M
Y3
N.Y1
A02 (ADB001 MU1 HQ)
I N.Q1
II N.Q3
F3
N.X3
T
M3
A7.Q1
2
∆p
F1
N.X4
F2
∆p
2
F2
∆p
2
M
Y2
M
Y1
T
B9
N.X5
∆p
F4
N.X4
M
Y4
N.Y1
2
∆p
F1
N.X3
T
B1
N.X1
T
T
B5
N.X2
R5
A7.X1
T
B1
N.X1
T
T
B5
N.X2
R5
N.X6
A03 (ADC001 MU1 HQ)
I N.Q1
II N.Q3
F2
∆p
2
T
B9
N.X6
M
Y2
M
Y1
∆p
F4
N.X5
M
Y3
N.Y1
F3
N.X3
T
M3
A7.Q1
M
Y4
N.Y2
2
∆p
F1
N.X4
T
B1
N.X1
A04 (AEA001 MU1 HQ)
I N.Q1
II N.Q3
F2
∆p
2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
N.X6
∆p
F4
N.X5
M
Y3
N.Y1
A05 (ADAE01 MU1 HQ)
I N.Q1
II N.Q3
B10
A7.X1
2
T
Y2
M
∆p
F2
Y1
M
T
B9
N.X6
∆p
F4
N.X5
M
Y6
N.Y2
M
Y3
N.Y1
F3
N.X3
T
M3
A7.Q1
2
∆p
F1
N.X4
F5
∆p
F3
N.X3
T
M3
A7.Q1
2
∆p
F1
N.X4
T
B1
N.X1
T
B1
N.X1
T
T
B5
N.X2
R5
A7.X1
AQ
T
T
B4
A7.X1
B5
N.X2
R5
A7.X2
T
T
B5
N.X2
R5
A7.X2
Siemens Building Technologies / HVAC Products 74 319 0398 0 c CE1G3140xx 29.09.2004 13/14
RMU720
A01 (AEC001 MU2 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
N.X6
∆p
F4
N.X5
M
Y3
N.Y1
F3
N.X3
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y3
A02 (ADCE01 MU2 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
M
2
∆p
F2
B10
N.X7
T
F3
N.X3
T
B9
N.X6
∆p
F4
N.X5
M
Y6
N.Y2
M
Y3
N.Y1
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y3
A03 (ADFB01 MU2 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
F2
∆p
2
2
∆p
F1
N.X4
T
B1
N.X1
F5
∆p
2
∆p
F1
N.X4
T
B1
N.X1
AQ
T
T
B4
N.X7
B5
N.X2
R5
N.X8
T
T
B5
N.X2
R5
N.X8
Y2
M
Y1
M
T
B9
N.X8
∆p
F4
N.X7
M
Y3
N.Y1
Y12
N.Y3
N.Q5
2
∆p
F1
N.X6
F2
∆p
2
F3
N.X4
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y2
T
B17
N.X1
N.X5
T
B16
N.X2, N.X3
T
R5
A7.X1
A04 (AEDB01 MU2 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
F2
∆p
2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
N.X8
∆p
F4
N.X7
M
Y3
N.Y1
F3
N.X4
T
M3
N.Q3
Y12
N.Y3
N.Q5
A05 (ADDP001 MU2 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
M
2
∆p
F2
B10
A7.X1
T
F3
N.X4
T
B9
N.X8
∆p
F4
N.X7
Y11
N.Y2
M
Y3
N.Y1
T
M3
N.Q3
Y12
N.Y3
N.Q5
2
∆p
F1
N.X6
F5
∆p
2
∆p
F1
N.X6
T
B17
N.X1
N.X5
T
AQ
T
B16
N.X2, N.X3
B4
A7.X1
R5
A7.X2
T
B17
N.X1
N.X5
T
B16
N.X2, N.X3
T
R5
A7.X2
RMU730
A01 (AEFB001 MU3 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
N.X8
F3
N.X4
T
∆p
F4
N.X7
M
Y3
N.Y1
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y3
Y12
N.Y4
N.Q4
A02 (ADFP01 MU3 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
M
2
∆p
F2
B10
A7.X1
T
F3
N.X4
T
B9
N.X8
∆p
F4
N.X7
Y11
N.Y2
M
Y3
N.Y1
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y3
F5
∆p
Y12
N.Y4
N.Q4
2
∆p
F1
N.X6
F2
∆p
2
2
∆p
F1
N.X6
T
B17
N.X1
N.X5
AQ
T
T
B16
N.X2, N.X3
B4
A7.X1
R5
A7.X2
T
B17
N.X1
N.X5
T
B16
N.X2, N.X3
T
R5
A7.X2
A03 (ADZA01 MU3 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
M
T
B9
A7.X1
∆p
F4
N.X8
M
Y3
N.Y1
F3
N.X5
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y3
M9
N.Q4
T
B7
N.X4
M
Y10
N.Y2
A04 (AEZH01 MU3 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
A7.X1
∆p
F4
N.X8
M
Y3
N.Y1
F3
N.X5
T
M3
N.Q3
M
Y4
N.Y4
M9
N.Q4
T
B7
N.X4
M
Y10
N.Y3
A05 (AEZH02 MU3 HQ)
I N.Q1
II N.Q2
Y2
M
Y1
N.Y2
M
M
Y6
T
B9
A7.X1
∆p
F4
N.X8
M
Y3
N.Y1
F3
N.X5
T
M3
N.Q3
M9
N.Q4
T
B7
N.X4
M
Y4
N.Y4
M
Y10
N.Y3
F2
∆p
2
2
∆p
F1
N.X7
T
B17
N.X1, N.X6
T
B16
N.X2, N.X3
T
R5
A7.X2
F2
∆p
2
2
∆p
F1
N.X7
T
B17
N.X1
N.X6
AQ
T
T
B16
N.X2, N.X3
B4
A7.X2
R5
A7.X3
F2
∆p
2
2
∆p
F1
N.X7
T
B17
N.X1
N.X6
AQ
T
T
B16
N.X2, N.X3
B4
A7.X2
R5
A7.X3
© 2003 Siemens Building Technologies AG
14/14 29.09.2004 CE1G3140xx 74 319 0398 0 c Siemens Building Technologies / HVAC Products

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement