Schneider Electric Altivar 12 Variable speed drives Simplified manual
Below you will find brief information for Variable speed drives Altivar 12. The Altivar 12 variable speed drive is designed for use with asynchronous motors. The drive offers a range of features, including: simple programming, motor protection, and overload protection. The drive can be used in various applications, including: industrial machinery, HVAC, and pumps.
Advertisement
Advertisement
ATV12_simplified_manual.book Page 1 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Guide simplifié
Simplified manual
Kurzanleitung
Guía simplificada
Guida semplificata
简明手册
Altivar 12
Variateurs de vitesse pour moteurs asynchrones
Variable speed drives for asynchronous motors
Frequenzumrichter für
Asynchronmotoren
Variadores de velocidad para motores asíncronos
Variatori di velocità per motori asincroni
异步电机变频器
ATV12_simplified_manual.book Page 2 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Variateurs de vitesse pour moteurs asynchrones
Variable speed drives for asynchronous motors
Frequenzumrichter für Asynchronmotoren
Variadores de velocidad para motores asíncronos
Variatori di velocità per motori asincroni
Recommended branch circuit protection
Página 127
Pagina 169
211
Page 253
Page 1
Page 43
Seite 85
ATV12_simplified_manual.book Page 1 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Informations importantes ______________________________________2
Avant de commencer_________________________________________3
Les étapes de la mise en œuvre (consultez également le Quick Start) __5
Montage___________________________________________________6
Recommandations de câblage _________________________________7
Borniers puissance _________________________________________10
Borniers contrôle ___________________________________________14
Compatibilité électromagnétique (CEM) _________________________16
Liste de contrôle ___________________________________________19
Configuration d'usine________________________________________20
Programmation ____________________________________________21
Mode Référence rEF ________________________________________23
Mode de surveillance MOn ___________________________________24
Mode de configuration ConF __________________________________27
Migration ATV11 - ATV12 ____________________________________33
Diagnostic et dépannage_____________________________________36
1
ATV12_simplified_manual.book Page 2 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Informations importantes
AVIS
Lisez attentivement ces instructions et examinez le matériel pour vous familiariser avec l'appareil avant de tenter de l'installer, de le faire fonctionner ou d'assurer son entretien. Les messages spéciaux suivants que vous trouverez dans cette documentation ou sur l'appareil ont pour but de vous mettre en garde contre des risques potentiels ou d'attirer votre attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.
L'ajout de ce symbole à une étiquette de sécurité « Danger » ou « Avertissement » signale la présence d'un risque électrique, qui entraînera des blessures corporelles si les références ne sont pas respectées.
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il vous met en garde contre les risques potentiels de blessure. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou de mort.
DANGER
L'indication DANGER signale une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas
évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un avertissement signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée,
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
ATTENTION
L'indication ATTENTION signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION
La mention
ATTENTION, quand elle n'est pas associée au symbole d'une alerte de sécurité, signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut provoquer des dégâts matériels.
REMARQUE IMPORTANTE
Le terme « variateur » tel qu'il est utilisé dans ce guide désigne la partie « contrôleur » du variateur de vitesse selon la définition qu'en donne la NEC.
L’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance des équipements électriques doivent être assurées par du personnel qualifié uniquement. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
© 2009 Schneider Electric. Tous droits réservés
2
ATV12_simplified_manual.book Page 3 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Avant de commencer
Vous devez lire et comprendre ces instructions avant de suivre toute procédure relative à ce variateur.
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
• Vous devez lire et comprendre ce guide avant d'installer ou de faire fonctionner le variateur Altivar 12. L'installation, les réglages, les réparations et la maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié.
• L'utilisateur est tenu de s'assurer de la conformité avec toutes les exigences des réglementations internationales et nationales concernant la mise à la terre de tous les équipements.
• Plusieurs pièces de ce variateur, notamment les circuits imprimés, fonctionnent à la tension réseau. NE LES TOUCHEZ PAS. Utilisez uniquement des outils isolés
électriquement.
• Ne touchez PAS les composants non blindés ou les connexions des vis du bornier lorsqu'une tension est présente.
• Ne mettez PAS en court-circuit les bornes PA/+ et PC/– ou les condensateurs du bus
DC.
• Avant de réparer le variateur :
- Déconnectez toute alimentation, y compris l'alimentation contrôle externe, pouvant être présente.
- Placez une étiquette « NE PAS ALLUMER » sur tous les points de coupure.
- Assurez-vous que tous les points de coupure restent en position ouverte.
- ATTENDEZ 15 MINUTES pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger. Suivez ensuite la « Procédure de mesure de tension du bus DC » du guide d’exploitation afin de vérifier que la tension continue est inférieure à 42 V.
Les voyants du variateur ne sont pas des indicateurs permettant de certifier l'absence de tension du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
DANGER
FONCTIONNEMENT IMPRÉVU DE L'APPAREIL
• Vous devez lire et comprendre ce guide avant d'installer ou de faire fonctionner le variateur Altivar 12.
• Toute modification apportée à la configuration des paramètres doit être effectuée par du personnel qualifié.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
3
ATV12_simplified_manual.book Page 4 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
AVERTISSEMENT
VARIATEUR ENDOMMAGÉ
N'installez pas et ne faites pas fonctionner un variateur ou accessoire de variateur s'il semble être endommagé.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
PERTE DE CONTRÔLE
AVERTISSEMENT
• Le concepteur de tout schéma de câblage doit tenir compte des modes de défaillances potentielles des canaux de commande et, pour certaines fonctions de contrôle critiques, prévoir un moyen d'atteindre un état sécurisé durant et après la défaillance d'un canal. L'arrêt d'urgence et l'arrêt en cas de sur-course constituent des exemples de fonctions de contrôle essentielles.
• Des canaux de commande distincts ou redondants doivent être prévus pour les fonctions de contrôle critiques.
• Les canaux de commande du système peuvent inclure des liaisons de communication. Il est nécessaire de tenir compte des conséquences des retards de transmission inattendus ou des défaillances d'une liaison.
a
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
a. Pour plus d’informations, reportez-vous aux documents NEMA ICS 1.1 (nouvelle édition),
« Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State
Control » et NEMA ICS 7.1 (nouvelle édition), « Safety Standards for Construction and
Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems ».
4
ATV12_simplified_manual.book Page 5 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Les étapes de la mise en œuvre
(consultez également le Quick Start)
1. Réceptionnez le variateur
v Vérifiez que la référence imprimée sur l'étiquette est identique à celle figurant sur le bon de commande.
v Ouvrez l'emballage et vérifiez que l'Altivar n'a pas été endommagé pendant le transport.
2.
Vérifiez la tension réseau
v Vérifiez que la tension réseau est compatible avec la plage d'alimentation du variateur (voir le guide d'exploitation).
Les étapes
2 à 4 doivent
être effectuées
hors tension.
3. Montez le variateur (voir page
5
)
v Fixez le variateur en respectant les préconisations de ce document.
v Installez toutes les options requises.
4. Câblez le variateur (voir page
8
)
v Raccordez le moteur en vous assurant que son couplage correspond à la tension v Raccordez le réseau d'alimentation, après vous être assuré qu'il est hors tension.
v Raccordez le bloc de commande.
5. Configurez le variateur
(voir le guide d'exploitation)
v Mettez le variateur sous tension mais ne donnez pas d'ordre de marche.
v Définissez les paramètres du moteur (en mode de configuration) uniquement si la configuration du variateur en usine ne convient pas.
v Effectuez un auto-réglage.
6. Démarrez
5
ATV12_simplified_manual.book Page 6 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Montage
Conditions de montage et de température
Installez l'unité en position verticale, à ± 10°.
Ne la placez pas à proximité d'une source de chaleur.
Laissez un espace libre suffisant afin d'assurer une circulation du bas vers le haut de l'unité de l'air de refroidissement.
≥
d
≥
d
Espace libre devant l'unité : 10 mm (0,39 pouces) au minimum.
Lorsque la protection IP20 est adéquate, nous vous conseillons de retirer le(s) obturateur(s) de protection situés sur le dessus du variateur, comme l'illustre la figure ci-dessous.
Il est recommandé d'installer le variateur sur une surface de dissipation.
Suppression du/des obturateur(s) de protection
Types de montage
Montage A
Espace libre
≥ 50 mm (≥ 1,97 pouces) de chaque côté, avec le(s) cache(s) des orifices de ventilation en place.
Montage B
Variateurs accolés, en ôtant le(s) obturateur(s) de protection (le degré de protection devient
IP20).
Montage C
Espace libre
≥ 50 mm (≥ 1,97 pouces) de chaque côté, avec le(s) obturateur(s) de protection retirés.
Avec ces types de montages, il est possible d'utiliser le variateur à une température ambiante de 50°C (122°F) et une fréquence de commutation de 4 kHz. Les références sans ventilateur doivent être déclassées ; consultez le guide d’exploitation.
Pour d'autres températures et fréquences de commutation, consultez le guide d’exploitation disponible sur le site www.schneider-electric.com.
6
ATV12_simplified_manual.book Page 7 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Recommandations de câblage
Maintenez les câbles d'alimentation à distance des circuits de contrôle acheminant des signaux de faible niveau (détecteurs, automates, appareils de mesure, appareils vidéo, téléphones).
Si possible, croisez les câbles de contrôle et d'alimentation selon un angle de 90°.
Alimentation et protection des circuits
Respectez les recommandations en matière de taille de câbles définies par les normes et codes locaux.
Avant de câbler les borniers d'alimentation, connectez la borne de terre aux vis de masse
Le variateur doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité applicables. Les variateurs ATV12ppppM2 intègrent un filtre CEM interne et, de ce fait, le courant de fuite est supérieur à 3,5 mA.
Lorsque la réglementation locale et nationale exige une protection en amont au moyen d'un dispositif à courant différentiel résiduel, utilisez un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et un dispositif de type B pour les variateurs triphasés conformément à la norme
CEI 60755. Choisissez un modèle adéquat intégrant :
• un filtre de courant hautes fréquences ;
• une temporisation pour prévenir un déclenchement causé par la charge de la capacité parasite lors de la mise sous tension. La temporisation n'est pas possible pour les appareils de 30 mA. Dans ce cas, choisissez des appareils protégés contre les déclenchements intempestifs.
Contrôle
En ce qui concerne les circuits de référence de commande et de vitesse, nous recommandons d'utiliser des câbles torsadés blindés avec un pas compris entre 25 et 50 mm
(0,98 et 1,97 pouces), en reliant le blindage à la terre comme indiqué page 6 .
Longueur des câbles moteur
Si les câbles moteur ont une longueur supérieure à 50 m (164 pieds) pour les câbles blindés, et une longueur supérieure à 100 m (328 pieds) pour les câbles non blindés, utilisez des inductances de moteur.
Consultez le catalogue pour trouver les références des accessoires.
Mise à la terre de l'équipement
Mettez le variateur à la terre conformément à la réglementation locale et nationale. Une taille de fils de 10 mm² minimum (6 AWG) peut être nécessaire pour respecter les normes limitant le courant de fuite.
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
• Le panneau du servo variateur doit être correctement mis à la terre avant de mettre l'équipement sous tension.
• Utilisez le point de connexion de mise à la terre fourni indiqué sur le schéma ci-dessous.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
7
ATV12_simplified_manual.book Page 8 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
• Assurez-vous que la résistance de la terre est égale ou inférieure à un ohm.
• Si plusieurs variateurs sont mis à la terre, vous devez connecter chacun d'eux directement ainsi que l'illustre la figure de gauche.
• Ne nouez pas les câbles de terre et ne les connectez pas en série.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DESTRUCTION DU VARIATEUR
• Le variateur sera endommagé si une tension réseau d'entrée est appliquée aux bornes de sortie (U/T1, V/T2, W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre le variateur sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez que tous les raccordements
électriques au variateur sont conformes aux instructions de câblage de ce guide.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
PROTECTION INAPPROPRIÉE CONTRE LES SURINTENSITÉS
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement dimensionnés.
• Le code canadien de l'électricité et le National Electrical Code (US) exigent la protection des circuits de dérivation. Utilisez les fusibles recommandés dans le guide d’exploitation.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d'alimentation dont la capacité de courtcircuit dépasse le courant de court-circuit présumé maximum indiqué dans le guide d’exploitation.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
8
ATV12_simplified_manual.book Page 9 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Schéma de raccordement pour préréglage usine
ATV12
pppp
F1 Alimentation monophasée 100... 120 V
ATV12
pppp
M2 Alimentation monophasée 200... 240 V
ATV12
pppp
M3 Alimentation triphasée 200... 240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
M
3 a
Source
(5)
Triphasé
(1) Contacts de relais R1, pour signalisation à distance de l'état du variateur.
(2) Interne + 24 V c. Si une source externe est utilisée (+ 30 V c au maximum), connecter le 0 V de la source sur la borne COM. Ne pas utiliser la borne + 24 V c sur le variateur.
(3) Potentiomètre référence SZ1RV1202 (2,2 k
Ω) ou similaire (maximum 10 kΩ).
(4) Module de freinage optionnel VW3A7005
(5) Résistance de freinage optionnelle VW3A7ppp ou autre résistance acceptable.
Remarque :
• Utilisez des parasurtenseurs avec tous les circuits inductifs situés près du variateur ou couplé au même circuit que celui-ci (relais, contacteurs, électrovalves, etc.).
• La borne de terre (vis verte) se trouve à l'opposé de l'emplacement qu'elle occupait sur le
ATV11, (voir l'étiquette de la trappe d'accès aux câbles).
9
ATV12_simplified_manual.book Page 10 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Borniers puissance
L'alimentation secteur se trouve en haut du variateur alors que l'alimentation moteur se trouve au bas du variateur. Les bornes d'alimentation sont accessibles sans qu'il soit nécessaire d'ouvrir la trappe d'accès aux câbles en cas d'utilisation de câbles dénudés.
Accès aux bornes puissance
Accès aux bornes en cas d'utilisation de câbles dénudés
B) Vis de masse situées sous les bornes de sortie.
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
Replacez la trappe d'accès aux câbles avant de brancher l'alimentation.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
RISQUE DE BLESSURE
Utilisez des pinces pour retirer les languettes détachables de la trappe d'accès aux câbles.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures.
10
ATV12_simplified_manual.book Page 11 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Accès aux bornes alimentation en cas d’utilisation de câbles avec cosses
Trappe d'accès aux câbles
A) Cavalier IT sur ATV12 pppp
M2
11
ATV12_simplified_manual.book Page 12 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Accès aux bornes moteur en cas d'utilisation de câbles avec cosses
12
ATV12_simplified_manual.book Page 13 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Caractéristiques et fonctions des bornes puissance
Bornier
t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
Fonction
Borne de terre
Module d'alimentation
Altivar 12
Tous calibres
Monophasé 100... 120 V
Monophasé 200... 240 V
Triphasé 200... 240 V
Tous calibres
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
+ sortie (dc) vers le Bus DC du module de freinage (partie divisible sur la trappe d'accès aux câbles)
- sortie (dc) vers le Bus DC du module de freinage (partie divisible sur la trappe d'accès aux câbles)
Non utilisé
Sorties vers le moteur
Tous calibres
Tous calibres
Disposition du bornier de puissance
Taille 1
ATV12H
Taille de fils applicable (1) mm² (AWG)
Taille de fils recommandée (2) mm² (AWG)
Couple de serrage (3)
N·m (lb.in)
Taille 2
Taille 3
Taille 1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
Taille 2C
075F1
U15M2
U22M2
Taille 2F
U15M3
U22M3
Taille 3
U30M3
U40M3
2 à 3,5
(
14 à 12)
3,5 à 5,5
(
12 à 10)
2 à 5,5
(
14 à 10)
5,5 (10)
2
(14)
5,5
(10)
2 (14) pour U15M3
3,5 (12) pour
U22M3
5,5 (10)
0,8 à 1
(7,1 à 8,9)
1,2 à 1,4
(10,6 à 12,4)
(1) La valeur représentée en gras correspond au calibre de fils minimum pour garantir une bonne tenue du câble.
(2) Pour un câble de cuivre à 75°C (167°F). Section minimale de câble pour une utilisation normalisée.
(3) Valeur recommandée à maximum.
13
ATV12_simplified_manual.book Page 14 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Borniers contrôle
Accès aux bornes
Pour accéder aux bornes, ouvrez le capot.
Remarque : pour obtenir des informations sur les fonctions du bouton IHM, consultez la section « Description du système IHM » page
Le cache peut être verrouillé
à l'aide d'un sceau en plomb.
Disposition des bornes contrôle
RJ45
CLO
LI1
LI2
LI3
Remarque : pour raccorder les câbles, utilisez un tournevis cruciforme 0,6x3,5.
LI4
+24 V
RJ45
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
AO1
LO1
Contact du relais Normalement Ouvert (NO)
Contact du relais Normalement Fermé (NC)
Borne commune du relais
Commun aux E/S analogiques et logiques
Entrée analogique
Alimentation +5 V fournie par le variateur
Sortie analogique
Sortie logique (collecteur)
Commun pour la sortie logique (émetteur)
Entrée logique
Entrée logique
Entrée logique
Entrée logique
Alimentation +24 V fournie par le variateur
Connexion pour logiciel SoMove, réseau
Modbus ou console déportée.
Borniers ATV12
R1A, R1B, R1C
Taille de fils applicable (1) mm² (AWG)
0,75 à 1,5 (18 à 16)
0,14 à 1,5 (26 à 16)
Couple de serrage (2)
N·m (lb.in)
0,5 à 0,6 (4,4 à 5,3)
Autres borniers
(1) La valeur représentée en gras correspond au calibre de fils minimum pour garantir une bonne tenue du câble.
(2) Valeur recommandée à maximum.
14
ATV12_simplified_manual.book Page 15 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Caractéristiques et fonctions des borniers
Bornes
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5V
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24 V
Fonction Caractéristiques électriques
Contact NO du relais Capacité de commutation minimum :
• 5 mA pour 24 V c
Contact NC du relais
Capacité de commutation maximum :
• 2 A pour 250 V a et pour 30 V c sur charge inductive
(cos ϕ = 0,4 et L/R = 7 ms)
Borne commune du relais
• 3 A pour 250 V a et pour 30 V c sur charge résistive
(cos ϕ = 1 et L/R = 0)
• Temps de réponse : 30 ms max.
Commun aux E/S analogiques et logiques
Entrée analogique en tension ou en courant
• Résolution : 10 bits
• Précision : ± 1% à 25°C (77°F)
• Linéarité : ± 0,3% (de la plein échelle)
• Temps d'échantillonnage : 20 ms ± 1 ms
Entrée analogique en tension de 0 à +5 V ou de 0 à +10 V
(tension maximum 30 V), impédance : 30 k
Ω
Entrée analogique en courant x à y mA, impédance :
250
Ω
Alimentation en tension du potentiomètre
Sortie analogique en tension ou en courant
• Précision : ± 5%
• Courant maximum : 10 mA
Sortie logique
(collecteur)
• Résolution : 8 bits
• Précision : ± 1% à 25°C (77°F)
• Linéarité : ± 0,3% (de la plein échelle)
• Temps de rafraîchissement : 4 ms (maximum 7 ms)
Sortie analogique en tension : 0 à +10 V
(tension maximale +1%)
• Impédance de sortie minimum : 470
Ω
Sortie analogique en courant : x à 20 mA
• Impédance de sortie maximum : 800
Ω
• Tension : 24 V (maximum 30 V)
• Impédance : 1 k
Ω, maximum 10 mA (100 mA à collecteur ouvert)
• Linéarité : ± 1%
• Temps de rafraîchissement : 20 ms ± 1 ms
Commun pour la sortie logique (émetteur)
Entrées logiques Entrées logiques programmables
• Alimentation +24 V (maximum 30 V)
• Impédance : 3,5 k
Ω
• État : 0 pour < 5 V, état 1 pour > 11 V en logique positive
• État : 1 pour < 10 V, état 0 pour > 16 V ou hors tension
(absence de connexion) en logique négative
• Temps d'échantillonnage : < 20 ms ± 1 ms.
Alimentation + 24 V fournie par le variateur.
+ 24 V -15% +20% avec protection contre les courtscircuits et les surcharges.
Courant maximum disponible pour l'utilisateur 100 mA
15
ATV12_simplified_manual.book Page 16 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Compatibilité électromagnétique (CEM)
IMPORTANT : La connexion de terre équipotentielle haute fréquence entre le variateur, le moteur et le blindage du câble ne dispense pas d'utiliser des conducteurs de protection PE
(vert-jaune) vers les borniers appropriés sur chaque unité. Voir Recommandations de câblage page 7 .
Principe de précaution
• Les masses entre le variateur, le moteur et le blindage du câble doivent présenter une
équipotentialité haute fréquence.
• Si vous utilisez un câble blindé pour le moteur, utilisez un câble à 4 conducteurs afin qu'un fil fasse office de liaison à la terre entre le moteur et le variateur. La taille du conducteur à la terre doit être sélectionnée conformément à la règlementation locale et nationale. Il est ensuite possible de mettre le blindage à la terre aux deux extrémités. Ce blindage peut être réalisé sur tout ou sur une partie du parcours par conduits métalliques ou conduits à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Si vous utilisez un câble blindé pour les résistances de freinage dynamiques, utilisez un câble à 3 conducteurs afin qu'un fil fasse office de liaison à la terre entre l'ensemble de résistances de freinage dynamiques et le variateur. La taille du conducteur à la terre doit
être sélectionnée conformément à la règlementation locale et nationale. Il est ensuite possible de mettre le blindage à la terre aux deux extrémités. Ce blindage peut être réalisé sur tout ou sur une partie du parcours par conduits métalliques ou conduits à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Lorsque vous utilisez un câble blindé pour les signaux de commande, si le câble est connecté à un équipement proche et que les masses sont reliées ensemble, alors les deux extrémités du blindage peuvent être mises à la terre. Si le câble est connecté à un
équipement pouvant avoir un potentiel de mise à la terre différent, mettez le blindage à la terre à une seule extrémité afin d'empêcher qu'un courant important ne passe dans le blindage. L'extrémité du blindage qui n'est pas mise à la terre peut être reliée à une masse
à l'aide d'un condensateur (par exemple : 10 nF, 100 V ou plus) afin de créer un cheminement pour les parasites haute fréquence. Maintenez les circuits de commande
éloignés des circuits de puissance. En ce qui concerne les circuits de référence de commande et de vitesse, nous vous recommandons d'utiliser des câbles torsadés blindés avec un pas compris entre 25 et 50 mm (0,98 et 1,97 pouces).
• Veillez à séparer le plus possible le câble d'alimentation (réseau) du câble moteur.
• Les câbles du moteur doivent faire au moins 0,5 m (20 pouces) de long.
• N'utilisez pas de parasurtenseurs ou de condensateurs de correction de facteur de puissance sur la sortie du variateur de vitesse.
• En cas d'utilisation d'un filtre d'entrée supplémentaire, montez-le aussi près que possible du variateur et raccordez-le directement au réseau par câble non blindé. La liaison 1 sur le variateur se fait via le câble de sortie du filtre.
• En ce qui concerne l'installation d'une plaque CEM optionnelle, et pour obtenir des informations sur le respect de la norme IEC 61800-3, consultez la section intitulée
« Installation des plaques CEM » ainsi que les instructions fournies avec les plaques CEM.
16
ATV12_simplified_manual.book Page 17 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
DANGER
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC
ÉLECTRIQUE
• N'exposez pas le blindage du câble, sauf à l'endroit où il est connecté à la terre au niveau des presse-étoupe métalliques et sous les colliers de masse.
• Assurez-vous que le blindage ne risque en aucun cas d'entrer en contact avec des composants sous tension.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
Schéma d'installation (exemple)
7
1 Fils non-blindés pour la sortie des contacts du relais d'état.
2 Boîtier en tôle d'acier mis à la terre non fourni avec le variateur (voir le guide d'exploitation),
à installer conformément au schéma.
2
3
1
6
4
3 Borniers PA et PC, vers le bus
DC du module de freinage
4 Câble blindé pour connecter le câblage de contrôle/signalisation.
Pour les applications nécessitant plusieurs conducteurs, utilisez de petites sections
(0,5 mm
2
, 20 AWG).
Le blindage doit être mis à la terre aux deux extrémités. Le câblage doit être continu et les borniers intermédiaires doivent se trouver dans des boîtes en métal blindées à compatibilité
électromagnétique.
5 Câble blindé pour le raccordement au moteur, avec blindage raccordé à la masse aux deux extrémités. Ce blindage doit être continu et, en cas de présence de borniers intermédiaires, ceux-ci doivent se trouver dans une boîte en métal blindée à compatibilité
électromagnétique. Le conducteur de protection PE (vert-jaune) du moteur doit être raccordé au boîtier mis à la terre.
6 Conducteur de mise à la terre, section 10 mm²
(6 AWG) conformément à la norme CEI 61800-5-1.
5
7 Entrée de l'alimentation (câble non blindé)
Branchez et mettez à la terre le blindage des câbles moteur et de commande, aussi près que possible du variateur :
- Exposez le blindage.
- Utilisez des colliers de câble d'une taille appropriée sur les parties à partir desquelles le blindage a été exposé, afin de les raccorder au boîtier.
Le blindage doit être suffisamment serré sur la plaque métallique pour assurer un contact correct.
- Types de serre-câbles : acier inoxydable (livrés avec la plaque CEM optionnelle).
17
ATV12_simplified_manual.book Page 18 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Conditions de CEM pour ATV12ppppM2
La catégorie CEM C1 est obtenue si le câble blindé est d'une longueur maximale de 5 mètres
(16,4 pieds) et que la fréquence de commutation (SFr) est de 4, 8 ou 12 kHz.
La catégorie CEM C2 est obtenue si le câble blindé est d'une longueur maximale de 10 mètres
(32,8 pieds), que la fréquence de commutation (SFr) est de 4, 8 ou 12 kHz et que le câble blindé est d'une longueur maximale de 5 mètres (16,4 pieds) pour toutes les autres valeurs de fréquence de commutation (SFr).
Filtre CEM interne sur ATV12ppppM2
Tous les variateurs ATV12ppppM2 sont équipés d'un filtre CEM intégré. De ce fait, ils présentent un courant de fuite vers la terre. Si le courant de fuite crée des problèmes de compatibilité avec votre installation (dispositif à courant différentiel résiduel ou autre), vous
). Dans cette configuration, la conformité aux normes applicables sur la CEM n'est pas garantie.
ATTENTION
RÉDUCTION DE LA DURÉE DE VIE DU VARIATEUR
Sur les calibres ATV12ppppM2, si les filtres sont déconnectés, la fréquence de découpage du variateur ne doit pas dépasser 4 kHz. Consultez la section sur le paramètre Fréquence de découpage SFr (voir le guide d'exploitation pour les réglages).
Le non-respect de ces instructions peut endommager l'appareil.
18
ATV12_simplified_manual.book Page 19 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Liste de contrôle
Lisez soigneusement les informations relatives à la sécurité fournies dans le manuel d'exploitation, le guide simplifié et le catalogue. Avant de commencer à utiliser le variateur, veuillez vérifier les points suivants relatifs aux installations mécaniques et électriques.
Utilisez et faites ensuite marcher le variateur.
Pour obtenir une documentation complète, consultez le site www.schneider-electric.com.
1. Installation mécanique
• Pour connaître les types de montages et les recommandations sur la température
ambiante, veuillez consulter les Montage instructions page 6
du guide simplifié, et le manuel d'exploitation.
• Montez le variateur verticalement conformément aux spécifications ; consultez les
Montage instructions page 6 du guide simplifié, ou le manuel d'exploitation.
• L'utilisation du variateur doit s'effectuer conformément aux environnements définis par la norme 60721-3-3 et aux niveaux définis dans le catalogue.
• Montez les options requises pour votre application ; consultez le catalogue.
2. Installation électrique
• Connectez le variateur à la terre ; consultez la section Mise à la terre de l'équipement page 7
du guide simplifié et dans le manuel d'exploitation.
• Assurez-vous que la tension d'alimentation d'entrée correspond à la tension nominale du
du guide simplifié et du guide d'exploitation.
• Assurez-vous d’utiliser les fusibles de puissance d'entrée et un disjoncteur appropriés.
Voir le guide d’exploitation.
• Connectez les borniers de contrôle à la terre ; consultez la section Borniers contrôle page
14 du guide simplifié et du manuel d'exploitation. Séparez le câble d'alimentation du câble
de commande, conformément aux règles de compatibilité CEM.
• La gamme ATV12ppppM2 intègre un filtre CEM. L'utilisation d'un cavalier IT permet de
du guide simplifié, et du guide d'exploitation.
• Assurez-vous que les connexions du moteur correspondent à la tension (étoile, delta).
3. Utilisation et mise en marche du variateur
• Faites démarrer le variateur et vous verrez la mention Standard fréq.mot
bFr
lors de la première mise en marche. Assurez-vous que la fréquence définie par la fréquence bFr
(le réglage d'usine est 50 Hz) est conforme à la fréquence du moteur. Consultez le
paragraphe page 21 du guide simplifié et du guide d'exploitation.
• Lors de la mise sous tension suivante, vous verrez s'afficher rdY
sur l'IHM.
• MyMenu (partie supérieure du mode de configuration) vous permet de configurer le
variateur pour la plupart des applications (voir page 28
).
• La fonctionnalité
Réglage usine/restauration jeu de paramètres
FCS
vous permet à tout
moment de réinitialiser le variateur sur les paramètres d'usine (voir page 30 ).
19
ATV12_simplified_manual.book Page 20 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration d'usine
Réglages d'usine du variateur
L'Altivar 12 est réglé en usine pour les conditions de fonctionnement les plus courantes
(puissance du moteur conforme à la puissance du variateur) :
• Écran : variateur prêt ( rdY
) moteur arrêté ou référence de fréquence de moteur lors de l'exécution.
• Standard mot. fréq bFr
: 50 Hz (voir page 28 ).
• Tension nom. mot.
UnS
: 230 V.
• Temps d'accel.
ACC
et Temps de décélération dEC
: 3 secondes
• Petite vitesse
LSP
: 0 Hz
• Grande vitesse
HSP
: 50 Hz
• Type cde moteur
Ctt
:
Std
(loi standard U/F)
• Compensation RI (loi U/F)
UFr
: 100%
• Courant thermique du moteur
Ith
: égal au courant nominal du moteur (valeur déterminée par la puissance du variateur)
• Courant d'injection DC auto
SdC1
: 0,7 x courant nominal du moteur, pendant
0,5 seconde.
• Affectation de l'adaptation de la rampe de décélération brA
: OUI (Adaptation automatique de la rampe de décélération en cas de surtension au freinage).
• Pas de redémarrage automatique après la suppression d'un défaut détecté.
• Fréquence découp.
SFr
: 4 kHz
• Entrées logiques :
- LI1 : vers l'avant (commande de transition 2 fils)
- LI2, LI3, LI4 : pas d'affectation
• Sortie logique : LO1 : pas d'affectation
• Entrée analogique : référence de vitesse AI1 (0 à + 5 V)
• Relais R1 : Le réglage d'usine est un défaut. R1A s'ouvre et R1B se ferme quand un défaut est détecté ou en l'absence de tension réseau.
• Sortie analogique AO1 : pas d'affectation
Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec l'application, vous pouvez utiliser le variateur sans modifier les réglages.
20
ATV12_simplified_manual.book Page 21 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Programmation
Description de la IHM
Fonctions de l'affichage et des touches
• DEL du mode RÉFÉRENCE
• 4 afficheurs
« 7 segments »
• DEL de valeur (2)
• DEL d'unité (1)
• DEL de charge
• DEL du mode
SURVEILLANCE
DEL du mode CONFIGURATION
• Bouton ESC : permet que quitter un menu ou un paramètre ou de mettre fin à la valeur affichée afin de revenir à la valeur précédente se trouvant en mémoire.
• Bouton MODE
Permet de passer d'un mode
Commande ou Programmation à l'autre. Le bouton MODE n'est disponible que lorsque la porte de la IHM est ouverte.
• Molette jog dial
Agit comme un potentiomètre en mode local.
Sert à la navigation quand elle est tournée dans le sens horaire ou anti-horaire
et que la fonction sélection/validation est activée.
Cette action est représentée par ce symbole
• Bouton STOP : arrête le moteur (pourrait
être dissimulé par la porte si la fonction est désactivée).
Voir les instructions sur le retrait du cache « RUN/
STOP ».
• Bouton RUN : lance l'exécution si la fonction est configurée (peut être dissimulée par la porte si la fonction est désactivée).
(1) Si elle est allumée, elle indique qu'une unité est affichée ; ainsi,
AMP
s'affiche pour
« Ampères ».
(2) Si elle est allumée, elle indique qu'une valeur est affichée ; ainsi,
0.5
s'affiche pour « 0,5 ».
AVERTISSEMENT
PERTE DE CONTRÔLE
Les boutons stop sur l’ATV12 et la console déportée peuvent être programmée pour ne pas avoir la priorité. Pour que le bouton stop soit prioritaire, configuer le ”Priorité STOP”
PSt
to
YES
(voir guide d’exploitation)
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
21
ATV12_simplified_manual.book Page 22 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Première mise sous tension
Lors de la première mise sous tension, vous êtes invité à configurer
bFr page 28 . Lors de la mise sous tension suivante, rdY
s'affiche. Il est alors possible de sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide des touches MODE ou ENTER comme ceci est expliqué plus bas.
Structure des menus
Les menus et les paramètres sont classés en trois branches (modes) : référence rEF
page
MOn
COnF
page 27 , dont la description suit.
Vous pouvez à tout moment passer de l'un de ces modes à un autre à l'aide de la touche
MODE ou de la molette jog dial. La première fois que vous appuyez sur la touche MODE, vous vous déplacez de votre position actuelle au sommet de la branche. Si vous appuyez une deuxième fois, vous passez au mode suivant.
22
ATV12_simplified_manual.book Page 23 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode Référence rEF
Servez-vous du mode Référence pour surveiller et, si Commande locale est activée ( Canal référence 1
Fr1
=
AIU1
), pour ajuster la valeur de référence actuelle en faisant tourner la molette jog dial.
Lorsque la commande locale est activée, la molette jog dial de la IHM agit comme un potentiomètre pour modifier la valeur de référence en l'augmentant ou en la diminuant dans les limites prédéfinies par d'autres paramètres (LSP et HSP). Il est inutile d'appuyer sur la touche ENT pour confirmer la modification de la référence.
Si le mode de commande locale est désactivé, le fait d'utiliser Canal cmd. 1
Cd1
entraîne l'affichage des valeurs et unités de référence uniquement. La valeur sera en « lecture seule
» et ne pourra pas être modifiée à l'aide de la molette jog dial (la référence n'est plus donnée par la molette jog dial mais par une AI ou une autre source).
La référence réelle affichée dépend du choix fait par la Canal référence 1
Fr1
.
Arborescence de l'organisation
rEF valeur unité
(1) Selon la voie de référence active.
Valeurs possibles :
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
ESC
(1)
ESC
ENT
La valeur du paramètre et l'unité affichées sur le schéma sont fournies à titre d'exemple.
ENT
HErt
2 s ou ESC
Code
LFr
(1)
AIU1
FrH rPI
(1) rPC
Nom/Description Plage de réglages
-400 à +400Hz -
Réglages usine
Valeur de référence externe
Ce paramètre permet de modifier la référence de fréquence à l'aide de la molette jog dial.
Entrée analogique virtuelle
0 à 100% -
Ce paramètre permet de modifier la référence de fréquence à l'aide de l'entrée analogique.
Référence de vitesse
0 Hz à HSP -
Ce paramètre est en lecture seule.
Référence PID interne
0 à 100% -
Ce paramètre permet de modifier la référence PID interne à l'aide de la molette jog dial.
Référence PID
0 à 100% -
Ce paramètre est en lecture seule.
(1) Il est inutile d'appuyer sur la touche ENT pour valider la modification de la référence.
23
ATV12_simplified_manual.book Page 24 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode de surveillance MOn
Ce mode permet de surveiller les valeurs de l'application. Il permet également de sélectionner le paramètre que l'on souhaite surveiller. Lorsque le variateur est en cours d'exécution, la valeur du paramètre sélectionné est affichée. Alors que la valeur du nouveau paramètre de surveillance désiré est en cours d'affichage, appuyez une seconde fois sur la molette jog dial pour afficher les unités.
La valeur par défaut qui s'affiche est la Fréquence sortie rFr
du moteur, page 25 .
Pour modifier la valeur par défaut, il suffit d'appuyer sur la molette jog dial pendant plus de
2 secondes.
Arborescence de l'organisation
ENT
(1) rpE rpF rpC valeur unité
HErt
2 s ou ESC
HErt
2 s ou ESC
HErt
2 s ou ESC
2 s ou ESC
2 s ou ESC
2 s ou ESC
2 s ou ESC
2 s ou ESC
Les valeurs du paramètre et les unités affichées sur le schéma sont fournies à titre d'exemple.
(1) Selon la voie de référence active.
Valeurs possibles :
LFr
AIU1
MAI-
COd
Voir le guide d'exploitation pour obtenir plus d'informations sur le menu Maintenance
MAI-
.
24
ATV12_simplified_manual.book Page 25 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
Nom
Valeur de référence externe
Unité
Hz
Affiche la référence de vitesse envoyée par le terminal déporté.
Entrée analogique virtuelle
Affiche la référence de vitesse envoyée par la molette jog dial.
Référence de vitesse
%
Hz
Ce paramètre est en lecture seule.
Fréquence de sortie
Hz
Ce paramètre indique la vitesse estimée du moteur exprimée en Hz (plage de -400 Hz à 400 Hz).
En loi standard
Std
, la Fréquence sortie rFr
est égale à la fréquence statorique estimée du moteur.
En loi Performance
PErF
, la Fréquence sortie rFr
est égale à la fréquence estimée du rotor du moteur.
Courant moteur
A
Estimation du courant effectif du moteur (sortie du variateur) avec une précision de 5%.
Pendant l'injection DC, le courant affiché est la valeur maximum de courant injecté dans le moteur.
Erreur PID
% rPF
Retour PID
rPC
Référence PID
%
%
ULn tHr tHd
Opr
Tension réseau
V
Tension secteur du point de vue du bus DC, moteur en marche ou arrêté.
État thermique du moteur
%
Affiche l'état thermique du moteur. Au-dessus de 118%, le variateur
État thermique du variateur
%
Affiche l'état thermique du variateur. Au-dessus de 118%, le variateur
déclenche Surchauffe variateur
.
Puissance de sortie
%
Ce paramètre indique le rapport entre la « puissance estimée du moteur et la valeur nominale du variateur ».
Plage : de 0 à 100% de la valeur nominale du variateur.
25
ATV12_simplified_manual.book Page 26 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
Nom
État du produit
Ce paramètre indique l'état du variateur et du moteur.
• Variateur prêt
• Variateur en marche ; le dernier chiffre sur la droite du code indique
également le sens et la vitesse.
• Accélération ; le dernier chiffre sur la droite du code indique également le sens et la vitesse.
• Décélération ; le dernier chiffre sur la droite du code indique également le sens et la vitesse.
• Freinage par injection DC en cours
• Limitation du courant ; le code affiché clignote.
• Contrôle roue libre
• Décélération auto-adaptée
• Arrêt contrôlé de perte de phase réseau
• Auto-réglage en cours
• Arrêt rapide
• Pas d'alimentation secteur. Lorsque la puissance de contrôle est présente et qu'il n'y a pas d'alimentation d'entrée du réseau et pas d'ordre de marche.
Menu Maintenance
Voir le guide d'exploitation pour obtenir plus d'informations sur le menu
Maintenance
MAI-
.
Mot de passe IHM
Valeur possible de l'état :
OFF : réglage usine
ON : code activé
La protection permet uniquement d'accéder aux modes rEF
(voir page
MOn
(voir page
), sauf en cas d'utilisation de SoMove.
26
ATV12_simplified_manual.book Page 27 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode de configuration ConF
Le mode Configuration se compose de 3 parties :
1 My menu comprend 11 paramètres réglés en usine (dont 9 sont visibles par défaut).
Jusqu'à 25 paramètres configurables par l'utilisateur à l'aide du logiciel SoMove.
2 Ensemble de paramètres sauvegarder/restaurer : ces deux fonctions permettent d'enregistrer et de restaurer les paramètres de l'utilisateur.
3 COMPLET : ce menu permet d'accéder à tous les autres paramètres. Il comprend 6 sousmenus :
Menu Entrée Sortie
I-O-
,
Menu Commande moteur drC-
,
Menu Commande
Ctl-
,
Menu Fonctionnement
FUn-
,
Menu Gestion de la détection des défauts
FLt-
,
Menu Communication
COM-
.
Arborescence de l'organisation
ConF
valeur unité
Les valeurs du paramètre affichées sur le schéma sont fournies à titre d'exemple.
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
50
HErt
2 s ou ESC
2 s ou ESC
HErt
AI1
3
3
0
2 s ou ESC
2 s ou ESC
SEC
SEC
HErt
(1) Selon la voie de référence active.
Valeurs possibles :
LFr
AIU1
2 s ou ESC
50
3
2 s ou ESC
6
2 s ou ESC
2 s ou ESC
5U nO
HErt
HP
AMP
Plus 14 autres paramètres personnalisables pouvant
être sélectionnés (dans la liste « COMPLET ») à l'aide de SoMove.
nO
3
27
ATV12_simplified_manual.book Page 28 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode Configuration - Section MyMenu
Code Nom/Description Plage de réglages
Réglages usine
LFr
Valeur de référence externe
0 Hz à HSP -
T
Ce paramètre permet de modifier la référence de fréquence à l'aide de la molette jog dial.
Affiché si la voie de référence active est afficheur déporté ( Canal référence
1
Fr1
réglée sur
LCC
).
AIU1
Entrée analogique virtuelle
0 à 100% -
T
Ce paramètre permet de modifier la référence de fréquence à l'aide de l'entrée analogique Al1.
Visible si la voie de référence active est terminal intégré ( Canal référence 1
Fr1
réglée sur
AIU1
) ou si le forçage local est activé ( Affectation forçage local
FLO
est différent de nO
). bFr
Standard fréq.mot
50 Hz
50
60
Fr1
• 50 Hz
• 60 Hz
Correspond à la vitesse nominale indiquée sur la plaque d'identification du moteur.
Canal de référence 1
AI1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
Ce paramètre permet de sélectionner le canal de référence.
• Bornier
• Console déportée
• Modbus
• Molette jog dial intégrée au produit
Accélération
0,0 s à 999,9 s 3,0 s
Temps d'accélération compris entre 0 Hz et la Fréq. nom. mot.
FrS
.
Assurez-vous que cette valeur est compatible avec l'inertie entraînée.
Décélération
0,0 s à 999,9 s 3,0 s
Temps nécessaire pour décélérer de la fréquence nominale du moteur
Fréq. nom. mot.
FrS
à 0 Hz. Assurez-vous que cette valeur est compatible avec l'inertie entraînée.
T
Paramètre pouvant être modifié lors du fonctionnement ou à l'arrêt.
28
ATV12_simplified_manual.book Page 29 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LSP
T
HSP
T nPr nCr
A11t
5U
10U
0A
Nom/Description Plage de réglages
0 Hz à HSP
Réglages usine
0 Hz
Petite vitesse
Fréquence du moteur à la référence minimum.
Permet de définir une limite inférieure pour la plage de vitesse du moteur.
Grande vitesse
LSP à tFr Hz 50 Hz
Fréquence du moteur à la référence maximum.
Permet de définir une limite supérieure pour la plage de vitesse du moteur.
Assurez-vous que ce réglage est adapté au moteur et à l'application.
Puissance nominale du moteur
En fonction du calibre variateur
En fonction du calibre variateur
Puissance nominale du moteur indiquée sur sa plaque d'identification.
Visible uniquement si Choix de paramètre moteur
MPC
est réglé sur nPr
. La performance est optimisée jusqu'à une différence de 1
(maximum). Pour obtenir plus d'informations sur la plage de réglages, consultez le guide d'exploitation.
Courant nominal du moteur
0,20 à
1,5 In (1)
En fonction du calibre variateur
Courant nominal du moteur indiqué sur sa plaque d'identification. Le fait de changer la valeur de nCr
modifie le Courant therm. mot
Ith
(voir le guide d'exploitation).
Type Al1t
5U
L'électronique du variateur accepte des AI de tension et de courant.
Ce paramètre permet de sélectionner le mode désiré.
• Tension : 0 à 5 VCC (alimentation interne uniquement)
• Tension : 0 à 10 VCC
• Courant : x à y mA. Plage déterminée par un réglage du paramètre de mise à l'échelle du courant AI1 de 0%
CrL1
et du paramètre de mise
à l'échelle du courant AI1 de 100%
CrH1
. Les réglages par défaut sont
0 à 20 mA (voir le guide d'exploitation).
(1) In = courant nominal du variateur
T
Paramètre pouvant être modifié lors du fonctionnement ou à l'arrêt.
Comment contrôler localement le variateur
Dans les réglages d'usine, « RUN », « STOP » et la molette jog dial sont désactivés. Pour contrôler localement le variateur, réglez le paramètre suivant :
Canal référence 1
Fr1
=
AIU1
(Molette jog dial intégrée au produit). Voir page
29
ATV12_simplified_manual.book Page 30 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode configuration - Paramètres de stockage et restauration
Code
SCS nO
Str1
2 s
FCS
Nom/Description Plage de réglages
Sauvegarder l'ensemble de paramètres
nO
Réglages usine
Cette fonction permet d'effectuer une sauvegarde de la configuration actuelle :
• Fonction désactivée
• Enregistre la configuration actuelle dans la mémoire du variateur. SCS devient automatiquement nO dès que l'enregistrement a été effectué.
Quand un variateur quitte l'usine, la configuration actuelle et la configuration de sauvegarde s'initialisent toutes deux avec la configuration d'usine.
Réglage usine/restauration jeu de paramètres
nO nO rEC1
InI
InI1
Cette fonction permet de restaurer une configuration.
• Fonction désactivée.
FCS devient automatiquement nO dès que l'une des opérations suivantes a été effectuée.
• La configuration actuelle devient identique à la configuration de sauvegarde précédemment enregistrée par SCS. FCS devient automatiquement nO dès que cette action a été effectuée. rEC1 n'est visible que si la sauvegarde a été effectuée. Si cette valeur s'affiche, Ini1 n'est pas visible.
• La configuration actuelle devient identique au réglage d'usine. Si cette valeur s'affiche, Ini1 n'est pas visible.
• La configuration actuelle devient identique à la configuration de sauvegarde précédemment définie dans le logiciel SoMove. Si cette valeur s'affiche, Ini et reC1 ne sont pas visibles.
2 s
DANGER
FONCTIONNEMENT IMPRÉVU DE L'APPAREIL
Assurez-vous que la modification de la configuration actuelle est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
2 s
Pour modifier l'affectation de ce paramètre, appuyez pendant 2 secondes sur la touche « ENT ».
30
ATV12_simplified_manual.book Page 31 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mode Configuration - Menu complet (FULL)
Configuration des macros
Entrée/sortie ou paramètre
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2 fils)
L2h (2 fils)
L3h (2 fils)
L4h (2 fils)
L1h (3 fils)
L2h (3 fils)
L3h (3 fils)
L4h (3 fils)
Fr1 (Canal référence 1)
Ctt (Type cde moteur) rIn (Inhibition marche arrière)
AI1t (type AI1t)
LFLl (comportement en cas de perte 4-20 mA)
SP2 (Vitesse présélectionnée 2)
SP3 (Vitesse présélectionnée 3)
SP4 (Vitesse présélectionnée 4)
MPC (Choix du paramètre du moteur)
AdC (Injection CC automatique)
Démarrage/
Arrêt
Régulation
PID
Vitesse
Voie de réf. 1 Retour PID
Non
Non
Voie de référence 1
Non
Non
Non
Non
Pas de défaut détecté sur le variateur
Marche avant
Non
Auto/manuel
Marche arrière
2 vitesses présélectionnées
4 vitesses présélectionnées
Stop (Arrêt)
Marche avant
Non
Non Auto/manuel
Marche arrière
2 vitesses présélectionnées
AIUI AIUI
PUMP
YES
0A
YES
10.0
25.0
50.0
COS
YES
31
ATV12_simplified_manual.book Page 32 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
CFG
Nom/Description
Configuration des macros
Plage de réglages
Réglages usine
Marche/
Arrêt
2 s
StS
PId
SPd
DANGER
FONCTIONNEMENT IMPRÉVU DE L'APPAREIL
Assurez-vous que la configuration des macros sélectionnée est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
La configuration des macros permet de définir rapidement un ensemble de paramètres adaptés à un champ d'application particulier.
Trois configurations de macros sont disponibles :
• Marche/Arrêt. Seule la marche avant est affectée.
• Régulation PID. Active la fonction PID, dédie Al1 au retour et AIV1 à la référence.
• Vitesse. L'affectation de LI à la vitesse présélectionnée (même affectation que ATV11) permet d'accélérer la configuration des fonctions pour un champ d'application spécifique.
Le fait de choisir une configuration de macro affecte les paramètres de cette configuration de macro.
Chaque configuration de macro peut cependant être modifiée dans les autres menus.
2 s
Pour modifier l'affectation de ce paramètre, appuyez pendant 2 secondes sur la touche « ENT ».
32
ATV12_simplified_manual.book Page 33 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Migration ATV11 - ATV12
L'ATV12 est compatible avec l'ATV11 (version la plus récente), mais il existe certaines différences entre ces deux variateurs.
Ces deux modèles (ATV11 et ATV12) sont disponibles en modèle avec radiateur ou plaque de base.
Bornier
Puissance
• Avant de câbler les borniers d'alimentation, raccordez la borne de terre des vis de masse situées sous le bornier de sortie au dispositif de mise à la terre (voir l'indicateur B page
).
• Les raccordements de puissance sont accessibles sans qu'il soit nécessaire de retirer le cache du bornier d'alimentation. Cependant, si ceci est nécessaire, il est possible de le retirer à l'aide d'un outil adapté (nécessité de protection IP20). Cache à retirer en cas d'utilisation de cosses à anneau (la force de pression pour retirer le cache est de 14 N pour la taille 1 et 20 N pour les tailles 2 et 3).
• Faites attention à la borne de terre située
à droite du connecteur (elle se trouvait sur le côté gauche sur l'ATV11). La connexion à la terre est clairement signalée sur le cache de la borne d'entrée de l'alimentation et la vis est de couleur verte.
Contrôle
AVERTISSEMENT
NON RESPECT DES REGLES DE CABALGE
• La tension fournie par l’ATV12 est de 24V au lieu de 15V sur l’ATV11. Quand vous remplacez un variateur ATV11 par un ATV12, un convertisseur de tension, reference
VW3A9317, doit être connecté au 24 V, si l’on doit alimenter des systèmes automatisé externes. Utiliser le 24V pour les ”LI” ne nécessite pas de convertisseur.
• Quand vous remplacez un variateur ATV11 par un variateur ATV12, vérifiez que toutes les connexions à l’ATV12 soient conformes aux instructions de câblage données dans ce manuel.
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
DANGER
RISQUE D’ELECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ELECTRIQUE
• Le variateur doit être correctement connecté à la terre avant de l’alimenter
électriquement.
• Utilisez le bon point de connexion à la terre. La connexion à la terre (vis verte) est placée à l’oppossé de l’ATV11.
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
33
ATV12_simplified_manual.book Page 34 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Important : Les bornes de contrôle sont agencées et marquées différemment :
ATV11
ATV12
(1)
(1) si ”DO” utilisée avec ATV11
Sur l'ATV11, «DO» est une sortie analogique pouvant être configurée comme une sortie logique. Sur l'ATV12, selon votre configuration, DO peut être liée à LO1 ou AO1.
L'ATV11 intègre une tension d'alimentation interne de 15 V. L'ATV12 intègre désormais une alimentation interne de 24 V.
Pour obtenir plus d'informations sur les trous de montage et les dimensions, consultez le guide d'exploitation.
34
ATV12_simplified_manual.book Page 35 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration
Les informations fournies ci-dessous expliquent les différences entre l'ATV11 et l'ATV12 pour faciliter leur remplacement. Ces informations vous aideront dans la gestion de l’IHM intégrée
(boutons RUN et STOP, et potentiomètre Jog dial)
• Remplacement d'un ATV11... E
L’IHM intégrée de l’ATV11...E ne permet pas de gérer la vitesse tout comme l’ATV12 (en réglage usine). Il n’y a pas de modification a faire.
LI2 à LI4 et AO1 ne sont pas affectées sur l'ATV12.
• Remplacement d'un ATV11... U
La principale différence concerne les réglages de bFr et HSP. Le réglage d'usine sur l'ATV12 est désormais 50 Hz.
Les filtres CEM sont maintenant intégrés dans l'ATV12 pppp
M2.
LI2 à LI4 et AO1 ne sont pas affectées sur l'ATV12.
• Remplacement d'un ATV11... A
Les filtres CEM sont maintenant intégrés dans l'ATV12 pppp
M2.
LI2 à LI4 et AO1 ne sont pas affectées sur l'ATV12.
Le canal de commande actif se trouve sur les bornes pour l'ATV12 (il se trouvait sur le terminal avant sur l'ATV11...A).
• Remplacement d'un ATV11... E327 (équivalent d’une version «Asie»)
LI2 à LI4 et AO1 ne sont pas affectées sur l'ATV12.
Le canal de commande actif se trouve sur la borne pour l'ATV12 (il se trouvait sur le terminal avant sur l'ATV11...A).
Pour activer la commande sur l’IHM intégrée, régler le paramètre Canal référence 1
Fr1
=
AIU1
(Molette jog dial intégrée au produit). Voir page
Caractéristiques des réglages d'usine de l'ATV12 : voir page 20
.
Pour plus d’information, consultez le guide d’exploitation (www.schneider-electric.com).
35
ATV12_simplified_manual.book Page 36 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagnostic et dépannage
Le variateur ne démarre pas, mais aucun code d'erreur ne s'affiche.
• Si l'affichage ne s'allume pas, vérifier l'alimentation du variateur (connexion à la terre et raccordement des phases d'entrée ; voir page
).
• L'affectation des fonctions « Arrêt rapide » ou « Roue libre » empêche le démarrage du variateur si les entrées logiques correspondantes ne sont pas alimentées. L'ATV12 affiche alors nSt
en arrêt roue libre, et
FSt
en arrêt rapide C'est un comportement normal car ces fonctions sont activées à zéro, de sorte que le variateur sera arrêté s'il y a une coupure de fil.
L'affectation de LI doit être vérifiée dans le menu
COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
(voir le guide d'exploitation).
• Vérifier que l'entrée ou les entrées de l'ordre de marche sont activées conformément au mode de commande sélectionné (paramètres Type de commande tCC
et type de commande 2 fils tCt
dans le menu
COnF
/
FULL
/
I-O-
).
• Si la voie de référence ou le canal de commande est affecté(e) à un Modbus, lorsque l'alimentation est connectée, le variateur affiche « nSt
» roue libre et demeure en mode
Arrêt jusqu'à ce que le bus de communication envoie une commande.
• Dans les réglages d'usine, les boutons « RUN » et « STOP » sont désactivés. Régler les paramètres Canal référence 1
Fr1
Canal cmd. 1
Cd1
pour contrôler localement le variateur (menu
COnF
/
FULL
/
CtL-
). Voir le chapitre Comment contrôler localement le variateur page 29 .
Les fonctions de détection des défauts ne peuvent pas être réinitialisées automatiquement.
La cause de ce problème doit être supprimée avant de procéder à une remise à zéro en effectuant un redémarrage du variateur.
Les codes SOF et tnF peuvent également être remis à zéro à l'aide d'une entrée logique
(paramètre Affectation de remise à zéro du défaut détecté rSF
dans le menu
COnF
/
FULL
/
FLt-
).
Les codes InFb, SOF et tnF peuvent être inhibés et effacés à distance au moyen d'une entrée logique (paramètre Affectation d'inhibition du défaut détecté
InH
).
Code Nom Causes possibles Remède
CrF1
Précharge
InFI
Valeur nominale du variateur inconnue
InF2
Carte d'alimentation inconnue ou incompatible
• Le relais de chargement ne fonctionne pas correctement, ou la résistance de chargement est endommagée.
• La carte d'alimentation n'est pas la même que la carte stockée.
• Éteindre puis rallumer le variateur.
• Vérifier les connexions.
• Vérifier la stabilité de l'alimentation principale.
• Contacter un représentant
Schneider Electric.
• Contacter un représentant
Schneider Electric.
• La carte d'alimentation est incompatible avec la carte de commande.
• Contacter un représentant
Schneider Electric.
36
ATV12_simplified_manual.book Page 37 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Les fonctions de détection des défauts ne peuvent pas être réinitialisées automatiquement (suite).
Code Nom Causes possibles Remède
InF3
Liaison série interne
• Défaut de communication entre les cartes internes
• Données internes incohérentes
• Contacter un représentant Schneider
Electric.
• Contacter un représentant
Schneider Electric.
InF4
Zone d'industrialisation non valide
InF9
Défaillance du circuit de mesure du courant
----
Problème au niveau du firmware de l'application
InFb
Défaillance du capteur thermique interne
InFE
OCF
SCFI
SCF3
UC interne
Surcourant
Court-circuit du moteur
Court-circuit terre
• La mesure du courant n'est pas correcte à cause du circuit matériel.
• Contacter un représentant Schneider
Electric.
• Mauvaise mise à jour du firmware de l'application avec le Multi-Loader
• Mettre à nouveau à jour le firmware de l'application du produit.
• Le capteur de température du variateur ne fonctionne pas correctement.
• Le variateur est en court circuit, ou il est ouvert.
• Défaillance du microprocesseur interne
• Contacter un représentant Schneider
Electric.
• Les paramètres du menu
Contrôle moteur drCne sont pas corrects.
• Inertie ou charge trop
élevée.
• Verrouillage mécanique
• Court-circuit ou mise à la terre au niveau de la sortie du variateur
• Défaut de terre pendant l'état Marche
• Commutation des moteur pendant l'état Marche
• Important courant de fuite à la terre si plusieurs moteurs sont connectés en parallèle
• Éteindre puis rallumer le variateur.
• Contacter un représentant Schneider
Electric.
• Vérifier les paramètres.
• Vérifier la taille du moteur/du variateur/de la charge.
• Vérifier l'état du mécanisme.
• Connecter les inductances de lissage et du moteur.
• Réduire la Fréquence découp.
SFr
.
• Vérifier la connexion à la terre du variateur, le câble moteur et l'isolation du moteur.
• Vérifier les câbles connectant le variateur au moteur et l'isolation du moteur.
• Connecter les inductances de moteur.
37
ATV12_simplified_manual.book Page 38 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Les fonctions de détection des défauts ne peuvent pas être réinitialisées automatiquement (suite).
Code
SOF
Nom
SCF4
Court-circuit
IGBT
Survitesse tnF
Auto-réglage
Causes possibles
• Court-circuit de composant de puissance interne détecté lors de la mise sous tension
• Instabilité
• Liaison de survitesse avec l'inertie de l'application
• Le moteur n'est pas connecté au variateur.
• Perte de phase moteur
• Moteur spécial
• Le moteur tourne (par charge, par exemple).
Remède
• Contacter un représentant Schneider
Electric.
• Vérifier le moteur et l'équipement mécanique connecté.
• La survitesse est supérieure de10% à la
Fréquence maxi.
tFr
, régler ce paramètre si nécessaire.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier la taille du moteur/du variateur/de la charge.
• Vérifier les paramètres de la boucle de vitesse
(gain et stabilité).
• Vérifier que le moteur et le variateur sont compatibles.
• Vérifier que le moteur est présent pendant l'autoréglage.
• Si un contacteur de sortie est utilisé, le fermer pendant l'auto-réglage.
• Vérifier que le moteur est complètement arrêté.
38
ATV12_simplified_manual.book Page 39 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codes de détection de défaut pouvant être remis à zéro à l'aide de la fonction de redémarrage automatique une fois la cause supprimée
Il est également possible de remettre à zéro ces défauts en allumant et éteignant, ou à l'aide d'une entrée logique (paramètre Affectation de remise à zéro du défaut rSF
).
Les défauts OHF, OLF, OPF1, OPF2, OSF, SLF1, SLF2, SLF3 et tJF peuvent être inhibés et effacés à distance à l'aide d'une entrée logique (paramètre Affectation d'inhibition du défaut détecté
InH
).
Code
LFF1
Nom
Défaut Perte de courant AI
ObF
Freinage excessif
OHF
Surchauffe variateur
OLC
Surcharge process
OLF
Surcharge moteur
OPF1
Perte 1 phase moteur
Causes possibles Remède
• Détection si :
• L'entrée analogique Al1 est configurée en courant
• Le paramètre de mise à l'échelle d'AI1 de 0%
CrL1 est supérieur à 3 mA.
• L'entrée analogique de courant est inférieure à 2 mA.
• Freinage trop brutal ou conduisant la charge trop haut
• Vérifier la connexion aux bornes.
• Température trop élevée du variateur
• Surcharge process
• Déclenchée par un courant moteur excessif
• Perte d'une phase à la sortie du variateur
• Augmenter le temps de décélération
• Installer un module avec une résistance de freinage, si nécessaire.
• Vérifier la tension d'alimentation principale pour s'assurer que l'on se trouve sous le maximum acceptable (20% au-dessus de l'alimentation principale maximum pendant l'état de marche).
• Régler l'adaptation automatique de la rampe de décélération brA
sur OUI.
• Vérifier la charge du moteur, la ventilation du variateur et la température ambiante. Laisser le temps au variateur de refroidir avant de le redémarrer. Voir
Conditions de montage et de température page 6 .
• S'assurer que le process et les paramètres du variateur sont en phase.
• Vérifier la protection thermique du moteur et la charge du moteur.
• Vérifier les connexions allant du variateur au moteur.
• En cas d'utilisation d'un contacteur en aval, vérifier la connexion de droite, le câble et le contacteur.
39
ATV12_simplified_manual.book Page 40 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codes de détection de défaut pouvant être remis à zéro à l'aide de la fonction de redémarrage automatique une fois la cause supprimée (suite)
Code Nom Causes possibles Remède
OPF2
Perte 3 phases moteur
OSF
Surtension réseau
PHF
Perte de phase d'entrée
• Moteur non connecté
• Puissance trop basse du moteur, inférieure à 6% du courant nominal du variateur.
• Contacteur aval ouvert
• Instabilité instantanée du courant du moteur
• Vérifier les connexions allant du variateur au moteur.
• Tester sur un moteur à faible puissance ou sans moteur : en mode réglages d'usine, la détection de perte de phase du moteur est activée Détection de perte de phase de sortie
OPL
=
YES
. Pour tester le variateur dans un environnement de test ou de maintenance, sans avoir à utiliser un moteur avec la même puissance que le variateur, désactiver la détection de perte de phase du moteur Détection de perte de phase de sortie
OPL
= nO
.
• Vérifier et optimiser les paramètres suivants :
Compensation RI
UFr
,
Tension nom. mot.
UnS
et
Courant nominal moteur nCr
et effectuer un Autoréglage tUn
.
• Vérifier la tension réseau.
• Tension réseau trop
élevée :
- Uniquement à la mise sous tension du variateur, l'alimentation est supérieure de 10% à la tension maximale acceptable.
- Mise sous tension sans ordre de fonctionnement, 20% au-dessus de l'alimentation principale maximum
• Alimentation principale perturbée
• Le variateur est mal alimenté ou un fusible a sauté.
• Défaillance d'une phase
• ATV12 triphasé utilisé sur une alimentation secteur monophasée
• Charge déséquilibrée
• Cette protection ne fonctionne que si le variateur est en charge.
• Vérifier le raccordement de puissance et les fusibles.
• Utiliser une alimentation secteur triphasée.
• Désactiver le défaut en sélectionnant Détection de perte de phase d'entrée
IPL
= nO
.
40
ATV12_simplified_manual.book Page 41 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codes de détection de défaut pouvant être remis à zéro à l'aide de la fonction de redémarrage automatique une fois la cause supprimée
(suite)
Code Nom
SCF5
Court-circuit du moteur
SLF1
Communication
Modbus
SLF2
Communication
SoMove
SLF3
Communication
IHM
ULF
Défaut de souscharge de process tJF
Surchauffe
IGBT
Causes possibles Remède
• Court-circuit au niveau de la sortie du variateur
• Détection de court-circuit sur ordre de fonctionnement ou ordre d'injection DC si le paramètre Texte GBT
Strt
=
YES
• Interruption des communications sur le réseau Modbus
• Vérifier les câbles connectant le variateur au moteur et l'isolation du moteur.
• Perte de communication avec le logiciel SoMove
• Perte de communication avec le terminal externe
• Vérifier les connexions du bus de communication.
• Vérifier le time-out
(Paramètre Time out
Modbus ttO
)
• Consulter le guide d'exploitation de Modbus.
• Vérifier le câble de connexion SoMove.
• Vérifier le time-out
• Vérifier la connexion aux bornes.
• Sous-charge process
• Courant moteur inférieur au paramètre Seuil de sous-charge de l'application
LUL
pendant une période de Temporisation de la sous-charge de l'application
ULt
afin de protéger l'application.
• Surchauffe du variateur
• La température interne de l'IGBT est trop élevée par rapport à la température ambiante et à la charge.
• S'assurer que le process et les paramètres du variateur sont en phase.
• Vérifiez la taille de la charge/du moteur/du variateur.
• Réduire la Fréquence découp.
SFr
.
• Laisser le temps au variateur de refroidir avant de le redémarrer.
41
ATV12_simplified_manual.book Page 42 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codes de détection de défaut remis à zéro dès que leurs causes ont été éliminées.
Le défaut USF peut être inhibé et effacé à distance à l'aide d'une entrée logique (paramètre
Affectation d'inhibition du défaut détecté
InH
).
Code Nom Causes possibles Remède
CFF
Configuration incorrecte
CFI
CFI2
USF
Configuration invalide
Sous-tension
• Bloc IHM remplacé par un bloc IHM configuré sur un variateur ayant une puissance nominale différente
• La configuration actuelle des paramètres par l'utilisateur n'est pas cohérente.
• Configuration invalide
La configuration chargée sur le variateur à l'aide du bus ou du réseau de communication est incohérente.
• Alimentation secteur insuffisante
• Baisse de tension passagère
• Rétablir les réglages d'usine ou récupérer la configuration sauvegardée, si elle est valide.
• Si le défaut persiste après le retour aux réglages d'usine, contacter un représentant Schneider
Electric local.
• Vérifier la configuration chargée précédemment.
• Charger une configuration compatible.
• Vérifier la tension et les paramètres du menu Perte de phase en sous-tension
USb-
Remplacement d'un bloc IHM
Lorsqu'un bloc IHM est remplacé par un bloc IHM configuré sur un variateur ayant une puissance nominale différente, le variateur se verrouille dans le mode Défaut
CFF
de configuration incorrecte lors de la mise sous tension. Si la carte a été délibérément changée, le défaut peut être effacé en appuyant deux fois sur la touche ENT, ce qui
provoque la
restauration de tous les réglages d'usine.
42
ATV12_simplified_manual.book Page 43 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Contents
Important information________________________________________44
Before you begin ___________________________________________45
(also refer to Quick Start) ___________________________ 47
Mounting _________________________________________________48
Wiring recommendations_____________________________________49
Power terminals____________________________________________52
Control terminals ___________________________________________56
Electromagnetic compatibility (EMC)____________________________58
Check list _________________________________________________61
Factory Configuration _______________________________________62
Programming ______________________________________________63
Reference Mode rEF ________________________________________65
Monitoring mode MOn _______________________________________66
Configuration mode ConF ____________________________________69
Migration ATV11 - ATV12 ____________________________________75
Diagnostic and Troubleshooting _______________________________78
43
ATV12_simplified_manual.book Page 44 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Important information
NOTICE
Read these instructions carefully, and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, or maintain it. The following special messages may appear throughout this documentation or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure.
The addition of this symbol to a Danger or Warning safety label indicates that an electrical hazard exists, which will result in personal injury if the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result
in death or serious injury.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
can result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
can result
in minor or moderate injury.
CAUTION
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
can result in property damage.
PLEASE NOTE
The word "drive" as used in this manual refers to the controller portion of the adjustable speed drive as defined by NEC.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
© 2009 Schneider Electric All Rights Reserved
44
ATV12_simplified_manual.book Page 45 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Before you begin
Read and understand these instructions before performing any procedure with this drive.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Read and understand this manual before installing or operating the Altivar 12 drive.
Installation, adjustment, repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical code requirements with respect to grounding of all equipment.
• Many parts of this drive, including the printed circuit boards, operate at the line voltage. DO NOT TOUCH. Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA/+ and PC/– or across the DC bus capacitors.
• Before servicing the drive:
- Disconnect all power, including external control power that may be present.
- Place a “DO NOT TURN ON” label on all power disconnects.
- Lock all power disconnects in the open position.
- WAIT 15 MINUTES to allow the DC bus capacitors to discharge. Then follow the
“Bus Voltage Measurement Procedure” in the user manual to verify that the DC voltage is less than 42 V. The drive LEDs are not indicators of the absence of DC bus voltage.
• Install and close all covers before applying power or starting and stopping the drive.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
• Read and understand this manual before installing or operating the Altivar 12 drive.
• Any changes made to the parameter settings must be performed by qualified personnel.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
45
ATV12_simplified_manual.book Page 46 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
WARNING
DAMAGED DRIVE EQUIPMENT
Do not operate or install any drive or drive accessory that appears damaged.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
WARNING
LOSS OF CONTROL
• The designer of any control scheme must consider the potential failure modes of control paths and, for certain critical control functions, provide a means to achieve a safe state during and after a path failure. Examples of critical control functions are emergency stop and overtravel stop.
• Separate or redundant control paths must be provided for critical control functions.
• System control paths may includ+e communication links. Consideration must be given to the implications of unanticipated transmission delays or failures of the link.
a
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
a. For additional information, refer to NEMA ICS 1.1 (latest edition), “Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control” and to NEMA ICS 7.1 (latest edition), “Safety Standards for Construction and Guide for
Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems.”
46
ATV12_simplified_manual.book Page 47 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Steps for setting up
(also refer to Quick Start)
1. Receive and inspect the drive
v Check that the catalog number printed on the label is the same as that on the purchase order.
v Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged in transit.
2.
Check the line voltage
v Check that the voltage range of the drive is compatible with the line voltage (see user manual).
Steps
2 to 4 must be performed with the
power off.
3. Mount the drive (see page
5
)
v Mount the drive in accordance with the instructions in this document.
v Install any options required.
4. Wire the drive (see page
8
)
v Connect the motor, ensuring that its connections correspond to the voltage.
v Connect the line supply, after making sure that the power is off.
v Connect the control part.
5. Configure the drive
(see user manual)
v Apply input power to the drive but do not give a run command.
v Set the motor parameters
(in Conf mode) only if the factory configuration of the drive is not suitable.
v Perform an auto-tuning.
6. Start
47
ATV12_simplified_manual.book Page 48 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Mounting
Mounting and temperature conditions
Install the unit vertically, at ± 10°.
Do not place it close to heating elements.
Leave sufficient free space to ensure that the air required for cooling purposes can circulate from the bottom to the top of the unit.
≥
d
≥
d
Free space in front of unit: 10 mm (0.39 in.) minimum.
When IP20 protection is adequate, we recommend that the vent cover(s) on the top of the drive be removed, as shown below.
We recommend to install the drive on a dissipative surface.
Removing the vent cover(s)
Mounting types
Type A mounting
Free space
≥ 50 mm (≥ 1.97 in.) on each side, with vent cover(s) fitted.
Type B mounting
Drives mounted side by side, with vent cover(s) removed (the degree of protection becomes
IP20).
Type C mounting
Free space
≥ 50 mm (≥ 1.97 in.) on each side, with vent cover(s) removed.
With these types of mounting, the drive can be used up to an ambient temperature of 50°C
(122°F), with a switching frequency of 4 kHz. Fanless references need derating, consult the user manual.
For other temperature and other switching frequencies, consult the user manual available on www.schneider-electric.com.
48
ATV12_simplified_manual.book Page 49 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Wiring recommendations
Keep the power cables separate from control circuits with low-level signals (detectors, PLCs, measuring apparatus, video, telephone). Always cross control and power cables at 90° if possible.
Power and circuit protection
Follow wire size recommendations according to local codes and standards.
Before wiring power terminals, connect the ground terminal to the grounding screws located
The drive must be grounded in accordance with the applicable safety standards.
ATV12ppppM2 drives have an internal EMC filter, and as such the leakage current is over
3.5 mA.
Where local and national codes require upstream protection by means of a residual current device, use a type A device for single-phase drives and a type B device for three-phase drives as defined in the IEC Standard 60755. Choose a suitable model integrating:
• High frequency current filtering
• A time delay that helps to prevent tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is not possible for 30 mA devices; in this case, choose devices with immunity against nuisance tripping
Control
For control and speed reference circuits, we recommend using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.), connecting the shield to ground as outlined on page 6 .
Length of motor cables
For motor cable lengths longer than 50 m (164 ft) for shielded cables and longer than 100 m
(328 ft) for unshielded cables, please use motor chokes.
For accessory part numbers, please refer to the catalog.
Equipment Grounding
Ground the drive according to local and national code requirements. A minimum wire size of
10 mm² (6 AWG) may be required to meet standards limiting leakage current.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• The drive panel must be properly grounded before power is applied.
• Use the provided ground connecting point as shown in the figure below.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
• Ensure that the resistance of the ground is one ohm or less.
• When grounding several drives, you must connect each one directly, as shown in the figure to the left.
• Do not loop the ground cables or connect them in series.
49
ATV12_simplified_manual.book Page 50 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
WARNING
RISK OF DRIVE DESTRUCTION
• The drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals
(U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before energizing the drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the drive comply with wiring instructions in this manual.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
WARNING
INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electrical Code and the National Electrical Code require branch circuit protection. Use the fuses recommended in the user manual.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit current rating indicated within the in user manual.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
50
ATV12_simplified_manual.book Page 51 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Wiring diagram for factory settings
ATV12
pppp
F1 Single-phase supply 100...120 V
ATV12
pppp
M2 Single-phase supply 200...240 V
ATV12
pppp
M3 3-phase supply 200...240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
(5)
M
3 a
3-phase motor
Source
(1) R1 relay contacts, for remote indication of the drive status.
(2) Internal + 24 V c. If an external source is used (+ 30 V c maximum), connect the 0 V of the source to the COM terminal, and do not use the + 24 V c terminal on the drive.
(3) Reference potentiometer SZ1RV1202 (2.2 k
Ω) or similar (maximum 10 kΩ).
(4) Optional braking module VW3A7005
(5) Optional braking resistor VW3A7ppp or other acceptable resistor.
Note:
• Use transient voltage surge suppressors for all inductive circuits near the drive or coupled to the same circuit (relays, contactors, solenoid valves, etc).
• The ground terminal (green screw) is located at the opposite location it was on the ATV11,
(see wiring trap label).
51
ATV12_simplified_manual.book Page 52 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Power terminals
Line supply is at the top of the drive, the motor power supply is at the bottom of the drive. The power terminals can be accessed without opening the wiring trap if you use stripped wire cables.
Access to the power terminals
Access to the terminals if you use stripped wire cables
B) Grounding screws located below the output terminals.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Replace the wiring trap before applying power.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
CAUTION
RISK OF BODILY INJURY
Use pliers to remove the break-away tabs of the wiring trap.
Failure to follow these instructions can result in injury.
52
ATV12_simplified_manual.book Page 53 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Access to the line supply terminals to connect ring terminals
Wiring trap
A) IT jumper on ATV12 pppp
M2
53
ATV12_simplified_manual.book Page 54 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Power terminals
Access to the motor power terminals if you use ring terminals
54
ATV12_simplified_manual.book Page 55 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Characteristics and functions of power terminals
Terminals
t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
Function
Ground terminal
Power supply
Altivar 12
All ratings
1-phase 100…120 V
1-phase 200…240 V
3-phase 200…240 V
All ratings
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
+ output (dc) to the braking module dc Bus (divisible part on wiring trap)
- output (dc) to the braking module dc Bus (divisible part on wiring trap)
Not used
Outputs to the motor
All ratings
All ratings
Arrangement of power terminals
Size 1
ATV12H
Applicable wire size (1) mm² (AWG)
Recommended wire size (2) mm² (AWG)
Size 2
Size 3
Size 2C
075F1
U15M2
U22M2
Size 2F
U15M3
U22M3
Size 3
U30M3
U40M3
Size 1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
2 to 3.5
(
14 to 12)
3.5 to 5.5
(
12 to 10)
2 to 5.5
(
14 to 10)
5.5 (10)
2
(14)
5.5
(10)
2 (14) for U15M3
3.5 (12) for U22M3
5.5 (10)
Tightening torque (3)
N·m (lb.in)
0.8 to 1
(7.1 to 8.9)
1.2 to 1.4
( 10.6 to 12.4)
(1) The value in bold corresponds to the minimum wire gauge to guarantee secureness.
(2) 75°C (167 °F) copper cable (minimum wire size for rated use).
(3) Recommended to maximum value.
55
ATV12_simplified_manual.book Page 56 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Control terminals
Access to the control terminals
To access the control terminals, open the cover.
Note: For information regarding HMI button
functions, see "HMI description" on page 63
.
It is possible to lock the cover with a lead seal.
Arrangement of the control terminals
RJ45
CLO
LI1
LI2
Nota: To connect cables, use a slotted screwdriver 0,6x3,5.
LI3
LI4
+24V
RJ45
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
AO1
LO1
Normally open (NO) contact of the relay
Normally close (NC) contact of the relay
Common pin of the relay
Common of analog and logic I/Os
Analog input
+5V supply provided by the drive
Analog output
Logic output (collector)
Common of the logic output (emitter)
Logic input
Logic input
Logic input
Logic input
+24 V supply provided by the drive
Connection for SoMove software, Modbus network or remote display.
ATV12 Control terminals
R1A, R1B, R1C
Other terminals
Applicable wire size (1) mm² (AWG)
0.75 to 1.5 (18 to 16)
0.14 to 1.5 (26 to 16)
Tightening torque (2)
N·m (lb.in)
0.5 to 0.6 (4.4 to 5.3)
(1) The value in bold corresponds to the minimum wire gauge to guarantee secureness.
(2) Recommended to maximum value.
56
ATV12_simplified_manual.book Page 57 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Characteristics and functions of the control terminals
Terminal
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5V
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
Function
NO contact of the relay
NC contact of the relay
Common pin of the relay
Electrical characteristics
Minimum switching capacity:
• 5 mA for 24 V c
Max. switching capacity:
• 2 A for 250 V a and for 30 V c on inductive load
(cos ϕ = 0.4 and L/R = 7 ms)
• 3 A for 250 V a and 4 A for 30 V c on resistive load
(cos ϕ = 1 and L/R = 0)
• response time: 30 ms max.
Common of analog and logic I/Os
Voltage or current analog input
• resolution: 10 bits
• precision: ± 1 % at 25°C (77°F)
• linearity: ± 0.3% (of full scale)
• sampling time: 20 ms ± 1 ms
Analog voltage input 0 to +5 V or 0 to +10 V
(maximum voltage 30 V) impedance: 30 k
Ω
Analog current input x to y mA, impedance: 250
Ω
Power supply for potentiometer
Voltage or current analog output
Logic output
(collector)
• precision: ± 5%
• maximum current: 10 mA
• resolution: 8 bits
• precision: ± 1 % at 25°C (77°F)
• linearity: ± 0.3 % (of full scale)
• refresh time: 4 ms (maximum 7 ms)
Analog voltage output: 0 to +10 V
(maximum voltage +1%)
• minimum output impedance: 470
Ω
Analog current output: x to 20 mA
• maximum output impedance: 800
Ω
• voltage: 24 V (maximum 30 V)
• impedance: 1 k
Ω, maximum 10 mA (100 mA in open collector)
• linearity: ± 1%
• refresh time: 20 ms ± 1 ms
Common of the logic output (emitter)
Logic inputs Programmable logic inputs
• +24 V power supply (maximum 30 V)
• impedance: 3.5 k
Ω
• state: 0 if < 5 V, state 1 if > 11 V in positive logic
• state: 1 if < 10 V, state 0 if > 16 V or switched off (not connected) in negative logic
• sampling time: < 20 ms ± 1 ms.
+ 24 V supply provided by the drive
+ 24 V -15% +20% protected against short-circuits and overloads.
Maximum customer current available 100 mA
57
ATV12_simplified_manual.book Page 58 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Electromagnetic compatibility (EMC)
IMPORTANT: The high frequency equipotential ground connection between the drive, motor, and cable shielding does not eliminate the need to connect the ground (PE) conductors
(green-yellow) to the appropriate terminals on each unit. See Wiring recommendations
page
.
Principle of precautions
• Grounds between the drive, motor, and cable shielding must have high frequency equipotentiality.
• When using shielded cable for the motor, use a 4-conductor cable so that one wire will be the ground connection between the motor and the drive. Size of the ground conductor must be selected in compliance with local and national codes. The shield can then be grounded at both ends. Metal ducting or conduit can be used for part or all of the shielding length, provided there is no break in continuity.
• When using shielded cable for Dynamic Brake (DB) resistors, use a 3-conductor cable so that one wire will be the ground connection between the DB resistor assembly and the drive. The size of the ground conductor must be selected in compliance with local and national codes. The shield can then be grounded at both ends. Metal ducting or conduit can be used for part or all of the shielding length, provided there is no break in continuity.
• When using shielded cable for control signals, if the cable is connecting equipment that is close together and the grounds are bonded together, then both ends of the shield can be grounded. If the cable is connected to equipment that may have a different ground potential, then ground the shield at one end only to prevent large currents from flowing in the shield. The shield on the ungrounded end may be tied to ground with a capacitor (for example: 10 nF, 100 V or higher) in order to provide a path for the higher frequency noise.
Keep the control circuits away from the power circuits. For control and speed reference circuits, we recommend using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.)
• Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable.
• The motor cables must be at least 0.5 m (20 in.) long.
• Do not use surge arresters or power factor correction capacitors on the variable speed drive output.
• If using an additional input filter, it should be mounted as closed as possible to the drive and connected directly to the line supply via an unshielded cable. Link 1 on the drive is via the filter output cable.
• For installation of the optional EMC plate and instructions for meeting IEC 61800-3 standard, refer to the section entitled “Installing the EMC plates” and the instructions provided with the EMC plates.
58
ATV12_simplified_manual.book Page 59 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Do not expose cable shielding except where connected to ground at the metal cable glands and underneath the grounding clamps.
• Ensure that there is no risk of the shielding coming into contact with live components
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Installation diagram (example)
7
1 Non-shielded wires for the output of the status relay contacts.
2 Sheet steel grounded casing not supplied with the drive (see user manual), to be fitted as indicated on the diagram.
3 PA & PC terminals, to the braking module
DC Bus
4 Shielded cable for connecting the control/ signalling wiring.
For applications requiring several conductors, use small cross-sections (0.5 mm
2
, 20 AWG).
The shielding must be connected to ground at both ends. The shielding must be continuous and intermediate terminals must be in EMC shielded metal boxes.
2
3
5 Shielded cable for motor connection with shielding connected to ground at both ends.
This shielding must be continuous, and if there are any intermediate terminals, these must be in an EMC shielded metal box. The motor cable PE grounding conductor (green-yellow) must be connected to the grounded casing.
6 Grounding conductor, cross-section 10 mm²
(6 AWG) according to IEC 61800-5-1 standard.
5
7 Power input (non shielded cable)
1
6
4
Attach and ground the shielding of control and motor cables as close as possible to the drive:
- expose the shielding
- use cable clamps of an appropriate size on the parts from which the shielding has been exposed, to attach them to the casing.
The shielding must be clamped tightly enough to the metal plate to ensure correct contact.
- types of clamp: stainless steel (delivered with the optional EMC plate).
59
ATV12_simplified_manual.book Page 60 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
EMC conditions for ATV12ppppM2
C1 EMC category is reached if length of shielded cable is 5 meter (16.4 ft) maximum and
Switching frequency SFr is 4, 8 or 12 kHz.
C2 EMC category is reached if length of shielded cable is 10 meter (32.8 ft) maximum and
Switching frequency SFr is 4, 8 or 12 kHz and if length of shielded cable is 5 meter (16.4 ft) maximum for all other values of Switching frequency SFr.
Internal EMC filter on ATV12ppppM2
All ATV12ppppM2 drives have an built-in EMC filter. As a result they exhibit leakage current to ground. If the leakage current creates compatibility problems with your installation (residual current device or other), then you can reduce the leakage current by opening the IT jumper
(see chapter Access to the line supply terminals to connect ring terminals, indicator A
page
). In this configuration EMC compliance is not guaranteed.
CAUTION
DRIVE LIFETIME REDUCTION
On ATV12ppppM2 ratings, if the filters are disconnected, the drive’s switching frequency must not exceed 4 kHz. Refer to Switching Frequency parameter SFr (see user manual for adjustment).
Failure to follow these instructions can result in equipment damage.
60
ATV12_simplified_manual.book Page 61 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Check list
Read carefully the safety information in the user manual, the simplified manual and the catalogue. Before starting up the drive, please check the following points regarding mechanical and electrical installations, then use and run the drive.
For complete documentation, refer to www.schneider-electric.com.
1. Mechanical installation
• For drive mounting types and recommendations on the ambient temperature, please see
the Mounting instructions on page 48
of the simplified manual and in the user manual.
• Mount the drive vertically as specified, see Mounting instructions on page 48
of the simplified manual or in the user manual.
• The use of the drive must be in agreement with the environments defined by the standard
60721-3-3 and according to the levels defined in the catalogue.
• Mount the options required for your application, see catalogue.
2. Electrical installation
• Connect the drive to the ground, see Equipment Grounding on page 49 of the simplified
manual and in the user manual.
• Ensure that the input power voltage corresponds to the drive nominal voltage and connect
the line supply as shown on the drawing Wiring diagram for factory settings on page 51 of
the simplified manual and in the user manual.
• Ensure that appropriate input power fuses and circuit breaker are installed according to the catalogue.
• Wire the control terminals as required, see Control terminals on page 56
of the simplified manual and in the user manual. Separate the power cable and the control cable according to EMC compatibility rules.
• The range ATV12ppppM2 integrates EMC filter. The leakage current can be reduced
using the IT jumper as explained in the paragraph Internal EMC filter on ATV12ppppM2
on page
60 of the simplified manual and in the user manual.
• Ensure that motor connections correspond to the voltage (star, delta).
3. Use and run the drive
• Start the drive and you will see Standard motor frequency bFr
at the first power on.
Check that the frequency defined by the frequency bFr
(the factory setting is 50 Hz) is
in accordance with the frequency of the motor, see the paragraph First power-up on page
64 of the simplified manual and in the user manual.
• For the following power on, you will see rdY
on the HMI.
• MyMenu (upper part of CONF mode) permits you to set the drive for most applications (see
).
• At any time, Factory / recall customer parameter set
FCS
function permits you to reset the drive with factory settings (see page
).
61
ATV12_simplified_manual.book Page 62 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Factory Configuration
Drive factory setting
The Altivar 12 is factory-set for the most common operating conditions (motor rating according to drive rating):
• Display: drive ready ( rdY
) motor stopped or motor frequency reference while running.
• Standard motor frequency bFr
: 50 Hz (see page 70 ).
• Rated motor voltage
UnS
: 230 V.
• Acceleration time
ACC
and Deceleration time dEC
: 3 seconds
• Low speed
LSP
: 0 Hz
• High speed
HSP
: 50 Hz
• Motor control type
Ctt
:
Std
(U/F standard law)
• IR compensation (law U/F)
UFr
: 100%
• Motor thermal current
Ith
: equal to nominal motor current (value determined by the drive rating)
• Automatic DC injection current
SdC1
: 0.7 x nominal motor current, for 0.5 seconds.
• Decel Ramp Adaptation assignement brA
: YES (Automatic adaptation of the deceleration ramp in the event of overvoltage on braking).
• No automatic restarting after a detected fault is cleared
• Switching frequency
SFr
: 4 kHz
• Logic inputs:
- LI1: forward (2-wire transitional control)
- LI2, LI3, LI4: no assignment
• Logic output: LO1: no assignment
• Analog input: AI1 (0 to + 5 V) speed reference
• Relay R1: Default setting is fault. R1A opens and R1B closes when a fault is detected or no line voltage is present.
• Analog output AO1: no assignment
If the above values are compatible with the application, the drive can be used without changing the settings.
62
ATV12_simplified_manual.book Page 63 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Programming
HMI description
Functions of the display and keys
• REFERENCE mode LED
• 4"7-segment" displays
• Value LED (2)
• Unit LED (1)
• Charge LED
• MONITORING mode LED
CONFIGURATION mode LED
• MODE button
Switches between the control/programming modes. The MODE button is only accessible with the HMI door open.
• Jog dial
- Acts as a potentiometer in local mode.
- For navigation when turned clockwise or counterclockwise
- and selection / validation when pushed.
This action is represented by this symbol
• ESC button: Exits a menu or parameter, or aborts the displayed value to return to the previous value in the memory.
• STOP button: stops the motor
(could be hidden by door if function disabled).
See instructions for "RUN/STOP" cover removal.
• RUN button: Start running if the function is configured (could be hidden by door if function disabled).
(1) If illuminated, indicates that a unit is displayed, ex
AMP
displayed for "Amps"
(2) If illuminated, indicates that a value is displayed, ex
0.5
displayed for "0.5"
WARNING
LOSS OF CONTROL
The stop buttons on ATV12 drive and on the remote keypad display can be programmed to not have priority. To retain stop key priority, set Stop key Priority
PSt to
YES
(see user manual).
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
63
ATV12_simplified_manual.book Page 64 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
First power-up
At first power-up you are prompted to set Standard motor frequency bFr
page 70 . Next time power is applied rdY
appears. Operating mode selection is then possible using the MODE or ENTER key as detailed below.
Menus structure
Menus and parameters are classified in three branches (modes): Reference rEF
page
,
Monitoring
MOn
page
and Configuration
COnF
page
, described below. Switching between these modes is possible at any time using the MODE key or Jog Dial. First MODE key depression moves from current position to the top of the branch. Second depression switches to next mode.
64
ATV12_simplified_manual.book Page 65 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Reference Mode rEF
Use the reference mode to monitor and, if local control is enabled ( Reference channel 1
Fr1
=
AIU1
) adjust the actual reference value by rotating the jog dial.
When local control is enabled, the jog dial of the HMI acts as a potentiometer to change the reference value up and down within the limits preset by other parameters (LSP and HSP).
There is no need to press the ENT key to confirm the change of the reference.
If local command mode is disabled, using Command channel 1
Cd1
, only reference values and units are displayed. The value will be "read only" and cannot be modified by the jog dial
(the reference is no longer given by the jog dial but from an AI or other source).
Actual reference displayed depends on choice made by Reference channel 1
Fr1
.
Organization tree
rEF value unit
(1) Depending on reference channel active.
Possible values:
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
ESC
(1)
ESC
ENT displayed parameter value and unit of the diagram is given as examples
ENT
HErt
2 s or ESC
Code
LFr
(1)
AIU1
FrH rPI
(1) rPC
Name/Description Adjustment range
-400 à +400Hz -
Factory setting
External reference value
This parameter allows to modify the frequency reference with the jog dial.
Analog input virtual
0 to 100 % -
This parameter allows to modify the frequency reference with analog input.
Speed reference
0 Hz to HSP -
This parameter is in read-only mode.
Internal PID reference
0 to 100 % -
This parameter allows to modify the PID internal reference with the jog dial.
PID reference
0 to 100 % -
This parameter is in read-only mode.
(1) It is not necessary to press ENT key to validate the modification of the reference.
65
ATV12_simplified_manual.book Page 66 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Monitoring mode MOn
This mode allows monitoring of application values. It is also possible to select the desired parameter to be monitored. When the drive is running, the value of the parameter selected is displayed. While the value of the desired new monitoring parameter is being displayed, press a second time on the jog dial button to display the units.
The default value which is displayed is the motor Output frequency rFr
page 67 .
Changing the default value is achieved by pressing the jog dial more than 2 sec.
Organization tree
ENT
(1) rpE rpF rpC value unit
displayed parameter values and units of the diagram are given as examples
HErt
2 s or ESC
HErt
HErt
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
(1) Depending on reference channel active.
Possible values:
LFr
AIU1 see user manual for details on Maintenance
MAI-
MAI-
COd
66
ATV12_simplified_manual.book Page 67 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
Name
External reference value
Unit
Hz
Displays the speed reference coming from the remote keypad.
Analog input virtual
%
Displays the speed reference coming from the jog dial.
Speed reference
This parameter is in read-only mode.
Output frequency
Hz
Hz
This parameter provides the estimated motor speed given in Hz (range -400
Hz to 400 Hz.
In Standard law
Std
, the Output frequency rFr
is equal to the estimated motor stator frequency.
In Performance law
PErF
, the Output frequency rFr
is equal to the estimated motor rotor frequency.
Motor current
A
Estimation of the effective motor current (output of the drive) with an accuracy of 5%.
During DC injection, the current displayed is the maximum value of current injected in the motor.
PID error
% rPF
PID feedback
% rPC
PID reference
%
ULn tHr tHd
Opr
Main voltage
V
Line voltage from the point of view of the DC bus, motor running or stopped.
Motor thermal state
%
Display of the motor thermal state. Above 118%, the drive trips in Motor overload
.
Drive thermal state
%
Display of the drive thermal state. Above 118%, the drive trips in Drive overheat
.
Output power
%
The parameter shows the ratio between "estimated motor power (on the shaft) versus Drive rating."
Range: 0 to 100% of drive rated power.
67
ATV12_simplified_manual.book Page 68 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
Name
Product status
This parameter displays the state of the drive and motor.
• Drive ready
• Drive running, the last digit on the right of the code indicate also direction and speed.
• Acceleration, the last digit on the right of the code indicate also direction and speed.
• Deceleration, the last digit on the right of the code indicate also direction and speed.
• DC injection braking in progress
• Current limit, displayed code is blinking.
• Freewheel stop control
• Auto-adapted deceleration
• Controlled stop on mains phase loss
• Auto-tuning in progress
• Fast stop
• No line power. When control power is present and there is no power on the main input and no run command present.
Maintenance menu
See user manual for details on Maintenance
MAI-
menu.
HMI Password
Possible state value:
OFF: factory setting
ON: code activated
The protection enables only access to rEF
(see page
) and
MOn
(see page
) modes, except using SoMove.
68
ATV12_simplified_manual.book Page 69 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration mode ConF
The Configuration mode includes 3 parts :
1 My menu includes 11 factory set parameters (among them 9 visible by default). Up to 25 parameters are available for user customization using SoMove software.
2 store/recall parameter set: these 2 functions allow to store and recall customer settings.
3 FULL: This menu permits to access to all other parameters. It includes 6 sub-menus:
Input Output menu
I-O-
,
Motor control menu drC-
,
Control menu
Ctl-
,
Function menu
FUn-
,
Fault detection management menu
FLt-
,
Communication menu
COM-
.
Organization tree
ConF
value unit
displayed parameter values of the diagram are given as examples
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
50
AI1
50
3
6
5U
3
3
0
2 s or ESC
2 s or ESC
HErt
HErt
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
2 s or ESC
SEC
SEC
HErt
HErt
HP
AMP
(1) Depending on reference channel active.
Possible values:
LFr
AIU1
Plus 14 other customizable parameters selectable (in "FULL" list) using So Move.
nO nO
3
69
ATV12_simplified_manual.book Page 70 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration Mode - MyMenu section
Code Name/Description Adjustment range
Factory setting
LFr
External reference value
0 Hz to HSP -
T
This parameter allows to modify the frequency reference with the jog dial.
Visible if reference channel active is remote display ( Reference channel 1
Fr1
is set to
LCC
).
AIU1
Analog input virtual
0 to 100 % -
T
This parameter allows to modify the frequency reference with the analog input AI1.
Visible if reference channel active is integrated display ( Reference channel 1
Fr1
is set to
AIU1
) or if local forcing is activated ( Forced local assignment
FLO
is different to nO
). bFr
Standard motor frequency
50 Hz
50
60
Fr1
• 50 Hz
• 60 Hz
Corresponds to the nominal speed of the motor nameplate.
Reference channel 1
AI1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
This parameter allows selection of the reference channel.
• Terminal
• Remote display
• Modbus
• Integrated display with Jog dial
Acceleration time
0.0 s to
999.9 s
3.0 s
Acceleration time between 0 Hz and the Rated motor frequency
FrS
.
Make sure that this value is compatible with the inertia being driven.
Deceleration time
0.0 s to
999.9 s
3.0 s
Time to decelerate from the Rated motor Rated motor frequency
FrS
to 0
Hz. Make sure that this value is compatible with the inertia being driven.
T
Parameter that can be modified during operation or when stopped.
70
ATV12_simplified_manual.book Page 71 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LSP
T
HSP
T nPr nCr
A11t
5U
10U
0A
Name/Description Adjustment range
0 Hz to HSP
Low speed
Motor frequency at minimum reference.
Allows to set a lower limit of the motor speed range.
High speed
LSP to tFr Hz
Factory setting
0 Hz
50 Hz
Motor frequency at maximum reference.
Allows to set an upper limit of the motor speed range.
Check that this setting is appropriate for the motor and the application.
Rated Motor Power
According to drive rating
According to drive rating
Rated motor power given on the nameplate. Visible only if
Motor parameter choice
MPC
is set to nPr
. Performance is optimized within 1 rating different (maximum). For more information regarding adjustment range, see user manual.
Rated motor current
0.20 to
1.5 In (1)
According to drive rating
Rated motor current given on the nameplate. Changing value of nCr modifies Motor thermal current
Ith
(see user manual).
AI1t type
5U
Drive hardware accept voltage and current AI. this parameter allows to select the desired mode
• Voltage: 0 to 5 vdc (internal power supply only)
• Voltage: 0 to 10 vdc
• Current: x to y mA. Range determined by AI1 current scaling parameter of 0%
CrL1
and AI1 current scaling parameter of 100%
CrH1 settings. Default setting are 0 to 20 mA (see user manual).
(1) In = rated drive current
T
Parameter that can be modified during operation or when stopped.
How to control the drive locally
In factory setting "RUN", "STOP" and jog dial are inactive. To control the drive locally, adjust the following parameter:
• Reference channel 1
Fr1
=
AIU1
(Integrated display with jog dial). See page
.
71
ATV12_simplified_manual.book Page 72 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration Mode - Store/recall parameters
Code
SCS nO
Str1
2 s
FCS nO rEC1
InI
InI1
Name/Description Adjustment range
Factory setting
Store customer parameter set
nO
This function creates a back up of the present configuration :
• Function inactive
• Saves the current configuration in the drive memory. SCS automatically switches to nO as soon as save has been performed.
When a drive leaves the factory the current configuration and the backup configuration are both initialized with the factory configuration.
Factory / recall customer parameter set
nO
This function permits to restore a configuration.
• Function inactive.
FCS automatically changes to nO as soon as one of the following action has been performed.
• The current configuration becomes identical to the backup configuration previously saved by SCS. FCS automatically changes to nO as soon as this action has been performed. rEC1 is only visible if the backup has been carried out. If this value appears, Ini1 is not visible.
• The current configuration becomes identical to the factory setting. If this value appears, Ini1 is not visible.
• The current configuration becomes identical to the backup configuration previously defined by SoMove software. If this value appears, Ini and reC1 are not visible.
2 s
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Check that the modification of the current configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
2 s
To change the assignment of this parameter press the “ENT” key for 2 s.
72
ATV12_simplified_manual.book Page 73 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuration Mode - Full menu (FULL)
Macro-configuration
Input / output or parameter
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2 wire)
L2h (2 wire)
L3h (2 wire)
L4h (2 wire)
L1h (3 wire)
L2h (3 wire)
L3h (3 wire)
L4h (3 wire)
Fr1 (Reference channel 1)
Ctt (Motor control type) rIn (Reverse inhibition)
AI1t (AI1t type)
LFLl (4-20 mA loss behaviour)
SP2 (Preset speed 2)
SP3 (Preset speed 3)
SP4 (Preset speed 4)
MPC (Motor parameter choice)
AdC (Automatic DC injection)
Start / Stop
PID regulation
Speed
Ref. channel 1 PID feedback
No
No
Reference channel 1
No
No
No
No
No
No drive detected fault
Forward
No
Auto/Manu
Reverse
2 preset speeds
4 preset speeds
Stop
Forward
No
Auto / Manu
AIUI
PUMP
YES
0A
YES
Reverse
2 preset speeds
AIUI
10.0
25.0
50.0
COS
YES
73
ATV12_simplified_manual.book Page 74 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
CFG
Name/Description
Macro-configuration
Adjustment range
Factory setting
Start/stop
2 s
StS
PId
SPd
DANGER
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Check that the selected macro configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Macro configuration provides a shortcut to configure a set of parameters suited to a specific field of application.
3 macro configurations are available:
• Start/stop. Only forward is assigned
• PID regulation. Activate PID function, dedicate AI1 for feedback and
AIV1 for reference.
• Speed. Allocate LI to preset speed (same allocation as ATV11) provides a means of speeding up the configuration of functions for a specific field of application.
Selecting a macro configuration assigns the parameters in this macro configuration.
Each macro configuration can still be modified in the other menus.
2 s
To change the assignment of this parameter press the “ENT” key for 2 s.
74
ATV12_simplified_manual.book Page 75 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Migration ATV11 - ATV12
The ATV12 is compatible with ATV11 (latest version), nevertheless some difference can exist between both drives.
Both models (ATV11 and ATV12) are available in heatsink or base plate models.
Terminals
Power
• Before wiring power terminals, connect the ground terminal of the grounding screws
located below the output terminals to the protective ground (see indicator B page 52 ).
• The power connections are available without removing the power terminal cover.
Nevertheless, if necessary, it is possible to remove them using an adapted tool (IP20 protection requirement). Cover to be removed in case of using ring terminals (pressure stress is 14 N for size 1 and 20 N for sizes 2 and 3).
• Pay attention to the input ground terminal located
on right of the connector (was on left on ATV11). The ground connection is clearly indicated on input power terminal cover and the screw colour is green.
Control
WARNING
IMPROPER CONTROL WIRING PRACTICES
• The ATV12 drive internal supply is 24 V rather than 15 V on ATV11. When replacing
ATV11 drive with an ATV12, a voltage adaptor, reference VW3A9317 must be connected to the 24 V supply if it is used to supply external automation systems.
Using the 24 V to supply the LI does not required any adaptor.
• When replacing ATV11 drive with an ATV12 drive, verify that all wiring connections to the ATV12 drive comply with all wiring instructions in this manual.
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• The drive panel must be properly grounded before power is applied.
• Use the provided ground connecting point. The ground terminal (green screw) is at the opposite location it was on the ATV11.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
75
ATV12_simplified_manual.book Page 76 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Important: The control terminals are arranged and marked differently:
ATV11
ATV12
(1)
(1) if «DO» has been used on ATV11
On ATV11 «DO» is an analog output that can be configured as logic output. On ATV12, depending on your configuration, DO can be linked to LO1 or AO1.
The ATV11 integrates an internal supply voltage of 15V, ATV12 now integrates an internal supply of 24V.
For information regarding mounting holes and dimensions, refer to user manual.
76
ATV12_simplified_manual.book Page 77 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Settings
The information below explains the differences between the ATV11 and ATV12 to assist with replacement. These information are convenient to assist for the management of drive embedded HMI (RUN, STOP keypad and potentiometer).
• Replacing an ATV11…E
The embedded HMI of ATV11 is not managing speed, as ATV12 doesn’t (factory setting), there is no modification to get equivalence.
LI2 to LI4 and AO1 are not assigned on ATV12.
• Replacing an ATV11…U
Main change is on the bFr and HSP settings. It is now 50 Hz as factory setting on ATV12.
EMC filters are now integrated in ATV12 pppp
M2.
LI2 to LI4 and AO1 are not assigned on ATV12.
• Replacing an ATV11…A
EMC filters are now integrated in ATV12 pppp
M2.
LI2 to LI4 and AO1 are not assigned on ATV12.
The active command channel is on terminals for ATV12 (was front keypad on ATV11…A).
To make embedded HMI active, it is necessary to set Reference channel 1
Fr1
=
AIU1
(located in
COnF
.
• Replacing an ATV11…E327 (equivalent as «A» version)
LI2 to LI4 and AO1 are not assigned on ATV12.
The active command channel is on terminal for ATV12 (was front keypad on ATV11…A).
ATV12 factory setting characteristics: see page 62
.
More complete information is given in user manual (see www.schneider-electric.com)
77
ATV12_simplified_manual.book Page 78 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagnostic and Troubleshooting
Drive does not start, no error code displayed
• If the display does not light up, check the power supply to the drive (ground and input
phases connection, see page 52 ).
• The assignment of the "Fast stop" or "Freewheel" functions will prevent the drive starting if the corresponding logic inputs are not powered up. The ATV12 then displays nSt
in freewheel stop and
FSt
in fast stop. This is normal since these functions are active at zero so that the drive will be stopped if there is a wire break. Assignment of LI to be checked in
COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
menu (see user manual).
• Make sure that the run command input(s) is activated in accordance with the selected control mode ( Type of control tCC
and 2 wire type of control tCt
parameters in
COnF
/
FULL
/
I-Omenu).
• If the reference channel or command channel is assigned to a Modbus, when the power supply is connected, the drive displays " nSt
" freewheel and remain in stop mode until the communication bus sends a command.
• In factory setting "RUN" and "STOP" button are inactive. Adjust Reference channel 1
Fr1
page
Command channel 1
Cd1
parameters to control the drive locally
(
COnF
/
FULL
/
CtL-
menu). See chapter How to control the drive locally page 71 .
Fault detection codes which cannot be reset automatically
The cause of the fault must be removed before resetting by cycling power to the drive.
SOF and tnF faults can also be reset remotely by means of a logic input ( Detected fault reset assignment rSF
parameter in
COnF
/
FULL
/
FLtmenu).
InFb, SOF and tnF codes can be inhibited and cleared remotely by means of a logic input
( Detected fault inhibition assignment
InH parameter).
Code Name Possible causes Remedy
CrF1
Precharge • Charging relay not operating properly or charging resistor damaged
InFI
Unknown drive rating
• Turn the drive off and then back on again
• Check the connections
• Check the stability of the main supply
• Contact local Schneider
Electric representative.
• Contact local Schneider
Electric representative.
InF2
Unknown or incompatible power board
InF3
Internal serial link
• The power card is different from the card stored
• The power card is incompatible with the control card
• Communication fault between the internal cards
• Contact local Schneider
Electric representative.
• Contact local Schneider
Electric representative.
78
ATV12_simplified_manual.book Page 79 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fault detection codes which cannot be reset automatically (continued)
Code Name Possible causes Remedy
InF4
Invalid industrialization zone
InF9
Current measurement circuit failure
----
Problem with application
Firmware
InFb
Internal thermal sensor failure
• Internal data inconsistent • Contact local Schneider
Electric representative.
• Current measurement is not correct due to hardware circuit
• Contact local Schneider
Electric representative.
• Bad updated of the application firmware with the Multi-Loader
• Flash again the application firmware of the product
InFE
OCF
SCFI
SCF3
Internal CPU
Overcurrent
Motor short circuit
Ground short circuit
SCF4
IGBT short circuit
• The drive temperature sensor is not operating correctly
• The drive is in short circuit or open
• Internal microprocessor fault
• Contact local Schneider
Electric representative.
• Parameters in the control menu not correct
Motor drC-
are
• Inertia or load too high
• Mechanical locking
• Short-circuit or grounding at the drive output
• Ground fault during running status
• Commutation of motors during running status
• Significant current leakage to ground if several motors are connected in parallel
• Internal power component short circuit detected at power on
• Turn the drive off and then back on again
• Contact local Schneider
Electric representative.
• Check the parameters
• Check the size of the motor/drive/load
• Check the state of the mechanism
• Connect line motor chokes
• Reduce the Switching frequency
SFr
• Check the ground connection of drive, motor cable and motor insolation.
• Check the cables connecting the drive to the motor, and the motor insulation
• Connect motor chokes
• Contact local Schneider
Electric representative.
79
ATV12_simplified_manual.book Page 80 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fault detection codes which cannot be reset automatically (continued)
Code
SOF
Name
Overspeed tnF
Auto-tuning
Possible causes
• Instability
• Overspeed link with the inertia of the application
• Motor not connected to the drive
• One motor phase loss
• Special motor
• Motor is in rotation (by load for example)
Remedy
• Check the motor and connected mechanical equipment
• Overspeed is 10% more than Maximum frequency tFr
so adjust this parameter if necessary
• Add a braking resistor
• Check the size of the motor/drive/load
• Check parameters of the speed loop (gain and stability)
• Check that the motor/ drive are compatible
• Check that the motor is present during auto-tuning
• If an output contactor is being used, close it during auto-tuning
• Check that the motor is completly stopped
80
ATV12_simplified_manual.book Page 81 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fault detection codes that can be reset with the automatic restart function, after the cause has disappeared
These faults can also be reset by turning on and off or by means of a logic input ( Detected fault reset assignment rSF parameter).
OHF, OLF, OPF1, OPF2, OSF, SLF1, SLF2, SLF3 and tJF faults can be inhibited and cleared remotely by means of a logic input ( Detected fault inhibition management
InH parameter).
Code
LFF1
Name
AI current lost fault
ObF
Overbraking
OHF
Drive overheat
OLC
Process overload
OLF
Motor overload
OPF1
1 output phase loss
Possible causes Remedy
• Detection if:
• Analog input AI1 is configured in current
• AI1 current scaling parameter of 0%
CrL1
is greater than 3mA
• Analog input current is lower than 2 mA
• Braking too sudden or driving load too high
• Check the terminal connection
• Drive temperature too high
• Process overload
• Triggered by excessive motor current
• Loss of one phase at drive output
• Increase the deceleration time
• Install a module unit with a braking resistor if necessary
• Check the main supply voltage, to be sure that we are under the maximum acceptable (20% over maximum main supply during run status)
• Set automatic adaptation of decel ramp brA
to YES
• Check the motor load, the drive ventilation and the ambient temperature. Wait for the drive to cool down before restarting. See
Mounting and temperature conditions page 48 .
• Check the process and the parameters of the drive to be in phase
• Check the setting of the motor thermal protection, check the motor load.
• Check the connections from the drive to the motor
• In case of using downstream contactor, check the right connection, cable and contactor
81
ATV12_simplified_manual.book Page 82 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fault detection codes that can be reset with the automatic restart function, after the cause has disappeared (continued)
Code Name Possible causes Remedy
OPF2
3 output phase loss
OSF
Main overvoltage
PHF
Input phase loss
• Motor not connected
• Motor power too low, below 6% of the drive nominal current
• Output contactor open
• Instantaneous instability in the motor current
• Line voltage too high:
- Only at power on of the drive, supply is
10% over the maximal voltage acceptable
- Power with no run order, 20% over maximal main supply
• Disturbed mains supply
• Drive incorrectly supplied or a fuse blown
• Failure of one phase
• 3-phase ATV12 used on a single-phase line supply
• Unbalanced load
• This protection only operates with the drive on load
• Check the connections from the drive to the motor
• Test on a low power motor or without a motor:In factory settings mode, motor phase loss detection is active Output phase loss detection
OPL
=
YES
. To check the drive in a test or maintenance environment, without having to use a motor with the same rating as the drive, deactivate motor phase loss detection
Output phase loss detection
OPL
= nO
• Check and optimize the following parameters: IR compensation
UFr
,
Rated motor voltage
UnS and Rated motor current nCr
and perform Autotuning tUn
.
• Check the line voltage
• Check the power connection and the fuses.
• Use a 3-phase line supply.
• Disable the fault by Input phase loss
IPL
= nO
.
82
ATV12_simplified_manual.book Page 83 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fault detection codes that can be reset with the automatic restart function, after the cause has disappeared (continued)
Code
SCF5
Motor short
SLF1
Modbus communication
SLF2
SLF3
ULF tJF
Name
circuit
SoMove communication
HMI communication
Process underload fault
IGBT overheat
Possible causes Remedy
• Short-circuit at drive output
• Short circuit detection at the run order or DC injection order if parameter IGBT test
Strt
=
YES
• Interruption in communication on the
Modbus network
• Check the cables connecting the drive to the motor, and the motor’s insulation
• Check the connections of communication bus.
• Check the time-out
( Modbus time-out ttO parameter)
• Refer to the Modbus user manual
• Loss of communication with SoMove software
• Check the SoMove connecting cable.
• Check the time-out
• Check the terminal connection
• Loss of communication with the external display terminal
• Process underload
• Motor current below the
Application underload thereshold
LUL parameter during a period
Application underload time delay
ULt
to protect the application.
• Drive overheated
• IGBT internal temperature is too high according to ambient temperature and load
• Check the process and the parameters of the drive to be in phase
• Check the size of the load/motor/drive.
• Reduce the Switching frequency
SFr
.
• Wait for the drive to cool before restarting
83
ATV12_simplified_manual.book Page 84 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Faults detection codes that will be reset as soon as their causes disappear
The USF fault can be inhibited and cleared remotely by means of a logic input ( Detected fault inhibition management
InH
parameter).
Code Name Possible causes Remedy
CFF
CFI
CFI2
USF
Incorrect configuration
Invalid configuration
Undervoltage
• HMI block replaced by a
HMI block configured on a drive with a different rating
• The current configuration of customer parameters is inconsistent
• Invalid configuration
The configuration loaded in the drive via the bus or communication network is inconsistent.
• Line supply too low
• Transient voltage dip
• Return to factory settings or retrieve the backup configuration, if it is valid.
• If default remains after factory setting, Contact local
Schneider Electric representative.
• Check the configuration loaded previously.
• Load a compatible configuration
• Check the voltage and the parameters of Undervoltage
Phase Loss Menu
USb-
HMI block changed
When a HMI block is replaced by a HMI block configured on a drive with a different rating, the drive locks in Incorrect configuration
CFF
fault mode on power-up. If the card has been deliberately changed, the fault can be cleared by pressing the ENT key twice, which
causes
all the factory settings to be restored.
84
ATV12_simplified_manual.book Page 85 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Informationen ______________________________________86
Vorbereitungsmaßnahmen ___________________________________87
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme (siehe auch Anleitung zur Schnellinbe-
triebnahme) _______________________________________________89
Montage__________________________________________________90
Empfehlungen zur Verdrahtung________________________________91
Leistungsklemmen__________________________________________94
Steuerklemmen ____________________________________________98
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ______________________100
Checkliste _______________________________________________103
Werkseitige Konfiguration ___________________________________104
Programmierung __________________________________________105
Referenzmodus rEF _______________________________________107
Überwachungsmodus MOn __________________________________108
Konfigurationsmodus ConF __________________________________111
Migration ATV11 - ATV12 ___________________________________117
Diagnose und Fehlerbehebung _______________________________120
85
ATV12_simplified_manual.book Page 86 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Wichtige Informationen
WICHTIG
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und sehen Sie sich das Gerät aufmerksam an, um sich vor Installation, Betrieb und Wartung damit vertraut zu machen. Die nachstehend aufgeführten Warnmeldungen sind in der gesamten Dokumentation sowie auf dem Gerät selbst zu finden und weisen auf potenzielle Risiken und Gefahren oder auf bestimmte
Informationen hin, die eine Vorgehensweise verdeutlichen oder vereinfachen.
Dieses Symbol in Verbindung mit einem Gefahren- oder Warnhinweis kennzeichnet Stromgefahr, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu
Körperverletzung führen kann.
Dieses Symbol kennzeichnet eine Sicherheitswarnung. Es verweist auf die mögliche Gefahr einer Körperverletzung. Halten Sie sich an alle
Sicherheitshinweise in Verbindung mit diesem Symbol, um Körperverletzung und Todesfälle auszuschließen.
GEFAHR
GEFAHR verweist auf eine direkte Gefahr, die – wenn sie nicht vermieden wird – Tod oder schwere Körperverletzung
zur Folge hat.
WARNUNG
WARNUNG verweist auf eine mögliche Gefahr, die – wenn sie nicht vermieden wird –
Tod oder schwere Körperverletzung
zur Folge haben kann.
VORSICHT
VORSICHT verweist auf eine mögliche Gefahr, die – wenn sie nicht vermieden wird – leichte Verletzungen
zur Folge haben kann.
VORSICHT
VORSICHT ohne Verwendung des Gefahrensymbols verweist auf eine mögliche
Gefahr, die – wenn sie nicht vermieden wird – Materialschäden
zur Folge haben kann.
HINWEIS
Der Begriff „Umrichter“ bezieht sich im Rahmen dieses Handbuchs auf das Steuerteil des
Frequenzumrichters gemäß NEC-Definition.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, bedient und gewartet werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für mögliche Folgen, die aus der
Verwendung dieses Materials entstehen.
© 2009 Schneider Electric Alle Rechte vorbehalten
86
ATV12_simplified_manual.book Page 87 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Vorbereitungsmaßnahmen
Lesen Sie diese Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Arbeiten an und mit diesem
Umrichter vornehmen.
GEFAHR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER LICHTBOGENS
UND EXPLOSIONSGEFAHR
• Lesen Sie die Installationsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den
Umrichter Altivar 12 installieren und betreiben. Installation, Einstellung, Reparatur und Wartung müssen von Fachpersonal durchgeführt werden.
• Der Anwender ist für die Einhaltung aller relevanten internationalen und nationalen elektrotechnischen Anforderungen bezüglich der Schutzerdung sämtlicher Geräte verantwortlich.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einschließlich der Leiterplatten, werden über die Netzspannung versorgt. NICHT BERÜHREN! Nur elektrisch isolierte
Werkzeuge verwenden.
• Nicht abgeschirmte Bauteile oder Schraubverbindungen an Klemmenleisten bei angelegter Spannung NICHT berühren.
• Die Klemmen PA/+ und PC/– oder die DC-Bus-Kondensatoren NICHT kurzschließen.
• Vor der Wartung des Umrichters:
- Jegliche Stromversorgung, gegebenenfalls auch die externe Versorgung des
Steuerteils, trennen.
- Ein Schild mit der Aufschrift „NICHT EINSCHALTEN“ am Leistungs- oder
Trennschalter anbringen.
- Den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung verriegeln.
- 15 MINUTEN WARTEN, damit sich die DC-Bus-Kondensatoren entladen können.
Dann das in der Bedienungsanleitung angegebene Verfahren zur Messung der
DC-Busspannung durchführen, um zu überprüfen, ob die Gleichspannung unter
42 V liegt. Die LEDs des Umrichters können nicht anzeigen, ob keine
DC-Busspannung mehr anliegt.
• Alle Abdeckungen montieren und vor Einschalten der Versorgung oder vor dem
Starten und Stoppen des Umrichters schließen.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
GEFAHR
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB DES GERÄTS
• Lesen Sie die Installationsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den
Umrichter Altivar 12 installieren und betreiben.
• Änderungen der Parametereinstellungen müssen durch Fachpersonal erfolgen.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
87
ATV12_simplified_manual.book Page 88 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
WARNUNG
GERÄTESCHÄDEN
Installieren Sie den Umrichter bzw. Zubehörteile nicht und nehmen Sie sie nicht in
Betrieb, wenn sie beschädigt sind.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
WARNUNG
VERLUST DER STEUERUNG
• Bei der Entwicklung eines Steuerungsplans müssen mögliche Fehlerzustände der
Steuerpfade berücksichtigt und für bestimmte kritische Steuerfunktionen Mittel bereitgestellt werden, durch die nach dem Ausfall eines Pfads ein sicherer Zustand erreicht werden kann. Beispiele kritischer Steuerfunktionen sind die Notabschaltung
(Not-Aus) und der Nachlauf-Stopp.
• Für kritische Steuerfunktionen müssen separate oder redundante Steuerpfade bereitgestellt werden.
• Systemsteuerpfade müssen Kommunikationsverbindungen enthalten. Dabei müssen die Auswirkungen unvorhergesehener Übertragungsverzögerungen oder
Verbindungsstörungen berücksichtigt werden.
a
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
a. Weitere Informationen finden Sie in der neuesten Ausgabe der Richtlinien NEMA ICS 1.1,
„Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State
Control“ sowie in der neuesten Ausgabe der Richtlinien NEMA ICS 7.1, „Safety Standards for Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed
Drive Systems“.
88
ATV12_simplified_manual.book Page 89 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme
(siehe auch
Anleitung zur Schnellinbetriebnahme)
1. Empfang und Überprüfung des Frequenzumrichters
v Prüfen Sie, ob die auf dem Etikett aufgedruckte Katalognummer mit der auf Ihrer Bestellung übereinstimmt.
v Entfernen Sie die Verpackung des Altivar und prüfen Sie ihn auf eventuelle Transportschäden.
2.
Prüfung der Netzspannung
v Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit dem zulässigen
Spannungsbereich des Umrichters kompatibel ist
(siehe Bedienungsanleitung).
Die Schritte
2 bis 4 müssen im
spannungslosen
Zustand durchgeführt werden.
3. Montage des Frequenzumrichters
(siehe Seite
8
)
v Montieren Sie den Umrichter gemäß den
Anweisungen in dieser Anleitung.
v Montieren Sie ggf. auch die Optionen.
4. Verkabelung des
Frequenzumrichters
(siehe Seite
9
)
v Schließen Sie den Motor an und achten
Sie darauf, dass die Motorschaltung der Netzspannung entspricht.
v Schließen Sie die Netzversorgung an, nachdem Sie sichergestellt haben, dass keine Spannung anliegt.
v Schließen Sie das Steuerteil an.
5. Konfiguration des
Umrichters (siehe
Bedienungsanleitung)
v Schalten Sie die
Spannungsversorgung des
Umrichters ein, ohne jedoch einen Startbefehl zu erteilen.
v Stellen Sie die Motorparameter
(im Konf.-Modus) nur ein, wenn die werkseitige Konfiguration des
Umrichters ungeeignet ist.
v Führen Sie eine Motormessung
(Auto-Tuning) durch.
6. Start
89
ATV12_simplified_manual.book Page 90 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Montage
Montage- und Temperaturbedingungen
Installieren Sie das Gerät vertikal mit einer Neigung von ± 10°.
Stellen Sie den Umrichter nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Lassen Sie genügend Abstand, damit die Luftzirkulation für die
Kühlung von der Geräteunterseite bis zur Oberseite gewährleistet ist.
≥
d
≥
d
Freiraum vor dem Gerät: mindestens 10 mm (0,39 in)
Wenn die Schutzart IP20 ausreicht, empfehlen wir, die auf dem Umrichter angeklebte(n) Belüftungsabdeckung(en) wie unten gezeigt zu entfernen.
Wir empfehlen, den Umrichter auf einer ableitenden
Oberfläche zu installieren.
Entfernen der Belüftungsabdeckung(en)
Einbauverfahren
Einbautyp A
Freiraum
≥ 50 mm (≥ 1,97 in.) auf jeder Seite mit angebrachten Belüftungsabdeckungen
Einbautyp B
Nebeneinander montierte Umrichter mit entfernten Schutzabdeckungen (Schutzart
ändert sich in IP20)
Einbautyp C
Freiraum
≥ 50 mm (≥ 1,97 in) auf jeder Seite mit entfernten Belüftungsabdeckungen
Diese Einbautypen erlauben den Betrieb des Umrichters bei einer Umgebungstemperatur von 50°C (122°F) und einer Schaltfrequenz von 4 kHz. Für lüfterlosen Betrieb sind die
Nennwerte zu reduzieren, siehe Bedienungsanleitung.
Angaben zu anderen Temperaturen oder Taktfrequenzen finden Sie in der
Bedienungsanleitung unter www.schneider-electric.de.
90
ATV12_simplified_manual.book Page 91 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Empfehlungen zur Verdrahtung
Verlegen Sie die Leistungskabel getrennt von Niedrigpegel-Signalsteuerkreisen
(Näherungsschalter, SPS, Messgeräte, Video, Telefon). Verlegen Sie die Steuer- und
Leistungskabel stets 90° überkreuz, sofern möglich.
Schutz von Leistungs- und Steuerkreisen
Befolgen Sie die Empfehlungen zu Leiterquerschnitten gemäß nationalen Vorschriften und
Richtlinien.
Schließen Sie vor dem Verdrahten der Leistungsklemmen die Erdungsklemme an die
Erdungsschrauben unter den Ausgangsklemmen an (siehe Unterabschnitt „Zugang zu den
Leistungsklemmen bei Verwendung abisolierter Kabel“, Position B, auf Seite 94 ).
Der Umrichter ist entsprechend den einschlägigen Sicherheitsrichtlinien zu erden. Umrichter des Typs ATV12ppppM2 sind mit einem internen EMV-Filter ausgestattet, was zu einem
Ableitstrom über 3,5 mA führt.
Wenn die lokalen und nationalen Vorschriften einen vorgeschalteten Schutz durch eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung vorsehen, müssen Sie bei einphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ A“ und bei dreiphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ B“ gemäß IEC-Richtlinie
60755 verwenden. Wählen Sie ein Gerät mit folgenden Eigenschaften:
• Filterung hochfrequenter Ströme
• Einer Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund der Ladung von Kapazitäten und
Störungskapazitäten beim Einschalten verhindert. Diese Verzögerung ist bei 30-mA-
Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall Geräte, die unempfindlich gegenüber einer unbeabsichtigten Auslösung sind.
Steuerung
Für Steuer- und Sollwertleitungen empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillungsschlag zwischen 25 und 50 mm (0,98 und 1,97 in) zu verwenden, wie auf Seite
erläutert.
Länge der Motorkabel
Für Motorkabel mit einer Länge über 50 m (164 ft) bei abgeschirmten Kabeln und über
100 m (328 ft) bei nicht geschirmten Kabeln bitte Motordrosseln verwenden.
Die Bestellnummern für Zubehörteile sind im Katalog angegeben.
Erdung des Geräts
Erden Sie den Umrichter gemäß lokalen und nationalen Vorschriften. Zur Einhaltung von
Vorschriften hinsichtlich Kriechstrombegrenzung ist möglicherweise ein
Mindestleiterquerschnitt von 10 mm² (6 AWG) erforderlich.
GEFAHR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER LICHTBOGENS
UND EXPLOSIONSGEFAHR
• Die Montageplatte des Umrichters muss vor dem Einschalten mit der Schutzerde verbunden werden.
• Verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt für die Erde, wie in der untenstehenden Abbildung veranschaulicht.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
91
ATV12_simplified_manual.book Page 92 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
• Stellen Sie sicher, dass der Widerstand der Erde ein
Ohm oder weniger beträgt.
• Wenn mehrere Umrichter geerdet werden, muss jeder
Umrichter, wie nebenstehend gezeigt, direkt verbunden werden.
• Schleifen Sie keine Erdungskabel ein und schalten Sie sie nicht in Reihe.
WARNUNG
GEFAHR EINER BESCHÄDIGUNG DES UMRICHTERS
• Der ATV12 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen
(U/T1, V/T2, W/T3) angelegt wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Umrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen
Anschlüsse am Umrichter den in dieser Anleitung angegebenen
Verdrahtungsanweisungen entsprechen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
WARNUNG
SCHUTZ GEGEN ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen korrekt aufeinander abgestimmt werden.
• Entsprechend dem „Canadian Electrical Code“ sowie dem „National Electricity Code“
(USA) muss für den Schutz der Nebenstromkreise gesorgt werden. Verwenden Sie die in der Gebrauchsanleitung empfohlenen Sicherungen.
• Schließen Sie den Umrichter nicht an eine Netzeinspeisung an, deren
Kurzschlusskapazität den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten
Kurzschlussnennstrom des Umrichters überschreitet.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
92
ATV12_simplified_manual.book Page 93 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Verdrahtungsschema für werkseitige Voreinstellungen
ATV12
pppp
F1 Einphasiges Netz 100...120 V
ATV12
pppp
M2 Einphasiges Netz 200...240 V
ATV12
pppp
M3
Dreiphasiges Netz 200...240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
(5)
M
3 a
Dreiphasiger
Motor
Quelle
(1) R1 Relaiskontakte zur Fernsignalisierung des Umrichterzustands.
(2) Interne + 24 V c Quelle. Bei Verwendung einer externen Quelle (max. + 30 V c) die
0 V der Quelle mit der COM-Klemme verdrahten. Nicht die + 24 V c Klemme am Umrichter verwenden.
(3) Sollwertpotentiometer SZ1RV1202 (2,2 k
Ω) oder vergleichbar (max. 10 kΩ).
(4) Optionales Bremsmodul VW3A7005
(5) Optionaler Bremswiderstand VW3A7ppp oder ein anderer zulässiger Widerstand.
Hinweis:
• Installieren Sie Überspannungsableiter in allen induktiven Steuerschaltkreisen, die sich neben dem Umrichter befinden oder an den gleichen Schaltkreis gekoppelt sind (Relais,
Schaltschütze, Magnetventile usw.).
• Die Erdungsklemme (grüne Schraube) befindet sich im Vergleich zum ATV11 in der gegenüber liegenden Position (siehe Etikett der Drahtklemme).
93
ATV12_simplified_manual.book Page 94 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Leistungsklemmen
Die Netzversorgung befindet sich an der Oberseite des Umrichters, die Motorversorgung an der Unterseite. Bei Verwendung abisolierter Kabel ist der Zugang zu den Leistungsklemmen ohne Öffnen der Drahtklemme möglich.
Zugang zu den Leistungsklemmen
Zugang zu den Leistungsklemmen bei Verwendung abisolierter Kabel
B) Unter den Ausgangsklemmen befindliche Erdungsklemmen
GEFAHR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER LICHTBOGENS
UND EXPLOSIONSGEFAHR
Vor dem Einschalten der Spannungsversorgung die Drahtklemme wieder anbringen.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
VORSICHT
VERLETZUNGSGEFAHR
Die Ausbrechzungen der Drahtklemme mit einer Zange entfernen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Körperverletzung führen!
94
ATV12_simplified_manual.book Page 95 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Zugang zu den Netzversorgungsklemmen zum Anschluss von geschlossenen Kabelschuhen
Drahtklemme
A) IT-Jumper am ATV12 pppp
M2
95
ATV12_simplified_manual.book Page 96 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Leistungsklemmen
Zugang zu den Motorleistungsklemmen bei Verwendung geschlossener Kabelschuhe
96
ATV12_simplified_manual.book Page 97 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Kenndaten und Funktionen der Leistungsklemmen
Anschlussklemmen
t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
Funktion
Erdungsklemme
Spannungsversorgung
Altivar 12
Alle Typen
Einphasig 100…120 V
Einphasig 200…240 V
Dreiphasig 200…240 V
Alle Typen
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
+ Ausgang (dc) zum Bremsmodul
DC-Bus (trennbarer Teil der
Drahtklemme)
- Ausgang (dc) zum Bremsmodul
DC-Bus (trennbarer Teil der
Drahtklemme)
Nicht verwendet
Ausgänge zum Motor
Alle Typen
Alle Typen
Anordnung der Leistungsklemmen
Größe 1
Größe 2
Größe 3
ATV12H
Anwendbarer
Leiterquerschnitt (1) mm² (AWG)
Empfohlener
Leiterquerschnitt (2) mm² (AWG)
Anzugsmoment (3)
Nm (lb.in)
Größe 1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
Größe 2C
075F1
U15M2
U22M2
Größe 2F
U15M3
U22M3
Größe 3
U30M3
U40M3
2 bis 3,5
(
14 bis 12)
3,5 bis 5,5
(
12 bis 10)
2 bis 5,5
(
14 bis 10)
5,5 (10)
2
(14)
5,5
(10)
2 (14) für
U15M3
3,5 (12) für
U22M3
5,5 (10)
0,8 bis 1
(7,1 bis 8,9)
1,2 bis 1,4
(10,6 bis 12,4)
(1) Der fettgedruckte Wert entspricht dem
Mindestleiterquerschnitt zur Sicherheitsgewährleistung.
(2) Kupferkabel bei 75°C (167 °F) (Empfohlener minimum
Kabelquerschnitt).
(3) Empfohlener Wert bis Höchstwert
97
ATV12_simplified_manual.book Page 98 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Steuerklemmen
Zugang zu den Steuerklemmen
Für die Zugang zu den Steuerklemmen die
Abdeckung öffnen.
Hinweis: Informationen zu den Funktionen der HMI-Tasten siehe „HMI-Beschreibung“
Die Abdeckung kann mit einer
Plombe verschlossen werden.
Anordnung der Steuerklemmen
RJ45
CLO
LI1
LI2
Hinweis: Zum Anschluss der Drähte einen Schlitzschraubendreher (0,6 x
3,5) verwenden.
LI3
LI4
+24V
RJ45
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
AO1
LO1
Schließkontakt (NO) des Relais
Öffnerkontakt (NO) des Relais
Bezugsleitungs-Pin des Relais
Bezugsleitung der Analog- und Logik-E/A
Analogeingang
+5V Versorgung vom Umrichter
Analogausgang
Logikausgang (Kollektor)
Bezugsleiter des Logikausgangs (Emitter)
Logikeingang
Logikeingang
Logikeingang
Logikeingang
+24V Versorgung vom Umrichter
Anschluss für SoMove-Software, Modbus-
Netzwerk oder dezentrales Display.
ATV12
Steuerklemmen
R1A, R1B, R1C
Anwendbarer Leiterquerschnitt (1) mm² (AWG)
0,75 bis 1,5 (18 bis 16)
0,14 bis 1,5 (26 bis 16)
Anzugsmoment (2)
Nm (lb.in)
0,5 bis 0,6 (4,4 bis 5,3)
Andere Klemmen
(1) Der fettgedruckte Wert entspricht dem Mindestleiterquerschnitt zur
Sicherheitsgewährleistung.
(2) Empfohlener Wert bis Höchstwert.
98
ATV12_simplified_manual.book Page 99 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Kenndaten und Funktionen der Steuerklemmen
Klemme
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5V
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
Funktion
Schließkontakt (NO) des Relais
Öffnerkontakt (NC) des Relais
Bezugsleitungs-Pin des Relais
Elektrische Kenndaten
Mindestschaltleistung:
• 5 mA für 24 V c
Max. Schaltleistung:
• 2 A bei 250 V a und bei 30 V c bei induktiver Last
(cos ϕ = 0,4 und L/R = 7 ms)
• 3 A bei 250 V a und 4 A bei 30 V c bei ohmscher Last
(cos ϕ = 1 und L/R = 0)
• Ansprechzeit: max. 30 ms
Bezugsleitung der Analog- und Logik-E/A
Analoger
Spannungs- oder
Stromeingang
• Auflösung: 10 Bits
• Genauigkeit: ± 1% bei 25°C (77°F)
• Linearität: ± 0,3% (des Maximalwerts)
• Abtastzeit: 20 ms ±1 ms
Analoger Spannungseingang 0 bis +5 V oder 0 bis +10 V
(Höchstspannung 30 V), Impedanz: 30 k
Ω
Analoger Stromeingang x bis y mA, Impedanz: 250
Ω
Spannungsversorgung für Potentiometer
• Genauigkeit: ± 5%
• Maximalstrom: 10 mA
Analoger
Spannungs- oder
Stromausgang
Logikausgang
(Kollektor)
• Auflösung: 8 Bits
• Genauigkeit: ± 1% bei 25°C (77°F)
• Linearität: ± 0,3% (des Maximalwerts)
• Aktualisierungszeit: 4 ms (maximal 7 ms)
Analoger Spannungsausgang: 0 to +10 V
(Höchstspannung +1%)
• Mindestausgangsimpedanz: 470
Ω
Analoger Stromausgang: x bis 20 mA
• Maximale Ausgangsimpedanz: 800
Ω
• Spannung: 24 V (max. 30 V)
• Impedanz: 1 k
Ω, maximal 10 mA (100 mA bei Open-
Kollektor)
• Linearität: ±1%
• Aktualisierungszeit: 20 ms ± 1 ms
Bezugsleiter des Logikausgangs (Emitter)
Logikeingänge Programmierbare Logikeingänge
• +24 V Spannungsversorgung (max. 30 V)
• Impedanz: 3,5 k
Ω
• Zustand: 0 bei < 5 V, Zustand 1 bei > 11 V (positive
Logik)
• Zustand: 1 bei < 10 V, Zustand 0 bei > 16 V oder ausgeschaltet (nicht verdrahtet) (negative Logik)
• Abtastzeit: < 20 ms ± 1 ms.
+24V Versorgung vom Umrichter
+ 24 V -15% +20% Kurzschluss- und Überlastschutz
Maximal verfügbarer kundenseitiger Strom: 100 mA
99
ATV12_simplified_manual.book Page 100 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
WICHTIG: Die hochfrequente Erdung mit Potenzialausgleich von Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung entbindet nicht davon, die Schutzleiter (PE) (grün-gelb) mit den
entsprechenden Anschlussklemmen an jeder Einheit zu verbinden. Siehe „Empfehlungen zur
.
Sicherheitsvorkehrungen
• Erdverbindungen zwischen Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung müssen mit hochfrequentem Potenzialausgleich ausgestattet sein.
• Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels für den Motor ein Kabel mit 4 Leitern wählen, von denen einer als Erdungsanschluss zwischen Motor und Umrichter dient.
Der Querschnitt des Erdungsleiters ist entsprechend den lokalen und nationalen
Vorschriften zu wählen. Diese Abschirmung kann an beiden Enden geerdet werden.
Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in Form von Metallrohren oder -kanälen ausgeführt werden, solange keine Unterbrechung der Erdverbindungen auftritt.
• Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels für dynamische Bremswiderstände (DB) ein
Kabel mit 3 Leitern wählen, von denen einer als Erdungsanschluss zwischen dynamischem Bremswiderstand und Umrichter dient. Der Querschnitt des Erdungsleiters ist entsprechend den lokalen und nationalen Vorschriften zu wählen. Diese Abschirmung kann an beiden Enden geerdet werden. Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in
Form von Metallrohren oder -kanälen ausgeführt werden, solange keine Unterbrechung der Erdverbindungen auftritt.
• Bei Verwendung eines abgeschirmten Kabels für die Steuersignale können beide Enden der Abschirmung geerdet werden, wenn die durch das Kabel verbundenen Geräte nahe beieinander stehen und die Erdungen potenzialausgeglichen sind. Wenn das Kabel an
Geräte mit möglicherweise unterschiedlichem Erdungspotenzial angeschlossen ist, die
Abschirmung nur an einem Ende erden, um den Fluss hoher Ströme in der Abschirmung zu vermeiden. Die Abschirmung am ungeerdeten Ende kann über einen Kondensator
(z. B. 10 nF, 100 V oder höher) geerdet werden, um einen Pfad für das höherfrequente
Rauschen zu schaffen. Die Steuerkreise von den Leistungskreisen entfernt verlegen.
Für Steuer- und Sollwertkreise empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillungsschlag zwischen 25 und 50 mm (0,98 und 1,97 in) zu verwenden.
• Stellen Sie eine maximale Trennung zwischen dem Leistungskabel (Netzversorgung) und dem Motorkabel sicher.
• Die Motorkabel müssen mindestens 0,5 m (20 in) lang sein.
• Keinen Überspannungsschutz oder Kondensatoren mit Korrekturfaktor am Ausgang des
Umrichters verwenden.
• Bei Verwendung eines zusätzlichen Eingangsfilters muss dieser möglichst nahe am
Umrichter montiert und über ein nicht abgeschirmtes Kabel direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Anschluss 1 am Umrichter erfolgt über das Ausgangskabel des Filters.
• Hinweise zur Installation der optionalen EMV-Platte und zur Einhaltung der Richtlinie IEC
61800-3 finden Sie im Abschnitt „Installation der EMV-Platten“ und in den Anweisungen, die den EMV-Platten beiliegen.
100
ATV12_simplified_manual.book Page 101 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
GEFAHR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER LICHTBOGENS
UND EXPLOSIONSGEFAHR
• Die Kabelabschirmung nur an den Anschlüssen zur Erde an den
Metallkabeldurchführungen und unter den Erdungsklemmen freilegen.
• Sicherstellen, dass die Abschirmung nicht mit spannungsführenden Komponenten in
Berührung kommen kann.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
Installationsschema (Beispiel)
7
1 Nicht geschirmte Leiter für den Ausgang der
Statusrelaiskontakte.
2 Erdungsummantelung aus Blech nicht im
Lieferumfang des Umrichters enthalten (siehe
Bedienungsanleitung); wie im Schema gezeigt anbringen.
3 PA- & PC-Klemmen zum DC-Bus des
Bremsmoduls
4 Abgeschirmtes Kabel zum Anschluss der
Steuer-/Signalverdrahtung.
Für Anwendungen, die mehrere Leiter erfordern, kleine Querschnitte verwenden
(0,5 mm
2
, 20 AWG).
Die Abschirmung muss an beiden Enden geerdet werden. Sie muss ununterbrochen sein, und etwaige zwischenliegende
Anschlussklemmen müssen sich in EMVgeschirmten Metallgehäusen befinden.
2
5 Abgeschirmtes Kabel für den Anschluss an den
Motor mit Abschirmung, die an beiden Enden an die Erde angeschlossen ist.
Sie muss ununterbrochen sein, und etwaige zwischenliegende Anschlussklemmen müssen sich in einem EMV-geschirmten Metallgehäuse befinden. Der Schutzleiter (PE) (grün-gelb) des
Motorkabels muss an das geerdete Gehäuse angeschlossen werden.
3
1
6
4
5
6 Erdungsleiter, Querschnitt 10 mm²
(6 AWG) gemäß Richtlinie IEC 61800-5-1.
7 Leistungseingang (nicht geschirmtes Kabel)
Die Abschirmung von Steuer- und Motorkabeln möglichst nahe am Umrichter anbringen und erden:
- Die Abschirmung freilegen.
- Kabelschellen geeigneter Größe zur Befestigung am Gehäuse um die Abschnitte legen, an denen die Abschirmung freigelegt wurde.
Die Abschirmung muss fest an der Metallplatte angebracht sein, sodass der
Berührungskontakt sichergestellt ist.
- Schellentyp: Edelstahl (mit der optionalen EMV-Platte geliefert).
101
ATV12_simplified_manual.book Page 102 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
EMV-Bedingungen für den ATV12ppppM2
Die EMV-Kategorie C1 ist erreicht, wenn die Länge der abgeschirmten Kabel maximal
5 Meter (16,4 ft) beträgt und die Taktfrequenz SFr bei 4, 8 oder 12 kHz liegt.
Die EMV-Kategorie C2 ist erreicht, wenn die Länge der abgeschirmten Kabel maximal
10 Meter (32,8 ft) beträgt, die Taktfrequenz SFr bei 4, 8 oder 12 kHz liegt und die Länge der abgeschirmten Kabel für alle anderen Werte der Taktfrequenz SFr maximal 5 Meter (16,4 ft) beträgt.
Interner EMV-Filter am ATV12ppppM2
Alle Umrichter des Typs ATV12ppppM2 sind mit einem integrierten EMV-Filter ausgestattet.
Als Resultat entstehen Ableitströme gegen Erde. Wenn der Ableitstrom die Kompatibilität mit
Ihrer Installation (Fehlerstrom-Schutzeinrichtung o.ä.) beeinträchtigt, können Sie den
Ableitstrom durch Öffnen des IT-Jumpers verringern (siehe Kapitel „Zugang zu den
Netzversorgungsklemmen zum Anschluss von geschlossenen Kabelschuhen“, Position A,
auf Seite
). Bei dieser Konfiguration ist die elektromagnetische Verträglichkeit nicht garantiert.
VORSICHT
VERKÜRZTE NUTZUNGSDAUER DES UMRICHTERS
Wenn bei Nennwerten des ATV12ppppM2 die Filter nicht angeschlossen sind, darf die
Taktfrequenz 4 kHz nicht überschreiten. Siehe Parameter für die Taktfrequenz SFr
(Hinweise zur Einstellung finden Sie in der Bedienungsanleitung).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Materialschäden führen!
102
ATV12_simplified_manual.book Page 103 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Checkliste
Lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung, in der
Kurzanleitung und im Katalog. Prüfen Sie vor Einschalten und Betrieb des Umrichters die folgenden Punkte in Bezug auf die mechanische und elektrische Installation.
Die vollständige Dokumentation finden Sie unter www.schneider-electric.com.
1. Mechanische Installation
• Hinweise zu Einbautypen des Umrichters und Empfehlungen zur Umgebungstemperatur
finden Sie in den Montage-Anweisungen auf Seite 90
der Kurzanleitung und in der
Bedienungsanleitung.
• Installieren Sie den Umrichter wie angegeben vertikal, siehe Montage-Anweisungen auf
Seite 90 der Kurzanleitung oder die Bedienungsanleitung.
• Die Verwendung dieses Umrichters muss gemäß den in der Richtlinie 60721-3-3 beschriebenen Umgebungsbedingungen und gemäß den im Katalog angegebenen
Werten erfolgen.
• Installieren Sie die für Ihre Anwendung erforderlichen Optionen, siehe Katalog.
2. Elektrische Installation
• Erden Sie den Umrichter. Siehe hierzu Erdung des Geräts auf Seite 91 der Kurzanleitung
und die Bedienungsanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass die Eingangsspannung der Nennspannung des Umrichters entspricht, und schließen Sie die Netzversorgung an. Beachten Sie hierzu die Zeichnung
Verdrahtungsschema für werkseitige Voreinstellungen auf Seite 93 der Kurzanleitung und
die Bedienungsanleitung.
• Vergewissern Sie sich, dass geeignete Eingangssicherungen und ein Leistungsschalter gemäß den Angaben im Katalog installiert sind.
• Die Steuerklemmen gemäß den Anforderungen verdrahten, siehe Steuerklemmen auf
Seite 98 der Kurzanleitung und die Bedienungsanleitung. Leistungs- und Steuerkabel
gemäß den Vorschriften zur EMV-Kompatibilität trennen.
• Die Umrichter des Typs ATV12ppppM2 sind mit einem integrierten EMV-Filter ausgestattet. Die Ableitstrom kann mit Hilfe des IT-Jumpers verringert werden, wie in
Absatz Interner EMV-Filter am ATV12ppppM2 auf Seite 102
der Kurzanleitung und in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
• Stellen Sie sicher, dass die Motoranschlüsse der Spannung entsprechen (Stern, Delta).
3. Betrieb des Umrichters
• Schalten Sie den Umrichter ein. Beim erstmaligen Einschalten wird die Standard-
Motorfrequenz bFr
angezeigt. Prüfen Sie, ob die durch den Parameter bFr festgelegte Frequenz (die Werkseinstellung lautet 50 Hz) der Frequenz des Motors
entspricht. Siehe Absatz Erstmaliges Einschalten auf Seite 106 der Kurzanleitung und die
Bedienungsanleitung.
• Danach wird beim Einschalten jeweils rdY
am HMI angezeigt.
• Unter „MyMenu“ (oberer Teil des KONF-Modus) können Sie den Umrichter für die meisten
Anwendungen konfigurieren (siehe Seite
).
• Die Funktion
Rückkehr zu Werks-/Gespeicherten Konfiguration
FCS
ermöglicht jederzeit ein Rücksetzen des Umrichters auf die Werkseinstellungen (siehe Seite
).
103
ATV12_simplified_manual.book Page 104 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Werkseitige Konfiguration
Werkseinstellungen des Umrichters
Der Altivar 12 ist werkseitig auf die häufigsten Betriebsbedingungen eingestellt
(Motornenndaten gemäß Umrichternenndaten):
• Anzeige: Umrichter bereit ( rdY
) im Stillstand oder Motorfrequenz-Sollwert im Betrieb.
• Standardmotorfrequenz bFr
: 50 Hz (siehe Seite 112 ).
• Motornennspannung
UnS
: 230 V.
• Hochlaufzeit
ACC
und Auslaufzeit dEC
: 3 Sekunden
• Niedrige Frequenz
LSP
: 0 Hz
• Hohe Frequenz
HSP
: 50 Hz
• Typ Motorsteuerung
Ctt
:
Std
(U/F Standardverlauf)
• RI-Kompensation (U/F-Verlauf)
UFr
: 100%
• Thermischer Motorstrom
Ith
: entspricht dem Motornennstrom (Wert je nach Baugröße des Umrichters)
• Automatische Gleichstrombremsung
SdC1
: 0,7 x Nennstrom des Motors für 0,5
Sekunden.
• Anpassung der Auslauframpe brA
: YES (Automatische Anpassung der Auslauframpe im Falle von Überspannung beim Bremsen).
• Kein automatischer Wiederanlauf nach Löschen einer festgestellten Störung.
• Taktfrequenz
SFr
: 4 kHz
• Logikeingänge:
- LI1: Rechtslauf (2-Draht-Steuerung bei Übergang)
- LI2, LI3, LI4: keine Zuweisung
• Logikausgang: LO1: keine Zuweisung
• Analogeingang: AI1 (0 bis + 5 V) Frequenzsollwert
• Relais R1: Die Standardeinstellung ist „Fehler“. R1A öffnet und R1B schließt, wenn ein
Fehler festgestellt wird oder keine Netzspannung anliegt.
• Analogausgang AO1: keine Zuweisung
Wenn die oben genannten Werte mit der Anwendung vereinbar sind, kann der Umrichter ohne Modifizierung der Einstellungen eingesetzt werden.
104
ATV12_simplified_manual.book Page 105 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Programmierung
HMI-Beschreibung
Funktionen der Anzeige und der Tasten
• LED für REFERENZ-Modus
• Vierstellige 7-
Segment-
Anzeige
• LED ÜBERWACHUNGS-Modus
LED KONFIGURATIONS-Modus
• Wert-LED (2)
• Einheiten-LED (1)
• Lade-LED
• ESC-Taste: Dient zum
Verlassen eines
Menüs oder
Parameters oder zur
Rückkehr vom angezeigten Wert zum zuletzt gespeicherten
Wert.
• Taste MODE
Dient zum Umschalten zwischen
Steuer-/Programmiermodus.
Die MODE-Taste ist nur bei geöffneter HMI-Klappe zugänglich.
• Drehrad (Jog)
Fungiert als Potentiometer im lokalen Modus.
Zur Menünavigation (Drehen im oder entgegen dem Uhrzeigersinn)
und Auswahl / Bestätigung (Drücken)
Diese Aktion wird durch folgendes
Symbol dargestellt:
• Taste STOP: Stoppt den Motor (kann durch die Klappe verborgen sein, wenn die Funktion deaktiviert ist).
Siehe Anweisungen zum Entfernen der
Abdeckung für
„RUN/STOP“.
• Taste RUN: Startet den Umrichter, wenn die Funktion konfiguriert ist (kann durch die Klappe verborgen sein, wenn die Funktion deaktiviert ist).
(1) Leuchtet als Hinweis auf die Anzeige einer Einheit. Beispiel:
AMP
steht für „Ampere“.
(2) Leuchtet als Hinweis auf die Anzeige eines Werts. Beispiel:
0.5
steht für „0,5“.
WARNUNG
STEUERVERLUST
Die STOP tasten des ATV12 und der Bedienungskonsole koennen als
NICHT PRIORISIERT programmiert werden
Die folgende configuration: "Vorrang STOP",
PSt
=
YES
gestattet die Priorité wieder einzuschalten.( Bedienungsanleitung einsehen)
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
105
ATV12_simplified_manual.book Page 106 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Erstmaliges Einschalten
Beim erstmaligen Einschalten werden Sie aufgefordert, den Parameter
Standardmotorfrequenz bFr
auf Seite 112 einzustellen. Beim nächsten Einschalten erscheint die Meldung rdY
. Der Betriebsmodus kann dann über die Tasten MODE oder
ENTER gewählt werden, wie unten beschrieben.
Menüstruktur
Die Menüs und Parameter sind in drei Untermenüs (Modi) eingeteilt: Referenz rEF
(Seite
MOn
(Seite
) und Konfiguration
COnF
unten beschrieben. Die Umschaltung zwischen diesen Modi ist jederzeit über die MODE-
Taste oder dem Drehrad möglich. Ein erstmaliges Drücken der MODE-Taste dient zum
Wechsel von der aktuellen Position zum obersten Menü. Ein zweites Drücken dient zum
Wechsel in den nächsten Modus.
106
ATV12_simplified_manual.book Page 107 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Referenzmodus rEF
Der Referenzmodus dient zur Überwachung und, wenn die lokale Steuerung aktiviert ist
( Sollwertkanal 1
Fr1
=
AIU1
), zur Einstellung des Istwerts durch Drehen des Drehrads.
Wenn die lokale Steuerung aktiviert ist, fungiert das Drehrad als Potentiometer zur Erhöhung/
Verringerung des Sollwerts innerhalb der durch andere Parameter (LSP und HSP) vorgegebenen Toleranzen. Die Änderung des Sollwerts muss nicht durch Drücken der ENT-
Taste bestätigt werden.
Wenn der lokale Befehlsmodus unter Verwendung von Befehlskanal 1
Cd1
deaktiviert wird, dann werden nur Sollwerte und Einheiten angezeigt. Der Wert ist schreibgeschützt und kann nicht über das Drehrad geändert werden (der Sollwert wird nicht länger durch das Drehrad, sondern durch einen Analogeingang (AI) oder eine andere Quelle vorgegeben).
Der angezeigte Istwert ist von der Auswahl durch Sollwertkanal 1
Fr1
abhängig.
Strukturbaum
rEF
Wert
Einheit
(1) Je nach aktivem
Sollwertkanal.
Mögliche Werte:
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
Der im Diagramm angezeigte Parameterwert und die Einheit dienen als
Beispiele.
ESC
(1)
ESC
ENT
ENT
HErt
2 s oder ESC
Code
LFr
(1)
AIU1
FrH rPI
(1) rPC
Name/Beschreibung Einstellbereich
-400 à +400Hz -
Werkseinstellung
Externer Sollwert
Dieser Parameter ermöglicht die Änderung des Frequenzsollwerts über das
Drehrad.
Analogeingang virtuell
0 bis 100% -
Dieser Parameter ermöglicht die Änderung des Frequenzsollwerts über einen Analogeingang.
Frequenzsollwert
0 Hz bis HSP -
Dieser Parameter ist schreibgeschützt.
Interner PID-Sollwert
0 bis 100% -
Dieser Parameter ermöglicht die Änderung des internen PID-Sollwerts über das Drehrad.
Sollwert PID
0 bis 100% -
Dieser Parameter ist schreibgeschützt.
(1) Es ist nicht erforderlich, die Änderung des Sollwerts durch Drücken der ENT-Taste zu bestätigen.
107
ATV12_simplified_manual.book Page 108 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Überwachungsmodus MOn
Dieser Modus dient zur Überwachung von Anwendungswerten. Ferner ist die Auswahl der zu
überwachenden Parameter möglich. Bei laufendem Umrichterbetrieb wird der Wert des gewählten Parameters angezeigt. Wenn der Wert des gewünschten neuen
Überwachungsparameters angezeigt wird, können Sie durch erneutes Drücken des
Drehrads die Einheiten einblenden.
Der anzeigte Standardwert ist die Motorfrequenz rFr
, siehe Seite 109 .
Zur Änderung des Standardwerts das Drehrad länger als 2 Sekunden drücken.
Strukturbaum
ENT
(1)
Wert
Einheit rpE rpF rpC
2 s oder ESC
2 s oder ESC
HErt
HErt
HErt
2 s oder ESC
2 s oder ESC
2 s oder ESC
2 s oder ESC
2 s oder ESC
2 s oder ESC
MAI-
COd
Die im Diagramm angezeigten
Parameterwerte und die
Einheiten dienen als Beispiele.
(1) Je nach aktivem
Sollwertkanal.
Mögliche Werte:
LFr
AIU1
Ausführliche Angaben zum Wartungsmenü
MAIfinden Sie in der Bedienungsanleitung.
108
ATV12_simplified_manual.book Page 109 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
Name
Externer Sollwert
Einheit
Hz
Zeigt den über das dezentrale Tastenfeld eingegebenen Sollwert an.
Analogeingang virtuell
%
Zeigt den über das Drehrad eingegebenen Sollwert an.
Frequenzsollwert
Dieser Parameter ist schreibgeschützt.
Motorfrequenz
Hz
Hz
Dieser Parameter gibt die geschätzte Motorfrequenz in Hz an
(Einstellbereich -400 Hz bis 400 Hz).
Beim Standardverlauf
Std
entspricht die Motorfrequenz rFr
der geschätzten Frequenz des Motorstators.
Beim Leistungsverlauf
PErF
entspricht die Motorfrequenz rFr
der geschätzten Frequenz des Motorrotors.
Motorstrom
A
Schätzung des effektiven Motorstroms (Ausgabe des Umrichters) mit einer
Genauigkeit von 5%.
Während der Gleichstrombremsung entspricht der angezeigte Strom dem
Höchstwert der Strombremsung im Motor.
Fehler PID
% rPF
Istwert PID
rPC
Sollwert PID
%
%
ULn tHr tHd
Opr
Netzspannung
V
Netzspannung aus Sicht des DC-Busses, bei laufendem oder gestopptem
Motor.
Thermischer Zustand des Motors
%
Anzeige des thermischen Zustands des Motors. Bei einem Wert über 118%
löst der Umrichter den Zustand Überlast Motor
aus, siehe Seite
.
Thermischer Zustand des Umrichters
%
Anzeige des thermischen Zustands des Umrichters. Bei einem Wert über
118% löst der Umrichter den Zustand Übertemp. Umrichter
aus, siehe Seite
Ausgabeleistung
%
Dieser Parameter zeigt das Verhältnis zwischen geschätzter Motorleistung
(an der Welle) und Nennleistung des Umrichters an.
Bereich: 0 bis 100% der Nennleistung des Umrichters.
109
ATV12_simplified_manual.book Page 110 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
Name
Produktstatus
Dieser Parameter zeigt den Zustand von Umrichter und Motor an.
• Umrichter betriebsbereit
• Umrichter läuft, die letzte Stelle rechts des Codes zeigt auch Laufrichtung und Drehzahl an.
• Hochlauf; die letzte Stelle rechts des Codes zeigt auch Laufrichtung und
Drehzahl an.
• Auslauf; die letzte Stelle rechts des Codes zeigt auch Laufrichtung und
Drehzahl an.
• Gleichstrombremsung erfolgt.
• Strombegrenzung; der angezeigte Code blinkt.
• Steuerung des freien Auslaufs
• Automatisch angepasster Auslauf
• Gesteuerter Halt bei Netzphasenverlust
• Motormessung läuft.
• Schnellhalt
• Keine Netzversorgung. Die Versorgung am Steuerteil liegt an, aber keine
Versorgung am Netzeingang und kein Fahrbefehl.
Wartungsmenü
Ausführliche Angaben zum Wartungsmenü
MAI-
finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
HMI-Passwort
Möglicher Zustandswert:
AUS: Werkseinstellung
EIN: Code aktiviert
Die Schutzfunktion ermöglicht nur den Zugriff auf die Modi rEF
(siehe
MOn
(siehe Seite
), mit Ausnahme der Verwendung von
SoMove.
110
ATV12_simplified_manual.book Page 111 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Konfigurationsmodus ConF
Der Konfigurationsmodus ist in 3 Bereiche aufgeteilt:
1 „MyMenu“ enthält 11 werkseitig eingestellte Parameter (von denen 9 standardmäßig sichtbar sind). Für die benutzerspezifische Konfiguration mit der SoMove-Software stehen bis zu 25 Parameter zur Verfügung.
2 Speichern/Aufrufen eingestellter Parameter: Diese beiden Funktionen dienen zum
Speichern und Aufrufen benutzerspezifischer Einstellungen.
3 GESAMT (FULL): Dieses Menü ermöglicht den Zugriff auf alle anderen Parameter.
Es enthält 6 Untermenüs:
Menü „Eingänge/Ausgänge“
I-O-
,
Menü „Motorsteuerung“ drC-
,
Menü „Steuerung“
Ctl-
,
Menü „Funktionen“
FUn-
,
Menü „Fehlerbehandlung“
FLt-
,
Menü „Kommunikation“
COM-
.
Strukturbaum
ConF
Wert
Einheit
Die im Diagramm angezeigten
Parameterwerte dienen als
Beispiele.
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
50
HErt
2 s oder ESC
2 s oder ESC
HErt
AI1
3
2 s oder ESC
3
2 s oder ESC
0
2 s oder ESC
SEC
SEC
HErt
(1) Je nach aktivem
Sollwertkanal.
Mögliche Werte:
LFr
AIU1
50
3
2 s oder ESC
6
2 s oder ESC
2 s oder ESC
5U nO
HErt
HP
AMP
Plus 14 weitere wählbare, benutzerspezifisch einstellbare Parameter (in der Liste „GESAMT“) unter Verwendung von SoMove.
nO
3
111
ATV12_simplified_manual.book Page 112 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Konfigurationsmodus – Abschnitt „MyMenu“
Code Name/Beschreibung Einstellbereich
Werkseinstellung
LFr
Externer Sollwert
0 Hz bis
HSP
-
T
Dieser Parameter ermöglicht die Änderung des Frequenzsollwerts über das
Drehrad.
Sichtbar, wenn der Sollwertkanal für dezentrale Anzeige aktiv ist (d. h.
Sollwertkanal 1
Fr1
auf
LCC
eingestellt ist).
AIU1
Analogeingang virtuell
0 bis 100% -
T
Dieser Parameter ermöglicht die Änderung des Frequenzsollwerts über den
Analogeingang AI1.
Sichtbar, wenn der Referenzkanal für integrierte Anzeige aktiv ist (d. h.
Sollwertkanal 1
Fr1
auf
AIU1
eingestellt ist) oder der Vor-Ort-Betrieb (lokal) aktiviert ist ( Zuweisung Vor-Ort-Betrieb
FLO
ist nicht nO
). bFr
Standardmotorfrequenz
50 Hz
50
60
Fr1
• 50 Hz
• 60 Hz
Entspricht der Nennfrequenz auf dem Motortypenschild.
Sollwertkanal 1
AI1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
Dieser Parameter ermöglicht die Auswahl des Sollwertkanals.
• Bedienterminal
• Dezentrale Anzeige
• Modbus
• Integrierte Anzeige mit Drehrad
Hochlaufzeit
0,0 s bis
999,9 s
3,0 s
Hochlaufzeit zwischen 0 Hz und der Nennfrequenz des Motors
FrS
.
Achten Sie darauf, dass dieser Wert mit der Trägheit der angetriebenen
Last kompatibel ist.
Auslaufzeit
0,0 s bis
999,9 s
3,0 s
Zeit zum Auslauf von der Nennfrequenz des Motors
FrS
auf 0 Hz.
Achten Sie darauf, dass dieser Wert mit der Trägheit der angetriebenen
Last kompatibel ist.
T
Parameter, die während des Betriebs oder bei gestopptem Motor geändert werden können.
112
ATV12_simplified_manual.book Page 113 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
LSP
T
HSP
T nPr nCr
AI1t
5U
10U
0A
Name/Beschreibung
Kleine Frequenz
Einstellbereich
0 Hz bis HSP
Werkseinstellung
0 Hz
Motorfrequenz bei Mindestsollwert.
Ermöglicht die Einstellung eines unteren Grenzwerts für den
Motorfrequenzbereich.
Große Frequenz
LSP bis tFr Hz 50 Hz
Motorfrequenz bei maximalem Sollwert.
Ermöglicht die Einstellung eines oberen Grenzwerts für den
Motorfrequenzbereich.
Überprüfen Sie, ob diese Einstellung für den Motor und die Anwendung geeignet ist.
Motornennleistung
Je nach
Baugröße des
Umrichters
Je nach
Baugröße des
Umrichters
Auf dem Typenschild angegebene Nennleistung des Motors. Der Wert ist nur sichtbar, wenn Motorparameterwahl
MPC
auf nPr
eingestellt ist.
Die Performance ist auf einen Unterschied von maximal einer
Leistungsklasse optimiert. Weitere Informationen zum Einstellbereich finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Nennstrom des Motors
0,20 bis
1,5 In (1)
Je nach
Baugröße des
Umrichters
Auf dem Typenschild angegebene Nennleistung des Motors.
Eine Änderung von nCr
hat eine Änderung des thermischen
Motorstroms
Ith
zur Folge (siehe Bedienungsanleitung).
Typ AI1
5U
AI1 kann als Spannungs- oder Stromeingang konfiguriert werden.
• Spannung: 0 bis 5 VDC (ausschliesslich interne Energiezufuhr)
• Spannung: 0 bis 10 VDC
• Strom: x bis y mA. Der Einstellbereich wird bestimmt durch die
Einstellungen für min. Wert AI1
CrL1
und max. Wert AI1
CrH1
.
Der Standard-Einstellbereich lautet 0 bis 20 mA (siehe
Bedienungsanleitung).
(1) In = Nennstrom des Umrichters
T
Parameter, die während des Betriebs oder bei gestopptem Motor geändert werden können.
Lokale Steuerung des Umrichters
Bei Werkseinstellung sind die Tasten RUN und STOP sowie das Drehrad deaktiviert. Stellen
Sie zur lokalen Steuerung des Umrichters die folgenden Parameter ein:
Sollwertkanal 1
Fr1
=
AIU1
(Integrierte Anzeige mit Drehrad). Siehe Seite 112 .
113
ATV12_simplified_manual.book Page 114 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Konfigurationsmodus – Speichern/Aufrufen von Parametern
Code
SCS nO
Str1
2 s
FCS nO rEC1
InI
InI1
Name/Beschreibung Einstellbereich
Werkseinstellung
nO
Speicherung der Konfiguration
Diese Funktion dient zum Erstellen eines Backups der aktuellen
Konfiguration:
• Funktion inaktiv.
• Speichert die aktuelle Konfiguration im Umrichter. SCS stellt sich automatisch auf nO zurück, sobald die Speicherung erfolgt ist.
Bei Verlassen des Werks sind die aktuelle und die Backup-Konfiguration der Umrichter auf die Werkskonfiguration eingestellt.
Rückkehr zu Werks-/Gespeicherten
Konfiguration
nO
Diese Funktion ermöglicht die Wiederherstellung einer Konfiguration.
• Funktion inaktiv.
FCS wechselt automatisch auf nO zurück, sobald eine der nachfolgend aufgeführten Aktionen erfolgt ist.
• Die zuvor über SCS gespeicherte Backup-Konfiguration wird zur aktuellen Konfiguration. FCS stellt sich automatisch auf nO zurück, sobald diese Aktion erfolgt ist. rECI ist nur dann sichtbar, wenn bereits eine Speicherung erfolgt ist. Wenn dieser Wert erscheint, ist Ini1 nicht sichtbar.
• Die Werkseinstellung wird zur aktuellen Konfiguration. Wenn dieser Wert erscheint, ist Ini1 nicht sichtbar.
• Die zuvor mit der SoMove-Software erstellte Backup-Konfiguration wird zur aktuellen Konfiguration. Wenn dieser Wert erscheint, sind Ini und reC1 nicht sichtbar.
2 s
GEFAHR
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB DES GERÄTS
Prüfen Sie, ob die Änderung der aktuellen Konfiguration mit dem verwendeten Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen Verletzungen.
2 s
Zur Änderung dieses Parameters muss die Taste „ENT“ zwei Sekunden lang gedrückt werden.
114
ATV12_simplified_manual.book Page 115 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Konfigurationsmodus – Menü „Gesamt“
(FULL)
Makrokonfiguration
Eingang / Ausgang oder
Parameter
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2-Draht)
L2h (2-Draht)
L3h (2-Draht)
L4h (2-Draht)
L1h (3-Draht)
L2h (3-Draht)
L3h (3-Draht)
L4h (3-Draht)
Fr1 (Sollwertkanal 1)
Ctt (Typ der Motorsteuerung) rIn (Linkslaufsperre)
AI1t (Typ AI1t)
LFLl (4-20 mA Verlusthalten)
SP2 (2. Vorwahlfrequenz)
SP3 (3. Vorwahlfrequenz)
SP4 (4. Vorwahlfrequenz)
MPC (Motorparameterwahl)
AdC (Automatische
Gleichstrombremsung)
Start / Stopp
PID-
Regelung
Frequenz
Sollwertkanal 1 Istwert PID
Nein
No
Sollwertkanal 1
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Kein Umrichterfehler festgestellt
Rechtslauf
Nein
Auto/Hand
Linkslauf
2 Vorwahlfrequenzen
4 Vorwahlfrequenzen
Stopp
Rechtslauf
Nein
Auto/Hand
Linkslauf
2 Vorwahlfrequenzen
AIUI AIUI
PUMP
YES
0A
YES
10.0
25.0
50.0
COS
YES
115
ATV12_simplified_manual.book Page 116 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Code
CFG
Name/Beschreibung
Makrokonfiguration
Einstellbereich Werkseinstellung
Start /
Stopp
2 s
StS
PId
SPd
GEFAHR
UNBEABSICHTIGTER BETRIEB DES GERÄTS
Prüfen Sie, ob die gewählte Makrokonfiguration mit dem verwendeten Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen Verletzungen.
Die Makrokonfiguration bietet ein Schnellverfahren zur Konfiguration eines Parametersatzes für einen spezifischen Anwendungsbereich.
Es stehen 3 Makrokonfigurationen zur Verfügung:
• Start / Stopp. Nur der Rechtslauf ist zugewiesen.
• PID-Regelung. Aktivierung der PID-Funktion, Zuweisung von AI1 für
Istwerte und AIV1 für Sollwerte.
• Frequenz. Zuweisung von LI zur Frequenzvorwahl (dieselbe Zuweisung wie beim ATV11).
Dient zur schnelleren Konfiguration von Funktionen für einen spezifischen
Anwendungsbereich.
Bei Auswahl einer Makrokonfiguration werden die Parameter in dieser
Makrokonfiguration zugeordnet.
Jede Makrokonfiguration kann in den übrigen Menüs noch geändert werden.
2 s
Zur Änderung der Zuweisung dieses Parameters muss die Taste „ENT“ 2
Sekunden lang gedrückt werden.
116
ATV12_simplified_manual.book Page 117 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Migration ATV11 - ATV12
Der ATV12 ist mit dem ATV11 (jüngste Version) kompatibel, es können jedoch einige
Unterschiede zwischen den beiden Umrichtermodellen bestehen.
Beide Modelle (ATV11 und ATV12) sind als Ausführung mit Kühlkörper oder Grundplatte erhältlich.
Anschlussklemmen
Leistungsklemmen
• Schließen Sie vor dem Verdrahten der Leistungsklemmen die Erdungsklemme der
Erdungsschrauben unter den Ausgangsklemmen an die Schutzerde an (siehe Position B auf Seite
).
• Die Leistungsanschlüsse sind zugänglich, ohne dass die Abdeckung der
Leistungsklemme entfernt werden muss. Sie kann jedoch bei Bedarf mit einem Adapter entfernt werden (Anforderung für Schutzklasse IP20). Bei Verwendung geschlossener
Kabelschuhe muss die Abdeckung entfernt werden.(für Grösse 1, benötigter Druck 14 N und 20 N für die Grössen 2 und 3).
• Beachten Sie, dass sich die Eingangserdungsklemme rechts vom Anschluss befindet
(beim ATV11 links). Der Erdungsanschluss ist deutlich auf der Abdeckung der
Eingangsleistungsklemme gekennzeichnet; die Schraubenfarbe ist grün.
Steuerklemmen
WARNUNG
MÖGLICHE VERKABELUNGSFEHLER
• Die interne Spannungsversorgung des ATV12 beträgt 24V im Gegensatz zu den 15V des ATV11.Aus diesem Grund muss ein Spannunsadapter benutzt werden
(Referenz: VW3A9317) beim Einsatz mit anderen externen
Automatisierungseinheiten. Fuer Versorgung der LI Eingänge mit 24V ist kein
Adapter notwendig.
• Beim Ersatz eines ATV11 durch einen ATV12 muss sichergestellt werden dass die
Anschlüsse den im Manuel angegebenen entsprechen..
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer
Körperverletzung oder Materialschäden führen!
GEFAHR
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS ODER LICHTBOGENS
UND EXPLOSIONSGEFAHR
• Der Umrichter muss vor dem Einschalten korrekt geerdet werden.
• Dazu mueseen die vorgesehen Anschlusspunkte verwendet werden. Der
Erdungsanschluss befindet sich an der entgegengesetzten Seite in Bezug auf den
ATV11.
Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen führt zu Tod oder lebensgefährlichen
Verletzungen.
117
ATV12_simplified_manual.book Page 118 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Wichtig: Die Anordnung und Kennzeichnung der Steuerklemmen ist unterschiedlich:
ATV11
ATV12
(1)
(1) wenn DO mit dem ATV11 benutzt wird
Beim ATV11 ist «DO» ein Analogausgang, der als Logikausgang konfiguriert werden kann.
Beim ATV12 kann «DO» je nach Konfiguration mit LO1 oder AO1 verbunden werden.
Beim ATV11 beträgt die interne Versorgungsspannung 15 V, beim ATV12 hingegen 24 V.
Informationen zu Montagebohrungen und Maßen finden Sie in der Bedienungsanleitung.
118
ATV12_simplified_manual.book Page 119 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Einstellungen
Die nachfolgenden Informationen erläutern die Unterschiede, die beim Austausch des ATV11 gegen einen ATV12 zu beachten sind. Diese Information dient als Hilfestellung für die
Bedienung des in den Umrichter integrierten HMI (RUN, STOP Tastatur und Potentiometer).
• Austausch eines ATV11…E
Es sind keine speziellen Anpassungseinstellungen notwendig. Das im ATV11 integrierte HMI kontrolliert nicht die Geschwindigkeit, genau wie die Werkseinstellung des ATV12.
LI2 bis LI4 und AO1 sind beim ATV12 nicht zugeordnet.
• Austausch eines ATV11…U
Die wichtigste Änderung betrifft die Einstellungen für bFr und HSP. Die Werkseinstellung des
ATV12 lautet 50 Hz.
Die Modelle des Typs ATV12 pppp
M2 sind mit EMV-Filtern ausgestattet und aktiviert.
LI2 bis LI4 und AO1 sind beim ATV12 nicht zugeordnet.
• Austausch eines ATV11…A
Die Modelle des Typs ATV12 pppp
M2 sind mit EMV-Filtern ausgestattet und aktiviert.
LI2 bis LI4 und AO1 sind beim ATV12 nicht zugeordnet.
Der aktive Befehlskanal befindet sich beim ATV12 an den Klemmen (beim ATV11…A am vorderen Tastenfeld).
Um den integrierten HMI zu aktivieren, ist es nötig, den Sollwertkanal 1 Fr1 = AIU1 einzustellen (befindet sich im Menu COnF). Siehe Seite
.
• Austausch eines ATV11…E327 (entsprechend der Version "A")
LI2 bis LI4 und AO1 sind beim ATV12 nicht zugeordnet.
Der aktive Befehlskanal befindet sich beim ATV12 an den Klemmen (beim ATV11…E327 am vorderen Tastenfeld).
Kenndaten der ATV12 Werkseinstellungen: Siehe Seite
.
Umfangreichere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanleitung (siehe www.schneiderelectric.com)
119
ATV12_simplified_manual.book Page 120 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagnose und Fehlerbehebung
Der Umrichter startet nicht und es wird kein Fehlercode angezeigt.
• Wenn die Anzeige nicht aufleuchtet, prüfen Sie die Spannungsversorgung zum Umrichter
(Erdungs- und Eingangsphasenanschluss, siehe Seite
).
• Die Zuweisung der Funktion „Schnellhalt“ oder „Freier Auslauf“ verhindert einen Start des
Umrichters, wenn die entsprechenden Logikeingänge nicht versorgt werden. Der ATV12 zeigt dann nSt
bei freiem Auslauf und
FSt
beim Schnellhalt an. Das ist normal, da diese Funktionen bei Null aktiv sind und der Umrichter im Falle eines Drahtbruchs gestoppt wird. Die Zuweisung des LI muss im Menü
COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
überprüft werden (siehe Bedienungsanleitung).
• Stellen Sie sicher, dass der bzw. die Fahrbefehleingänge entsprechend dem gewählten
Steuermodus aktiviert sind (Parameter Steuerungstyp tCC
und 2-Draht-Steuerung tCt
im Menü
COnF
/
FULL
/
I-O-
).
• Wenn der Sollwert- oder Befehlskanal einem Modbus zugeordnet ist, zeigt der Umrichter beim Anschließen der Spannungsversorgung die Meldung „ nSt
“ (Freier Auslauf) an und verbleibt im Stoppmodus, bis der Kommunikationsbus einen Befehl sendet.
• Bei Werkseinstellung sind die Tasten RUN und STOP deaktiviert. Stellen Sie
Sollwertkanal 1
Fr1
(Seite
) und Befehlskanal 1
Cd1
auf lokale
Umrichtersteuerung ein (Menü
COnF
/
FULL
/
CtL-
Steuerung des Umrichters auf Seite 113
.
Fehler, die kein automatisches Wiedereinschalten zulassen
Die Ursache für den jeweiligen Fehler muss behoben werden, bevor dieser durch Aus- und
Wiedereinschalten der Spannungsversorgung des Umrichters zurückgesetzt werden kann.
Fehler mit den Codes SOF und tnF können auch dezentral über einen Logikeingang zurückgesetzt werden (Parameter Zuweisung zur Rücksetzung entdeckter Fehler rSF
im
Menü
COnF
/
FULL
/
FLt-
).
Die Codes InFb, SOF und tnF können dezentral über einen Logikeingang gesperrt und gelöscht werden (Parameter Zuweisung zum Sperren entdeckter Fehler
InH
).
Code Name Mögliche Ursachen Behebung
CrF1
Vorlast • Betriebsstörung des
Lastrelais oder
Lastwiderstand beschädigt
• Leistungskarte weicht von der gespeicherten
Leistungskarte ab.
• Umrichter aus- und wieder einschalten.
• Anschlüsse prüfen.
• Stabilität der
Netzversorgung prüfen.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
InFI
Unbekannte
Umrichterbaugröße
InF2
Unbekannte oder inkompatible
Leistungskarte
InF3
Interne Kom.
• Leistungskarte ist nicht mit der Steuerkarte kompatibel.
• Kommunikationsfehler zwischen den internen
Karten
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
120
ATV12_simplified_manual.book Page 121 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die kein automatisches Wiedereinschalten zulassen
(Fortsetzung)
Code Name Mögliche Ursachen Behebung
InF4
Interner
Fabrikationsfehler
InF9
Interne
Strommessung
----
Problem mit
Anwendungs-
Firmware
InFb
InFE
OCF
SCFI
SCF3
Fehler des internen
Temperaturfühlers
Interne CPU
Überstrom
Kurzschluss
Motor
Erdschluss
SCF4
Kurzschluss
IGBT
• Inkonsistenz der internen
Daten
• Strommessung infolge eines Fehlers im
Hardware-Schaltkreis inkorrekt.
• Fehlerhafte
Aktualisierung der
Anwendungs-Firmware mit dem Multi-Loader
• Temperaturfühler des
Umrichters funktioniert nicht ordnungsgemäß.
• Kurzschluss oder offene
Leitung im Umrichter.
• Fehler des internen
Mikroprozessors
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Anwendungs-Firmware des Produkts erneut aktualisieren.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Parameter im Menü
Motorsteuerung zu hoch
• Mechanische
Blockierung
Erdschluss am drCsind nicht korrekt.
• Kurzschluss oder
Umrichterausgang
• Erdschluss bei laufendem Betrieb
• Kommutierung von
Motoren bei laufendem
Betrieb
• Starker Kriechstrom gegen Erde am
Umrichterausgang bei
Parallelanschluss mehrerer Motoren
• Massenträgheit oder Last
• Kurzschluss des internen
Leistungsteils beim
Einschalten entdeckt.
• Umrichter aus- und wieder einschalten.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
• Parameter überprüfen.
• Dimensionierung von
Motor/Umrichter/Last prüfen.
• Zustand der Mechanik
überprüfen.
• Motordrosseln in
Reihenschaltung anschließen.
• Taktfrequenz
SFr verringern.
• Erdungsanschluss von
Umrichter, Motorkabel und
Motorisolierung prüfen.
• Anschlusskabel vom
Umrichter zum Motor und
Isolierung des Motors
überprüfen.
• Motordrosseln anschließen.
• Nehmen Sie Kontakt mit
Ihrem Schneider Electric
Händler vor Ort auf.
121
ATV12_simplified_manual.book Page 122 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die kein automatisches Wiedereinschalten zulassen
(Fortsetzung)
Code
SOF
Name
Überdrehzahl tnF
Motormessung
Mögliche Ursachen Behebung
• Instabilität
• Zu stark antreibende Last
• Motor nicht an Umrichter angeschlossen
• Verlust einer Motorphase
• Sondermotor
• Motor dreht (z. B. durch
Last).
• Motor und angeschlossene mechanische Geräte
überprüfen.
• Überdrehzahl liegt 10%
über der Max.
Ausgangsfrequenz tFr
,
Parameter falls erforderlich anpassen.
• Bremswiderstand hinzufügen.
• Dimensionierung von
Motor/Umrichter/Last prüfen.
• Die Parameter von
Motor, Verstärkung und
Stabilität überprüfen.
• Prüfen, ob Motor und
Umrichter kompatibel sind.
• Prüfen, ob der Motor bei der Motormessung erkannt wird.
• Bei Verwendung eines
Motor schützes dieses während der Vermessung schließen.
• Prüfen, ob der Motor komplett zum Stillstand gekommen ist.
122
ATV12_simplified_manual.book Page 123 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach
Beseitigung der Störungsursache zulassen
Diese Fehler können auch durch Aus- und Wiedereinschalten oder über einen Logikeingang zurückgesetzt werden (Parameter Fehlerreset rSF
).
Die Fehler OHF, OLF, OPF1, OPF2, OSF, SLF1, SLF2, SLF3 und tJF können dezentral über einen Logikeingang gesperrt und gelöscht werden (Parameter Unterdrückung Fehler
InH
).
Mögliche Ursachen Behebung Code
LFF1
Name
Fehler
Stromverlust AI
ObF
Überbremsung
OHF
Übertemp.
Umrichter
OLC
Überlast
Prozess
OLF
Überlast Motor
OPF1
Verlust einer
Motorphase
• Erkennung wenn:
• Analogeingang AI1 für
Strom konfiguriert ist
• Min. Wert AI1
CrL1 größer ist als 3 mA
• Analogeingangsstrom unter 2 mA liegt
• Zu starke Bremsung oder antreibende Last
• Klemmenanschluss
überprüfen.
• Temperatur des
Umrichters zu hoch
• Prozessüberlast
• Auslösung durch zu hohen Motorstrom
• Verlust einer Phase am
Umrichterausgang
• Auslaufzeit erhöhen.
• Bei Bedarf einen
Bremswiderstand einbauen.
• Netzspannung prüfen, um sicherzustellen, dass der maximal zulässige Wert nicht überschritten wird
(20% über der maximalen
Netzspannung bei laufendem Betrieb).
• Die automatische
Anpassung der
Auslauframpe brA
auf
YES setzen.
• Motorlast, Belüftung des
Umrichters und
Umgebungstemperatur prüfen. Vor dem
Wiedereinschalten den
Umrichter abkühlen lassen.
auf Seite
• Überprüfen, ob die
Einstellungen des Motors mit den realen Werten des
Prozesses übereinstimmt.
• Einstellung des thermischen Motorschutzes und Motorlast überprüfen.
• Anschlüsse zwischen
Umrichter und Motor prüfen.
• Bei Verwendung eines nachgeschalteten Schützes die Verbindung sowie Kabel und Schütz prüfen.
123
ATV12_simplified_manual.book Page 124 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach Beseitigung der
Störungsursache zulassen (Fortsetzung)
Code Name Mögliche Ursachen Behebung
OPF2
Verlust 3
Motorphas.
OSF
Überspannung
Netz
PHF
Verlust
Netzphase
• Motor nicht angeschlossen
• Zu geringe Motorleistung, unter 6% des
Umrichternennstroms
• Motorschütz geöffnet
• Plötzlich auftretende
Instabilität des Motorstroms
• Anschlüsse zwischen
Umrichter und Motor prüfen.
• Test mit einem Motor mit geringer Leistung oder ohne Motor: Laut werkseitiger Einstellung ist die Funktion zur Erkennung von Motorphasenausfällen aktiviert ( Verlust
Motorphase
OPL
=
YES
). Wenn der
Umrichter getestet werden soll oder Wartungsarbeiten durchzuführen sind, ohne dass auf einen dem
Umrichtermodell entsprechenden Motor zurückgegriffen werden soll, ist die Funktion zur
Erkennung von
Motorphasenausfällen zu deaktivieren ( Verlust
Motorphase
OPL
= nO
).
• Folgende Parameter prüfen und optimieren:
IR-Kompensation
UFr
,
Nennspannung Motor
UnS
und Nennstrom
Motor nCr
, und eine
Motormessung tUn durchführen.
• Netzspannung
überprüfen.
• Netzspannung zu hoch:
- Die Spannungsversorgung darf nur beim Einschalten des
Umrichters 10% über der zulässigen
Höchstspannung liegen.
- Eingeschaltet ohne
Fahrbefehl: 20% über der maximalen
Netzversorgung
• Störung im Netz
• Fehlerhafte
Umrichterversorgung oder
Sicherung geschmolzen
• Ausfall einer Phase
• Verwendung eines dreiphasigen ATV12 in einem einphasigen Netz
• Last mit Unwucht
• Diese Schutzfunktion wirkt nur unter Last.
(
• Leistungsanschluss und
Sicherungen überprüfen.
• Ein dreiphasiges Netz verwenden.
• Den Fehler über über den
Parameter Erkennung
Netzphasenverlust
IPL
= nO
) sperren.
124
ATV12_simplified_manual.book Page 125 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die einen automatischen Wiederanlauf nach Beseitigung der
Störungsursache zulassen (Fortsetzung)
Code Name
SCF5
Kurzschluss
SLF1
Motor
Modbus-
Kommunikation
SLF2
SoMove-
Kommunikation
SLF3
HMI-Kommunikation
ULF tJF
Fehler
Unterlast
Prozess
Übertemperatur IGBT
Mögliche Ursachen
• Kurzschluss am
Umrichterausgang
• Kurzschlusserkennung bei Fahrbefehl oder DC-
Bremsbefehl, wenn der
Parameter IGBT text
Strt
=
YES
• Unterbrechung der
Kommunikation im
Modbus-Netzwerk
Behebung
• Anschlusskabel vom
Umrichter zum Motor und
Isolierung des Motors
überprüfen.
• Unterbrechung der
Kommunikation mit der
SoMove-Software
• Anschlüsse des
Kommunikationsbusses
überprüfen.
• Den Time-Out überprüfen
(Parameter Modbus Timeout ttO
)
• Siehe Modbus-
Benutzerhandbuch.
• SoMove-Anschlusskabel prüfen.
• Time-Out prüfen.
• Unterbrechung der
Kommunikation mit dem externen Anzeigeterminal
• Prozessunterlast
• Motorstrom unterhalb des
Grenzwerts Unterlast
Anwendung
LUL
während eines Zeitraums
Zeitverzögerung Unterlast
Anwendung
ULt
zum
Schutz der Anwendung.
• Umrichter überhitzt
• Interne IGBT-Temperatur für gegebene Last und
Umgebungstemperatur zu hoch
• Klemmenanschluss
überprüfen.
• Überprüfen, ob der
Prozess und die
Umrichterparameter in
Phase sind.
• Dimensionierung von
Last/Motor/Umrichter prüfen.
• Taktfrequenz
SFr verringern.
• Vor dem
Wiedereinschalten den
Umrichter abkühlen lassen.
125
ATV12_simplified_manual.book Page 126 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fehler, die nach Beseitigung der Störungsursache zurückgesetzt werden
Der Fehler USF kann dezentral über einen Logikeingang gesperrt und gelöscht werden
(Parameter Unterdrückung Fehler
InH
).
Code Name Mögliche Ursachen Behebung
CFF
Inkorrekte
Konfiguration
CFI
CFI2
USF
Konfiguration ungültig.
Unterspannu ng
• HMI-Baustein durch einen an einem Umrichter mit unterschiedlicher Baugröße konfigurierten HMI-Baustein ersetzt.
• Aktuelle Konfiguration der anwenderspezifischen
Parameter ist inkonsistent.
• Ungültige Konfiguration
Die über den Bus oder das
Kommunikations-Netzwerk geladene Konfiguration ist inkonsistent.
• Netzspannung zu niedrig
• Vorübergehender
Spannungsabfall
• Die Werkseinstellungen oder die Backup-
Konfiguration (sofern gültig) wieder herstellen.
• Wenn der Fehler nach
Rückkehr zu den
Werkseinstellungen weiterhin besteht, mit Ihrem
Schneider Electric Händler vor Ort Kontakt aufnehmen.
• Die zuletzt geladene
Konfiguration prüfen.
• Eine kompatible
Konfiguration laden.
• Die Spannung und die
Parameter des Menüs MGT.
Unterspannung
USbprüfen.
HMI-Baustein ausgetauscht
Wenn ein HMI-Baustein durch einen an einem Umrichter mit unterschiedlicher Baugröße konfigurierten HMI-Baustein ersetzt wird, dann verriegelt der Umrichter beim Einschalten in den Fehlermodus „Inkorrekte Konfiguration“
CFF
. Wenn die Karte absichtlich ausgetauscht wurde, kann der Fehler durch zweimaliges Drücken der ENT-Taste gelöscht werden, was zur
Wiederherstellung aller Werkseinstellungen führt.
126
ATV12_simplified_manual.book Page 127 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Contenido
Información importante _____________________________________128
Antes de empeza__________________________________________129
Etapas de la instalación (También consulte al Guía de comienzo rápido) 131
Montaje _________________________________________________132
Recomendaciones para el cableado __________________________133
Borneros de potencia ______________________________________136
Terminales de control ______________________________________140
Compatibilidad electromagnética (CEM) ________________________142
Lista de verificación ________________________________________145
Configuración de fábrica ____________________________________146
Programación ____________________________________________147
Modo Referencia rEF ______________________________________149
Modo Supervisión MOn _____________________________________150
Modo Configuración ConF___________________________________153
Migración ATV11 - ATV12___________________________________159
Diagnóstico y resolución de problemas_________________________162
127
ATV12_simplified_manual.book Page 128 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Información importante
AVISO
Lea atentamente estas instrucciones y observe el equipo para familiarizarse con el dispositivo antes de instalarlo, utilizarlo o realizar su mantenimiento. Los mensajes especiales que se ofrecen a continuación pueden aparecer a lo largo de la documentación o en el equipo para advertir de peligros potenciales o para ofrecer información que aclara o simplifica los distintos procedimientos.
Cuando en una etiqueta de peligro o advertencia aparece este icono, indicará que existe peligro eléctrico que podría causar daños personales si no se siguieran las instrucciones.
Este es el icono de alerta de seguridad. Se utiliza para advertir de posibles peligros que provocarían daños personales. Observe todos los mensajes de seguridad que sigan a este icono para evitar posibles lesiones o incluso la muerte.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación inminente de peligro que, si no se evita,
provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro, que si no se evita,
puede
provocar daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
AVISO
AVISO indica una posible situación de peligro que, si no se evita,
puede provocar
lesiones o daños materiales.
AVISO
AVISO, utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una posible situación de peligro que, si no se evita,
puede provocar daños a la propiedad.
TENGA EN CUENTA
En este manual, la palabra "variador" hace referencia al dispositivo de variación de velocidad tal y como se define en el NEC.
Sólo personal cualificado deberá llevar a cabo la instalación, manejo, reparación y mantenimiento de los equipos eléctricos. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
© 2009 Schneider Electric. Todos los derechos reservados.
128
ATV12_simplified_manual.book Page 129 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Antes de empezar
Lea detenidamente estas instrucciones antes de realizar ningún procedimiento con este variador.
PELIGRO
PELIGRO DE SHOCK ELECTRICO, EXPLOSION, O ARCO
ELECTRICO
• Lea detenidamente este manual antes de instalar o manipular el variador Altivar 12.
La instalación, ajuste, reparación y mantenimiento debe realizarlos personal cualificado.
• El usuario es responsable del cumplimiento de todos los requisitos de los códigos eléctricos internacionales y nacionales relacionados con la correcta conexión a masa de todo el equipo.
• Muchas piezas de este variador, incluidas las placas de circuito impreso, funcionan a la tensión de red. NO TOCAR. Utilice sólo herramientas con aislante eléctrico.
• NO toque componentes no apantallados ni conexiones de tornillos en regleta cuando haya tensión.
• NO cortocircuite entre los terminales PA/+ y PC/– o entre los condensadores del bus de CC.
• Antes de realizar el mantenimiento del variador:
- Desconecte toda la alimentación eléctrica, incluida la alimentación del control externo que pueda estar presente.
- Coloque una etiqueta de "NO CONECTAR" en todos los seccionadores.
- Bloquee todos los seccionadores en la posición abierta.
- ESPERE 15 MINUTOS a que los condensadores del bus de CC se descarguen.
A continuación, siga el procedimiento de medición de tensión del bus que se explica en el manual del usuario para verificar que la tensión de CC es inferior a 42 V.
Los LED del variador no son indicadores precisos de la ausencia de tensión del bus de CC.
• Instale y cierre todas las cubiertas antes de aplicar alimentación o de arrancar y parar el variador.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO
FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL EQUIPO
• Lea detenidamente este manual antes de instalar o manipular el variador Altivar 12.
• Sólo personal cualificado debe realizar cambios en la configuración de los parámetros.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
129
ATV12_simplified_manual.book Page 130 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
ADVERTENCIA
EQUIPO DAÑADO
No maneje ni instale ningún variador o accesorio del variador que parezca estar dañado.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PÉRDIDA DE CONTROL
• El diseñador del esquema de control debe tener en cuenta los potenciales modos de fallo de rutas de control y, para ciertas funciones críticas, proporcionar los medios para lograr un estado seguro durante y después de un fallo de ruta. Ejemplos de funciones críticas de control son la parada de emergencia y la parada de sobrerrecorrido.
• Para las funciones críticas de control deben proporcionarse rutas de control separadas o redundantes.
• Las rutas de control del sistema pueden incluir enlaces de comunicación.
Deben tenerse en cuenta las implicaciones de retardos o fallos de transmisión no anticipados del enlace a
.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
a. Para más información, consulte NEMA ICS 1.1 (última edición), "Safety Guidelines for the
Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control" (Directrices de seguridad para la aplicación, la instalación y el mantenimiento del componentes de control de estado sólido) y NEMA ICS 7.1 (última edición), "Safety Standards for
Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed
Drive Systems" (Normas de seguridad para la construcción y la guía de selección, la instalación y el funcionamiento de sistemas con dispositivos de velocidad ajustable o variadores de velocidad).
130
ATV12_simplified_manual.book Page 131 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Etapas de la instalación
(También consulte al Guía de comienzo rápido)
1. Recepción del variador
v Asegúrese de que la referencia que aparece en la etiqueta es la correspondiente a la orden de pedido.
v Abra el embalaje y compruebe que el Altivar no haya sufrido daños durante el transporte.
2. Verificación de la tensión de red
v Compruebe que la tensión de red es compatible con el rango de alimentación del variador.
Los pasos
2 - 4 se deben realizar con la
corriente
desconectada.
3. Montaje del variador (consulte la página
8
)
v Fije el variador según las recomendaciones especificadas en este documento.
v Instale cualquier opción requerida.
4. Instalación del cableado del variador (consulte la página
9
)
v Conecte el motor, asegurándose de que las conexiones se corresponden con la tensión.
v Conecte la red de alimentación, después de comprobar que el equipo está apagado.
v Conecte la parte de control.
5. Configurar el variador
(consulte el manual de usuario)
v Aplique alimentación de entrada al variador pero no aplique orden de marcha.
v Únicamente configure los parámetros del motor (en modo
ConF) si la configuración de fábrica del variador no es adecuada.
v Realice una operación de autoajuste.
6. Arrancar el variador
131
ATV12_simplified_manual.book Page 132 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Montaje
Condiciones de temperatura y montaje
Instale la unidad verticalmente a ± 10°.
Evite colocarla cerca de fuentes de calor.
Deje suficiente espacio libre para asegurar la circulación del aire necesario para la refrigeración que se realiza de abajo a arriba.
≥
d
≥
d
Deje espacio libre delante de la unidad: 10 mm (0,39 in.) como mínimo.
Cuando una protección IP20 sea la adecuada, se recomienda desmontar la(s) cubierta(s) de ventilación de la parte superior del variador, tal y como se muestra a continuación.
Se recomienda instalar el variador sobre una superficie disipadora de calor.
Retirada de la(s) cubierta(s) de ventilación(s)
Tipos de montaje
Montaje tipo A
Espacio libre
≥ 50 mm (≥ 1,97 in.) a cada lado, con la(s) cubierta(s) de ventilación colocadas.
Montaje tipo B
Variadores montados uno junto al otro, sin la(s) cubierta(s) de ventilación (el grado de protección pasa a ser de tipo IP20).
Montaje tipo C
Espacio libre
≥ 50 mm (≥ 1,97 in.) a cada lado, sin la(s) cubierta(s) de ventilación.
Con estos tipos de montaje, el variador se puede utilizar a una temperatura ambiente de hasta 50 °C (122 °F), con una frecuencia de conmutación de 4 kHz. En los casos de ventilación insuficiente, sería preciso desclasificar la potencia del equipo. Consulte el manual de usuario. Para obtener información sobre otras frecuencias de conmutación y temperaturas, consulte el manual de usuario disponible en www.schneider-electric.com.
132
ATV12_simplified_manual.book Page 133 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Recomendaciones para el cableado
Los cables de alimentación deben estar separados de los circuitos de control con señales de bajo nivel (detectores, PLC, aparatos de medición, vídeo, teléfono). Siempre que sea posible, cruce los cables de alimentación y los de control a 90°.
Protección de circuitos y alimentación
Siga las recomendaciones sobre las dimensiones de los cables conforme a los estándares y códigos locales.
Antes de cablear los terminales de alimentación, conecte el terminal de tierra a los tornillos de
El variador debe conectarse a tierra de acuerdo con los estándares de seguridad aplicables.
Los variadores ATV12ppppM2 tienen un filtro interno CEM y la corriente de fuga es aproximadamente 3,5 mA.
Si los códigos nacionales y locales exigen una protección aguas arriba mediante un dispositivo de corriente residual, utilice un dispositivo tipo A para variadores monofásicos y un dispositivo tipo B para variadores trifásicos, según el estándar IEC 60755. Elija un modelo adecuado que integre:
• Filtrado de corriente de alta frecuencia.
• Un retardo que ayude a impedir disparos causados por la carga procedente de las capacidades parásitas durante la puesta en tensión. El retardo no es posible en dispositivos de 30 mA; en este caso, elija dispositivos con inmunidad contra disparos espurios.
Control
Para circuitos de referencia de velocidad y control, se recomienda utilizar cables trenzados apantallados con un paso de entre 25 y 50 mm (0,98 y 1,97 in.), conectando el apantallamiento a tierra como se describe en la página 6 .
Longitud de los cables del motor
Para cables apantallados de motor cuya longitud sea superior a 50 m (164 ft) y para cables no apantallados de más de 100 m (328 ft), utilice inductancias motor.
Para consultar números de piezas opcionales, consultar el catálogo.
Conexión a tierra del equipo
Es indispensable que el variador esté conectado a tierra de protección. Se requiere un tamaño mínimo de cable de 10 mm² (6 AWG) para cumplir con los estándares que limitan la corriente de fuga.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
• El panel del variador debe estar debidamente conectado a tierra antes de conectarse a la red.
• Utilice el punto de conexión a tierra suministrado, tal y como se muestra en la siguiente figura.
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte.
133
ATV12_simplified_manual.book Page 134 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
• Compruebe que la resistencia a tierra sea de un ohm o menos.
• Al conectar a tierra varios variadores, cada uno de ellos se debe conectar directamente, como se muestra en la figura de la izquierda.
• No conecte los cables de tierra en un bucle ni en serie.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESTRUCCIÓN DEL VARIADOR
• El variador resultará dañado si se aplica la tensión de red de entrada a los terminales de salida (U/T1,V/T2,W/T3).
• Compruebe las conexiones de alimentación antes de dar tensión al variador.
• En el caso de que se esté reemplazando otro variador, asegúrese de que todas las conexiones de cableado al variador cumplen las indicaciones de cableado incluidas en este manual.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
PROTECCIÓN INADECUADA CONTRA SOBREINTENSIDADES
• Los dispositivos de protección contra sobreintensidad deben estar coordinados correctamente.
• El Canadian Electrical Code de Canadá y el National Electrical Code de EE.UU. exigen que se protejan los circuitos de derivación. Utilice los fusibles recomendados en el manual de usuario.
• No conecte el variador a un alimentador de potencia, cuya capacidad de cortocircuito supere la capacidad de soportar cortocircuitos del variador especificada en el manual del usuario.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo, lesiones graves o incluso la muerte.
134
ATV12_simplified_manual.book Page 135 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagrama de cableado para variador con ajustes de fábrica
ATV12
pppp
F1 Red de alimentación monofásica 100...120 V
ATV12
pppp
M2 Red de alimentación monofásica 200...240 V
ATV12
pppp
M3 Red de alimentación trifásica 200...240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
(5)
M
3 a
Motor trifásico
Fuente
(1) Contactos de relé R1, para la indicación a distancia del estado del variador.
(2) Fuente interna + 24 V c. Si se utiliza una fuente externa (+ 30 V c máximo), conecte el terminal 0 V de la fuente al terminal COM y no utilice el terminal + 24 V c del variador.
(3) Potenciómetro de referencia SZ1RV1202 (2,2 k
Ω) o similar (máximo 10 kΩ).
(4) Módulo de frenado opcional VW3A7005
(5) Resistencia de frenado opcional VW3A7ppp u otra resistencia aceptable.
Nota:
• Utilice supresores de sobretensiones de corriente transitoria en todos los circuitos inductivos ubicados cerca del variador o acoplados al mismo circuito (relés, contactores, electroválvulas, etc).
• El terminal de tierra (tornillo verde) está ubicado en el lado contrario del que se encontraba en el ATV11, (véase la etiqueta de la rejilla del cableado).
135
ATV12_simplified_manual.book Page 136 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Borneros de potencia
La alimentación de red se encuentra en la parte superior del variador. La alimentación eléctrica del motor se encuentra en la parte inferior del variador. Si se utilizan cables pelados, es posible acceder a los terminales de alimentación sin abrir la rejilla del cableado.
Acceso a los terminales de potencia
Acceso a los terminales si se utilizan cables pelados
B) Tornillos de tierra situados debajo de los terminales de salida.
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
Coloque de nuevo la rejilla del cableado antes de suministrar corriente eléctrica.
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
AVISO
RIESGO DE SUFRIR LESIONES CORPORALES
Utilice unos alicates para quitar las presillas de desacoplamiento de la rejilla del cableado.
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir lesiones.
136
ATV12_simplified_manual.book Page 137 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Acceso a los terminales de alimentación de red para conectar terminales de anillo
Rejilla del cableado
A) Puente IT en ATV12 pppp
M2
137
ATV12_simplified_manual.book Page 138 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Borneros de potencia
Acceso a los terminales de alimentación del motor si se utilizan terminales de anillo
138
ATV12_simplified_manual.book Page 139 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Características y funciones de los bornes de potencia
Terminales
t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
Función
Borna de tierra
Alimentación eléctrica
Altivar 12
Todos los calibres
Monofásica 100…120 V
Monofásica 200…240 V
Trifásica 200…240 V
Todos los calibres
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
Salida + (CC) hacia el bus CC del módulo de frenado (parte divisible de la rejilla del cableado)
Salida - (CC) hacia el bus CC del módulo de frenado (parte divisible de la rejilla del cableado)
No utilizado
Salidas hacia el motor
Todos los calibres
Todos los calibres
Disposición del bornero de potencia
Tamaño 1
ATV12H
Secciones aplicables de los cables (1) mm² (AWG)
Secciones recomendadas de los cables (2) mm² (AWG)
Par de apriete (3)
N.m (lb.in)
Tamaño 2
Tamaño 3
Tamaño 1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
Tamaño
2C
075F1
U15M2
U22M2
Tamaño
2F
U15M3
U22M3
Tamaño 3
U30M3
U40M3
2 a 3,5
(
14 a 12)
3,5 a 5,5
(
12 a 10)
2 a 5,5
(
14 a 10)
5,5 (10)
2
(14)
5,5
(10)
2 (14) para
U15M3
3,5 (12) para
U22M3
5,5 (10)
0,8 a 1
(7,1 a 8,9)
1,2 a 1,4
(10,6 a 12,4)
(1) El valor en negrita corresponde a la sección de cable mínimo para garantizar la protección.
(2) 75°C (167 °F) cable de cobre (mínima sección de cable recomendada).
(3) Recomendado a valor máximo.
139
ATV12_simplified_manual.book Page 140 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Terminales de control
Acceso al bornero de control
Para acceder a los terminales de control, abra la cubierta.
Nota: Para obtener información acerca de las funciones de los botones del HMI, consulte
"Descripción de HMI" en la página 147 .
Se puede asegurar la cubierta mediante un sello de plomo.
Disposición del bornero de control
RJ45
Nota: Para conectar los cables, utilice un destornillador plano de 0,6 x 3,5.
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
RJ45
Contacto normalmente abierto (NA) del relé
Contacto normalmente cerrado (NC) del relé
Común del relé
Común de las E/S analógicas y lógicas
Entrada analógica
Alimentación de +5V proporcionada por el variador
Salida analógica
Salida lógica (colector)
Común de la salida lógica (emisor)
Entrada lógica
Entrada lógica
Entrada lógica
Entrada lógica
Alimentación de +24 V proporcionada por el variador
Conexión para software SoMove, red Modbus o terminal remoto.
Bornero de control del
ATV12
R1A, R1B, R1C
Otros terminales
Dimensiones aplicables de los cables (1) mm² (AWG)
0,75 a 1,5 (18 a 16)
0,14 a 1,5 (26 a 16)
Par de apriete (2)
N.m (lb.in)
0,5 a 0,6 (4,4 a 5,3)
(1) El valor en negrita corresponde a la sección de cable mínimo para garantizar la protección.
(2) Recomendado a valor máximo.
140
ATV12_simplified_manual.book Page 141 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Características y funciones de los terminales de control
Terminal Función
R1A
R1B
R1C
Contacto NA del relé
Contacto NC del relé
Común del relé
Características eléctricas
Poder de conmutación mínima:
• 5 mA para 24 V c
Poder de conmutación máxima:
• 2 A para 250 V a y para 30 V c en carga inductiva
(cos ϕ = 0,4 y L/R = 7 ms)
• 3 A para 250 V a y 4 A para 30 V c en carga de resistencia
(cos ϕ = 1 y L/R = 0)
• Tiempo de respuesta: 30 ms máx.
COM
AI1
Común de las E/S analógicas y lógicas
Entrada analógica en corriente o de tensión
• Resolución: 10 bits
• Precisión: ± 1% a 25 °C (77 °F)
• Linealidad: ± 0,3% (escala plena)
• Tiempo de muestreo: 20 ms ± 1 ms
Entrada analógica de tensión de 0 a +5 V o de 0 a +10 V
(tensión máxima 30 V), impedancia: 30 k
Ω
Entrada analógica X-Y mA (X e Y pueden programarse entre 0 y 20 mA), impedancia: 250
Ω
5V
AO1
Alimentación de consigna para potenciómetro
Salida analógica de corriente o de tensión
• Precisión: ± 5%
• Intensidad máxima: 10 mA
LO1 Salida lógica
(colector)
• Resolución: 8 bits
• Precisión: ± 1% a 25 °C (77 °F)
• Linealidad: ± 0,3% (escala plena)
• Tiempo de muestreo: 4 ms (máximo 7 ms)
Salida analógica de tensión: 0 a +10 V
(tensión máxima +1%)
• Impedancia de salida mínima: 470
Ω
Salida analógica de corriente: x a 20 mA
• Impedancia de salida máxima: 800
Ω
• Tensión: 24 V (máximo 30 V)
• Impedancia: 1 k
Ω, máximo 10 mA (100 mA en colector abierto)
• Linealidad: ± 1%
• Tiempo de muestreo: 20 ms ± 1 ms
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
Común de la salida lógica (emisor)
Entradas lógicas programables
Entradas lógicas programables
• Alimentación eléctrica +24 V (máximo 30 V)
• Impedancia: 3,5 k
Ω
• Estado: 0 si < 5 V, estado 1 si > 11 V en lógica positiva
• Estado: 1 si < 10 V, estado 0 si > 16 V o desconectado en lógica negativa
• Tiempo de muestreo: < 20 ms ± 1 ms
Alimentación entradas lógicas
+ 24 V -15% +20% protegido contra cortocircuitos y sobrecargas.
Corriente máxima 100 mA
141
ATV12_simplified_manual.book Page 142 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Compatibilidad electromagnética (CEM)
IMPORTANTE: La conexión a tierra equipotencial de alta frecuencia entre el variador, el motor y el apantallamiento del cable no elimina la necesidad de conectar los conductores de tierra PE
(verdes-amarillos) a los terminales correspondientes en cada uno de los dispositivos. Consulte
Recomendaciones para el cableado, en la página 133 .
Precauciones
• Las conexiones a tierra entre el variador, el motor y el apantallamiento de los cables deben ser equipotenciales de alta frecuencia.
• Al emplear un cable apantallado para la conexión al motor, utilice un cable de cuatro conductores de modo que un hilo actúe como conexión a tierra entre el motor y el variador.
El tamaño del conductor de tierra debe elegirse conforme a los códigos nacionales y locales. De este modo, el apantallamiento puede conectarse a tierra en ambos extremos.
Se puede utilizar un conducto o canal metálico para una parte o para el total de la longitud apantallada, siempre y cuando no haya un corte en la continuidad.
• Al emplear un cable apantallado para la conexión a las resistencias de frenado dinámicas, utilice un cable de tres conductores de modo que un hilo actúe como conexión a tierra entre el conjunto de resistencias de frenado dinámicas y el variador. El tamaño del conductor de tierra debe elegirse conforme a los códigos nacionales y locales. De este modo, el apantallamiento puede conectarse a tierra en ambos extremos. Se puede utilizar un conducto o canal metálico para una parte o para el total de la longitud apantallada, siempre y cuando no haya un corte en la continuidad.
• Al emplear un cable apantallado para las señales de control, si dicho cable conecta un equipo cercano y las conexiones a tierra están conectadas conjuntamente, es posible conectar a tierra ambos extremos del apantallamiento. Si el cable se conecta a un equipo con un potencial de tierra distinto, conecte el apantallamiento a tierra a un único extremo para impedir que corrientes grandes circulen por el apantallamiento. El apantallamiento del extremo no conectado a tierra puede unirse a tierra mediante un condensador (por ejemplo: 100 V o superior) para proporcionar una ruta al ruido de frecuencia más alto.
Mantenga los circuitos de control alejados de los circuitos de alimentación. Para circuitos de referencia de velocidad y control, se recomienda utilizar cables trenzados apantallados con un paso de entre 25 y 50 mm (0,98 y 1,97 in.).
• Procure dejar el máximo espacio posible entre el cable de alimentación eléctrica
(alimentación de red) y el cable del motor.
• Los cables del motor deben tener una longitud mínima de 0,5 m (20 in.).
• No utilice disipadores de sobretensiones ni condensadores de corrección del factor de alimentación en la salida del variador de velocidad.
• Si se utiliza un filtro de entrada adicional, éste debe montarse lo más cerca posible del variador y conectarse directamente a la alimentación de red con un cable no apantallado.
La conexión 1 en el variador se realiza mediante un cable de salida de filtro.
• Para obtener información sobre la forma de instalar la placa CEM opcional así como instrucciones para cumplir con el estándar IEC 61800-3, consulte la sección "Instalación de placas CEM" y las instrucciones suministradas con dichas placas.
142
ATV12_simplified_manual.book Page 143 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA
• No deje expuesto el apantallamiento de los cables excepto donde esté conectado a tierra en los prensaestopas de metal y debajo de las abrazaderas de conexión a tierra.
• Asegúrese de que no exista riesgo de que el apantallamiento entre en contacto con componentes activos.
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Diagrama de instalación (ejemplo)
7
1 Cables no apantallados para la salida de los contactos del relé de estado.
2
2 Carcasa de conexión a tierra de laminado de acero no suministrada con el variador (consulte el manual de usuario), que debe ajustarse como se indica en el diagrama.
3 Terminales PA y PC al bus CC del módulo de frenado.
4 Cables apantallados para la conexión de control y mando.
Cuando sea necesario varios conductores, deberán utilizarse secciones pequeñas de
0,5 mm², 20 AWG).
El apantallamiento debe conectarse a tierra en ambos extremos. El apantallamiento debe ser continuo y los terminales intermedios deben encontrarse dentro de cajas metálicas blindadas CEM.
5 Cable apantallado para la conexión del motor, con el blindaje conectado a masa por los 2 extremos.
Este apantallamiento no se debe interrumpir y en caso que existan borneros intermedios, estos últimos deberán estar en una caja apantallada CEM.
3
1
6
4
6 Conductor de tierra, sección de conexión 10 mm²
(6 AWG) según al estándar IEC 61800-5-1.
5 7 Cables de alimentación del variador no apantallados. (cable no apantallado)
Sujete y conecte a tierra el apantallamiento de los cables del motor y de control lo más cerca posible del variador:
- Deje expuesto el apantallamiento.
- Utilice abrazaderas de cable del tamaño apropiado en las partes en las que el apantallamiento se haya dejado expuesto para fijarlas a la carcasa.
El apantallamiento debe quedar bien asegurado a la placa de metal mediante las abrazaderas para garantizar un contacto correcto.
- Tipos de abrazaderas: acero inoxidable (suministradas con la placa opcional CEM).
143
ATV12_simplified_manual.book Page 144 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Condiciones de CEM para el ATV12ppppM2
Se alcanza la categoría C1 de CEM si la longitud máxima del cable apantallado es 5 metros
(16,4 ft) y el valor de la Frecuencia de conmutación SFr es 4, 8 o 12 kHz.
Se alcanza la categoría C2 de CEM si la longitud máxima del cable apantallado es 10 metros
(32,8 ft) y el valor de la Frecuencia de conmutación SFr es 4, 8 o 12 kHz, y si la longitud máxima del cable apantallado es 5 metros (16,4 ft) para todos los demás valores de
Frecuencia de conmutación SFr.
Filtro interno CEM del ATV12ppppM2
Todos los variadores ATV12ppppM2 incorporan un filtro CEM. Por lo tanto, presentan una corriente de fuga a tierra. Si la corriente de fuga crea problemas de compatibilidad con su instalación (dispositivo de corriente residual u otro), puede reducirla abriendo el puente IT
). En esta configuración, el cumplimiento de CEM no está garantizado.
AVISO
REDUCCIÓN DE LA VIDA ÚTIL DEL VARIADOR
En la gama ATV12ppppM2, si los filtros están desconectados, la frecuencia de conmutación del variador no debe ser superior a 4 kHz. Consulte el parámetro
Frecuencia de conmutación SFr (véase el manual de usuario para obtener información sobre su ajuste).
Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños en el equipo.
144
ATV12_simplified_manual.book Page 145 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Lista de verificación
Lea detenidamente la información de seguridad contenida en el manual de usuario, el manual simplificado y el catálogo. Antes de poner en funcionamiento el variador, compruebe los siguientes puntos relacionados con las instalaciones mecánica y eléctrica. Después puede ponerlo en funcionamiento.
Para obtener información detallada, consulte www.schneider-electric.com.
1. Instalación mecánica
• Para obtener información sobre los tipos de montaje del variador y recomendaciones
sobre la temperatura ambiente, consulte las instrucciones de Montaje en la página 132
del manual simplificado y en el manual de usuario.
• Instale el variador verticalmente como se ha especificado. Consulte las instrucciones de
Montaje en la página 132 del manual simplificado y en el manual de usuario.
• El uso del variador debe estar en concordancia con los entornos definidos en la norma
60721-3-3 y conforme a los niveles definidos en el catálogo.
• Monte las opciones requeridas para su aplicación. Consulte el catálogo.
2. Instalación eléctrica
• Conecte el variador a tierra. Consulte la sección Conexión a tierra del equipo en la
página
del manual simplificado y en el manual de usuario.
• Asegúrese de que la tensión de red corresponda con la tensión nominal del variador
del manual simplificado y en el manual de usuario.
• Asegúrese de instalar un disyuntor y fusibles de alimentación de entrada apropiados según se indica en el catálogo.
del manual simplificado y en el manual de usuario. Separe el cable de alimentación y el cable de control según las reglas de CEM.
• La gama ATV12ppppM2 incorpora un filtro CEM. La fuga de corriente se puede reducir
• Asegúrese de que las conexiones del motor correspondan con la tensión (estrella, delta).
3. Uso y funcionamiento del variador
• Arranque el variador y verá el parámetro Frecuencia estándar del motor bFr
si es la primera vez que lo enciende. Compruebe que la frecuencia definida en la frecuencia bFr
(el ajuste de fábrica es 50 Hz) concuerda con la frecuencia del motor. Consulte la sección
Primer encendido en la página 148 del manual simplificado y en el manual de usuario.
• La próxima vez que encienda el variador observará la indicación rdY
en el HMI.
• MyMenu (parte superior del modo CONF) permite configurar el variador para la mayoría
de aplicaciones (consulte la página 154 ).
• En cualquier momento, la función Retorno al ajuste de fábrica/carga de la configuración
FCS permite restablecer los ajustes de fábrica del variador (consulte la página
).
145
ATV12_simplified_manual.book Page 146 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configuración de fábrica
Ajuste de fábrica del variador
El Altivar 12 se entrega preajustado de fábrica para las condiciones de funcionamiento más habituales (capacidad del motor acorde con capacidad del variador):
• Visualización: variador listo ( rdY
) motor detenido o referencia de frecuencia de motor mientras está en funcionamiento
• Frecuencia estándar del motor bFr
: 50 Hz (consulte la página 154 )
• Tensión nominal del motor
UnS
: 230 V
• Rampa lineal de aceleración
ACC
y Rampa lineal de deceleración dEC
: 3 segundos
• Velocidad mínima
LSP
: 0 Hz
• Velocidad máxima
HSP
: 50 Hz
• Tipo control motor
Ctt
:
Std
(Ley U/F estándar)
• Compensación RI (ley U/F)
UFr
: 100%
• Corriente térmica del motor
Ith
: igual a la intensidad nominal del motor (valor determinado por la capacidad del variador)
• Corriente de frenado por inyección CC en la parada
SdC1
: 0,7 x corriente nominal del motor, durante 0,5 segundos
• Asignación adaptación rampa de decel.
brA
: YES (Sí) (Adaptación automática de la rampa de deceleración en caso de sobretensión durante el frenado)
• No se produce reinicio automático después de borrar un fallo detectado
• Frecuencia de conmutación
SFr
: 4 kHz
• Entradas lógicas:
- LI1: marcha adelante (control 2 hilos por transición)
- LI2, LI3, LI4: sin asignar
• Salida lógica: LO1: sin asignación
• Entrada analógica: AI1, referencia de velocidad (0 a + 5 V)
• Relé R1: La configuración predeterminada es fallo. R1A se abre y R1B se cierra cuando se detecta un fallo o cuando no hay tensión de red.
• Salida analógica AO1: no asignada
En caso de que los valores anteriores sean compatibles con la aplicación, se puede utilizar el variador sin modificar los ajustes.
146
ATV12_simplified_manual.book Page 147 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Programación
Descripción de terminal gráfico
Funciones de pantalla y teclas
• LED de modo REFERENCIA
• 4 visualizadores de
7 segmentos
• LED de valor (2)
• LED de unidad (1)
• LED de carga
• LED de modo SUPERVISIÓN
LED de modo CONFIGURACIÓN
• Botón ESC: Sale de un menú o parámetro, o aborta el valor mostrado para volver al valor previo de la memoria.
• El botón MODE sirve para alternar entre los modos de control y programación. Sólo se puede acceder al botón MODE con la puerta del HMI abierta.
• Selector giratorio
Actúa como potenciómetro en modo local.
Navegación por las distintas opciones al girarlo hacia la derecha y hacia la izquierda.
Selección/validación al pulsarlo.
Esta acción se representa mediante este símbolo:
• Botón STOP: detiene el motor (puede estar escondido tras una cubierta protectora).
Consulte las instrucciones sobre la retirada de la cubierta de los botones "RUN/
STOP".
• Botón RUN: Pone el dispositivo en funcionamiento si la función está configurada (puede estar escondido tras una cubierta protectora).
(1) Si está iluminado, indica que se muestra una unidad, por ejemplo se muestra
AMP
para
"Amperios".
(2) Si está iluminado, indica que se muestra un valor, por ejemplo se muestra
0.5
para "0,5".
ADVERTENCIA
PẾRDIDA DE CONTROL
Los botones de parada tanto en el ATV12 como en el control remoto pueden ser programados para no tener prioridad. Para conservar la prioridad de botón de parada, seleccione ”Stop Prioritario”
PSt
a
YES
(ver manual de usario).
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
147
ATV12_simplified_manual.book Page 148 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Primer encendido
La primera vez que se enciende el variador, se solicita configurar la Frecuencia estándar del motor bFr
, página 154 . La próxima vez que se encienda, aparecerá la indicación rdY
.
Es posible seleccionar un modo de funcionamiento mediante las teclas MODE o ENTER, tal y como se describe a continuación.
Estructura de menús
Los menús y parámetros se clasifican en tres submenús (modos): Referencia rEF
, página
MOn
, página
y Configuración
COnF
continuación. Es posible alternar entre estos modos en cualquier momento mediante la tecla
MODE o mediante el selector giratorio. Al pulsar la tecla MODE una vez, se pasa de la posición actual a la parte superior de la rama. Al pulsarla por segunda vez, se pasa al modo siguiente.
148
ATV12_simplified_manual.book Page 149 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Referencia rEF
Utilice el modo referencia para supervisar y, si el control local está activado ( Canal de referencia 1
Fr1
=
AIU1
), ajustar el valor de referencia actual al rotar el selector giratorio.
Cuando el control local está activado, el selector giratorio del HMI actúa como un potenciómetro para aumentar o reducir el valor de referencia dentro de los límites ajustados previamente para otros parámetros (LSP y HSP). No es necesario pulsar la tecla ENT para confirmar el cambio de la referencia.
Si el modo de control local está desactivado, al utilizar Canal control 1
Cd1
, sólo se muestran las unidades y los valores de referencia. El valor será de "sólo lectura" y no será posible modificarlo mediante el selector giratorio (la referencia ya no la proporciona el selector giratorio sino una entrada analógica (AI) u otra fuente).
La referencia mostrada depende de la elección realizada mediante el Canal de referencia 1
Fr1
.
Árbol organizacional
rEF valor unidad
(1) Dependiendo del canal de referencia activo.
Valores posibles:
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
ESC
(1)
ESC
ENT
La unidad y el valor del parámetro del diagrama se muestran a modo de ejemplo.
ENT
2 s o ESC
HErt
Código Nombre/Descripción Rango de ajuste
Ajustes de fábrica
LFr
Valor de referencia frecuencia
-400 à +400Hz -
(1)
Este parámetro permite modificar la referencia de frecuencia con el selector giratorio integrado o por el terminal remoto.
Entrada analógica
0 a 100% -
AIU1
Este parámetro permite modificar la referencia de frecuencia con una entrada analógica.
Referencia de frecuencia
0 Hz a HSP -
FrH rPI
Parámetro de "sólo lectura".
Referencia interna PID
0 a 100% -
(1)
Este parámetro permite modificar la referencia interna PID con el selector giratorio.
Referencia PID
0 a 100% rPC
Parámetro de "sólo lectura". Accesible si PID está activado.
(1) No es necesario pulsar la tecla ENT para validar la modificación de la referencia.
149
ATV12_simplified_manual.book Page 150 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Supervisión MOn
Este modo permite supervisar los valores de la aplicación. También se puede seleccionar el parámetro que se desea supervisar. El valor del parámetro seleccionado se muestra cuando el variador está en funcionamiento. Para mostrar las unidades, pulse por segunda vez el selector giratorio mientras se esté mostrando el valor del nuevo parámetro que se desea supervisar.
El valor predeterminado que se muestra es la Frecuencia de salida rFr
del motor, página
151 .
Para cambiar el valor predeterminado, mantenga pulsado el selector giratorio durante más de 2 s.
Acceso a los menús
ENT
(1) rpE rpF rpC valor unidad
Las unidades y valores de parámetros del diagrama se muestran a modo de ejemplo.
2 s o ESC
2 s o ESC
HErt
HErt
HErt
(1) Dependiendo del canal de referencia activo.
Valores posibles:
LFr
AIU1
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
MAI-
COd
Consulte el manual de usuario para obtener más información sobre el menú Mantenimiento
MAI-
.
150
ATV12_simplified_manual.book Page 151 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Código
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
Nombre
Valor de referencia remota
Unidad
Hz
Muestra la referencia de velocidad procedente del terminal integrado o remoto.
Entrada analógica virtual
%
Muestra la referencia de velocidad procedente del selector giratorio.
Referencia de frecuencia
Hz
Parámetro de "sólo lectura".
Frecuencia de salida
Hz
Este parámetro proporciona la velocidad del motor estimada expresada en
Hz (rango -400 Hz a 400 Hz).
En ley Estándar
Std
, la Frecuencia de salida rFr
es igual a la frecuencia estimada del estator del motor.
En la Ley de funcionamiento
PErF
, la Frecuencia de salida rFr
es igual a la frecuencia estimada del rotor del motor.
Intensidad del motor
A
Estimación de la intensidad efectiva del motor (salida del variador) con una precisión del 5%.
Durante la inyección por CC, la corriente mostrada representa el valor máximo de la corriente inyectada en el motor.
Error PID
% rPF
Retorno PID
rPC
Referencia PID
%
%
ULn tHr tHd
Opr
Tensión de red
V
Tensión de red desde el punto de vista del bus de CC, motor en funcionamiento o parado.
Estado térmico del motor
%
Muestra el estado térmico del motor. Por encima del 118%, el variador se
Estado térmico del variador
%
Muestra el estado térmico del variador. Por encima del 118%, el variador se
, página
.
Potencia salida motor
%
Este parámetro muestra la relación entre la potencia estimada del motor (en el eje) frente a la potencia del variador.
Rango: 0 a 100% de la potencia nominal del variador.
151
ATV12_simplified_manual.book Page 152 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Código
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
Nombre
Estado del variador
Este parámetro muestra el estado del variador y del motor.
• Variador listo
• Variador en marcha, el último dígito de la derecha del código también indica dirección y velocidad.
• Aceleración, el último dígito de la derecha del código también indica dirección y velocidad.
• Deceleración, el último dígito de la derecha del código también indica dirección y velocidad.
• Frenado por inyección de CC en curso
• Limitación de intensidad, el código mostrado parpadea.
• Parada en rueda libre
• Autoadaptación rampa de deceleración
• Parada controlada tras corte de fase de red
• Autoajuste en curso
• Parada rápida
• No hay tensión de red. Cuando hay alimentación de control pero no hay alimentación en la entrada principal ni comando de marcha.
Menú Mantenimiento
Consulte el manual de usuario para obtener más información sobre el menú
Mantenimiento
MAI-
.
Código bloqueo del terminal
Valor de estado posible:
OFF: ajuste de fábrica
ON: código activado
La protección permite el acceso único a los modos rEF
(consultar página
MOn
(consultar página 150 ), excepto cuando se utiliza el software
SoMove.
152
ATV12_simplified_manual.book Page 153 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Configuración ConF
El modo Configuración consta de 3 partes:
1 My menu incluye 11 parámetros de ajuste de fábrica (9 de ellos son visibles de forma predeterminada). Hay un máximo de 25 parámetros disponibles que permiten la personalización mediante el software SoMove.
2 Guardar/cargar conjunto de parámetros: estas 2 funciones permiten guardar y cargar ajustes de cliente.
3 FULL: Este menú permite acceder a todos los demás parámetros. Incluye 6 submenús:
Menú Entrada/Salida
I-O-
,
Menú Control motor drC-
,
Menú Control
Ctl-
,
Menú Función
FUn-
,
Menú Gestión de detección de fallos
FLt-
,
Menú Comunicación
COM-
.
Ácceso a los menús
ConF
valor unidad
Los valores de parámetros del diagrama se muestran a modo de ejemplo.
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
2 s o ESC
50
2 s o ESC
AI1
HErt
HErt
3
3
2 s o ESC
2 s o ESC
SEC
SEC
(1) Dependiendo del canal de referencia activo.
Valores posibles:
LFr
AIU1
0
50
3
2 s o ESC
6
2 s o ESC
2 s o ESC
5U
2 s o ESC nO
HErt
HErt
HP
AMP
Más otros 14 parámetros personalizables y seleccionables (en lista "FULL") mediante el software SoMove.
nO
3
153
ATV12_simplified_manual.book Page 154 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Configuración: sección MyMenu
Código Nombre/Descripción Rango de ajuste
Ajustes de fábrica
LFr
Referencia frecuencia mediante terminal
0 Hz a HSP -
T
Este parámetro permite modificar la referencia de frecuencia con el selector giratorio.
Visible si el canal de referencia activo es pantalla a distancia ( Canal de referencia 1
Fr1
ajustado en
LCC
).
AIU1
Entrada analógica
0 a 100% -
T
Este parámetro permite modificar la referencia de frecuencia con la entrada analógica AI1.
Visible si el canal de referencia activo es el terminal integrado ( Canal de referencia 1
Fr1
ajustado en
AIU1
) o si el forzado local está activado
( Asignación de forzado local
FLO
es diferente de nO
). bFr
Frecuencia estándar del motor
50 Hz
50
60
Fr1
• 50 Hz
• 60 Hz
Se corresponde con la velocidad nominal de la placa de características del motor.
Canal de referencia 1
AI1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
Este parámetro permite elegir el canal de referencia.
• Bornero
• Terminal remoto
• Modbus
• Terminal integrado con selector giratorio
Tiempo de aceleración
0,0 s a
999,9 s
3,0 s
Tiempo de aceleración entre 0 Hz y la Frecuencia nominal del motor
FrS
.
Asegúrese de que este valor sea compatible con la inercia del sistema.
Tiempo de deceleración
0,0 s a
999,9 s
3,0 s
Tiempo para decelerar desde la Frecuencia nominal del motor
FrS
hasta
0 Hz. Asegúrese de que este valor sea compatible con la inercia del sistema.
T
Parámetro que puede modificarse cuando el dispositivo está en funcionamiento o detenido.
154
ATV12_simplified_manual.book Page 155 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Código Nombre/Descripción
LSP
T
HSP
T
Rango de ajuste
0 Hz a HSP
Ajustes de fábrica
0 Hz
Velocidad Mínima
Frecuencia del motor con referencia mínima.
Permite ajustar un límite inferior del rango de velocidad del motor.
Velocidad máxima
LSP a tFr Hz 50 Hz nPr nCr
Frecuencia del motor con referencia máxima.
Permite ajustar un límite superior del rango de velocidad del motor.
Compruebe que la configuración sea adecuada para el motor y la aplicación.
Potencia nominal del motor
Según el calibre del variador
Según el calibre del variador
Potencia nominal del motor indicada en la placa de características. Visible sólo si Elección parámetros motor
MPC
está ajustada en nPr
.
Comportamiento optimizado dentro de 1 calibre de diferencia (máximo).
Para obtener más información sobre el rango de ajuste, consulte el manual de usuario.
Intensidad nominal del motor
0,20 a
1,5 In (1)
Según el calibre del variador
A11t
5U
10U
0A
Intensidad nominal del motor indicada en la placa de características. Al cambiar el valor de nCr
se modifica la Corriente térmica del motor
Ith
(consulte el manual de usuario).
Tipo AI1t
5U
El hardware del variador acepta tensión y corriente AI. Este parámetro permite seleccionar el modo deseado
• Tensión: 0 a 5 V CC (solo alimentación interna)
• Tensión: 0 a 10 V CC
• Corriente: x a y mA. Rango determinado por los ajustes parámetro de escalado de corriente AI1 de 0%
CrL1
y parámetro de escalado de corriente AI1 de 100%
CrH1
. Los ajustes predeterminados son
0 a 20 mA (consulte manual de usuario).
(1) In = Int. Nominal Var.
T
Parámetro que puede modificarse cuando el dispositivo está en funcionamiento o detenido.
Cómo controlar el variador de forma local
En los ajustes de fábrica los botones "RUN" y "STOP" así como el selector giratorio están inactivos. Para controlar el variador de forma local, ajuste el siguiente parámetro:
Canal de referencia 1
Fr1
=
AIU1
(Pantalla integrada con selector giratorio). Consulte la página
.
155
ATV12_simplified_manual.book Page 156 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Configuración: sección guardar/cargar parámetros
Código Nombre/Descripción
SCS nO
Str1
2 s
FCS nO rEC1
InI
InI1
Rango de ajuste
Ajustes de fábrica
nO
Grabación configuración
Esta función crea una copia de seguridad de la configuración actual:
• Función inactiva.
• Guarda la configuración actual en la memoria del variador. SCS pasa automáticamente a nO en cuanto se guarda la configuración.
Al salir de fábrica, tanto la configuración actual y como la configuración de copia de seguridad del variador se inicializan con la configuración de fábrica.
Retorno al ajuste de fábrica/carga de la configuración
nO
Esta función permite restaurar una configuración.
• Función inactiva.
FCS cambia automáticamente a nO en cuanto se realiza una de las siguientes acciones.
• La configuración actual pasa a ser igual que la configuración de copia de seguridad previamente definida mediante SCS. FCS pasa automáticamente a nO en cuanto se realiza esta acción. rEC1 sólo está visible si se ha realizado la copia de seguridad con anterioridad. Si aparece este valor, Ini1 no está visible.
• La configuración actual pasa a ser igual que los ajustes de fábrica.
Si aparece este valor, Ini1 no está visible.
• La configuración actual pasa a ser igual que la configuración de copia de seguridad previamente definida mediante el software SoMove. Si aparece este valor, ni Ini ni reC1 están visibles.
2 s
PELIGRO
FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL EQUIPO
Compruebe que la modificación de la configuración actual sea compatible con el diagrama de cableado utilizado.
Si no se siguen estas instrucciones se puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
2 s
Para cambiar la asignación de este parámetro pulse la tecla "ENT" durante 2 s.
156
ATV12_simplified_manual.book Page 157 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modo Configuración: menú FULL
Macro configuración
Entrada/salida o parámetro
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2 hilos)
L2h (2 hilos)
L3h (2 hilos)
L4h (2 hilos)
L1h (3 hilos)
L2h (3 hilos)
L3h (3 hilos)
L4h (3 hilos)
Fr1 (Canal de referencia 1)
Ctt (Tipo control motor) rIn (Inhibición marcha atrás)
AI1t (tipo AI1t)
LFLl (Comportamiento pérdida
4-20 mA)
SP2 (Vel. preselecc. 2)
SP3 (Vel. preselecc. 3)
SP4 (Vel. preselecc. 4)
MPC (Elección parámetros motor)
AdC (Inyección DC auto.)
Arranque/
Parada
Regulación
PID
Velocidad
Canal de ref. 1 Retorno PID
No
No
Canal de referencia 1
No
No
No
No
No
Variador sin defecto
Marcha hacia delante
No
Auto/Manu
March.atrás
2 vel. preselecc.
4 vel. preselecc.
Parada
Marcha hacia delante
No
March.atrás
Auto/Manu
AIUI
PUMP
YES
0A
2 vel. preselecc.
AIUI
YES
10.0
25.0
50.0
COS
YES
157
ATV12_simplified_manual.book Page 158 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Código Nombre/Descripción
CFG
Macro configuración
Rango de ajuste Ajustes de fábrica
Arranque/
Parada
2 s
StS
PId
SPd
PELIGRO
FUNCIONAMIENTO INADECUADO DEL EQUIPO
Compruebe que la macro configuración seleccionada sea compatible con el diagrama de cableado utilizado.
Si no se siguen estas instrucciones se puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
Una macro configuración proporciona un medio más rápido para configurar un conjunto de parámetros adecuados para un campo específico de aplicación.
Hay 3 macro configuraciones disponibles:
• Marcha/Paro: sólo se asigna marcha adelante.
• Regulación PID: activa función PID, dedica AI1 para retorno y AIV1 para referencia.
• Velocidad: asigna LI a una velocidad preseleccionada (misma asignación que ATV11)
Proporciona un medio de acelerar la configuración de funciones para un campo específico de aplicación.
Al seleccionar una macro configuración se asignan los parámetros en esa macro configuración.
Cada macro configuración se puede modificar en otros menús.
2 s
Para cambiar la asignación de este parámetro pulse la tecla "ENT" durante 2 s.
158
ATV12_simplified_manual.book Page 159 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Migración ATV11 - ATV12
El ATV12 es compatible con el ATV11 (versión más reciente). Sin embargo, puede haber algunas diferencias entre ambos variadores.
Ambos modelos (ATV11 y ATV12) están disponibles en modelos con o sin radiador.
Bornero
Alimentación
• Antes de cablear las bornas de alimentación, conecte el terminal de tierra de los tornillos de tierra situados debajo de los bornes de salida a la toma de tierra de protección
(consulte indicador B, página 136 ).
• Es posible acceder a las conexiones de alimentación sin retirar la cubierta de bornes de alimentación. Sin embargo, si es necesario, se pueden retirar mediante una herramienta adaptada (requisito de protección IP20). La cubierta se retirará en caso de utilizar terminales de anillo. (El par de apriete es de 14 N para el tamaño 1 y de 20 N para los tamaños 2 y 3).
• Preste atención a la borna de tierra (entrada) ubicado
a la derecha del conector (situado a la izquierda en el ATV11). La conexión de tierra está indicada claramente en la cubierta de los bornes de alimentación de entrada y el tornillo es de color verde.
Control
ADVERTENCIA
PRÁCTICAS INADECUADAS CON LOS CABLES DE CONTROL
• La alimentación interna del ATV12 es de 24V en lugar de los 15V del ATV11. Si se está utilizando el ATV11 como fuente externa de alimentación en sistemas de automatización y se desea reemplazar por un ATV12, se deberá de usar el adaptador de tensión de referencia VW3A9317. No se necesita ningún tipo de adaptador si se usan los 24V para alimentar las ”LI”.
• Cuando se reemplace un ATV11 por un ATV12, asegurese de que el cableado realizado en el ATV12 cumple con todas las instrucciones de este manual.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden producirse daños materiales, lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO
PELIGRO DE SHOCK ELẾCTRICO, EXPLOSIỐN, O ARCO
ELẾCTRICO
• El variador de velocidad debe de estar conectado a tierra apropiadamente antes de aplicarle tensión eléctrica.
• Use el punto de conexión a tierra provisto por el ATV12. La conexión a tierra (tornillo verde) en el ATV12 se encuentra en la posición opuesta a la del ATV11.
Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte.
159
ATV12_simplified_manual.book Page 160 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Importante: Los bornes de control están dispuestos y marcados de forma distinta:
ATV11
ATV12
(1)
(1) si DO ha sido usado en ATV11
En ATV11, «DO» es una salida analógica que se puede configurar como salida lógica.
En ATV12, dependiendo de la configuración específica, «DO» se puede conectar a LO1 o
AO1.
El ATV11 incorpora una tensión de alimentación interna de 15 V. El ATV12 incorpora una alimentación interna de 24 V.
Para obtener información sobre las dimensiones y orificios de montaje, consulte el manual de usuario.
160
ATV12_simplified_manual.book Page 161 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Ajustes
A continuación, se explican las diferencias entre el ATV11 y el ATV12 para facilitar la sustitución. Esta información es util para el cambio de control con HMI integrado (RUN,
STOP keypad y potenciometro).
• Sustitución de un ATV11…E
El HMI del ATV11 no puede controlar la velocidad como el HMI del ATV12 (en valores de fábrica).
De LI2 a LI4 y AO1 no están asignadas en ATV12.
• Sustitución de un ATV11…U
El cambio principal radica en las configuraciones de bFr y HSP. En el ATV12, el ajuste de fábrica es 50 Hz.
En el ATV12 pppp
M2, se incorporan filtros CEM.
De LI2 a LI4 y AO1 no están asignadas en ATV12.
• Sustitución de un ATV11…A
En el ATV12 pppp
M2, se incorporan filtros CEM.
De LI2 a LI4 y AO1 no están asignadas en ATV12.
En ATV12, el canal de control activo está en los terminales (en ATV11…A era consola frontal).
• Sustitución de un ATV11…E327 (equivalente como versión A)
De LI2 a LI4 y AO1 no están asignadas en ATV12.
En ATV12, el canal de control activo está en terminal (en ATV11…A era consola frontal).
Para activar el HMI incorporado, es necesario ajustar el canal de referencia 1 Fr1=AIU1 ( localizado en el menú Conf). Ver página
.
Características de los ajustes de fábrica del ATV12: consulte la página 146 .
La información completa se encuentra en el manual de usuario (mirar www.schneiderelectric.com)
161
ATV12_simplified_manual.book Page 162 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagnóstico y resolución de problemas
El variador no arranca y no muestra ningún código de error
• Compruebe que la alimentación eléctrica del variador sea correcta (conexión de fases de red y a tierra, consulte la página
).
• Al asignar las funciones "Parada rápida" o "Parada en rueda libre", el variador no arranca si las entradas lógicas correspondientes no tienen tensión. El ATV12 muestra entonces nSt
en parada en rueda libre y
FSt
en parada rápida. Esta situación es normal, puesto que dichas funciones se activan en el momento del rearme con vistas a conseguir la mayor seguridad en la parada en caso de que se corte el cable. La asignación de LI se comprobará en menú
COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
(consulte el manual de usuario).
• Asegúrese de que la(s) entrada(s) de control de marcha se acciona(n) de acuerdo con el modo de control elegido (parámetros Tipo de control tCC
y Tipo de control 2 hilos tCt en menú
COnF
/
FULL
/
I-O-
).
• Al conectar la alimentación eléctrica, si el canal de referencia o el canal de control está asignado a un Modbus, el variador muestra rueda libre " nSt
" y permanecerá en modo de parada hasta que el bus de comunicaciones envíe un comando.
• En los ajustes de fábrica los botones "RUN" y "STOP" están inactivos. Ajuste los parámetros Canal de referencia 1
Fr1
Canal control 1
Cd1
para controlar el variador de forma local (menú
COnF
/
FULL
/
CtL-
). Consulte el capítulo
Cómo controlar el variador de forma local, página 155 .
Fallos no rearmables automáticamente
Debe suprimirse la causa del fallo antes del rearme quitando y volviendo a dar tensión al variador.
Los fallos SOF y tnF también se pueden rearmar a distancia por medio de una entrada lógica
(parámetro Asignación rearme tras fallo detectado rSF
en el menú
COnF
/
FULL
/
FLt-
).
Los fallos InFb, SOF y tnF se pueden inhibir y borrar a distancia por medio de una entrada lógica (parámetro Asignación inhibición tras fallo detectado
InH
).
Código Nombre Causas posibles Solución
CrF1
Precarga
InFI
Calibre de variador desconocido
• Fallo de control del relé de carga o resistencia de carga deteriorada.
• La tarjeta de potencia es diferente de la que está memorizada.
• Desconecte el variador de la tensión y vuelva a conectarlo.
• Compruebe las conexiones.
• Compruebe la estabilidad de la alimentación principal.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
InF2
Tarjeta de pot. incompatible o desconocida
• La tarjeta de potencia es incompatible con la tarjeta de control.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
162
ATV12_simplified_manual.book Page 163 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Códigos de detección de fallos que no se pueden rearmar automáticamente (continuación)
Código Nombre Causas posibles Solución
InF3
Conexión serie interna
InF4
Incoherencia interna
• Fallo de comunicación entre las tarjetas internas.
• Incoherencia de datos internos.
• La medición de corriente es incorrecta debido a un circuito de hardware.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
InF9
Fallo circuito medición corriente
----
Problema con
Firmware de aplicación
InFb
Fallo sensor temperatura interno
• Actualización deficiente del firmware de la aplicación con el multi-loader
• Flashea otra vez el firmware (de la aplicación) del producto.
InFE
OCF
SCFI
SCF3
CPU interno
Sobreintensidad
Cortocircuito motor
Cortocircuito tierra
• El sensor de temperatura del variador no funciona correctamente.
• El variador está cortocircuitado o en circuito abierto.
• Fallo del microprocesador interno.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Parámetros en el control motor son correctos.
Menú drC-
• Inercia o carga demasiado alta.
• Bloqueo mecánico.
no
• Cortocircuito o puesta a tierra en la salida del variador.
• Fallo de puesta a tierra durante funcionamiento.
• Conmutación de motores durante funcionamiento.
• Corriente de fuga a tierra importante en la salida del variador en el caso de varios motores en paralelo.
• Desconecte el variador de la tensión y vuelva a conectarlo.
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Compruebe los parámetros.
• Compruebe el dimensionamiento motor/ variador/carga.
• Compruebe el estado de la mecánica.
• Instale inductancias motor.
• Reduzca la Frecuencia de conmutación
SFr
.
• Compruebe la conexión a tierra del variador, el cable del motor y el aislamiento del motor.
• Compruebe los cables que conectan el variador al motor así como el aislamiento del motor.
• Conecte bobinas de motor
163
ATV12_simplified_manual.book Page 164 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fallos que no se pueden rearmar automáticamente (continuación)
Código
SCF4
Cortocircuito
SOF
Sobrevelocidad tnF
Nombre
IGBT
Autoajuste
Causas posibles Solución
• Cortocircuito en componente de potencia interno al encender el variador.
• Inestabilidad.
• Sobrevelocidad debida a la inercia de la aplicación.
• Motor no conectado con el variador
• Pérdida de una fase en motor.
• Motor especial.
• El motor está girando
(por ejemplo, por carga).
• Póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Compruebe el motor y el equipo mecánico conectado.
• Sobrevelocidad es un
10% superior a la
Frecuencia máxima tFr
, por lo tanto, ajuste este parámetro si es necesario.
• Añada una resistencia de frenado.
• Compruebe el dimensionamiento motor/ variador/carga.
• Compruebe los parámetros del lazo de velocidad (ganancia y estabilidad).
• Compruebe que el motor y el variador sean compatibles.
• Compruebe la presencia del motor durante el autoajuste.
• En caso de utilizar un contactor de salida, ciérrelo durante el autoajuste.
• Compruebe que el motor se encuentre totalmente detenido.
164
ATV12_simplified_manual.book Page 165 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fallos rearmables con la función de rearranque automático una vez eliminada la causa
Estos fallos también pueden rearmarse desconectando y volviendo a conectar o mediante una entrada lógica (parámetro Asignación rearme tras fallo detectado rSF
).
Los fallos OHF, OLF, OPF1, OPF2, OSF, SLF1, SLF2, SLF3 y tJF se pueden inhibir y borrar a distancia por medio de una entrada lógica (parámetro Asignación inhibición tras fallo detectado
InH
).
Causas posibles Solución Código Nombre
LFF1
Fallo pérdida corriente AI
ObF
OHF
OLC
OLF
Frenado excesivo
Sobrecalent. var.
Sobrecarga del proceso
Sobrecarga motor
OPF1
Pérdida 1 fases motor
• Detección si:
• Entrada analógica AI1 configurada en corriente
• Parámetro de escalado de corriente AI1 de
0%
CrL1
superior a 3mA.
• Corriente de entrada analógica inferior a 2 mA.
• Frenado demasiado brusco o carga arrastrante.
• Compruebe la conexión del terminal.
• Temperatura del variador demasiado elevada.
• Sobrecarga del proceso
• Disparo por corriente del motor demasiado elevada.
• Corte de fase a la salida del variador.
• Aumente el tiempo de deceleración.
• Instale una unidad de módulo con una resistencia de frenado en caso necesario.
• Compruebe la tensión de alimentación para asegurarse de que se encuentra por debajo del máximo aceptable (20% por encima de la tensión de red máxima durante el estado de funcionamiento).
• Ajuste la función adaptación automática de rampa de decel. brA
en SÍ.
• Compruebe la carga del motor, la ventilación del variador y la temperatura ambiente. Espere a que se enfríe para volver a arrancarlo. Consulte
Condiciones de temperatura y montaje, en la página 132
.
• Compruebe el proceso y que los parámetros del variador estén en fase.
• Compruebe los ajustes de la protección térmica del motor y compruebe la carga de éste.
• Compruebe las conexiones del variador al motor.
• En caso de utilizar un contactor aguas abajo, compruebe que la conexión, el cable y el contactor son correctos.
165
ATV12_simplified_manual.book Page 166 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fallos rearmables con la función de rearranque automático una vez eliminada la causa (continuación)
Código Nombre Causas posibles Solución
OPF2
Pérdida 3 fases motor
OSF
PHF
Sobretensión red
Pérdida fase red
• Motor no conectado.
• Potencia de motor demasiado baja, inferior al
6% de la corriente nominal del variador.
• Contactor de salida abierto.
• Inestabilidades instantáneas de la corriente del motor.
• Compruebe las conexiones del variador al motor.
• Prueba en motor de baja potencia o sin motor: con el ajuste de fábrica, la detección de pérdida de fase del motor está activa
Pérdida fase motor
OPL
=
YES
. Para comprobar el variador en un entorno de prueba o de mantenimiento, y sin recurrir a un motor equivalente al calibre del variador, desactive la detección de fase del motor
Pérdida fase motor
OPL
= nO
.
• Compruebe y optimice los parámetros: Compensación
RI
UFr
, Tensión nom. motor
UnS
y Int. nominal motor nCr
y realice un
Autoajuste tUn
.
• Compruebe la tensión de red.
• Tensión de red demasiado elevada.
- Sólo al encender el variador, la tensión está un 10% por encima de la tensión máxima aceptable.
- Potencia sin orden de marcha, 20% por encima de la tensión de red.
• Red perturbada.
• Variador mal alimentado o fusión de un fusible.
• Corte de una fase.
• Utilización de un ATV12 trifásico en red monofásica.
• Carga excéntrica.
• Esta protección actúa
únicamente con variador en carga.
• Compruebe la conexión de potencia y los fusibles.
• Utilice una red trifásica.
• Desactive el fallo mediante
IPL
=
Pérdida fase red nO
.
166
ATV12_simplified_manual.book Page 167 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fallos rearmables con la función de rearranque automático una vez eliminada la causa (continuación)
Código
SCF5
Nombre
Cortocircuito motor
SLF1
Comunicación
Modbus
SLF2
Comunicación
SoMove
SLF3
Comunicación
HMI
ULF
Fallo de subcarga del proceso tJF
Sobrecalentamiento IGBT
Causas posibles Solución
• Cortocircuito en salida del variador.
• Detección de cortocircuito con marcha u orden de
Inyecc. DC si el parámetro
Texto IGBT
Strt
=
YES
.
• Interrupción de comunicación en red
Modbus.
• Compruebe los cables que conectan el variador al motor así como el aislamiento del motor.
• Compruebe las conexiones del bus de comunicaciones.
• Compruebe el timeout
(parámetro Timeout
Modbus ttO
).
• Consulte el manual de usuario de Modbus.
• Pérdida de comunicación con el software SoMove.
• Pérdida de comunicación con el terminal gráfico externo.
• Subcarga del proceso.
• Intensidad del motor por debajo del parámetro
Umbral aplicación subcarga
LUL
durante un periodo de Retardo subcarga aplicación
ULt
para proteger la aplicación.
• Compruebe el cable de conexión de SoMove.
• Compruebe el timeout.
• Compruebe la conexión del terminal.
• Compruebe el proceso y que los parámetros del variador estén en fase.
• Sobrecalentamiento del variador.
• La temperatura interna de
IGBT es demasiado alta conforme a la temperatura ambiente y la carga.
• Compruebe el dimensionamiento motor/ variador/carga.
• Reduzca la Frecuencia de conmutación
SFr
.
• Espere a que se enfríe para volver a arrancarlo.
167
ATV12_simplified_manual.book Page 168 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fallos rearmables automáticamente al desaparecer la causa
El fallo USF se puede inhibir y borrar a distancia por medio de una entrada lógica (parámetro
Asignación inhibición tras fallo detectado
InH
).
Código Nombre Causas posibles Solución
CFF
Configuración incorrecta
CFI
CFI2
USF
Configuración no válida
Infratensión
• Substitución de la tarjeta de control por una tarjeta de control configurada en otro calibre del variador.
• La configuración actual de los parámetros del cliente es incoherente.
• Configuración no válida.
La configuración cargada en el variador mediante el bus o red de comunicaciones es incoherente.
• Red sin potencia suficiente.
• Bajada de tensión transitoria.
• Vuelva a los ajustes de fábrica o recupere la configuración de copia de seguridad, si procede.
• Si el fallo sigue presente después de volver a los ajustes de fábrica, póngase en contacto con un representante local de
Schneider Electric.
• Compruebe la configuración cargada previamente.
• Cargue una configuración coherente.
• Compruebe la tensión y los parámetros del Menú pérdida fase infratensión
USb-
.
Sustitución de bloque HMI
Cuando se elimina una tarjeta opcional o se sustituye por otra, el variador se bloquea en fallo
(CFF) cuando se pone en tensión. Si la substitución o la eliminación son voluntarias, el fallo se puede borrar pulsando dos veces consecutivas la tecla ENT, lo que provoca
volver a los
ajustes de fábrica.
168
ATV12_simplified_manual.book Page 169 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Sommario
Informazioni important ______________________________________170
Prima di iniziare ___________________________________________171
Fasi dell'installazione (vedere anche la guida rapida) ______________173
Montaggio _______________________________________________174
Raccomandazioni per il cablaggio_____________________________175
Morsetti di potenza ________________________________________178
Morsetti di controllo ________________________________________182
Compatibilità elettromagnetica (CEM)__________________________184
Lista di controllo___________________________________________187
Configurazione di fabbrica___________________________________188
Programmazione __________________________________________189
Modalità riferimento rEF ____________________________________191
Modalità monitoraggio MOn _________________________________192
Modalità configurazione ConF________________________________195
Compatibilità ATV11 - ATV12 ________________________________201
Diagnostica e risoluzione dei problemi _________________________204
169
ATV12_simplified_manual.book Page 170 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Informazioni importanti
AVVISO
Leggere attentamente queste istruzioni ed esaminare il materiale in modo da familiarizzare con il dispositivo prima di procedere con le operazioni di installazione, avviamento o manutenzione.
I messaggi speciali riportati di seguito e presenti in questa documentazione o sull'apparecchio sono finalizzati ad avvertire dei rischi potenziali o a richiamare l'attenzione su informazioni che chiariscono o semplificano una procedura.
La presenza di questo simbolo su un'etichetta di sicurezza (pericolo o avvertenza) indica la presenza di rischi di natura elettrica; è dunque necessario seguire le istruzioni per evitare infortuni.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza e viene utilizzato per segnalare il rischio di potenziali infortuni. Rispettare le indicazioni di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare possibili infortuni o la morte.
PERICOLO
PERICOLO indica una situazione di imminente pericolo che, se non evitata,
comporta
la morte o gravi infortuni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata,
può
comportare la morte gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata,
può
comportare infortuni o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE, utilizzato senza il simbolo di allarme sicurezza, indica un situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può comportare danni materiali.
NOTA
La parola "variatore", come utilizzata in questo manuale, fa riferimento al controller del variatore di velocità come definito dal NEC.
Gli apparecchi elettrici devono essere installati, messi in funzione e riparati solo da personale specializzato. Schneider Electric non si assume nessuna responsabilità per le conseguenze derivanti dall'uso di questo prodotto.
© 2009 Schneider Electric Tutti i diritti riservati
170
ATV12_simplified_manual.book Page 171 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Prima di iniziare
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire qualsiasi procedura sul variatore.
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA
ARCO ELETTRICO
• Leggere attentamente il manuale prima di installare o mettere in funzione il variatore
Altivar 12. L'installazione, la regolazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
• L'utente è responsabile della conformità alle norme elettriche nazionali e internazionali, riguardanti la messa a terra di tutte le apparecchiature.
• Molti componenti del variatore, compresi i circuiti stampati, funzionano alla tensione di rete. NON TOCCARE. Utilizzare esclusivamente attrezzi isolati elettricamente.
• NON toccare i componenti non schermati o i collegamenti a vite della morsettiera in presenza di tensione.
• NON creare cortocircuiti tra i morsetti PA/+ e PC/- o tra i condesatori del bus DC.
• Prima di eseguire interventi di manutenzione sul variatore:
- scollegare l'alimentazione, incluse eventuali alimentazioni di controllo esterne, se presenti
- Apporre un'etichetta con la scritta "NON ACCENDERE" su tutti i sezionatori di potenza.
- bloccare tutti i sezionatori di potenza in posizione aperta
- ATTENDERE 15 MINUTI per consentire la scarica dei condensatori del bus DC.
Quindi seguire la "Procedura di misurazione della tensione del bus" descritta nel manuale utente per verificare che la tensione sia inferiore a 42 V. I LED del variatore non sono indicatori dell'assenza di tensione sul bus DC.
• Installare e chiudere tutti i coperchi prima di collegare l'alimentazione o avviare e arrestare il variatore.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
PERICOLO
LE APPARECCHIATURE POSSONO ENTRARE IN FUNZIONE
SENZA PREAVVISO
• Leggere attentamente il manuale prima di installare o mettere in funzione il variatore
Altivar 12.
• Qualsiasi modifica apportata alle impostazioni dei parametri deve essere eseguita da personale qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
171
ATV12_simplified_manual.book Page 172 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
AVVERTENZA
APPARECCHIATURE DANNEGGIATE
Non mettere in funzione o installare un variatore o i suoi accessori se appaiono danneggiati.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
PERDITA DI CONTROLLO
AVVERTENZA
• Nel progettare qualsiasi schema di controllo è necessario tenere in considerazione le potenziali modalità di guasto delle linee di controllo e, per alcune funzioni critiche di controllo, prevedere sistemi che garantiscano condizioni di sicurezza durante e dopo un guasto della linea. Esempi di funzioni critiche di controllo sono l'arresto di emergenza e l'arresto di emergenza e l'arresto di oltrecorsa.
• Per le funzioni critiche di controllo occorre prevedere linee separate o ridondanti.
• Le linee di controllo di sistema possono comprendere collegamenti di comunicazione. Non trascurare le conseguenze di eventi quali ritardi imprevisti della trasmissione o guasti del collegamento.
a
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
a. Per ulteriori informazioni, consultare NEMA ICS 1.1 (edizione aggiornata), "Safety
Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid State Control"
(Direttive di sicurezza per applicazione, installazione, e manutenzione di comandi allo stato solido) e NEMA ICS 7.1 (edizione aggiornata), "Safety Standards for Construction and Guide for Selection, Installation and Operation of Adjustable-Speed Drive Systems"
(Norme di sicurezza per la costruzione e guida alla scelta, all'installazione e all'uso di variatori di velocità).
172
ATV12_simplified_manual.book Page 173 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Fasi dell'installazione
(vedere anche la guida rapida)
1. Ricevimento e ispezione del variatore
v Verificare che il codice riportato sull'etichetta corrisponda a quello indicato sull'ordine di acquisto.
v Togliere l'Altivar dalla confezione e controllare che non sia stato danneggiato durante il trasporto.
Le fasi
2 - 4 devono essere eseguite a dispositivo
spento.
2.
Controllo della tensione di rete.
v Verificare che il campo di tensione del variatore sia compatibile con la tensione di rete (vedere manuale utente).
3. Montaggio del variatore (vedere pagina
8
)
v Montare il variatore seguendo le istruzioni contenute nel presente documento.
v Installare le eventuali opzioni necessarie.
4. Cablaggio del variatore (vedere pagina
9
)
v Collegare il motore, assicurandosi che i collegamenti corrispondano alla tensione.
v Assicurarsi che il dispositivo sia spento, quindi collegare la linea di alimentazione.
v Collegare la parte di controllo.
5. Configurazione del variatore
(vedere manuale utente)
v Applicare potenza in ingresso al variatore senza impartire il comando di avvio.
v Impostare i parametri del motore
(in modalità Conf) solo se la configurazione di fabbrica del variatore non è idonea.
v Eseguire un autotuning.
6. Avvio
173
ATV12_simplified_manual.book Page 174 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Montaggio
Condizioni di montaggio e di temperatura
Installare l'unità in posizione verticale, a ± 10°.
Non posizionarla in prossimità di fonti di calore.
Lasciare spazio sufficiente per permettere all'aria di raffreddamento di circolare liberamente dal basso verso l'alto dell'unità.
≥
d
≥
d
Spazio libero nella parte anteriore dell'unità: almeno 10 mm
(0,39 in).
Quando è sufficiente il grado IP20, si raccomanda di rimuovere il/i coperchio/coperchi delle aperture di ventilazione, come mostrato nella figura sotto.
Si consiglia di installare il variatore su di una superficie dissipativa.
Rimozione dei coperchi delle aperture di ventilazione
Tipi di montaggio
Montaggio A
Spazio libero
≥ 50 mm (≥ 1,97 in) su ogni lato, con i coperchi delle aperture di ventilazione installati.
Montaggio B
Variatori montati affiancati, con i coperchi delle aperture di ventilazione rimossi
(il grado di protezione diventa IP20).
Montaggio C
Spazio libero
≥ 50 mm (≥ 1,97 in) su ogni lato, con i coperchi delle aperture di ventilazione rimossi.
Con questi tipi di montaggio, il variatore può essere utilizzato a una temperatura ambiente fino a 50°C (122°F), con frequenza di commutazione di 4 kHz. I riferimenti senza ventilazione necessitano di correzione di potenza, vedere il manuale utente.
Per altre temperature e frequenze di commutazione, consultare il manuale utente reperibile sul sito www.schneider-electric.com.
174
ATV12_simplified_manual.book Page 175 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Raccomandazioni per il cablaggio
Tenere i cavi di potenza separati dai circuiti di controllo con segnali di basso livello (sensori, PLC, strumenti di misura, video, telefono). Incrociare sempre i cavi di controllo e quelli di potenza a 90° se possibile.
Protezione di potenza e del circuito
Rispettare le raccomandazioni sulla dimensione dei cavi indicate nelle normative locali.
Prima di cablare i morsetti di potenza, collegare il morsetto di terra alle viti di messa
).
Il variatore deve essere messo a terra in conformità con le norme di sicurezza applicabili.
I variatori ATV12ppppM2 hanno un filtro EMC interno, dunque la corrente di dispersione
è superiore a 3,5 mA.
Se le normative locali e nazionali richiedono la protezione a monte tramite un interruttore differenziale, utilizzare un dispositivo di tipo A per variatori monofase e di tipo B per i variatori trifase, come indicato nella norma IEC 60755. Scegliere un modello idoneo che disponga di:
• Filtraggio di corrente ad alta frequenza
• Tempo di ritardo che aiuti a prevenire il disinnesto causato dal carico delle capacità parassite all'accensione. Il ritardo non è impostabile per i dispositivi a 30 mA; in questo caso scegliere dispositivi immuni al disinnesto dovuto alla presenza di disturbi.
Controllo
Per i circuiti di controllo e di riferimento di velocità, si raccomanda di utilizzare cavi schermati a doppino intrecciato con passo compreso tra i 25 e i 50 mm (0,98 - 1,97 in), e di collegare la schermatura a terra come indicato a pagina 10 .
Lunghezza dei cavi motore
Per i cavi motore schermati lunghi più di 50 m (164 ft) e non schermati lunghi più di 100 m
(329 ft) utilizzare induttanze motore.
Per i codici di riferimento degli accessori, vedere il catalogo.
Messa a terra dell'apparecchiatura
Mettere a terra il variatore secondo le disposizioni delle norme locali e nazionali. Per rispettare gli standard che limitano la corrente di dispersione possono essere necessari cavi con una sezione minima di 10 mm² (6 AWG).
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA
ARCO ELETTRICO
• Il pannello del variatore deve essere messo a terra correttamente prima della messa in tensione.
• Utilizzare il punto di collegamento fornito per la messa a terra come mostrato nella figura sotto.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
175
ATV12_simplified_manual.book Page 176 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
• Assicurarsi che la resistenza della massa sia uguale o inferiore a 1 ohm.
• Quando si effettua la messa a terra di più variatori,
è necessario collegare ognuno di essi direttamente, come mostrato nella figura a sinistra.
• Non collegare i cavi di terra in circuito o in serie.
AVVERTENZA
RISCHIO DI DISTRUZIONE DEL VARIATORE
• Se viene applicata la tensione di rete in ingresso ai morsetti di uscita, il variatore subisce dei danni (U/T1,V/T2,W/T3).
• Controllare i collegamenti dell'alimentazione prima di attivare il variatore.
• Se si sostituisce un variatore, verificare che i collegamenti rispettino le istruzioni di cablaggio contenute in questo manuale.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni, o danni alle apparecchiature.
AVVERTENZA
INADEGUATA PROTEZIONE DALLE SOVRACORRENTI
• I dispositivi di protezione dalle sovracorrenti devono essere coordinati correttamente.
• Il Canadian Electrical Code e il National Electrical Code richiedono la protezione del circuito derivato. Utilizzare i fusibili raccomandati nel manuale utente.
• Non collegare il variatore a una rete di alimentazione la cui capacità di cortocircuito superi il valore nominale della corrente di cortocircuito del variatore indicata nel manuale utente.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni, o danni alle apparecchiature.
176
ATV12_simplified_manual.book Page 177 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Schema di cablaggio per le impostazioni di fabbrica
ATV12
pppp
F1 Alimentazione monofase 100...120 V
ATV12
pppp
M2 Alimentazione monofase 200...240 V
ATV12
pppp
M3 Alimentazione trifase 200...240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
(5)
M
3 a motore trifase
Sorgente
(1) Contatti relè R1, per indicazione remota dello stato del variatore.
(2) + 24 V interna c. Se si utilizza una sorgente esterna (max + 30 V c), collegare lo 0 V della sorgente al morsetto COM e non utilizzare il morsetto + 24 V c sul variatore.
(3) Potenziometro di riferimento SZ1RV1202 (2,2 k
Ω) o simili (max 10 kΩ).
(4) Modulo opzionale di frenatura VW3A7005
(5) Resistenza di frenatura opzionale VW3A7ppp o altre resistenze accettabili.
Nota:
• Utilizzare scaricatori di sovratensione transitoria per tutti i circuiti induttivi nei pressi del variatore o accoppiati allo stesso circuito (relè, contattori, elettrovalvole, ecc.).
• Il morsetto di terra (vite verde) è situato dalla parte opposta rispetto al modello ATV11,
(vedere l'etichetta del separatore dei cavi).
177
ATV12_simplified_manual.book Page 178 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Morsetti di potenza
L'alimentazione di rete si trova sulla parte superiore del variatore, l'alimentazione del motore in quella inferiore. Si può accedere ai morsetti di potenza senza aprire il separatore dei cavi se si utilizzano conduttori nudi.
Accesso ai morsetti di potenza
Accesso ai morsetti se si utilizzano conduttori nudi
B) Viti di messa a terra situate sotto i morsetti di uscita.
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA
ARCO ELETTRICO
Riposizionare il separatore dei cavi prima di collegare l'alimentazione.
La mancata osservazione di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
ATTENZIONE
RISCHIO DI INFORTUNIO
Utilizzare delle pinze per rimuovere le linguette staccabili del separatore dei cavi.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare infortuni.
178
ATV12_simplified_manual.book Page 179 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Accesso ai morsetti dell'alimentazione di linea per collegare i conduttori con capicorda ad occhiello
Separatore dei cavi
A) Ponticello IT sull'ATV12 pppp
M2
179
ATV12_simplified_manual.book Page 180 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Morsetti di potenza
Accesso ai morsetti di potenza del motore se si utilizzano conduttori con capicorda ad occhiello
180
ATV12_simplified_manual.book Page 181 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Caratteristiche e funzioni dei morsetti di potenza
Morsetti
t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
Funzione
Morsetto di terra
Alimentazione
Altivar 12
Tutti i valori
Monofase 100...120 V
Monofase 200...240 V
Trifase 200...240 V
Tutti i valori
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
Uscita + (dc) al bus dc del modulo di frenatura (parte divisibile sul separatore dei cavi)
Uscita - (dc) al bus dc del modulo di frenatura (parte divisibile sul separatore dei cavi)
Non utilizzato
Uscite al motore
Tutti i valori
Tutti i valori
Disposizione dei morsetti di potenza
Misura 1
ATV12H
Dimensioni cavo applicabili (1)
Dimensioni cavo raccomandate
(2) mm² (AWG) mm² (AWG)
Misura 2
Misura 1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
2 - 3,5
(
14 - 12)
2
(14)
Coppia di serraggio
(3)
N·m (lb.in)
0,8 - 1
(7,1 - 8,9)
Misura 3
Misura 2C
075F1
U15M2
U22M2
Misura 2F
U15M3
U22M3
Misura 3
U30M3
U40M3
3,5 - 5,5
(
12 - 10)
2 - 5,5
(
14 - 10)
5,5 (10)
5,5
(10)
2 (14) per U15M3
3,5 (12) per
U22M3
5,5 (10)
1,2 - 1,4
(10,6 - 12,4)
(1) Il valore in grassetto corrisponde alla misura minima del cavo per garantire un corretto fissaggio.
(2) 75°C (167°F) cavo rame (diamentro minimo cavo per un utilizzo ottimale).
(3) Dal valore raccomandato al valore massimo.
181
ATV12_simplified_manual.book Page 182 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Morsetti di controllo
Accesso ai morsetti di controllo
Per accedere ai morsetti di controllo, aprire il coperchio.
Nota: Per informazioni relative alle funzioni dei pulsanti HMI, vedere "Descrizione
È possibile bloccare il coperchio con un sigillo in piombo.
Disposizione dei morsetti di controllo
RJ45
CLO
LI1
LI2
LI3
Nota: Per collegare i cavi, utilizzare un cacciavite a testa piatta 0,6x3,5.
LI4
+24V
RJ45
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
AO1
LO1
Contatto del relè normalmente aperto (NO)
Contatto del relè normalmente chiuso (NC)
Pin comune del relè
Comune degli I/O analogici e logici
Ingresso analogico
Alimentazione a + 5 V fornita dal variatore
Uscita analogica
Uscita logica (collettore)
Comune dell'uscita logica (emettitore)
Ingresso logico
Ingresso logico
Ingresso logico
Ingresso logico
Alimentazione a +24 V fornita dal variatore
Connessione per il software SoMove, la rete
Modbus o il display remoto.
Morsetti di controllo ATV12
R1A, R1B, R1C
Altri morsetti
Dimensioni cavo applicabili (1) mm² (AWG)
0,75 - 1,5 (18 - 16) (1)
0,14 - 1,5 (26 - 16)
Coppia di serraggio (2)
N·m (lb.in)
0,5 - 0,6 (4,4 - 5,3)
(1) Il valore in grassetto corrisponde alla misura minima del cavo per garantire un corretto fissaggio.
(2) Dal valore raccomandato al valore massimo.
182
ATV12_simplified_manual.book Page 183 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Caratteristiche e funzioni dei morsetti di controllo
Morsetto Funzione
R1A
R1B
R1C
Contatto NO del relè
Contatto NC del relè
Pin comune del relè
Caratteristiche elettriche
Capacità minima di commutazione:
• 5 mA per 24 V c
Capacità massima di commutazione:
• 2 A per 250 V a e per 30 V c su carico induttivo
(cos ϕ = 0,4 e L/R = 7 ms)
• 3 A per 250 V a e 4 A per 30 V c su carico resistivo
(cos ϕ = 1 e L/R = 0)
• tempo di risposta: max 30 ms
COM
AI1
5V
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
Comune degli I/O analogici e logici
Ingresso analogico di tensione o di corrente
• risoluzione: 10 bit
• precisione: ± 1% a 25°C (77°F)
• linearità: ± 0,3% (di fondo scala)
• tempo di campionamento: 20 ms ± 1 ms
Impedenza ingresso di tensione analogica 0 - +5 V oppure 0 - +10 V (tensione massima 30 V): 30 k
Ω
Impedenza ingresso di corrente analogica x - y mA: 250
Ω
Alimentazione del potenziometro
Uscita analogica di tensione o di corrente
Uscita logica
(collettore)
• precisione: ± 5%
• corrente massima: 10 mA
• risoluzione: 8 bit
• precisione: ± 1% a 25°C (77°F)
• linearità: ± 0,3% (di fondo scala)
• tempo di aggiornamento: 4 ms (max 7 ms)
Uscita di tensione analogica: 0 - 10 V
(tensione massima +1%)
• impedenza in uscita minima: 470
Ω
Uscita di corrente analogica: x - 20 mA
• impedenza in uscita massima: 800
Ω
• tensione: 24 V (max 30 V)
• impedenza: 1 k
Ω, max 10 mA (100 mA a collettore aperto)
• linearità: ± 1%
• tempo di aggiornamento: 20 ms ± 1 ms
Comune dell'uscita logica (emettitore)
Ingressi logici Ingressi logici programmabili
• alimentazione a +24 V (max 30 V)
• impedenza: 3,5 k
Ω
• stato: 0 se < 5 V, stato 1 se > 11 V in logica positiva
• stato: 1 se < 10 V, stato 0 se > 16 V o spento (non collegato) in logica negativa
• tempo di campionamento: <20 ms ± 1 ms
Alimentazione a 24 V fornita dal variatore
+ 24 V -15% +20% protetto da cortocircuiti e sovraccarichi
Corrente massima disponibile per l'utente 100 mA
183
ATV12_simplified_manual.book Page 184 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Compatibilità elettromagnetica (CEM)
IMPORTANTE: Il collegamento di terra equipotenziale ad alta frequenza tra il variatore, il motore e la schermatura dei cavi non elimina la necessità di collegare i conduttori (PE) di
Precauzioni
• Le messe a terra tra variatore, motore e schermatura dei cavi devono essere equipotenzali ad alta frequenza.
• Quando si utilizzano cavi schermati per il motore, usare un cavo a 4 conduttori in modo che un filo costituisca il collegamento di terra tra il motore e il variatore. La dimensione del conduttore di terra deve essere scelta in base alle normative locali e nazionali.
La schermatura può quindi essere messa a terra ad entrambe le estremità. Si possono utilizzare condotti o tubi di protezione per tutta la lunghezza della schermatura o per parte di essa, a meno che non ci siano interruzioni nella continuità.
• Quando si utilizzano cavi schermati per i resistori Freno Dinamico (DB), usare un cavo a
3 conduttori in modo che un filo costituisca il collegamento di terra tra il gruppo resistore
DB e il variatore. La dimensione del conduttore di terra deve essere scelta in base alle normative locali e nazionali. La schermatura può quindi essere messa a terra ad entrambe le estremità. Si possono utilizzare condotti o tubi di protezione per tutta la lunghezza della schermatura o per parte di essa, a condizione che non ci siano interruzioni nella continuità.
• Quando si utilizzano cavi schermati per i segnali di controllo, se il cavo collega apparecchiature vicine con messe a terra collegate tra loro, possono essere messe a terra entrambe le estremità della schermatura. Se il cavo è collegato ad apparecchiature che possono avere diverso potenziale di terra, mettere a terra la schermatura solo ad un'estremità per evitare un flusso di corrente elevato nella schermatura. La schermatura all'estremità non messa a terra può essere collegata a terra con un condensatore
(ad esempio: 10 nF, 100 V o superiore) per creare una linea per il rumore a frequenza più elevata. Tenere i circuiti di controllo separati dai circuiti di potenza. Per i circuiti controllo e di riferimento di velocità, si raccomanda di utilizzare cavi schermati a doppino intrecciato con passo compreso tra 25 e 50 mm (0,98 - 1,97 in).
• Garantire la massima separazione tra il cavo di alimentazione (alimentazione di linea) e il cavo del motore.
• I cavi del motore devono essere lunghi almeno 0,5 m (20 in).
• Non utilizzare scaricatori di sovratensione o condensatori per la correzione del fattore di potenza sull'uscita del variatore.
• Se si utilizza un filtro di ingresso aggiuntivo, montarlo il più vicino possibile al variatore e collegarlo direttamente all'alimentazione di linea tramite un cavo non schermato.
Il collegamento 1 del variatore è tramite il cavo di uscita del filtro.
• Per l'installazione della piastra EMC opzionale e le istruzioni per la conformità con la norma IEC EN 61800-3, vedere la sezione intitolata "Installazione delle piastre EMC" e le istruzioni fornite con le piastre EMC.
184
ATV12_simplified_manual.book Page 185 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
2
3
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA
ARCO ELETTRICO
• Non esporre la schermatura dei cavi, eccetto nel punto di collegamento alla terra, ai pressacavi metallici e sotto i morsetti di messa a terra.
• Assicurarsi che non vi sia rischio di contatto tra la schermatura e i componenti sotto tensione.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
Schema di installazione (esempio)
7
1 Cavi non schermati per l'uscita dei contatti del relè di stato.
1
6
4
2 L'alloggiamento in lamiera di acciaio non è fornito con il variatore (vedere manuale utente); deve essere installato come indicato nello schema.
3 Morsetti PA e PC, al bus DC del modulo di frenatura.
4 Cavo schermato per il collegamento del cablaggio di controllo/segnalazione.
Per le applicazioni che richiedono diversi conduttori, utilizzare sezioni piccole (0,5 mm
2
20 AWG).La schermatura deve essere
, collegata a terra ad entrambe le estremità.
La schermatura deve essere continua e i morsetti intermedi devono essere protetti da scatole metalliche schermate che rispettino la compatibilità elettromagnetica.
5 Per il collegamento al motore utilizzare un cavo schermato con la schermatura collegata a terra ad entrambe le estremità. Tale schermatura deve essere continua, e gli eventuali morsetti intermedi devono essere protetti da scatole metalliche schermate che rispettino la compatibilità elettromagnetica.
Il conduttore di terra PE (verde-giallo) di collegamento al motore deve essere collegato all'alloggiamento messo a terra.
5
6 Conduttore di terra, sezione 10 mm²
(6 AWG), secondo la norma IEC EN 61800-5-1.
7 Ingresso alimentazione (cavo non schermato).
Collegare e mettere a terra la schermatura dei cavi di controllo e del motore il più vicino possibile al variatore:
- esporre la schermatura
- utilizzare morsetti serracavo di misura appropriata dove la schermatura risulta esposta, e collegarli all'alloggiamento.
La schermatura deve essere serrata a sufficienza alla piastra metallica per garantire il corretto contatto.
- tipi di serracavo: acciaio inox (forniti con la piastra EMC opzionale).
185
ATV12_simplified_manual.book Page 186 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Condizioni EMC per ATV12ppppM2
La categoria C1 EMC si ottiene se la lunghezza del cavo schermato è al massimo di 5 metri
(16,4 ft) e la frequenza di commutazione (SFr) è di 4, 8 o 12 kHz.
La categoria C2 EMC si raggiunge se la lunghezza del cavo schermato è al massimo di 10 metri
(32,8 ft) e la frequenza di commutazione (SFr) è di 4, 8 o 12 kHz e se la lunghezza del cavo schermato è al massimo di 5 metri (16,4 ft) per tutti gli altri valori di frequenza di commutazione.
Filtro interno EMC sull'ATV12ppppM2
Tutti i variatori ATV12ppppM2 hanno un filtro EMC integrato, quindi presentano corrente di dispersione a terra. Se la corrente di dispersione dà luogo a problemi di compatibilità con le apparecchiature (interruttore differenziale o altro), è possibile ridurla aprendo il ponticello IT
). In questa configurazione non è garantita la conformità alle norme sulla compatibilità elettromagnetica.
ATTENZIONE
RIDUZIONE DELLA DURATA DEL VARIATORE
Nei valori nominali dell'ATV12ppppM2, se i filtri sono scollegati, la frequenza di commutazione del variatore non deve superare i 4 kHz. Vedere il parametro della frequenza di commutazione SFr (consultare il manuale utente per la regolazione).
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare danni alle apparecchiature.
186
ATV12_simplified_manual.book Page 187 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Lista di controllo
Leggere attentamente le informazioni sulla sicurezza nel manuale utente, nel manuale semplificato e nel catalogo. Prima di avviare il variatore, controllare i seguenti punti relativi alle installazioni meccaniche ed elettriche; solo a questo punto sarà possibile utilizzare il dispositivo.
Per la documentazione completa, consultare il sito www.schneider-electric.com.
1. Installazione meccanica
• Per i tipi di montaggio del variatore e le raccomandazioni relative alla temperatura
ambiente, vedere le istruzioni di montaggio a pagina 174 del manuale semplificato e nel
manuale utente.
• L'ambiente di utilizzo del variatore deve essere conforme a quanto stabilito dalla norma
IEC EN 60721-3-3 e rispettare i livelli definiti nel catalogo.
• Montare le opzioni necessarie all'applicazione specifica, vedere catalogo.
2. Installazione elettrica
• Collegare il variatore a terra, vedere Messa a terra dell'apparecchiatura a pagina 175
del manuale semplificato e nel manuale utente.
• Assicurarsi che la tensione di ingresso corrisponda alla tensione nominale del variatore
del manuale semplificato e nel manuale utente.
• Assicurarsi che siano installati gli appropriati fusibili di potenza in ingresso e l'interruttore, come indicato nel catalogo.
• Cablare i morsetti di controllo, vedere Morsetti di controllo a pagina 182
del manuale semplificato e nel manuale utente. Separare il cavo di alimentazione e il cavo di controllo come stabilito dalle norme sulla compatibilità elettromagnetica.
• La gamma ATV12ppppM2 dispone di filtri EMC integrati. La corrente di dispersione può
del manuale semplificato e nel manuale utente.
• Assicurarsi che i collegamenti del motore corrispondano alla tensione (stella, triangolo).
3. Utilizzo del variatore
• Al primo avvio del variatore si visualizza Freq.mot.standard
bFr
. Verificare che la frequenza definita bFr
(l'impostazione di fabbrica è 50 Hz) sia conforme alla frequenza
del motore, vedere il paragrafo Prima accensione a pagina 190 del manuale semplificato
e nel manuale utente.
• Alla successiva accensione sull'HMI verrà visualizzato rdY
.
• Attraverso MyMenu (parte superiore della modalità CONF) è possibile impostare il
variatore per la maggior parte delle applicazioni (vedere pagina 196 ).
• In qualsiasi momento, la funzione
Ripristino set parametri di fabbrica / parametri utente
FCS
permette di ripristinare le impostazioni di fabbrica (vedere pagina 198
).
187
ATV12_simplified_manual.book Page 188 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Configurazione di fabbrica
Impostazioni di fabbrica del variatore
L'Altivar 12 è impostato in fabbrica per le più comuni condizioni operative (potenza nominale del motore conforme alla potenza nominale del variatore):
• Display: variatore pronto ( rdY
), motore arrestato o riferimento frequenza motore durante il funzionamento.
• Freq.mot.standard
bFr
: 50 Hz (vedere pagina 196 )
• Tensione nom.mot.
UnS
: 230 V
• Accelerazione
ACC
e Decelerazione dEC
: 3 secondi
• Piccola velocità
LSP
: 0 Hz
• Grande velocità
HSP
: 50 Hz
• Tipo legge motore
Ctt
:
Std
(legge standard V/F)
• Compensazione RI (legge V/F)
UFr
: 100%
• Corr. termica mot.
Ith
: uguale alla corrente nominale del motore (valore determinato dalla potenza nominale del variatore)
• Ic.c.arresto 1
SdC1
: 0,7 volte la corrente nominale del motore, per 0,5 secondi
• Assegnazione adattam.rampa dec.
brA
: SI (adattamento automatico della rampa di decelerazione in caso di sovratensione durante la frenatura)
• Nessun riavvio automatico dopo l'eliminazione di un guasto rilevato
• Frequenza di commutazione
SFr
: 4 kHz
• Ingressi logici:
- LI1: avanti (controllo transitorio a 2 fili)
- LI2, LI3, LI4: non assegnati
• Uscita logica: LO1: non assegnata
• Ingresso analogico: AI1 (0 - + 5 V) riferimento velocità
• Relè R1: L'impostazione predefinita è guasto. R1A si apre e R1B si chiude al rilevamento di un guasto o se non c'è tensione di linea.
• Uscita analogica AO1: non assegnata
Se i valori indicati sono compatibili con l'applicazione, il variatore può essere utilizzato senza cambiare impostazioni.
188
ATV12_simplified_manual.book Page 189 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Programmazione
Descrizione dell'HMI
Funzioni del display e dei tasti
• LED modalità di RIFERIMENTO
• LED modalità di
MONITORAGGIO
LED modalità CONFIGURAZIONE
• Pulsante MODE consente di cambiare modalità, scegliendo tra quelle di controllo e quelle di programmazione.
Il pulsante MODE è accessibile solo con lo sportello HMI aperto.
• Display a 4 cifre da 7 segmenti
• Selettore rotativo
agisce come potenziometro in modalità locale
per la navigazione (ruotandolo in senso orario o antiorario)
per selezionare / confermare (premendolo)
Questa azione è raffigurata da questo simbolo
• LED valore (2)
• LED unità (1)
• LED carica
• Pulsante ESC: consente di uscire da un menu o da un parametro, o annulla il valore visualizzato per tornare al valore precedente nella memoria.
• Pulsante STOP: arresta il motore (può essere nascosto dallo sportello se la funzione è disabilitata).
Vedere le istruzioni per la rimozione del coperchio "RUN/
STOP".
• Pulsante RUN: avvia il funzionamento se la funzione è configurata
(può essere nascosto dallo sportello se la funzione è disabilitata).
(1) Se è acceso indica la visualizzazione di un'unità, ad es.
AMP
indica "ampere"
(2) Se è acceso indica la visualizzazione di un valore, ad es.
0.5
indica "0,5"
PERDITA DI CONTROLLO
AVVERTENZA
Il pulsante di stop del variatore ATV12 e sul pannellino di controllo puo' essere programmato per non avere la priorita'. Per impostare la priorita' del pulsante di stop, settare ”Stop prioritario”
PSt
a
YES
(vedi manuale utente)
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
189
ATV12_simplified_manual.book Page 190 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Prima accensione
Alla prima accensione l'utente deve impostare la Frequenza motore standard bFr
, pagina
196 . Alle accensioni successive sul display appare rdY
. A questo punto è possibile selezionare la modalità operativa utilizzando i tasti MODE o ENTER come indicato di seguito.
Struttura dei menu
I menu e i parametri sono suddivisi in tre diverse voci (modalità): Riferimento rEF
Monitoraggio
MOn
COnF
pagina 195 , descritte di seguito.
È possibile passare da una modalità all'altra in qualsiasi momento utilizzando il tasto MODE o il selettore rotativo. Premendo una volta il tasto MODE si passa dalla posizione attuale alla prima voce della lista. Premendo una seconda volta si passa alla modalità successiva.
190
ATV12_simplified_manual.book Page 191 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità riferimento rEF
Utilizzare la modalità riferimento per monitorare e, se il controllo locale è abilitato ( Canale riferimento 1
Fr1
=
AIU1
), regolare il valore di riferimento ruotando il selettore rotativo.
Quando il controllo locale è abilitato, il selettore rotativo dell'HMI agisce come potenziometro per modificare il valore di riferimento nei limiti preimpostati dagli altri parametri (LSP e HSP).
Non è necessario premere il tasto ENT per confermare la modifica del riferimento.
Se la modalità comando locale è disabilitata, utilizzando Canale cmd.1
Cd1
, vengono visualizzati solo i valori di riferimento e le unità. Il valore è di "sola lettura" e non può essere modificato tramite il selettore rotativo (il riferimento non è dato dal selettore rotativo ma da AI o da altre sorgenti).
Il valore visualizzato dipende dalla scelta del Canale riferimento 1
Fr1
.
Organizzazione ad albero
rEF valore unità (1) Dipende dal canale riferimento attivo.
Possibili valori:
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
ESC
(1)
ESC
ENT
Le unità e i parametri visualizzati nello schema sono a titolo esemplificativo.
ENT
2 s o ESC
HErt
Codice
LFr
(1)
AIU1
FrH rPI
(1) rPC
Nome/descrizione Campo di regolazione
-400 à +400Hz -
Impostazioni di fabbrica
Valore di riferimento esterno
Questo parametro permette di modificare il riferimento della frequenza tramite il selettore rotativo.
Ingresso analogico virtuale
0 - 100% -
Questo parametro permette di modificare il riferimento della frequenza tramite l'ingresso analogico.
Riferimento velocità
0 Hz - HSP -
Questo parametro è in modalità di sola lettura.
Riferimento PID interno
0 - 100% -
Questo parametro permette di modificare il riferimento PID interno tramite il selettore rotativo.
Riferimento PID
0 - 100% -
Questo parametro è in modalità di sola lettura.
(1) Non è necessario premere il tasto ENT per confermare la modifica del riferimento.
191
ATV12_simplified_manual.book Page 192 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità monitoraggio MOn
Questa modalità consente di monitorare i valori di applicazione. Inoltre è possibile selezionare il parametro che si desidera monitorare. Quando il variatore è in funzione, viene visualizzato il valore del parametro selezionato. Quando viene visualizzato il valore del nuovo parametro che si desidera monitorare, premere una seconda volta il selettore rotativo per visualizzare le unità.
Il valore predefinito che appare è la frequenza uscita del motore, Frequenza uscita rFr pagina 193 .
Per cambiare il valore predefinito premere il selettore rotativo per più di 2 secondi.
Organizzazione ad albero
ENT
(1) valore unità rpE rpF rpC
2 s o ESC
2 s o ESC
HErt
HErt
HErt
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
2 s o ESC
MAI-
COd
Le unità e i parametri visualizzati nello schema sono a titolo esemplificativo.
(1) Dipende dal canale riferimento attivo.
Possibili valori:
LFr
AIU1
Vedere il manuale utente per i dettagli del menu manutenzione
MAI-
.
192
ATV12_simplified_manual.book Page 193 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codice
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
Nome
Valore di riferimento esterno
Unità
Hz
Visualizza il riferimento di velocità inviato dalla tastiera remota.
Ingresso analogico virtuale
Visualizza il riferimento di velocità inviato dal selettore rotativo.
Riferimento velocità
%
Hz
Questo parametro è in modalità di sola lettura.
Frequenza uscita
Hz
Questo parametro fornisce la velocità motore stimata in Hz (campo: da -400
Hz a 400 Hz).
Con la legge Standard
Std
, la Frequenza uscita rFr
è identica alla frequenza stimata dello statore del motore.
Con la legge Performance
PErF
, la Frequenza uscita rFr
è identica alla frequenza stimata del rotore del motore.
Corrente motore
A
Stima dell'effettiva corrente motore (uscita del variatore) con una precisione del 5%.
Durante l'iniezione DC, la corrente visualizzata corrisponde al valore massimo della corrente iniettata nel motore.
Errore PID
% rPF
Ritorno PID
rPC
Riferimento PID
%
%
ULn tHr tHd
Opr
Tensione principale
V
Tensione di linea dal punto di vista del bus DC, con motore in funzione o fermo.
Stato termico motore
%
Visualizzazione dello stato termico del motore. Al di sopra del 118%, il
variatore scatta in Sovraccarico mot.
Stato termico variatore
%
Visualizzazione dello stato termico del variatore. Al di sopra del 118%, il
variatore scatta in Surriscaldamen to variatore
pagina
.
Potenza in uscita
%
Il parametro indica il rapporto tra la potenza stimata del motore (sull'albero) e la potenza nominale del variatore.
Campo: 0 - 100% della potenza nominale del variatore.
193
ATV12_simplified_manual.book Page 194 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codice
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
Nome
Stato del prodotto
Questo parametro indica lo stato del variatore e del motore.
• Variatore pronto
• Variatore in funzione, l'ultima cifra a destra del codice indica anche la direzione e la velocità.
• Accelerazione, l'ultima cifra a destra del codice indica anche la direzione e la velocità.
• Decelerazione, l'ultima cifra a destra del codice indica anche la direzione e la velocità.
• Frenatura iniezione DC in corso
• Limite corrente, il codice visualizzato lampeggia.
• Controllo arresto ruota libera
• Decelerazione autoadattata
• Arresto controllato per interruzione fase di rete
• Autotuning in corso
• Arresto rapido
• Mancanza di alimentazione. Quando è presente alimentazione di controllo, ma in assenza di alimentazione all'ingresso principale e di comando di avvio.
Menu manutenzione
Vedere il manuale utente per i dettagli del menu manutenzione
MAI-
.
Password HMI
Possibile valore di stato:
OFF: impostazioni di fabbrica
ON: codice attivato
La protezione permette l'accesso solo alle modalità rEF
) e
MOn
(vedere pagina
), tranne nel caso in cui si utilizzi SoMove.
194
ATV12_simplified_manual.book Page 195 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità configurazione ConF
La modalità configurazione comprende tre parti:
1 My menu include 11 parametri impostati in fabbrica (tra i quali 9 visibili di default).
Utilizzando il software SoMove sono disponibili fino a 25 parametri personalizzabili.
2 Impostazione del parametro salva/ripristina: queste due funzioni consentono di salvare e ripristinare le impostazioni utente.
3 FULL: questo menu permette di accedere a tutti gli altri parametri. Include 6 sottomenu:
Menu ingresso uscita
I-O-
,
Menu controllo motore drC-
,
Menu controllo
Ctl-
,
Menu funzioni
FUn-
,
Menu gestione difetti
FLt-
,
Menu comunicazione
COM-
.
Organizzazione ad albero
ConF
valore unità
I valori dei parametri visualizzati nello schema sono a titolo esemplificativo.
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
2 s o ESC
50
2 s o ESC
AI1
HErt
HErt
3
3
2 s o ESC
2 s o ESC
SEC
SEC
(1) Dipende dal canale riferimento attivo.
Possibili valori:
LFr
AIU1
0
2 s o ESC
50
3
2 s o ESC
6
2 s o ESC
2 s o ESC
5U
HErt
HErt
HP
AMP
Più altri 14 parametri personalizzabili selezionabili
(nella lista "FULL") utilizzando SoMove.
nO nO
3
195
ATV12_simplified_manual.book Page 196 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità configurazione - sezione MyMenu
Codice Nome/descrizione Campo di regolazione
Impostazioni di fabbrica
LFr
Valore di riferimento esterno
0 Hz - HSP -
T
Questo parametro permette di modificare il riferimento della frequenza tramite il selettore rotativo.
Visibile se il canale di riferimento attivo è il display remoto ( Canale riferimento 1
Fr1
impostato su
LCC
).
AIU1
Ingresso analogico virtuale
0 - 100% -
T
Questo parametro permette di modificare il riferimento della frequenza tramite l'ingresso analogico AI1.
Visibile se il canale riferimento attivo è il display integrato ( Canale di riferimento 1
Fr1
impostato su
AIU1
) oppure se è attivata la forzatura locale ( Forzatura locale
FLO
diverso da nO
). bFr
Frequenza motore standard
50 Hz
50
60
Fr1
• 50 Hz
• 60 Hz
Corrisponde alla velocità nominale indicata sulla targhetta motore.
Canale riferimento 1
AI1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
Questo parametro consente di selezionare il canale di riferimento.
• Terminale
• Display remoto
• Modbus
• Display integrato con selettore rotativo
Tempo di accelerazione
0,0 s - 999,9 s 3,0 s
Tempo di accelerazione tra 0 Hz e la Frequenza.nom.mot
FrS
.
Assicurarsi che questo valore sia compatibile con l'inerzia condotta.
Tempo di decelerazione
0,0 s - 999,9 s 3,0 s
Tempo per decelerare dalla frequenza nominale del motore
Frequenza.nom.mot
FrS
a 0 Hz. Assicurarsi che questo valore sia compatibile con l'inerzia condotta.
T
Parametro che può essere modificato durante il funzionamento o a variatore spento.
196
ATV12_simplified_manual.book Page 197 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codice Nome/descrizione
LSP
T
HSP
T
Campo di regolazione
0 Hz - HSP
Impostazioni di fabbrica
0 Hz
Piccola velocità
Frequenza motore al valore minimo di riferimento.
Consente di impostare un limite inferiore del campo velocità motore.
Grande velocità
LSP - tFr Hz 50 Hz nPr nCr
Frequenza motore al valore massimo di riferimento.
Consente di impostare un limite superiore del campo velocità motore.
Verificare che questa impostazione sia appropriata per il motore e per l'applicazione.
Potenza nominale motore
In base alla potenza nominale del variatore
In base alla potenza nominale del variatore
Potenza nominale del motore indicata sulla targhetta. Visibile solo se la scelta dei parametri motore
MPC
è impostata su nPr
. Prestazioni ottimizzate con un valore di differenza (max). Per ulteriori informazioni sul campo di regolazione, vedere il manuale utente.
Corrente nominale motore
0,20 -
1,5 In (1)
In base alla potenza nominale del variatore
A11t
5U
10U
0A
Corrente nominale del motore indicata sulla targhetta. Cambiando il valore nCr
si modifica la Corr. termica mot.
Ith
(vedere manuale utente).
Tipo AI1t
5U
L'hardware del variatore accetta tensione e corrente AI. Questo parametro consente di selezionare la modalità desiderata.
• Tensione: 0 - 5 vdc (alimentazione interna)
• Tensione: 0 - 10 vdc
• Corrente: x - y mA. Campo determinato dall'impostazione del parametro valore minimo corrente AI1
CrL1
e del parametro valore massimo corrente AI1
CrH1
. L'impostazione predefinita è 0 - 20 mA (vedere manuale utente).
(1) In = corrente nominale del variatore
T
Parametro che può essere modificato durante il funzionamento o a variatore spento.
Come controllare localmente il variatore
Nella configurazione di fabbrica, "RUN", "STOP" e il selettore rotativo sono inattivi. Per controllare il variatore localmente, regolare il seguente parametro:
Canale di riferimento 1
Fr1
=
AIU1
(display integrato con selettore rotativo). Vedere pagina
.
197
ATV12_simplified_manual.book Page 198 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità configurazione - parametri salva/ ripristina
Codice Nome/descrizione
SCS
Campo di regolazione
Memorizzazione set parametri utente
nO
Str1
2 s
FCS nO rEC1
InI
InI1
Impostazioni di fabbrica
nO
Questa funzione crea un backup della configurazione attuale:
• Funzione inattiva
• Salva la configurazione corrente nella memoria del variatore. SCS passa automaticamente a nO dopo il salvataggio.
Quando il variatore esce dalla fabbrica la configurazione corrente e la configurazione backup vengono inizializzate con la configurazione di fabbrica.
Ripristino set parametri di fabbrica / parametri utente
nO
Questa funzione permette di ripristinare una configurazione.
• Funzione inattiva.
FCS passa automaticamente a nO dopo l'esecuzione di una delle seguenti azioni.
• La configurazione corrente diventa identica alla configurazione di backup precedentemente salvata da SCS. Una volta eseguita questa azione FCS passa automaticamente a nO. rEC1 è visibile solo se è stato eseguito il backup. Se appare questo valore, Ini1 non è visibile.
• La configurazione corrente diventa identica alle impostazioni di fabbrica.
Se appare questo valore, Ini1 non è visibile.
• La configurazione corrente diventa identica alla configurazione di backup precedentemente definita tramite il software SoMove. Se appare questo valore, Ini e reC1 non sono visibili.
2 s
PERICOLO
FUNZIONAMENTO IMPREVISTO DELL'APPARECCHIO
Verificare che la modifica della configurazione corrente sia compatibile con lo schema di cablaggio utilizzato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
2 s
Per cambiare l'assegnazione di questo parametro premere il tasto "ENT" per
2 secondi.
198
ATV12_simplified_manual.book Page 199 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Modalità configurazione - menu completo
(FULL)
Macro configurazione
Ingresso / uscita o parametro
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2 fili)
L2h (2 fili)
L3h (2 fili)
L4h (2 fili)
L1h (3 fili)
L2h (3 fili)
L3h (3 fili)
L4h (3 fili)
Fr1 (canale riferimento 1)
Ctt (tipo legge motore) rIn (inibizione del senso indietro)
AI1t (tipo AI1t)
LFLl (comportamento perdita
4-20 mA)
SP2 (Vel. presel. 2)
SP3 (Vel. presel. 3)
SP4 (Vel. presel. 4)
MPC (scelta parametro motore)
AdC (iniezione DC automatica)
Start / Stop
Regolazione
PID
Velocità
Canale di riferimento 1
No
No
No
Ritorno PID No
Canale riferimento 1
No
No
Nessun guasto rilevato dal variatore
Avanti
No
Auto / Manu
Indietro
2° velocità presel.
4° velocità presel.
Arresto
Avanti
No
No Auto / Manu
Indietro
2° velocità presel.
AIUI AIUI
PUMP
YES
0A
YES
10.0
25.0
50.0
COS
YES
199
ATV12_simplified_manual.book Page 200 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codice Nome/descrizione
CFG
Macro configurazione
Campo di regolazione
Impostazioni di fabbrica
Start / Stop
2 s
PERICOLO
FUNZIONAMENTO IMPREVISTO DELL'APPARECCHIO
Verificare che la macro configurazione selezionata sia compatibile con lo schema di cablaggio utilizzato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
StS
PId
SPd
La macro configurazione fornisce una scelta rapida per configurare una serie di parametri adattati a uno specifico campo applicativo.
Sono disponibili 3 macro configurazioni:
• Start / Stop. Viene assegnato solo avanti.
• Regolazione PID. Funzione PID attiva, AI1 dedicata per ritorno e AIV1 per riferimento.
• Velocità. Assegnare LI a velocità preselezionata (stessa assegnazione di ATV11).
Consente di velocizzare la configurazione di funzioni per uno specifico campo applicativo.
La selezione di una macro configurazione permette di assegnare i relativi parametri.
Ogni macro configurazione può sempre essere modificata negli altri menu.
2 s
Per cambiare l'assegnazione di questo parametro premere il tasto "ENT" per
2 secondi.
200
ATV12_simplified_manual.book Page 201 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Compatibilità ATV11 - ATV12
L'ATV12 è compatibile con l'ATV11 (ultima versione), tuttavia i due variatori possono presentare alcune differenze.
Entrambi i modelli (ATV11 e ATV12) sono disponibili con dissipatore di calore o con base in lamiera.
Morsetti
Potenza
• Prima di cablare i morsetti di potenza, collegare il morsetto di terra alle viti di messa a terra situate sotto i morsetti di uscita (vedere indicatore B pagina
• I collegamenti sono raggiungibili senza rimuovere il coperchio. Tuttavia, se necessario,
è possibile rimuoverlo utilizzando un attrezzo idoneo (grado di protezione IP20).
Il coperchio deve essere rimosso se si utilizzano conduttori con capicorda ad occhiello
(pressione di fissaggio 14 N per misura 1 e 20 N per misura 2 e 3).
• Prestare attenzione al morsetto di terra di ingresso situato a destra del connettore (sul modello ATV11 si trova a sinistra). Il collegamento di terra è indicato chiaramente sul coperchio del morsetto di ingresso alimentazione e il colore della vite è verde..
Controllo
AVVERTENZA
SCORRETTA PRATICA DI CABLAGGIO
• L'alimentazione interna del variatore ATV12 e' 12V e non 15V come per il variatore
ATV11. Per la sostiuzione di un ATV11 con un ATV12 e' indispensabile l'utilizzo di un convertitore di tensione (ref. VW3A9317) che deve essere connesso all'alimentazion
24V se usato per l'alimentazione di sistemi d'automazione esterni. L'utilizzo di una tensione di 24V per l'alimentazione degli ingressi logici non richide nessun adattatore.
• Durante la sostituzione di un variatore ATV11 con un variatore ATV12 verificare che il cablaggio del dispositivo sia in linea con le istruzioni di cablaggio descritte in questo manuale.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, ESPLOSIONE O BAGLIORI DA
ARCO ELETTRICO
• Il pannello del variatore deve essere appropriatamente connesso a terra prima che l'alimentazione sia inserita.
• Utilizzare l'appropriato punto di connessione di terra. Il connettore di terra dell'ATV12
(vite verde) e' in posizione inversa rispetto alla stessa vite nell'ATV11
Il mancato rispetto di queste istruzioni comporta la morte o gravi infortuni.
201
ATV12_simplified_manual.book Page 202 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Importante: I morsetti di controllo sono disposti e contrassegnati in maniera diversa:
ATV11
ATV12
(1)
(1) se DO è utilizzato con ATV11
Sull'ATV11 DO è un'uscita analogica che può essere configurata come uscita logica.
Sull'ATV12, in base alla propria configurazione, DO può essere collegata a LO1 o AO1.
L'ATV11 dispone di una tensione di alimentazione interna di 15 V, l'ATV12 invece di 24 V.
Per informazioni relative ai fori di montaggio e alle dimensioni, consultare il manuale utente.
202
ATV12_simplified_manual.book Page 203 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Impostazioni
Le seguenti informazioni illustrano le differenze tra l'ATV11 e l'ATV12, per agevolare la sostituzione. Le informazione fornite sono di particolare interesse riguardo la gestione dell pannellino di comando (RUN, STOP, rotella regolazione ).
• Sostituzione di un ATV11...E
Il pannellino di comando dell'ATV11 gestisce la regolazione di velocita' in maniera differente dal pannellino dell'ATV12. Non e' dunque possibile avere un equivalenza.
LI2 - LI4 e AO1 non sono assegnati sull'ATV12.
• Sostituzione di un ATV11...U
Le modifiche principali riguardano le impostazioni di bFr e HSP. Sull'ATV12 l'impostazione di fabbrica è ora 50 Hz.
L'ATV12 pppp
M2 dispone ora di filtri EMC integrati.
LI2 - LI4 e AO1 non sono assegnati sull'ATV12.
• Sostituzione di un ATV11...A
L'ATV12 pppp
M2 dispone ora di filtri EMC integrati.
LI2 - LI4 e AO1 non sono assegnati sull'ATV12.
Il canale di comando attivo è sui terminali per il modello ATV12 (mentre era sulla tastiera frontale per l'ATV11...A).
Per attivare il pannellino di comando e' necessario configurare il canale 1 Fr1 = AIU1 (in
• Sostituzione di un ATV11...E327 (equivalente ala versione «A» )
LI2 - LI4 e AO1 non sono assegnati sull'ATV12.
Il canale di comando attivo è sul terminale per il modello ATV12 (mentre era sulla tastiera frontale per l'ATV11...A).
Caratteristiche delle impostazioni di fabbrica dell'ATV12: vedere pagina 188
.
Informazioni piu' dettagliate sono avviabili nel manuale utente (www.schneider-electric.com).
203
ATV12_simplified_manual.book Page 204 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Diagnostica e risoluzione dei problemi
Il variatore non si avvia, non viene visualizzato nessun codice di errore
• Se il display non si illumina, controllare l'alimentazione del variatore (collegamenti di terra
e di fase in ingresso, vedere pagina 178 ).
• L'assegnazione delle funzioni "Arresto rapido" o "Ruota libera" impedisce al variatore di avviarsi se i corrispondenti ingressi logici non sono alimentati. L'ATV12 quindi visualizza nSt
in arresto ruota libera e
FSt
in arresto rapido. Questo comportamento è normale, poiché queste funzioni sono attivate a zero in modo che il variatore si arresti in caso di interruzione di un filo. Verificare l'assegnazione di LI nel menu
COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
(vedere manuale utente).
• Assicurarsi che gli ingressi di comando di avvio siano attivati in conformità con la modalità di controllo selezionata (parametri Tipo di legge tCC
e Tipo di legge 2 fili tCt
nel menu
COnF
/
FULL
/
I-O-
).
• Se il canale di riferimento o il canale di comando sono assegnati a Modbus, quando si collega l'alimentazione il variatore visualizza " nSt
" ruota libera e rimane in modalità di arresto fino a quando il bus di comunicazione invia un comando.
• Nella configurazione di fabbrica i pulsanti "RUN" e "STOP" sono inattivi. Regolare i parametri Canale di riferimento 1
Fr1
, pagina
e Canale cmd 1
Cd1
per controllare il variatore localmente (menu
COnF
/
FULL
/
CtL-
). Vedere Come controllare localmente il variatore a pagina 197
.
Codici di rilevamento guasti che non possono essere ripristinati automaticamente
La causa del guasto deve essere eliminata prima del ripristino accendendo e spegnendo il variatore.
I guasti SOF e tnF possono essere ripristinati a distanza attraverso un ingresso logico
(parametro Reset difetti rSF
nel menu
COnF
/
FULL
/
FLt-
).
I codici InFb, SOF e tnF possono essere inibiti e resettati a distanza tramite un ingresso logico
(parametro Inibizione dei difetti
InH
).
Codice Nome Possibili cause Rimedio
CrF1
Precarica • Il relè di carica non funziona correttamente o il resistore di carica
è danneggiato
• La scheda di potenza
è diversa da quella registrata in memoria
• Spegnere il variatore e riaccenderlo
• Controllare i collegamenti
• Controllare la stabilità dell'alimentazione di rete
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
InFI
Potenza nominale del variatore sconosciuta
InF2
Scheda di potenza sconosciuta o incompatibile
InF3
Comunicazione interna
• La scheda di potenza
è incompatibile con la scheda di controllo
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• Difetto di comunicazione tra le schede interne
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
204
ATV12_simplified_manual.book Page 205 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento guasti che non possono essere ripristinati automaticamente (segue)
Codice Nome Possibili cause Rimedio
InF4
Area processamento dati non valida
InF9
Guasto circuito di misurazione corrente
----
Problemi con il firmware di applicazione
InFb
InFE
OCF
SCFI
SCF3
Guasto sensore termico interno
CPU interna
Sovracorrente
Cortocircuito motore
Cortocircuito verso terra
SCF4
Cortocircuito
IGBT
• Incongruenza nei dati interni
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• La misurazione corrente non è corretta a causa del circuito hardware
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• Aggiornamento non corretto del firmware di applicazione con Multi-
Loader
• Il sensore di temperatura del variatore non funziona correttamente
• Interruzione del circuito o cortocircuito del variatore
• Guasto del microprocessore interno
• Ricaricare il firmware di applicazione del prodotto
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• I parametri nel controllo motore non sono corretti
Menu drC-
• Inerzia o carico eccessivo
• Blocco meccanico
• Cortocircuito o collegamento a massa all'uscita del variatore
• Guasto di terra con variatore in funzione
• Commutazione dei motori con variatore in funzione
• Significativa dispersione di corrente a terra se diversi motori sono collegati in parallelo
• Cortocircuito di un componente di potenza interno rilevato all'accensione
• Spegnere il variatore e riaccenderlo
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
• Controllare i parametri
• Controllare il dimensionamento di motore/variatore/carico
• Controllare lo stato del meccanismo
• Collegare le induttanze motore
• Ridurre la
Freq.commutazione
SFr
• Controllare il collegamento a terra del variatore, il cavo motore e l'isolamento del motore.
• Controllare i cavi di collegamento del variatore al motore e l'isolamento del motore
• Collegare le induttanze motore
• Contattare il distributore locale Schneider Electric.
205
ATV12_simplified_manual.book Page 206 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento guasti che non possono essere ripristinati automaticamente (segue)
Codice
SOF
Nome
Sovravelocità tnF
Autotuning
Possibili cause
• Instabilità
• Sovravelocità dovuta all'inerzia dell'applicazione
• Motore non collegato al variatore
• Perdita di una fase motore
• Motore speciale
• Il motore è in rotazione
(a causa del carico applicato, per esempio)
Rimedio
• Controllare il motore e le apparecchiature meccaniche collegate
• La sovravelocità supera del 10% la Freq.max uscita tFr
; se necessario, regolare questo parametro
• Aggiungere una resistenza di frenatura
• Controllare il dimensionamento di motore/variatore/carico
• Controllare i parametri dell'anello di velocità
(guadagno e stabilità)
• Verificare la compatibilità tra motore e variatore
• Verificare la presenza del motore durante l'autotuning
• Se si utilizza un contattore di uscita, chiuderlo durante l'autotuning
• Verificare che il motore sia completamente fermo
206
ATV12_simplified_manual.book Page 207 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento dei guasti che possono essere ripristinati con la funzione di riavvio automatico, dopo l'eliminazione del problema
Questi guasti possono essere ripristinati anche accendendo e spegnendo il variatore o tramite un ingresso logico (parametro Reset difetti rSF
).
I guasti OHF, OLF, OPF1, OPF2, OSF, SLF1, SLF2, SLF3 e tJF possono essere inibiti e resettati a distanza tramite un ingresso logico (parametro Inibizione dei difetti
InH
).
Codice Nome
LFF1
Guasto perdita corrente AI
ObF
OHF
OLC
OLF
Frenatura eccessiva
Surriscaldamen to variatore
Sovraccarico processo
Sovraccarico mot.
OPF1
No.1 fase mo
Possibili cause Rimedio
• Rilevato se:
• L'ingresso analogico AI1
è configurato in corrente
• Il parametro valore minimo corrente AI1
CrL1
)
è maggiore di 3 mA
• La corrente dell'ingresso analogico è inferiore a 2 mA
• La frenatura è troppo repentina o il carico trascinante troppo elevato
• Controllare il collegamento dei morsetti
• La temperatura del variatore è troppo elevata
• Sovracc. processo
• Causato dall'eccessiva corrente del motore
• Perdita di una fase sull'uscita del motore
• Aumentare i tempi di decelerazione
• Installare un'unità con resistenza di frenatura se necessario
• Controllare la tensione dell'alimentazione di rete per assicurarsi che non sia stato superato il limite massimo accettabile (20% oltre l'alimentazione massima durante lo stato in funzione)
• Impostare l'adattamento automatico della rampa di decelerazione brA
su SI
• Verificare il carico del motore, la ventilazione del variatore e la temperatura ambiente. Lasciare raffreddare il variatore prima di riavviarlo. Vedere
Condizioni di montaggio e di temperatura a pagina 174
.
• Verificare che il processo e i parametri del variatore siano in fase
• Verificare le impostazioni della protezione termica del motore, controllare il carico del motore.
• Verificare i collegamenti tra il variatore e il motore
• Se si utilizza un contattore a valle, verificare che il collegamento sia corretto, controllare il cavo e il contattore
207
ATV12_simplified_manual.book Page 208 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento dei guasti che possono essere ripristinati con la funzione di riavvio automatico, dopo l'eliminazione del problema (segue)
Codice Nome Possibili cause Rimedio
OPF2
Perdita 3 fasi motore
OSF
PHF
Sovratensio ne rete
No fase rete
• Motore non collegato
• Potenza motore troppo bassa, inferiore al 6% della corrente nominale del variatore
• Contattore di uscita aperto
• Instabilità momentanea nella corrente del motore
• Verificare i collegamenti dal variatore al motore
• Eseguire una verifica con un motore a bassa potenza o senza motore: nella configurazione di fabbrica, il rilevamento dell'interruzione di fase motore è attivo ( Rilevamento perdita fase motore
OPL
=
YES
). Per controllare il variatore con un test o durante la manutenzione, senza dover utilizzare un motore con la stessa potenza nominale del variatore, disattivare il rilevamento dell'interruzione di fase motore ( Rilevamento perdita fase motore
OPL
= nO
)
• Verificare e ottimizzare i seguenti parametri:
Compensazione RI
UFr
,
Tensione nom.mot.
UnS
e
Corrente nom.mot.
nCr
ed eseguire un Autotuning tUn
.
• Controllare la tensione di linea • La tensione di rete
è troppo elevata:
- solo all'accensione del variatore, l'alimentazione supera del 10% la tensione massima ammessa
- il variatore è acceso senza comando di marcia, 20% oltre l'alimentazione di rete massima
• Alimentazione di rete disturbata
• Variatore non alimentato correttamente o fusibile bruciato
• Guasto di una fase
• ATV12 trifase utilizzato con alimentazione di rete monofase
• Carico non bilanciato
• Questa protezione funziona solo con il variatore sotto carico
• Verificare i collegamenti dell'alimentazione e i fusibili
• Utilizzare un'alimentazione di rete trifase
• Disabilitare il guasto impostando Interruz. fase rete
IPL
= nO
208
ATV12_simplified_manual.book Page 209 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento dei guasti che possono essere ripristinati con la funzione di riavvio automatico, dopo la rimozione del problema (segue)
Codice
SCF5
SLF1
SLF2
SLF3
ULF tJF
Nome
Corto circuito mot.
Comunicazione
Modbus
Comunicazione
SoMove
Comunicazione
HMI
Guasto sottocar. processo
Surriscaldamen to IGBT
Possibili cause Rimedio
• Corto circuito sull'uscita del motore
• Rilevamento di corto circuito al comando di marcia o comando di iniezione DC se il parametro Test IGBT
Strt
=
YES
• Interruzione della comunicazione nella rete
Modbus
• Controllare i cavi di collegamento del variatore al motore, e l'isolamento del motore
• Perdita di comunicazione con il software SoMove
• Perdita di comunicazione con il display esterno
• Sottocar. processo
• Corrente motore inferiore al parametro
Sog. Coppia Fr Nulla
LUL
per un periodo pari a Tmp Rilev. Sottoc.
ULt
per proteggere l'applicazione.
• Surriscaldamento variatore
• Temperatura interna
IGBT troppo elevata in base alla temperatura ambiente e al carico
• Verificare i collegamenti del bus di comunicazione
• Verificare il parametro
Time out Modbus ttO
• Consultare il manuale utente Modbus
• Controllare il cavo di collegamento SoMove
• Controllare il timeout
• Controllare il collegamento del terminale
• Verificare che il processo e i parametri del variatore siano in fase
• Controllare il dimensionamento di carico/ variatore/motore
• Ridurre la
Freq.commutazione
SFr
• Lasciare raffreddare il variatore prima di riavviarlo
209
ATV12_simplified_manual.book Page 210 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Codici di rilevamento dei guasti che sono automaticamente resettati appena ne viene eliminata la causa
Il guasto USF può essere inibito e azzerato a distanza tramite un ingresso logico (parametro
Inibizione dei difetti
InH
).
Codice Nome Possibili cause Rimedio
CFF
Configurazione incorretta
CFI
CFI2
USF
Configurazione invalida
Sottotensione
• Blocco HMI sostituito da blocco HMI configurato su un variatore con diversa potenza nominale
• La configurazione corrente dei parametri utente è incongruente
• Configurazione invalida
La configurazione caricata sul variatore tramite il bus o la rete di comunicazione
è incongruente
• Alimentazione di rete troppo bassa
• Calo di tensione transitorio
• Ripristinare le impostazioni di fabbrica o recuperare la configurazione di backup, se
è valida
• Se dopo avere ripristinato le impostazioni di fabbrica il guasto persiste, contattare il distributore locale Schneider
Electric
• Verificare la configurazione caricata in precedenza
• Caricare una configurazione compatibile
• Verificare la tensione e i parametri del Menu sottotensione
USb-
Blocco HMI modificato
Quando si sostituisce un blocco HMI con uno configurato su di un variatore con diversa potenza nominale, all'accensione il variatore passa alla modalità di configurazione incorretta
CFF
. Se la scheda è stata cambiata volontariamente, è possibile azzerare il guasto premendo due volte il tasto ENT,
ripristinando così le impostazioni di fabbrica.
210
ATV12_simplified_manual.book Page 211 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
目录
重要信息 ________________________________________________212
开始之前 ________________________________________________213
(参考快速起动)_____________________________________ 215
安装 ____________________________________________________216
接线建议 ________________________________________________217
电源端子 ________________________________________________220
控制端子 ________________________________________________224
电磁兼容性 (EMC) _________________________________________226
检查清单 ________________________________________________229
出厂配置 ________________________________________________230
编程 ____________________________________________________231
给定模式 rEF _____________________________________________233
监视模式 MOn ____________________________________________234
配置模式 ConF ___________________________________________237
替换 ATV11 - ATV12 _______________________________________243
诊断和故障检修 ___________________________________________246
211
ATV12_simplified_manual.book Page 212 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
重要信息
注意
在安装、操作或维护本设备之前,请仔细阅读这些说明,并熟悉本设备。在在本手册中或设
备上可能会出现下列特殊信息,以告诫潜在的危险或提醒您注意那些阐明或简化某过程的
信息。
“ 危险 ” 或 “ 警告 ” 标签上附加的本符号表示存在电击危险,如果使用者不遵照使
用说明进行操作,会造成人身伤害。
这是提醒注意安全的符号。用于提醒您此处存在可能会造成人身伤害的安全隐
患。请务必遵循此标志附注的所有安全须知进行操作,以免造成人员伤亡。
危险
“ 危险 ” 表示极可能存在危险,如果不遵守说明,可能将导致严重的人身伤害甚至死亡。
警告
“ 警告 ” 表示可能存在危险,如果不遵守说明,可导致严重的人身伤害甚至死亡。
小心
“ 小心 ” 表示可能存在危险,如果不遵守说明,可导致微小或中等程度人身伤害。
小心
不带有安全警示符号的小心标识,表示可能存在危险,如果不遵守说明,可导致财产
损失。
请注意
本手册中使用的 “ 变频器 ” 一词指的是可调速变频器的控制器部分,如 NEC 的定义所述。
电气设备只能由专业人员进行安装、操作、维修和维护。 Schneider Electric 对于不遵循本说
明而引发的任何后果概不负责。
© 2009 Schneider Electric 版权所有
212
ATV12_simplified_manual.book Page 213 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
开始之前
在对本变频器进行任何操作之前,请阅读并理解下列说明。
危险
电击、爆炸或电弧危险
• 在安装或操作 ATV 12 变频器之前,请先阅读并理解本手册。只有专业人员才能对此
变频器进行安装、调节、修理与维护。
• 用户有责任遵守国际和国内有关所有设备接地事项的电气规范要求。
• 本变频器的许多部件 (包括印刷电路板)在线电压下工作。切勿触碰。只能使用绝
缘工具。
• 切勿在通电情况下触碰未屏蔽的组件或端子排螺钉。
• 切勿在端子 PA/+ 和 PC/- 或直流母线电容器之间进行短路连接。
• 在对变频器进行维修之前:
- 断开所有电源,包括可能会带电的外部控制电源。
- 在所有电源断路器上放置 “ 禁止合闸 ” 标签。
- 将所有电源断路器锁定在打开位置。
- 等待 15 分钟以便直流母线电容器放电。然后按照本用户手册中的 “ 直流母线电压测
量方法 ” 来检查直流电压是否低于 42 V。变频器 LED 并不是有无直流母线电压的精
确指示器。
• 在加电或起动和停止变频器前,请安装和合上所有机盖。
不按照说明操作可能会导致严重的人身伤亡。
危险
异常设备操作
• 在安装或操作 ATV 12 变频器之前,请先阅读并理解本手册。
• 任何参数设置的更改,都必须由专业人员来进行。
不按照说明操作可能会导致严重的人身伤亡。
213
ATV12_simplified_manual.book Page 214 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
警告
已损坏的变频器设备
请勿操作或安装任何看起来已损坏的变频器或变频器配件。
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。
警告
无法控制
• 任何控制方案的设计者都必须考虑到控制路径可能失败的情况,并为某些关键功能
提供一种方法,使其在出现路径故障时,以及出现故障后恢复至安全状态。关键控
制功能例如紧急制动和越程制动。
• 必须为关键控制功能提供单独或冗余控制路径。
• 系统控制路径可能包括通信链接。必须考虑到异常传输延迟或链接故障的可能性。 a
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。 a. 有关更多信息,请参阅 NEMA ICS 1.1 (最新版本)中 “ 固体电路控制系统的应用、安装
及维护安全守则 ” 以及 NEMA ICS 7.1 (最新版本)中 “ 结构安全标准及可调速驱动系统
的选择、安装与操作指南 ” 中的说明。
214
ATV12_simplified_manual.book Page 215 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
设置步骤
(参考快速起动)
1. 接收和检查变频器 v 检查印刷在标签上的变频器型号是否与订货单相符。 v 从包装箱中取出 ATV12,检查变频器是否在运输过程中发生损坏。
步骤
2 至 4 必须在
断电情况下执行。
2.
检查线电压 v 检查变频器的电源电压范围是否与线电压
兼容 (请参阅用户手册)。
3. 安装变频器 (请参阅第
5
页) v 按照本文档中的说明安装变频器。 v 安装所有必需的选件。
4. 连接变频器线路 (请参阅第
8
页) v 连接电机,确保与进线电压匹配。 v 确保电源断开后连接电源。 v 连接控制部件。
5. 配置变频器参数
(请参阅用户手册) v 给变频器加电,但不给出运行命令。 v 仅当变频器的出厂配置不适用时才
需设置电机参数 (在配置 Conf 模
式下)。 v 执行自整定操作。
6. 起动
215
ATV12_simplified_manual.book Page 216 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
安装
安装和温度条件
≥
d
≥
d
垂直安装此设备,误差在 ±10° 之间。
请勿将其靠近发热元件安装。
留出足够的自由空间,确保空气可以从底部通畅地循环到变频
器顶部以进行冷却。
变频器前方的自由空间:最少 10 毫米 (0.39 英寸 )。
当 IP20 保护足够时,我们建议您拆除变频器顶部的通风孔盖
板,如下图所示。
我们建议您将变频器安装到散热性能良好的平面上。
取下通风孔盖板
安装类型
安装类型
A
带有通风孔盖板,两侧留有自由空间
≥ 50 毫米
(
≥ 1.97 英寸)。
安装类型
B
并排安装变频器,不带通风孔盖板 (保护级别
变为 IP20)。
安装类型
C
不带通风孔盖板,两侧留有自由空间
≥ 50 毫米
(
≥ 1.97 英寸)。
使用这些安装类型,可在温度最高为 50°C (122°F) 的环境中使用 4 kHz 的开关频率。无风扇
的变频器需要降容,请参阅用户手册。
对于其他温和其他开关频率,请参阅 www.schneider-electric.cn 上的用户手册。
216
ATV12_simplified_manual.book Page 217 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
接线建议
请保持电源线与设备中弱电信号电路(检测器、PLC、测量仪器、视频、电话)之间的隔离。
如果可能,交叉控制电缆和电源线时始终保持 90 度。
电源和电路保护
请遵照当地规范和标准所建议的线缆尺寸。
在连接电源端子前,请先将接地端子连接到位于输出端子 (请参阅第
屏蔽层拨开的电缆连接电源端子 » 中的 B 指示符所示)下方的接地螺钉。
必须按照相应的安全标准将变频器接地。ATV12ppppM2 变频器带有内置 EMC 滤波器,故漏
电电流会超过 3.5 mA。
在当地和国家的规范要求使用剩余电流保护器来提供上游保护时,请对单相变频器使用 A 类
设备,对三相变频器使用 B 类设备,具体如 IEC 标准 60755 所述。请选择集成有下列功能的
适合的型号:
• 高频电流滤波
• 延时,用以防止在加电起动时由于寄生电容产生的负载造成脱扣。该延时不适用于 30mA
以下的设备。在此情况下,应选择具有高抗干扰性能的设备
控制
对于控制和速度给定电路,我们建议使用尺寸为 25 到 50 毫米之间 (0.98 到 1.97 英寸)的
屏蔽双绞线,请按照第
6 页所述将屏蔽层接地。
电机电缆的长度
对于长度超过 50 米(164 英尺)的电机屏蔽电缆和超过 100 米(328 英尺)的非屏蔽电缆,
请加装输出滤波器。
对于选件订货号,请参见产品目录。
设备接地
请按照当地和国家的规范要求将变频器接地。电缆尺寸可能至少需要达到 10 平方毫米 (6 AWG)
才能符合限制泄漏电流的标准。
电击、爆炸或电弧危险
• 变频器必须先正确接地,才能接通电源。
• 请使用下图所示的接地方式。
不按照说明操作可能导致人身伤亡。
危险
• 确保接地电阻小于或等于一欧姆。
• 将多个变频器接地时,您必须将每个变频器直接接地。
如左图所示。
• 请勿将接地线形成回路或将它们串联在一起。
217
ATV12_simplified_manual.book Page 218 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
警告
损坏变频器的风险
• 如果将电源电压连接至输出端子 (U/T1,V/T2,W/T3),将会损坏变频器。
• 在对变频器加电前,请先检查电源连接。
• 如果更换其他变频器,请验证变频器的所有接线都符合本手册中的接线说明。
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。
警告
过流保护不足
• 过流保护设备必须经过适当调整。
• 加拿大电气规范和美国国家电气规范要求提供支路保护。请选用用户手册中推荐的
保险丝。
• 请勿将变频器连接到短路容量超过用户手册列出的短路电流额定值的电源上。
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。
218
ATV12_simplified_manual.book Page 219 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
出厂设置的接线图
ATV12
pppp
F1
单相电源 100...120 V
ATV12
pppp
M2 单相电源 200...240 V
ATV12
pppp
M3
三相电源 200...240 V
(1) a
(3) b c
(2)
(4)
(5)
M
3 a
三相
电机
电源
(1) R1 继电器触点,用于远程指示变频器状态。
(2) 内部 + 24 V c。如果使用外部电源 (最高 + 30 V c),请将该电源的 0 V 连接到 COM
端子,不要使用变频器上的 + 24 V c 端子。
(3) 给定电位计 SZ1RV1202 (2.2 k
Ω) 或类似设备 (最大 10 kΩ)。
(4) 可选制动模块 VW3A7005。
(5) 可选制动电阻器 VW3A7ppp 或其他可接受的电阻器。
注意:
• 对于靠近变频器或耦合于同一回路的所有感性电路 (继电器、接触器、电磁阀等)均应安
装干扰抑制器。
• 接地端子 (绿色螺钉)的位置与 ATV11 上的接地端子的位置相反 (请参见接线座标签)。
219
ATV12_simplified_manual.book Page 220 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
电源端子
线电源端子位于变频器顶部,到电机的输出端子位于变频器底部。如果使用屏蔽层已拨开的
电缆,则无需打开接线盖即可连接到电源端子。
操作电源端子
使用屏蔽层拨开的电缆连接电源端子
B) 接地螺钉位于输出端子下方。
危险
电击、爆炸或电弧危险
在加电前请先装上接线盖。
不按照说明操作可能导致人身伤亡。
小心
人身伤害的风险
请使用镊子清除接线盖上的残留的电缆碎片。
不按照说明操作可能导致人身伤害。
220
ATV12_simplified_manual.book Page 221 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
使用环形端子连接电源端子
接线盖
A) ATV12 pppp
M2 上的 IT 跳线
221
ATV12_simplified_manual.book Page 222 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
电源端子
使用环形端子连接到电机的输出端子
222
ATV12_simplified_manual.book Page 223 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
电源端子的特征和功能
功能 端子 t
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2/N
R/L1 - S/L2 - T/L3
PA/+
接地端子
电源
PC/-
PO
U/T1 - V/T2 - W/T3
+ 极性直流母线输出至制动单元
(端子排上可拆分部分)
- 极性直流母线输出至制动单元
(端子排上可拆分部分)
未使用
到电机的输出
ATV12
所有型号
单相 100…120 V
单相 200…240 V
三相 200…240 V
所有型号
所有型号
所有型号
电源端子的排列
尺寸
1
尺寸
2
尺寸
3
ATV12H
可用线缆
尺寸 (1)
平方毫米
(AWG)
建议线缆
尺寸 (2)
平方毫米 (AWG)
拧紧力矩
(3)
牛 · 米
(磅 · 英寸)
尺寸
1
018F1
037F1
018M2
037M2
055M2
075M2
018M3
037M3
075M3
尺寸
2C
075F1
U15M2
U22M2
尺寸
2F
U15M3
U22M3
尺寸
3
U30M3
U40M3
2 至 3.5
(
14 至 12)
3.5 至 5.5
(
12 至 10)
2 至 5.5
(
14 至 10)
对 U15M3 为 2 (14)
对 U22M3 为 3.5 (12)
1.2 至 1.4
(10.6 至 12.4)
5.5 (10)
2
(14)
5.5
(10)
5.5 (10)
0.8 至 1
(7.1 至 8.9)
(1) 粗体值与最小线规值相对应,以确保安全性。
(2) 75°C (167°F) 铜缆 (标准使用的最小线缆尺寸)。
(3) 建议采用最大值。
223
ATV12_simplified_manual.book Page 224 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
控制端子
操作控制端子
要对控制端子进行操作,请打开机盖。
注意:有关 HMI 按钮功能的信息,请参阅第
页的 “HMI 说明 ”。
可以使用铅封锁定机盖。
控制端子的排列
RJ45
CLO
LI1
LI2
注意:要连接电缆,请使用一字型螺丝
刀
0,6x3,5。
LI3
LI4
+24V
RJ45
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
5 V
AO1
LO1
继电器的常开 (NO) 触点
继电器的常闭 (NO) 触点
继电器的公共端
模拟和逻辑 I/O 公共端
模拟输入
变频器提供的 +5V 电源
模拟输出
逻辑输出 (集电极)
逻辑输出公共端 (发射极)
逻辑输入
逻辑输入
逻辑输入
逻辑输入
变频器提供的 +24 V 电源
SoMove 软件、 Modbus 网络或远程显示面
板的接口。
ATV12 控制端子
R1A、R1B、R1C
其他端子
适用线缆尺寸 (1)
平方毫米 (AWG)
0.75 至 1.5 (18 至 16)
0.14 至 1.5 (26 至 16)
力矩拧紧 (2)
牛 · 米 (磅 · 英寸)
0.5 至 0.6 (4.4 至 5.3)
(1) 粗体值与最小线规值相对应,以确保安全性。
(2) 建议采用最大值。
224
ATV12_simplified_manual.book Page 225 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
端子
R1A
R1B
R1C
COM
AI1
控制端子的特性及功能
5V
AO1
LO1
CLO
LI1
LI2
LI3
LI4
+24V
功能
继电器的常开触点
继电器的常闭触点
继电器的公共端
电气特征
最小开关容量:
• 对于 24 V c 为 5 mA
最大开关容量:
• 在感性负载上的最大开关能力 (cos ϕ = 0.4 且
L/R = 7 毫秒):对于 250V 交流和 30V 直流为 2A
• 在阻性负载上的最大开关能力 (cos ϕ = 1 且
L/R = 0):对于 250V 交流为 3A, 30V 直流为 4A
• 响应时间:最大 30 毫秒
模拟和逻辑 I/O 公共端
电压或电流模拟输入
• 分辨率:10 位
• 精度:25°C (77°F) 时为 ±1%
• 线性度:± 0.3% (全标度)
• 采样时间:20 ms ± 1 ms
模拟电压输入 0 至 +5 V 或 0 至 +10 V
(最高电压 30 V)阻抗:30 k
Ω
模拟电流输入 x 至 y mA,阻抗:250
Ω
电位计的电源
• 精度:± 5%
• 最大电流:10 mA
电压或电流模拟输出
• 分辨率:8 位
• 精度:25°C (77°F) 时为 ±1%
• 线性度:± 0.3% (全标度)
• 采样时间:4 ms (最长 7 ms)
模拟电压输出:0 至 +10 V (最高电压 +1%)
• 最小输出阻抗:470
Ω
模拟电流输出:x 至 20 mA
• 最大输出阻抗:800
Ω
逻辑输出 (集电极) • 电压:24 V (最高 30 V)
• 阻抗:1 k
Ω,最大 10 mA(集电极开路时为 100 mA)
• 线性度:± 1%
• 采样时间:20 ms ± 1 ms
逻辑输出公共端 (发射极)
逻辑输入
变频器提供的 + 24 V
电源
可编程逻辑输入
• +24 V 电源 (最高 30 V)
• 阻抗:3.5 k
Ω
• 状态:正逻辑时如果 < 5 V,则为 0, > 11 V,则为 1
• 状态:负逻辑时如果 < 10 V,则为 1, > 16 V 或关闭
(未连接),则为 0
• 采样时间:< 20 ms ± 1 ms。
+ 24 V -15% +20%,防止短路和过载。
客户可用的最大电流:100 mA
225
ATV12_simplified_manual.book Page 226 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
电磁兼容性
(EMC)
注意事项:有了变频器、电机和电缆屏蔽层之间的高频等电位接地连接,也仍然需要将接地
(PE) 导线 (绿黄相间)连接到每个组件的合适端子上。请参阅第
预防原则
• 变频器、电机和电缆屏蔽层之间的接地必须具有高频等电位。
• 对电机使用屏蔽电缆时,请使用 4 芯电缆,以便其中的一条导线用作电机和变频器之间的
地线。必须按照当地和国家的规范选择接地导线的尺寸。然后,就可以将屏蔽层的两端接
地。只要无中断,可对整个或部分屏蔽层使用金属线槽或导管。
• 对动态制动 (DB) 电阻使用屏蔽电缆时,请使用 3 芯电缆,以便其中的一条导线用作制动
电阻装置和变频器之间的地线。必须按照当地和国家的规范选择接地导体的尺寸。然后,
就可以将屏蔽层的两端接地。只要无中断,可对整个或部分屏蔽层使用金属线槽或导管。
• 对控制信号使用屏蔽电缆时,如果电缆连接到距离很近的设备且地线连接在一起,则屏蔽
层的两端可接地。如果电缆连接到可能具有不同接地电位的设备,则仅将屏蔽层的一端接
地以防屏蔽层上出现大电流。未接地一端的屏蔽层可以通过电容 (如:10 nF, 100 V 或
更高)接地以为更高频率的噪声提供路径。保持控制电路远离电源电路。对于控制和速度
给定电路,我们建议使用绞距为 25 到 50 毫米 (0.98 到 1.97 英寸)的屏蔽双绞线。
• 确保电源电缆 (线电源)和电机电缆之间最大限度的隔离。
• 电机电缆必须至少为 0.5 米 (20 英寸)长。
• 请勿在变速变频器输出端使用浪涌保护器或功率因数校正电容器。
• 如果使用附加的输入滤波器,则应将其安装在距变频器尽可能近的位置并通过非屏蔽电缆
直接连接到电源输入上。变频器上的连接 1 是用于连接滤波器输出电缆的。
• 有关 EMC 选件板的安装和符合 IEC 61800-3 标准的说明,请参见标题为 “ 安装 EMC 板 ”
的部分以及该 EMC 板附带的说明。
226
ATV12_simplified_manual.book Page 227 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
2
危险
电击、爆炸或电弧危险
• 请勿暴露电缆屏蔽层,接地的金属电缆固定头部分和地线夹下的部分除外。
• 确保屏蔽层不会接触到活动组件
不按照说明操作可能导致人身伤亡。
安装图 (示例)
7
1 用于状态继电器触点输出的非屏蔽电缆。
2 不与变频器一起提供的钢板接地外壳 (请参见
用户手册),按如图所示进行装配。
3 连接到制动模块直流母线的 PA 和 PC 端子
4 用于连接控制 / 信号线的屏蔽电缆。对于需要多
条导线的场合,请使用横截面积较小的电缆
(0.5 mm
2
, 20 AWG) 。屏蔽层的两端必须接地。
屏蔽层必须连续,且中间端子必须位于 EMC 屏
蔽金属盒中。
5 屏蔽层两端接地的用于连接电机的屏蔽电缆。
此屏蔽层必须连续,如果存在任何中间端子,
则这些端子必须位于 EMC 屏蔽金属盒中。电机
电缆 PE 接地线 (黄绿相间)必须连接到接地
外壳。
6 接地导体,横截面为 10 mm² (6 AWG),符合
IEC 61800-5-1 标准。
7 电源输入 (非屏蔽电缆)
3
1
4
5
6
将控制和电机电缆的屏蔽层连接到距变频器尽可能近的位置固定并接地:
- 剥开屏蔽层
- 对于已剥开屏蔽层的部分应使用相应尺寸的电缆夹,将屏蔽层连接到外壳。
必须将屏蔽层完全夹紧到金属板上以确保正确接触。
- 电缆夹类型:不锈钢 (与可选 EMC 板一起提供)。
227
ATV12_simplified_manual.book Page 228 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
用于
ATV12ppppM2 的 EMC 条件
如果屏蔽电缆的最大长度为 5 米 (16.4 英尺)且开关频率 SFr 为 4、 8 或 12 kHz,则达到
C1 EMC 类别。
如果屏蔽电缆的最大长度为 10 米 (32.8 英尺)且开关频率 SFr 为 4、 8 或 12 kHz,以及对
于开关频率 SFr 的所有其他值,屏蔽电缆的最大长度为 5 米 (16.4 英尺),则达到 C2 EMC
类别。
ATV12ppppM2 上的内置 EMC 滤波器
所有 ATV12ppppM2 变频器都具有内置 EMC 滤波器。因此,这些变频器会向地面泄漏电流。
如果漏电电流导致与您安装的设备 (剩余电流保护设备或其他设备)存在兼容性问题,则可
拔出 IT 跳线(请参阅第
页的 “ 使用环形端子连接电源端子 ” 一章,如指示符 A 所示)来
减少漏电电流。在此配置中,不保证符合 EMC 要求。
小心
变频器寿命缩短
对于 ATV12ppppM2 系列,如果断开了滤波器,则变频器的开关频率不得超过 4 kHz。请
参考开关频率参数 SFr (请参阅用户手册以进行调整)。
未按照这些说明操作将会损坏设备。
228
ATV12_simplified_manual.book Page 229 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
检查清单
请仔细阅读用户手册、简明手册和产品目录中的安全信息。起动变频器之前,请检查下列有
关机械和电气安装的注意事项,然后再使用和运行变频器。
有关完整文档,请访问 www.schneider-electric.cn。
1. 机械安装
• 有关变频器安装类型以及对环境温度的建议,请参阅简明手册和用户手册中第
• 按照说明垂直安装变频器,请参阅简明手册或用户手册中第 216 页的 “ 安装 ” 说明。
• 使用变频器时必须符合 60721-3-3 标准中定义的环境以及产品目录中定义的级别。
• 根据具体应用安装所需选件,请参阅产品目录。
2. 电气安装
• 将变频器接地,请参阅简明手册和用户手册第 217 页的 “ 设备接地 ”。
• 确保输入电源电压符合变频器额定电压,按简明手册和用户手册第
• 确保按照产品目录中的说明安装相应的输入电源保险丝和断路器。
• 按照要求连接控制端子,请参阅简明手册和用户手册第 224 页的 “ 控制端子 ”。按照 EMC
兼容性规则分离电源线和控制电缆。
• ATV12ppppM2 系列集成有 EMC 滤波器。漏电电流可通过使用简明手册和用户手册第
228 页的 “ATV12ppppM2 上的内置 EMC 滤波器 ” 一段中解释的 IT 跳线来减少。
• 确保电机连接与电压一致 (星形、三角形)。
3. 使用和运行变频器
• 起动变频器,首次加电后,您将看到
标准电机频率 bFr 。确保 bFr (出厂设置是
50 Hz)定义的频率与电机频率一致,请参阅简明手册和用户手册第
一段。
• 在以后加电时,将在 HMI 上看到 rdY 。
• MyMenu (配置模式 CONF 的前半部分)允许您设置变频器以适用于大多数应用 (请参
FCS
功能将变频器重设为出厂设置 (请参阅第
229
ATV12_simplified_manual.book Page 230 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
出厂配置
变频器出厂设置
ATV 12 的出厂设置适用于大多数常见操作条件 (电机额定值符合变频器额定值):
• 显示:电机停止时变频器就绪 ( rdY
) 或电机运行时的电机频率给定。
•
标准电机频率 bFr :50 Hz (请参阅第
238 页)。
•
电机额定电压 UnS :230 V。
•
加速时间 ACC
和
减速时间 dEC :3 秒
•
低速 LSP :0 Hz
•
高速 HSP :50 Hz
•
电机控制类型 Ctt : Std (U/F 标准法则)
• IR 补偿 / 电压提升 (U/F 法则)
UFr :100%
•
电机热电流 Ith :等于电机额定电流 (值由变频器额定值确定)
•
自动直流注入电流 SdC1 :0.7 x 电机额定电流,持续时间 0.5 秒。
•
减速斜坡自适应 brA :是 (制动过程中过电压时自动调整减速斜坡)。
• 检测到的故障清除后不自动重新起动
•
开关频率 SFr :4 kHz
• 逻辑输入:
- LI1:正转 (2 线状态改变检测控制)
- LI2、 LI3、 LI4:未分配
• 逻辑输出:LO1:未分配
• 模拟输入:AI1 (0 至 + 5 V)速度给定
• 继电器 R1:默认设置为故障。检测出故障或无电源电压时, R1A 打开而 R1B 关闭。
• 模拟输出 AO1:无分配
如果上述值符合应用要求,则可直接使用变频器而无需更改设置。
230
ATV12_simplified_manual.book Page 231 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
编程
HMI 说明
显示屏和按键的功能
• “ 给定 ” 模式 LED
• “ 监控 ” 模式 LED
“ 配置 ” 模式 LED
• 4 位 “7 段码 ”
显示屏
• 值 LED (2)
• 单位 LED (1)
• 带电 LED
• ESC 按钮:退出
菜单或参数,或
退出显示值以恢
复以前的存储值。
• “ 模式 ” 按钮
在控制 / 编程模式之间切
换。“ 模式 ” 按钮只能在 HMI
门打开时才能进行操作。
• “ 停止 ” 按钮:停
止电机 (如果已禁
用该功能,可用门
盖隐藏此按钮)。
请参阅卸下
“ 运行
/ 停止 ” 盖的说明。
• 导航按钮
- 在本地模式中用作电位计。
- 顺时针或逆时针转动可进行导航
- 按下可进行选择 / 确认。
此操作由此符号表示
• “ 运行 ” 按钮:如
果配置了此功能,
则控制电机正向运
行 (如果已禁用
了该功能,可用门
盖隐藏此按钮)。
(1) 如果变亮,表示显示出一个单位,如:
AMP
表示 “Amps”
(2) 如果变亮,表示显示出一个值,如:
0.5
表示 “0.5”
警告
无法控制
ATV12 变频器和其远程遥控板上的停止按钮可以被编程为不享有优先权。为保留停止按
键的优先权 , 请将停止按钮优先设置从 PSt 改至 YES 状态 ( 参照用户手册 )。
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。
231
ATV12_simplified_manual.book Page 232 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
首次加电
首次加电时,将出现提示,要求设置第
238 页的
标准电机频率 bFr 。下次加电时,将出现 rdY 。然后,可以使用 “ 模式 ” 或 “ 输入 ” 键选择操作模式,详细过程如下所述。
菜单结构
rEF
MOn
以及第
页的 “ 配置 ”
COnF ,如下所述。使用 “ 模式 ” 键或导航按钮可随时在这些模式之
间切换。首次按下 “ 模式 ” 键将从当前位置移动到该菜单分支的顶部。第二次按下将切换至下
一模式。
232
ATV12_simplified_manual.book Page 233 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
给定模式
rEF
如果启用了本地控制功能 ( 给定通道 1 Fr1
=
AIU1
),则可通过旋转导航按钮使用给定
模式来监视并调整实际给定值。
启用本地控制功能时,HMI 的导航按钮将充当电位计在其他参数(LSP 和 HSP)预设的限制
范围内上下更改给定值。无需按下 ENT 键来确认对给定值的更改。
如果禁用了本地命令模式,使用 命令通道 1 Cd1 ,将只显示给定值和单位。该值将是 “ 只读
的 ” 且不能使用导航按钮进行修改 (不再通过导航按钮而是由 AI 或其他来源提供给定值)。
显示的实际给定值取决于 给定通道 1 Fr1
所做的选择。
组织树 rEF
值
单位
(1) 取决于当前的给定通道。
可能值:
LFr
AIU1
FrH rPI rPC
ESC
(1)
ENT
ESC
图中显示的参数值和单位为
示例。
ENT
HErt
2 s 或 ESC
代码
LFr
(1)
AIU1
FrH rPI
(1) rPC
名称
/ 说明
外部给定值
此参数允许通过导航按钮修改频率给定值。
虚拟模拟输入
此参数允许通过模拟输入修改频率给定值。
速度给定
此参数处于只读模式。
内部
PID 给定
此参数允许通过导航按钮修改 PID 内部给定。
PID 给定值
此参数处于只读模式。
调整范围 出厂设置
-400 à +400Hz -
0 至 100%
0 Hz 到 HSP
0 至 100%
0 至 100%
-
-
-
-
(1) 无需按 ENT 键来确认对给定的修改。
233
ATV12_simplified_manual.book Page 234 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
监视模式
MOn
此模式允许监视应用值。此外,还可以选择要监视的目标参数。当变频器运行时,将显示出
选定参数的值。当显示出新的要监视参数的值后,第二次下导航按钮按钮可显示出单位。
默认显示的参数是第
235 页的电机
输出频率 rFr 。
按住导航按钮超过 2 秒钟可更改默认值。
组织树
值
单位
图中显示的参数值和单位为
示例。
ENT
(1) rpE rpF rpC
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
HErt
HErt
HErt
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
(1) 取决于当前的给定通道。
可能值:
LFr
AIU1
请参阅用户手册了解 “ 维护 ” MAI-
菜单的详细信
MAI-
COd
234
ATV12_simplified_manual.book Page 235 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
代码
LFr
AIU1
FrH rFr
LCr rPE
名称 / 说明
外部给定值
显示来自远程操作面板的速度给定值。
虚拟模拟输入
显示来自导航按钮的速度给定。
速度给定
此参数处于只读模式。
单位
Hz
%
Hz
输出频率
电机电流
Hz
此参数提供了以 Hz 为单位表示的估计电机速度 (从 -400 Hz 到 400 Hz)。
在标准电机控制类型 Std
中,
输出频率 rFr
等于估计的电机定子频率。
在性能电机控制类型 PErF
中,
输出频率 rFr
等于估计的电机转子频
率。
A
有效电机电流 (变频器的输出)的估计值,精度为 5%。
在直流注入过程中,显示出的电流是注入到电机中的最大电流值。
PID 误差
% rPF
PID 反馈
% rPC
PID 给定值
%
ULn tHr tHd
Opr
电源电压
V
电机运行或停止时从直流母线电压值得到的线电压。
电机热状态
%
故障。
变频器热状态
%
显示变频器热状态。超过 118% 时,变频器显示第
故障。
输出功率
%
此参数显示 “ 估计的电机功率 (在电机轴上)与变频器额定值 ” 之间的比
率。
范围:变频器额定功率的 0 到 100%。
235
ATV12_simplified_manual.book Page 236 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
代码
StAt rdY rUn
ACC dEC dCb
CLI nSt
Obr
CtL tUn
FSt nLP
MAI-
COd
名称 / 说明
产品状态
此参数显示变频器和电机的状态。
• 变频器就绪
• 变频器正在运行,代码右侧的最后一位码还指示出方向和速度。
• 加速,代码右侧的最后一位码还指示出方向和速度。
• 减速,代码右侧的最后一位码还指示出方向和速度。
• 正在执行直流注入制动
• 电流限幅,显示的代码正在闪烁。
• 自由停车控制
• 减速斜坡自适应
• 输入电源缺相时的受控停止
• 正在自整定
• 快速停车
• 没输入电源。存在控制电路电源但无线路电压时,且不存在运行命令。
“ 维护 ” 菜单
请参阅用户手册了解 “ 维护 ” MAI-
菜单的详细信息。
HMI 密码
可能的状态值:
关闭:出厂设置
打开:代码已激活
此保护功能启用仅能对 rEF
MOn (请参阅第
页)模式进行访问,使用 SoMove 时除外。
236
ATV12_simplified_manual.book Page 237 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
配置模式
ConF
配置模式包括 3 部分:
1 Mymenu 包括 11 个出厂设置参数 (默认情况下显示其中 9 个参数)。使用 SoMove 软件
进行用户自定义时最多可使用 25 个参数。
2 存储 / 恢复参数设置:这两种功能允许存储和恢复客户设置。
3 完全:此菜单允许访问所有其他参数。它包括 6 个子菜单:
-
输入输出菜单 I-O,
-
电机控制菜单 drC,
-
控制菜单 Ctl,
-
功能菜单 FUn,
-
故障检测管理菜单 FLt,
-
通信菜单 COM。
组织树
图中显示出示例参数值
ConF
值
单位
1
2
(1) bFr
Fr1
ACC dEC
LSP
HSp nPr nCr
AI1t
SCS
FCS
0
50
HErt
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
HErt
AI1
3
2 s 或 ESC
3
2 s 或 ESC
0
2 s 或 ESC
SEC
SEC
HErt
(1) 取决于当前的给定通道。
可能值:
LFr
AIU1
50
3
2 s 或 ESC
6
2 s 或 ESC
2 s 或 ESC
5U
HErt
HP
AMP
使用 SoMove 时,还可选择其他 14 个可自定义的
参数 (位于 “ 完全 ” 列表中)。 nO nO
3
237
ATV12_simplified_manual.book Page 238 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
配置模式 - MyMenu 部分
代码 名称
/ 说明
调整范围 出厂设置
LFr
外部给定值
0 Hz 到 HSP
-
T
此参数允许通过导航按钮修改频率给定值。
仅在给定通道为远程显示面板时( 给定通道 1 Fr1
设置为
LCC )次参数
可见。
AIU1
虚拟模拟输入
0 至 100%
-
T
此参数允许通过模拟输入 AI1 修改频率给定值。
如果给定通道为带有导航按钮的集成显示屏 ( 给定通道 1 Fr1
设置为
AIU1 )或者激活了强制本定功能 ( 强制本地分配 FLO
不为 nO ),则可看
到此参数。 bFr
50
60
Fr1
AI1
LCC
Mdb
AIUI
ACC
T dEC
T
标准电机频率
• 50 Hz
• 60 Hz
与电机铭牌上的额定速度相对应。
给定通道
1
此参数允许选择给定通道。
• 端子
• 远程显示屏
• Modbus
• 带有导航按钮的集成显示屏
加速时间
0.0 秒至
999.9 秒
从 0 Hz 加速到 电机额定频率 FrS
的时间。
确保此值与负载的惯量兼容。
50 Hz
AI1
3.0 秒
减速时间
0.0 秒至
999.9 秒
3.0 秒
从 电机额定频率 FrS
减速到 0 Hz 的时间。确保此值与负载的惯量兼容。
T
可在操作过程中或停止时修改参数。
238
ATV12_simplified_manual.book Page 239 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
代码
LSP
T
HSP
T nPr nCr
A11t
5U
10U
0A
名称 / 说明
低速
调整范围
0 Hz 至 HSP
最小给定值时的电机频率。
允许设置电机速度范围的最小值。
高速
最大给定值时的电机频率。
允许设置电机速度范围的最大值。
检查此设置是否适用于电机和应用场合。
LSP 至 tFr Hz
电机额定功率
由变频器型号
决定
出厂设置
0 Hz
50 Hz
由变频器型号
决定
铭牌上提供的电机额定功率。仅当 电机参数选项 MPC
设置为 nPr
时才
可见。性能在变频器与电机相差一个功率等级 (最大)范围内最优。有关
调整范围的更多信息,请参阅用户手册。
电机额定电流
0.20 至
1.5 In (1)
由变频器型号
决定
铭牌上提供的电机额定电流。更改 nCr
的值将修改
电机热电流 Ith
(请参阅用户手册)。
AI1t 类型
5U
变频器硬件接受电压和电流模拟量输入。通过此参数可选择需要的信号类型
• 电压:0 至 5 VDC (仅限内部电源)
• 电压:0 至 10 VDC
• 电流:x 至 y mA。范围由 AI1 电流标定参数的 0%
CrL1
和 AI1 电流
标定参数的 100% CrH1
设置确定。默认设置为 0 到 20 mA (请参阅
用户手册)。
(1) In = 变频器额定电流
T
可在操作过程中或停止时修改参数。
如何在本地控制变频器
在出厂设置中, “ 运行、 “ 停止 ” 和导航按钮都处于禁用状态。要在本地控制变频器,请调整
下列参数:
给定通道 1 Fr1
=
AIU1 (将显示屏与导航按钮集成)。请参阅第
页。
239
ATV12_simplified_manual.book Page 240 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
配置模式 - 存储 / 恢复参数
代码
SCS nO
Str1
2 秒
名称 / 说明
存储客户参数设置
调整范围 nO
出厂设置
此功能将创建现有配置的备份:
• 功能禁用
• 在变频器存储器中保存当前配置。完成保存后,SCS 将立即自动切换为 nO。
当变频器出厂时,当前配置和备份配置将同时使用出厂配置进行初始化。
FCS nO rEC1
InI
InI1
出厂
/ 恢复客户参数设置
nO
此功能允许恢复某一配置。
• 功能禁用。
当完成执行下列某一操作后, FCS 将立即自动更改为 nO。
• 当前配置将变为与以前由 SCS 保存的备份配置相同。完成执行此操作
后,FCS 将立即自动更改为 nO。仅当完成执行备份后,才能看到 rEC1。
如果出现此值,则 Ini1 不可见。
• 当前配置将变为与出厂设置相同。如果出现此值,则 Ini1 不可见。
• 当前配置将变为与以前由 SoMove 软件定义的备份配置相同。如果出现
此值,则 Ini 和 reC1 不可见。
2 秒
危险
异常设备操作
检查对当前配置所做的修改是否与所用接线图兼容。
不按照说明操作可能导致人身伤亡。
2 秒
要更改此参数的分配,请按下 “ENT” 键并保持 2 秒。
240
ATV12_simplified_manual.book Page 241 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
配置模式 - 完全菜单 (完全)
宏配置
输入
/ 输出或参数
AI1
AIV1
AO1
LO1
R1
L1h (2 线控制)
L2h (2 线控制)
L3h (2 线控制)
L4h (2 线控制)
L1h (3 线控制)
L2h (3 线控制)
L3h (3 线控制)
L4h (3 线控制)
Fr1 (给定通道 1)
Ctt (电机控制类型) rIn (反向禁止)
AI1t (AI1t 类型)
LFLl (4-20 mA 丢失行为)
SP2 (预设速度 2)
SP3 (预设速度 3)
SP4 (预设速度 4)
MPC (电机参数选项)
AdC (自动直流注入)
起动
/ 停止
给定通道 1
无
无
无
无
PID 调节器
速度
PID 反馈
无
给定通道 1
无
无
未检测到变频器故障
正转
无
自动 / 菜单
反转
2 个预设速度
4 个预设速度
停止
正转
无
自动 / 菜单
AIUI
PUMP
YES
0A
YES
反转
2 个预设速度
AIUI
10.0
25.0
50.0
COS
YES
241
ATV12_simplified_manual.book Page 242 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
代码
CFG
名称 / 说明
宏配置
调整范围 出厂设置
起动 / 停止
2 秒
危险
异常设备操作
检查选定宏配置是否与所用接线图兼容。
不按照说明操作可能导致人身伤亡。
StS
PId
SPd
宏配置提供了一种可配置适用于特定应用领域的一组参数的快捷方式。
共有 3 种宏配置:
• 起动 / 停止。仅分配正转
• PID 调节器。激活 PID 功能,专用 AI1 用于反馈, AIV1 用于给定。
• 速度。将 LI 分配给预设速度 (与 ATV11 的分配相同)
提供一种针对特定应用领域快速功能配置的方法。
选择一种宏配置以分配该宏配置中的参数。
每个宏配置仍可在其他菜单中进行修改。
2 秒
要更改此参数的分配,请按下 “ENT” 键并保持 2 秒。
242
ATV12_simplified_manual.book Page 243 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
替换
ATV11 - ATV12
ATV12 与 ATV11 (最新版本)兼容,但两种变频器之间仍可能存在一些差异。
这两种产品 (ATV11 和 ATV12)都同时具有带散热器版和基座版。
端子
电源
• 在连接电源端子前,请先将输出端子下方的接地螺钉的接地端子连接到保护接地端
(如第
页中的 B 指示符所示)。
• 无需去除电源端子盖即可使用电源接头。但是,如果需要,可以使用合适的工具
(符合 IP20 保护要求)去除它们。在使用环形端子时,需要去除外盖。 ( 对于尺寸 1 的压
力为 14N,尺寸 2 和 3 的压力为 20N)。
• 请注意位于连接器右侧的输入接地端子 (在 ATV11 上位于左侧)。接地连接在输入电源
端子盖上清楚地标识出来,螺钉颜色为绿色。
控制
警告
不正确的控制线路操作
• ATV 12 变频器使用 24V 内部电压 , 不同于 ATV11 变频器使用 15V 内部电压。
在使用 ATV12 变频器取代 ATV11 时 , 必须使用变压器 VW3A9317, 如果需要使用
24V 电压作为外部系统供应。使用 24V 电压供应 LI 不需要任何变压器。
• 当用 ATV12 变频器取代 ATV11 时 , 请确认所有的电线连接都符合本手册规定。
不按照说明操作可能导致人身伤亡或设备损坏。
危险
电击 , 爆炸或电弧危险
• 变频器必须在接电源前正确接地。
• 请使用所提供的地面接点。地面终端 ( 绿色螺杆 ) 在位于与其在 ATV11 上正相反的
位置。
不按照说明操作可能会导致严重的人身伤亡。
243
ATV12_simplified_manual.book Page 244 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
要点:控制端子的排列和标记各不相同:
ATV11
ATV12
(1)
如果 ATV11 的 DO 端口被使用,
ATV12 的 CLO 和 COM 端口则需要
在 ATV11 上,DO 是可配置为逻辑输出的模拟输出。在 ATV12 上,根据配置的不同,DO 可
链接到 LO1 或 AO1。
ATV11 集成有一个 15V 的内部电源, ATV12 现在集成有一个 24V 的内部电源。
有关安装孔和尺寸的信息,请参考用户手册。
244
ATV12_simplified_manual.book Page 245 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
设置
以下信息解释了 ATV11 和 ATV12 之间的差别以帮助您进行更换。此信息便于帮助您管理变
频器集成的人机对话接口 (运行,停止键及电位器到导航按钮的转换)。
• 更换 ATV11…E
ATV11 内置的本地操作面板不是默认速度给定通道, ATV12 的设置与 ATV11 相同 (出厂设
置),故无需更改即可获得等同设置。
LI2 到 LI4 以及 AO1 在 ATV12 上未被分配。
• 更换 ATV11…U
主要更改位于 bFr 和 HSP 设置上。 ATV12 上的出厂设置现在是 50 Hz。
EMC 滤波器现在集成在 ATV12 pppp
M2 中。
LI2 到 LI4 以及 AO1 在 ATV12 上未被分配。
• 更换 ATV11…A
EMC 滤波器现在集成在 ATV12 pppp
M2 中。
LI2 到 LI4 以及 AO1 在 ATV12 上未被分配。
出场设置的默认命令通道位于 ATV12 的端子上 (在 ATV11…A 上是集成面板上的按键)。
如要采用本地控制,请设置给定通道 1 Fr1 = AIU1( 位于 COnF 菜单下 )。详见
• 更换 ATV11…E327 (同 “A” 亚洲系列)
LI2 到 LI4 以及 AO1 在 ATV12 上未被分配。
出厂设置的默认命令通道位于 ATV12 的端子上 (在 ATV11…A 上是集成面板上的按键)。
ATV12 出厂设置特征:请参阅第
页。
更详细的信息请参考用户手册 (详见 www.schneider-electric.com)
245
ATV12_simplified_manual.book Page 246 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
诊断和故障检修
变频器不能起动,也未显示错误代码
• 如果变频器显示屏无显示,请检查变频器的电源 (接地连接和输入相连接,请参阅第 220
页)。
• 如果相应的逻辑输入没有加电,则 “ 快速停车 ” 或 “ 自由停车 ” 功能的分配将会阻止变频
器起动。 ATV12 在自由停车模式时显示 nSt ,而在快速停车模式时显示 FSt 。这是正
常的,因为这些功能在零值时被激活,以便变频器能在线路断开时安全停车。 LI 的分配可
在 COnF
/
FULL
/
FUn-
/
Stt-
菜单中进行查看 (请参阅用户手册)。
• 检查并确认运行命令输入按照所选定的控制模式 (
COnF
/
FULL
/
I-O-
菜单中的
控
制类型 tCC
和 2 线控制类型 tCt
参数)已经被激活。
• 如果将给定通道或命令通道分配给 Modbus,则加电时变频器将显示出 “ nSt
” 自由停车
并保持在停止模式,直到通信母线发出命令为止。
• 在出厂设置中, “ 运行 ” 和 “ 停止 ” 按钮都处于禁用状态。调整第 238 页的
给定通道 1
Fr1
和
命令通道 1 Cd1
参数来在本地控制变频器 (
COnF
/
FULL
/
CtL-
菜单)。
请参阅第
不能自动复位的故障检测代码
通过对变频器断电然后重新上电进行复位前,必须先清除故障原因。
SOF 和 tnF 故障还可通过逻辑输入 (
COnF
/
FULL
/
FLt-
菜单中的
检测到的故障重设
分配 rSF
参数)方法进行远程重设。
InFb、SOF 和 tnF 代码可通过逻辑输入(
检测到的故障禁止分配
止和清除。
InH
参数)的方法远程禁
代码 名称 可能原因 解决方法
CrF1
预充电
• 充电继电器无法正确工作
或充电电阻已损坏
InFI
InF2
InF3
未知变频器型号
未知或不兼容的
电源板
内部串行链路
• 电源板与存储的板不同
• 电源板与控制板不兼容
• 内部板之间的通信故障
• 变频器断电再通电
• 检查连接
• 检查主电源的稳定性
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
246
ATV12_simplified_manual.book Page 247 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
不能自动复位的故障检测代码 (续)
代码 名称 可能原因
InF4
无效工业区
InF9
----
InFb
InFE
OCF
SCFI
SCF3
电流测量电路
故障
应用程序固件
存在问题
内部热传感器
故障
内部 CPU
过电流
电机短路
接地短路
SCF4 IGBT 短路
解决方法
• 内部数据不一致
• 电流测量因硬件电路故障
而不正确
• 使用多用下载器更新应用
程序固件时出错
• 变频器温度传感器未正常
工作
• 变频器短路或被打开
• 内部微处理器故障
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 重新下载应用程序固件
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
•
电机控制菜单
中的参数不正确
• 机械阻滞 drC-
• 惯量或负载太大
• 变频器断电再通电
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 检查参数设置
• 检查电机 / 变频器 / 负载
的大小
• 检查机械装置的状态
• 连接电机电抗器
• 降低
开关频率 SFr
• 检查变频器、电机电缆和
电机绝缘层的接地连接。
• 检查变频器与电机之间的
电缆以及电机的绝缘情况
• 连接电机电抗器
• 变频器输出端短路或接地
• 处于运行状态时出现接地
故障
• 处于运行状态时进行电机
切换
• 当几个电机并联使用时变
频器输出有较大的接地漏
电电流
• 上电时检测到内部电源组
件短路
• 与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
247
ATV12_simplified_manual.book Page 248 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
不能自动复位的故障检测代码 (续)
代码
SOF
名称
超速 tnF
自整定
可能原因
• 不稳定
• 负载惯性太大
• 电机与变频器没有连接
• 电机缺相
• 特殊电机
• 电机正在旋转 (例如被
负载带动)
解决方法
• 检查电机和连接的机械
设备
• 如速度超过
最大频率 tFr
10%,则请在需要时
调整此参数
• 添加制动电阻
• 检查电机 / 变频器 / 负载
的大小
• 检查速度环的参数 (增
益和稳定性)
• 检查电机 / 变频器是否
兼容
• 检查在自整定过程中电机
连接正常
• 如果下游有输出接触器,
请在自整定时将其闭合
• 检查电机是否已完全停止
248
ATV12_simplified_manual.book Page 249 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
清除故障原因后可通过自动重启功能复位的故障检测代码
这些故障也可通过使变频器断电再通电进行复位或通过逻辑输入复位 ( 检测到的故障重设分
配 rSF
参数)进行重设。
OHF、OLF、OPF1、OPF2、OSF、SLF1、SLF2、SLF3 和 tJF 故障可通过逻辑输入(
到的故障禁止管理 InH
参数)进行远程禁止和清除。
检测
代码 名称
LFF1 AI 电流信息丢失
故障
ObF
制动过速
OHF
变频器过热
OLC
过程过载
OLF
电机过载
OPF1
输出缺少 1 相
可能原因
• 在下列情况下可检测到:
• 模拟输入 AI1 被配置为电
流信号
• AI1 电流标定参数的 0%
CrL1
大于 3mA
• 模拟输入电流低于 2 mA
• 制动过猛或驱动负载惯性
太大
• 变频器温度太高
• 过程过载
• 因电机电流过大而触发
• 变频器输出中缺少一相
解决方法
• 检查端子连接
• 增大减速时间
• 必要时安装带有制动电阻
的模块单元
• 检查电网电压,确保未超
过可接受的最大值 (在运行
状态超过电网电压最大值
20%)
• 将 “ 减速斜坡自适应 ” brA
设置为 “ 是 ”
• 检查电机负载、变频器通
风情况和环境温度。等待变
频器冷却后再重新起动。请
• 检查变频器的过程和参数
是否一致
• 检查电机热保护的设置和
电机负载。
• 检查变频器与电机的连接
情况
• 如果使用下游接触器,请
检查连接、电缆和接触器是
否正确
249
ATV12_simplified_manual.book Page 250 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
清除故障原因后可通过自动重启功能复位的故障检测代码 (续)
代码 名称 可能原因 解决方法
OPF2
输出缺少 3 相
OSF
PHF
输入过电压
输入缺相
SCF5
电机短路
• 电机未连接
• 电机功率过低,低于变频
器额定电流的 6%
• 输出接触器打开
• 电机电流中存在瞬时不稳
定性
• 线电压太高:
- 变频器加电瞬间的电
压比可接受的最大电
压高 10%
- 无运行命令时的电压,
比最大输入电压高
20%
• 电网电压受到干扰
• 变频器电源不正确或保险
丝已熔断
• 一相故障
• 在三相 ATV12 上使用单
相电源
• 负载不平衡
• 此保护功能仅在变频器带
有负载时才有效
• 检查变频器与电机的连接
• 在低功率电机上测试或无
电机测试:在出厂设置模式
中,电机缺相检测被激活 输
出缺相检测 OPL
=
YES 。
如果需要在测试或维护环境
中检查变频器而不必使用额
定值与变频器相同的电机,
则禁用电机缺相检测 输出缺
相检测 OPL
= nO
• 检查并优化下列参数: IR
补偿 UFr 、 电机额定电压
UnS
和
电机额定电流 nCr
并执行
自整定 tUn 。
• 检查线电压
• 检查电源连接和保险丝。
• 使用三相线电源。
• 使用
输入缺相检测
IPL
= nO
禁止报告此类
故障。
• 变频器输出短路
• 在参数 IGBT 文本
Strt
=
YES
时在运行
命令或直流注入命令上检测
到短路
• 检查将变频器连接到电机
的电缆以及电机绝缘情况
250
ATV12_simplified_manual.book Page 251 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
清除故障原因后可通过自动重启功能复位的故障检测代码 (续)
代码 名称
SLF1
Modbus 通信
SLF2 SoMove 通信
SLF3
HMI 通信
ULF
欠载故障 tJF
IGBT 过热
可能原因 解决方法
• Modbus 网络上的通信
中断
• 使用 SoMove 软件时缺少
通信
• 使用外部显示端子时无
通信
• 过程欠载
• 电机电流低于
应用程序欠
载阈值
用。
LUL
的时间超过
应
用欠载延时 ULt
以保护应
• 变频器过热
• IGBT 内部温度相比环境
温度和负载而言太高
• 检查通信母线的连接。
• 检查是否超时 ( Modbus
超时 ttO
参数)
• 参考 Modbus 用户手册
• 检查 SoMove 连接电缆。
• 检查是否超时
• 检查端子连接
• 检查变频器的过程和参数
是否一致
• 检查负载 / 电机 / 变频器
的大小。
• 降低
开关频率 SFr 。
• 等待变频器冷却后再重新
起动
251
ATV12_simplified_manual.book Page 252 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
清除故障原因后将立即被复位的故障检测代码
USF 故障可通过逻辑输入 (
检测到的故障禁止管理 InH
参数)进行远程禁止和清除。
代码 名称 可能原因 解决方法
CFF
配置错误
CFI
CFI2
USF
无效配置
欠压
• 用一个型号不同的变频器
上的 HMI 模块替换现有 HMI
模块
• 客户当前的参数配置不
一致
• 无效配置
变频器中通过母线或通信网
络加载的配置不一致。
• 电源电压输入过低
• 瞬时电压下降
• 如果有效,返回到出厂设
置或恢复备份配置。
• 如果出厂设置后仍保持默认
设置,请与当地的 Schneider
Electric 代表联系。
• 检查以前加载的配置。
• 下载兼容的配置
• 检查电压和
USb-
欠压缺相菜单
的参数
更换
HMI 模块
如果 HMI 模块被一个在不同额定值的变频器上设置的 HMI 模块更换,则变频器在加电时会锁
定在配置错误 CFF
故障模式下。如果有意更换了板卡,则可按 ENT 键两次来清除此故障,
此操作将恢复所有出厂设置。
252
ATV12_simplified_manual.book Page 253 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
Recommended branch circuit protection
Reference
ATV12H018F1
ATV12H037F1
ATV12H075F1
Voltage
(Y)
V
100 - 120
100 - 120
100 - 120
ATV12H018M2 200 - 240
ATV12H037M2 200 - 240
ATV12H055M2 200 - 240
ATV12H075M2 200 - 240
ATV12HU15M2 200 - 240
ATV12HU22M2 200 - 240
ATV12H018M3 200 - 240
ATV12H037M3 200 - 240
ATV12H075M3 200 - 240
ATV12HU15M3 200 - 240
ATV12HU22M3 200 - 240
ATV12HU30M3 200 - 240
ATV12HU40M3 200 - 240
1
1
1
1
1
5
Input withstand rating
(1) kA
1
1
1
1
Output
Interrupt rating
(X) (2) kA
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Branch circuit protection
(Z1)
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Fast Acting Class CC
Ferraz ATDR
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Fast Acting Class CC
Ferraz ATDR
Fast Acting Class CC
Ferraz ATDR
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Ferraz HSJ
Rating
(Z2)
7
A
15
25
40
7
15
25
25
40
45
15
25
25
40
45
7
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than___X___rms symmetrical kilo Amperes,___Y___Volts maximum, when protected by___Z1___with a maximum rating of___Z 2___.
(1) Input withstand rating is that for which the product has been designed thermally.
Installation on a supply greater than this level will require additional inductance to satisfy this level.
(2) Output interrupt rating relies on Integral solid state short circuit protection. This does not provide branch circuit protection. Branch circuit protection must be provided in accordance with the National Electrical Code and any additional local codes. This is dependant on the type of installation.
253
ATV12_simplified_manual.book Page 254 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
254
ATV12_simplified_manual.book Page 255 Mardi, 17. mars 2009 9:52 09
BBV28586 atv12_simplified_manual_v1
2009-03
Advertisement
Key Features
- Simple programming
- Motor protection
- Overload protection
- Wide range of applications
- Easy to install and use
- Reliable and efficient operation