HWF-HWI
CICERONE I 2010/A
General catalogue industrial systems
High technology in
air conditioning
Our History
La nostra realtà nasce nel 1992 e dal 1996 si
Our company was founded in 1992 and
MAXA naît en 1992 et, depuis 1996, s’occupe
occupa esclusivamente del comfort ambientale
since 1996 deals with environmental comfort
exclusivement du confort environnemental en
progettando e distribuendo prodotti per la
designing and distributing products for air
étudiant et en commercialisant des appareils
climatizzazione dell’aria.
conditioning. The company’s head is Luciano
Capitanata dal sempre attivo Ferroli Luciano, ha
ricevuto nuova spinta con l’avvento dei tre figli
Ferroli and with the aide of his three sons formed
pour la climatisation de l’air. Dirigée depuis
toujours par le dynamique Ferroli Luciano, elle
a connu une nouvelle vigueur avec l’arrivée de
a corporation that is active since 2005 in a new
ses trois enfants qui l’épaulent désormais dans
62,000 m2 owned building.
son activité. En 2005, la société est devenue
From our first steps of sale in a competitive
une S.p.A. et s’est installée dans son nouvel
Dai primi passi di vendite in un mercato difficile,
market, we are now present on the Italian
établissement de 62 000 m2. Depuis ses premiers
oggi siamo presenti con più di 60 agenzie sul
territory with 60 agencies and in 12 european
pas sur un marché difficile, elle est aujourd’hui
territorio italiano ed in 12 paesi europei, oltre a
countries. Moreover we can count on more
150 centri assistenza che collaborano con noi per
than 150 service centers to provide fast and
assicurarvi interventi rapidi e risolutivi.
efficient assistance.
Possiamo vantarci di avere una gamma prodotti
We pride ourselves in offering one of the widest
di alta qualità tra le più complete nel panorama
auprès de ses clients. Sa gamme de produits de
range of high quality products in the European
grande qualité est une des plus complète de la
market, thanks to continuous innovation and
scène européenne, grâce surtout à la recherche
the introduction of new products.
continue et à l’introduction d’articles en mesure
Our mission is to guarantee human well being
de répondre aux exigences les plus variées.
che l’affiancano, oggi siamo una S.p.a. operativa
dal 2005 in una nuova sede insediata su 62.000
m2 di proprietà.
europeo, grazie soprattutto alla continua ricerca
e introduzione d’articoli atti a soddisfare le
esigenze più svariate.
La nostra “Missione” è garantire il benessere
umano con ampie e diverse soluzioni sempre
with a wide variety of technologically advanced
présente sur le territoire italien avec plus de
60 agences et dans 12 pays européens. Son
réseau ramifié de plus de 150 centres de SAV
lui permet d’assurer des interventions rapides
Sa “mission” est de garantir le bien-être des
personnes avec des solutions amples et diverses,
all'avanguardia.
solutions.
Simone Ferroli
Simone Ferroli
Simone Ferroli
Direttore Commerciale
Sales Manager
Directeur commercial
toujours à l’avant-garde.
Unser Unternehmen wurde im Jahre 1992
gegründet und beschäftigt sich seit 1996
ausschließlich mit dem Raumkomfort, indem es
Produkte für die Luftklimatisierung konstruiert
und vertreibt. Es wird von dem immer noch
aktiven Luciano Ferroli geführt und erhielt mit
dem Eintritt seiner drei Söhne, die ihm zur Seite
stehen, einen neuen Aufschwung. Heute sind wir
eine Aktiengesellschaft, die seit 2005 einen neuen
2
Sitz auf 62.000 m in eigenem Besitz eingerichtet
hat. Seit dem Beginn des Verkaufs auf einem
schwierigen Markt sind wir heute mit mehr als 60
Filialen in Italien und in 12 anderen europäischen
Ländern vertreten, außerdem arbeiten mehr als
150 Kundendienstzentren mit uns zusammen,
um Ihnen rasche und erfolgreiche Eingriffe zu
garantieren. Wir können uns einer erstklassigen
Produktpalette rühmen, die zu den vollständigsten
in Europa gehört, und das vor allem dank der
ständigen Erforschung und Einführung von
Artikeln, die die unterschiedlichsten Bedürfnisse
befriedigen können. Unsere „Mission“ ist es, das
Wohlbefinden des Menschen durch umfangreiche
und verschiedene Lösungen, die stets ihrer Zeit
voraus sind, zu gewährleisten.
Nuestra realidad nació en 1992 y desde 1996
A nossa realidade nasce em 1992 e desde 1996
se ocupa exclusivamente del confort ambiental
ocupa-se exclusivamente do conforto ambiental,
diseñando y distribuyendo productos destinados
projectando e distribuindo produtos para a
a la climatización del aire. Dirigida por el siempre
climatização do ar. Dirigida pelo sempre activo
activo Ferroli Luciano, ha recibido un nuevo
Luciano Ferroli, recebeu um novo impulso dos
empuje con la llegada de los tres hijos que lo
três filhos que com ele trabalham. Hoje somos
acompañan, hoy somos una S.p.a operativa
uma S.p.a. operativa, desde 2005 numa nova
desde 2005 en una nueva sede establecida
sede situada em 62.000 m de propriedade.
Simone Ferroli
Vetriebsleiter
2
2
en un local de 62.000 m propios. Desde los
Dos primeiros passos de vendas num mercado
primeros pasos de ventas en un mercado difícil,
difícil, hoje estamos presentes com mais de
hoy estamos presentes con más de 60 agencias
60 agências no território italiano e em 12
en el territorio italiano y en 12 países europeos,
países europeus, para além de 150 centros
además de los 150 centros de asistencia que
de assistência que colaboram connosco para
colaboran con nosotros para garantizarnos
lhe assegurar intervenções rápidas e eficazes.
intervenciones rápidas y resolutivas. Disponemos
Podemo-nos orgulhar de possuir uma vasta
de una gama de productos de alta calidad entre
gama de produtos de alta qualidade, entre as
las más completas del panorama europeo, gracias
mais completas do panorama europeu, graças
principalmente a la investigación e introducción
sobretudo à investigação contínua e à introdução
continua de artículos tendientes a satisfacer las
de artigos que satisfazem as mais diferentes
exigencias más variadas. Nuestra “Misión” es
exigências. A nossa “missão” é a de garantir
garantizar el bienestar humano con amplias y
o bem-estar humano com soluções amplas e
distintas soluciones siempre de vanguardia.
diferentes soluções sempre à vanguarda.
Simone Ferroli
Simone Ferroli
Director Comercial
Director Comercial
Global Presence
ALGERIA
ANGOLA
AUSTRIA
BELGIO
BULGARIA
CINA
CROAZIA
DANIMARCA
EMIRATI ARABI
FINLANDIA
FRANCIA
GERMANIA
GRAN BRETAGNA
GRECIA
ITALIA
KUWAIT
LETTONIA
LITUANIA
MAROCCO
MOZAMBICO
OLANDA
POLONIA
PORTOGALLO
ROMANIA
RUSSIA
SERBIA
SLOVENIA
SPAGNA
STATI UNITI
SUDAN
TURCHIA
UCRAINA
UNGHERIA
L’INTERNAZIONALIZZAZIONE
Dal 2005 è stata fatta la scelta di espandere l’attività di vendita anche all’estero
facendo apprezzare la qualità e l’ampiezza della nostra gamma.
Il successo previsto è stato ampiamente confermato dall’interesse riscontrato e
dagli agreements stipulati con importanti distributori di zona. Ad oggi i nostri
prodotti sono apprezzati in oltre 33 paesi nel mondo, e vengono installati laddove
ci sia l’esigenza di una climatizzazione di qualità, dall’abitazione agli alberghi,
dagli ospedali ai centri sportivi, dalle industrie ai centri commerciali.
E l’internazionalizzazione continua...
INTERNATIONALIZATION
In 2005 we decided to develop our export market presence, relying on our
reputation for excellent quality and our comprehensive product range.
Our success exceeded our expectations, with immediate and widespread interest
in our products. Agreements signed with important distributors and strong export
growth completely confirmed our faith in this new venture.
Today Advantix Spa is present in more than 33 countries all around the world. Our
high quality air conditioning systems are capable of satisfying the requirements of all
sizes of residential applications, as well as commercial applications including hotels,
hospitals, fitness centres, offices, shopping centres and more. Our commitment to
internationalization is a key feature of the strategic development of our company
and our team. And the internationalization go on...
ALGERIA
ANGOLA
AUSTRIA
BELGIUM
BULGARIA
CHINA
CROATIA
DENMARK
EMIRATES
ENGLAND
FINLAND
FRANCE
GERMANY
GREECE
ITALY
KUWAIT
LATVIA
LITHUANIA
MOROCCO
MOZAMBIQUE
NETHERLANDS
POLAND
PORTUGAL
ROMANIA
RUSSIA
SERBIA
SLOVENIA
SPAIN
SUDAN
SYRIA
TURKEY
UKRAINE
USA
Centro produttivo - Production centers
Distributori - Deliverer
Products
La continua voglia d’innovazione e ricerca spinge i
nostri ingegneri verso nuovi traguardi tecnologici.
Il raggiungimento di prestazioni sempre migliori, la
riduzione al minimo dei consumi garantendo altissimi
standard di comfort sono le sfide che occupano i
nostri sogni notturni e rallegrano le nostre giornate
lavorative.
Our wish of innovation and on-going research motivate
our engineers to reach new technological innovation.
Improve the performance, cut down on energy power
giving the guarantee of high quality comfort to our final
customer are the challenges to realize our dreams and
to work happily during our working days.
CHILLER DIGITALE
L’utilizzo di compressori Digital Scroll e Inverter permettono la
riduzione dei consumi fino al 40% rispetto ai tradizionali prodotti.
AIRCOOLED WATER DIGITAL CHILLER
Using digital scroll compressors we are in a position to reduce the
power consumption up till 40% compared with the traditional
products.
REFRIGERATORI
La tecnologia Adaptive Floating permette la soppressione
dell’accumulo.
AIRCOOLED WATER CHILLER
The Adaptive Floating technology allows the removal of the
water storage.
SISTEMI A VOLUME DI REFRIGERANTE VARIABILE
Un’ampia gamma di sistemi integrati in grado di modulare la potenza
prodotta passando rapidamente da 2 kW a 190 kW.
L’utilizzo di compressori a capacità variabile con monitoraggio costante del
carico di refrigerante permettono il controllo della potenza erogata.
VARIABLE REFRIGERANT VALUME SYSTEM
A wide range of integrated systems can control the output capacity from
about 2 Kw up to 190 Kw.
The variable capacity compressors allow to control the output capacity
according with the requested capacity of the indoor units.
Production
La nostra sede, terminata di realizzare nel 2005, ospita gli uffici oltre agli 8000 m2 di magazzini di stoccaggio di prodotti finiti e ricambi.
Our building finished in year 2005, where the offices are, can count on 8.000 m2 warehouse to stock finished items and spare parts.
SITI PRODUTTIVI
Alla sede aziendale di Arcole, in provincia di Verona, ed alle sedi
produttive italiane in provincia di Padova e di Udine è stato da poco
affiancato il nuovo polo produttivo nel sud della Cina. Le attività svolte
in questa struttura rappresentano per noi elementi fondamentali di
sviluppo in un mondo globalizzato.
Con una capacità produttiva di oltre 100.000 sistemi, garantisce
la realizzazione di prodotti commerciali ed industriali dai 3,5 kW
fino ai 17,6 kW.
PRODUCTION DEPT
The corporate headquarters are located in Arcole, a city in the
eastern suburbs of Verona. Our Italian production facilities are in
the area of PADOVA and UDINE, and we recently added a Chinese
production branch to our manufacturing base. Activities inside the
new production branch represent a key strategy for our company’s
development in a globalized world. Its production capacity of more
than 100.000 systems guarantees our capability to manufacture a
large volume of commercial and industrial products with output
capacity from 3,5 kW to 17,6 kW.
Negli stabilimenti di produzione nelle provincie di Padova e Udine
vengono progettate e realizzate le gamme di refrigeratori ad
acqua dai 5 kW ai 1500 kW, frutto del connubio tra la qualità
dei componenti utilizzati e l’innovazione che da sempre ci
contraddistingue..
In the Italian production branches of Padova and Udine we
engineer and manufacture water chillers with an output capacity
ranging from 5 kW up to 1500 kW. The relationship between high
quality engineered components and systems and technological
innovation is now and forever a central theme of our company
ideology.
Il nuovo insediamento produttivo nella provincia del Guangdong, nel
sud della Cina, è stato costruito per soddisfare la sempre crescente
esigenza di prodotti commerciali. In questi stabilimenti infatti viene
realizzata la gamma di soffitto pavimento, cassette e canalizzati ad
espansione diretta fino a 17,6 kW.
The new production branch located in the suburbs of Guangdong,
in the south of China, was built to satisfy increasing requests from
the market for commercial units. In this production branch we
manufacture our floor ceiling range, cassettes, and direct expansion
duct type up to 17,6 kW.
LEGENDA - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LENDA
Compressore - Compressor - Compresseur - Verdichter - Compresor - Compresor
Rotativo - Rotary - Rotatif - Hermetischer - Rotativo - Rotativo
Scroll
Scroll E.V.I.
Digital Scroll
Vite - Screw - Vis - Schraube - Tornillo - Parafuso
Semi Ermetico - Semi-hermetic - Semi Hermetique - Halb-hermetisch - Semi hermético - Semi hermético
Ventilatore - Fan - Ventilateur - Ventilatoren - Ventilador - Ventilador
Assiale - Axial
Centrifugo - Radial
Scambiatore - Exchanger - Echangeur - Wärmetauscher - Permutador - Permutador
Piastre - Plate - Plaques - Plattenwärmetauscher - Placas - Placas
Fascio Tubiero - Shell and tube - Lamier et tuyau - Bündelrohrwärmetauscher - Tubo y casco
Refrigerante - Refrigerant - Fluide frigorigène - Kältemittel - Refrigerante - Refrigerante
Ecologic refrigerant
Ecologic refrigerant
Ecologic refrigerant
Legenda - Legend
Soluzione - Solution - Solution - Lösung - Solución - Solução
Adaptive Floating
LOGICA DI FUNZIONAMENTO CON PRECISIONE DI CONTROLLO
Le unità ADAPTIVE FLOATING sono dotate di logica capace di variare
in modo dinamico i parametri di funzionamento della macchina, adattandole a quelle che sono le reali richieste di carico dell'impianto. La
funzione permette di regolare il set-point e di minimizzare i tempi di
accensione dei compressori, gestendo in modo continuo e automatico
la potenza erogata e i tempi di risposta dell'unità e garantendone il
funzionamento anche in condizioni di basso contenuto d'acqua. Per
tale ragione possono generalmente essere utilizzate in impianti senza
serbatoio d'accumulo con evidente riduzione dei costi di installazione.
WORKING LOGIC WITH A PRECISE CONTROL SYSTEM
The ADAPTIVE FLOATING units are equipped with a logic able to
dynamically vary unit operating parameters, adapting them to real
system load requirements. The function can adjust the set point and
minimize compressor running time , controlling continuously and
automatically the power capacity and the reaction time of the unit,
guaranteeing operations even in low water content conditions.
For this reason these units can work with plants without inertial tank,
strongly reducing the installation costs.
LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT AVEC PRECISION DE CONTRÔL Les unités ADAPTIVE FLOATING sont douées d’une logique
capable de varier en mode dynamique les paramètres de fonctionnement de la machine, en les adaptants aux aux conditions réelles exigées de chargé d’installation. La fonction permet de régler le set-point
et de minimiser les temps d’operation des compresseurs, en gérant
d’une façon continue et automatique la capacité fournie et les durées
de réponse de l’unité et en garantissant le fonctionnement même dans
les conditions de basse quantité d'eau. Pour telle raison elles peuvent
généralement être utilisées dans les installations sans réservoir d'accumulation avec une claire réduction des coûts d'installation.
BETRIEBSLOGIK MIT PRÄZISER STEUERUNG
Die ADAPTIVE FLOATING-Geräte haben eine Logik, welche die
Betriebsparameter der Maschine dynamisch variieren und sie den
tatsächlichen Lastanforderungen der Anlage anpassen kann. Die
Funktion ermöglicht das Einstellen des Sollwerts und eine Minimierung der Einschaltzeiten der Kompressoren, wobei die abgegebene Leistung und die Antwortzeiten der Anlage ständig automatisch
verwaltet werden, so dass deren Funktionieren auch bei niedrigem
Wasserstand gewährleistet ist. Aus diesem Grund können die Geräte
allgemein an Anlagen ohne Sammeltank verwendet werden, wodurch
sich eine offenkundige Reduzierung der Installationskosten ergibt.
LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO CON PRECISIÓN DE CONTROL
Las unidades ADAPTIVE FLOATING cuentan con una lógica capaz
de variar dinámicamente los parámetros de funcionamiento de la
máquina, adaptándolas a las exigencias reales de carga de la instalación. La función permite regular el set-point y minimizar los tiempos
de encendido de los compresores, controlando continua y automáticamente la potencia suministrada y los tiempos de respuesta de la
unidad, y garantizando el funcionamiento aun en condiciones de bajo
contenido de agua. Por este motivo pueden utilizarse normalmente en instalaciones sin depósito de acumulación con una apreciable
reducción de los costos de instalación.
LÓGICA DE FUNCIONAMENTO COM PRECISÃO DE CONTROLO
As unidades ADAPTIVE FLOATING possuem uma lógica capaz de
fazer variar de forma dinâmica os parâmetros de funcionamento da
máquina, adaptando-os às reais solicitações de carga do equipamento. A função permite regular o set-point e minimizar os tempos
de acendimento dos compressores, gerindo em modo contínuo e
automático a potência fornecida e os tempos de resposta da unidade
e garantido assim o funcionamento mesmo em condições de baixo
conteúdo de água. Por esse motivo podem geralmente ser utilizados
em instalações sem depósito acumulador com uma evidente redução
dos custos de instalação.
10
Phase Cut Pump
POMPA A TAGLIO DI FASE
Grazie ad un speciale algoritmo che tiene conto della pressione del
refrigerante, della temperatura dell'acqua di mandata all'impianto e
dei tempi di funzionamento del compressore, viene variata la portata
d'acqua per poter garantire il funzionamento ottimale qualora la temperatura dell'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.
POMPE À COUPE DE PHASE
La pompe à coupe de phase est capable de varier le débit d’eau pour
garantir un fonctionnement optimal dans le cas des haute/basse températures de l'eau ou de l'air extérieur graçe à un algirithme special qui
tient en consideration la pression du réfrigérant, la température d'eau de
sortie de l'installation et les durées de fonctionnement du compresseur.
VARIABLE ROTATION PUMP
Thanks to a special algorithm that takes refrigerant pressures,
system supply water temperature and compressor operating hours
into account, water flow is varied to guarantee optimal unit operations
should the water or external air temperatures be too high or low.
BOMBA DE CORTE DE FASE
Gracias a un algoritmo especial que tiene en cuenta la presión del refrigerante, la temperatura del agua de impulsión a la instalación y los tiempos de funcionamiento del compresor, se varía el caudal de agua para
poder garantizar las mejores condiciones de funcionamiento cuando la
temperatura del agua o del aire exterior resulte demasiado alta o baja.
BOMBA DE CORTE DE FASE
Graças a um algoritmo especial que tem em conta a pressão do refrigerante, da temperatura da água de descarga da instalação e dos
tempos de funcionamento do compressor, o débito de água é alterado para poder garantir o funcionamento optimal caso a temperatura
da água ou do ar exterior seja demasiado alta ou demasiado baixa.
PUMPE MIT PHASENSCHNITT
Dank eines speziellen Algorithmus, der den Kühlmitteldruck, die Temperatur des aus der Anlage kommenden Wassers und die Betriebszeiten
des Kompressors berücksichtigt, wird die Wasserleistung variiert, um
auch dann einen optimalen Betrieb gewährleisten zu können, wenn die
Wassertemperatur oder die Außenlufttemperatur zu hoch oder zu tief ist.
Inverter Pump
POMPA INVERTER
Grazie ad un speciale algoritmo viene variata la portata d'acqua per
poter garantire il funzionamento ottimale qualora la temperatura dell'acqua o dell'aria esterna sia troppo alta o bassa.
INVERTER PUMP
Thanks to a special algorithm,the water flow is varied to guarantee
excellent unit operations should water or external air temperatures
be too high or low.
POMPE INVERTER
Graçe à un algorithme spécial la pompe inverter varie son débit d’eau
pour pouvoir garantir un fonctionnement optimal dans le cas de haute/basse temperatures d'eau de sortie et de l'air extérieur.
INVERTERPUMPE
Die Wasserleistung wird durch einen speziellen Algorithmus variiert,
um auch dann einen optimalen Betrieb gewährleisten zu können,
wenn die Wassertemperatur oder die Außenlufttemperatur zu hoch
oder zu tief ist.
BOMBA DO INVERSOR
Graças a um algoritmo especial, pode-se fazer variar o débito de água
de modo a garantir o funcionamento optimal caso a temperatura da
água ou do ar exterior seja demasiado alta ou demasiada baixa.
BOMBA INVERSOR
Gracias a un algoritmo especial se varía el caudal de agua para poder
garantizar las mejores condiciones de funcionamiento cuando la temperatura del agua o del aire exterior resulte demasiado alta o baja.
PUMP
KIT
SP Pump Kit
GRUPPO IDRONICO INTEGRATO
Oltre allo scambiatore a piastre corredato da resistenza antigelo, tutte
le unità sono equipaggiate con i seguenti componenti:
BUILT IN HYDRONIC GROUP
In addition to the plate exchanger equipped with antifreeze heater, all
units are equipped with the following components:
- pompa di circolazione;
- manometro;
- valvola di sicurezza;
- pressostato differenziale;
- vaso di espansione;
- accumulo (escluso nelle unità con logica ADAPTIVE FLOATING).
- circulating pump;
- gauge;
- safety valve;
- differential pressure switch;
- expansion vessel;
- inertial tank (excluded in the unit with ADAPTIVE FLOATING technology).
GROUPE HYDRONIQUE INTEGRÉ
Outre l'échangeur à palques accompagné de résistance antigel, toutes
les unités sont équipées avec les suivantes composantes :
- pompe de circulation;
- manomètre;
- Valvule de sécurité;
- pressostat différenziel;
- Vase d’expansion;
- Réservoir inertiel (sauf dans les unités avec logique ADAPTIVE FLOATING).
EINGEBAUTE HYDRONIKGRUPPE
Außer mit einem Plattenwärmetauscher mit Frostschutz sind alle
Geräte noch mit folgenden Komponenten ausgestattet:
- Umwälzpumpe
- Manometer
- Sicherheitsventil
- Differential-druckregler
- Expansionsgefäss
- Sammeltank (außer bei den Geräten mit ADAPTIVE FLOATINGLogik).
SISTEMA HIDRÓNICO INTEGRADO
Además del intercambiador de placas equipado con resistencia antihielo, todas las unidades cuentan con los siguientes componentes:
- Bomba de circulación
- Manómetro
- Válvula de seguridad
- Presostato diferencial
- Vaso de expansión
- Acumulación (excepto en las unidades con lógica ADAPTIVE FLOATING).
GRUPO HIDRÓNICO INTEGRADO
Para além do permutador de placas equipado com a resistência anti-gelo,
todas as unidades estão equipadas com os seguintes componentes:
- Bomba de circulação
- Manómetro
- Válvula de segurança
- Pressostato diferencial
- Vaso de expansão
- Acumulador (excluindo as unidades com lógica ADAPTIVE FLOATING).
11
Legenda - Legend
SP
Class “A” pump
POMPA IN CLASSE “A”
Pompa modulante in classe “A” per ottimizzare l’efficienza della
macchina.
CLASS “A” PUMP
Modulating heat pump of class A for optimizing the effeciency of the
apparatus.
POMPE À CHALEUR CLASSE A
Pompe à chaleur modulante de classe A pour optimiser l’efficacité de
la machine.
KLASSE “A” PUMPE
Klasse “A” modulierenden Pumpe zur Optimierung der Effizienz der
Maschine.
BOMBA EN CLASE “A”
Bomba modulante en clase “A” para optimizar la eficiencia de la maquina.
BOMBA EM CLASE “A”
Bomba modulante em clase “A” para optimizar a eficiencia da máquinas.
Hot Sanitary Water
ACQUA CALDA SANITARIA
L’installazione di un scambiatore aggiuntivo funzionante da condensatore in parallelo alla batteria condensante ad aria permette la produzione di acqua calda sanitaria indipendentemente dalla modalità di
funzionamento dell’unità.
EAU CHAUDE SANITAIRE
L’installation d’un échangeur additionnel avec fonctions de condensateur en parallèle à la batterie condensant à air permets la production
d’eau chaude sanitaire indépendamment de la modalité de fonctionnement de l’unité.
HOT SANITARY WATER
The installation of a supplementary exchanger working as a condensator in parallel to the air-condensating battery allows a hot sanitary
water production independently from the unit working mode.
AGUA CALIENTE SANITARIA
La instalación de un intercambiador adicional que funcione por condensador paralelamente a la batería de condensación por aire, permite producir agua caliente sanitaria sin importar la modalidad de
funcionamiento de la unidad.
ÁGUA QUENTE SANITÁRIA
A instalação de um permutador adicional que funciona como condensador em paralelo à bateria condensadora a ar, permite produzir
água quente sanitária independentemente da modalidade de funcionamento da unidade.
BRAUCH WARMWASSER
Durch die Installation eines zusätzlichen Wärmetauschers,der als
Kondensatorparallel zur Luftkühlzelle arbeitet, kann Brauchwarmwasser unabhängig von der Anlagenbetriebsart produziert werden.
Efficienza - Efficiency - Efficacité - Effizienz - Eficiencia - Eficiência
Legenda - Legend
Energy Class
CLASSE ENERGETICA "A"
Il risparmio energetico è stato considerato come fondamentale
aspetto nella fase di studio e di progettazione delle unità.
Il ridotto assorbimento elettrico unito all'elevata efficienza del
binomio compressori-scambiatori e l'impiego del gas refrigerante ecologico R410a garantiscono l'appartenenza alla classe
energetica "A" di molti modelli, in modo particolare in applicazioni per impianti a pannelli radianti.
ENERGETIC CLASS "A"
The energy saving process was considered an essential aspect while
studying and projecting of these units.
The very low energy consumption levels together with the high efficiency of the compressors, heat exchangers and the use of the ecologic gas R410A, guarantee to the most part of the models an "A"
energy class mark, especially for plantations with radiant pannels.
CLASSE ENERGETIQUE "A"
L'épargne ènergétique à été consideré l'aspect fondamental en phase d'ètude et proeject des uniés.
Le faible absorbtion électrique et l'haute efficience du binome compresseurs-échangeurs avec l'utilisation du gas écologique R410A,
assurent à la plus part des models la classe énergétique "A", specialement pour les applications à panneauxradiants.
ENERGIE KLASSE “A”
Die Energiesparung wurde als wesentliche Hinsicht in der Studienund Projektphase des Geräts betrachtet. Die niedrige Stromaufnahme zusammen mit der höhen Leistungsfähigkeit der Verdichter
und der Wärmetauscher und die Verwendung vom umveltfreundlichen Kältemittel R410a garantieren die Energieklasse „A“ mehrerer
Modelle, insbesondere bei der Anwendung in der Bodenheizung und
Bodenkühlung.
CLASE ENERGETICA A
El ahorro energetico se considero' como fundamental en la fase de
estudio y de proyecto de las unidades.El reducido absorbimento
electrico junto a la elevada eficiencia del binomio compressores intercambiadores y el utilizo del gas refrigerante R410A garantizan la
pertenencia a la clase energetica A de muchos modelos, de manera
particular en instalaciones de ( se è per il riscaldamento a pavimento
è "pisos radiantes ").
CLASSE ENERGÉTICA "A"
A poupança de energia considerou-se como aspecto fundamental na
fase de estudo e projecto da unidade.
O mínimo consumo eléctrico, juntamente com a ampla eficiência do
binómio compressores-permutadores e o emprego do gás refrigerante ecológico R410a garantem a inclusão na classe energética "A" de
muitos modelos e, de modo particular, em aplicações para equipamentos a painéis radiantes.
12
CAPITOLO / CHAPTER 1
Digital scroll a volume di refrigerante variabile
Variable refrigerant volume digital scroll system
Digital scroll a volume de refrigerant variable
Digitaler scroll mit variabler kühlleistung
Digital scroll con volumen de refrigerante variablle
Digital scroll com volume de refrigerante variável
MARV3
25 kW÷180 kW
19
CAPITOLO / CHAPTER 2
Terminali idronici e recuperatori di calore
Water satellite units and heat exchanger
Terminaux hydroniques et récupérateur de chaleur
Hydronik-aggregate und Wärme Rekuperator
Terminales hidrónicos y recuperadores de calor
Unidades com sistema hidrónico e recuperação de calor
HCA/B HCA HCA/4B HCA/4
HCN 09÷43
56
1,3 kW÷7,3 kW
2,1 kW÷9 kW
4,6 kW÷20,7 kW
HHW 07÷32
2,1 kW÷9 kW
OTA-AD 55÷400
OTA 55÷400
650 m3/h÷4290 m3/h
570 m3/h÷4060 m3/h
66
72
78
83
87
13
Indice - Index
HWF-HWI 13÷74
CAPITOLO / CHAPTER 3
Refrigeratore d’acqua digitale in pompa di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid digital chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau digitale et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Digital Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua digital y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água digital e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
CDA 30÷520
28,5 kW÷520 kW
93
CAPITOLO / CHAPTER 4
Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria con ventilatori assiali
High efficiency air/water heat pump and sanitary water production with axial fans
Pompe à chaleur à haute efficience et production de eau sanitaire avec ventilateurs axiaux
Hochleistungsfähige Luft-Wasser-Wärmepumpen und Brauchwasserproduktion mit axialventilatoren
Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y producción de agua sanitaria con ventiladores axiales
Bomba de calor ar/água de alta eficiência, e produção de água quente sanitária com ventiladores axiais
HWAR 10÷104
9,6 kW÷104 kW
104
CAPITOLO / CHAPTER 5
Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria con ventilatori assiali
High efficiency air/water heat pump and sanitary water production with axial fans
Indice - Index
Pompe à chaleur à haute efficience et production de eau sanitaire avec ventilateurs axiaux
Hochleistungsfähige Luft-Wasser-Wärmepumpen und Brauchwasserproduktion mit axialventilatoren
Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y producción de agua sanitaria con ventiladores axiales
Bomba de calor ar/água de alta eficiência, e produção de água quente sanitária com ventiladores axiais
HWAS 07÷44
14
6,6 kW÷40,4 kW
116
CAPITOLO / CHAPTER 6
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
HWAK/WP 05÷15
5 kW÷15 kW
HWAL-A 15÷81
4 kW÷20 kW
HWA-A 91÷151
25 kW÷42 kW
HWA-A 182÷604
SP
PUMP
KIT
SP
132
PUMP
KIT
48 kW÷178 kW
HWA-A 726÷36012 199 kW÷1051 kW
138
145
153
165
CAPITOLO / CHAPTER 7
Roof-top a doppia pannellatura, Roof-top a singola pannellatura, Unità trattamento aria
Roof top with double panels, Roof top with single panels, Air handling units
Roof-top à double panneau, Roof-top à un panneau, Unité de traitement d’air
Doppelpaneel roof top, singlepaneel roof top mit scroll-verdichtern, Luftbehandlungseinheit
Roof-top com painel duplo, Roof-top com painel simples, Unidade tratamento ar
RT-A/WP 182÷453
65 kW÷171 kW
175
RT 182÷804
54 kW÷255 kW
184
RT 301÷801
97kW÷244kW
184
CTA
204
15
Indice - Index
Roof-top con dobles paneles, Roof-top con paneles individuales, Unidades de tratamiento de aire
Garanzia • Warranty • Garantie • Garantie • Garantía
• Garantia
ita
Advantix Spa garantisce da tutti i difetti di fabbricazione
e di funzionamento gli apparecchi venduti ed installati
sul territorio italiano per 12 mesi dalla data del primo
avviamento e comunque non oltre i 18 mesi dalla data
del DDT di consegna del prodotto.
Il primo avviamento deve obbligatoriamente essere
eseguito da un nostro Centro Assistenza Autorizzato
che dovrà rilasciare opportuno documento debitamente
compilato e firmato.
La mancanza di prima accensione autorizzata comporta
la decadenza di qualsiasi garanzia sul prodotto.
Per la garanzia fuori dal territorio Italiano si prega di
contattare il rivenditore di zona.
Garanzia - Warranty
eng
Advantix Spa guarantees all the production and
working defects of the equipment sold and installed
on the Italian territory for 12 months from the date of the
first start up , in any case no later than 18 months from
the issued date of transport documents of product.
The first start-up have to be carried out absolutely by
one of our Authorized Service Center which will issue
appropriate document duly completed and signed.
No guarantee on the product will be assured without the
above mentioned requirements.
For warranty outside the Italian territory, please contact
your local dealer.
fr
La société Advantix S.P. garantit tous les défauts de
fabrication et de fonctionnement des appareils vendus et
installés sur le territoire italien pour 12 mois à partir de la
date du premier démarrage et non pas au-delà des 18
mois de la date DDT de livraison du produit.
Le premier démarrage doit être effectué obligatoirement
par un Centre de Service Technique autorisé qui doit
délivrer le document nécessaire dûment rempli et signé.
Le manque du premier démarrage autorisé comporte la
déchéance de toute garantie sur le produit.
A propos de la garantie sur les unités installées hors de
l’Italie, il se conseille de contacter le fournisseur local.
16
de
Der Hersteller gewährt 12 Monate Garantie von der ersten
Inbetriebnahme für Produktionsfehler und mangelhaften
Betrieb aller Geräte, die auf dem italienischen Gebiet
verkauft und installiert worden sind und jedenfalls gilt die
Garantie nicht länger als 18 Monaten vom Lieferschein
Datum. Die Erste Inbetriebnahme muss unbedingt
von einem authorisierten Maxa Kundendienstcenter
ausgeführt werden, der entsprechende ausgefüllte
und unterschriebene Unterlage ausstellen wird. Sollte
die erste authorisierte Inbetriebnahme nicht wie o.a.
durchgeführt werden, verfällt jegliche Garantie auf dem
Produkt. Für die Garantie im Ausland nehmen Sie bitte
Kontakt mit dem Vertriebsunternehmen des zuständigen
Gebiet auf.
es
Advantix Spa garantiza los equipos vendidos e
instalados en el territorio italiano de todos los defectos
de fabricación y funcionamiento, por la duración de 12
meses a partir de la fecha de su primera utilización y por
no más de 18 meses a partir de la fecha del documento
de transporte de entrega del producto. La primera
puesta en marcha la debe realizar obligatoriamente uno
de nuestros Centros de Asistencia Autorizados, que
deberá entregar un documento debidamente compilado
y firmado. La falta de un primer encendido autorizado
comporta el vencimiento de cualquier garantía del
producto. Para la garantía fuera del territorio italiano es
necesario contactar al revendedor de la zona.
pt
Advantix Spa garante todos os defeitos de fabricação e
de funcionamento dos aparelhos vendidos e instalados
no território italiano por 12 (doze) meses a partir da data
do primeiro acendimento e, de qualquer modo, não mais
do que 18 (dezoito) meses da data do documento que
acompanha a entrega do produto. O primeiro início deve
obrigatoriamente ser efectuado por um nosso Centro de
Assistência Autorizado que deverá entregar específico
documento devidamente preenchido e assinado. Em
caso de primeiro acendimento não autorizado, qualquer
tipo de garantia para o produto declina. Para a garantia
fora do território Italiano, pede-se para que seja
contactado o revendedor da área.
Prima accensione • Start up • Essai du groupe refroidisseur • Die Prüfung • Prueba grupo frigorifico • Teste Grupo Frigorífico
de
Collaudo Gruppo Frigo
Die Prüfung
Il collaudo di un gruppo frigo o pompa di calore,
obbligatorio per l’attivazione della garanzia (12
mesi), consiste nella presenza di un nostro
tecnico specializzato che assieme all’installatore
provveda al primo avviamento dell’impianto ed al
controllo del corretto funzionamento, eseguendo
se necessario le regolazioni o tarature richieste.
È possibile accordarsi per una visita, a pagamento,
presso il cantiere di un nostro tecnico, o di un nostro
centro di assistenza tecnica (CAT), durante la fase
di realizzazione dell’impianto, in questa circostanza
verranno fornite all’installatore, qualora ne avesse
bisogno, tutte le istruzioni necessarie per la corretta
realizzazione dell’impianto.
Die Prüfung des Kaltwassersatzes ist für die Gültigkeit
der Gewährleistung (12 monate) verbindlich und wird in
Anwesenheit unseres Technikern durchgeführt, der die
Anlage, zusammen mit dem Monteur, zum ersten Mal
einschaltet, die erste Inbetriebnahme überwacht und
wenn nötig Regulierungen oder Eichungen durchführt.
Ein Besuch am Installationsort während der
Einbauphase der Anlage kann mit unserem Techniker
oder mit unserem technischen Kundendienst (CAT)
auf Rechnung vereinbart werden und sollte man es
brauchen, wird man alle benötigten Anweisungen für
eine Korrekte Ausführung erhalten.
eng
es
Test of air cooled chiller
Prueba grupo frigorifico
The test of an air cooled chiller or heat pump is
compulsory in order to activate the warranty (12
months); our technician together with the installer
arranges the start up of the machine and control the
regular working, carrying out the essential settings
and calibrations required. During the installation
phase of the system it is possible to get technical
assistance on site from our technician or technical
assistance department (CAT) but it will be charged.
In this case all the information required for a correct
installation of the system will be given to the installer.”
La prueba de un grupo frigorifico o bomba de calor,
obligatoria para la activacion de la garantia (12
meses), consiste en la presencia de un nuestro tecnico
especializado que junto a un instalador se ocupa
del primer arranque de la instalacion y del control del
correcto funcionamento, haciendo si es necessario los
arreglos necessarios.
Es posible acordarse para una visita, a pagamento, de
un tecnico nuestro o de un nuestro centro de asistencia
en la obra, durante la fase de realizacion de la
instalacion. En esta circustancia se daran a l’instalador
todas las informaciones necessarias para una correcta
realizacion de la instalacion.
fr
pt
Essai Groupe refroidisseur
Teste Grupo Frigorífico
L’essai du groupe refroidisseur d’air et de pompe chaleur
est obligatoire afin d’activer la garantie (12 mois); notre
technicien avec l’installateur organisent la première
mise en marche et le contrôle du bon fonctionnement
de la machine, menant à bien les paramètres essentiels
requis de la régulation.
Au cours de la phase d’installation du système il est
possible de s’entendre pour une visite au chantier
à paiment de notre technicien ou centre assistance
technique (CAT) qui sera chargé dans ce cas, de
vous fournir toutes les informations requises pour une
correcte installation de la machine.
O teste de um grupo frigorífico o bomba de calor,
obrigatório para a ativação da garantia (12 meses),
consiste na presença de um dos nossos técnicos
especializados que junto ao instalador providencia o
primeiro accionamento da instalação e o controlo do
correto funcionamento, realizando se necessário as
regulações ou calibrações requeridas.
É possível acordar uma visita, a pagamento, no canteiro
de serviços de um dos nossos técnicos, ou de um dos
nossos centros de assistência técnica (CAT), durante a
fase de realização da instalação; nessa circunstância
serão fornecidas ao instalador, se tiver necessidade,
todas as instruções necessárias para a correcta
realização da instalação.
17
Prima accensione - Start up
ita
TARIFFARIO START-UP
Valido solo per il mercato italiano / Valid only for the italian market
ARTICOLO
ARTICLE
FLUIDO
FLUID
COMPRESSORI
COMPRESSORS
MOD.
DA
FROM
A
TO
CDA
R410A
digital-scroll
30
520
30
÷
160
€ 460
195
÷
390
€ 600
420
÷
520
€ 900
HWAR
R407C
scroll
07
104
07
÷
21
€ 150
27
÷
55
€ 360
74
÷
104
€ 430
HWAS
R407C
scroll
07
44
07
÷
21
€ 150
27
÷
44
€ 360
-
-
-
-
HWAK/WP
R410A
rotary-scroll
05
15
05
÷
15
Incluso - Included
HWAL-A
R410A
rotativo-scroll
15
81
15
÷
81
Incluso - Included
91
151
91
÷
151
€ 360
-
-
-
-
-
-
-
-
182
604
182
÷
302
€ 430
363
÷
604
€ 530
-
-
-
-
726
36012
726
÷
906
€ 530
1048 ÷ 1208
€ 650
scroll
182
453
182
÷
302
€ 430
363
÷
453
€ 530
-
-
-
-
scroll
182
804
182
÷
302
€ 430
364
÷
804
€ 530
-
-
-
-
a vite-screw
301
801
301
÷
801
€ 530
-
-
-
-
-
-
-
-
HWA-A
R410A
R410A
RT
R407C
Prima accensione - Start up
RT-A/WP
18
scroll
13010 ÷ 36012
€ 900
1- MARV3
19
Il MARV3 nei dettagli • MARV3 details
Le MARV3 en détail • Der MARV3 in die Einzelheiten
Maggior portata d'aria, bassa rumorosità
Adotta turbo-ventilatori che permettono maggior portata d'aria e
rumorosità contenuta.
Bigger airflow volume, lower noise
Adopt turbofan which make bigger airflow volume with lower noise.
Grand débit d’air, bas bruit
Il adopte des ventilateurs axiaux qui permettent un grand débit d’air
et un bas bruit.
Höhere Luftleistung bei leisem Geräuschniveau
Es werden Turboventilatoren eingesetzt, die eine größere Luftleistung
bei geräuschärmerem Betrieb ermöglichen.
Major capacidad de aire, bajo ruido
Adopta ventiladores assiales que permiten una major capacidad de
aire y un menor ruido.
Maior capacidad de ar, baixo ruído
Dispõe de ventiladores axiais que permitem uma maior capacidade
de ar e um ruído contido.
Nuova tipologia di scambiatore di calore ad alta efficienza
Adotta uno scambiatore a tre ranghi con circuitazione ottimizzata, che
garantisce un efficiente trasferimento di calore ed una straordinaria
potenza in riscaldamento, specialmente a temperature esterne molto
basse.
New high efficient heat-exchanger
It adopts a 3-row inner-screw copper heat-exchanger, which creates
higher heat transfer efficiency and powerful heating capacity
especially in low ambient temperature.
Nouvelle typologie d’échangeur de chaleur à haute efficacité
Il adopte un’échangeur de chaleur à trois rangs avec circuitation
optimisée, qui garantit un transfert de chaleur efficace et une
puissance excellente en chauffage, spécialement à très basses
températures extérieures.
MARV3
Neuartiger hocheffizienter Wärmetauscher
Es kommt ein Wärmetauscher mit 3 Rohrschlangen und optimalem
Kreislauf zum Einsatz, der für eine wirksame Wärmeübertragung und
eine außerordentliche Heizleistung sorgt, vor allem bei sehr niedrigen
Außentemperaturen.
Nueva tipologia de permutador de calor de elevada eficiência
Adopta un intercambiador a tres filas con circuitazione optimizado,
que garantiza una eficiente transferencia de calor y un excelente
potencia en calefaccion, especialmente con temperaturas externas
muy bajas.
Nova tipologia de permutador de calor para eficiência alta
Adopta um permutador de três filas, com circuito optimizado, que
garante uma eficiente transferência de calor e uma excelente
potência em aquecimento, especialmente com temperaturas
exteriores muito baixas.
20
El MARV3 en los detalles • MARV3 em pormenores
Design brevettato, massima precisione di funzionamento
Separatore d’olio a valle di ogni compressore con efficienza del
recupero d’olio fino al 99 %, per garantire corretta lubrificazione dei
compressori.
Dispositivo di bilanciamento gas: ridistribuisce in modo uniforme il
refrigerante tra i compressori delle diversi unità e/o moduli.
Patented design, highest working precision
Each compressor has an high efficiency (up to 99%) oil separator which
ensures the right lubrication of the compressor.
Gas balance device: it distributes the refrigerant uniformely among the
units' compressors.
Dessin breveté, la pus grande precision de fonctionnement
Séparateur d'huile à la vallée de chaque compresseur avec efficacité
du recouvrement d'huile jusqu'à 99%, pour garantir graissage correct
des compresseurs.
Dispositif de balancement du gaz: il redistribue de manière uniforme le
réfrigérant entre les compresseurs des différentes unités e/o modules.
Patentiertes Design, höchstgenaue arbeitsweise
Jedem Verdichter ist ein Ölabscheider nachgeschaltet, der bis zu
99% des Öls rückgewinnen kann, um eine korrekte Schmierung der
Verdichter zu gewährleisten.
Vorrichtung zum Gasausgleich: verteilt das Kühlmittel gleichmäßig
zwischen den Verdichtern der einzelnen Einheiten bzw. Module.
Design patentado, maxima precision de funcionamiento
Cada compressor tiene su separador de aceite con eficiencia de
recupero de aceite hasta el 99% para garantizar la correcta lubrificacion
de los compressores.
Dispositivo para equilibrar el gas: distribuye de manera uniforme el
refrigerante entre los compressores de diferentes unidades o modulos.
Design patenteado, máximo precisão de funzionemento
Separador de óleo a jusante de cada compressor com eficiência de
recuperação de óleo até 99%, para garantir a correcta lubrificação dos
compressores.
Dispositivo de balanceamento do gás: redistribui de modo uniforme
o refrigerador entre os compressores das diferentes unidades e/ou
módulos.
MARV3
Fori per il sollevamento
Rendono agevole la movimentazione e l'installazione.
Holes for lifting
They help installation and transportation.
Trous pour le soulèvement
Rendent facile l'installation et le moviment.
Löcher zum Anheben des Geräts
Erleichtern den Einbau und die Handhabung.
Agujeros para el levantamiento
Hacen facil la instalacion y el movimiento.
Furos para a elevação
Torna mais fácil a instalação e a movimentação.
21
Aspetto elegante, duraturo nel tempo
Realizzato con tecnologie all'avanguardia, che gli donano un aspetto
elegante e duraturo nel tempo.
Elegant appearance, long last
Produced with advanced technical processes giving it an elegant
appearance lasting in time.
Aspect élégant, durable dans le temps
Réalisé avec des technologies à l'avant-garde qui lui donnent un aspect
élégant et durable dans le temps.
Elegantes Aussehen, zeitbeständig
Die Verwendung modernster Technologie bestimmt das elegante Aussehen
und die Zeitbeständigkeit.
Aspecto elegante, duradero en el tiempo
Realizado con tecnologia de vanguardia, que le dan un aspecto elegante y
duradero en el tiempo.
Aspecto elegante, duradouro no tempo
Realizado com tecnologias de vanguarda, que lhe conferem um aspecto
elegante e duradouro no tempo.
Design originale, controllo puntuale del flusso di refrigerante
Dotato una coppia di valvole ad espansione elettronica che distribuiscono
diligentemente il refrigerante grazie ai 960 gradini di regolazione.
Innovative, precise refrigerant control
Double electrical expansion valves wich achieves up to 960 steps
refrigerant adjusting precision to get the best refrigerant distribution effect.
Dessin original, contrôle ponctuel du flux de réfrigérant
Doué d'un couple de soupapes à expansion électronique qui distribuent
avec soin le réfrigérant grâce à les plus de 960 pas de fonctionnement.
MARV3
Originelles Design, exakte Steuerung des Kühlmittelflusses
Ausstattung mit einem elektronischen Paar Ausdehnungsventile, die das
Kühlmittel infolge der 960 und mehr Betriebsstufen sorgfältig verteilen.
Design original, control del flujo de refrigerante
Dotado de una pareja de valvulas a expansion electronica que distribuyen
correctamente el refrigerante gracias a los mas de 960 steps de
funcionamento.
Design original, controle pontual do fluxo de refrigerante
Equipado com um par de válvulas de expansão electrónica que
distribuem diligentemente o refrigerante graças a mais de 960 degraus de
funcionamento.
22
Maggiore prevalenza dell'aria espulsa, bassa rumorosità
La nuova griglia del ventilatore permette il controllo dell'aria in
ingresso ed in uscita, aumentando così la prevalenza dell'aria
espulsa.
Higher static pressure of expelled air, lower noise
The new fan grid allows the income and outcome air control in order
to increase the air static pressure.
Grande prédominance de l'air expulsé, bas bruit
La nouvelle grille du ventilateur permet de contrôler l'air en entrée
et en sortie, en augmentant ainsi la prédominance de l'air expulsé.
Größere Luftdruck, geräuscharm
Das neue Gitter des Ventilators ermöglicht die Kontrolle über die
Ein- und Ausströmung der Luft. Auf diese Weise wird der
Luftdruck erhöht.
Major prevalencia de l'aire expulsado, bajo ruido
La nueva proteccion del ventilador permite el control de l'aire
en entrada y en salida, aumentando asi la prevalencia de l'aire
expulsado.
Maior prevalência do ar expelido, baixo ruído
A nova grelha do ventilador permite o controle do ar à entrada e à
saída, aumentando assim a prevalência do ar expelido.
Straordinario sistema di configurazione del refrigerante
Dotato di compressore Digital Scroll Copeland che permette di
modulare la potenza resa dal 10% al 100% della resa nominale.
Con più moduli connessi parallelo il campo di modulazione aumenta,
per esempio con 4 moduli, potenza totale 64 HP, la modulazione di
capacità varia tra il 2,5% e il 100%.
Extraordinary refrigerant system configuration
Equipped with Digital Scroll Copeland compressor that allows to
modulate the power from 10% to 100% of nominal capacity. With
more modules connected in parallel, the capacity range modulation
increases. For instance, with 4 modules, the capacity range
modulation is between 2,5% and 100% of nominal capacity.
Système extraordinaire de configuration du réfrigérant
Doué de compresseur Digital Scroll Copeland qui permet de moduler
la puissance rendue par 10% à 100% du rendement nominal. Avec
plus de modules connectés en parallèle, l’intervalle de modulation
augmente, par exemple avec 4 modules, puissance totale 64 HP, la
modulation de la capacité varie entre 2,5% et 100%.
MARV3
Spezielles Konfigurationssystem des Kühlmittels
Ausstattung mit einem Copeland Digital Scroll Verdichter, der die
erbrachte Leistung zwischen 10% und 100% der Nennleistung
regeln kann. Bei das mehreren parallel verbundenen Modulen
vergrößert sich Einstellungsbereich, zum Beispiel bewegt sich die
Einstellungskapazität bei 4 Modulen mit einer Gesamtleistung von
64HP zwischen 2,5% und 100%.
Extraordinario sistema de configuracion del refrigerante
Dotado de un compressor Digital Scroll Copeland que permite
de modular la potencia desde el 10% hasta el 100%. Con mas
modulos connectados en paralelo suve la posibilidad de modulacion,
por ejemplo con 4 modulos, por una potencia total de 64 HP, la
modulacion de capacidad varia entre el 2,5% y el 100%.
Extraordinário sistema de configuração do refrigerador
Equipado com compressor Digital Scroll Copeland que permite
modular a potência entre 10% a 100% do rendimento nominal. Com
vários módulos conectados em paralelo, o campo de modulação
aumenta; por exemplo com 4 módulos, potência total 64 HP, a
modulação de capacidade varia entre 2,5% e 100%.
23
Caratteristiche Principali Del MARV3
MARV3 Main Features
5 moduli base: 8,10, 12, 14 e 16 HP che combinati secondo la
necessità possono fornire fino a 64 HP (per esempio 16 HP x
4).
5 basic modules : 8,10,12,14,16HP,which can be freely
combined up to 64 HP (4 x 16 HP).
- I modelli da 8-10-12 HP hanno le stesse dimensioni,lo stesso
vale tra i modelli da 14-16 HP.
- Incrementi di capacità da 2 HP gli permettono di soddisfare le
più svariate richieste in termini di capacità.
- La massima potenza raggiungibile è 64 HP-circa 180 kW,
una tra le più elevate del mercato.
- 8-10-12 HP units have the same sizes, as the 14-16 HP
units.
- 2 HP capacity increments,meet various requests in terms of capacity.
- The top capacity is 64 HP- about 180 Kwh, among the
highest in the market.
Caractéristiques Principales Du MARV3
5 modules de base: 8,10, 12, 14 et 16 HPS de combination
selon la nécessité peuvent fournir jusqu'à les 64 HPS, (par
exemple 16 HPS x 4).
8÷16 HP - 22,4÷44,8 kW
- Les modèles de 8-10-12 HP ont les mêmes dimsions et
de même entre 14-16 HP.
- Augmentation de la capacité de 2 HP lui permettent
de satisfaire les plus variées demandes en termes de
capacité.
- La puissance maximale accessible est 64 HP, environ 180
kWs, entre les plus élevées dans le marché.
34÷48 HP - 95,2÷134,4 kW
Wichtigste Merkmale Des MARV3
5 Grundmodule: 8, 10, 12, 14 und 16 HP, die je nach Erfordernissen kombiniert bis zu 64 HP (zum Beispiel 16 HP x 4)
liefern können.
18÷32 HP - 50,4÷89,6 kW
MARV3
- Alle Module haben identische Abmessungen.
- Kapazitätssteigerungen um 2 HP ermöglichen die Erfüllung der verschiedensten Kapazitätsanforderungen.
- Die maximal erreichbare Leistung beträgt 64 HP- ca. 180
kW, eine der höchsten Leistungen, die derzeit am Markt
angeboten werden.
50÷64 HP - 140÷179,2 kW
Principales Características De MARV3 Características Principais Do MARV3
24
5 modulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que connectados
segun la necesitad pueden llegar hasta los 64 HP (por ejempo
16 HP x 4).
5 módulos base: 8,10, 12, 14 e 16 HP que, combinados
segundo as necessidades, podem fornecer até 64 HP (por
exemplo 16 HP x 4).
- Los modelos de 8 - 10 -12 HP tienen las mismas dimensiones, lo mismo entre los modelos de 14 - 16 HP.
- La posibilidad de crecer la capacidad de 2 HP permite de
satisfacer todos los pedidos en terminos de capacidad.
- La maxima potencia a que se puede llegar es de 64 HP,
cerca de 180 KW, una entre las mas elevadas en el mercado.
- Os módulos de 8,10,12 HP têm as mesmas
medidas, o mesmo acontece com os módulos de 14
e 16 HP.
- Incrementos de capcidade de 2 HP que pemitem
satisfazer as mais variadas solicitações em termos
de capacidade.
- TA máxima potência atingivel é de 64 HP, cerca de
180 kW, uma das mais elevadas no mercado.
Compressore - Elevata Efficienza
Compressor - High Efficiency
- Prodotto da Copeland
- Modulazione continua della potenza fornita, tra il 10100% della potenza totale prodotta.
- Eccellenti prestazioni, alto rendimento.
- Assenza di meccanismi di giunzione oscillanti per garantire la massima affidabilità.
- Basso livello sonoro.
- Bassa corrente di spunto.
- Produced by Copeland Compliant Scroll.
- Constant power modulation between 10% and 100% of
the total produced power.
- Excellent performances, high efficienty.
- No oscillating junction mechanisms to guarantee maximum reliability.
- Low noise levels.
- Low starting current.
Compresseur - Élevée Efficacité
- Produit par Copeland.
- Modulation continue de la puissance fournit, entre le 10100% de la puissance totale produite.
- Excellente performance, haut rendement.
- Absence de mécanismes de jonction oscillant pour garantir la fiabilité maximale.
- Bas niveau sonoro.
- Bas courant de démarage.
Verdichter - Erhöhte Effizienz
Compresor - Elevada Eficiencia
Compressor - Elevada Eficiência
- Producido por Copeland.
- Modulacion continua de la potencia entre el 10% y el
100% de la potencia total producida.
- Excelentes prestaciones, elevado rendimiento .
- Falta de mecanismos para asegurar la máxima fiabilidad.
- Bajo nivel de ruido.
- Baja corriente de arranco.
- Produzido pela Copeland.
- Modulação contínua da potência fornecida, entre 10 a
100% da potência total produzida.
- Excelentes prestações, alto rendimento.
- Ausência de mecanismos de junção basculantes para
garantir a máxima fiabilidade.
- Baixo nível sonoro.
- Baixa corrente incial de arranque.
25
MARV3
- Copeland-Produkt
- Stufenlose Einstellung der verfügbaren Leistung zwischen
10% und 100% der gesamten Leistung
- Hervorragende Leistungen, hohe Effizienz
- Keine schwingenden Verbindungselemente, um maximale
Betriebssicherheit zu gewährleisten
- Niedriger Geräuschpegel
- Niedriger Einschaltstrom
Bilanciamento Dell'olio
Oil Balance
Progettato per garantire un costante e sicuro bilanciamento
dell’olio:
Designed to guarantee a constant and safe oil balance:
1. Bilanciamento dell’olio applicato tra i compressori di un
modulo base, garantisce regolarità ed affidabilità di funzionamento;
2. Utilizza separatori d’olio centrifughi ad alta efficienza, che
permettono un efficienza di recupero del 99%;
3. Nuovo accumulo di refrigerante in bassa pressione, favorisce il ritorno dell’olio al compressore;
Bilanciamento Del Gas
Il volume di refrigerante in aspirazione è reso uniforme grazie
ad un esclusivo dispositivo di bilanciamento.
Gas Balance
The refrigerant volume during aspiration us uniformed using
an exclusive balance technology.
Balancement De L’huile
Ölausgleich
Projeté pour garantir un constant et un sûr balancement de
l'huile:
Für einen kontinuierlichen und sicheren Ölausgleich gebaut:
1. Balancement de l'huile appliqué entre les compresseurs
d'un module de base garantit régularité et fiabilité de fonctionnement.
2. Il utilise des séparateurs d'huile centrifuges à haute efficacité, qui permettent de récupérer le 99% de l’huile.
3. Nouvelle accumulation de réfrigérant en basse pression
favorise le retour de l'huile au compresseur.
Balancement Du Gaz
Le volume de réfrigérant en aspiration est rendu uniforme
grâçe à un dispositif exclusif de balancement.
MARV3
1. The oil bilance device applied between the compressors
of a basic unit ensures regolarity running of the compressors and reliability of the system.
2. It adopts high efficiency centrifugal oil separator, which
allows a 99% recover efficiency.
3. A new accumulation of refrigerant in low pressure helps
the oil to return into the compressor
Equilibrio De L'aceite
Proyectado para garantizar un costante y seguro equilibrio
de l'aceite:
1. Equilibrio de l'aceite applivado entre los compresores de
un modulo base, garantiza regularidad de funcionamento.
2. Utiliza separadores de aceite centrifugos de alta eficiencia que permiten una eficiencia de recuperacion del 99%.
3. Nuovo acumulo de refrigerante en baja presion, favorece
el regreso de l'aceite hacia el compresor.
Equilibrio Del Gas
El volumen de refrigerante en aspiracion se uniforma por el
exclusivo dispositivo de equilibrio.
26
1. Der Ölausgleich zwischen den Verdichtern eines
Grundmoduls garantiert einwandfreie Funktionsweise und
Betriebssicherheit.
2. Einsatz von hochwirksamen Radial-Ölabscheidern, die
einen Rückgewinnungsgrad von 99% ermöglichen.
3. Die neuartige Speicherung von Kühlmittel unter niedrigem
Druck begünstigt den Rücklauf des Öls zum Verdichter.
Gasausgleich
Das Kühlvolumen bei der Ansaugung wird durch die exklusive Ausgleichsvorrichtung gleichmäßig gestaltet.
Balanceamento Do Óleo
Concebido para garantir um constante e seguro balanceamento do óleo:
1. Balanceamento do óleo aplicado entre os compressores
de um módulo base, garante a regularidade e fiabilidade
de funcionamento.
2. Utiliza sepradores de óleo centrifugos de elevada eficiência, que permitem uma eficiência de recuperação de
99%.
3. Novo acumulador de refrigerante sob baixa pressão,
favorece o retorno do óleo para o compressor.w
Balanceamento Do Gás
O volume de refrigerante em aspiração torna-se uniforme
graças a um exclusivo dispositivo de balanceamento.
Design Compatto, Installazione
Flessibile
Design compatto, installazione flessibile e quindi facilitata.
Per le installazioni sui tetti degli edifici, il design compatto rende possibile il trasporto con un semplice montacarichi, risparmiando così tempo e manodopera.
Riduzione dello spazio occupato del 41%, rispetto alla versione precedente.
Compact Design, Flexible Installation
Compact design, flexible and easier installation. For installations on roofs, its compact design makes the transport possible with a simple lifter saving time and labour.
Reduction of 41% of occupied space compared to the prevoius version.
Dessin Compact, Installation Flexible
La lunghezza massima delle tubazioni tra unità interna
ed unità esterna è di 250 m.
Dessin compact, installation flexible et donc facile. Pour les
installations sur les toits des bâtiments: le dessin compact
rend possible le transport avec un monte-charge simple, en
épargnant comme ça le temps et la main-d'œuvre.
Reduction d'éspace occupé du 41% par rapport au model
précedent.
Maximum lenght of pipes between indoor and outdoor
unit is 250 m.
Kompaktes Design, Flexibler Einbau
Kompaktes Design, flexibler und daher erleichterter Einbau.
Beim Einbau auf Gebäudedächern kann das Gerät durch das
kompakte Design einfach mit einem Lastenaufzug transportiert werden und hilft so Zeit und Arbeitskräfte zu sparen.
Kompakte Ausführung, um 41% kleiner als die vorige
Ausführung.
La longueur maximale de la tuyauterie entre l’unité interne et l’unitè externe est de 250 m.
Die maximale Länge der Rohrleitungen zwischen Innenund Außeneinheit beträgt 250 m.
El maximo largo de las tuberias entre la unidad interna y
la unidad externa es de 250 m.
O comprimento máximo das tubagens entre a unidade
interior e a unidade exterior é de 250 m.
Il dislivello massimo tra unità interna ed unità esterna è
di 50 m.
The maximum level difference between indoor unit and
outdoor unit is 50 m.
La maximum dénivellation entre unité interieure et unité
extérieure est de 50 m.
Design Compacto, Instalacion Flexible
Das maximale Gefälle zwischen Innen- und Außeneinheit beträgt 50 m.
Design compacto, instalacion flexible y entonces mas facil.
Para las instalaciones en los techos de los edificios: el design
compacto hace posible el transporte con un simple elevador
de cargos, ahorrando asi tiempo y mano de obra.
Reduccion del espacio ocupado de un 41% en comparacion a
la version precedente.
El desnivel maximo entre la unidad interna y la unidad
externa es de 50 m.
MARV3
O desnível máximo entre a unidade interior e a unidade
exterior é de 50 m.
Il dislivello massimo tra unità interne è di 15 m.
The maxum level difference between indoor units is 15 m.
Design Compacto, Instalação Flexível
La dénivellation maximale entre les unités internes est
de 15 m.
Design compacto, instalação flexível e portanto facilidade.
Para as instalações nos telhados dos edificios, o design compacto torna possível o transporte com um simples monta-cargas, economizando assim tempo e mão de obra. Redução
do espaço ocupado em 41%, em comparação à versão precedente.
Das maximale Gefälle zwischen den Inneneinheiten
beträgt 15 m.
El desnivel maximo entre las unidades interna es de 15 m.
O desnível máximo entre as unidades interirores é de 15 m.
27
Esterna • Outdoor • Extérieure
Außenteil • Externa • Externa
MARV120-A
MARV140-A
Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa
C
B
A
Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1)
MARV3
Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Riscaldamento/ Heating / Chauffage
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide
unità interne / indoor units / unité intérieure
kg
125
MARV140-A
940
1245
340
125
MARV140-A
14,0
4,12
kW (1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
3,41
3,40
EER
14
3,57
15,8
4,05
kW
(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
3,92
4,1
COP
240, 1, 50
400,3,50
m3/h
6000
6000
dB(A)
51
53
°C
-7 / +48
-7 / +48
°C
°C
-15 / +27
-15 / +27
°C
Kühlung / Referigeración / Refigeração
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
Heizung / Calefacción / Aquecimento
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
mm
mm
19,0
9,53
19,0
9,53
mm
mm
Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.
n°
1÷6
1÷8
n°
kW
kW
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
C
mm
340
12
3,52
COP
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
B
mm
1245
MARV120-A
kW
kW
EER
Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2)
MARV120-A
A
mm
940
V~, Ph, Hz
m3/h
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
dB [A] Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
Innenteile / unidad interne / unidade interne
(1) Temp. interna 27°C b.s., 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp.27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s.
(2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside tem.7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure7°C b.s, 6°C b.h.
(1) Innentemperatur 27°C tr. Th.kugel, 19°C fe. Th.kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. / Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s
(2) Innentemperatur 20°C tr. Th. kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th. kugel, 6°C fe. Th. kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u.
(3) Fonometro ad 1 metro dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1m de l’unité extérieure (côté frontal) et
à 1,3 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe. / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro
a 1 metro da unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.
28
Esterna • Outdoor • Extérieure
Außenteil • Externa • Externa
MARV3-25
MARV3-28
MARV3-33
MARV3-40
MARV3-45
Esterna I Outdoor I Extérieure I Außenteil I Externa I Externa
C O N D I T I O N I N G
B
A
C
MARV3-25 MARV3-28
B
mm
1.615
C
mm
800
kg
309
MARV3-28
980
1.615
800
309
MARV3-33
980
1.615
800
309
MARV3-40
1.380 1.615
830
400
MARV3-45
1.380 1.615
830
400
MARV3-33 MARV3-40 MARV3-45
Pot. frigorifera / Cooling capacity / P. frigorifique (1) kW
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (1)
kW
25,0
6,4
28,0
7,73
33,5
9,68
40,0
11,2
45,0
12,86
EER
3,91
3,62
3,46
3,57
3,50
27,2
6,30
31,5
7,6
36,8
9,3
44,8
11,13
49,8
12,7
4,32
4,14
3,96
4,03
3,90
Pot. calorifica / Heating capacity / P. calorifique (2)
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée (2)
kW
kW
COP
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
Raffreddamento / Cooling/ Rafraîchissement
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
Riscaldamento/ Heating / Chauffage
Temp. esterna / Outdoor temp. / Temp. extérieure
400,3,50
m3/h
dB(A)
9000 / 11500
56
kW
kW
(1) Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
EER
kW
kW
(2) Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
COP
V~, Ph, Hz
9600 / 14800
m3/h
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
57
58
59
59
dB [A] Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade
°C -5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
-5 / +48
°C
°C -15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
-15 / +27
°C
Kühlung / Referigeración / Refigeração
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
Heizung / Calefacción / Aquecimento
Außentemperatur / Temp. esterna / Temp. externa
Attacchi gas / Gas pipe / Raccords gaz
Attacchi liquido / Liquid pipe / Raccords liquide
mm
mm
25,4
12,7
25,4
12,7
25,4
12,7
31,8
15,9
31,8
15,9
mm
mm
Gasanschlüsse / Enganches gas / Ligações gás
Liquidanschlüsse / Enganches líq. / Ligações líq.
unità interne / indoor units / unité intérieure
n°
1÷13
1÷16
1÷16
1÷16
1÷20
n°
Innenteile / unidad interne / unidade interne
(1) Temp. interna 27°C b.s. , 19°C b.u., temp. esterna 35°C b.s. / Inside temp. 27°C d.b., 19°C w.b., outside temp. 35°C d.b. / temp. intérieure 27°C b.s.19°C b.h., temp. exterieure 35°C b.s.
(2) Temp. interna 20°C b.s. , temp. esterna 7°C b.s, 6°C b.u. / Inside temp. 20°C d.b. , outside temp. 7°C d.b., 6°C w.b. / temp. intérieure 20°C b.s. , temp. exterieure 7°C b.s, 6°C b.h.
(1) Innentemperatur 27°C tr. Th. kugel, 19°C fe. Th. kugel, Außentemperatur 35°C tr. Th. kugel /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s. /Temp. interior 27°C b.s., 19°C b.u., temp. exterior 35°C b.s
(2) Innentemperatur 20°C tr. Th.kugel, Außentemperatur 7°C tr. Th.kugel, 6°C fe. Th.kugel / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u. / Temp. interior 20°C b.s. , temp. exterior 7°C b.s, 6°C b.u.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità esterna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m / Phonometer at 1 m from the outdoor (front side) and 1,3 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité extérieure et à 1,3 m de
hauteur. / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Außenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe / Fonometro a 1 metro de la unidad externa (lado frontal) y a una altura de 1,3 metros / Sonómetro a 1 m da
unidade externa (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m.
29
MARV3
A I R
MARV3-25
A
mm
980
Dati tecnici • Technical data • Données techniques
Technische daten • Dados técnicos • Datos técnicos
Potenza totale HP
Total power HP
Puissance total HP
8
Modello
Model
Modèle
MARV3-25
Combinazioni HP
Combinations HP
Combinaison HP
8
Interne
Indoor
Intérieure
13
10
MARV3-28
10
16
12
MARV3-33
12
16
14
MARV3-40
14
16
16
MARV3-45
16
20
8+10
20
10+10
24
10+12
24
10+14
28
10+16
28
12+16
28
18
20
22
24
26
28
30
14+16
32
32
16+16
32
34
10x2+14
36
36
10x2+16
36
10+12+16
36
10+14+16
42
10+16x2
42
12+16x2
42
14+16x2
48
16x3
48
12x3+14
54
12x3+16
54
38
40
42
MARV3
-Combinazione 2 moduli
-2 modules combination
-Combinaison 2 modules
-Kombinierung 2
modulen
-Combinaciones 2
módulos
-Combinaçõ 2 módulos
44
46
48
-Combinazione 3 moduli
-3 modules combination
-Combinaison 3
modules
-Kombinierung 3
modulen
-Combinaciones 3
módulos
-Combinaçõ 3 módulos
50
52
54
56
58
60
62
-Combinazione 4 moduli
-4 modules combination
-Combinaison 4
modules
-Kombinierung 4
modulen
-Combinaciones 4
módulos
-Combinaçõ 4 módulos
64
Totale Macht HP
Poder total HP
Poder total HP
30
Modell
Modelo
Modelo
12x2+14+16
54
12x2+16x2
58
10+16x3
58
12+16x3
58
14+16x3
64
16x4
64
Zusammenfügung HP
Combinación HP
Combinação HP
Inneneinheit
Interna
Interna
Interna • Indoor • Intérieure
Inneneinheit • Interna • Interna
CAPACITY/CAPACITÀ/PUISSANCE
LEISTUNG/POTENCIA/PODER (KW)
2,2
2,8
3,6
4,5
5,6
7,1
8,0
9,0 10,0 11,2 14,0 20,0 25,0 28,0
Split a parete
Wall mounted
Split mural
Decke - Boden
Split a parede
Split a parede
Cassetta 4-vie (compatta)
4-way cassette (compact)
Cassette 4-voius (compact)
4-Wege Kassette (kompact)
Cassette 4-vías (compacta)
Caixas a 4 vias compactas
Cassetta 4-vie standard
4-way standard cassette
Cassette 4-voies standard
4-Wege Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar
Caixas a 4 vias padrão
Canalizzabile bassa prevalenza
Duct type low static pressure
Gainables à basse prevalance
Kanalgeräte mit niedriger Förderleistung
Conductos baja prevalencia
Canalizados baixa pressão hidrostática
Canalizzabile media prevalenza
Duct type medium static pressure
Gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung
Conductos media prevalencia
Canalizados média pressão hidrostática
Canalizzabile alta prevalenza
Duct type high static pressure
Gainables à haute prevalance
Kanalgeräte mit höher Förderleistung
Conductos alta prevalencia
Canalizados alta pressão hidrostática
MARV3
Soffitto pavimento
Ceiling & Floor
Plancher ou plafonnier
Decke - Boden
Techo - Suelo
Pavimento - Telhado
Ventilconvettori
Fan Coils
Ventilo-convecteurs
Klimakonvektoren
Ventilconvectores
Fan Coils
Console
Console
Console
Konsolgeräte
Consola
Console
31
Split a parete • Wall mounted type • Split mural
Wand-Split Gerät • Split a parede • Split a parede
MARV22P-A
MARV28P-A
MARV36P-A
MARV45P-A
MARV56P-A
Valvola di espansione elettronica esterna fornita di serie. Può essere collocata fino a cinque metri di distanza dall'unità interna. / External electrical
expansion valve is standard and can be located up to 5 meters from the unit / L’electro-vanne d’expansion del l’unité extérieure peut-être située
jusqu’à cinq 5 mètres de distance de l’unité interieure. / Das Expansionsventil für Außeninstallation wird serienmäßig geliefert. Es kann bis zu 5
Meter Entfernung vom Innengerät installiert werden. / Válvula de expansión exterior, prestada de serie con la unidad interna. Puede ser instalada
hasta cinco metros de distancia de la unidad interna. / Válvula expansão externa, apresentada com unidade interna. pode ser instalado até cinco
metros de distância da unidade interna.
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
B
A
MARV22P-A
A
mm
786
B
mm
264
C
mm
198
kg
14
MARV28P-A
786
264
198
14
MARV36P-A
786
264
198
14
MARV45P-A
914
289
220
17
MARV56P-A
914
289
220
17
F
Klappe / Válvula / Válvula
MARV3
D
mm
E
mm
F
mm
I
mm
215
165
75
266
Valvola / Valve / Soupape
E
I
D
MARV22P-A
MARV28P-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.880
7.510
2.800
2.390
9.550
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.740
10.910
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
520/480/430
520/480/430
520/480/430
860/765/630
860/765/630
m3/h
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
dB(A)
40/37/34
40/37/34
40/37/34
43/40/37
43/40/37
dB(A)
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
mm
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
mm
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
MARV36P-A MARV45P-A
MARV56P-A
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1,4 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata / Phonometer at 1,4 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid / Phonomètre à 1,4 m (en directions verticale et horizontale) par rapport à la grille de sortie d’air / Der Schallmesser befindet sich in 1,4 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter / Fonometro a 1,4 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion /
Sonómetro a 1,4 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão.
32
Cassetta 4 vie compatta • 4-way compact cassette type
Cassette 4 voies compacte • 4-Wege-Compact-Kassette
Cassette 4 vías compacta • Caixas a 4 vias compactas
MARV22C4C-A
MARV28C4C-A
MARV36C4C-A
MARV45C4C-A
MARV56C4C-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
F
E
D
ED
MARV22C4C-A
MARV22C4C-A
A
mm
650
B
mm
650
C
mm
30
D
mm
580
E
mm
580
F
mm
254
kg
18
MARV28C4C-A
650
650
30
580
580
254
18
MARV36C4C-A
650
650
30
580
580
254
18
MARV45C4C-A
650
650
30
580
580
254
24
MARV56C4C-A
650
650
30
580
580
254
24
MARV28C4C-A MARV36C4C-A
MARV45C4C-A
MARV56C4C-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
4.500
3.872
15.359
5.600
4.819
19.113
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
5.000
4.303
17.065
6.300
5.421
21.502
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
880/850/730
880/850/730
880/850/730
920/870/750
920/870/750
m3/h
dB(A)
38/36/34
38/36/34
38/36/34
39/36/34
39/36/34
dB(A)
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
15,9 / 9,5
mm
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
mm
V~, Ph, Hz
MARV3
C
B
A
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration
et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4 m de
distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância.
33
Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type
Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão
MARV56C4S-A
MARV71C4S-A
MARV80C4S-A
MARV90C4S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
MARV3
F
MARV56C4S-A
A
mm
950
B
mm
950
C
mm
46
D
mm
840
E
mm
840
F
mm
230
kg
32
MARV71C4S-A
950
950
46
840
840
230
32
MARV80C4S-A
950
950
46
840
840
230
32
MARV90C4S-A
950
950
46
840
840
300
39
ED
E
D
B
A
MARV56C4S-A
MARV71C4S-A
MARV80C4S-A
MARV90C4S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.600
4.819
19.113
7.100
6.110
24.232
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
6.300
5.421
21.502
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
10.000
8.605
34.130
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
950/800/650
1.220/1.010/802
1.220/1.010/820
1.540/1.300/1.120
m3/h
dB(A)
42/38/35
45/42/39
45/42/39
48/45/43
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
mm Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
V~, Ph, Hz
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4
metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância.
34
Cassetta 4-vie standard • 4-way standard cassette type
Cassette 4-voies standard • 4-Wege-Norm Kassette
Cassette 4-vías estándar • Caixas a 4 vias padrão
MARV100C4S-A
MARV112C4S-A
MARV140C4S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
F
E
D
ED
A
mm
MARV100C4S-A 950
B
mm
950
C
mm
46
D
mm
840
E
mm
840
F
mm
300
kg
39
MARV112C4S-A 950
950
46
840
840
300
39
MARV140C4S-A 940
940
40
840
840
300
39
MARV100C4S-A
MARV112C4S-A
MARV140C4S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
10.000
8.605
34.130
11.200
9.638
38.226
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
11.000
9.466
37.543
12.500
10.756
42.663
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.540/1.300/1.120
1.540/1.300/1.120
1.800/1.500/1.280
m3/h
dB(A)
48/45/43
48/45/43
50/47/44
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
mm Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
V~, Ph, Hz
MARV3
C
B
A
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro in posizione centrale rispetto alla griglia di ripresa ed a 1,4 m di distanza / Phonometer located in middle position below the grid 1,4 m / Phonomètre en position centrale par rapport à la grille d’aspiration et à une distance de 1,4 m / Der Schallmesser ist in zentraler Lage in bezug auf das Luftansauggitter und aus 1,4 m Abstand posizioniert / Fonometro en posicion central respeto a la rejilla de aspiracion y a 1,4
metro de distancia / Sonómetro em posição central em relação à grade de recuperação e a 1,4 m de distância.
35
Canalizzabili bassa prevalenza • Low static pressure duct
Climatiseurs gainables à basse prevalance • Kanalgeräte
mit niedriger Förderleistung • Conductos baja
prevalencia Canalizados baixa pressão hidrostática
MARV22D3N-A
MARV28D3N-A
MARV36D3N-A
MARV22D3N-A
A
mm
850
B
mm
190
C
mm
405
kg
11,5
MARV28D3N-A
850
190
405
11,5
MARV36D3N-A
850
190
405
11,5
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
A
MARV22D3N-A
MARV28D3N-A
MARV36D3N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
446/323/250
527/359/267
527/359/267
5
5
5
34/29/21
36/34/30
36/34/30
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
36
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos
media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV45D2-A
MARV56D2-A
MARV71D2-A
MARV80D2-A
MARV45D2-A
A
mm
1.000
B
mm
298
C
mm
800
kg
45
MARV56D2-A
1.000
298
800
45
MARV71D2-A
1.000
298
800
45
MARV80D2-A
1.000
298
800
45
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
MARV71D2-A
MARV80D2-A
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Watt
frig/h
BTU/h
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.160/1.100/950
1.160/1.100/950
1.400/1.100/900
1.400/1.100/900
m3/h
40
40
40
40
Pa
45/41/38
45/41/38
46/44/42
46/44/42
dB(A)
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
mm
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
Watt
frig/h
BTU/h
MARV56D2-A
Pa
dB(A
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
37
MARV3
MARV45D2-A
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos
media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV90D2-A
MARV112D2-A
MARV140D2-A
MARV90D2-A
A
B
C
mm mm mm
1.350 298 800
kg
57
MARV112D2-A
1.350 298 800
57
MARV140D2-A
1.350 298 800
57
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
A
MARV90D2-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
MARV3
MARV140D2-A
9.000
7.690
30.690
11.200
9.570
38.190
14.000
11.970
47.740
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Watt
frig/h
BTU/h
10.000
8.550
34.100
12.500
10.680
42.630
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.800/1.500/1.200
1.800/1.500/1.200
1.800/1.500/1.200
70
70
70
47/45/43
47/45/43
48/46/44
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Watt
frig/h
BTU/h
MARV112D2-A
Pa
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
mm
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
mm Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
38
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos
media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV45D2N-A
MARV56D2N-A
MARV71D2N-A
MARV45D2N-A
A
mm
920
B
mm
210
C
mm
570
kg
27
MARV56D2N-A
920
210
570
27
MARV71D2N-A
920
270
570
31
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
A
MARV56D2N-A
MARV71D2N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
4.500
3.872
15.359
5.600
4.819
19.113
7.100
6.110
24.232
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.000
4.303
17.065
6.300
5.421
21.502
8.000
6.884
27.304
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1 ,50
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
958/850/667
958/850/667
1.207/1.050/905
30
30
30
41/36/32
41/36/32
42/33/29
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
m3/h
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
MARV3
MARV45D2N-A
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
39
Canalizzabili media prevalenza • Medium static pressure
duct • Climatiseurs gainables à moyenne prevalance
Kanalgeräte mit mittlerer Förderleistung • Conductos
media prevalencia • Canalizados média pressão hidrostática
MARV80D2N-A
MARV90D2N-A
MARV112D2N-A
MARV140D2N-A
MARV80D2N-A
A
mm
1.140
B
mm
270
C
mm
710
kg
40
MARV90D2N-A
1.140
270
710
42
MARV112D2N-A 1.140
270
710
42
MARV140D2N-A 1.200
300
800
50
B
C
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
A
MARV80D2N-A
MARV90D2N-A
MARV112D2N-A
MARV140D2N-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
8.000
6.884
27.304
9.000
7.745
30.717
11.200
9.638
38.226
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
9.000
7.745
30.717
10.000
8.605
34.130
12.500
10.756
42.663
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
230, 1 ,50
1.558/1.350/1.167
1.558/1.350/1.167
2.036/1.800/1.564
2.138/1.900/1.643
50
50
80
100
44/39/35
44/39/35
48/42/38
48/43/39
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Capacidad ar
m3/h
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total útil
Prevalência útil
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza. / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
40
Canalizzabili alta prevalenza • High static pressure duct
Climatiseurs gainables à haute prevalance • Kanalgeräte
mit höher Förderleistung • Conductos media prevalencia
Canalizados alta pressão hidrostática
MARV200D1-A
MARV250D1-A
MARV280D1-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
B
mm
500
C
mm
928
kg
128
MARV250D1-A
1.425
500
928
128
MARV280D1-A
1.425
500
928
128
B
C
MARV200D1-A
A
mm
1.425
A
MARV250D1-A
MARV280D1-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
20.000
17.200
68.260
25.000
21.500
85.330
28.000
24.080
95.560
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
22.500
19.350
76.790
26.000
22.360
88.740
31.500
27.090
107.500
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230,1, 50
230,1, 50
230,1, 50
V~, Ph, Hz
4.180/3.820/3.200
4180/3.820/3.200
4.400/3.940/3.300
196
196
196
dB(A)
61/58/55
61/58/55
61/58/55
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
Pa
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
MARV3
MARV200D1-A
Luftdurchflussmenge
C. de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro sotto l’unità interna, in posizione centrale ed a 1,4 m di distanza / Phonometer below the indoor unit, in middle position at 1,4 m / Phonomètre en dessous de l’unité, en position centrale et à une
distance de 1,4 m. / Der Schallmesser liegt unter dem Innenteil, in zentraler Lage und aus einer Entfernung von 1,4 m / Fonometro por debajo de la unidad interna, en posicion central y a 1,4 m de distancia / Sonómetro sob a unidade interna, em posição central e a 1,4 m de distância.
41
Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier
Decke Boden • Techo suelo • Pavimento Telhado
MARV36S-A
MARV45S-A
MARV56S-A
MARV71S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
B
A
MARV3
MARV36S-A
MARV36S-A
A
mm
990
B
mm
660
C
mm
206
kg
35
MARV45S-A
990
660
206
35
MARV56S-A
990
660
206
35
MARV71S-A
990
660
206
35
MARV45S-A
MARV56S-A
MARV71S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
650/570/500
800/600/500
800/600/500
800/600/500
dB(A)
43/41/38
43/41/38
43/41/38
43/41/38
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz (50)
m3/h
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m
de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet
sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze)
/ Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de techo) / Sonómetro a 1 metro da
unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
42
Soffitto Pavimento • Floor ceiling • Plancher ou Plafonnier • Decke Boden • Techo suelo • Pavimento
Telhado
MARV80S-A
MARV90S-A
MARV112S-A
MARV140S-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
MARV80S-A
MARV90S-A
MARV112S-A
A
mm
MARV80S-A 1.280
B
mm
660
C
mm
206
kg
42
MARV90S-A 1.280
660
206
42
MARV112S-A 1.670
680
244
61
MARV140S-A 1.670
680
244
61
MARV140S-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
11.200
9.570
38.190
14.000
12.047
47.782
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
9.000
7.690
30.690
10.000
8.550
34.100
12.500
10.680
42.630
15.500
13.338
52.902
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
1.200/900/700
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
dB(A)
45/43/40
45/43/40
47/45/42
47/45/42
mm
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
Raccords gaz / Raccords liquide
1.200/900/700 1.980/1.860/1.730 1.980/1.860/1.730
V~, Ph, Hz
m3/h
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1), (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à
1 m de distance de l’unité intérieure (côté frontale) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,4 m (en vertical e horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser
befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (installation der
Obergrenze) / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (Instalación de techo) / Sonómetro
a 1 metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
43
MARV3
B
A
Ventilconvettori a vista • Exposed floor standing fan coils
Ventilo-convecteurs à vue • Klimakonvektoren mit
Gehäuse • Ventiloconvectores con sin • Fan-coils à vista
MARV22VRI-A
MARV28VRI-A
MARV36VRI-A
MARV45VRI-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C O N D I T I O N I N G
B
A I R
MARV22VRI-A
MARV3
MARV22VRI-A
A
mm
1000
B
mm
625
C
mm
220
kg
38
MARV28VRI-A
1000
625
220
38
MARV36VRI-A
1200
625
220
46
MARV45VRI-A
1200
625
220
46
C
A
MARV28VRI-A
MARV36VRI-A
MARV45VRI-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.880
7.510
2.800
2.390
9.550
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.740
10.910
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
530/456/400
569/485/421
624/522/375
660 /542/440
12
12
12
12
37/35/33
37/35/33
39/37/35
39/37/35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1), (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal)
et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe. / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1
metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m.
44
Ventilconvettori a vista • Exposed floor standing fan
coils Ventilo-convecteurs à vue • Klimakonvektoren mit
Gehäuse Ventiloconvectores con mueble • Fan-coils à vista
MARV56VRI-A
MARV71VRI-A
MARV80VRI-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
C
A
MARV56VRI-A
B
mm
265
C
mm
220
kg
53
MARV71VRI-A
1.500
265
220
53
MARV80VRI-A
1.500
265
220
53
C O N D I T I O N I N G
B
A I R
A
mm
1.500
MARV71VRI-A
MARV80VRI-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
1.150/970/830
1.380/1.100/870
1.332/1.212/1.023
12
12
12
41/39/37
43/41/38
43/41/38
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas ./ Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
MARV3
MARV56VRI-A
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal)
et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1
metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m.
45
Ventilconvettori da incasso • Concealed floor
standing fan coils • Ventilo-convecteurs à encaisser
Klimakonvektoren ohne Gehäuse zum Einbauen
Ventiloconvectores sin mueble • Fan-coils à encaixe
MARV22VZ-A
MARV28VZ-A
MARV36VZ-A
MARV45VZ-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV3
MARV22VZ-A
MARV22VZ-A
A
mm
840
B
mm
544
C
mm
212
kg
29,5
MARV28VZ-A
840
544
212
29,5
MARV36VZ-A
1036
544
212
34
MARV45VZ-A
1036
544
212
34
MARV28VZ-A
MARV36VZ-A
MARV45VZ-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.880
7.510
2.800
2.390
9.550
3.600
3.080
12.280
4.500
3.850
15.350
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.740
10.910
4.000
3.420
13.640
5.000
4.270
17.050
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
530/456/400
569/485/421
624/522/375
660 /542/440
12
12
12
12
37/35/33
37/35/33
39/37/35
39/37/35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité interieure (côté frontal)
et à 1,5 m de hauteur / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe / Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / Sonómetro a 1
metro da unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,5 m.
46
Ventilconvettori da incasso • Concealed floor
standing fan coils • Ventilo-convecteurs à encaisser
• Klimakonvektoren ohne Gehäuse zum Einbauen •
Ventiloconvectores mueble Fan-coils à encaixe
MARV56VZ-A
MARV71VZ-A
MARV80VZ-A
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
B
mm
544
C
mm
212
kg
40
MARV71VZ-A
1.336
544
212
40
MARV80VZ-A
1.336
544
212
40
MARV71VZ-A
MARV80VZ-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
5.600
4.790
19.100
7.100
6.070
24.210
8.000
6.840
27.280
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
6.300
5.380
21.480
8.000
6.840
27.280
9.000
7.690
30.690
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
1.150/970/830
1.380/1.100/870
1.332/1.212/1.023
12
12
12
41/39/37
43/41/38
43/41/38
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
15,9 / 9,53
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
Prev. utile (max)
Ext. Static pressure
Haut. d’élé. utiles
Rumorosità (3)
Noise level
Émission sonore
Pa
dB(A)
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz
m3/h
Pa
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
MARV3
MARV56VZ-A
MARV56VZ-A
A
mm
1.336
(max) Nutzbare Förderhöh
Altura total úti
Prevalência útil
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,5 m / Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and at 1,5 m from ground / Phonomètre à 1 m de l’unité intérieure (côté frontal)
et à 1,5m de hauteur. / Fonometro a 1 metro de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5m / Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,5 m Höhe / Fonometro a 1
m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,5 m / *
47
console • console • konsolgeräte • consola • console
MARV22K-A
MARV28K-A
MARV36K-A
MARV45K-A
MARV3
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
MARV22K-A
A
mm
700
B
mm
600
C
mm
210
kg
13
MARV28K-A
700
600
210
13
MARV36K-A
700
600
210
13
MARV45K-A
700
600
210
13
MARV22K-A
MARV28K-A
MARV36K-A
MARV45K-A
Pot. frigorifera (1)
Cooling capacity
P. frigorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.200
1.893
7.509
2.800
2.409
9.556
3.600
3.098
12.287
4.500
3.872
15.359
Watt
frig/h
BTU/h
(1) Kühlleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Pot. calorifica (2)
Heating capacity
P. calorifique
Watt
frig/h
BTU/h
2.600
2.237
8.874
3.200
2.754
10.922
4.000
3.442
13.652
5.000
4.303
17.065
Watt
frig/h
BTU/h
(2) Heizleistung
Pot. calorífica
Pot. calorífica
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
230, 1, 50
Alimentazione
Power supply
Alimentation
V~, Ph, Hz
Portata d’aria
Air flow
Débit d’air
m3/h
430/345/229
510/430/229
510/430/229
660/512/400
dB(A)
38/32/26
39/33/27
39/33/27
42/39/36
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
12,7 / 6,35
Rumorosità
Noise level
Émission sonore
Attacchi gas / Attacchi liquido
Gas pipe / Liquid pipe
mm
Raccords gaz / Raccords liquide
V~, Ph, Hz (50)
m3/h
dB(A)
mm
Versorgung
Alimentación
Alimentação
Luftdurchflussmenge
Caudal de aire
Cap. ar
(3) Geräuschentwicklung
Nivel de ruido
Rumorosidade
Gasanschlüsse / Liquidanschlüsse
Enganches gas / Enganches líq.
Ligações gás / Ligações líq.
(1) , (2) Vedi pagina 28-29 / see page 28-29 / voir la page 28-29 / Siehe Seite 28-29 / Véase la página 28-29 / Ver página 28-29.
(3) Fonometro ad 1 m dalla unità interna (lato frontale) ed ad un’altezza di 1,3 m (installazione a pavimento); Fonometro ad 1 m (in verticale ed orizzontale) dalla griglia di mandata (installazione a soffitto) / Phonometer at 1 m (both vertical and horizontal direction) from the air outlet grid (for floor installation); Phonometer at 1 m from the indoor unit (front side) and 1,3 m from ground (for ceiling installation) / Phonomètre à 1 m
de distance de l’unité intérieure (côté frontal) et à une hauteur de 1,3 m (installation sur le sol); Phonomètre à 1,3 m (en vertical et horizontal) de la grille de sortie d’air (installation de toit) / Der Schallmesser befindet
sich in 1 m Abstand vom Innenteil (Frontseite) und in 1,3 m Höhe (Installation auf Etage); Der Schallmesser befindet sich in 1 m Abstand (Senkrecht und waagerecht) vom Ausblasegitter (nstallation der Obergrenze)
/ Fonometro a 1 m de la unidad interna (lado frontal) y a una altura de 1,3 m (Instalación en suelo); Fonometro a 1 m (en vertical y orizontal) de la rejilla de impulsion (instalación de techo) / Sonómetro a 1 metro da
unidade interna (lado frontal) e a uma altura de 1,3 m (instalação a pavimento); Sonómetro a 1 metro (em vertical e horizontal) da grade de impulsão (instalação a telhado).
48
Sistema Di Gestione Intelligente Intelligent Build-in Manager System
Integrato Ibms
L’IBMS è un sistema di gestione per edifici che utilizza il
nostro metodo di trasmissione multipla ed indipendente ad
alta velocità. Comprende funzioni di controllo centralizzato
ad alta velocità dei nostri terminali di condizionamento per
edifici.
Esistono varie possibilità di gestione:
Controllo individuale, controllo di gruppo, controllo di rete,
ecc.
Un computer può monitorare fino a 16 centrali di controllo.
Un’unità centrale di controllo può monitorare fino a 64 unità
interne.
Sistema di gestione centralizzata
Build-in manager system
Système de gestion centralisé
Zentralisiertes Steuerungssystem
Sistema de gestión centralizada
Sistema de gestão centralizada
Intelligent Manager is an integrated building management
system that uses our independent, high-speed multi-transmission method. It has a centralized controller function that can
perform high-speed centralized control of our commercial A/C
for buildings.
MARV system has various control solutions:
Separate control, Group control, Network control, etc.
1 computer can monitor max 16 central controllers.
1 central centroller can monitor max 64 indoor units.
Système De Gestion Intelligent Intégré
Ibms
L'IBMS est un système de gestion pour bâtiments qu’utilise
notre méthode de transmission multiple, indépendante et à
haute vitesse. Il comprend des fonctions de contrôle centralisées à haute vitesse relativement au terme de climatisation
des bâtiments.
Il existe des différentes possibilités de gestion:
Contrôle individuel, contrôle de groupe, contrôle de réseau,
etc.
Un ordinateur peut contrôler jusqu’à 16 centrales de contrôle.
Une unité centrale de contrôle peut contrôler à 64 unités internes.
Eingebautes Intelligentes Ibms-steuerungssystem
Sistema De Gestión Inteligente Sistema De Gestão Inteligente InteIntegrado Ibms
grado Ibms
L’IBMS es un sistema de gestion para edificios que utiliza
el nuestro metodo de transmission multipla y independiente a alta velicidad. Incluye funciones de control centralizado
de alta velocidad de nuestros terminales de climatizacion
para edificios.
Existen varias posibilidades de gestion:
Control individual, control de grupo, control di red, ecc.Una
computadora puede controlar hasta 16 centrales de control.
Una unidad central de control puede controlar hasta 64 unidades internas.
O IBMS é um sistema de gestão de edificos que utiliza o nosso
método de transmissão múltipla e independente de alta velocidade. Inclui funções de controle centralizado de alta velocidade dos nossos terminais de condicionamento para edifícios.
Existem várias possibilidades de gestão:
Controle individual, controle de grupo, controle de rede, etc.
Um computador pode monitorizar até 16 centrais de controle.
Uma unidade central de controle pode monitorizar até 64 unidades interiores.
49
MARV3
Convertitore
Converter
Convertisseur
Konverter
Convertidor
Conversor
Controllo centralizzato
Central controller
Contrôle centralisé
Zentralisierte Kontrolle
Control centralizado
Controle centralizado
Das IBMS ist ein Gebäudesteuerungssystem, das unsere
Methode der unabhängigen Mehrfachübertragung mit hoher
Geschwindigkeit nutzt. Es umfasst Funktionen der zentralisierten Hochgeschwindigkeitssteuerung der Endgeräte unserer Klimaanlagen.
Es bestehen unterschiedliche Steuerungsmöglichkeiten:
Einzelsteuerung, Gruppensteuerung, Netzsteuerung usw.
Ein Computer kann bis zu 16 Steuerungsanlagen überwachen.
Eine zentrale Steueranlage kann bis zu 64 Inneneinheiten überwachen.
Telecomando
Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer On/Off 24h, Ora, etc.
Remote Controller
Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h, Clock, etc.
Telecommande
Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer On/Off 24h, heur, tec.
Fernsteuerung
Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit, Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw.
Mando A Distancia
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, timer on/off 24h, hora, etc.
Telecomando
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, temporizador On/Off 24h, Hora, etc.
MOD. RC08
Filocomando
Impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, timer On/Off 24h, Ora, etc.
Wired Controller
Setting mode, temperature, fan speed, timer On/Off 24h, Clock, etc.
Commande A Fil
Régulation de mode, température, vitesse ventilateur, timer On/Off 24h, heur, tec.
Kabelbedienung
Einstellung Betriebsmodus, Temperatur, Gebläsegeschwindigkeit, Timer On/Off 24h, Uhrzeit usw.
Mando Por Cable
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, timer on/off 24h, hora, etc .
Fio comando
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, temporizador On/Off 24h, Hora, etc.
MOD. WRC08
Filocomando
Filocomando con funzione "Follow Me". Ha le stesse funzioni del filocomando WRC08, ed è inoltre
dotato di sensore di temperatura interna. Per questo controllo l'unità interna deve essere dotata di
scheda elettronica abilitata per la funzione "Follow Me".
Wired Controller
Wired control with "Follow me" function. It has the same functions of WRC08 wired control but with
built-in temperature sensor. For this kind of control, the indoor units must be equipped with electronic
enabled for "Follow me".
Commande A Fil
Filcommande avec la fonction "Fellow Me", il a les mêmes fonctions du filcommande WRC08,
et en outre il est muni d’une sonde de temperature interne. Pour ce type de contrôl, l’unité doit
avoir une carte électronique habilitée pour la fonction "Follow Me".
MOD. WRC09
Kabelbedienung
Kabelfernbedienung mit der Betriebsfunktion “Follow Me”. Sie hat dieselbe Funktionen der Kabel
fernbedienung WRC08, und außerdem verfügt sie über einen Innentemperaturfühler. Für den Einsatz dieser Art von Steuerung sollte das Innengerät über die geeignete Platine für die Betriebsfunktion "Follow Me" verfügen.
Mando Por Cable
Mando por cable con funcion “Follow me”, tiene las mismas funciones del mando por cable WRC08, y ademas està dotado
de sensor de temperatura interna. Para este control la unidad interna debe ser dotada de placa electronica abilitada para la
funcion “Follow me”.
Fio comando
MARV3
Comando com fio com função “Follow Me”. Tem as mesmas funções do comando com fio WRC08 e é, além disso, dotado
de sensor de temperatura interno. Por esse controlo a unidade interna deve ser dotada de ficha electrónica habilitada para a
função “Follow Me”.
Controllo Centrale
Commutatore estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola, consulta
zione stato condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer On/Off 24h.
Central Controller
Switch summer/winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check, lock
function, remote or wired control, 24h. On/off timer.
Controle Central
Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du
ventilateur, consultation d’état du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande,
timer on/off 24h.
Zentrale Steuerung
MOD. WGC3
Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindi
gkeit des Flügelrad, Überprüfung Klimagerät, “Lock” Funktion Fernbedienung/Kabelfernbe
dienung, Timer An/Aus 24 h.
Control Central
Conmutador verano/inviern, impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, con
sultacion estado del climatizador, funcion lock mando inhalambrico / mando por cable, timer on/off 24 horas.
Controle Central
Comutador verão/inverno, configuração modalidade, temperatura, velocidade rotor de ventilação, consulta estado condicionador, função lock controlo remoto/comando com fio, timer On/Off 24 h.
50
Controllo Centrale Settimanale
Commutazione estate/inverno, impostazione modalità, temperatura, velocità ventola,
consultazione stato condizionatore, funzione lock telecomando/filocomando, timer settimanale.
Central Controller
Switch summer/ winter, mode set, temperature, fan speed, working conditions’ check,
lock function, remote or wired control, weekly timer.
Controle Central
Commutateur été/hiver, régulation du mode de fonctionnement, température, vitesse du
ventilateur, consultation d’état du climatiseur, la fonction lock, télecommande/filcommande,
Timer hebdomadaire.
Zentrale Steuerung
MOD. WGC4
Umschalter Winter/Sommer, Programmierung Betriebsfunktions, Temperatur, Geschwindigkeit des Flügelrad, Überprüfung Klimagerät, “Lock” Funktion Fernbedienung/Kabelfernbedienung, Wochentliche Zeitschaltuhr.
Control Central
Impostacion modalidad, temperatura, velocidad ventilador, consultacion situacion de la maquina, funcion lock mando a distanzia/ mando por cable, timer Semanal.
Controle Central
Programação da modalidade, temperatura, velocidade do ventilador, consulta do estado do aparelho de ar condicionado,
função de bloqueio do telecomando/filocomando, timer semanal.
Controllo Centrale
Controllo centrale per unità esterne: può essere collegato fino a 32 unità esterne e permette di
visualizzare lo stato di funzionamento dell’unità esterna/e, i principali parametri di funzionamento
(temperature, assorbimenti, etc..) e gli eventuali codici di protezione/errore dell’impianto.
Central Controller
It can control up to 32 outdoor units and it diplays the status of the outdoor units and their main
parameters (compressor temperature, current, outdoor pipe temperature etc.) and the error/protection code.
Control Central
Contrôle central des unités extérieures: il peut relier jusqu'à 32 unités extérieures et il permet de
visualiser l'état de fonctionnement de(s) unité(s) externe(s), les principaux parametres de
fonctionnement sont: (température, absorptions, etc.) et les codes éventuels de protection/erreur de l'installation.
MOD. WGC2
Zentrale Steuerung
Zentrale Steuerung für Außeneinheiten: kann an bis zu 32 Außeneinheiten angeschlossen werden und ermöglicht die Anzeige
des Betriebszustands der Außeneinheit/en, der wichtigsten Betriebsparameter (Temperaturen, Aufnahme usw.) und allfälliger
Schutz-/Fehlercodes der Anlage.
Control Central
Control central para unidades externas: puede ser connectado hasta a 32 unidades externas y permite visualizar el estado de
funcionamento de las unidades externa/s, los principales parametros de funzionamento ( temperaturas, absorbimentos, etc ) y
los eventuales codigos de proteccion/error de la planta.
Controle Central
Controle central para unidades exteriores: pode ser conectado a um total de 32 unidades exteriores e permite visualizar o
estado de funcionamento da(s) unidade(s) exterior(es), os principais parâmetros de funcionamento (temperaturas, absorções,
etc..) e os eventuais códigos de protecção/erro da instalação.
Controlla una singola unità.
Programmazione settimanale on/off unità interna.
Nota: WRCs e WGC4 o WGC3 non possono essere
installati contemporaneamente.
Weekly Timer
Control a single unit.
On/Off indoor unit weekly programming.
Note: WRCs and WGC4 or WGC3 cannot be installed in the
same time.
Weekly Timer
Contrôle une unité individuelle.
Programmation hebdomadaire on/off unité interne.
Note: WRCs et WGC4 ou WGC3 ne peuvent pas etre
installés en meme temps.
Weekly Timer
Steuert eine einzelne Einheit.
Software Di Gestione 3.0
Il software di gestione può controllare fino a 16 WGC3, quindi
un massimo di 1024 unità interne (64 per ogni WGC3).
Network Control Software 3.0
The PC software can control up to 16 WGC3, thus can control
a maximum of 1024 indoor units. (64 indoor units for WGC3).
Software De Gestion 3.0
Le software de gestion peut contrôler jusqu'à 16 WGC3, donc
un maximum de 1024 unités internes (64 par chaque WGC3).
Betriebssoftware 3.0
Die Betriebssoftware kann bis zu 16
WGC3 steuern, d.h. bis zu einer
Wöchentliche On/Off-Programmierung
der Inneneinheit.
Anmerkung: WRCs und WGC4
oder WGC3 können nicht
gleichzeitig eingebaut werden.
Weekly Timer
Controla una singula unidad.
Programacion semanal on/off unidad
interna. Nota: WRCs y WGC4 o
WGC3 no pueden ser instalados
contemporaneamente.
MOD. WRCs
Weekly Timer
MARV3
Weekly Timer
Controla una única unidade.
Programação semanal on/off da unidade interior.
Nota: WRCs e WGC4 ou WGC3 não podem ser instalados
em simultâneo.
maximalen Anzahl von 1024
Inneneinheiten (64 für jede WGC3).
Software De Gestion 3.0
El software de gestion pude controlar
hasta 16 WGC3, o sea un maximo
de 1024 unidades internas (64 por
cada WGC3).
Software De Gestão 3.0
O software de gestão pode controlar até 16 WGC3, ou seja
até um máximo de 1024 unidades interiores. (64 por cada
WGC3).
51
LWGTY09 - LonWorks Gateway
Il modulo LWGTY09, opzionale, permette di integrare il software di gestione dei condizionatori con altri sistemi di gestione edificio-impianto quali: sistemi di allarme, antincendio, illuminazione, ventilazione, gestione dell’energia ecc. Lo standard adattato
è LonWorks, riconosciuto ed utilizzato a livello internazionale dalle aziende che si occupano di gestione integrata degli edifici.
Con il modulo LWGTY09 è necessaria l’installazione ed uso del software di gestione versione 3.0 (si veda schema sotto). Si
consiglia di verificare la possibilità di comunicazione tra il software BMS ed il nostro modulo gateway modello LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
The LWGTY09 unit (optional), allows to integrate the air-conditioning units software with other building - plant managing
systems such as: alarm systems, fire alarms, ventilation, energy management etc. The adapted standard is LonWorks, appreciated and used at an international level by companies dealing with building integrated managing. With LWGTY09 LonWorks
gateway it’s necessary to install on PC our network software - version 3.0 (look the below wiring); Please, check before, the
suitability between your BMS software and our LWGTY09 LonWorks gateway.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
L’unité LWGTY09 (optionnelle), permets d’intégrer le software de gestion des appareils condi-tion neurs avec autres systèmes
de gestion bâtiment-installation comme: systèmes d’alarme, contre les incendies, d’illumination, ventilation, gestion de l’énergie etc. Le standard adapté est LonWorks, reconnu et utilisé à niveau internationale par les firmes qui s’occupent de gestion
intégrée des bâtiments. Avec le module LWGTY09, il est nécessaire l’installation et l’utilisation du logiciel de gestion version
3.0 (voir le schéma en bas). Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et notre module
gateway modèle LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
Das Modul LWGTY09, als Zubehör zu haben, ermöglicht die Ergänzung der Software für die Steuerung der Klimaanlagen mit
anderen Führungsystemen für Gebäude-Anlagen wie: Alar msysteme, Brandschutz, Beleuchtung, Energieleitung usw. Der
von LonWorks verwendete Standard ist auf internationaler Ebene anerkannt und wird von der Industrie für Steuervorrichtungen verwendet. Der Modul LWGTY09 benötigt die Installation und die Verwendung vom Steuerungsprogramm, 3.0 Auflage
(Siehe Schema unten). Es wird empfohlen, zuerst die Verbindungsmöglichkeit zwischen dem Steuerungsprogramm BMS und
unserem Gateway Modul LWGTY09 zu überprüfen.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
El módulo LWGTY09, opcional, permite integrar el software de gestión de los acondicionadores con otros sistemas de gestión
del edificio-instalación como: sistemas de alarma, antiincendio, iluminación, ventilación, gestión de la energía, etc. El estándar adoptado, reconocido por LonWorks y usado a nivel internacional por empresas que se ocupan de gestión integrada de
los edificios. Con el modulo LGWRY09 es necessaria la instalacion del software de gestion version 3.0 ( se vea en esquema
abajo ). Se aconseja de verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo getaway modelo
LWGTY09.
LWGTY09 - LonWorks Gateway
O módulo LWGTY09, opcional, permite integrar o software de gestão dos condicionadores a outros sistemas de gestão de
instalação – edifício, tais como: sistemas de alarme, antiincêndio, iluminação, ventilação, gerenciamento de energia elétrica
etc. O padrão adotado é o LonWorks, conhecido e utilizado a nível internacional pelas empresas que se ocupam da gestão
integrada de edifícios. Com o módulo LWGTY09 é necessária a instalação e uso do software de gestão versão 3.0 (ver
esquema abaixo). Aconselha-se verificar a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo gateway modelo
LWGTY09.
BMS
server
MARV3
Fire Alarm
Security
Elevator
Lighting
Pumps
... etc
max. 64 indoor unit
WGC3
max. 16 WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
LNGTY09
Lonwork gateway
Computer
max. 64 indoor unit
WGC3
LWGTY09
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
52
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
Il modulo BACnet/Ethernet, opzionale, permette rispetto al modulo LWGTY09 una maggior precisione e velocità nella trasmissione dei dati e una maggiore distanza di comunicazione. Può controllare massimo 4 gruppi di condizionatori (ogni
gruppo può essere composto da max. 64 unità interne o 32 unità esterne). Le reti BACnet adottate a livello internazionale
dall’industria del controllo integrato degli edifici permette di controllare tutti i sistemi di gestione a distanza di un edificio, quali:
impianto di allarme/sicurezza, antincendio, riscaldamento/raffrescamento, ventilazione, illuminazione ecc. Si consiglia di verificare la possibilità di dialogo tra il software BMS ed il nostro modulo gateway modello BNTGTY09.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
The BACnet unit Ethernet (optional), compared to the LWGTY09 unit, can grant a higher precision and speed of data transmission and a longer distance of communication. It can control a maximum of 4 air conditioners (every group can be composed of maximum 64 indoor units or 32 outdoor units). The BACnet units, internationally adopted by the building integrated
managing industry, allow to control all the remote managing systems of a building such as alarm system, fire alarm, heating/
cooling, ventilation, lights etc. 1). Please, check before, the compatibilitysuitability between your BMS software and our
BNTGY09 BacNET gateway
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
L’unité BACnet/Ethernet (optionnelle), par rapport à l’unité LWGTY09 permets une meilleure précision et vitesse de transmission des donnés et une plus grande distance de communication. Il peut contrôler jusqu’au 4 groupes d’appareils conditionneurs (chaque group peut être composé de 64 unités externes ou 32 unités internes). Les réseaux BACnet adoptés à niveau
internationale par l’industrie du control intégrée des bâtiments permets de contrôler touts les systèmes de gestion à distance
d’un bâtiment comme: systèmes d’alarme / sécurité, contre les incendies, réchauffement/ refroidissement, ventilation, illumination etc. Il se conseille de vérifier la possibilité de communication entre le logiciel BMS et le module gateway modèle
BNTGTY09.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
Das Modul BACnet/Ethernet, auch als Zubehör zu haben, ermöglicht, im Vergleich zu dem Modul LWGTY09, eine bessere
Genauigkeit und eine höhere Geschwindigkeit bei der Datensendung aus einer großeren Entfernung. Es ist in der Lage, 4
Gruppen von Klimaanlagen zu steuern (jede Gruppe kann max. aus 64 Innenteilen oder aus 32 Außenteilen bestehen). Die
Netze BACnet werden auf internationalem Niveau von der Industrie für Steuervorrichtungen verwendet, um alle ferngeführte
Systeme eines Gebäudes zu kontrollieren, wie: Alarm/Sicherheit, Brandschutz, Heizung/Kühlung, Lüftung, Beleuchtun, usw.
Es wird empfohlen, die Kommunikationsmöglichkeit zwischen den BMS-Software und unseren Gateway-Modul BNTGTY09
zu überprüfen.
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
El módulo BACnet/Ethernet, opcional, ofrece una mayor precisión y velocidad en la transmisión de los datos respecto al módulo LWGTY09, así como una mayor distancia de comunicación. Puede controlar un máximo de 4 grupos de acondicionadores
(cada grupo puede tener máx. 64 unidades internas o 32 unidades externas). Las redes BACnet adoptadas a nivel internacional por la industria del control integrado de los edificios, permite controlar todos los sistemas de gestión a distancia de un edificio, como: sistema de alarmas/seguridad, antiincendio, calefacción/refrigeración, ventilación, iluminación, etc. Se aconseja de
verificar la posibilidad de comunicacion entre el software BMS y nuestro modulo getaway modelo BNTGTY09.
O módulo BACnet/Ethernet, opcional, fornece, comparado ao módulo LWGTY09, maior precisão e velocidade na transmissão
dos dados e maior distância de comunicação. Pode controlar até 4 grupos de condicionadores (cada grupo pode conter um
máximo de 64 unidades internas ou 32 unidades externas). As redes BACnet adotadas a nível internacional pela indústria de
controle integrado de edifícios, permite controlar todos os sistemas de gerenciamento a distância de um edifício, tais como:
instalação de alarme/segurança, anti-incêndio, aquecimento/refrigeração, ventilação, iluminação, etc. Aconselha-se verificar
a possibilidade de diálogo entre o software BMS e o nosso módulo gateway modelo BNTGY09.
BMS
Server
Fire Alarm
Security
Elevator
Lighting
Pumps
... etc
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
BNTGY09
BNTGY09
Bacnet gateway
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Max. 64 indoor unit
WGC3
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
53
MARV3
BNTGTY09 - Bacnet Gateway
Giunti refnet (o distributori ad Y)
Sono disponibili diverse tipologie di distributori per il collegamento tra esterna ed interne e tra esterne. La loro selezione dipende dalla taglia delle esterne, dal numero e taglia delle interne e dal layout della linea frigorifera. Per informazioni sulla selezione/dimensionamento, dimensioni, installazione etc.. si veda il manuale di installazione dei giunti refnet e/o il manuale tecnico
MARV3.
Giunti refnet MV51A per collegamento tra unità esterna ed unità interne; solo per modelli MARV120-A ed MARV140-A.
Giunti refnet per collegamento tra unità esterna ed unità interne; vengono forniti con dei raccordi che possono essere utili nell’installazione.
Branch joints (or Y-shape distributors)
Different type of branch joints are available, which can be used to connect outdoor unit with indoor units and the outdoor units in
parallel. The selection of the branch joints has to done according to the capacity of the outdoor units, number and capacity of the
indoor units and refrigerant pipes layout.
Branch joints MV51A used to connect indoor units and outdoor units; used only for the models MARV120-A and MARV140-A.
Indoor units branch joints used to connect indoor units and outdoor unit and are supplied with converter pipes which are useful
for the installation.
Joints refnet (ou distributeurs à Y)
Ils Sont disponibles différentes types de distributeurs pour la connexion entre les unités extérieures et interieures et entre les
unités extérieures. Sa sélection dépend de la capacité des unités extérieures, le nombre et la capacité des unités interieures
et du layout de la ligne frigorifique. Pour des informations sur la sélection, dimensions, installation etc. . voir le manuel
d’installation des distributeurs refnet et/ou le manuel technique MARV3.
- Joints refnet MV51A pour la connexion entre unités extérieures et unités interieures; seulement pour modèles MARV120-A et
MARV140-A.
Les joints refnet pour la connexion entre unités extérieures et unités intérieures; ils sont fournis avec des raccords qui peuvent
être utiles dans l’installation.
Refnet-Verbindungen (oder Y-Verteiler)
Unterschiedliche Verbindungsstück für die Verbindung zwischen Außenteil und Innenteilen und zwischen Außengeräten
sind vorhanden. Ihre Auswahl hängt von der Größe der Außenteile, von der Zahl und der Größe der Innenteile und von der
Auflegung der Kälteanlage ab. Anweisungen über die Auswahl / Dimensionierung, Ausmaße, Installation usw., kann man der
Installationsanleitung der Refnet-Verbindungen und / oder der technischen Anleitung MARV3 entnehmen.
Refnet-Verbindungsstück MV51A für die Verbindung zwischen Außenteil und Innenteilen: ausschließlich für die Modelle
MARV120-A und MARV140-A.
Refnet-Verbindungen für die Verbindung zwischen Außenteil und Innenteilen: sie werden mit Anschlüßen ausgestattet, die für die
Installation von Nutzen sein können.
Juntas refnet ( o distribuidores a Y )
Estan disponibles diferentes tipologias de juntas para la conexion entre esterna y internas y entre esternas. La seleccion depende de la potencia de las externas, del numero y potencia de las internas y del layout de la linea frigorifica. Para informaciones
acerca de la seleccion/ dimensionamento, dimensiones, instalacion, etc consultar el manual de instalacion de juntas refnet y/o el
manual tecnico MARV3.
Juntas refnet MV51A para conectar entre unidad externa y unidades internas, se entregan con material util para la instalacion
MARV3
Acoplamentos refnet (ou distribuidores a Y)
São disponíveis diversos tipos de distribuidores para a conexão entre externa e internas e entre externas. A sua seleção depende
do tamanho das externas, do número e tamanho das internas e do layout da linha frigorífica. Para informações sobre a seleção/
dimensionamento, dimensões, instalação etc. ver o manual de instalação dos acoplamentos refnet e/ou o manual técnico MARV3.
Acoplamentos refnet MV51A para conexão entre unidade externa e unidades internas; só para modelos MARV120-A e
MARV140-A.
Acoplamentos refnet para conexão entre unidade externa e unidades internas; são fornecidos com junções que podem ser úteis
na instalação.
RFTD01
54
RFTD02
RFTD03
RFTD04
RFTD05
MV51A
Giunti refnet per collegamento tra unità esterne / Outdoor units branch joints, used to connect in parallel the outdoor
units / Distributeurs refnet pour la connexion entre unités extérieures / Refnet-Verbindungen für die Verbindung
zwischen Außengeräten / Juntas refnet para conexion entre unidades externas / Acoplamentos refnet para conexão
entre unidades externas
RFT1A
RFT1B
RFT1C
- I giunti RFT1A ed RFT1B sono sempre utilizzati assieme al giunto RFT1C per realizzare il collegamento in parallelo tra 3
o 4 unità esterne; vengono forniti con dei raccordi (divergenti, convergenti, T) che dovranno essere utilizzati per collegare in
parallelo le unità esterne e per realizzare il bilanciamento del refrigerante.
- Il giunto RFT1C è utilizzato da solo quanto le esterne da collegare in parallelo sono due.
- Branch joints RFT1A and RFT1B must cooperate with branch joints RFT1C, to connect in parallel 3 or 4 outdoor units, which
are supplied with (divergent, convergent) T shape 3-way joints for refrigerant balance.
- Branch joints RFT1C are used individually when it is necessary to connect in parallel 2 outdoor units.
- Die Verbindungsstück RFT1A und RFT1B werden immer zusammen mit der Verbindung RFT1C verwendet, um die
Parallelverbindung zwischen 3 oder 4 Außenteilen auszuführen.
Sie sind mit auseinandergehenden/zusammenlaufenden Anschlüßen und T-Anschlüßen ausgestattet, die für die
Parallelverbindung der Außengeräte und den Kältemittelausgleich verwendet werden müssen.
- Verbindung RFT1C: Einzeln zu Verwenden, wenn die Außenteile parallel zu verbinden zwei sind.
- Las juntas refnet RFT1A Y RFT1B siempre se utilizan junto a la junta RFT1C para realizar la conexion en paralel entre 3 o
4 unidades externas; se fornecen con juntas ( a T, convergentes, divergentes que deberan ser utilizadas para conectar en
paralel las unidades externas y para realizar el balancamiento del refrigerante.
- La junta RFT1C es utilizado el solo, cuando las externas que hay que conectar en paralel son dos.
- Os acoplamentos RFT1A e RFT1B são sempre utilizados junto ao acoplamento RFT1C para realizar a conexão em paralelo
entre 3 ou 4 unidades externas; são fornecidos com junções (divergentes, convergentes, T) que deverão ser utilizadas para
conectar em paralelo as unidades externas e para realizar o balanceamento do refrigerante.
- o acoplamento RFT1C é utilizado sozinho quando as externas a serem conectadas em paralelo forem duas.
55
MARV3
Les joints RFT1A et RFT1B sont toujours utilisés en commun avec le joint RFT1C pour réaliser la connexion en parallèle
entre 3 ou 4 unités extérieures; ils sont fournis avec de des raccords (divergents, convergents, T) qui devront être utilisés pour
connecter parallèlement les unités extérieures et pour réaliser le balancement du réfrigérant.
- Le joint RFT1C est utilisé tout seul si le nombre des unités extérieures à connecter en parallèle est deux.
2- HWF-HWI • HCA • HCN • HHW • OTA-AD • OTA
56
Ventilconvettori • Fan coils • Ventilo-convecteurs
Klimakonvektoren • Ventiloconvectores • Ventiloconvectores
ita
HWF / VP - unità verticali con ripresa inferiore
HWF / VH - unità verticali con ripresa frontale
HWF / VE - unità orizzontali con ripresa posteriore
HWF / VO - unità orizzontali con ripresa inferiore
HWI / IV - unità verticali da incasso, ripresa inferiore
HWI / IF - unità verticali da incasso, ripresa frontale
HWI / IO - unità orizzontali da incasso, ripresa posteriore
HWI / II - unità orizzontali da incasso, ripresa inferiore
CARATTERISTICHE GENERALI
Struttura in lamiera zincata con mantello di copertura (nei
modelli HWF) in preverniciato e particolari in ABS, completo di isolamento termoacustico, filtro rigenerabile e vaschetta
raccogli-condensa a scarico naturale.Ventilatori di tipo centrifugo a 6 velocità, delle quali 3 collegate nella configurazione
standard. Batterie di scambio termico in tubi di rame ed alette
in alluminio con trattamento superficiale idrofilico per un rapido drenaggio della condensa.
ACCESSORI
Z-coppia piedini; C-vaschetta ausiliaria; WS-batteria per
impianto a 4 tubi; EH-riscaldatore a resistenza elettrica; RPpannello posteriore; TP-tamponamento posteriore (solo per gli
HWF); S-serranda manuale; SG-serranda manuale con grigliato; SM-serranda motorizzata; SMG-serranda motorizzata
con grigliato; RM-raccordo a muro per serrande; SF-flangia di
mandata (solo per gli HWI); VB-controllo velocità ventilatore a
bordo macchina; VR-controllo velocità ventilatore a distanza;
DBM-pannello di controllo a bordo macchina; DRM-pannello
di controllo a distanza; DBA-pannello di controllo automatico a bordo macchina; DRA-pannello di controllo automatico
a distanza; TA-termostato ambiente a distanza; TMB-term. di
min. elettomecc. per VB e VR; TME-term. di min. elettronic o
per DBM, DRM, DBA e DRA; V2-valvola ON/OFF per impianto
a 2 tubi; V4-valvola ON/OFF per impianto a 4 tubi; MP-micropompa per condensa.
HWF / VP - vertical units with bottom inlet
HWF / VH - vertical units with front inlet
HWF / VE - horizontal units with rear inlet
HWF / VO - horizontal units with bottom inlet
HWI / IV - fitted vertical units, bottom inlet
HWI / IF - fitted vertical units, front inlet
HWI / IO - fitted horizontal units, rear inlet
HWI / II - fitted horizontal units, bottom inlet
GENERAL CHARACTERISTICS
Structure galvanized sheet with prepainted covering shell (in
HWF models) and ABS details, complete with heat/sound
insulation, regenerating filter and natural discharge moisture
tray. Centrifugal 6-speed fans type, with 3 speeds connected
in the standard configuration. Heat exchanger in copper
tubes and alluminium fins with hydrophilic surface treatment
to rapid draining of moisture.
ACCESSORIES
Z-pedestal; C-auxiliary moisture drain pan; WS-additional hot
water row for 4-pipe system; EH-electric heater; RP-rear panel;
TP-rear closure (only for HWF); S-manual damper; SG-manual
damper with grilles; SM-motor damper; SMG-motorized damper with grilles; RM-wall framer for damper SF-supply frame;
VB-built-in fan speed control ; VR-remote fan speed control;
DBM-built-in control panels; DRM-remote control panels; DBAAutomatic built-in control panel; DRA-Automatic remote control
panel; TA-remote room thermostats; TMB-minimun temperature thermostat for VB; TME- minimun temperature electronic
thermostat for DBM, DRM, DBA e DRA ; V2-ON/OFF valves
for 2 pipes system; V4-ON/OFF valves for 4 pipes system;
MP-micro pump for condensation.
fr
HWF / VP - unités verticales avec entrée d’air inférieure
HWF / VH - unités verticales avec entrée d’air frontale
HWF / VE - unités horizontales avec entrée d’air postérieure
HWF / VO - unités horizontales avec entrée d’air inférieure
HWI / IV - unités verticales encastrables, entrée d’air inférieure
HWI / IF - unités verticales encastrables, entrée d’air frontale
HWI / IO - unités horizontales encastrables, entrée d’air post.
HWI / II - unités horizontales encastrables, entrée d’air inf.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Structure en tôle zinguée avec revêtement de couverture (pour
les modèles HWF) prépeint avec des détails en ABS, équipé
d’isolement thermoacoustique, filtre régénérable et bac pour
la récupération des eaux de condensation avec écoulement
naturel. Ventilateurs centrifuges à 6 vitesses, avec 3 vitesses
connectées à la configuration standard. Échangeurs thermiques en tuyaux de cuivre et des ailettes en aluminium avec
traitement de surface hydrophile pour permettre un drainage
rapide de la condensation.
ACCESSORI
Z- couple de pieds ; C- bac auxiliaire ; WS- échangeur pour
installation à 4 tubes ; EH- réchauffeur à résistance électrique
; RP- panneau postérieur ; TP- fermeture postérieure (seulement pour les HWF); S- store manuel ; SG- store manuel
grillagé ; SM- store motorisé ; SMG- store motorisé grillagé ;
RM- raccord mural pour stores ; SF- manchon de soufflage
(seulement pour les HWI) ; VB- contrôle vitesse du ventilateur
intégré ; VR -contrôle vitesse du ventilateur à distance; DBMtableau de contòle installè dans l’appareil ; DRM- tableau de
contròle a distance ; DBA- tableau de controle automatique
monte-àbord ; DRA- tableau de controle automatique à distance; TA- thermostat tempèrature ambiante à distance ; TMBthermostats de temp. min. pour VB et VR; TME- thermostats
de temp. min. pour DBM ,DRM, DBA et DRA; V2- vanne ON/
OFF pour installation à 2 conduits ; V4-vanne ON/OFF pour
installation à 4 conduits ; MP- micro pompe pour condensation.
57
HWF-HWI 13÷74
eng
HWF-HWI 13÷74
1,3 kW÷7,3 kW
de
HWF / VP - Vertikale Einheiten mit unt. Ansaugung
HWF / VH - Vertikale Einheiten mit vord. Ansaugung
HWF / VE - Horizontale Einheiten mit hint. Ansaugung
HWF / VO - Horizontale Einheiten mit unt. Ansaugung
HWI / IV - Vertikale Einheiten (f. Einbau), unt. Ansaugung
HWI / IF - Vertikale Einheiten (f. Einbau), vord. Ansaugung
HWI / IO - Horizontale Einheiten (f. Einbau), hint. Ansaugung
HWI / II - Horizontale Einheiten (f. Einbau), unt. Ansaugung
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Struktur in verzinktem Blech mit vorlackierter Schutzbedeckung (für die Modelle HWF) und Einzelteile in ABS. Komplett mit thermoakustischer Isolierung, selbstreinigendem
Filter, Kondensbehälter, natürlicher Auslass. Zentrifugalventilator mit 6 Geschwindigkeiten (davon 3 in der Standardkonfiguration). Thermische Ausgleichsbehälter in Kupferrohr und
Aluminiumrippen mit Hydrophyl-Oberflächenbehandlung für
eine rasche Dränage des Kondenswassers.
ZUBEHÖR
Z-Füßchenpaar; C-Zusatzwanne; WS-Zelle für 4-Rohr-Anlage; EH-Heizer mit Heizwiderstand; RP- rückseitige Verkleidung; TP-rückseitige Abdichtung (nur für HWF); S-man.
Schließer; SG-Schließer mit Gitter; SM-Schließer mit Motor;
SMG-Schließer mit Gitter und Motor; RM-Mauerwerkverbindung für Rollläden; SF-Zulaufflansch (nur für HWI); VBGeschwindigkeitsregler f. Ventilator; VR - Ferngeschwindigkeitsregler f. Ventilator; DBM-Eingebaute steuertafel; DRM-Fernbedienungstafel; DBA- Automatiche eingebaute steuertafel;
DRA-Automatiche fernbedienungstafel ; TA- Raumttemperatur
fernthermostat; TMB-Elektromechanischer Thermostat für VB
und VR; TME- Elektromechanischer Thermostat für DBM,
DRM, DBA und DRA; V2-Ventil ON/ OFF für 2-Rohr-Anlage;
V4-Ventil ON/OFF für 4-Rohr-Anlage; MP-Mikrokondenswasserpumpe.
HWF-HWI 13÷74
es
HWF / VP - unidades verticales con entrada de aire inferior
HWF / VH - unidades verticales con entrada de aire frontal
HWF / VE - unidades horizontales con entrada de aire posterior
HWF / VO - unidades horizontales con entrada de aire inferior
HWI / IV - unidades verticales empotrables, entrada de aire inferior
HWI / IF - unidades verticales empotrables, entrada de aire frontal
HWI / IO - unidades horizontales empotrables, entrada de aire post.
HWI / II - unidades horizontales empotrables, entrada de aire inf.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Mueble de chapa galvanizada con capa de prepintado (para
los modelos HWF) y elementos de ABS, con aislamiento termoacústico, filtro regenerable y bandeja recoge-condensación con vaciado natural. Ventiladores de tipo centrífugo de
6 velocidades, (3 en la configuración estándar). Baterías de
intercambio térmico de tubos de cobre y aletas de aluminio
con tratamiento superficial hidrofílico, para un drenaje veloz
de la condensación.
ACCESORIOS
Z-pareja de pies; C-bandeja auxiliar; WS-batería para instalación a 4 tubos; EH-calentador por resistencia eléctrica;
RP- panel posterior; TP-panel de cierre posterior (sólo para
HWF); S-compuerta manual; SG compuerta manual con rejilla; SM-compuerta motorizada; SMG- compuerta motorizada con rejilla; RM-racor de pared para compuertas; SF-collarín de descarga (sólo para HWI); VB-control de velocidad
del ventilador integrado VR- control de velocidad del ventilador a distancia ; DBM- Panel elect. de control incorporado;
DRM-Panel elect. de control a distancia ; DBA- Panel elect.
de control automatico incorporado; DRA- Panel elect. de control a distancia automatico; TA- term. de ambiente a distancia;
TMB-term. de mín. electromec. para VB y VR; TME- term.
de mín. electromec. para DBM, DRM, DBA y DRA; V2-válvula
ON/ OFF para instalación a 2 tubos; V4-válvula ON/OFF para
instalación a 4 tubos; MP-microbomba para condensación.
pt
HWF / VP - unidade vertical com indução inferior
HWF / VH - unidade vertical com indução frontal
HWF / VE - unidade horizontal com indução posterior
HWF / VO - unidade horizontal com indução inferior
HWI / IV - unidade vertical de encastrar,indução inferior
HWI / IF - unidade vertical de encastrar, indução frontal
HWI / IO - unidade horizontal de encastrar, indução posterior
HWI / II - unidade horizontal de encastrar, indução inferior
CARACTERÍSTICAS GERAIS
Estrutura em chapa de zinco com painel de cobertura (nos
modelos HWF) pré-lacado e pormenores em ABS, equipado
com isolamento termoacústico, filtro regenerativo e cuba de
recolha da condensação de descarga natural. Ventiladores di
tipo centrífugo de 6 velocidades, 3 das quais se encontram
ligadas na configuração standard. Permutador de calor em
tubos de cobre e alhetas em alúminio com tratamento hidrófilo à superfície para uma rápida drenagem da condensação.
58
ACESSÓRIOS
Z-par de pés; C-cuba auxiliar; WS-permutador para sistemas
com 4 tubos; EH-aquecedor com resistência eléctrica; RPpainel posterior; TP-tampa posterior (só nos modelos HWF);
S-válvula manual ; SG-válvula manual com grelhas; SM-válvula motorizada ; SMG-válvula motorizada com grelhas; RMligação mural para vávulas; SF-manga de descarga (solo per
gli HWI); VB-controle integrado de velocidade do ventilador
; VR -Controle de velocidade do ventilador a distancia; DBMPainel eléct. de control incorporado ; DRM-Painel eléct. de
controle remoto ; DBA-painel eléct. de controle automatico
incorporado; DRA-painel eléct. de controle remoto automatico;
TA-termóstato ambiente remoto; TMB-term. de min. elétromec.
para VB e VR; TME- term. de min. elétromec. para DBM,
DRM, DBA e DRA; V2-válvula ON/ OFF para instalação de
2 tubos; V4-válvula ON/OFF para instalação de 4 tubos; MPmicro-bomba para condensação.
HWF-HWI 13÷74
1,3 kW÷7,3 kW
a
b
d
c
Dettaglio / Particular / Détail / Dettail / Detalle / Detalhe
HWF / HWI
A (HWF / HWI)
B (HWF / HWI)
C (HWF / HWI)
D
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso
mm
mm
mm
mm
kg
13
23
33
43
53
650/440
500/475
210/185
90
16
780/560
500/475
210/185
90
19
1.040/760
500/475
210/185
90
24
1.170/960
500/475
210/185
90
28
63
73
1.430/1.160 1.430/1.135 1.690/1.410
500/475
570/545
570/545
210/185
275/250
275/250
90
90
90
33
43
54
3 RANGHI I 3 ROWS I 3 RANGÉES I 3 ZELLEN I 3 BANCOS DE TUBOS I 3 LINHAS
13
23
Watt
frig/h
BTU/h
1.310
1.120
4.470
1.770
1.510
6.040
2.470 3.110 4.040 5.090 6.450
2.110 2.660 3.450 4.350 5.510
8.420 10.610 13.780 17.360 21.990
Watt
frig/h
BTU/h
Resa frig. sens. / Sens. refig. capacity / Rend. frig. sens.
Watt
1.090
1.450
1.960
2.420
3.120
3.860
5.070
Watt
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
kPa
5,4
10,7
8,0
14,2
26,2
8,0
15,8
kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
RANGO CALDO / HOT WATER BATTERY / RANGÉE CHAUDE
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
kPa
33
43
53
63
73
3.200 4.190 5.700 7.030 9.010 11.690 14.590
2.740 3.580 4.870 6.010 7.700 9.990 12.470
10.910 14.290 19.440 23.970 30.720 39.860 49.750
13
23
33
1.500
1.280
5.120
2.160
1.850
7.370
2.920
2.500
9.960
43
53
63
73
2,9
6,7
14,6
25,7
6,9
13,1
24,2
13
23
33
43
53
63
73
3.750 4.650 6.010 7.840
3.210 3.970 5.140 6.700
12.790 15.860 20.490 26.730
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Kühlleistung / Producción frig. sens. / Rend. frig. sens.
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
HEISSLUFTZELLE / BATERÍA DE AGUA CALIENTE / LINHA QUENTE
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
m /h
3
240
340
430
540
690
910
1.180
m /h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
Watt
20
40
50
70
80
160
200
Watt
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
Alimentazione / Power supply / Alimentation
dB(A)
V~, Ph, Hz (50)
Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
"G
26/34/41 26/38/44 25/34/40 27/37/44 33/39/46 34/43/48 34/42/52
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.
In/Out water temperature: 7°C /12°C
Entering air temperature: 20°C d.b.
In/Out water temperature: 70°C / 60°C
At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
3
dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
V~, Ph, Hz (50)
"G
Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie: 70 °C / 60 °C
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s
(1)
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f.
Wassertemperatur: 7°C / 12°C
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t.
Wassertemperatur: 70°C / 60°C
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C
A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
59
HWF-HWI 13÷74
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
HWF-HWI 13÷74
1,3 kW÷7,3 kW
a
b
d
c
Dettaglio / Particular / Détail / Dettail / Detalle / Detalhe
HWF / HWI
A (HWF / HWI)
B (HWF / HWI)
C (HWF / HWI)
D
Peso / Weight / Poids / Gewicht / Peso / Peso
mm
mm
mm
mm
kg
14
24
34
44
54
650/440
500/475
210/185
90
16
780/560
500/475
210/185
90
19
1.040/760
500/475
210/185
90
24
1.170/960
500/475
210/185
90
28
64
74
1.430/1.160 1.430/1.135 1.690/1.410
500/475
570/545
570/545
210/185
275/250
275/250
90
90
90
33
43
54
4 RANGHI I 4 ROWS I 4 RANGÉES I 4 ZELLEN I 4 BANCOS DE TUBOS I 4 LINHAS
HWF / HWI
14
24
Watt
frig/h
BTU/h
1.490
1.270
5.080
2.050
1.750
6.990
2.770 3.540 4.580 5.960 7.260
2.370 3.030 3.910 5.090 6.210
9.450 12.070 15.620 20.320 24.760
Watt
frig/h
BTU/h
Resa frig. sens. / Sens. refig. capacity / Rend. frig. sens.
Watt
1.260
1.680
2.160
2.710
3.470
4.630
5.570
Watt
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
kPa
1,0
2,1
5,2
9,1
16,7
5,2
10,2
kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
HWF-HWI 13÷74
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
RANGO CALDO / HOT WATER BATTERY / RANGÉE CHAUDE
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
kPa
34
44
54
64
74
3.450 4.530 6.350 7.750 9.930 13.000 16.190
2.950 3.870 5.430 6.620 8.490 11.110 13.840
11.760 15.450 21.650 26.430 33.860 44.330 55.210
14
24
34
44
54
64
74
1.500
1.280
5.120
2.160
1.850
7.370
2.920
2.500
9.960
2,9
6,7
14,6
25,7
6,9
13,1
24,2
14
24
34
44
54
64
74
3.750 4.650 6.010 7.840
3.210 3.970 5.140 6.700
12.790 15.860 20.490 26.730
HWF / HWI
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Kühlleistung / Producción frig. sens. / Rend. frig. sens.
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
HEISSLUFTZELLE / BATERÍA DE AGUA CALIENTE / LINHA QUENTE
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
kPa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
m3/h
240
340
430
540
690
910
1.180
m3/h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
Watt
20
40
50
70
80
160
200
Watt
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
Alimentazione / Power supply / Alimentation
dB(A)
V~, Ph, Hz (50)
Attacchi idraulici / Water connections / Con. hydrauliques
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
60
"G
26/34/41 26/38/44 25/34/40 27/37/44 33/39/46 34/43/48 34/42/52
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.
In/Out water temperature: 7°C /12°C
Entering air temperature: 20°C d.b.
In/Out water temperature: 70°C / 60°C
At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
V~, Ph, Hz (50)
"G
Température air en entrée: 27 °C b.s. / 19, 5 °C b.h.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie: 70 °C / 60 °C
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s
(1)
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.t. / 19,5°C b.f.
Wassertemperatur: 7°C / 12°C
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.t.
Wassertemperatur: 70°C / 60°C
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Hyd. Anschlüsse / Acoplam. para agua / Uniões hidr.
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.h.
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s. / 19,5°C b.u.
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C
A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
MODELLO
MODEL
13
23
33
43
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
1,31
1,77
2,47
3,11
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
3,20
4,19
5,70
7,03
011414#00330300
011414#00430300
HWF-HWI
HWF/VP
codice / code
€
282
300
356
390
codice / code
011424#00130300
011424#00230300
011424#00330300
011424#00430300
HWF/VH
Unità verticali con ripresa frontale / Vertical units with front inlet / Unités verticales
avec entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten mit vord. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire frontal / Unidade vertical com indução frontal
€
296
315
372
410
codice / code
011434#00130300
011434#00230300
011434#00330300
011434#00430300
HWF/VE
Unità orizzontali con ripresa posteriore / Horizontal units with rear inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air postérieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire posterior / Unidade
horizontal com indução posterior
€
300
318
378
414
codice / code
011444#00230300
011444#00330300
011444#00430300
HWF/VO
Unità orizzontali con ripresa inferiore / Horizontal units with bottom inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air inférieure / Horizontale Einheiten mit hint. Ansaugung
/ Unidades horizontales con entrada de aire inferior / Unidade horizontal com
indução inferior
011444#00130300
€
315
334
394
430
Unità verticali da incasso, ripresa inferiore / Fitted vertical units, bottom inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten (f. Einbau), unt.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire inferior / Unidade
vertical de encastrar,indução inferior
codice / code
011454#00130300
011454#00230300
011454#00330300
011454#00430300
HWI/IV
€
216
232
285
318
codice / code
011464#00130300
011464#00230300
011464#00330300
011464#00430300
HWI/IF
Unità verticali da incasso, ripresa frontale / Fitted vertical units, front inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten (f. Einbau), vord.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire frontal / Unidade
vertical de encastrar, indução frontal
€
220
236
290
324
Unità orizzontali da incasso, ripresa posteriore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air post. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), hint. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire post
/ Unidade horizontal de encastrar, indução posterior
codice / code
011474#00130300
011474#00230300
011474#00330300
011474#00430300
HWI/IO
€
235
250
305
340
Unità orizzontali da incasso, ripresa inferiore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air inf. / Horizontale Einheiten (f. Einbau),
unt. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire inf. / Unidade
horizontal de encastrar, indução inferior
codice / code
011484#00130300
011484#00230300
011484#00330300
011484#00430300
€
240
255
310
345
MODELLO
MODEL
14
24
34
44
kW
1,49
2,05
2,77
3,54
kW
3,45
4,53
6,35
7,75
011414#00440400
HWI/II
HWF-HWI
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
011414#00130300
011414#00230300
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice / code
011414#00140400
011414#00240400
011414#00340400
HWF/VP
Unità verticali con ripresa inferiore / Vertical units with bottom inlet / Unités verticales
avec entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten mit unt. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire inferior / Unidade vertical com indução inferior
€
325
348
410
448
codice / code
011424#00140400
011424#00240400
011424#00340400
011424#00440400
HWF/VH
Unità verticali con ripresa frontale / Vertical units with front inlet / Unités verticales
avec entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten mit vord. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire frontal / Unidade vertical com indução frontal
€
340
360
425
465
codice / code
011434#00140400
011434#00240400
011434#00340400
011434#00440400
HWF/VE
Unità orizzontali con ripresa posteriore / Horizontal units with rear inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air postérieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire posterior / Unidade
horizontal com indução posterior
€
344
368
430
470
codice / code
011444#00140400
011444#00240400
011444#00340400
011444#00440400
HWF/VO
Unità orizzontali con ripresa inferiore / Horizontal units with bottom inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air inférieure / Horizontale Einheiten mit hint. Ansaugung
/ Unidades horizontales con entrada de aire inferior / Unidade horizontal com
indução inferior
€
355
380
445
490
Unità verticali da incasso, ripresa inferiore / Fitted vertical units, bottom inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten (f. Einbau), unt.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire inferior / Unidade
vertical de encastrar,indução inferior
codice / code
011454#00140400
011454#00240400
011454#00340400
011454#00440400
HWI/IV
€
260
276
335
375
codice / code
011464#00140400
011464#00240400
011464#00340400
011464#00440400
HWI/IF
Unità verticali da incasso, ripresa frontale / Fitted vertical units, front inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten (f. Einbau), vord.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire frontal / Unidade
vertical de encastrar, indução frontal
€
264
280
340
380
Unità orizzontali da incasso, ripresa posteriore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air post. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), hint. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire post
/ Unidade horizontal de encastrar, indução posterior
codice / code
011474#00140400
011474#00240400
011474#00340400
011474#00440400
HWI/IO
€
275
295
355
396
codice / code
011484#00140400
011484#00240400
011484#00340400
011484#00440400
HWI/II
Unità orizzontali da incasso, ripresa inferiore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air inf. / Horizontale Einheiten (f. Einbau),
unt. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire inf. / Unidade
horizontal de encastrar, indução inferior
€
280
300
360
400
61
HWF-HWI 13÷74
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Unità verticali con ripresa inferiore / Vertical units with bottom inlet / Unités verticales
avec entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten mit unt. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire inferior / Unidade vertical com indução inferior
MODELLO
MODEL
53
63
73
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
4,04
5,09
6,45
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
9,01
11,69
14,59
HWF-HWI
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice / code
011414#00530300
011414#00630300
011414#00730300
HWF/VP
Unità verticali con ripresa inferiore / Vertical units with bottom inlet / Unités
verticales avec entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten mit unt. Ansaugung /
Unidades verticales con entrada de aire inferior / Unidade vertical com indução
inferior
€
445
522
605
Unità verticali con ripresa frontale / Vertical units with front inlet / Unités verticales
avec entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten mit vord. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire frontal / Unidade vertical com indução frontal
codice / code
011424#00530300
011424#00630300
011424#00730300
HWF/VH
€
468
540
628
codice / code
011434#00530300
011434#00630300
011434#00730300
HWF/VE
Unità orizzontali con ripresa posteriore / Horizontal units with rear inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air postérieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire posterior / Unidade
horizontal com indução posterior
€
470
550
636
Unità orizzontali con ripresa inferiore / Horizontal units with bottom inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air inférieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire inferior / Unidade
horizontal com indução inferior
Unità verticali da incasso, ripresa inferiore / Fitted vertical units, bottom inlet /
Unités verticales encastrables, entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten (f.
Einbau), unt. Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire
inferior / Unidade vertical de encastrar,indução inferior
codice / code
011444#00530300
011444#00630300
011444#00730300
€
490
570
656
codice / code
011454#00530300
011454#00630300
011454#00730300
€
363
434
518
Unità verticali da incasso, ripresa frontale / Fitted vertical units, front inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten (f. Einbau), vord.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire frontal / Unidade
vertical de encastrar, indução frontal
codice / code
011464#00530300
011464#00630300
011464#00730300
HWI/IF
€
372
440
526
Unità orizzontali da incasso, ripresa posteriore / Fitted horizontal units, bottom inlet
/ Unités horizontales encastrables, entrée d’air post. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), hint. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire
post / Unidade horizontal de encastrar, indução posterior
codice / code
011474#00530300
011474#00630300
011474#00730300
HWI/IO
€
388
460
548
Unità orizzontali da incasso, ripresa inferiore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air inf. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), unt. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire inf.
/ Unidade horizontal de encastrar, indução inferior
codice / code
011484#00530300
011484#00630300
011484#00730300
HWI/II
€
395
469
555
MODELLO
MODEL
54
64
74
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
4,58
5,96
7,26
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
9,93
13,00
16,19
HWF/VO
HWI/IV
HWF-HWI 13÷74
HWF-HWI
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice / code
011414#00540400
011414#00640400
011414#00740400
HWF/VP
Unità verticali con ripresa inferiore / Vertical units with bottom inlet / Unités
verticales avec entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten mit unt. Ansaugung /
Unidades verticales con entrada de aire inferior / Unidade vertical com indução
inferior
€
516
585
675
Unità verticali con ripresa frontale / Vertical units with front inlet / Unités verticales
avec entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten mit vord. Ansaugung / Unidades
verticales con entrada de aire frontal / Unidade vertical com indução frontal
codice / code
011424#00540400
011424#00640400
011424#00740400
HWF/VH
€
536
605
696
codice / code
011434#00540400
011434#00640400
011434#00740400
HWF/VE
Unità orizzontali con ripresa posteriore / Horizontal units with rear inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air postérieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire posterior / Unidade
horizontal com indução posterior
€
540
614
706
Unità orizzontali con ripresa inferiore / Horizontal units with bottom inlet / Unités
horizontales avec entrée d’air inférieure / Horizontale Einheiten mit hint.
Ansaugung / Unidades horizontales con entrada de aire inferior / Unidade
horizontal com indução inferior
codice / code
011444#00540400
011444#00640400
011444#00740400
HWF/VO
€
560
634
726
Unità verticali da incasso, ripresa inferiore / Fitted vertical units, bottom inlet /
Unités verticales encastrables, entrée d’air inférieure / Vertikale Einheiten (f.
Einbau), unt. Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire
inferior / Unidade vertical de encastrar,indução inferior
Unità verticali da incasso, ripresa frontale / Fitted vertical units, front inlet / Unités
verticales encastrables, entrée d’air frontale / Vertikale Einheiten (f. Einbau), vord.
Ansaugung / Unidades verticales empotrables, entrada de aire frontal / Unidade
vertical de encastrar, indução frontal
codice / code
011454#00540400
011454#00640400
011454#00740400
€
430
495
585
codice / code
011464#00540400
011464#00640400
011464#00740400
€
440
503
593
codice / code
011474#00540400
011474#00640400
011474#00740400
HWI/IO
Unità orizzontali da incasso, ripresa posteriore / Fitted horizontal units, bottom inlet
/ Unités horizontales encastrables, entrée d’air post. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), hint. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire
post / Unidade horizontal de encastrar, indução posterior
€
455
524
615
Unità orizzontali da incasso, ripresa inferiore / Fitted horizontal units, bottom inlet /
Unités horizontales encastrables, entrée d’air inf. / Horizontale Einheiten (f.
Einbau), unt. Ansaugung / Unidades horizontales empotrables, entrada de aire inf.
/ Unidade horizontal de encastrar, indução inferior
codice / code
011484#00540400
011484#00640400
011484#00740400
HWI/II
€
462
530
623
HWI / IV
HWI/IF
62
ACCESSORI / ACCESSOIRES / ACCESSOIRES
ZUBEHÖRE / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Z
VB - VR
C
DBM - DRM
WS
DBA - DRA
EH
RP
’C
TA
5
10
15
30
25
S - SG
TMB
TME
SM - SMG
V2
RM
V4
SF
MP
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW (7)4,0
KW
(*) abbinabile solo ai pannelli di controllo DBA e DRA
(**) completo di TME
(***) già incluso in DBA e DRA
N.B. Sovraprezzo di listino per valvola V2 montata in fabbrica € 30
N.B. Sovraprezzo di listino per valvola V4 montata in fabbrica € 60
Il controllo DRM/DBM è da applicare solo a fan coil a 2 tubi, per impianti a 4 tubi serve il
controllo DRA/DBA
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW
KW
(*) Kombinierung möglich nur mit DBA und DRA
(**) Vollständig mit TME
(***) Schon im DBA und DRA enthalten
NB: Preisliste-Aufpreis für V2-Ventil im werk montiert € 30
NB: Preisliste-Aufpreis für V4-Ventil im werk montiert € 60
Die DRM/DBM Steuerung ist nur für die 2-Rohr-Klimakonvektoren; für die 4
Rohr-Klimakonvektoren sind DRA/DBA Steuerung notwending.
(7)4,0
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW (7)4,0
KW
(*) suitable with only DBA and DRA control panels
(**) complete with TME
(***) included in DBA and DRA
N.B. Gross price to fit in factory the V2 valve is € 30
N.B. Gross price to fit in factory the V4 valve is € 60
For 2 pipe system the controls to be used are DRM/DBM, for 4 pipe system the controls to
be used are DRA/DBA.
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW (7)4,0
KW
(*) para paneles de control DBA e DRA
(**) completo de TME
(***) incluido in DBA e DRA
N.B. sovre-precio de lista para valvula V2 montada en fabrica € 30
N.B. sovre-precio de lista para valvula V4 montada en fabrica € 60
El control DRM/DBM debe ser utilizado sólo para los ventilo-convectores con 2 tubos; en
a las instalaciones con 4 tubos hay que utilizar el control DRA/DBA.
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW (7)4,0
KW
(*) à combiner seulement avec DBA et DRA
(**) complet de TME
(***)déjà inclus dan le DBA et DRA
NB: Majoration sur le prix de catalogue pour la soupape V2 montée en usine. € 30
NB: Majoration sur le prix de catalogue pour la soupape V4 montée en usine. € 60
Le contrôle DRM/DBM doit être utilisé seulement pour les ventilo-convecteurs avec 2 tubes
au sujet des installations avec 4 tubes utiliser le contrôle DRA/DBA.
(1) 0,6 KW
(2)1,0 KW (3)1,6 KW (4)2,0 KW (5)2,5 KW (6)3,0 KW (7)4,0
KW
(*) par controle painéis DBA e DRA.
(**) preencher TME
(***) incluído na DBA e DRA.
N. B. lorna-lista de precËos para válvulas V2 montado na fabrica euros 30
N. B. lorna-lista de precËos para válvulas V4 montado na fabrica 60 euros
O controle DRM/DBM é aplicável somente a os ventilo-convectores com 2 tubos; em ref
rência a os instalaçãos com 4 tubos é necessário usar o controlo DRA/DBA.
63
HWF-HWI 13÷74
TP
HWF-HWI
MODELLO
MODEL
13/14 23/24 33/34 43/44
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Z
Coppia piedini / Pedestal / Couple de pieds /
Füßchenpaar / Pareja de pies / Par de pés
C
Vaschetta ausiliaria / Auxiliary moisture drain pan / Bac auxiliaire /
Zusatzwanne Bandeja auxiliar / Cuba auxiliar
WS
EH(*)
RP
TP
S
SG
SM
SMG
011994#001354
011994#001354
011994#001354
011994#001354
€
25
25
25
25
011994#020033
011994#020043
codice /code
011994#011354
€
codice /code
8
011994#020013
011994#020023
€
42
53
60
70
Riscaldatore a resistenza elettrica / Electric heater / Réchauffeur à
résistance électrique / Heizer mit Heizwiderstand / Calentador por
resistencia eléctrica / Aquecedor com resistência eléctrica
codice /code
011994#030013
011994#030023
011994#030033
011994#030043
€
97(1)
102(2)
110(3)
145(4)
Pannello posteriore / Rear Pannel / Panneau
postérieur / Rückseitige Verkleidung / Panel HWF/VP-VH
posterior / Painel posterior
codice /code
011994#040013
011994#040023
011994#040033
011994#040043
€
26
28
32
37
Tamponamento posteriore / Rear Closure /
Fermeture postérieure / Rückseitige
HWF/VO
Abdichtung / Panel de cierre posterior /
Tampa posterior
Serranda manuale / Manual damper / Store
manuel / Man. Schließer / Compuerta manual HWF/VP-VE HWI/IV-IO
/ Válvula manual
codice /code
011994#050013
011994#050023
011994#050033
011994#050043
€
16
18
21
24
codice /code
011994#060013
011994#060023
011994#060033
011994#060043
€
83
86
90
95
Serranda manuale con grigliato / Manual
damper with grilles / Store manuel grillagé /
Schließer mit Gitter / Compuerta manual con
rejilla / Válvula manual com grelhas
codice /code
011994#070013
011994#070023
011994#070033
011994#070043
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
€
92
95
100
108
Serranda motorizzata / Motor damper / Store
motorisé / Schließer mit Motor / Compuerta
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
motorizada / Válvula motorizada
codice /code
011994#080013
011994#080023
011994#080033
011994#080043
€
232
235
238
244
Serranda motorizzata con grigliato / Motor
damper with grilles / Store motorisé grillagé /
Schließer mit Gitter und Motor / Compuerta
motorizada con rejilla / Válvula motorizada
com grelhas
codice /code
011994#090013
011994#090023
011994#090033
011994#090043
€
242
246
255
262
011994#100043
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
Raccordo a muro per serranda / Wall frame for damper / Raccord mural
pour stores / Mauerwerkverbindung für Rollläden / Racor de pared para
compuertas / Ligação mural para vávulas
codice /code
011994#100013
011994#100023
011994#100033
€
26
29
31
34
SF
Flangia di mandata / Supply frame / Manchon de soufflage / Zulaufflansch /
Collarín de descarga / Manga de descarga HWI/IV-IO
codice /code
011994#110013
011994#110023
011994#110033
011994#110043
€
26
29
31
34
Controllo velocità ventilat. a bordo macchina /
Built-in fan speed control / Contrôle vitesse du
ventilateur intégré / Eingebauter
Geschwindigkeitsregler f. Ventilator / Control HWF/VP-VH/VO
de velocidad del ventilador integrado /
Controle integrado de velocidade do
ventilador
Controllo velocità ventilat. a distanza / Distance fan speed control / Contrôle
vitesse du ventilateur à distance / Ferngeschwindigkeitsregler f. Ventilator /
Control de velocidad del ventilador a distancia / Controle de velocidade do
ventilador a distancia
codice /code
011994#121374
€
32
codice /code
011994#131374
VR
€
26
codice /code
011994#141374
€
79
Pannello di controllo a distanza / Remote control panel / Tableau de controle
à distance / Fernbedienungstafel/ Panel elect. de control a distancia / Painel
eléct. de controle remoto
Pannello di contr. autom. a bordo macc. /
Automatic built-in control panel / Tableau de
controle automatique monte-àbord /
HWF/VP-VH
Automatiche eingebaute steuertafel/ Panel
elect. de control automatico incorporado /
Painel eléct. de control automatico
Pannello di controllo automatico a distanza / Automatic remote control panel
/ Tableau de controle automatique à distance / Automatiche
fernbedienungstafel / Panel elect. de control a distancia automatico / Painel
eléct. de controle remoto automatico
Termostato ambiente a distanza / Remote room thermostat / Cadre
électrique de contrôle à distance / Elektronische Schalttafel / Panel elect. de
control a distancia / Painel eléct. de contrrole remoto
Termostato di minima elettromeccanico per EVB / Minimum temperature
thermostat for VB / Thermostats de temp. min. pour VB /
Elektromechanischer Thermostat für VB / Term. de mín. electromec. para
Termostato di minima elettronico per DBM, DRM, DBA e DRA / Min. temp.
electronic thermostat for DBM, DRM, DBA and DRA / Thermostats de temp.
min. pour DBM et DRM / Elektromechanischer Thermostat für DBM und
DRM / Term. de mín. electromec. para DBM y DRM / Term. de min.
elétromec. para DBM e DRM
codice /code
011994#151374
Valvola ON/OFF per impianto a 2 tubi / ON/OFF valve for 2-pipe system /
Vanne ON/ OFF pour installation à 2 conduits / Ventil ON/ OFF für 2-RohrAnlage / Válvula ON/ OFF para instalación a 2 tubos / Válvula ON/ OFF
para instalação de 2 tubos
codice /code
V2
€
148
154
codice /code
011994#221334
011994#224354
V4
Valvole ON/OFF per impianto a 4 tubi / ON/OFF valve for 4-pipe system /
Vanne ON/OFF pour installation à 4 conduits / Ventil ON/OFF für 4-RohrAnlage / Válvula ON/OFF para instalación a 4 tubos / Válvula ON/OFF para
instalação de 4 tubos
€
292
306
Micropompa per condensa / Moisture drain micropump / Micro pompe pour
condensation / Mikrokondenswasserpumpe / Microbomba para
condensación / Micro-bomba para condensação
codice /code
011994#231374
MP
€
218
DBM
HWF-HWI 13÷74
Batteria per impianto a 4 tubi / Additional hot water row for 4-pipe system /
Echangeur pour installation à 4 tubes / Zelle für 4-Rohr-Anlage / Batería
para instalación a 4 tubos / Permutador para sistemas com 4 tubos
codice /code
RM
VB
DRM
DBA(**)
DRA(**)
TA
TMB
TME(***)
64
HWF/VP
Pannello di controllo a bordo macchina / Builtin control panel / Paneau du contrôle installé
dans l'appareil / Eingebaute steuertafel /
HWF/VP-VH/VO
Panel elect. de control incorporado / Painel
eléct. de control incorporado
€
70
codice /code
011994#161374
€
102
codice /code
011994#171374
€
94
codice /code
011994#181374
€
37
codice /code
011994#191374
€
15
codice /code
011994#201374
€
15
011994#211334
011994#214354
HWF-HWI
MODELLO
MODEL
53/54
63/64
73/74
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
codice /code
011994#001354
011994#006374
011994#006374
€
25
26
26
Vaschetta ausiliaria / Auxiliary moisture drain pan / Bac auxiliaire /
Zusatzwanne Bandeja auxiliar / Cuba auxiliar
codice /code
011994#011354
€
8
Batteria per impianto a 4 tubi / Additional hot water row for 4-pipe system /
Echangeur pour installation à 4 tubes / Zelle für 4-Rohr-Anlage / Batería
para instalación a 4 tubos / Permutador para sistemas com 4 tubos
codice /code
011994#020053
€
90
97
106
Riscaldatore a resistenza elettrica / Electric heater / Réchauffeur à
résistance électrique / Heizer mit Heizwiderstand / Calentador por resistencia
eléctrica / Aquecedor com resistência eléctrica
codice /code
011994#030053
011994#030063
011994#030073
€
165(5)
189(6)
198(7)
Pannello posteriore / Rear Pannel / Panneau
postérieur / Rückseitige Verkleidung / Panel
posterior / Painel posterior
codice /code
011994#040053
011994#040063
011994#040073
RP
€
39
43
47
codice /code
011994#050053
011994#050063
011994#050073
TP
Tamponamento posteriore / Rear Closure /
Fermeture postérieure / Rückseitige
HWF/VO
Abdichtung / Panel de cierre posterior / Tampa
posterior
€
26
28
31
Serranda manuale / Manual damper / Store
manuel / Man. Schließer / Compuerta manual / HWF/VP-VE HWI/IV-IO
Válvula manual
codice /code
011994#060053
011994#060063
011994#060073
€
99
105
115
Serranda manuale con grigliato / Manual
damper with grilles / Store manuel grillagé /
Schließer mit Gitter / Compuerta manual con
rejilla / Válvula manual com grelhas
codice /code
011994#070053
011994#070063
011994#070073
Coppia piedini / Pedestal / Couple de pieds /
Füßchenpaar Pareja de pies / Par de pés
C
WS
EH
(*)
S
SG
SM
Serranda motorizzata / Motor damper / Store
motorisé / Schließer mit Motor / Compuerta
motorizada / Válvula motorizada
SMG
Serranda motorizzata con grigliato / Motor
damper with grilles / Store motorisé grillagé /
Schließer mit Gitter und Motor / Compuerta
motorizada con rejilla / Válvula motorizada
com grelhas
HWF/VP
HWF/VP-VH
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
HWF/VP-VE HWI/IV-IO
011994#016374
11
011994#020063
011994#020073
€
136
143
156
codice /code
011994#080053
011994#080063
011994#080073
€
252
255
268
codice /code
011994#090053
011994#090063
011994#090073
€
286
296
308
011994#100073
Raccordo a muro per serranda / Wall frame for damper / Raccord mural pour
stores / Mauerwerkverbindung für Rollläden / Racor de pared para
compuertas / Ligação mural para vávulas
codice /code
011994#100053
011994#100063
RM
€
37
39
43
SF
Flangia di mandata / Supply frame / Manchon de soufflage / Zulaufflansch /
Collarín de descarga / Manga de descarga HWI/IV-IO
codice /code
011994#110053
011994#110063
011994#110073
€
37
39
43
codice /code
011994#121374
VB
Controllo velocità ventilat. a bordo macchina /
Built-in fan speed control / Contrôle vitesse du
ventilateur intégré / Eingebauter
HWF/VP-VH
Geschwindigkeitsregler f. Ventilator / Control
de velocidad del ventilador integrado /
Controle integrado de velocidade do ventilador
€
32
Controllo velocità ventilat. a distanza / Distance fan speed control / Contrôle
vitesse du ventilateur à distance / Ferngeschwindigkeitsregler f. Ventilator /
Control de velocidad del ventilador a distancia / Controle de velocidade do
ventilador a distancia
codice /code
011994#131374
VR
€
26
codice /code
011994#141374
€
79
Pannello di controllo a distanza / Remote control panel / Tableau de controle
à distance / Fernbedienungstafel/ Panel elect. de control a distancia / Painel
eléct. de controle remoto
Pannello di contr. autom. a bordo macc. /
Automatic built-in control panel / Tableau de
controle automatique monte-àbord /
Automatiche eingebaute steuertafel/ Panel
HWF/VP-VH
elect. de control automatico incorporado /
Painel eléct. de control automatico
incorporado
Pannello di controllo automatico a distanza / Automatic remote control panel
/ Tableau de controle automatique à distance / Automatiche
fernbedienungstafel / Panel elect. de control a distancia automatico / Painel
eléct. de controle remoto automatico
codice /code
011994#151374
€
94
codice /code
011994#181374
TA
Termostato ambiente a distanza / Remote room thermostat / Thermostat
tempèrature ambiante aà distance / Raumttemperatur fernthermostat / term.
de ambiente / term. de ambiente
€
37
codice /code
011994#191374
TMB
Termostato di minima elettromeccanico per VB / Minimum temperature
thermostat for VB / Thermostats de temp. min. pour VB /
Elektromechanischer Thermostat für VB / Term. de mín. electromec. para VB
/ Term. de min. elétromec. para VB
€
15
Termostato di minima elettronico per DBM, DRM, DBA e DRA / Min. temp.
electronic thermostat for DBM, DRM, DBA and DRA / Thermostats de temp.
min. pour DBM et DRM / Elektromechanischer Thermostat für DBM und DRM
/ Term. de mín. electromec. para DBM y DRM / Term. de min. elétromec.
para DBM e DRM
codice /code
011994#201374
€
15
Valvola ON/OFF per impianto a 2 tubi / ON/OFF valve for 2-pipe system /
Vanne ON/ OFF pour installation à 2 conduits / Ventil ON/ OFF für 2-RohrAnlage / Válvula ON/ OFF para instalación a 2 tubos / Válvula ON/ OFF para
instalação de 2 tubos
codice /code
€
154
157
codice /code
011994#226374
V4
Valvole ON/OFF per impianto a 4 tubi / ON/OFF valve for 4-pipe system /
Vanne ON/OFF pour installation à 4 conduits / Ventil ON/OFF für 4-RohrAnlage / Válvula ON/OFF para instalación a 4 tubos / Válvula ON/OFF para
instalação de 4 tubos
011994#224354
€
306
codice /code
MP
Micropompa per condensa / Moisture drain micropump / Micro pompe pour
condensation / Mikrokondenswasserpumpe / Microbomba para
condensación / Micro-bomba para condensação
011994#231374
€
218
DBM
DRM
DBA(**)
(**)
DRA
TME
(***)
V2
Pannello di controllo a bordo macchina / Builtin control panel / Paneau du contrôle installé
dans l'appareil / Eingebaute steuertafel / Panel HWF/VP-VH
elect. de control incorporado / Painel eléct. de
control incorporado
€
70
codice /code
011994#161374
€
102
codice /code
011994#171374
011994#214354
HWF-HWI 13÷74
Z
011994#216374
312
65
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
Cassetta idronica • Hydronic cassette type • Cassette
hydronique • Hydronik-kassette • Cassette hidrónico
Cassete hidrónica
ita
Le cassette idroniche MAXA sono progettate per soddisfare pienamente i requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica
imposti dal mercato.
Il controllo a microprocessore assicura un accurato confort
nell'ambiente.
Le dimensioni contenute rispettano le esigenze d'installazione nei controsoffitti grazie alle misure ridotte di 57 x
57 cm o di 84 x 84 cm nelle versioni più potenti.
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ
• Alta efficienza e basse perdite di carico nelle batterie alettate realizzate con tubi di rame e alette di alluminio ad elevata superficie di scambio.
• L'unità è dotata di pompa della condensa.
• Isolamento interno a celle chiuse per limitare al minimo la
dispersione termica e l'emissione acustica.
VERSIONI
• HCA/B - Cassetta per impianto a 2 tubi con morsettiera
• HCA
- Cassetta per impianto a 2 tubi con controllo
elettronico e telecomando
• HCA/4B - Cassetta per impianto a 4 tubi con morsettiera
• HCA/4 - Cassetta per impianto a 4 tubi con controllo
elettronico e telecomando
ACCESSORI
• Valvola di regolazione tre vie
• Attuatore ON-OFF
• Raccordi e guarnizioni
• Filocomando a parete (HCA, HCA/4)
• Comando centralizzato (HCA, HCA/4)
• Pannello di controllo a distanza (HCA/B, HCA/4B)
• Pannello controllo automatico a distanza (HCA/B,HCA/4B)
• Termostato ambiente a distanza (HCA/B, HCA/4B)
• Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo
• Manicotto-flangia derivazione aria
66
eng
The MAXA hydronic cassette is designed to meet the market
requirements of efficiency, quiet operation and good looks.
The microprocessor assures accurate environmental control.
The reduced dimensions ensure the installation requirements in the false ceiling thanks to small dimensions 57
x 57 cm or 84 x 84 cm for the powerful models.
UNIT COMPOSITION
• The high efficiency, low pressure drop finned coils made
from copper tubes and large heat transfer surface utilizing
aluminium fins.
• The unit is fitted with a condensate pump.
• Internal insulation with closed cells expanded enough to
limit heat dispersion and noise emissions to a minimum.
VERSIONS
• HCA/B - Cassette for 2-pipe systems with terminal board
• HCA
- Cassette for 2-pipe systems with electronic
control and wireless controller
• HCA/4B - Cassette for 4-pipe systems with terminal board
• HCA/4 - Cassette for 4-pipe systems with electronic
control and wireless controller
ACCESSORIES
• Three way valve
• ON-OFF actuators
• Link and gaskets
• Wired wall pad control (HCA, HCA/4)
• Central controller (HCA, HCA/4)
• Remote control panel (HCA/B, HCA/4B)
• Automatic remote control panel (HCA/B, HCA/4B)
• Remote room thermostat (HCA/B, HCA/4B)
• Fresh air Flange-spigot
• Branch air Flange-spigot
fr
HCA/4B - HCA/4 22÷120
de
Les cassettes hydroniques MAXA sont conçues pour satisfaire en tout et pour tout, les exigences d’efficacité, de silence et d’esthétisme, imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un confort ambiant parfait.
Ses petites dimensions de 57 x 57 cm ou 84 x 84 cm pour
les versions plus puissantes respectent les exigences
d’installation à l’intérieur des faux plafonds.
Die Hydronik-Kassetten von MAXA wurden konzipiert, um
den Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe und Aussehen gerecht zu werden.Die MikroprozessorSteuerung gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.
Die geringen Abmessungen berücksichtigen die Installationsanforderungen für Zwischendecken: 57 x 57 cm
oder di 84 x 84 cm für die leistungsstärksten Ausführungen.
DESCRIPTION DE L’UNITÉ
• Rendement élevé et faibles pertes de pression dans les
échangeurs de chaleur à ailettes réalisés avec des conduits en cuivre et des ailettes en aluminium avec une surface
d’échange thermique élevée.
• L'unité est équipée d’une pompe à condensat.
• Isolement intérieur à cellules fermées pour limiter la dispersion thermique et l'émission sonore au minimum.
AUFBAU
• Hohe Effizienz und niedrige Leistungsverluste bei den
gerippten Wärmetauschern mit Kupferrohren und Aluminium rippen mit hoher Wärmetauschfläche.
• Dieses Modell ist mit einer Kondensatwasserpumpe ausgestattet.
• Innenisolierung mit geschlossenen Zellen zur Minimierung
der thermischen Dispersion und der Geräuschemissionen.
VERSIONS
• HCA/B - Cassettes à 2 tuyaux avec plaquette de barnes
• HCA
- Cassette à 2 tuyaux avec controle èlectronique
and telecommande
• HCA/4B - Cassettes à 4 tuyaux avec plaquette de barnes
• HCA/4 - Cassette à 4 tuyaux avec controle èlectronique
and telecommande
VERSIONS
• HCA/B - Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit
Klemmleiste
• HCA
- Kassetten für 2-Röhren-Anlage mit elektri
scher Steuerüng und Fernbedienung
• HCA/4B - Kassetten für 4-Röhren-Anlage mit
Klemmleiste
• HCA/4 - Kassetten für 4-Röhren-Anlage mit elektri
scher Steuerung und Fernbedienung
ACCESSOIRES
• Vanne de règlage à trois voies
• Marche-arrèt dèclencheur ON-OFF
• Join et garniture
• Boitier de commandes à paroi (HCA, HCA/4)
• Controle central (HCA, HCA/4)
• Tableau de contròle à distance (HCA/B, HCA/4B)
• Tableau de contròle autom. à distance (HCA/B, HCA/4B)
• Thermostat tempèrature amb.à distance (HCA/B, HCA/4B)
• Manchon-flange entreè d’air de renouement
• Manchon-flange derivation d’air
es
ZUBEHÖR
• 3-Weg-Reglerventil
• An-aus Auslöser
• Verbidungen und Dichtungen
• Kabelfernbedienung für Wandeinbau (HCA, HCA/4)
• Zentrale Steuerung (HCA, HCA/4)
• Fernsteuerungstafel (HCA/B, HCA/4B)
• Automatische Fernsteuerungstafel (HCA/B, HCA/4B)
• Raumfernthermostat (HCA/B, HCA/4B)
• Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt
• Muffe-Flansch für Luftabzweig
pt
Los cassette hidrónicos MAXA han sido pensado para
responder a las exigencias sobre eficacia, funcionamiento
silencioso y aspecto estético que impone el mercado. El control por microprocesador asegura un alto nivel de confort en
el ambiente.
Sus reducidas dimensiones posibilitan su instalación en
falso techo: sólo 57 x 57 cm o 84 x 84 cm para las versiones más potentes.
As cassetes hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer plenamente as exigências impostas pelo mercado em
termos de eficiência, silêncio e estética. O controle através
de microprocessador assegura um conforto ambiente cuidado.
Pouco volumosas, respeitam as exigências de instalação
em tecto falso graças a medidas reduzidas de 57 x 57 cm
ou de 84 x 84 cm nas versões mais potentes.
COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES
• Baterías aleteadas de alta eficiencia y baja pérdida de carga realizadas con tubos de cobre y aletas de aluminio con
elevada superficie de intercambio.
• Las unidades disponen de bomba para condensación.
• Aislamiento interno de celdas cerradas para limitar al mínimo la dispersión térmica y la emisión de ruidos.
COMPOSIÇÃO DA UNIDADE
• Alta eficiência e baixas perdas de carga nos permutadores
concebidos com tudos de cobre e alhetas de alumínio com
elevada superficie de troca.
• A unidade está dotada de uma bomba para a condensação.
• Isolamento interno com células fechadas para limitar ao
máximo a dispersão térmica e as emissões sonoras.
VERSIONS
• HCA/B - Cassette para sistema 2 tubos con tablero de
barnes
• HCA
- Cassette para sistema 2 tubos con control
electronico y mando a distancia
• HCA/4B - Cassette para sistema 4 tubos con tablero de
barnes
• HCA/4 - Cassette para sistema 4 tubos con control
electronico y mando a distancia
VERSIONS
• HCA/B - Cassette para sistema 2 tubos com tablero de
barnes
• HCA
- Cassette para sistema 2 tubos com controlo
electronico e telecomando
• HCA/4B - Cassette para sistema 4 tubos com tablero de
barnes
• HCA/4
- Cassette para sistema 4 tubos com controlo
electronico e telecomando
67
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
HCA/B - HCA 22÷80
HCA/B - HCA 22÷80
pt
es
ACCESORIOS
• Vàlvula de regulaciòn de tres vias
• Accionador ON-OFF
• Conexiones y guarniciones
• Mando por cable de pared (HCA, HCA/4)
• Control central (HCA, HCA/4)
• Painel elèct. de control a distancia (HCA/B, HCA/4B)
• Painel elèct. de control automatico a distancia (HCA/B,
HCA/4B)
• Termòstato amb.à distancia (HCA/B, HCA/4B)
• Aire fresco brida-ilave
• Conducto brida-ilave
ita
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
HCA/4B - HCA/4 22÷120
ACESSÓRIOS
• Válvula di regulação de três vias
• Ativador ON-OFF
• Juntas vedacào
• Comando com fios de parede (HCA, HCA/4)
• Controle central (HCA, HCA/4)
• Painel elèct. de controle remoto (HCA/B, HCA/4B)
• Painel elèct. automatico de controle remoto (HCA/B,
HCA/4B)
• Termòstato amb.remoto (HCA/B, HCA/4B)
• Ar fresco rebordo-espiche
• Conduta rebordo-espiche
de
KIT VALVOLA 3 VIE
Il kit è costituito da:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ring
c) n.2 tubi in rame di raccordo
d) n.1 corpo valvola 3 vie - 4 attacchi
e) n.1 attuatore ON / OFF
f ) n.2 riduzioni con attacco gas da 1/2”M e 3/4”F
eng
KIT FOR 3-WAY VALVE
The kit is composed by:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ring
c) n.2 copper joints
d) n.1 3 way valve - 4 connections
e) n.1 ON / OFF actuators
f ) n.2 reduction with gas connection of 1/2”M and 3/4”F
3-WEGE-REGLERVENTIL
Das Werkzeug besteht aus:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ringe
c) n.2 Kupferröhre mit Überwürfmuttern
d) n.1 3-Wege-Reglerventil - 4 Verbindungen
e) n.1 AN-AUS Auslöser
f ) n.2 Reduktion mit Gas-Angriff aus 1/2”M und 3/4”F
es
EQUIPO PARA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE TRES VÍAS
El equipo es compuesto de:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ring
c) n.2 Articulaciones de cobre
d) n.1 válvula de regulación de tres vías - 4 conexiones
e) n.1accionador encendido-apagado
f ) n.2 reduciones con conexion para gas de 1/2” macho e de 3/4”
hembra.
pt
fr
KIT VANNE DE RÉGLAGE À TROIS VOIES
L'équipement est composé par:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ring
c) n.2 joints du cuivre
d) n.1 vanne de réglage à trois voies - 4 connexions
e) n.1 MARCHE-ARRÊT déclencheur
f ) n.2 réduction avec raccord de 1/2” et 3/4”F
EQUIPAMENTO VÁLVULA DI REGULAÇÃO DE TRÊS VIAS
O equipamento está composto de:
a) n.2 nipples
b) n.4 o-ring
c) n.2 juntas de cobre
d) n.1 Válvula di regulação de três vias - 4 conexão
e) n.1 ativador ON-OFF
f ) n.2 reduçoes com conexão para gas de 1/2 macho e de 3/4
femea.
e
b
f
a
d
c
68
F
D
E
B
A
C
HCA/B-HCA
HCA/B - HCA 22
A
mm
650
B
mm
650
C
mm
50
D
mm
575
E
mm
575
F
mm
260
kg
21
HCA/B - HCA 29
650
650
50
575
575
260
21
HCA/B - HCA 35
650
650
50
575
575
260
21
HCA/B - HCA 42
650
650
50
575
575
260
25
HCA/B - HCA 60
950
950
46
840
840
300
29
HCA/B - HCA 80
950
950
46
840
840
300
35
22
29
35
42
60
80
HCA/B-HCA
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
Watt
frig/h
BTU/h
2.300
2.000
7.850
2.900
2.520
9.900
3.500
3.040
11.950
4.350
3.780
14.850
6.700
5.810
22.870
8.700
7.550
29.700
Watt
frig/h
BTU/h
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
3.300
2.870
11.270
3.850
3.340
13.150
4.900
4.250
16.730
5.800
5.030
19.800
8.500
7.370
29.020
10.600
9.200
36.180
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
V~, Ph, Hz (50)
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
V~, Ph, Hz (50)
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
MAX - MED - MIN
3
m /h
460
560
690
840
1.265
l/h
400
520
640
770
kPa
14
14
15
16
dB(A)
46/39/33 46/39/33
1.560
m /h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
1.200
1.416
l/h
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
30
35
kPa
51/44/38 55/48/40 50/46/40 57/55/49
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques
Ingresso / In / Entrée
inch / mm
3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0
Uscita / Out / Sortie
inch / mm
3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0
Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina
Tipo / Type / Type
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 50°C/40°C
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie: 50 °C/40 °C
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s.
(1)
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h.
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
Temperatura del agua de entrada/salida: 50°C /40°C
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
(2)
(3)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
3
Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
dB(A)
MAX - MED - MIN
mm
mm
Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
Zulauf / Entrada / Entrada
Ablauf / Salida / Sáida
Typ / Tipo / Tipo
Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.
In/Out water temperature: 7°C / 12°C
Entering air temperature: 20°C d.b.
In/Out water temperature: 50°C / 40°C
At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 50°C//40°C
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
Temperatura água à entrada/sáida: 50°C /40°C
A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
69
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
Versione a 2 tubi
Two pipes version
Version à 2 tubes
Version mit 2 rohren
Version 2 tubos
Version 2 tubos
HCA/B - HCA 22÷80
Versione a 4 tubi
Four pipes version
Version à 4 tubes
Version mit 4 rohren
Version 4 tubos
Version 4 tubos
A
C
F
D
E
B
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
HCA/4B - HCA/4 22÷120
HCA/4B-HCA/4 22
A
mm
650
B
mm
650
C
mm
50
D
mm
575
E
mm
575
F
mm
250
kg
21
HCA/4B-HCA/4 35
650
650
50
575
575
250
21
HCA/4B-HCA/4 50
650
650
50
575
575
250
25
HCA/4B-HCA/4 60
950
950
46
840
840
300
29
HCA/4B-HCA/4 80
950
950
46
840
840
300
35
HCA/4B-HCA/4 120
950
950
46
840
840
300
35
HCA/4B-HCA/4
22
35
50
60
80
120
HCA/4B-HCA/4
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
Watt
frig/h
BTU/h
2.400
2.090
8.200
2.800
2.430
9.560
3.400
2.950
11.610
5.900
5.120
20.140
6.700
5.810
22.870
9.250
8.020
31.580
Watt
frig/h
BTU/h
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
3.550
3.080
12.120
4.450
3.860
15.190
4.950
4.300
16.900
7.850
6.810
26.800
8.450
7.330
28.840
11.500
9.980
39.250
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
V~, Ph, Hz (50)
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
V~, Ph, Hz (50)
m /h
3
550
680
840
1.270
1.558
1.865
m /h
3
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
l/h
430
500
600
980
1.120
1.550
l/h
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
kPa
22
16
24
20,6
32
39,5
kPa
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Portata d’aria / air flow / Dèbit d’air
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
MAX - MED - MIN
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
46/39/33 51/44/38 55/48/40 55/41/35 57/48/44 59/51/44
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
dB(A)
MAX - MED - MIN
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques
Ingresso / In / Entrée
inch / mm
3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2
Uscita / Out / Sortie
inch / mm
3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2 3/4+1/2
Femmina / Female / Féminin / Weiblich / Hembra / Feminina
Tipo / Type / Type
Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
mm
Zulauf / Entrada / Entrada
Ablauf / Salida / Sáida
mm
Typ / Tipo / Tipo
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
70
dB(A)
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 50°C/40°C
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Température air en entrée: 27 °C b.s./19, 5 °C b.h.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie: 50 °C/40 °C
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s.
(1)
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./19,5°C b.h.
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
Temperatura del agua de entrada/salida: 50°C /40°C
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
(2)
(3)
Entering air temperature: 27°C d.b./19,5°C w.b.
In/Out water temperature: 7°C / 12°C
Entering air temperature: 20°C d.b.
In/Out water temperature: 50°C / 40°C
At a distance of 1 m and with reverberation time of 0.5 s.
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 50°C//40°C
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit von 0.5 s.
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./19,5°C b.u.
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
Temperatura água à entrada/sáida: 50°C /40°C
A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de 0.5 s.
HCA/B
HCA
CASSETTA IDRONICA / HYDRONIC CASSETTE TYPE / CASSETTE HYDRONIQUE
HYDRONIK-KASSETTE / CASSETTE HIDRÓNICO / CASSETE HIDRÓNICA
MODELLO / MODEL
22
29
35
42
60
80
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. Frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
2,3
2,9
3,5
4,3
6,7
8,7
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
3,3
3,8
4,9
5,8
8,5
10,6
codice / code
011139#020022
011139#020029
011139#020035
011139#020042
011139#020060
011139#020080
€
720
740
760
820
1.080
1.190
codice / code
011139#010022
011139#010029
011139#010035
011139#010042
011139#010060
011139#010080
€
760
780
800
860
1.140
1.230
011974#050412
HCA/B
HCA
Valvola di regolazione tre vie / Three way valve / Vanne de réglage à trois voies / 3-WegReglerventil / Válvula de regulación de tres vías / Válvula di regulação de três vias
Attuatore ON-OFF / ON-OFF actuators / Marche-arrêt déclencheur /
An-Aus Auslöser / Accionador encendido-apagado / Ativador ON-OFF
codice / code
011974#050412
011974#050412
011974#050412
011974#050412
011974#050412
€
40
40
40
40
40
40
codice / code
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
€
35
35
35
35
35
35
Raccordi e guarnizioni / Links and gaskets / Join et garniture
Verbindungen und Dichtungen /Conexiones y guarniciones / Juntas vedação
codice / code
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
€
30
30
30
30
30
30
Filocomando a parete / Wired wall pad control / Boîtier de commandes à paroi câblé /
Kabelsteuerung f. Wandeinbau / Mando por cable de pared / Comando com fios, de parede
(HCA)
codice / code
012108#010031
012108#010031
012108#010031
012108#010031
012108#010031
012108#010031
€
120
120
120
120
120
120
Comando centralizzato / Central controller / Controle central / Zentrale steuerung / Control central
/ Controle central (HCA)
codice / code
€
280
280
280
280
280
280
Pannello di controllo a distanza / Remote control panel / Tableau de controle à distance /
Fernbedienungstafel/ Panel elect. de control a distancia / Painel eléct. de controle remoto
(HCA/B)
codice / code
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
€
70
70
70
70
70
70
Pannello di controllo automatico a distanza / Automatic remote control panel / Tableau de
controle automatique à distance / Automatiche fernbedienungstafel / Panel elect. de control a
distancia automatico / Painel eléct. de controle remoto automatico (HCA/B)
codice / code
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
€
94
94
94
94
94
94
Termostato ambiente a distanza / Remote room thermostat / Cadre électrique de contrôle à
distance / Elektronische Schalttafel / Panel elect. de control a distancia / Painel eléct. de
contrrole remoto (HCA/B)
codice / code
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
€
37
37
37
37
37
37
Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo (x1) / Fresh air Flange-Spigot / Manchon-flange entrée
d'air de renouement / Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt / Aire Fresco Brida-llave / Ar fresco
Rebordo-Espiche
codice / code
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
Manicotto-flangia derivazione aria (x2) / Branch duct Flange-Spigot /Manchon-flange derivation
d'air/ Muffe -Flansch für Luftabzweig / conducto Brida-llave / Conduta Rebordo-Espiche
HCA/B - HCA 22÷80 HCA/4B - HCA/4 22÷120
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
€
20
20
20
20
20
20
codice / code
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
€
24
24
24
24
24
24
HCA/4B CASSETTA IDRONICA / HYDRONIC CASSETTE TYPE / CASSETTE HYDRONIQUE
HCA/4 HYDRONIK-KASSETTE / CASSETTE HIDRÓNICO / CASSETE HIDRÓNICA
MODELLO / MODEL
22
35
50
60
80
120
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. Frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
2,4
2,8
3,4
5,9
6,7
9,2
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
3,5
4,4
4,9
7,8
8,4
11,5
codice / code
011139#040022
011139#040035
011139#040050
011139#040060
011139#040080
011139#040120
€
820
860
920
1.070
1.240
1.350
codice / code
011139#030022
011139#030035
011139#030050
011139#030060
011139#030080
011139#030120
€
860
900
960
1.110
1.300
1.390
011974#050412
HCA/4B
HCA/4
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Valvola di regolazione tre vie / Three way valve / Vanne de réglage à trois voies / 3-WegReglerventil / Válvula de regulación de tres vías / Válvula di regulação de três vias
codice / code
011974#050412
011974#050412
011974#050412
011974#050412
011974#050412
€
40
40
40
40
40
40
Attuatore ON-OFF / ON-OFF actuators / Marche-arrêt déclencheur /
An-Aus Auslöser / Accionador encendido-apagado / Ativador ON-OFF
codice / code
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
011974#060412
€
35
35
35
35
35
35
Raccordi e guarnizioni / Links and gaskets / Join et garniture
Verbindungen und Dichtungen /Conexiones y guarniciones / Juntas vedação
codice / code
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
011978#140412
€
30
30
30
30
30
30
Filocomando a parete / Wired wall pad control / Boîtier de commandes à paroi câblé /
Kabelsteuerung f. Wandeinbau / Mando por cable de pared / Comando com fios, de parede
(HCA/4)
codice / code
011974#000412
011974#000412
011974#000412
011974#000412
011974#000412
011974#000412
€
120
120
120
120
120
120
Comando centralizzato / Central controller / Controle central / Zentrale steuerung / Control central codice / code
/ Controle central (HCA/4)
€
280
280
280
280
280
280
Pannello di controllo a distanza / Remote control panel / Tableau de controle à distance /
Fernbedienungstafel/ Panel elect. de control a distancia / Painel eléct. de controle remoto
(HCA/4B)
Pannello di controllo automatico a distanza / Automatic remote control panel / Tableau de
controle automatique à distance / Automatiche fernbedienungstafel / Panel elect. de control a
distancia automatico / Painel eléct. de controle remoto automatico (HCA/4B)
Termostato ambiente a distanza / Remote room thermostat / Cadre électrique de contrôle à
distance / Elektronische Schalttafel / Panel elect. de control a distancia / Painel eléct. de
contrrole remoto (HCA/4B)
Manicotto-flangia ingresso aria rinnovo (x1) / Fresh air Flange-Spigot / Manchon-flange entrée
d'air de renouement / Muffe-Flansch für Luftwechseleintritt / Aire Fresco Brida-llave / Ar fresco
Rebordo-Espiche
codice / code
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
011994#151374
€
20
20
20
20
20
20
Manicotto-flangia derivazione aria (x2) / Branch duct Flange-Spigot /Manchon-flange derivation
d'air/ Muffe -Flansch für Luftabzweig / conducto Brida-llave / Conduta Rebordo-Espiche
codice / code
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
011974#030412
€
24
24
24
24
24
24
€
70
70
70
70
70
70
codice / code
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
011994#171374
€
94
94
94
94
94
94
codice / code
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
011994#181374
€
37
37
37
37
37
37
codice / code
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
011974#020412
71
Canalizzabili idronici • Hydro ducted type
Assemblables hydroniques • Hydronik-combinationen
Módulos hidrónicos para canalización • Unidades de
conduta hidrónicas
ita
Le unità terminali HCN sono l’unità interna di un sistema
idronico.
Abbinate ad un refrigeratore d’acqua creano un sistema per
il condizionamento dell’aria, con unità a pompa di calore
reversibili creano un sistema per il raffrescamento e il riscaldamento.
Se abbinate ad una centrale termica, diventano una unità
terminale per il riscaldamento.
La possibilità di regolazione del flusso d’aria consente il
massimo comfort in ogni tipo di ambientazione.
HCN 09÷43
fr
Les unités terminales HCN sont les unités internes d’un
système hydronique.
Lorsque vous leur couplez un réfrigérateur d’eau elles
créent un système de conditionnement de l’air, avec unité à
pompe de chaleur réversible elles créent un système pour
le refroidissement et le réchauffement.
Si elles sont assemblées à une centrale thermique, elles
deviennent une unité terminale de chauffage.
La possibilité de réglage du flux d’air permet un confort
maximal pour chaque type de situation ambiante.
es
Las unidades terminales HCN son la unidad interna de un
sistema hidrónico.
Sumadas a un refrigerador de agua crean un sistemade
acondicionamiento de aire, en cambio, con unidades de
bomba de calor reversibles crean un sistema de enfriamientoy calefacción.
Y si se utilizan junto con una central térmica se convierten
en unaunidad terminal de calefacción.
La posibilidad de regular el flujo de aire permite alcanzar el
máximo confort para cada tipo de ambiente.
72
eng
HCN terminals are the internal units of hydronic system.
They can be used with a water chiller to form an air
conditioning system, with a reversible heat pump for an air
conditioning and heating system.
In combination with a heat generator to form a heating
terminal.
The possibility of regulating air flow ensures maximum
comfort in all situations.
de
Die HCN-Aggregate stellen die interne Einheit eines
Hydronik-Systems dar.
Verbunden mit einem Wasserkühler bilden diese ein
Luftkühlungssystem, mit einer Wärmeumkehrpumpe bilden
diese ein Kühl- bzw. Heizsystem.
In Verbindung mit einem Heizwerk, werden diese zu einer
Anschluss-Einheit für die Heizung.
Die Möglichkeit, den Luftstrom regulieren zu können,
gewährleistet den höchsten Komfort in jeder Situation.
pt
As unidades terminais HCN são a unidade interna de um
sistema hidrónico.
Conjugadas com um refrigerador de água, criam um sistema
de conndicionamento de ar, com bomba de calor reversível,
criando um sistema de arrefecimento e aquecimento.Se
forem conjugadas com uma central térmica, transformam-se
numa unidade terminal de aquecimento.
A possibilidade de regular o fluxo de ar permite um conforto
optimal em todo o tipo de ambiente.
4,6 kW÷20,7 kW
ita
CARATTERISTICHE GENERALI
• La struttura è realizzata in lamiera aluzink.
• L’isolamento acustico e termico della macchina è ottenuto
tramite un adeguato spessore di polietilene e poliestere.
• La batteria di scambio è realizzata con tubi di rame e alettatura in alluminio.
• Gli attacchi sono previsti con filettatura GAS.
• Tutte le unità sono provviste di bacinella raccoglicondensa in acciaio inox.
• Gli eventuali filtri aria sono facilmente estraibili allo scopo
di permettere la loro periodica pulizia.
• Gli elettroventilatori sono centrifughi a tre velocità con
giranti bilanciate sia staticamente che dinamicamente per
ridurre al minimo le vibrazioni e il rumore.
• A bordo macchina è prevista una morsettiera con scheda
relè per facilitare i collegamenti elettrici e il controllo dei
ventilatori (per il modello grandezza 10 non è presente la
scheda relè dati i bassi assorbimenti elettrici).
fr
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• La structure est réalisée en tôle aluzink.
• L’isolement acoustique et thermique de l’appareil est
obtenu à travers une épaisseur adéquate de polyéthylène
et de polyester.
• L’échangeur thermique est réalisé en conduits de cuivre
et avec des ailettes en aluminium.
• Les attaques sont prévues avec un filetage GAS.
• Toutes les unités sont prévues de bacs pour la récolte de
condensat en acier inox.
• Les éventuels filtres d’air peuvent être extraits facilement
pour permettre un nettoyage régulier.
• Les ventilateurs électriques sont centrifuges à trois vitesses. Ils possèdent des roues équilibrées en position statique et dynamique, pour réduire au minimum les vibrations et le bruit.
• Sur la machine est installée une boîte de connexions avec
une plaquette de relais pour simplifier les connexions
électriques et le contrôle des ventilateurs (la plaquette de
relais n’est pas présente pour les modèles grandeur 10 à
cause des faibles consommations électriques).
es
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Mueble de chapa aluzink.
• Aislamiento acústico y térmico del aparato obtenido
mediante una capa de espesor adecuado de polietileno y
poliéster.
• Batería de intercambio realizada con tubos de cobre y
aletas de aluminio.
• Acoplamientos con roscado GAS.
• Todas las unidades disponen de recipiente para recogida
de condensación de acero inoxidable.
• Filtros de aire de fácil extracción para su limpieza periódica.
• Electroventiladores centrífugos de tres velocidades con
rodetes equilibrados tanto estática como dinámicamente
para minimizar las vibraciones y el ruido.
• El aparato contiene una regleta de conexiones con tarjeta
relé para facilitar las conexiones eléctricas y el control de
los ventiladores (el modelo de tamaño 10 no dispone de
tarjeta relé debido a la poca absorción de corriente).
eng
GENERAL CHARACTERISTICS
• The structure is made of aluzink sheet.
• The acoustic and thermal insulation of the machine is
obtained by an adequate layer of polyethylene and polyester.
• The exchange unit is made of copper pipes and aluminium finning.
• The connections are provided with GAS threads.
• All units are provided with stainless steel condensation
drain tray.
• Any air filters, are easily extractable allowing their periodic
cleaning.
• The electric fans are three speed and centrifugal with fanwheels both statically and dynamical balanced to reduce
the vibrations and noise to a minimum.
• Onboard the machine is a connector with relay board
making electrical connections and fan control easy (the
relay board is not present on 10 size models given the low
power consumption).
de
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
• Die Struktur besteht aus Alu-Zink-Blech.
• Die akustische und thermische Isolierung der Maschine
erfolgt durch Materialien aus Polyethylen und Polyester
mit entsprechender Dicke.
• Der Austauschbehälter ist mit Kupferrohren und Aluminiumrippung erfolgt.
• Die Anschlüsse sind mit GAS-Gewinden erfolgt.
• Alle Einheiten verfügen über Kondenswasser-Auffangbehälter aus rostfreiem Stahl.
• Die Luftfilter sind leicht abmontierbar, damit diese ohne
Schwierigkeit regelmäßig gereinigt werden können.
• Die Elektroventilatoren sind vom Zentrifugaltyp und mit
drei Geschwindigkeiten ausgestattet. Sie verfügen über
statisch und dynamisch ausgeglichene Laufräder, um
Vibrationen und Geräuschemissionen auf das Mindeste
zu reduzieren.
• An Bord der Maschine befindet sich eine Klemmleiste mit
Relais-Schaltung, um die elektrischen Anschlüsse und die
Steuerung der Ventilatoren zu erleichtern (für das Modell
Größe 10 ist keine Relais-Schaltung vorgesehen, da die
Stromaufnahme gering ist).
pt
CARACTERISTICAS GERAIS
• A estrutura é fabricada em chapa aluzinc.
• O isolamento acústico e térmico da máquina é obtido
através de uma adequada espessura de polietileno e
poliéster.
• O permutador é constituido por tubos de cobre e alhetagem em de alumínio.
• As uniões foram previstas com roscagem GAS.
• Todas as unidades estão equipadas com cuba de recolha
da condensação em aço inox.
• Os eventuais filtros de ar são facilmente extraíveis a fim
de permitir a sua limpeza periódica.
• Os electro-ventiladores são centífugos a três velocidades
com impulsores equilibrados tanto estática como dinâmicamente para reduzir ao máximo as vibrações e o ruído.
• Está previsto um terminal integrado com placa de relés
para facilitar as ligações eléctricas e o controle dos ventiladores (no modelo de tamanho 10 não existe a placa de
relés devido às baixas absorções eléctricas).
73
HCN 09÷43
HCN 09÷43
HCN 09÷43
4,6 kW÷20,7 kW
ita
eng
ACCESSORI
• Plenum di mandata per condotti flessibili SPF
• Plenum di mandata afonizzato SPM
• Sezione di post-riscaldamento elettrico SBE
• Sezione di post-riscaldamento ad acqua SBC
• Sezione filtrante FA
• Sezione di miscela MIX
• Plenum aspirante SPA
• Griglia di ripresa GR
• Controllo di velocità CV
• Pannello di controllo unità PC
• Pannello di controllo unità + sezione riscaldamento elettrico
PCP
ACCESSORIES
• Delivery plenum chamber with flexible ducts SPF
• Acoustically insulated delivery plenum chamber SPM
• Post-heating electric section SBE
• Post-heating water section SBC
• Filtering section FA
• Chamber section MIX
• Suction plenum chamber SPA
• Return air grille GR
• Speed control CV
• Unit control panel PC
• Unit control panel + electrical heating section PCP
fr
de
ACCESSOIRES
• Plenum de refoulement avec des conduits flexibles SPF
• Plenum de refoulement insonorisé SPM
• Section de postréchauffement électrique SBE
• Section de postréchauffement à eau SBC
• Section filtrante FA
• Section de mélange MIX
• Plenum d’aspiration SPA
• Grille de retour GR
• Contrôle de vitesse CV
• Panneau de contrôle unité PC
• Panneau de contrôle unité + section réchauffement électrique PCP
ZUBEHÖR
• Zulauf-Mischkammer für Flex-Rohre SPF
• Zulauf-Mischkammer (geräuschisoliert) SPM
• Elektrische Einheit f. Nachheizungsphase SBE
• Hydraulische Einheit f. Nachheizungsphase SBC
• Filter-Einheit FA
• Misch-Einheit MIX
• Ansaug-Mischkammer SPA
• Ansauggitter GR
• Geschwindigkeitssteuerung CV
• Steuerpult f. Einheit PC
• Steuerpult f. Einheit + eletrische Heizeinheit PCP
es
pt
HCN 09÷43
ACCESORIOS
• Plenum de descarga para conductos flexibles SPF
• Plenum de descarga insonorizado SPM
• Sección de post-calefacción eléctrica SBE
• Sección de post-calefacción de agua SBC
• Sección filtrante FA
• Sección de mezcla MIX
• Plenum aspirante SPA
• Rejilla de retorno de aire GR
• Control di velocidad CV
• Panel de control unidad PC
• Panel de control unidad + sección calefacción eléctrica
PCP
F
SP
M
SP
E
SB
C
SB
N
HC
ACCESSORIOS
• Câmara de distribuição para condutas flexíveis SPF
• Câmara de distribuição acústicamante isolada SPM
• Grupo de pós-aquecimento eléctrico SBE
• Grupo de pós-aquecimentoo a água SBC
• Grupo filtrante FA
• Grupo de mistura MIX
• Câmara de aspiração SPA
• Grelha de retorno GR
• Controle velocidade CV
• Painel de controle unidade PC
• Painel de controle + Grupo aquecimento eléctrico PCP
FA
X
MI
A
SP
GR
74
4,6 kW÷20,7 kW
HCN
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
09
Watt
frig/h
BTU/h
15
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
0,72
1,20
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (5)
MAX - MED - MIN
dB(A)
HCN
950
95
09
90
1
3
4
20
B
230, 1
m/s
Pa
09
SBE
Resa resistenza elettrica ad 1 elemento
Electrical heating element yield at 1 element
kW
Rendement résistance électrique à 1 élément
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50)
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (4) Pa
2SBE
Resa resistenza elettrica ad 2 elementi
Electrical heating element yield at 2 elements
kW
Rendement résistance électrique à 2 éléments
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50)
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression (4) Pa
36
43
21
17
21
1,55
1,60
1,90
1,40
21
18
22
1,76
1,90
2,30
15
17
21
2.100
115
21
184
2,6
3
4
20
B
230, 1
24
1.500
105
15
147
1,9
3
4
20
B
230, 1
1.600
90
17
147
1,9
3
4
20
B
230, 1
2.400
105
24
184
2,6
3
4
20
B
230, 1
09
15
17
21
2,3
12
2,1
10
2,3
12
2,4
13
15
17
21
24
HCN
Watt
frig/h
BTU/h
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Leitungsverlust (wasserseitig) / Pérdida de carga (agua) / Perda de carga em água
22
26
kPa
Kühlung / Enfriamiento / Refrigeração (1)
2,60
3,60
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
3
m /h
Kühlung / Enfriamiento / Refrigeração (1)
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
Leitungsverlust (wasserseitig) / Pérdida de carga (agua) / Perda de carga em água
22
25
kPa
Heizung / Calefacción / Refrigeração (2)
3,20
4,20
51/50/48 52/51/49 52/51/49 56/51/43 55/48/38 58/61/43 59/52/45
09
FA (4)
Vel. frontale aria / Frontal air speed / Vitesse frontale d’air
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
0,88
3
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
m /h
Prev. statica disp. / Static del. head / Hauteur de ref.(3)
Pa
Ventilatore / Fan / Ventilateur
Potenza all’asse / Axle power / Puissance de l’axe
W
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
Velocità ventilatore / Fan speed / Vitesse ventilateur
n.
Poli / Poles / Pôles
n.
Grado di protezione / Protection grade / Degré de protection IP
Classe di isolamento / Insulation class / Classe d’isolement
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz (50)
24
9.800 15.500 19.700 21.600 25.900 35.500 46.300
8.380 13.250 16.840 18.460 22.140 30.340 39.570
33.420 52.860 67.180 73.660 88.320 121.060 157.880
Perdite di carico lato acqua / Water side pressure drop / Perte de pression côté eau
Riscaldamento / Heating / Réchauffement (2)
kPa
13
19
Portata d'acqua / Water capacity / Perte de pression côté eau
3
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (2)
m /h
21
4.600 7.450 9.070 10.500 13.100 15.700 20.700
3.930 6.370 7.750 8.970 11.200 13.420 17.690
15.690 25.400 30.930 35.810 44.670 53.540 70.590
Perdite di carico lato acqua / Water side pressure drop / Perte de pression côté eau
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (1)
kPa
16
19
Portata d'acqua / Water capacity / Perte de pression côté eau
3
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement (1)
m /h
17
36
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
3
m /h
Kühlung / Enfriamiento / Aquedimento (2)
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)
dB(A)
MAX - MED - MIN
43
3.600
140
36
420
3,9
3
4
20
B
230, 1
4.300
160
43
600
5,5
3
4
20
B
230, 1
24
36
43
2,2
11
2,7
18
3,2
27
36
43
3
4,5
4,5
4,5
6
6
6
4,3
400, 3
5
6,5
400, 3
4
6,5
400, 3
5
6,5
400, 3
6
8,6
400, 3
5
8,6
400, 3
9
8,6
400, 3
13
09
15
17
21
24
36
43
6
9
9
9
12
12
12
8,6
400, 3
10
13
400, 3
8
13
400, 3
10
13
400, 3
12
17,2
400, 3
10
17,2
400, 3
18
17,2
400, 3
26
HCN
3
m /h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Pa Stat. Förderhöhe / Altura de elev. estática / Prev. estática (3)
Ventilator / Ventilador / Ventilador
W
Achsleistung / Potencia en el eje / Potência no eixo
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
n. Ventilator-Geschwindigkeit / Vel. ventilador / Vel. ventilador
n.
Pole / Polos / Pólos
IP
Schutzart / Grado de protección / Grau de protecção
Isolierklasse / Clase de aislamiento / Classe de isolamento
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
HCN 09÷43
HCN 09÷43
FA (4)
m/s
Pa
Luftgeschwindigkeit / Vel. frontal del aire / Vel. frontal ar
Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
SBE
Leistung elektrischer Heizwiderstand aus einem Element
kW
Rendimiento de la resistencia eléctrica de 1 elemento
Rendimento resistência eléctrica de 1 elemento
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Pa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (4)
2SBE
Leistung elektrischer Heizwiderstand aus Zwei Elemente
Rendimiento de la resistencia eléctrica de 2 elementos
Rendimento resistência eléctrica de 2 elementos
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Pa Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga (4)
kW
75
HCN 09÷43
4,6 kW÷20,7 kW
SBC (2)
09
Potenza calorifica
Heating capacity
Puissance calorifique
Watt
kcal/h
BTU/h
15
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
24
36
43
SBC (2)
0,58
Temperatura aria ingresso 26 °C b.s., ur 50%.
Temperatura acqua ingresso/uscita 7/12 °C.
Portata aria nominale.
Temperatura aria ingresso 20 °C b.s..
Temperatura acqua ingresso/uscita 70/60 °C.
Portata aria nominale.
Valutata alla portata aria nominale, vinta la sola perdita di carico della batteria
Valutata alla portata aria nominale
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Lufttemperatur Zulauf 26 °C b.s., ur 50%.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf 7/12 °C.
Nominelle Durchflussleistung.
Lufttemperatur Zulauf 20 °C b.s..
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf 70/60 °C.
Nominelle Durchflussleistung.
Gemessen an der nominellen Luftdurchflussleistung
unter Bezugnahme auf den Verlust bei Anfüllung
des Ausgleichsbehälters
Gemessen an der nominellen Luftdurchflussleistung
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit
von 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(2)
(3)
(4)
(5)
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung
Potencia calorífica
Potência calorífica
Leitungsverlust (wasserseitig) / Pérdida de carga (agua) / Perda de carga em água
20
24
kPa
Heizung / Calefacción / Refrigeração
12
15
15
0,96
1,02
1,34
1,54
2,13
18
20
22
22
27
Perdite di carico lato aria / Air side pressure drop / Perte de pression côté air
Riscaldamento / Heating / Réchauffement
Pa
15
(1)
21
6.800 10.900 11.500 13.500 16.000 20.300 22.200
5.810 9.320 9.830 11.540 13.680 17.350 18.970
23.190 37.170 39.220 46.040 54.560 69.220 75.700
Perdite di carico lato acqua / Water side pressure drop / Perte de pression côté eau
Riscaldamento / Heating / Réchauffement
kPa
10
11
Portata d'acqua / Water capacity / Perte de pression côté eau
3
Raffreddamento / Cooling / Refroidissement
m /h
17
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
3
m /h
Kühlung / Enfriamiento / Aquedimento
2,33
Leitungsverluste (luftseitig) / Pérdida de carga (aire) / Perda de carga em aire
35
Pa
Heizung / Calefacción / Refrigeração
Air inlet temperature 26 °C d.b., ur 50%.
Water inlet/outlet temperature 7/12 °C.
Nominal air flow.
Air inlet temperature 20 °C d.b..
Water inlet/outlet temperature 70/60 °C.
Nominal air flow.
Value at nominal air capacity, considering only the
pressure drop caused by the coil
Estimated at nominal air capacity
At a distance of 1 m and with reverberation time of
0.5 s.
(1)
Temperatura aire entrada 26 °C b.s., h.r. 50%.
Temperatura agua entrada/salida 7/12 °C.
Caudal de aire nominal.
Temperatura aire entrada 20 °C b.s.
Temperatura agua entrada/salida 70/60 °C.
Caudal de aire nominal.
Estimada con caudal de aire nominal, teniendo
únicamente en cuenta la pérdida de carga de la
batería
Estimada con caudal de aire nominal
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonan
cia de 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(2)
(3)
(4)
(5)
Température air en entrée: 26 °C b.s., ur 50%.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Portée air nominal.
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie: 70 °C/60 °C
Portée air nominal.
Valeur à la portée d’air nominale, en considérant
seulement la pression de l'échangeur.
Estimation à la portée d’air nominale.
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de
0.5 s.
Temperatura ar entrada 26 °C b.s., ur 50%.
Temperatura água entrada/sáida 7/12 °C.
Caudal ar nominal.
Temperatura ar entrada 20 °C b.s.
Temperatura água entrada/sáida 70/60 °C. Caudal
ar nominal.
Estimada para Caudal ar nominale, compensada a
perda de carga do permutador
Estimada para Caudal ar nominal
A uma distância de 1 m e com tempo de reverbe
ração de 0.5 s.
Interna I Indoor I Intérieure I Inneneinheit I Interna I Interna
40
F1
335
39
35
35
17.5
17.5
D1
D2
D. 22 mm
HCN 09÷43
50
A
HCN
A
B
C
D1
D2
F1
F2
Ranghi / Ranks / Rangs
Zellen / Bancos de tubos / Linha
Peso / Weight / Poids
Gewicht / Peso / Peso
09
15-17
21
24
36-43
640
295
450
G 3/4
G 3/4
500
210
1.000
295
450
G 3/4
G 3/4
860
210
1.100
322
500
G 3/4
G 3/4
960
235
1.340
322
535
G 3/4
G 3/4
1.200
235
1.340
372
535
G1
G1
1.200
260
n.
3
3-4
3
3
3-4
kg
23
33 - 36
40
48
55 - 60
mm
mm
mm
mm
mm
(*) Filetto 3/4 SAE ottenuto con riduzione 5/8 x 3/4.
(*) SAE 3/4 thread obtained with 5/8 x 3/4 redution.
(*) Filet SAE obtenu avec réduction 5/8 x 3/4
76
(*) Gewinde 3/4 SAE erhalten bei einer Verringerung von 5/8 x 3/4
(*) Rosca 3/4 SAE obtenido con reducción 5/8 x 3/4
(*) Rosca 3/4 SAE obtida com redução 5/8 x 3/4
HCN
CANALIZZABILI IDRONICI / HYDRO DUCTED TYPE / ASSEMBLABLES HYDRONIQUES
HYDRONIK- KOMBINATIONEN / MÓDULOS HIDRÓNICOS PARA CANALIZACIÓN / UNIDADES DE
MODELLO / MODEL
09
15
17
21
24
36
43
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
4,6
7,5
9,0
10,5
13,1
15,7
20,7
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
9,8
15,5
19,7
21,6
25,9
35,5
46,3
codice / code
011334000009
011334000015
011334000017
011334000021
011334000024
011334000036
011334000043
€
880
1.040
1.140
1.250
1.580
1.680
1.860
HCN
SPF
SPM
SBE
SBC
FA
MIX
SPA
GR
CV
PC
PCP
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
codice / code
€
09
15
17/21
24/36/43
011984#070009
011984#070015
011984#070017
011984#070024
145
180
180
220
011984#060009
011984#060015
011984#060017
011984#060024
140
180
180
195
011984#050009
011984#050015
011984#050017
011984#050024
660
730
730
880
011984#040009
011984#040015
011984#040017
011984#040024
370
530
530
620
011984#020009
011984#020015
011984#020017
011984#020024
90
110
110
130
011984#030009
011984#030015
011984#030017
011984#030024
265
355
360
380
011984#010009
011984#010015
011984#010017
011984#010024
140
200
200
240
011984#000009
011984#000015
011984#000017
011984#000024
100
120
120
190
011984#090943
011984#090943
011984#090943
011984#090943
50
50
50
50
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
135
135
135
135
011984#110943
011984#110943
011984#110943
011984#110943
149
149
149
149
HCN 09÷43
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
MODELLO / MODEL
77
Murale idronico • Hydronic high wall • Hydronique
à encastrement • Hydronik-wandgeräte • Módulo hidrónico de pared • Mural hidrónico
CON VALVOLA A TRE VIE INCORPORATA
3-WAY VALVE INCLUDED
VANNE DE RÉGLAGE À TROIS VOIES INCORPORÉ
3-WEG-REGLERVENTIL INBEGRIFFEN
VÁLVULA DE TRES VÍAS INCLUIR
VÁLVULA DE TRÊS VIAS INCLUIR
ita
eng
I murali idronici MAXA sono progettati per soddisfare pienamente i
The MAXA hydronic high wall is designed to meet the demanding
requisiti di efficienza, silenziosità ed estetica imposti dal mercato. Il
requirements for efficiency, quiet operation and good looks.
controllo a microprocessore assicura un accurato confort nell'am-
The microprocessor assures accurate environmental control.
biente.
HHW 07÷32
COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ
UNIT COMPOSITION
Unità in ABS, ad elevate caratteristiche meccaniche e di resistenza
Unit in ABS with high mechanical characteristics and resistence
all'invecchiamento; batteria di scambio termico ad acqua con ele-
to ageing; the water coil has a large heat transfer surface is equip-
vata superficie di scambio dotata di valvola di sfiato aria e di scarico
ped with purge air valve and purge water valve; equipped with boot
condensa; alette orizzontali e deflettori indipendenti direzionabili;
deflector blades and independent directional vanes, supply air can
gestione di tutte le funzioni tramite telecomando LCD; regolazione
automatically be distributed and customized to direct the air; all fun-
in raffrescamento, riscaldamento e tre velocità di ventilazione; fun-
ction controlled by the LCD remote control handset unit; cool, Heat,
zioni: notturna, velocità ventilazione automatizzata, riavvio automa-
three Fan speeds; sleep, AutoFan, Auto-Restart with Memory, fun-
tico con memori; funzione temporizzazione; manuale regolazione
ctions; timer function to start or stop the unit up to 18 hours; manual
e controllo.
control panel.
de
fr
Les systèmes hydroniques à encastrement MAXA sont conçus
pour satisfaire en tout et pour tout, les exigences d’efficacité, de
silence et d’esthétisme, imposées par le marché. Le microprocesseur contrôle et assure un confort ambiant parfait.
DESCRIPTION DE L'UNITÉ
Unité en ABS, possédant des caractéristiques mécaniques performantes et une résistance au vieillissement élevée; éhangeur
d’échange thermique à eau avec une superficie élevée d’échange équipée de vannes d’évacuation d’air et de condensat; ailettes
horizontales et déflecteurs indépendants directionnels; gestion de
toutes les fonctions depuis la télécommande à cristaux liquides;
réglage: refroidissement, réchauffement et trois vitesses de ventilation; fonctions: nocturne, vitesse de ventilation automatisée,
redémarrage automatique avec mémoire; fonction de minuterie
automatique; manuel de réglage et de contrôle.
78
Die Hydronik Wandgeräte von MAXA wurden konzipiert, um den
Anforderungen des Markts hinsichtlich Effizienz, Laufruhe und Aussehen gerecht zu werden.Die Mikroprozessor-Steuerung gewährleistet einen besonderen Raumkomfort.
AUFBAU
Einheit in ABS mit exzellenten mechanischen Eigenschaften.
Alterungsbeständig; thermischer Ausgleichsbehälter (Wasser) mit
großer Wärmetauschoberfläche. Mit Auslassventil für Luft und Kondenswasser; horizontale Rippen und unabhängige, unidirektionale
Luftleitbleche; steuerung aller Funktionen über Fernbedienung mit
LCD-Anzeige; kühlung und Heizung regelbar, drei Belüftungsstufen; funktionen: Nacht, automat. Belüftungsgeschw., automat. Start
mit Memory; schaltuhr-Funktion; manuelle Einstellung und Steuerung.
HHW 07÷32
2,1 kW ÷ 9 kW
es
pt
Las unidades hidrónicas de pared MAXA han sido concebidas
para satisfacer completamente los requisitos de eficiencia, funcionamiento silenciosa y estéticaque el mercado impone. El control
por microprocesador asegura un confort de ambiente total.
As unidades murais hidrónicas MAXA foram projectadas para satisfazer plenamente as exigências impostas pelo mercado em termos de eficiência, silêncio e estética. O controle através de microprocessador assegura um conforto ambiente cuidado.
COMPOSICIÓN DE LAS UNIDADES
Unidades de ABS, con características mecánicas excepcionales
y gran resistencia a lo largo del tiempo; batería de intercambio
térmico de agua con gran superficie de intercambio que incluye
una válvula de purga de aire y desagüe de condensación; aletas horizontales y deflectores independientes orientables; mando
a distancia LCD que controla todas las funciones; regulación de
enfriamiento, calefacción y tres velocidades de ventilación; funciones: nocturna, velocidad de ventilación automatizada, encendido
automático con memoria; función temporización; posibilidad de
regulación y control manual.
COMPOSIÇÃO DA UNIDADE
Unidade em ABS, com elevadas características mecânicas e antienvelhecimento; permutador térmico a água com elevada superfície de troca dotada de válvula de descompressão e de evacuação
da condensação; alhetas horizontais e deflectores independentes
direccionáveis; gestão de todas as funções com télecomando LCD;
programável para arrefecimento, aquecimento e três velocidades
de ventilção; funções: nocturna, velocidade ventilação automatizada, reínicio automático com memória; função temporização;
manual de regulação e controle.
DI SERIE
Valvola di regolazione a tre vie, usata per due diverse applicazioni: come deviatrice oppure come miscelatrice con il medesimo
risultato. L’attuatore elettrico di tipo compatto è normalmente chiuso e provvisto di protezione.
AS A STANDARD
3 way valve control, used for two different applications, “Diverting
and mixing application” with the same result. Compact electrothermic actuator, normally closed with varistor protection against surges.
HHW 07÷32
DE SÉRIE
Vanne de réglage à trois voies, ayant deux différents types
d’usage: comme déviateur ou comme mélangeur, pour obtenir le
même résultat. L’actionneur électrique de type compact est normalement fermé et pourvu de protection.
SERIENAUSSTATTUNG
3-Weg-Reglerventil für zwei verschiedene Anwendungen: als
Bypass-Ventil oder als Mischventil mit demselben Resultat. Der
elektrische Schalter ist kompakt und normalerweise geschlossen
und mit einer Schutzvorrichtung versehen.
DE SERIE
Válvula de regulación de tres vías, utilizada para dos aplicaciones distintas: como desviador y como mezclador, obteniendo el
mismo rendimiento. Actuador eléctrico de tipo compacto, normalmente cerrado y con protección.
DE SERIE
Válvula de regulação de três vias, para duas aplicações diferentes: enquanto desviadora ou enquanto misturadora sempre com o
mesmo resultado. O accionador eléctrico de tipo compacto está
normalmente fechado e equipado com protecção.
79
HHW 07÷32
2,1 kW ÷ 9 kW
c
HHW07
HHW10
HHW16
HHW21
HHW26
HHW32
b
a
HHW
B
mm
298
305
360
360
365
365
C
mm
180
180
210
210
220
220
kg
9
10
16,2
17
23,5
24,5
MURALE IDRONICO / HYDRONIC HIGH WALL / HYDRONIQUE A’ ENCASTREMENT
HYDRONIK-WANDGERÄTE / MÓDULO HIDRÓNICO DE PARED / MURAL HIDRÓNICO
MODELLO / MODEL
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
HHW
07
10
16
21
26
32
kW
2,1
2,6
4,7
5,9
7,4
9,0
kW
4,6
5,7
10,3
13,0
16,3
19,8
codice / code
011144000022
011144000026
011144000047
011144000059
011144000074
011144000090
€
525
595
790
920
1.100
1.250
011148#000030
011148#000030
011148#000030
011148#000030
011148#000030
011148#000030
120
120
120
120
120
120
Filocomando a parete / Wired wall pad control / Boîtier de commandes à paroi câblé /
Kabelsteuerung f. Wandeinbau / Mando por cable de pared / Comando com fios, de
parede
HHW
07
10
16
26
32
Potenza frigorifera (1)
Cooling capacity (1)
Puissance frigorifique (1)
Watt
frig/h
BTU/h
2.100
1.800
7.200
2.610
2.260
9.000
4.690
4.050
16.200
5.920
5.090
20.400
7.400
6.360
25.500
9.000
7.740
31.000
Watt
frig/h
BTU/h
Kühlleistung (1)
Potencia frigorífica (1)
Potência de refrigeração (1)
Potenza calorifica (2)
Heating capacity (2)
Puissance calorifique (2)
Watt
kcal/h
BTU/h
4.600
3.930
15.690
5.740
4.910
19.570
10.320
8.820
35.190
13.020
11.130
44.400
16.280
13.910
55.510
19.800
16.920
67.520
Watt
kcal/h
BTU/h
Heizleistung (2)
Potencia calorífica (2)
Potência calorífica (2)
12
12
35
35
60
60
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
230, 1
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
Alimentazione / Power supply / Alimentation
HHW 07÷32
A
mm
880
990
1.172
1.172
1.450
1.450
Watt
V~, Ph, Hz (50)
21
HHW
Watt
Stromaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Attacchi idraulici / Hydraulic connections / Connexions hydrauliques
Ingresso acqua / Water inlet / Entrée d'eau
inch / mm
1/2/12,7 1/2/12,7 5/8/16,0 5/8/16,0 3/4/19,0 3/4/19,0
Uscita acqua / Water outlet / Sortie d'eau
inch / mm
1/2/12,7 1/2/12,7 5/8/16,0 5/8/16,0 3/4/19,0 3/4/19,0
Scarico condensa / Condensing drain / Évac. condensant inch / mm
1/2/12,7 1/2/12,7 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0 3/4/19,0
Hydr. Anschlüsse / Acoplamientos para agua / Uniões hidr.
inch / mm
Wasserzulauf / Entrada agua / Entrada àgua
inch / mm
Wasserablauf / Salida agua / Sáida àgua
inch / mm Kondenswasser. / Desagüe cond. / Evacuação da cond.
V. 3 vie / 3-way v. / V. à 3 voies
inch / mm
inch / mm
1/2 / 12,7 1/2 / 12,7 3/4 / 19,0 3/4 / 19,0 1 / 2,54
1 / 2,54
3-Wege-Ventil / V. de 3 vias / V. de 3 vias
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Portata d’acqua / Water flow / Portée d’eau
m3/h
3
m /h
375
0,36
425
0,45
720
0,8
850
1,01
1.275
1,27
1.400
1,54
m3/h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
3
m /h Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de pression
kPa
18
19,5
22,5
36,7
20,5
30,5
kPa
Rumorosità / Noise level / Émission sonore (3)
MAX - MED - MIN
(1)
(2)
(3)
(1)
(2)
(3)
80
dB(A)
34/33/32 35/34/33 38/37/36 41/40/39 42/41/40 43/42/40
Potenzialità frigorifera:
Temperatura aria in ingresso: 27°C b.s./ 19°C b.u.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 7°C / 12°C
Potenzialità calorifica:
Temperatura aria in ingresso: 20°C b.s.
Temperatura acqua in ingresso/uscita: 70°C / 60°C
Alla distanza di 1 m e tempo di riverbero 0,5 s.
(1)
Cooling capacity:
Entering air temperature: 27°C d.b./ 19°C w.b.
In/Out water temperature: 7°C / 12°C
Heating capacity:
Entering air temperature: 20°C d.b.
In/Out water temperature: 70°C / 60°C
At a distance of 1 m and with reverberation time of
0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
Leitungsverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (3)
dB(A)
MAX - MED - MIN
Puissance frigorifique:
Température air en entrée: 27 °C b.s./19 °C b.h.
Température eau entrée/sortie: 7 °C/12 °C
Puissance calorifique:
Température air en entrée: 20 °C b.s.
Température eau entrée/sortie : 70 °C/60 °C
À une distance de 1 m et avec temps du renvoi de 0.5 s.
(1)
Kühlleistung:
Lufttemperatur Zulauf: 27°C b.s./ 19°C b.u.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 7°C / 12°C
Wärmeleistung:
Lufttemperatur Zulauf: 20°C b.s.
Wassertemperatur Zulauf/Ablauf: 70°C / 60°C
Bei einer Entfernung von 1 mn und mit Widerhallzeit
von 0.5 s.
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
Potencialidad frigorífica:
Temperatura del aire de entrada: 27°C b.s./ 19°C b.h.
Temperatura del agua de entrada/salida: 7°C / 12°C
Potencialidad calorífica:
Temperatura del aire de entrada: 20°C b.s.
Temperatura del agua de entrada/salida: 70°C / 60°C
En una distancia de 1 m y con tiempo de resonancia de 0.5 s.
Potencialidade frigoriífica:
Temperatura ar à entrada: 27°C b.s./ 19°C b.u.
Temperatura água à entrada/sáida: 7°C / 12°C
Potencialidade frigoriífica:
Temperatura ar à entrada: 20°C b.s.
Temperatura água à entrada/sáida: 70°C / 60°C
A uma distância de 1 m e com tempo de reverberação de
0.5 s.
Gestione centralizzata per terminali idronici • Centralized
system for hydronic water satellite units • Gestion
centealisée por terminaux hidroniques • Zentrale
Steuerung für hydronische Terminale • Gestion
centralizada para terminales hidronicos • Sistema
centralizado por unidades com sistema hidrónico
ita
GESTIONE CENTRALIZZATA
La gestione centralizzata permette di far dialogare insieme fino a 5 unità terminali idroniche (senza la scheda di espansione
canbus) e fino a 99 unità terminali idroniche (con la scheda di espansione canbus) mediante un unico controllo a display lcd. È
indicato per essere utilizzato in aree comuni, tipo sale di attesa,hall e receptions di hotel e in tutte quelle situazioni in cui più unità
terminali condizionano un unico ambiente oppure dove siano necessarie delle impostazioni comuni per più unità.
Esempi di accessori richiesti:
- nel caso di 4 unità terminali idroniche utilizzare n°1 scheda I/O fan coil base per ogni unità terminale, n°1 scheda espansione
valvola 4 relè (se è richiesta la gestione delle valvole) per ogni unità, n°1 pannello LCD fan coil.
- nel caso di 10 unità terminali idroniche utilizzare n°1 scheda I/O fan coil base per ogni unità terminale, n°1 scheda seriale canbus per ogni macchina, n°1 scheda espansione valvola 4 relè (se è richiesta la gestione delle valvole) per ogni unità, n°1 pannello LCD fan coil.”
eng
CENTRALIZED SYSTEM
Centralized system allows to communicate together till 5 hydronic terminal units (with canbus expansion board) and till 99 hydronic terminal units (with canbus expansion board) by using just one monitoring controller. This system is normally suitable for
common areas, like waiting room, hotels and receptions halls and for all the situations where more than one hydronic terminals
works in the same ambient is requested or where common settings must be keeped on all the units.
Requested acessories samples :
- using 4 hydronic terminals it might be use n r. 1 main I/O board each terminal, nr.1 expansion valves board with 4 relays (if
valves control is requested) each unit, nr.1 LCD n°1 pannello LCD fan coil.
- using 10 hydronic terminals it might be use n r. 1 main I/O board each terminal, nr.1 serial canbus board each unit, nr.1 expansion valves board with 4 relays (if valves control is requested) each unit, nr.1 LCD n°1 pannello LCD fan coil.”
fr
GESTION CENTRALISÈE
La gestion centralisée permit de joindre ensemble jusqu’à 5 unitées terminaux hydroniques ( sans fiche d’expansion CANBUS)
et jusqu’à 99 unitées terminaux hydroniques (avec la fiche d’expansion CANBUS) par un seul contrôle LCD display. Il est indiqué
pour l’utilisation dans des aires en commun, par example les salles d’attente, halls et réceptions d’hotel et dans toutes ces situations où plusieurs d’unitées vont à conditionner un seul local,ou bien où sont necessaires des programmations communs pour
plusieurs d’unitées. Voilà des exemples d’accessoires demandés :
- dans le cas de 4 unitées terminaux hydroniques utiliser n° 01 fiche I/O fan coil standard pour chaque appareil, n° 01 fiche
d’expansion soupape 4 relais ( si est necessaire la gestion des soupapes) pour chaque unitée, n° 01 panneau LCD fan coil.
- dans le cas de 10 uniteés terminaux hydroniques utiliser n° 01 fiche I/O fan coil standard pour chaque appareil, n° 01 fiche
sériel CANBUS pour chaque unitée, n° 01 fiche d’expansion soupape 4 relais (si est necessaire la gestion des soupapes) pour
chaque appareil, n° 01 panneau LCD fan coil.
de
ZENTRALSTEUERUNG ERLAUBT
Die Zentralsteuerung erlaubt den Zusammenanschluß von hydronischen Geräten bis 5 Innenteile (ohne die Expansionsplatine
CANBUS) und bis 99 Innenteile (mit Expansionsventil CAMBUS) durch eine einzige Kontrolle LCD Display. Sie ist geeignet
für die Verwendung in den öffentlichen Räumen, wie Warteräumen und Empfangsbüros, und für Gebäuden in denen mehrere
Geräte verwendet werden, um einen einzigen Raum zu klimatisieren oder wo dieselbe Programmierung für mehrere Geräte verlangt wird. Hier ein paar Beispiele von Zubehör:
- im Falle von 4 hydronischen Innenteilen verwenden Sie bitte Nr. 01 Platine I/O standard Fan Coil für jedes Gerät, Nr. 01 Platine
Expansionsventil 4 Relais (wenn dieVentilsteuerung erforderlich ist)
für jedes Innenteil und Nr. 01 Paneel LCD Fan Coil.
- im Falle von 10 hydronischen Innenteilen verwenden Sie bitte Nr. 01 Platine I/O standard Fan Coil für jedes Gerät, Nr. 01
Serialplatine CANBUS für jedes Innenteil, Nr. 01 Platine Expansionsventil 4 Relais (wenn die Ventilsteuerung erforderlich ist) für
jedes Gerät, Nr. 01 Paneel LCD Fan Coil.
es
GESTION CENTRALIZADA
La gestion centralizada permite que puedan dialogar hasta 5 unidades terminales idronicas ( sin placa de expansion canbus )
y hasta 99 unidades terminales idronicas ( con la placa de expansion canbus ) por medio de un unico control con display lcd.
Està indicado para ser utilizado en zona diafanas, como salas de espera, hall recepciones de hoteles y en todas aquellas situaciones donde muchas unidades terminales acondicionan un unico espacio o donde sean necessarias impostaciones comunes
para mas unidades. Ejemplos de acessorios:
- en el caso de 4 unidades terminales idronicas utilizar n.1 placa I/O fan coil base para cada unidad terminal, n.1 placa expansion valvula 4 relè ( si se necessita la gestion de las valvulas ) por cada unidad, n.1 panel LCD fan coil.
- en el caso de 10 unidades terminales idronicas utilizar n.1 placa I/O fan coil base para cada unidad terminal, n.1 placa serial
canbus por cada maquina, n.1 placa expansion valvula 4 relè ( si se necessita la gestion de las valvulas ) por cada unidad, n.1
panel LCD fan coil.
81
pt
SISTEMA CENTRALIZADO
O sistema centralizado permite comunicar-se junto até 5 unidades terminais hydronic (sem placa de expansão do canbus) e
até 99 unidades terminais hydronic (com placa de expansão do canbus) usando apenas um unico display lcd. Este sistema
é normalmente apropriado para áreas comuns, como a sala de espera, os hotéis e os salões das recepções e para todas as
situações onde mais terminais trabalhar no mesmo ambiente ou onde os ajustes comuns devem ser em todas as unidades.
Amostras pedidas dos acessories:
- usando 4 terminais hydronic empregar placa principal do I/O do uso n. 1 cada terminal, placa das válvulas da expansão nr.1
placa expansao valvula com 4 relés (se o controle das válvulas é pedido) cada unidade,n.1 painel LCD fancoil.
- usando 10 terminais que hydronic empregar placa principal do I/O do uso n . 1 cada terminal, placa de série do canbus nr.1
cada unidade, n.1 placa da expansão valvula com 4 relés (se o controle das válvulas é pedido) cada unidade, n.1 painel LCD
fancoil;
GESTIONE CENTRALIZZATA / CENTRALIZED SYSTEM/ GESTION CENTRALISEE / ZENTRALSTEUERUNG ERLAUBT
GESTION CENTRALIZADA / SISTEMA CENTRALIZADO
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Scheda I/O fancoil base / Main I/O board / Fiche I/O fan coil standard / Platine I/O fan coil standard / Placa I/O fan coil base / Placa principal do I/O
codice / code
€
Scheda espansione valvole 4 relè / Expansion valves board with relays / Fiche d'expansion soupape 4 relais / Platine expansionsventil 4 relais / Placa expansion codice / code
valvula 4 relè / Placa da expansào valvula com 4 relès
€
Scheda espansione IR per fancoil / Expansion board IR for fancoil / Fiche d'expansion IR / Platine expansionsventil IR / Placa expansion IR / Placa da expansào codice / code
IR
Telecomando / Remote controller / Telecommande / Fernsteuerung / Mando a distancia / Telecomando
Scheda seriale CANBUS per collegare più di 5 unità / Serial board CANBUS for connected more 5 units / Fiche sèrielle CANBUS pour connecter plus de cinq
unités / Platine serielle CANBUS / Placa serial CANBUS para vincular más de cinco unidades / Placa serial CANBUS de ligar mais do que cinco unidades
Pannello LCD per fancoil / LCD panel for fancoil / panneau LCD fan coil / Paneel LCD fan coil / Panel LCD fan coil / Painel LCD fancoil
Pannello LCD da incasso per E503 / LCD fitted panel E503 / Panneau encastrables LCD E503 / Paneel einheiten LCD E503 / Panel empotrables LCD E503 /
Painel de encastrar LCD E503
82
011999#0001
96
011999#0002
61
011999#0003
€
34
codice / code
011999#0004
€
59
codice / code
011999#0005
€
83
codice / code
011999#0006
€
127
codice / code
011999#0007
€
95
OTA-AD 55÷400
650 m3/h÷4290 m3/h
Recuperatori di calore entalpico
High efficiency heat exchanger
Récupérateur de chaleur à haut rendement
Hydronik-aggregate und Wärme Rekuperator
Recuperador de calor de alto rendimiento
Recuperador de calor a alto rendimento
CARATTERISTICHE GENERALI
• Pannelli laterali completamente rimovibili in lamiera
Aluzink.
• Isolamento acustico e termico dei pannelli tramite
polietilene/poliestere con spessore medio di 20 mm.
• Recuperatore di calore ad alto rendimento di tipo rotativo
in alluminio con superficie igroscopica. I flussi d’aria sono
mantenuti separati da apposite guarnizioni. Motore elettrico
ad induzione con trasmissione del moto al rotore mediante
cinghia e puleggia.
• Gruppo recuperatore-motore facilmente estraibile
lateralmente per la manutenzione periodica.
• Ventilatori di presa aria di rinnovo e di espulsione di
tipo centrifugo a doppia aspirazione. Motore elettrico
direttamente accoppiato.
• Corpo ventilante montato su antivibranti per non
trasmettere eventuali vibrazioni.
• Facilità di estrazione laterale dei filtri aria con efficienza EU
3, allo scopo di permettere la loro periodica pulizia.
• Morsettiere a bordo machina per facilitare i collegamenti
elettrici, il controllo dei ventilatori e il controllo del
recuperatore rotativo.
ACCESSORI
• Resistenza elettrica di post-riscaldamento BER
• Sezione batteria ad acqua SBFR
• Serranda di regolazione SR
• Controllo di velocità CV
• Pannello di controllo unità PC
• Pressostato per la segnalazione filtri sporchi PF
• Servomotore per serranda di regolazione SM
• Termostato antigelo ATG
• Attacchi per condotti circolari SPC (mod. 100 – 400)
• Kit lampade di segnalazione KLS - Legge n° 3/2003
fr
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• Panneaux latéraux complètement extractibles en lamière
Aluzink.
• Isolation acoustique et thermique des panneaux au moyen de
polyéthylène/polyester avec épaisseur moyenne de 20 mm.
• Récupérateur de chaleur à haut rendement de type rotatif en
aluminium avec surface hygroscopique. Les flux d’air sont
maintenus séparés par spéciaux garnitures. Moteur électrique
d’induction avec transmission du mouvement au rotor par sangle
et poulie.
• Groupe récupérateur-moteur facilement extractible latéralement
pour l’entretien périodique.
• Ventilateurs de prise d’air de rénovation et d’expulsion de type
centrifuge à double aspiration. Moteur électrique directement
couplé.
• Corps ventilant monté sur un matériau anti-vibratoire pour éviter
les vibrations possibles.
• Filtre d’air facilement extractible latéralement avec efficacité EU
3, afin de permettre son périodique nettoyage.
• Bornier à bord de la machine pour faciliter les connexions
électriques, le contrôle des ventilateurs et le contrôle du
récupérateur rotatif.
eng
GENERAL CHARACTERISTICS
• Side paneling made of Aluzink, completely removable.
• An average 20 mm-thick layer of polyethylene and
polyester is installed in the unit to ensure acoustic and heat
insulation.
• Rotary, high efficiency heat exchanger with hygroscopic
surface. Air flows separation by special gaskets. Induction
motor with belt transmission to the rotary heat exchanger.
• Induction motor-heat exchanger assembly easily sideways
removable.
• The dual intake centrifugal fans have statically and
dynamically balanced impellers to minimise vibrations and
noise. The electric motors used are directly coupled to the
fans
• Vibration absorbing supports to ensure low noise level.
• EU3 efficiency filters, sideways removable
• The units are fitted with terminal boards to simplify the
electrical connections,the fans and rotary exchanger
control.
ACCESSORIES
• Electric post-heating section BER
• Cold water section SBFR
• Equalizing damper SR
• Speed controller CV
• Unit control panel PC
• Pressure switch for dirty filter signal PF
• Damper servomotor SM
• Anti-freeze thermostat ATG
• Connections for circular ducts SPC(only for mod. 100–400)
• Signal lamps kit KLS- Law no. 3/2003
de
ALLGEMEINE KONSTRUKTIONSMERKMALE
• Seitenpaneele aus Aluzink total verstellbar
• Schall- und Warmisolierung der Paneele durch Polyäthylen/
Polyester mit durchschnittlicher Stärke von 20 mm.
• Drehwärmerückgewinner mit höhem Wirkungsgrad aus
Aluminium und mit hygroskopischer Oberfläche. Die
Luftströmungen werden von Sonderdichtungen getrennt
gehalten. Elektrischer Induktionsmotor mit Bewegunsübertragung
zum Rotor durch Riemen und Scheibe.
• Wärmerückgewinner-Motor-Gruppe, einfach seitlich
herausziehbar, um die periodische Instandhaltung zu
ermöglichen.
• Ventilatoren mit Einlaß für Lufterneuerung und Ausblas der Sorte
Zentrifugal mit doppelter Ansaugung. Elektrischer Motor direkt
gekuppelt.
• Ventilationsgruppe auf Schwingungsdämpfer montiert, um
eventuelle Vibrationen zu vermeiden
• Filter mit Effizienz EU 3, seitlich einfach zum herausziehen, um
die periodische Instandhaltung zu ermöglichen.
• Montierte Klemmleisten um die elektrischen Verbindungen zu
vereinfachern und zur Überwachung der Ventilatoren und des
Drehwärmerückgewinners.
83
OTA-AD 55÷400
ita
OTA-AD 55÷400
650 m3/h÷4290 m3/h
ACCESSOIRES
• Résistance électrique de post-chauffage BER.
• Section de rafraîchissement à eau SBFR.
• Obturateur de réglementation SR
• Contrôle de vitesse CV.
• Panneau de contrôle unité PC
• Pressostat pour la segnalation filtres sales PF
• Servomoteur pour soupape de régulation
• Termostat anti-gel ATG
• Attaques pour conduites circulaire SPC (mod. 100 -400)
• Kit ampoule de signalation KLS - Lois N° 3/2003
ZUBEHÖR
• Elektrische Batterie für die Nachheizungsphase BER
• Hydraulische Einheit für Abkühlung durch Wasser SBFR
• Schieber für Luftregulierung SR
• Geschwindigkeitssteuerung CV
• Steuerpult für die Einheit PC
• Druckwächter zur Meldung von schmutzigen Filtern PF
• Hilfsmotor für Schieber der Luftregulierung SM
• Frostschutzthermostat ATG
• Anschlüße für runde Rohrleitungen (mod. 100 – 400) SPC
• Kit Meldungslampen (Italienisches Gesetz Nr. 3/2003) KLS
pt
CARACTERÍSTICAS GERAIS
• Recuperador de calor a alto rendimento de tipo estático a
placa em alumínio, com fluxos ar mantidos separados por
sigilo apropriado.
• Isolamento acústico e térmico dos paineis através de
polietileno/poliéster com espessura média de 20 mm
• Ventiladores de tomada ar de renovação e de expulsão de
tipo centrífugo a dupla aspiração
• Motor elétrico diretamente acoplado
• Tanque de recolhimento condensação em ABS, com junta
descarga condensação de baixo
• Corpo ventilante montado em antivibrações para não
transmitir eventuais vibrações.
Além disso:
para modelos horizontais
• Paineis laterais completamente removíveis em lâmina
Aluzink.
• Filtros ar com eficiência EU 3, facilmente extraíveis
lateralmente com o objetivo de permitir a sua periódica
limpeza.
• Paineis realizados em lâmina Aluzink.
• Recuperador extraível frontalmente
ACCESORIOS
• Resistencia eléctrica de post-calentamiento BER
• Sección de enfriamiento de agua SBFR
• Compuerta de regulación SR
• Control de velocidad CV
• Panel de control de la unidad PC
• Presostato para la señalación filtros sucios PF
• Servomotor para compuerta de regulación SM
• Termóstato antihielo ATG
• Conexiones para conductos circulares SPC (mod. 100 400)
• Kit de lámparas de señalación KLS - Ley n° 3/2003
ACESSÓRIOS
• Resistência elétrica de pós-aquecimento BER
• Seção de resfriamento a água SBFR
• Registo de regulação SR
• Controlo de velocidade CV
• Painel de controlo unidade PC
• Pressóstato para a sinalização filtros sujos PF
• Servomotor para registo de regulação SM
• Termostato antigelo ATG
• Juntas para condutos circulares SPC (mod. 100 – 400)
• Kit lâmpadas de sinalização KLS - Lei n° 3/2003
H
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Recuperador de calor de alto rendimiento de tipo estático
de placa de aluminio, con flujos de aire que se mantienen
separados por un sellado específico.
• Aislamiento acústico y térmico de los paneles a través de
polietileno/poliéster con espesor medio de 20 mm
• Ventiladores de toma aire de renovación y de expulsión de
tipo centrífugo de doble aspiración
• Motor eléctrico directamente acoplado
• Cubeta de recogida de condensados de ABS, con conexión
de descarga de condensación desde abajo
• Cuerpo de ventilación montado en antivibrantes para no
transmitir posibles vibraciones.
Además:
Para modelos horizontales
• Paneles laterales completamente extraíbles de chapa
Aluzink.
• Filtros de aire con eficiencia EU 3, fácilmente extraíbles
lateralmente para permitir su limpieza periódica.
• Paneles realizados en chapa Aluzink.
• Recuperador extraíble frontalmente
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
L
P
OTA-AD 55÷400
es
84
OTA-AD
L
P
H
Peso / Weight / Poids
Gewicht / peso / peso
mm
mm
mm
55
1075
425
750
100
1170
460
860
175
1485
530
860
200
1575
560
960
250
1720
600
1230
300
1720
600
1230
400
1720
600
1230
kg
71
102
139
152
178
194
207
650 m3/h÷4290 m3/h
55
100
175
200
250
300
400
OTA-AD
Portata aria / Air flow / Débit d’air
m3/h
(1) Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile
Pa
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
(2) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
dB (A)
OTA-AD
650
65
2.0
48
1050
80
2.5
47
1800
130
4.8
46
2220
100
5.2
50
2600
110
5.6
48
3250
125
8.7
50
4290
130
5.4
54
m3/h
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Pa
Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil (1)
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
dB(A)
Schalldruckpegel / Presión acús (2)
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
Velocità / Speed / Vitesse
170
1
147
3
350
3
350
3
350
3
550
3
750
2
W
n°
W
n°
Grado di protezione / Enclosure protection / Niveau de protection IP
Classe di isolamento / Insulation class / Classe d’isolement
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V/ph/Hz
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Geschwindigkeit / Velocidad / Velocidade
44
44
44
44
55
44
55
IP
Schutzart / Grado de protección / Grau de protecção
F
F
F
F
F
F
F
Isolierklasse / Clase de aislamiento / Classe de isolamento
<----------------------230/1/50--------------------- > 400/3/50 V/ph/Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Recup. di calore / Plate heat exch. / Récupérateur chaleur
(3) Riscaldamento/ Heating / Chauffage
Efficienza / Efficiency / Efficience
% 71,9/63 70,9/63 71,9/63 71,2/63 72,3/63 68,9/63
Pot. recuperata / Recovery capacity / P. recuperaded
kW
6,3
10
17,4
21,3
25,2
30,5
Temp. aria trattata / Supply air temp. / Temp d’air traitée °C
13
12,7
13
12,8
13,1
12,2
Umidità aria trattata / Supply air umidity / Um. d’air traitée % 57,6
58,5
57,6
58,3
57,2
60,5
Wärmerückgewinner / Recuperador calor / Recuperador calor
Heizung / Calefacción / Aquecimento (3)
62,5/63 %
Leistungsfähigkeit / Eficiencia / Eficiência
37,6
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
10,6
°C Lufttemperatur behandelt / Temp aire tratada / Temp do ar tratados
67,4
% Luftfeuchtigkeit behandelt / Hum aire tratada / Um do ar tratados
(4) Raffreddamento / Cooling/ Refroidissement
Efficienza / Efficiency / Efficacité
% 79,4/63 78,8/63 79,6/63 78,6/63 79,7/63 76,5/63
kW
2,5
4
6,9
8,5
10
12,3
Pot. recuperata / Recovery capacity / P. recuperaded
Temp. aria trattata / Supply air temp. / Temp d’air traitée °C 27,2
27,3
27,2
27,3
27,2
27,4
Umidità aria trattata / Supply air umidity / Um. d’air traitée % 53,6
53,4
53,6
53,4
53,7
53
70/63
15,7
27,8
51,9
(1) Filtri / Filters / Filtre
Efficienza / Efficiency / Efficience
Velocità aria / Air speed / Vitesse d’air
BER - Batteria elettrica / Electric heating / Batterie électrique
Potenza nominale / Nominal capacity / Puissance nominale
Tensione / Voltage / Tension
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
(5) Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
EU
m/s
55
3
1,9
100
3
2,0
175
3
2,5
200
3
2,8
250
3
1,8
300
3
2,6
kW
V
A
°C
3
230
13
25,8
3
400
4.3
20.6
6
400
8.65
29
6
400
8.65
20,2
12
400
17.3
25,8
Elektrischer Wärmetauscher / Batería eléctrica / Batería eléctrica - BER
12
12
kW
Leistung / Potencia nominal / Potência nominal
400
400
V
Spannung / Tensión / Tensão
17.3
17.3
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
23,1
20,4
°CLuftaustritt Temp. / Temp. salida del aire / Saída de ar temp(5)
----
12,3
45,2
1,02
19,7
43,2
1,65
24,8
43,8
2,08
31,5
46,5
2,64
36,4
43,9
3,1
44,6
41,6
3,73
--
4
11
20
18
22
21
-----
28
5,4
19,2
0,92
41
10,1
19,3
1,65
39
13,2
18,9
2,16
27
16,3
17,9
2,87
40
19,6
18,82
3,2
53
23,4
19,7
3,83
--
4
15
27
26
30
30
--
38
50
53
45
48
60
SBFR - Sezi. con batt. ad acqua / Water coil section / Section batterie dè eau
kW
(6) Efficienza / Efficiency / Efficacité
Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
°C
Portata acqua / Water flow / Débit d’eau
m3/h
Lato acqua / Water side / Côté eau
Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
kPa
Lato aria / Air side / Côté air
Perdita di carico / Air pressure drop / Pertes de charge
Pa
(7) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW
Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
°C
Portata acqua / Water flow / Débit d’eau
m3/h
Lato acqua / Water side / Côté eau
Perdita di carico / Water pressure drop / Pertes de charge kPa
Lato aria / Air side / Côté air
Perdita di carico / Air pressure drop / Pertes de charge
Pa
400
3
3,0
Kühlung / Referigeración / Refigeração (4)
%
Effizienz / Eficiencia / Eficiência
kW
Heizleistung / Pot. frigorifica / Pot. frigorifica
°C Lufttemperatur behandelt / Temp aire tratada / Temp do ar tratados
% Luftfeuchtigkeit behandelt / Hum. aire tratada / Um do ar tratados
EU
m/s
Filter / Filtros / Filtros (1)
Leistungsfähigkeit / Eficiencia / Eficiência
Fluggeschwindigkeit / Velocidad del aire
Wasser Coil Abschnitt / Sección baterías de agua / Ponto pilhas de água
kW
Effizienz / Eficiencia / Eficiência (6)
°C Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp
m3/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Wasser Seite / Lado agua / Lado agua
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Air Seite / Lado aire / Lato ar
Pa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (7)
°C Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp
m3/h Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Wasser Seite / Lado agua / Lado agua
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Air Seite / Lado aire / Lato ar
Pa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
(1) Valori riferiti alla portata d’aria nominale vinto il recuperatore e i filtri
(2) Valori riferiti a 1,5 metri dall’aspirazione della macchina in campo libero.
(3) Condizioni nominali invernali: aria esterna -5°C bs,UR 80%, aria amb.20°C bs, UR 50%
(4) Condizioni nominali estive: aria esterna 32°C bs, UR 50 %, aria amb.26°C bs, UR 50%
(5) Valori riferiti a Ting. aria= 12°C e portata aria nominale
(6) Valori riferiti a: Acqua in/out 70/60 °C; Ting. aria= 12°C e portata aria nominale
(7) Temp. aria ingresso 30 °C, UR 50%. Temp. acqua in/out 7/12 °C. Portata aria nominale
(1) Die Werte beziehen sich auf die nominale Luftmenge nach Rückgewinner und Filters
(2) Die Werte beziehen sich auf 1,5 . Abstand vor Luftansaugung des Geräts auf freiem Feld.
(3) Außenlufttemperatur -5°C bs,UR 80%, innentemperature.20°C bs, UR 50%
(4) Außenlufttemperatur 32°C bs, UR 50 %, innentemperature.26°C bs, UR 50%
(5) Luft ein tritts temperature= 12°C und nominale Luftmenge
(6) Wasser temp. 70/60 °C; luft ein tritts temp.12°C und nominale Luftmenge
(7) Luft ein tritts temp.30 °C, UR 50%. Wasser temp.7/12 °C und nominale Luftmenge
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(1) Valores en referència al caudal de aire nominal despues del recuperador y las filtres
(2) Valores en referencia a 1,5 m a partir de la aspiracion de la unidad en campo libre
(3) Aire exterior -5 °C DB, UR 80 %, aire amb. 20 °C DB, UR 50%
(4) Aire exterior 32°C DB, UR 50 %, aire amb. 26 °C DB, UR 50%
(5) Temp. aire ingreso = 12°C al caudal de aire nominale
(6) Temp. de agua 70/60 °C; Temp. aire ingreso = 12°C al caudal de aire nominale
(7) Temp.aire ingreso 30 °C, UR 50%. Temp.de agua. in/out 7/12 -°C. caudal de aire nom.
Referred to the nominal air flow after filter and heat exchanger.
Sound pressure level: data referred to 1,5 meters from inlet in free field.
Nominal winter conditions: external air -5 °C DB, UR 80 %, room air 20 °C DB, UR 50%
Nominal summer conditions: exter. air 32°C DB, UR 50 %, room air 26 °C DB, UR 50%
Data referred to Tin air= 12°C and nominal air flow.
Data referred to: Water in/out 70/60 °C; Tin air= 12°C and nominal air flow.
Inlet air Temp. 30 °C, UR 50%. Water Temp. in/out 7/12 -°C. Nominal air flow.
(1) Valeurs relatives au débit d’air nominal à la sorti du recuperatore et des filtres
(2) Valeurs relatives à 1,5 m de l’aspiration de l’appareil en champ libre.
(3) Conditions nominales hivernales: Temp. air extérieure -5°C bs, UR 80%, air amb. 20°C bs, UR 50%.
(4) Conditions nominales estivales: air extérieure 32°C bs, UR 50%, air amb. 26°C bs, UR 50%.
(5) Valeurs relatives à Ting. aria = 12°C e débit d’air nominal.
(6) Valeurs relatives à: eau entrée/sortie 70/60 °C; Ting. aria = 12°C e débit d’air nominal.
(7) Temp. air d’entrée 30°C, UR 50%. Temp. eau entrée/sortie 7/12 °C. débit d’air nominal.
(1) Valores en referència a fluxo de ar nominale despues del recuperador e filtro
(2) Valores en referencia a 1,5 m a partir de la aspiracion de la unidade en campo libre
(3) Ar exterior -5 °C DB, UR 80 %, ar amb. 20 °C DB, UR 50%
(4) Ar exterior 32°C DB, UR 50 %, ar amb.26 °C DB, UR 50%
(5) Temp. do ar entrada = 12°C e fluxo de ar nominale
(6) Temp. de àgua 70/60 °C; Temp. do ar entrada= 12°C e fluxo de ar nominale
(7) Temp. do ar entrada 30 °C, UR 50%. Temp. de àgua 7/12 °C. fluxo de ar nominale
85
OTA-AD 55÷400
OTA-AD 55÷400
OTA-AD
RECUPERATORI DI CALORE / HEAT RECOVERY UNITS / RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
WÄRMERÜCKGEWINNER / RECUPERADORES DE CALOR / RECUPERADORES DE CALOR
OTA-AD 55 OTA-AD 100 OTA-AD 175 OTA-AD 200
MODELLO / MODEL
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
OTA-AD
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
3
m /h
650
1.050
1.800
2.220
codice / code
010075#0100550
010075#0101000
010075#0101750
010075#0102000
€
3.320
4.204
5.580
6.008
MODELLO / MODEL
OTA-AD 250 OTA-AD 300 OTA-AD 400
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
OTA-AD
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
MODELLO / MODEL
BER - Resistenza elettrica / Electric resistance / Résistance
électrique / Elektrowiderstand / Resistencia eléctrica /
Resistência eléctrica
€
codice / code
SBFR - Sezi. con batt. ad acqua / Water coil section / Section
batterie dè eau / Wasser Coil Abschnitt
Sección baterías de agua / Ponto pilhas de água
€
3
m /h
2.600
3.250
4.290
codice /code
010075#0102500
010075#0103000
010075#0104000
€
7.220
7.716
8.346
55
100
175
200
250
300
400
011984#120055
011984#120100
011984#120175
011984#120175
011984#120250
011984#120250
011984#120250
681
753
954
954
1190
1190
1190
ND/NA
840
930
1080
1280
1280
1340
011984#090055
011984#090943
011984#090943
011984#090943
011984#090943
011984#090943
011984#090400
CV - Selettore di velocità / Manual switch / Sélecteur de vitesse
/ Geschwindigkeitsregler / Selector de velocidad / Selector
145
52
52
52
52
52
145
codice / code
PC - Pan. contr. unità base / Unit control panel / Paneau de
contrôle unité de base / Schalttafel für
standardgerät / Panel de control de base / Painel de comando
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
135
135
135
135
135
135
N/D
codice / code
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
200
200
200
200
200
200
200
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
210
210
210
210
210
210
210
ND/NA
190
256
275
294
294
294
432
432
432
432
432
432
432
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
315
315
315
315
315
315
315
ND/NA
275
308
362
394
394
415
€
PF - Pressostato filtri sporchi / Pressure switch dirty filters /
Pressosta filtres sales / Druckwächter schmutzige
filter / Presión filtros sucios / Pressão filtros suja
€
codice / code
ATG - Termostato antigelo / Anti-freeze thermostat /
Thermostat antigel / Frostschutzthermostat
Termostato anticongelante / Anti-gelo termóstato
€
codice / code
SR - Serranda di regolazione / Regulation damper / Obturateur
de régulation / Regelungsschieber
Válvula de regulación / Balanço de adaptação
OTA-AD 55÷400
€
codice / code
€
SM - Servocomando / Damper attuator / Servo contrôleDamper attuator / Hilfssteuerung / Servomando / Servomando
codice / code
KLS - Kit lampade segnalazione / Signal lamps kit / Kit lampe
de segnalation / Kit signallampen
Kits lámparas señalización
€
codice / code
SPC - Kit n° 4 attacchi circolari / N° 4 circular connections kit /
n° 4 Circular attacks Kit / Kit n°4 attaques
circulaires / Kit von 4 runden erbindungsstück
4 Ataques circulares / 4 Circular ataques
€
86
OTA 55÷400
570 m3/h÷4060 m3/h
Recuperatori di calore a flussi incrociati
Cross flow heat recovery
Recuperateur deux registres
Wärmetauscher gekreuzter luftrichtung
Recuperadores de calor a fluxos cruzados
Recuperadores de calor a fluxos cruzados
eng
CARATTERISTICHE GENERALI
• Recuperatore di calore ad alto rendimento di tipo statico
a piastra in alluminio, con flussi aria mantenuti separati da
apposita sigillatura.
• Isolamento acustico e termico dei pannelli tramite polietilene/
poliestere con spessore medio di 20 mm
• Ventilatori di presa aria di rinnovo e di espulsione di tipo
centrifugo a doppia aspirazione
• Motore elettrico direttamente accoppiato
• Vasca di raccolta condensa in ABS, con attacco scarico
condensa dal basso
• Corpo ventilante montato su antivibranti per non trasmettere
eventuali vibrazioni.
GENERAL CHARACTERISTICS
• High efficiency heat recovery, cross flow and static type
plate exchanger.
• An average 20 mm-thick layer of polyethylene and
polyester is installed in the unit to ensure acoustic and heat
insulation.
• The dual intake centrifugal fans have statically and
dynamically balanced impellers to minimise vibrations and
noise.
• The electric motors used are directly coupled to the fans
• Drain pan collector made of ABS, with condensed water
drain connection downwards.
• Vibration absorbing supports to ensure low noise level.
Inoltre:
per modelli orizzontali - OTA
• Pannelli laterali completamente rimovibili in lamiera Aluzink.
• Filtri aria con efficienza EU 3, facilmente estraibili lateralmente
allo scopo di permettere la loro periodica pulizia.
• By pass per sbrinamento o free cooling. Per i modelli dal
100 al 400 la carpenteria presenta un pretaglio allo scopo di
consentire l’esecuzione dei by-pass per sbrinamento o per
free cooling.
Moreover:
for horizontal models - OTA
• The structure is made from Aluzink.
• The EU 3 efficiency filters are easily removable from the
sides for periodical cleaning.
• The structure of models from 100 to 400 features a cut-out
section for creating a bypass for defrost or free cooling.
per modelli verticali - OTA-V
• Pannelli realizzati in lamiera Aluzink.
• Filtri aria con efficienza EU 3, facilmente estraibili frontalmente
allo scopo di permettere la loro periodica pulizia.
• Recuperatore estraibile frontalmente
ACCESSORI
• Resistenza elettrica di post-riscaldamento BER
• Batteria ad acqua per post-riscaldamento BCR
• Sezione di raffreddamento ad acqua SBFR
• Serranda di regolazione SR
• Controllo di velocità CV
• Pannello di controllo unità PC
• Pressostato per la segnalazione filtri sporchi PF
• Servomotore per serranda di regolazione SM
• Termostato antigelo ATG
• Attacchi per condotti circolari SPC (mod. 100 – 400)
• Kit lampade di segnalazione KLS - Legge n° 3/2003
for vertical models - OTA
• Paneling made from Aluzink.
• The EU 3 efficiency filters are easily removable from the
front for periodical cleaning.
• Heat exchanger removable from the front
ACCESSORIES
• Electric post-heating section BER
• Water post-heating coil BCR
• Cold water section SBFR
• Equalizing damper SR
• Speed controller CV
• Unit control panel PC
• Pressure switch for dirty filter signal PF
• Damper servomotor SM
• Anti-freeze thermostat ATG
• Connections for circular ducts SPC(only for mod. 100 –
400)
• Signal lamps kit KLS- Law no. 3/2003
87
OTA 55÷400
ita
fr
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• Récupérateur de chaleur à haut rendement de type statique en
plaque d’aluminium, avec des flux air maintenus séparés par une
scellé.
• Isolation acoustique et thermique des panneaux de polyéthylène/
polyester avec épaisseur moyenne de 20mm.
• Ventilateurs de prise d’air de rénovation et d’expulsion de type
centrifuge à double aspiration.
• Moteur électrique directement couplé.
• Récipient de collecte d’eau condensée en ABS, avec attaque de
décharge d’eau condensée vers le bas.
• Corps ventilant monté sur un matériau anti vibratoire pour éviter
la transmission des vibrations.
ALLGEMEINE KONSTRUKTIONSMERKMALE
• Wärmerückgewinner mit höhem Wirkungsgrad aus AluPlatte und statisch, mit
Luftströmungen, die durch Sonderversieglung getrennt
gehalten werden.
• Schall- und Warmisolierung der Paneele durch Polyäthylen/
Polyester mit durchschnittlicher Stärke von 20 mm.
• Ventilatoren mit Einlaß für Lufterneuerung und Ausblas der
Sorte Zentrifugal mit doppelter Ansaugung.
• Elektrischer Motor direkt gekuppelt.
• Kondensatwanne aus ABS mit unterem Anschluß für
Kondensatabfluß
• Ventilationsgruppe auf Schwingungsdämpfer montiert, um
eventuelle Vibrationen zu vermeiden
En outre
Pour les modèles horizentaux - OTA
• Panneaux réalisés en lamière Aluzink
• Filtres d’air avec efficacité EU 3, facilement extractibles
latéralement afin de simplifier le nettoyage périodique.
• By pass pour dégivrage ou free cooling. Pour les modèles de 100
à 400 un pre-coupé est présenté par l’outile afin de permettre
l’exécution de by-pass pour dégivrage ou pour free cooling
Pour les modèles verticaux.
• Panneaux réalisés en lamière Aluzink.
• Filtres d’air avec efficacité EU 3, facilement extractibles
frontalement afin de simplifier le nettoyage périodique.
• Récupérateur extractible frontalement.
Außerdem:
Für waagerechte Modelle - OTA
• Seitenpaneele aus Aluzinkblech total verstellbar
• Filter mit Effizienz EU 3, seitlich einfach zum herausziehen,
um die periodische Instandhaltung zu ermöglichen.
• By-pass für Abtauung oder Free Cooling. Anzufangen vom
Modell 100 bis zum Modell 400 ist einen Sonderschnitt auf
dem Mantel vorgesehen, um die Abtauung-bypässe oder
den Free Cooling zu ermöglichen.
Für senkrechte Modelle – OTA-V
• Paneele aus Aluzinkblech
ACCESSOIRES
• Résistance électrique de post-chauffage BER.
• Section de rafraîchissement à eau SBFR.
• Obturateur de réglementation SR
• Contrôle de vitesse CV.
• Panneau de contrôle unité PC
• Pressostat pour la segnalation filtres sales PF
• Servomoteur pour soupape de régulation
• Termostat anti-gel ATG
• Attaques pour conduites circulaire SPC (mod. 100 -400)
• Kit ampoule de signalation KLS - Lois N° 3/2003
ZUBEHÖR
• Elektrische Batterie für die Nachheizungsphase BER
• Hydraulische Einheit für Abkühlung durch Wasser SBFR
• Schieber für Luftregulierung SR
• Geschwindigkeitssteuerung CV
• Steuerpult für die Einheit PC
• Druckwächter zur Meldung von schmutzigen Filtern PF
• Hilfsmotor für Schieber der Luftregulierung SM
• Frostschutzthermostat ATG
• Anschlüße für runde Rohrleitungen (mod. 100 – 400) SPC
• Kit Meldungslampen (Italienisches Gesetz Nr. 3/2003) KLS
es
OTA 55÷400
de
pt
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Paneles laterales completamente extraíbles de chapa Aluzink.
• Aislamiento acústico y térmico de los paneles a través de
polietileno/poliéster con espesor medio de 20 mm.
• Recuperador de calor de alto rendimiento de tipo rotativo de
aluminio con superficie higroscópica. Los flujos de aire se
mantienen separados por las guarniciones específicas. Motor
eléctrico de inducción con transmisión del movimiento al rotor
mediante correa y polea.
• Grupo recuperador-motor fácilmente extraíble lateralmente para
el mantenimiento periódico.
• Ventiladores de toma aire de renovación y de expulsión de tipo
centrífugo de doble aspiración. Motor eléctrico directamente
acoplado.
• Cuerpo de ventilación montado en antivibrantes para no
transmitir posibles vibraciones.
• Facilidad de extracción lateral de los filtros aire con eficiencia EU
3, para permitir su limpieza periódica.
• Tablero de bornes a bordo de máquina para facilitar las
conexiones eléctricas, el control de los ventiladores y el control
del recuperador rotativo.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
• Paineis laterais completamente removíveis em lâmina Aluzink.
• Isolamento acústico e térmico dos paineis através de polietileno/
poliéster com espessura média de 20 mm.
• Recuperador de calor a alto rendimento de tipo rotativo em
alumínio com superfície higroscópica. Os fluxos de ar são
mantidos separados por guarnições apropriadas. Motor elétrico
a indução com transmissão do movimento ao rotor mediante
correia e roldana.
• Grupo recuperador-motor facilmente extraível lateralmente para
a manutenção periódica.
• Ventiladores de tomada ar de renovação e de expulsão de
tipo centrífugo a dupla aspiração. Motor elétrico diretamente
acoplado.
• Corpo ventilante montado em antivibrações para não transmitir
eventuais vibrações.
• Facilidade de extração lateral dos filtros ar com eficiência EU 3,
com o objetivo de permitir a sua periódica limpeza.
• Blocos terminais a bordo máquina para facilitar as ligações
elétricas, o controlo dos ventiladores e o controlo do recuperador
rotativo.
ACCESORIOS
• Resistencia eléctrica de post-calentamiento BER
• Batería de agua para post-calentamiento BCR
• Sección de enfriamiento de agua SBFR
• Compuerta de regulación SR
• Control de velocidad CV
• Panel de control de la unidad PC
• Presostato para la señalación filtros sucios PF
• Servomotor para compuerta de regulación SM
• Termóstato antihielo ATG
• Conexiones para conductos circulares SPC (mod. 100 – 400)
• Kit de lámparas de señalación KLS - Ley n° 3/2003
ACESSÓRIOS
• Resistência elétrica de pós-aquecimento BER
• Bateria a água para pós-aquecimento BCR
• Seção de resfriamento a água SBFR
• Registo de regulação SR
• Controlo de velocidade CV
• Painel de controlo unidade PC
• Pressóstato para a sinalização filtros sujos PF
• Servomotor para registo de regulação SM
• Termostato antigelo ATG
• Juntas para condutos circulares SPC (mod. 100 - 400)
• Kit lâmpadas de sinalização KLS - Lei n° 3/2003
88
OTA 55÷400
570 m3/h÷4060 m3/h
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
OTA
L
P
H
mm
mm
mm
55
990
290
750
100
1140
410
860
175
1300
500
860
200
1380
500
960
250
1650
600
1230
300
1650
600
1230
400
1750
600
1330
Orientamenti modelli orizzontali / Horizontal models configurations / Configurations de modèles horizontales /
Horizontale Modell-konfigurationen / Configuraciones de los modelos horizontales / Configurações dos modelos
horizontais
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 02
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 01
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
Aria espulsaLuft
/ Exhaust
air / ar expelido
weggetriebene
/ aire expelido
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Aria di rinnovo / Fresh air
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
Aria
/ Fresh
air /air
Ariadidirinnovo
rinnovo
/ Fresh
airof le renew /
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
TIPO
/ TYPE / TYPE
/ ART
/ TIPO / TIPOtype
03
Orientamento
tipo 03
/ Configuration
03
(Tipo standard / Standard type)
OTA 55÷400
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
Aria espulsa /Luft
Exhaust
air
weggetriebene
/ aire expelido
/ ar expelido
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 04
Orientamento tipo 04 / Configuration type 04
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
Aria espulsaLuft
/ Exhaust
air / ar expelido
weggetriebene
/ aire expelido
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
Aria espulsaLuft
/ Exhaust
air / ar expelido
weggetriebene
/ aire expelido
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Aria di rinnovo / Fresh air
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Aria di rinnovo / Fresh air
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
89
OTA-V 55÷400
570 m3/h÷4060 m3/h
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
OTA-V
L
P
H
mm
mm
mm
55
990
290
750
100
1140
410
860
175
1300
500
860
200
1380
500
960
250
1650
600
1230
300
1650
600
1230
400
1750
600
1330
Orientamenti modelli verticali / Vertical models configurations / Configurations verticals de modèles / Vertikal Modellkonfigurationen / Configuraciones vertical de los modelos / Configurações vertical dos modelos
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 02
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 01
OTA 55÷400
01 D
01 S
02 S
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
weggetriebene Luft / aire expelido / ar expelido
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
weggetriebene Luft / aire expelido / ar expelido
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 03
03 D
90
02 D
03 S
TIPO / TYPE / TYPE / ART / TIPO / TIPO 04
04 D
04 S
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
weggetriebene Luft / aire expelido / ar expelido
Aria espulsa / Stale air / air expulsé /
weggetriebene Luft / aire expelido / ar expelido
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
Aria di rinnovo / Fresh air /air of le renew /
Luft von erneuere mir / aire del mí renuevo / ar do eu renovo
570 m3/h÷4060 m3/h
OTA
55
3
Portata aria / Air flow / Débit d’air
m /h
(1) Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile
Pa
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
100
570 1050
65
80
1.80 2.2
175
200
1650
100
4.5
2120
100
4.8
250
300
2450 3150
110 120
5.2
8.3
400
OTA
3
4060
135
5.0
m /h
Pa
A
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil (1)
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
(2) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
dB (A)
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
W
Velocità / Speed / Vitesse
n°
48
47
46
50
48
50
54
dB(A)
170
1
147
3
350
3
350
3
350
3
550
3
750
2
W
n°
Grado di protezione / Enclosure protection / Niveau de protectionIP
Classe di isolamento / Insulation class / Classe d’isolement
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V/ph/Hz
44
44
44
44
55
44
55
IP
Schutzart / Grado de protección / Grau de protecção
F
F
F
F
F
F
F
Isolierklasse / Clase de aislamiento / Classe de isolamento
<---------------------230/1/50---------------------> 400/3/50 V/ph/Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
(3) Recup. di calore / Plate heat exch. / Récupérateur chaleur
Efficienza / Efficiency / Efficience
%
Pot. recuperata / Recovery capacity / P. recuperaded
kW
Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
°C
(1) Filtri / Filters / Filtre
Efficienza / Efficiency / Efficience
EU
Velocità aria / Air speed / Vitesse d’air
m/s
54
2.8
8.7
55
3
1.7
BER - Batteria elettrica / Electric heating / Batterie électrique
Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
kW
3
Tensione / Voltage / Tension
V
230
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
13
°C
24.2
(4) Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
(5) BCR - Batteria ad acqua calda / Hot water coil / Batterie eau chaude
Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
kW
-Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
°C
-Lato aria / Air side/ Côté air
Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
Pa
-Lato acqua / Water side / Côté eau
Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
kPa
-SBFR - Sezi. con batt. ad acqua / Water coil section / Section batterie dè eau
(6) Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifiquekW
-Temp uscita aria / Outlet air Temp / Temp de sortie d’air
°C
-Portata acqua / Water flow / Débit d’eau
m3/h
-Lato acqua / Water side / Côté eau
Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
kPa
-Lato aria / Air side/ Côté air
Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
kPa
-Perdita di carico / pressure drop / Pertes de charge
kPa
--
53
5.0
8.5
100
3
2.0
52
7.6
8.1
175
3
2.3
53
9.8
8.0
200
3
2.7
53
11.4
8.1
250
3
1.8
3
400
4.3
16.5
6
400
8.65
18.8
6
400
8.65
16.4
12
400
17.3
22.3
9
32.8
12
30.4
13,9
28.9
21,1
32.9
25
32
35
24
8
14
15
17
5,4
19,2
0,92
9,1
19
1,57
12,3
18,7
2,04
16,3
17,9
2,87
4
14
27
26
38
38
48
48
50
50
40
40
51
14.1
8.0
300
3
2.5
57
19.4
9.1
400
3
2.8
%
kW
°C
EU
m/s
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (2)
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Geschwindigkeit / Velocidad / Velocidade
Wärmerückgewinner / Recuperador calor / Recuperador calor (3)
Leistungsfähigkeit / Eficiencia / Eficiência
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp
Filter / Filtros / Filtros (1)
Leistungsfähigkeit / Eficiencia / Eficiência
Fluggeschwindigkeit / Velocidad del aire
Elektrischer Wärmetauscher / Batería eléctrica / Batería eléctrica - BER
12
12
kW
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
400
400
V
Spannung / Tensión / Tensão
17.3 17.3
A
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
19.3 16.7
Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp (4)
Warmwasser Wärmetauscher / Batería a agua caliente / Bateria de água quente BCR (5)
24,6 28,3
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica
30.7 28.9
°C
Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp
Air Seite / Lado aire / Lato ar
36
38
Pa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Wasser Seite / Lado agua / Lado agua
22
30
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
SBFR Wasser Coil Abschnitt / Sección baterías de agua / Ponto pilhas de água
18,3 21,6
kW
Kälteleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (6)
18,7 19,5
°C
Luftaustritt Temp / Temp salida del aire / Saída de ar temp
3,15
3,7
m3/h
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Wasser Seite / Lado agua / Lado agua
31
26
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Air Seite / Lado aire / Lato ar
52
56
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
52
56
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
(1) Valori riferiti alla portata d’aria nominale vinto il recuperatore e i filtri
(2) Valori riferiti a 1,5 metri dall’aspirazione della macchina in campo libero.
(3) Condizioni nominali invernali: aria esterna -5°C bs,UR 80%, aria amb.20°C bs, UR 50%
(4) Valori riferiti a Ting. aria= 8°C e portata aria nominale
(5) Valori riferiti a: Acqua in/out 70/60 °C; Ting. aria= 8°C e portata aria nominale
(6) Temp. aria ingresso 30 °C, UR 50%. Temp. acqua in/out 7/12 °C. Portata aria nominale
(1) Die Werte beziehen sich auf die nominale Luftmenge nach Rückgewinner und Filters
(2) Die Werte beziehen sich auf 1,5 m Abstand vor Luftansaugung des Geräts auf freiem Feld.
(3) Außenlufttemperatur -5°C bs,UR 80%, innentemperature.20°C bs, UR 50%
(4) Luft ein tritts temperature= 8°C und nominale Luftmenge
(5) Wasser temp. 70/60 °C; luft ein tritts temp. 8°C und nominale Luftmenge
(6) Luft ein tritts temp.30 °C, UR 50%. Wasser temp.7/12 °C und nominale Luftmenge
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1) Valores en referència al caudal de aire nominal despues del recuperador y las filtres
(2) Valores en referencia a 1,5 m a partir de la aspiracion de la unidad en campo libre
(3) Aire exterior -5 °C DB, UR 80 %, aire amb. 20 °C DB, UR 50%
(4) Temp. aire ingreso = 8°C al caudal de aire nominale
(5) Temp. de agua 70/60 °C; Temp. aire ingreso = 8°C al caudal de aire nominale
(6) Temp.aire ingreso 30 °C, UR 50%. Temp.de agua. in/out 7/12 -°C. caudal de aire nom.
Referred to the nominal air flow after filter and heat exchanger.
Sound pressure level: data referred to 1,5 meters from inlet in free field.
Nominal winter conditions: external air -5 °C DB, UR 80 %, room air 20 °C DB, UR 50%
Data referred to Tin air= 8°C and nominal air flow.
Data referred to: Water in/out 70/60 °C; Tin air= 8°C and nominal air flow.
Inlet air Temp. 30 °C, UR 50%. Water Temp. in/out 7/12 °C. Nominal air flow.
(1) Valeurs relatives au débit d’air nominal à la sorti du recuperatore et des filtres
(2) Valeurs relatives à 1,5 m de l’aspiration de l’appareil en champ libre.
(3) Conditions nominales hivernales: Temp. air extérieure -5°C bs, UR 80%, air amb. 20°C bs, UR 50%.
(4) Valeurs relatives à Ting. aria = 8°C e débit d’air nominal.
(5) Valeurs relatives à: eau entrée/sortie 70/60 °C; Ting. aria = 8°C e débit d’air nominal.
(6) Temp. air d’entrée 30°C, UR 50%. Temp. eau entrée/sortie 7/12 °C. débit d’air nominal.
(1) Valores en referència a fluxo de ar nominale despues del recuperador e filtro
(2) Valores en referencia a 1,5 m a partir de la aspiracion de la unidade en campo libre
(3) Ar exterior -5 °C DB, UR 80 %, ar amb. 20 °C DB, UR 50%
(4) Temp. do ar entrada = 8°C e fluxo de ar nominale
(5) Temp. de àgua 70/60 °C; Temp. do ar entrada= 8°C e fluxo de ar nominale
(6) Temp. do ar entrada 30 °C, UR 50%. Temp. de àgua 7/12 °C. fluxo de ar nominale
91
OTA 55÷400
OTA 55÷400
RECUPERATORI DI CALORE / HEAT RECOVERY UNITS / RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
WÄRMERÜCKGEWINNER / RECUPERADORES DE CALOR / RECUPERADORES DE CALOR
MODELLO / MODEL
OTA 55
OTA 100
OTA 175
OTA
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
OTA
3
m /h
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
codice / code
€
570
OTA
2.180
3
m /h
codice /code
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
€
3
2.120
2.640
3.140
3.880
OTA 250
OTA 300
OTA 400
2.450
3.150
4.060
010075#0002501-2-3-4 010075#0003001-2-3-4 010075#0004001-2-3-4
4.360
4.590
5.460
m /h
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
570
1.050
1.650
2.120
2.400
3.000
3.500
4.300
codice / code
€
OTA/V 250 OTA/V 300 OTA/V 400
MODELLO / MODEL
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
OTA-V
OTA 200
OTA/V 55 OTA/V 100 OTA/V 175 OTA/V 200
MODELLO / MODEL
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
OTA-V
1.650
010075#0000551-2-3-4 010075#0001001-2-3-4 010075#0001751-2-3-4 010075#0001751-2-3-4
MODELLO / MODEL
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
1.050
3
m /h
codice / code
BER - Resistenza elettrica / Electric resistance /
Résistance électrique / Elektrowiderstand /
Resistencia eléctrica / Resistência eléctrica
€
codice / code
BCR - Batteria ad acqua calda / Hot water coil /
Batterie eau chaude / Warmwasser Wärmetauscher /
Batería a agua caliente
Bateria de água quente
€
3.150
4.060
4.900
5.150
6.200
codice /code
Recuperatori di calore / Heat recovery units / Récupérateur de chaleur /
Wärmerückgewinner / Recuperadores de calor / Recuperadores de calor
MODELLO / MODEL
2.450
€
55
100
175
200
250
300
400
011984#120055
011984#120100
011984#120175
011984#120175
011984#120250
011984#120250
011984#120250
681
753
954
954
1190
1190
1190
011984#130100
011984#130175
011984#130200
011984#130250
011984#130250
011984#130400
ND/NA
420
465
540
640
640
830
ND/NA
840
930
1080
1280
1280
1340
145
codice / code
SBFR - Sezi. con batt. ad acqua / Water coil section /
Section batterie dè eau / Wasser Coil Abschnitt /
Sección baterías de agua
Ponto pilhas de água
€
CV - Selettore di velocità / Manual switch / Sélecteur
de vitesse / Geschwindigkeitsregler / Selector de
velocidad / Selector
€
145
52
52
52
52
52
codice / code
PC - Pan. contr. unità base / Unit control panel /
Paneau de contrôle unité de base
Schalttafel für standardgerät
Panel de control de base / Painel de comando
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
011984#100943
135
135
135
135
135
135
N/D
codice / code
PF - Pressostato filtri sporchi / Pressure switch dirty
filters / Pressosta filtres sales
Druckwächter schmutzige filter
Presión filtros sucios / Pressão filtros suja
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
011984#140055
200
200
200
200
200
200
200
codice / code
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
011984#150055
210
210
210
210
210
210
210
ND/NA
190
256
275
294
294
294
432
432
432
432
432
432
432
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
011984#160055
315
315
315
315
315
315
315
ND/NA
275
308
362
394
394
415
€
OTA 55÷400
€
ATG - Termostato antigelo / Anti-freeze thermostat /
Thermostat antigel / Frostschutzthermostat /
Termostato anticongelante / Anti-gelo termóstato
€
codice / code
SR - Serranda di regolazione / Regulation damper /
Obturateur de régulation
Regelungsschieber / Válvula de regulación / Balanço
de adaptação
€
codice / code
SM - Servocomando / Damper attuator / Servo
contrôle-Damper attuator / Hilfssteuerung /
Servomando / Servomando
€
codice / code
KLS - Kit lampade segnalazione / Signal lamps kit /
Kit lampe de segnalation / Kit signallampen
Kits lámparas señalización
€
codice / code
SPC - Kit n° 4 attacchi circolari / N° 4 circular
connections kit / n° 4 Circular attacks Kit / Kit n°4
attaques circulaires / Kit von 4 runden
verbindungsstück / 4 Ataques circulares / 4 Circular
ataques
€
92
3- CDA
93
CDA 30÷520
28,5 kW÷488 kW
Refrigeratore d’acqua digitale in pompa di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid digital chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau digitale et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Digital Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua digital y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água digital e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
ita
COMPOSIZIONE CDA
• Unità da 28,5 kW modulante: contiene un compressore
digital scroll abbinato ad un compressore scroll fisso
• Unità da 61 kW modulante: contiene un compressore digital scroll abbinato a tre compressori scroll fissi
• Unità da 61 kW ausiliaria: contiene quattro compressori
scroll fissi
VERSIONI DIGITAL CHILLER R410A:
CDA
- Unità in pompa di calore
CDAPL - Unità in pompa di calore completo di gruppo di
pompaggio con kit di bassa pressione
CDAPH - Unità in pompa di calore completo di gruppo di
pompaggio con kit di alta pressione
CDA 30÷520
DESIGN MODULARE, FACILMENTE AMPLIABILE
È possibile realizzare uno svariato numero di abbinamenti
per una potenza massima ottenibile di 488 KW (mod. CDA)
come descritto qui di seguito:
• fino a 16 unità da 28,5 KW modulanti
• fino a 8 unità da 61 kW, una delle quali modulante e le
altre ausiliarie
• un numero indefinito di combinazioni tra unità da 28,5 KW
e 61 kW con i vincoli di non superare la potenza massima
di 488 kW e di avere almeno una unità modulante.
SCEGLI LA TECNOLOGIA SCROLL DIGITALE, NUOVO
DESIGN MODULARE DEI CHILLER
Diversamente dai prodotti tradizionali che eseguono
numerosi cicli di accensione e spegnimento, i nuovi chiller
MAXA con compressore scroll digitale consentono una
puntuale e costante regolazione della potenza sviluppata.
I sistemi modulari di chiller MAXA combinano compressori
scroll tradizionali con compressori scroll digitali, che
permettono l'aumento lineare di energia prodotta. In
situazione di carico parziale, il sistema può aumentare
la potenza prodotta a seconda delle richieste delle unità
interne.
VALVOLA AD ESPANSIONE ELETTRONICA PER UNA
REGOLAZIONE ACCURATA
I sistemi di chiller tradizionali utilizzano valvole termostatiche
per regolare la potenza in uscita. La valvola di espansione
elettronica permette al sistema di rispondere più velocemente e accuratamente, così che la potenza in uscita risulta più
stabile.
fr
COMPOSITION CDA
• Unité de 28,5 kW modulante: contient un compresseur
digital spiro-orbital dit “scroll” associé à un compresseur
spiro-orbital dit “scroll”
• Unité de 61 kW modulante: contient un compresseur digital
spiro-orbital dit “scroll” associé à trois compresseurs spiroorbitaux dits “scroll”
• Unité de 61 kW auxiliaire: contient quatre compresseurs
spiro-orbitaux dits “scroll”
VERSIONS DIGITAL CHILLER R410A:
CDA
- Pompe de chaleur
CDAPL - Pompe de chaleur avec gruppe de pompage a
basse pression
CDAPH - Pompe de chaleur avec gruppe de pompage a haute
94
eng
CDA COMPOSITION
• 28,5 kW modular unit: contains 1 digital scroll compressor
combines to a scroll compressor
• 61 kW modular unit: contains 1 digital scroll compressor
combines to 3 scroll compressor
• 61 kW auxiliary unit: contains 4 scroll compressor
DIGITAL CHILLER R410A VERSIONS:
CDA
- Heat pump unit
CDAPL - Heat pump unit with low pressure pumping group
CDAPH - Heat pump unit with high pressure pumping
group
MODULAR DESIGN, EASY FOR CAPACITY EXTENSION
A maximum capacity of 488 KW (mod. CDA) can be reached
by several units combinations as per following description:
• up to 16 modulating units of 28,5 kW each
• up to 8 units of 61 kW each ,one modulating and the
others auxiliaries
• an undefined number of combination between units from
28,5 kW and 61 kW with 488 kW of max power and with
at least 1 modulating unit.
ADOPT DIGITAL SCROLL TECHNOLOGY, NEW AIRCOOLED MODULAR DESIGN
Since traditional air cooled chiller systems adjust energy
output by turning ON/OFF the compressor, the capacity
output is not accurate as Digital Scroll compressor. MAXA
modular air-cooled chiller systems combine digital scroll
compressor with standard scroll compressor, which can
steplessly adjust the capacity output. In the state of partial
capacity loading, the system can adjust the capacity output
precisely according to each indoor unit’s requirement.
FLEXIBLE COMBINATION, AUTOMATIC CONTROL, INDIVIDUAL CAPACITY SUPPLY
Combining the modules is as simple as connecting the water
pipe and shielded twist-pair between modules.
The advanced micro-computer control system can adjust the
Electrical expansive valve ensures an accurate adjustment
Traditional air-cooled chiller system adopts thermoexpansion valve to adjust the output capacity. The electrical
expansive valve allows to the system to answer quickly and
accurately, so that the capacity output is more stable.
de
ZUSAMMENSETZUNG CDA
• Modulationseinheit 28,5 kW: enthält einen digitalen ScrollVerdichter, der mit einem Scroll-Verdichter kombiniert ist
• Modulationseinheit 61 kW: enthält einen digitalen ScrollVerdichter, der mit drei Scroll-Verdichtern kombiniert ist
• Hilfseinheit 61 kW: enthält vier Scroll-Verdichter
BAUVARIANTEN DIGITAL R410A :
CDA
- Umkehrbare Wärmepumpe
CDAPL - Umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpengruppe mit
Kit von niedrigen Druck
CDAPH - Umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpengruppe mit
Kit von höhen Druck
CONCEPTION MODULAIRE, FACILEMENT ÉTENDABLE
Il est possible de réaliser un nombre infini de combinaisons
pour une puissance maximale de 520 kW (mod. CDA) comme décrit ci-après:
• jusqu’à 16 unités de 28,5 kW modulantes
• jusqu’à 8 unités de 61 kW, une desquelles modulante et
les autres auxiliaires.
• un nombre indéfini de combinaisons entre des unités de
28,5 kW et 61 kW avec l’obligation de ne pas dépasser la
puissance maximale de 488 kW et d’avoir au moins une
unité modulante.
CHOISISSEZ LA TECHNOLOGIE SPIRO-ORBITALE DITE
“SCROLL” À MODULATION NUMÉRIQUE, NOUVEAU
DESIGN MODULAIRE DES REFROIDISSEURS
Contrairement aux appareils conventionnels qui effectuent
de nombreux cycles d’allumage et d’extinction, les nouveaux
refroidisseurs MAXA équipés d’un compresseur spiro-orbital
dit “scroll” à modulation numérique permettent une régulation
précise de la puissance fournie. Les systèmes modulaires
du refroidisseur MAXA allient des compresseurs standard
à des compresseurs spiro-orbitaux dits “scroll” à modulation
numérique permettant l’augmentation linéaire d’énergie
fournie. En situation de charge partielle, le système peut
augmenter la puissance fournie en fonction des exigences
des unités intérieures.
DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE POUR UNE RÉGULATION
PRÉCISE
Les refroidisseurs conventionnels utilisent des vannes
thermostatiques pour réguler la puissance en sortie. Le
dètendeur èlectronique permit au système de répond
rapidement et précisément, ainsi la puissance en sortie est
plus stable.
es
MODULARES DESIGN, LEICHT ERWEITERBAR
Es kann eine unterschiedliche Anzahl von Kombinationen
mit erreichbarer Höchstleistung von 488 kW (CDA) realisiert
werden, wie im Folgenden beschrieben:
• bis zu 16 Modulationseinheiten von 28,5 kW
• bis zu 8 Einheiten von 61 kW, eine davon eine
Modulationseinheit und die anderen Hilfseinheiten
• eine unbestimmte Anzahl von Kombinationen zwischen
Einheiten von 30 kW und 61 kW mit der Bedingung, die
Höchstleistung von 488 kW nicht zu überschreiten und
mindestens eine Modulationseinheit zu haben.
WÄHLEN SIE DIE DIGITALE SCROLL-TECHNOLOGIE,
DAS NEUE MODULARE DESIGN DER CHILLER
Im Unterschied zu den traditionellen Produkten, die
zahlreiche Ein- und Ausschaltzyklen ausführen, ermöglichen
die neuen Chiller von MAXA mit digitalen Scroll-Verdichtern
eine planmäßige und konstante Regulierung der
entwickelten Leistung. Die modularen Systeme der Chiller
von MAXA kombinieren standard Scroll-Verdichter mit
digitalen Scroll-Verdichtern, die eine lineare Steigerung der
erzeugten Energie. In Situationen mit Unterlasten kann das
System die erzeugte Leistung je nach den Anforderungen
der Inneneinheiten erhöhen.
ELEKTRONISCHES EXPANSIONSVENTIL ZUR
GENAUEN REGULIERUNG
Die traditionellen Chiller-Systeme verwenden Thermostatventile, um die Ausgangsleistung zu regeln. Das elktronisches expansionventil ermòglicht dem system aine schnelle
und genave artwort, sodass sich die Ausgangsleistung als
stabiler erweist.
pt
COMPOSICIÓN CDA
• Unidad de 28,5 kW modulante: contiene un compresor
digital scroll combinado a un compresor scroll
• Unidad de 61 kW modulante: contiene un compresor digital scroll combinado a tres compresores scroll
• Unidad de 61 kW auxiliar: contiene cuatro compresores
scroll
COMPOSIÇÃO CDA
• Unidade de 28,5 kW modulante: contém um compressor
digital scroll combinado a um compressor scroll.
• Unidade de 61 kW modulante: contém um compressor
digital scroll combinado a três compressores scroll.
• Unidade de 61 kW auxiliária: contém quatro compressores scroll
VERSIONES DIGITAL CHILLER R410A:
CDA
- Bomba de calor / Bomba de calor
CDAPL - Bomba de calor con grupo de bombeo de
baja presión
CDAPH - Bomba de calor con grupo de bombeos de
alta presión
VERSÕES DIGITAL CHILLER R410A:
CDA
- Bomba de calor
CDAPL - Bomba de calor com grupo de injectante com baixa
pressño
CDAPH - Bomba de calor com grupo de injectante com alta
pressño
DISEÑO MODULAR, FÁCILMENTE AMPLIABLE
Es posible realizar un gran número de combinaciones para
una potencia máxima de 488 kW (mod. CDA) como se
describe a continuación:
• hasta 16 unidades de 28,5 kW modulantes
• hasta 8 unidades de 61 kW, una modulante y las restantes
auxiliares
• un número indefinido de combinaciones entre unidades de
28,5 kW y 61 kW con los vínculos de no superar la potencia máxima de 488 kW y tener por lo menos una unidad
modulante.
DESIGN MODULAR, FACILMENTE AMPLIÁVEL
É possível realizar um grande número de combinações para
uma potência máxima obtida de 488 kW (mod. CDA) como
abaixo descrito:
• até 16 unità de 28,5 kW modulantes
• até 8 unidades de 61 kW, uma das quais modulantes e as
outras auxiliares
• um número indefinido de combinações entre unidades
de 28,5 kW e 61 kW com a condição de não superar a
potência máxima de 488 kW e de ter pelo menos uma
unidade modulante.
ELIGE LA TECNOLOGÍA SCROLL DIGITAL, NUEVO
DISEÑO MODULAR DE LOS CHILLER
A diferencia de los productos tradicionales que ejecutan
numerosos ciclos de encendido y apagado, los nuevos
chiller MAXA con compresor scroll digital permiten una
regulación puntual y constante de la potencia desarrollada.
Los sistemas modulares de chiller MAXA combinan
compresores scroll standard con compresores scroll
digitales, que permiten el aumento lineal de la energía
producida. En situaciones de carga parcial, el sistema puede
aumentar la potencia producida en función de las exigencias
de las unidades internas.
ESCOLHE A TECNOLOGIA SCROLL DIGITAL, NOVO
DESIGN MODULAR DOS CHILLER
Ao contrário dos produtos tradicionais que realizam
numerosos ciclos de ligação e desligamento, os novos
chiller MAXA com compressor scroll digital consentem
uma regulação constante e pontual da potência gerada. Os
sistemas modulares chiller MAXA combinam compressores
scroll standard com compressores scroll digitais, que
permitem o aumento linear da energia produzida. Em
situações de carregamento parcial, o sistema pode
aumentar a potência produzida segundo as necessidades
das unidades internas.
VÁLVULA DE EXPANSIÓN ELECTRÓNICA PARA UNA
REGULACIÓN MINUCIOSA
Los sistemas de chiller tradicionales utilizan válvulas termostáticas para regular la potencia saliente. En función de las
necesidades internas, el sistema responde rápida y precisamente, de modo tal que la potencia saliente es más estable.
VÁLVULA A EXPANSÁO ELECTRÓNICA PARA UMA
REGULAÇÃO PRECISA
Os sistemas de chiller tradicionais usam válvulas
termoestáticas para regular a saída da potência. Segundo
as necessidades internas, o sistema responde rapida e
eficazmente, assim que a saída da potência se torna mais
estável.
95
CDA 30÷520
pression
1 -16
28,5 kW dCapacità totaled488 kW
28,5 kW dTotal capacityd488 kW
28,5 kW dCapacité totaled488 kW
28,5 kW dGesamtkapazitätd488 kW
28,5 kW dCapacidad totald488 kW
28,5 kW dCapacidade totald488 kW
1-8
Oscill. della temp. dell’acqua utilizzando un sistema a chiller on-off
Water temp. fluctuation of module air cooled on-off chiller system
Oscillation de la temp. d’eau avec un refroidisseur convent.
Schwankung der wasser bei Verwendung eines Chiller
Oscilación de la temp. de agua utilizando un sistema de chiller
Oscilação da temp. de agua utilizando um sistema chiller
I chiller digitali garantiscono una minima oscillazione di temperatura dell’acqua
Digital module air colled chiller oppose af smaller temp. fluctuation of water
Les refr. à modulation numérique garantissent une oscillation de la temp. de eau
Die Chiller mit digitaler Modulation garantieren eine minimale wasser.
Los chiller de modulación digital garantizan una oscilación de la temp. de agua
Os chiller com modulação digital garantem uma oscilação da temp. de agua
Energia prodotta da un tradizionale sistema di chiller modulari
Energy output for traditional modular air cooled chiller system
Énergie produite par un système conventionnel de refroidisseurs modulaires
Von einem traditionellen System modularer Chiller erzeugte Energie
Energía producida por un sistema tradicional chiller modular
Energia produzida por um sistema tradicional de chiller modulares
CDA 30÷520
Potenza erogata
Power capacity
Capacité fournie
Verwaltet werden
Potencia suministrada
Potência fornecida
o
çã
a
ul
od
n
/M
ció
a
ul
od
n
/M
tio
a
ul
od
n
/M
tio
a
ul
od
n
/M
tio
a
ul
od
i
az
l
du
o
M
96
e
on
/M
Potenza installata
Installed power
Puissance installée
Installierte Leistung
Potencia Instalada
Potência instalada
Confronto tra gruppi frigoriferi tradizionali e il
digital chiller - Comparation between the standard
chiller and Digital chiller
kW frigoriferi al 100%
Cooling capacity at 100%
kW assorbiti al 100%
Absorbed power at 100%
ESEER
Potenza media assorbita con indice ESEER (E)
Medium absorbed power with ESEER index
Chiller standard 1
compressori scroll /
scroll compressors
27,6
28,5
10
9,15
3,18
5,67
8,679
5,026
kW
Funzionamento giornaliero h - Daily working h
10
Funzionamento gg/anno - Working days/year
100
kWh consumati - consumption/stagione-season (10*100* E)
8679,245
€/kWh medio - €/ average kWh
0,18
€/stagione - €/season
1562,26
Differenza costo € a stagione - Different cost €/season
Confronto tra gruppi frigoriferi tradizionali e il
digital chiller - Comparation between the standard
chiller and Digital chiller
T. aria ext. 35°C
Outdoor temp. 35°C
T. acqua 12/7°C
Water temp. 12/7°C
5026,455
kW frigoriferi al 100%
Cooling capacity at 100%
kW assorbiti al 100%
Absorbed power at 100%
ESEER
Potenza media assorbita con indice ESEER (E)
Medium absorbed power with ESEER index
904,76
657,50
Chiller standard 2
compressori scroll /
scroll compressors
DIGITAL CHILLER
compressori: n°1 scroll
digitale, n°3 fissi /
Compressors: n°1 digital
scroll, n°3 fixed scroll
54,4
61
17,2
18,9
3,85
5,60
14,130
10,893
CDA 30÷520
T. aria ext. 35°C
Outdoor temp. 35°C
T. acqua 12/7°C
Water temp. 12/7°C
DIGITAL CHILLER
compressori: n°1 scroll
digitale, n°1 fissi /
Compressors: n°1 digital
scroll, n°1 fixed scroll
kW
Funzionamento giornaliero h - Daily working h
10
Funzionamento gg/anno - Working days/year
100
kWh consumati - consumption/stagione-season (10*100* E)
14129,870
€/kWh medio - €/ average kWh
€/stagione - €/season
Differenza costo € a stagione - Different cost €/season
10892,857
0,18
2543,38
1960,71
582,66
97
Confronto tra gruppi frigoriferi tradizionali e il
digital chiller - Comparation between the standard
chiller and Digital chiller
T. aria ext. 35°C
Outdoor temp. 35°C
T. acqua 12/7°C
Water temp. 12/7°C
kW frigoriferi al 100%
Cooling capacity at 100%
kW assorbiti al 100%
Absorbed power at 100%
ESEER
Potenza media assorbita con indice ESEER (E)
Medium absorbed power with ESEER index
Chiller standard 8
compressori scroll /
scroll compressors
304
305
104
94,5
4,31
5,62
70,534
54,270
kW
Funzionamento giornaliero h - Daily working h
10
Funzionamento gg/anno - Working days/year
100
kWh consumati - consumption/stagione-season (10*100* E)
70533,643
€/kWh medio - €/ average kWh
12696,06
9768,68
Differenza costo € a stagione - Different cost €/season
2927,37
Confronto tra gruppi frigoriferi tradizionali e il
digital chiller - Comparation between the standard
chiller and Digital chiller
DIGITAL CHILLER
compressori: n°1 scroll
digitale, n°31 fissi /
Compressors: n°1 digital
scroll, n°31 fixed scroll
T. aria ext. 35°C
Outdoor temp. 35°C
T. acqua 12/7°C
Water temp. 12/7°C
CDA 30÷520
54270,463
0,18
€/stagione - €/season
kW frigoriferi al 100%
Cooling capacity at 100%
kW assorbiti al 100%
Absorbed power at 100%
ESEER
Potenza media assorbita con indice ESEER (E)
Medium absorbed power with ESEER index
Chiller standard 12
compressori scroll /
scroll compressors
495
488
170
151,2
4,58
5,64
108,079
86,525
kW
Funzionamento giornaliero h - Daily working h
10
Funzionamento gg/anno - Working days/year
100
kWh consumati - consumption/stagione-season (10*100* E)
108078,603
€/kWh medio - €/ average kWh
€/stagione - €/season
Differenza costo € a stagione - Different cost €/season
98
DIGITAL CHILLER
compressori: n°1 scroll
digitale, n°19 fissi /
Compressors: n°1 digital
scroll, n°19 fixed scroll
86524,823
0,18
19454,15
15574,47
3879,68
CDA 30÷520
28,5 kW÷488 kW
Example: Unit 61 kW
4 compressori - 1 compressore digital scroll da14 kW (Copeland) con modulazione fino al 30%
4 compressors - 1 compressor digital scroll 14 kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 7 % of the total installed power
Modulazione fino
fino al 7 % della potenza totale installata
Example: Unit 61kW x 2 = 122 kW
8 compressori - 1 compressore digital scroll da14 kW (Copeland) con modulazione fino al 30%
8 compressors - 1 compressor digital scroll 14 kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 3,5 % of the total installed power
Modulazione fino
fino al 3,5 % della potenza totale installata
CDA
30
65
95
130
160
1+0+0
0+1+0
1+0+1
0+1+1
1+0+2
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW
(1) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
kW
28,5
9,15
61
18,9
89,5
28,1
122
37,8
150,5
46,9
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique
(2) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée
35
9,5
71
19
106
28,5
142
38
177
47,5
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot.calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
400,3
400,3
400,3
400,3
400,3
V~, Ph, Hz (50)
14,4
29,7
44,1
59,4
73,8
A
Master 28 kW + Master 61 kW + Slave 61 kW
Alimentazione / Power supply / Alimentation
kW
kW
V~, Ph, Hz (50)
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
CDA
Master 28 kW + Master 61 kW + Slave 61 kW
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
Lato acqua / Water side / Côté eau
Wasserseite / Lado agua / Lado água
Portata d’acqua / Water flow / Débit d’eau
l/s
1,36
2,91
4,28
5,83
7,19
l/s
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Cap. agua
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de charge
kPa
29,4
29,4
29,4
29,4
29,4
kPa
Lastabfall / Pérdidas de carga / Perda de carga
Scamb. di calore / Heat exchanger / Échangeur de chaleurA piastre / Plate / à plaques / Plattenwärmetauscher / De placas / De placas Wärmetauscher / Intercamb. de calor / Conver. de calor
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
inch
125
125
125
125
125
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
Dimensioni / Dimensions / Dimensions
Lunghezza max / Max Lenght / Longueur max
Profondità min / Width min / Largeur min
Altezza / Height / Hauteur
m³/h
kW
12
0,7x1
24
0,7x2
36
0,7x3
48
0,7x4
60
0,7x5
dB(A)
40
42
42
43
45
1.514
850
1.820
2.492
850
1.820
2.492
2.300
1.820
2.492
2.300
1.820
2.492
3.750
1.820
mm
mm
mm
Dimensioni imballo* / Packing dimensions* / Dimensions emballages*
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
mm
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
1.620 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
440
470
700
765
1.140
1.235
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
* Tutti i moduli sono imballati singolarmente; le specifiche sull'imballo si riferiscono alla
macchina singola.
1.400
1.530
m³/h
kW
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (x10³)
Abs. Ventilator / Absorción vent. / Absorção vent.
dB(A)Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
mm
mm
mm
Ausmaße / Dimensión / Dimensões
Max Länge / Longitud max / Comprimento max
Mindesttiefe / Ancho min / Largura min
Höhe / Altura / Altura
Ausmaße Verpackung* / Dimensión embalaje* / Dimensões embalagens*
mm
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
1.840
2.000
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
* Alle Module sind einzeln verpackt; die Angaben auf der Verpackung beziehen sich auf
das einzelne Gerät.
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
* Each modular has separate packing, the packing specification is for single modular.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
* Todos los módulos están embalados individualmente; las especificaciones en el emb
lajese refieren a la máquina individual.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
* Chaque module est emballé individuellement. Les spécifications sur l’emballage conce
nent un seul appareil.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744
* Todos os módulos são embalados singularmente; as características da embalagem
referem-se só ao aparelho.
99
CDA 30÷520
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (x10³)
Assorb. ventola / Fan input / Abs. ventilateur
CDA 30÷520
28,5 kW÷488 kW
Example: Unit 61kW x 3 = 183 kW
12 compressori - 1 compressore digital scroll da 14kW (Copeland) con modulazione della potenza fino al 30%
12 compressors - 1 compressor digital scroll 14kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 2,3 % of the total installed power
Modulazione fi
fino
no al 2,3 % della potenza totale installata
Example: Unit 61kW x 5 = 305 kW
20 compressori - 1 compressore digital scroll da 14kW (Copeland) con modulazione della potenza fino al 30%
20 compressors -1 compressor digital scroll 14kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 1,4 % of the total installed power
Modulazione fino
fino al 1,4 % della potenza totale installata
CDA
195
225
260
290
325
0+1+2
1+0+3
0+1+3
1+0+4
0+1+4
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifiquekW
(1) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW
183
56,7
211,5
65,9
244
75,6
272,5
84,7
305
94,5
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW
(2) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW
213
57
248
66,5
284
76
319
85,5
355
95
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot.calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
400,3
400,3
400,3
400,3
400,3
V~, Ph, Hz (50)
89,1
103,5
118,8
133,2
148,5
A
Master 28kW + Master 61kW + Slave 61kW
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V~, Ph, Hz (50)
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
CDA
Master 28kW + Master 61kW + Slave 61kW
Lato acqua / Water side / Côté eau
Portata d’acqua / Water flow / Débit d’eau
l/s
8,74
10,1
11,66
13,02
14,57
l/s
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de charge
kPa
29,4
29,4
29,4
29,4
29,4
kPa
Scamb. di calore / Heat exchanger / Échangeur de chaleur A piastre / Plate / à plaques / Plattenwärmetauscher / De placas / De placas
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
125
125
125
125
125
inch
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (x10³)
Assorb. ventola / Fan input / Abs. ventilateur
CDA 30÷520
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
Dimensioni / Dimensions / Dimensions
Lunghezza max / Max Lenght / Longueur max
Profondità min / Width min / Largeur min
Altezza / Height / Hauteur
m³/h
kW
72
0,7x6
84
0,7x7
96
0,7x8
108
0,7x9
120
0,7x10
dB(A)
46
47
48
49
50
2.492
3.750
1.820
2.492
5.200
1.820
2.492
5.200
1.820
2.492
6.650
1.820
2.492
6.650
1.820
mm
mm
mm
Dimensioni imballo* / Packing dimensions* / Dimensions emballages*
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
mm
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
2.100
2.295
1.620 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
2.540
2.765
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
* Tutti i moduli sono imballati singolarmente; le specifiche sull'imballo si riferiscono alla
macchina singola.
2.800
3.060
3.240
3.530
m³/h
kW
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
Wasserseite / Lado agua / Lado água
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Cap. agua
Lastabfall / Pérdidas de carga / Perda de carga
Wärmetauscher / Intercamb. de calor / Conver. de calor
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (x10³)
Abs. Ventilator / Absorción vent. / Absorção vent.
dB(A)Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
mm
mm
mm
Ausmaße / Dimensión / Dimensões
Max Länge / Longitud max / Comprimento max
Mindesttiefe / Ancho min / Largura min
Höhe / Altura / Altura
Ausmaße Verpackung* / Dimensión embalaje* / Dimensões embalagens*
mm
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
3.500
3.825
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
* Alle Module sind einzeln verpackt; die Angaben auf der Verpackung beziehen sich auf
das einzelne Gerät.
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
* Each modular has separate packing, the packing specification is for single modular.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
* Todos los módulos están embalados individualmente; las especificaciones en el emb
lajese refieren a la máquina individual.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
* Chaque module est emballé individuellement. Les spécifications sur l’emballage conce
nent un seul appareil.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744
* Todos os módulos são embalados singularmente; as características da embalagem
referem-se só ao aparelho.
100
CDA 30÷520
28,5 kW÷488 kW
Example: Unit 61kW x 6 = 366 kW
24 compressori - 1 compressore digital scroll da 14kW (Copeland) con modulazione fino al 30%
24 compressors - 1 compressor digital scroll 14kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 1,2 % of the total installed power
Modulazione fi
fino
no al 1,2 % della potenza totale installata
Example: Unit 61kW x 8 = 488 kW
32 compressori - 1 compressore digital scroll da14kW (Copeland) con modulazione fino al 30%
32 compressors - 1 compressor digital scroll 14kW (Copeland) with modulation until 30%
Modulation until 0,86 % of the total installed power
Modulazione fino
fino al 0,86 % della potenza totale installata
CDA
355
390
420
455
485
520
Master 28kW + Master 61kW + Slave 61kW
1+0+5
0+1+5
1+0+6
0+1+6
1+0+7
0+1+7
Master 28kW + Master 61kW + Slave 61kW
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifiquekW
(1) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW
333,5
103,6
366
113,4
394,5
122,5
427
132,3
455,5
141,4
488
151,2
kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW
(2) Potenza assorb. / Power input / Puissance absorbée kW
390
104,5
426
114
461
123,5
497
133
532
142,5
568
152
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot.calorífica (2)
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
Alimentazione / Power supply / Alimentation
400,3
400,3
400,3
400,3
400,3
400,3
V~, Ph, Hz (50)
162,9
178,2
192,6
207,9
222,3
237,6
A
V~, Ph, Hz (50)
Corrente assorb. / Absorbed current / Courant absorbé
A
CDA
Versorgung / Alimentación / Alimentação
Stromaufnahme / Corr. absorbida / Corr. absorvida
Portata d’aria / Air flow / Débit d’air (x10³)
Assorb. ventola / Fan input / Abs. ventilateur
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
Dimensioni / Dimensions / Dimensions
Lunghezza max / Max Lenght / Longueur max
Profondità min / Width min / Largeur min
Altezza / Height / Hauteur
m³/h
kW
132
0,7x11
144
0,7x12
156
0,7x13
168
0,7x14
180
0,7x15
192
0,7x16
m³/h Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar (x10³)
kW
Abs. Ventilator / Absorción vent. / Absorção vent.
dB(A)
50
50
51
51
51
52
dB(A) Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
2.492
8.100
1.820
2.492
8.100
1.820
2.492
9.550
1.820
2.492
9.550
1.820
2.492
11.000
1.820
2.492
11.000
1.820
mm
mm
mm
Dimensioni imballo* / Packing dimensions* / Dimensions emballages*
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
mm
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
3.940
4.295
4.640
5.060
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
* Tutti i moduli sono imballati singolarmente; le specifiche sull'imballo si riferiscono alla
macchina singola.
4.900
5.355
Ausmaße / Dimensión / Dimensões
Max Länge / Longitud max / Comprimento max
Mindesttiefe / Ancho min / Largura min
Höhe / Altura / Altura
Ausmaße Verpackung* / Dimensión embalaje* / Dimensões embalagens*
mm
Master 28 kW
mm
Master 61 kW
mm
Slave 61 kW
1.620 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
2.612 x 1.034 x 2.041
4.200
4.590
mm
mm
mm
5.340
5.825
5.600
6.120
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
kg Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
* Alle Module sind einzeln verpackt; die Angaben auf der Verpackung beziehen sich auf
das einzelne Gerät.
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 10 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
* Each modular has separate packing, the packing specification is for single modular.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
* Todos los módulos están embalados individualmente; las especificaciones en el emb
lajese refieren a la máquina individual.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
* Chaque module est emballé individuellement. Les spécifications sur l’emballage conce
nent un seul appareil.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744
* Todos os módulos são embalados singularmente; as características da embalagem
referem-se só ao aparelho.
101
CDA 30÷520
Lato acqua / Water side / Côté eau
Wasserseite / Lado agua / Lado água
Portata d’acqua / Water flow / Débit d’eau
l/s
15,93 17,48 18,84 20,40 21,76 23,31
l/s Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Cap. agua
Perdite di carico / Pressure drop / Pertes de charge
kPa
29,4
29,4
29,4
29,4
29,4
29,4
kPa
Lastabfall / Pérdidas de carga / Perda de carga
A piastre / Plate / à plaques / Plattenwärmetauscher / De placas / De placas
Wärmetauscher / Intercamb. de calor / Conver. de calor
Scamb. di calore / Heat exchanger / Échangeur de chaleur
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
125
125
125
125
125
125
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
COMBINAZIONI POSSIBILI - POSSIBLE COMBINATIONS - COMBINAISONS POSSIBLE KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN - POSIBLES COMBINACIONES - POSSÍVEIS COMBINAÇÕES
Potenza frigorifera
Cooling capacity
Puissance
frigorifique
Kälteleistung
Pot. frigorífica
Pot. de refrigeração
Potenza termica
Heating capacity
Wärmeleistung
Puissance
thermique
Pot. calorífica
Pot.calorífica
Combinazioni possibili
Possible combinations
Combinaisons possible
Kombinationsmöglichkeiten
Posibles combinaciones
Possíveis combinações
ACCESSORI-ACCESSORIES-ACCESSOIRES
ZUBEHÖR-ACCESORIOS-ACESSÓRIOS
CCD
GA TC FC
DP
AGD
AGD 65-M
30M
65-A
CTS
28,5 kW
35 kW
30-M
1
1
--
1
1
1
--
1
61 kW
71 kW
65-M
1
1
--
1
1
--
1
1
89,5 kW
106 kW
30-M + 65-A
1
2
1
1
1
1
1
1
122 kW
142 kW
65-M + 65-A
1
2
1
1
1
--
2
1
150,5 kW
177 kW
30-M + 2x65-A
1
3
2
1
1
1
2
1
183 kW
213 kW
65-M + 2x65-A
1
3
2
1
1
--
3
1
211,5 kW
248 kW
30-M + 3x65-A
1
4
3
1
1
1
3
1
244 kW
284 kW
65-M + 3x65-A
1
4
3
1
1
--
4
1
272,5 kW
319 kW
30-M + 4x65-A
1
5
4
1
1
1
4
1
305 kW
355 kW
65-M + 4x65-A
1
5
4
1
1
--
5
1
333,5 kW
390 kW
30-M + 5x65-A
1
6
5
1
1
1
5
1
366 kW
426 kW
65-M + 5x65-A
1
6
5
1
1
--
6
1
394,5 kW
461 kW
30-M + 6x65-A
1
7
6
1
1
1
6
1
427 kW
497 kW
65-M + 6x65-A
1
7
6
1
1
--
7
1
455,5 kW
532 kW
30-M + 7x65-A
1
8
7
1
1
1
7
1
488 kW
568 kW
65-M + 7x65-A
1
8
7
1
1
--
8
1
(*) Accessorio obbligatorio / Compulsory accessory / Accessoire obligatoire / Accesorio obligatorio / Acessório obrigatório
(*)
CDA 30÷520
CCD
Controller centralizzato con autorestart+ON-OFF remoto / Central control
monitor with autorestart+remote ON-OFF / Controleur centralisé+remote
ON-OFF / Verkabelte Zentralkontrolle+remote ON-OFF / Controller
centralizado+remote ON-OFF / Controlador centralizado+remote ON-OFF
GA
Kit giunti antivibranti di collegamento + 32 viti 14x60 / Soft rubber junctions / Kit
joints antivibratoires di connexion / Kit Dämpfungsverbindungsstück / Kit juntos
antivibratorios para la conexion / Kit juntas antivibração para a conexão
TC
Kit tronchetti di collegamento (400 mm) in ferro completi di due guarnizioni +
16 viti 14x60 / Iron junctions (400 mm) with gasket Kit / Voiles de connexion
en fer complentes de deux garnitures) / Kit Verbindungsröhre aus Eisen mit
Dichtung / Kits de enlace (400 mm) en hierro completos de dos guarniciones
/ Kit de ligação em ferro (400 mm) completa das duas guarnições
FC
Kit flange cieche complete di guarnizione + 16 viti 14x60 / Stemmed flanges
with gasket / Kit flanges aveugles completes de garniture / Kit Blindflansche
mit Dichtung / Kit bridas ciegas completas de guarnición / Kit completo com
calabrete cegueira flanges
DP
Flussostato / Flow switch / Régulateur de débit
Flusswächter / Flussostato interruptor / Flussostato
Materassini antivibranti / Shock absorbers / Matelas anti-vibratoires / Schwin-
AGD gungsdämpfer /Antivibrantes de goma / Suportes antivibração
CC
CTS
102
Controllo condensazione / Condensation control / Contrôle condensation
Kondensationssteuerung / Control de condensación / Controle da condensação
Controller Touch Screen / Touch Screen control / Controleur Touch Screen
Touch screen kontrolle / Controller Touch Screen/ Controlador Touch Screen
015906#000001
160 €
015906#000004
360 €
015906#000003
400 €
015906#000005
150 €
015908#000036
90 €
30-M
65-M / 65-A
015908#000027
015908#000029
100 €
140 €
30-M
65-M / 65-A
015906#000002
2X 015906#000002
450 €
900 €
015906#000039
2.200 €
Versione con gruppo di pompaggio / Kit pumping group version / Version avec gruppe de pompage
Mit pumpengruppe version / Version con grupo de bombeo / Version con grupo de injectante
Modello / Model / Modèle / Modell / Modelo / Modelo R410A
Pompa / Pump / Pompe / Pumpe / Bomba / Bomba
CDAPL30
CDAPL65
CDAPH30
CDAPH65
n°
1
2
1
2
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile
Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil
kPa
150
150
230
230
Portata d’acqua / Water capacity / Perte de pression côté eau
Wasserdurchflussmenge / Caudal de agua / Caudal água
m3/h
5,22
10,44
5,22
10,44
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
Ausdehnungsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de Expansão
l
8
8
8
8
Vaso espansione
Expansion tank
Sfiato aria
Air purge
MODULO MASTER
MASTER MODULE
Manometro
Pressure gauge
INGRESSO ACQUA
WATER IN
MODULO AUSILIARIO
SLAVE MODULE
MODULO AUSILIARIO
SLAVE MODULE
P QE
P QE
Tronchetti in ferro
Iron connections
Pompa acqua
Water pump
Filtro a Y
Y shape filter
W1/W2
Giunti Antivibranti
Soft connects
USCITA ACQUA
WATER OUT
Manometro
Pressure gauge
P1/P2
P QE
Giunti Antivibranti
Soft connects
on/off
on/off
on/off
Flussostato
Flow switch
P QE
P QE
Controllo no.1
No.1 Electronic control
Controllo no.2
No.2 Electronic control
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
400
585
170
400
585
850
920
970
MODELLO
MODEL
30-M
65-M
65-A
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
28,5
61,0
61,0
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
35,0
71,0
71,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
9,15
18,9
18,9
011509#0000065
CDA - R410A
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
CDA
CDAPL
CDAPH
Unità in pompa di calore / Heat pump digital chiller / Pompe de chaleur / Umkehrbare
Wärmepumpe / Bomba de calor / Bomba de calor
Gruppo di pompaggio a bassa pressione / Pumping group low pressure / Gruppe de
pompage a basse pression / Pumpengruppe von niedrigen Druck / Grupo de bombeo de
baja presión / Grupo de injectante com baixa pressño
Gruppo di pompaggio a alta pressione / Pumping group high pressure / Gruppe de pompageo
a haute pression / Pumpengruppe von höhen Druck / Grupo de bombeo de alta presión /
Grupo de injectante com alta pressño
codice /code
011509#1000030
011509#1000065
€
11.000
15.720
14.780
codice /code
011509#2100030
011509#2100065
011509#3100065
€
12.300
17.700
16.750
codice /code
011509#2200030
011509#2200065
011509#3200065
€
12.550
17.950
17.000
103
CDA 30÷520
170
4 - HWAR
104
HWAR 10÷104
9,6 kW÷104 kW
Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria
High efficiency air/water heat pump and sanitary water production
Pompe à chaleur à haute efficience et production de eau sanitaire
Hochleistungsfähige Luft-Wasser-Wärmepumpen und Brauchwasserproduktion
Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y producción de agua sanitaria
Bomba de calor ar/água de alta eficiência, e produção de água quente sanitária
63°C
DESCRIZIONE GENERALE
L’ installazione all’interno dell’unita’ di compressori scroll ad
alta efficienza ottimizzati per il funzionamento in pompa di
calore in condizioni di lavoro gravose unito all’utilizzo di un
economizzatore, permette di ottenere un elevato livello di
comfort nei locali con bassi consumi energetici anche nelle
stagioni invernali più fredde (fino a temperature esterne di 15°C). Infatti, mentre con le caldaie tradizionali a condensazione
è possibile raggiungere al massimo un rendimento energetico
(COP) di 2.8, la serie HWAR presenta rendimenti energetici
(COP) che possono arrivare a valori di 4.5. Con questa tipologia
di macchina è possibile inoltre produrre acqua calda fino a 63°C
anche con basse temperature esterne. Le pompe di calore
HWAR sono particolarmente adatte per essere abbinate a
sistemi di riscaldamento a pannelli radianti o per applicazioni
in cui è necessaria la massima efficienza in modalità
riscaldamento.
VERSIONI
HWAR: pompa di calore ad alta efficienza.
HWAR/SA: pompa di calore ad alta efficienza con produzione di
acqua calda sanitaria.
HWAR/SP: pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico
integrato.
HWAR/SA/SP: pompa di calore ad alta efficienza con produzione
acqua calda sanitaria e kit idraulico integrato.
Compressori. I compressori sono del tipo scroll ad alta
efficienza, forniti con uno speciale disegno della girante, atto
ad ottimizzare l’efficienza del ciclo refrigerante in condizioni di
lavoro estreme. Le unità sono inoltre fornite di uno scambiatore
utilizzato come economizzatore e di un sistema iniezione vapore
utilizzato per aumentare il range di lavoro dell’unità.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare
speciale, sono direttamente accoppiati a motori a rotore esterno
con grado di protezione IP44. Una rete antinfortunistica è posta
sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi
di rame ed alette in alluminio, completo di vaschetta raccogli
condensa per la versione a pompa di calore.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox AISI
316.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Versione HWAR:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Versione HWAR/SA:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Circuito sanitario. L’unità è fornita con uno scambiatore
aggiuntivo usato come condensatore per l’acqua calda
sanitaria la cui produzione è indipendente dalla modalità di
funzionamento dell’unità. L’attivazione dello scambiatore
avviene automaticamente tramite il controllo a microprocessore
quando la temperatura dell’acqua calda sanitaria sul ritorno è
inferiore al set impostato. Questa unità è in grado di produrre
acqua calda sanitaria e acqua fredda indipendentemente ed allo
stesso tempo. L’unità è fornita completa di sonde di mandata e
ritorno acqua calda sanitaria.
Versione HWAR/SP:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
eng
GENERAL DESCRIPTION
The installation inside the unit of high efficiency scroll
compressors optimized for working under heavy conditions as a
heat pump and to use of an economizer, allows to obtain a high
level of comfort in low- energy consumes rooms even during the
coldest season (until a temperature of –15°).
In fact, while with traditional condensation boilers it is possible
to reach an energetic efficiency (COP) of 2,8, HWAR series
presents energetic efficiency levels (COP) that can reach 4.5.
With this kind of unit it is possible to produce hot water up to
63°C even with very low outside temperatures.
The HWAR heat pumps are particularly suitable to be combined
with radiating panels heating systems or for applications where
a top efficiency heating mode is needed.
VERSION
HWAR: high efficiency heat pump.
HWAR/SA: high efficiency heat pump with hot sanitary water
production.
HWAR/SP: high efficiency heat pump with integrated hydraulic
kit.
HWAR/SA/SP: high efficiency heat pump with integrated
hydraulic kit and hot sanitary water production.
Compressors. The compressors used are high performance
scroll type, supplied with a special scroll design who enhance
the efficiency of the refrigerant cycle at low ambient conditions.
Units are also supplied with an additional heat exchanger used
as economizer and a vapour injection system, used to enlarge
the working range.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile,
they are directly coupled to external rotor motors with protection
grade IP44, and a safety fan guard fitted on discharge air flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil, complete
with moisture drain pan in the heat pump version.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.
Managing system and microprocessor regulation.
HWAR version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
HWAR/SA version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Sanitary circuit. This version is suitable to produce domestic
hot water: the unit is supplied with an additional heat
exchanger used as condenser for the domestic hot water that,
is independently from the operation mode of the unit. The
activation of the additional heat exchanger is done automatically
by the microprocessor control when the domestic hot water
temperature measured by the sensor is lower than the required
set point. This unit allow the production of cold and hot water
at the same time independently. This version is supplied with
return/supplied domestic hot water sensors and advanced
control panel with specific software able to manage the operation
priorities.
HWAR/SP version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
105
HWAR 10÷104
ita
HWAR 10÷104
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
flussostato, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato,
pompa , valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e
scarico impianto e vaso di espansione.
Versione HWAR/SA/SP:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
flussostato, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato,
pompa , valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e
scarico impianto e vaso di espansione.
Circuito sanitario. L’unità è fornita con uno scambiatore
aggiuntivo usato come condensatore per l’acqua calda
sanitaria la cui produzione è indipendente dalla modalità di
funzionamento dell’unità. L’attivazione dello scambiatore
avviene automaticamente tramite il controllo a microprocessore
quando la temperatura dell’acqua calda sanitaria sul ritorno è
inferiore al set impostato. Questa unità è in grado di produrre
acqua calda sanitaria e acqua fredda indipendentemente ed allo
stesso tempo. L’unità è fornita completa di sonde di mandata e
ritorno acqua calda sanitaria.
differential pressure switch, manual air release valve, insulated
tank, circulator or pump, safety valve, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel inserted in the
storage tank.
HWAR/SA/SP version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated
tank, circulator or pump, safety valve, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel inserted in the
storage tank.
Sanitary circuit. This version is suitable to produce domestic
hot water: the unit is supplied with an additional heat exchanger
used as condenser for the domestic hot water that, is
independently from the operation mode of the unit. The activation
of the additional heat exchanger is done automatically by the
microprocessor control when the domestic hot water temperature
measured by the sensor is lower than the required set point.
This unit allow the production of cold and hot water at the same
time independently. This version is supplied with return/supplied
domestic hot water sensors and advanced control panel with
specific software able to manage the operation priorities.
ACCESSORI:
SPD - Serbatoio e doppia pompa (solo mod. 44-104)
SPDNT - Doppia pompa senza serbatoio inerziale (solo
mod. 44-104)
SINP - Serbatoio senza pompa di circolazione (solo mod.
44-104)
SPNT - Pompa senza serbatoio inerziale
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di
controllo e di supervisione centralizzati.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento
ove la macchina è installata.
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero.
RA - Resistenza antigelo evaporatore. E’ essenzialmente
composta da un cavo autoscaldante che viene avvolto attorno
all’evaporatore in modo da evitare formazione di ghiaccio. Può
essere usato in unità senza il kit idraulico.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto
all’avviamento del compressore.
BRA - Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo
KA - Kit antigelo. Utilizza un cavo autoscaldante che viene
avvolto attorno all’evaporatore e ai tubi dell’acqua più una
resistenza corazzata inserita all’interno del serbatoio. Usato
nelle versioni con kit idraulico integrato.
RI - Resistenza elettrica integrativa. E’ utilizzata per
integrare la potenza termica della pompa di calore nel caso
di funzionamento in condizioni di lavoro gravose o in caso
di malfunzionamento dell’unità. Il kit è fornito a parte e deve
essere installato nel circuito idraulico.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
XWEB300 - Centralina web server completo di interfaccia
seriale RS485 per collegamento a sistemi di controllo e
supervisione centralizzati.
ACCESSORIES:
SPD - Inertial tank and double pump (only 44-104 mod.)
SPDNT - Double pump without water tank (only 44-104
mod.)
SINP - Inertial tank without circulating pump (only 44-104
mod.)
SPNT - One pump without water tank
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
of the unit to dampen possible vibrations due to the type of
floor where the machine is installed.
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit.
RA - Defrosting heater for evaporator. It is made by a “selfheating” electric cable mounted around the evaporator in order
to avoid dangerous freezing of the water inside it. It can be
used in the units without hydraulic kit.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with
sound-absorbing covering.
SS - Soft start to reduce compressor starting current.
BRA - Condensate discharge drip tray with antifreeze heater
KA - Defrosting kit. It is made by a “self-heating” electric cable
mounted around the evaporator and the water pipes plus an
armoured electric heater fitted inside the water tank. Is used in
the version with integrated hydraulic kit.
RI - Integrating electrical heater. It is used to integrate the
heating capacity of the heat pump in case of operation under
severe working conditions or in case of defective unit. The kit is
supplied loose and has to be installed on the hydraulic circuit.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis
treatment and painting.
XWEB300 - Web server control with serial interface RS485
for connection to controls and centralized supervision systems.
fr
DESCRIPTION GENERALE
L’installation dans l’unité de compresseurs scroll à haute
efficience optimisés pour le fonctionnement en pompe à chaleur
en conditions de travail lourde et la possibilité de prévoir
l’utilisation d’un économiseur, permets d’obtenir un élevé niveau
de confort dans les chambres à bas consommes énergétiques
même pendant l’hiver (jusqu’à la température externe de –
15°C). En effet, alors que avec les chaudières traditionnelles
est possible atteindre un niveau maximale de rendement
énergétique (COP) de 2,8, la série HWAR a des rendements
énergétiques (COP) qui puissent arriver à des valeurs de 4,5.
Avec ces types de machines il est aussi possible produire eau
chaude jusqu’à 63°C aussi avec des basses températures
extérieures.
Les pompes à chaleur HWAR sont particulièrement adaptes
pour être jumelées à des systèmes de réchauffement à
panneaux radiants ou pour des applications ou il est nécessaire
avoir la meilleur efficience possible en modalité réchauffement.
106
de
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Dank der Installation von hochwirksamen Scrollkompressoren
in der Anlage , die für den Betrieb in der Wärmepumpe unter
schweren Arbeitsbedingungen optimiert wurden und des
möglichen Einbaus einer Vorwärmvorrichtung Komfort in Räumen
mit niedrigem Energieverbrauch auch in kalten Wintermonaten
(bis zu Außentemperaturen von – 15°) geboten werden.
Während bei traditionellen Kondensationsheizkesseln eine
Energieausnutzung (Heizleistungsgrad) von höchstens 2,8 erzielt
werden kann, bietet die Serie HWAR eine Energieausnutzung
(Heizleistungsgrad) bis zu 4,5.
Des Weiteren kann bei dieser Anlagenart auch Warmwasser bis
63°C auch bei niedrigen Außentemperaturen produziert werden.
Die HWAR Wärmepumpen sind besonders dafür geeignet, bei
Wärmesystemen mit Strahlkollektoren oder Systemen eingesetzt
zu werden, bei denen eine maximale Wärmeleistung erforderlich
ist.
AUSFÜHRUNG
HWAR: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit.
HWAR/SA: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und
Bereitstellung von warmen Sanitärwasser.
HWAR/SP: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit
und eingebauten hydraulischen Kit.
HWAR/SA/SP:Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von warmen
Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit.
Compresseurs. Les compresseurs sont du type scroll de
haute efficacité, fournis avec un spécial dessin du rotor, apte à
optimiser l’efficacité du circuit réfrigérant dans des conditions de
fonctionnement extrêmes. Les unités adoptent un échangeur
utilisé comme économiseur et d’un système d’injection de
vapeur utilisé pour augmenter l’intervalle de fonctionnement de
l’unité.
Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteur
éléctrique monophase, avec protection thérmique interne par
klixon. La classe de protection du moteur est en IP44, at les
ventilateurs comprennent une grille de protection et de sécurité.
Condenseur. Batterie en tube de cuivre et ailettes d’aluminium,
complète de bac à condensats dans la version pompe à
chaleur.
Évaporateur. À plaques soudo-brasées en acier inox AISI 316.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Verdichter. Es handelt sich um Scrollverdichter mit höher
Effizienz, die mit einem Sonderlaufrad ausgestattet sind.
Das erlaubt die Effizienz-Optimierung des Kältekreises bei
extremen Arbeitsbedingungen.
Anfangen sind die Geräte mit einem Wärmetauscher
ausgestattet, der als Ekonomiser verwendet wird, und mit
einem System von Dampfeinspritzung, das zur Erweiterung des
Gerätsarbeitsumfangs beiträgt.
Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem
Einphasenelektromotor gekoppelt und mit internem
Thermoschutzschalter ausgestattet. Der Motor ist nach Schutzart
IP44 hergestellt, und die Gebläse sind zwecks Unfallverhütung
mit einem Schutzgitter auf der Luftausblasseite ausgestattet.
Kondensator. Gerippter Verflüssigerregister mit Aluminium
Lamellen und Kupferrohren, für die Wärmepumpe Version
komplett mit Kondensatbehälter.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI 316.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Version HWAR:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Version HWAR/SA:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit sanitaire. L’unité est fournie avec un échangeur
de chaleur supplémentaire utilisé comme condenseur pour
l’eau chaude sanitaire dont la production est indépendante
du mode de fonctionnement de l’unité. L’actuation de
l’échangeur s’effectue automatiquement à travers le contrôle
du microprocesseur lorsque la temperature de l’eau chaude
sanitaire est inférieure à la temperature de régulation. Cette
unité est capable de produire eau froide et eau chaude
indépendamment et en même temps.
Version HWAR/SP:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant,pressostat différentiel, vanne de décharge d’air
manuelle, réservoir calorifugé, pompe, soupape de sécurité,
manomètre, robinet de charge et de décharge et vase
d’expansion.
Version HWAR/SA/SP:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit sanitaire. L’unité est fournie avec un échangeur
de chaleur supplémentaire utilisé comme condenseur pour
l’eau chaude sanitaire dont la production est indépendante
du mode de fonctionnement de l’unité. L’actuation de
l’échangeur s’effectue automatiquement à travers le contrôle
du microprocesseur lorsque la temperature de l’eau chaude
sanitaire est inférieure à la temperature de régulation. Cette
unité est capable de produire eau froide et eau chaude
indépendamment et en même temps.
Circuit hydraulique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, pressostat différentiel, vanne de décharge d’air
manuelle, réservoir calorifugé, pompe, soupape de sécurité,
manomètre, robinet de charge et de décharge et vase
d’expansion.
ACCESSOIRES
SPD - Réservoir inertiel et double pompe de cirulation
(uniquement mod. 44-104)
SPDNT - Double pompe sans réservoir d’eau (uniquement
mod. 44-104)
SINP - Réservoir sans pompe de circulation (uniquement
mod. 44-104)
SPNT - Pompe sans réservoir inertial
HWAR bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf gehören:
Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit Außenregler,
Druckregler für Hochdruck mit manueller Absperrvorrichtung,
Druckregler für Niederdruck mit automatischer Absperrvorrichtung,
4-Wege Inversionsventil, Druckwandler, Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeiger.
HWAR/SA bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf gehören:
Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit Außenregler,
Druckregler für Hochdruck mit manueller Absperrvorrichtung,
Druckregler für Niederdruck mit automatischer Absperrvorrichtung,
4-Wege Inversionsventil, Druckwandler, Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeiger.
Brauchwasser Kreislauf. Das Gerät ist mit einem zusätzlichen
Wärmetauscher ausgestattet, der als Verflüssiger für das warme
Brauchwasser arbeitet. Die Produktion vom Brauchwasser
bleibt unabhänging von der Arbeitsweise des Geräts. Die
Inbetriebnahme des Wärmetauschers wird automatisch
durch die Kontrolle über Mikroprozessor gesteuert, wann die
Wassertemperatur des Brauchwassers auf den Rückweg niedriger
als die angesetzte Set-Point-Temperatur ist. Das Gerät kann
geichzeitig sowohl warmes Brauchwasser als auch Kaltwasser
unabhängig voneinander erzeugen und ist mit Sensoren in den
Hin- und Rückrohre für Brauchwasser ausgestattet.
HWAR/SP bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf gehören:
Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit Außenregler,
Druckregler für Hochdruck mit manueller Absperrvorrichtung,
Druckregler
für
Niederdruck
mit
automatischer
Absperrvorrichtung, 4-Wege Inversionsventil, Druckwandler,
Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Hydraulischer
Kreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf gehören:
Differential-Wasserdruckregler und manuelles Entlüftungsventil,
hitzebeständiger Tank, Pumpe, Sicherheitsventil, Manometer,
Hahn zum Befüllen bzw. Ablassen der Anlage und
Expansionsgefäß.
HWAR/SA/SP bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf gehören:
Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit Außenregler,
Druckregler für Hochdruck mit manueller Absperrvorrichtung,
Druckregler für Niederdruck mit automatischer Absperrvorrichtung,
4-Wege Inversionsventil, Druckwandler, Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeiger.
Brauchwasser Kreislauf. Das Gerät ist mit einem zusätzlichen
Wärmetauscher ausgestattet, der als Verflüssiger für das warme
Brauchwasser arbeitet. Die Produktion vom Brauchwasser
bleibt unabhänging von der Arbeitsweise des Geräts. Die
Inbetriebnahme des Wärmetauschers wird automatisch
durch die Kontrolle über Mikroprozessor gesteuert, wann die
Wassertemperatur des Brauchwassers auf den Rückweg niedriger
als die angesetzte Set-Point-Temperatur ist. Das Gerät kann
geichzeitig sowohl warmes Brauchwasser als auch Kaltwasser
unabhängig voneinander erzeugen und ist mit Sensoren in den
Hin- und Rückrohre für Brauchwasser ausgestattet.
Hydraulischer Kreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten
Kreislauf gehören: Differential-Wasserdruckregler und manuelles
Entlüftungsventil, hitzebeständiger Tank, Pumpe, Sicherheitsventil,
Manometer, Hahn zum Befüllen bzw. Ablassen der Anlage und
Expansionsgefäß.
ZUBEHÖRE
SPD - Inertialbehälter und doppelte Umlaufpumpe (nur
mod. 44-104)
107
HWAR 10÷104
VERSION
HWAR: pompe à chaleur à haute efficience.
HWAR/SA: pompe à chaleur à haute efficience et production
d’eau sanitaire chaude.
HWAR/SP: pompe à chaleur à haute efficience et hydraulique
kit intregré.
HWAR/SA/SP: pompe à chaleur à haute efficience et
hydraulique kit intregré et production d’eau sanitaire chaude.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un
environnement pour la commande à distance de l’unité, avec
fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système
de contrôle et de supervision centralisées.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type
de sol sur lequel la machine est installée.
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorifique.
RA - Résistance antigel évaporateur. Est composée d’un
câble auto-échauffement enveloppé autour de l’évaporateur
pour d’éviter la formation de la glace. Peut être utilisé dans
unités sans le kit hydraulique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont
munis
SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du
compresseur
BRA - Cuve évacuation condensation avec résistance de
dégivrage
KA - Kit antigel. Utilise un câble auto-échauffement qui se
trouve enveloppé autour de l’évaporateur et aux tubes de l’eau
plus une résistance insérée à l’intérieur du réservoir. Utilisé
dans la version avec kit hydraulique intégré.
RI - Résistance électrique intégrative. Elle est utilisée pour
intégrer la capacité calorifique de la pompe à chaleur en cas
de conditions extrêmes de fonctionnement ou en cas d’un
malfonctionnement de l’appareil. Le kit est fourni séparément
et doit être monté sur le circuit hydraulique.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
cataphorèse et vernissage.
XWEB300 - Web server control avec interface seriale RS485
pour connexion au système de contròle et de supervision
centralisès
SPDNT - Pumpe doppelte Behälter (nur mod. 44-104)
SINP - Inertial Behälter ohne Umwälzpumpe (nur mod. 44104)
SPNT - One pump without water tank
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von
der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den
gleichen Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit
zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem
Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit
installiert ist.
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
RA – Frostschutzwiderstand zum Verdampfer. Es handelt sich
um einen selbsterwärmenden Kabel, den um den Verdampfer
eingewickelt wird, um Eisauftreten zu vermeiden. Er kann in
Geräten ohne hydraulischen Modul verwendet werden.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter
Anlaufstroms.
BRA – Kondensatwanne mit elektrischen Widerstand als
Frostschutz eingebaut
KA – Frostschutz – Kit. Es handelt sich um einen
selbsterwärmenden Kabel, der den Verdampfer und die
Wasserröhre einwickelt und um einen gepanzerten Widerstand
im Pufferspeicher.
RI – Ergänzender elektrischer Widerstand. Es wird
verwendet, um die Heizleistung der Wärmepumpe für den
Betrieb in beschwerliche Arbeitsbedingungen oder im Falle
einer Störung zu ergänzen.
Kit wird separat geliefert und muss im hydraulischen System
installiert sein.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit
Kataphoresebehandlung und Lackierung.
XWEB 300 – Zentralsteuerung WEB Server vollständig mit
serielle schnittstelle RS485
HWAR 10÷104
es
pt
DESCRIPCIÓN GENERAL
La instalación dentro de la unidad de compresores scroll de
alta eficiencia optimizados para el funcionamiento en bomba
de calor en condiciones de trabajo difíciles y la posibilidad de
contar, con un economizador, permite obtener un alto nivel de
confort en los locales con bajo consumo energético incluso
en las temporadas invernales más frías (con temperaturas
exteriores de hasta -15°C). De hecho, mientras que con las
calderas tradicionales por condensación es posible alcanzar
un rendimiento energético máximo (COP) de 2.8, la serie
HWAR presenta rendimientos energéticos (COP) que pueden
llegar a valores de 4.5. Con este tipo de máquina es posible
además producir agua caliente de hasta 63°C también con
temperaturas exteriores bajas. Las bombas de calor HWAR
son particularmente aptas para ser combinadas con sistemas
de calefacción con paneles radiantes o para aplicaciones que
requieren la máxima eficiencia en la modalidad de calefacción.
DESCRIÇÃO GERAL
A instalação, no interior da unidade, de compressores scroll de alta
eficiência optimizados para o funcionamento em bomba de calor
em condições de trabalho gravosas, e a possibilidade de prever, a
utilização de um economizador, permite obter um elevado nível de
conforto nos locais com baixos consumos energéticos mesmo nos
invernos mais frios (para temperaturas exteriores até -15ºC). Assim,
enquanto com as caldeiras tradicionais por condensação só é
possível atingir no máximo um rendimento energético (COP) de 2.8,
a série HWAR apresenta rendimentos energéticos (COP) que podem
chegar a valores de 4.5. Com esta tipologia de máquina é ainda
possível produzir água quente até 63ºC, mesmo com temperaturas
exteriores baixas. As bombas de calor HWAR são particularmente
indicadas para serem combinadas com sistemas de aquecimento
por painéis radiantes ou para aplicações que requerem a máxima
eficiência na modalidade de aquecimento.
VERSIONES
HWAR: bomba de calor de alta eficiencia.
HWAR/SA: bomba de calor de alta eficiencia con produccion de
agua caliente sanitaria.
HWAR/SP: bomba de calor de alta eficiencia con kit idraulico
integrado.
HWAR/SA/SP: bomba de calor de alta eficiencia con produccion
de agua caliente sanitaria y kit idraulico integrado.
Compresores. Los compresores son de tipo Scroll de alta
eficiencia, suministrados con un diseño especial del rodete,
adecuado para optimizar la eficiencia del ciclo de refrigeración
en condiciones de trabajo extremas. Las unidades, además, se
suministran con un intercambiador utilizado como economizador
y un sistema de inyección de vapor utilizado para aumentar el
rango de trabajo de la unidad.
Ventiladores. De tipo axial, con bajo número de revoluciones
y con perfil alar especial, están directamente conectados con
motores con rotor externo y grado de protección IP54. Una red
para la prevención de accidentes está ubicada en la salida del
aire.
Condensador. Constituido por una batería con aletas con
tubos de cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. Del tipo con placas con soldadura fuerte, de acero
inoxidable AISI 316,
Sistema de control y regulación con microprocesador.
Version HWAR:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión,
presostato de alta con puesta en cero manual, presostato de
baja con puesta en cero automático e indicador de líquido y de
humedad.
VERSÕES
HWAR: bomba de calor de elevada eficiência.
HWAR/SA: bomba de calor de elevada eficiência com produção de
água quente sanitária.
HWAR/SP: bomba de calor de elevada eficiência com kit hidráulico
integrado.
HWAR/SA/SP: bomba de calor de elevada eficiência com produção
de água quente sanitária e kit hidráulico integrado.
Compressores. Os compressores são do tipo scroll a alta eficiência,
fornecidos com um desenho especial do impulsor, adequado a
optimizar a eficiência do ciclo refrigerante em condições de trabalho
extremas. As unidades, são, além disso, fornidas de um cambiador
utilizado como economizador e de um sistema de injeção de vapor
utilizado para aumentar o cilco de trabalho da unidade.
Ventiladores. De tipo axial com baixo número de voltas e perfil de
asa especial, estão directamente acoplados a motores com rotor
exterior com grau de protecção IP54. Foi colocada uma rede contra
acidentes na saída de ar.
Condensador. Constituido por uma bateria de alhetas com tubos de
cobre e alhetas em alumínio.
Evaporador. Do tipo de placas em aço inox AISI 316, soldadas com
liga de prata e latão.
Sistema de controlo e regulação por microprocessador.
Versão HWAR:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui: filtro
desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta pressão de
rearme manual, pressostato de baixa pressão de rearme automático
e indicador di líquido e humidade.
Versão HWAR/SA:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta pressão
108
ACCESORIOS
SPD - Depósito inercial y doble bomba de circulación (solo mod.
44-104)
SPDNT - Doble bomba sin depósito (solo mod. 44-104)
SINP - Depósito inercial, sin bomba de circulación (solo mod.
44-104)
SPNT - Bomba sin depósito de inercia.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para el
control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que se ha
conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y de
supervisión centralizados.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la unidad
para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de pavimento
donde se ha instalado la máquina.
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos
frigoríficos.
RA - Resistencia antihielo del evaporador. Esencialmente se
compone de un cable con calentamiento automático que se enrolla
alrededor del evaporador para evitar la formación de hielo. Puede
usarse en unidades sin el kit hidráulico.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están dotados
de cobertura fonoaislante.
SS - Arranque suave para la limitación de la corriente de arranque
en la puesta en marcha del compresor.
BRA - Cubeta de recogida de condensados con resistencia
antihielo
KA - Kit antihielo. Utiliza un cable con calentamiento automático
que se enrolla alrededor del evaporador y a los tubos del agua más
una resistencia acorazada introducida en el interior del depósito.
Usado en la versión con kit hidráulico integrado.
RI - Resistencia eléctrica de integración. Es utilizada para integrar
la potencia termica de la bomba de calor en caso de funcionamento
en condiciones de mucho trabajo y en caso de mal funcionamento
de la unidad. El kit se vende separatamente y debe ser instalado en
el circuito idraulico.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con tratamiento
de cataforesis y pintura.
XWEB 300 - Centralita Web server con interfaz serial RS
485 para conexión de sistemas de control y de supervisión
centralizados.
de rearme manual, pressostato de baixa pressão de rearme
automático e indicador di líquido e humidade.
Circuito sanitário. A unidade é fornida com um cambiador
suplementar usado como condensador para a água quente
sanitária cuja produção é independente da modalidade de
funcionamento da unidade. A activação do cambiador acontece
automaticamente através do controlo a microprocessador quando
a temperatura da água quente sanitária na volta for inferior ao
set configurado. Esta unidade é capaz de produzir água quente
sanitária e água fria independentemente e ao mesmo tempo. A
unidade é fornida completa de sondas de impulsão e volta de
água quente sanitária.
Versão HWAR/SP:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta
pressão de rearme manual, pressostato de baixa pressão de
rearme automático e indicador di líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressostato diferencial p/água, válvula manual de respiração
ar, depósito calorífugo, bomba, válvula de segurança (3 bar),
manómetro, torneira de carga e descarga do equipamento e vaso
de expansão.
Versão HWAR/SA/SP:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta
pressão de rearme manual, pressostato de baixa pressão de
rearme automático e indicador di líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressostato diferencial p/água, válvula manual de respiração
ar, depósito calorífugo, bomba, válvula de segurança (3 bar),
manómetro, torneira de carga e descarga do equipamento e vaso
de expansão.
Circuito sanitário. A unidade é fornida com um cambiador
suplementar usado como condensador para a água quente
sanitária cuja produção é independente da modalidade de
funcionamento da unidade. A activação do cambiador acontece
automaticamente através do controlo a microprocessador quando
a temperatura da água quente sanitária na volta for inferior ao
set configurado. Esta unidade é capaz de produzir água quente
sanitária e água fria independentemente e ao mesmo tempo. A
unidade é fornida completa de sondas de impulsão e volta de
água quente sanitária.
ACESSÓRIOS
SPD - Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
(somente mod. 44-104)
SPDNT - Duple bomba sem reservatório (somente mod. 44104)
SINP - Reservatório inercial , sem bomba de circulação
(somente mod. 44-104)
SPNT - Bomba sem reservatório inercial.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente
para o comando a distância da unidade, com funções idênticas
àquele inserido na máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de controlo
e de supervisão centralizados.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base da
unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo de
pavimento onde a máquina é instalada.
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito
frigorífico.
RA - Resistência antigelo evaporador. É essencialmente
composta por um cabo auto-aquecedor que é enrolado em torno
do evaporador de modo a evitar formação de gelo. Pode ser
usado em unidade sem o kit hidráulico.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados de
cobertura à prova de som.
SS - Soft start para a limitação da corrente de partida ao
acionamento do compressor.
BRA - Recipiente recolhimento condensação com resistência
antigelo
KA - Kit antigelo. Utiliza um cabo auto-aquecedor que é
enrolado em torno do evaporador e dos tubos da água mais uma
resistência blindada inserida no interior do reservatório. Usado
na versão com kit hidráulico integrado.
RI - Resistência elétrica integrativa. E’ utilizada para
integrar a potência termica da bomba de calor em caso de
funcionamento em condições de muito trabalho o em caso de
mal funcionamento da unidade. O kit se vende separadamente e
deve ser instalado no circuito idraulico.
RP - Redes de proteção baterias em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
XWEB 300 - Central web server equipado com interface serial
RS 485 para ligação a sistemas de controlo e de supervisão
centralizados.
109
HWAR 10÷104
Version HWAR/SA:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión, presostato
de alta con puesta en cero manual, presostato de baja con puesta
en cero automático e indicador de líquido y de humedad.
Circuito sanitario. La unidad lleva puesto un intercambiador
adicional usado como condensador para el agua caliente
sanitaria, cuya produccion es independiente de la modalidad de
funcionamento de la unidad. La activacion del intercambiador se
realiza automaticamente por tramite del control con microprocessor
cuando la temperatura del agua caliente sanitaria en retorno es
inferior al set que se ha programado. Esta unidad puede producir
agua caliente sanitaria y agua fria independentemente y al mismo
tiempi. La unidad lleva puestas sondas de mandata y retorno agua
caliente sanitaria.
Version HWAR/SP:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión, presostato
de alta con puesta en cero manual, presostato de baja con puesta
en cero automático e indicador de líquido y de humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: presostato diferencial agua, válvula de respiradero
aire manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3
bar), manómetro, grifo de carga y descarga instalación y vaso de
expansión.
Version HWAR/SA/SP:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión, presostato
de alta con puesta en cero manual, presostato de baja con puesta
en cero automático e indicador de líquido y de humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: presostato diferencial agua, válvula de respiradero
aire manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3
bar), manómetro, grifo de carga y descarga instalación y vaso de
expansión.
Circuito sanitario. La unidad incluye un intercambiador adicional
usado como condensador para el agua caliente sanitaria cuya
producción es independiente del modo de funcionamiento
de la unidad. La activación del intercambiador se produce
automáticamente a través del control con microprocesador cuando
la temperatura del agua caliente sanitaria en el retorno es inferior
al punto fijado. Esta unidad puede producir agua caliente sanitaria
y agua fría independientemente y al mismo tiempo. La unidad
incluye sondas de impulsión y retorno de agua caliente sanitaria.
HWAR 10÷21
HWAR 10÷10T
9,6 kW÷19,6 kW
63°C
HWAR 15÷21
HWAR
HWAR
10T
15
15T
21
A
mm
989
989
1.323
1.323
1.424
B
mm
1103
1103
1.203
1.203
1.453
C
mm
380
380
423
423
473
10
10T
15
15T
21
(1) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(3) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
9,6
9,5
6,8
2,3
9,6
9,4
6,7
2,3
13,9
14
10
3,4
13,9
13,9
10
3,2
19,6
19,1
14,2
4,5
kW
kW
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (1)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(4) Pot. acqua sanitaria / Heating capacity / Puis. calorifique
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
8,41
2,97
8,75
3,08
12,7
4,58
13,2
4,41
18,4
6,28
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (4)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(5) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(5) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
11,3
3,0
11,3
3,0
15,4
4,1
15,5
4,0
21,4
5,6
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (5)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)
(6) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(6) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
8,6
2,6
8,9
2,5
11,7
3,7
11,8
3,6
16,5
5
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (6)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (6)
n°
n°
n°
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n°
n°
n°
l/s
kPa
inch
0,45
24
1”
0,45
25
1”
0,66
39
1”
0,66
40
1”
0,94
39
1”
n°
m3/h
nxkW
1
3.150
1x0,2
1
3.150
1x0,2
2
7.000
2x0,2
2
7.000
2x0,2
2
8.500
2x0,195
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpagen°
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
HWAR 10÷104
10
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
(7) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
V~, Ph, Hz
A
A
230, 1, 50 400, 3+N, 50 230, 1, 50
25,5
8
33
100
45
162
400, 3+N, 50
12
19,5
60
106
HWAR
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
l/s
kPa
inch
n°
m3h
nxkW
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
dB(A)
41,5
41,5
43,5
43,5
47,5
dB(A)
kW
l
l
inch
0,2
40
2
1”
0,2
40
2
1”
0,3
60
5
1”
0,3
60
5
1”
0,45
60
5
1”
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
l
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão Attacchi
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAR
Peso / Weight / Poids
kg
118
120
127
133
390
kg
HWAR
Gewicht / Peso / Peso
HWAR/SP
Peso / Weight / Poids
kg
179
181
207
212
550
kg
HWAR/SP
Gewicht / Peso / Peso
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (7)
Condizioni di riferimento
(1)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 35/30°C.
(2)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 45/40°C.
(3)Riscaldamento aria esterna -7°C, Acqua 35/30°C.
(4)Acqua calda sanitaria: aria esterna 2°C, Acqua 50/45°C.
(5)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 23/18°C
(6)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 12/7°C
(7)Livello di pressione sonora misurato in campo libero a 10mt
dall’unità, fattore di direzionalità Q=2, secondo ISO 3746
Conditions de réference
(1) Chauffage air externe 7°C, Eau 35/30°C.
(2) Chauffage air externe 7°C, Eau 45/40°C.
(3) Chauffage air externe -7°C, Eau 35/30°C.
(4) Eau chaude sanitaire aire externe 2°C, Eau 50/45°C.
(5) Refroidissement air externe 35°C, Eau 23/18°C.
(6) Refroidissement air externe 35°C, Eau 12/7°C.
(7) Niveau de pression sonore mesuré en champ libre à 10m
de l'unité, facteur directionnel Q = 2, d'après ISO 3746.
Condiciones de referenzia
(1) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 35/30°C.(2) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 45/40°C.
(3) Calefaccion aire externo -7°C , Agua 35/30°C.
(4) Agua caliente sanitaria: aire externo 2°C , Agua 50/45°C.
(5) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 23/18°C.
(6) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 12/7°C.
(7) Nivel de pression sonora medido en campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
Working conditions
(1) Heating: Ambient temp. 7°C, Water 35/30°C.
(2) Heating: Outdoor temp. 7°C, Water 45/40°C.
(3) Heating: Outdoor temp. -7°C, Water 35/30°C.
(4) Domestic hot water capacity: outdoor temp. 2°C, Water 50/45°C.
(5) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 23/18°C.
(6) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 12/7°C.
(7) Sound pressure level measured at 10m from the unit in free
field conditions direction factor Q=2 according to ISO 3746.
Arbeitsbedingungen
(1) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 35/30°C.
(2) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 45/40°C.
(3) Heizung Außentemperatur -7°C, Wasser 35/30°C.
(4) Warmwasser für Sanitärverbrauch: Außentemperatur 2°C, Wasser 50/45°C.
(5) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 23/18°C.
(6) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 12/7°C.
(7) Schalldruckpegel auf freiem Feld gemessen und mit einer Entfernung
von 10 Meter vom Gerät, Richtungsfaktor Q=2, gemäß ISO 3746.
Condições de referência
(1) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 35/30°C.
(2) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 45/40°C.
(3) Aquecendo: Ar externo -7°C , Água 35/30°C.
(4) Água morna sanitária: ar externo 2°C , Água 50/45°C.
(5) Ar externo esfriando 35°C, Água 23/18°C.
(6) Ar externo esfriando 35°C, Água 12/7°C.
(7) Nível medido de pressão sonora em campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
110
HWAR 27÷104
HWAR 27÷37
26,2 kW÷104 kW
HWAR 44÷88
HWAR 104
HWAR
27
37
44
55
74
88
104
A
mm
1.406
1.406
1.759
1.759
1.842
1.842
1.842
B
mm
1.870
1.870
2.608
2.608
2.608
2.608
3.608
C
mm
850
850
1.105
1.105
1.105
1.105
1.105
27
37
44
55
74
88
104
(1) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(3) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
26,5
26,4
18,8
6,4
37,4
36,4
25,7
8,4
44,7
45,1
32,2
10,0
52,0
52,2
37,0
11,8
74,8
72,3
50,5
18,1
89,4
90,2
64,6
22,0
106,4
106,1
75,1
26,2
kW
kW
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (1)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(4) Pot. acqua sanitaria / Heating capacity / Puis. calorifique
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
23,9
8,33
31,8
10,67
40,5
13,06
50,3
16,7
63,3
23,35
81,1
27,97
93,4
32,88
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (4)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(5) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(5) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
30,9
8,1
42,2
10,8
46,6
12,5
57,8
15,2
84,4
23,6
93,2
27,0
117,0
33,2
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração 5)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)
(6) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(6) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
22,2
7,5
30,9
9,7
37,3
12,0
42,8
13,4
61,0
21,3
74,6
36,0
89,0
30,8
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (6)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (6)
n°
n°
n°
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
n°
n°
n°
l/s
kPa
inch
1,25
20
1”1/4
1,75
18
1”1/4
2,09
15
1”1/2
2,61
15
1”1/2
3,50
19
1”1/2
4,18
20
1”1/2
4,98
32
2”
n°
m3/h
nxkW
2
18.000
2x0,5
2
2
18.000 18.000
2x0,5 2x0,5
2
18.000
2x0,5
2
37.200
2x2
2
37.200
2x2
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpagen°
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
HWAR
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
l/s
kPa
inch
3
n°
55.800 m3/h
3x2 nxkW
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
V~, Ph, Hz
A
A
22
101
<------------------------ 400, 3, 50 ------------------>
26
31,1
39,7
50
58
129
170
121
155
199
71,2
237
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
dB(A)
52,5
52,5
52,5
55,5
55,5
55,5
56,5
dB(A) Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (7)
kW
l
l
inch
0,55
180
5
1”1/4
0,55
180
8
1”1/4
0,99
180
8
1”1/2
1,3
300
18
1”1/2
1,3
300
18
1”1/2
1,5
300
18
1”1/2
1,5
300
18
2”
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
l
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l
Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAR
Peso / Weight / Poids
kg
350
390
660
710
725
810
1070
kg
HWAR
Gewicht / Peso / Peso
HWAR/SP
Peso / Weight / Poids
kg
510
550
810
880
895
980
1280
kg
HWAR/SP
Gewicht / Peso / Peso
(7) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Condizioni di riferimento
(1)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 35/30°C.
(2)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 45/40°C.
(3)Riscaldamento aria esterna -7°C, Acqua 35/30°C.
(4)Acqua calda sanitaria: aria esterna 2°C, Acqua 50/45°C.
(5)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 23/18°C
(6)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 12/7°C
(7)Livello di pressione sonora misurato in campo libero a 10mt
dall’unità, fattore di direzionalità Q=2, secondo ISO 3746
Conditions de réference
(1) Chauffage air externe 7°C, Eau 35/30°C.
(2) Chauffage air externe 7°C, Eau 45/40°C.
(3) Chauffage air externe -7°C, Eau 35/30°C.
(4) Eau chaude sanitaire aire externe 2°C, Eau 50/45°C.
(5) Refroidissement air externe 35°C, Eau 23/18°C.
(6) Refroidissement air externe 35°C, Eau 12/7°C.
(7) Niveau de pression sonore mesuré en champ libre à 10m
de l'unité, facteur directionnel Q = 2, d'après ISO 3746.
Condiciones de referenzia
(1) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 35/30°C.(2) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 45/40°C.
(3) Calefaccion aire externo -7°C , Agua 35/30°C.
(4) Agua caliente sanitaria: aire externo 2°C , Agua 50/45°C.
(5) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 23/18°C.
(6) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 12/7°C.
(7) Nivel de pression sonora medido en campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
Working conditions
(1) Heating: Ambient temp. 7°C, Water 35/30°C.
(2) Heating: Outdoor temp. 7°C, Water 45/40°C.
(3) Heating: Outdoor temp. -7°C, Water 35/30°C.
(4) Domestic hot water capacity: outdoor temp. 2°C, Water 50/45°C.
(5) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 23/18°C.
(6) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 12/7°C.
(7) Sound pressure level measured at 10m from the unit in free
field conditions direction factor Q=2 according to ISO 3746.
Arbeitsbedingungen
(1) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 35/30°C.
(2) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 45/40°C.
(3) Heizung Außentemperatur -7°C, Wasser 35/30°C.
(4) Warmwasser für Sanitärverbrauch: Außentemperatur 2°C, Wasser 50/45°C.
(5) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 23/18°C.
(6) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 12/7°C.
(7) Schalldruckpegel auf freiem Feld gemessen und mit einer Entfernung
von 10 Meter vom Gerät, Richtungsfaktor Q=2, gemäß ISO 3746.
Condições de referência
(1) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 35/30°C.
(2) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 45/40°C.
(3) Aquecendo: Ar externo -7°C , Água 35/30°C.
(4) Água morna sanitária: ar externo 2°C , Água 50/45°C.
(5) Ar externo esfriando 35°C, Água 23/18°C.
(6) Ar externo esfriando 35°C, Água 12/7°C.
(7) Nível medido de pressão sonora em campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
111
HWAR 10÷104
HWAR
MODELLO
MODEL
10
10T
15
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
9,6
9,6
13,9
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
11,3
11,3
15,4
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
2,3
2,3
3,4
011028#000014
HWAR
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAR
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
HWAR/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
HWAR/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
HWAR/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
codice /code
011028#000010
011028#003010
€
8.855
8.855
11.260
codice /code
011028#020010
011028#023010
011028#020014
€
10.635
10.635
13.510
codice /code
011028#010010
011028#013010
011028#010014
€
9.620
9.620
12.530
codice /code
011028#030010
011028#033010
011028#030014
€
11.400
11.400
14.800
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
SPNT
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
SPD
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
SPDNT
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
SINP
CR
IS
HWAR 10÷104
AG
MN
RA
SL
€
/
/
/
codice /code
/
/
/
€
/
/
/
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
codice /code
/
/
/
€
/
/
/
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
codice /code
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
codice /code
015908#000017
015908#000018
€
90
133
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
011949#00020006
€
221
codice /code
011949#00030006
€
265
011949#00040006
€
182
codice /code
011949#00050006
€
250
codice /code
011949#00060006
€
187
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
206
011949#00070006
0111949#00073010
€
677
614
011949#00073014
1.000
codice /code
011949#0008006
011949#00080014
€
177
207
codice /code
011949#0090006
011949#00090014
€
500
590
011949#00100006
€
354
codice /code
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100010
€
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
011949#00060014
codice /code
codice /code
RI 3kW
112
835
/
BRA
XWEB300
550
/
Bacinella raccolta condensa / Condensate discharge drip tray with
antifreeze heater / Bac récepteur décharge condensata avec résistance
de décongelation / Cuve évacuation condensation avec résistance de
dégivrage / Kondensatentladewanne mit Abtauwiderstand / Bandeja
descarga agua de condensación con resistencia de descongelación /
Cuba descarga de condensa com resistência de descongelação
RP
€
011949#00010014
/
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
RI 6kW
011949#00010006
codice /code
SS
KA
codice /code
442
codice /code
\
\
\
€
\
\
\
codice /code
011049#0015
€
670
MODELLO
MODEL
15T
21
27
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
13,9
19,6
26,5
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
15,5
21,4
30,9
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
3,2
4,5
6,4
011028#000026
HWAR
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAR
HWAR/SA
HWAR/SP
HWAR/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
codice /code
011028#003015
011028#000021
€
11.260
14.370
18.875
codice /code
011028#023015
011028#020021
011028#020026
€
13.510
17.245
22.660
codice /code
011028#013015
011028#010021
011028#010026
€
12.530
15.760
20.790
codice /code
011028#033015
011028#030021
011028#030026
€
14.800
18.640
24.580
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
codice /code
011949#00010014
011949#00010021
011949#00010026
SPNT
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório
€
835
924
1.620
codice /code
/
/
/
SPD
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
€
/
/
/
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
/
/
/
SPDNT
€
/
/
/
codice /code
/
/
/
SINP
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
€
/
/
/
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
codice /code
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
codice /code
IS
AG
MN
RA
SL
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
SS
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
€
221
codice /code
011949#00030006
€
015908#000018
€
133
XWEB300
011949#00050021
011949#00060021
011949#000600026
€
206
236
339
codice /code
011949#00073015
011949#00070021
€
614
891
1.562
011949#00080021
011494#00080026
266
315
codice /code
RP
182
011949#00050006
011949#00060014
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
€
011949#00080014
295
207
011949#00070026
011949#00090014
€
590
codice /code
011949#00100006
\
€
354
\
codice /code
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100010
€
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
235
codice /code
KA
RI 9kW
147
250
BRA
RI 6kW
015908#000033
€
codice /code
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
015908#000019
011949#00040006
€
codice /code
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación con
resistencia de descongelación / Cuba descarga de condensa com
resistência de descongelação
RI 3kW
265
codice /code
HWAR 10÷104
CR
011949#00020006
442
codice /code
\
\
011949#00110026
€
\
\
384
codice /code
011049#0015
€
670
113
MODELLO
MODEL
37
44
55
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
37,4
44,7
52,0
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
42,2
46,6
57,8
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
8,4
10,0
11,8
HWAR
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAR
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
HWAR/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
HWAR/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
HWAR/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
codice /code
011028#000031
011028#000041
011028#000055
€
20.500
23.470
30.080
codice /code
011028#020031
011028#020041
011028#020055
€
24.620
28.165
36.115
codice /code
011028#010031
011028#010041
011028#010055
€
22.420
26.950
33.560
codice /code
011028#030031
011028#030041
011028#030055
€
26.540
31.650
39.600
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
codice /code
011949#00010026
SPDNT
SINP
SPNT
SPD
CR
IS
HWAR 10÷104
AG
MN
RA
SL
SS
€
1.620
2.024
codice /code
/
0119410#00190044
€
/
4.410
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
/
0119410#00200044
€
/
3.684
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
codice /code
/
0119410#00210044
€
/
2.338
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
codice /code
€
221
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
codice /code
011949#00030006
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
011949#000600026
011949#00060041
€
339
500
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
011949#00020006
€
265
codice /code
015908#000033
015908#000037
015908#000034
€
235
470
470
011949#00040006
codice /code
€
182
codice /code
011949#00050021
€
295
011949#00070026
codice /code
€
011949#00060055
606
011949#00070055
1.562
3.056
codice /code
011949#00050026
011949#00080041
BRA
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación con
resistencia de descongelación / Cuba descarga de condensa com
resistência de descongelação
€
315
472
KA
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
codice /code
011949#00090014
011949#00090041
€
590
codice /code
\
\
\
€
\
\
\
RI 3kW
RI 6kW
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
114
011949#00010041
737
011949#00100008
codice /code
€
412
codice /code
011949#00100010
€
442
011949#00110041
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
codice /code
011949#00110026
€
384
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
codice /code
011049#0015
€
670
570
MODELLO
MODEL
74
88
104
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
74,8
89,4
106,4
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
84,4
93,2
117,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
18,1
22,0
26,2
HWAR
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice /code
011028#000074
011028#000088
011028#0000104
€
36.405
41.100
47.230
codice /code
41098
011028#020088
011028#0200104
HWAR/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
€
41.865
47.230
54.320
codice /code
011028#010074
011028#010088
011028#010104
HWAR/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
€
39.880
44.580
51.770
codice /code
011028#030074
011028#030088
011028#0300104
€
45.350
50.710
58.860
HWAR
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
HWAR/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
codice /code
01949#00010041
€
1.974
codice /code
0119410#00190074
€
4.302
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
0119410#00200074
SPDNT
€
3.593
codice /code
0119410#00210074
SINP
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
€
2.280
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
codice /code
€
221
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
codice /code
011949#00030006
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
011949#00060055
011949#00060088
€
606
962
SPD
CR
IS
AG
MN
RA
SL
SS
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
BRA
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación co
KA
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
RI 3kW
RI 6kW
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
011949#00010104
2.367
0119410#00190104
5.480
0119410#00200104
4.838
0119410#00210104
2.391
011949#00020006
€
265
codice /code
015908#000034
015908#000035
€
470
680
011949#00040006
codice /code
€
182
codice /code
011949#00050006
€
295
011949#00070055
codice /code
011949#00060104
1.190
011949#00070104
€
3.056
3.603
codice /code
011949#00080074
011949#00080104
€
920
1.140
011949#00090041
codice /code
€
737
codice /code
\
\
\
€
\
\
\
codice /code
HWAR 10÷104
SPNT
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100010
€
442
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
codice /code
011949#00110041
011949#00110104
€
570
805
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
codice /code
011049#0015
€
670
115
5 - HWAS
116
HWAS 07÷44
6,6 kW÷40,4 kW
Pompa di calore aria acqua ad alta efficienza e produzione acqua sanitaria
High efficiency air/water heat pump and sanitary water production
Pompe à chaleur à haute efficience et production de eau sanitaire
Hochleistungsfähige Luft-Wasser-Wärmepumpen und Brauchwasserproduktion
Bomba de calor aire agua de alta eficiencia y producción de agua sanitaria
Bomba de calor ar/água de alta eficiência, e produção de água quente sanitária
55°C
DESCRIZIONE GENERALE
L’ installazione all’interno dell’unita’ di compressori scroll ad
alta efficienza ottimizzati per il funzionamento in pompa di
calore in condizioni di lavoro gravose permette di ottenere un
elevato livello di comfort nei locali con bassi consumi energetici
anche nelle stagioni invernali più fredde (fino a temperature
esterne di -10°C). Infatti, mentre con le caldaie tradizionali
a condensazione è possibile raggiungere al massimo un
rendimento energetico (COP) di 2.8, la serie HWAS presenta
rendimenti energetici (COP) che possono arrivare a valori di 4.5.
Con questa tipologia di macchina è possibile inoltre produrre
acqua calda fino a 55°C anche con basse temperature esterne.
Le pompe di calore HWAS sono particolarmente adatte per
essere abbinate a sistemi di riscaldamento a pannelli radianti
o per applicazioni in cui è necessaria la massima efficienza in
modalità riscaldamento.
VERSIONI
HWAS: pompa di calore ad alta efficienza.
HWAS/SA: pompa di calore ad alta efficienza con produzione di
acqua calda sanitaria.
HWAS/SP: pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico
integrato.
HWAS/SA/SP: pompa di calore ad alta efficienza con produzione
acqua calda sanitaria e kit idraulico integrato.
Compressori. I compressori sono del tipo scroll ad alta
efficienza, forniti con uno speciale disegno della girante, atto
ad ottimizzare l’efficienza del ciclo refrigerante in condizioni di
lavoro estreme.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare
speciale, sono direttamente accoppiati a motori a rotore esterno
con grado di protezione IP44. Una rete antinfortunistica è posta
sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi
di rame ed alette in alluminio, completo di vaschetta raccogli
condensa per la versione a pompa di calore.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox AISI
316.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Versione HWAS:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Versione HWAS/SA:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Circuito sanitario. L’unità è fornita con uno scambiatore
aggiuntivo usato come condensatore per l’acqua calda
sanitaria la cui produzione è indipendente dalla modalità di
funzionamento dell’unità. L’attivazione dello scambiatore
avviene automaticamente tramite il controllo a microprocessore
quando la temperatura dell’acqua calda sanitaria sul ritorno è
inferiore al set impostato. Questa unità è in grado di produrre
acqua calda sanitaria e acqua fredda indipendentemente ed allo
stesso tempo. L’unità è fornita completa di sonde di mandata e
ritorno acqua calda sanitaria.
Versione HWAS/SP:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
eng
GENERAL DESCRIPTION
The installation inside the unit of high efficiency scroll
compressors optimized for working under heavy conditions
as a heat pump allows to obtain a high level of comfort in lowenergy consumes rooms even during the coldest season (until a
temperature of -10°).
In fact, while with traditional condensation boilers it is possible
to reach an energetic efficiency (COP) of 2,8, HWAS series
presents energetic efficiency levels (COP) that can reach 4.5.
With this kind of unit it is possible to produce hot water up to
55°C even with very low outside temperatures.
The HWAS heat pumps are particularly suitable to be combined
with radiating panels heating systems or for applications where
a top efficiency heating mode is needed.
VERSION
HWAS: high efficiency heat pump.
HWAS/SA: high efficiency heat pump with hot sanitary water
production.
HWAS/SP: high efficiency heat pump with integrated hydraulic
kit.
HWAS/SA/SP: high efficiency heat pump with integrated
hydraulic kit and hot sanitary water production.
Compressors. The compressors used are high performance
scroll type, supplied with a special scroll design who enhance
the efficiency of the refrigerant cycle at low ambient conditions.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile,
they are directly coupled to external rotor motors with protection
grade IP44, and a safety fan guard fitted on discharge air flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil, complete
with moisture drain pan in the heat pump version.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel brazewelded plates type.
Managing system and microprocessor regulation.
HWAS version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
HWAS/SA version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Sanitary circuit. This version is suitable to produce domestic
hot water: the unit is supplied with an additional heat
exchanger used as condenser for the domestic hot water that,
is independently from the operation mode of the unit. The
activation of the additional heat exchanger is done automatically
by the microprocessor control when the domestic hot water
temperature measured by the sensor is lower than the required
set point. This unit allow the production of cold and hot water
at the same time independently. This version is supplied with
return/supplied domestic hot water sensors and advanced
control panel with specific software able to manage the operation
priorities.
HWAS/SP version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated
tank, circulator or pump, safety valve, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel inserted in the
117
HWAS 07÷44
ita
HWAS 07÷44
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
flussostato, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato,
pompa , valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e
scarico impianto e vaso di espansione.
Versione HWAS/SA/SP:
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame
include: filtro disidratore, doppia valvola di espansione con
equalizzatore esterno, pressostato di alta a riarmo manuale,
pressostato di bassa a riarmo automatico, valvola di inversione
a 4 vie, trasduttore di pressione e indicatore di liquido e umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
flussostato, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato,
pompa , valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e
scarico impianto e vaso di espansione.
Circuito sanitario. L’unità è fornita con uno scambiatore
aggiuntivo usato come condensatore per l’acqua calda
sanitaria la cui produzione è indipendente dalla modalità di
funzionamento dell’unità. L’attivazione dello scambiatore
avviene automaticamente tramite il controllo a microprocessore
quando la temperatura dell’acqua calda sanitaria sul ritorno è
inferiore al set impostato. Questa unità è in grado di produrre
acqua calda sanitaria e acqua fredda indipendentemente ed allo
stesso tempo. L’unità è fornita completa di sonde di mandata e
ritorno acqua calda sanitaria.
ACCESSORI:
SPD - Serbatoio e doppia pompa (solo mod. 44)
SPDNT - Doppia pompa senza serbatoio inerziale (solo
mod. 44)
SINP - Serbatoio senza pompa di circolazione (solo mod.
44)
SPNT - Pompa senza serbatoio inerziale
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di
controllo e di supervisione centralizzati.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento
ove la macchina è installata.
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero.
RA - Resistenza antigelo evaporatore. E’ essenzialmente
composta da un cavo autoscaldante che viene avvolto attorno
all’evaporatore in modo da evitare formazione di ghiaccio. Può
essere usato in unità senza il kit idraulico.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto
all’avviamento del compressore.
BRA - Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo
KA - Kit antigelo. Utilizza un cavo autoscaldante che viene
avvolto attorno all’evaporatore e ai tubi dell’acqua più una
resistenza corazzata inserita all’interno del serbatoio. Usato
nelle versioni con kit idraulico integrato.
RI - Resistenza elettrica integrativa. E’ utilizzata per
integrare la potenza termica della pompa di calore nel caso
di funzionamento in condizioni di lavoro gravose o in caso
di malfunzionamento dell’unità. Il kit è fornito a parte e deve
essere installato nel circuito idraulico.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
XWEB300 - Centralina web server completo di interfaccia
seriale RS485 per collegamento a sistemi di controllo e
supervisione centralizzati.
fr
DESCRIPTION GENERALE
L’installation dans l’unité de compresseurs scroll à haute
efficience optimisés pour le fonctionnement en pompe à chaleur
en conditions de travail lourde permets d’obtenir un élevé niveau
de confort dans les chambres à bas consommes énergétiques
même pendant l’hiver (jusqu’à la température externe de –
10°C). En effet, alors que avec les chaudières traditionnelles
est possible atteindre un niveau maximale de rendement
énergétique (COP) de 2,8, la série HWAS a des rendements
énergétiques (COP) qui puissent arriver à des valeurs de 4,5.
Avec ces types de machines il est aussi possible produire eau
chaude jusqu’à 55°C aussi avec des basses températures
extérieures.
Les pompes à chaleur HWAS sont particulièrement adaptes
pour être jumelées à des systèmes de réchauffement à
panneaux radiants ou pour des applications ou il est nécessaire
avoir la meilleur efficience possible en modalité réchauffement.
VERSION
HWAS: pompe à chaleur à haute efficience.
118
storage tank.
HWAS/SA/SP version:
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, double expansion valve with external equalizer, manual
reset high pressure switch and automatic reset low pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated
tank, circulator or pump, safety valve, gauge, plant charge and
discharge shut off valve and expansion vessel inserted in the
storage tank.
Sanitary circuit. This version is suitable to produce domestic
hot water: the unit is supplied with an additional heat exchanger
used as condenser for the domestic hot water that, is
independently from the operation mode of the unit. The activation
of the additional heat exchanger is done automatically by the
microprocessor control when the domestic hot water temperature
measured by the sensor is lower than the required set point.
This unit allow the production of cold and hot water at the same
time independently. This version is supplied with return/supplied
domestic hot water sensors and advanced control panel with
specific software able to manage the operation priorities.
ACCESSORIES:
SPD - Inertial tank and double pump (only 44mod.)
SPDNT - Double pump without water tank (only 44 mod.)
SINP - Inertial tank without circulating pump(only 44mod.)
SPNT - One pump without water tank
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
of the unit to dampen possible vibrations due to the type of
floor where the machine is installed.
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit.
RA - Defrosting heater for evaporator. It is made by a “selfheating” electric cable mounted around the evaporator in order
to avoid dangerous freezing of the water inside it. It can be
used in the units without hydraulic kit.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with
sound-absorbing covering.
SS - Soft start to reduce compressor starting current.
BRA - Condensate discharge drip tray with antifreeze heater
KA - Defrosting kit. It is made by a “self-heating” electric cable
mounted around the evaporator and the water pipes plus an
armoured electric heater fitted inside the water tank. Is used in
the version with integrated hydraulic kit.
RI - Integrating electrical heater. It is used to integrate the
heating capacity of the heat pump in case of operation under
severe working conditions or in case of defective unit. The kit is
supplied loose and has to be installed on the hydraulic circuit.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis
treatment and painting.
XWEB300 - Web server control with serial interface RS485
for connection to controls and centralized supervision systems.
de
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Dank der Installation von hochwirksamen Scrollkompressoren
in der Anlage , die für den Betrieb in der Wärmepumpe unter
schweren Arbeitsbedingungen einer Vorwärmvorrichtung
Komfort in Räumen mit niedrigem Energieverbrauch auch in
kalten Wintermonaten (bis zu Außentemperaturen von – 10°)
geboten werden.
Während bei traditionellen Kondensationsheizkesseln eine
Energieausnutzung (Heizleistungsgrad) von höchstens 2,8 erzielt
werden kann, bietet die Serie HWAS eine Energieausnutzung
(Heizleistungsgrad) bis zu 4,5.
Des Weiteren kann bei dieser Anlagenart auch Warmwasser bis
55°C auch bei niedrigen Außentemperaturen produziert werden.
Die HWAS Wärmepumpen sind besonders dafür geeignet, bei
Wärmesystemen mit Strahlkollektoren oder Systemen eingesetzt
zu werden, bei denen eine maximale Wärmeleistung erforderlich
ist.
AUSFÜHRUNG
HWAS: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit.
HWAS/SA: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und
Bereitstellung von warmen Sanitärwasser.
HWAS/SP: Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit
und eingebauten hydraulischen Kit.
HWAS/SA/SP:Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von warmen
Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit.
Compresseurs. Les compresseurs sont du type scroll de
haute efficacité, fournis avec un spécial dessin du rotor, apte à
optimiser l’efficacité du circuit réfrigérant dans des conditions de
fonctionnement extrêmes.
Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteur
éléctrique monophase, avec protection thérmique interne par
klixon. La classe de protection du moteur est en IP44, at les
ventilateurs comprennent une grille de protection et de sécurité.
Condenseur. Batterie en tube de cuivre et ailettes d’aluminium,
complète de bac à condensats dans la version pompe à
chaleur.
Évaporateur. À plaques soudo-brasées en acier inox AISI 316.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Verdichter. Es handelt sich um Scrollverdichter mit höher
Effizienz, die mit einem Sonderlaufrad ausgestattet sind.
Das erlaubt die Effizienz-Optimierung des Kältekreises bei
extremen Arbeitsbedingungen.
Anfangen sind die Geräte mit einem Wärmetauscher
ausgestattet, der als Ekonomiser verwendet wird, und mit
einem System von Dampfeinspritzung, das zur Erweiterung des
Gerätsarbeitsumfangs beiträgt.
Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem
Einphasenelektromotor gekoppelt und mit internem
Thermoschutzschalter ausgestattet. Der Motor ist nach Schutzart
IP44 hergestellt, und die Gebläse sind zwecks Unfallverhütung
mit einem Schutzgitter auf der Luftausblasseite ausgestattet.
Kondensator. Gerippter Verflüssigerregister mit Aluminium
Lamellen und Kupferrohren, für die Wärmepumpe Version
komplett mit Kondensatbehälter.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI 316.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Version HWAS:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Version HWAS/SA:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit sanitaire. L’unité est fournie avec un échangeur
de chaleur supplémentaire utilisé comme condenseur pour
l’eau chaude sanitaire dont la production est indépendante
du mode de fonctionnement de l’unité. L’actuation de
l’échangeur s’effectue automatiquement à travers le contrôle
du microprocesseur lorsque la temperature de l’eau chaude
sanitaire est inférieure à la temperature de régulation. Cette
unité est capable de produire eau froide et eau chaude
indépendamment et en même temps.
Version HWAS/SP:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant,pressostat différentiel, vanne de décharge d’air
manuelle, réservoir calorifugé, pompe, soupape de sécurité,
manomètre, robinet de charge et de décharge et vase
d’expansion.
Version HWAS/SA/SP:
Circuit frigorifique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, filtre déshydrateur bidirectionnel , double soupape
d’expansion avec égaliseur extérieur, pressostat haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression
à réarmement automatique, soupape d’inversion à 4 voies,
transducteur de pression et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit sanitaire. L’unité est fournie avec un échangeur
de chaleur supplémentaire utilisé comme condenseur pour
l’eau chaude sanitaire dont la production est indépendante
du mode de fonctionnement de l’unité. L’actuation de
l’échangeur s’effectue automatiquement à travers le contrôle
du microprocesseur lorsque la temperature de l’eau chaude
sanitaire est inférieure à la temperature de régulation. Cette
unité est capable de produire eau froide et eau chaude
indépendamment et en même temps.
Circuit hydraulique. Est réalisé avec des tuyaux en cuivre
comprenant, pressostat différentiel, vanne de décharge d’air
manuelle, réservoir calorifugé, pompe, soupape de sécurité,
manomètre, robinet de charge et de décharge et vase
d’expansion.
ACCESSOIRES
SPD - Réservoir inertiel et double pompe de cirulation
(uniquement mod. 44)
SPDNT - Double pompe sans réservoir d’eau (uniquement
mod. 44)
SINP - Réservoir sans pompe de circulation (uniquement
mod. 44)
SPNT - Pompe sans réservoir inertial
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un
environnement pour la commande à distance de l’unité, avec
fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système
de contrôle et de supervision centralisées.
HWAS bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf
gehören: Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit
Außenregler, Druckregler für Hochdruck mit manueller
Absperrvorrichtung, Druckregler für Niederdruck mit
automatischer Absperrvorrichtung, 4-Wege Inversionsventil,
Druckwandler, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeiger.
HWAS/SA bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf
gehören: Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit
Außenregler, Druckregler für Hochdruck mit manueller
Absperrvorrichtung, Druckregler für Niederdruck mit
automatischer Absperrvorrichtung, 4-Wege Inversionsventil,
Druckwandler, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Brauchwasser Kreislauf. Das Gerät ist mit einem zusätzlichen
Wärmetauscher ausgestattet, der als Verflüssiger für das warme
Brauchwasser arbeitet. Die Produktion vom Brauchwasser
bleibt unabhänging von der Arbeitsweise des Geräts. Die
Inbetriebnahme des Wärmetauschers wird automatisch
durch die Kontrolle über Mikroprozessor gesteuert, wann die
Wassertemperatur des Brauchwassers auf den Rückweg
niedriger als die angesetzte Set-Point-Temperatur ist. Das
Gerät kann geichzeitig sowohl warmes Brauchwasser als
auch Kaltwasser unabhängig voneinander erzeugen und ist
mit Sensoren in den Hin- und Rückrohre für Brauchwasser
ausgestattet.
HWAS/SP bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf
gehören: Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit
Außenregler, Druckregler für Hochdruck mit manueller
Absperrvorrichtung, Druckregler für Niederdruck mit
automatischer Absperrvorrichtung, 4-Wege Inversionsventil,
Druckwandler, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Hydraulischer Kreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten
Kreislauf gehören: Differential-Wasserdruckregler und
manuelles Entlüftungsventil, hitzebeständiger Tank, Pumpe,
Sicherheitsventil, Manometer, Hahn zum Befüllen bzw. Ablassen
der Anlage und Expansionsgefäß.
HWAS/SA/SP bauvariante:
Kältekreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten Kreislauf
gehören: Trocknerfilter, Doppel-Expansionsventil mit
Außenregler, Druckregler für Hochdruck mit manueller
Absperrvorrichtung, Druckregler für Niederdruck mit
automatischer Absperrvorrichtung, 4-Wege Inversionsventil,
Druckwandler, Flüssigkeits- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Brauchwasser Kreislauf. Das Gerät ist mit einem zusätzlichen
Wärmetauscher ausgestattet, der als Verflüssiger für das warme
Brauchwasser arbeitet. Die Produktion vom Brauchwasser
bleibt unabhänging von der Arbeitsweise des Geräts. Die
Inbetriebnahme des Wärmetauschers wird automatisch
durch die Kontrolle über Mikroprozessor gesteuert, wann die
Wassertemperatur des Brauchwassers auf den Rückweg
niedriger als die angesetzte Set-Point-Temperatur ist. Das
Gerät kann geichzeitig sowohl warmes Brauchwasser als
auch Kaltwasser unabhängig voneinander erzeugen und ist
mit Sensoren in den Hin- und Rückrohre für Brauchwasser
ausgestattet.
Hydraulischer Kreislauf. Zum aus Kupferrohr gebauten
Kreislauf gehören: Differential-Wasserdruckregler und
manuelles Entlüftungsventil, hitzebeständiger Tank, Pumpe,
Sicherheitsventil, Manometer, Hahn zum Befüllen bzw. Ablassen
der Anlage und Expansionsgefäß.
ZUBEHÖRE
SPD - Inertialbehälter und doppelte Umlaufpumpe (nur
mod. 44)
119
HWAS 07÷44
HWAS/SA: pompe à chaleur à haute efficience et production
d’eau sanitaire chaude.
HWAS/SP: pompe à chaleur à haute efficience et hydraulique
kit intregré.
HWAS/SA/SP: pompe à chaleur à haute efficience et
hydraulique kit intregré et production d’eau sanitaire chaude.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type
de sol sur lequel la machine est installée.
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorifique.
RA - Résistance antigel évaporateur. Est composée d’un
câble auto-échauffement enveloppé autour de l’évaporateur
pour d’éviter la formation de la glace. Peut être utilisé dans
unités sans le kit hydraulique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont
munis
SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du
compresseur
BRA - Cuve évacuation condensation avec résistance de
dégivrage
KA - Kit antigel. Utilise un câble auto-échauffement qui se
trouve enveloppé autour de l’évaporateur et aux tubes de l’eau
plus une résistance insérée à l’intérieur du réservoir. Utilisé
dans la version avec kit hydraulique intégré.
RI - Résistance électrique intégrative. Elle est utilisée pour
intégrer la capacité calorifique de la pompe à chaleur en cas
de conditions extrêmes de fonctionnement ou en cas d’un
malfonctionnement de l’appareil. Le kit est fourni séparément
et doit être monté sur le circuit hydraulique.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
cataphorèse et vernissage.
XWEB300 - Web server control avec interface seriale RS485
pour connexion au système de contròle et de supervision
centralisès
HWAS 07÷44
es
DESCRIPCIÓN GENERAL
La instalación dentro de la unidad de compresores scroll de
alta eficiencia optimizados para el funcionamiento en bomba
de calor en condiciones de trabajo difíciles, permite obtener
un alto nivel de confort en los locales con bajo consumo
energético incluso en las temporadas invernales más frías (con
temperaturas exteriores de hasta -10°C). De hecho, mientras
que con las calderas tradicionales por condensación es posible
alcanzar un rendimiento energético máximo (COP) de 2.8, la
serie HWAS presenta rendimientos energéticos (COP) que
pueden llegar a valores de 4.5. Con este tipo de máquina es
posible además producir agua caliente de hasta 55°C también
con temperaturas exteriores bajas. Las bombas de calor HWAS
son particularmente aptas para ser combinadas con sistemas
de calefacción con paneles radiantes o para aplicaciones que
requieren la máxima eficiencia en la modalidad de calefacción.
VERSIONES
HWAS: bomba de calor de alta eficiencia.
HWAS/SA: bomba de calor de alta eficiencia con produccion de
agua caliente sanitaria.
HWAS/SP: bomba de calor de alta eficiencia con kit idraulico
integrado.
HWAS/SA/SP: bomba de calor de alta eficiencia con produccion
de agua caliente sanitaria y kit idraulico integrado.
Compresores. Los compresores son de tipo Scroll de alta
eficiencia, suministrados con un diseño especial del rodete,
adecuado para optimizar la eficiencia del ciclo de refrigeración
en condiciones de trabajo extremas. Las unidades, además, se
suministran con un intercambiador uti
Ventiladores. De tipo axial, con bajo número de revoluciones
y con perfil alar especial, están directamente conectados con
motores con rotor externo y grado de protección IP54. Una red
para la prevención de accidentes está ubicada en la salida del
aire.
Condensador. Constituido por una batería con aletas con
tubos de cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. Del tipo con placas con soldadura fuerte, de acero
inoxidable AISI 316,
Sistema de control y regulación con microprocesador.
Version HWAS:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión,
presostato de alta con puesta en cero manual, presostato de
baja con puesta en cero automático e indicador de líquido y de
humedad.
Version HWAS/SA:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión,
120
SPDNT - Pumpe doppelte Behälter (nur mod. 44)
SINP - Inertial Behälter ohne Umwälzpumpe (nur mod. 44)
SPNT - One pump without water tank
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von
der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den
gleichen Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit
zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem
Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit
installiert ist.
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
RA – Frostschutzwiderstand zum Verdampfer. Es handelt
sich um einen selbsterwärmenden Kabel, den um den
Verdampfer eingewickelt wird, um Eisauftreten zu vermeiden.
Er kann in Geräten ohne hydraulischen Modul verwendet
werden.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter
Anlaufstroms.
BRA – Kondensatwanne mit elektrischen Widerstand als
Frostschutz eingebaut
KA – Frostschutz – Kit. Es handelt sich um einen
selbsterwärmenden Kabel, der den Verdampfer und die
Wasserröhre einwickelt und um einen gepanzerten Widerstand
im Pufferspeicher.
RI – Ergänzender elektrischer Widerstand. Es wird
verwendet, um die Heizleistung der Wärmepumpe für den
Betrieb in beschwerliche Arbeitsbedingungen oder im Falle
einer Störung zu ergänzen.
Kit wird separat geliefert und muss im hydraulischen System
installiert sein. .
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit
Kataphoresebehandlung und Lackierung.
XWEB 300 – Zentralsteuerung WEB Server vollständig mit
serielle schnittstelle RS485
pt
DESCRIÇÃO GERAL
A instalação, no interior da unidade, de compressores scroll de alta
eficiência optimizados para o funcionamento em bomba de calor em
condições de trabalho gravosas, permite obter um elevado nível de
conforto nos locais com baixos consumos energéticos mesmo nos
invernos mais frios (para temperaturas exteriores até -10ºC). Assim,
enquanto com as caldeiras tradicionais por condensação só é
possível atingir no máximo um rendimento energético (COP) de 2.8,
a série HWAS apresenta rendimentos energéticos (COP) que podem
chegar a valores de 4.5. Com esta tipologia de máquina é ainda
possível produzir água quente até 55ºC, mesmo com temperaturas
exteriores baixas. As bombas de calor HWAS são particularmente
indicadas para serem combinadas com sistemas de aquecimento
por painéis radiantes ou para aplicações que requerem a máxima
eficiência na modalidade de aquecimento.
VERSÕES
HWAS: bomba de calor de elevada eficiência.
HWAS/SA: bomba de calor de elevada eficiência com produção de
água quente sanitária.
HWAS/SP: bomba de calor de elevada eficiência com kit hidráulico
integrado.
HWAS/SA/SP: bomba de calor de elevada eficiência com produção
de água quente sanitária e kit hidráulico integrado.
Compressores. Os compressores são do tipo scroll a alta eficiência,
fornecidos com um desenho especial do impulsor, adequado a
optimizar a eficiência do ciclo refrigerante em condições de trabalho
extremas.
Ventiladores. De tipo axial com baixo número de voltas e perfil de
asa especial, estão directamente acoplados a motores com rotor
exterior com grau de protecção IP54. Foi colocada uma rede contra
acidentes na saída de ar.
Condensador. Constituido por uma bateria de alhetas com tubos de
cobre e alhetas em alumínio.
Evaporador. Do tipo de placas em aço inox AISI 316, soldadas com
liga de prata e latão.
Sistema de controlo e regulação por microprocessador.
Versão HWAS:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui: filtro
desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta pressão de
rearme manual, pressostato de baixa pressão de rearme automático
e indicador di líquido e humidade.
Versão HWAS/SA:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui: filtro
desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta pressão de
rearme manual, pressostato de baixa pressão de rearme automático
e indicador di líquido e humidade.
Circuito sanitário. A unidade é fornida com um cambiador
ACCESORIOS
SPD - Depósito inercial y doble bomba de circulación (solo mod.
44)
SPDNT - Doble bomba sin depósito (solo mod. 44)
SINP - Depósito inercial, sin bomba de circulación (solo mod. 44)
SPNT - Bomba sin depósito de inercia.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para el
control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que se ha
conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y de
supervisión centralizados.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la unidad
para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de pavimento
donde se ha instalado la máquina.
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos
frigoríficos.
RA - Resistencia antihielo del evaporador. Esencialmente se
compone de un cable con calentamiento automático que se enrolla
alrededor del evaporador para evitar la formación de hielo. Puede
usarse en unidades sin el kit hidráulico.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están dotados
de cobertura fonoaislante.
SS - Arranque suave para la limitación de la corriente de arranque
en la puesta en marcha del compresor.
BRA - Cubeta de recogida de condensados con resistencia
antihielo
KA - Kit antihielo. Utiliza un cable con calentamiento automático
que se enrolla alrededor del evaporador y a los tubos del agua más
una resistencia acorazada introducida en el interior del depósito.
Usado en la versión con kit hidráulico integrado.
RI - Resistencia eléctrica de integración. Es utilizada para integrar
la potencia termica de la bomba de calor en caso de funcionamento
en condiciones de mucho trabajo y en caso de mal funcionamento
de la unidad. El kit se vende separatamente y debe ser instalado en
el circuito idraulico.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con tratamiento
de cataforesis y pintura.
XWEB 300 - Centralita Web server con interfaz serial RS
485 para conexión de sistemas de control y de supervisión
centralizados.
suplementar usado como condensador para a água quente
sanitária cuja produção é independente da modalidade de
funcionamento da unidade. A activação do cambiador acontece
automaticamente através do controlo a microprocessador quando
a temperatura da água quente sanitária na volta for inferior ao
set configurado. Esta unidade é capaz de produzir água quente
sanitária e água fria independentemente e ao mesmo tempo. A
unidade é fornida completa de sondas de impulsão e volta de
água quente sanitária.
Versão HWAS/SP:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta
pressão de rearme manual, pressostato de baixa pressão de
rearme automático e indicador di líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressostato diferencial p/água, válvula manual de respiração
ar, depósito calorífugo, bomba, válvula de segurança (3 bar),
manómetro, torneira de carga e descarga do equipamento e vaso
de expansão.
Versão HWAS/SA/SP:
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvulas de expansão, pressostato de alta
pressão de rearme manual, pressostato de baixa pressão de
rearme automático e indicador di líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressostato diferencial p/água, válvula manual de respiração
ar, depósito calorífugo, bomba, válvula de segurança (3 bar),
manómetro, torneira de carga e descarga do equipamento e vaso
de expansão.
Circuito sanitário. A unidade é fornida com um cambiador
suplementar usado como condensador para a água quente
sanitária cuja produção é independente da modalidade de
funcionamento da unidade. A activação do cambiador acontece
automaticamente através do controlo a microprocessador quando
a temperatura da água quente sanitária na volta for inferior ao
set configurado. Esta unidade é capaz de produzir água quente
sanitária e água fria independentemente e ao mesmo tempo. A
unidade é fornida completa de sondas de impulsão e volta de
água quente sanitária.
ACESSÓRIOS
SPD - Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
(somente mod. 44)
SPDNT - Duple bomba sem reservatório (somente mod. 44)
SINP - Reservatório inercial , sem bomba de circulação
(somente mod. 44)
SPNT - Bomba sem reservatório inercial.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente
para o comando a distância da unidade, com funções idênticas
àquele inserido na máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de controlo
e de supervisão centralizados.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base da
unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo de
pavimento onde a máquina é instalada.
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito
frigorífico.
RA - Resistência antigelo evaporador. É essencialmente
composta por um cabo auto-aquecedor que é enrolado em torno
do evaporador de modo a evitar formação de gelo. Pode ser
usado em unidade sem o kit hidráulico.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados de
cobertura à prova de som.
SS - Soft start para a limitação da corrente de partida ao
acionamento do compressor.
BRA - Recipiente recolhimento condensação com resistência
antigelo
KA - Kit antigelo. Utiliza um cabo auto-aquecedor que é
enrolado em torno do evaporador e dos tubos da água mais uma
resistência blindada inserida no interior do reservatório. Usado
na versão com kit hidráulico integrado.
RI - Resistência elétrica integrativa. E’ utilizada para
integrar a potência termica da bomba de calor em caso de
funcionamento em condições de muito trabalho o em caso de
mal funcionamento da unidade. O kit se vende separadamente e
deve ser instalado no circuito idraulico.
RP - Redes de proteção baterias em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
XWEB 300 - Central web server equipado com interface serial
RS 485 para ligação a sistemas de controlo e de supervisão
centralizados.
121
HWAS 07÷44
presostato de alta con puesta en cero manual, presostato de
baja con puesta en cero automático e indicador de líquido y de
humedad.
Circuito sanitario. La unidad lleva puesto un intercambiador
adicional usado como condensador para el agua caliente
sanitaria, cuya produccion es independiente de la modalidad de
funcionamento de la unidad. La activacion del intercambiador se
realiza automaticamente por tramite del control con microprocessor
cuando la temperatura del agua caliente sanitaria en retorno es
inferior al set que se ha programado. Esta unidad puede producir
agua caliente sanitaria y agua fria independentemente y al mismo
tiempi. La unidad lleva puestas sondas de mandata y retorno agua
caliente sanitaria.
Version HWAS/SP:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión, presostato
de alta con puesta en cero manual, presostato de baja con puesta
en cero automático e indicador de líquido y de humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: presostato diferencial agua, válvula de respiradero
aire manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3
bar), manómetro, grifo de carga y descarga instalación y vaso de
expansión.
Version HWAS/SA/SP:
Circuito frigorífico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: filtro deshidratador, válvulas de expansión, presostato
de alta con puesta en cero manual, presostato de baja con puesta
en cero automático e indicador de líquido y de humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, construido con tubo de cobre,
comprende: presostato diferencial agua, válvula de respiradero
aire manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3
bar), manómetro, grifo de carga y descarga instalación y vaso de
expansión.
Circuito sanitario. La unidad incluye un intercambiador adicional
usado como condensador para el agua caliente sanitaria cuya
producción es independiente del modo de funcionamiento
de la unidad. La activación del intercambiador se produce
automáticamente a través del control con microprocesador cuando
la temperatura del agua caliente sanitaria en el retorno es inferior
al punto fijado. Esta unidad puede producir agua caliente sanitaria
y agua fría independientemente y al mismo tiempo. La unidad
incluye sondas de impulsión y retorno de agua caliente sanitaria.
HWAS 07÷15
HWAS 07÷10T
6,6 kW÷15,5 kW
55°C
HWAS 15
HWAS
HWAS
09
10
10T
15
A
mm
989
989
989
989
1.323
B
mm
1103
1103
1.103
1.103
1.203
C
mm
380
380
380
380
423
07
09
10
10T
15
(1) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(3) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
6,6
6,3
4,5
1,6
8,7
8,3
5,9
2,1
11,0
10,6
7,6
2,5
11,1
10,6
7,6
2,5
15,5
14,8
10,6
3,7
kW
kW
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (1)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(4) Pot. acqua sanitaria / Heating capacity / Puis. calorifique
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
5,5
2,01
7,2
2,75
9,85
2,95
9,85
2,95
14,1
4,58
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (4)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(5) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(5) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
6,9
2,1
9,6
2,5
11,9
3,1
11,9
3,1
17,2
4,5
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (5)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)
(6) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(6) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
5,0
1,8
7,3
2,2
8,9
2,7
9,3
2,7
12,5
4,0
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (6)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (6)
n°
n°
n°
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n°
n°
n°
0,31
20
1”
0,41
21
1”
0,52
26
1”
0,52
26
1”
0,74
40
1”
l/s
kPa
inch
1
2.000
1x0,12
1
3.350
1x0,2
1
3.350
1x0,2
1
3.350
1x0,2
2
7.000
2x0,2
n°
m3h
nxkW
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpagen°
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
HWAS 07÷44
07
(7) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
l/s
kPa
inch
n°
m3/h
nxkW
V~, Ph, Hz
A
A
<--------230, 1, 50-------->
15,1
17,2
21,6
58,5
77
98
400, 3+N, 50 230, 1, 50
7,8
30,6
47
152
HWAS
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
dB(A)
41,5
41,5
42,5
42,5
44,5
dB(A) Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (7)
kW
l
l
inch
0,13
40
2
1”
0,13
40
2
1”
0,2
40
2
1”
0,2
40
2
1”
0,3
60
2
1”
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
l
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão Attacchi
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAS
Peso / Weight / Poids
kg
95
104
118
120
127
kg
HWAS
Gewicht / Peso / Peso
HWAS/SP
Peso / Weight / Poids
kg
148
163
179
181
207
kg
HWAS/SP
Gewicht / Peso / Peso
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Condizioni di riferimento
(1)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 35/30°C.
(2)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 45/40°C.
(3)Riscaldamento aria esterna -7°C, Acqua 35/30°C.
(4)Acqua calda sanitaria: aria esterna 2°C, Acqua 50/45°C.
(5)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 23/18°C
(6)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 12/7°C
(7)Livello di pressione sonora misurato in campo libero a 10mt
dall’unità, fattore di direzionalità Q=2, secondo ISO 3746
Conditions de réference
(1) Chauffage air externe 7°C, Eau 35/30°C.
(2) Chauffage air externe 7°C, Eau 45/40°C.
(3) Chauffage air externe -7°C, Eau 35/30°C.
(4) Eau chaude sanitaire aire externe 2°C, Eau 50/45°C.
(5) Refroidissement air externe 35°C, Eau 23/18°C.
(6) Refroidissement air externe 35°C, Eau 12/7°C.
(7) Niveau de pression sonore mesuré en champ libre à 10m
de l'unité, facteur directionnel Q = 2, d'après ISO 3746.
Condiciones de referenzia
(1) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 35/30°C.(2) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 45/40°C.
(3) Calefaccion aire externo -7°C , Agua 35/30°C.
(4) Agua caliente sanitaria: aire externo 2°C , Agua 50/45°C.
(5) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 23/18°C.
(6) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 12/7°C.
(7) Nivel de pression sonora medido en campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
Working conditions
(1) Heating: Ambient temp. 7°C, Water 35/30°C.
(2) Heating: Outdoor temp. 7°C, Water 45/40°C.
(3) Heating: Outdoor temp. -7°C, Water 35/30°C.
(4) Domestic hot water capacity: outdoor temp. 2°C, Water 50/45°C.
(5) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 23/18°C.
(6) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 12/7°C.
(7) Sound pressure level measured at 10m from the unit in free
field conditions direction factor Q=2 according to ISO 3746.
Arbeitsbedingungen
(1) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 35/30°C.
(2) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 45/40°C.
(3) Heizung Außentemperatur -7°C, Wasser 35/30°C.
(4) Warmwasser für Sanitärverbrauch: Außentemperatur 2°C, Wasser 50/45°C.
(5) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 23/18°C.
(6) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 12/7°C.
(7) Schalldruckpegel auf freiem Feld gemessen und mit einer Entfernung
von 10 Meter vom Gerät, Richtungsfaktor Q=2, gemäß ISO 3746.
Condições de referência
(1) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 35/30°C.
(2) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 45/40°C.
(3) Aquecendo: Ar externo -7°C , Água 35/30°C.
(4) Água morna sanitária: ar externo 2°C , Água 50/45°C.
(5) Ar externo esfriando 35°C, Água 23/18°C.
(6) Ar externo esfriando 35°C, Água 12/7°C.
(7) Nível medido de pressão sonora em campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
122
HWAS 15T÷21
15,6 kW÷40,4 kW
HWAS 44
HWAS 27÷37
HWAS
HWAS
15T
21
27
37
44
A
mm
1.323
1.424
1.406
1.406
1.759
B
mm
1.203
1.453
1.870
1.870
2.608
C
mm
423
473
850
850
1.105
15T
21
27
37
44
(1) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(3) Pot. termica / Heating capacity / Puissance calor.
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
15,6
14,9
10,6
3,6
18,5
17,8
12,7
4,1
23,4
22,2
15,9
6,1
33,1
30,9
22,2
7,8
40,4
37,9
27,6
9,5
kW
kW
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (1)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(4) Pot. acqua sanitaria / Heating capacity / Puis. calorifique
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
14,1
4,6
16,4
5,7
21,4
8,1
28,7
10,1
37,5
12,4
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (4)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
(5) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(5) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
17,2
4,5
25
5,3
25,5
7,7
37,2
9,7
43,5
12,0
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração 5)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (5)
(6) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigo.
(6) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
12,5
4
15,3
4,7
17,6
6,8
26,7
8,6
31,3
10,7
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (6)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (6)
n°
n°
n°
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
n°
n°
n°
l/s
kPa
inch
0,74
41
1”
0,88
39
1”
1,18
20
1”1/4
1,58
18
1”1/4
1,93
15
1”1/2
l/s
kPa
inch
n°
m3/h
nxkW
2
7.000
2x0,2
2
8.500
2x0,125
2
18.000
2x0,5
2
18.000
2x0,5
2
18.000
2x0,5
n°
m3/h
nxkW
V~, Ph, Hz
A
A
12,1
66
13,6
75,8
400, 3+N, 50
18,6
101,6
23,6
129,6
27,6
169,6
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
dB(A)
44,5
48,5
52,5
52,5
52,5
dB(A) Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (7)
kW
l
l
inch
0,3
60
5
1”
0,45
60
5
1”
0,55
180
5
1”1/4
0,55
180
8
1”1/4
1
300
8
1”1/2
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
l
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l
Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAS
Peso / Weight / Poids
kg
133
390
350
390
660
kg
HWAS
Gewicht / Peso / Peso
HWAS/SP
Peso / Weight / Poids
kg
212
550
510
550
810
kg
HWAS/SP
Gewicht / Peso / Peso
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpagen°
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
(7) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
HWAS
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Condizioni di riferimento
(1)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 35/30°C.
(2)Riscaldamento aria esterna 7°C, Acqua 45/40°C.
(3)Riscaldamento aria esterna -7°C, Acqua 35/30°C.
(4)Acqua calda sanitaria: aria esterna 2°C, Acqua 50/45°C.
(5)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 23/18°C
(6)Raffreddamento aria esterna 35°C, Acqua 12/7°C
(7)Livello di pressione sonora misurato in campo libero a 10mt
dall’unità, fattore di direzionalità Q=2, secondo ISO 3746
Conditions de réference
(1) Chauffage air externe 7°C, Eau 35/30°C.
(2) Chauffage air externe 7°C, Eau 45/40°C.
(3) Chauffage air externe -7°C, Eau 35/30°C.
(4) Eau chaude sanitaire aire externe 2°C, Eau 50/45°C.
(5) Refroidissement air externe 35°C, Eau 23/18°C.
(6) Refroidissement air externe 35°C, Eau 12/7°C.
(7) Niveau de pression sonore mesuré en champ libre à 10m
de l'unité, facteur directionnel Q = 2, d'après ISO 3746.
Condiciones de referenzia
(1) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 35/30°C.(2) Calefaccion aire externo 7°C , Agua 45/40°C.
(3) Calefaccion aire externo -7°C , Agua 35/30°C.
(4) Agua caliente sanitaria: aire externo 2°C , Agua 50/45°C.
(5) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 23/18°C.
(6) Enfriamento aire externo 35°C, Agua 12/7°C.
(7) Nivel de pression sonora medido en campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
Working conditions
(1) Heating: Ambient temp. 7°C, Water 35/30°C.
(2) Heating: Outdoor temp. 7°C, Water 45/40°C.
(3) Heating: Outdoor temp. -7°C, Water 35/30°C.
(4) Domestic hot water capacity: outdoor temp. 2°C, Water 50/45°C.
(5) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 23/18°C.
(6) Cooling: outdoor temp. 35°C, Water 12/7°C.
(7) Sound pressure level measured at 10m from the unit in free
field conditions direction factor Q=2 according to ISO 3746.
Arbeitsbedingungen
(1) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 35/30°C.
(2) Heizung Außentemperatur 7°C, Wasser 45/40°C.
(3) Heizung Außentemperatur -7°C, Wasser 35/30°C.
(4) Warmwasser für Sanitärverbrauch: Außentemperatur 2°C, Wasser 50/45°C.
(5) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 23/18°C.
(6) Abkühlung Außentemperatur 35°C, Wasser 12/7°C.
(7) Schalldruckpegel auf freiem Feld gemessen und mit einer Entfernung
von 10 Meter vom Gerät, Richtungsfaktor Q=2, gemäß ISO 3746.
Condições de referência
(1) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 35/30°C.
(2) Aquecendo: Ar externo 7°C , Água 45/40°C.
(3) Aquecendo: Ar externo -7°C , Água 35/30°C.
(4) Água morna sanitária: ar externo 2°C , Água 50/45°C.
(5) Ar externo esfriando 35°C, Água 23/18°C.
(6) Ar externo esfriando 35°C, Água 12/7°C.
(7) Nível medido de pressão sonora em campo libre a 10 mt de
la unidad, factor de direccionalidad Q=2 , segun ISO 3746.
123
HWAS 07÷44
HWAS 15T÷44
HWAS
MODELLO
MODEL
07
09
10
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
6,6
8,7
11,0
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
6,9
9,6
11,9
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
1,6
2,1
2,5
0110410#000009
0110410#000010
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAS
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
HWAS/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
HWAS/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
HWAS/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
codice /code
0110410#000007
€
6.040
6.880
7.760
codice /code
0110410#020007
0110410#020009
0110410#020010
€
7.240
8.250
9.830
codice /code
0110410#010007
0110410#010009
0110410#010010
€
6.830
7.670
8.550
codice /code
0110410#030007
0110410#030009
0110410#030010
€
8.030
9.040
10.610
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
€
550
SPD
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
SPDNT
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
codice /code
SINP
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
codice /code
IS
AG
MN
HWAS 07÷44
011949#00010006
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
CR
RA
SL
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
SS
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
BRA
Bacinella raccolta condensa / Condensate discharge drip tray with
antifreeze heater / Bac récepteur décharge condensata avec résistance
de décongelation / Cuve évacuation condensation avec résistance de
dégivrage / Kondensatentladewanne mit Abtauwiderstand / Bandeja
descarga agua de condensación con resistencia de descongelación /
Cuba descarga de condensa com resistência de descongelação
KA
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
RI 3kW
RI 6kW
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
124
codice /code
SPNT
codice /code
€
/
/
/
/
/
/
/
/
codice /code
€
€
/
011949#00020006
€
221
codice /code
011949#00030006
€
265
codice /code
015908#000017
€
90
codice /code
011949#00040006
€
182
codice /code
011949#00050006
€
250
codice /code
011949#00060006
€
187
codice /code
011949#00070006
€
677
codice /code
011949#0008006
€
177
codice /code
011949#0090006
€
500
codice /code
011949#00100006
€
354
codice /code
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100010
€
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
442
codice /code
\
\
\
€
\
\
\
codice /code
011049#0015
€
670
MODELLO
MODEL
10T
15
15T
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
11,1
15,5
15,6
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
11,9
17,2
17,2
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
2,5
3,7
3,6
0110410#000015
0110410#003015
HWAS
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAS
HWAS/SA
HWAS/SP
HWAS/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
codice /code
0110410#003010
€
7.760
9.730
9.730
codice /code
0110410#023010
0110410#020015
0110410#023015
€
9.830
12.580
12.580
codice /code
0110410#013010
0110410#010015
0110410#013015
€
8.550
11.050
11.050
codice /code
0110410#033010
0110410#030015
0110410#033015
€
10.610
13.880
13.880
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
codice /code
011949#00010006
011949#00010014
SPNT
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório
€
550
835
codice /code
SPD
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
SPDNT
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
codice /code
SINP
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
codice /code
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
IS
AG
MN
RA
SL
€
€
/
/
/
/
/
/
/
/
/
011949#00020006
€
221
codice /code
011949#00030006
€
265
codice /code
015908#000017
€
90
015908#000018
133
011949#00040006
€
182
codice /code
011949#00050006
€
250
codice /code
011949#00060006
011949#00060014
€
187
codice /code
0111949#00073010
011949#00073014
011949#00073015
€
614
1.000
614
codice /code
011949#0008006
011949#00080014
BRA
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación con
resistencia de descongelación / Cuba descarga de condensa com
resistência de descongelação
€
177
207
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
codice /code
011949#0090006
011949#00090014
KA
€
500
SS
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
RI 6kW
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
590
€
354
codice /code
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100010
€
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
206
011949#00100006
codice /code
RI 3kW
HWAS 07÷44
CR
€
442
codice /code
\
\
\
€
\
\
\
codice /code
011049#0015
€
670
125
MODELLO
MODEL
21
27
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
18,5
23,4
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
20,5
25,5
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
4,1
6,1
HWAS
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice /code
HWAS
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
€
12.580
16.500
codice /code
0110410#020021
0110410#020027
HWAS/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
€
16.110
21.120
codice /code
0110410#010021
0110410#010027
HWAS/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
€
14.000
18.470
codice /code
0110410#030021
0110410#030027
€
17.540
23.090
HWAS/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
0110410#000021
0110410#000027
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
codice /code
011949#00010021
011949#00010026
€
924
1.620
/
/
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
SPDNT
/
/
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
codice /code
SINP
/
/
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
SPNT
SPD
CR
IS
AG
HWAS 07÷44
MN
RA
SL
SS
BRA
KA
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación con
resistencia de descongelación / Cuba descarga de condensa com
resistência de descongelação
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
RI 3kW
RI 6kW
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
126
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
codice /code
€
€
€
011949#00020006
€
221
codice /code
011949#00030006
€
265
codice /code
015908#000019
015908#000033
€
147
235
011949#00040006
codice /code
€
182
codice /code
011949#00050021
€
codice /code
295
011949#00060021
€
236
codice /code
011949#00070021
011949#000600026
339
011949#00070026
€
891
1.562
codice /code
011949#00080021
011494#00080026
€
266
315
011949#00090014
codice /code
€
590
codice /code
011949#00100006
€
354
\
011949#00100008
codice /code
€
412
codice /code
011949#00100010
€
442
codice /code
€
011949#00110026
384
\
codice /code
011049#0015
€
670
MODELLO
MODEL
37
44
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
33,1
40,4
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
25,5
36,5
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
7,8
9,5
HWAS
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
codice /code
HWAS
Pompa di calore ad alta efficienza / High efficiency heat pump / Pompe
à chaleur à haute efficience / Hochleistungsfähige Wärmepumpen /
Bomba de calor de alta eficiencia / Bomba de calor de alta eficiência
€
17.880
20.630
codice /code
0110410#020037
0110410#020044
HWAS/SA
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione di acqua calda
sanitaria / High efficiency heat pump with hot sanitary water production /
pompe à chaleur à haute efficience et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser leistungsfähigkeit und Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser / Bomba de calor de alta eficiencia con
produccion de agua caliente sanitaria / Bomba de calor de elevada
eficiência com produção de água quente sanitária.
€
23.280
26.330
codice /code
0110410#010037
0110410#010044
HWAS/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con kit idraulico integrato / high
efficiency heat pump with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à
haute efficience et hydraulique kit intregré / Wärmepumpe mit grosser
Leistungsfähigkeit und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de calor
de alta eficiencia con kit idraulico integrado / Bomba de calor de
elevada eficiência com kit hidráulico integrado.
€
19.840
24.200
codice /code
0110410#030037
0110410#030044
€
25.250
29.900
HWAS/SA/SP
Pompa di calore ad alta efficienza con produzione acqua calda sanitaria
e kit idraulico integrato / High efficiency heat pump with hot sanitary
water production with integrated hydraulic kit / pompe à chaleur à haute
efficience et hydraulique kit intregré et production d'eau sanitaire chaude
/ Wärmepumpe mit grosser Leistungsfähigkeit, Bereitstellung von
warmen Sanitärwasser und eingebauten hydraulischen Kit / Bomba de
calor de alta eficiencia con produccion de agua caliente sanitaria y kit
idraulico integrado / Bomba de calor de elevada eficiência com
produção de água quente sanitária e kit hidráulico integrado
0110410#000037
0110410#000044
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
Pompa senza serbatoio inerziale / One pump without water tank / Une
pompe sans réservoir d'eau / Pumpe ohne Behälter / Una bomba sin
depósito / Uma bomba sem reservatório /
Serbatoio e doppia pompa / Inertial tank and double pump / Réservoir
inertiel et double pompe de cirulation / Inertialbehälter und doppelte
Umlaufpumpe / Depósito inercial y doble bomba de circulación /
Reservatório inercial e dupla bomba de circulação
codice /code
011949#00010026
€
1.620
Doppia pompa senza serbatoio inerziale / Double pump without water
tank / Double pompe sans réservoir d'eau / Pumpe doppelte Behälter /
Doble bomba sin depósito / Duple bomba sem reservatório
codice /code
SPDNT
codice /code
SINP
Serbatoio senza pompa di circolazione / Inertial tank without circulating
pump / Réservoir sans pompe de circulation /Inertial Behälter ohne
Umwälzpumpe / Depósito inercial, sin bomba de circulación /
Reservatório inercial , sem bomba de circulação
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Resistenza antigelo evaporatore / Defrosting heater for evaporator /
Résistance de décongélation pour l'évaporateur / Frostschutzresistenz
für Verdämpfer / Resistencia antihielo evaporador / Resistência antigelo
evaporador
Isolamento acustico vano compressori / Low acoustic insulation / Faible
isolation acoustique / schallisolation für Verdichterraum / Aislamiento
acustico compressores / Isolamento acústico do vão dos compressores
codice /code
SPD
CR
IS
AG
MN
RA
SL
SS
Soft start / Soft start / Démarrage doux / Soft start / Soft start / Soft start
BRA
Bacinella raccolta condensa con resistenza antigelo / Condensate
discharge drip tray with antifreeze heater / Cuve évacuation
condensation avec résistance de dégivrage / Kondensatentladewanne
mit Abtauwiderstand / Bandeja descarga agua de condensación co
KA
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit de décongelation / Frostschutzkit / Kit
antihielo / Equipamento antigelo
2.024
codice /code
€
€
€
011949#00010041
0119410#00190044
/
4.410
0119410#00200044
/
3.684
0119410#00210044
/
2.338
011949#00020006
€
221
codice /code
011949#00030006
€
265
codice /code
015908#000033
015908#000037
€
235
470
011949#00040006
codice /code
€
182
codice /code
011949#00050021
€
295
codice /code
011949#000600026
011949#00060041
€
339
500
011949#00070026
codice /code
€
1.562
codice /code
011949#00050026
011949#00080041
€
315
472
011949#00060041
codice /code
€
HWAS 07÷44
SPNT
590
737
/
/
codice /code
RI 3kW
RI 6kW
€
Resistenza elettrica integrativa / Integrating electrical heater / Intégration
radiateur électrique / Ergänzende Elektroresistenz / Resistencia
electrica integrativa / Resistência eléctrica integrativa
RI 9kW
RP
XWEB300
codice /code
011949#00100008
€
412
codice /code
011949#00100008
€
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial
interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server
serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 web server /
Interface serial RS 485 web server
442
codice /code
011949#00110026
011949#00110041
€
384
570
codice /code
011049#0015
€
670
127
HWAR 10÷104 - HWAS 07÷44
Accumulo acqua calda
Accumulation of hot water
Accumulation d’eau chaude
ita
The accumulation is used with a boiler that
supplies sanitary hot water .
The tank is internally made of row carbon
steel and externally of PVC.
It is available the standard version (mod.
TFA) and with a fix serpentine of integration
S1 (mod. TFB).
L’accumulationest obtenue par un
bouilleur que permets la production
d’eau chaude sanitaire.
La bâche est réalisée internement en
acier au carbone brut et verni à l’extérieur en PVC.
C’est disponible dans la versione
standard (mod. TFA) et avec l’intègration d’un serpentine S1 (mod. TFB).
es
de
HWAR 10÷104 - HWAS 07÷44
fr
eng
E’ utilizzato come bollitore per la produzione di acqua calda tecnica.
Il serbatoio è realizzato in acciaio al
carbonio grezzo internamente e verniciato esternamente in PVC. E’ disponibile nella versione standard (mod.
TFA) e con serpentino fisso d’integrazione S1 (mod. TFB).
Die speicherung erfolgt über einen
Boiler, der die Produktion von Brauwarmwasser er möglicht.
Der Tank ist innen aus reinem Kohlenstoffstahl gefertigt, außen PVC
lackiert und istverfugbar in der standardversion (mod. TFA) oder mit
einer Zusatzschlange versehen S1
(mod. TFB).
TFA
pt
La acumulación se realiza mediante un
hervidor que hace posible la producción de
agua caliente sanitaria.
El depósito está hecho en acero al carbono, bruto por dentro y pintado por fuera
con PVC. Es disponible en version estandar (mod. TFA) y con un serpentín fijo de
integración S1 (mod. TFB).
A acumulação é efectuada mediante
um ebulidor que permite a produção
de água quente sanitária.
O depósito é fabricado em aço-carbono bruto no interior e envernizado
em PVC no exterior. Es disponible en
version standard (mod. TFA) e equipado com uma serpentina fixa de integração S1 (mod. TFB).
TFB
Capacità / Capacity / Capacitè
Kapazität / Capacidad / Capacidade D
TFA
Speicherung für brauchwasser
Acumulación de agua caliente
Acumulação da água quente
H
K
A
E
S*
1-5
2
3
4
6
7
S1
lt
300
500
750
1.000
1.500
2.000
mm
690
790
950
1.050
1.200
1.300
mm
1.470
1.755
2.070
2.100
2.235
2.555
mm
130
135
130
120
165
155
mm
325
375
410
410
500
505
mm
1.185
1.445
1.735
1.710
1.800
2.105
mm
70
70
100
100
100
100
inch
1”
1”
1”
1”
1”
1”
inch
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/2
1” 1/2
2”
inch
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
inch
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
inch
-------
inch
-------
m2
-------
300
500
750
1.000
1.500
2.000
690
790
950
1.050
1.200
1.300
1.470
1.755
2.070
2.100
2.235
2.555
130
135
130
120
165
155
325
375
410
410
500
505
1.185
1.445
1.735
1.710
1.800
2.105
70
70
100
100
100
100
1”
1”
1”
1”
1”
1”
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/2
1” 1/2
2”
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1” 1/4
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1”
1”
1”
1”
1”
1”
-------
1,5
2,1
2,7
4
5
6
TFB
S* spessore coibentazione / isolation thikness / èpaisseur d’isolation / isolationsstàrke / espesor isolante / espessura isolante
128
MSI - MODULE FOR INSTANTANEOUS PRODUCTION OF
WARM SANITARY WATER
The module MSI is adapted to be connected to a warm
accumulation (TFA/TFB) from which it takes the energy in
order to garant the instantaeous production of warm sanitary
water. The heatexchange happens through a plate heat
exchanger in Steel INOX AISI 316.
The regulation takes place through a central control with
graphic display, which keeps the settled value of the warm
sanitary water through the water flow modulation to the
primary circuit.
MSI - MODULE POUR LA PREPARATION INSTANTANEE
D’EAU CHAUDE SANITAIRE
Le module MSI est prévu pour être relié avec un accumulation
de chaleur (TFA/TFB), dont le module peut prélever l’énergie
nécessaire et garantir la production instantanée d’eau chaude
sanitaire.
L’échange thermique se passe par un échangeur à plaque en
acier INOX AISI 316.
La régulation travaille par une centrale avec display, qui va
à garantir la valeur de la température posée de l’eau chaude
sanitaire par la modulation du débit du circuit primaire.
Est disponible la variante avec un serpentin fixe d’intégration.
MSI 20
Portata A.C.S. (l/min)
A.C.S. Flow (l/min)
MSI - MODUL ZUR SOFORTIGEN ERZEUGUNG DES
WARMEN BRAUCHWASSERS
Der Modul MSI ist mit einem Speicher für Warmwasser
verbunden (TFA/TFB), aus dem er die Energie entnimmt,
um die sofortige Erzeugung des warmen Brauchwassers zu
garantieren.
Die
Wärmeübertragung
findet
durch
einen
Plattwärmetäuscher aus Stahl INOX AISI 316 statt.
Die Regulierung wird dank einer Steuerung mit graphischem
Display ausgeführt, die den programmierten Temperaturwert
des warmen Brauchwassers durch die Modulation der
Wassermenge zum primären Kreis gewährleistet. Die
Ausführung mit einer festen Serpentine als Ergänzung ist
möglich.
MSI - MODULO PARA LA PREPARACION INSTANTANE
DE AGUA CALIENTE SANITARIA
el modulo MSI es realizado para poder ser conectado con
un termo - acumulador (TFA/TFB) de donde trae energia
y garantiza la produccion instantanea de agua caliente
sanitaria.
el intercambio termico se realiza por medio de un
intercambiador de placas en acero INOX AISI 316.
la regulacion se efectua desde un regulador con display que
garantiza el valor de temperatura de l’agua sanitaria por
medio de la modulacion del caudal del circuito primario.
MSI - MÓDULO PARA A PREPARAÇÃO INSTANTÂNEA
DE AGUA QUENTE SANITÁRIA
O módulo MSI é predisposto para ser conectado a um
termoacumulador (TFA/TFB) do qual retira energia e garantir
a produção instantânea de água quente sanitária.
A troca térmica acontece através de cambiador a placas em
aço INOX AISI 316.
A regulação é realizada por uma central com display gráfico
que garante o valor de temperatura configurada da água
quente sanitária através da modulação da capacidade do
circuito primário.
45
VERSIONI - VERSIONS - VERSIONS
VERSIONEN - VERSIONES - VERSÕES
40
35
Tin: 10 °C
Tin: 10 °C
Tout: 40 °C
Tout: 45 °C
MSI 20
MSI 40
Tin: 10 °C
30
Tout: 48 °C
25
20
15
10
5
0
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
70
Temperatura accumulo (°C)
Accumulation temperature (°C)
Portata A.C.S. (l/min)
A.C.S. Flow (l/min)
MSI 40
80
70
60
50
Tin: 10 °C
Tin: 10 °C
Tout: 40 °C
Tout: 45 °C
Tin: 10 °C
Tout: 48 °C
40
30
20
10
0
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
MSI
20
40
L (mm)
450
450
P (mm)
250
250
H (mm)
620
620
70
Temperatura accumulo (°C)
Accumulation temperature (°C)
129
HWAR 10÷104 - HWAS 07÷44
MSI - MODULO PER LA PREPARAZIONE ISTANTANEA DI
ACQUA CALDA SANITARIA
Il modulo MSI è predisposto per essere collegato ad un
termoaccumulo (TFA/TFB) da cui preleva energia e garantire
la produzione istantanea di acqua calda sanitaria.
Lo scambio termico avviene mediante scambiatore a piastre
in acciaio INOX AISI 316.
La regolazione viene effettuata da una centralina con display
grafico che garantisce il valore di temperatura impostata
dell’acqua calda sanitaria mediante la modulazione della
portata del circuito primario.
130
HWAR 10÷104 - HWAS 07÷44
TFA
Accumulo acqua calda / Accumulation of hot water /
Accumulation d’eau chaude / Speicherung für brauchwasser
/ Acumulación de agua caliente / Acumulação da água
quente
TFB
TFB
Accumulo acqua calda con serpentino fisso d'integrazione /
Accumulation of hot water with fix serpentine of integration /
Accumulation d’eau chaude plus un serpentine d'intègration /
Speicherung für brauchwasser mit einer fixen
zusatzschlange / Acumulación de agua caliente con un
serpentìn fijo de ìntegraciòn / Acumulação da água quente
com uma serpentina fixa de integração
MSI
MSI
Modulo per la preparazione istantanea di acqua calda
sanitaria / Module for istantaneous production of warm
sanitary water / Module pour la preparation instantanee
d’eau chaude sanitaire/ Modul zur sofortigen erzeugung des
warmen brauchwassers / Modulo para la preparacion
instantane de agua caliente sanitaria / Módulo para a
preparação instantânea de agua quente sanitária
MODELLO
MODEL
300
500
750
1000
1500
2000
codice /code
011959#0013
011959#0014
011959#0015
011959#0016
011959#0017
011959# 0018
€
800
950
1.370
1.700
2.130
2.624
MODELLO
MODEL
300
500
750
1000
1500
2000
codice /code
011959#1013
011959#1014
011959#1015
011959#1016
011959#1017
011959#1018
€
1.050
1.320
1.800
2.400
2.950
3.550
MODELLO
MODEL
20
40
codice /code
011959#2013
011959#2014
€
1.700
2.180
HWAR 10÷104 - HWAS 07÷44
TFA
131
6 - HWAK • HWAL-A • HWA-A
132
HWAK/WP 05÷15
5 kW÷15 kW
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con kit idronico e
ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with hydronik kit and axial fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec kit hidronique et
ventilateurs axiaux
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit hydronik kit und axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con kit idronico, y
bomba
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com kit idronico e
bomba
SP
eng
VERSIONI:
HWAK/WP - pompa di calore reversibile con gruppo pompe
VERSIONS:
HWAK/WP - reversible heat pump with pump kit
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Rotativo ermetico monofase (05-07), Scroll
ermetico monofase (10) e Scroll ermetico trifase (10T-13-15)
completi di protezione interna (klixon) e resistenza carter, ove
il costruttore lo preveda, montati su supporti antivibranti in
gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo
alare speciale, sono direttamente accoppiati a motori
a rotore esterno con grado di protezione IP44. Una rete
antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di
rame ed alette in alluminio con trattamento idrofilico.
Evaporatore. A piastre saldobrasate in acciaio inox AISI 316.
Sistema di controllo e regolazione a microprocessore con
logica ADAPTIVE FLOATING.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del
livello sonoro, ottenuta mediante regolazione in continuo della
velocità di rotazione dei ventilatori; tale dispositivo permette
anche il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino a
temperature dell’aria esterna di -10 °C.
Sistema di riequilibratura delle pressioni durante il fermo
macchina con consegunte diminuzione dell'assorbimento del
compressore alla successiva ripartenza.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: valvola d’espansione bidirezionale con equalizzatore
esterno, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro
vie, pressostati alta/bassa, separatore e ricevitore di liquido,
valvole per manutenzione e controllo, doppia presa di
pressione, ecc.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: flussostato, valvola di sfiato aria manuale, pompa
modulante in classe “A”, valvola di sicurezza (3 bar),
manometro, rubinetto di carico e scarico impianto, vaso di
espansione e filtro a Y.
Il contenuto minimo d'acqua da garantire nell'impianto affinche
l'unità possa funzionare correttamente è di 8 litri/kW.
TECHNICAL FEATURES:
Compressor. Rotary 1-phase (05-07), 1-phase Scroll
ermetic compressor (10) and 3-phase Scroll ermetic
compressor (10T-13-15), complete with overload protection
(klixon) embedded in the motor and crankcase heater, if
forecast, installed on rubber vibrations absorbing.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile,
they are directly coupled to external rotor motors with
protection grade IP44, and a safety fan guard fitted on
discharge air flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil with
hydrophilic treatment.
Evaporator. AISI 316 stainless steel brazewelded plates
type.
Managing system and microprocessor regulation with
ADAPTING FLOATING technology.
Electronic proportional device to decrease the sound level,
with a continuous regulation of the fan speed. This device
allows also the cooling functioning of the unit by external
temperature till -10°C.
Pressure balance system at the unit stop with a consequent
power input reduction during the following restart.
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes:
bi-directional dryer filter, expansion valves, check valves,
4-ways reverse valve, high/low pressure switches, liquid
separator, liquid receiver, valves for maintenance and
control, double pressure ports etc.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
flow switch, manual air release valve, class “A” pump, safety
valve (3 bar), gauge, plant charge and discharge shut off
valve and expansion vessel and Y filter
Minimum water content to guarantee right working cycle is at
least 8 l/kW.
ACCESSORI:
SE - Sonda esterna per la regolazione climatica della
temperatura
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente
per il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a
quello inserito in macchina.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento
ove la macchina è installata.
KA - Kit antigelo. Utilizza un cavo autoscaldante che viene
avvolto attorno all’evaporatore
SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto
all’avviamento del compressore.
XWEB 300 - Centralina webserver completa di interfaccia
seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo e di
supervisione centralizzati.
ACCESSORIES:
SE - Outdoor ambient temperature sensor
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the
bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the
type of floor where the machine is installed.
KA - Defrosting kit. It is made by a “self-heating” electric
cable mounted around the evaporator
SS - Soft start to reduce compressor starting current.
XWEB300 - Web server control with serial interface
RS485 for connection to controls and centralized
supervision systems.
133
HWAK/WP 05÷15
ita
PUMP
KIT
HWAK/WP 05÷15
fr
de
VERSION:
HWAK/WP - pompe de chaleur réversible avec pompe
AUSFÜHRUNGEN:
HWAK/WP - umkehrbare Wärmepumpe mit Pumpe
CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION:
Compresseurs. Rotatif hermétique monophasé (05 - 07),
spiro-orbital dit “scroll” hermétique monophasé (10) et
spiro-orbital dit “scroll” hermétique triphasé (de 10T-13-15)
avec dispositif de sécurité interne (Klixon) et résistance
carter, là où le fabricant le prévoit, montés sur des tampons
antivibratils en caoutchouc.
Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un
moteur éléctrique monophase, avec protection thérmique
interne par klixon. La classe de protection du moteur est en
IP44, at les ventilateurs comprennent une grille de protection
et de sécurité.
Condensateur. Constitué d’une batterie à ailettes avec
tubes en cuivre et ailettes en aluminium.
Évaporateur. De type à plaques soudées par brasage en
acier inoxydable AISI 316.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore
avec logique ADAPTIVE FLOATING.
Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du
niveau sonore, obtenue au moyen de régulation en continu
de la vitesse de rotation des ventilateurs. Cet dispositif
permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement
jusq’à des températures de l’air extérieur de -10 °C.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: soupape d’expansion bi-directionnel, soupape de
retenue, soupape d’inversion à quatre voies, pressostast
haute/basse pression, sèparateur et receveur de liquide,
valvules pour entretien et control, double prise de pression,
etc.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: controlleur de dèbit eau, purge d’air manuel, pompe
modulant de classe “A”, soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation et vase
d’expansion inserée à l’interieur de l’unité, filtre Y.
La quantitè minimale d’eau pour assurer un bon fonctionnement de l’installation est 8 litres/kW
BAUKENNZEICHEN:
Verdichter. Einphasiger hermetischer Verdichter (5÷7),
einphasiger hermetischer Scroll-Verdichter (10) und
dreiphasiger hermetischer Scroll-Verdichter (10T-13-15) mit
Innenschutz (Klixon) und Gehäusewiderstand, wo der Hersteller
es vorsieht, auf schwingungsdämpfende Gummistützen
montiert.
Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem
Einphasenelektromotor gekoppelt und mit internem
Thermoschutzschalter ausgestattet. Der Motor ist nach
Schutzart IP44 hergestellt, und die Gebläse sind zwecks
Unfallverhütung mit einem Schutzgitter auf der Luftausblasseite
ausgestattet.
Kondensator. Besteht aus einer gerippten Batterie mit
Kupferrohren und Aluminiumrippen.
Verdunster. Mit schweißgelöteten Platten aus rostfreiem
AISI-316-Stahl.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor mit ADAPTIVE
FLOATING-Logik.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur
Schalldämpfung mit einer modulanten Lüfter
Drehzahlregelung. Diese Vorrichtung ermöglicht den
Kühlbetrieb der Einheit auch bei externer Temperatur bis 10°C.
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren, zweiseitiges
Expansionsventil,
Rückschlagventilen,
4-WegeUmschaltventil und Hochund Niederdruckschalter, trenner
und flussigkeitsaufnahme, wartungsund steuerventile,
doppelter druckanschluss usw.)
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren
mit,stromungswatcher manuellem Entlüfungsventil,
klasse A modulierende pumpe, Sicherheitsventil (3 bar),
Manometer, Anlage Druck und abfluss mit absperventile und
Ausdehnungsgefäß in dem Speicher eingebaut, Y-Filter.
Um einen enwandfreien betrieb des gerats zu sichern,
sollte man eine mindestwasserrmenge von 8 liter/kW
garantieren.
ACCESSOIRES:
SE - Sonde externe pour la regulation climatique de la
temperature
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans
un environnement pour la commande à distance de l’unité,
avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au
type de sol sur lequel la machine est installée.
KA - Kit antigel. Utilise un câble auto-échauffement qui se
trouve enveloppé autour de l’évaporateur
SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du
compresseur
XWEB300 - Web server control avec interface seriale
RS485 pour connexion au système de contròle et de
supervision centralisès
134
ZUBEHÖRE:
SE - Außensensor für Temperaturregulierung
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und
von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit
den gleichen Funktionen wie das G.erät.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die
von dem Bodentyp verursacht werden können, auf dem die
Einheit installiert ist.
KA - Frostschutzkit
SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlaufstroms.
XWEB 300 - Zentralsteuerung WEB Server vollständig
mit serielle schnittstelle RS485
pt
VERSIONES:
HWAK/WP - bomba de calor reversible con bomba
VERSÕES:
HWAK/WP
CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS:
Compresores. Rotativo hermético monofásico (5÷7), Scroll
hermético monofásico (10) y Scroll hermético trifásico (10T13-15) dotados de protección interna (klixon) y resistencia
carter, donde lo prevea el fabricante, montados en soportes
antivibrantes de goma.
Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones
y perfil de las palas especial, se acoplan directamente a
motores de rotor exterior con grado de protección IP44. Se
ha colocado una rejilla de prevención de accidentes en la
salida del aire.
Condensador. Constituido por una batería con aletas con
tubos de cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. Del tipo de placas soldadas por aleación de
acero inox AISI 316.
Sistema de control y regulación con microprocesador con
lógica ADAPTIVE FLOATING.
Dispositivo electrónico proporcional para la atenuación
del nivel sonoro, obtenida mediante regulación en continuo
de la velocidad de rotación de los ventiladores; este dispositivo permite también el funcionamiento de la unidad en
enfriamiento hasta temperaturas del aire exterior de -10 °C.
Sistema de reequilibrado de las presiones durante el paro
de máquina con consiguiente disminución de la absorción
del compresor en el siguiente reinicio.
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: válvula de expansión bidireccional con ecualizador
exterior, válvulas de retención, válvula de inversión de cuatro vías, presostatos de alta/baja, separador y receptor de
líquido, válvulas para mantenimiento y control, doble toma
de presión, etc.).
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: indicador de flujo, válvula de purga de aire manual,
Bomba modulante en classe A, válvula de seguridad (3 bar),
manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación,
depósito de expansión y filtro en Y.
El contenido mínimo de agua que se debe garantizar en la
instalación para que la unidad pueda funcionar correctamente es de 8 litros/kW.
CARACTERISTICAS DE PRODUÇÃO:
Compressores. Rotativo hermético monofase (5÷7), Scroll
hermético monofase (10) e Scroll hermético trifase (10T13-15) completo de protecção interna (klixon) e resistência
cartes, onde o construtor o preveda, montados em suportes
anti-vibrantes em borracha.
Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil
alar especial, são diretamente acoplados a motores a rotor
externo com grau de proteção IP44. Uma rede de segurança
é posta na saída do ar.
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos
de cobre e alas em alumínio.
Evaporador. Do tipo a placas saldadas em aço inox AISI
316.
Sistema de controlo e regulação por microprocessador com
lógica ADAPTIVE FLOATING.
Dispositivo eletrônico proporcional para a atenuação
do nível sonoro, obtida mediante regulação contínua da
velocidade de rotação dos ventiladores; tal dispositivo
permite também o funcionamento da unidade em
resfriamento até temperaturas do ar externo de -10 °C.
Sistema de reequilíbrio das pressões durante o bloqueio
máquina com consequente diminução da absorção do
compressor à partida seguinte.
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: válvula de expansão bidirecional com equalizador
externo, válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro
vias, pressóstatos alta/baixa, separador e receptor de
líquido, válvulas para manutenção e controlo, dupla tomada
de pressão, etc.).
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: fluxostato, válvula de suspiro ar manual, Bomba
modulante em classe A, válvula de segurança (3 bars),
manómetro, torneira de carga e descarga instalação, vaso
de expansão e filtro a Y.
O conteúdo mínimo de água a ser garantido na instalação a
fim de que a unidade possa funcionar corretamente é de 8
litros/kW.
ACCESSORIOS:
SE - Sonda exterior para la regulación climática de la
temperatura
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para el control a distancia de la unidad, con funciones
idénticas al que se ha conectado en la máquina.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de
la unidad, con la finalidad de amortiguar eventuales vibraciones debidas al tipo de pavimento donde se ha instalado
la máquina.
KA - equipamento antigelo. Utiliza un cable con calentamiento automático que se enrolla alrededor del evaporador
SS - Arranque suave para la limitación de la corriente de
arranque en la puesta en marcha del compresor.
XWEB 300 - Centralita Web server con interfaz serial RS
485 para conexión de sistemas de control y de supervisión
centralizados.
ACCESSORIOS:
SE - Sonda externa para a regulação climática da temperatura
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em
ambiente para o comando a distância da unidade, com
funções idênticas àquele inserido na máquina.
AG - Antivibrantes em borracha a inserir na base da unidade para amortecer eventuais vibrações devidas ao tipo
de pavimento sobre o qual está instalada a máquina.
KA - kit antihielo. Utiliza um cabo auto-aquecedor que é
enrolado em torno do evaporador.
SS - Soft start para a limitação da corrente de partida ao
acionamento do compressor.
XWEB 300 - Central web server equipado com interface
serial RS 485 para ligação a sistemas de controlo e de
supervisão centralizados.
- bomba de calor resersível com bomba
135
HWAK/WP 05÷15
es
HWAK/WP 05÷15
5 kW÷15 kW
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
L
P
H
05
07
1.100 1.200
324 313
695 862
mm
mm
mm
10
1.320
354
1.245
10T
1.320
354
966
13
940
350
1.245
15
940
350
1.245
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
SP
A
B
C
D
PUMP
KIT
HWAK/WP 05÷15
HWAK/WP
05
500
500
800
500
mm
mm
mm
mm
07
500
500
800
500
10
500
500
800
500
05
07
10
10T
13
15
10T
500
500
800
500
13
500
500
1.000
500
15
500
500
1.000
500
B
A
D
C
HWAK/WP
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
(2) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
5,0
1,58
7,5
1,93
6,5
2,08
8,9
2,3
9,6
3,05
11,8
3,1
8,8
2,73
12
3,15
12,4
3,96
16,5
4,29
13,8
4,68
18,35
4,82
kW
kW
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
(3) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique
(3) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
(4) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique
(4) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
kW
kW
5,4
1,66
5,6
1,36
6,6
2,03
7,1
1,73
10,0
3,03
11,4
2,64
9,2
2,77
9,55
2,25
13,0
4,02
13,75
3,35
15,0
4,18
15,3
3,49
kW
kW
kW
kW
Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (3)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (4)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (4)
1
Scroll
1
Scroll
1
Scroll
1
Scroll
n.
Verdichter / Compresor / Compressor
Typ / Tipo / Tipo
0,46
0,42
0,59
0,66
l/s
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
1 x 0,3
1,39
1 x 0,3
1,39
2 x 0,15
2,22
2 x 0,15
2,22
Compressori / Compressor / Compresseur
Tipo / Type / Type
n.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
l/s
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
n° x kW
m3/s
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V~, Ph, Hz (50)
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
1
1
Rotativo Rotativo
0,24
0,31
1 x 0,15 1 x 0,15
0,67
0,83
230, 1
10,7
37,9
230, 1
13,5
61,9
230, 1
21,7
98,7
dB(A)
40
40
41
41
42
42
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
kW
kPa
inch
0,07
63
3/4”F
0,07
53
3/4”F
0,19
46
1M
0,19
45
1M
0,19
63
1M
0,19
52
1M
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
85
(5) Rumorosità / Noise level / Émission sonore
95
DATI PRELIMINARI
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.
(2) Acqua refrigerata da 23 a 18 °C, temperatura aria esterna 35 °C.
(3) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Acqua riscaldata da 30 a 35 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 10 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3746
PRELIMINARY DATA
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.
(2) Chilled water from 23 to 18 °C, ambient air temperature 35 °C.
(3) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(4) Heated water from 30 to 35 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(5) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3746.
DONNÉE PRÉLIMINAIRE
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.
(2) Eau réfrigérée de 23 à 18 °C, température air extérieur 35 °C.
(3) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Eau chauffée de 30 à 35 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 10 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3746.
136
119
400, 3+N 400, 3+N 400, 3+N
9,1
11,1
13,2
53,7
68,1
71,2
119
149
159
n° x kW
m3/s
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. a
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto
dB(A) Geräuschentwicklung / Nivel de ruido / Rumorosidade (5)
kW
kPa
inch
kg
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
VORLÄUFIGE DATEN
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Wasser gekühlt von 23 auf 18 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(3) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Wasser erhitzt von 30 auf 35 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Schalldruckpegel in freiem Feld 10 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3746.
DATOS PRELIMINARIOS
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Agua refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(3) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Agua calentada de 30 a 35 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 10 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3746.
DADOS PRELIMINARES
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Água refrigerada de 23 a 18 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(3) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(4) Água aquecida de 30 a 35 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(5) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 10 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3746.
MODELLO
MODEL
05
07
10
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
5,0
6,5
9,6
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
5,4
6,6
10,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
1,58
2,08
3,05
HWAK/WP
Prima accensione inclusa / Start up included / Premier démarrage inclu
Erste Inbetriebnahme inklusiv / primera activación incluída / Primeira instalação incluída
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAK/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit
réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba de calor
reversìvel
codice /code
011048#2002005
011048#2002007
011048#2002020
€
3.100
3.300
4.200
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
025908#000025
AG
Antivibrante / Vibration dumper / Antivibratoire / Vibrationshemmer / Antivibrante /
Antivibrante
codice /code
€
70
codice /code
011049#0014
SE
Sonda esterna per la regolazione climatica della temperatura / Outdoor ambient
temperature sensor / Sonde externe pour la regulation climatique de la temperature /
Externe Sonde für das Klima Kontrolle der Temperatur / Sonda externa para la
regulación climática de la temperatura / Sonda externas para o controle do clima da
temperatura
€
48
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance /
Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
codice /code
011049#0013
CR
€
180
011049#0015
XWEB300
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial interface RS
485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server serielle Schnittstelle RS 485 /
Interfaz serial RS 485 web server / Interface serial RS 485 web server
codice /code
€
670
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit antigel / Kälteschutzmittel kit / Kit anticongelante / Kit
anticongelante
codice /code
011049#0016
KA
AP/W
AP/B
Soft start / Soft start / Soft start / Soft start / Soft start / Soft start
Adattatore per fissaggio CR a parete (bianco) / Adapter for CR wall fixing (white) /
Adapteur pour fixation à mur (blanc) Adapter für Befestigung des CR an der Wand
(weiß) / Adaptador para fijación CR a pared (Blanco) / Adaptador para sujeição CR
para parede (Blanco)
Adattatore per fissaggio CR a parete (antracite) / Adapter for CR wall fixing (black) /
Adapteur pour fixation à mur (noir) Adapter für Befestigung des CR an der Wand
(Schwarz) / Adaptador para fijación CR a pared (negro) / Adaptador para sujeição CR
para parede (preto)
011049#0009
011049#0010
€
300
380
011049#0018
codice /code
€
24
codice /code
011049#0017
€
24
MODELLO
MODEL
10T
13
15
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. rigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
8,8
12,4
13,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
9,2
13,0
15,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
kW
2,73
3,96
4,68
HWAK/WP
HWAK/WP 05÷15
SS
280
€
codice /code
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAK/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit
réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba de calor
reversìvel
codice /code
011048#2003020
011048#2002023
011048#2002025
€
4.300
4.650
5.100
ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en caoutchouc /
Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
SE
Sonda esterna per la regolazione climatica della temperatura / Outdoor ambient
temperature sensor / Sonde externe pour la regulation climatique de la temperature /
Externe Sonde für das Klima Kontrolle der Temperatur / Sonda externa para la
regulación climática de la temperatura / Sonda externas para o controle do clima da
temperatura
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance /
Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
XWEB300
Centralina web server con interfaccia seriale RS 485 / Web server serial interface RS
485 / Interface sérielle RS 485 web server / Web server serielle Schnittstelle RS 485 /
Interfaz serial RS 485 web server / Interface serial RS 485 web server
KA
Kit antigelo / Defrosting kit / Kit antigel / Kälteschutzmittel kit / Kit anticongelante / Kit
anticongelante
SS
Soft start / Soft start / Soft start / Soft start / Soft start / Soft start
codice /code
015908#000025
€
70
codice /code
011049#0014
€
48
codice /code
011049#0013
€
180
codice /code
011049#0015
€
670
codice /code
011049#0016
280
€
codice /code
011049#0011
011049#0012
€
380
560
codice /code
011049#0018
AP/W
Adattatore per fissaggio CR a parete (bianco) / Adapter for CR wall fixing (white) /
Adapteur pour fixation à mur (blanc) Adapter für Befestigung des CR an der Wand
(weiß) / Adaptador para fijación CR a pared (Blanco) / Adaptador para sujeição CR
para parede (Blanco)
€
24
Adattatore per fissaggio CR a parete (antracite) / Adapter for CR wall fixing (black) /
Adapteur pour fixation à mur (noir) Adapter für Befestigung des CR an der Wand
(Schwarz) / Adaptador para fijación CR a pared (negro) / Adaptador para sujeição CR
para parede (preto)
codice /code
011049#0017
AP/B
€
24
137
HWAL-A 15÷81
4 kW÷20 kW
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con serbatoio e pompa,
ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with storage tank and pump, axial
fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux,
réservoir et pompe
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren, tank und
pumpe
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales, tanque y bomba
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais,
reservadorio e bomba
SP
PUMP
KIT
ita
HWAL-A 15÷81
VERSIONI:
HWAL-A
- solo raffreddamento con serbatoio e pompa
HWAL-A/WP - pompa di calore reversibile con serbatoio e
pompa
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Rotativo ermetico monofase (15÷25), Scroll
ermetico monofase (31-41) e Scroll ermetico trifase (51÷81)
completi di protezione interna (klixon) e resistenza carter, ove
il costruttore lo preveda, montati su supporti antivibranti in
gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo
alare speciale, sono direttamente accoppiati a motori a rotore
esterno con grado di protezione IP44. Una rete antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi
di rame ed alette in alluminio, completo di vaschetta raccogli
condensa per la versione a pompa di calore.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox
AISI 316, inserito all’interno del serbatoio.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione
del livello sonoro, ottenuta mediante regolazione in continuo
della velocità di rotazione dei ventilatori; tale dispositivo permette anche il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino
a temperature dell’aria esterna di -20 °C.
Versione HWAL-A
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: filtro disidratatore, valvola d’espansione e pressostato di alta a riarmo manuale.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato
aria manuale, serbatoio coibentato, circolatore (15÷41) o
pompa (51÷81), valvola di sicurezza (3 bar), manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione
inserito all’interno del serbatoio.
Versione HWAL-A/WP
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espansione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie e
pressostato di alta a riarmo manuale.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame,
include: pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato
aria manuale, serbatoio coibentato, circolatore (15÷41) o
pompa (51÷81), valvola di sicurezza (3 bar), manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione
inserito all’interno del serbatoio.
138
eng
VERSIONS:
HWAL-A
- cooling only with storage tank and pump
HWAL-A/WP - reversible heat pump with storage tank and
pump
TECHNICAL FEATURES:
Compressor. Rotary 1-phase (15÷25), 1-phase Scroll
ermetic compressor (31-41) and 3-phase Scroll ermetic
compressor (51÷81), complete with overload protection
(klixon) embedded in the motor and crankcase, if needed,
installed on rubber vibrations absorbing.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile, they are directly coupled to external rotor motors with
protection grade IP44, and a safety fan guard fitted on discharge air flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil, complete with moisture drain pan in the heat pump version.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel brazewelded plates
type, built-in the storage tank.
Managing system and microprocessor regulation.
Electronic proportional device to decrease the sound level,
with a continuous regulation of the fan speed. This device
allows also the cooling functioning of the unit by external
temperature till -20°C.
HWAL-A Version
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes:
dryer filter, expansion valves and manual reset high pressure switch.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated tank, circulator (15÷41) or pump (51÷81), safety valve
(3 bar), gauge, plant charge and discharge shut off valve and
expansion vessel inserted in the storage tank.
HWAL-A/WP Version
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes:
bi-directional dryer filter, expansion valves, check valves, 4ways reverse valve, manual reset high pressure switch.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated tank, circulator (15÷41) or pump (51÷81), safety valve
(3 bar), gauge, plant charge and discharge shut off valve and
expansion vessel inserted in the storage tank.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
PB - Pressostato bassa pressione a riarmo manuale.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente
per il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a
quello inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batteria in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
SEPARATELY SUPPLIED ACCESSORIES:
PB - Manual reset low pressure switch.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls
and centralized supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis
treatment and painting.
PERSONALIZZAZIONI
GL - Imballo in gabbia di legno per trasporti speciali.
CUSTOMISATIONS
GL - Packing in wooden crate for special transport.
de
DIFFÉRENTES VERSIONS:
HWAL-A
- Froid seul avec ballon tampon et pompe
HWAL-A/WP - Pompe à chaleur réversible avec ballon
tampon et pompe
BAUVARIANTEN:
HWAL-A
- Nur zur Kühlung mit Speicher und Pumpe
HWAL-A/WP - Reversibler Wärmepumpe mit Speicher und
Pumpe
CARACTERISTIQUES:
Compresseur. Du type rotatif hermétique monophase
(15÷25), Scroll monophase (31-41) et Scroll triphase (51÷81)
avec protection thermique interne par klixon, réchauffeur de
carter et si nécessaire sur supports antivibrants en caoutchouc.
Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un
moteur éléctrique monophase, avec protection thérmique
interne par klixon. La classe de protection du moteur est en
IP44, at les ventilateurs comprennent une grille de protection
et de sécurité.
Condenseur. Batterie en tube de cuivre et ailettes d’aluminium, complète de bac à condensats dans la version pompe
à chaleur.
Évaporateur. À plaques soudo-brasées en acier inox AISI
316 inserée à l’interieur de l’unité.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du
niveau sonore, obtenue au moyen de régulation en continu
de la vitesse de rotation des ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement
jusq’à des températures de l’air extérieur de -20 °C.
Version HWAL-A
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: filtre déshydrateur, soupape d’expansion et pressostat
de haute pression à réarmement manuel.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, réservoir
calorifugé, circulateur (15÷41) ou pompe (51÷81), soupape
de sûreté (3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge
installation vase d’expansion inserée à l’interieur de l’unité.
Versions HWAL-A/WP
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion,
soupape de retenue, soupape d’inversion à quatre voies et
pressostat de haute pression à réarmement manuel.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, réservoir
calorifugé, circulateur (15÷41) ou pompe (51÷81), soupape de
sûreté (3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion inserée à l’interieur de l’unité.
KONSTRUKTIONSMERKMALE:
Verdichter. Einphasischer Umlaufender (15÷25), 1-phasisch
Scroll hermetischer (31-41) und 3-phasisch Scroll hermetischer
(51÷81), komplett mit innerem Thermoschutzschalter (klixon)
und Ölwannenheizung, wenn nötig; auf Dampfungshalterungen
aus Gummi.
Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem
Einphasenelektromotor gekoppelt und mit internem
Thermoschutzschalter ausgestattet. Der Motor ist nach
Schutzart IP44 hergestellt, und die Gebläse sind
zwecks Unfallverhütung mit einem Schutzgitter auf der
Luftausblasseite ausgestattet.
Kondensator. Gerippter Verflüssigerregister mit Aluminium
Lamellen und Kupferrohren, für die Wärmepumpe Version
komplett mit Kondensatbehälter.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI
316 in dem Speicher eingebaut.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur
Schalldämpfung mit einer modulanten Lüfter
Drehzahlregelung. Diese Vorrichtung ermöglicht den
Kühlbetrieb der Einheit auch bei externer Temperatur bis 20°C.
HWAL-A bauvariante
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil und Hochdruckschalter mit manueller
Rückstellung.
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil,
Behälter mit Isolierung, Umwälzpumpe (15÷41) oder Pumpe
(51÷81), Sicherheitsventil (3 bar), Manometer, Anlage Druck
und Abfluss mit Absperventile und Ausdehnungsgefäß in dem
Speicher eingebaut.
HWAL-A/WP bauvariante
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit zweiseitig gerichtetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Rückschlagventilen, 4-Wege-Umschaltventil und Hochdruckschalter mit
manueller Rückstellung.
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil,
Behälter mit Isolierung, Umwälzpumpe (15÷41) oder Pumpe
(51÷81), Sicherheitsventil (3 bar), Manometer, Anlage Druck
und abfluss mit absperventile und Ausdehnungsgefäß in dem
Speicher eingebaut.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
PB - Pressostat basse pression à réarmement manuel.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans
un environnement pour la commande à distance de l’unité,
avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à
système de contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage.
PERSONNALISATION
GL - Emballage en cage en bois pour transports spéciaux.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
PB - Niedrigdruckschalter mit manuellem Reset.
CR - Fernbedienung, die am Standort installiert wird und
von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit
den gleichen Funktionen wie das Gerät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit
Kataphoresebehandlung und Lackierung.
PERSONNALISATION
GL - Emballage en cage en bois pour transports spéciaux.
139
HWAL-A 15÷81
fr
es
VERSIONES:
HWAL-A
HWAL-A/WP
pt
- Solo refrigeración con tanque y bomba
- Bomba de calor reversible con tanque y
bomba
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN:
Compresores. Rotativo hermético monofásico (15÷25), Scroll
hermético monofásico (31-41) y Scroll hermético trifásico
(51÷81) con protección interna (klixon) y resistencia cárter, si
el fabricante lo ha previsto, montados en soportes antivibrantes
de goma.
Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones y
perfil de las palas especial, se acoplan directamente a motores
de rotor exterior con grado de protección IP44. Se ha colocado
una rejilla de prevención de accidentes en la salida del aire.
Condensador. Formado por una batería con aletas con tubos
de cobre y aletas de aluminio, con cubeta de recogida de
condensados para la versión bomba de calor.
Evaporador. De tipo con planchas cobresoldadas de acero
inoxidable AISI 316, conectado en el interior del depósito.
Sistema de control y de regulación por microprocesador.
Dispositivo electrónico proporcional para la atenuación del
nivel sonoro, obtenida mediante regulación en continuo de
la velocidad de rotación de los ventiladores; este dispositivo
permite también el funcionamiento de la unidad en enfriamiento
hasta temperaturas del aire exterior de -20 °C.
HWAL-A 15÷81
Versión HWAL-A
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: filtro de deshidratación, válvula de expansión y presostato de alta con rearme manual.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: presostato diferencial de agua, válvula de purga de
aire manual, depósito aislado, circulador (15÷41) o bomba
(51÷81), válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifo de
carga y descarga de la instalación y depósito de expansión
conectado en el interior del depósito.
VERSÕES:
HWAL-A
HWAL-A/WP
- Só arrefecimento com reservatório e
bomba
- Bomba de calor resersível com res. e
bomba
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS:
Compressores. Rotativo hermético monofásico (15÷25), Scroll hermético monofásico (31-41) e Scroll hermético trifásico
(51÷81) equipados com proteção interna (klixon) e resistência
cárter, onde o construtor o preveja, montados sobre suportes
antivibrações em borracha.
Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil
alar especial, são diretamente acoplados a motores a rotor
externo com grau de proteção IP44. Uma rede de segurança
é posta na saída do ar.
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos
de cobre e aletas em alumínio, equipado com recipiente recolhimento condensação para a versão a bomba de calor.
Evaporador. Do tipo a placas saldadas a prata em aço inox
AISI 316, inserido no interior do reservatório.
Sistema de controlo e de regulação a microprocessador.
Dispositivo eletrônico proporcional para a atenuação do nível
sonoro, obtida mediante regulação contínua da velocidade
de rotação dos ventiladores; tal dispositivo permite também o
funcionamento da unidade em resfriamento até temperaturas
do ar externo de -20 °C.
Versão HWAL-A
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: filtro desidratador, válvula de expansão e pressóstato
de alta a reativação manual.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar
manual, reservatório isolado, circulador (15÷41) ou bomba
(51÷81), válvula de segurança (3 bars), manómetro, torneira
de carga e descarga instalação e vaso de expansão inserido
no interior do reservatório.
Versión HWAL-A/WP
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: filtro de deshidratación bidireccional, válvulas de expansión, válvulas de retención, válvula de inversión de cuatro
vías y presostato de alta con rearme manual.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: presostato diferencial de agua, válvula de purga de
aire manual, depósito aislado, circulador (15÷41) o bomba
(51÷81), válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifo de
carga y descarga de la instalación y depósito de expansión
conectado en el interior del depósito.
Versão HWAL-A/WP
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: filtro desidratador bidirecional, válvulas de expansão,
válvulas de retenção, válvula de inversão a quatro vias e
pressóstato de alta a reativação manual.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre,
inclui: pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar manual, reservatório isolado, circulador (15÷41) ou bomba (51÷81),
válvula de segurança (3 bars), manómetro, torneira de carga
e descarga instalação e vaso de expansão inserido no interior
do reservatório.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
PB - Presostato de baja presión con rearme manual.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente
para el control a distancia de la unidad, con funciones idénticas
al que se ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de
control y de supervisión centralizados.
RP - Rejillas de protección de la batería de acero con tratamiento de cataforesis y pintura.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
PB - Pressóstato baixa pressão a reativação manual.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente para o comando a distância da unidade, com funções
idênticas àquele inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de
controlo e de supervisão centralizados.
RP - Redes proteção bateria em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
PERSONALIZACIONES
GL - Embalaje en jaula de madera para transportes especiales.
PERSONALIZAÇÕES
GL - Embalagem em gaiola de madeira para transportes
especiais.
140
HWAL-A 15÷31
4 kW÷9 kW
SP
PUMP
KIT
L
H
P
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
L mm
P mm
H mm
15
18
21
25
31
41
51
61
71
81
870 870 870 870
870 870 1.164 1.164 1.164 1.164
322 322 322 322
322 322 500 500 500 500
1.105 1.105 1.105 1.105 1.105 1.105 1.260 1.260 1.260 1.260
HWAL-A
15
18
21
25
31
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
4,2
1,4
5,1
1,7
6,4
2,1
7,5
2,5
8,6
2,9
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
5,0
1,7
6,0
2,0
8,0
2,6
8,7
2,9
,10,3
3,5
kW
kW
Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
1
Rotary
1
Rotary
1
Rotary
1
Rotary
1
Scroll
n.
0,20
3/4”
0,24
3/4”
0,31
3/4”
0,36
3/4”
0,41
3/4"
l/s
inch
1 x 0,14
0,97
1 x 0,14
0,97
1 x 0,14
0,89
1 x 0,14
0,89
1 x 0,14
0,82
230, 1
7
39
230, 1
9
43
230, 1
11
62
230, 1
13
62
230,1
15
79
49
49
49
49
51
dB(A)
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
l
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
0,20
52
25
3,4
3/4”
0,20
48
25
3,4
3/4”
0,20
35
25
3,4
3/4”
0,20
45
25
3,4
3/4”
0,20
41
25
3,4
3/4"
kW
kPa
l
l
inch
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAL-A
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
96
121
98
123
106
131
110
135
188
143
kg
kg
HWAL-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
HWAL-A/WP
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
106
133
108
135
117
144
121
149
130
157
kg
kg
HWAL-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
Compressori / Compressor / Compresseur
Tipo / Type / Type
n.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current
Corr. max spunto / Max inrush current
l/s
inch
n.x kW
m3/s
V~, Ph, Hz (50)
A
A
(3)Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
dB(A)
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
HWAL-A
n. x kW
m3/s
Verdichter / Compresor / Compressor
Typ / Tipo / Tipo
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
141
HWAL-A 15÷81
HWAL-A
HWAL-A 41÷81
B
HWAL-A
A
B
C
D
C
HWAL-A
PUMP
KIT
15
200
200
200
800
mm
mm
mm
mm
18
200
200
200
800
21
200
200
200
800
25
200
200
200
800
31
200
200
200
800\
41
200
200
200
800
51
200
200
200
800
61
200
200
200
800
71
200
200
200
800
81
200
200
200
800
41
51
61
71
81
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puissance frigorifique kW
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
10,4
3,5
12,2
4,0
15,3
5,0
18,6
6,0
20,5
6,6
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Potência de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puissance calorifique kW
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
12,4
4,2
14,8
4,8
18,8
6,2
21,9
7,1
24,4
8,0
kW
kW
Heizleistung / Potencia calorífica / Potência calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
Compressori / Compressor / Compresseur
Tipo / Type / Type
n.
1
Scroll
1
Scroll
1
Scroll
1
Scroll
1
Scroll
n.
l/s
inch
0,50
3/4”
0,58
1”
0,73
1”
0,89
1"
0.98
1"
l/s
inch
1 x 0,14
0,82
2 x 0,14
1,94
2 x 0,14
1,78
2 x 0,14
1,78
2 x 0,14
1,64
230, 1
19
86
400, 3
12
58
400, 3
13
61
400,3
15
78
400,3
17
106
V~, Ph, Hz (50)
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr. max arranque / Corr. máx spunto
52
51
51
51
51
dB(A)Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau
l
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
0,21
42
25
3,4
3/4”
0,30
140
50
3,4
1”
0,30
123
50
3,4
1”
0,30
90
50
3,4
1"
0,30
80
50
3,4
1"
kW
kPa
l
l
inch
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWAL-A
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
120
145
192
242
194
244
196
246
198
248
kg
kg
HWAL-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
132
160
211
266
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
HWAL-A 15÷81
SP
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum I Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
A
D
10 kW÷20 kW
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current
Corr. max spunto / Max inrush current
n. x kW
m3/s
V~, Ph, Hz (50)
A
A
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
HWAL-A/WP
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
dB(A)
kg
kg
kg
kg
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
142
213
268
216
271
218
273
HWAL-A
n. x kW
m3/s
kg
kg
Verdichter / Compresor / Compressor
Typ / Tipo / Tipo
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
HWAL-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
MODELLO
MODEL
15
18
21
25
31
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
4,2
5,1
6,4
7,5
8,6
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
5,0
6,0
8,0
8,7
10,3
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
1,4
1,5
1,9
2,3
2,7
HWAL-A
Prima accensione inclusa / Start up included / Premier démarrage inclu
Erste Inbetriebnahme inklusiv / primera activación incluída / Primeira instalação incluída
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAL-A
Unità per solo raff. con modulo idr. / Only cooling unit with pump and
tank / Unité pour refroidissement uniquement avec module hydronique /
Einheit für nur Kühlung mit hydronischem Modul / Unidad solo para
refrigeración con módulo hidronio / Unidade somente para resfriamento
com módulo hidrónico
HWAL-A/WP
Unità a p. di calore con modulo idr. / Heat pump unit with pump and
tank / Unité à pompe à chaleur avec module hydronique / Enheit mit
Wärmepumpe mit hydronischem Modul / Unidad a bomba de calor con
módulo hidronio / Unidade com bomba de calor com módulo hidrónico
codice /code
011037#0100015
011037#0100018
011037#0100021
011037#0100025
011037#0100031
€
4.210
4.312
4.434
4.597
4.893
codice /code
011047#0100015
011047#0100018
011047#0100021
011047#0100025
011047#0100031
€
4.801
4.944
5.066
5.219
5.536
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C / Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
codice /code
---
CC
€
INCLUSO / INCLUDED
Pressostato bassa pressione / Low pressure pressostat / Pressostat
basse pression / Druckwächter Niedrigdruck / Presostato baja presión /
Pressóstato baixa pressão
codice /code
01194403018081
PB
€
44
codice /code
0119440401581
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
€
235
codice /code
01194405018151
IS
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
€
235
codice /code
---
CV
Vaschetta raccogli condensa (solo WP) / Moisture drain pan (WP only) /
Cuve ramasse condensation (uniquement WP) /
Kondensatsammelwanne (nur WP) / Bandeja recoge agua de
condensación (solo WP) / Cuba para recolher condensa (somente WP)
€
INCLUSO / INCLUDED
codice /code
01194406041071
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
€
69
codice /code
---
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
€
INCLUSO / INCLUDED
HWAL-A 15÷81
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en cage
de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem em
caixa de madeira
codice /code
01194408018031
€
271
143
MODELLO
MODEL
41
51
61
71
81
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
10,4
12,2
15,3
18,6
20,5
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
12,4
14,8
18,8
21,9
24,4
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
3,5
4,0
5,0
6,0
6,6
HWAL-A
Prima accensione inclusa / Start up included / Premier démarrage inclu
Erste Inbetriebnahme inklusiv / primera activación incluída / Primeira instalação incluída
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWAL-A
HWALA/WP
Unità per solo raff. con modulo idr. / Only cooling unit with pump and
tank / Unité pour refroidissement uniquement avec module hydronique
/ Einheit für nur Kühlung mit hydronischem Modul / Unidad solo para
refrigeración con módulo hidronio / Unidade somente para
resfriamento com módulo hidrónico
codice /code
011037#0100041
011037#0100051
011037#0100061
011037#0100071
011037#0100081
€
5.454
6.270
6.658
7.055
7.474
Unità a p. di calore con modulo idr. / Heat pump unit with pump and
tank / Unité à pompe à chaleur avec module hydronique / Enheit mit
Wärmepumpe mit hydronischem Modul / Unidad a bomba de calor
con módulo hidronio / Unidade com bomba de calor com módulo
hidrónico
codice /code
011047#0100041
011047#0100051
011047#0100061
011047#0100071
011047#0100081
€
6.117
6.984
7.392
7.800
8.330
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
€
INCLUSO / INCLUDED
codice /code
01194403018081
PB
Pressostato bassa pressione / Low pressure pressostat / Pressostat
basse pression / Druckwächter Niedrigdruck / Presostato baja presión
/ Pressóstato baixa pressão
€
44
codice /code
01194404018151
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
€
235
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 /
Interface serial RS 485
Vaschetta raccogli condensa (solo WP) / Moisture drain pan (WP
only) / Cuve ramasse condensation (uniquement WP) /
Kondensatsammelwanne (nur WP) / Bandeja recoge agua de
condensación (solo WP) / Cuba para recolher condensa (somente
WP)
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
codice /code
01194405018151
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes
em borracha
IS
CV
RP
AG
HWAL-A 15÷81
---
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C /
Contrôle condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C /
Control de condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
codice /code
CC
€
235
codice /code
---
€
INCLUSO / INCLUDED
codice /code
01194406041071
€
138
codice /code
---
€
INCLUSO / INCLUDED
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
144
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en
cage de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem
em caixa de madeira
codice /code
01194408018031
€
337
HWA-A 91÷151
25 kW÷42 kW
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
eng
VERSIONI:
HWA-A
HWA-A/SP
HWA-A/WP
HWA-A/WP/SP
HWA-A/SD
VERSIONS:
HWA-A
HWA-A/SP
HWA-A/WP
HWA-A/WP/SP
HWA-A/SD
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Scroll ermetico trifase completi di protezione interna (klixon) e resistenza carter, montati su supporti antivibranti in
gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale a basso numero di giri e profilo alare
speciale, sono direttamente accoppiati a motori a rotore esterno con
grado di protezione IP54. Una rete antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi di rame
ed alette in alluminio.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox AISI
316, isolato con materiale espanso a celle chiuse. Nelle unità a
pompa di calore è di serie la resistenza antigelo.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Versione HWA-A.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
filtro disidratatore, valvola d’espansione, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
pressostato differenziale acqua e valvola di sfiato aria manuale.
Versione HWA-A/SP.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
filtro disidratatore, valvola d’espansione, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato, pompa, valvola di sicurezza (3 bar), manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
Versione HWA-A/WP.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espansione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
pressostato differenziale acqua e valvola di sfiato aria manuale.
Versione HWA-A/WP/SP.
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
TECHNICAL FEATURES:
Compressor. Scroll hermetic 3-phase compressor, complete
with overload protection (klixon) embedded in the motor and
crankcase, installed on rubber vibrations absorbing.
Fans. Axial fan type low ventilation and special wing profile,
they are directly coupled to external rotor motors with protection grade IP54, and a safety fan guard fitted on discharge air
flow.
Condenser. Copper tubes and aluminium finned coil.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel brazewelded plates
type. The evaporator is insulated with flexible closed cells
material. On the heat pump units is always installed a antifreeze heater.
Managing system and microprocessor regulation.
HWA-A version.
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: dryer
filter, expansion valve, manual reset high pressure switch and
automatic reset low pressure switch and liquid and humidity
indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch and manual air release valve.
HWA-A/SP version.
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes:
dryer filter, expansion valves, manual reset high pressure
switch, automatic reset low pressure switch and liquid and
humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated
tank, circulator or pump, safety valve (3 bar), gauge, plant charge
and discharge shut off valve and expansion vessel.
HWA-A/WP version.
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: 2ways dryer filter, expansion valves, check valves, 4-ways reverse
valve, manual reset high pressure switch, automatic reset low
pressure switch and liquid and humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water differential pressure switch and manual air release valve.
HWA-A/WP/SP version.
Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: bidirectional dryer filter, expansion valves, check valves, 4-ways
- Solo raffreddamento
- Solo raffreddamento con serbatoio e pompa
- Pompa di calore reversibile
- Pompa di calore reversibile con serbatoio e pompa
- Solo raffreddamento con tecnologia ADAPTIVE
FLOATING
HWA-A/WP/SD - Pompa di calore reversibile con tecnologia
ADAPTIVE FLOATING
- Cooling only
- Cooling only with storage tank and pump
- Reversible heat pump
- Reversible heat pump with storage tank and pump
- Cooling only with ADAPTIVE FLOATING
technology
HWA-A/WP/SD - Reversible heat pump with ADAPTIVE
FLOATING technology
145
HWA-A 91÷151
ita
HWA-A 91÷151
filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espansione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale, serbatoio coibentato, pompa, valvola di sicurezza (3 bar), manometro,
rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
ADAPTIVE FLOATING. Le unità HWA-A/SD e HWA-A/WP/SD sono
provviste della tecnologia ADAPTIVE FLOATING, tecnologia che
ottimizza il set point dell’acqua e modula la tensione di alimentazione della pompa a giri variabili, e dei ventilatori, rendendo così superfluo l’utilizzo del serbatoio inerziale in quanto le unità sono in grado di
funzionare anche con basso contenuto d’acqua nell’impianto.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del livello
sonoro, ottenuta mediante regolazione in continuo della velocità di
rotazione dei ventilatori; tale dispositivo permette anche il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino a temperature dell’aria
esterna di -20 °C.
Versione HWA-A/SD
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
filtro disidratatore, valvola d’espansione, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale, pompa a giri variabili, valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
Versione HWA-A/WP/SD
Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espansione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, pressostato di alta a riarmo
manuale, pressostato di bassa a riarmo automatico e indicatore di
liquido ed umidità.
Circuito idraulico. Il circuito, realizzato in tubo di rame, include:
pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale, pompa a giri variabili, valvola di sicurezza, manometro, rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di espansione.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
CC-Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature dell’aria esterna di –20° C in funzionamento come refrigeratore
(incluso in ADAPTIVE FLOATING).
PS-Pompa circolazione da inserire all’interno dell’unità nelle
versioni senza serbatoio e pompa, (incluso in ADAPTIVE
FLOATING).
CR-Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità.
IS-Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati.
RP-Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi e verniciatura.
AG-Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la
macchina è installata.
reverse valve, manual reset high pressure switch, automatic
reset low pressure switch and liquid and humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, insulated tank, circulator or pump, safety valve (3 bar), gauge,
plant charge and discharge shut off valve and expansion
vessel.
ADAPTIVE FLOATING. HWA-A/SD and HWA-A/WP/SD
units include ADAPTIVE FLOATING technology, technology
that optimises the water set point and modulates the pump
electric alimentation, included variables, and of fans, don’t
needing so the use of the inertial tank because the units can
work even with low content of water in the system.
Electronic proportional device to decrease the sound level, with
a continuous regulation of the fan speed. This device allows
also the cooling functioning of the unit by external temperature
till -20°C.
HWA-A/SD version
Refrigerator circuit. Made of copper pipe, it includes the following components on all models: dryer filter, expansion valve,
manual reset high pressure switch, automatic low pressure
switch, liquid and humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, speed
circulating pump, safety valve, gauge, plant charge and discharge shut off valve and expansion vessel.
HWA-A/WP/SD version
Refrigerator circuit. Made of copper pipe, it includes: bidirectional dryer filter, expansion valves, check valves, manual
reset high pressure switch, automatic low pressure switch,
inversion valve,liquid and humidity indicator.
Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water
differential pressure switch, manual air release valve, speed
circulating pump, safety valve, gauge, plant charge and discharge shut off valve and expansion vessel.
ACCESSORIES SUPPLIED SEPARATELY:
CC- Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air
temperatures of –20° C in operation as a refrigerator (built-in
ADAPTIVE FLOATING).
PS- Circulating pump to be inserted inside the unit in versions without tank and pump, (built-in ADAPTIVE FLOATING).
CR- Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS- RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
RP- Coil protection guards in steel with cataphoresis
treatment and painting.
AG- Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the
type of floor where the machine is installed.
CUSTOMISATIONS
GL - Packing in wooden crate for special transport.
PERSONALIZZAZIONI
GL - Imballo in gabbia di legno per trasporti speciali.
fr
de
DIFFÉRENTES VERSIONS:
HWA-A
- Rafraîchissement seul
HWA-A/SP
- Rafraîchissement seul avec ballon tampon et pompe
HWA-A/WP
- Pompe à chaleur réversible
HWA-A/WP/SP - Pompe à chaleur réversible avec ballon
tampon et pompe
HWA-A/SD
- Seulement refroidissement avec technologie
ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SD - Pompe à chaleur réversible avec technologie
ADAPTIVE FLOATING
BAUVARIANTEN:
HWA-A
- Nur zur Kühlung
HWA-A/SP
- Nur zur Kühlung mit Speicher und Pumpe
HWA-A/WP
- Reversibler Wärmepumpe
HWA-A/WP/SP - Reversibler Wärmepumpe mit Speicher und
Pumpe
HWA-A/SD
- Nur Kühlbetrieb mit Technologie ADAPTIVE
FLOATING
HWA-A/WP/SD - umkehrbare Wärmepumpe mit Technologie
ADAPTIVE FLOATING
CARACTERISTIQUES:
Compresseur. Du type hermétique scroll triphase avec protection thermique interne par klixon, réchauffeur de carter et montés
sur supports antivibrants en caoutchouc.
Ventilateurs. De type axial directement accouplées à un moteur
éléctrique monophase, avec protection thérmique interne par
klixon. La classe de protection du moteur est en IP54, at les ventilateurs comprennent une grille de protection et de sécurité.
Condenseur. Batterie en tube de cuivre et ailettes d’aluminium.
KONSTRUKTIONSMERKMALE:
Verdichter. Scroll hermetischer drei-phasisch Verdichter, komplett mit innerem Thermoschutzschalter (klixon) und Ölwannenheizung, auf Dampfungshalterungen aus Gummi.
Gebläse. Die Axialgebläse sind direkt mit einem Einphasenelektromotor gekoppelt und mit internem Thermoschutzschalter ausgestattet. Der Motor ist nach Schutzart IP 54 hergestellt, und
die Gebläse sind zwecks Unfallverhütung mit einem Schutzgitter
auf der Luftausblasseite ausgestattet.
146
ADAPTIVE FLOATING. Les unités HWA-A/SD, HWA-A/WP/SD
sont équipées de la technologie ADAPTIVE FLOATING, technologie qui optimise le set point de l’eau et module la tension
d’alimentation de la pompe, douée des ventilateurs, en rendant
comme-ça superflu l’utilisation du ballon tampon parce que les
unités sont en condition de fonctionner même avec bas contenu
d’eau dans l’installation.
Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du niveau
sonore, obtenue au moyen de régulation en continu de la vitesse
de rotation des ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement jusq’à des températures de
l’air extérieur de -20 °C.
Versions HWA-A/SD.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
filtre déshydrateur, soupape d’expansion, pressostat de haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression à
réarmement automatique et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre,
inclut: pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, réservoir
calorifugé, pompe de circulation à tours variables, soupape de
sûreté, manomètre, robinet de charge et décharge installation
vase d’expansion.
Versions HWA-A/WP/SD.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape de
retenue, soupape d’inversion à quatre voies, pressostat de haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression à
réarmement automatique et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, pompe de circulation à tours variables, soupape de sûreté, manomètre, robinet de
charge et décharge installation vase d’expansion.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en
continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des
températures extérieures de l’air de - 20 ° C en fonctionnement
comme réfrigérateur (montés dans ADAPTIVE FLOATING).
PS - Pompe circulation à insérer à l’intérieur de l’unité dans
les versions sans réservoir et pompe; (montés dans ADAPTIVE
FLOATING).
Kondensator. Rohre aus Kupfer mit aufgepressten Aluminiumlamellen.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI 316.
Die Isolierung ist aus dampfdichtem PU-Schaumstoff. Auf der
Wärmepumpe-Geräten wird standard der Frostschutz eingebaut (only STD and SP).
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
HWA-A bauvariante.
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit Entfeuchtungsfilter,
Expansionsventil, Hochdruckschalter mit manueller Rückstellung
Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung und Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter und manuellem Entlüfungsventil.
HWA-A/SP bauvariante.
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit Entfeuchtungsfilter,
Expansionsventil, Hochdruckschalter mit manueller Rückstellung,
Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung und Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil, Behälter
mit Isolierung, Umwälzpumpe oder Pumpe, Sicherheitsventil (3 bar),
Manometer, Anlage Druck und Abfluss mit Absperventile und Ausdehnungsgefäß.
HWA-A/WP bauvariante.
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Hochdruckschalter mit manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung
und Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter und Manuellem Entlüfungseventil.
HWA-A/WP/SP bauvariante
Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit zweiseitig gerichtetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Rückschalgventilen,
4-Wege-Umschaltventil, Hochdruckschalter mit manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung und
Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger .
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil, Behälter
mit Isolierung, Umwälzpumpe oder Pumpe, Sicherheitsventil (3 bar),
Manometer, Anlage Druck und Abfluss mit Absperventile und Ausdehnungsgefäß.
ADAPTIVE FLOATING. Die Einheiten HWA-A/SD HWA-A/
WP/SDverfügen über die Technologie ADAPTIVE FLOATING.
Technologie, die der Wasser Set point optimiert und die
Pumpestromspannung regelt, mit Ventilatoren Ausgestattet,
es ist so uberflussig die Nutzung def Pufferspeichers, weil
die Einheiten konnen auch mit Niederwassermenge in der
Einrichtung arbaiten.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur Schalldämpfung
mit einer modulanten Lüfter Drehzahlregelung. Diese
Vorrichtung ermöglicht den Kühlbetrieb der Einheit auch bei
externer Temperatur bis -20°C.
HWA-A/SD bauvariante.
Kühlkreislauf Ausführungen. Kreislauf aus Kupferrohren
mit Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Hochdruckschalter
mit manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung und Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Wasserkreislauf enthält: Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit
differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil,
geschwindigkeit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil (3 bar),
Manometer, Anlage Druck und Abfluss mit Absperventile und
Ausdehnungsgefäß.
HWA-A/WP/SD bauvariante.
Kühlkreislauf Ausführungen. Kreislauf aus Kupferrohren mit
zweiseitig gerichtetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil,
Rückschalgventilen, 4-Wege-Umschaltventil, Hochdruckschalter
mit manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische Rückstellung und Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger.
Wasserkreislauf enthält: Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit
differentialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil,
geschwindigkeit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil (3 bar),
Manometer, Anlage Druck und Abfluss mit Absperventile und
Ausdehnungsgefäß.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung
der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur
der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller (inbegriffen
ADAPTIVE FLOATING).
147
HWA-A 91÷151
Evaporateur. À plaques soudo-brasées en acier inox AISI 316.
L’isolation est réalisée avec un matériau expansé à cellules fermées. Dans les versions pompe à chaleur la resistence antigel
est montée de serie.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Version HWA-A.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
filtre déshydrateur, soupape d’expansion, pressostat de haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression à
réarmement automatique et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
pressostat différentiel eau et purge d’air manuel.
Version HWA-A/SP.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
filtre déshydrateur, soupape d’expansion, pressostat de haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression à
réarmement automatique et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, réservoir calorifugé, circulateur ou pompe, soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation vase d’expansion.
Version HWA-A/WP
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape
de retenue, soupape d’inversion à quatre voies, pressostat de haute
pression à réarmement manuel, pressostat de basse pression à
réarmement automatique et indicateur de liquide et d’humidité.
Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut:
pressostat différentiel eau et purge l’air manuel.
Versions HWA-A/WP/SP.
Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: filtre
déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape de retenue, soupape d’inversion à quatre voies pressostat de haute pression
à réarmement manuel, pressostat de basse pression à réarmement
automatique et indicateur de liquide et d’humidité.Circuit hydraulique.
Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: pressostat différentiel
eau, purge d’air manuel, réservoir calorifugé, circulateur ou pompe,
soupape de sûreté (3 bar), manomètre, robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un
environnement pour la commande à distance de l’unité, avec
fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système
de contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de
sol sur lequel la machine est installée.
PERSONNALISATION
GL - Emballage en cage en bois pour transports spéciaux.
HWA-A 91÷151
es
PS - Umwälzpumpe, die bei den Versionen ohne Behälter
und Pumpe in die Einheit eingebaut werden kann. (inbegriffen
ADAPTIVE FLOATING).
CR - Fernbedienung, die am Standort installiert wird und von
der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den
gleichen Funktionen wie das Gerät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung.
AG - Gummidämpfer, die unten in die Einheit eingesetzt werden und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den Fussbodentyp am Maschinenstandort bedingt sind.
SONDERAUSFÜHRUNGEN
GL - Verpackung in eine Holzkiste für Spezialtransporte.
pt
VERSIONES:
HWA-A
- Sólo enfriamiento (estándar)
HWA-A/WP/SP - Bomba de calor reversible con depósito y
bomba
HWA-A/WP
- Bomba de calor reversible
HWA-A/SD
- Solo refrigeración con tecnología ADAPTIVE
FLOATING
HWA-A/SP
- Sólo enfriamiento con depósito y bomba
HWA-A/WP/SD - Bomba de calor reversible con tecnol.
ADAPTIVE FLOATING
VERSÕES:
HWA-A
- Só arrefecimento (standard)
HWA-A/WP/SP - Bomba de calor reversível com depósito e
bomba
HWA-A/WP
- Bomba de calor reversível
HWA-A/SD
- Apenas arrefecimento com tecnologi
ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/SP
- Só arrefecimento com depósito e bomba
HWA-A/WP/SD - Bomba de calor reversível com tecnologi
ADAPTIVE FLOATING
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN:
Compresores. Scroll hermético trifásico con protección interna
(klixon) y resistencia cárter, montados en soportes antivibrantes
de goma.
Ventiladores. De tipo axial con bajo número de revoluciones y perfil
de las palas especial, se acoplan directamente a motores de rotor
exterior con grado de protección IP54. Se ha colocado una rejilla
de prevención de accidentes en la salida del aire.
Condensador. Formado por una batería con aletas con tubos de
cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. De tipo con planchas cobresoldadas de acero inoxidable AISI 316, aislado con material expandido de celdas cerradas.
En las unidades con bomba de calor la resistencia antihielo se
incluye de serie.
Sistema de control y de regulación por microprocesador.
Versión HWA-A.
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación, válvula de expansión, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye: presostato diferencial de agua y válvula de purga de aire
manual.
Versión HWA-A/SP.
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación, válvula de expansión, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre,
incluye: presostato diferencial de agua, válvula de purga de aire
manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3 bar),
manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación y depósito
de expansión.
Versión HWA-A/WP.
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación bidireccional, válvulas de expansión, válvulas
de retención, válvula de inversión de cuatro vías, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye: presostato diferencial de agua y válvula de purga de aire
manual.
Versión HWA-A/WP/SP.
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación bidireccional, válvulas de expansión, válvulas
de retención, válvula de inversión de cuatro vías, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
presostato diferencial de agua, válvula de purga de aire manual, depósito aislado, bomba, válvula de seguridad (3 bar), manómetro, grifo
de carga y descarga de la instalación y depósito de expansión.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS:
Compressores. Scroll hermético trifásico equipados com proteção
interna (klixon) e resistência cárter, montados sobre suportes antivibrações em borracha.
Ventiladores. De tipo axial a baixo número de giros e perfil alar
especial, são diretamente acoplados a motores a rotor externo
com grau de proteção IP54. Uma rede de segurança é posta na
saída do ar.
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos de
cobre e aletas em alumínio.
Evaporador. Do tipo a placas saldadas a prata em aço inox AISI
316, isolado com material expandido a células fechadas. Nas unidades a bomba de calor a resistência antigelo é de série.
Sistema de controlo e de regulação a microprocessador.
Versão HWA-A.
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvula de expansão, pressóstato de alta a reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática
e indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressóstato diferencial água e válvula de suspiro ar manual.
Versão HWA-A/SP.
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador, válvula de expansão, pressóstato de alta a reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática
e indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar manual, reservatório isolado, bomba, válvula de segurança (3 bars), manómetro,
torneira de carga e descarga instalação e vaso de expansão.
Versão HWA-A/WP.
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador bidirecional, válvulas de expansão, válvulas de
retenção, válvula de inversão a quatro vias, pressóstato de alta a
reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática
e indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressóstato diferencial água e válvula de suspiro ar manual.
Versão HWA-A/WP/SP.
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
filtro desidratador bidirecional, válvulas de expansão, válvulas de
retenção, válvula de inversão a quatro vias, pressóstato de alta a
reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática
e indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre inclui:
pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar manual, reservatório isolado, bomba, válvula de segurança (3 bars), manómetro,
torneira de carga e descarga instalação e vaso de expansão.
148
ADAPTIVE FLOATING.
As unidades HWA-A/SD e HWA-A/WP/SD são equipadas com a
tecnologia ADAPTIVE FLOATING, tecnologia que otimiza o set point
da água e modula a tensão de alimentação da bomba a giros variáveis, e dos ventiladores, tornando assim supérflua a utilização
do reservatório inercial uma vez que as unidades são capazes de
funcionar também com baixo conteúdo de água na instalação.
Dispositivo eletrônico proporcional para a atenuação do nível
sonoro, obtida mediante regulação contínua da velocidade de
rotação dos ventiladores; tal dispositivo permite também o funcionamento da unidade em resfriamento até temperaturas do ar
externo de -20 °C.
Versão HWA-A/SD
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre, inclui:
filtro desidratador, válvula de expansão, pressóstato de alta a reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática e
indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre, inclui:
pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar manual, bomba
a giros variáveis, válvula de segurança, manómetro, torneira de
carga e descarga instalação e vaso de expansão.
Versão HWA-A/WP/SD
Circuito frigorífico. O circuito, realizado em tubo de cobre, inclui:
filtro desidratador bidirecional, válvulas de expansão, válvulas de
retenção, válvula de inversão a quatro vias, pressóstato de alta a
reativação manual, pressóstato de baixa a reativação automática
e indicador de líquido e humidade.
Circuito hidráulico. O circuito, realizado em tubo de cobre, inclui:
pressóstato diferencial água, válvula de suspiro ar manual, bomba
a giros variáveis, válvula de segurança, manómetro, torneira de
carga e descarga instalação e vaso de expansão.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
CC - Control de la condensación obtenido mediante la regulación
en continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores hasta
temperaturas del aire exterior de –20° C en funcionamiento como
refrigerador (incluido en ADAPTIVE FLOATING).
PS - Bomba de circulación para introducir en el interior de
la unidad en las versiones sin depósito y bomba, (incluido en
ADAPTIVE FLOATING).
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para
el control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que
se ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control
y de supervisión centralizados.
RP - Rejilla de protección de las baterías de acero con tratamiento de cataforesis y pintura.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la
unidad para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de
pavimento donde se ha instalado la máquina.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
CC - Controlo condensação, obtido através da regulação contínua da velocidade de rotação dos ventiladores até temperaturas
do ar externo de –20° C em funcionamento como refrigerador
(incluído em ADAPTIVE FLOATING).
PS - Bomba circulação a ser inserida no interior da unidade
nas versões sem reservatório e bomba, (incluído em ADAPTIVE
FLOATING).
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente
para o comando a distância da unidade, com funções idênticas
àquele inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de controlo
e de supervisão centralizados.
RP - Redes proteção baterias em aço com tratamento de cataforese e pintura.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base da
unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo de
pavimento onde a máquina é instalada.
PERSONALIZACIONES
GL - Embalaje en jaula de madera para transportes especiales.
PERSONALIZAÇÕES
GL - Embalagem em gaiola de madeira para transportes
especiais.
149
HWA-A 91÷151
ADAPTIVE FLOATING. Las unidades HWA-A/SD y HWA-A/WP/SD
están provistas de la tecnología ADAPTIVE FLOATING, tecnología
que optimiza el punto de consigna del agua y modula la tensión
de alimentación de la bomba de revoluciones variables, y de los
ventiladores, haciendo que no sea necesario utilizar el depósito
de inercia ya que las unidades pueden funcionar incluso con bajo
contenido de agua en la instalación.
Dispositivo electrónico proporcional para la atenuación del nivel
sonoro, obtenida mediante regulación en continuo de la velocidad
de rotación de los ventiladores; este dispositivo permite también el
funcionamiento de la unidad en enfriamiento hasta temperaturas
del aire exterior de -20 °C.
Versión HWA-A/SD
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación, válvula de expansión, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye: presostato diferencial de agua, válvula de purga de aire
manual, bomba de revoluciones variables, válvula de seguridad,
manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación y depósito
de expansión.
Versión HWA-A/WP/SD
Circuito frigorífico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye:
filtro de deshidratación bidireccional, válvulas de expansión, válvulas
de retención, válvula de inversión de cuatro vías, presostato de alta
con rearme manual, presostato de baja con rearme automático e
indicador de líquido y humedad.
Circuito hidráulico. El circuito, realizado en tubo de cobre, incluye: presostato diferencial de agua, válvula de purga de aire
manual, bomba de revoluciones variables, válvula de seguridad,
manómetro, grifo de carga y descarga de la instalación y depósito
de expansión.
HWA-A 91÷151
25 kW÷42 kW
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
P
H
L
HWA-A
L
mm
P
mm
H
mm
HWA-A
101
1.850
1.000
1.300
131
1.850
1.000
1.300
151
1.850
1.000
1.300
91
101
131
151
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique kW
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
24,8
8,3
28,6
10,7
33,4
11,7
42,2
14,5
kW
kW
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique kW
kW
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
30,6
9,7
36,7
11,8
41,6
12,8
55,3
17,3
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
1
1
1
1
1,18
39
1"
1,37
51
1"
1,60
37
1"
2,02
39
1"
1 x 0,52
2,13
2 x 0,52
4,4
2 x 0,52
4,4
2 x 0,52
4,4
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
18
111
400, 3+N, 50
22
118
27
118
34
198
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore dB(A)
51
52
52
52
dB(A)
Versione / Version / Version SP-WP/SP
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau l
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
0,55
212
300
8
1"
0,55
169
300
8
1"
0,55
178
300
8
1"
0,75
161
300
8
1"
Version / Versión / Versão SP-WP/SP
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A
(4) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(5) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(4) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
(5) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
kg
kg
220
310
223
613
235
325
238
628
265
355
268
658
279
369
282
672
kg
kg
kg
kg
HWA-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (4)
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (5)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (4)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (5)
HWA-A/WP
(4) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(5) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(4) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
(5) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
kg
kg
242
341
245
675
259
358
262
691
292
391
295
724
307
406
310
739
kg
kg
kg
kg
HWA-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (4)
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (5)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (4)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (5)
Compressori / Compressors / Compresseurs
n.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
HWA-A 91÷151
91
1.850
1.000
1.300
l/s
kPa
inch
n. x kW
m3/s
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(4) Unità senza serbatoio e pompa
(5) Unità con serbatoio e pompa
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
(4) Unit without tank and pump
(5) Unit with tank and pump
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
(4) Unité sans réservoir ni pompe
(5) Unité avec réservoir et pompe
150
HWA-A
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
n.
Kompressoren / Compresores / Compressores
l/s
kPa
inch
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
n. x kW
m3/s
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
(4) Anlage ahne Tank und Pumpe
(5) Anlage mit Tank und Pumpe
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
(4) Unidad sin depósito ni bomba
(5) Unidad con depósito y bomba
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
(4) Unidade sem depósito nem bomba
(5) Unidade com depósito e bomba
HWA-A/SD 91÷151
25 kW÷42 kW
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum I Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
C
HWA-A/SD
91
101
131
151
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique kW
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
24,8
8,3
28,6
10,7
33,4
11,7
42,2
14,5
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique kW
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
30,6
9,7
36,7
11,8
41,6
12,8
55,3
17,3
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
1
1
1
1
1,18
39
1"
1,37
51
1"
1,60
37
1"
2,02
39
1"
1 x 0,52
2,13
2 x 0,52
4,4
2 x 0,52
4,4
2 x 0,52
4,4
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
24
114
400, 3+N, 50
28
123
31
124
46
179
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonoredB(A)
51
52
52
52
dB(A)
Versione / Version / Version SP-WP/SP
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
0,55
221
5
1"
0,55
181
5
1"
0,75
250
5
1"
0,75
181
5
1"
Version / Versión / Versão SP-WP/SP
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A/SD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
230
233
245
248
280
283
294
297
kg
kg
HWA-A/SD
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
HWA-A/WP/SD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
253
256
270
273
308
311
323
327
kg
kg
HWA-A/WP/SD
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
Compressori / Compressors / Compresseurs
n.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
l/s
kPa
inch
n. x kW
m3/s
HWA-A/SD
n.
l/s
kPa
inch
Kompressoren / Compresores / Compressores
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
n. x kW
m3/s
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C.
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C.
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C.
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C.
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C.
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C.
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
151
HWA-A 91÷151
D
HWA- A 91÷151
A mm
800
B mm
800
C mm
500
D mm
800
MODELLO
MODEL
91
101
131
151
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
24,8
28,6
33,4
42,2
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
30,6
36,7
41,6
55,3
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
8,3
10,7
11,7
14,5
HWA-A
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur
à débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor
reversible / Bomba de calor reversìvel
Unità per solo raff. con serbatoio e pompa / Only cooling unit with tank
and pump / Refroid. uniquement avec réservoir et pompe / Nur Kühlung
mit Tank und Pumpe / Sólo enfriamiento con depósito y bomba / Só
arrefecimento com depósito e bomba
€
8.020
9.250
10.090
10.740
€
9.250
10.670
11.620
12.520
€
9.430
10.750
11.590
12.250
Unità a pompa di calore con serbatoio e pompa / Heat pump unit with
tank and pump / Pompe de chaleur à débit réversible avec réservoir et
pompe / Umkehrbare Wärmepumpe mit Tank und Pumpe / Bomba de
calor reversible con depósito y bomba / Bomba de calor reversível com
depósito e bomba
€
10.660
12.170
13.130
14.030
HWA-A/SD
Solo raffreddamento con tecnologia ADAPTIVE FLOATING / Cooling
only with ADAPTIVE FLOATING / Seulement refroidissement avec
technologie ADAPTIVE FLOATING / Nur Kühlbetrieb mit Technologie
ADAPTIVE FLOATING / Sólo refrigeración con tecnología ADAPTIVE
FLOATING /Apenas refrigeração com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
€
9.150
10.210
11.110
11.780
HWA-A/WP/ SD
Pompa di calore reversibile con tecnologia ADAPTIVE FLOATING /
Reversible heat pump with ADAPTIVE FLOATING technology / Pompe à
chaleur réversible avec technologie ADAPTIVE FLOATING /
Umkehrbare Wärmepumpe mit Technologie ADAPTIVE FLOATING /
Bomba de calor reversible con tecnología ADAPTIVE FLOATING /
Bomba de calor reversível com tecnologia ADAPTIVE FLOATING;
€
10.310
11.540
12.560
13.480
HWA-A
HWA-A/WP
HWA-A/SP
HWA-A/WP/ SP
HWA-A 91÷151
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
CC
Controllo condensazione -20°C (incluso in SD)/ Condensation control 20° C (included in SD) / Contrôle condensation -20° C (montès dans
SD)/ Kondensationssteuerung -20°C (inbegriffen SD)/ Control de
condensación -20° C (incluido en SD) / Controle da condensação -20°C
(incluido in SD)
€
PS
Singola pompa di circolazione (incluso in SP e SD) / Single circulating
Pump (included in SP and SD) / Pompe circulation (momtès dans SP e
SD) / In die Anlage eingebaute Umwälzpumpe Iinbegriffen SP und SD) /
Bomba circulación (incluido en SP y SD) / Bomba circulação (incluido in
SP e SD)
€
CR
IS
RP
AG
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
200
550
600
€
230
€
220
€
€
210
110
50
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
152
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en cage
de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem em
caixa de madeira
€
420
HWA-A 182÷604
48 kW÷178 kW
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
eng
VERSIONI:
HWA-A
HWA-A/SSL
HWA-A/WP
HWA-A/WP/SSL
HWA-A/SD
VERSIONS:
HWA-A
HWA-A/SSL
HWA-A/WP
HWA-A/WP/SSL
HWA-A/SD
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Scroll, ermetici, con spia livello olio. Sono dotati di protezione termica incorporata e di resistenza carter, e
sono montati su supporti antivibranti in gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase
a rotore esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta
sull’uscita dell’aria. Per le unità super silenziate si utilizzano
ventilatori a basso numero di giri e di conseguenza, per alcuni
modelli, aumenta il numero dei ventilatori.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi in
rame ed alette in alluminio. Le circuitazioni sul lato refrigerante
sono realizzate in modo da ottenere un circuito nei modelli
182÷453 e due circuiti indipendenti nei modelli 524÷604.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox
AISI 316, con un circuito sul lato refrigerante ed uno sul lato
acqua nei modelli 182÷453; con due circuiti indipendenti sul lato
refrigerante ed uno sul lato acqua nei modelli 524÷604.
Nelle unità a pompe di calore è di serie la resistenza antigelo.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Circuito frigorifero versioni HWA-A e HWA-A/SSL.
Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti
componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità;
pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa).
Circuito frigorifero versioni HWA-A/WP e HWA-A/WP/SSL.
La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione
per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di
inversione a 4 vie, ricevitore di liquido, valvole di ritegno.
Circuito idraulico include: evaporatore, sonda di lavoro,
sonda antigelo, pressostato differenziale acqua e valvole di
sfiato aria manuale.
TECHNICAL FEATURES:
Compressors. Scroll with oil sight glass. They are furnished
with an internal overheat protection and crankcase heater,
installed on rubber shock absorbers.
Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric
motor with external rotor. A safety fan guard is fitted on the
air flow discharge. On the super silenced units there are fans
with a low rpm therefore some models have more fans.
Condenser Made up of a finned battery with copper pipes
and aluminium fins. Circuits on the refrigerant side are made
to create one circuit in models 182÷453 and two independent
circuits in models 524÷604.
Evaporator AISI 316 stainless steel braze welded plate
type: With one circuit on the refrigerant side and one on the
water side in models 182÷453; with two independent circuits
on the refrigerant side and one on the water side in models
524÷604.
Managing system and microprocessor regulation.
HWA-A and HWA-A/SSL version refrigerator circuits
Made of copper pipe, it includes the following components on
all models: Thermostat expansion valve with external equalisation; dehydrator filter; liquid and humidity indicator; high and
low pressure gauges (fixed calibration).
HWA-A/WP and HWA-A/WP/SSL version refrigerator circuits
The heat pump version, in addition to the components installed
on the cooling only version, include for each circuit: 4-way
inversion valve, liquid receiver, retention valves.
The hydraulic circuit includes: Evaporator, work probe, antifreeze probe, differential water pressure gauge and manual air
breather valve.
ADAPTIVE FLOATING. Le unità HWA-A/SD, HWA-A/SSL/SD,
HWA-A/WP/SD e HWA-A/WP/SSL/SD sono provviste della
tecnologia ADAPTIVE FLOATING, tecnologia che ottimizza il
set point dell’acqua e modula la pompa, dotata di INVERTER,
ADAPTIVE FLOATING. HWA-A/SD, HWA-A/SSL/SD, HWAA/WP/SD and HWA-A/WP/SSL/SD units include ADAPTIVE
FLOATING technology, technology that optimises the water
set point and modulates the pump, included of INVERTER,
and the fans, don’t needing so the use of the inertial tank
- Solo raffreddamento
- Solo raffreddamento super silenziata
- Pompa di calore reversibile
- Pompa di calore reversibile super silenziata
- Solo raffreddamento con tecnologia
ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/SSL/SD
- Solo raffreddamento super silenziata con
tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SD
- Pompa di calore reversibile con tecnologia
ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SSL/SD - Pompa di calore reversibile super silenziata
con tecnologia ADAPTIVE FLOATING
- Cooling only
- Super silenced cooling only
- Reversible heat pump
- Super silenced reversible heat pump
- Cooling only with ADAPTIVE FLOATING
technology
HWA-A/SSL/SD
- Super silent cooling only with
ADAPTIVE FLOATING technology
HWA-A/WP/SD
- Reversible heat pump with
ADAPTIVE FLOATING technology
HWA-A/WP/SSL/SD - Super silent reversible heat pump with
ADAPTIVE FLOATING technology
153
HWA-A 182÷604
ita
HWA-A 182÷604
e i ventilatori, rendendo così superfluo l’utilizzo del serbatoio
inerziale in quanto le unità sono in grado di funzionare anche
con basso contenuto d’acqua nell’impianto.
Dispositivo elettronico proporzionale per l’attenuazione del
livello sonoro, ottenuta mediante regolazione in continuo della
velocità di rotazione dei ventilatori; tale dispositivo permette anche
il funzionamento dell’unità in raffreddamento fino a temperature
dell’aria esterna di -20 °C.
Circuito frigorifero versioni HWA-A/SD e HWA-A/SSL/SD.
Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i
seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con
equalizzazione esterna; filtro disidratatore; indicatore di liquido
ed umidità; pressostati di alta e bassa pressione (a taratura
fissa).
Circuito frigorifero versioni HWA-A/WP e HWA-A/WP/SSL.
La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione
per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di
inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione (363÷453)
ricevitore di liquido, valvole di ritegno.
Circuito idraulico include: evaporatore, sonda di lavoro,
sonda antigelo, pressostato differenziale acqua, valvole di
sfiato aria manuale, pompa di circolazione INVERTER, vaso
d'espansione, valvola di sicurezza, manometro e rubinetti di
carico e scarico impianto.
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè
termici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
CT - Controllo condensazione fino a temperature dell’aria esterna di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori (escluso
ADAPTIVE FLOATING).
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a
temperature dell’aria esterna di –20° C in funzionamento come
refrigeratore (incluso in ADAPTIVE FLOATING).
DS - Desurriscaldatore con recupero del 20%.
RT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%.
SI - Serbatoio inerziale 400 l: modelli 182÷453 (escluso
ADAPTIVE FLOATING).
- Serbatoio inerziale 600 l: modelli 524÷604 (escluso
ADAPTIVE FLOATING).
PS - Pompa circolazione inserita all’interno dell’unità (incluso
in ADAPTIVE FLOATING).
PD - Doppia pompa di circolazione. Inserite all'interno dell'unità, lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di
accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore
di funzionamento (escluso ADAPTIVE FLOATING).
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di
controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento
ove la macchina è installata.
PERSONALIZZAZIONI
GL - Imballo in gabbia di legno per trasporti speciali.
154
because the units can work even with low content of water in
the system.
Electronic proportional device to decrease the sound level,
with a continuous regulation of the fan speed. This device
allows also the cooling functioning of the unit by external
temperature till -20°C.
HWA-A/SD and HWA-A/SSL/SD version refrigerator circuits
Made of copper pipe, it includes the following components on
all models: Thermostat expansion valve with external equalisation; dehydrator filter; liquid and humidity indicator; high and
low pressure gauges (fixed calibration).
HWA-A/WP and HWA-A/WP/SSL version refrigerator circuits
The heat pump version, in addition to the components installed
on the cooling only version, include for each circuit: 4-way
inversion valve, liquid separator on the suction line (363÷453),
liquid receiver, retention valves.
The hydraulic circuit includes: Evaporator, work probe,
antifreeze probe, differential water pressure gauge, manual air
breather valves, INVERTER circulation pump, expansion chamber, safety valve, system load and discharge pressure gauges
and faucets.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal
relais.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with
sound-absorbing covering.
CT - Condensation control to outside air temperatures of
0 °C obtained by means of stopping some fans (excluded
ADAPTIVE FLOATING).
CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air
temperatures of – 20° C in operation as a refrigerator (built-in
ADAPTIVE FLOATING).
DS - Desuperheater with 20% heat recovery.
RT - Total heat regeneration with 100% recovery.
SI - Inertial tank 400 l : models 182÷453 (excluded ADAP
TIVE FLOATING).
- Inertial tank 600 l : models 524÷604 (excluded ADAP
TIVE FLOATING).
PS - Circulating pump inserted inside the unit (built-in ADAPTIVE FLOATING).
PD - Double circulating pump. Installed in the unit, work
ing one in stand-by to the other; by every start request, the
pump with the least number of working hours is activated
first.
LOOSE ACCESSORIES:
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment and painting.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
of the unit to dampen possible vibrations due to the type of
floor where the machine is installed.
CUSTOMISATIONS
GL - Packing in wooden crate for special transport.
DIFFÉRENTES VERSIONS:
HWA-A
- Uniquement refroidissement
HWA-A/SSL
- Uniquement refroidissement ultra silencieux
HWA-A/WP
- Pompe à chaleur réversible
HWA-A/WP/SSL - Pompe à chaleur réversible ultra silencieuse
HWA-A/SD
- Seulement refroidissement avec technolo
gie ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/SSL/SD - Seulement refroidissement à très faible
niveau sonore avec technologie ADAPTIVE
FLOATING
HWA-A/WP/SD - Pompe à chaleur réversible avec technolo
gie ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SSL/SD - Pompe à chaleur réversible à très faible
niveau sonore avec technologie ADAPTIVE
FLOATING
CARACTÉRISTIQUES:
Compresseur. Compresseurs scroll comprenant voyant pour
niveau de l'huile, de protection thermique incorporée et resistance du carter, montés sur supports antivibrants en caoutchou.
Ventilateurs. de type axial, directement accouplés à des
moteurs triphasés à rotor externe. Une grille de protection antiaccident est située sur la sortie d’air. Pour les unités supersilenciées on utilise des ventilateurs à basse vitesse de rotation
et donc, pour certaines modèles, on augmente le nombre des
ventilateurs.
Condenseur. Constitué d’une batterie à ailettes avec tuyaux
en cuivre et ailettes en aluminium. Le système de circuits sur
le côté réfrigérant est réalisé de manière à obtenir un circuit
sur les modèles 182÷453 et deux circuits indépendants sur les
modèles 524÷604.
Évaporateur. Du type à plaques soudobrasées en acier inox
AISI 316: avec un circuit sur le côté réfrigérant et un sur le
côté eau sur les modèles 182÷453 ; avec deux circuits indépendants sur le côté réfrigérant et un sur le côté eau sur les
modèles 524÷604.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Circuit frigorifique versions HWA-A et HWA-A/SSL.
Réalisé en tuyau en cuivre, il comprend les composants suivants
pour tous les modèles : vanne d’expansion thermostatique avec
égalisation externe ; filtre déshydrateur ; indicateur de liquide et
d’humidité ; pressostats de haute et basse pression (à réglage
fixe).
Circuit frigorifique versions HWA-A/WP et HWA-A/WP/SSL.
La version avec pompe à chaleur comprend, outre les composants de la version pour le seul refroidissement, pour chaque
circuit : vanne d’inversion à 4 voies, récepteur de liquide, vanne
de retenue.
Circuit hydraulique. Il comprend : évaporateur, sonde de travail, sonde antigel, pressostat différentiel eau et purgeurs d’air
manuels.
ADAPTIVE FLOATING. Les unités HWA-A/SD, HWA-A/SSL/SD,
HWA-A/WP/SD et HWA-A/WP/SSL/SD sont équipées de la technologie ADAPTIVE FLOATING optimise le point de consigne sur
l’eau et adapte grâce à l’INVERTER, la tension d’alimentation
électrique de la pompe de circulation ainsi que les groupes moto
ventilateurs. L’utilisation de cette
technologie permet de fonctionner avec un volume d’eau minimum et ainsi d’éviter la mise en place d’un ballon tampon.
Dispositif électronique proportionnel pour l’atténuation du niveau
sonore, obtenue au moyen de régulation en continu de la vitesse de
rotation des ventilateurs. Cet dispositif permet aussi le fonctionnement de l’unité en refroidissement jusq’à des températures de l’air
extérieur de 0 °C.
Circuit frigorifique versions HWA-A/SD et HWA-A/SSL/SD.
Réalisé en tuyau en cuivre, il comprend les composants suivants
pour tous les modèles: vanne d’expansion thermostatique avec
égalisation externe; filtre déshydrateur; indicateur de liquide et
d’humidité; pressostats de haute et basse pression (à réglage
fixe).
Circuit frigorifique versions HWA-A/WP et HWA-A/WP/SSL.
La version avec pompe à chaleur comprend, outre les composants de la version pour le seul refroidissement, pour chaque
circuit: vanne d’inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration (363÷453), récepteur de liquide, vanne de retenue.
Circuit hydraulique. Il comprend : évaporateur, sonde de travail,
sonde antigel, pressostat différentiel eau, purgeur d’air manuel,
pompe de circulation INVERTER, vase d’expansion, soupape de
sécurité, manomètre et robinets de remplissage et vidange de
l’installation.
de
BAUVARIANTEN:
HWA-A
- Nur Kühlung
HWA-A/SSL
- Nur Kühlung, super schallisoliert
HWA-A/WP
- Reversible Wärmepumpe
HWA-A/WP/SSL - Reversible Wärmepumpe, super schallisoliert
HWA-A/SD
- Nur Kühlbetrieb mit Technologie ADAPTIVE
FLOATING
HWA-A/SSL/SD - Nur Kühlbetrieb extrem schallgedämmt mit
Technologie ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SD
- Umkehrbare Wärmepumpe mit Technologie
ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SSL/SD - Umkehrbare Wärmepumpe extrem schall
ge dämmt mit Technologie ADAPTIVE
FLOATING
KONSTRUKTIONSMERKMALE:
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit eingebautem Thermoschutzschalter, Ölwannenheizung, montiert
auf Gummidämpfungselementen.
Lüftern. Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren
mit externem Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit
Schutzgitter. Bei den super schallisolierten Geräten werden
mit geringerer Drehzahl Lüfter eingebaut, infolgedessen, auf
einigen Modellen, ist die Anzahl der Gebläse höher.
Verflüssiger. Besteht aus einem Rippenrohrbündel mit
Kupferrohren und Aluminiumrippen. Die Umläufe auf der
Kühlseite, dass bei den Modellen 182÷453 ein Kreislauf auf der
Kühlseite und bei den Modellen 524÷604 zwei unabhängige
Kreisläufe erhalten werden.
Verdampfer. Gelöteter Plattenwärmetauscher aus Edelstahl
AISI 316 mit einem kühlseitigen und einem wasserseitigem
Kreislauf bei den Modellen 182÷453 und mit zwei unabhängigen kühlseitigen Kreisläufen und einem wasserseitigen
Kreislauf bei den Modellen 524÷604.
Steuer - und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Kühlkreislauf Ausführungen HWA-A und HWA-A/SSL.
Aus Kupferrohr, enthält bei allen Modellen die folgenden
Bauteile: thermostatisches Expansionsventil mit äußerem Druckausgleich, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeige, HD- und ND-Pressostate (mit fester
Eichung).
Kühlkreislauf Ausführungen HWA-A/WP und HWA-A/WP/SSL.
Die Ausführung mit Wärmepumpe enthält für jeden Kreislauf
außer den Bauteilen der Ausführung für reinen Kühlbetrieb: 4Wege-Umkehrventil, Flüssigkeitssammler, Rückhalteventile.
Wasserkreislauf enthält: Verdampfer, Betriebsfühler,
Frostschutzfühler, Wasser-Differenzdruckwächter und manuelle Entlüftungsventile.
ADAPTIVE FLOATING. Die Einheiten HWA-A/SD, HWA-A/SSL/
SD, HWA-A/WP/SD und HWA-A/WP/SSL/SD verfügen über die
Technologie ADAPTIVE FLOATING, Technologie, der optimiert
die Wasser Set-point und regelt die Pumpestromspannung,
ausgestattet mit INVERTER und Ventilatoren, somit ist es ueberfluessig die Nutzung des Pufferspeichers, weil die Einheiten
können auch mit Niederwassermenge in der Einrichtung
arbeiten.
Elektronische proportionale Vorrichtung zur Schalldämpfung
mit einer modulanten Lüfter Drehzahlregelung. Diese
Vorrichtung ermöglicht den Kühlbetrieb der Einheit auch bei
externer Temperatur bis -20°C.
Kühlkreislauf Ausführungen HWA-A/SD und HWA-A/SSL/SD.
Aus Kupferrohr, enthält bei allen Modellen die folgenden
Bauteile: thermostatisches Expansionsventil mit äußerem Druckausgleich, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeits- und
Feuchtigkeitsanzeige, HD- und ND-Pressostate (mit fester
Eichung).
Kühlkreislauf Ausführungen HWA-A/WP und HWA-A/WP/SSL.
Die Wärmepumpe Version, über die Komponenten der
nur Kühlung Version, enthält für jeden Kreislauf: 4-Wege
Umschaltventil, Flüssigkeitsabscheider in der Ansauglinie
(363÷453), Kältemittelsammler, Rückschlagventile.
Wasserkreislauf enthält: Verdampfer, Betriebsfühler,
Frostschutzfühler, Wasser-Differenzdruckwächter, manuelle
Entlüftungsventile,
INVERTER-Umwälzpumpe,
Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, Manometer, und
Anlagenbefüll- und Entleerungshähne.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR
IM- Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais.
155
HWA-A 182÷604
fr
ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE
IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des
fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis
d’une couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température de
l’air extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de quelques ventilateurs (excluded ADAPTIVE FLOATING).
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en continu
de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des temp. extérieures
de l’air de - 20 °C en fonctionnement comme réfrigérateur (montés dans
ADAPTIVE FLOATING).
DS - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
RT - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 100%.
SI - Réservoir inertiel 400 l : modèles 182 ÷ 453 (excluded
ADAPTIVE FLOATING);
- Réservoir inertiel 600 l : modèles 524 ÷ 604 (excluded ADAPTIVE FLOATING).
PS - Pompe circulation insérée à l’intérieur de l’unité (montés
dans ADAPTIVE FLOATING).
PD - Double pompe de circulation. Insérées à l’intérieur de l’unité,
une travaille en stand-by à l’autre et à chaque demande d’allumage,
la pompe avec moins d’heures de fonctionnement sera activée en
premier lieu.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorifique.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un
environnement pour la commande à distance de l’unité, avec
fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité
pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur
lequel la machine est installée.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger Gebläse bis zu einer Außentemperatur von 0°C (ausschließen
ADAPTIVE FLOATING).
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer
Temperatur der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller
(inbegriffen ADAPTIVE FLOATING).
DS - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung.
RT - Wärmerückgewinner mit einer Rückgewin. von 100% der Wärme.
SI - Isolierbehälter 400 l: Modelle 182 bis 453 (ausschließen
ADAPTIVE FLOATING);
- Isolierbehälter 600 l: Modelle 524 bis 604 (ausschließen
ADAPTIVE FLOATING).
PS - In die Einheit eingebaute Umwälzpumpe (inbegriffen
ADAPTIVE FLOATING).
PD - Doppelte Umwälzpumpe. In die Einheit eingebaut. Funktionieren in abwechselndem Stand-by. Bei jedem Einschaltimpuls wird zuerst die Pumpe mit den wenigsten Betriebsstunden
eingeschaltet.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von
der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den
gleichen Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung.
AG - Gummidämpfer die unten in die Einheit eingesetzt
werden und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den
Fussbodentyp am Maschinenstandort bedingt sind.
SONDERAUSFÜHRUNGEN
GL - Verpackung in eine Holzkiste für Spezialtransporte.
PERSONNALISATION
GL - Emballage en cage en bois pour transports spéciaux.
es
VERSIONES:
HWA-A
HWA-A/SD
VERSÕES:
HWA-A
HWA-A/SD
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN:
Compresores. Scroll, herméticos, con indicador de nivel de aceite.
Están dotados de protección térmica incorporada y de resistencia
cárter, y se montan en soportes antivibrantes de goma.
Ventiladores. De tipo axial directamente acoplados a motores
trifásicos de rotor exterior. Se ha colocado una rejilla de protección de accidentes en la salida del aire. Para las unidades
súper silenciosas se utilizan ventiladores con bajo número de
revoluciones y en consecuencia, en algunos modelos, aumenta
el número de ventiladores.
Condensador. Formado por una batería con aletas con tubos de
cobre y aletas de aluminio. Los circuitos en el lado de refrigerante
están realizados para obtener un circuito en los modelos 182÷453
y dos circuitos independientes en los modelos 524÷604.
Evaporador. De tipo con planchas cobresoldadas de acero
inoxidable AISI 316, con un circuito en el lado de refrigerante y
uno en el lado de agua en los modelos 182÷453; con dos circuitos
independientes en el lado refrigerante y uno en el lado agua en
los modelos 524÷604.
En las unidades con bombas de calor la resistencia antihielo se
incluye de serie.
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS:
Compressores. Scroll, herméticos, com indicador nível óleo.
São dotados de proteção térmica incorporada e de resistência cárter, e são montados sobre suportes antivibrações em
borracha.
Ventiladores. De tipo axial diretamente acoplados a motores trifásicos a rotor externo. Uma rede de proteção contra
acidentes é posta na saída do ar. Para as unidades super
silenciadas utilizam-se ventiladores a baixo número de giros
e, consequentemente, para alguns modelos, aumenta o número dos ventiladores.
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com
tubos em cobre e aletas em alumínio. As circuitações do
lado refrigerante são realizadas de modo a obter um circuito
nos modelos 182÷453 e dois circuitos independentes nos
modelos 524÷604.
Evaporador. Do tipo a placas saldadas a prata em aço inox AISI 316,
com um circuito do lado refrigerante e um do lado água nos modelos
182÷453; com dois circuitos independentes do lado refrigerante e
um do lado água nos modelos 524÷604.
Nas unidades a bombas de calor é de série a resistência antigelo.
HWA-A 182÷604
- Sólo enfriamiento (estándar)
- Sólo enfriamiento com tecnologia ADAP
TIVE FLOATING
HWA-A/SSL
- Sólo enfriamiento súper silenciosa
HWA-A/SSL/SD
- Sólo enfriamiento súper silenciosa com
tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP
- Bomba de calor reversible
HWA-A/WP/SD
- Bomba de calor reversible com tecnolo
gia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SSL
- Bomba de calor reversible súper silenciosa
HWA-A/WP/SSL/SD - Bomba de calor reversible súper silenciosa
com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
156
pt
- Só arrefecimento (standard)
- Com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/SSL
- Só arrefecimento super silencioso
HWA-A/SSL/SD
- Com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP
- Bomba de calor reversível
HWA-A/WP/SD
- Com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA-A/WP/SSL
- Bomba de calor reversível super silen
ciosa
HWA-A/WP/SSL/SD - Com tecnologia ADAPTIVE FLOATITING
Sistema de controlo e de regulação a microprocessador.
Circuito frigorífico versões HWA-A e HWA-A/SSL.
Realizado em tubo de cobre, compreende para todos os
modelos os seguintes componentes: válvula de expansão
termostática com equalização externa; filtro desidratador;
indicador de líquido e humidade; pressóstatos de alta e baixa
pressão (a calibração fixa).
Circuito frigorífico versões HWA-A/WP e HWA-A/WP/SSL.
A versão a bomba de calor, além dos componentes da versão só para resfriamento, compreende para cada circuito:
válvula de inversão a 4 vias, receptor de líquido, válvulas
de retenção.
Circuito hidráulico inclui: evaporador, sonda de trabalho,
sonda antigelo, pressóstato diferencial água e válvulas de
suspiro ar manual.
ADAPTIVE FLOATING. Las unidades HWA-A/SD, HWA-A/SSL/
SD, HWA-A/WP/SD y HWA-A/WP/SSL/SD están provistas de
la tecnología ADAPTIVE FLOATING, tecnología que optimiza
el punto de consigna del agua y modula la tensión de alimentación de la bomba, dotada de inverter, y de los ventiladores,
haciendo que no sea necesario utilizar el depósito de inercia ya
que las unidades pueden funcionar incluso con bajo contenido
de agua en la instalación.
Dispositivo electrónico proporcional para la atenuación del
nivel sonoro, obtenida mediante regulación en continuo de
la velocidad de rotación de los ventiladores; este dispositivo
permite también el funcionamiento de la unidad en enfriamiento
hasta temperaturas del aire exterior de -20 °C.
Circuito frigorífico versiones HWA-A/SD y HWA-A/SSL/
SD.
Realizado en tubo de cobre, incluye para todos los modelos
los siguientes componentes: válvula de expansión termostática
con ecualización exterior; filtro de deshidratación; indicador
de líquido y humedad; presostatos de alta y baja presión (de
calibrado fijo).
Circuito frigorífico versiones HWA-A/WP y HWA-A/WP/SSL.
La versión con bomba de calor, además de los componentes
de la versión para solo enfriamiento, incluye para cada circuito:
válvula de inversión de 4 vías, separador de líquido en aspiración
(363÷453) receptor de líquido, válvulas de retención.
El circuito hidráulico incluye: evaporador, sonda de trabajo,
sonda antihielo, presostato diferencial de agua, válvulas de
purga de aire manual, bomba de circulación de inverter, depósito de expansión, válvula de seguridad, manómetro y grifos
de carga y descarga de instalación.
ADAPTIVE FLOATING. As unidades HWA-A/SD, HWA-A/
SSL/SD, HWA-A/WP/SD e HWA-A/WP/SSL/SD são equipadas com a tecnologia ADAPTIVE FLOATING, tecnologia
que otimiza o set point da água e modula a bomba, dotata de
INVERSOR, e os ventiladores, tornando assim supérflua a
utilização do reservatório inercial uma vez que as unidades
são capazes de funcionar também com baixo conteúdo de
água na instalação.
Dispositivo eletrônico proporcional para a atenuação do nível
sonoro, obtida mediante regulação contínua da velocidade
de rotação dos ventiladores; tal dispositivo permite também o
funcionamento da unidade em resfriamento até temperaturas
do ar externo de -20 °C.
Circuito frigorífico versões HWA-A/SD e HWA-A/SSL/SD.
Realizado em tubo de cobre, compreende para todos os
modelos os seguintes componentes: válvula de expansão
termostática com equalização externa; filtro desidratador;
indicador de líquido e humidade; pressóstatos de alta e baixa
pressão (a calibração fixa).
Circuito frigorífico versões HWA-A/WP e HWA-A/WP/
SSL.
A versão a bomba de calor, além dos componentes da versão
só para resfriamento, compreende para cada circuito: válvula
de inversão a 4 vias, separador de líquido em aspiração
(363÷453) receptor de líquido, válvulas de retenção.
Circuito hidráulico inclui: evaporador, sonda de trabalho,
sonda antigelo, pressóstato diferencial água, válvulas de
suspiro ar manual, bomba de circulação inversor, vaso de
expansão, válvula de segurança, manómetro e torneiras de
carga e descarga instalação.
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos como alternativa a
fusibles y relés térmicos.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están
dotados de cobertura fonoaislante.
CT - Control de la condensación hasta temperaturas del aire
exterior de 0 °C obtenido mediante la detención de algunos
ventiladores (excluido ADAPTIVE FLOATING).
CC - Control de la condensación obtenido mediante la
regulación en continuo de la velocidad de rotación de los
ventiladores hasta temperaturas del aire exterior de –20° C
en funcionamiento como refrigerador (incluido en ADAPTIVE
FLOATING).
DS - Recuperador de calor con recuperación del 20%.
RT - Recuperador calor total con recuperación del 100%.
SI - Depósito de inercia 400 l: modelos 182÷453 (excluido
ADAPTIVE FLOATING).
- Depósito de inercia 600 l: modelos 524÷604 (excluido
ADAPTIVE FLOATING).
PS - Bomba de circulación introducida en el interior de la
unidad (incluido en ADAPTIVE FLOATING).
PD - Doble bomba de circulación. Introducidas en el interior
de la unidad, trabajan una en stand-by de la otra y en cada
solicitud de encendido se activa primero la bomba con menos
horas de funcionamiento (excluido ADAPTIVE FLOATING).
ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos em alternativa a fusíveis
e relé térmicos.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados
de cobertura à prova de som.
CT - Controlo condensação até temperaturas do ar externo
de 0 °C obtido através da desligadura de alguns ventiladores
(exceto ADAPTIVE FLOATING).
CC - Controlo condensação obtido através da regulação
contínua da velocidade de rotação dos ventiladores até temperaturas do ar externo de –20° C em funcionamento como
refrigerador (incluído em ADAPTIVE FLOATING).
DS - Dessuperaquecedor com recuperação de 20%.
RT - Recuperador calor total com recuperação de 100%.
SI - Reservatório inercial 400 l: modelos 182÷453 (exce
to ADAPTIVE FLOATING).
- Reservatório inercial 600 l: modelos 524÷604 (exceto
ADAPTIVE FLOATING).
PS - Bomba circulação inserida no interior da unidade (incluído em ADAPTIVE FLOATING).
PD - Dupla bomba de circulação. Inseridas no interior da
unidade, trabalham uma em stand-by à outra e a cada solicitação de ligação é ativada primeiro a bomba com menos
horas de funcionamento (exceto ADAPTIVE FLOATING).
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos
frigoríficos.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para
el control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que
se ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y
de supervisión centralizados.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito
frigorífico.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente para o comando a distância da unidade, com funções
idênticas àquele inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de
157
HWA-A 182÷604
Sistema de control y de regulación por microprocesador. Circuito
frigorífico versiones HWA-A y HWA-A/SSL.
Realizado en tubo de cobre, incluye para todos los modelos
los siguientes componentes: válvula de expansión termostática
con ecualización exterior; filtro de deshidratación; indicador
de líquido y humedad; presostatos de alta y baja presión (de
calibrado fijo).
Circuito frigorífico versiones HWA-A/WP y HWA-A/WP/SSL.
La versión con bomba de calor, además de los componentes
de la versión para solo enfriamiento, incluye para cada circuito:
válvula de inversión de 4 vías, receptor de líquido, válvulas de
retención.
El circuito hidráulico incluye: evaporador, sonda de trabajo,
sonda antihielo, presostato diferencial de agua y válvulas de
purga de aire manual.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con
tratamiento de cataforesis y pintura.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la
unidad para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de
pavimento donde se ha instalado la máquina.
controlo e de supervisão centralizados.
RP - Redes proteção baterias em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base
da unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo
de pavimento onde a máquina é instalada.
PERSONALIZACIÓN
GL - Embalaje en jaula de madera para transportes
especiales.
PERSONALIZAÇÃO
GL - Acondicionamento em grade de madeira para
transportes especiais.
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
H
HWA-A 182÷604
L
P
HWA-A
L
STD
SSL
P
STD
SSL
H
STD
SSL
mm
mm
mm
mm
mm
mm
182
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
202
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
242
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
262
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
302
2.350
2.350
1.100
1.100
2.220
2.220
363
2.350
2.350
1.100
1.100
2.220
2.220
393
2.350
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
453
2.350
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
524
3.550
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
604
3.550
--1.100
--2.220
---
HWA-A/SD
L
STD
SSL
P
STD
SSL
H
STD
SSL
mm
mm
mm
mm
mm
mm
182
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
202
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
242
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
262
2.350
2.350
1.100
1.100
1.920
1.920
302
2.350
2.350
1.100
1.100
2.220
2.220
363
2.350
2.350
1.100
1.100
2.220
2.220
393
2.350
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
453
2.350
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
524
3.550
3.550
1.100
1.100
2.220
2.220
604
3.550
--1.100
--2.220
---
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum I Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
D
158
C
HWA-A 182÷604
A mm
300
B mm 1800
C mm
800
D mm
800
HWA-A/SD 182÷604
A mm
300
B mm 1.800
C mm
800
D mm
800
HWA-A
48 kW÷178 kW
182 202
242 262
302
363
393
453
524
604
HWA-A
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
47,6 54,9 63,5 72,9
16,1 18,8 21,8 25,0
83,4
28,3
95,9
31,6
110,4 126,8 147,4 177,8 kW
37,9 43,3 50,1 58,2 kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
54,1 61,8 71,4 80,3
17,3 19,6 23,1 25,4
90,4
28,8
105,5 120,2 134,9 154,3 187,0 kW
33,4 38,5 43,8 50,5 60,4 kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage
n.
n.
n.
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
3
1
3
3
1
3
3
1
3
4
2
4
4
2
4
n.
n.
n.
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
l/s
kPa
inch
2,27 2,62 3,03 3,48
45
48
43 48
1”1/2 1”1/2 1”1/2 1”1/2
3,98
43
1”1/2
4,58
58
2”1/2
5,27
46
2”1/2
6,06
53
2”1/2
7,04
48
2”1/2
8,49 l/s
48 kPa
2”1/2 inch
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
STD - STD/SL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
1
4,8
1,3
1
4,7
1,3
2
7,1
2,0
2
7,1
2,0
2
7,3
2,0
2
7,1
2,0
2
9,7
4,0
2
9,7
4,0
2
11,4
4,0
3 n.
15,0 m3/s
5,6 kW
STD - STD/SL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
SSL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
2
4,1
0,6
2
3,9
0,6
2
5,7
1,5
2
5,7
1,5
2
6
1,5
2
7,7
2,5
2
9,2
2,5
2
8,9
2,5
3
11,8
3,8
N.P. n.
N.P. m3/s
N.P. kW
SSL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
50
182
61
162
64 76
182 199
78
202
400, 3, 50
94
114
212 237
117
241
149
272
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
157 A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
281 A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
dB(A)
56
54
52
56
54
52
60
58
56
60
58
56
60
58
55
61
59
55
61
59
56
61
59
N.P.
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
dB(A)
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Volume serbatoio / Water volume capacity / Volume d’eau l
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion
l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
DN
0,75
120
400
12
2”1/2
0,75
110
400
12
2”1/2
0,75
110
400
12
2”1/2
0,75 1,1
110 150
400 400
12
12
2”1/2 2”1/2
1,50 1,50 1,50 1,50
150
140 130
150
400
400 400
600
12
12
12
18
2”1/2 2”1/2 2”1/2 2”1/2
1,85
120
600
18
2”1/2
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Speicherinhalt / Volumen depósito / Volume do reservatório
l
Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
DN
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A STD
(4) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(5) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(4) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
(5) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
kg
kg
595
745
600
1145
624
774
630
1174
663
813
670
1213
682 791
832 941
690 800
1232 1341
878
1033
890
1433
927
1082
940
1482
1036
1191
1050
1591
1135
1375
1150
1975
1374
1614
1390
2214
kg
kg
kg
kg
STD HWA-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (4)
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (5)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (4)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (5)
HWA-A/WP STD
(4) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(5) Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
(4) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
(5) Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
kg
kg
655
820
660
1260
686
252
693
1292
729
895
737
1335
750 870
915 1035
759 880
1355 1475
966
1136
979
1576
1020
1190
1034
1630
1140
1310
1155
1750
1249
1512
1265
2173
1511
1775
1529
2435
kg
kg
kg
kg
STD HWA-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (4)
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte (5)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (4)
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício (5)
60
58
56
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(4) Unità senza serbatoio e pompa
(5) Unità con serbatoio e pompa
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
(4) Unit without tank and pump
(5) Unit with tank and pump
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
(4) Unité sans réservoir ni pompe
(5) Unité avec réservoir et pompe
61
59
55
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
(4) Anlage ahne Tank und Pumpe
(5) Anlage mit Tank und Pumpe
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
(4) Unidad sin depósito ni bomba
(5) Unidad con depósito y bomba
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
(4) Unidade sem depósito nem bomba
(5) Unidade com depósito e bomba
159
HWA-A 182÷604
HWA-A 182÷604
HWA-A 182÷604
HWA-A/SD 182÷604
48 kW÷178 kW
HWA-A/SD
182
202 242
262
302
363
393
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique kW
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
47,6
16,1
54,9 63,5
18,8 21,8
72,9
25,0
83,4
28,3
95,9
31,6
110,4 126,8
37,9 43,3
147,4 177,8
50,1 58,2
kW Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique kW
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
54,1
17,3
61,8 71,4
19,6 23,1
80,3
25,4
90,4
28,8
105,5 120,2 134,9
33,4 38,5 43,8
154,3 187,0
50,5 60,4
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (3)
kW Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (3)
Compressori / Compressors / Compresseurs
n.
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques n.
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage n.
2
1
2
2
1
2
2
1
2
3
1
3
3
1
3
3
1
3
4
2
4
4
2
4
n.
Kompressoren / Compresores / Compressores
n.
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
n. Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
l/s
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge kPa
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques inch
2,27
45
1”1/2
2,62 3,03
48
43
1”1/2 1”1/2
3,48
48
1”1/2
3,98
43
1”1/2
4,58
58
2”1/2
5,27
46
2”1/2
6,06
53
2”1/2
7,04
48
2”1/2
8,49
48
2”1/2
l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
kPa Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
STD - STD/SL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
1
4,8
1,3
1
4,7
1,3
2
7,1
2,0
2
7,1
2,0
2
7,3
2,0
2
7,1
2,0
2
9,7
4,0
2
9,7
4,0
2
11,4
4,0
3
15,0
5,6
n.
m3/s
kW
STD - STD/SL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. arPot.
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
SSL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
2
4,1
0,6
2
3,9
0,6
2
5,7
1,5
2
5,7
1,5
2
6
1,5
2
7,7
2,5
2
9,2
2,5
2
8,9
2,5
3
11,8
3,8
N.P.
N.P.
N.P.
n.
m3/s
kW
SSL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Alimentazione / Power supply / Alimentation V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
50
182
61
162
64
182
76
199
400, 3, 50
78
94
202
212
114
237
117
241
149
272
157
281
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
dB(A)
56
54
52
56
54
52
60
58
56
60
58
56
60
58
56
61
59
55
61
59
55
61
59
56
61
59
N.P.
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
dB(A)
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
2
1
2
2
1
2
60
58
55
453
524
604
HWA-A/SD
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques DN
0,75 0,75 0,75 0,75
1,1
120 110 110 100
150
12
12
12
12
12
2”1/2 2”1/2 2”1/2 2”1/2 2”1/2
1,85 1,85
125
120
12
12
2”1/2 2”1/2
1,85
110
12
2”1/2
1,85
100
18
2”1/2
1,85
70
18
2”1/2
kW Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
DN
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A/SD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport kg
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg
610
615
639
645
678
685
697
705
806
815
898
910
947
960
1056
1070
1155
1170
1394
1410
kg
kg
HWA-A/SD
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
HWA-A/WP/SD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport kg
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice kg
671
677
703
710
746
754
767
776
887
897
988
1001
1042
1056
1162
1177
1271
1287
1534
1551
kg
kg
HWA-A/WP/SD
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
160
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
MODELLO
MODEL
182
202
242
262
302
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
47,6
54,9
63,5
72,9
83,4
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
54,1
61,8
71,4
80,3
90,4
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
16,1
18,7
21,8
25,0
28,2
HWA-A
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWA/A
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
codice /code
codice /code
HWA/A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur
à débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor
reversible / Bomba de calor reversìvel
codice /code
HWA/A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silent cooling only /
Uniquement refroidissement ultra silencieux / Nur Kühlung, super
schallisoliert / Sólo refrigeración super silenziata / Apenas refrigeração
super silenciosa
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
HWA/A/WP/S heat pump / Pompe à chaleur réversible ultra silencieuse / Reversible
Wärmepumpe, super schallisoliert / Bomba de calor reversible super
SL
silenciada / Bomba de calor reversível super
HWA/A/SD
Solo raffreddamento con tecnologia ADAPTIVE FLOATING / Cooling
only with ADAPTIVE FLOATING / Seulement refroidissement avec
technologie ADAPTIVE FLOATING / Nur Kühlbetrieb mit Technologie
ADAPTIVE FLOATING / Sólo refrigeración con tecnología ADAPTIVE
FLOA
Pompa di calore reversibile con tecnologia ADAPTIVE FLOATING /
HWA/A/WP/S Reversible heat pump with ADAPTIVE FLOATING technology / Pompe à
chaleur réversible avec technologie ADAPTIVE FLOATING /
D
Umkehrbare Wärmepumpe mit Technologie ADAPTIVE FLOATING /
€
€
€
14.320
15.498
16.715
17.563
19.965
16.247
17.606
19.499
20.770
23.509
15.446
16.844
18.642
19.550
21.096
17.683
19.127
21.442
22.654
25.389
15.942
17.146
18.421
19.204
21.694
17.852
19.229
21.152
22.408
25.246
17.072
18.496
20.351
21.183
22.817
19.285
20.743
23.094
24.290
27.118
codice /code
€
codice /code
€
codice /code
€
Bomba de calo
codice /code
HWA/A/SSL/
SD
Solo raffreddamento super silenziata con tecnologia ADAPTIVE
FLOATING / Super silent cooling only with AQUALOGIC technology /
Seulement refroidissement à très faible niveau sonore avec technologie
ADAPTIVE FLOATING / Nur Kühlbetrieb extrem schallgedämmt m
€
codice /code
sonore avec technologie ADAPTIVE FLOATING / Umkehrbare Wä
€
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE ZUBEHÖRE /
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè /
Schalldämpfer für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
CT
Controllo condensazione 0°C (eccetto SD) / Condensation control 0° C
(except SD) / Contrôle condensation 0° C (except SD) /
Kondensationssteuerung 0°C (außer SD) / Control de condensación 0°
C (excepto SD) / Controle da condensação 0°C (exceto SD)
codice /code
€
502
736
778
codice /code
€
446
521
codice /code
€
749
269
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
Antivibranti in gomma (eccetto versioni SSL) / Rubber shock absorbers
(except SSL versions) / Antivibratoires en caoutchouc (exceptées
versions SSL) / Gummi Stoßdämpfer (außer SSL-Versionen) /
Antivibrantes em borracha (excepto SSL) / Apoios anti-vibrante
codice /code
Antivibranti in gomma (solo versioni SSL) / Rubber shock absorbers
(only SSL versions) / Antivibratoires en caoutchouc (seulement
versions SSL) / Gummi Stoßdämpfer (nur SSL-Versionen) / Antivibrantes
em borracha (Sólo versiones SSL) / Apoios anti-vibran
codice /code
€
328
AG
€
328
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
Imballo in gabbia di legno (eccetto versioni SSL) / Wooden cage packing
(except SSL versions) / Emballage en cage de bois (exceptées versions
SSL) / Holzgitter verpackt (außer SSL-Versionen) / Embalaje de madera
(excepto SSL) / Embalagem em caixa de madei
codice /code
€
1.155
GL
Imballo in gabbia di legno (solo versioni SSL) / Wooden cage packing
(only SSL versions) / Emballage en cage de bois (seulement versions
SSL) / Holzgitter verpackt (nur SSL-Versionen)/ Embalaje de madera
(Sólo versiones SSL) / Embalagem em caixa de mad
codice /code
€
1.155
161
HWA-A 182÷604
Pompa di calore reversibile super silenziata con tecnologia ADAPTIVE
HWA/A/WP/S FLOATING / Super silent reversible heat pump with ADAPTIVE
FLOATING technology / Pompe à chaleur réversible à très faible niveau
SL/SD
HWA-A
MODELLO
MODEL
182
202
242
262
302
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
47,6
54,9
63,5
72,9
83,4
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
54,1
61,8
71,4
80,3
90,4
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
16,1
18,7
21,8
25,0
28,2
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG
MONTIERTE ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
CC
Controllo condensazione -20°C (incluso in SD) / Condensation control 20° C (included in SD) / Contrôle condensation -20° C (montès dans SD)
/ Kondensationssteuerung -20°C (inbegriffen SD) / Control de
condensación -20° C (incluido en SD) / Controle da condensação -20°C
(incluido in SD)
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Desupercalentador /Dispositivo
de protecção
codice /code
€
1.670
codice /code
€
1.581
1.665
1.799
1.888
4.410
4.593
4.915
codice /code
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor total
Serbatoio inerziale (eccetto SD) / Inertial tank (except SD) / Réservoir
inertiel (except SD) / Isolierbehälter (ausschließen SD) / Tanque de
inércia (excepto SD)
codice /code
SI
Singola pompa di circolazione (incluso in SD) / Single circulating Pump
(included in SD) / Pompe circulation (montès dans SD) / In die Anlage
eingebaute Umwälzpumpe (inbegriffen SD) / Bomba circulación (incluido
en SD) / Bomba circulação (incluido in SD)
codice /code
PS
PD
Doppia pompa di circolazione (eccetto SD) / Double circulating Pump
(except SD) / Deux pompes circulation (except SD) / Doppelte
Umwälzpumpe (ausschließen SD) / Doble bomba de circulación (excepto
SD) / Dupla bomba de circulação (exceto SD)
€
4.038
4.222
€
€
2.105
1.380
1.439
2.488
2.602
codice /code
€
HWA-A 182÷604
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT
ZUBEHÖR LOSE / ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hohe und niedrige Druck
messlehren / Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa
pressão
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos
remoto
IS
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS
485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Reti protezione batterie (eccetto versioni SSL) / Metallic guards for
condenser (except SSL) / Filets Protection batteries (except SSL) /
Schutzgitter Verflüssigerregister (außer SSL) / Redes de protección
baterías (excepto SSL) / Protecção metálica do condensador (exceto
SSL)
RP
Reti protezione batterie (solo versioni SSL) / Metallic guards for
condenser (only for SSL versions) / Filets Protection batteries (seulement
pour les versions SSL) / Schutzgitter Verflüssigerregister (nur Versionen
SSL) / Redes de protección baterías (Sólo versiones SSL) / Redes
protecção baterias (apenas versões SSL)
162
codice /code
€
179
codice /code
€
279
codice /code
€
269
codice /code
€
318
361
318
361
codice /code
€
HWA-A
MODELLO
MODEL
363
393
453
524
604
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
95,9
110,4
126,8
147,4
177,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
105,5
120,2
134,9
154,3
187,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
31,6
37,9
43,3
50,0
58,4
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWA/A
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
HWA/A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à
débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible /
Bomba de calor reversìvel
HWA/A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silent cooling only /
Uniquement refroidissement ultra silencieux / Nur Kühlung, super
schallisoliert / Sólo refrigeración super silenziata / Apenas refrigeração
super silenciosa
HWA/A/WP/
SSL
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
heat pump / Pompe à chaleur réversible ultra silencieuse / Reversible
Wärmepumpe, super schallisoliert / Bomba de calor reversible super
silenciada / Bomba de calor reversível super silenciosa
codice /code
€
24.070
25.592
27.167
32.027
35.773
28.286
29.575
31.355
36.976
41.817
codice /code
€
codice /code
€
----
25.767
28.543
29.759
36.223
codice /code
€
-----
30.422
31.949
35.597
41.535
---
26.471
28.022
29.687
34.770
38.617
30.778
32.082
33.958
39.823
44.787
codice /code
HWA/A/SD
Solo raffreddamento con tecnologia ADAPTIVE FLOATING / Cooling only
with ADAPTIVE FLOATING / Seulement refroidissement avec technologie
ADAPTIVE FLOATING / Nur Kühlbetrieb mit Technologie ADAPTIVE
FLOATING / Sólo refrigeración con tecnología ADAPTIVE FLOATING /
Apenas refrigeração com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA/A/WP/
SD
Pompa di calore reversibile con tecnologia ADAPTIVE FLOATING /
Reversible heat pump with ADAPTIVE FLOATING technology / Pompe à
chaleur réversible avec technologie ADAPTIVE FLOATING / Umkehrbare
Wärmepumpe mit Technologie ADAPTIVE FLOATING / Bomba de calor
reversible con tecnología ADAPTIVE FLOATING / Bomba de calor
reversível com tecnologia ADAPTIVE FLOATING;
HWA/A/SSL/
SD
Solo raffreddamento super silenziata con tecnologia ADAPTIVE
FLOATING / Super silent cooling only with AQUALOGIC technology /
Seulement refroidissement à très faible niveau sonore avec technologie
ADAPTIVE FLOATING / Nur Kühlbetrieb extrem schallgedämmt mit
Technologie ADAPTIVE FLOATING / Sólo refrigeración super silenziata
con tecnología ADAPTIVE FLOATING / Apenas refrigeração super
silenciosa com tecnologia ADAPTIVE FLOATING
HWA/A/WP/
SSL/SD
Pompa di calore reversibile super silenziata con tecnologia ADAPTIVE
FLOATING / Super silent reversible heat pump with ADAPTIVE
FLOATING technology / Pompe à chaleur réversible à très faible niveau
sonore avec technologie ADAPTIVE FLOATING / Umkehrbare
Wärmepumpe extrem schallgedämmt mit Technologie ADAPTIVE
FLOATING / Bomba de calor reversible super silenziata con tecnología
ADAPTIVE FLOATING / Bomba de calor reversível super silenciosa com
tecnologia ADAPTIVE FLOATING
€
codice /code
codice /code
€
----
27.552
30.319
31.578
38.133
codice /code
€
---
---
32.190
33.698
37.401
43.438
---
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
codice /code
€
809
972
1.064
1.322
698
772
822
1.070
codice /code
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer
für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
CT
Controllo condensazione 0°C (eccetto SD) / Condensation control 0° C
(except SD) / Contrôle condensation 0° C (except SD) /
Kondensationssteuerung 0°C (außer SD) / Control de condensación 0° C
(excepto SD) / Controle da condensação 0°C (exceto SD)
€
codice /code
€
269
418
163
HWA-A 182÷604
€
HWA-A
MODELLO
MODEL
363
393
453
524
604
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
95,9
110,4
126,8
147,4
177,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
105,5
120,2
134,9
154,3
187,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
31,6
37,9
43,3
50,0
58,4
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
codice /code
CC
Controllo condensazione -20°C (incluso in SD) / Condensation control 20° C (included in SD) / Contrôle condensation -20° C (montès dans
SD) / Kondensationssteuerung -20°C (inbegriffen SD) / Control de
condensación -20° C (incluido en SD) / Controle da condensação 20°C (incluido in SD)
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Dispositivo de protecção
codice /code
codice /code
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor
total
SI
Serbatoio inerziale (eccetto SD) / Inertial tank (except SD) / Réservoir
inertiel (except SD) / Isolierbehälter (ausschließen SD) / Depósito
inercial / Tanque de inércia (excepto SD)
codice /code
codice /code
PS
Singola pompa di circolazione (incluso in SD) / Single circulating Pump
(included in SD) / Pompe circulation (montès dans SD) / In die Anlage
eingebaute Umwälzpumpe (inbegriffen SD) / Bomba circulación
(incluido en SD) / Bomba circulação (incluido in SD)
codice /code
PD
Doppia pompa di circolazione (eccetto SD) / Double circulating Pump
(except SD) / Deux pompes circulation (except SD) / Doppelte
Umwälzpumpe (ausschließen SD) / Doble bomba de circulación
(excepto SD) / Dupla bomba de circulação (exceto SD)
€
1.670
€
€
2.230
5.350
€
5.787
2.463
3.493
3.667
6.282
8.160
8.789
2.105
€
€
2.431
1.469
1.570
2.670
2.873
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hohe und niedrige Druck
messlehren / Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa
pressão
codice /code
MN
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
codice /code
CR
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 /
Interface serial RS 485
codice /code
Reti protezione batterie (eccetto versioni SSL) / Metallic guards for
condenser (except SSL) / Filets Protection batteries (except SSL) /
Schutzgitter Verflüssigerregister (außer SSL) / Redes de protección
baterías (excepto SSL) / Protecção metálica do condensador (exceto
SSL)
codice /code
Reti protezione batterie (solo versioni SSL) / Metallic guards for
condenser (only for SSL versions) / Filets Protection batteries
(seulement pour les versions SSL) / Schutzgitter Verflüssigerregister
(nur Versionen SSL) / Redes de protección baterías (Sólo versiones
SSL) / Redes protecção baterias (apenas versões SSL)
codice /code
Antivibranti in gomma (eccetto versioni SSL) / Rubber shock absorbers
(except SSL versions) / Antivibratoires en caoutchouc (exceptées
versions SSL) / Gummi Stoßdämpfer (außer SSL-Versionen) /
Antivibrantes em borracha (excepto SSL) / Apoios anti-vibrantes em
borracha (exceto versões SSL)
codice /code
HWA-A 182÷604
IS
RP
AG
Antivibranti in gomma (solo versioni SSL) / Rubber shock absorbers
(only SSL versions) / Antivibratoires en caoutchouc (seulement
versions SSL) / Gummi Stoßdämpfer (nur SSL-Versionen) /
Antivibrantes em borracha (Sólo versiones SSL) / Apoios anti-vibrantes
em borracha / Embalagem em caixa de madeira (apenas versões SSL)
€
179
€
279
€
269
€
€
358
532
361
--
532
361
€
405
--
722
--
codice /code
€
722
405
--
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
164
Imballo in gabbia di legno (eccetto versioni SSL) / Wooden cage
packing (except SSL versions) / Emballage en cage de bois (exceptées
versions SSL) / Holzgitter verpackt (außer SSL-Versionen) / Embalaje
de madera (excepto SSL) / Embalagem em caixa de madeira (excepto
versões SSL)
codice /code
Imballo in gabbia di legno (solo versioni SSL) / Wooden cage packing
(only SSL versions) / Emballage en cage de bois (seulement versions
SSL) / Holzgitter verpackt (nur SSL-Versionen)/ Embalaje de madera
(Sólo versiones SSL) / Embalagem em caixa de madeira (apenas
versões SSL)
codice /code
€
€
1.155
2.096
--
1.155
2.096
--
HWA-A 726÷36012
199 kW÷1051 kW
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore aria/acqua con ventilatori assiali
Air cooled liquid chillers and heat pumps with axial fans
Refroidisseurs d’eau et pompe de chaleur air/eau avec ventilateurs axiaux
Wasserkühler und luft/wasser-wärmepumpen mit axialventilatoren
Refrigeradores de agua y bom-bas de calor aire/agua con ventiladores axiales
Refrigeradores de água e bomba de calor ar/água com ventiladores axiais
eng
CARATTERISTICHE GENERALI
La nuova gamma chiller multi-compressore, grazie alla
parzializzazione da 6 a 10 gradini non richiede l’utilizzo del
serbatoio d’accumulo. Il software di gestione provvede a far
funzionare il numero di compressori necessari secondo la
richiesta dell’impianto, alternandoli ciclicamente tra di loro
al fine di garantire un numero paritetico d’ore di funzionamento.
GENERAL CHARACTERISTIC
The new multi-compressors chiller line doesn’t need any
water tank thanks to the partialisation from 6 to 10 steps.
The management software manages the compressors working cycle according to the load requirements and let them
start alternatively to guarantee an equal number of working
hours.
VERSIONI:
HWA-A
- Solo raffreddamento
HWA-A/SSL
- Solo raffreddamento super silenziata
HWA-A/WP
- Pompa di calore reversibile
HWA-A/WP/SSL - Pompa di calore reversibile super
silenziata
VERSIONS:
HWA-A
- Cooling only
HWA-A/SSL
- Super silenced cooling only
HWA-A/WP
- Reversible heat pump
HWA-A/WP/SSL - Super silenced reversible heat pump
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Scroll, ermetici, con spia livello olio. Sono
dotati di protezione termica incorporata e di resistenza carter,
ove il costruttore lo preveda, e sono montati su supporti
antivibranti in gomma.
Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase
a rotore esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta
sull’uscita dell’aria. Per le unità super silenziate si utilizzano
ventilatori a basso numero di giri.
Condensatore. Costituito da due batterie alettate con tubi in
rame ed alette in alluminio.
Evaporatore. Del tipo a piastre saldobrasate in acciaio inox
AISI 316, con due circuiti indipendenti sul lato refrigerante ed
uno sul lato acqua. Nelle unità a pompa di calore è di serie la
resistenza antigelo.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Circuito frigorifero versioni HWA-A e HWA-A/SSL.
Ciascuna unità include due circuiti frigoriferi indipendenti.
Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i
seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con
equalizzazione esterna (726÷15010), valvola di espansione
termostatica elettronica (16812÷36012) ,elettrovalvola sulla
linea del liquido (pump down) (1048÷15010), filtro disidratatore, indicatore di liquido ed umidità, pressostati di alta
e bassa pressione (a taratura fissa) e valvola di sicurezza
(1048÷36012).
Circuito frigorifero versioni HWA-A/WP e HWA-A/WP/
SSL.
La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione
per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola
di inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione,
ricevitore di liquido, valvole di ritegno e rubinetto sulla linea
del liquido (1048÷36012).
Circuito idraulico versioni HWA-A, HWA-A/SSL, HWA-A/WP,
HWA-A/WP/SSL.
Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo,
pressostato differenziale acqua e valvola di sfiato aria
manuale.
TECHNICAL FEATURES:
Compressors. Scroll with oil sight glass. They are fitted with
internal overheat protection and crankcase heater if needed,
installed on rubber shock absorbers.
Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric
motor with external rotor. A safety fan guard is fitted on the
air flow discharge. On the super silenced units there are fans
with a low rpm.
Condenser. Two copper tube and aluminium finned coils.
Evaporator. In AISI 316 stainless steel braze welded plates
type with two independent circuits on the arefrigerant side
and one on the water side. On the heat pump units is always
installed an antifreeze heater.
Managing system and microprocessor regulation.
Refrigerant circuit versions HWA-A and HWA-A/SSL.
Each unit includes two independent refrigerant circuits. Produced in copper tubing, all models have the following components: thermostatic expansion valve with external equalisation
(726÷15010), electronic expansion valves (16812÷36012), electro valve on liquid line (pump down) (1048÷15010), filter-drier,
level and humidity indicator, high and low pressure switches
(with fixed setting) and safety valve (1048÷36012).
Refrigerant circuit versions HWA/WP and HWA/WP/SSL.
The unit in heat pump version, in addition to the components of
the only cooling unit, includes for each circuit: 4-ways reverse
valve, liquid separator on the suction line, liquid receiver, check
valves and inertcepting valves on liquid line (1048÷36012).
Water circuit HWA-A, HWA-A/SSL, HWA-A/WP, HWA-A/WP/
SSL version.
Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor,
differential water pressure switch and manual air vent.
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal
relais.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with
165
HWA-A 726÷36012
ita
relè termici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
CT - Controllo condensazione fino a temperature dell’aria
esterna di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori.
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino
a temperature dell’aria esterna di –20 °C in funzionamento
come refrigeratore.
DS - Desurriscaldatore con recupero del 20%.
RT - Recuperatore calore totale con recupero del 100%.
PS - Pompa di circolazione inserita all’interno dell’unità.
PD - Doppia pompa di circolazione inserite all'interno dell'unità; le pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni
richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con
meno ore di funzionamento.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN- Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero (di serie nei modelli 3202÷5602).
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello
inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi
di controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento
ove la macchina è installata.
PERSONALIZZAZIONI
GL - Imballo in gabbia di legno per trasporti speciali.
fr
HWA-A 726÷36012
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Grâce au découpage de 6 à 10 échelons, la nouvelle gamme
de chillers multi-compresseurs, n’a pas besoin de réservoir
d’accumulation. Le logiciel fait fonctionner le nombre de
compresseurs nécessaires selon les besoins de l’installation,
en les alternant de façon cyclique afin de garantir un nombre
d’heures paritaire.
DIFFÉRENTES VERSIONS:
HWA-A
- uniquement refroidissement
HWA-A/SSL
- uniquement refroidissement ultra silencieux
HWA-A/WP
- pompe à chaleur réversible
HWA-A/WP/SSL - pompe à chaleur réversible ultra silen
cieuse
CARACTERISTIQUES:
Compresseur. Compresseurs Scroll comprenant voyant
pour niveau de l’huile, protection thermique incorporée,
resistance du carter si nécessaire, montés sur supports
antivibrants en caoutchouc.
Ventilateurs. De type axial, directement accouplés à des
moteurs triphasés à rotor externe. Une grille de protection
anti-accident est située sur la sortie d’air. Pour les unités
supersilenciées on utilise des ventilateurs à basse vitesse de
rotation.
Condenseur. Duex batteries en tuyaux de cuivre et ailettes
en aluminium.
Evaporateur. Il est à plaques brasées en acier inox AISI
316, à deux circuits independants côté gaz et un côté eau.
Dans les versions pompe à chaleur la resistence antigel est
montée de serie.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
Circuit frigorifique versions HWA-A et HWA-A/SSL.
Chaque unité comprend deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cuivre, pour tous les modèles
sont inclus les composants suivants: soupape d’expansion
thermostatique avec équalisation externe (726÷15010), soupape d'expansion électroniques (16812÷36012), électrovanne sur la ligne liquide (pump down) (1048÷15010), filtre déshydrateur, voyant de liquide et d’humidité, pressotats de haute et basse pression (à calibrage fixe) et soupape de securité
(1048÷36012).
Circuit frigorifique versions HWA-A/WP et HWA-A/WP/
SSL.
La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la
version uniquement refroidissement, comprend pour chaque
circuit: soupape d’inversion à 4 voies, séparateur de liquide en
aspiration, bouteille de liquide, soupape de retenue et robinet
sur liquide (1048÷36012).
166
sound-absorbing covering.
CT - Condensation control to outside air temperatures of 0
°C obtained by means of stopping some fans.
CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air
temperatures of –20 °C in operation as a refrigerator.
DS - Desuperheater with 20% heat recovery.
RT - Total heat recovery serial connected for from 100%.
PS - Circulating pump inserted inside the unit.
PD - Double circulating pump installed in the unit, working
one in stand-by to the other; by every start request, the pump
with the least number of working hours is activated first.
LOOSE ACCESSORIES:
MN- High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit (standard on the models 3202÷5602).
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment and painting.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom
of the unit to dampen possible vibrations due to the type of
floor where the machine is installed.
CUSTOMISATIONS
GL - Packing in wooden crate for special transport.
de
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN:
Die neue Produktserie von Kühlern mit mehreren Kompressoren braucht dank der Drosselung von 6 bis 10 Stufen
keinen Sammeltank mehr. Die Steuerungssoftware lässt die
erforderliche Anzahl an Kompressoren arbeiten je nach der
Anforderung der Anlage, wobei zwischen den Kompressoren
zyklisch abgewechselt wird, um eine paritätische Anzahl von
Betriebsstunden zu gewährleisten.
BAUVARIANTEN:
HWA-A
- nur Kühlung
HWA-A/SSL
- nur Kühlung, super schallisoliert
HWA-A/WP
- reversible Wärmepumpe
HWA-A/WP/SSL - reversible Wärmepumpe, super schalliso
liert
KONSTRUKTIONSMERKMALE:
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit
eingebautem Thermoschutzschalter, wenn nötig, montiert auf
Gummidämpfungselementen.
Gebläse. Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren
mit externem Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit
Schutzgitter. Bei den super schallisolierten Geräten werden
mit geringerer Drehzahl Lüfter eingebaut.
Verflüssiger. Bestehend aus zwei Wärmetauscheren mit rohre
aus Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen.
Verdampfer. Plattenverdampfer aus rostfreiem Stahl AISI 316
mit zwei unabhängingen Kreisläufen auf der Kälteseite und
einem auf der Wasserseite. Auf der Wärmepumpe-Geräten
wird standard der Frostschutz eingebaut.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Kühlkreislauf HWA-A und HWA-A/SSL Ausführungen.
Jedes Gerät verfügt über zwei unabhängige Kühlkreisläufe
aus Kupferrohren, bei allen Modellen mit folgenden Komponenten: thermostatisches Expansionsventil mit externem
Ausgleich (726÷15010), Expensionsventil elektronische
(16812÷36012), Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie (Pump
down) (1048÷15010), Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeit- und
Feuchtigkeitsanzeiger, Hoch- und Niederdruckschalter (feste
Einstellung) und Sicherheitsventil (1048÷36012).
Kühlkreislauf HWA-A/WP und HWA-A/WP/SSL Ausführungen.
Neben den Komponenten der nur Kühlung Version, umfasst
die Wärmepumpeversion für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil; Flüssigkeitsabscheider in der Ansaugleitung,
Kältemittelsammler, Rückschlagventile und Absperrventil auf
der Flüssigkeitslinie (1048÷36012).
Wasserkreislauf HWA-A, HWA-A/SSL, HWA-A/WP, HWA-A/
WP/SSL Ausführung. Bestehend aus: Verdampfer, Tempera-
Circuit hydraulique versions HWA-A, HWA-A/SSL, HWAA/WP, HWA-A/WP/SSL. Le circuit inclut: évaporateur, sonde
de travail, sonde anti-gel, pressostat différentiel côte eau et
purge d’air manuel.
ACCESSOIRES MONTÈS EN USINE:
IM - Interrupteurs magnétothermiques ou en alternative
des fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont
munis d’une couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température
de l’air extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de quelques
ventilateurs.
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en
continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des
températures extérieures de l’air de - 20 ° C en fonctionnement
comme réfrigérateur.
DS - Désurchauffeur avec récupération de 20%.
RT - Récupérateur chaleur totale en série avec récupération
du 100%.
PS - Pompe de circulation insérée à l’intérieur de l’unité.
PD - Double pompe de circulation. Insérées à l’intérieur de
l’unité, une travaille en stand-by à l’autre et à chaque demande
d’allumage, la pompe avec moins d’heures de fonctionnement
sera activée en premier lieu.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN- Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit
frigorifique (inclus dans les modèles 3202÷5602).
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un
environnement pour la commande à distance de l’unité, avec
fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système
de contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement
cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type
de sol sur lequel la machine est installée.
tur- und Frostschutzfühler, differentialem Wasserdruckschalter
und manuellem Entlüftungsventil.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR:
IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden
mit einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger
Gebläse bis zu einer Außentemperatur von 0°C.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller.
DS - Überhitzungsschutz mit 20% Wärmerückgewinnung.
RT - Total Wärmerückgewinner seriell angeschlossen zur
von 100%.
PS - In die Einheit eingebaute Umwälzpumpe.
PD - Doppelte Umwälzpumpe. In die Einheit eingebaut.
Funktionieren in abwechselndem Stand-by. Bei jedem
Einschaltimpuls wird zuerst die Pumpe mit den wenigsten
Betriebsstunden eingeschaltet.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
MN- Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf
(standard auf den Modellen 3202÷5602).
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von
der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den
gleichen Funktionen wie das Gerät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit
zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem
Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit
installiert ist.
SONDERAUSFÜHRUNGEN
GL - Verpackung in eine Holzkiste für Spezialtransporte.
PERSONNALISATION
GL - Emballage en cage en bois pour transports spéciaux.
pt
CARACTERÍSTICAS GENERALES
La nueva gama de enfriadores multi - compresor, gracias a la parcialización de 6 a 10 grados no necesita la utilización de depósito
de acumulación. El software de gestión provee al funcionamiento
del número de compresores necesarios, según la exigencia de la
instalación, alternándolos cíclica-mente entre ellos con la finalidad de
garantizar un número equivalente de horas de funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS GERAIS
A nova gama chiller multi-compressor, graças à parcialização
de 6 a 10 degraus não necessita da utilização de um depósito
acumulador. O software de gestão determina o funcionamento
do número de compressores necessários segundo a solicitação
do equipamento, alternando ciclicamente entre estes, para
garantir um número equitativo de horas de funcionamento.
VERSIONES:
HWA-A - Sólo enfriamiento (estándar)
HWA-A/SSL - Sólo enfriamiento súper silenciosa
HWA-A/WP - Bomba de calor reversible
HWA-A/WP/SSL - Bomba de calor reversible súper silenciosa
VERSÕES:
HWA-A
- só arrefecimento (standard)
HWA-A/SSL
- só arrefecimento super silencioso
HWA-A/WP
- bomba de calor reversível
HWA-A/WP/SSL - bomba de calor reversível super silenciosa
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN:
Compresores. Scroll, herméticos, con indicador de nivel de
aceite. Están dotados de protección térmica incorporada y de
resistencia cárter, si el fabricante lo ha previsto, y se montan
en soportes antivibrantes de goma.
Ventiladores. De tipo axial directamente acoplados a motores
trifásicos de rotor exterior. Se ha colocado una rejilla de protección de accidentes en la salida del aire. Para las unidades
súper silenciosas se utilizan ventiladores de bajo número de
revoluciones.
Condensador. Formado por dos baterías de aletas con tubos
de cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. De tipo con planchas cobresoldadas de acero
inoxidable AISI 316, con dos circuitos independientes en el lado
de refrigerante y uno en el lado de agua. En las unidades con
bomba de calor la resistencia antihielo se incluye de serie.
Sistema de control y de regulación por microprocesador.
Circuito frigorífico versiones HWA-A y HWA-A/SSL.
Cada unidad incluye dos circuitos frigoríficos independientes.
Realizado en tubo de cobre, incluye para todos los modelos
los siguientes componentes: válvula de expansión termostática
con ecualización exterior (726÷15010), válvula de expansión
termostática electrónica (16812÷36012), electroválvula en la
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS:
Compressores. Scroll, herméticos, com indicador nível óleo.
São dotados de proteção térmica incorporada e de resistência
cárter, onde o construtor o preveja, e são montados sobre
suportes antivibrações em borracha.
Ventiladores. De tipo axial diretamente acoplados a motores
trifásicos a rotor externo. Uma rede de proteção contra acidentes
é posta na saída do ar. Para as unidades super silenciadas
utilizam-se ventiladores a baixo número de giros.
Condensador. Constituído por duas baterias aletadas com
tubos em cobre e aletas em alumínio.
Evaporador. Do tipo a placas saldadas a prata em aço inox AISI
316, com dois circuitos independentes do lado refrigerante e
um do lado água. Nas unidades a bomba de calor a resistência
antigelo é de série.
Sistema de controlo e de regulação a microprocessador.
Circuito frigorífico versões HWA-A e HWA-A/SSL.
Cada unidade inclui dois circuitos frigoríficos independentes.
Realizado em tubo de cobre, compreende para todos os modelos
os seguintes componentes: válvula de expansão termostática
com equalização externa (726÷15010), válvula de expansão
termostática eletrônica (16812÷36012) ,eletroválvula sobre a
linha do líquido (pump down) (1048÷15010), filtro desidrata-
167
HWA-A 726÷36012
es
línea del líquido (pump down) (1048-15010), filtro de deshidratación, indicador de líquido y humedad, presostatos de
alta y baja presión (de calibrado fijo) y válvula de seguridad
(1048÷36012).
Circuito frigorífico versiones HWA-A/WP y HWA-A/WP/SSL.
La versión con bomba de calor, además de los componentes
de la versión para solo enfriamiento, incluye para cada circuito: válvula de inversión de 4 vías, separador de líquido en
aspiración, receptor de líquido, válvulas de retención y grifo en
la línea del líquido (1048÷36012).
Circuito hidráulico versiones HWA-A, HWA-A/SSL, HWAA/WP, HWA-A/WP/SSL.
Incluye: evaporador, sonda de trabajo, sonda antihielo, presostato diferencial de agua y válvula de purga de aire manual.
dor, indicador de líquido e humidade, pressóstatos de alta
e baixa pressão (a calibração fixa) e válvula de segurança
(1048÷36012).
Circuito frigorífico versões HWA-A/WP e HWA-A/WP/SSL.
A versão a bomba de calor, além dos componentes da versão
só para resfriamento, compreende para cada circuito: válvula
de inversão a 4 vias, separador de líquido em aspiração, receptor de líquido, válvulas de retenção e torneira sobre a linha
do líquido (1048÷36012).
Circuito hidráulico versões HWA-A, HWA-A/SSL, HWA-A/WP,
HWA-A/WP/SSL.
Inclui: evaporador, sonda de trabalho, sonda antigelo, pressóstato diferencial água e válvula de suspiro ar manual.
ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos em alternativa a fusíveis e relé térmicos.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados
de cobertura à prova de som.
CT - Controlo condensação até temperaturas do ar externo
de 0 °C obtido através da desligadura de alguns ventiladores.
CC - Controlo condensação obtido através da regulação
contínua da velocidade de rotação dos ventiladores até temperaturas do ar externo de –20 °C em funcionamento como
refrigerador.
DS - Dessuperaquecedor com recuperação de 20%.
RT - Recuperador calor total com recuperação de 100%.
PS - Bomba de circulação inserida no interior da unidade.
PD - Dupla bomba de circulação inserida no interior da
unidade; as bombas trabalham uma em stand-by à outra e a
cada solicitação de ligação é ativada primeiro a bomba com
menos horas de funcionamento.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito
frigorífico.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente para o comando a distância da unidade, com funções
idênticas àquele inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de
controlo e de supervisão centralizados.
RP - Redes proteção baterias em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base
da unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo
de pavimento onde a máquina é instalada.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos
frigoríficos.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para el
control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que se
ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y
de supervisión centralizados.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con
tratamiento de cataforesis y pintura.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la
unidad para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de
pavimento donde se ha instalado la máquina.
PERSONALIZAÇÃO
GL - Acondicionamento em grade de madeira para
transportes especiais.
PERSONALIZACIÓN
GL - Embalaje en jaula de madera para transportes
especiales.
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
L
P
H
HWA-A 726÷36012
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos como alternativa a
fusibles y relés térmicos.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están
dotados de cobertura fonoaislante.
CT - Control de la condensación hasta temperaturas del aire
exterior de 0 °C obtenido mediante la detención de algunos
ventiladores.
CC - Control de la condensación obtenido mediante la
regulación en continuo de la velocidad de rotación de los
ventiladores hasta temperaturas del aire exterior de –20 °C
en funcionamiento como refrigerador.
DS - Recuperador de calor con recuperación del 20%.
RT - Recuperador calor total con recuperación del 100%.
PS - Bomba de circulación introducida en el interior de la
unidad.
PD - Doble bomba de circulación introducida en el interior
de la unidad; las bombas trabajan una en stand-by de la otra
y en cada solicitud de encendido se activa primero la bomba
con menos horas de funcionamiento.
HWA-A
L STD
SSL
P STD
SSL
H STD
SSL
168
mm
mm
mm
mm
mm
mm
726
2.800
2.800
2.200
2.200
2.100
2.100
786
2.800
2.800
2.200
2.200
2.100
2.100
826
2.800
2.800
2.200
2.200
2.100
2.100
906
2.800
2.800
2.200
2.200
2.100
2.100
1048
4.000
4.000
2.200
2.200
2.100
2.100
1128
4.000
4.000
2.200
2.200
2.100
2.100
1208
4.000
4.000
2.200
2.200
2.100
2.100
13010
4.000
4.000
2.200
2.200
2.100
2.100
15010
5.000
5.000
2.200
2.200
2.100
2.100
16812
5.000
5.000
2.200
2.200
2.100
2.100
18012 21012
5.000 5.000
5.000 5.000
2.200 2.200
2.200 2.200
2.100 2.100
2.100 2.100
24012
5.000
6.200
2.200
2.200
2.100
2.100
27012 30012 33012
6.200 6.200 7.200
7.200 7.200
-2.200 2.200 2.200
2.200 2.200
-2.100 2.100 2.100
2.100 2.100
--
36012
7.200
-2.200
-2.100
--
HWA-A 726÷15010
199 kW÷444 kW
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum I Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
C
726
786
826
906
1048
1128
1208
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
HWA-A
kW
kW
199
69
226
80
251
85
276
94
304
104
335
113
367
122
403
132
444
155
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
228
73
255
83
283
90
310
103
338
108
369
121
401
132
441
141
510
164
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
n.
n.
n.
3+3
2
6
3+3
2
6
3+3
2
6
3+3
2
6
4+4
2
8
4+4
2
8
4+4
2
8
5+5
2
8
5+5
2
8
n.
n.
n.
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
l/s
kPa
inch
9,51
40
3”
10,8
51
3”
11,99 13,19
62
54
3”
3”
14,52
50
3”
16,01
49
3”
17,53
59
3”
19,25
47
3”
21,21
59
3”
l/s
kPa
inch
Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
STD - STD/SL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
4
20,5
8
4
20,5
8
4
20,5
8
4
19,4
8
4
22,5
8
4
21,8
8
4
21,8
8
6
29,7
12
6
32,8
12
n.
m3/s
kW
STD - STD/SL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
SSL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
4
15,3
5,1
4
15,3
5,1
4
15,3
5,1
4
15,3
7,6
6
25
7,6
6
23,3
7,6
6
23,3
7,6
6
23,3
7,6
6
25,3
7,6
n.
m3/s
kW
SSL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
138
265
172
304
182
311
203
332
224
356
265
394
284
416
336
465
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
dB(A)
66
63
58
66
63
58
67
64
59
69
66
61
67
64
59
69
65
61
70
66
62
68
65
60
69
66
62
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
dB(A)
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
DN
3
239
18
100
3
218
18
100
4
290
18
100
4
269
18
100
5,5
287
18
100
5,5
274
18
100
5,5
260
18
100
5,5
241
18
100
5,5
214
18
100
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
DN
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A STD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
1654
1670
1674
1690
1763
1780
1961
1980
2199
2220
2457
2480
2566
2590
2610
2640
3179
3210
kg
kg
STD HWA-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
HWA-A/WP STD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
1804
1820
1824
1840
1883
1900
2091
2110
2379
2400
2637
2660
2746
2770
2800
2830
3419
3450
kg
kg
STD HWA-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
400, 3, 50
244
403
13010 15010
HWA-A
Kompressoren / Compresores / Compressores
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
169
HWA-A 726÷36012
D
HWA-A 726÷15010
A mm
500
B mm 1800
C mm 1000
D mm 1800
HWA-A 16812÷36012
495 kW÷1051 kW
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum I Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
D
HWA-A 16812÷36012
A mm
500
B mm 1800
C mm 1000
D mm 1800
C
HWA-A
18012 21012 24012
27012 30012 33012 36012
HWA-A
kW
kW
495
170
546
184
602
211
671
243
751
275
845
303
942
336
1051
365
kW
kW
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1)
(2) Pot. calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
(2) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
kW
kW
564
182
620
202
684
223
776
249
861
282
962
312
1078
349
1210
383
kW
kW
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2)
n.
n.
n.
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
6+6
2
10
n.
Kompressoren / Compresores / Compressores
n.
Kühlmittelkreisläufe / Circ. frigoríficos / Circ. frigoríficos
n. Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ.
Compressori / Compressors / Compresseurs
Circuiti frigoriferi / Refrigerant circuits / Circuits frigorifiques
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage
HWA-A 726÷36012
16812
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
(1) Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Perdita di carico / Pressure drop / Pertes de charge
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
l/s
kPa
inch
23,65
49
3”
26,09
60
3”
28,76
58
3”
32,06
49
6”
35,88
41
6”
40,37
51
6”
45,01 50,21
42
52
6”
6”
l/s Wasserdurchflussmenge / Caud. de agua / Cap. de água
kPa
Lastverluste / Pérdidas de carga / Perdas de carga
inch
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
STD - STD/SL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
6
31,7
12
6
31,7
12
6
31,7
12
8
38,6
16
10
47,8
20
10
47,8
20
12
57,2
24
12
57,2
24
n.
m3/s
kW
STD - STD/SL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
SSL
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
Portata aria / Air flow / Débit d’air
Pot. assorbita / Power input / Puiss. absorbée
n.
m3/s
kW
8
30,7
10,2
8
30,7
10,2
8
30,7
10,2
8
32,8
10,2
12
46,1
15,2
12
46,1
15,2
----
----
n.
m3/s
kW
SSL
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Luftdurchflussmenge / Caudal de aire / Cap. ar
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V~, Ph, Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
367
526
398
527
458
672
400, 3, 50
528
602
702
861
667
875
718
1037
761
1022
V~, Ph, Hz
Versorgung / Alimentación / Alimentação
A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(3) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
dB(A)
68
65
60
70
67
62
72
69
64
73
70
65
73
70
64
73
70
65
73
70
--
74
71
--
Schalldruckpegel / Presión acústica / Pressão sonora (3)
dB(A)
STD
dB(A)
STD/SL
dB(A)
SSL
Potenza pompa / Pump power / Puissance pompe
kW
Prev. utile / Pump head / Hauteur d’élév. utile
kPa
Vaso d’espansione / Expansion vessel / Vase d’expansion l
Attacchi idraulici / Water connections / Rac. hydrauliques
DN
5,5
240
18
100
5,5
233
18
100
5,5
224
18
150
5,5
210
18
150
11
253
18
150
11
234
18
150
11
213
18
150
11
183
18
150
kW
Nominalleistung der Pumpe / Pot. bomba / Pot. bomba
kPa
Nutzbare Förderhöhe / Altura útil / Prevalência útil
l Expansionsgefäß / Vaso de expansión / Vaso de expansão
DN
Hyd. Anschlüsse / Enganches hidr. / Ligações hidr.
HWA-A STD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
3294
3330
3463
3500
3517
3560
3682
3730
4200
4260
4518
4580
4918
5238
5044
5354
kg
kg
STD HWA-A
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
HWA-A/WP STD
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
Peso in esercizio / Operation weight / Poids en exercice
kg
kg
3544
3580
3733
3770
3787
3830
3972
4020
4490
4550
4808
4870
5228
5300
5354
5430
kg
kg
STD HWA-A/WP
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
Betriebsgewicht / Peso en ejercicio / Peso em exercício
(1) Acqua refrigerata da 12 a 7 °C, temperatura aria esterna 35 °C
(2) Acqua riscaldata da 40 a 45 °C, temperatura aria esterna 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
(1) Chilled water from 12 to 7 °C, ambient air temperature 35 °C
(2) Heated water from 40 to 45 °C, ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
(3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744
(1) Eau réfrigérée de 12 à 7 °C, température air extérieur 35 °C
(2) Eau chauffée de 40 à 45 °C, température air extérieur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744
170
(1) Wasser gekühlt von 12 auf 7 °C, Außenlufttemperatur 35 °C
(2) Wasser erhitzt von 40 auf 45 °C, Außenlufttemperatur 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744
(1) Agua refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura aire exterior 35 °C
(2) Agua calentada de 40 a 45 °C, temperatura aire exterior 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744
(1) Água refrigerada de 12 a 7 °C, temperatura ar externa 35 °C
(2) Água aquecida de 40 a 45 °C, temperatura ar externa 7 °C b.s. / 6 °C b.u.
(3) Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
MODELLO
MODEL
726
786
826
906
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
199
226
251
276
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
228
255
283
310
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
69
80
85
94
HWA-A
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWA-A
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
€
45.937
46.847
48.018
55.085
HWA-A/ WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur
à débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor
reversible / Bomba de calor reversìvel
€
56.226
57.569
60.063
67.407
HWA-A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silenced cooling only /
Refroidissement uniquement super silencieux / Nur Kühlung mit SuperSchalldämpfer / Sòlo enfriamiento sùper silenciosa / So arrefecimento
super silencioso
€
52.935
53.842
55.033
61.620
HWA-A/WP/SSL
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible super silencieuse /
Umkehrbare Wärmepumpe mit Super-Schalldämpfer / Bomba de calor
reversible sùper silenciosa / Bomba de calor reversìvel super silenciosa
€
64.792
66.164
68.838
75.404
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
1.903
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè /
Schalldämpfer für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
1.030
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
€
399
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
€
1.514
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Dispositivo de protecção
€
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor
total
€
9.291
9.665
PS
Singola pompa di circolazione / Single circulating Pump / Pompe
circulation / In die Anlage eingebaute Umwälzpumpe / Bomba circulación
/ Bomba circulação
€
2.733
2.991
PD
Doppia pompa di circolazione / Double circulating Pump / Deux pompes
circulation / Doppelte Umwälzpumpe / Doble bomba de circulación /
Dupla bomba de circulação
€
6.117
6.501
2.995
HWA-A 726÷36012
4.354
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
€
377
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
€
1.027
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
€
288
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
€
760
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
€
968
IS
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en cage
de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem em
caixa de madeira
€
2.703
171
HWA-A
MODELLO
MODEL
1048
1128
1208
13010
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
304
335
367
403
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
338
369
401
441
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
104
113
122
132
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
codice /code
codice /code
HWA-A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à
débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible /
Bomba de calor reversìvel
codice /code
HWA-A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silenced cooling only /
Refroidissement uniquement super silencieux / Nur Kühlung mit SuperSchalldämpfer / Sòlo enfriamiento sùper silenciosa / So arrefecimento
super silencioso
HWA-A
HWA-A/WP/
SSL
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible super silencieuse /
Umkehrbare Wärmepumpe mit Super-Schalldämpfer / Bomba de calor
reversible sùper silenciosa / Bomba de calor reversìvel super silenciosa
€
€
€
60.103
65.979
68.324
72.204
74.123
79.447
82.475
87.532
69.450
75.766
78.437
84.620
85.651
91.232
94.683
102.583
codice /code
€
HWA-A 726÷36012
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
codice /code
IM
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer
für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
codice /code
codice /code
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
codice /code
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Dispositivo de protecção
codice /code
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor total
codice /code
PS
Singola pompa di circolazione / Single circulating Pump / Pompe
circulation / In die Anlage eingebaute Umwälzpumpe / Bomba circulación
/ Bomba circulação
codice /code
PD
Doppia pompa di circolazione / Double circulating Pump / Deux pompes
circulation / Doppelte Umwälzpumpe / Doble bomba de circulación /
Dupla bomba de circulação
€
€
2.374
1.392
1.581
€
1.775
1.864
399
€
€
3.087
1.514
2.237
4.354
4.868
codice /code
€
€
€
10.531
11.304
12.333
3.203
7.045
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
codice /code
MN
codice /code
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos
remoto
codice /code
IS
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS
485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
codice /code
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection
batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de protección baterías
/ Redes protecção baterias
codice /code
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
€
€
€
€
€
377
1.027
288
1.120
843
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
172
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en cage
de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem em
caixa de madeira
codice /code
€
3.616
HWA-A
MODELLO
MODEL
15010 16812 18012 21012
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
444
495
546
602
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
510
564
620
684
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
164
170
184
211
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWA-A
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
codice /code
codice /code
HWA-A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur
à débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor
reversible / Bomba de calor reversìvel
codice /code
HWA-A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silenced cooling only /
Refroidissement uniquement super silencieux / Nur Kühlung mit SuperSchalldämpfer / Sòlo enfriamiento sùper silenciosa / So arrefecimento
super silencioso
HWA-A/WP/
SSL
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible super silencieuse /
Umkehrbare Wärmepumpe mit Super-Schalldämpfer / Bomba de calor
reversible sùper silenciosa / Bomba de calor reversìvel super silenciosa
€
€
€
80.796
85.824
94.248
107.214
98.335
104.668
116.494
130.607
91.548
96.668
112.200
123.708
111.422
117.892
136.194
150.163
codice /code
€
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
codice /code
€
3.799
3.087
3.876
codice /code
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè /
Schalldämpfer für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
codice /code
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
codice /code
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Dispositivo de protecção
codice /code
codice /code
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor
total
codice /code
PS
Singola pompa di circolazione / Single circulating Pump / Pompe
circulation / In die Anlage eingebaute Umwälzpumpe / Bomba circulación
/ Bomba circulação
codice /code
PD
Doppia pompa di circolazione / Double circulating Pump / Deux pompes
circulation / Doppelte Umwälzpumpe / Doble bomba de circulación /
Dupla bomba de circulação
€
1.864
2.551
2.284
€
399
€
2.482
€
€
€
€
12.496
14.298
13.807
16.287
20.945
23.870
3.203
4.958
5.918
7.045
10.933
11.727
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
codice /code
MN
codice /code
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel
comandos remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
codice /code
codice /code
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets
Protection batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
codice /code
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
IS
€
€
€
€
€
377
1.027
288
1.980
988
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage packing / Emballage en cage
de bois / Holzgitter verpackt / Embalaje de madera / Embalagem em
caixa de madeira
codice /code
€
4.853
173
HWA-A 726÷36012
IM
HWA-A
MODELLO
MODEL
24012 27012 30012 33012 36012
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
671
751
845
942
1.051
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
776
861
962
1.078
1.210
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
243
275
303
336
365
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
HWA-A
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
€
119.502
133.750
150.491
167.766
187.178
HWA-A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à
débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible /
Bomba de calor reversìvel
€
145.577
162.933
183.327
204.371
228.019
HWA-A/SSL
Solo raffreddamento super silenziata / Super silenced cooling only /
Refroidissement uniquement super silencieux / Nur Kühlung mit SuperSchalldämpfer / Sòlo enfriamiento sùper silenciosa / So arrefecimento
super silencioso
€
137.887
154.326
173.643
--
--
HWA-A/ WP/
SSL
Pompa di calore reversibile super silenziata / Super silenced reversible
heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible super silencieuse /
Umkehrbare Wärmepumpe mit Super-Schalldämpfer / Bomba de calor
reversible sùper silenciosa / Bomba de calor reversìvel super silenciosa
€
167.374
187.329
210.776
--
--
HWA-A 726÷36012
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
4.025
INCLUSO / INCLUDED
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer
für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
2.551
2.778
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
€
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
€
2.482
DS
Desurriscaldatore / Desuperheater / Elément désurchauffeur /
Überhitzungsschutz / Desrecalentador / Dispositivo de protecção
€
13.807
15.726
16.990
RT
Recuperatore calore totale / Total heat recovery / Récupérateur chaleur
totale / Gerät für totale / Recuperador calor total / Recuperador calor total
€
25.906
32.435
35.103
PS
Singola pompa di circolazione / Single circulating Pump / Pompe
circulation / In die Anlage eingebaute Umwälzpumpe / Bomba circulación /
Bomba circulação
€
5.918
8.942
PD
Doppia pompa di circolazione / Double circulating Pump / Deux pompes
circulation / Doppelte Umwälzpumpe / Doble bomba de circulación / Dupla
bomba de circulação
€
11.727
17.221
399
4.376
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT/ ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
€
377
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos
remoto
€
1.027
IS
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS
485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface serial
RS 485
€
288
RP
AG
Reti protezione batterie / Metallic guards for
condenser / Filets Protection batteries /
Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de
protección baterías / Redes protecção baterias
HWA-A
HWA-A/WP
€
1.980
2.481
2.985
HWA-A/SSL
HWA-A/WP/SSL
€
2.481
2.985
--
Antivibranti in gomma / Rubber shock
absorbers / Antivibratoires en caoutchouc
Gummidämpfer / Antivibrantes de goma
Antivibrantes em borracha
HWA-A
HWA-A/WP\
€
988
1.699
1.919
HWA-A/SSL
HWA-A/WP/SSL
€
1.699
1.919
--
PERSONALIZZAZIONI / CUSTOMISATION / PERSONNALISATION / ANPASSUNG / PERSONALIZACíON / PERSONALIZAÇÃO
GL
174
Imballo in gabbia di legno / Wooden cage
packing / Emballage en cage de bois
Holzgitter verpackt / Embalaje de madera
Embalagem em caixa de madeira
HWA-A
HWA-A/WP
€
4.853
5.336
5.615
HWA-A/SSL
HWA-A/WP/SSL
€
5.336
5.615
--
7- RT-A/WP • RT • CTA
RT-A/WP 182÷453
65 kW÷171 kW
Roof top a singola pannellatura con compressori scroll e ventilatori plug-fan
Roof top with single panelling, scroll compressors and plug-fans
Roof top mit einzelnen plattenwärmetauschern mit scroll-verdichtern und plug-fan-ventilatoren
Unité de toiture avec compresseurs scroll et ventilateurs a entrainement direct
Roof-top con paneles individuales con compresores scroll y ventiladores plug-fan
Roof-top com painel simples com compresores scroll e ventiladores plug-fan
eng
ita
VERSIONI
RT-A/WP
RT-A/WP/MS
RT-A/WP 182÷453
RT-A/WP/ECO
- Pompa di calore reversibile
- Pompa di calore reversibile con Free
Cooling a 2 serrande
- Pompa di calore reversibile con Free
Cooling a 3 serrande
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE:
Compressori. Scroll, ermetici, con spia livello olio. Sono
dotati di protezione termica incorporata e di resistenza carter
ove il costruttore lo preveda, e sono montati su supporti antivibranti in gomma.
Microprocessore per la gestione automatica dell’unità.
Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi in
rame ed alette in alluminio.
Evaporatore. Costituito da una batteria alettata con tubi in
rame ed alette in alluminio.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
Ventilatori sezione motocondensante. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase a rotore esterno. Sono
alloggiati in boccagli sagomati per migliorare lo scambio
termico e ridurre il livello sonoro. Una rete di protezione antinfortunistica è posta sull’uscita dell’aria.
Ventilatori sezione trattamento e ripresa aria:
Ventilatori di Mandata di tipo Plug-Fan a pale rovesce ad
alta efficienza energetica con motore a rotore esterno e regolazione elettronica della velocità per adattarsi facilmente alle
caratteristiche dell’impianto.
Ventilatori di Ripresa di tipo Plug-Fan a pale rovesce ad
alta efficienza energetica con motore a rotore esterno e regolazione elettronica della velocità per adattarsi facilmente alle
caratteristiche dell’impianto (solo per versioni ECO).
Circuito frigorifero. Realizzato in tubo di rame, comprende
per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna; filtro disidratatore; indicatore di liquido ed umidità; pressostati di alta e bassa
pressione (a taratura fissa), valvola di inversione a 4 vie,
valvole di ritegno.
Sezione trattamento aria Versione base. Include: ventilatore di mandata di tipo Plug-Fan a pale rovesce, banco filtri
piani a celle pieghettate con Efficienza G4 e batteria di scambio termico, con tubi in rame ed alette di alluminio, posta su
un’apposita vaschetta di raccolta condensa in acciaio inox.
I pannelli in mandata e ripresa possono essere facilmente
asportabili e permettono di scegliere la configurazione più
idonea alle esigenze di installazione.
Sezione trattamento aria Versione MS. Oltre ai componenti
della versione base, include: due serrande in alluminio a
profilo alare, motorizzate da servomotori con ritorno a molla;
il movimento contrapposto è garantito dalla trasmissioni con
ingranaggi in nylon.
Sezione trattamento aria Versione ECO. Oltre ai componenti della versione base, include: ventilatore di ripresa di
tipo Plug-Fan a pale rovesce e serrande in alluminio a profilo
alare, motorizzate (le serrande sono a movimento contrapposto).
176
VERSIONS:
RT-A/WP
RT-A/WP/MS
RT-A/WP/ECO
- Reversible heat pump
- Reversible heat pump with 2-damper
Free cooling
- Reversible heat pump with 3-damper
Free cooling
CONSTRUCTION FEATURES:
Compressors. Scroll with oil sight glass. They are furnished
with an internal overheat protection and crankcase, installed
on rubber shock absorbers.
Microprocessor for automatic control of the unit.
Condenser. Copper tube and aluminum finned coil.
Evaporator. Made up from a finned coil with copper pipes
and aluminium fins.
Managing system and microprocessor regulation.
Condensing section fans. Axial-type coupled directly to
three-phase motors with external rotor. Housed in shaped
nozzles to improve heat exchange and reduce the noise level.
An accident-prevention protection mesh is positioned on the
air outlet.
Return air and conditioning section fans:
Plug-Fan Flow Fans with high energy efficient reverse
blades with external rotor motor and electronic speed adjustment for easy adaptation to plant features.
Plug-Fan Return Fans with high energy efficient reverse
blades with external rotor motor and electronic speed adjustment for easy adaptation to plant features (ECO versions
only).
Cooling circuit. Realised with copper pipes, all models have
the following components: thermostatic expansion valve with
external equalisation; dehydrator filter; liquid and humidity
indicator; high and low pressure pressure switches (with fixed
calibration), 4-way inversion valve, non-return valve.
Description of Basic version air conditioning section.
Includes: Plug-Fan flow fan with reverse blades, folded cell
flat filters bench with G4 efficiency and heat exchange coil,
with copper pipes and aluminium fins, positioned on a relevant stainless steel condensate drip tray.
The flow and return panels can be easily removed and allow
to choose the most suitable configuration for installation
needs.
Description of MS version air conditioning section. As
well as the basic version components it also includes: two
aluminium shutters with wing-shaped section, motorised by
servo-motors with spring return. The opposite movement is
guaranteed by nylon gear transmissions.
Description of ECO version air conditioning section. As
well as the basic version components it also includes: PlugFan return fan with reverse blades and aluminium shutters
with wing-shaped section, motorised (the shutters have opposite movement).
Expulsion, circulation and fresh air are managed by the microprocessor on the base unit. Depending on the temperature of
the circulation and external air this microprocessor modulates
shutter opening and manages power partialisations of the
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e
relè termici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di
copertura fonoisolante.
CT - Controllo condensazione fino a temperature dell'aria
esterna di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori.
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori
fino a temperature dell’aria esterna di –20° C in raffrescamento.
FT F6 - Filtro piano con efficienza F6
FT F7 - Filtro piano con efficienza F7
FT F8 - Filtro piano con efficienza F8
RF - Rubinetti circuito frigorifero posti nel circuito frigorifero per permettere l’intercettazione ed evitare la migrazione
del gas durante i periodi di sosta o di trasporto.
WS2 - Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi fornita
con valvola a 3 vie installata e cablata. L’accessorio può
consentire sia il post riscaldamento che l’integrazione della
capacità resa dalla pompa di calore.
EH - Batteria riscaldamento a resistenza elettrica per integrazione della capacità resa dalla pompa di calore.
CH - Controllo entalpico. Permette di avere (per la versione RT-A/WP/ECO) un freecooling gestito con logica entalpica anziché in sola temperatura.
EX - Serranda ripresa aria esterna. Disponibile per la sola
versione RT-A/WP permette di avere un ricambio di aria
esterna.
AT - Dispositivo di autoregolazione della portata.
Permette di mantenere costante la portata d’aria regolando
la velocità dei ventilatori, adeguandosi alle perdite di carico
dell’impianto. Il sistema permette inoltre di compensare il
progressivo sporcamento dei filtri.
SQ - Sonda qualità aria. Permette di regolare l’immissione
di aria di rinnovo in funzione della qualità dell’aria riducendo
sprechi causati dal trattamento di aria esterna superiore
all'effettiva richiesta.
PF - Pressostato differenziale controllo filtri. Il dispositivo è installato e collegato al quadro elettrico e permette di
rilevare e segnalare a display il raggiungimento del massimo livello di sporcamento dei filtri
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero.
CS - Cuffie di protezione serrande, con funzione antipioggia.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente
per il comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche
a quello inserito in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi
di controllo e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di
cataforesi e verniciatura.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità
per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata.
fr
cooling circuit to guarantee the good condition of the conditioned air.
The ECO version adjustments are managed automatically in
free cooling and free heating mode.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relais.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped
with sound-absorbing covering.
CT - Condensation control to outside air temperatures of
0 °C obtained by means of stopping some fans.
CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air
temperatures of –20° C in operation as a refrigerator.
FT F6 - Flat filter with F6 efficiency
FT F7 - Flat filter with F7 efficiency
FT F8 - Flat filter with F8 efficiency
RF - Cooling circuit cocks positioned in the cooling circuit
to allow shut-off and prevent the migration of gas during the
shut-down or transport periods.
WS2 - 2-row water heating coil supplied with 3-way valve
installed and wired. The accessory can allow post-heating
and integration of the flow rate yielded by the heat pump.
EH - Heating coil with electric resistance for integration of
the flow rate yielded by the heat pump.
CH - Enthalpy control. Allows to have (for the RT-A/WP/
ECO version) free cooling managed with enthalpy logic
instead of only temperature.
EX - External air return shutter. Available for the RT-A/WP
version only. It allows to have external fresh air.
AT - Flow rate self-adjustment device. Allows to keep the
air flow rate constant by adjusting fan speed, adapting to the
plant pressure drops. The system also allows to compensate
the progressive dirtying of the filters.
SQ - Air quality probe. Allows to adjust the introduction of
fresh air depending on the quality of the air, reducing waste
caused by the conditioning of external air exceeding that
effectively requested.
PF - Filters control differential pressure switch. The
device is installed and connected to the electric control
board and allows to detect and display that the maximum
dirt level of the filters has been reached
CP - Potential free contacts for remote alarm and control.
LOOSE ACCESSORIES:
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration
circuit.
CS - Shutter protection caps
CR - Remote control panel to be inserted in the room for
remote control of the unit, with the same functions as that
inserted in the machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and
centralized supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis
treatment and painting.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the
bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the
type of floor where the machine is installed.
de
DIFFÉRENTES VERSIONS:
RT-A/WP
- Pompe à chaleur réversible
RT-A/WP/MS - Pompe à chaleur réversible avec Free
Cooling à 2 clapets
RT-A/WP/ECO - Pompe à chaleur réversible avec Free
Cooling à 3 clapets
BAUVARIANTEN:
RT-A/WP
- Reversible Wärmepumpe
RT-A/WP/MS - Reversible Wärmepumpe mit Free Cooling
mit 2 Klappen
RT-A/WP/ECO - Reversible Wärmepumpe mit Free Cooling
mit 3 Klappen
CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION :
Compresseurs. Scroll, hermétiques, avec voyant de niveau
d’huile. Ils sont dotés de protection thermique incorporée, de
résistance carter si nécessaire, et sont installés sur des supports
KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN:
Verdichter. Scroll mit Ölstandschauglas. Ausgestattet mit
eingebautem Thermoschutzschalter, montiert auf Gummidämpfungselementen.
177
RT-A/WP 182÷453
Espulsione, ricircolo e rinnovo dell’aria sono gestiti tramite il
microprocessore presente sull’unità base; tale microprocessore, in funzione della temperatura dell’aria di ricircolo e di
quella esterna, modula l’apertura delle serrande e gestisce le
parzializzazioni di potenza del circuito frigorifero per garantire
le condizioni ottimali dell’aria trattata.
Le regolazioni della versione ECO sono gestite automaticamente sia in modalità free-cooling che free-heating.
RT-A/WP 182÷453
anti-vibratiles en caoutchouc.
Microprocesseur pour la gestion automatique de l’unité.
Condenseur. Composé d’une batterie avec tuyaux en cuivre et
ailettes en aluminium.
Évaporateur. Composé d’une batterie avec tuyaux en cuivre
et ailettes en aluminium.
Ventilateurs section condensation. De type axial, directement
accouplés à des moteurs triphasés à rotor externe. Logés dans
des tuyères profilées afin d’améliorer l’échange thermique et
de réduire le niveau sonore. Une grille de protection contre les
accidents est placée sur la sortie de l’air.
Ventilateurs section traitement et reprise de l’air :
Ventilateur de Soufflage de type Plug-Fan à pales arrières
à haute efficacité énergétique avec moteur à rotor externe et
régulation électronique de la vitesse pour s’adapter facilement
aux caractéristiques de l’installation.
Ventilateurs de Reprise de type Plug-Fan à pales arrières à
haute efficacité énergétique avec moteur à rotor externe et
régulation électronique de la vitesse pour s’adapter facilement
aux caractéristiques de l’installation (seulement pour versions
ECO).
Circuit frigorifique. Fabriqué en tube cuivre, il comprend, sur
tous les modèles, les composants suivants : détendeur thermostatique à égalisation externe; filtre déshydrateur; indicateur de
liquide et d’humidité; pressostats de haute et basse pression (à
calibrage fixe), vanne d’inversion 4 voies, clapet de retenue.
Description section traitement de l’air Version de base.
Elle comprend : ventilateur de soufflage de type Plug-Fan,
ensemble de filtres plats à cellules plissées d’efficacité G4 et
batterie d’échange thermique, avec tuyaux en cuivre et ailettes
en aluminium, sur un bac de récolte de la condensation en
acier inoxydable. Les panneaux de soufflage et reprise son
facilement amovibles et permettent de choisir la configuration
la plus adaptée aux exigences d’installation.
Description section traitement de l’air Version MS. En plus
des composants de la version de base, elle comprend : deux
clapets en aluminium profilés, motorisés par servomoteurs
avec retour par ressort; le mouvement opposé est garanti par
la transmission d’engrenages en nylon.
Description section traitement de l’air Version ECO. En
plus des composants de la version de base, elle comprend :
ventilateur de reprise de type Plug-Fan à pales arrière et
clapets en aluminium profilés, motorisés (les clapets sont à
mouvement opposé).
Air extrait, air repris et air neuf sont gérés par un microprocesseur installé sur l’unité de base; en fonction de la température
de l’air repris et de la température extérieure, ce microprocesseur module l’ouverture des clapets et gère les étagements de
puissance du circuit frigorifique afin de garantir des conditions
optimales de l’air traité.
Les régulations de la version ECO sont gérées automatiquement
tant en mode free-cooling que free-heating.
ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE
IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative
des fusibles et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont
munis d’une couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température de l’air extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de
quelques ventilateurs.
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage
en continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à
des temp. extérieures de l’air de - 20 °C en fonctionnement
comme réfrigérateur.
FT F6 - Filtre plat avec efficacité F6
FT F7 - Filtre plat avec efficacité F7
FT F8 - Filtre plat avec efficacité F8
RF - Vannes circuit frigorifique situés sur le circuit frigorifique
pour permettre le confinement du gaz au cours des périodes
de maintenance, d’arrêt et lors du transport.
WS2 - Batterie de chauffage à eau à 2 rangs dotée de vanne 3 voies installée et câblée. L’accessoire peut permettre
le chauffage ou compléter la capacité de rendement de la
pompe à chaleur.
EH - Batterie de chauffage à résistance électrique pour
compléter la capacité de rendement de la pompe à chaleur.
CH - Contrôle enthalpique. Il permet d’avoir (pour la version
RT-A/WP/ECO) un free-cooling géré selon une logique enthalpique plutôt que par la température seulement.
178
Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung.
Verdampfer. Besteht aus einem Rippenregister mit Kupferleitungen und Aluminiumrippen.
Verdampfer. Rohrbündel mit Kupferrohren, Mantel aus Kohlensoffstahl. Zwei unabhängige Kältekreisläufe.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
Ventilatoren der Verflüssigungseinheit. Es handelt sich
um Axialventilatoren, die direkt mit dreiphasen Motoren mit
externem Rotor gekoppelt sind. Sie sind in profilierten Düsen
untergebracht, um den Wärmeaustausch zu verbessern und
den Geräuschpegel zu verringern. Am Luftausgang befindet
sich ein Sicherheitsgitter.
Ventilatoren in der Luftaufbereitung und -aufnahme:
Plug-Fan Auslassventilatorenmit umgedrehten Schaufeln mit
hoher Energieeffizienz und Motor mit externem Rotor und elektronischer Drehzahlregelung, um sich leicht an die Eigenschaften
der Anlage anzupassen. Plug-Fan Luftansaugventilatorenmit
umgedrehten Schaufeln mit hoher Energieeffizienz und Motor
mit externem Rotor und elektronischer Drehzahlregelung, um
sich leicht an die Eigenschaften der Anlage anzupassen (nur
bei den ECO-Versionen).
Kühlkreis. Aus Kupferleitungen, umfasst für alle Modelle die folgenden Bauteile: thermostatisch geregeltes Expansionsventil mit
externem Abgleich; Entwässerungsfilter; Flüssigkeitsstand- und
Feuchtigkeitsanzeiger; Druckwächter für Hoch- und Niedrigdruck
(fest geeicht), 4-Wege-Umkehrventil, Rückschlagventile.
Beschreibung Luftaufbereitungsteil Grundmodell. Dieses
enthält: Plug-Fan Auslassventilatoren mit umgedrehten Schaufeln, Flachfilterbank mit Faltenzellen, Effizienzklasse G4, und
Wärmetauscherregister, mit Kupferrohren und Aluminiumrippen,
montiert auf Kondensatwanne aus Edelstahl.
Die Auslass- und Ansaugbleche können leicht entfernt werden
und gestatten es, die für die Installationserfordernisse zweckmäßigste Konfiguration zu wählen.
Beschreibung Luftaufbereitungsteil Version MS. Außer den
Bauteilen des Grundmodells umfasst dies: Zwei Klappen aus
Aluminium mit Flügelprofil, angetrieben durch Servomotoren mit
Federrückstellung; die entgegengesetzte Bewegung ist durch
die Zahnradübersetzung aus Nylon gewährleistet.
Beschreibung Luftaufbereitungsteil Version ECO. Außer
den Bauteilen des Grundmodells umfasst dies: Plug-Fan Ansaugventilator mit umgedrehten Schaufeln und Klappen aus
Aluminium mit Flügelprofil, motorisiert (die Klappen bewegen
sich gegeneinander).
Ausstoß, Umlauf und Erneuerung der Luft werden über einen
Mikroprozessor gesteuert, der in der Grundeinheit eingebaut
ist. Dieser Mikroprozessor regelt in Abhängigkeit der Umlauflufttemperatur und der Außentemperatur das Öffnen der Klappen
und steuert die Drosselung der Leistung des Kühlkreises, um
eine gute Qualität der aufbereiteten Luft zu garantieren.
Die Einstellungen der Version ECO werden sowohl in der Betriebsart Free-Cooling als auch in der Betriebsart Free-Heating
automatisch gesteuert.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR:
IM -Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais.
SL -Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger
Gebläse bis zu einer Außentemperatur von 0°C.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer
Temperatur der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der
Chiller.
FT F6 - Flachfilter mit Wirkungsgrad F6
FT F7 - Flachfilter mit Wirkungsgrad F7
FT F8 - Flachfilter mit Wirkungsgrad F8
RF - Kühlkreishähne im Kühlkreis, zum Absperren und um
die Migration des Gases während der Stillstandszeiten und
des Transports zu verhindern.
WS2 - Rohr-Wasserheizregister mit installiertem und verkabeltem 3-Wege-Ventil. Das Zubehör kann sowohl für das
Nachheizen als auch für die Ergänzung der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung genutzt werden.
EH - Heizregister mit elektrischem Widerstand zur Ergänzung der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung.
CH - Enthalpiekontrolle. Erlaubt (bei Modell RT-A/WP/ECO)
das Freecooling, das nicht über einfache Temperaturwerte
sondern mit Enthalpie-Logik gesteuert wird.
EX - Außenluftansaugklappe. Nur für das Modell RT-A/WP
EX - Clapet d’air extérieur. Disponible uniquement pour la
version RT-A/WP, il permet d’avoir un appoint d’air neuf.
AT - Dispositif de réglage automatique du débit. Il permet
de maintenir constant le débit d’air en régulant la vitesse des
ventilateurs pour l’adapter aux pertes de charge de l’installation. Le système permet aussi de compenser l’encrassement
progressif des filtres.
SQ - Sonde de la qualité de l’air. Elle permet de gérer l’introduction d’air neuf en fonction de la qualité de l’air intérieur
afin d’éviter les consommations énergétiques provoquées par
le traitement de l’air extérieur supérieur aux besoins réels tout
en maintenant la qualité de l’air intérieur à un niveau optimal
de confort.
PF - Pressostat différentiel de contrôle des filtres. Le dispositif, installé et raccordé en usine, permet de détecter et de
signaler sur l’afficheur l’encrassement des filtres.
CP - Contcts secs pour signalisation à distance.
erhältlich; sie ermöglicht einen Austausch mit Außenluft.
AT - Vorrichtung zur Selbstregelung des Volumenstroms.
Ermöglicht es, die Luftmenge konstant zu halten, indem die
Ventilatordrehzahl den Druckverlusten der Anlage entsprechend eingestellt wird. Außerdem erlaubt dieses System, das
fortschreitende Verschmutzen der Filter auszugleichen.
SQ - Sonde Luftqualität. Ermöglicht die Einstellung der
Erneuerungsluftzufuhr je nach Luftqualität, so dass Verluste
infolge einer Außenluftaufbereitung, die die effektiv erforderliche übersteigt, verringert werden.
PF - Differenzialdruckwächter Filterkontrolle. Die Vorrichtung
ist am Schaltpult installiert und angeschlossen und ermöglicht
es, über das Display zu erkennen und anzuzeigen, wann die
Filterverschmutzung den Höchststand erreicht hat.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque
circuit frigorifique.
CS - Hottes pare pluie et pare volatiles de protection des
clapets
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans
un environnement pour la commande à distance de l’unité,
avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de
l’unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au
type de sol sur lequel la machine est installée.
LOSE MITGELIEFERTE ZUBEHÖRE:
MN-Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CS - Schutzhauben Klappen
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und
von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit
den gleichen Funktionen wie das G.erät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an
Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung.
AG - Gummidämpfer die unten in die Einheit eingesetzt
werden und eventuelle Vibrationen dämpfen, die durch den
Fussbodentyp am Maschinenstandort bedingt sind.
pt
VERSÕES
RT-A/WP
RT-A/WP/MS
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN:
Compresores. Scroll, herméticos, con indicador de nivel de aceite.
Están dotados de protección térmica incorporada y de resistencia
cárter si el fabricante lo ha previsto, y se montan en soportes antivibrantes de goma.
Microprocesador para la gestión automática de la unidad.
Condensador. Formado por una batería con aletas con tubos de
cobre y aletas de aluminio.
Evaporador. Formado por una batería con aletas con tubos de cobre
y aletas de aluminio.
Sistema de control y de regulación por microprocesador.
Ventiladores de la sección motocondensante. De tipo axial
directamente acoplados a motores trifásicos de rotor exterior. Están
alojados en bocas perfiladas para mejorar el intercambio térmico y
reducir el nivel sonoro. Se ha colocado una rejilla de protección de
accidentes en la salida del aire.
Ventiladores de la sección de tratamiento y toma de aire:
Ventiladores de impulsión de tipo Plug-Fan de palas giradas de alta
eficiencia energética con motor de rotor exterior y regulación electrónica de la velocidad para adaptarse fácilmente a las características
de la instalación.
Ventiladores de toma de tipo Plug-Fan de palas giradas de alta eficiencia energética con motor de rotor exterior y regulación electrónica
de la velocidad para adaptarse fácilmente a las características de la
instalación (solo para versiones ECO).
Circuito frigorífico. Realizado en tubo de cobre, incluye para todos
los modelos los siguientes componentes: válvula de expansión termostática con ecualización exterior; filtro de deshidratación; indicador de
líquido y humedad; presostatos de alta y baja presión (de calibrado
fijo), válvula de inversión de 4 vías, válvulas de retención.
Sección de tratamiento de aire Versión base. Incluye: ventilador de
impulsión de tipo Plug-Fan de palas giradas, banco de filtros planos de
celdas plegadas con eficiencia G4 y batería de intercambio térmico,
con tubos de cobre y aletas de aluminio, colocada en una cubeta
específica de recogida de condensados de acero inoxidable.
Los paneles en impulsión y toma se pueden extraer fácilmente y
permiten elegir la configuración más adecuada a las necesidades
CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS:
Compressores. Scroll, herméticos, com indicador nível óleo.
São dotados de proteção térmica incorporada e de resistência cárter onde o construtor o preveja, e são montados sobre
suportes antivibrações em borracha.
Microprocessador para a gestão automática da unidade.
Condensador. Constituído por uma bateria aletada com tubos
em cobre e aletas em alumínio.
Evaporador. Constituído por uma bateria aletada com tubos
em cobre e aletas em alumínio.
Sistema de controlo e de regulação a microprocessador.
Ventiladores seção motocondensante. De tipo axial diretamente acoplados a motores trifásicos a rotor externo. São
alojados em bocais modelados para melhorar a troca térmica e
reduzir o nível sonoro. Uma rede de proteção contra acidentes
é posta na saída do ar.
Ventiladores seção tratamento e recuperação ar:
Ventiladores de Impulsão de tipo Plug-Fan a pás opostas a
alta eficiência energética com motor a rotor externo e regulação eletrônica da velocidade para adaptar-se facilmente às
características da instalação.
Ventiladores de Recuperação de tipo Plug-Fan a pás opostas
a alta eficiência energética com motor a rotor externo e regulação eletrônica da velocidade para adaptar-se facilmente às
características da instalação (só para versões ECO).
Circuito frigorífico. Realizado em tubo de cobre, compreende
para todos os modelos os seguintes componentes: válvula de
expansão termostática com equalização externa; filtro desidratador; indicador de líquido e humidade; pressóstatos de alta e
baixa pressão (a calibração fixa), válvula de inversão a 4 vias,
válvulas de retenção.
Seção tratamento ar Versão base. Inclui: ventilador de impulsão de tipo Plug-Fan a pás opostas, banco filtros planos a células
plissadas com Eficiência G4 e bateria de troca térmica, com
tubos em cobre e aletas de alumínio, posta em um adequado
recipiente de recolhimento condensação em aço inox.
Os paineis em impulsão e recuperação podem ser facilmente
RT-A/WP/ECO
- Bomba de calor reversível
- Bomba de calor reversível com Free
Cooling a 2 registos
- Bomba de calor reversível com Free Coo
ling a 3 registos
179
RT-A/WP 182÷453
es
VERSIONES
RT-A/WP - Bomba de calor reversible
RT-A/WP/MS
- Bomba de calor reversible con Free
Cooling de 2 compuertas
RT-A/WP/ECO
- Bomba de calor reversible con Free
Cooling de 3 compuertas
RT-A/WP 182÷453
de instalación.
Sección de tratamiento de aire Versión MS. Además de los componentes de la versión base, incluye: dos compuertas de aluminio
de perfil de palas, motorizadas por servomotores con retorno por
muelle; las trasmisiones con engranajes de nylon garantizan el
movimiento contrapuesto.
Sección de tratamiento de aire Versión ECO. Además de los
componentes de la versión base, incluye: ventilador de toma de tipo
Plug-Fan de palas giradas y compuertas de aluminio con perfil de
las palas, motorizadas (las compuertas son de movimiento contrapuesto).
La expulsión, recirculación y renovación del aire se gestionan mediante el microprocesador presente en la unidad base; dicho microprocesador, en función de la temperatura del aire de recirculación y
de la exterior, modula la apertura de las compuertas y gestiona las
parcializaciones de potencia del circuito frigorífico para garantizar las
condiciones óptimas del aire tratado.
Las regulaciones de la versión ECO se gestiona automáticamente
tanto en modalidad free-cooling como en free-heating.
removíveis e permitem escolher a configuração mais apropriada
às exigências de instalação.
Seção tratamento ar Versão MS. Além dos componentes
da versão base, inclui: dois registos em alumínio a perfil alar,
motorizados por servomotores com volta a mola; o movimento
contraposto é garantido por transmissões com engrenagens
em nylon.
Seção tratamento ar Versão ECO. Além dos componentes da
versão base, inclui: ventilador de recuperação de tipo Plug-Fan
a pás opostas e registos em alumínio a perfil alar, motorizados
(os registos são a movimento contraposto).
Expulsão, recirculação e renovação do ar são gerenciadas
através do microprocessador presente sobre a unidade base;
tal microprocessador, em função da temperatura do ar de
recirculação e da temperatura externa, modula a abertura dos
registos e governa as parcializações de potência do circuito
frigorífico para garantir as condições ideais do ar tratado.
As regulações da versão ECO são gerenciadas automaticamente seja em modalidade free-cooling que free-heating.
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos como alternativa a fusibles
y relés térmicos.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están dotados
de cobertura fonoaislante.
CT - Control de la condensación hasta temperaturas del aire
exterior de 0 °C obtenido mediante la detención de algunos ventiladores.
CC - Control de la condensación obtenido mediante la regulación
en continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores hasta
temperaturas del aire exterior de –20° C en enfriamiento.
FT F6 - Filtro plano con eficiencia F6
FT F7 - Filtro plano con eficiencia F7
FT F8 - Filtro plano con eficiencia F8
RF - Grifos de circuito frigorífico colocados en el circuito frigorífico
para permitir la interceptación y evitar la migración del gas durante
los periodos de parada o de transporte.
WS2 - Batería de calentamiento de agua de 2 rangos suministrada con válvula de 3 vías instalada y cableada. El accesorio
puede permitir tanto el post calentamiento como la integración de
la capacidad de la bomba de calor.
EH - Batería de calentamiento de resistencia eléctrica para integración de la capacidad de la bomba de calor.
CH - Control entálpico. Permite tener (para la versión RT-A/WP/
ECO) un freecooling gestionado con lógica entálpica en vez de
solo temperatura.
EX - Compuerta de toma de aire exterior. Disponible solo para
versión RT-A/WP permite tener un recambio de aire exterior.
AT - Dispositivo de autoregulación del caudal. Permite mantener
constante el caudal de aire regulando la velocidad de los ventiladores,
adecuándose a las pérdidas de carga de la instalación. Además,
el sistema permite compensar el progresivo ensuciamiento de los
filtros.
SQ - Sonda de calidad de aire. Permite regular la introducción
de aire de renovación en función de la calidad del aire reduciendo
gastos causados por el tratamiento de aire exterior superior a la
efectiva solicitud.
PF - Presostato diferencial de control de filtros. El dispositivo
está instalado y conectado al cuadro eléctrico y permite detectar
y señalar en pantalla que se ha alcanzado el nivel máximo de
ensuciamiento de los filtros
CP - Contactos libres de tensión para señalación a distancia.
ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos em alternativa a fusíveis
e relé térmicos.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados
de cobertura à prova de som.
CT - Controlo condensação até temperaturas do ar externo de
0 °C obtido através da desligadura de alguns ventiladores.
CC - Controlo condensação obtido através da regulação
contínua da velocidade de rotação dos ventiladores até temperaturas do ar externo de –20° C em refrigeração.
FT F6 - Filtro plano com eficiência F6
FT F7 - Filtro plano com eficiência F7
FT F8 - Filtro plano com eficiência F8
RF - Torneiras circuito frigorífico postos no circuito frigorífico para permitir a interceptação e evitar a migração do gás
durante os períodos de parada ou de transporte.
WS2 - Bateria aquecimento a água a 2 ciclos fornida com
válvula a 3 vias instalada e cablada. O acessório pode consentir seja o pós-aquecimento que a integração da capacidade
devolução da bomba de calor.
EH - Bateria aquecimento a resistência elétrica para integração da capacidade devolução da bomba de calor.
CH - Controlo entálpico. Permite ter (para a versão RTA/WP/ECO) um freecooling gerenciado com lógica entálpica
ao invés de somente em temperatura.
EX - Registo recuperação ar externo. Disponível somente
para a versão RT-A /WP permite ter uma troca de ar externo.
AT - Dispositivo de autoregulação da capacidade. Permite
manter costante a capacidade de ar regulando a velocidade
dos ventiladores, adequando-se às perdas de carga da instalação. O sistema permite, além disso, compensar a progressiva
sujeira dos filtros.
SQ - Sonda qualidade ar. Permite regular a emissão de ar
de renovação em função da qualidade do ar reduzindo desperdícios causados pelo tratamento de ar externo superior à
efetiva solicitação.
PF - Pressóstato diferencial controlo filtros. O dispositivo
é instalado e ligado ao quadro elétrico e permite identificar
e sinalizar no display o alcance do máximo nível de sujeira
dos filtros
CP - Contatos limpos para sinalização à distância.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos
frigoríficos.
CS - Cascos de protección de las compuertas, con función antilluvia.
CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente para
el control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que
se ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y
de supervisión centralizados.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con tratamiento
de cataforesis y pintura.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la unidad
para amortiguar posibles vibraciones debidas al
tipo de pavimento donde se ha instalado la máquina.
180
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito
frigorífico.
CS - Toucas de proteção registos, com função antichuva.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente
para o comando a distância da unidade, com funções idênticas
àquele inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de
controlo e de supervisão centralizados.
RP - Redes proteção baterias em aço com tratamento de
cataforese e pintura.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base
da unidade para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo
de pavimento onde a máquina é instalada.
RT-A/WP 182÷453
65 kW÷171 kW
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT-A/WP
L
STD
P
STD
H
STD
182
2930
2200
2290
mm
mm
mm
202
2930
2200
2290
242
2930
2200
2290
262
2930
2200
2290
302
2930
2200
2290
363
2930
2200
2290
393
3930
2200
2290
453
3930
2200
2290
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
H
B
RT-A/WP
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
D
L
C
P
RT-A/WP
182
202
242
262
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. refroidis.
kW
(1) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée kW
64,9 73,8
20,9 24,2
85,6
27,2
96,8 110,9 128,3 147,3 171,4
30,0 35,4 41,1 45,9 54,1
kW
kW
Kälteleistung / P. frigorìfica / P. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1) (3)
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
kW
(2) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée kW
62,9 71,1
18,6 21,7
81,2
25,2
92,9 106,8 122,8 142,2 162,1
28,1 31,0 38,1 42,6 50,1
kW
kW
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2) (3)
3,34
3,61
2
2
2,67
2,89
2
Sezione trattamento aria / Air treatment section / Section traitement air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s 2,50 2,78
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Pa
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
2
2
Filtri / Filters / Filtre
302
363
393
182÷453
800
1700
800
800
453
RT-A/WP
Verflüssigungsektion / Secciòn tratamiento aire / Secciòn tratamento ar
6,67
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Pa
Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
2
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Filter / Filtros / Filtros
4,44
200
2
G4
4,44
5,83
2
2
3,55
4,72
2
3,55
100
2
2
2
Luftansaug Sektion / Sección de entrada aire / Areje seção de entrada
5,33
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Pa
Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
2
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Sezione motocondensante / Condensing section / Section groupe condensant
Compressori / Compressors / Compresseurs
n°
2
2
2
Circ. frigoriferi / Refrigerant circuits / Circ. frigorifique
n°
1
1
1
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s 4,7 4,7
6,9
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage n°
2
2
2
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
1
1
2
2
1
6,7
2
2
2
1
7,7
2
2
3
1
9,7
3
2
3
1
11,4
3
2
Luftbehandlungsektion / Sección de trato aire / Areje seção de tratamento
3
n°
Verdichter / Compresores / Compressores
1
n°
Kältekreislauf / Circ. frigoríficos / Circuitos de refrigerante
15,7
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
3
n°Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ
3
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
Sezione ripresa aria / Air intake section / Section reprise air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Pa
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
(4) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
2,00 2,22
2
2
V/Ph/Hz
A
A
190
53
165
56
188
65
400 / 3 / 50
201 208
215
69
79
91
242
110
260
131
dB(A)
56
56
60
60
60
60
61
61
Batteria ad acqua calda / Hot water coil / Batterie eau chaude
(5) Resa termica / Heating capacity / Rendement thermique
kW
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
l/s
65,4 68,6
1,56 1,64
74,9
1,79
78,9
1,89
84,9
2,03
84,9
2,03
Batteria elettrica / Electric heating / Batterie électrique
Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
kW
A
21
30
27
39
27
39
40
59
40
59
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
STD
MS
ECO
kg 1280 1315 1370 1380 1475 1570 1920 2020
kg 1320 1350 1395 1415 1515 1610 1940 2060
kg 1370 1400 1445 1465 1565 1660 1990 2110
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(*)
27
39
V/Ph/Hz
Elektrische Einspeisung / Alimentación / Alimentação
AStrom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
dB(A)
Schalldruckpegel / Rumorosidade / Rumorosidade (4)
Warmwasser Wärmetauscher / Batería a agua caliente / Bateria de água quente
103,1 109,9
kW
Wärmeleistung / Eficiencia térmica / Eficiência térmica (5)
2,46 2,62
l/s
Kaltewassermenge / Caudal de agua / Fluxo de água
40
59
Elektrischer Wärmetauscher / Batería eléctrica / Fluxo de água
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica
48
kW
69
A Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
kg
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
STD
MS
ECO
Temp. aria ingresso evaporatore 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aria esterna 35 °C;
Temp. aria ingresso condensatore 20 °C; aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u.
Esclusa la potenza assorbita dai ventilatori plug-fan.
Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
Temperatura aria ingresso 20 °C; temperatura acqua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Evaporator inlet air temperature 27 °C d.b. 19 °C w.b.; air temperature 35 °C;
Condensator inlet air temperature 20 °C; air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluded the power absorbed by plug-fan.
Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
Inlet air temperature 20 °C; water temperature 70 / 60 °C;
Temp. eau entrée evaporateur 27 °C b.s. 19 °C b.h.; température air 35 °C;
Temp. air entrée condenseur 20 °C; température air 7 °C b.s./6 °C b.h.
Exclue la puissance absorbée par les ventilateurs plug-fan.
Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
Température air entrée 20 °C; Température eau 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Verdampfer eintritt Wassertemperatur 27 °C t.T. 19 °C f.T.; Umgebungstemp. 35 °C;
Verflüssiger eintritt Umgebungstemp. 20 °C; Umgebungstemperatur 7 °C t.T./6 °C f.T.
Leistungsaufnahme der plug-fan ausgeschlossen.
Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
Eintrittstemperatur Luft 20 °C; Wassere temperatur 70 / 60 °C;
Temperatura aire ingreso evaporador 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aire externo 35 °C;
Temperatura aire ingreso condensador 20 °C; aire externo 7 °C b.s./6 °C b.u.
Exclusión de la potencia absorbida por los ventiladores plug-fan.
Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
Temperatura aire ingreso 20 °C; temperatura agua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
Temp.do ar entrada evaporador 27 °C d.b. 19 °C w.b.; temp. ar exterior 35 °C;
Temp. do ar entrada condensador 20 °C; temp. ar exterior 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluída a potência absorvida dos ventiladores plug-fan.
Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
Temperatura ar entrada 20 °C; temperatura água 70 / 60 °C.
(5)
Valori riferiti all'unità base / Data referred to the base unit / Données rapportées à l'unité base / Auf den Grundmodell bezogene Werte / Valores correspondientes a la unidad base /
Valores correspondientes a la unidad base
181
RT-A/WP 182÷453
A
RT-A/WP
MODELLO
MODEL
182
202
242
262
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
64,9
73,8
85,6
96,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
62,9
71,1
81,2
92,9
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
20,9
24,2
27,2
30,0
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible /
Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba de calor reversìvel
€
28.293
29.255
30.559
32.994
RT-A/WP/MS
Unità a pompa di calore con Free Cooling a 2 serrande / Heat pump free cooling unit with 2
dampers / Unité compacte à pompe à chaleur avec Free Cooling à 2 rideaux / Einheit mit
Wärmepumpe mit Free Cooling mit 2 Klappen / Unidad de bomba de calor con Free Cooling con 2
cierres metálicos / Unidade bomba de calor com Free Cooling com 2 comportas
€
28.850
29.830
31.116
33.551
RT-A/WP/ECO
Unità a pompa di calore con Free Cooling a 3 serrande / Heat pump free cooling unit with 3
dampers / Unité compacte à pompe à chaleur avec Free Cooling à 2 rideaux / Einheit mit
Wärmepumpe mit Free Cooling mit 2 Klappen / Unidad de bomba de calor con Free Cooling con 2
cierres metálicos / Unidade bomba de calor com Free Cooling com 2 comportas
€
31.989
33.029
34.255
36.690
RT-A/WP
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE ZUBEHÖRE / ACCESORIOS
MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs magnétothermiques /
Thermomagnetschalter / Interruptores magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer für Anlage / Silenciador
unidad / Silenciamento unidade
€
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C / Contrôle condensation 0° C /
Kondensationssteuerung 0°C / Control de condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
€
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle condensation -20° C /
Kondensationssteuerung -20°C / Control de condensación -20° C / Controle da condensação 20°C
€
1.670
FT F6
Filtro piano con efficienza F6 / Plate filter with efficency F6 / Section filtres à poches efficacité F6 /
Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas eficiencia F6 / Secção filtros
com sacos eficiência F6
€
903
FT F7
Filtro piano con efficienza F7 / Plate filter with efficency F7 / Section filtres à poches efficacité F7 /
Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas eficiencia F7 / Secção filtros
com sacos eficiência F7
€
903
FT F8
Filtro piano con efficienza F8 / Plate filter with efficency F8 / Section filtres à poches efficacité F8 /
Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas eficiencia F8 / Secção filtros
com sacos eficiência F8
€
1.609
Rubinetti circuito frigorifero / Cooling circuit shut off valves / Robinet
circuit frigorifique (inclus en WP) / Hahn Kühlkreislauf (enthalten in
WP) / Lave de paso circuito frigorífico (incluido en WP) / Torneira
circuito frigorífico (incluído em WP)
€
387
WS2
Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi con valvola a 3 vie / 2-row water coil for heating with
three way valve / Batterie chauffage à eau à 2 rangs avec vannes à 3 voies / Wasserheizbatterie
2rangig mit 3-Wege-Ventil / Batería calentamiento de agua de 2 rangos con válvula a 3 vías /
Bateria aquecimento a água de 2 ordens com válvula a 3 vias
€
3.541
EH
Batteria riscaldamento a resistenza elettrica / Electric heater coil / Filtre deshydrateur + voyant de
flux / Heizbatterie mit elektrischem Widerstand / Batería calentamiento de resistencia eléctrica /
Bateria aquecimento com resistência eléctrica
€
CH
Controllo entalpico (solo ECO) / Enthalpic control (ECO only) / Contrôle enthalpique (seulement
versions ECO) / Enthalpiekontrolle (nur Version ECO) / Control entálpico (solo versiones ECO) /
Controlo entálpico (somente versão ECO)
€
863
EX
Serranda ripresa aria esterna (solo RT-A/WP) / External air damper (RT-A/WP only) / Rideau
reprise air extérieur (seulement RT-A/WP) / Klappe Luftzufuhr von außen (nur RT-A/WP) / Cierre
metálico de toma de aire externo (solo RT-A/WP) / Comporta tomada de ar externo (somente RTA/WP)
€
373
Dispositivo di autoregolazione della portata /Automatic self regulation flow device / Dispositif
d'autorégulation de la portée / Durchflussmengenregler automatisch / Dispositivo di autoregulación
de la capacidad / Dispositivo
de auto-regulação da capacidade
€
1.148
AT
€
2.258
SQ
Sonda qualità aria / Air quality sensor / Sonde qualité air / Sonde Luftqualität / Sonda calidad del
aire / Sonda qualidade do ar
€
1.945
PF
Pressostatodifferenzialecontrollofiltri / Differentialpressostat filters control / Pressostat différentiel
contrôle filtres / Differential druckwächter Filterkontrolle / Presostato diferencial de control filtros /
Pressóstato diferencial controlo de filtros
€
285
CP
Contatti puliti (cadauno)/ Potential free contacts (each)/ Contacts propres(chacun) / Potentialfreie
Schalter (je einer) / Contactos limpios (cada uno) / Contactos limpos (cada um)
€
72
RT-A/WP 182÷453
RF
649
681
446
749
269
2.834
2.590
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges / Manomètres haute/basse
pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer / Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa
pressão
€
CS
Cuffie di protezione serrande / Shutter protection caps / Hottes parapluie
et para volatiles de protection des clapets / Schutzhauben Klappen / Protección a obturador /
Proteção con obturador
€
€
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance / Fernbedienung /
Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
€
279
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 / Serielle
Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface serial RS 485
€
268
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection batteries / Schutzgitter
Verflüssigerregister/ Redes de protección baterías / Redes protecção baterias
€
318
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en caoutchouc / Gummidämpfer /
Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
€
354
IS
182
179
678
WP/MS
1.278
ECO
RT-A/WP
MODELLO
MODEL
302
363
393
453
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
110,9
128,3
147,3
171,4
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
106,8
122,8
142,2
162,1
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
35,4
41,1
45,9
54,1
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
RT-A/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit réversible /
Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba de calor reversìvel
€
35.266
37.466
40.869
43.619
RT-A/WP/MS
Unità a pompa di calore con Free Cooling a 2 serrande / Heat pump free cooling unit with 2
dampers / Unité compacte à pompe à chaleur avec
Free Cooling à 2 rideaux / Einheit mit Wärmepumpe mit Free Cooling mit
2 Klappen / Unidad de bomba de calor con Free Cooling con 2 cierres metálicos / Unidade
bomba de calor com Free Cooling com 2
comportas
€
35.847
38.045
41.477
44.226
RT-A/WP/ECO
Unità a pompa di calore con Free Cooling a 3 serrande /Heat pump free cooling unit with 3
dampers / Unité compacte à pompe à chaleur avec Free Cooling à 2 rideaux / Einheit mit
Wärmepumpe mit Free Cooling mit 2 Klappen / Unidad de bomba de calor con Free
Cooling con 2 cierres metálicos / Unidade bomba de calor com Free Cooling com 2
comportas
€
39.189
41.294
45.206
47.956
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG MONTIERTE ZUBEHÖRE /
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs magnétothermiques /
Thermomagnetschalter / Interruptores magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
890
738
1.085
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer für Anlage /
Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
521
698
772
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C / Contrôle condensation 0° C /
Kondensationssteuerung 0°C / Control de condensación 0° C / Controle da condensação
0°C
€
269
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle condensation -20°
C / Kondensationssteuerung -20°C / Control de condensación -20° C / Controle da
condensação -20°C
€
1.670
FT F6
Filtro piano con efficienza F6 / Plate filter with efficency F6 / Section filtres
à poches efficacité F6 / Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F6 /
Sección filtros de bolsas eficiencia F6 / Secção filtros com sacos eficiência F6
€
903
1.814
FT F7
Filtro piano con efficienza F7 / Plate filter with efficency F7 / Section filtres à poches
efficacité F7 / Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F7 /Sección filtros de bolsas
eficiencia F7 / Secção filtros com sacos eficiência F7
€
903
1.814
FT F8
Filtro piano con efficienza F8 / Plate filter with efficency F8 / Section filtres à poches
efficacité F8 / Querschnitt Taschenfilter Leistungsgrad F8 /Sección filtros de bolsas
eficiencia F8 / Secção filtros com sacos
eficiência F8
€
1.609
2.212
RF
Rubinetti circuito frigorifero / Cooling circuit shut off valves / Robinet circuit frigorifique (inclu
en WP) / Hahn Kühlkreislauf (enthalten in WP) / Lave de paso circuito frigorífico (incluido en
WP) / Torneira circuito frigorífico (incluído em WP)
€
WS2
Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi con valvola a 3 vie / 2-row water coil for heating
with three way valve / Batterie chauffage à eau à 2 rangs avec vannes à 3 voies /
Wasserheizbatterie 2rangig mit 3-Wege-Ventil / Batería calentamiento de agua de 2 rangos
con válvula a 3 vías / Bateria aquecimento a água de 2 ordens com válvula a 3 vias
€
EH
Batteria riscaldamento a resistenza elettrica / Electric heater coil / Filtre deshydrateur +
voyant de flux / Heizbatterie mit elektrischem Widerstand
/ Batería calentamiento de resistencia eléctrica /Bateria aquecimento com resistência
eléctrica
€
CH
Controllo entalpico (solo vers.ECO) / Enthalpic control (vers.ECO only) / Contrôle
enthalpique (seulement versions ECO) / Enthalpiekontrolle (nur Version ECO) / Control
entálpico (solo versiones ECO) / Controlo entálpico (somente versão ECO)
€
EX
Serranda ripresa aria esterna (solo RT-A/WP) / External air damper (RT-A/WP only) /
Rideau reprise air extérieur (seulement RT-A/WP) / Klappe Luftzufuhr von außen (nur RTA/WP) /Cierre metálico de toma de aire externo (solo RT-A/WP) / Comporta tomada de ar
externo (somente RT-A/WP)
€
373
421
AT
Dispositivo di autoregolazione della portata / Automatic self regulation flow device / Disposi
d'autorégulation de la portée / Durchflussmengenregler automatisch /Dispositivo di
autoregulación de la capacidad /Dispositivo de auto-regulação da capacidade
€
1.148
1.406
€
2.258
2.549
SQ
Sonda qualità aria / Air quality sensor / Sonde qualité air / Sonde Luftqualität / Sonda calida
del aire / Sonda qualidade do ar
€
1.945
PF
Pressostato differenziale controllo filtri / Differential pressostat filters
control / Pressostat différentiel contrôle filtres / Differentialdruckwächter Filterkontrolle /
Presostato diferencial de control filtros / Pressóstato diferencial controlo de filtros
€
285
CP
Contatti puliti (cadauno) / Potential free contacts (each) / Contacts propres (chacun) /
Potentialfreie Schalter (je einer) / Contactos limpios (cada uno)/ Contactos limpos (cada um)
€
72
476
387
4.175
RT-A/WP 182÷453
3.541
4.770
863
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges / Manomètres haute/basse
pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer / Manómetros alta / baja presión / Manómetros
alta/baixa pressão
€
CS
Cuffie di protezione serrande / Shutter protection caps / Hottes parapluie
et para volatiles de protection des clapets / Schutzhauben Klappen /
Protección a obturador / Proteção con obturador
€
€
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance /
Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
€
279
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 / Serielle
Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface serial RS 485
€
268
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection batteries /
Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de protección baterías/ Redes protecção baterias
€
361
532
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en caoutchouc /
Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
€
354
443
IS
179
WP/MS
ECO
678
1.278
183
RT 182÷804 / RT 301÷801
RT 182÷804
54 kW÷255 kW
RT 301÷801
97kW÷244kW
Roof top a doppia pannellatura con compressori scroll
Roof top a doppia pannellatura con compressori a vite
Roof top with double panels, scroll compressors
Roof top with double panels, screw compressors
Doppelpaneel roof top mit scroll-verdichtern
Doppelpaneel roof top mit Verdichter Linie
Roof top double panneaux avec compresseurs scroll
Roof top double panneaux avec compresseurs à vis
Roof top con dobles paneles con compresores scroll
Roof top con dobles paneles con compresores de tornillo
Roof top com painel duplo com compressores Scroll
Roof top com painel duplo com compressores a parafuso
ita
ROOF TOP A DOPPIA PANNELLATURA
I condizionatori autonomi modello RT sono macchine monoblocco da collegare ad una rete di canali per la distribuzione
dell'aria, configurati in modo da garantire una rapida e semplice
messa in opera. Sono adatti per installazioni esterne; infatti tutti
i componenti sono adatti per resistere agli agenti atmosferici.
La gamma con compressori Scroll comprende 9 modelli da 54
a 255 kW, con portate aria da 2,7 a 12,3 m³/s. La gamma con
compressori a vite comprende 5 modelli da 97 a 244 kW, con
portate aria da 4,8 a 12,3 m³/s.
Tutte le unità sono collaudate in fabbrica, per garantire affidabilità nelle prestazioni.
fr
ROOF TOP DOUBLE PANNEAUX
Les climatiseurs autonomes modèle RT sont des machines
monobloque à relier à un réseau de canaux pour la distribution de
l'air, de façons à garantir une rapide et simple mise en ouvre.
Ils sont convenables pour des installations extèrieures, en
effet tous les composantes sont réalisées pour résister aux
agents atmosphériques. La gamme avec compresseurs Scroll
comprend 9 modèles de 54 à 255 kW avec débit d’air de 2,7
à 12,3 m³/s. La gamme avec compresseurs à vis comprend
5 modèles de 97 à 244 kW et débit d’air de 4,8 à 12,3 m³/s.
Toutes les unités sont essayées dans la fabrique pour garantir
fiabilité des prestations.
es
ROOF TOP CON DOBLES PANELES
Unidades de frío compactas para instalación externa y
destinados a la climatizaciónde locales comerciales, grandes
superficies, etc. mediante la instalación de conductos.
Proyectadas para garantizar una simple y rápida instalación
exterior, todos los componentes resisten a las influencias
climáticas. La gama con compresores SCROLL incluye 9
modelos desde 54 Kw hasta los 255 Kw con caudal de aire de
2,7 a 12,3 m³/h. La gama con compresores de tornillo incluye
5 modelos de 97 a 244 Kw con caudales de aire de 4,8 a 12,3
m³/h. Todas las unidades vienen ensayadas para el mejor
rendimiento.
184
eng
ROOF TOP DOUBLE PANELS
Self-contained air conditioners for outdoor installation, to
be connected to duct system for air distribution. Designed
to guarantee an easy and quick outdoor installation.Their
components are weatherproof. The range with Scroll
compressors comprises 9 models from 54 to 225 kW with
airflow from 2,7 to 12,3 m³/s. The range with screw compressors
comprises 5 models from 97 to 244 kW with airflow from 4,8
to 12,3 m³/s.
All the units are tested for assure the best performances.
de
DOPPELPANEEL ROOF TOP
Die unabhängigen Klimaanlagen Modell- RT sind
Monoblockmaschinen
mit einem Kanalnetz, für die Verteilung der Luft, zu verbinden,
um eine schnelle und einfache Installation zu garantieren.
Sie sind für Außeneinrichtungen geeignet, in der Tat werden alle
Komponenten verwirklicht, um wetterbestaendig sein.
Die Linie umfasst 9 Modelle mit voll-hermetischen Scroll
Verdichtern von 54 bis 255 kW mit Luftmenge von 2,7 bis
12,3 m³/s. Die Schrauben Verdichter Linie umfasst 5 Modelle
von 97 bis 244 kW mit Luftmenge von 4,8 bis 12,3 m³/s. Alle
Einheiten werden in der Fabrik geprueft, um Zuverlässigkeit
der Leistungen zu garantieren.
pt
ROOF TOP COM PAINEL DUPLO
Os aparelhos de ar condicionado autónomos, modelo RT,
são máquinas monobloco que devem ser conectadas a uma
rede de canais para a distribuição de ar; foram concebidos
para garantir uma rápida e simples instalação. São fabricado
para instalações externas, sendo todos os seus componentes
capazes de resistir aos agentes atmosféricos.
A gama com compressores Scroll inclui 9 modelos de 54 a
255 kW, com capacidade de ar de 2,7 a 12,3 m³/s. A gama
com compressores a parafuso inclui 5 modelos de 97 a 244
kW, com capacidade de ar de 4,8 a 12,3 m³/s.
Todas as unidades são testadas e inspeccionadas na fábrica
para garantir a fiabilidade das prestações.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
Struttura. Basamento perimetrale composto da elementi in lamiera
zincata, passivata e pressopiegata. Il telaio è realizzato con profili in
lega di alluminio estruso uniti tramite giunti a 3 vie. L’ assemblaggio del
basamento e telaio è a doppio appoggio e garantisce la pedonabilità dei
pannelli di fondo. I pannelli del tipo sandwich di spessore 50 mm sono
in lamiera preverniciata; la tenuta stagna è garantita da guarnizioni di
battuta dotate di memoria di forma per una perfetta tenuta anche dopo
ripetute rimozioni. L'unione delle sezioni avviene tramite staffe coniche
di assemblaggio.
Sistema di controllo e di regolazione a microprocessore.
VERSIONI SEZIONE TRATTAMENTO ARIA
Sezione base - Include: ventilatore di mandata centrifugo con motore
elettrico completo di trasmissione regolabile, il tutto montato su supporti
elastici, banco filtri piani a celle pieghettate e batteria di scambio termico,
con tubi in rame ed alette di alluminio, posta su un’apposita vaschetta
di raccolta condensa in acciaio inox.
MS - Camera di miscela.
ECO - Economizer. Gestisce tramite microprocessore l'espulsione, il
ricircolo, il rinnovo dell'aria e la modalità free cooling e free heating.Le
regolazioni della versione ECO sono gestite automaticamente sia in
modalità free-cooling che free-heating.
ECO/REC - FX - Recuperatore di calore a flussi incrociati.
COMPACT - Unità realizzata con sezioni di trattamento aria sovrapposte.
SEZIONI AGGIUNTIVE
SFT - Sezione filtri a tasche. Con efficienza F6-F7-F8.
UMI/ST - Sezione di umidificazione adiabatica. Include: pacco
evaporante irrorato (in cellulosa di spessore 100 mm).
UMI/ES - Produttore di vapore esotermico. Che include la predisposizione per l' inserimento delle lance di umidificazione.
UMI/EN- Produttore di vapore endotermico. Che include il produttore
di vapore ad elettrodi immersi.
F- Generatore endotermico d’aria calda. Con camera di combustione
in acciaio, bruciatore a gas (monostadio, bistadio o modulante).
F/CD- Generatore endotermico d’aria calda a condensazione. Con
camera di combustione a condensazione in acciaio inox e bruciatore
a gas premiscelato.
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA:
IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè
termici.
SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura
fonoisolante.
CT - Controllo condensazione fino a temperature dell’aria esterna
di 0 °C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori.
CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature
dell’aria esterna di –20 °C in funzionamento come refrigeratore.
RF - Rubinetti circuito frigorifero posti nel circuito frigorifero per
permettere l’intercettazione ed evitare la migrazione del gas durante
i periodi di sosta o di trasporto.
WS2 - Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi fornita con
valvola a 3 vie installata e cablata. L’accessorio può consentire sia
il post riscaldamento che l’integrazione della capacità resa dalla
pompa di calore.
EH - Batteria riscaldamento a resistenza elettrica per integrazione
della capacità resa dalla pompa di calore.
CH - Controllo entalpico. Permette di avere (per la versione
ECO) un freecooling gestito con logica entalpica anziché in sola
temperatura.
SQ - Sonda qualità aria. Permette di regolare l’immissione di aria
di rinnovo in funzione della qualità dell’aria riducendo sprechi causati dal trattamento di aria esterna superiore all'effettiva richiesta.
PF - Pressostato differenziale controllo filtri. Il dispositivo è
installato e collegato al quadro elettrico e permette di rilevare e
segnalare a display il raggiungimento del massimo livello di sporcamento dei filtri
CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza.
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE:
MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito
frigorifero.
CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il
comando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito
in macchina.
IS - Interfaccia seriale RS 485 per collegamento a sistemi di controllo
e di supervisione centralizzati.
RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi
e verniciatura.
AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell’unità per
smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la
macchina è installata.
eng
THE ROOF TOP ARE AVAILABLE IN THE FOLLOWING
VERSIONS
RT
- Cooling only.
RT/WP - Reversible heat pump.
CONSTRUCTION FEATURES
Structure. Base perimeter made of steel sheet elements galvanised,
passive treated and mould folded (3 mm thick). The frame is made
of extruded aluminium alloy profiles connected by 3 way joints. The
assembling of the base to the frame is of dual support and grants
the walking on the base panels installation. 50 mm thick sandwich
panels are made of prepainted steel sheet; water proofing is granted
by gaskets having shape memory for perfect seal up even after
repeated removals. Section connection is effected by means of
assembling conic stirrups.
Managing system and microprocessor regulation.
AIR HANDLING SECTION VERSIONS
Basic section - Centrifugal supply fan with electrical motor complete
of adjustable transmission mounted on elastic supports, flat filters
with pleated cells; heat exchanger coil with copper pipes and
aluminium fins placed on the stainless steel moisture drain pan.
MS - Mixing box.
ECO - Economizer. It manages through microprocessor the
expulsion, the return, the renovation of the air and the modality free
cooling and free heating.
ECO/REC-FX - Cross flow heat recovery.
COMPACT - Unit made of stacked handling air sections.
COMPLEMENTARY SECTIONS
SFT - Bag filter section. With efficiency F6-F7-F8.
UMI/ST - Adiabatic humidifier section. Includes: evaporating rows
with sprayer (in cellulose 100 mm thick).
UMI/ES - Exothermic steam producer. Includes the presetting for
fitting the humidifying nozzles.
UMI/EN - Endothermic steam producer. Includes the plunged
electrodes steam producer.
F - Endothermic hot air generator. With steel furnace, gas burner
(1-step, 2-steps or modulating).
F/CD - Condensation endothermic hot air generator. The
condensation furnace in stainless steel and premixed gas burner.
FACTORY FITTED ACCESSORIES:
IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relays.
SL - Unit silencement. The compressors are equipped with soundabsorbing covering.
CT - Condensation control to outside air temperatures of 0 °C
obtained by means of stopping some fans.
CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air temperatures of –20
°C in operation as a refrigerator.
RF - Cooling circuit cocks positioned in the cooling circuit to allow
shut-off and prevent the migration of gas during the shut-down or
transport periods.
WS2 - 2-row water heating coil supplied with 3-way valve installed
and wired. The accessory can allow post-heating and integration of
the flow rate yielded by the heat pump.
EH - Heating coil with electric resistance for integration of the flow
rate yielded by the heat pump.
CH - Enthalpy control. Allows to have (for the ECO version) free
cooling managed with enthalpy logic instead of only temperature.
SQ - Air quality probe. Allows to adjust the introduction of fresh air
depending on the quality of the air, reducing waste caused by the
conditioning of external air exceeding that effectively requested.
PF - Filters control differential pressure switch. The device is
installed and connected to the electric control board and allows
to detect and display that the maximum dirt level of the filters has
been reached
CP - Potential free contacts for remote alarm and control.
LOOSE ACCESSORIES:
MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit.
CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote
control of the unit, with the same functions as that inserted in the
machine.
IS - RS 485 serial interface for connection to controls and centralized
supervision systems.
RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment
and painting.
AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the
unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the
machine is installed.
185
RT 182÷804 / RT 301÷801
ita
I ROOF TOP SONO DISPONIBILI NELLE SEGUENTI VERSIONI:
RT
- Solo raffrescamento.
RT/WP - Pompa di calore reversibile.
fr
RES ROOF TOP SENT DISPONIBLES DAUS LE VERSIONS
RT
- Froid seul.
RT/WP - Pompe à chaleur réversible.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
Structure. Périmètre de base composé par éléments en tôle zinguée,
passivée et pliée à la presse (épaisseur 3 mm). Le châssis est réalisé
par profilés en alliage d’aluminium extrudé reliés par joints à 3 voies.
L’assemblage de la base et châssis est à double appui pour garantir
le passage piétons sur les panneaux de fond. Les panneaux de type
sandwich épaisseur 50 mm sont en tôle prevernie; l’étanchéité est
garantie par de joints de tenue dotés de mémoire de forme pour un’
étanchéité parfaite même après plusieurs démontages. Les sections
sont reliées par des étriers coniques d’assemblage.
Système de contrôl et derégulation à microprocessore.
RT 182÷804 / RT 301÷801
VERSIONS SECTIONS TRAITEMENT D’AIR
Section de base. Ventilateur centrifuge de refoulement avec moteur
électrique complet de transmission réglable, l’ensemble est monté sur
supports élastiques ; ensemble de filtres plissés ; batterie d’échange
thermique en tuyaux cuivre et ailettes aluminium, placée sur un bac à
condensats en acier inox.
MS - Chambre de mélange.
ECO - Economizer. Contrôle par le microprocesseur refoulement, le
recycle et le renouvellement de l'air et la modalité free cooling et free
heating.
ECO/REC - FX - Récupérateur de chaleur à flux croisés.
COMPACT - Unité realisée superposant sections de traitement d'air.
SECTION ADDITIONNELLES
SFT - Section filtres à poches. Avec efficacité F6-F7-F8.
UMI/ST - Section d’humidification adiabatique. Inclut: section
évaporant irriguée (en cellulose épaisseur 100 mm).
UMI/ES- Producteur de vapeur exothermique. Inclut la prédisposition
pour le montage des gicleurs d’humidification.
UMI/EN - Producteur de vapeur endothermique. Inclut le producteur
de vapeur à électrodes plongés.
F - Générateur endothermique d’air chaud. Inclut: chambre
de combustion en acier, brûleur gaz (mono-stade, à 2 étages ou
modulant).
F/CD - Générateur endothermique d’air chaud à condensation.
Inclut: chambre de combustion à condensation en acier inox.Et brûleur
à gas premélangé.
ACCESSOIRES MONTÈS EN USINE:
IM - Interrupteurs magnétothermiques ou en alternative des fusibles
et relais thermique.
SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis d’une
couverture isolante acoustique.
CT - Contrôle de la condensation jusqu’à une température de l’air
extérieure de 0° C obtenu grâce à l’arrêt de quelques ventilateurs.
CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en
continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu’à des températures extérieures de l’air de - 20 ° C en fonctionnement comme
réfrigérateur.
RF - Vannes circuit frigorifique situés sur le circuit frigorifique pour
permettre le confinement du gaz au cours des périodes de maintenance, d’arrêt et lors du transport.
WS2 - Batterie de chauffage à eau à 2 rangs dotée de vanne 3
voies installée et câblée. L’accessoire peut permettre le chauffage ou
compléter la capacité de rendement de la pompe à chaleur.
EH - Batterie de chauffage à résistance électrique pour compléter
la capacité de rendement de la pompe à chaleur.
CH - Contrôle enthalpique. Il permet d’avoir (pour la version ECO)
un free-cooling géré selon une logique enthalpique plutôt que par la
température seulement.
SQ - Sonde de la qualité de l’air. Elle permet de gérer l’introduction
d’air neuf en fonction de la qualité de l’air intérieur afin d’éviter les
consommations énergétiques provoquées par le traitement de l’air
extérieur supérieur aux besoins réels tout en maintenant la qualité
de l’air intérieur à un niveau optimal de confort.
PF - Pressostat différentiel de contrôle des filtres. Le dispositif,
installé et raccordé en usine, permet de détecter et de signaler sur
l’afficheur l’encrassement des filtres.
CP - Contcts secs pour signalisation à distance.
ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT:
MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifique.
CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un environnement pour la commande à distance de l’unité, avec fonctions
identiques à celles insérées dans la machine.
IS - Interface de série RS 485 pour branchement à système de
contrôle et de supervision centralisées.
RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage.
AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l’unité pour
estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel la
machine est installée.
186
de
DIE ROOF TOP SIND IN FOLGENDEN AUSFÜHRUNGEN
VERFÜGBAR
RT
- Nur Kühlung.
RT/WP - Umschaltbare Wärmepumpe.
KONSTRUKTIONSMERKMALE
Struktur. Grundrahmen bestehend aus verzinkten Blechelementen,
rostschützend und druckgebogen; Rahmenkonstruktion aus
Aluminium-Legierung mittels 3-Wege Scharnieren verbunden. Der
Zusammenbau von Rahmens und Rahmenkonstruktion genehmigt
durch doppelten Stützen den Durchgang der Grundrahmen
Paneele. “Sandwich” Paneele 50 mm dicht aus vorbeschichtetem
Blech; die Dichtigkeit wird durch Dichtungen mit Formspeicherung
garantiert, die sich auch nach wiederholten Beseitigungen
vollständig dicht halten. Die Sektionen werden mit kegelförmigen
Halterungen zusammen montiert.
Steuer- und Regelsystem mit Mikroprozessor.
LÜFTUNG SEKTION AUSFÜHRUNGEN GRUNDSEKTION
Die Sektion enthält: Radial Auslassgebläse mit Elektromotor,
komplett mit einstellbaren Getrieben, auf elastischen Befestigungen
installiert, platte Filter Satz mit gebogenen Zellen; Wärmetauscher
mit Kupferrohren und Aluminium Lamellen, montiert auf einem
Kondensatbehälter aus Edelstahl.
MS - Mischungssektion.
ECO - Economizer. Leitet durch Mikroprocessor Ausblas,
Rückluft, frische Luft Regelung und die Wahl Free Cooling und
Free Heating.
ECO/REC-FX - Wärmerückgewinnung mit durchgekreuzten
Strömen.
COMPACT - Einheit mit darüberlegenen Lüftungssektionen.
ZUSÄTZLICHE SEKTIONEN
SFT - Filtersektion mit Behälter. Mit Wirkungsgrad F6-F7-F8.
UMI/ST - wärmehaltende (adiabatisch) Befeuchtungssektion.
Enthält: gesprühte Verdampfungssektion (aus Zellstoff 100 mm
dick).
UMI/ES - wärmeabgebender (exothermisch) Dampferzeuger.
Der Einrichtung für den Befeuchter.
UMI/EN-wärmeaufnehmende(endothermisch)Dampferzeuger.
Der Dampferzeuger mit untertauchten Elektroden.
F - wärmeaufnehmender (endothermisch) warme Luft
Erzeuger. Mit: Brennergehäuse aus Stahl, Gasbrenner (Einstufige,
Zwistufiger oder modulierender).
F/CD - wärmeaufnehmende (endothermisch) warme Luft
Kondensationserzeuger. Mit Kondensationsbrennkammer aus
Edelstahl. Und vorgemischte Brennergehäuse.
IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR:
IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais.
SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit
einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger Gebläse bis zu einer Außentemperatur von 0°C.
CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung
der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur
der Außenluft von -20°C, in Betrieb wie der Chiller.
RF - Kühlkreishähne im Kühlkreis, zum Absperren und um
die Migration des Gases während der Stillstandszeiten und
des Transports zu verhindern.
WS2 - Rohr-Wasserheizregister mit installiertem und verkabeltem 3-Wege-Ventil. Das Zubehör kann sowohl für das
Nachheizen als auch für die Ergänzung der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung genutzt werden.
EH - Heizregister mit elektrischem Widerstand zur Ergänzung
der von der Wärmepumpe abgegebenen Leistung.
CH - Enthalpiekontrolle. Erlaubt (bei Modell ECO) das Freecooling, das nicht über einfache Temperaturwerte sondern mit
Enthalpie-Logik gesteuert wird.
PF - Differenzialdruckwächter Filterkontrolle. Die Vorrichtung
ist am Schaltpult installiert und angeschlossen und ermöglicht
es, über das Display zu erkennen und anzuzeigen, wann die
Filterverschmutzung den Höchststand erreicht hat.
CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung.
LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE:
MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf.
CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der
aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen
Funktionen wie das Gerät.
IS - Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss an Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor.
RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung.
AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit
zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem
Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert
ist
pt
LOS ROOF TOP ESTÁN DISPONIBLES EN LAS VERSIONS
RT
- Solo frío
RT/WP - Bomba de calor reversible.
OS ROOF-TOP ESTÃO DISPONÍVEIS NAS VERSÕES
RT
- Só arrefecimento
RT/WP - Bomba de calor reversível.
CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS
Estructura. La base perimétrica está realizada con chapa
galvanizada, pasivada y plegada a presión.
El marco está realizado con perfiles en aluminio extruido y unidos por
juntas de 3 vias. El ensemblaje de la base y del telar es del tipo a «
doble apoyo » y garantiza el pisoteo de los paneles.
Los paneles, de tipo sandwich con un espesor de 50 mm, son en
chapa prebarnizada. La estanqueidad está garantizada por juntas
especiales eficazes también después de varias remociones. La
unión de las secciones está echa por medio de estribos de montaje
coniformes. Microprocesador: para el control automático de la
unidad que permite de chequear el funcionamiento en cualquier
momento.
VERSIÓN SECCIÓN TRATAMIENTO AIRE
Incluye: ventilador centrífugo de impulsión con motor eléctrico
equipado con transmisión ajustable; el todo montado sobre soportes
elásticos, banco de filtros plisados y batería de intercambio térmico
de tubos de cobre y aletas de aluminio colocada sobre una bandeja
de recogida del líquido de condensación en acero inox.
MS - Cámara de mezcla.
ECO - Economizador. Controla la evacución por medio del un
procesador, la recirculación y renovación del aire y la modalidad
Free-cooling y Free-heating.
ECO/REC - FX - Recuperador de calor de flujos cruzados.
COMPACT - Unidad realizada con secciones de tratamiento de aire
sobrepuestas.
SECCIONES ADICIONALES
SFT - Sección filtros de bolsillo. Con eficaz F6-F7-F8
UMI/ST - Sección de humidifación adiabática. Con paquete de
evaporación rociado (en celulosa con 100 mm de espesor)
UMI/ES - Productor de vapor exotérmico. Con preajuste para la
inserción de las lanzas de humidificación.
UMI/EN - Productor de vapor endotérmico. Con productor de vapor
de electrodos de inmersión
F - Generador endotérmico de aire caliente. Con camara de
combustión en acero, quemador de gas ( de una etapa, de dos
etapas o modulante) y con propia rampa.
F/CD - Generador endotérmico de aire caliente de condensación.
Con cámara de combustión de condensación en acero inox y
quemador de gas premezclado.
ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos como alternativa a fusibles y
relés térmicos.
SL - Silenciamiento de la unidad. Los compresores están dotados
de cobertura fonoaislante.
CT - Control de la condensación hasta temperaturas del aire exterior
de 0 °C obtenido mediante la detención de algunos ventiladores.
CC - Control de la condensación obtenido mediante la regulación
en continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores hasta temperaturas del aire exterior de –20° C en enfriamiento.
FT F6 - Filtro plano con eficiencia F6
FT F7 - Filtro plano con eficiencia F7
FT F8 - Filtro plano con eficiencia F8
RF - Grifos de circuito frigorífico colocados en el circuito frigorífico
para permitir la interceptación y evitar la migración del gas durante los
periodos de parada o de transporte.
WS2 - Batería de calentamiento de agua de 2 rangos suministrada
con válvula de 3 vías instalada y cableada. El accesorio puede permitir
tanto el post calentamiento como la integración de la capacidad de la
bomba de calor.
EH - Batería de calentamiento de resistencia eléctrica para integración
de la capacidad de la bomba de calor.
CH - Control entálpico. Permite tener (para la versión ECO) un freecooling gestionado con lógica entálpica en vez de solo temperatura.
SQ - Sonda de calidad de aire. Permite regular la introducción de aire de
renovación en función de la calidad del aire reduciendo gastos causados
por el tratamiento de aire exterior superior a la efectiva solicitud.
PF - Presostato diferencial de control de filtros. El dispositivo está
instalado y conectado al cuadro eléctrico y permite detectar y señalar
en pantalla que se ha alcanzado el nivel máximo de ensuciamiento
de los filtros
CP - Contactos libres de tensión para señalación a distancia.
CARACTERISTICAS DE FABRICO
Estrutura. Base perimetral composta por elementos em chapa
zincada, passivada, pressionada e dobrada. A estrutura é realizada
com perfis em liga de chapa extrusa unidos com juntas de três vias.
A junção da base e da estrutura tem um apoio duplo e garante a
pisabilidade dos painéis de fundo. Os painéis de tipo sandwich com
uma espessura de 50 mm são em chapa pré-envernizada;
A vedação estanque é garantida por guarnições dotadas de memória
para uma perfeita vedação mesmo depois de remoções repetidas. A
união das secções faz-se através duas presilhas cónicas de junção.
Microprocessor: para a gestão automática da unidade que permite
visualizar em qualquer instante o estado de funzionamento.
VERSÃO SECÇÃO TRATAMENTO AR
Secção base - Inclui: ventilador de retorno centrífugo com motor
eléctrico completo de transmissão regulável, tudo montado em
suportes elásticos, banco filtros planos com celas pelissadas e bateria
de troca térmica, com tubos em cobre e aletas de alumínio colocada
no respectivo recipiente de recolha da condensação em aço inox.
MS - Câmara de mistura.
ECO - Economizer. Gere através do processor a expulsão, a
circulação e a renovação do ar e a modalidade free-cooling e freeheating
ECO/REC - FX - Recuperador de calor a fluxos cruzados.
COMPACT - Unidade realizada com secção de tratamento de ar
sobrepostas.
SECÇÕES ADICIONAIS
SFT - Secção filtros bolso. Com eficiência F6-F7-F8.
UMI/ST - Secção de humidificação adiabática. Com pacote
evaporante irrorado (em celulose com uma espessura de 100 mm)
UMI/ES - Produtor de vapor esotérmico. Completo de predisposição
para o inserimento de lanças de humidificação.
UMI/EN - Produtor de vapor endotérmico. Completo di produtor de
vapor com electródos imersos;
F - Gerador endotérmico de ar quente. Com câmara de combustão
em aço, queimador a gás (mono-estado, bi-estado ou modelante)
com a relativa rampa.
F/CD - Gerador endotérmico de ar quente a condensação.
Com câmara de combustão a condensação em aço inox e queimador
a gás pré-misturado.
ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA:
IM - Interruptores magnetotérmicos em alternativa a fusíveis e relé
térmicos.
SL - Silenciamento unidade. Os compressores são dotados de
cobertura à prova de som.
CT - Controlo condensação até temperaturas do ar externo de 0 °C
obtido através da desligadura de alguns ventiladores.
CC - Controlo condensação obtido através da regulação contínua da
velocidade de rotação dos ventiladores até temperaturas do ar externo
de –20° C em refrigeração.
FT F6 - Filtro plano com eficiência F6
FT F7 - Filtro plano com eficiência F7
FT F8 - Filtro plano com eficiência F8
RF - Torneiras circuito frigorífico postos no circuito frigorífico para
permitir a interceptação e evitar a migração do gás durante os períodos
de parada ou de transporte.
WS2 - Bateria aquecimento a água a 2 ciclos fornida com válvula
a 3 vias instalada e cablada. O acessório pode consentir seja o pósaquecimento que a integração da capacidade devolução da bomba
de calor.
EH - Bateria aquecimento a resistência elétrica para integração da
capacidade devolução da bomba de calor.
CH - Controlo entálpico. Permite ter (para a versão ECO) um freecooling gerenciado com lógica entálpica ao invés de somente em
temperatura.
SQ - Sonda qualidade ar. Permite regular a emissão de ar de renovação
em função da qualidade do ar reduzindo desperdícios causados pelo
tratamento de ar externo superior à efetiva solicitação.
PF - Pressóstato diferencial controlo filtros. O dispositivo é instalado
e ligado ao quadro elétrico e permite identificar e sinalizar no display o
alcance do máximo nível de sujeira dos filtros
CP - Contatos limpos para sinalização à distância
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO:
MN - Manómetros de alta/baja presión para todos los circuitos frigoríficos.
CS - Cascos de protección de las compuertas, con función antilluvia. CR - Panel de mandos remoto para introducir en ambiente
para el control a distancia de la unidad, con funciones idénticas al que
se ha conectado en la máquina.
IS - Interfaz serial RS 485 para conexión a sistemas de control y de
supervisión centralizados.
RP - Rejillas de protección de las baterías de acero con tratamiento
de cataforesis y pintura.
AG - Antivibrantes de goma para introducir en la base de la unidad
para amortiguar posibles vibraciones debidas al tipo de pavimento
donde se ha instalado la máquina.
ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE:
MN - Manómetros alta/baixa pressão para cada circuito frigorífico.
CS - Toucas de proteção registos, com função antichuva.
CR - Painel de comandos remoto a ser inserido em ambiente para
o comando a distância da unidade, com funções idênticas àquele
inserido em máquina.
IS - Interface serial RS 485 para ligação a sistemas de controlo e de
supervisão centralizados.
RP - Redes proteção baterias em aço com tratamento de cataforese
e pintura.
AG - Antivibrações em borracha a serem inseridas à base da unidade
para atenuar eventuais vibrações devidas ao tipo de pavimento onde
a máquina é instalada.
187
RT 182÷804 / RT 301÷801
es
RT 182÷804
54 kW÷255 kW
RT
182
202
262
302
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. refroidis.
kW
(1) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée kW
54,5
18,4
64,9
20,9
78,3
25,3
97,6 112,0 131,8 158,5 197,4 254,9 kW
30,5 36,8 41,7 50,5 61,0 76,7 kW
Kälteleistung / P. frigorìfica / P. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1) (3)
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
kW
(2) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée kW
56,2
15,6
67,3
17,7
81,0 101,3 115,3 136,7 164,0 204,9 259,7 kW
21,0 25,9 31,2 35,3 40,9 51,7 64,3 kW
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2) (3)
Sezione trattamento aria / Air treatment section / Section traitement air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s 2,67 3,30
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
1
1
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Pa
Filtri / Filters / Filtre
RT 182÷804 / RT 301÷801
Sezione ripresa aria / Air intake section / Section reprise air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Pa
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
364
4,05
1
4,84
1
404
524
5,49 6,32
1
1
250
EU3 - G3
8,20
1
604
804
RT
Verflüssigungsektion / Secciòn tratamiento aire / Secciòn tratamento ar
9,79 12,31 m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
1
1
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Pa Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
Filter / Filtros / Filtros
6,32
8,20
1
5,49
100
1
1
1
Luftansaug Sektion / Sección de entrada aire / Areje seção de entrada
9,79 12,31 m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Pa Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
1
1
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Sezione motocondensante / Condensing section / Section groupe condensant
Compressori / Compressors / Compresseurs
n°
2
2
2
Circ. frigoriferi / Refrigerant circuits / Circ. frigorifique
n°
1
1
1
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s 6,8 7,0 6,7
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage n°
2
2
2
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
2
2
2
2
1
6,4
2
2
4
2
9,2
4
2
4
2
14,0
4
4
4
2
13,4
4
4
Luftbehandlungsektion / Sección de trato aire / Areje seção de tratamento
4
4
n°
Verdichter / Compresores / Compressores
2
2
n° Kältekreislauf / Circ. frigoríficos / Circuitos de refrigerante
12,8 19,3 m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
4
4
n° Drosselung. / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ
4
6
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Alimentazione / Power supply / Alimentation
V/Ph/Hz
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
A
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
A
50
153
54
159
66
206
400 / 3 / 50
76
100 111
242 203 216
131
271
151
317
197
381
V/Ph/Hz Elektrische Einspeisung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(4) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
63
63
63
63
66
63
63
63
62
dB(A) Schalldruckpegel / Rumorosidade / Rumorosidade (4)
85
2,03
100
2,39
125
2,99
150
3,58
175
4,18
200
4,78
250
5,97
300
7,17
15
21
27
27
dB(A)
2,67
3,30
4,05
4,84
1
1
1
Batteria ad acqua calda / Hot water coil / Batterie eau chaude
(5) Resa termica / Heating capacity / Rendement thermique
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Batteria elettrica / Electric heating / Batterie électrique
Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
Alimentazione / Power supply / Alimentation
kW
l/s
kW
V/Ph/Hz
Warmwasser Wärmetauscher / Batería a agua caliente / Bateria de água quente
41
41
400 / 3 / 50
41
350
8,36
kW Wärmeleistung / Eficiencia térmica / Eficiência térmica (5)
l/s Kaltewassermenge / Caudal de agua / Fluxo de água
Elektrischer Wärmetauscher / Batería eléctrica / Batería eléctrica
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica
48
45
kW
V/Ph/Hz Elektrische Einspeisung / Alimentación / Alimentação
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT
RT/WP
kg 1335 1397 1508 1618 2198 2306 2441 2661 3130 kg
kg 1365 1422 1533 1643 2248 2356 2491 2711 3200 kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT
RT/WP
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/MS
RT/WP/MS
kg 1459 1521 1632 1742 2663 2454 2589 2811 3280 kg
kg 1489 1546 1657 1767 2386 2504 2639 2861 3350 kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/MS
RT/WP/MS
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/ECO
RT/WP/ECO
kg 2246 2329 2531 2744 3547 3757 3979 4376 5060 kg
kg 2276 2354 2556 2769 3597 3807 4029 4426 5130 kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/ECO
RT/WP/ECO
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/ECO/REC-FX
RT/WP-ECO/REC-FX
kg 2255 2317 2551 2781 3542 3782 3988 4393 5070 kg
kg 2285 2342 2576 2786 3592 3782 3988 4443 5140 kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/ECO/REC-FX
RT/WP-ECO/REC-FX
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(*)
188
Temp. aria ingresso evaporatore 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aria esterna 35 °C;
Temp. aria ingresso condensatore 20 °C; aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u.
Esclusa la potenza assorbita dai ventilatori centrifughi.
Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
Temperatura aria ingresso 20 °C; temperatura acqua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Evaporator inlet air temperature 27 °C d.b. 19 °C w.b.; air temperature 35 °C;
Condensator inlet air temperature 20 °C; air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluded the power absorbed by centrifugal fans.
Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
Inlet air temperature 20 °C; water temperature 70 / 60 °C;
Temp. eau entrée evaporateur 27 °C b.s. 19 °C b.h.; température air 35 °C;
Temp. air entrée condenseur 20 °C; température air 7 °C b.s./6 °C b.h.
Exclue la puissance absorbée par les ventilateurs centrifuges.
Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
Température air entrée 20 °C; Température eau 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Verdampfer eintritt Wassertemperatur 27 °C t.T. 19 °C f.T.; Umgebungstemp. 35 °C;
Verflüssiger eintritt Umgebungstemp. 20 °C; Umgebungstemperatur 7 °C t.T./6 °C f.T.
Leistungsaufnahme der Radialgebläse ausgeschlossen.
Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
Eintrittstemperatur Luft 20 °C; Wassere temperatur 70 / 60 °C;
Temperatura aire ingreso evaporador 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aire externo 35 °C;
Temperatura aire ingreso condensador 20 °C; aire externo 7 °C b.s./6 °C b.u.
Exclusión de la potencia absorbida por los ventiladores centrífugos.
Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
Temperatura aire ingreso 20 °C; temperatura agua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
Temp.do ar entrada evaporador 27 °C d.b. 19 °C w.b.; temp. ar exterior 35 °C;
Temp. do ar entrada condensador 20 °C; temp. ar exterior 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluída a potência absorvida dos ventiladores centrífugos.
Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
Temperatura ar entrada 20 °C; temperatura água 70 / 60 °C.
(5)
Valori riferiti all'unità base / Data referred to the base unit / Données rapportées à l'unité base / Auf den Grundmodell bezogene Werte / Valores correspondientes a la unidad base / Valores correspondientes a la unidad base
97kW÷244kW
RT
301
401
501
601
801
RT
(1) Pot. frigorifera / Cooling capacity / Puis. refroidis.
(1) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée
kW
kW
97,1
34,4
132,2
44,2
161,5
54,3
189,3
64,7
244,1
79,1
kW
kW
Kälteleistung / P. frigorìfica / P. de refrigeração (1)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (1) (3)
(2) Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
(2) (3) Pot. assorbita / Absorbed power / Puis. absorbée
kW
kW
103,1
27,8
141,0
35,6
172,3
43,5
200,3
52,5
258,7
65,4
kW
kW
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica (2)
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. absorvida (2) (3)
6,32
8,20
250
1
EU3 - G3
Sezione trattamento aria / Air treatment section / Section traitement air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s 4,84
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Pa
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
1
Filtri / Filters / Filtre
Sezione ripresa aria / Air intake section / Section reprise air
Portata aria / Air flow / Débit d'air
Prevalenza utile / Ext. pressure / Pression utile (*)
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
m³/s
Pa
n°
1
4,84
6,32
1
Verflüssigungsektion / Secciòn tratamiento aire / Secciòn tratamento ar
9,79
12,31
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Pa
Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
1
1
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
Filter / Filtros / Filtros
Luftansaug Sektion / Sección de entrada aire / Areje seção de entrada
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Pa
Ext. Pressung / Prevalência útil / Prevalência útil / (*)
1
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
9,79
1
8,20
100
1
Sezione motocondensante / Condensing section / Section groupe condensant
Compressori / Compressors / Compresseurs
n°
1
Circ. frigoriferi / Refrigerant circuits / Circ. frigorifique
n°
1
Gradini di parzializz. / Capacity steps / Degrés de découpage
n°
2
Ventilatori / Fans / Ventilateurs
n°
2
Portata aria / Air flow / Débit d'air
m³/s
6,4
1
1
2
4
14,0
1
1
2
4
13,4
1
1
2
4
12,8
1
1
2
6
19,3
Luftbehandlungsektion / Sección de trato aire / Areje seção de tratamento
n°
Verdichter / Compresores / Compressores
n°
Kältekreislauf / Circ. frigoríficos / Circuitos de refrigerante
n° Drosselungsstufen / Grados de parcializ. / Degraus de parcializ
n°
Ventilatoren / Ventiladores / Ventiladores
m³/s
Nennluftmenge / Caudal de aire / Fluxo de ar
Alimentazione / Power supply / Alimentation
Corr. max funz. / Max Running current / Cour. refr.
Corr. max spunto / Max inrush current / Cour. cha.
V/Ph/Hz
A
A
252
85
283
108
400 / 3 / 50
353
127
462
148
584
190
V/Ph/Hz
Elektrische Einspeisung / Alimentación / Alimentação
A
Strom Kühlfunktion / Corr. max función / Corr. max função
A
Strom Heizfunktion / Corr.máx. arranque / Corr. máx. spunto
(4) Pressione sonora / Sound pressure / Pres. sonore
dB(A)
66
63
63
65
63
dB(A)
kW
l/s
150
3,58
200
4,78
250
5,97
300
7,17
350
8,36
kW
V/Ph/Hz
27
41
41
400 / 3 / 50
48
45
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT
RT/WP
kg
kg
1686
1706
2423
2473
2579
2629
2838
2888
2930
3000
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT
RT/WP
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/MS
RT/WP/MS
kg
kg
1810
1830
2571
2621
2727
2777
2988
3038
3080
3150
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/MS
RT/WP/MS
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/ECO
RT/WP/ECO
kg
kg
2812
2832
3874
3924
4117
4167
4553
4603
4860
4930
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/ECO
RT/WP/ECO
Peso di trasporto / Transport weight / Poids de transport
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
kg
kg
2829
2849
3849
3899
4076
4126
4570
4620
4870
4940
kg
kg
Transportgewicht /Peso de transporte / Peso de transporte
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
1
12,31
Batteria ad acqua calda / Hot water coil / Batterie eau chaude
(5) Resa termica / Heating capacity / Rendement thermique
Portata acqua / Water flow / Débit d'eau
Batteria elettrica / Electric heating / Batterie électrique
Pot. termica / Heating capacity / Puis. chauffage
Alimentazione / Power supply / Alimentation
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(*)
Schalldruckpegel / Rumorosidade / Rumorosidade (4)
Warmwasser Wärmetauscher / Batería a agua caliente / Bateria de água quente
kW
l/s
Wärmeleistung / Eficiencia térmica / Eficiência térmica (5)
Kaltewassermenge / Caudal de agua / Fluxo de água
Elektrischer Wärmetauscher / Batería eléctrica / Fluxo de água
Wärmeleistung / Pot. calorìfica / Pot. calorífica
kW
V/Ph/Hz
Elektrische Einspeisung /Alimentación /Alimentação
Temp. aria ingresso evaporatore 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aria esterna 35 °C;
Temp. aria ingresso condensatore 20 °C; aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u.
Esclusa la potenza assorbita dai ventilatori centrifughi.
Livello medio di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall’unità (Q=2)
secondo ISO 3744
Temperatura aria ingresso 20 °C; temperatura acqua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Evaporator inlet air temperature 27 °C d.b. 19 °C w.b.; air temperature 35 °C;
Condensator inlet air temperature 20 °C; air temperature 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluded the power absorbed by centrifugal fans.
Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (Q=2)
according to ISO 3744.
Inlet air temperature 20 °C; water temperature 70 / 60 °C;
Temp. eau entrée evaporateur 27 °C b.s. 19 °C b.h.; température air 35 °C;
Temp. air entrée condenseur 20 °C; température air 7 °C b.s./6 °C b.h.
Exclue la puissance absorbée par les ventilateurs centrifuges.
Niveau de pression sonore relevé dans un champ libre à 1 m de l’unité (Q=2)
selon ISO 3744.
Température air entrée 20 °C; Température eau 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Verdampfer eintritt Wassertemperatur 27 °C t.T. 19 °C f.T.; Umgebungstemp. 35 °C;
Verflüssiger eintritt Umgebungstemp. 20 °C; Umgebungstemperatur 7 °C t.T./6 °C f.T.
Leistungsaufnahme der Radialgebläse ausgeschlossen.
Schalldruckpegel in freiem Feld 1 m von der Einheit (Q=2) Gemäß ISO 3744.
Eintrittstemperatur Luft 20 °C; Wassere temperatur 70 / 60 °C;
Temperatura aire ingreso evaporador 27 °C b.s. 19 °C b.u.; aire externo 35 °C;
Temperatura aire ingreso condensador 20 °C; aire externo 7 °C b.s./6 °C b.u.
Exclusión de la potencia absorbida por los ventiladores centrífugos.
Nivel de presión sonora medido en campo libre a 1 m de la unidad (Q=2)
según ISO 3744.
Temperatura aire ingreso 20 °C; temperatura agua 70 / 60 °C.
(1)
(2)
(3)
(4)
Temp.do ar entrada evaporador 27 °C d.b. 19 °C w.b.; temp. ar exterior 35 °C;
Temp. do ar entrada condensador 20 °C; temp. ar exterior 7 °C d.b./6 °C w.b.
Excluída a potência absorvida dos ventiladores centrífugos.
Nível de pressão sonora relevada em campo livre a 1 m da unidade (Q=2)
segundo ISO 3744.
Temperatura ar entrada 20 °C; temperatura água 70 / 60 °C.
(5)
Valori riferiti all'unità base / Data referred to the base unit / Données rapportées à l'unité base / Auf den Grundmodell bezogene Werte / Valores correspondientes a la unidad base / Valores correspondientes a la unidad base
189
RT 182÷804 / RT 301÷801
RT 301÷801
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT - RT/WP
L
STD mm
P
STD mm
H
STD mm
182
3100
2325
2150
202
3100
2325
2390
262
3200
2325
2390
302
3300
2325
2390
364
3800
2325
2405
404
4600
2325
2580
524
4600
2325
2580
604
4600
2325
2600
804
7270
2325
2600
524
5340
2325
2580
604
5340
2325
2600
804
8010
2325
2600
524
8480
7280
2325
2580
604
8580
7480
2325
2600
804
12450
10190
2325
2600
524
9230
8070
2325
2580
604
9730
8770
2325
2600
804
13600
11250
2325
2600
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
RT - RT/WP 182÷364
A mm
800
B mm
800
C mm
800
D mm
1700
RT - RT/WP 404÷804
A mm
1000
B mm
1700
C mm
800
D mm
1700
B
A
D
C
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/MS - RT/WP/MS
L
STD mm
P
STD mm
H
STD mm
182
3840
2325
2150
202
3840
2325
2390
262
3940
2325
2390
302
4040
2325
2390
364
4540
2325
2405
404
5340
2325
2580
RT 182÷804 / RT 301÷801
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
RT/MS
RT/WP/MS
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
RT/MS
RT/WP/MS 404÷804
A
mm
1000
B
mm
1700
C
mm
800
D
mm
1700
182÷364
800
800
800
1700
B
A
D
C
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/ECO - RT/WP/ECO
L
STD
mm
COMPACT mm
P
STD
mm
H
STD
mm
182
6430
5470
2325
2150
202
6430
5470
2325
2390
262
6580
5570
2325
2390
302
6780
5980
2325
2390
364
7580
6390
2325
2405
404
8380
7280
2325
2580
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
RT/ECO
RT/WP/ECO 404÷804
A
mm
1000
B
mm
1700
C
mm
800
D
mm
1700
RT/ECO
RT/WP/ECO 182÷364
A
mm
800
B
mm
800
C
mm
800
D
mm
1700
B
A
D
C
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
L
STD
mm
COMPACT mm
P
STD
mm
H
STD
mm
182
6830
5670
2325
2150
202
6830
5670
2325
2390
262
6980
5720
2325
2390
302
7530
6170
2325
2390
364
8330
7170
2325
2405
404
9130
7970
2325
2580
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
190
182÷364
800
800
800
1700
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
404÷804
1000
1700
800
1700
B
A
D
C
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT - RT/WP
L
STD mm
P
STD mm
H
STD mm
301
3300
2325
2390
401
4600
2325
2580
501
4600
2325
2580
601
4600
2325
2600
801
7270
2325
2600
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
D
C
RT - RT/WP
A mm
B mm
C mm
D mm
301
800
800
800
1700
RT - RT/WP 401÷801
A mm
1000
B mm
1700
C mm
800
D mm
1700
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/MS - RT/WP/MS
L
STD mm
P
STD mm
H
STD mm
301
4040
2325
2390
401
5340
2325
2580
501
5340
2325
2580
601
5340
2325
2600
801
8010
2325
2600
B
A
D
C
RT/MS
RT/WP/MS
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
RT/MS
RT/WP/MS 401÷801
A
mm
1000
B
mm
1700
C
mm
800
D
mm
1700
301
800
800
800
1700
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/ECO - RT/WP/ECO
L
STD
mm
COMPACT mm
P
STD
mm
H
STD
mm
301
6780
5980
2325
2390
401
8380
7280
2325
2580
501
8480
7280
2325
2580
601
8580
7480
2325
2600
801
12450
10190
2325
2600
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
D
C
RT/ECO
RT/WP/ECO
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
RT/ECO
RT/WP/ECO 401÷801
A
mm 1000
B
mm 1700
C
mm
800
D
mm 1700
301
800
800
800
1700
Dimensioni I Dimensions I Dimensions I Ausmaße I Dimensiones I Dimensões
RT/ECO/REC-FX - RT/WP/ECO/REC-FX
L
STD
mm
COMPACT mm
P
STD
mm
H
STD
mm
301
7530
6170
2325
2390
401
9130
7970
2325
2580
501
9230
8070
2325
2580
601
9730
8770
2325
2600
801
13600
11250
2325
2600
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
B
A
D
C
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
301
800
800
800
1700
RT/ECO/REC-FX
RT/WP/ECO/REC-FX
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
401÷801
1000
1700
800
1700
191
RT 182÷804 / RT 301÷801
Spazi minimi I Minimum clearances I Espace minimum
Mindestplatzbedarf I Espacios mínimos I Espaços mínimos
MODELLO
MODEL
182
202
262
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. rigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
54,5
64,9
78,3
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
56,2
67,3
81,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
18,4
20,9
25,3
RT
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
25.062
27.536
30.061
€
28.399
31.162
33.394
RT/MS
Unità per solo raffreddamento con camera di miscela / Only cooling unit
with mixing box / Unité pour refroidissement uniquement avec chambre de
mélange / Einheit für nur Kühlen mit Mischkammer / Unidad solo para
refrigeración con cámara de mezcla / Unidade para resfriar somente com
câmara de mistura
€
27.260
29.875
32.671
RT/WP/MS
Unità a pompa di calore con camera di miscela / Heat pump unit with
mixing box / Unité à pompe de chaleur avec chambre di mélange / Einheit
für nur Wärmen mit Mischkammer / Unidad de bomba de calor con cámara
de mezcla / Unidade bomba de calor com câmara de mistura
€
30.598
33.501
36.006
RT/ECO
Unità per solo raffreddamento con economizer / Only cooling unit with
economizer / Unité pour refroid. uniquement avec economizer / Einheit für
nur Kühlen mit Economizer / Unidade para resfriamento somente com
economizador / Unidad solo para refrigeración con economizador /
Unidade para resfriamento somente com economizador
€
32.490
36.763
39.899
RT/WP/ECO
Unità a pompa di calore con economizer / Heat pump unit with economizer /
Unité à pompe à chaleur avec économiseur / Einheit für nur Wärmen mit
Economizer / Unidad de bomba de calor con economizador / Unidade
bomba de calor com economizador
€
35.827
40.391
43.233
RT/ECO/
REC-FX
Unità per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Only cooling unit with economizer and cross flow heat recovery /
Unité pour refroid. Uniquement avec économiseur et récupérateur de
chaleur à flux croisés / Einheit für nur Kühlen mit Economizer und
Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad para sólo raffredd.
Con economizer y recuperatore de calor a flujos cruzados / Unidade de
apenas raffredd. Com economizador e aquecer a cross-fluxos recuperator
€
35.572
39.386
44.664
RT/WP/ECO/
REC-FX
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat recovery /
Unité de pompe à chaleur avec économiseur et recuperatore de chaleur à
flux croisés / Wärmetausch Einheit mit economizer und Cross Flow
wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para refrigeración con
economizador y recuperador del calor de flujos cruzados / Unidade para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com
fluxos cruzados
€
38.909
43.012
47.998
RT / ECO/
COMPACT
Unità compatta per solo raffreddamento con economizer / Only cooling
compact unit with economizer / Unité compacte pour refroidissement
uniquement avec économiseur / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
Economizer / Unidad compacta solo para refrigeración con economizador /
Unidade compacta para resfriamento somente com economizador
€
34.145
38.823
42.134
RT/WP/ECO/
COMPACT
Unità compatta a pompa di calore con economizer / Heat pump compact
unit with economizer / Unité compacte à pompe à chaleur avec
économiseur / Einheit kompakt mit Wärmepumpe mit Economizer / Unidad
compacta de bomba de calor con economizador / Unidade compacta com
bomba de calor com economizador
€
37.482
42.449
45.467
RT/ECO/
REC-FX /
COMPACT
Unità compatta per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore
a flussi incrociati / Only cooling compact unit with economizer and cross
flow heat recovery / Unité compacte pour refroid. Uniquement avec
économiseur et récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit
nur Kühlung mit Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten
Flüssen / Unidad compacta solo para refrigeración con economizador y
recuperador de calor a flujos cruzados / Unidade compacta para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com
fluxos cruzados
€
37.535
41.706
47.374
RT/WP/ECO/
REC-FX/
COMPACT
Unità compatta a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore
a flussi incrociati / Heat pump compact unit with economizer and cross flow
heat recovery / Unité compacte à pompe à chaleur avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit nur
Wärmepumpe mit Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten
Flüssen / Unidad compacta de bomba de calor con economizador y
recuperador de calor a flujos cruzados / Unidade compacta com bomba de
calor com economizador e recuperador de calor com fluxos cruzados
€
40.872
45.332
50.709
RT/WP
RT 182÷804 / RT 301÷801
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à
débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible /
Bomba de calor reversìvel
€
RT
192
MODELLO
MODEL
182
202
262
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
54,5
64,9
78,3
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
56,2
67,3
81,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
18,4
20,9
25,3
RT
Sezione filtri a tasche efficienza F6 / Soft bag filter section with efficency F6 /
Section filtres à poches efficacité F6 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas eficiencia F6 / Secção filtros com
sacos eficiência F6
€
1.525
1.701
2.224
€
1.536
1.713
2.240
€
1.973
2.153
2.900
SFT/R F6
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F6 / Rigid bag filter section with
efficency F6 / Section filtres à poches rigides efficacité F6 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F6 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F6
€
1.808
1.986
2.576
SFT/R F7
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F7 / Rigid bag filter section with
efficency F7 / Section filtres à poches rigides efficacité F7 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F7 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F7
€
1.818
1.999
2.592
SFT/R F8
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F8 / Rigid bag filter section with
efficency F8 / Section filtres à poches rigides efficacité F8 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F8 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F8
€
2.259
2.438
3.250
Sezione di umidificazione adiabatica / Adiabatic humidifier section / Section
d'humidification adiabatique / Befeuchtungsteil adiabatisch / Sección de di
humidificación adiabática / Secção de humidificação adiabática
€
3.030
3.520
3.911
€
2.706
3.046
3.763
€
6.645
6.995
7.310
F/MS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas monostadio /
Endothermic hot air generator with 1-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à un stade / Endothermischer
Generator für Warmluft mit Gasbrenner einstufig / Generador endotérmico de
aire caliente con quemador de gas monofásico / Gerador endotérmico de ar
quente com queimador de gás monofásico
€
10.331
10.876
11.432
F/BS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas bistadio /
Endothermic hot air generator with 2-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à deux stades /
Endothermischer Generator für Warmluft mit Gasbrenner tweistufig /
Generador endotérmico de aire caliente con quemador de gas biestadio /
Gerador endotérmico de ar quente com queimador de gás bifásico
€
12.254
12.799
13.356
F/MD
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas modulante /
Endothermic hot air generator with modulating gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz modulant / Endothermischer
Generator für Warmluft mit Gasbrenner modulierend / Generador
endotérmico de aire caliente con quemador de gas modulante / Generador
endotérmico de ar quente com queimador de gás modulante
€
17.171
17.716
18.274
F/CD
Generatore endotermico d'aria calda a condensazione con bruciatore a gas
modulante / Condensation endothermic hot air generator with modulating gas
burner / Générateur endothermique d'air chaud à condensation avec brûleur
à gaz modulant / Endothermischer Generator für Warmluft mit
Kondensateinheit mit Gasbrenner einstufig / Generador endotérmico de aire
caliente a condensación con quemador de gas modulante / Gerador
endotérmico de ar quente de condensação com queimador de gás modulante
€
18.393
18.938
19.771
SFT F6
SFT F7
SFT F8
UMI/ST
UMI/ES
UMI/EN
Sezione filtri a tasche efficienza F7 / Soft bag filter section with efficency F7 /
Section filtres à poches efficacité F7 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas eficiencia F7 / Secção filtros com
sacos eficiência F7
Sezione filtri a tasche efficienza F8 / Soft bag filter section with efficency F8 /
Section filtres à poches efficacité F8 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas eficiencia F8 / Secção filtros com
sacos eficiência F8
Produttore di vapore esotermico / Exothermic steam producer / Producteur de
vapeur exothermique / Dampferzeuger exothermisch / Productor de vapor
exotérmico / Produtor de vapor exotérmico
Produttore di vapore endotermico / Endothermic steam producer / Producteur
de vapeur endothermique / Dampferzeuger endotherm / Productor de vapor
endotérmico / Produtor de vapor endotérmico
RT 182÷804 / RT 301÷801
SEZIONI AGGIUNTIVE MONTATE IN FABBRICA / FITTED ADDING SECTIONS / SECTIONS SUPPLEMENTAIRES MONTEES
EN USINE / ABSCHNITT WERKSEITIG MONTIERTE ZUSATZVORRICHTUNGEN / SECCIONES ADICIONALES MONTADAS
EN FÁBRICA / SECÇÕES ADICIONAIS MONTADAS EM FÁBRICA
193
MODELLO
MODEL
182
202
262
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
54,5
64,9
78,3
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
56,2
67,3
81,0
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
18,4
20,9
25,3
RT
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE WERKSEITIG MONTIERTE
ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs magnétothermiques
/ Thermomagnetschalter / Interruptores magnetotérmicos / Interruptores
magnetotérmicos
€
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer für
Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
470
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C / Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C / Control de condensación 0° C
/ Controle da condensação 0°C
€
283
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C / Control de condensación 20° C / Controle da condensação -20°C
€
1.758
RF
Rubinetti circuito frigorifero / Cooling circuit shut off valves / Robinet circuit
frigorifique (inclus en WP) / Hahn Kühlkreislauf (enthalten in WP) / Lave de paso
circuito frigorífico (incluido en WP) / Torneira circuito frigorífico (incluído em WP)
€
444
Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi con valvola a 3 vie /
2-row water coil for heating with three way valve / Batterie chauffage à eau à 2
rangs avec vannes à 3 voies / Wasserheizbatterie 2rangig mit 3-Wege-Ventil /
Batería calentamiento de agua de 2 rangos con válvula a 3 vías / Bateria
aquecimento a água de 2 ordens com válvula a 3 vias
€
3.932
4.363
4.502
€
2.673
2.933
3.666
RT 182÷804 / RT 301÷801
WS2
EH
CH
Batteria riscaldamento a resistenza elettrica / Electric heater coil / Filtre
deshydrateur + voyant de flux / Heizbatterie mit elektrischem Widerstand / Batería
calentamiento de resistencia eléctrica / Bateria aquecimento com resistência
eléctrica
Controllo entalpico (solo vers. ECO) / Enthalpic control (vers. ECO only) /
Contrôle enthalpique (seulement versions ECO) / Enthalpiekontrolle (nur Version
ECO) / Control entálpico (solo versiones ECO) / Controlo entálpico (somente
versão ECO)
529
819
€
908
SQ
Sonda qualità aria / Air quality sensor / Sonde qualité air / Sonde Luftqualität /
Sonda calidad del aire / Sonda qualidade do ar
€
2.048
PF
Pressostato differenziale controllo filtri / Differential pressostat filters control /
Pressostat différentiel contrôle filtres / Differentialdruckwächter Filterkontrolle /
Presostato diferencial de control filtros / Pressóstato diferencial controlo de filtros
€
300
CP
Contatti puliti (cadauno) / Potential free contacts (each) / Contacts propres
(chacun) / Potentialfreie Schalter (je einer) / Contactos limpios (cada uno) /
Contactos limpos (cada um)
€
76
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR LOSE
ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges / Manomètres
haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer / Manómetros alta / baja
presión / Manómetros alta/baixa pressão
€
166
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance /
Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
€
294
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS 485 /
Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface serial RS 485
€
282
RP
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection
batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de protección baterías / Redes
protecção baterias
€
AG
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en caoutchouc /
Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em borracha
€
IS
194
433
456
CONTATTARE LA SEDE /
CONTACT OUR OFFICES
MODELLO
MODEL
302
364
404
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
97,6
112,0
131,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
101,3
115,3
136,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
30,5
36,8
41,7
RT
RT
RT/WP
€
33.862
40.727
44.381
€
37.368
46.876
48.966
RT/MS
Unità per solo raffreddamento con camera di miscela / Only cooling unit with
mixing box / Unité pour refroidissement uniquement avec chambre de mélange
/ Einheit für nur Kühlen mit Mischkammer / Unidad solo para refrigeración con
cámara de mezcla / Unidade para resfriar somente com câmara de mistura
€
36.487
43.334
46.988
RT/WP/MS
Unità a pompa di calore con camera di miscela / Heat pump unit with mixing
box / Unité à pompe de chaleur avec chambre di mélange / Einheit für nur
Wärmen mit Mischkammer / Unidad de bomba de calor con cámara de mezcla
/ Unidade bomba de calor com câmara de mistura
€
39.994
49.483
51.573
RT/ECO
Unità per solo raffreddamento con economizer / Only cooling unit with
economizer / Unité pour refroid. uniquement avec economizer / Einheit für nur
Kühlen mit Economizer / Unidade para resfriamento somente com
economizador / Unidad solo para refrigeración con economizador / Unidade
para resfriamento somente com economizador
€
43.983
51.100
54.755
€
47.490
56.389
59.338
€
49.455
57.633
61.289
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat recovery / Unité
de pompe à chaleur avec economizer et recuperatore de chaleur à flux croisés
/ Wärmetausch Einheit mit economizer und Cross Flow
wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para refrigeración con
economizador y recuperador del calor de flujos cruzados / Unidade para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com fluxos
cruzados
€
52.962
63.782
65.872
Unità compatta per solo raffreddamento con economizer / Only cooling
compact unit with economizer / Unité compacte pour refroidissement
uniquement avec économiseur / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
Economizer / Unidad compacta solo para refrigeración con economizador /
Unidade compacta para resfriamento somente com economizador
€
46.336
53.628
57.378
Unità compatta a pompa di calore con economizer / Heat pump compact unit
with economizer / Unité compacte à pompe à chaleur avec économiseur /
Einheit kompakt mit Wärmepumpe mit Economizer / Unidad compacta de
bomba de calor con economizador / Unidade compacta com bomba de calor
com economizador
€
49.843
59.776
61.963
Unità compatta per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore a
flussi incrociati / Only cooling compact unit with economizer and cross flow heat
RT/ECO/ REC-recovery / Unité compacte pour refroid. Uniquement avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
FX/
Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad
COMPACT compacta solo para refrigeración con economizador y recuperador de calor a
flujos cruzados / Unidade compacta para resfriamento somente com
economizador e recuperador de calor com fluxos cruzados
€
52.355
60.814
64.565
Unità compatta a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a
flussi incrociati / Heat pump compact unit with economizer and cross flow heat
recovery / Unité compacte à pompe à chaleur avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit nur Wärmepumpe
mit Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad
compacta de bomba de calor con economizador y recuperador de calor a flujos
cruzados / Unidade compacta com bomba de calor com economizador e
recuperador de calor com fluxos cruzados
€
55.862
66.964
69.149
Unità a pompa di calore con economizer / Heat pump unit with economizer /
Unité à pompe à chaleur avec économiseur / Einheit für nur Wärmen mit
Economizer / Unidad de bomba de calor con economizador / Unidade bomba
de calor com economizador
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat recovery / Unité
de pompe à chaleur avec economizer et récupérateur de chaleur à flux croisés
REC-/ Wärmetausch Einheit mit economizer und Cross Flow
wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para refrigeración con
economizador y recuperador del calor de flujos cruzados / Unidade para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com fluxos
cruzados
RT/WP/ECO
RT/ECO/
FX
RT/WP/ECO/
REC-FX
RT/ECO/
COMPACT
RT/WP/ECO /
COMPACT
RT/WP/ECO/
REC-FX/
COMPACT
RT 182÷804 / RT 301÷801
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit
réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba de
calor reversìvel
195
MODELLO
MODEL
302
364
404
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
97,6
112,0
131,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
101,3
115,3
136,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
30,5
36,8
41,7
RT
RT 182÷804 / RT 301÷801
SEZIONI AGGIUNTIVE MONTATE IN FABBRICA / FITTED ADDING SECTIONS / SECTIONS SUPPLEMENTAIRES MONTEES
EN USINE / ABSCHNITT WERKSEITIG MONTIERTE ZUSATZVORRICHTUNGEN / SECCIONES ADICIONALES MONTADAS EN
FÁBRICA / SECÇÕES ADICIONAIS MONTADAS EM FÁBRICA
196
SFT F6
Sezione filtri a tasche efficienza F6 / Soft bag filter section with efficency F6 /
Section filtres à poches efficacité F6 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas eficiencia F6 / Secção filtros com
sacos eficiência F6
€
2.646
2.963
3.327
SFT F7
Sezione filtri a tasche efficienza F7 / Soft bag filter section with efficency F7 /
Section filtres à poches efficacité F7 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas eficiencia F7 / Secção filtros com
sacos eficiência F7
€
2.679
3.075
3.367
SFT F8
Sezione filtri a tasche efficienza F8 / Soft bag filter section with efficency F8 /
Section filtres à poches efficacité F8 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas eficiencia F8 / Secção filtros com
sacos eficiência F8
€
3.540
3.999
4.555
SFT/R F6
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F6 / Rigid bag filter section with
efficency F6 / Section filtres à poches rigides efficacité F6 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F6 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F6
€
3.048
3.515
3.878
SFT/R F7
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F7 / Rigid bag filter section with
efficency F7 / Section filtres à poches rigides efficacité F7 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F7 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F7
€
3.081
3.555
3.918
SFT/R F8
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F8 / Rigid bag filter section with
efficency F8 / Section filtres à poches rigides efficacité F8 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F8 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F8
€
3.942
4.550
5.107
UMI/ST
Sezione di umidificazione adiabatica / Adiabatic humidifier section / Section
d'humidification adiabatique / Befeuchtungsteil adiabatisch / Sección de di
humidificación adiabática / Secção de humidificação adiabática
€
5.456
6.021
6.021
UMI/ES
Produttore di vapore esotermico / Exothermic steam producer / Producteur de
vapeur exothermique / Dampferzeuger exothermisch / Productor de vapor
exotérmico / Produtor de vapor exotérmico
€
4.128
4.529
4.529
UMI/EN
Produttore di vapore endotermico / Endothermic steam producer / Producteur
de vapeur endothermique / Dampferzeuger endotherm / Productor de vapor
endotérmico / Produtor de vapor endotérmico
€
7.673
7.821
7.940
F/MS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas monostadio /
Endothermic hot air generator with 1-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à un stade / Endothermischer
Generator für Warmluft mit Gasbrenner einstufig / Generador endotérmico de
aire caliente con quemador de gas monofásico / Gerador endotérmico de ar
quente com queimador de gás monofásico
€
11.850
12.703
12.715
F/BS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas bistadio /
Endothermic hot air generator with 2-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à deux stades /
Endothermischer Generator für Warmluft mit Gasbrenner tweistufig /
Generador endotérmico de aire caliente con quemador de gas biestadio /
Gerador endotérmico de ar quente com queimador de gás bifásico
€
13.772
14.385
15.218
F/MD
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas modulante /
Endothermic hot air generator with modulating gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz modulant / Endothermischer
Generator für Warmluft mit Gasbrenner modulierend / Generador
endotérmico de aire caliente con quemador de gas modulante / Generador
endotérmico de ar quente com queimador de gás modulante
€
18.689
19.619
19.631
F/CD
Generatore endotermico d'aria calda a condensazione con bruciatore a gas
modulante / Condensation endothermic hot air generator with modulating gas
burner / Générateur endothermique d'air chaud à condensation avec brûleur
à gaz modulant / Endothermischer Generator für Warmluft mit
Kondensateinheit mit Gasbrenner einstufig / Generador endotérmico de aire
caliente a condensación con quemador de gas modulante / Gerador
endotérmico de ar quente de condensação com queimador de gás modulante
€
19.912
22.012
22.025
MODELLO
MODEL
302
364
404
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
97,6
112,0
131,8
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
101,3
115,3
136,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
30,5
36,8
41,7
RT
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE WERKSEITIG
MONTIERTE ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
819
1.120
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè /
Schalldämpfer für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
479
865
CT
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C / Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C / Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
€
283
CC
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C / Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
€
1.758
RF
Rubinetti circuito frigorifero / Cooling circuit shut off valves / Robinet
circuit frigorifique (inclus en WP) / Hahn Kühlkreislauf (enthalten in WP) /
Lave de paso circuito frigorífico (incluido en WP) / Torneira circuito
frigorífico (incluído em WP)
€
444
WS2
Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi con valvola a 3 vie /
2-row water coil for heating with three way valve / Batterie chauffage à
eau à 2 rangs avec vannes à 3 voies / Wasserheizbatterie 2rangig mit 3Wege-Ventil / Batería calentamiento de agua de 2 rangos con válvula a
3 vías / Bateria aquecimento a água de 2 ordens com válvula a 3 vias
€
4.763
4.974
5.151
EH
Batteria riscaldamento a resistenza elettrica / Electric heater coil / Filtre
deshydrateur + voyant de flux / Heizbatterie mit elektrischem Widerstand
/ Batería calentamiento de resistencia eléctrica / Bateria aquecimento
com resistência eléctrica
€
3.666
4.692
4.731
CH
Controllo entalpico (solo vers.ECO) / Enthalpic control (vers. ECO only) /
Contrôle enthalpique (seulement versions ECO) / Enthalpiekontrolle (nur
Version ECO) / Control entálpico (solo versiones ECO) / Controlo
entálpico (somente versão ECO)
€
908
SQ
Sonda qualità aria / Air quality sensor / Sonde qualité air / Sonde
Luftqualität / Sonda calidad del aire / Sonda qualidade do ar
€
2.048
€
300
€
76
CP
Pressostato differenziale controllo filtri / Differential pressostat filters
control / Pressostat différentiel contrôle filtres / Differentialdruckwächter
Filterkontrolle / Presostato diferencial de control filtros / Pressóstato
diferencial controlo de filtros
Contatti puliti (cadauno) / Potential free contacts (each) / Contacts
propres (chacun) / Potentialfreie Schalter (je einer) / Contactos limpios
(cada uno) / Contactos limpos (cada um)
RT 182÷804 / RT 301÷801
PF
1.003
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT/ ZUBEHÖR
LOSE / ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
CR
IS
RP
AG
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à
distance / Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos
remoto
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle
RS 485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface
serial RS 485
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection
batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de protección
baterías / Redes protecção baterias
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
€
331
166
€
294
€
282
€
€
456
911
CONTATTARE LA SEDE
CONTACT OUR OFFICES
197
RT
MODELLO
MODEL
524
604
804
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
158,5
197,4
254,9
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
164,0
204,9
259,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
50,5
61,0
76,7
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
€
48.063
52.233
76.340
RT/WP
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur à débit
réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor reversible / Bomba
de calor reversìvel
€
54.790
59.435
81.867
RT/MS
Unità per solo raffreddamento con camera di miscela / Only cooling unit with
mixing box / Unité pour refroidissement uniquement avec chambre de mélange
/ Einheit für nur Kühlen mit Mischkammer / Unidad solo para refrigeración con
cámara de mezcla / Unidade para resfriar somente com câmara de mistura
€
51.040
55.342
79.519
RT/WP/MS
Unità a pompa di calore con camera di miscela / Heat pump unit with mixing
box / Unité à pompe de chaleur avec chambre di mélange / Einheit für nur
Wärmen mit Mischkammer / Unidad de bomba de calor con cámara de mezcla
/ Unidade bomba de calor com câmara de mistura
€
57.769
62.544
85.048
RT/ECO
Unità per solo raffreddamento con economizer / Only cooling unit with
economizer / Unité pour refroid. uniquement avec economizer / Einheit für nur
Kühlen mit Economizer / Unidade para resfriamento somente com
economizador / Unidad solo para refrigeración con economizador / Unidade
para resfriamento somente com economizador
€
61.099
65.733
92.052
RT/WP/ECO
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat recovery /
Unité de pompe à chaleur avec economizer et recuperatore de chaleur à flux
croisés / Wärmetausch Einheit mit economizer und Cross Flow
wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para refrigeración con
economizador y recuperador del calor de flujos cruzados / Unidade para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com fluxos
cruzados
€
67.827
72.935
97.579
RT/ ECO/ RECFX
Unità per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Only cooling unit with economizer and cross flow heat recovery /
Unité pour refroid. Uniquement avec économiseur et récupérateur de chaleur à
flux croisés / Einheit für nur Kühlen mit Economizer und Wärmerückgewinner
mit verkreuzten Flüssen / Unidad para sólo raffredd. Con economizer y
recuperatore de calor a flujos cruzados / Unidade de apenas raffredd. Com
economizador e aquecer a cross-fluxos recuperator
€
67.933
71.672
98.438
RT/WP/ECO/RE
C-FX
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat recovery /
Unité de pompe à chaleur avec économiseur et recuperatore de chaleur à flux
croisés / Wärmetausch Einheit mit economizer und Cross Flow
wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para refrigeración con
economizador y recuperador del calor de flujos cruzados / Unidade para
resfriamento somente com economizador e recuperador de calor com fluxos
cruzados
€
74.660
78.874
103.966
Unità compatta per solo raffreddamento con economizer / Only cooling
compact unit with economizer / Unité compacte pour refroidissement
uniquement avec économiseur / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
Economizer / Unidad compacta solo para refrigeración con economizador /
Unidade compacta para resfriamento somente com economizador
€
64.120
68.837
95.688
RT/WP/ECO/CO
MPACT
Unità compatta a pompa di calore con economizer / Heat pump compact unit
with economizer / Unité compacte à pompe à chaleur avec économiseur /
Einheit kompakt mit Wärmepumpe mit Economizer / Unidad compacta de
bomba de calor con economizador / Unidade compacta com bomba de calor
com economizador
€
70.848
76.040
101.216
RT/ECO / RECFX / COMPACT
Unità compatta per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore a
flussi incrociati / Only cooling compact unit with economizer and cross flow
heat recovery / Unité compacte pour refroid. Uniquement avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad
compacta solo para refrigeración con economizador y recuperador de calor a
flujos cruzados / Unidade compacta para resfriamento somente com
economizador e recuperador de calor com fluxos cruzados
€
71.637
74.704
102.713
RT/WP/ECO/RE
C-FX/
COMPACT
Unità compatta a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a
flussi incrociati / Heat pump compact unit with economizer and cross flow heat
recovery / Unité compacte à pompe à chaleur avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt mit nur Wärmepumpe
mit Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad
compacta de bomba de calor con economizador y recuperador de calor a
flujos cruzados / Unidade compacta com bomba de calor com economizador e
recuperador de calor com fluxos cruzados
€
78.365
82.574
108.241
RT 182÷804 / RT 301÷801
RT
RT/ECO/
COMPACT
198
RT
MODELLO
MODEL
524
604
804
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
158,5
197,4
254,9
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
164,0
204,9
259,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
50,5
61,0
76,7
SFT F6
Sezione filtri a tasche efficienza F6 / Soft bag filter section with efficency F6 /
Section filtres à poches efficacité F6 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas eficiencia F6 / Secção filtros
com sacos eficiência F6
€
3.426
3.982
4.141
SFT F7
Sezione filtri a tasche efficienza F7 / Soft bag filter section with efficency F7 /
Section filtres à poches efficacité F7 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas eficiencia F7 / Secção filtros
com sacos eficiência F7
€
3.738
4.018
4.187
SFT F8
Sezione filtri a tasche efficienza F8 / Soft bag filter section with efficency F8 /
Section filtres à poches efficacité F8 / Querschnitt Taschenfilter
Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas eficiencia F8 / Secção filtros
com sacos eficiência F8
€
4.830
5.333
5.705
SFT/R F6
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F6 / Rigid bag filter section with
efficency F6 / Section filtres à poches rigides efficacité F6 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F6 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F6 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F6
€
4.029
4.463
4.976
SFT/R F7
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F7 / Rigid bag filter section with
efficency F7 / Section filtres à poches rigides efficacité F7 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F7 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F7 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F7
€
4.339
4.770
5.025
SFT/R F8
Sezione filtri a tasche rigide efficienza F8 / Rigid bag filter section with
efficency F8 / Section filtres à poches rigides efficacité F8 / Querschnitt
Taschenfilter steif Leistungsgrad F8 / Sección filtros de bolsas rígidas
eficiencia F8 / Secção filtros com sacos rígida eficiência F8
€
5.525
6.085
6.542
UMI/ST
Sezione di umidificazione adiabatica / Adiabatic humidifier section / Section
d'humidification adiabatique / Befeuchtungsteil adiabatisch / Sección de di
humidificación adiabática / Secção de humidificação adiabática
€
7.222
7.847
8.530
UMI/ES
Produttore di vapore esotermico / Exothermic steam producer / Producteur
de vapeur exothermique / Dampferzeuger exothermisch / Productor de
vapor exotérmico / Produtor de vapor exotérmico
€
5.374
5.818
7.788
UMI/EN
Produttore di vapore endotermico / Endothermic steam producer /
Producteur de vapeur endothermique / Dampferzeuger endotherm /
Productor de vapor endotérmico / Produtor de vapor endotérmico
€
8.785
10.968
12.937
F/MS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas monostadio /
Endothermic hot air generator with 1-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à un stade /
Endothermischer Generator für Warmluft mit Gasbrenner einstufig /
Generador endotérmico de aire caliente con quemador de gas monofásico /
Gerador endotérmico de ar quente com queimador de gás monofásico
€
13.929
16.409
16.897
F/BS
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas bistadio /
Endothermic hot air generator with 2-step gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz à deux stades /
Endothermischer Generator für Warmluft mit Gasbrenner tweistufig /
Generador endotérmico de aire caliente con quemador de gas biestadio /
Gerador endotérmico de ar quente com queimador de gás bifásico
€
16.431
19.263
19.752
F/MD
Generatore endotermico d'aria calda con bruciatore a gas modulante /
Endothermic hot air generator with modulating gas burner / Générateur
endothermique d'air chaud avec brûleur à gaz modulant / Endothermischer
Generator für Warmluft mit Gasbrenner modulierend / Generador
endotérmico de aire caliente con quemador de gas modulante / Generador
endotérmico de ar quente com queimador de gás modulante
€
20.843
23.171
23.659
F/CD
Generatore endotermico d'aria calda a condensazione con bruciatore a gas
modulante / Condensation endothermic hot air generator with modulating
gas burner / Générateur endothermique d'air chaud à condensation avec
brûleur à gaz modulant / Endothermischer Generator für Warmluft mit
Kondensateinheit mit Gasbrenner einstufig / Generador endotérmico de aire
caliente a condensación con quemador de gas modulante / Gerador
endotérmico de ar quente de condensação com queimador de gás
modulante
€
22.375
RT 182÷804 / RT 301÷801
SEZIONI AGGIUNTIVE MONTATE IN FABBRICA / FITTED ADDING SECTIONS / SECTIONS SUPPLEMENTAIRES MONTEES
EN USINE / ABSCHNITT WERKSEITIG MONTIERTE ZUSATZVORRICHTUNGEN / SECCIONES ADICIONALES MONTADAS
EN FÁBRICA / SECÇÕES ADICIONAIS MONTADAS EM FÁBRICA
CONTATTARE LA SEDE
CONTACT OUR OFFICES
199
MODELLO
MODEL
524
604
804
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
158,5
197,4
254,9
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
164,0
204,9
259,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
50,5
61,0
76,7
RT
ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA / FITTED ACCESSOIRES / ACCESSOIRES MONTES EN USINE / WERKSEITIG
MONTIERTE ZUBEHÖRE / ACCESORIOS MONTADOS EN FÁBRICA / ACESSÓRIOS MONTADOS EM FÁBRICA
IM
Interruttori magnetotermici / Protection module / Interrupteurs
magnétothermiques / Thermomagnetschalter / Interruptores
magnetotérmicos / Interruptores magnetotérmicos
€
1.120
SL
Silenziamento unità / Unit silencement / Atténuation unitè / Schalldämpfer
für Anlage / Silenciador unidad / Silenciamento unidade
€
865
CT
CC
RF
RT 182÷804 / RT 301÷801
WS2
EH
CH
SQ
PF
CP
Controllo condensazione 0°C / Condensation control 0° C / Contrôle
condensation 0° C / Kondensationssteuerung 0°C / Control de
condensación 0° C / Controle da condensação 0°C
Controllo condensazione -20°C / Condensation control -20° C / Contrôle
condensation -20° C / Kondensationssteuerung -20°C / Control de
condensación -20° C / Controle da condensação -20°C
Rubinetti circuito frigorifero / Cooling circuit shut off valves / Robinet circuit
frigorifique (inclus en WP) / Hahn Kühlkreislauf (enthalten in WP) / Lave de
paso circuito frigorífico (incluido en WP) / Torneira circuito frigorífico
(incluído em WP)
Batteria riscaldamento ad acqua a 2 ranghi con valvola a 3 vie /
2-row water coil for heating with three way valve / Batterie chauffage à eau
à 2 rangs avec vannes à 3 voies / Wasserheizbatterie 2rangig mit 3-WegeVentil / Batería calentamiento de agua de 2 rangos con válvula a 3 vías /
Bateria aquecimento a água de 2 ordens com válvula a 3 vias
Batteria riscaldamento a resistenza elettrica / Electric heater coil / Filtre
deshydrateur + voyant de flux / Heizbatterie mit elektrischem Widerstand /
Batería calentamiento de resistencia eléctrica / Bateria aquecimento com
resistência eléctrica
Controllo entalpico (solo vers. ECO) / Enthalpic control (vers. ECO only) /
Contrôle enthalpique (seulement versions ECO) / Enthalpiekontrolle (nur
Version ECO) / Control entálpico (solo versiones ECO) / Controlo entálpico
(somente versão ECO)
Sonda qualità aria / Air quality sensor / Sonde qualité air / Sonde
Luftqualität / Sonda calidad del aire / Sonda qualidade do ar
Pressostato differenziale controllo filtri / Differential pressostat filters control
/ Pressostat différentiel contrôle filtres / Differentialdruckwächter
Filterkontrolle / Presostato diferencial de control filtros / Pressóstato
diferencial controlo de filtros
Contatti puliti (cadauno) / Potential free contacts (each) / Contacts propres
(chacun) / Potentialfreie Schalter (je einer) / Contactos limpios (cada uno) /
Contactos limpos (cada um)
1.392
885
€
283
€
1.758
€
1.003
1.065
1.044
€
5.570
6.247
6.312
€
4.731
5.345
5.177
€
908
€
2.048
€
300
€
76
ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE / LOOSE ACCESSORIES / ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT / ZUBEHÖR
LOSE / ACCESORIOS SUMINISTRADOS POR SEPARADO / ACESSÓRIOS FORNECIDOS SEPARADAMENTE
MN
Manometri alta/bassa pressione / High and low pressure gauges /
Manomètres haute/basse pression / Hoch/Niedrigdruckmanometer /
Manómetros alta / baja presión / Manómetros alta/baixa pressão
€
331
CR
Pannello comandi remoto / Remote display / Tableau commande à distance
/ Fernbedienung / Panel de mandos remotos / Painel comandos remoto
€
294
€
282
IS
RP
AG
200
Interfaccia seriale RS 485 / Serial interface RS 485 / Interface sérielle RS
485 / Serielle Schnittstelle RS 485 / Interfaz serial RS 485 / Interface serial
RS 485
Reti protezione batterie / Metallic guards for condenser / Filets Protection
batteries / Schutzgitter Verflüssigerregister/ Redes de protección baterías /
Redes protecção baterias
Antivibranti in gomma / Rubber shock absorbers / Antivibratoires en
caoutchouc / Gummidämpfer / Antivibrantes de goma / Antivibrantes em
borracha
€
€
911
CONTATTARE LA SEDE
CONTACT OUR OFFICES
1.759
MODELLO
MODEL
301
401
501
601
801
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
97,1
132,2
161,5
189,3
244,1
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
103,1
141,0
172,3
200,3
258,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
34,4
44,2
54,3
64,7
79,1
RT
€
37.598
44.898
48.951
53.134
61.404
€
42.841
50.834
54.943
63.972
79.291
€
40.139
47.422
51.834
56.143
64.481
€
45.382
53.358
57.826
66.979
82.367
€
47.393
54.937
61.568
66.198
76.608
€
52.636
60.873
67.560
77.035
94.495
€
53.270
61.391
68.313
72.078
83.225
RT/WP/ECO
/REC-FX
Unità a pompa di calore con economizer e recuperatore di calore a
flussi incrociati / Heat pump unit with economizer and cross flow heat
recovery / Unité de pompe à chaleur avec economizer et recuperatore
de chaleur à flux croisés / Wärmetausch Einheit mit economizer und
Cross Flow wärmerückgewinnungsanlage / Unidad solo para
refrigeración con economizador y recuperador del calor de flujos
cruzados / Unidade para resfriamento somente com economizador e
recuperador de calor com fluxos cruzados
€
58.513
67.326
74.304
82.915
101.112
RT/ECO/
COMPACT
Unità compatta per solo raffreddamento con economizer / Only cooling
compact unit with economizer / Unité compacte pour refroidissement
uniquement avec économiseur / Einheit kompakt mit nur Kühlung mit
Economizer / Unidad compacta solo para refrigeración con
economizador / Unidade compacta para resfriamento somente com
economizador
€
49.670
57.476
64.492
69.203
80.128
Unità compatta a pompa di calore con economizer / Heat pump
compact unit with economizer / Unité compacte à pompe à chaleur avec
économiseur / Einheit kompakt mit Wärmepumpe mit Economizer /
Unidad compacta de bomba de calor con economizador / Unidade
compacta com bomba de calor com economizador
€
54.912
63.412
70.483
80.040
98.015
€
56.119
64.575
71.911
75.671
87.405
€
61.360
70.511
77.902
86.508
105.292
RT
RT/WP
RT/MS
RT/WP/MS
RT/ECO
RT/WP/ECO
RT/ECO/
REC-FX
RT/WP/ECO
/COMPACT
RT/ECO /
REC-FX/
COMPACT
RT/WP/ECO
/REC-FX/
COMPACT
Pompa di calore reversibile / Reversible heat pump / Pompe de chaleur
à débit réversible / Umkehrbare Wärmepumpe / Bomba de calor
reversible / Bomba de calor reversìvel
Unità per solo raffreddamento con camera di miscela / Only cooling unit
with mixing box / Unité pour refroidissement uniquement avec chambre
de mélange / Einheit für nur Kühlen mit Mischkammer / Unidad solo
para refrigeración con cámara de mezcla / Unidade para resfriar
somente com câmara de mistura
Unità a pompa di calore con camera di miscela / Heat pump unit with
mixing box / Unité à pompe de chaleur avec chambre di mélange /
Einheit für nur Wärmen mit Mischkammer / Unidad de bomba de calor
con cámara de mezcla / Unidade bomba de calor com câmara de
mistura
Unità per solo raffreddamento con economizer / Only cooling unit with
economizer / Unidade para resfriamento somente com economizador /
Einheit für nur Kühlen mit Economizer / Unidad solo para refrigeración
con economizador / Unidade para resfriamento somente com
economizador
Unità a pompa di calore con economizer / Heat pump unit with
economizer / Unité à pompe à chaleur avec économiseur / Einheit für
nur Wärmen mit Economizer / Unidad de bomba de calor con
economizador / Unidade bomba de calor com economizador
Unità per solo raffredd. con economizer e recuperatore di calore a flussi
incrociati / Only cooling unit with economizer and cross flow heat
recovery / Unité pour refroid. Uniquement avec économiseur et
récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit für nur Kühlen mit
Economizer und Wärmerückgewinner mit verkreuzten Flüssen / Unidad
para sólo raffredd. Con economizer y recuperatore de calor a flujos
cruzados / Unidade de apenas raffredd. Com economizador e aquecer
a cross-fluxos recuperator
Unità compatta per solo raffredd. con economizer e recuperatore di
calore a flussi incrociati / Only cooling compact unit with economizer
and cross flow heat recovery / Unité compacte pour refroid. Uniquement
avec économiseur et récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit
kompakt mit nur Kühlung mit Economizer und Wärmerückgewinner mit
verkreuzten Flüssen / Unidad compacta solo para refrigeración con
economizador y recuperador de calor a flujos cruzados / Unidade
compacta para resfriamento somente com economizador e recuperador
de calor com fluxos cruzados
Unità compatta a pompa di calore con economizer e recuperatore di
calore a flussi incrociati / Heat pump compact unit with economizer and
cross flow heat recovery / Unité compacte à pompe à chaleur avec
économiseur et récupérateur de chaleur à flux croisés / Einheit kompakt
mit nur Wärmepumpe mit Economizer und Wärmerückgewinner mit
verkreuzten Flüssen / Unidad compacta de bomba de calor con
economizador y recuperador de calor a flujos cruzados / Unidade
compacta com bomba de calor com economizador e recuperador de
calor com fluxos cruzados
201
RT 182÷804 / RT 301÷801
VERSIONI / VERSIONS / VERSIONS / VERSIONEN / VERSIONES / VERSÕES
Solo raffreddamento / Cooling only / Refroidissement uniquement / Nur
Kühlung / Sòlo enfriamento / So arrefecimento
MODELLO
MODEL
301
401
501
601
801
Potenza frigorifera / Cooling capacity / Puis. frigorifique
Kühlleistung / Pot. frigorífica / Pot. de refrigeração
kW
97,1
132,2
161,5
189,3
244,1
Potenza calorifica / Heating capacity / Puis. calorifique
Heizleistung / Pot. calorífica / Pot. Calorífica
kW
103,1
141,0
172,3
200,3
258,7
Potenza assorbita / Power input / Puiss. Absorbée
Leistungsaufnahme / Pot. absorbida / Pot. Absorvida
kW
34,4
44,2
54,3
64,7
79,1
RT
SEZIONI AGGIUNTIVE MONTATE IN FABBRICA / FITTED ADDING SECTIONS
SECTIONS SUPPLEMENTAIRES MONTEES EN USINE / ABSCHNITT WERKSEITIG MONTIERTE ZUSATZVORRICHTUNGEN
SECCIONES ADICIONALES MONTADAS EN FÁBRICA / SECÇÕES ADICIONAIS MONTADAS EM FÁBRICA
2.646
3.327
3.426
3.982
4.141
€
2.679
3.367
3.738
4.018
4.187
Sezione filtri a tasche efficienza F8 / Soft