Basic (70700) NL F D I

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Basic (70700) NL F D I | Manualzz

Basic (70700)

Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung

Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation

Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding

Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione

D

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde.

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Heidemann

Produktes entschieden haben.

Der Funkgong besteht aus

Sender und Empfänger.

Für die Installation dieser beiden

Einheiten ist keine Verdrahtung erforderlich.

Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Von dieser

Gewährleistungsfrist ausgeschlossen sind Defekte, die durch unsachgemäße

Behandlung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, oder

Missachtung der Bedienungsund Installationsanleitung eingetreten sind.

F

Chère cliente, Cher client.

Nous vous remercions d’avoir opté pour l’achat de ce produit

Heidemann.

Le carillon sans fil se compose d’un émetteur et d’un récepteur.

Aucun câblage n’est requis pour l’installation de ces deux unités.

La période de garantie légale est applicable. Les défauts qui résultent d’une manipulation incorrecte, d’une utilisation non conforme ou du non respect des instructions d’utilisation et d’installation sont exclus de la garantie.

NL

Beste klant,

Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor dit product van

Heidemann. De draadloze gong bestaat uit een zender en een ontvanger. Om deze twee eenheden te installeren is geen bedrading nodig. Hiervoor geldt de wettelijke garantietermijn. Van de garantietermijn uitgesloten zijn defecten die door ondeskundige behandeling, ongeoorloofd gebruik of het niet inachtnemen van de bedienings- en installatiehandleiding zijn ontstaan.

I

Egregia/o cliente.

La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto della ditta

Heidemann. Il gong senza fili è costituita da trasmettitore e ricevitore. Per l’installazione delle due unità non è necessario alcun cablaggio. La scadenza della garanzia è quella stabilita dalla legge. Dalla scadenza della garanzia sono da intendersi esclusi i difetti che si verificano in seguito all’uso improprio, all’utilizzo non conforme a quanto prescritto o alla mancanza osservanza delle istruzioni per l’uso e per l’installazione.

Allgemeines

Beim Betätigen des Klingeltasters

(Sender) wird ein Signal an den

Empfänger gesendet, welches diesen aktiviert. Die gewünschte

Melodie ertönt. Aufgrund der maximalen Reichweite von ca.

75 Metern (im freien Feld) , können

Sie den Empfänger überall mit hinnehmen (z.B. Garten, Garage,

Keller, etc.) Die Reichweite wird durch auftretende Hindernisse

(Wände, Metall u.ä.) eingeschränkt.

Généralités

L’actionnement du bouton de sonnette (émetteur) émet un signal

à l’attention du récepteur, activant ce dernier. La mélodie choisie retentit. Grâce à la portée maximale de environ 75 mètres (sur terrain dégagé) , vous pouvez emporter le récepteur avec vous

(p.ex. dans le jardin, le garage, les caves, etc.). Cependant, la portée peut être réduite par différents obstacles (murs, objets métalliques, etc.).

Algemeen

Als u op de knop van de gong drukt

(de tzender) dan wordt een signaal naar de ontvanger gestuurd, waardoor deze geactiveerd wordt.

Vervolgens weerklinkt de gewenste melodie. Door de maximale reikwijdte van ca. 75 m (in het vrije veld) kunt u de ontvanger overal mee naar toe nemen (bijv. tuin, garage, kelder etc.). De reikwijdte vermindert door eventueel aanwezige hindernissen (wanden, metaal e.d.).

Informazioni generali

Azionando il tasto per le suonerie

(trasmettitore) viene inviato un segnale al ricevitore che attiva quest’ultimo. A questo punto è possibile ascoltare la melodia desiderata. Grazie alla portata massima 75 m circa (in campo libero) , è possibile portare con sè il ricevitore ovunque (p.es. in giardino, in garage, in cantina, etc.) La portata viene ridotta a causa di ostacoli (pareti, metallo, etc.).

1

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

D

Sender Batterieinstallation

Der Sender wird durch eine 23 A

12 Volt Batterie betrieben, welche im Lieferumfang enthalten ist.

F

Mise en place des piles dans l’émetteur

L’émetteur est alimenté par 1 pile

23 A 12 Volt comprise dans la livraison.

NL

Installatie batterij zender

De zender werkt op een 23 A batterij van 12 Volt, die wordt meegeleverd.

I

Installazione delle batterie nel trasmettitore

Il trasmettitore è alimentato da una batteria 23 A da 12 Volt, contenuta nel volume di consegna.

Entfernen Sie zunächst die Rückseite des Senders durch vorsichtiges

Eindrücken des Riegels mit einem kleinen, schmalen Schraubendreher.

Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers wieder ein. Der Empfänger ist nun betriebsbereit.

Alternativ Betrieb mit Netzteil

DC 4,5 Volt (nicht im Lieferumfang enthalten).

Sender Befestigung

Sie können die beiden Löcher auf der Rückseite des Senders als

Schablone verwenden, um die Bohrlöcher zu markieren. Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten.

Enlevez tout d’abord le couvercle au dos de l’émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l’aide d’un petit tournevis.

Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß der angegebenen Polarität

(+ = oben) richtig eingelegt ist.

Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen. Der Sender ist nun betriebsbereit.

Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus).

Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l’émetteur. L’émetteur est alors prêt à l’emploi.

Empfänger Batterieinstallation

Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite nach unten und legen Sie die Batterien ein (nicht im Lieferumfang enthalten)

3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon .

Beim Einlegen bitte auf Polarität achten!

Mise en place des piles dans le récepteur

Faites glisser le couvercle du compartiment des piles (au dos de l’appareil) vers le bas et mettez les piles en place (pas comprises dans la livraison) 3 x 1,5 Volt LR6 /

Mignon . Respectez la polarité lors de la mise en place!

Remettez le couvercle du compartiment des piles en place.

Le récepteur est alors prêt à l’emploi.

En alternative, fonctionnement avec bloc d’alimentation CC 4,5 Volt (pas compris dans la livraison).

Fixation de l’émetteur

Vous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l’émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison.

Verwijder de achterkant van de zender door voorzichtig met een kleine, smalle schroevendraaier op de vergrendeling te drukken.

Controleer of de batterijpolen goed om en correct op de contactpunten aansluiten (+ = boven). Zet de voor- en achterkant van de zender weer in elkaar. De zender is nu klaar voor gebruik.

Installatie batterij ontvanger

Schuif het deksel van het batterijvakje aan de achterkant naar onder en plaats de batterijen (niet meegeleverd) 3 x 1,5 Volt

Mignon van de polen!

Bevestigen van de zender

LR6 /

. Let op de juiste plaatsing

Schuif het deksel van het batterijvakje van de ontvanger weer terug op zijn plaats. De ontvanger is nu klaar voor gebruik.

Of met netadapter DC 4,5 Volt gebruiken (niet meegeleverd).

Gebruik de twee gaten in de achterkant van de zender als mal om de plaats van de boorgaten te markeren. Bijpassende pluggen en schroeven zijn meegeleverd.

Rimuovere innanzitutto la parte posteriore del trasmettitore premendo con cautela sulla guida scorrevole con un giravite sottile e di piccole dimensioni.

Verificare che la batteria sia inserita conformemente al senso della polarità (+ = sopra). Ricomporre la parte posteriore e anteriore del trasmettitore.

A questo punto il trasmettitore è pronto per il funzionamento.

Installazione delle batterie nel ricevitore

Spingere il coperchio del vano portabatterie sul lato posteriore verso il basso e inserire le batterie

(non contenuto nel volume di consegna) 3 x 1,5 Volt LR6 /

Mignon . Durante l’inserimento prestare attenzione alla polarità!

Inserire nuovamente il coperchio del vano portabatterie del ricevitore. A questo punto il ricevitore è pronto per il funzionamento.

In alternativa funzionamento con alimentatore DC 4,5 Volt (non presente nel volume di consegna).

Fissaggio del trasmettitore

Per evidenziare i fori è possibile utilizzare come sagome i due fori, posti sul lato posteriore del trasmettitore. I tasselli e le viti corrispondenti sono contenuti nel volume di consegna.

1

2

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

Sender Batterieinstallation

Der Sender wird durch eine 23 A

12 Volt Batterie betrieben, welche im Lieferumfang enthalten ist.

Entfernen Sie zunächst die Rückseite des Senders durch vorsichtiges

Eindrücken des Riegels mit einem kleinen, schmalen Schraubendreher.

Mise en place des piles dans l’émetteur

L’émetteur est alimenté par 1 pile

23 A 12 Volt comprise dans la livraison.

Enlevez tout d’abord le couvercle au dos de l’émetteur en enfonçant avec précaution la barrette à l’aide d’un petit tournevis.

Überprüfen Sie, ob die Batterie gemäß der angegebenen Polarität

(+ = oben) richtig eingelegt ist.

Setzen Sie die Rück- und Vorderseite des Senders wieder zusammen. Der Sender ist nun betriebsbereit.

Empfänger Batterieinstallation

Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite nach unten und legen Sie die Batterien ein (nicht im Lieferumfang enthalten)

3 x 1,5 Volt LR6 / Mignon .

Beim Einlegen bitte auf Polarität achten!

Mise en place des piles dans le récepteur

Faites glisser le couvercle du compartiment des piles (au dos de l’appareil) vers le bas et mettez les piles en place (pas comprises dans la livraison) 3 x 1,5 Volt LR6 /

Mignon . Respectez la polarité lors de la mise en place!

Schieben Sie die Batteriefachabdeckung des Empfängers wieder ein. Der Empfänger ist nun betriebsbereit.

Alternativ Betrieb mit Netzteil

DC 4,5 Volt (nicht im Lieferumfang enthalten).

Remettez le couvercle du compartiment des piles en place.

Le récepteur est alors prêt à l’emploi.

En alternative, fonctionnement avec bloc d’alimentation CC 4,5 Volt (pas compris dans la livraison).

Sender Befestigung

Sie können die beiden Löcher auf der Rückseite des Senders als

Schablone verwenden, um die Bohrlöcher zu markieren. Die passenden Dübel und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten.

Vérifiez si la pile a été mise en place conformément à la polarité indiquée (+ = au dessus).

Assemblez à nouveau la partie frontale et la partie arrière de l’émetteur. L’émetteur est alors prêt à l’emploi.

Fixation de l’émetteur

Vous pouvez vous servir des deux trous aménagés sur le dos de l’émetteur comme gabarits pour marquer les trous de forage. Les chevilles et vis appropriées sont comprises dans la livraison.

Installatie batterij zender

De zender werkt op een 23 A batterij van 12 Volt, die wordt meegeleverd.

Verwijder de achterkant van de zender door voorzichtig met een kleine, smalle schroevendraaier op de vergrendeling te drukken.

Installazione delle batterie nel trasmettitore

Il trasmettitore è alimentato da una batteria 23 A da 12 Volt, contenuta nel volume di consegna.

Rimuovere innanzitutto la parte posteriore del trasmettitore premendo con cautela sulla guida scorrevole con un giravite sottile e di piccole dimensioni.

Controleer of de batterijpolen goed om en correct op de contactpunten aansluiten (+ = boven). Zet de voor- en achterkant van de zender weer in elkaar. De zender is nu klaar voor gebruik.

Verificare che la batteria sia inserita conformemente al senso della polarità (+ = sopra). Ricomporre la parte posteriore e anteriore del trasmettitore.

A questo punto il trasmettitore è pronto per il funzionamento.

Installatie batterij ontvanger

Schuif het deksel van het batterijvakje aan de achterkant naar onder en plaats de batterijen (niet meegeleverd) 3 x 1,5 Volt LR6 /

Mignon . Let op de juiste plaatsing van de polen!

Schuif het deksel van het batterijvakje van de ontvanger weer terug op zijn plaats. De ontvanger is nu klaar voor gebruik.

Of met netadapter DC 4,5 Volt gebruiken (niet meegeleverd).

Installazione delle batterie nel ricevitore

Spingere il coperchio del vano portabatterie sul lato posteriore verso il basso e inserire le batterie

(non contenuto nel volume di consegna) 3 x 1,5 Volt

Mignon

LR6 /

. Durante l’inserimento prestare attenzione alla polarità!

Inserire nuovamente il coperchio del vano portabatterie del ricevitore. A questo punto il ricevitore è pronto per il funzionamento.

In alternativa funzionamento con alimentatore DC 4,5 Volt (non presente nel volume di consegna).

Bevestigen van de zender

Gebruik de twee gaten in de achterkant van de zender als mal om de plaats van de boorgaten te markeren. Bijpassende pluggen en schroeven zijn meegeleverd.

Fissaggio del trasmettitore

Per evidenziare i fori è possibile utilizzare come sagome i due fori, posti sul lato posteriore del trasmettitore. I tasselli e le viti corrispondenti sono contenuti nel volume di consegna.

2

D

Alternativ kann der Sender auch mit einem Klebesockel befestigt werden, der ebenfalls im Liefer- umfang enthalten ist. (Nur für geeignete Oberflächen)

Wichtig:

Durch Montieren des Senders auf weichmacherfreie PVC Türrahmen oder Metalloberflächen, wird die

Reichweite eingeschränkt!

Empfänger Befestigung

Der Empfänger hat auf der

Rückseite ein Befestigungsloch.

Dadurch kann das Gerät an einer Schraube aufgehangen oder jederzeit beliebig in einen anderen Raum mitgenommen werden. Das Befestigungsmaterial (Dübel und Schraube) ist im Lieferumfang enthalten.

Achten Sie bei der Montage darauf, daß zwischen Wand und

Empfänger ein Abstand von ca.

3mm gelassen wird, damit das Gerät locker eingehangen werden kann.

F

Important:

Le montage de l’émetteur sur des châssis de porte en PVC non plastifié ou sur des surfaces métalliques restreint la portée de l’appareil.

NL

En alternative, l’émetteur peut être fixé à l’aide d’un socle à coller,

également compris dans la livraison. (Uniquement pour les surfaces adéquates)

De zender kan ook door middel van een voetje met kleefstof worden bevestigd, dat ook is meegeleverd. (Alleen voor geschikte oppervlakken)

Belangrijk:

Het bereik van de zender wordt beperkt als u hem op een kozijn van weekmakervrije PVC of metalen oppervlakken monteert!

I

In alternativa il trasmettitore può essere fissato anche con uno zoccolo adesivo contenuto nel volume di consegna. (Solo per superfici adatte)

Importante:

Con il montaggio del trasmettitore sui telai di porte in PVC senza plastificanti o su superfici metalliche, la portata subisce una riduzione!

Fixation du récepteur

Le récepteur dispose d’un trou de fixation sur son dos. Ainsi, il est possible d’accrocher l’appareil à une vis ou de l’emmener au gré dans une autre pièce. Le matériel de fixation (vis et cheville) est compris dans la livraison. Lors du montage, veillez à laisser un écart de 3 mm environ entre le mur et le récepteur afin de pouvoir accrocher facilement l’appareil.

Bevestiging ontvanger

De ontvanger heeft ter bevestiging een gat aan de achterkant.

Hiermee kan het apparaat aan een schroef worden opgehangen of naar believen worden meegenomen naar een andere kamer. Het bevestigingsmateriaal

(plug en schroef) is meegeleverd.

Let er bij de montage op om tussen de wand en de ontvanger een afstand van ca. 3mm over te laten om het apparaat gemakkelijk te kunnen ophangen.

Fissaggio del ricevitore

Sul lato posteriore del ricevitore

è presente un foro di fissaggio.

In tal modo l’apparecchio può essere appeso ad una vite o essere portato in qualsiasi altro ambiente. Il materiale di fissaggio

(tassello e vite) è contenuto nel volume di consegna. Durante il montaggio lasciare una distanza di circa 3mm tra la parete e il ricevitore, affinché l’apparecchio possa essere appeso in maniera lasca.

Erste Inbetriebnahme

Nachdem Sie die Batterien in Sender und Empfänger eingelegt haben, betätigen Sie ein Mal den Sender.

Dieser stellt automatisch eine

Frequenz ein und übermittelt diese an den Empfänger, welcher daraufhin ertönt. Unmittelbar nach dieser Frequenzspeicherung kann der Empfänger keine weiteren Funksignale mehr speichern, hierdurch werden Funk-

überschneidungen mit anderen

Geräten in der Umgebung vermieden.

Première mise en service

Après avoir mis les piles dans l’émetteur et le récepteur, actionnez l’émetteur une fois.

Celui-ci règle automatiquement une fréquence et la transmet au récepteur qui répond en sonnant.

Immédiatement après l’enregistrement de la fréquence, le récepteur ne peut plus mémoriser d’autres signaux radio, ce qui permet d’éviter les interférences radio avec d’autres appareils environnants.

Eerste ingebruikname

Nadat u de batterijen in zender en ontvanger hebt geplaatst, drukt u

éénmaal op de zender.

Deze stelt automatisch een frequentie in en verzendt deze naar de ontvanger, die vervolgens een geluidssignaal weergeeft.

Direct na deze frequentieopslag kan de ontvanger geen verdere radiosignalen meer opslaan, hiermee wordt radio-interferentie met andere apparaten in de buurt voorkomen.

Prima attivazione

Dopo aver inserito la batteria nel trasmettitore e nel ricevitore, azionare una volta il trasmettitore. In questo modo si imposta automaticamente una frequenza e la si trasmette al ricevitore, il quale emette un segnale acustico.

Una volta memorizzata questa frequenza, il ricevitore non può memorizzare nessun altro segnale di frequenza. In tal modo si evitano interferenze con altri apparecchi presenti nell’ambiente circostante.

3

D

Melodienauswahl

Der Melodienregler befindet sich im Sender auf der rechten Seite

über der Batterie und ist mit

“SELECT” markiert. Durch drücken auf den Regler ändert sich die Melodie gemäß der unten aufgeführten Liste.

Einstellmöglichkeiten:

1. Ding-Dong-Ding-Dong

2. Westminster

3. Ding-Ding-Dang

Durch Betätigen des Senders wird ein Signal an den Empfänger gesendet. Um den Rufton zu wiederholen, drücken Sie den

Klingeltaster erneut.

Der Rufton wird nur 1x erfolgen, auch wenn Sie den Klingeltaster gedrückt halten.

LED-Funktionsleuchte

Auf der Vorderseite von Sender und Empfänger befinden sich

LED-Funktionsleuchten, die dann aufleuchten, wenn der Sender betätigt wurde, bzw. der

Empfänger ertönt.

F NL

Sélection de mélodie

Le régulateur de mélodies se trouve sur le côté droit de l’émetteur, au dessus de la pile; il est marqué de

“SELECT”. Une pression sur le régulateur permet de modifier la mélodie conformément à la liste ci-dessous.

Selecteren van de melodie

De melodieregeling bevindt zich in de zender, aan de rechterkant boven de batterij en is gemarkeerd met

“SELECT”. Met elke keer drukken op deze regeling wijzigt de melodie in de onderstaande volgorde.

Possibilités de réglage:

1. Ding-Dong-Ding-Dong

2. Westminster

3. Ding-Ding-Dang

Instelmogelijkheden:

1. Ding-Dong-Ding-Dong

2. Westminster

3. Ding-Ding-Dang

I

Selezione della melodia

Il regolatore della melodia è posto sul lato destro, all’interno del trasmettitore, sopra la batteria ed è contrassegnato con “SELECT”.

Premendo sul regolatore, la melodia cambia conformemente a quanto descritto nella seguente lista.

Possibilità di impostazione:

1. Ding-Dong-Ding-Dong

2. Westminster

3. Ding-Ding-Dang

À l’actionnement de l’émetteur, un signal est envoyé au récepteur.

Pour répéter le coup de sonnette, appuyez à nouveau sur le bouton de sonnette. La sonnerie ne retentit qu’une seule fois, même si vous maintenez le bouton de sonnette enfoncé.

Door het activeren van de zender wordt een signaal naar de ontvanger gestuurd. Om de beltoon te herhalen, drukt u gewoon nog eens op de knop van de gong. De beltoon weerklinkt maar 1x, ook als u de knop ingedrukt houdt.

Témoin LED de fonctionnement

Un témoin LED de fonctionnement se trouve sur la face frontale de l’appareil et s’allume dès que le récepteur retentit.

LED-functielampje

Aan de voorkant van de zender en de ontvanger bevinden zich

LED-functielampjes die gaan branden als de zender geactiveerd is c.q. als de ontvanger weerklinkt.

Azionando il trasmettitore, viene inviato un segnale al ricevitore.

Per ripetere il tono di chiamata, premere nuovamente il tasto della suoneria. Il tono di chiamata sarà emesso solo 1 volta, anche se si continua a premere il tasto della suoneria.

Spia luminosa di funzione (LED)

Sulla parte anteriore del trasmettitore e del ricevitore sono presenti delle spie luminose di funzione (LED) che si accendono con líazionamento del trasmettitore o quando il ricevitore emette un segnale acustico.

3

4

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

AA, LR6, UM3

D

Batteriewechsel

Dieser Funkgong verfügt über eine

Frequenz-Speicherfunktion. Wenn

Sie die Batterien wechseln wollen, müssen Sie keine neue Frequenzeinstellung vornehmen.

Frequenzwechsel

Sollte der Funkgong ertönen, ohne dass Sie den Sender betätigt haben, kann dies an einem Gerät in Ihrer

Umgebung liegen, das auf derselben

Frequenz betrieben wird.

Sender und Empfänger können dann auf eine andere Frequenz eingestellt werden.

Um die Frequenz zu ändern gehen Sie wie folgt vor:

Entnehmen Sie nicht die Batterien!

Öffnen Sie das kleine Fach auf der

Rückseite des Empfängers. Drücken

Sie den darunter befindlichen Knopf für ca. 15 Sekunden.

Der Empfänger bestätigt die

Löschung durch abspielen eine

Klingeltons.

Danach drücken Sie erneut den

Knopf für ca. 5 Sekunden und betätigen Sie den Sender. Das Set ist nun auf eine neue Frequenz eingestellt.

F

Changement des piles

Ce carillon sans fil dispose d’une fonction de mémorisation de fréquence. Si vous souhaitez remplacer les piles, il n’est pas nécessaire de procéder à un nouveau réglage de fréquence.

NL

Vervanging van de batterijen

Deze draadloze deurbel heeft een frequentiegeheugenfunctie. Als u de batterijen wilt vervangen, hoeft u de frequenties niet opnieuw in te stellen.

I

Sostituzione della batteria

Questo campanello senza fili dispone di una funzione di memorizzazione della frequenza. Se si desidera sostituire le batterie, non occorre effettuare alcuna nuova impostazione di frequenza.

Changement de fréquence

Si le gong se déclenche alors que vous n’avez pas actionné l’émetteur, c’est le signal d’un autre appareil qui peut se trouver aux alentours et qui utilise la même fréquence.

Dans ce cas, l’émetteur et le récepteur peuvent être réglés sur une autre fréquence.

Frequentiewijziging

Mocht de draadloze deurbel weerklinken zonder dat u de zender hebt ingedrukt, dan kan dit aan een apparaat in de omgeving liggen dat op dezelfde frequentie wordt gebruikt.

De zender en de ontvanger moeten dan op een andere frequentie worden ingesteld.

Pour modifier la fréquence, procédez de la manière suivante :

U kunt de frequentie als volgt wijzigen:

Modifica della frequenza

Se il campanello si attiva senza che sia stato azionato il trasmettitore, ciò può essere dovuto a un dispositivo che si trova nelle vicinanze e utilizza la stessa frequenza.

In tal caso, il trasmettitore e il ricevitore possono essere impostati su un’altra frequenza.

Per modificare la frequenza, procedere come segue:

Ne retirez pas les piles!

Ouvrez le petit compartiment situé sur la face arrière du récepteur.

Appuyez sur le bouton qui se trouve en-dessous et maintenez-le enfoncé pendant environ 15 secondes.

Verwijder de batterijen niet!

Open het kleine vak aan de achterkant van de ontvanger. Druk de daaronder aanwezige knop ca.

15 seconden in.

Non estrarre le batterie!

Aprire il piccolo scomparto sul retro del ricevitore. Premere il pulsante che si trova sotto per circa 15 secondi.

L’appareil confirme alors la suppression de fréquence par une tonalité sonore.

De ontvanger bevestigt het wissen door het afspelen van een beltoon.

Appuyez ensuite une nouvelle fois sur ce bouton pendant environ 5 secondes, et activez l’émetteur.

L’appareil est maintenant réglé sur une nouvelle fréquence.

Druk daarna deze knop opnieuw ca. 5 seconden in en bedien de zender. De set is nu op een nieuwe frequentie ingesteld.

Il ricevitore conferma l’eliminazione riproducendo un segnale acustico.

Quindi premere di nuovo il pulsante per circa 5 secondi ed azionare il trasmettitore. Il kit è ora impostato su una nuova frequenza.

4

5

D

Spezifizierung

Sender:

Stromversorgung:

1 x 23 A 12 V Batterie

(im Lieferumfang)

Verbrauch:

15 mA bei Betrieb

< 1,5 µA Stand-by

Temperaturbereich:

-10°C bis +40°C

Empfänger:

Stromversorgung:

3 x 1,5 Volt LR6 Mignon

Batterien alternativ Betrieb mit Netzteil

DC 4,5 Volt

(nicht im Lieferumfang)

Verbrauch:

150 mA bei Betrieb

300 µA Stand-by

Temperaturbereich:

5°C bis +40°C

ACHTUNG:

Setzen Sie Batterien nicht Hitze, direkter Sonneneinstrahlung oder

Feuer aus! Explosionsgefahr!

Benutzerinformationen zum

Umweltschutz, Entsorgung und

Konformität sind beigelegt.

Gewährleistung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Technische Änderungen vorbehalten.

F

Spécification

Émetteur:

Alimentation tension:

1 pile 23 A 12 V

(comprises dans la livraison)

Consommation:

15 mA en fonctionnement

< 1,5 µA en veille

Plage de températures:

-10°C à +40°C

Récepteur:

Alimentation tension:

3 piles 1,5 Volt LR6 Mignon

En alternative, fonctionnement avec bloc d’alimentation

CC 4,5 Volt

(pas compris dans la livraison)

Consommation:

160 mA en fonctionnement

300 µA en veille

Plage de températures:

5°C à +40°C

ATTENTION:

Se placer piles ne pas de chaleur, direct soleil et feu!

Menancer la explosion!

Des informations à l’attention de l’utilisateur sont jointes, relatives

à la protection de l’environnement,

à la mise au rebut et à la conformité.

Garantie conformément aux dispositions légales. Sous réserve de modifications techniques.

NL

Specificatie

Zender:

Stroomvoorziening:

1 x 23 A 12 V batterij

(meegeleverd)

Verbruik:

15 mA in bedrijf

< 1,5 µA stand-by

Temperatuursbereik:

-10°C tot +40°C

Ontvanger:

Stroomvoorziening:

3 x 1,5 Volt LR6

Mignon -batterijen of gebruik met netadapter

DC 4,5 Volt

(niet meegeleverd)

Verbruik:

160 mA in bedrijf

300 µA stand-by

Temperatuursbereik:

5°C tot +40°C

LET OP:

De batterijen niet blootstellen aan hitte, direct zonlicht of open vuur! Explosiegevaar!

In de verpakking vindt u gebruikersinformatie over de milieu- en verwijderingsvoorschriften en over de conformiteit.

Garantie volgens de wettelijke voorschriften.

Technische wijzigingen voorbehouden

I

Specificazione

Trasmettitore:

Alimentazione elettrica: batteria 1 x 23 A 12 V

(presente nel volume di consegna)

Consumo:

15 mA durante il funzionamento

< 1,5 µA stand-by

Intervallo di variazione della temperatura: da -10°C a +40°C

Ricevitore:

Alimentazione elettrica:

3 x 1,5 Volt LR6 Mignon Baby

In alternativa funzionamento con alimentatore DC 4,5 Volt

(non presente nel volume di consegna)

Consumo:

160 mA durante il funzionamento

300 µA stand-by

Intervallo di variazione della temperatura: da 5°C a +40°C

ATTENZIONE:

Non esporre le batterie a fonti di calore, a luce solare diretta o a fiamme! Pericolo d’esplosione!

Le informazioni per l’utente relative alla tutela ambientale, allo smaltimento e alla conformità sono accluse in allegato.

Garanzia conforme alla disposizioni di legge.

Con riserva di modifiche tecniche.

5

6

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement