Sndwich Toster
11533 BISTRO
Sandwich Toaster
Sandwich Toaster
Sandwich-Toaster
Appareil à croque-monsieur
Sandwich Toaster
Tostadora De Sándwich
Tostapane Per Sandwich
Tosti-Ijzer
Smörgåsgrill
Sandwicheira
Lämmin voileipäkone
ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
Instruction For Use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
Brugsanvisning
DANSK
Instrucciones De Uso
ESPAÑOL
Istruzioni Per L’uso
ITALIANO
gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
Bruksanvisning
SVENSKA
Manual De Instruções
PORTUGUÊS
Käyttöohje
SUOMI
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
RUSSIAN
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner
of the BODUM® BISTRO Sandwich Toaster.
Please read these instructions carefully before using.
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser.
3
4
7
8
11
2
1
5
6
9b
9a
10
SANDWICH TOASTER
List of Components
1
Closure
2
Temperature control
3 H – Appliance is heating (green)
4 I – Appliance is power on (red)
5
Handle
6 Cover
7
Feet
8 Power cord
9a Toasting surface with anti-stick
coating
9b Toasting surface with anti-stick
coating
10 Hinges
11 Cord storage
TOSTADORA DE SÁNDWICH
Lista de Partes
1
Cierre
2
Control de Temperatura
3 H – Artefacto Calentando (verde)
4 I – Artefacto encendido (rojo)
5
Asas
6 Tapa
7
Pie
8 Cable de alimentación
9a Superficie tostadora con
cobertura antiadherente
9b Superficie tostadora con
cobertura antiadherente
10 Bisagras
11 Compartimiento para cable
SANDWICH-TOASTER
Liste der Bauteile
1
Verschluss
2
Temperaturregler
3 H – das Gerät heizt sich auf (grün)
4 I – das Gerät ist eingeschaltet (rot)
5
Griff
6 Abdeckung
7
Füße
8 Netzkabel
9a Toastfläche mit
Antihaftbeschichtung
9b Toastfläche mit
Antihaftbeschichtung
10 Scharniere
11 Kabelstaufach
TOSTAPANE PER SANDWICH
Elenco dei componenti
1
Chiusura
2
Regolatore della temperatura
3 H – L’apparecchio si sta
riscaldando (verde)
4 I – L’apparecchio è acceso (rosso)
5
Manico
6 Copertura
7
Piedi
8 Cavo di alimentazione
9a Superficie di tostatura con
rivestimento antiaderente
9b Superficie di tostatura con
rivestimento antiaderente
10 Cardini
11 Portacavo
APPAREIL À CROQUE-MONSIEUR
Liste des composants
1
Fermeture
2
Sélectionneur de température
3 H – l’appareil chauffe (vert)
4 I – l’appareil est sous
tension (rouge)
5
Poignée
6 Couvercle
7
Pied
8 Cordon électrique
9a Plaque chauffante anti-adhésive
9b Plaque chauffante anti-adhésive
10 Charnières
11 Rangement cordon
SANDWICH TOASTER
Liste af bestanddele
1
Lukkemekanisme
2
Temperaturkontrol
3 H – Apparatet opvarmer (grøn)
4 I – Apparatet er tændt (rød)
5
Håndtag
6 Låg
7
Fødder
8 Ledning
9a Toastingsoverflade med
anti-stickbelægning
9b Toastingsoverflade med
anti-stickbelægning
10 Hængsler
11 Ledningsopbevaringsrum
TOSTI-IJZER|
Lijst van onderdelen
1
Sluiting
2
Temperatuurregeling
3 H – Het apparaat warmt op (groen)
4 I – Het apparaat staat aan (groen)
5
Handgreep
6 Deksel
7
Pootjes
8 Netsnoer
9a Roosteroppervlak met
anti-aanbaklaag
9b Roosteroppervlak met
anti-aanbaklaag
10 Scharnieren
11 Opbergruimte voor snoer
SMÖRGÅSGRILL
List over delar
1
Lås
2
Temperaturreglage
3 H – Apparaten värmer upp (grön)
4 I – Apparaten är igång (röd)
5
Handtag
6 Lock
7
Fötter
8 Strömsladd
9a Grill med teflonyta
9b Grill med teflonyta
10 Gångjärn
11 Sladdförvaring
SANDWICHEIRA
Lista de Componentes
1
Fecho
2
Controlo da temperatura
3 H – O equipamento está
a aquecer (verde)
4 I – O equipamento está ligado
(vermelho)
5
Pega
6 Tampa
7
Base
8 Cabo elétrico
9a Superfície para tostar com
revestimento anti-aderente
9b Superfície para tostar com
revestimento anti-aderente
10 Dobradiças
11 Armazenamento do cabo
LÄMMIN VOILEIPÄKONE
Osalista
1
Suljin
2
Lämpötilan hallinta
3 H – Laite lämpenee (vihreä)
4 I – Laite on päällä (punainen)
5
Kahva
6 Kansi
7
Jalusta
8 Sähköjohto
9a Paahdotuspinta tarttumattomalla
kerroksella
9b Paahdotuspinta tarttumattomalla
kerroksella
10 Saranat
11 Johdot varastointi
ƪƶƦƝƛơưƦơƯƙ
ƨƾljƾǐƾdžǕǃLJDžLjLJdžƾdžNjLJƻ
1 Ơ
ƹDžLJǃ
2 ƩƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔ
3 +
²LjljǁƺLJljdžƹƼljƾƻƹƾNjNJǘǀƾDŽƾdžǔǂ
4 ,²LjljǁƺLJljƻǃDŽǗǐƾdžǃljƹNJdžǔǂ
5 Ʃnjǐǃƹ
6 ƣljǔǑǃƹ
7 Ʀ
LJƿǃǁ
8 ƶ
DŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂǑdžnjlj
9a Ʀ
ƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžƹǘLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ
NJƹdžNjǁLjljǁƼƹljdžǔDžLjLJǃljǔNjǁƾDž
9b Ʀ
ƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžƹǘLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ
NJƹdžNjǁLjljǁƼƹljdžǔDžLjLJǃljǔNjǁƾDž
10 ƨƾNjDŽǁ
11 Ƨ
NjƽƾDŽƾdžǁƾƽDŽǘǎljƹdžƾdžǁǘǑdžnjljƹ
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you
need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure
below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
BODUM® AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
The benefits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other
rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number.
Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement.
Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home
use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
WARRANTY PERIOD:
še-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances
where a defect appears and BODUM® is notified within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of
purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process
the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement
showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from
stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you don’t have on hand,
please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and the
end consumer, we don’t do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty
item. We don’t require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an
unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia
Head Office.
BODUM® (Australia) PTY LTD
Suite 39, 26-32 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
[email protected]
ENGLISH
Congratulations! You are now the proud owner of a
BODUM® electrical BISTRO Sandwich Toaster. Please read
these instructions carefully before you use your device
for the first time.
EN
Important safety warnings
Please read all of the information carefully and completely
before you use your appliance for the first time. Any noncompliance with the instructions and warning can result in
hazardous situations.
Once you have unpacked the device, check it for any visible
damages. Do not use if you are not certain that everything is
in perfect condition. In the event of doubt, please contact your
retailer.
Please store all packaging material (cardboard box, plastic
bags, etc.) in a safe place not accessible by children (choking
and injury hazards).
This device is designed for indoor household use only. Do not
use it outdoors.
Do not place the device on or next to a turned on gas or electrical stove or into a preheated oven.
Do not touch the surfaces of the device while it is in operation.
These surfaces will be extremely hot while the device is in use.
Use handles or knobs.
Warning : While the device is in operation and when opening
the cover once your sandwich is ready, hot steam may evaporate
4
Instructions for use
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
from the unit, so please approach the device carefully at all
times to prevent burns.
The manufacturer shall not assume any liability for damages to
and injuries caused by the appliance resulting from its improper
use or any usage that is not in compliance with these instructions.
Make sure you use the device only for its intended purposes.
Do not permit children to play with the device.
Sandwich Toaster
This device must not be used by children. Keep the device and
its cords out of children’s reach at all times.
This device may be used by individuals who are physically, sensorially or mentally handicapped or who lack experience or are
unfamiliar with the product’s use only if they are under supervision or if they are given instructions with regard to the safe use
of the device and if they do understand the hazards affiliated
with the device.
This device is not suitable for use by small children or individuals
suffering from handicaps of any kind unless such individuals are
being monitored by a person in charge who ensures the safe use
of the device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Unplug the device from mains whenever it is not in use, being
monitored or before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
5
Never touch this electrical device with moist or wet hands.
Do not touch the cord or plug of the device while your hands
are moist or wet.
EN
Do not use any accessories or components with the devices
that have not been recommended by the device manufacturer.
The use of such accessories may result in fire, electrical shock
and injuries.
Never immerse the appliance into water. Please keep in mind
that your Sandwich Toaster is an electrical appliance.
To clean the device, simply wipe it off with a moist rag.
Turn the temperature control to setting «I» and unplug the
device from mains to turn off the device.
Make sure that the cord does not hang down over the edge of
a table or work surface and do not allow it to come into contact
with hot surfaces.
Do not use electrical devices under any circumstances if their
cords or plugs are damaged or after improper functioning has
been detected or if the appliance has been damaged in any
way. In this case, please bring your appliance to the nearest
manufacturer authorized service location for inspection, repair
or proper set-up.
Do not ever attempt to replace the power cord of this device
yourself, as special tools are required to perform this kind of
work. Have the repair or replacement performed exclusively by
a service location authorized by the manufacturer so that the
safe operation of the device will be warranted.
Never immerse the power cord, housing and plug into water
or other liquids as this could lead to fires, electrical shock and
injuries.
Caution! In order to prevent the risk of the reaction of the safety
cut-off, the device must not be connected to power via an
6
Instructions for use
Pull the plug, not the cord in order to unplug the device.
external switching device, such as a timer or connected to a
power circuit, which is being regularly turned on and off by the
electrical grid operator.
Make sure that the temperature control setting is on «I» and that
the device has been disconnected from mains before you try to
clean it or deactivate it.
Never leave the device turned on while it is not being monitored.
Appliance is not to be operated in the open position.
Sandwich Toaster
Do not ever place sandwiches into the sandwich toaster that are
wrapped in plastic foil, freezer or sandwich bags made of plastic
or aluminum or other metal foil. Doing so may damage the unit
and cause fires.
Use extreme caution when moving an appliance containing hot
oil or other hot liquids.
FOR USA AND CANADA MARKET ONLY If children or individuals
who are not familiar with the device should use it, strict supervision is mandatory.
MAINS PLUG This device has a polarized plug (one of the contact pins is wider than the other). In order to reduce the risk of
electrical shock, the plug can be connected with mains only by
fitting the plug correctly into the outlet. If the plug does not fit
into your receptable, turn it 180° and try again. If it should still
not fit, contact a certified electrician. Do not attempt to replace
the plug yourself.
Retain these user instructions
for future reference.
7
SETTING UP
THE APPLIANCE
Always place the device on a stable, level surface that is
neither hot nor anywhere near a heat source. The set-up
surface must be dry. Keep the device and its power cord out
of children’s reach.
EN
Double-check to make sure that the voltage rating on the
identification label of the device is congruent with the mains
voltage of your specific region. Plug the device only into a
properly grounded socket with an output rating of at least 6A
(if you are using a fault protection switch plate (RCD), please
ask an electrician for advice). While the device is in operation,
the socket must be easily accessible in the event of an emergency. The manufacturer shall not assume any liability for
accidents resulting from deficient or non-existing grounding.
If the socket should not be compatible with the plug of your
appliance, please have the socket replaced by a certified
electrician.
Do not use any metal parts, knives, forks or similar objects
to place sandwiches into the toaster or to remove them.
This could damage the anti-stick coating. Always use plastic
or wooden spoons/tools.
An extension cord can be used with this device provided
the applicable precautions are taken.
If you are planning to use an extension cord, make sure
that the electrical indices of the extension cord are at least
the same as those of the device. If the device is grounded,
the extension cord must be three-prong and grounded.
The longer cord must be positioned in such a manner that
it does not hang down over the edge of a table or of a
work surface. Also make sure that children cannot pull on
it and that it does not create a stumbling/tripping hazard
unintentionally.
BEFORE YOU USE
YOUR SANDWICH
TOASTER
Before its first use, make sure you clean the device. See
chapter MAINTENANCE AND CARE.
Distribute some cooking oil over the toasting surfaces. Allow
the device to heat up in setting «5» for 5 minutes while it is
empty and the cover is open. Next, turn the temperature control down to setting «I», unplug it and wait until the appliance
has cooled down.
8
Instructions for use
SPECIAL SAFETY
INFORMATION
You may detect a slight odor in the air when the device is
heating up the first time. This is a normal occurrence when
the components are heated up for the first time.
The appliance is not to be operated in the open position.
HOW TO USE
YOUR SANDWICH
TOASTER
1 – Preheating
Before you connect the device to mains, make certain that
the appliance is closed and that the temperature control (2)
is in position «I».
Now place the device upright on its feet (7) and connect it
to mains. The red lamp (4) will illuminate. Turn the temperature control to the desired setting. Then the green lamp (3)
will switch on.
Sandwich Toaster
As soon as the temperature control has reached the preset
temperature, the green lamp (3) will switch off.
2 – Placing food into the sandwich toaster
All ingredients used must be ready to eat!
Do not use any uncooked meat or other raw ingredients
that require prior preparation so that they are safe to eat.
The sandwich toaster does not cook or sear food.
We recommend that you have your sandwich ingredients
ready for placement into the toaster prior to or during the
warm-up phase.
To make 2 sandwiches, you will need 4 slices of toast – the
best sizes are medium to large slices.
To give your sandwiches a golden brown appearance and
crispiness, spread butter or margarine on one side of each
slice.
With the buttered side facing down, place a slice of bread on
a plate and add the desired ingredients. Make sure you do not
place an excessive amount of toppings on the slice to prevent
the ingredients from being squeeze out of the sandwich during
the toasting process. We recommend you leave about a 5 mm
frame of uncovered bread around the edges of each slice.
Place a second slice of bread with the buttered end facing
up on the slice that has the toppings on it.
As soon as the green lamp (3) switch off, place the prepared
9
untoasted sandwiches on the toasting surface (9a). Make
sure that the sandwiches are fit into the designated rectangles of the toasting surfaces. Warning: the toasting surfaces
will be extremely hot at this point!
EN
Now cautiously close the cover (6), press the handles (5)
together and lock the device with the closure (1).
Allow the bread to toast for a few minutes depending on
the temperature setting you have chosen and how crispy you
want your sandwich to be.
Once the sandwich has been in the toaster for the desired
amount of time and meets your expectations, open the closure (1) and cover (6). Exercise caution when removing your
sandwich. Warning: the toasting surfaces are still very hot!
Wait until the device has cooled down completely and
always unplug the device before you clean it and store it.
Recipe suggestions
Ham and cheese sandwich
Ingredients (for 1 sandwich)
– 2 slices of toast
– 1 or 2 slices of cheese
– 1 or 2 slices of boiled ham
Hawaiian style sandwich
Ingredients (for 1 sandwich)
– 2 slices of toast
– 1 or 2 slices of cheese
– 1 or 2 slices of boiled ham
– 1 slice or several cubes
of canned pineapple TIP: Be creative with the ingredients for the filling – simply
use whatever you have on hand or like best. You can use
for instance salami instead of the ham or tomatoes (seeds
and juice removed). Try different options and discover your
favorites by being adventurous.
Important: Do not overfill your sandwich, as this may cause
the ingredients to spill out of the Sandwich Toaster’s sides.
Do not use liquid/runny fillings of any kind, as liquids are not
suitable for toasting (i.e. mustard, mayonnaise, relish, etc.).
CORD STORAGE
Before you put your appliance away for storage, always roll
up the cord (8) inside the cord storage compartment (11).
10
Instructions for use
Once your sandwiches have been prepared and you no longer need the appliance, turn the temperature control to «I»
and unplug the device.
MAINTENANCE
AND CARE
Always wait until the device has cooled down completely
before you clean it.
Before you start cleaning the appliance, make sure it is no
longer connected to mains.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
CLEANING
THE HOUSING
AND TOASTING
SURFACES
Never use any harsh scrubbing cleaners, scrapers, metal
covered sponges, steel wool or soap steel wool sponges to
clean the toasting surfaces or the device housing.
Use only a moist rag to wipe the housing and toaster surfaces
clean. If tough residue should keep sticking to the toaster
surfaces, place some food grade oil on a paper towel and
remove the food with it.
Sandwich Toaster
Never immerse the housing, plug and cord into water –
the Sandwich Toaster is an electrical device!
STORAGE
The cord should always be rolled up inside the cord compartment (11).
Make sure your device always sits upright on its feet (7) while
it is being stored.
Important: Always unplug the device when it is not in use.
11
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN
TECHNICAL DATA
Nominal voltage EUROPE
220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal voltage USA
120 V~ 60 Hz
Nominal power EUROPE
700 Watt
Nominal power USA
700 Watt
Cord length
approx. 100 cm / 39.4 in
Temperature
Setting I
Setting 1
Setting 2
Setting 3
Setting 4
Setting 5
Toaster surface dimensions
L × W = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 in
Approvals
GS, CE, ETL, CETL
Power on
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Guarantee : BODUM® AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Sandwich Toaster for a
period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing. Repairs are carried
out free of charge if all guarantee conditions are met. Refunds are not available.
Guarantor : BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Guarantee conditions : The guarantee certificate must be completed by the seller at
the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee
services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact
your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit
www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropriate use, improper
handling, normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or care, incorrect
operation or use of the appliance by unauthorized persons.
This Manufacturer Guarantee does not affect your statutory rights under applicable
national laws in force, nor your right against the dealer arising from their sales/purchase
contract.
Environmentally acceptable disposal
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was purchased. They can take
this product for environmental safe recycling.
12
Instructions for use
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines elektrischen
BISTRO-Sandwich-Toasters von BODUM®! Bitte lesen
Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal benutzen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Sandwich-Toaster
Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig und vollständig,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Jede
Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnhinweise kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sollten immer einige
grundlegende Sicherheitshinweise beachtet werden:
Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, überprüfen Sie es
auf sichtbare Schäden. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie sich nicht sicher sind, dass es sich in einem einwandfreien
Zustand befindet. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien (Karton, Kunststoffbeutel etc.) an einem sicheren und für Kinder unzugänglichen
Ort auf (Erstickungs- und Verletzungsgefahr).
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder neben einem eingeschalteten Gas- oder Elektroofen oder in einem vorgeheizten Ofen.
Berühren Sie die Oberflächen des Geräts nicht während
des Betriebs. Diese Oberflächen können während des Betriebs
extrem heiß werden. Benutzen Sie die Griffe oder Knöpfe.
13
Warnung: Während des Betriebs und beim Öffnen des Geräts,
wenn Ihr Sandwich fertig ist, kann heißer Dampf aus dem Gerät
austreten. Nähern Sie sich dem Gerät daher jederzeit vorsichtig,
um Verbrennungen zu vermeiden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an dem
Gerät oder Verletzungen durch dasselbe, die durch eine unsachgemäße Nutzung oder die Nichtbeachtung der vorliegenden
Anleitung entstehen. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für
den vorgesehenen Verwendungszweck.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel immer außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Dieses Gerät ist nicht für kleine Kinder oder Personen mit Behinderungen jeder Art geeignet und darf von solchen Personen
nur unter Aufsicht einer für die sichere Nutzung verantwortlichen
Person genutzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Beeinträchtigungen oder Personen mit mangelnder Erfahrung oder
Sachkenntnis nur unter Aufsicht und nach Anweisung hinsichtlich der sicheren Nutzung des Geräts und Kenntnisnahme der
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Das Gerät darf
von Kindern nur ab einem Alter ab 8 Jahren und nur unter Aufsicht gereinigt und gepflegt werden.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
14
Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät darf von körperlich, sensorisch oder geistig beeinträchtigten, unerfahrenen oder nicht mit dem Gerät vertrauten
Personen nur unter Aufsicht oder nach Kenntnisnahme der
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts und sofern
sie die mit dem Gerät verbundenen Gefahren kennen, genutzt
werden.
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn Sie es nicht
benutzen oder bevor es gewartet oder gereinigt wird.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile einsetzen oder
entfernen und bevor Sie es reinigen.
Berühren Sie das Gerät niemals mit feuchten oder nassen Händen. Berühren Sie das Kabel oder den Netzstecker des Geräts
nicht, wenn Ihre Hände feucht oder nass sind.
Verwenden Sie keine Zubehörteile oder Komponenten mit dem
Gerät, die nicht von dem Gerätehersteller empfohlen wurden.
Die Nutzung solcher Zubehörteile kann Brände, Stromschläge
und Verletzungen verursachen.
Sandwich-Toaster
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Denken Sie daran,
dass Ihr Sandwich-Toaster ein Elektrogerät ist.
Reinigen Sie das Gerät einfach mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie den Temperaturregler auf „I“ und trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung, um es abzuschalten.
Ziehen Sie das Kabel des Geräts immer am Stecker und nicht
am Kabel selbst aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht über die Kante des
Tischs oder der Arbeitsplatte herunterhängt und dass es keine
heißen Oberflächen berührt.
Verwenden Sie elektrische Geräte niemals, wenn ihre Kabel oder
Stecker beschädigt sind oder eine Funktionsstörung festgestellt
wurde oder das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist. Bringen Sie Ihr Gerät in diesem Fall zur Inspektion, Reparatur oder
richtigen Einstellung in die nächste vom Hersteller autorisierte
Service-Werkstatt.
Versuchen Sie niemals, das Netzkabel des Geräts selbst zu ersetzen, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Reparaturoder Austauscharbeiten sollten ausschließlich von einer durch
den Hersteller autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt
werden, um den sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
15
Tauchen Sie das Netzkabel, das Gehäuse und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, da dies zu Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen führen kann.
DE
Vorsicht! Um die Aktivierung der Sicherheitsabschaltung zu
verhindern, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie einen Timer an eine Steckdose oder ein Stromnetz
angeschlossen werden, das regelmäßig von Stromnetzbetreiber
ein- und ausgeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Temperaturregler auf „I“ gestellt
und das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, bevor Sie versuchen, es zu reinigen oder zu deaktivieren.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht in geöffneter Position betrieben werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie ein Gerät bewegen,
das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält.
NUR FÜR DEN US- UND KANADISCHEN MARKT Kinder oder
Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, dürfen es nur
unter strenger Aufsicht benutzen.
Bewahren Sie diese Anleitung
für die spätere Nutzung auf.
16
Gebrauchsanweisung
Legen Sie niemals in Plastikfolie, Gefrierbeutel oder Butterbrotbeutel aus Kunststoff, Aluminium oder einer anderen Metallfolie
eingewickelte Sandwiches in den Sandwich-Toaster, da dies das
Gerät beschädigen und Brände verursachen kann.
VORBEREITUNG
DES GERÄTS
Platzieren Sie das Gerät immer auf einer stabilen, ebenen
Oberfläche, die weder heiß ist noch in der Nähe einer Wärmequelle liegt. Halten Sie das Gerät und das Stromkabel
von Kindern fern.
Vergewissern Sie sich sorgfältig, dass die Nennspannung auf
dem Typenschild der Netzspannung Ihrer Region entspricht.
Stecken Sie den Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete
Steckdose mit einer Ausgangsleistung von mindestens 6A
(wenn Sie eine Fehlerstromschutzschalterplatte (RCD) verwenden, lassen Sie sich von einem Elektriker beraten). Die
Steckdose muss während des Betriebs des Geräts im Notfall
leicht zugänglich sein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle aufgrund einer defekten oder nicht vorhandenen Erdung.
Sandwich-Toaster
Sollte die Steckdose nicht mit dem Stecker Ihres Elektrogeräts kompatibel sein, lassen Sie die Steckdose durch einen
zugelassenen Elektriker auswechseln.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie keine Metallteile, Messer, Gabeln oder ähnliche Objekte, um Sandwiches in den Toaster zu legen oder
daraus zu entfernen. Dies könnte die Antihaftbeschichtung
beschädigen. Verwenden Sie immer Löffel oder Werkzeuge
aus Kunststoff oder Holz.
Wenn die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden, kann ein Verlängerungskabel mit diesem Gerät verwendet werden.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden möchten, vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf dem Verlängerungskabel mindestens den Spezifikationen des Geräts entsprechen.
Wenn das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel
dreiadrig und geerdet sein. Das längere Kabel muss so positioniert werden, dass es nicht über die Kante eines Tischs oder
einer Arbeitsplatte hängt. Vergewissern Sie sich auch, dass
Kinder nicht daran ziehen können und niemand versehentlich
über das Kabel fallen oder stolpern kann.
BEVOR SIE IHREN
SANDWICHTOASTER
BENUTZEN
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Nutzung. Lesen Sie
hierzu das Kapitel WARTUNG UND PFLEGE.
Verteilen Sie ein wenig Speiseöl über die Toastflächen.
Lassen Sie das Gerät auf Stufe „5“ für 5 Minuten leer und mit
17
geöffneter Abdeckung aufheizen. Stellen Sie den Temperaturregler anschließend auf „I“, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und warten Sie, bis es sich abgekühlt hat.
DE
Wenn das Gerät erstmalig aufheizt, werden Sie eventuell einen
leichten Geruch in der Luft feststellen. Dies ist normal, wenn
die Gerätekomponenten zum ersten Mal aufgeheizt werden.
Das Gerät darf nicht in geöffneter Position betrieben werden.
VERWENDUNG
1 – Vorheizen
IHRES SANDWICH- Vergewissern Sie sich, dass das Gerät geschlossen und
TOASTERS
der Temperaturregler (2) auf die Position „I“ gestellt ist, bevor
Sie es an eine Steckdose anschließen.
Sobald der Temperaturregler die voreingestellte Temperatur
erreicht hat, erlischt die grüne Lampe (3).
2 – Lebensmittel in den Sandwich-Toaster legen
Alle verwendeten Zutaten müssen verzehrfertig sein!
Verwenden Sie kein ungegartes Fleisch und keine anderen
rohen Zutaten, die nur nach vorheriger Zubereitung für den
Verzehr geeignet sind. Der Sandwich-Toaster kann keine
Lebensmittel kochen oder braten.
Wir empfehlen Ihnen, die Zutaten für Ihr Sandwich bereitzulegen, bevor oder während der Toaster aufheizt.
Um zwei Sandwiches zuzubereiten, benötigen Sie 4 Scheiben
Toast – am besten mittlere bis große Scheiben.
Damit Ihre Sandwiches goldbraun und knusprig werden, streichen Sie Butter oder Margarine auf eine Seite jeder Scheibe.
Legen Sie eine Brotscheibe mit der gebutterten Seite auf
einen Teller und geben Sie die gewünschten Zutaten hinzu.
Geben Sie nicht zu viel Belag auf die Scheibe, damit dieser
während des Toastvorgangs nicht aus dem Sandwich herausquellen kann. Wir empfehlen Ihnen, einen Rand von ca.
5 mm um die Kanten jeder Scheibe freizulassen.
Legen Sie eine zweite Scheibe mit der gebutterten Seite nach
18
Gebrauchsanweisung
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf die Füße (7) und schließen
Sie es an die Steckdose an. Die rote Lampe (4) leuchtet. Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur
ein. Die grüne Lampe (3) leuchtet auf.
oben auf die belegte Scheibe.
Sobald die grüne Lampe (3) erlischt, legen Sie die vorbereiteten ungetoasteten Sandwiches auf die Toastfläche (9a).
Platzieren die Sandwiches genau in den rechteckigen
Toastflächen. Warnung: Die Toastflächen sind zu diesem
Zeitpunkt sehr heiß!
Schließen Sie anschließend vorsichtig den Deckel (6), drücken
Sie die Griffe (5) zusammen und verriegeln Sie das Gerät mit
dem Verschluss (1).
Lassen Sie das Brot je nach gewählter Temperatureinstellung
und gewünschter Knusprigkeit einige Minuten toasten.
Sandwich-Toaster
Sobald das Sandwich einige Minuten in dem Gerät getoastet wurde und Ihren Wünschen entspricht, öffnen Sie den
Verschluss (1) und die Abdeckung (6). Entnehmen Sie das
Sandwich vorsichtig. Warnung: Die Toastflächen sind immer
noch sehr heiß!
Wenn Ihr Sandwich fertig zubereitet ist und Sie das Gerät
nicht mehr benötigen, stellen Sie den Temperaturregler auf
„I“ und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und trennen Sie
es immer von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen
und verstauen.
Rezeptvorschläge
Schinken-Käse-Sandwich
Zutaten (für 1 Sandwich)
– 2 Scheiben Toast
– 1 oder 2 Scheiben Käse
– 1 oder 2 Scheiben
Kochschinken
Toast Hawaii
Zutaten (für 1 Sandwich)
– 2 Scheiben Toast
– 1 oder 2 Scheiben Käse
– 1 oder 2 Scheiben
Kochschinken
– 1 Scheibe oder mehrere
Würfel Dosenananas TIPP: Seien Sie kreativ bei den Zutaten für den Belag. Verwenden Sie einfach, was gerade zur Verfügung steht oder
Ihnen am besten schmeckt. Sie können beispielsweise
Salami anstatt Schinken oder Tomaten (entfernen Sie vorher
die Kerne und den Saft) verwenden. Probieren Sie verschiedene Optionen aus und entdecken Sie Ihre Favoriten, indem
Sie experimentieren.
19
Wichtig: Überfüllen Sie Ihr Sandwich nicht, da die Zutaten
sonst aus den Seiten des Sandwich-Toasters herausquellen.
Verwenden Sie keinen flüssigen oder verlaufenden Belag,
da Flüssigkeiten nicht für den Toaster geeignet sind (z.B.
Senf, Mayonnaise, Relish etc.).
KABELSTAUFACH
Rollen Sie das Kabel (8) immer auf und verstauen Sie es
im Kabelstaufach (11), bevor Sie das Gerät wegräumen.
WARTUNG
UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor
Sie es reinigen.
DE
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht mehr mit dem
Stromnetz verbunden ist, bevor Sie es reinigen.
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem autorisierten Servicetechniker vorgenommen werden.
Verwenden Sie niemals aggressive Scheuermittel, Kratzer,
Schwämme mit Metalloberfläche, Stahlwolle oder Seifen-Stahlwollschwämme, um die Toastflächen oder das
Gerätegehäuse zu reinigen.
Reinigen Sie das Gehäuse und die Toastflächen mit einem
feuchten Lappen. Entfernen Sie hartnäckige Rückstände auf
den Toastflächen mit Speiseöl auf einem Papiertuch.
Tauchen Sie das Gehäuse, den Stecker und das Kabel
niemals in Wasser. Der Sandwich-Toaster ist ein elektrisches
Gerät!
AUFBEWAHRUNG
Rollen Sie das Kabel immer in dem Kabelstaufach (11) auf.
Stellen Sie das Gerät während der Aufbewahrung aufrecht
auf die Füße (7).
Wichtig: Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn
Sie es nicht benutzen.
20
Gebrauchsanweisung
REINIGEN
DES GEHÄUSES
UND DER
TOASTFLÄCHEN
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Sandwich-Toaster
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung EURO
220–240 V~ 50/60 Hz
Nennspannung USA
120 V~ 60 Hz
Nennleistung EURO
700 Watt
Nennleistung USA
700 Watt
Kabellänge
etwa 100 cm / 39.4 in
Temperatur
Position I
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Toaster Flächendimensionen
L × W = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 in
Prüfzeichen
GS, CE, ETL, CETL
Macht auf
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION
UND DIE SCHWEIZ.
Garantie: Die BODUM® AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Sandwich-Toaster eine
Garantie von zwei Jahren ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die nachweislich
auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern die Garantiebedingungen
erfüllt sind, wird BODUM® Mängel kostenfrei beheben. Eine Rückerstattung des Kaufpreises
ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser Gebrauchsanweisung)
muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist
das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein
Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren
Sie uns unter www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer Behandlung,
üblichem Verschleiß, unsachgemäßer Pflege und/oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu. Insbesondere
werden die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschränkt.
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll beseitigt
werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgabe bei
kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer
von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen
oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen
persönlichen Aufwand tragen Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt
und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.
21
FRANÇAIS
Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux propriétaire
d’un appareil à croque-monsieur de BODUM®. Veuillez lire
attentivement ces instructions avant d’utiliser l'appareil
pour la première fois.
FR
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement toutes les informations avant
d’utiliser votre appareil pour la première fois. Tout non-respect
des consignes et avertissements peut provoquer des situations
dangereuses.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez l’absence d’éventuels
dommages. Ne l’utilisez pas si vous n’êtes pas certain que
tout est parfaitement en ordre. En cas de doute, contactez
votre revendeur.
Conservez tout le matériel d’emballage (carton, sachets
en plastique etc.) hors de la portée des enfants (risque de
suffocation ou de blessure).
Cet appareil n’est destiné qu’à une utilisation domestique.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
Ne posez pas cet appareil sur ou à proximité d’une cuisinière
à gaz ou électrique en marche ou dans un four préchauffé.
Ne touchez pas les surfaces de l’appareil lorsqu’il est en activité.
Ces surfaces peuvent être extrêmement chaudes pendant
l’utilisation de l’appareil. Utilisez des poignées ou des boutons.
22
Mode d’emploi
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité élémentaires doivent toujours être suivies, notamment
les suivantes :
Avertissement : lorsque l’appareil est en activité, et qu’on
ouvre le couvercle lorsque votre sandwich est prêt, de la vapeur
chaude peut s’évaporer de l’appareil. Approchez-vous donc
toujours prudemment à l’appareil pour prévenir des brûlures.
Le fabricant n’est pas responsable de dommages ou blessures
occasionnés par une utilisation non conforme ou non
conforme aux consignes de sécurité. Veuillez utiliser l’appareil
exclusivement pour l’usage prévu.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Appareil à croque-monsieur
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez
toujours l’appareil et le cordon électrique hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou si elles ont reçu des instructions au sujet de l’utilisation
de l’appareil d’une manière sûre, et si elles ont compris les
risques encourus.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des petits enfants
ou des personnes souffrant d’un handicap quelconque, sauf
s’ils sont sous surveillance d’une personne responsable de l’utilisation sûre de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
s’ils sont surveillés et instruits au sujet de l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont sous surveillance.
Tenez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Débranchez le cordon électrique de la prise murale lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, non surveillé, et avant le nettoyage.
23
Laissez-le refroidir avant d’ajouter ou de retirer des pièces,
et avant de nettoyer l’appareil.
FR
Ne touchez jamais l’appareil avec des mains humides ou
mouillées. Ne touchez pas le cordon d’alimentation électrique
ou la prise avec des mains mouillées.
N’utilisez l’appareil avec aucun accessoire ou composant
qui n’a pas été recommandé par le fabricant de l’appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Rappelez-vous toujours :
il s’agit d’un appareil électrique.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide.
Pour débrancher l’appareil, tirez toujours sur la prise et non sur
le cordon.
Veillez à ce que le cordon électrique ne soit pas suspendu
au-dessus de la table ou d’un plan de travail, ou qu’il ne soit
pas en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais un appareil avec un cordon électrique ou une
prise endommagé(e), ou après un dysfonctionnement de l’appareil, ou lorsqu’il a été endommagé d’une manière quelconque.
Retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche
pour vérification, réparation ou réglage.
N’essayez jamais de remplacer le cordon électrique de l’appareil puisque cela nécessite des outils spécifiques. Faites effectuer la réparation ou le remplacement du cordon électrique
exclusivement par un service après-vente agréé par le fabricant, afin de garantir la sécurité du fonctionnement ultérieur
de l’appareil.
24
Mode d’emploi
Tournez le contrôle de température en position « I », et débranchez l’appareil du secteur électrique pour l’éteindre.
Pour éviter un incendie, un choc électrique, ou des dommages
corporels, ne plongez jamais le cordon, le boîtier et la prise dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Vérifiez que le sélectionneur de température est en position « I »,
et que l’appareil a été débranché du réseau électrique, avant de
le nettoyer, ou désactivez-le.
Ne laissez jamais allumé l’appareil lorsqu’il est sans surveillance.
Appareil à croque-monsieur
L’appareil ne doit pas fonctionner en position ouverte.
Ne placez jamais dans l’appareil à croque-monsieur du pain
sous film plastique, en boîtes de congélateur ou sandwich en
plastique ou en aluminium ou autres films en métal. Ceci peut
endommager le système et provoquer des incendies.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous bougez un appareil
contenant de l’huile chaude ou autres liquides chaudes.
UNIQUEMENT POUR LES MARCHÉS DES ÉTATS-UNIS –
CANADA Une surveillance permanente est obligatoire lorsque
des enfants ou personnes ne connaissant pas le système doivent
utiliser l’appareil.
PRISE DE SECTEUR Cet appareil a une prise polarisée (un
des contacts est plus large que l’autre). Pour réduire le risque
de choc électrique, la prise ne peut être branchée sur le réseau
électrique qu’en la branchant correctement dans la prise
murale. Si la prise ne s’adapte pas à votre prise murale, tournez-la de 180° et réessayez. Si elle ne s’adapte toujours pas,
contactez un électricien certifié. N’essayez pas de remplacer
la prise vous-même.
Conservez ces instructions pour
les consulter ultérieurement.
25
INSTALLATION
DE L’APPAREIL
Posez toujours l’appareil sur une surface stable et plane
qui n’est ni chaude ni à proximité d’une source de chaleur.
La surface doit être sèche. Gardez l’appareil et le cordon
électrique hors de la portée des enfants.
FR
Vérifiez que la tension de l’appareil indiquée sur la plaque
signalétique, correspond à la tension du réseau électrique
dans votre région. L’appareil doit être branché uniquement
à une prise murale d’au moins 6A avec mise à la terre (utilisez un disjoncteur différentiel à courant de défaut [RCD],
demandez conseil à un électricien). Pendant l’utilisation
de l’appareil, la prise murale doit être bien accessible en
cas d’urgence. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu
responsable pour tout accident résultant d’une mise à la
terre défectueuse ou de l’absence de mise à la terre.
Lorsque la prise murale n’est pas adaptée à la prise de votre
appareil, vous devez faire remplacer la prise murale par un
électricien certifié.
N’utilisez pas de pièces métalliques, couteaux, fourchettes
ou des objets similaires pour placer les sandwichs dans
l’appareil à croque-monsieur, ou pour l’enlever. Ceci peut
endommager le revêtement antiadhésif. Utilisez toujours
des cuillers/ustensiles en bois ou en plastique.
Une rallonge électrique peut être utilisée avec la prudence
appropriée nécessaire.
En utilisant une rallonge électrique, les valeurs nominales
électriques indiquées de la rallonge doivent correspondre
au moins à celles de l’appareil ; si l’appareil est mis à la terre,
la rallonge doit être composée de trois phases avec mise
à la terre. Le cordon plus long doit être posé de manière à
ce qu’il ne pende pas au-dessus de la table ou du comptoir,
de sorte que les enfants ne puissent pas tirer dessus et qu’on
ne puisse pas trébucher involontairement.
AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL
Avant la première utilisation, vérifiez que l’appareil a été
nettoyé. Voir le chapitre ENTRETIEN ET SOINS.
Versez de l’huile de cuisine sur les plaques de chauffe. Laissez l’appareil chauffer pour 5 minutes en position « 5 » à vide
et à couvercle ouvert. Tournez ensuite le sélectionneur de
26
Mode d’emploi
CONSIGNES
SPÉCIALES
DE SÉCURITÉ
température en position « I », débranchez-le et attendez que
l’appareil refroidisse.
Vous pouvez sentir dans l’air une légère odeur lorsque l’appareil chauffe pour la première fois. C’est normal, lorsque
les composants sont chauffés pour la toute première fois.
L’appareil ne doit pas être utilisé en position ouverte.
Appareil à croque-monsieur
COMMENT
UTILISER VOTRE
APPAREIL
1 – Préchauffage
Avant de brancher l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez
que l’appareil est fermé et que le sélectionneur de température (2) est en position « I ».
Placez maintenant l’appareil à l’horizontale sur ses pieds (7)
et branchez-le sur le secteur. La lumière rouge (4) s’allume.
Tournez le sélectionneur de température en position souhaitée. Ensuite la lumière verte (3) s’allume.
Dès que la température sélectionnée préréglée est atteinte,
la lumière verte (3) s’éteint.
2 – Placer des aliments dans l'appareil à croque-monsieur
Tous les ingrédients doivent être propres à la consommation
humaine !
N’utilisez pas d’aliments non cuits ou autres ingrédients
qui nécessitent une préparation préalable pour les rendre
propres à être consommés. L’appareil à croque-monsieur
ne cuit ou ne saisit pas les aliments.
Nous vous conseillons d’avoir les ingrédients pour votre
croque-monsieur prêts à être placés dans l ’appareil avant
ou pendant le préchauffage.
Pour 2 croque-monsieurs, vous avez besoin de 4 tranches
de pain – les meilleures tailles sont des tranches moyennes
à larges.
Pour donner à vos croque-monsieurs un aspect marron doré
et croquant, tartinez un côté de chaque tranche avec du
beurre ou de la margarine.
Avec la face beurrée vers le bas, placez une tranche de pain
sur une plaque et ajoutez les ingrédients souhaités. Vérifiez
que vous n’avez pas placé trop de garnitures sur la tranche,
pour éviter que les ingrédients sortent du croque-monsieur
27
pendant la cuisson. Nous recommandons de laisser une
bordure d’environ 5 mm de pain non-garnie tout autour
de chaque tranche.
FR
Placez une deuxième tranche de pain avec la face beurrée
vers le haut sur la tranche garnie.
Dès que la lumière verte (3) s’éteint, placez les croquemonsieurs préparés et non grillés sur la plaque chauffante
(9a). Vérifiez que les croque-monsieurs sont bien insérés
dans les rectangles dessinés des plaques chauffantes.
Avertissement : soyez prudent puisque les plaques chauffantes sont extrêmement chaudes !
Fermez maintenant doucement le couvercle (6), pressez
les poignées (5) l’une contre l’autre et verrouillez l’appareil
avec la fermeture (1).
Lorsque les croque-monsieurs ont été dans l’appareil pendant le temps souhaité, et qu’ils correspondent à vos attentes, ouvrez la fermeture (1) et le couvercle (6). Soyez prudent
lorsque vous enlevez vos croque-monsieurs. Avertissement :
les plaques chauffantes sont encore très chaudes !
Lorsque vos croque-monsieurs sont prêts, et que vous n’avez
plus besoin de l’appareil, mettez le sélectionneur de température en position « I » et débranchez l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil pendant suffisamment de temps, et
débranchez-le toujours avant de le nettoyer ou de le ranger.
Suggestion de recette
Croque jambon et fromage
Ingrédients (pour 1 croque)
– 2 tranches de pain
– 1 ou 2 tranches de fromage
– 1 ou 2 tranches de jambon
cuit
28
Croque à l’hawaïenne
Ingrédients (pour 1 croque)
– 2 tranches de pain
– 1 ou 2 tranches de fromage
– 1 ou 2 tranches de jambon
cuit
– 1 tranche ou plusieurs
cubes d’ananas en boîte
Mode d’emploi
Laissez l’appareil cuire les croque-monsieurs un petit
moment. En fonction de votre réglage sur le sélectionneur
de température, et à quel point vous les préférez, vous devez
attendre plus au moins longtemps.
ASTUCE : Soyez créatif avec les ingrédients de garniture –
utilisez simplement ce que vous avez sous la main ou ce
qui convient le mieux. Vous pouvez utiliser par exemple du
salami à la place du jambon ou des tomates (enlevez les
pépins et le jus). Essayez différentes variantes et découvrez
vos favoris en tentant des aventures.
Appareil à croque-monsieur
Important : Ne remplissez pas trop votre croque-monsieur,
les ingrédients pourraient sortir sur les côtés de l’appareil.
N’utilisez pas des garnitures liquides/coulantes puisque
les liquides ne conviennent pas à l’appareil (moutarde,
mayonnaise, relish etc.).
RANGEMENT
DU CORDON
ÉLECTRIQUE
Avant de mettre de côté votre appareil pour le ranger,
enroulez toujours le cordon électrique (8) dans le compartiment à cordon (11).
ENTRETIEN
ET SOINS
Attendez toujours que l’appareil soit refroidi complètement
avant de le nettoyer.
Avant de commencer le nettoyage de l’appareil, vérifiez
qu’il n’est plus branché sur le secteur électrique.
Toutes les autres prestations de service doivent être effectuées par un représentant après-vente agréé.
NETTOYAGE
DU BOÎTIER
ET DES PLAQUES
CHAUFFANTES
N’utilisez jamais de produits chimiques forts, des grattoirs,
de la laine de fer ou d’éponges à récurer à laine d’acier, pour
nettoyer les plaques chauffantes.
Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer le
boîtier et les plaques chauffantes. Si des résidus durs restent
collés sur les plaques chauffantes, mettez un peu d’huile
alimentaire sur une feuille d’essuie-tout et enlevez les restes
d’aliments avec ce papier.
Ne plongez jamais le boîtier, la prise et le cordon électrique
dans l’eau – le gaufrier est un appareil électrique !
RANGEMENT
Le cordon électrique doit toujours être enroulé dans le compartiment pour le cordon (11).
Vérifiez que votre appareil est posé bien droit sur son pied
(7) lorsqu’il est rangé.
Important : Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé.
29
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale EURO
220–240 V~ 50/60 Hz
Tension nominale États-Unis
120 V~ 60 Hz
Puissance nominale EURO
700 Watt
Puissance nominale États-Unis
700 Watt
Longueur câble
env. 100 cm / 39.4 in
Température
Position I
Position 1
Position 2
Position 3
Position 4
Position 5
Dimensions des plaques
L × W = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 in
Certifications
GS, CE, ETL, CETL
Marche
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Conditions de garantie: Le certificat de garantie doit être rempli par le vendeur au moment
de l’achat. Vous devez présenter le certificat de garantie pour obtenir les services de
garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de garantie, veuillez contacter
votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le distributeur BODUM® de votre pays,
ou allez sur www.bodum.com.
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d’une utilisation inappropriée,
d’une manipulation incorrecte, d’une usure normale, d’un entretien inapproprié ou incorrect,
d’une fausse manœuvre, ou de l’utilisation par des personnes non autorisées.
Cette garantie fabricant n’affecte pas vos droits légaux provenant des droits locaux applicables, ni vos droits contre le revendeur provenant de leur contrat de vente/d’achat.
Mise au rebut correct de ce produit
Ce sigle indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets ménagers dans l’UE. Pour éviter d’éventuels impacts néfastes
pour l’environnement ou la santé humaine dus à des dépôts incontrôlés
de déchets, recyclez-le de manière responsable pour favoriser la réutilisation
durable des matières premières. Pour retourner votre appareil usagé,
veuillez utiliser des systèmes de retour et de collecte, ou contactez
le revendeur où le produit a été acheté. Il peut reprendre le produit pour
un recyclage respectueux de l’environnement.
30
Mode d’emploi
Garantie: BODUM® AG Suisse, garantit l’appareil à croque-monsieur BISTRO pendant une
période deux an à partir de la date d’achat pour des défauts de matériel et dysfonctionnements dont l’origine peut être remontés à des défauts de conception ou de fabrication.
Les réparations seront effectuées gratuitement si toutes les conditions de garantie sont
remplies. Des remboursements ne sont pas possibles.
DANSK
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af et elektrisk BISTRO
Sandwich Toaster fra BODUM®. Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt før du tager din Sandwich Toaster i brug for
første gang.
Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
Sandwich Toaster
Læs alle vejledninger omhyggeligt før apparatet tages i brug
første gang. Enhver manglende overholdelse af disse instrukser
og sikkerhedsforanstaltninger kan resultere i farlige situationer.
Ved brug af elektriske apparater, skal grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende:
Efter udpakning, tjek apparatet for eventuel skade. Brug
ikke sandwich toasteren, hvis du er usikker på, om den er defekt;
kontakt istedet din detailhandler.
Læg al indpakningsmateriale (karton, plastik, osv.) udenfor
børns rækkevide (risiko for kvælning eller anden skade).
Denne sandwich toaster er kun beregnet til husholdningsforbrug. Apparatet må ikke anvendes uden døre.
Stil ikke apparatet på eller ved siden af et tændt gasblus, en
elektrisk kogeplade eller ind i en forvarmet ovn. Rør ikke overfladen
af enheden, mens den er i drift. Overfladerne kan være meget
varme under brug. Brug håndtag eller greb.
Advarsel: Når enheden er i drift, og når du åbner låget, når
din sandwich er klar, kan varm damp fordampe fra enheden.
Du bedes derfor omgåes apparatet med stor forsigtighed på
alle tidspunkter for at undgå forbrændinger.
31
Fabrikanten tager ikke ansvar for nogen form for skade opstået
ved misligholdelse eller forkert brug af appartet. Anvend kun
apparatet til det formål, hvortil det er beregnet.
DA
Lad Ikke børn lege med apparatet.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Hold apparatet og dets
ledning utilgængeligt for børn på et hvilket som helst tidspunkt.
Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet
på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede risici.
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter, og personer med densatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de farer, der måtte være involveret i brugen
af dette apparat. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse skal ikke foretages af børn, medmindre de
er ældre end 8 år og under overvågning.
Opbevar apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under
8 år.
Afbryd altid apparatet fra forsyningen, når det ikke er i brug eller
under opsyn og under rengøring.
Lad apparatet afkøle før montering eller demontering af dele og
før rengøring af apparatet.
Berør ikke apparatet med fugtige eller våde hænder. Berør heller
ikke ledningen eller stikkontakten med våde hænder.
32
Brugsanvisning
Dette apparat er ikke beregnet til brug af små børn eller enkeltpersoner, der lider af nogen form for handicap, med mindre
sådanne personer bliver overvåget af en ansvarlig person, der
sørger for sikker brug af enheden.
Brug ikke nogen form for ekstra tilbehør, som ikke er anbefalet
af fabrikanten. Dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller
andre ulykker.
Motorenheden må aldrig nedsænkes i vand. Husk, at din
sandwich toaster er et elektrisk redskab.
Rengør apparatet ved brug af en fugtig klud.
Skub temeraturvælgern til position «I».og frakobel enheden for
at slukke den.
Ved udtagning af ledning fra stikkontakten, hold fast i stikket,
ikke i ledningen.
Sandwich Toaster
Lad ikke ledningen hænge nedover bordkanter og arbejdsoverflader og undgå også at den kommer i berøring med varme
overflader.
Undlad på et hvert tidspunkt at bruge et apparat med beskadiget ledning eller kontakt, eller såfremt det er defekt eller på
anden måde beskadiget. Lad istedet apparatet efterse, reparere
eller justere hos nærmeste autoriserede fagmand.
Undlad selv at udskifte ledningen på dit apparat, da specialværktøj er en nødvendighed. Reperationer eller udskiftning
af ledning skal udføres af en detailhandler anbefalet af fabrikanten for at kunne sikre apparates sikkerhed.
Nedsdænk aldrig ledningen, motorenheden eller stikket i vand
eller andre væsker, da dette kan forårsage brand, elektrisk stød
eller andre ulykker.
Advarsel: for at undgå risikoen for tilsidesættelse af sikkerheds-nedlukningssystemet må apparatet ikke blive betjent
ved brug af en ekstern afbryderanordning så som en timer,
derudover må apparatet heller ikke være tilsluttet et eleketrisk
kredsløb, som jævligt bliver tændt og slukket af elværket.
Sørg for at temeraturkontrollen er skubbet til position «I» og
at apparatet er frakoblet stikkontakten, inden rengøring eller
deaktivering.
33
Lad aldrig apparatet være tændt uden opsyn.
DA
Apparatet må ikke betjenes i åben position.
Vær yderst forsigtig, når du flytter et apparat, der indeholder
varm olie elle andre varme væsker.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
KUN FOR USA and CANADA MARKEDET Hvis børn eller enkeltepersoner, som ikke er fortrolige med apparatet, ønsker at bruge
det, påkræves streng observation.
Gem denne vejledning til
fremtidig brug.
MONTERING
Placér altid apparatet på en stabil og vandret overflade.
Denne overflade må ikke være varm eller i nærheden af
varme. Overfladen skal være tør. Opbevar apparatet og ledningen udenfor børns rækkevide.
Dobbeltjek at den elektriske spænding opgivet på apparatet
svarer til den lokale elektriske spænding. Apparatet må kun
tilsluttes til en korrekt jordforbundet stikkontakt med en produktion på mindst 6A (hvis du bruger en rating kontrolleret
stik (RCD), skal du bede din elektriker om rådgivning). Mens
enheden er i brug, skal stikkontakten være inden for rækkevidde i tilfælde af en nødsituation. Producenten påtager sig
intet ansvar for ulykker som følge af mangelfuld grundstødning eller fravær af jordforbindelse.
34
Brugsanvisning
LEDNING Apparatet har et polariseret stik (eet blad er bredere
end det andede). For at reducere risikoen for elektrisk stød,
passer dette stik kun ind i stikkontakten en vej. Hvis stikket
ikke passer perfekt ind i stikkontakten, vend da stikket rundt
med 180°. Hvis det stadig ikke passer, kontakt en kvalificeret
elektriker. Moderér ikke selv stikket på nogen vis.
Hvis stikket, der tilhører apparatet, ikke passer ind i stikkontakten, få det skiftet af en kvalificeret elektriker.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Brug ikke metaldele, knive, gafler eller lignende genstande
til at lægge eller fjerne sandwich fra toasteren. Dette
kan beskadige anti-stick belægningen. Brug altid plast-eller
træskeer/køkkengrej.
En forlængerledning kan bruges sammen med denne enhed,
forudsat de gældende forholdsregler er overholdt.
Sandwich Toaster
Hvis du planlægger at bruge en forlængerledning, sørg da
for, at de elektriske indekser af forlængerledningen er mindst
de samme som dem på enheden. Hvis enheden er jordet,
skal forlængerledningen være trebenet og jordet. Den længere ledning skal placeres på en sådan måde, at den ikke
hænger ned over kanten af et bord eller en arbejdsflade.
Sørg også for, at børn ikke kan trække i den, og at den ikke
forårsager snubling eller fald.
FØR BRUG AF
DIN SANDWICH
TOASTER
Før første brug, sørg for at rengøre apparatet. Se Kapitel
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE.
Fordel lidt madolie over sandwich toasterens overflader.
Lad enheden varme op i position «5» i 5 minutter, mens den
er tom, og låget er åbent. Dernæst drej temperaturkontrollen
ned til position «I». Tag stikket ud, og vent, indtil maskinen
er afkølet.
Du kan muligvis fornemme en svag lugt i luften, når apparatet varmer op første gang. Dette er en ganske normal
hændelse, når komponenterne er varmet op for første gang.
Apparatet må ikke betjenes i åben position.
SÅDAN BRUGER
DU DIN SANDWICH TOASTER
1– Opvarmning
Før du tilslutter enheden til stikkontakten, sørg da for,
at apparatet er lukket, og at temperatur kontrollen (2) står
i position «I».
Placér enheden oprejst på dets fødder (7) og tilslut den til
strømforsyningen. Den røde lampe (4) vil nu lyse. Drej temperaturkontrollen til den ønskede indstilling. Den grønne lampe
(3), vil nu tændes.
35
Så snart temperaturen har nået den indstillede temperatur,
vil den grønne lampe (3) slukke.
DA
2 – Placering af maden i sandwich toasteren
Alle anvendte ingredienser må være klar til at spise!
Brug ikke nogen form for råt kød eller andre råvarer, der
kræver forudgående forberedelse, før de er sikre at spise.
Sandwichtoasteren hverken bager eller svitser maden.
Vi anbefaler, at du har din sandwich-ingredienser
klar til placering i sandwich toasteren før eller under
opvarmningsfasen.
For at lave 2 sandwich, skal du bruge 4 skiver toastbrød –
den bedste størrelse er mellemstore til store skiver.
For at give dine sandwich et gylden brunt look og samtidigt
lade den være let sprød, bør du komme lidt smør eller margarine på den ene side af hvert toastbrød.
Placér skive nummer to med smørsiden opad ovenpå den
første skive med fyldet.
Så snart den grønne lampe (3) slukkes, placers den endnu
ikke-toastede sandwich på toastoverflden (9). Sørg for
at sandwichene passer ind i de der til egnede firkanter på
toastoverfladerne.
Advarsel: Toastoverfladerne vil på nuværende tidspunkt
være meget varme!
Luk forsigtigt låget (6), tryk håndtagene (5) sammen og lås
enheden med lukkemekanismen (1).
Lad toastbrødet riste et par minutter alt afhængig af temeraturindstillingen, du har valgt og hvor sprød du ønsker din
sandwich skal være.
Når sandwichen har været i toasteren den ønskede tid og
møder dine forventninger, åben lukkemekanisme (1) og låg
36
Brugsanvisning
Lad den smurte side vende nedad, placér et stykke toastbrød
på en talerken og kom de ønskede ingredienser på – Sørg
for at du ikke kommer alt for meget fyld på brødstykket, så
du undgår at ingredienserne bliver mast ud af sandwichen
under toastningsprocessen. Vi anbefaler, at du har ca. 5 mm
udækket kant på hver skive toastbrød.
(6). Pas godt på, når du løfter din sandwich ud.
Advarsel: Toastoverfladerne vil stadig være meget varme!
Når dine sandwiches er færdige og du ikke længere har brug
for dit apparat, drej da temeraturkontrollen til position «I».og
hiv stikket ud af stikkontakten.
Vent til enheden er helt afkølet og sørg altid for at hive stikket
ud, før du rengør apparatet eller stiller det væk.
Opskrift forslag
Skinke og oste-sandwich
Ingredienser (til 1 sandwich)
– 2 skiver toastbrød
– 1 or 2 skiver ost
– 1 or 2 skiver hamburgerryg
Hawaiian style sandwich
Ingredienser (til 1 sandwich)
– 2 skiver toastbrød
– 1 or 2 skiver ost
– 1 or 2 skiver hamburgerryg
– 1 skiver eller flere
terninger dåse annans
Sandwich Toaster
TIP: Vær kreativ med ingredienserne til fyld – bare brug ,
hvad du har eller det, som du bedst kan lide. Du kan for
eksempel bruge spegepølse istedet for hamburgerryg eller
tomater (frø og saft bør fjernes). Prøv forskellige muligheder
og opdag din yndlingsret ved at være opfindsom.
Vigtigt: Kom ikke for meget fyld i din sandwich, da dette kan
forårsage at fyldet spilder udover sandwichtoasternes sider.
Brug ikke nogen form for væske/flydende fyld, da væsker
ikke egner sig til at blive toasted (f.eks. sennep, mayonnaise,
chutney osv.).
LEDNINGSOPBEVARING
Før du sætter dit apparat væk til opbevaring, bør du altid
rulle ledningen (8) ind i ledningsopbevaringsrummet (11).
VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Vent altid til apparatet er helt afkølet, før rengøring
påbegyndes.
Før du påbegynder rengøring, sørg altid for at apparatet
ikke længere er tilsluttet stikkontakten.
Enhver anden form for servicering skal udføres af en autoriseret repræsentant.
37
RENGØRING
AF ENHEDEN
OG SANDWICH
TOASTERENS
OVERFLADER
Brug aldrig skrappe skrubbe rengøringsmidler, skrabere,
metal dækket svampe, ståluld eller sæbe ståluld svampe
til rengøring af toastoverfladerne eller selve enheden.
DA
Brug kun en fugtig klud til at tørre enheden og toastoverflader rene med. Hvis tørre rester skulle sidde fast på toastoverfladerne, kom da lidt madolie på et stykke køkkenrulle og
fjern madresterne med dette.
Nedsænk aldrig motorenheden, stik og ledning i vand. Husk,
sandwichtoasteren er en elektrisk anordning
LEDNINGSOPBEVARING
Ledningen bør altid være rullet op ind i ledningsopbevaringsrummet (11).
Sørg for at dit apparat altid står på dets fødder (7) under
opbevaring.
Vigtigt: Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke er i brug.
Brugsanvisning
38
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Sandwich Toaster
TECHNISCHE DATEN
Nominel spænding EUROPE
220–240 V~ 50/60 Hz
Nominel spænding USA
120 V~ 60 Hz
Nominel ydelse EUROPE
700 Watt
Nominel ydelse USA
700 Watt
Kabellänge
etwa 100 cm / 39.4 in
Temperatur
Indstilling I
Indstilling 1
Indstilling 2
Indstilling 3
Indstilling 4
Indstilling 5
Brødrister-overflademål
Længed × bredde = 130 × 220 mm / 5,1 × 8,7 tommer
Certificeringer
GS, CE, ETL, CETL
Tændt
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
PRODUCENT GARANTI FOR EU & CH.
Garanti: BODUM AG, Schweiz, garanterer BISTRO Sandwich Toaster til en periode på to år
fra datoen for det oprindelige køb mod defekte materialer og fejlfunktioner, der kan spores
tilbage til fejl i design eller produktion. Reparationer udføres gratis, hvis fejlet opfylder alle
garantibetingelser. Tilbagebetaling er ikke tilgængelig.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantibetingelser: Et garanticertifikat skal udfyldes af sælgeren på købstidspunktet.
Du skal præsentere garantibeviset for at få garantiservice. Skulle din BODUM® produkt
kræve garantiservice, skal du kontakte din BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit
lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert
håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert
betjening eller brug af apparatet af uautoriserede personer.
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i henhold til gældende
nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren i forbindelse med salgs-/ købekontrakt.
Miljøvenlig bortskaffelse
Det er ulovligt at bortskaffe elektriske apparater, der er defekte eller
forældede sammen med almindeligt affald. De skal bortskaffes særskilt.
Forbrugerne har mulighed for at efterlade sådanne anordninger på
genbrugsstationer gratis. Ejere af sådanne enheder er påkrævet for at bringe
dem til indsamlingssteder eller sætte dem ud, når de respektive samlinger
finder sted. Ved at gøre denne mindre personlig indsats, er du sikker
på, at værdifulde råvarer genanvendes og forureninger håndteres korrekt.
39
ESPAÑOL
¡Felicitaciones! Usted es ahora un orgulloso dueño
de la Tostadora Eléctrica de Sándwich Bistró de BODUM®.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar
su artefacto por primera vez.
ES
Advertencias de seguridad
importantes
Al utilizar artefactos eléctricos, se deben seguir precauciones
básicas, que incluyen las siguientes:
Una vez haya desempaquetado el producto, controle si se
observan daños visibles. No lo utilice si no está seguro de que
todo se encuentra en perfectas condiciones. En caso de dudas,
contacte a su proveedor.
Guarde todo el material de embalaje (caja de cartón, bolsas
plásticas, etc.) en un lugar seguro no accesible a los niños
(riesgo de asfixia y lesiones).
Este dispositivo está diseñado para uso en interiores únicamente. No lo utilice en exteriores.
No posicione el artefacto cerca de una hornalla prendida u
horno eléctrico o cerca de un horno precalentado.
No toque las superficies del dispositivo mientras se encuentra
encendido. Éstas se encontrarán extremadamente calientes
mientras el artefacto esté en uso. Utilice las asas o perillas.
Advertencia : Al utilizar el artefacto y al abrir la tapa cuando el
sándwich esté listo, puede despedir vapor caliente, por lo tanto
40
Instrucciones De Uso
Lea toda la información cuidadosa y completamente antes
de utilizar su artefacto por primera vez. Cualquier incumplimiento de estas instrucciones y advertencias puede ocasionar
situaciones peligrosas.
acérquese al dispositivo cuidadosamente para prevenir quemaduras.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños
y lesiones que resulten del mal uso o del incumplimiento de
éstas instrucciones. Asegúrese de utilizar el artefacto para el
uso que fue diseñado.
No permita a los niños jugar con el dispositivo.
Tostadora De Sándwich
Este dispositivo no debe ser utilizado por los niños. Mantenga
el artefacto y el cable de alimentación fuera de su alcance.
Este dispositivo debe ser utilizado por individuos que estén física, sensorial o mentalmente incapacitados o que carezcan
de experiencia o no estén familiarizados con su uso únicamente
bajo supervisión o si fueron instruidos en cuanto al uso seguro
y si comprenden los riesgos asociados con el uso del artefacto.
Este artefacto no es apto para ser utilizado por niños pequeños
o individuos que sufran de cualquier discapacidad a menos
que sean monitoreados por una persona a cargo que asegure
la utilización de forma segura del artefacto.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores a 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o faltas de experiencia si son supervisados o instruidos
en el uso seguro del artefacto y entienden el riesgo involucrado.
Los niños no deben jugar con el artefacto. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que sean
mayores de 8 años y bajo supervisión.
Mantenga el artefacto y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Desenchufe el dispositivo siempre que no lo utilice, no lo monitoree o antes de limpiarlo.
Permita que se enfríe antes de poner o sacar partes y antes
de la limpieza.
Nunca toque el artefacto eléctrico con las manos húmedas
41
o mojadas. Ni toque el cable desenchufe el artefacto.
ES
No utilice accesorios o componentes que no estén recomendados por el fabricante. Tal situación puede resultar en incendio,
descargas eléctricas y heridas.
Nunca sumerja el artefacto en el agua. Tenga siempre en
cuenta que su Tostadora de Sándwich es un artefacto eléctrico.
Para limpiar el dispositivo, hágalo con un paño húmedo.
Ponga el control de temperatura en posición «I» y desenchufe
el dispositivo para apagarlo.
Jale del enchufe, no del cable para desenchufarlo.
Bajo ninguna circunstancia utilice artefactos eléctricos si sus
cables o enchufes están dañados, si se ha detectado un mal
funcionamiento o si el artefacto presenta cualquier tipo de
daño. En estos casos, lleve su dispositivo al centro de servicios
autorizado más cercano para su inspección o reparación.
No intente reemplazar el cable de alimentación usted mismo
ya que se requieren herramientas especiales para este propósito. Las reparaciones o reemplazos deben realizarse exclusivamente en centros de servicios autorizados por el fabricante a fin
de garantizar el correcto funcionamiento del artefacto.
Nunca sumerja el cable de alimentación, carcasa o el enchufe
en agua u otros líquidos.
¡Precaución! A fin de prevenir el accionar del corte de seguridad, no conecte el dispositivo a la red eléctrica a través de
un conmutador externo, como ser un temporizador o circuito
de potencia, que sea regularmente prendido y apagado por
su proveedor de energía eléctrica.
Asegúrese de que el control de temperatura se encuentre en
posición «I» y que el artefacto esté desconectad de la red eléc42
Instrucciones De Uso
Asegúrese de que el cable no cuelga por sobre el borde de
la mesa o superficie de trabajo y que no esté en contacto con
superficies calientes.
trica antes de limpiarlo o desactivarlo.
Nunca deje el dispositivo encendido sin supervisión.
El artefacto no funcionará en posición abierto.
Nunca introduzca sándwiches en la tostadora que estén envueltos en plástico, bolsas para frízer de plástico o aluminio u
otros metales. Esto puede dañar la unidad y causar incendios.
Al mover artefactos que contengan aceite caliente u otros
líquidos, hágalo con extrema precaución.
Tostadora De Sándwich
PARA EEUU Y CANADA Debe supervisar el uso del artefacto
por parte de niños o individuos que no estén familiarizados.
CONEXIÓN A LA RED Este dispositivo posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir
el riesgo de una descarga eléctrica, el solo puede enchufarse
a la red eléctrica encajando correctamente el enchufe al tomacorriente. Si el enchufe no encaja, gírelo 180º y pruebe nuevamente. Si aún así no encajara, contacte a un electricista certificado. No intente reemplazar el enchufe usted mismo.
Guarde estas instrucciones
para referencias futuras
PUESTA EN
MARCHA
Posicione siempre el artefacto en una superficie estable
y nivelada que no esté caliente ni cerca de una fuente de
calor. La superficie de trabajo debe estar seca. Mantenga
el dispositivo y su cable de alimentación fuera del alcance
de los niños.
Asegúrese que el voltaje nominal en la etiqueta del dispositivo concuerde con el voltaje de la red eléctrica de su región.
Enchufe el artefacto únicamente en un tomacorriente con
descarga a tierra y una salida de corriente de al menos 6A
(si utiliza un disyuntor de seguridad (RCD), consulte con
43
un electricista). Durante el funcionamiento del artefacto,
el enchufe debe estar accesible en caso de una emergencia.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por accidentes que resulten de un cableado a Tierra deficiente o no
existente.
ES
Si el tomacorriente no es compatible con el enchufe de
su dispositivo, haga reemplazar el tomacorriente por un
electricista certificado.
INFORMACIÓN
ESPECIAL
DE SEGURIDAD
No utilice objetos con partes metálicas, cuchillos, tenedores
o similares para introducir los sándwiches en la tostadora
o sacarlos. Estos pueden dañar la superficie antiadherente.
Utilice siempre utensilios de plástico o madera.
Puede utilizarse un cable alargador siempre y cuando se
tomen las precauciones necesarias.
ANTES DE
UTILIZAR SU
TOSTADORA
DE SÁNDWICH
Antes del primer uso, asegúrese de limpiar su artefacto.
Lea el capítulo MANTENIMIENTO Y CUIDADO.
Distribuya aceite para cocina sobre las superficies tostadoras. Caliente el artefacto en la posición «5» por 5 minutos
mientras está vacío y con la tapa abierta. Luego, posicione
el control de temperatura en «I», desenchúfelo y espere
hasta que se enfríe.
Sentirá un suave olor en el aire mientras el artefacto se
calienta por primera vez. Es normal que ello ocurra cuando
los componentes son calentados por primera vez.
El artefacto no está diseñado para ser operado en posición
abierta.
44
Instrucciones De Uso
Si está planeando utilizar un cable alargador, asegúrese
de que las especificaciones eléctricas del alargador sean,
al menos, iguales a las de su dispositivo. Si el dispositivo
posee cable a tierra, el cable alargador debe ser de tres
pines y con cable a tierra. El cable alargador debe posicionarse de tal manera que no cuelgue sobre el borde de la
mesa o superficie de trabajo. Asegúrese también que los
niños no puedan tirar de él y que no exista el riesgo de una
desconexión por un tropiezo involuntario.
COMO USAR LA
TOSTADORA DE
SÁNDWICH
1 – Precalentado
Antes de conectar el artefacto a la red eléctrica, asegúrese
de que se encuentra cerrado y que el control de temperatura
(2) esté en la posición «I».
Coloque el dispositivo en posición vertical sobre su pie (7)
y conéctelo a la red eléctrica. La luz roja (4) se iluminará.
Posicione el control de temperatura en la posición deseada.
La luz verde (3) se encenderá.
Tan pronto como el artefacto alcance la temperatura seleccionada, la luz verde (3) se apagará.
Tostadora De Sándwich
2 – Introduciendo comida en la tostadora
¡Todos los ingredientes deben estar listos para consumir!
No utilice carne o cualquier otro ingrediente crudo que
requiera preparación previa para ser aptos para el consumo.
La tostadora de sándwich no cuece la comida.
Recomendamos tener los ingredientes listos para introducirlos en la tostadora antes o durante la fase de precalentado.
Para hacer 2 sándwiches, necesitara 4 rebanadas de pan –
el mejor tamaño es rebanadas medias o grandes.
Para dar a sus sándwiches una apariencia dorada y crujiente,
úntelos con manteca o margarina en uno de los lados de
cada rebanada.
Con la cara con manteca hacia abajo, ponga una rebanada
de manteca en un plato y añada los ingredientes deseados.
Asegúrese de no poner una cantidad excesiva para prevenir
que los ingredientes sean exprimidos durante el proceso
de tostado. Le recomendamos dejar un espacio de 5mm sin
ingredientes desde el borde en cada sector.
Ponga una segunda rebanada de pan con la cara con
manteca hacia arriba sobra la que tiene los ingredientes.
Tan pronto como la luz verde (3) se apague, introduzca
los sándwiches sin tostar sobre la superficie tostadora (9a).
Asegúrese de que los sándwiches encajen dentro de
los rectángulos designados en la superficie tostadora.
Advertencia: ¡las superficies tostadoras estarán extremadamente calientes en este punto!
45
Cierre con cautela la tapa (6), junte las asas (5) y trabe el
artefacto con el cierre (1).
ES
Permita que el pan se tueste por algunos minutos dependiendo de la temperatura seleccionada y cuan crocante desea
sus sándwiches.
Una vez que el sándwich haya estado en la tostadora por
el tiempo deseado, abra el cierre (1) y la tapa (6). Tenga
cuidado al sacar su sándwich. Advertencia: ¡las superficies
tostadoras se encuentran clientes!
Una vez preparado sus sándwiches y no necesite más el
artefacto, posicione el control de temperatura a «I» y desenchufe el dispositivo.
Espere a que el artefacto se haya enfriado completamente
y desenchufe siempre el artefacto antes de limpiarlo y
guardarlo.
Sándwich de jamón y queso
Ingredientes
(para 1 sándwich)
– 2 rebanadas de pan
– 1 o 2 rebanadas de queso
– 1 o 2 rebanadas de jamón
cocido
Sándwich hawaiano
Ingredientes
(para 1 sándwich)
– 2 rebanadas de pan
– 1 o 2 rebanadas de queso
– 1 o 2 rebanadas de jamón
cocido
– 1 rebanadas o varios cubos
de ananá
CONSEJO: Sea creativo con los ingredientes para el relleno
– simplemente utilice lo que tenga a mano o lo que más le
guste. Puede utilizar por ejemplo salame en vez de jamón
o tomates (remueva las semillas y el jugo). Pruebe diferentes
opciones y descubra sus favoritos, sea aventurero.
Importante: No rellene demás sus sándwiches, ya que puede
causar que los ingredientes se derramen por los bordes de
la Tostadora de Sándwich. No utilice líquidos ni aderezos
de ningún tipo, ya que los mismos no son aptos para tostarse
(por ejemplo, mostaza, mayonesa, condimentos, etc.).
GUARDADO
DEL CABLE
Antes de guardar su artefacto, siempre enrolle el cable (8)
dentro del compartimiento para cable (11).
46
Instrucciones De Uso
Sugerencias de Recetas
MANTENIMIENTO
Y CUIDADO
Siempre espere a que el dispositivo se haya enfriado completamente antes de limpiarlo.
Antes de empezar a limpiar el artefacto, asegúrese que
no esté conectado a la red eléctrica.
Cualquier otro tipo de mantenimiento debe ser realizado
por un centro de servicio autorizado.
LIMPIEZA DE
LA CARCAZA Y
LAS SUPERFICIES
TOSTADORAS
No utilice nunca limpiadores abrasivos, raspadores, esponjas con coberturas metálicas o lana de acero para limpiar
las superficies tostadoras o la carcasa del artefacto.
Tostadora De Sándwich
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar la carcasa
y las superficies tostadoras. Si aún así quedaran residuos
adheridos a las superficies tostadoras, vierta un poco de
aceite para cocina en un paño y remueva la comida con él.
Nunca sumerja la carcasa, el enchufe ni el cable en agua –
¡la Tostadora de Sándwich es un artefacto eléctrico!
GUARDADO
El cable siempre debe estar enrollado dentro del compartimiento para cable (11).
Asegúrese de que su dispositivo esté en posición vertical
sobre su pie (7) mientras es almacenado.
Importante: Desenchufe el artefacto siempre que no esté
en uso.
47
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ES
DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal EUROPE
220–240 V~ 50/60 Hz
Tensión nominal EE.UU
120 V~ 60 Hz
Potencia nominal EUROPE
700 Watt
Potencia nominal EE.UU
700 Watt
Largo del cable
aprox. 100 cm / 39.4 in
Temperatura
Posición I
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Posición 4
Posición 5
Encendido
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Dimensiones de
la superficie tostadora
L × A = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 pulgadas
Certificaciones
GS, CE, ETL, CETL
Garantía: BODUM® AG, Suiza, asume una garantía de dos años a partir de la fecha de
compra para BISTRO Tostadora De Sándwich. Dicha garantía cubre aquellas faltas en el
artefacto que estén basadas en errores de material y/o fabricación y que se pueda comprobar. Siempre y cuando las condiciones de garantía se cumplan, Bodum asume la eliminación de la falla sin costo alguno. No es posible la restitución del dinero de la compra.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234 Triengen.
Condiciones de garantía: el certificado de garantía (estas instrucciones de uso) debe
ser completado por el vendedor al momento de la venta. Al momento de hacer uso
de la garantía se debe presentar este certificado. Para ello por favor póngase en contacto
con su comerciante BODUM®, un centro BODUM® o con el representante responsable
en su país o contáctenos vía www.bodum.com.
Esta garantía no rige si los defectos del artefacto se deben a causa de un manejo indebido,
al desgaste usual, a un mal cuidado y/o a la inobservancia de estas instrucciones de funcionamiento.
Además de los derechos de garantía Ud. goza de los derechos legales. En especial no
se limitan los derechos legales del consumidor que le corresponden con respecto a su parte
contractual.
Desecho ecológico
Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser desechados con el resto
de la basura, sino que se deben desechar por separado. La entrega en
centros de recolección comunal por parte de personas privadas no tiene
costo alguno. Los propietarios de electrodomésticos viejos están obligados
a entregarlos en dichos centros de recolección o algún sitio similar. Con
esta pequeña contribución personal está colaborando para que se puedan
reciclar valiosos materiales y para que los materiales dañinos puedan
tratarse como corresponde.
48
Instrucciones De Uso
CERTIFICADO DE GARANTÍA EU, USA & CAN.
ITALIANO
Congratulazioni! Siete ora orgogliosi proprietari di un
Tostapane per sandwich BISTRO elettrico della BODUM®.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima
di usare il dispositivo per la prima volta.
Tostapane Per Sandwich
Importanti avvertenze
sulla sicurezza
Si prega di leggere attentamente e per intero tutte le informazioni prima di usare il dispositivo per la prima volta. Qualunque
inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze può determinare
situazioni di pericolo.
Quando si usano apparecchi elettrici, dovrebbero sempre essere
osservate precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti:
Una volta tolto dalla confezione il dispositivo, controllare la
presenza di eventuali danni visibili. Non usarlo se non si è certi
che tutto sia in perfette condizioni. In caso di dubbi, vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore.
Si prega di conservare tutto il materiale d’imballaggio (scatola
di cartone, buste di plastica, ecc.) in un luogo sicuro inaccessibile ai bambini (pericolo di soffocamento e di lesioni).
Questo dispositivo è progettato solo per uso interno domestico.
Non usarlo all’aperto.
Non posizionare il dispositivo sopra o vicino a fornelli a gas
o elettrici accesi o in un forno preriscaldato.
Non toccare le superfici dell’apparecchio quando è in funzione.
Queste saranno estremamente calde mentre il dispositivo è in
uso. Usare manici o manopole.
Avvertenza : Mentre il dispositivo è in funzione e quando si apre
la copertura una volta che il sandwich è pronto, del vapore
49
caldo può evaporare dall’unità, quindi si prega di avvicinarsi
al dispositivo sempre con cautela per prevenire ustioni.
IT
Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per danni a
o lesioni causate dall’apparecchio derivanti da un uso improprio
o da qualsiasi utilizzo che non sia conforme a queste istruzioni.
Assicurarsi di usare il dispositivo solo per gli scopi previsti.
Non permettere ai bambini di giocare col dispositivo.
Questo dispositivo non deve essere usato dai bambini. Tenere
l’apparecchio e i suoi cavi sempre fuori dalla portata dei
bambini.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso da parte di bambini
piccoli o individui che soffrano di handicap di qualunque tipo
a meno che tali individui non vengano controllati da un responsabile che garantisca l’uso sicuro del dispositivo.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o scarsa esperienza e conoscenza se sono supervisionate o istruite riguardo l’uso del dispositivo in un modo sicuro
e comprendano rischi del caso. I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo. La pulizia e la manutenzione dell’utente
non dovrebbe essere fatta da bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e siano supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica quando non è in uso,
non viene controllato o prima della pulizia.
50
Istruzioni Per L’uso
Questo dispositivo può essere usato da individui che abbiano
handicap fisici, sensoriali o mentali o scarsa esperienza o
che non abbiano familiarità con l’uso del prodotto solo se sono
sotto la supervisione o se sono state istruite riguardo l’utilizzo sicuro del dispositivo e abbiano compreso i rischi legati
all’apparecchio.
Fare raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi, e prima
di pulire l’apparecchio.
Non toccare mai questo apparecchio elettrico con le mani
umide o bagnate. Non toccare il cavo o la spina dell’apparecchio mentre le mani sono umide o bagnate.
Non usare alcun accessorio o componente con l’apparecchio
che non sia stato raccomandato dal produttore del dispositivo.
L’uso di tali accessori può causare incendi, scosse elettriche
e lesioni.
Tostapane Per Sandwich
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Si prega di tenere
a mente che il tostapane per sandwich è un dispositivo elettrico.
Per pulire l’apparecchio, strofinare semplicemente con un panno
umido.
Impostare il regolatore della temperatura su «I» e scollegare
il dispositivo dalla rete elettrica per spegnere l’apparecchio.
Tirare la spina, non il cavo per scollegare il dispositivo.
Assicurarsi che il cavo non penda oltre il bordo del tavolo o della
superficie di lavoro e non permettere che venga a contatto con
superfici calde.
Non usare dispositivi elettrici in nessuna circostanza se i loro
cavi o spine sono danneggiati o dopo che sia stato rilevato
un malfunzionamento o se l’apparecchio è stato danneggiato
in qualsiasi altro modo. In questo caso si prega di portare
l’apparecchio al più vicino centro assistenza autorizzato dal produttore per controllo, riparazione o appropriata regolazione.
Non tentate di sostituire il cavo di alimentazione di questo apparecchio da soli, poiché sono necessari speciali strumenti per
eseguire questo tipo di lavoro. La riparazione o la sostituzione
devono essere eseguite esclusivamente da un centro assistenza
autorizzato dal produttore in modo da garantire il sicuro funzionamento del dispositivo.
51
Non immergere mai il cavo di alimentazione, l’alloggiamento
e la spina in acqua o altri liquidi dato che questo potrebbe causare incendi, scosse elettriche e lesioni.
IT
Attenzione! Al fine di prevenire il rischio della reazione del cut-off
di sicurezza, il dispositivo non deve essere collegato all’alimentazione attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come
un timer o collegato a un circuito di alimentazione che viene
regolarmente acceso e spento dal gestore della rete elettrica.
Assicurarsi che il regolatore della temperatura sia impostato
su «I» e che l’apparecchio sia stato scollegato dalla rete elettrica
prima di cercare di pulirlo o disattivarlo.
Non lasciare mai l’apparecchio acceso quando non è sotto
controllo.
Non mettere mai nel tostapane sandwich avvolti in fogli di
plastica, sacchetti per freezer o per sandwich fatti di plastica o
alluminio o altri fogli di metallo. Così facendo si può danneggiare
l’unità e causare incendi.
Usare estrema cautela quando si sposta un dispositivo contenente olio bollente o altri liquidi caldi.
SOLO PER MERCATO USA E CANADA Se bambini o individui
che non hanno familiarità con il dispositivo dovessero usarlo,
è obbligatoria una stretta sorveglianza.
SPINA DI ALIMENTAZIONE Questo apparecchio ha una spina
polarizzata (uno dei contatti è più largo dell’altro). Al fine di
ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere collegata alla corrente elettrica solo inserendola correttamente nella
presa. Se la spina non si adatta alla vostra presa, girarla di 180°
e riprovare. Se non dovesse andare ancora bene, contattare un
elettricista certificato. Non tentate di sostituire la spina da soli.
52
Istruzioni Per L’uso
L’apparecchio non deve essere utilizzato quando è aperto.
Conservare queste istruzioni
per riferimenti futuri.
REGOLAZIONE
DELL’APPARECCHIO
Posizionare sempre il dispositivo su una superficie stabile
e piana che non sia né calda né in alcun modo vicina a una
fonte di calore. La superficie di regolazione deve essere
asciutta. Tenere il dispositivo e il suo cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini.
Tostapane Per Sandwich
Controllare due volte per assicurarsi che la potenza di voltaggio sull’etichetta di identificazione del dispositivo sia congruente al voltaggio della rete elettrica della vostra specifica
regione. Collegare il dispositivo solo a una presa con adeguata messa a terra con una potenza in uscita di almeno 6A (se
state usando un dispositivo protezione contro i guasti (RCD),
si prega di consultare un elettricista). Mentre il dispositivo è in
funzione, la spina deve essere facilmente accessibile in caso
di emergenza. Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità in caso di incidenti derivanti da messa a terra insufficiente o inesistente.
Se la presa non dovesse essere compatibile con la spina
del vostro apparecchio, si prega di far sostituire la presa da
un elettricista certificato.
INFORMAZIONI
SPECIALI PER LA
SICUREZZA
Non usare pezzi di metallo, coltelli, forchette od oggetti simili
per mettere i sandwich nel tostapane o toglierli. Questo
potrebbe danneggiare il rivestimento antiaderente. Usare
sempre cucchiai/strumenti di plastica o legno.
Una prolunga può essere usata con questo apparecchio
a condizione che vengano prese le adeguate precauzioni.
Se avete intenzione di usare una prolunga, assicuratevi che
gli indici elettrici della prolunga siano almeno gli stessi di
quelli del dispositivo. Se l’apparecchio è provvisto di messa
a terra, la prolunga deve essere tripolare e con messa a
terra. Il cavo più lungo deve essere posizionato in modo
tale che non penda oltre il bordo del tavolo o della superficie di lavoro. Assicurarsi inoltre che i bambini non possano
53
tirarlo e che non sia d’intralcio o crei pericolo di inciampare
inavvertitamente.
PRIMA DI USARE
IL TOSTAPANE
PER SANDWICH
IT
Prima del primo utilizzo, assicurarsi di pulire il dispositivo.
Vedi capitolo CURA E MANUTENZIONE .
Distribuire un po’ di olio da cucina sulla superficie di tostatura. Fare riscaldare l’apparecchio regolato su «5» per 5
minuti mentre è vuoto e la copertura è aperta. Quindi,
impostare il regolatore della temperatura su «I», scollegarlo
e aspettare finché il dispositivo non si sia raffreddato.
È possibile avvertire un leggero odore nell›aria quando il dispositivo si riscalda per la prima volta. Si tratta di una circostanza
normale quando i componenti si riscaldano per la prima volta.
L’apparecchio non dev’essere azionato quando è aperto.
1 – Preriscaldamento
Prima di collegare il dispositivo alla rete elettrica, accertatevi
che sia chiuso e che il regolatore della temperatura (2) sia in
posizione «I».
Posizionare adesso l’apparecchio dritto sui suoi piedi (7)
e collegarlo alla rete elettrica. La luce rossa (4) s’illuminerà.
Impostare il regolatore della temperatura come desiderato.
Quindi la luce verde (3) si accenderà.
Non appena il termostato raggiunge la temperatura preimpostata, la luce verde (3) si spegne.
2 – Mettere il cibo nel tostapane
Tutti gli ingredienti usati devono essere pronti da mangiare!
Non usare carne non cucinata o altri ingredienti crudi che
richiedono preventiva preparazione per poter essere mangiati. Il tostapane non cucina o scotta il cibo.
Raccomandiamo che gli ingredienti del sandwich siano
pronti per essere messi nel tostapane prima o durante la fase
di riscaldamento.
Per fare 2 sandwich, avrete bisogno di 4 fette di toast,
le dimensioni migliori sono da medie a grandi.
Per dare ai sandwich una colorazione marrone-oro e croccantezza, spalmare burro o margarina su un lato di ogni fetta.
54
Istruzioni Per L’uso
COME USARE
IL TOSTAPANE
PER SANDWICH
Con il lato imburrato a faccia in giù, mettere una fetta di
pane su una piastra e aggiungere gli ingredienti desiderati.
Assicurarsi di non mettere una quantità eccessiva di condimento sulla fetta per evitare che gli ingredienti vengano spremuti fuori dal sandwich durante il processo di tostatura.
Raccomandiamo di lasciare una cornice di circa 5 mm di
pane scoperto intorno ai bordi di ogni fetta.
Mettere una seconda fetta di pane con l’estremità imburrata
a faccia in su sulla fetta che ha il condimento sopra.
Tostapane Per Sandwich
Non appena la luce verde (3) si spegne, mettere i sandwich
preparati non tostati sulla superficie di tostatura (9a). Assicurarsi che i sandwich siano inseriti negli appositi rettangoli
delle superfici di tostatura. Avvertenza: le superfici di tostatura saranno estremamente calde a questo punto!
Adesso chiudere con cautela la copertura (6), premere insieme
i manici (5) e chiudere l’apparecchio con la chiusura (1).
Far tostare il pane per qualche minuto in base alla temperatura che avete scelto e a quanto volete che il vostro sandwich
sia croccante.
Una volta che il sandwich è stato nel tostapane per il tempo
desiderato e soddisfa le vostre aspettative, aprire la chiusura
(1) e la copertura (6). Prestare attenzione quando si toglie il
sandwich. Avvertenza: le superfici di tostatura sono ancora
molto calde!
Una volta che i vostri sandwich sono stati preparati e non
avete più bisogno dell’apparecchio, impostare il regolatore
della temperatura su «I» e scollegare il dispositivo.
Aspettare finché l’apparecchio non si è raffreddato completamente e scollegarlo sempre prima di pulirlo e conservarlo.
Proposte di ricette
Sandwich con prosciutto
e formaggio
Ingredienti (per 1 sandwich)
– 2 fette di toast
– 1 o 2 fette di formaggio
– 1 o 2 fette di prosciutto
cotto
55
Sandwich in stile hawaiano
Ingredienti (per 1 sandwich)
– 2 fette di toast
– 1 o 2 fette di formaggio
– 1 o 2 fette di prosciutto
cotto
– 1 fetta o diversi cubetti di
ananas in scatola
CONSIGLIO: Siate creativi con gli ingredienti per il ripieno,
usate semplicemente quello che avete a portata di mano o
che più vi piace. Potete usare per esempio il salame al posto
del prosciutto o pomodori (rimuovendo semi e succo). Provate
differenti opzioni e scoprite quali preferite sperimentando.
IT
Importante: Non riempite troppo i vostri sandwich, poiché
questo può causare la fuoriuscita degli ingredienti dai lati
del tostapane. Non usare ripieni liquidi/acquosi di qualunque
tipo, poiché i liquidi non sono adatti per la tostatura (cioè
mostarda, maionese, salsa, ecc.).
CONSERVAZIONE
DEL CAVO
Prima di mettere via l’apparecchio per conservarlo,
arrotolare sempre il cavo (8) all’interno dello scompartimento portacavo (11).
CURA E
MANUTENZIONE
Aspettare sempre finché l’apparecchio non si è raffreddato
completamente prima di pulirlo.
Qualunque altro tipo di manutenzione dovrebbe essere
eseguito da un centro assistenza autorizzato.
PULIZIA DELL’ALLOGGIAMENTO E
DELLE SUPERFICI
DI TOSTATURA
Non usare mai detergenti aggressivi, raschietti, spugne
ricoperte di metallo, lana d’acciaio o spugne in lana d’acciaio per pulire le superfici di tostatura o l’alloggiamento
dell’apparecchio.
Usare solo un panno umido per pulire l’alloggiamento e le
superfici di tostatura. Se dovessero rimanere attaccati alle
superfici di tostatura dei residui duri, mettere un po’ di olio di
tipo alimentare su un fazzoletto di carta e rimuovere il cibo.
Non immergere mai l’alloggiamento, la spina o il cavo in
acqua: il tostapane per sandwich è un dispositivo elettrico!
CONSERVAZIONE
Il cavo dovrebbe sempre essere arrotolato all’interno dello
scompartimento del cavo (11).
Assicurarsi che l’apparecchio sia dritto sui suoi piedi (7)
quando viene conservato.
Importante: Scollegare sempre il dispositivo quando non
è in uso.
56
Istruzioni Per L’uso
Prima di cominciare a pulire l’apparecchio, assicurarsi che
non sia più collegato alla rete elettrica.
SPECIFICHE TECNICHE
Tostapane Per Sandwich
DATI TECNICI
Tensione nominale EUROPA
220–240 V~ 50/60 Hz
Tensione nominale USA
120 V~ 60 Hz
Potenza nominale EUROPA
700 Watt
Potenza nominale USA
700 Watt
Lunghezza cavo
appross. 100 cm / 39.4 in
Temperatura
Posizione I
Posizione 1
Posizione 2
Posizione 3
Posizione 4
Posizione 5
Accensione
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Dimensioni della superficie
del tostapane
lungh. × largh. = 130 × 220 mm / 5.1” × 8.7”
Certificazioni
GS, CE, ETL, CETL
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER EU & CH.
Garanzia: BODUM® AG, Svizzera, garantisce il BISTRO Tostapane Per Sandwich per un
periodo di due anni dalla data d’acquisto originale contro materiali difettosi e malfunzionamenti che possono essere fatti risalire a difetti di progettazione o fabbricazione. Le riparazioni vengono eseguite gratuitamente se tutte le condizioni di garanzia vengono rispettate.
Non sono disponibili rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234 Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certificato di garanzia deve essere completato dal venditore
al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certificato di garanzia per ottenere
l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia,
si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore
BODUM® del proprio paese, o visitare www.bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, utilizzo improprio,
normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o scorrette, funzionamento
o uso non corretto del dispositivo da parte di persone non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi nazionali
vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal relativo contratto
di vendita/acquisto.
Smaltimento nel rispetto dell'ambiente
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici difettosi o obsoleti insieme ai rifiuti ordinari. Tali dispositivi devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la possibilità di depositarli presso i centri
di raccolta del comune gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono
tenuti a portarli presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo
le relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale, darete il vostro
contributo per assicurare che beni preziosi vengano riciclati e i contaminanti
vengano gestiti in modo appropriato.
57
NEDERLANDS
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een
BODUM® elektrische BISTRO tosti-ijzer. Lees deze
instructies zorgvuldig door voordat u uw apparaat
voor de eerste keer gebruikt.
NE
Belangrijke
veiligheidswaarschuwingen
Lees alle informatie zorgvuldig en volledig door voordat u
uw apparaat voor de eerste keer gebruikt. Het u niet houden
aan de instructies en veiligheidswaarschuwingen kan leiden
tot gevaarlijke situaties.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of er zichtbare
beschadigingen zijn. Gebruik het niet als u er niet zeker van bent
of alles in perfecte staat is. Neem in geval van twijfel contact op
met uw verkooppunt.
Houd alle verpakkingsmaterialen (karton, plastic zakken, enz.)
op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen (gevaar
voor verstikking of letsel).
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet buiten.
Plaats het apparaat niet op of bij een brandend gas of elektrisch
fornuis of in een voorverwarmde oven.
Raak de oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer deze
in gebruik is. Deze oppervlakken worden uitzonderlijk heet als
het apparaat in gebruik is. Gebruik handgrepen of knoppen.
Waarschuwing : Terwijl het apparaat aan staat en wanneer het
58
gebruiksaanwijzing
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen elementaire
veiligheidsvoorzieningen altijd te worden opgevolgd, waaronder het volgende:
deksel geopend wordt zodra uw tosti klaar is, kan er hete stoom
van het apparaat verdampen, benader daarom het apparaat
voorzichtig om verbrandingen te voorkomen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en verwondingen
veroorzaakt door het onjuiste gebruik van het apparaat of
het niet gebruiken in overeenstemming met deze instructies.
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.
Sta niet toe dat kinderen met het apparaat spelen.
Tosti-Ijzer
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Houd het
apparaat en de snoeren altijd buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door mensen die lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk gehandicapt zijn of die geen ervaring hebben of niet bekend zijn met het gebruik van het product tenzij ze onder toezicht staan of als zij instructies hebben
gekregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat
en als ze de bijbehorende gevaren van het apparaat begrijpen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kleine kinderen
of personen die een handicap hebben van welke aard dan
ook, tenzij deze personen worden bijgestaan door een verantwoordelijk persoon die zorgt voor het veilige gebruik van het
apparaat.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zuintuigelijk of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder
toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en als ze de van toepassing
zijnde gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaken en gebruiksonderhoud mogen niet
worden gedaan door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
59
wanneer het niet in gebruik is, gecontroleerd wordt of voor het
schoonmaken.
NE
Laat het afkoelen voordat u er onderdelen op zet of afhaalt, en
voor het schoonmaken van het apparaat.
Raak dit elektrische apparaat nooit aan met vochtige of natte
handen. Raak het snoer of de stekker van het apparaat nooit
aan met vochtige of natte handen.
Gebruik geen hulpstukken of onderdelen die niet zijn aanbevolen
door de fabrikant van het apparaat. Het gebruik van dergelijke accessoires kan leiden tot brand, elektrische schokken en
verwondingen.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Houd er rekening
mee dat het tosti-ijzer een elektrisch apparaat is.
Draai de temperatuurregelaar op de stand «I» en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact om het apparaat uit te
schakelen.
Trek aan de stekker en niet aan het snoer om het apparaat los te
koppelen.
Laat het snoer niet hangen over de rand van de tabel of het
aanrechtblad en laat het niet in aanraking komen met warme
oppervlakken.
Gebruik nooit elektrische apparaten als hun snoeren of stekkers
zijn beschadigd of als er ontdekt wordt dat het niet goed werkt
of als het apparaat is beschadigd. Breng in dat geval het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde bevoegde servicepunt voor
onderzoek, reparatie of juiste afstelling.
Probeer nooit om zelf het netsnoer los te maken van het apparaat, omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is. Laat de
reparatie of uit te voeren vervangen uitsluitend doen door een
goedgekeurd servicecentrum door de fabrikant zodat een veilige
60
gebruiksaanwijzing
Om het apparaat schoon te maken neemt u het eenvoudig af
met een vochtige doek.
werking van het apparaat gegarandeerd wordt.
Dompel het snoer, de behuizing en de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen, aangezien dit kan leiden tot brand,
elektrische schokken en verwondingen.
Let op! Om het risico van de reactie van de veiligheidsbegrenzer
te voorkomen, mag het apparaat niet worden aangesloten op
de stroom via een externe schakelinrichting, zoals een timer of
aangesloten op een stroomkring, dat regelmatig in- en uitgeschakeld wordt door de beheerder van het elektriciteitsnetwerk.
Zorg ervoor dat de temperatuurregelaar is ingesteld op «I»
en dat het apparaat is losgekoppeld van de voeding voordat
u het gaat schoonmaken of deactiveren.
Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
Tosti-Ijzer
Het apparaat mag niet worden bediend in de geopende stand.
Plaats nooit tosti´s in het tosti-ijzer die zijn verpakt in plastic
folie, plastic of aluminium diepvries- of boterhamzakjes of
andere metalen folie. Hierdoor kan het apparaat beschadigen
en brand veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat
als het hete olie of andere hete vloeistoffen bevat.
VOOR DE VS EN CANADA UITSLUITEND VOOR DE MARKT
Als kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met apparaat
dit moeten gebruiken, is strikt toezicht verplicht.
STEKKER Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (een
van de contactpennen is breder dan de andere). Om het risico
van elektrische schokken te voorkomen, kan de stekker alleen
verbonden worden met de voeding door het stekker juist in het
stopcontact te steken. Als de stekker niet in uw stopcontact
past, moet u het 180° draaien en opnieuw proberen. Als het
nog steeds niet past, moet u contact opnemen met een erkend
elektricien. Probeer niet om de stekker zelf te vervangen.
61
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
voor toekomstig gebruik
PLAATSING VAN
HET APPARAAT
Plaats het apparaat altijd op een stabiele, vlakke ondergrond
die niet warm is noch zich in de buurt van een warmtebron
bevindt. De plaatsingsondergrond moet droog zijn. Houd
het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen.
Indien het stopcontact niet verenigbaar is met de stekker
van uw apparaat moet het stopcontact vervangen worden
door een erkend elektricien.
Gebruik geen metalen onderdelen, messen, vorken of soortgelijke voorwerpen om tosti´s in het tosti-ijzer te stoppen of
om dit te verwijderen. Dit kan de anti-aanbaklaag beschadigen. Gebruik altijd plastic of houten lepels / gereedschap.
Een verlengsnoer kan worden gebruikt voor dit apparaat als
de toepasselijke voorzorgsmaatregelen worden genomen.
Als u van plan bent een verlengsnoer te gebruiken, zorg
er dan voor dat de elektrische indices van het verlengsnoer
ten minste gelijk zijn aan die van het apparaat. Als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer drie-aderig en geaard
zijn. Het langere snoer moet op een dusdanige wijze worden geplaatst dat het niet over de rand van een tabel of een
werkblad hangt. Zorg er ook voor dat kinderen er niet aan
kunnen trekken en dat het niet onbedoeld een struikelblok
of -gevaar vormt.
62
gebruiksaanwijzing
Controleer dubbel of de spanning op het identificatielabel
van het apparaat congruent is met de netspanning van uw
specifieke regio. Sluit het apparaat alleen aan op het juist
geaarde stopcontact met een uitgangsvermogen van ten
minste 6A (als u gebruikt maakt van een stroomonderbreker,
vraag dan een elektricien om advies). Wanneer het apparaat
in gebruik is, moet het stopcontact gemakkelijk toegankelijk
zijn bij een noodsituatie. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor ongevallen als gevolg van gebrekkig of
niet-bestaande aarding.
SPECIALE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
NE
VOORDAT U
UW TOSTI-IJZER
GEBRUIKT
Voor het eerste gebruik dient u het apparaat schoon te
maken. Zie hoofdstuk ONDERHOUD EN ZORG.
Verdeel wat bakolie over de roosteroppervlakken. Laat het
apparaat voor 5 minuten opwarmen in stand «5», terwijl
deze leeg is en het deksel open staat. Draai vervolgens
de temperatuurregelaar naar stand «I», haal de stekker uit
het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Wellicht merkt u een lichte geur in de lucht wanneer het
apparaat voor de eerste keer opgewarmd wordt. Dit is een
normaal verschijnsel wanneer de componenten voor de
eerste keer voor gebruik verwarmd worden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in de open positie.
Tosti-Ijzer
HOE UW
TOSTI-IJZER
TE GEBRUIKEN
1 – Voorverwarmen
Voordat u het apparaat aansluit op de netspanning moet
u ervoor zorgen dat de temperatuurregelaar (2) in stand «I»
staat.
Plaats nu het apparaat rechtop op zijn pootjes (7) en sluit
deze aan op de netspanning. Het rode lampje (4) gaat branden. Draai de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Dan gaat het groene lampje (3) branden.
Zodra de temperatuurregelaar de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, schakelt het groende lampje (3) uit.
2 – Het plaatsen van voedsel in het tosti-ijzer
Alle gebruikte ingrediënten moeten etensklaar zijn!
Gebruik geen rauw vlees of andere rauwe ingrediënten die
voorafgaande voorbereiding nodig hebben zodat ze veilig
gegeten kunnen worden. Het tosti-ijzer kookt of braadt geen
voedsel.
Wij raden aan dat u uw tosti-ingrediënten klaar heeft
voor het plaatsen in het tosti-ijzer voor of tijdens de
opwarmingsfase.
Om 2 tosti´s te maken, heeft u 4 sneetjes brood nodig –
de beste maten zijn middelgrote tot grote plakken.
Om uw tosti´s een goudbruine kleur en knapperigheid
te geven, kunt u boter of margarine op een zijde van elke plak
smeren.
63
Met de beboterde kant naar beneden legt u een sneetje
brood op een bord en voeg de gewenste ingrediënten toe.
Zorg ervoor dat u niet een overmatige hoeveelheid beleg op
de snee legt om het drukken uit de tosti tijdens het roosteren
te voorkomen. Wij raden u aan om een kader van 5 mm
onbedkt brood rond de randen van elke snee open te laten.
NE
Leg een tweede sneetje brood met de beboterde kant naar
boven op het sneetje met beleg.
Zodra het groene lampje (3) uitgaat, legt u de voorbereide
ongeroosterde tosti´s op het roosteroppervlak (9a). Zorg
ervoor dat de tosti´s passen in de aangewezen rechthoeken
van de roosteroppervlakken. Waarschuwing: de roosteroppervlakken zijn op dit punt uitzonderlijk heet!
Sluit nu voorzichtig het deksel (6), druk de handgrepen (5)
samen en sluit het apparaat met de sluiting (1).
Zodra de tosti voor de gewenste tijd in het tosti-ijzer is
geweest en aan uw verwachtingen voldoet, opent u de sluiting (1) en het deksel (6). Wees voorzichtig bij het verwijderen
van uw tosti. Waarschuwing: De roosteroppervlakken zijn
nog steeds erg warm!
Zodra u uw tosti´s heeft voorbereid en niet langer het
apparaat nodig heeft, zet u de temperatuurregelaar op «I»
en haalt u de stekker uit het apparaat.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld en haal
de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt en bewaart.
Receptideeën
Tosti met ham en kaas
Ingrediënten (voor 1 tosti)
– 2 sneden brood
– 1 of 2 plakjes kaas
– 1 of 2 plakjes gekookte ham
64
Tosti Hawaiiaanse stijl
Ingrediënten (voor 1 tosti)
– 2 sneden brood
– 1 of 2 plakjes kaas
– 1 of 2 plakjes gekookte ham
– 1 plakje of meerdere
blokjes ananas in blik
gebruiksaanwijzing
Laat het brood voor een paar minuten roosteren, afhankelijk van de temperatuurinstelling die u heeft gekozen en hoe
knapperig u uw tosti wilt hebben.
TIP: Wees creatief met de ingrediënten voor de vulling –
gebruik gewoon wat u bij de hand heeft of het beste vindt. U
kunt bijvoorbeeld salami in plaats van ham of tomaten gebruiken (zaden en sap verwijderd). Probeer verschillende mogelijkheden en ontdek uw favorieten door avontuurlijk te zijn.
Tosti-Ijzer
Belangrijk: Leg uw tosti niet te vol, want dit kan ertoe leiden
dat de ingrediënten uit de zijkanten van de tosti-ijzer lopen.
Gebruik geen vloeistoffen of vloeibare vullingen van welke
aard dan ook, omdat vloeistoffen niet geschikt zijn voor
roosteren (bijv. mosterd, mayonaise, saus, enz.).
BEWAREN VAN
HET SNOER
Voordat u uw apparaat gaat bewaren, moet u altijd het
snoer (8) oprollen in de opbergruimte voor het snoer (11)
ONDERHOUD
EN ZORG
Wacht altijd totdat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het schoonmaakt. Voordat u begint met het schoonmaken van het apparaat, moet u ervoor zorgen dat het niet
meer is aangesloten op de netspanning.
Eventueel ander onderhoud moet worden uitgevoerd door
een erkend servicemonteur.
SCHOONMAKEN
VAN DE BEHUIZING EN
ROOSTEROPPERVLAKKEN
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, schrapers,
metalen sponsjes, staalwol of zeep staalwolsponsjes om
de roosteroppervlakken of de apparaatbehuizing schoon te
maken.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek om de behuizing en
roosteroppervlakken schoon te maken. Als een hardnekkig
residu op de roosteroppervlakken achter blijft, breng dan
wat plantaardige olie aan op wat keukenpapier en verwijder
hier het voedsel mee.
Dompel de behuizing, stekker en het snoer nooit onder in
water – het tosti-ijzer is een elektrisch apparaat!
BEWAREN
Het snoer moet altijd worden opgerold in de opbergruimte
voor het snoer (11).
Zorg ervoor dat uw apparaat altijd rechtop staat op zijn
pootjes (7) als het wordt bewaard.
Belangrijk: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact als het apparaat niet in gebruik is.
65
TECHNISCHE SPECIFICATIES
NE
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale voltage EURO
220–240 V~ 50/60 Hz
Nominale voltage VS
120 V~ 60 Hz
Nominaal vermogen EURO
700 Watt
Nominaal vermogen VS
700 Watt
Kabellengte
ongeveer 100 cm / 39.4 in
Temperatuur
Stand I
Stand 1
Stand 2
Stand 3
Stand 4
Stand 5
Afmetingen roosteroppervlak
L × W = 130 × 220 mm / 5,1 × 8,7 in
Certificeringen
GS, CE, ETL, CETL
Aangezet
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertificaat moet door de verkoper worden ingevuld
op het moment van verkoop. U moet het garantiecertificaat tonen om aanspraak te kunnen
maken op garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig hebben,
neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke
BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik, onjuiste
behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of verzorging, verkeerde
bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de toepasselijke
nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de dealer als gevolg van de
verkoop/aankoopovereenkomst.
Milieuvriendelijke afvalafvoer
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid
met ander huishoudelijk afval in de EU. Om mogelijke schade aan het milieu
of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam
hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat
in te leveren, kunt u gebruik maken van teruggave- en inzamelsystemen
of neem contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen
dit product innemen voor milieuvriendelijk recycling.
66
gebruiksaanwijzing
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE VS & CAN, DE EU EN CH.
Garantie: BODUM® AG, Zwitserland, garandeert de BISTRO Tosti-Ijzer voor een periode
van twee jaar gerekend vanaf de datum van de originele aankoop voor gebrekkig materiaal
en storingen die terug zijn te voeren op defecten in ontwerp of fabricage. Reparaties
worden kosteloos uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden wordt voldaan Terugbetalingen worden niet gedaan.
SVENSKA
Grattis! Du är nu stolt ägare till BODUM® elektrisk
smörgåsgrill. Läs noggrant igenom dessa instruktioner
innan du använder din nya apparat för första gången.
Viktig säkerhetsinformation
Smörgåsgrill
Vänligen läs noggrant igenom all information innan du
använder apparaten för första gången. Användning som inte
är enig med instruktionerna kan leda till farliga situationer.
Vid användning av elektriska hushållsapparater ska alltid grundläggande säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
När du har packat upp apparaten, inspektera alla delar för
eventuella skador. Använd inte apparaten om du inte är säker
på att allt är i perfekt skick. Kontakta din återförsäljare istället
Förvara allt förpackningsmaterial (inklusive lådan, plastpåsar,
etc.) utom barns räckhåll (om de används som leksaker kan de
kväva eller skada barn).
Smörgåsgrillen är utsedd endast för hushålls-och inomhusbruk.
Använd inte den utomhus
Placera inte smörgåsgrillen på eller i närheten av en gas- eller
elektrisk spis som är igång och placera aldrig apparaten eller
dess tillbehör i en varm ugn
Rör inte vid grillytorna medan de används. Dessa ytor blir
väldigt varma medan apparaten är i bruk. Använd istället handtag eller knoppar.
Varning : Medan apparaten är i bruk och när locket öppnas
för att smörgåsen är klar kan het ånga strömma ut apparaten,
så var försiktig för att undvika brännskador.
67
Tillverkaren är inte ansvarig för några skador eller skador
på grund av felaktig användning eller underlåtelse att följa
anvisningarna. Använd endast smörgåsgrillen för avsett
ändamål.
SV
Låt inte barn leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av barn. Förvara apparaten
och dess sladd utom räckhåll för barn.
Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de har fått
undervisning eller handledning angående användning av apparaten
på ett säkert sätt och om de förstår de risker som finns.
Denna apparat kan användas av barn över 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mentala funktioner, eller brist
på kunskap om de är under uppsyn eller blivit informerade
om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt samt förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
skötsel ska inte utföras av barn såvida de inte är över 8 år och
under uppsyn.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under
8 år.
Koppla ur apparaten från elnätet när den inte används, kontrolleras eller rengörs.
Låt apparaten svalna innan du sätter på eller tar av delar, samt
innan rengöring.
Rör aldrig vid apparaten med fuktiga eller våta händer. Rör
inte sladden eller kontakten med våta händer.
Använd inga tillbehör som inte har rekommenderats av
apparatens tillverkare. Överträdelser kan leda till brand,
68
Bruksanvisning
Denna apparat är inte lämplig att användas av små barn
eller personer med någon typ av handikapp, såvida de inte
är under uppsyn av någon som kan säkerställa deras säkerhet
vid användning av apparaten.
elektriska stötar eller skador
Doppa aldrig apparaten i vatten, kom ihåg att du arbetar med
en elektrisk anordning.
Torka av apparaten med en fuktig trasa för att rengöra den.
Justera temperaturreglaget till “I” och koppla ur kontakten från
elnätet för att stänga av apparaten.
Dra i kontakten och inte i sladden för att koppla ur kontakten.
Smörgåsgrill
Se till att sladden inte hänger ner över kanten på bordet eller
bänken, och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
Använd aldrig elektriska apparater om sladden eller kontakten är skadad eller om apparaten använts på ett felaktigt sätt.
Skulle detta vara fallet, ta med dig apparaten till närmsta
auktoriserade servicestation för kontroll, reparation eller annan
lämplig åtgärd.
Försök aldrig själv byta ut sladden på den här apparaten,
då det krävs specialverktyg för denna typ av arbete. Låt alltid
reparatörer som är auktoriserade av tillverkaren utföra reparationer eller byten så att apparaten säkert kan användas igen.
Sänk aldrig ner sladd, apparat och kontakt i vatten eller andra
vätskor, då detta kan leda till brand, elstötar och skador.
OBS! För att minska risken för utlösning av säkerhetsavstängningen ska apparaten inte vara ansluten till elnätet vie en
extern omkopplare, som till exempel en timer eller strömbrytare
som regelbundet stängs av och på av nätleverantören.
Se till att temperaturreglaget står på ”I” och att apparaten
kopplats bort från elnätet innan du stänger av eller rengör den.
Lämna aldrig en apparat som är i bruk oövervakad.
Apparaten ska inte användas med öppet lock.
Placera aldrig smörgåsar i grillen med plastfolie, plast- eller aluminiumpåsar eller annan metallfolie. Detta kan skada apparaten
69
och orsaka brand.
SV
Var väldigt försiktig när du flyttar apparaten om den innehåller
varm olja eller andra varma vätskor.
ENDAST FÖR USA OCH KANADA Om barn och eller personer
som inte känner till apparatens användning ska använda den,
ska dessa övervakas.
KONTAKT Denna apparat har en polariserad kontakt (en av pinnarna är bredare än den andra). För att undvika risken för elstötar
kan kontakten endast kopplas in på elnätet på ett sätt i uttaget.
Om kontakten inte passar i ditt uttag, vänd kontakten 180° och
prova igen. Om den fortfarande inte passar, kontakta en elektriker
för att byta ut kontakten. Försök inte byta kontakt själv.
PLACERING
AV APPARATEN
Placera smörgåsgrillen och dess tillbehör på en stadig, flat
yta som varken är varken varm eller är nära en värmekälla.
Ytan ska vara torr. Håll smörgåsgrillen och sladden utom
räckhåll för barn.
Se till att spänningen som anges på typskylten på apparaten överensstämmer med spänningen i din region (använd
en jordfelsbrytare [RCD], be en elektriker för att vara säker).
Medan apparaten används ska kontaken vara lättillgänglig i
händelse av en nödsituation. Tillverkaren tar inget ansvar för
skador som uppstått från otillräcklig eller saknad jordning.
Om uttaget inte är kompatibelt med kontakten, kontakta en
elektriker som kan byta ut uttaget.
SÄRSKILD
SÄKERHETSINFORMATION
Använd ingenting av metall, såsom knivar, gafflar eller
liknande för att placera eller ta bort smörgåsar ur grillen. Detta
kan skada teflonytan. Använd endast redskap av plast eller trä.
70
Bruksanvisning
Spara dessa instruktioner
för framtida bruk.
En förlängningssladd kan användas tillsammans med denna
apparat om lämpliga säkerhetsåtgärder.
Om du ska använda en förlängningssladd, se till att den har
åtminstone samma spänning som apparaten. Om apparaten
är jordad måste även förlängningssladden vara det. Förlängningssladden får inte hänga ner över kanten på bordet eller
bänken. Se även till att barn inte kan dra i sladden, och att
det inte oavsiktligt skapas en risk för snubbling eller kvävning.
Smörgåsgrill
INNAN DU
ANVÄNDER DIN
SMÖRGÅSGRILL
Rengör apparaten innan den används första gången.
Läs avsnittet om SKÖTSEL.
Fördela matlagningsolja över grillytorna. Låt apparaten
värma upp på läge “5” i 5 minuter utan någonting i den och
med locket öppet. Ändra därefter läget till “I”, koppla ur
apparaten och låt den svalna.
Du kan märka en viss obehaglig lukt när apparaten värms
upp för första gången. Detta är helt normalt när komponenterna värms upp för första gången.
Apparaten ska inte användas med locket öppet.
HUR DU
ANVÄNDER TILL
SMÖRGÅSGRILL
1 – Uppvärmning
Innan du kopplar in apparaten till elnätet, se till att apparaten är stängd och att temperaturreglaget (2) står i läge “I”.
Placera nu apparaten upprätt på sina fötter (7) och koppla
in kontakten. Den röda lampan (4) börjar lysa. Vrid temperaturreglaget till önskat läge. Därefter kommer den gröna
lampan (3) att tändas.
Så fort apparaten nått önskad temperatur kommer den
gröna lampan (3) att släckas.
2 – Placering av mat i smörgåsgrillen
Alla ingredienser måste vara klara att ätas!
Använd inte rått kött eller andra ingredienser som kräver
tillagning för att kunna ätas. Smörgåsgrillen steker eller
bryner inte maten
Vi rekommenderar att du har alla ingredienser redo före eller
under uppvärmningsperioden.
För att göra 2 smörgåsar behöver du 4 skivor bröd – helst
71
mellanstora till stora skivor.
SV
För att då en gyllenbrun yta på smörgåsarna, pensla smör
eller margarin på ena sidan på skivorna.
Med den smörade sidan ner, placera en skiva bröd på en
tallrik och lägg på önskade pålägg. Se till att du inte lägger
på alltför mycket pålägg, då innehållet kan klämmas ut ur
smörgåsen under grillningen. Vi rekommenderar att du lämnar ca 5 mm runtom kanterna på skivorna utan pålägg.
Placera den andra brödskivan med den smörade sidan upp
ovanpå skivan med pålägget.
Så fort den gröna lampan (3) släckts, placera den förberedda smörgåsen på grillytan (9a). Se till att smörgåsen
får plats inom grillytans (9a) rektangel. Varning: grillytorna
är väldigt varma nu!
Stäng försiktigt locket (6), tryck samman handtagen (5) och
lås apparaten med låset (1).
När brödet varit i grillen under önskad tid, öppna låset (1)
och locket (6). Var försiktig när du plockar ut din smörgås.
Varning: grillytorna är fortfarande väldigt varma!
När dina smörgåsar är tillagade och du inte längre ska
använda apparaten, vrid temperaturreglaget till “I” och
koppla ur apparaten.
Vänta tills apparaten svalnat helt och koppla alltid ur apparaten innan du rengör den och ställer undan den.
Receptförslag
Ost- och skinksmörgås
Ingredienser (för 1 smörgås)
– 2 brödskivor
– 1 eller 2 ostskivor
– 1 eller 2 skivor med
kokt skinka
Hawaiismörgås
Ingredienser (för 1 smörgås)
– 2 brödskivor
– 1 or 2 ostskivor
– 1 eller 2 skivor med kokt
skinka
– 1 skiva eller flera kuber
med konserverad ananas
TIPS: Var kreativ med ingredienserna – använd helt enkelt
vad du har hemma eller det du gillar bäst. Du kan till exempel
72
Bruksanvisning
Låt brödet rostas ett par minuter beroende på temperaturinställningen du valt, och hur krispigt du vill ha brödet.
använda salami i stället för skinka eller tomater (utan saft
och kärnor). Prova dig fram och se vilka favoriter du kan trolla
fram.
Viktigt: Fyll inte smörgåsen för mycket, då detta kan göra att
innehållet spiller ut från smörgåsgrillens kanter. Använd inte
några rinnande ingredienser, då de inte är lämpliga för grillning (t.ex. senap, majonnäs osv.)
SLADDFÖRVARING
Innan du ställer undan apparaten, rulla alltid ihop sladden
(8) inuti sladdföraringen utrymme (11).
SKÖTSEL
Vänta alltid tills apparaten svalnat helt innan du rengör den.
Se till att apparaten är urkopplad innan du börjar rengöra
den.
Smörgåsgrill
All annan service ska utföras av auktoriserad personal.
RENGÖRING
AV HÖLJE OCH
GRILLYTA
Använd aldrig slipande rengöringsmedel, skrapor, eller
någon typ av stålull för att rengöra höljet eller grillytorna.
Använd endast en fuktig trasa för att rengöra grillytorna
och höljet. Vid envisa fläckar på grillytorna kan du hälla lite
matolja på en bit hushållspapper och torka rent med.
Sänk aldrig ner hölje, kontakt eller sladd i vatten – smörgåsgrillen är en elektrisk apparat!
FÖRVARING
Sladden ska alltid rullas ihop inuti sladdföraringen (11).
Se till att apparaten alltid står upprätt på sina fötter (7)
när den förvaras.
Viktigt: Koppla alltid ur apparaten när den inte används.
73
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SV
TEKNISK DATA
Nominell spänning EUROPA
220–240 V~ 50/60 Hz
Nominell spänning USA
120 V~ 60 Hz
Nominell effekt EUROPA
700 Watt
Nominell effekt USA
700 Watt
Sladdlängd
ca. 100 cm / 39.4 in
Temperatur
Inställning I
Inställning 1
Inställning 2
Inställning 3
Inställning 4
Inställning 5
Storlek på gillytor
H × B = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 in
Approvals
GS, CE, ETL, CETL
På
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterar BISTRO Smörgåsgrill i en period av två år från
inköpsdatum mot materialfel och fel som kan spåras tillbaka till brister i konstruktion eller
tillverkning. Reparationer utförs kostnadsfritt om alla garantier är uppfyllda. Återbetalning
är inte möjligt.
Garanten: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Garantivillkor: Garantin måste fyllas i av säljaren vid tidpunkten för köpet. Du måste
uppvisa garantibeviset att få garantitjänster. Skulle din BODUM®-produkt kräva garantiservice, kontakta din BODUM®-återförsäljare, en BODUM®-butik, ditt lands BODUM®grossist, eller besök www.bodum.com.
BODUM® kommer inte ge garanti för skador som uppstått på grund av felaktig användning, felaktig hantering, normalt slitage, bristfälligt eller felaktigt underhåll eller skötsel,
felaktig drift eller användning av apparaten av obehöriga personer.
Denna tillverkargaranti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter under tillämplig
nationell lagstiftning som är i kraft, eller din rätt mot försäljaren som härrör från deras
försäljning-/köpekontrakt.
Miljövänlig avfallshantering
Det är olagligt att kasta elektriska apparater som är defekta eller föråldrade
tillsammans med det vanliga avfallet. De måste tas om hand separat.
Konsumenterna har möjlighet att lämna sådana anordningar gratis på
återvinningscentraler. Ägare av sådana anordningar måste föra dem till
insamlingsplatser eller ställa ut dem när respektive samlingar sker. Genom
att göra denna mindre personliga insats, bidrar du till att värdefulla råvaror
återvinns och föroreningar hanteras korrekt.
74
Bruksanvisning
FABRIKSGARANTI FÖR EU & CH.
PORTUGUÊS
Parabéns! É proprietário(a) de uma Sandwicheira BISTRO
elétrica BODUM®. Deverá ler atentamente estas instruções
antes de utilizar o equipamento pela primeira vez.
Avisos importantes de segurança
Sandwicheira
Por favor, ler atenta e totalmente todas as informações
antes de utilizar o seu equipamento pela primeira vez.
O não cumprimento das instruções e avisos pode resultar
em situações de perigo.
Quando utilizar equipamentos elétricos, deverão ser sempre
respeitadas as precauções de segurança, incluindo os seguintes pontos:
Após desembalar o equipamento, deverá verificar a existência
de danos visíveis. Não o deverá utilizar se não tiver a certeza
de que está tudo em perfeitas condições. Em caso de dúvida,
por favor contactar o vendedor.
Deverá guardar todos os materiais da embalagem (caixa
de cartão, sacos plásticos, etc.) num local seguro afastado
do alcance das crianças (asfixia e riscos de acidente).
Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica.
Não deverá utilizar no exterior.
Não colocar o equipamento sobre ou junto de um fogão a gás
ou elétrico ligado ou num forno pré-aquecido.
Não tocar nas superfícies do equipamento quando estiver
em funcionamento. Estas superfícies estão bastante quentes
quando o equipamento está em funcionamento. Utilize as
pegas ou botões.
75
Aviso: Quando o equipamento está em funcionamento e ao
abrir a tampa quando a sandwich estiver pronta, poderá emanar um vapor quente do equipamento, por isso, aproxime-se
sempre com cuidado do equipamento para evitar queimaduras.
PO
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos
ou ferimentos causados pelo equipamento resultantes de uma
utilização incorreta ou de qualquer utilização que não cumpra
com estas instruções. Deverá garantir que o equipamento
é apenas utilizado para os fins para os quais foi desenvolvido.
Não deverá permitir que as crianças brinquem com o
equipamento.
Este equipamento não deverá ser utilizado por crianças. Manter
sempre o equipamento e os seus cabos afastados das crianças.
Este equipamento não deverá ser utilizado por crianças pequenas ou por pessoas que sofram de deficiências de qualquer tipo,
exceto se essas pessoas estiverem a ser supervisionadas por
uma pessoa responsável que garante a utilização em segurança
do equipamento.
Este equipamento pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e de conhecimento se estiverem sob a supervisão ou receberem instruções
relativas à utilização em segurança do equipamento e conheçam os perigos envolvidos. As crianças não deverão brincar
com o equipamento. A limpeza e manutenção não deverá ser
efetuada por crianças exceto se tiverem mais de 8 anos e estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
76
Manual De Instruções
Este equipamento poderá ser utilizado por pessoas que sejam
física, sensorial ou mentalmente deficientes ou que tenham
falta de experiência ou não se sintam familiarizadas com a utilização do equipamento apenas se estiverem sob a supervisão
ou se tiverem recebido instruções relativamente à utilização
em segurança do equipamento e se conhecerem os perigos
associados ao equipamento.
Manter o equipamento e o seu cabo afastados do alcance das
crianças com menos de 8 anos.
Desligar o equipamento da corrente elétrica quando não estiver
a ser utilizado ou antes de o limpar.
Deixe arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de
limpar o equipamento.
Não deverá tocar nunca no equipamento com as mãos húmidas
ou molhadas. Não tocar no cabo ou ficha do equipamento com
as mãos húmidas ou molhadas.
Sandwicheira
Não utilizar acessórios ou componentes no equipamento
que não tenham sido recomendados pelo fabricante do equipamento. A utilização de tais acessórios poderá resultar em incêndios, choques elétricos e ferimentos.
Não colocar o equipamento na água. Deverá ter em atenção
que a sua Sandwicheira é um equipamento elétrico.
Para limpar o equipamento, basta limpá-lo com um pano
húmido.
Rodar o controlo da temperatura para a posição «I» e desligar
o equipamento da corrente elétrica.
Puxar a ficha, não o cabo, para desligar o equipamento.
Deverá certificar-se que o cabo não fica pendurado sobre a
extremidade da mesa ou da superfície de trabalho e não deverá
permitir que entre em contacto com superfícies quentes.
Não utilizar em nenhuma circunstância equipamentos elétricos
se os seus cabos ou fichas estiverem danificados ou após ter
sido detetado um funcionamento incorreto ou se o equipamento
estiver danificado de alguma forma. Neste caso, deverá levar o
seu equipamento ao agente de serviço autorizado mais próximo
da sua área de residência para ser inspecionado, reparado ou
corretamente ajustado.
Não deverá tentar nunca substituir o cabo elétrico do
77
equipamento, pois são necessárias ferramentas especiais para
efetuar este tipo de trabalho. A reparação ou substituição deverão ser exclusivamente realizadas por um serviço autorizado
pelo fabricante, de modo a poder garantir-se o funcionamento
em segurança do equipamento.
PO
Não deverá nunca colocar o cabo elétrico, cobertura e ficha
em água ou outros líquidos, pois poderá resultar em incêndios,
choques elétricos e ferimentos.
Cuidado! Para evitar o risco de reação do corte de segurança,
o equipamento não deverá ser ligado à corrente elétrica através
de um dispositivo de comutação externo, como por exemplo
um temporizador, ou ligado a um circuito elétrico, o qual é regularmente ligado e desligado pelo operador de rede elétrica.
Não deverá nunca deixar o equipamento ligado quando não
estiver a monitorizá-lo.
O equipamento não deverá funcionar na posição de aberto.
Não deverá colocar nunca na sandwicheira sandwiches que
estejam embrulhadas em folhas plásticas, sacos de congelação
ou de sandwiches fabricados em plástico ou alumínio ou outras
folhas metálicas. Caso contrário, poderá danificar o equipamento e causar incêndio.
Deverá ter bastante cuidado ao movimentar um equipamento
que contenha óleo quente ou outros líquidos quentes.
PARA OS EUA E CANADÁ MERCADO Se o equipamento for utilizado por crianças ou pessoas não familiarizadas com o mesmo,
é obrigatória a supervisão.
FICHA ELÉTRICA Este equipamento possui uma ficha polarizada (um dos pinos de contacto é mais largo do que o outro).
De modo a reduzir o risco de choques elétricos, a ficha só pode
78
Manual De Instruções
Deverá certificar-se que o controlo da temperatura está em «I»
e que o equipamento foi desligado da corrente elétrica antes de
o tentar limpar ou desativar.
ser ligada à corrente elétrica inserindo a ficha corretamente na
tomada. Se a ficha não entrar na tomada, deverá virá-la 180º e
tentar novamente. Se continuar a não entrar, deverá contactar
um eletricista qualificado. Não deverá tentar substituir a ficha.
Guarde estas instruções de
utilização para consultas futuras.
Sandwicheira
INSTALAÇÃO DO
EQUIPAMENTO
Deverá colocar sempre o equipamento numa superfície
estável e nivelada, que não esteja quente nem próxima
de uma fonte de calor. A superfície de instalação deve estar
seca. Manter o equipamento e o seu cabo elétrico fora
do alcance das crianças.
Verificar novamente se a tensão indicada na etiqueta de
identificação do equipamento é igual à corrente elétrica
da sua região. Ligar o equipamento apenas a uma tomada
com fio terra com uma saída de pelo menos 6A (se utilizar
uma placa de proteção contra falhas (RCD), deverá pedir
conselhos a um eletricista). Quando o equipamento estiver
em funcionamento, a tomada deverá estar facilmente acessível no caso de haver uma emergência. O fabricante não
assume qualquer responsabilidade por acidentes resultantes
de uma ligação terra deficiente ou não existente.
Se a tomada não for compatível com a ficha do seu equipamento, deverá contactar um eletricista qualificado para
substituir a tomada.
INFORMAÇÃO
ESPECIAL
DE SEGURANÇA
Não utilizar peças metálicas, facas, garfos ou objetos similares para colocar ou retirar as sandwiches na sandwicheira.
Isto poderá danificar o revestimento anti-aderente. Deverá
utilizar sempre colheres/ferramentas de plástico ou madeira.
Pode ser utilizada uma extensão do cabo no equipamento
desde que sejam tomadas as precauções aplicáveis.
79
Se pretender utilizar uma extensão do cabo, deverá certificar-se que os índices elétricos da extensão do cabo são pelo
menos os mesmos do equipamento. Se o equipamento tiver
fio terra, a extensão do cabo deverá ter três pinos e ter fio
terra. O cabo mais longo deve ser posicionado de maneira
a que não fique pendurado sobre a extremidade de uma
mesa ou de um superfície de trabalho. Deverá certificarse também que as crianças não conseguem puxá-lo e que
não irá causar tropeções involuntários.
ANTES DE
UTILIZAR A SUA
SANDWICHEIRA
Antes da primeira utilização, deverá limpar o equipamento.
Consultar o capítulo MANUTENÇÃO E CUIDADOS A TER.
O equipamento não deverá funcionar na posição de aberto.
1 – Pré-aquecimento
Antes de ligar o equipamento à corrente elétrica, deverá
certificar-se que este está fechado e que o controlo da temperatura (2) está na posição «I».
Colocar agora o equipamento sobre a sua base (7) e ligá-lo
à corrente elétrica. A luz vermelha (4) acende-se. Rodar
o controlo da temperatura para a posição pretendida.
A seguir, acende-se a luz verde (3).
Logo que o controlo da temperatura atinja a temperatura
pré-definida, a luz verde (3) apaga-se.
2 – Colocar comida na sandwicheira
Todos os ingredientes utilizados deverão estar prontos a ser
ingeridos!
Não utilizar carne crua ou outros ingredientes que necessitem de uma preparação prévia para que possam ser ingeridos em segurança. A sandwicheira não cozinha nem grelha
comida.
80
Manual De Instruções
Deverá verter um pouco de óleo alimentar sobre as superfícies de tostar. Deixe o equipamento aquecer na posição
«5» durante 5 minutos, vazio e com a tampa aberta. A seguir,
diminuir o controlo da temperatura para a posição «I»,
desligá-lo e aguardar até que o equipamento arrefeça.
Poderá sentir um ligeiro odor no ar quando o equipamento
aquecer pela primeira vez. Esta é uma ocorrência normal
quando os componentes são aquecidos pela primeira vez.
COMO
UTILIZAR A SUA
SANDWICHEIRA
PO
Recomendamos que tenha os seus ingredientes da sandwich prontos para serem colocados na sandwicheira antes
ou durante a fase de aquecimento.
Para fazer 2 sandwiches, irá necessitar de 4 fatias de pão –
os tamanhos ideais são médio a grande.
Para dar às suas sandwiches um aspeto dourado e crocante,
espalhe manteiga ou margarina num dos lados de cada
fatia.
Sandwicheira
Com a parte com manteiga virada para baixo, colocar uma
fatia de pão num prato e adicionar os ingredientes pretendidos. Certifique-se que não coloca uma quantidade excessiva
de ingredientes na fatia para evitar que estes sejam esmagados e saiam da sandwich durante o processo de tostar
o pão. Recomendamos que deixe uma área de cerca de
5 mm de pão livre à volta de cada fatia.
Coloque uma segunda fatia de pão com a parte com a
manteiga virada para cima sobre a fatia que tem já os
ingredientes.
Logo que a luz verde (3) apague, coloque as sandwiches preparadas ainda por tostar na superfície para tostar (9a).
Certifique-se que as sandwiches estão dentro dos retângulos
designados das superfícies para tostar. Aviso: As superfícies
para tostar estão bastante quentes neste ponto!
Fechar agora com cuidado a tampa (6), pressionar as pegas
(5) juntas e fechar o equipamento com o fecho (1),
Deixar o pão tostar durante alguns minutos dependendo
da temperatura selecionada e quão crocante pretende que
a sua sandwich fique.
Assim que a sandwich tenha estado na sandwicheira
durante o período de tempo pretendido e estiver conforme
pretendido, abra o fecho (1) e a tampa (6). Deverá ter cuidado ao retirar a sua sandwich. Aviso: as superfícies para
tostar continuam bastante quentes!
Logo que as suas sandwiches tenham sido preparadas,
e se não necessitar mais do equipamento, deverá rodar o
controlo da temperatura para «I» e desligar o equipamento
da corrente elétrica.
Aguarde até que o equipamento arrefeça totalmente
81
e desligue sempre o equipamento da corrente elétrica antes
de o limpar e guardar.
PO
Sugestões de receitas
Sandwich de fiambre e
queijo
Ingredientes (para 1
sandwich)
– 2 fatias de pão
– 1 ou 2 fatias de queijo
– 1 ou 2 fatias de fiambre
Sandwich havaiana
Ingredientes (para 1
sandwich)
– 2 fatias de pão
– 1 ou 2 fatias de queijo
– 1 ou 2 fatias de fiambre
– 1 fatia ou vários cubos
de ananás enlatado
Importante: Não encha em demasia a sua sandwich, pois
os ingredientes poderão sair pelos lados da Sandwicheira.
Não utilize líquidos/enchimentos escorregadios de qualquer
tipo, pois os líquidos não são adequados para tostar (ou
seja, mostarda, maionese, tempero, etc.).
ARMAZENAMENTO DO CABO
Antes de guardar o seu equipamento, deverá enrolar o
cabo (8) no interior do compartimento de armazenamento
do cabo (11).
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS A TER
Deverá aguardar sempre que o equipamento arrefeça
totalmente antes de o limpar.
Antes de iniciar a limpeza do equipamento, deverá certificar-se que não está ligado à corrente elétrica.
Qualquer outro tipo de assistência deverá ser efetuada
por agentes de serviço autorizados.
LIMPEZA DA
COBERTURA E
DAS SUPERFÍCIES
PARA TOSTAR
Não utilizar nunca produtos de limpeza agressivos, raspadores, esponjas revestidas a metal, palha de aço ou esponjas
de palha de aço com sabão na cobertura do equipamento.
Deverá utilizar apenas um pano húmido para limpar a
cobertura e as superfícies da sandwicheira. Se permanecerem resíduos colados nas superfícies da sandwicheira, verter
82
Manual De Instruções
DICA: Seja creativo(a) com os ingredientes para o recheio –
simplesmente utilize o que tem à mão ou gosta mais. Pode
utilizar por exemplo, salame em vez de fiambre ou tomates
(sem sementes e sumo). Tente diferentes opções e descubra
as suas favoritas sendo aventureiro(a).
um pouco de óleo alimentar numa toalha de papel e limpar
a comida.
Não colocar nunca a cobertura, ficha e cabo na água –
a Sandwicheira é um equipamento elétrico!
ARMAZENAMENTO
O cabo deve ser sempre enrolado no interior do compartimento do cabo (11).
Certificar-se que o equipamento está sobre a sua base (7)
quando está guardado.
Sandwicheira
Importante: Deverá desligar sempre o equipamento quando
não estiver a ser utilizado.
83
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
PO
DADOS TÉCNICOS
Tensão nominal EUROPA
220–240 V~ 50/60 Hz
Tensão nominal USA
120 V~ 60 Hz
Tensão nominal de saída EUROPA
700 Watt
Tensão nominal de saída USA
700 Watt
Comprimento do cabo
aprox. 100 cm / 39.4 in
Temperatura
Posição I
Posição 1
Posição 2
Posição 3
Posição 4
Posição 5
Ligar
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
Dimensões da superfície
da torradeira
Largura × comprimento = 130 × 220 mm / 5.1 × 8.7 in
Certificados de controlo
GS, CE, ETL, CETL
Garantia: BODUM® AG, Suíça, garante a BISTRO Sandwicheira por um período de dois
anos a partir da data de compra contra defeitos de material e disfunções inerentes a
defeitos de concepção ou de fabricação. As reparações serão efectuadas gratuitamente
se todas as condições da garantia forem preenchidas. Não há reembolsos.
Garantidor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Condições de garantia: O certificado de garantia deve ser preenchido pelo vendedor no
momento da compra. Deve apresentar o certificado de garantia para obter os serviços
de garantia. Se o seu produto BODUM® necessita de um serviço de garantia, contacte o
seu revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu país, ou visite
www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado, manuseio inadequado,
desgaste normal, manutenção inadequada ou incorrecta, funcionamento incorrecto ou
utilização incorrecta do aparelho por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais provenientes das leis
aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao revendedor, decorrentes do contrato de
venda/compra.
Eliminação ecológica
Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que são defeituosos ou
obsoletos juntamente com o lixo doméstico. Estes devem ser eliminados
de forma separada. Os consumidores podem deixar estes dispositivos
em centros de recolha de forma gratuita. Os proprietários destes dispositivos são obrigados a levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha.
Ao fazer este pequeno esforço pessoal, está a contribuir para garantir a
reciclagem de bens e o tratamento de contaminantes de forma adequada.
84
Manual De Instruções
GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA.
SUOMI
Onneksi olkoon! Olet nyt BODUM® sähköisen BISTRO
Lämpimän voileipäkoneen ylpeä omistaja. Lue nämä ohjeet
tarkasti ennen laitteesi ensimmäistä käyttökertaa.
Tärkeitä varotoimia
Lämmin voileipäkone
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ja täysin ennenkuin käytät
laitettasi ensimmäistä kertaa. Jos ohjeita ja varoituksia ei
noudateta, se voi aiheuttaa vaaran.
Sähkökojeita käyttäessä on perusturvallisuustoimenpiteitä
aina noudatettava, mukaan lukien seuraavia:
Pakkauksen purkamisen jälkeen on laite tarkistettava vahinkojen vuoksi. Älä käytä sitä, jos et ole varma, että kaikki on täydellisessä kunnossa. Ota mielummin yhteyttä jälleenmyyjääsi.
Säilytä pakkausmateriaali (kartonki, muovipussit, jne) pois
lasten ulottuvilta (tukehtumis- tai vahingoittumidvaaran vuoksi).
Tämä laite on tarkoitettu vain sisäiseen kotitalouskäyttöön.
Älä käytä sitä ulkona.
Älä laita laitetta kuuman kaasu- tai sähköpolttimen päälle tai
lähettyville tai kuumaan uuniin
Älä koske laitteen pintoja sen ollessa toiminnassa. Nämä pinnat
ovat erittäin kuumia laitteen ollessa käytössä. Käytä kahvoja
tai nuppeja.
Varoitus : Samalla kun laite on toiminnasa ja kantta avatessa
vohvelisi valmistuttua, saattaa kuumaa höyryä haihtua
yksiköstä, joten ole varovainen laitetta lähestyessäsi aina,
palohaavojen välttämiseksi.
85
Valmistaja ei ota vastuuta sellaisista vahingoista ja vahingoittumisista, jotka johtuvat laitteen epäsopivasta käytöstä tai
sellaisesta käytöstä, joka ei mukaudu näihin ohjeisiin. Varmista,
että käytät laitetta vain sen käyttötarkoituksella.
SU
Älä anna lasten leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laitetta ja sen johtoja
aina pois lasten ulottuvilta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttämäksi,
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla
ei ole kokemusta tai tuntemusta, ellei heidän laitteen käyttöä
valvota tai ole saanut ohjausta sen käytöstä vastuulliselta henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotiaat ja vanhemmat lapset
sekä henkilöt, joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta, jos heitä
on informoitu laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa ja suorittaa ylläpitoa elleivät ole 8 vuotiaita tai
vanhempia ja ellei heitä valvota.
Pidä laitetta ja sen johtoja pois alle 8 vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Irrota laite päävirrasta aina, kun se ei ole käytössä, sen valvonnan aikana tai ennen puhdistusta.
Anna jäähtyä ennen osien lisäämistä tai poistamista tai ennen
sen puhdistamista.
Älä koskaan koske tähän sähkölaiteeseen kosteilla tai märillä
käsillä. Älä kosketa johtoa tai laitteen pistoketta kun kätesi ovat
kosteat tai märät.
Älä käytä minkäänlaisia lisävarusteita tai osia laitteen
86
Käyttöohje
Lapset eivätkä minkäänlaisesta esteestä kärsivät henkilöt
saa käyttää tätä laitetta ellei heitä seuraa vastuullinen henkilö,
joka varmistaa heidän laitteen turvallista käyttöä.
kanssa, jota laitteen valmistaja ei ole suositellut. Sellaisten
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
vammoja.
Älä koskaan upota laitetta veteen. Pidä mielessä että Lämmin
voileipäkoneesi on sähkölaite.
Puhdistat laitteen yksinkertaisesti pyyhkimällä sen kostealla
rätillä.
Kierrä lämpötilan hallinta-asetus «I» kohtaan ja irrota laite päävirrasta laitteen pois kytkemiseksi.
Vedä pistokkeesta, älä johdosta laitteen irroittamiseksi virrasta.
Lämmin voileipäkone
Varmista, että johto ei roiku alas pöydän tai työpinnan reunasta
äläkä anna sen koskettaa kuumia pintoja.
Älä käytä sähkölaitteita missään tapauksessa, jos niiden johdot
tai pistokkeet ovat vahingoittuneet tai vääränlaisen toiminnan
jälkeen tai jos laite on millään tavalla vahingoittunut. Tässä
tapauksessa on laite vietävä lähimpään valtuutettuun huoltoon
tarkastuksen, korjauksen tai sopivan asetuksen vuoksi.
Älä koskaan yritä vaihtaa tämän laitteen virtajohtoja itse,
koska se vaatii erikoistyökaluja. Anna vain valmistajan
huoltopisteen suorittaa tämänlaiset korjaukset tai vaihdot
jotta laitteen turvallinen toiminta olisi taattu.
Älä koskaan upota virtajohtoa, koteloa tai pistoketta veteen
tai muuhun nesteeseen, koska tämä voi johtaa tulipaloihin,
sähköiskuun ja vammoihin.
Varoitus! Voidaksesi ehkäistä turvallisen virrasta katkaisun
reaktioriskin, ei laitetta saa liittää virtaan ulkoisen kytkinlaitteen
kautta, kuten ajoituskytkimeen eikä sitä saa liittää sähkövirtapiiriin, joka on säännöllisesti sähkölaitoksen päälle- ja poiskytkemä.
Varmista, että lämpötilan hallinta-asetus on kohdassa «I» ja että
laite on irrotettu päävirrasta ennen sen puhdistamista tai pois
kytkemistä.
87
Älä koskaan jätä laitetta päällekytkettynä, jos sitä ei valvota.
SU
Laitetta ei saa käyttää auki-asennossa.
Älä koskaan laita voileipiä lämpimään voileipäkoneeseen, joka
on kääritty muoviin, pakastelokeroon tai muovista tai alumiinista
tai muista metallikääreistä valmistettua lämmintä voileipäpussia
koska se voi aiheuttaa yksikön vahingoittumisen ja aiheuttaa
tulipaloja.
Ole erittäin varovainen, kun siirrät laitetta, jossa on kuumaa
öljyä tai muita kuumia nesteitä.
VAIN YHDYSVALTOJEN JA KANADAN ASIAKKAILLE VAIN
MARKKINA Mikäli sellaiset lapset tai henkilöt käyttävät laitetta, jotka eivät ole tutustuneet siihen, on jatkuva seuranta
pakollinen.
Tallenna nämä ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
LAITTEEN
ASETUS
Sijoita laite aina vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. Tämän
pinta ei saa olla kuuma, eikä olla kuuman pinnan lähettyvillä. Asetuspinnan on oltava kuiva. Pidä laitetta ja johtoa
pois lasten ulottuvilta.
Tarkasta, että laitteen arvokilven mukainen jännite vastaa
paikallista päävirran jännitettä. Liitä laite ainoastaan oikein
88
Käyttöohje
PÄÄVIRTALÄHDE Tällä laitteella on polarisoitu pistoke (yksi
liitostapeista on suurempi, kuin toinen). Voidaksesi vähentää
sähköiskuriskiä, voit liittää päävirran pistokkeen ainoastaan
sovittamalla pistokkeen oikein lähtöön. Jos pistoke ei sovi
liitäntään, käännä sitä 180° ja yritä uudelleen. Jos se ei vieläkään
sovi, ota yhteys virallisesti hyväksyttyyn sähköammattilaiseen.
Älä yritä vaihtaa pistoketta itse.
maadoitettuun istukkaan, jossa on ainakin 6A-lähtönopeus
(jos käytät jäännösvirtalaitetta (RCD), ota yhteys sähkömieheen lisäneuvojen vuoksi). Laitteen ollessa toiminnassa
on seinärasian oltava helposti käytettävissä hätätilanteiden
vuoksi. Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta huonosta
tai olemattomasta maadoituksesta johtuvista vahingoista.
Jos istukka ei mukaudu laitteesi pistokkeeseen, pyydä
pätevää sähkömiestä vaihtamaan istukkasi.
ERIKOISTURVALLISUUTIETOA
Älä käytä minkäänlaisia metallisia osia, veitsiä, haarukoita
tai samantapaisia esineitä vohvelitaikinan sijoittamiseksi
Vohvelirautaan tai siitä poistamiseksi. Tämä voisi
vahingoittaa tarttumatonta pintaa. Käytä aina muovista
tai puista lusikkaa/välineitä.
Tämän laitteen kanssa voidaan käyttää pidennysjohtoa,
jos sovelletaan varotoimia.
Lämmin voileipäkone
Jos suunnittelet käyttäväsi pidennysjohtoa, varmista, että
pidennysjohdon sähköviitteet ovat ainakin samat, kuin laitteen sähköviiteet. Jos laite on maadoitettu, on pidennysjohdon oltava kolmihaarainen ja maadoitettu. Pidempi johto
on sijoitettava siten, että se ei roiku pöydän tai työpinnan
yli. Varmista myös, että lappet eivät pysty vetämään sitä
ja että se ei ole tahattomasti kompastumisvaarallinen.
ENNEN LÄMPIMÄN VOILEIPÄKONEESI
KÄYTTÖÄ
Puhdista laite ennen sen ensimmäistä käyttökertaa. Katso
HUOLTO JA PUHDISTAMINEN jaksoa.
Levitä vähän öljyä raudan pintaan. Anna laitteen kuumeta
asetukseb «5» mukaan 5 minuutin ajan sen ollessa tyhjä ja
kansi on auki. Seuraavaksi käännä lämpötilan hallintaa alas
asetukseen «I», irrota se ja odota kunnes laite on jäähtynyt.
Saatat havaita hieman tuoksua ilmassa kun laite lämpenee
ensimmäistä kertaa. Tämä on normaali tapahtuma kun osat
kuumenevat ensimmäistä kertaa.
Laitetta ei käytetä avoinaisessa asennossa.
MITEN
LÄMMINTÄ VOILEIPÄKONETTA
KÄYTETÄÄN
1 – Esilämmitys
Ennenkuin liität laitteen päävirtaan varmista, että laite
on suljettu ja että lämpötilan hallinta (2) on «I» asennossa.
Sijoita nyt laite pystyasentoon sen jalustalle (7) ja liitä se
89
päävirtaan. Punainen lamppu (4) syttyy. Käännä lämpötilan
hallinta haluamaasi asetukseen. Sitten vihreä valo (3) syttyy.
SU
Heti kun lämpötilan hallinta on saavuttanut esiasetetun
lämpötilan, vihreä valo (3) sammuu.
2 – Ruoan laittaminen lämpimän voileipäkoneen pinnalle
Kaikkien ainesten on oltava valmiita All ingredients used
must be ready to eat!
Älä käytä keittämätöntä lihaa tai muita raakoja aineksia,
jotka vaativat esivalmisteluja jotta ne olisi turvallisia
syötäväksi. Lämmin voileipäkone ei keitä tai polta ruokaa.
Suosittelemme, että sinä esivalmistat voileivän ainekset
koneeseen lämmitysvaihetta ennen tai sen aikana.
Teet 2 voileipää siten, että otat 4 palaa leipää, paras koko
on keskikokoiesta suureen palaan.
Sijoita pala sen voidellun sivu alaskatsomalla lautaselle ja
lisää haluamasi ainekset. Varmista, ettet laita liikaa päällysteitä palan päälle niiden poispuristamiseksi voileivästä lämmittämisprosessin aikana. Suosittelemme, että jätät noin 5 mm
reunan kattamatonta leipää jokaisen palan reunan ympärillä.
Sijoita toinen leipäpala sen voideltu puoli katsomalla
ylöspäin sillä palalla, jossa on päällysteitä.
Heti kun vihreä valo (3) sammuu, sijoita esivalmistetut
paistamattomat voileivät lämmityspinnalle (9a). Varmista,
että voileivät sopivat lämmityspinnan suorakulmaisiin
muotoihin. Varoitus: lämmityspinnat ovat erittäin kuumia
tässä vaiheessa!
Sulje nyt varovasti kansi (6), paina kahvat (5) yhteen ja lukitse
laite sulkimella (1).
Anna leivän paistua muutaman minuutin ajan, riippuen
lämpötilan asetuksesta, jonka olet valinnut ja mitten rapeaksi
halut voileipäsi.
Kun kerran lämpötila on ollut tarpeeksi pitkän ajan ja on
sinulle sopiva, avaa suljin (1) ja kansi (6). Ole varovainen voileipää poistaessasi. Varoitus: paistamispinta on erittäin kuuma!
90
Käyttöohje
Jotta voileipäsi olisi kullanruskea ja rapea, levitä voita tai
markariinia jokaisen palan yhdelle puolelle.
Kun kerran voileipäsi on valmis etkä enää tarvitse laitetta,
kytke lämpötilan hallinta «I» asenttoon ja irrota laite virrasta.
Odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt ja irrota laite virrasta
ennen sen puhdistamista ja varastoimista.
Reseptiehdotukset
Kinkku ja juusto voileipä
Ainekset (1:lle voileivälle)
– 2 palaa leipää
– 1 tai 2 palaa juustoa
– 1 tai 2 palaa keitettyä
kinkkua
Hawailainen voileipä
Ainekset (1:lle voileivälle)
– 2 palaa leipää
– 1 tai 2 palaa juustoa
– 1 tai 2 palaa keitettyä
kinkkua
– 1 pala tai useampi
purkkiananaspalaa Lämmin voileipäkone
VIHJE: Ole luova täyteainesten suhteen – käytä vain
yksinkertaisesti mitä tahansa on käsillä tai mistä parhaiten
pidät. Voit käyttää esimerkiksi salamia, kinkun tai tomaattien
sijasta (siemenet ja mehut poistamalla). Yritä eri optiot
ja havaitse suosikkisi olemaslla seikkailumielinen.
Tärkeää: DÄlä ylitäytä voileipää, koska siten voit aiheuttaa ainesten ulosvuotamisen lämpimästä voileipäkoneesta.
Älä käytä minkäänlaisia nesteitä/juoksevia täytteitä, koska
nesteet eivät sovi paistamiseksi (esim. sinappia, majoneesia,
maustekastikkeita, yms.).
JOHDON
VARASTOINTI
Ennenkuin laitat laitteen säiliöön, rullaa aina johto (8) johdon
varastointilokeroon (11).
YLLÄPITO
JA HUOLTO
Odota aina, kunnes laite on jäähtynyt täysin ennen sen
puhdistamista.
Ennenkuin aloitat laitteen puhdistamisen varmista, ettei
se ole enää liitetty päävirtaan.
Kaikki muut huollot on valtuutetun huoltoedustajan
suoritettava.
KOTELON JA PAISTAMISPINNAN
PUHDISTAMINEN
Älä koskaan käytä kovia hankaavia puhdistusaineita, kaapimia, metallipintaisia sieniä, teräsvillaa tai saippuateräsvillasieniä paistopintojen tai laitteen kotelon puhdistamiseksi.
Käytä vain kosteaa rättiä kotelon ja vohveliraudan
pinnan puhdistamiseksi. Jos sitkeää jäännöstä tarrautuu
91
aina paistimen pintaan sijoita vähän ruokaöljyä paperipyyhkimeen ja poista ruoka sen kanssa.
SU
Älä koskaan upota koteloa, pistoketta tai johtoa veteen –
Vohvelirauta on sähkölaite!
VARASTOIMINEN
Johtoa on aina säilytettävä ylösrullattuna johtolokerossa (11).
Varmista, että laitteesi on aina pystyasennossa jalustallaan
(7) sen varastoimisen aikana.
Tärkeää: Irrota laite aina, kun se ei ole käytössä.
Käyttöohje
92
TEKNISET SELITYKSET
Lämmin voileipäkone
TEKNISET TIEDOT
Nimellinen jännite EUROOPPA
220–240 V~ 50/60 Hz
Nimellinen jännite USA
120 V~ 60 Hz
Nimellinen lähtö EUROOPPA
700 Watt
Johdon pituus
noin 700 Watt
Cord length
approx. 100 cm / 39.4 in
Lämpötilan
Asetus I
Asetus 1
Asetus 2
Asetus 3
Asetus 4
Asetus 5
Leivänpaahtimen pinnan mitat
P × L = 130 × 220 mm / 5,1 × 8,7 tuumaa
Varmennukset
GS, CE, ETL, CETL
Virta päällä
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, takaa BISTRO Lämmin voileipäkone kahdeksi vuodeksi alkuperäisesta ostosta laskien viallisia materiaaleja ja toimintahäiriöitä vastaan, jotka voidaan
jäljittää suunnittelu- tai valmistusvikoihin. Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täyttyvät. Takaisinmaksu ei ole mahdollista.
Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234 Triengen.
Takuuehdot: Takuutodistuksen on myyjän suoritettava ostohetkellä. Sinun on esitettävä
takuutodistus hankkiaksesi takuupalveluja. Mikäli BODUM® tuotteesi vaatii takuupalvelua,
ota yhteys BODUM® jälleenmyyjääsi, BODUM®-kauppaasi, maasi BODUM® jakelijaan,
tai vieraile osoitteessa www.bodum.com.
BODUM® ei tarjoa takuuta sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat valtuuttamattoman
henkilön vääränlaisesta käytöstä, vääränlaisesta käsittelystä, normaalista kulumisesta
ja repeämisestä, riittämättömästä tai vääränlaisesta ylläpidosta tai huolenpidosta,
vääränlaisesta toiminnasta tai laitteen käytöstä.
Tämä Valmistajan Takuu ei vaikuta lailliseen oikeuteesi voimassa olevien sovellettavien
kansallislakien alaisena, eikä vaikuta oikeuksiis jälleenmyyjää vastaan heidän myynti/
osto-sopimuksesta.
Ympäristöystävällinen hävitys
Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois, jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin jätteen kanssa. Ne on hävitettävä
erikseen. Kuluttajalla on mahdollisuus heittää sellaiset laitteet pois yhteisön
keräyskeksuksissa ilmaiseksi. Tämänlaisten laitteiden omistajan vaaditaan
tuomaan ne keräyspaikoille tai laittamaan ne ulos, kun vastaavia keräyksiä
pidetään. Tekemällä tämän pienen henkilökohtaisen ponnistuksen teet oman
panostuksesi, joka varmistaa, että arvokkaita hyödykkeitä kierrätetään ja
saasteita käsitellään tarkoituksenmukaisesti.
93
ƩnjNJNJǃǁǂ
ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžƛǔNJNjƹDŽǁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžLJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂNJǖdžƽƻǁǐdžǁǏǔ%2'80Š%,6752
ƨƾljƾƽdžƹǐƹDŽLJDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘLjljǁƺLJljƹƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ
LjljLJǐǁNjƹǂNjƾƽƹdždžǔƾǁdžNJNjljnjǃǏǁǁ
RU
ƛƹƿdžǔƾLjljƹƻǁDŽƹƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ
ƨljǁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJƻdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJLJƺDŽǗƽƹNjǕ
LJNJdžLJƻdžǔƾDžƾljǔLjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁƻǃDŽǗǐƹǘLjƾljƾǐǁNJDŽƾdždžǔƾdžǁƿƾ
ƨLJNJDŽƾNjLJƼLJǃƹǃLjljǁƺLJljljƹNJLjƹǃLJƻƹdždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJLJNJDžLJNjljƾNjǕƻNJƾƽƾNjƹDŽǁ
džƹdžƹDŽǁǐǁƾLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕLjljǁƺLJljƾNJDŽǁƻǔ
džƾƽLJǃLJdžǏƹnjƻƾljƾdžǔƻƾƼLJǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǁǁǏƾDŽLJNJNjdžLJNJNjǁƞNJDŽǁNJLJNJNjLJǘdžǁƾ
LjljǁƺLJljƹƻǔǀǔƻƹƾNjNJLJDždžƾdžǁǘdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJƻǘǀƹNjǕNJǘNJLJNJƻLJǁDžLjljLJƽƹƻǏLJDž
ƮljƹdžǁNjƾƻNJƾnjLjƹǃLJƻLJǐdžǔƾDžƹNjƾljǁƹDŽǔƻǃDŽǗǐƹǘǃLJljLJƺǃnjLjLJDŽǁǖNjǁDŽƾdžLJƻǔƾ
LjƹǃƾNjǔǁƽljƻdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžƽDŽǘƽƾNjƾǂDžƾNJNjƾƻLJǁǀƺƾƿƹdžǁƾ
LjljLJƼDŽƹNjǔƻƹdžǁǘǁDŽǁNjljƹƻDžƻLJƻljƾDžǘǁƼljǔ
ƝƹdždžǔǂLjljǁƺLJljLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƽDŽǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘNjLJDŽǕǃLJƻƺǔNjLJƻǔǎ
ǏƾDŽǘǎƻdžnjNjljǁLjLJDžƾǒƾdžǁǂƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕLjljǁƺLJljƻdžƾ
LjLJDžƾǒƾdžǁǂ
ƦƾLjLJDžƾǒƹǂNjƾLjljǁƺLJljdžƹǁDŽǁljǘƽLJDžNJƻǃDŽǗǐƾdždžLJǂǁDŽǁljƹǀLJƼljƾƻƹǗǒƾǂNJǘ
ƼƹǀLJƻLJǂǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂLjDŽǁNjLJǂ
ƦƾǃƹNJƹǂNjƾNJǕLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁLjljǁƺLJljƹǃLJƼƽƹLJdžƻǃDŽǗǐƾdžƛLJƻljƾDžǘljƹƺLJNjǔ
LjljǁƺLJljƹNjƾDžLjƾljƹNjnjljƹdžƹƼljƾƻƹǗǒǁǎNJǘLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂDžLJƿƾNjƺǔNjǕLJǐƾdžǕ
ƻǔNJLJǃLJǂơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾljnjǐǃǁ
ƧNJNjLJljLJƿdžLJƨljǁLJNjǃljǔNjǁǁǃljǔǑǃǁljƹƺLJNjƹǗǒƾƼLJLjljǁƺLJljƹLjLJNJDŽƾNjLJƼLJ
ǃƹǃLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁƾƺnjNjƾljƺljLJƽƹLJǃLJdžǐƾdžLJƻLJǀDžLJƿdžLJLjLJǘƻDŽƾdžǁƾLjƹljƹ
ƪLJƺDŽǗƽƹǂNjƾLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕǐNjLJƺǔdžƾƽLJLjnjNJNjǁNjǕLJƿLJƼLJƻ
ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕdžƾdžƾNJƾNjLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁǀƹLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘǁDŽǁ
94
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƛdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJLjljLJǐǁNjƹǂNjƾƽƹdždžnjǗǁdžNJNjljnjǃǏǁǗLjljƾƿƽƾǐƾDžLjljǁNJNjnjLjǁNjǕ
ǃǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǗLjljǁƺLJljƹƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾǁdžNJNjljnjǃǏǁǂǁLjljƹƻǁDŽDžLJƿƾNj
LjljǁƻƾNJNjǁǃƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǗLJLjƹNJdžǔǎNJǁNjnjƹǏǁǂ
NjljƹƻDžǔƻǔǀƻƹdždžǔƾdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžLjljǁƺLJljƹƹNjƹǃƿƾ
džƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾDždžƹNJNjLJǘǒǁǎǁdžNJNjljnjǃǏǁǂơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾLjljǁƺLJljNjLJDŽǕǃLJLjLJ
LjljǘDžLJDžnjdžƹǀdžƹǐƾdžǁǗ
ƦƾljƹǀljƾǑƹǂNjƾƽƾNjǘDžǁƼljƹNjǕNJLjljǁƺLJljLJDž
ƝƾNjǘDžǀƹLjljƾǒƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕƽƹdždžǔǂLjljǁƺLJljƛNJƾƼƽƹǎljƹdžǁNjƾLjljǁƺLJlj
ƻdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžƽDŽǘƽƾNjƾǂDžƾNJNjƾ
ƨljǁƺLJljdžƾLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƽDŽǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘDŽǁǏƹDžǁNJLJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁ
ǍǁǀǁǐƾNJǃǁDžǁnjDžNJNjƻƾdždžǔDžǁǁDŽǁNJƾdžNJLJljdžǔDžǁNJLjLJNJLJƺdžLJNJNjǘDžǁǁDŽǁDŽǁǏƹDžǁ
džƾǁDžƾǗǒǁDžǁƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJƼLJLJLjǔNjƹǁǀdžƹdžǁǂǀƹǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDžNJDŽnjǐƹƾƻ
ǃLJƼƽƹƽƹdždžǔƾDŽǁǏƹLjLJDŽnjǐǁDŽǁdžƾLJƺǎLJƽǁDžǔƾǁdžNJNjljnjǃǏǁǁLjLJƺƾǀLJLjƹNJdžLJDžnj
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǗLjljǁƺLJljƹǁljǁNJǃƹDžNJƻǘǀƹdždžǔDžNJƾƼLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžǁDŽǁ
ǃLJƼƽƹLJdžǁǁNJLjLJDŽǕǀnjǗNjLjljǁƺLJljLjLJƽLjljǁNJDžLJNjljLJDž
ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
ơNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾLjljǁƺLJljƹDžƹDŽƾdžǕǃǁDžǁƽƾNjǕDžǁǁDŽǁDŽǁǏƹDžǁNJLJƼljƹdžǁǐƾdždžLJǂ
ƽƾƾNJLjLJNJLJƺdžLJNJNjǕǗljƹǀljƾǑƾdžLJNjLJDŽǕǃLJLjLJƽLjljǁNJDžLJNjljLJDžDŽǁǏƹǃLJNjLJljLJƾ
DžLJƿƾNjLJƺƾNJLjƾǐǁNjǕNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾLjljƹƻǁDŽƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ
ƝƾNjǘDžƻƻLJǀljƹNJNjƾNJNjƹljǑƾDŽƾNjǁDŽǁǏƹDžNJLJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁnjDžNJNjƻƾdždžǔDžǁ
ǍǁǀǁǐƾNJǃǁDžǁǁDŽǁNJƾdžNJLJljdžǔDžǁNJLjLJNJLJƺdžLJNJNjǘDžǁǁDŽǁDŽǁǏƹDždžƾǁDžƾǗǒǁDž
ƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJƼLJLJLjǔNjƹǁǀdžƹdžǁǂljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕLjljǁƺLJlj
NjLJDŽǕǃLJƾNJDŽǁLJdžǁLjLJDŽnjǐǁDŽǁdžƾLJƺǎLJƽǁDžǔƾǁdžNJNjljnjǃǏǁǁLjLJƺƾǀLJLjƹNJdžLJDžnj
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǗǁljǁNJǃƹDžNJƻǘǀƹdždžǔDžNJƾƼLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžǁDŽǁƾNJDŽǁ
LJdžǁǁNJLjLJDŽǕǀnjǗNjLjljǁƺLJljLjLJƽLjljǁNJDžLJNjljLJDžƦƾljƹǀljƾǑƹǂNjƾƽƾNjǘDžǁƼljƹNjǕ
NJLjljǁƺLJljLJDžƝƾNjǁNJNjƹljǑƾDŽƾNjDžLJƼnjNjƽLJLjnjNJǃƹNjǕNJǘǃLJǐǁNJNjǃƾ
ǁLjLJDŽǕǀLJƻƹNjƾDŽǕNJǃLJDžnjLJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǗLjljǁƺLJljƹNjLJDŽǕǃLJLjLJƽLjljǁNJDžLJNjljLJDž
ƻǀljLJNJDŽLJƼLJ
ƮljƹdžǁNjƾLjljǁƺLJljǁǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂǑdžnjljǃdžƾDžnjƻdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžƽDŽǘƽƾNjƾǂ
DžƾNJNjƾƾNJDŽǁnjƻƹNJƾNJNjǕƽƾNjǁDžDŽƹƽǑƾDŽƾNj
ƧNjǃDŽǗǐƹǂNjƾLjljǁƺLJljLJNjNJƾNjǁƾNJDŽǁLJdždžƾǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘƹNjƹǃƿƾƻLJƻljƾDžǘ
LJNJDžLJNjljƹǁDŽǁLjƾljƾƽLJǐǁNJNjǃLJǂ
ƨljƾƿƽƾǐƾDžnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕNJdžǘNjǕƽƾNjƹDŽǁǁDŽǁLjljǁNJNjnjLjǁNjǕǃLJǐǁNJNjǃƾLjljǁƺLJljƹ
ƽLJƿƽǁNjƾNJǕLjLJǃƹLJdžLJNJNjǔdžƾNj
ƦƾǃƹNJƹǂNjƾNJǕƽƹdždžLJƼLJǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹDžLJǃljǔDžǁǁDŽǁƻDŽƹƿdžǔDžǁljnjǃƹDžǁ
ƦƾǃƹNJƹǂNjƾNJǕǑdžnjljƹǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘǁDŽǁǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂƻǁDŽǃǁLjljǁƺLJljƹ
DžLJǃljǔDžǁljnjǃƹDžǁ
ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJLjljǁƺLJljLJDžǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒǁƾǁDŽǁǃLJDžLjLJdžƾdžNjǔ
džƾljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžǔƾLjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžLjljǁƺLJljƹƦƾƻǔLjLJDŽdžƾdžǁƾ
95
LjƾljƾǐǁNJDŽƾdždžǔǎǁdžNJNjljnjǃǏǁǂDžLJƿƾNjLjljǁƻƾNJNjǁǃLjLJƿƹljnjLjLJljƹƿƾdžǁǗ
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžNjLJǃLJDžǁDŽǁƽljnjƼǁDžNjljƹƻDžƹDž
RU
ƦƾƽLJLjnjNJǃƹǂNjƾLjLJƼljnjƿƾdžǁǘLjljǁƺLJljƹƻƻLJƽnjƦƾǀƹƺǔƻƹǂNjƾLjƾljƾƽƻƹDžǁ
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂLjljǁƺLJlj
ƝDŽǘLJǐǁNJNjǃǁLjljLJNjljǁNjƾLjljǁƺLJljƻDŽƹƿdžLJǂNJƹDŽǍƾNjǃLJǂ
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔƻLjLJDŽLJƿƾdžǁƾ©,ªǁLJNjǃDŽǗǐǁNjƾLjljǁƺLJlj
LJNjNJƾNjǁ
ưNjLJƺǔLJNjǃDŽǗǐǁNjǕLjljǁƺLJljLJNjǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘNjǘdžǁNjƾǀƹǑNjƾLjNJƾDŽǕdžnjǗ
ƻǁDŽǃnjƹdžƾǀƹǑdžnjlj
ƦƾLJNJNjƹƻDŽǘǂNjƾǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂǑdžnjljdžƾNJLJƺljƹdždžǔDždžƹǃljƹǗNJNjLJDŽƹǁDŽǁ
ljƹƺLJǐƾǂLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁNJDŽƾƽǁNjƾǀƹNjƾDžǐNjLJƺǔLJdždžƾǃƹNJƹDŽNJǘƼLJljǘǐǁǎ
LjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂ
ƦƾLjljƾƽLjljǁdžǁDžƹǂNjƾdžǁǃƹǃǁǎƽƾǂNJNjƻǁǂLjLJNJƹDžLJNJNjLJǘNjƾDŽǕdžLJǂǀƹDžƾdžƾǑdžnjljƹ
ǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘLjljǁƺLJljƹLjLJNJǃLJDŽǕǃnjƽDŽǘǖNjLJƼLJNjljƾƺnjǗNjNJǘNJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔƾ
ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjǔƝDŽǘLJƺƾNJLjƾǐƾdžǁǘƺƾǀLJLjƹNJdžLJǂljƹƺLJNjǔLjljǁƺLJljƹljƾDžLJdžNjǁDŽǁ
ǀƹDžƾdžƹǑdžnjljƹǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘƽLJDŽƿdžǔƻǔLjLJDŽdžǘNjǕNJǘNjLJDŽǕǃLJƻNJƾljƻǁNJdžLJDž
ǏƾdžNjljƾƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžLJDžLjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDž
ƦƾƽLJLjnjNJǃƹǂNjƾLjLJƼljnjƿƾdžǁǘǑdžnjljƹǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘǃLJljLjnjNJƹǁDŽǁ
ǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂƻǁDŽǃǁLjljǁƺLJljƹƻƻLJƽnjǁƽljnjƼǁƾƿǁƽǃLJNJNjǁƽƹdždžǔƾƽƾǂNJNjƻǁǘ
DžLJƼnjNjLjljǁƻƾNJNjǁǃLjLJƿƹljnjLjLJljƹƿƾdžǁǗǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžNjLJǃLJDžǁDŽǁNjljƹƻDžƹDž
ƛdžǁDžƹdžǁƾƛLJǁǀƺƾƿƹdžǁƾLjLJNJDŽƾƽNJNjƻǁǂLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘLjljǁƺLJljƹdžƾ
ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾƽDŽǘLjLJƽǃDŽǗǐƾdžǁǘLjljǁƺLJljƹǃNJƾNjǁƻdžƾǑdžǁƾnjNJNjljLJǂNJNjƻƹ
LjƾljƾǃDŽǗǐƾdžǁǘNjƹǃǁƾǃƹǃljƾDŽƾƻljƾDžƾdžǁƹNjƹǃƿƾdžƾLjLJƽǃDŽǗǐƹǂNjƾLjljǁƺLJlj
ǃNJƾNjǁƻǃLJNjLJljLJǂǐƹNJNjLJLjljLJǁNJǎLJƽǁNjLJNjǃDŽǗǐƾdžǁƾǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ
ƨljƾƿƽƾǐƾDžLJNjǃDŽǗǐǁNjǕLjljǁƺLJljǁDŽǁLjljǁNJNjnjLjǁNjǕǃƾƼLJLJǐǁNJNjǃƾnjƺƾƽǁNjƾNJǕ
ǐNjLJljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔdžƹǎLJƽǁNjNJǘƻLjLJDŽLJƿƾdžǁǁ©,ªƹNJƹDžLjljǁƺLJlj
LJNjǃDŽǗǐƾdžLJNjǖDŽƾǃNjljLJNJƾNjǁ
ƦƾLJNJNjƹƻDŽǘǂNjƾLjljǁƺLJljƻǃDŽǗǐƾdždžǔDžƻLJƻljƾDžǘLjljLJƻƾljǃǁ
ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕLjljǁƺLJljNJLJNjǃljǔNjLJǂǃljǔǑǃLJǂ
96
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƦƾǀƹƻǁNJǁDžLJLJNjLJƺNJNjLJǘNjƾDŽǕNJNjƻdžƾƽLJLjnjNJǃƹǂNjƾǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘLjljǁƺLJljƹ
ƻNJDŽnjǐƹƾLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘǑdžnjljƹǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂƻǁDŽǃǁǁDŽǁNJƹDžLJƼLJLjljǁƺLJljƹ
ƹNjƹǃƿƾƻNJDŽnjǐƹƾLJƺdžƹljnjƿƾdžǁǘƾƼLJdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂljƹƺLJNjǔƛNjƹǃLJDž
NJDŽnjǐƹƾdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJLjljǁdžƾNJNjǁLjljǁƺLJljƻƺDŽǁƿƹǂǑǁǂNJƾljƻǁNJdžǔǂǏƾdžNjlj
ƽDŽǘLjljLJƻƾljǃǁljƾDžLJdžNjƹǁDŽǁljƾƼnjDŽǁljLJƻǃǁ
ƦǁǃLJƼƽƹdžƾǃDŽƹƽǁNjƾƻNJǖdžƽƻǁǐdžǁǏnjNJǖdžƽƻǁǐǁƻLjDŽƹNJNjǁǃLJƻLJǂLjDŽƾdžǃƾƻ
LjƹǃƾNjƹǎƽDŽǘǀƹDžLJljLJǀǃǁǁDŽǁƻLjƹǃƾNjƹǎƽDŽǘNJǖdžƽƻǁǐƾǂǁǀƼLJNjLJƻDŽƾdždžǔƾǁǀ
LjDŽƹNJNjǁǃLJƻLJǂLjDŽƾdžǃǁǁDŽǁƹDŽǗDžǁdžǁƾƻLJǂǁDŽǁDžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃLJǂǍLJDŽǕƼǁ
ƫƹǃǁƾƽƾǂNJNjƻǁǘDžLJƼnjNjLjljǁƻƾNJNjǁǃLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǗLjljǁƺLJljƹǁƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǗ
LjLJƿƹljƹ
ƨljLJǘƻDŽǘǂNjƾLJNJLJƺnjǗLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕLjljǁLjƾljƾDžƾǒƾdžǁǁLjljǁƺLJljƹNJƼLJljǘǐǁDž
DžƹNJDŽLJDžǁDŽǁƽljnjƼǁDžǁƼLJljǘǐǁDžǁƿǁƽǃLJNJNjǘDžǁƻdžnjNjljǁ
ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
ƝƤƸƪƱƙơƣƙƦƙƝƴƝƾNjǘDžǁDŽǁǏƹDždžƾǀdžƹǃLJDžǔDžNJljƹƺLJNjLJǂLjljǁƺLJljƹ
ljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕƾƼLJNjLJDŽǕǃLJLjLJƽNJNjljLJƼǁDžLjljǁNJDžLJNjljLJDž
ƪƞƫƞƛƙƸƛơƤƣƙƝƹdždžǔǂLjljǁƺLJljLJƺLJljnjƽLJƻƹdžLjLJDŽǘljdžLJǂƻǁDŽǃLJǂ
LJƽǁdžǁǀǃLJdžNjƹǃNjdžǔǎǑNjǔljƾǂǑǁljƾǐƾDžLJNJNjƹDŽǕdžǔƾƛLJǁǀƺƾƿƹdžǁƾ
ljǁNJǃƹLjLJljƹƿƾdžǁǘǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžNjLJǃLJDžNJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕ
LjljǁLjLJƽǃDŽǗǐƾdžǁǁƻǁDŽǃǁǃNJƾNjǁLjljƹƻǁDŽǕdžLJƻNJNjƹƻDŽǘǂNjƾƾƾƻljLJǀƾNjǃnj
ƞNJDŽǁƻǁDŽǃƹdžƾƻNJNjƹƻDŽǘƾNjNJǘƻljLJǀƾNjǃnjLjLJƻƾljdžǁNjƾƾƾdžƹƒǁ
LjLJƻNjLJljǁNjƾLjLJLjǔNjǃnjƞNJDŽǁƻNJNjƹƻǁNjǕƻǁDŽǃnjdžƾnjƽƹDŽLJNJǕLJƺljƹNjǁNjƾNJǕǃ
ǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJDžnjǖDŽƾǃNjljǁǃnjƦƾLjljƾƽLjljǁdžǁDžƹǂNjƾLjLJLjǔNjLJǃLjLJ
NJƹDžLJNJNjLJǘNjƾDŽǕdžLJǂǀƹDžƾdžƾƻǁDŽǃǁ
ƪLJǎljƹdžǁNjƾƽƹdždžǔƾ
ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁƽDŽǘLjLJNJDŽƾƽnjǗǒƾƼLJ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ
ƦƙƪƫƩƧƢƣƙ
ƨƩơƚƧƩƙ
ƪNjƹƻǕNjƾLjljǁƺLJljdžƹljLJƻdžnjǗnjNJNjLJǂǐǁƻnjǗdžƾƼLJljǘǐnjǗ
LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕƪDŽƾƽǁNjƾǀƹNjƾDžǐNjLJƺǔLjljǁƺLJljdžƹǎLJƽǁDŽNJǘdžƹ
ƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJDžljƹNJNJNjLJǘdžǁǁLJNjǁNJNjLJǐdžǁǃLJƻNjƾLjDŽƹƨLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ
džƹǃLJNjLJljLJǂdžƹǎLJƽǁNjNJǘLjljǁƺLJljƽLJDŽƿdžƹƺǔNjǕNJnjǎLJǂƛNJƾƼƽƹ
ǎljƹdžǁNjƾLjljǁƺLJljǁNJƾNjƾƻLJǂǑdžnjljƻdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžƽDŽǘƽƾNjƾǂ
DžƾNJNjƾ
ƛNJƾƼƽƹLjƾljƾLjljLJƻƾljǘǂNjƾNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁƾdžƹLjljǘƿƾdžǁǘƻNJƾNjǁ
ƻƹǑƾƼLJljƾƼǁLJdžƹdžƹLjljǘƿƾdžǁǗnjǃƹǀƹdždžLJDžnjdžƹLjljǁƺLJljƾ
ƨLJƽǃDŽǗǐƹǂNjƾLjljǁƺLJljǃƽLJDŽƿdžǔDžLJƺljƹǀLJDžǀƹǀƾDžDŽƾdždžLJǂ
ljLJǀƾNjǃƾNJDžǁdžǁDžƹDŽǕdžLJǂƻǔǎLJƽdžLJǂDžLJǒdžLJNJNjǕǗ$LjljǁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁnjNJNjljLJǂNJNjƻƹǀƹǒǁNjdžLJƼLJLJNjǃDŽǗǐƾdžǁǘƬƠƧdžƾ97
LJƺǎLJƽǁDžLJLjljLJǃLJdžNJnjDŽǕNjǁljLJƻƹNjǕNJǘNJǖDŽƾǃNjljǁǃLJDžƛNJDŽnjǐƹƾ
ƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǘƹƻƹljǁǂdžLJǂNJǁNjnjƹǏǁǁƻLJƻljƾDžǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ
LjljǁƺLJljƹljLJǀƾNjǃƹƽLJDŽƿdžƹƺǔNjǕDŽƾƼǃLJƽLJNJNjnjLjdžƹƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕdžƾdžƾNJƾNjLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁǀƹdžƾNJǐƹNJNjdžǔƾNJDŽnjǐƹǁNJƻǘǀƹdždžǔƾNJLJNjNJnjNjNJNjƻǁƾDžǁDŽǁdžƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǕǗǀƹǀƾDžDŽƾdžǁǘ
RU
ƨljǁdžƾNJLJƻDžƾNJNjǁDžLJNJNjǁljLJǀƾNjǃǁNJƻǁDŽǃLJǂLjljǁƺLJljƹLJƺljƹNjǁNjƾNJǕ
ǃǃƻƹDŽǁǍǁǏǁljLJƻƹdždžLJDžnjǖDŽƾǃNjljǁǃnjƽDŽǘǀƹDžƾdžǔljLJǀƾNjǃǁ
ƧƪƧƚƴƞ
ƨƩƙƛơƤƙ
ƚƞƠƧƨƙƪƦƧƪƫơ
ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾDžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃǁƾƽƾNjƹDŽǁdžLJƿǁƻǁDŽǃǁǁ
ƽljnjƼǁƾLjLJƽLJƺdžǔƾLjljƾƽDžƾNjǔǐNjLJƺǔLjLJDŽLJƿǁNjǕǁDŽǁƽLJNJNjƹNjǕ
ƺnjNjƾljƺljLJƽǔǁǀNJǖdžƽƻǁǐdžǁǏǔƫƹǃǁƾƽƾǂNJNjƻǁǘDžLJƼnjNj
LjljǁƻƾNJNjǁǃLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǗƹdžNjǁLjljǁƼƹljdžLJƼLJLjLJǃljǔNjǁǘƛNJƾƼƽƹ
ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾLjDŽƹNJNjǁǃLJƻnjǗǁDŽǁƽƾljƾƻǘdždžnjǗDŽLJƿǃnjDŽLJLjƹNjǃnj
ƨljǁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǘdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJnjƺƾƽǁNjǕNJǘ
ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁdžLJDžǁdžƹDŽƹnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǘNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjǗǒǁDž
ǀdžƹǐƾdžǁǘDžLjljǁƺLJljƹƞNJDŽǁLjljǁƺLJljǀƹǀƾDžDŽƾdždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNjljƾǎLjljLJƻLJƽdžLJǂǀƹǀƾDžDŽƾdždžǔǂǃƹƺƾDŽǕƦƾ
LJNJNjƹƻDŽǘǂNjƾnjƽDŽǁdžƾdždžǔǂǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂǑdžnjljdžƾNJLJƺljƹdždžǔDž
džƹǃljƹǗNJNjLJDŽƹǁDŽǁljƹƺLJǐƾǂLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁƦƾljƹǀljƾǑƹǂNjƾ
ƽƾNjǘDžNjǘdžnjNjǕǀƹǑdžnjljƪDŽƾƽǁNjƾǀƹNjƾDžǐNjLJƺǔNJDŽnjǐƹǂdžLJdžƾ
NJLjLJNjǃdžnjNjǕNJǘǀƹǏƾLjǁNjǕNJǘǀƹǑdžnjlj
ƨƞƩƞƝơƪƨƧƤ
ƵƠƧƛƙƦơƞƥ
ƪƶƦƝƛơưƦơƯƴ
ƧǐǁNJNjǁNjƾLjljǁƺLJljLjƾljƾƽLjƾljƻǔDžǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžƪDžƼDŽƹƻnj
ƧƚƪƤƬƟơƛƙƦơƞơƬƮƧƝ
ƪDžƹƿǕNjƾdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔƾLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁDžƹNJDŽLJDžƨLJƽLJƿƽǁNjƾ
DžǁdžnjNjLjLJǃƹLjljǁƺLJljdžƹƼljƾƾNjNJǘƽLJLJNjDžƾNjǃǁ©ªƻdžƾDždžƾ
ƽLJDŽƿdžLJƺǔNjǕLjljLJƽnjǃNjLJƻǃljǔǑǃƹƽLJDŽƿdžƹƺǔNjǕLJNjǃljǔNjƹ
ƠƹNjƾDžnjNJNjƹdžLJƻǁNjƾljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔƻLjLJDŽLJƿƾdžǁƾ©,ª
LJNjǃDŽǗǐǁNjƾLjljǁƺLJljLJNjNJƾNjǁǁLjLJƽLJƿƽǁNjƾLjLJǃƹLJdžLJNJNjǔdžƾNj
ƨLJNJDŽƾLjƾljƻLJƼLJdžƹƼljƾƻƹLjljǁƺLJljƹDžLJƿƾNjLjLJǘƻǁNjǕNJǘNJDŽƹƺǔǂ
ǀƹLjƹǎƶNjLJdžƾǘƻDŽǘƾNjNJǘdžƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǕǗ
ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕLjljǁƺLJljNJLJNjǃljǔNjLJǂǃljǔǑǃLJǂ
ƣƙƣ
ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵ
ƪƶƦƝƛơưƦơƯƬ
²ƨljƾƽƻƹljǁNjƾDŽǕdžǔǂdžƹƼljƾƻ
ƨƾljƾƽLjLJƽǃDŽǗǐƾdžǁƾDžǃNJƾNjǁLjljLJNJDŽƾƽǁNjƾǐNjLJƺǔLjljǁƺLJlj
ƺǔDŽǀƹǃljǔNjƹljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔdžƹǎLJƽǁDŽNJǘƻ
LjLJDŽLJƿƾdžǁǁ©,ª
98
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ơNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾnjƽDŽǁdžǁNjƾDŽǘNJƽƹdždžǔDžLjljǁƺLJljLJDžljƹǀljƾǑƾdžLJ
NjLJDŽǕǃLJƻNJDŽnjǐƹƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁǘƻNJƾǎdžƾLJƺǎLJƽǁDžǔǎDžƾlj
LjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁ
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjljǁƺLJljLjljǘDžLJdžƹdžLJƿǃǁLjLJƽǃDŽǗǐǁNjƾƾƼLJǃ
NJƾNjǁƝLJDŽƿdžƹǀƹƼLJljƾNjǕNJǘǃljƹNJdžƹǘDŽƹDžLjLJǐǃƹƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾ
ljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔƻdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJƾLjLJDŽLJƿƾdžǁƾƨLJNJDŽƾ
ǖNjLJƼLJǀƹƼLJljǁNjNJǘǀƾDŽƾdžƹǘDŽƹDžLjLJǐǃƹ
ƨLJNJDŽƾNjLJƼLJǃƹǃljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔƽLJNJNjǁƼdžƾNj
ǀƹƽƹdždžLJƼLJǀdžƹǐƾdžǁǘǀƾDŽƾdžƹǘDŽƹDžLjLJǐǃƹLjLJƼƹNJdžƾNj
²ƨljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁƾNJǖdžƽƻǁǐƾǂ
ƦƾLJƺǎLJƽǁDžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNjLJDŽǕǃLJƼLJNjLJƻǔƾǃnjLjLJNjljƾƺDŽƾdžǁǗ
ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ
ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǔljLJƾDžǘNJLJǁƽljnjƼǁƾNJǔljǔƾLjljLJƽnjǃNjǔ
NjljƾƺnjǗǒǁƾLjljƾƽƻƹljǁNjƾDŽǕdžLJǂLJƺljƹƺLJNjǃǁƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹdžƾ
LjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹƽDŽǘƻƹljǃǁǁDŽǁƿƹljǃǁLjljLJƽnjǃNjLJƻ
ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
ƥǔljƾǃLJDžƾdžƽnjƾDžLjLJƽƼLJNjƹƻDŽǁƻƹNjǕdžƾLJƺǎLJƽǁDžǔƾ
ǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƽDŽǘNJǖdžƽƻǁǐƹƽLJǁDŽǁƻLJƻljƾDžǘdžƹƼljƾƻƹ
LjljǁƺLJljƹ
ưNjLJƺǔLjljǁƼLJNjLJƻǁNjǕNJǖdžƽƻǁǐƹƻƹDžLjLJNjljƾƺnjƾNjNJǘDŽLJDžNjǁǃƹ
NjLJNJNjLJƻLJƼLJǎDŽƾƺƹdžƹǁƺLJDŽƾƾLjLJƽǎLJƽǘǒǁDžǁƺnjƽnjNjDŽLJDžNjǁǃǁ
NJljƾƽdžƾƼLJǁDŽǁǃljnjLjdžLJƼLJljƹǀDžƾljƹ
ưNjLJƺǔLjljǁƼLJNjLJƻǁNjǕǎljnjNJNjǘǒǁƾNJǖdžƽƻǁǐǁNJǀLJDŽLJNjǁNJNjLJǂ
ǃLJljLJǐǃLJǂdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJDžƹǀƹNjǕǃƹƿƽǔǂDŽLJDžNjǁǃǎDŽƾƺƹ
DžƹNJDŽLJDžǁDŽǁDžƹljƼƹljǁdžLJDžNJLJƽdžLJǂNJNjLJljLJdžǔ
ƨLJDŽLJƿǁNjƾDŽLJDžNjǁǃǎDŽƾƺƹDžƹNJDŽLJDžƻdžǁǀdžƹNjƹljƾDŽǃnjǁƽLJƺƹƻǕNjƾ
džƾLJƺǎLJƽǁDžǔƾǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƦƾǃDŽƹƽǁNjƾNJDŽǁǑǃLJDžDždžLJƼLJ
džƹǐǁdžǃǁdžƹǎDŽƾƺƻLjljLJNjǁƻdžLJDžNJDŽnjǐƹƾǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔDžLJƼnjNj
ƻǔƽƹƻǁNjǕNJǘǁǀNJǖdžƽƻǁǐƹƻLJƻljƾDžǘƿƹljǃǁƥǔljƾǃLJDžƾdžƽnjƾDž
LJNJNjƹƻDŽǘNjǕƺƾǀdžƹǐǁdžǃǁLJǃLJDŽLJDžDžNJǃƹƿƽLJƼLJǃljƹǘDŽLJDžNjǁǃƹ
ǎDŽƾƺƹ
ƦƹǃljLJǂNjƾDŽLJDžNjǁǃǎDŽƾƺƹNJdžƹǐǁdžǃLJǂƻNjLJljǔDžDŽLJDžNjǁǃLJDž
LjLJDŽLJƿǁƻƾƼLJDžƹNJDŽLJDžƻƻƾljǎ
ƨLJNJDŽƾNjLJƼLJǃƹǃƻǔǃDŽǗǐǁNjNJǘǀƾDŽƾdžƹǘDŽƹDžLjLJǐǃƹLjLJDŽLJƿǁNjƾ
LjLJƽƼLJNjLJƻDŽƾdždžǔǂNJǖdžƽƻǁǐdžƹdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžnjǗLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ
DƪDŽƾƽǁNjƾǀƹNjƾDžǐNjLJƺǔNJǖdžƽƻǁǐǁdžƾƻǔNJNjnjLjƹDŽǁǀƹ
ƼljƹdžǁǏǔLjljǘDžLJnjƼLJDŽǕdžǁǃLJƻdžƹdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǎLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘǎ
ƨljƾƽnjLjljƾƿƽƾdžǁƾdžƹǖNjLJDžǖNjƹLjƾLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘ
NjƾDžLjƾljƹNjnjljƹdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǎLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂƺnjƽƾNjLJǐƾdžǕ
ƻǔNJLJǃLJǂ
ƨLJNJDŽƾǖNjLJƼLJƹǃǃnjljƹNjdžLJǀƹǃljLJǂNjƾǃljǔǑǃnjNJLJƾƽǁdžǁNjƾLJƺƾ
99
RU
ljnjǐǃǁǁǀƹǃljLJǂNjƾǀƹDžLJǃ
ƛljƾDžǘLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘNJǖdžƽƻǁǐƾǂǀƹƻǁNJǁNjLJNjǀƹƽƹdždžLJǂƻƹDžǁ
NjƾDžLjƾljƹNjnjljǔǁNjLJƼLJdžƹNJǃLJDŽǕǃLJǎljnjNJNjǘǒǁƾNJǖdžƽƻǁǐǁƻǔ
ǎLJNjǁNjƾLjLJDŽnjǐǁNjǕ
ƨLJNJDŽƾNjLJƼLJǃƹǃdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJƾƻljƾDžǘƽDŽǘLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘ
NJǖdžƽƻǁǐƾǂLjljLJǑDŽLJLJNjǃljLJǂNjƾǀƹDžLJǃǁǃljǔǑǃnj
ƪLJƺDŽǗƽƹǂNjƾLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕƽLJNJNjƹƻƹǘNJǖdžƽƻǁǐǁ
ƨljƾƽnjLjljƾƿƽƾdžǁƾdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔƾLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁLJNJNjƹǗNjNJǘ
LJǐƾdžǕƼLJljǘǐǁDžǁ
ƨLJNJDŽƾNjLJƼLJǃƹǃƻǔLjljǁƼLJNjLJƻǁDŽǁdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJƾǃLJDŽǁǐƾNJNjƻLJ
NJǖdžƽƻǁǐƾǂnjNJNjƹdžLJƻǁNjƾljƾƼnjDŽǘNjLJljNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔƻLjLJDŽLJƿƾdžǁƾ
©,ªǁLJNjǃDŽǗǐǁNjƾLjljǁƺLJljLJNjNJƾNjǁ
ƩƾǏƾLjNjǔ
ƪǖdžƽƻǁǐǁNJƻƾNjǐǁdžLJǂ
ǁNJǔljLJDž
ơdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƽDŽǘ
LjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘNJǖdžƽƻǁǐƹ
²DŽLJDžNjǁǃƹNjLJNJNjLJƻLJƼLJǎDŽƾƺƹ
²ǁDŽǁDŽLJDžNjǁǃƹNJǔljƹ
²ǁDŽǁDŽLJDžNjǁǃƹƻƾNjǐǁdžǔ
ƪǖdžƽƻǁǐǁLjLJƼƹƻƹǂNJǃǁ
ơdžƼljƾƽǁƾdžNjǔ
ƽDŽǘLjljǁƼLJNjLJƻDŽƾdžǁǘ
NJǖdžƽƻǁǐƹ
²DŽLJDžNjǁǃƹNjLJNJNjLJƻLJƼLJǎDŽƾƺƹ
²ǁDŽǁDŽLJDžNjǁǃƹNJǔljƹ
²ǁDŽǁDŽLJDžNjǁǃƹƻƾNjǐǁdžǔ
²LjDŽƹNJNjǁdžǃƹǁDŽǁdžƾNJǃLJDŽǕǃLJ
ǃnjƺǁǃLJƻǃLJdžNJƾljƻǁljLJƻƹdždžLJƼLJ
ƹdžƹdžƹNJƹ
ƪƧƛƞƫƶǃNJLjƾljǁDžƾdžNjǁljnjǂNjƾNJǁdžƼljƾƽǁƾdžNjƹDžǁƽDŽǘdžƹǐǁdžǃǁ³
ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJƻLJǁDŽǗƺǁDžǔƾLjljLJƽnjǃNjǔǁDŽǁNjƾǐNjLJdžƹǎLJƽǘNjNJǘ
njƻƹNJLjLJƽljnjǃLJǂƦƹLjljǁDžƾljƻDžƾNJNjLJƻƾNjǐǁdžǔƻǔDžLJƿƾNjƾ
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕNJƹDŽǘDžǁǁDŽǁLjLJDžǁƽLJljǔnjƽƹDŽǁƻNJƾDžƾdžƹǁNJLJǃ
ƨljLJƺnjǂNjƾljƹǀdžǔƾǃLJDžƺǁdžƹǏǁǁƪLJǀƽƹdžǁƾDŽǗƺǁDžLJƼLJljƾǏƾLjNjƹ
DžLJƿƾNjƺǔNjǕNjƹǃǁDžnjƻDŽƾǃƹNjƾDŽǕdžǔDž
ƛdžǁDžƹdžǁƾƦƾƽLJƺƹƻDŽǘǂNjƾNJDŽǁǑǃLJDžDždžLJƼLJdžƹǐǁdžǃǁ
ƻNJǖdžƽƻǁǐƻLjljLJNjǁƻdžLJDžNJDŽnjǐƹƾǁdžƼljƾƽǁƾdžNjǔƺnjƽnjNj
ƻǔƽƹƻDŽǁƻƹNjǕNJǘǐƾljƾǀƺLJǃLJƻǔƾǃljƹǘNJǖdžƽƻǁǐdžǁǏǔƦƾ
ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾƻǃƹǐƾNJNjƻƾdžƹǐǁdžǃǁƿǁƽǃLJNJNjǁǁDŽǁNjƾǃnjǐǁƾ
LjljLJƽnjǃNjǔdžƹLjljǁDžƾljƼLJljǐǁǏnjDžƹǂLJdžƾǀNJLJnjNJǔǁNjƽ
ƧƫƝƞƤƞƦơƞ
ƝƤƸƮƩƙƦƞƦơƸ
ƱƦƬƩƙ
ƨƾljƾƽNjƾDžǃƹǃNJDŽLJƿǁNjǕLjljǁƺLJljƻDžƾNJNjLJƾƼLJǎljƹdžƾdžǁǘ
NJǃljnjNjǁNjƾǑdžnjljǁǀƹǍǁǃNJǁljnjǂNjƾƾƼLJƻNJLjƾǏǁƹDŽǕdžLJDžLJNjNJƾǃƾ
ƽDŽǘǎljƹdžƾdžǁǘ
100
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ƨljƾƿƽƾǐƾDžLjljǁNJNjnjLjǁNjǕǃLJǐǁNJNjǃƾLjljǁƺLJljƹƽLJƿƽǁNjƾNJǕLjLJǃƹ
LJdžLjLJDŽdžLJNJNjǕǗLJNJNjǔdžƾNj
ƧƚƪƤƬƟơ
ƛƙƦơƞơƬƮƧƝ
ƨljƾƿƽƾǐƾDžLjljǁNJNjnjLjǁNjǕǃLJǐǁNJNjǃƾLjljǁƺLJljƹƽLJƿƽǁNjƾNJǕ
LjLJǃƹLJdžLjLJDŽdžLJNJNjǕǗLJNJNjǔdžƾNj
ƨƾljƾƽdžƹǐƹDŽLJDžLJǐǁNJNjǃǁnjƺƾƽǁNjƾNJǕǐNjLJLjljǁƺLJljLJNjǃDŽǗǐƾdž
LJNjNJƾNjǁ
ƝljnjƼǁƾljƹƺLJNjǔLjLJNJƾljƻǁNJdžLJDžnjLJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǗƽLJDŽƿdžǔ
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjǕNJǘNjLJDŽǕǃLJNJLjƾǏǁƹDŽǁNJNjƹDžǁƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžLJƼLJ
NJƾljƻǁNJdžLJƼLJǏƾdžNjljƹ
Ƨươƪƫƣƙ
ƣƧƩƨƬƪƙơ
ƦƙƜƩƞƛƙƫƞ
ƤƵƦƴƮ
ƨƧƛƞƩƮƦƧƪƫƞƢ
ƦƾǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾƽDŽǘLJǐǁNJNjǃǁdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǎLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂ
ǁǃLJljLjnjNJƹLjljǁƺLJljƹƹƺljƹǀǁƻdžǔƾǐǁNJNjǘǒǁƾNJljƾƽNJNjƻƹ
NJǃljƾƺǃǁƼnjƺǃǁNJDžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃǁDžLjLJǃljǔNjǁƾDžDžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃǁƾ
DžLJǐƹDŽǃǁǁDŽǁƼnjƺǃǁNJLJNJNjƹDŽǕdžLJǂǑƾljNJNjǕǗ
ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
ưNjLJƺǔLJǐǁNJNjǁNjǕǃLJljLjnjNJǁdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔƾLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁ
LjljLJNjljǁNjƾǁǎƻDŽƹƿdžLJǂNJƹDŽǍƾNjǃLJǂƨljǁdžƹDŽǁǐǁǁNJNjLJǂǃǁǎ
ǀƹƼljǘǀdžƾdžǁǂdžƹdžƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǎLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘǎNJDžLJǐǁNjƾ
ƺnjDžƹƿdžLJƾLjLJDŽLJNjƾdžǏƾƻdžƾƺLJDŽǕǑLJDžǃLJDŽǁǐƾNJNjƻƾLjǁǒƾƻLJƼLJ
DžƹNJDŽƹǁnjƽƹDŽǁNjƾLJNJNjƹNjǃǁLjljLJƽnjǃNjLJƻNJLjLJƻƾljǎdžLJNJNjƾǂ
ƦƾLjLJƼljnjƿƹǂNjƾǃLJljLjnjNJƻǁDŽǃnjǁǑdžnjljLjljǁƺLJljƹƻƻLJƽnj
LjƾljƾƽƻƹDžǁǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂLjljǁƺLJlj
ƮƩƙƦƞƦơƞ
ƮljƹdžǁNjƾǑdžnjljNJǃljnjǐƾdždžǔDžƻNJLjƾǏǁƹDŽǕdžLJDžLJNjƽƾDŽƾdžǁǁ
ƽDŽǘǎljƹdžƾdžǁǘ
ƪDŽƾƽǁNjƾǀƹNjƾDžǐNjLJƺǔƻLJƻljƾDžǘǎljƹdžƾdžǁǘLjljǁƺLJljƺǔDŽ
njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžƹdžLJƿǃƹǎ
ƛdžǁDžƹdžǁƾƛNJƾƼƽƹLJNjǃDŽǗǐƹǂNjƾLjljǁƺLJljLJNjNJƾNjǁƾNJDŽǁLJdž
džƾǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘ
101
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞƮƙƩƙƣƫƞƩơƪƫơƣơ
RU
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞƝƙƦƦƴƞ
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƞƛƩƧƨƙ 220–240 B~ 50/60 ƜǏ
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾdžƹLjljǘƿƾdžǁƾƪƱƙ
120 B~ 60 ƜǏ
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƞƛƩƧƨƙ
700 ƛNj
ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžƹǘDžLJǒdžLJNJNjǕƪƱƙ
700 ƛNj
ƨljǁƺDŽƽDŽǁdžƹ
Ǒdžnjljƹ 100 cm / 39.4 in
ƦƹNJNjljLJǂǃƹNjƾDžLjƾljƹNjnjljǔ
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ I
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ 1
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ 2
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ 3
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ 4
ƬNJNjƹdžLJƻDŽƾdžLJ 5
ƩƹǀDžƾljǔNjLJNJNjƾljƹ
ƝƱ = 130 × 220 DžDž / 5.1 × 8.7 ƽǗǂDžƹ
ƪƾljNjǁǍǁǃƹNjǔ
GS, CE, ETL, CETL
ƛǃDŽǗǐƾdžǁƾLjǁNjƹdžǁǘ
120°C/248°F
140°C/284°F
160°C/320°F
180°C/356°F
200°C/392°F
ħńŔńőŖŌţ!BODUM®(.ļņʼnōŚńŔŌţŇńŔńőŖŌŔŗʼnŖŎńśʼnŕŖņŒŐńŖʼnŔŌńŏŒņŌŌŕœŔńņőŗŢ
ŔńŅŒŖŗ)0:;96ĵšőňņŌśőŌŚńņŖʼnśʼnőŌʼnňņŗřŏʼnŖŕŐŒŐʼnőŖńœŒŎŗœŎŌńŖńŎŊʼnňńʼnŖ
ŇńŔńőŖŌŢŔńŕœŔŒŕŖŔńőţŢŝŗŢŕţőńņŕʼnňʼnŘʼnŎŖşŐńŖʼnŔŌńŏŒņŌőʼnŌŕœŔńņőŗŢ
ŔńŅŒŖŗņşŋņńőőşʼnňʼnŘʼnŎŖńŐŌŎŒőŕŖŔŗŎŚŌŌŌŏŌœŔŒŌŋņŒňŕŖņńĴʼnŐŒőŖņşœŒŏőţʼnŖŕţ
ŅʼnŕœŏńŖőŒʼnŕŏŌŗňŒņŏʼnŖņŒŔʼnőşņŕʼnŇńŔńőŖŌōőşʼnŗŕŏŒņŌţĦŒŋŐʼnŝʼnőŌʼnŕŖŒŌŐŒŕŖŌőʼn
œŔʼnňŗŕŐŒŖŔʼnőŒ
ħńŔńőŖ!)6+<4®:JO^LPa(.2HU[VUZZ[YHZZL7VZ[MHJO;YPLUNLU
ħńŔńőŖŌōőşʼnŗŕŏŒņŌţ!ijŒŎŗœńŖʼnŏŠňŒŏŊʼnőŋńœŒŏőŌŖŠŇńŔńőŖŌōőşōŕʼnŔŖŌŘŌŎńŖ
ņŒņŔʼnŐţœŒŎŗœŎŌĨŏţœŒŏŗśʼnőŌţŗŕŏŗŇŇńŔńőŖŌōőŒŇŒŒŅŕŏŗŊŌņńőŌţőʼnŒŅřŒňŌŐŒ
œŔʼnňŒŕŖńņŌŖŠŇńŔńőŖŌōőşōŕʼnŔŖŌŘŌŎńŖĩŕŏŌœŔŌŒŅŔʼnŖʼnőőşōŖŒņńŔ)6+<4®őŗŊňńʼnŖŕţ
ņŇńŔńőŖŌōőŒŐŒŅŕŏŗŊŌņńőŌŌňŏţœŒŏŗśʼnőŌţŖńŎŒŇŒŒŅŕŏŗŊŌņńőŌţőʼnŒŅřŒňŌŐŒ
ŒŅŔńŖŌŖŠŕţŎœŔŒňńņŚŗ)6+<M®ņŐńŇńŋŌő)6+<4®ŎňŌŕŖŔŌŅŠŢŖŒŔŗ)6DUM®
ņĦńŜʼnōŕŖŔńőʼnŌŏŌœŒŕʼnŖŌŖŠņʼnŅŕńōŖ^^^IVK\TJVT
BODUM®őʼnœŔʼnňŒŕŖńņŏţʼnŖŇńŔńőŖŌŢőńœŒņŔʼnŊňʼnőŌţņŒŋőŌŎŜŌʼnņŕŏʼnňŕŖņŌʼn
őʼnőńňŏʼnŊńŝʼnŇŒŌŕœŒŏŠŋŒņńőŌţőʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒŒŅŔńŝʼnőŌţőŒŔŐńŏŠőŒŇŒŌŋőŒŕń
őʼnńňʼnŎņńŖőŒŇŒŌŏŌőʼnœŔńņŌŏŠőŒŇŒŖʼnřőŌśʼnŕŎŒŇŒŒŅŕŏŗŊŌņńőŌţŌŏŌŗřŒňńőʼnœŔńņŌŏŠőŒō
šŎŕœŏŗńŖńŚŌŌœŔŌŅŒŔńőʼnœŔńņŒŐŒśőşŐŌŏŌŚńŐŌ
ħńŔńőŖŌţœŔŒŌŋņŒňŌŖʼnŏţőʼnņŏŌţʼnŖőńĦńŜŌŋńŎŒőőşʼnœŔńņńœŒňʼnōŕŖņŗŢŝŌŐ
œŔŌŐʼnőŌŐşŐőńŚŌŒőńŏŠőşŐŋńŎŒőńŐŎńŎŌőńĦńŜŌœŔńņńœŒŒŖőŒŜʼnőŌŢŎňŌŏʼnŔŗ
œŒňŒŇŒņŒŔŗŎŗœŏŌœŔŒňńŊŌ
ƶǃLJDŽLJƼǁǐƾNJǃǁLjljǁƾDžDŽƾDžƹǘnjNjǁDŽǁǀƹǏǁǘ
ķŖŌŏŌŋńŚŌţőʼnŌŕœŔńņőşřŌŏŌŗŕŖńŔʼnņŜŌřšŏʼnŎŖŔŒœŔŌŅŒŔŒņņŐʼnŕŖʼn
ŕŒŅşśőşŐŌŒŖřŒňńŐŌţņŏţʼnŖŕţőńŔŗŜʼnőŌʼnŐŋńŎŒőńĬřőʼnŒŅřŒňŌŐŒ
ŗŖŌŏŌŋŌŔŒņńŖŠŒŖňʼnŏŠőŒijŒŖŔʼnŅŌŖʼnŏţŐňŒŏŊőńŅşŖŠœŔʼnňŒŕŖńņŏʼnőń
ņŒŋŐŒŊőŒŕŖŠŕňńŖŠŖńŎŌʼnœŔŌŅŒŔşŅʼnŕœŏńŖőŒņŕœʼnŚŌńŏŠőşřŚʼnőŖŔńř
ŕŅŒŔńIJŅŏńňńŖʼnŏŌŖńŎŌřœŔŌŅŒŔŒņňŒŏŊőşœŔŌőʼnŕŖŌŌřņœŗőŎŖŕŅŒŔń
ŌŏŌņşőʼnŕŖŌőńŐʼnŕŖŒŇňʼnŒŕŗŝʼnŕŖņŏţʼnŖŕţŕŅŒŔœŒňŒŅőşřœŔŌŅŒŔŒņ
ijŒňŒŅőŒʼnŏŌśőŒʼnŗśńŕŖŌʼn¶šŖŒņŎŏńňņŒŅʼnŕœʼnśʼnőŌʼnœʼnŔʼnŔńŅŒŖŎŌŚʼnőőşř
ŐńŖʼnŔŌńŏŒņŌœŔńņŌŏŠőŒōŗŖŌŏŌŋńŚŌŌœŔŌŅŒŔŒņ
102
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJƨLJƶǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ
ħĤĴĤıĶĬŃijĴIJĬīĦIJĨĬĶĩįŃĨįŃĩĵĬļĦĩĭĺĤĴĬĬ
GUARANTEE SERVICE FOR USA – CANADA (SEE OVERLEAF FOR AUS)
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should
your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer,
a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
Päivämäärä
ƝƹNjƹ
11533 BISTRO Sandwich Toaster
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Sandwich Toaster
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. Sandwich-Toaster
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. Appareil à croque-monsieur
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. Sandwich Toaster
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA: 2 AÑOS. Tostadora De Sándwich
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. Tostapane Per Sandwich
GARANTIECERTIFIKAAT – GARANTIE: 2 JAAR. Tosti-Ijzer
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. Smörgåsgrill
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. Sandwicheira
TAKUU TODISTUS – TAKUU: 2 VUOTTA. Lämmin voileipäkone
ƜƙƩƙƦƫơƢƦƴƢƪƞƩƫơƭơƣƙƫ²ƜƙƩƙƦƫơƸ: 2 ƜƧƝƙ. ƪǖdžƽƻǁǐdžǁǏƹ
www.bodum.com
11533/Printed in China.
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Ostotodistus
ƝLJǃƹǀƹNjƾDŽǕNJNjƻLJLjLJǃnjLjǃǁ
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement