Siemens RMH760B, RMK770, RMZ790, RMZ791, RMZ780, RMZ78 Boiler control Installation Instructions
Below you will find brief information for Regulator RMH760B, Regulator RMK770, Remote display unit RMZ790, Remote display unit RMZ791, Remote display unit RMZ78.... The RMH760B and RMK770 are regulators that can be used for various applications in Building Technologies / HVAC Products. The RMZ790, RMZ791 and RMZ78... are remote display units that can be used for various applications. The installation instructions will guide you through the installation process of these devices and ensure they are installed correctly for optimal performance.
Advertisement
Advertisement
74 319 0526 0
G3133 de
Installationsanleitung
en
Installation Instructions
es no
Instrucciones de montaje
Installasjonsveiledning
fr
Instructions d’installation
da
Installationsvejledning
sv
Installationsanvisning
nl
Installatieaanwijzing
it
Istruzioni di montaggio
fi
Asennusohje
pl cs sk hu
Instrukcja montażu
Montážní list
Návod na montáž
Telepítési leírás
el
Οδηγίες Εγκατάστασης
sr
Uputstva za montažu
hr sl
Navodila za instaliranje
ro
Instructiuni de instalare
ru bg
Uputstva za montažu
Инструкция по установке
Инструкция за монтаж
RMH760B
RMK770
Montage Montering Asennus Montering Montáž Montaža Potrivire
Montage Montaggio Montering Montáž Οδηγίες Montaža Монтаж
A
49...70 mm min. 110 mm
49...70 mm
B
44...65 mm min. 105 mm
44...65 mm min. 105 mm
44...65 mm min. 110 mm
49...70 mm
1
1 RMH760B &
RMK770
A
2
2 RMZ790
1
3 RMZ791
1
2
RMx7...
1 3 1 3 1
RMZ78...
RMZ78...
=
153 mm
=
B a1 a2 b2 b1
C
Ø 0.6 mm... 2.5 mm x
0.25... 2.5 mm x
0.25... 1.5 mm x x
1 x = 7...8 mm
Building Technologies / HVAC Products b6
3 b5
RMx7...
No. ma x. 1
0...1
00 N
2
24
74 319 0526 0 a a1
CE1G3133xx
23.3
=
97 mm
=
23.3
b2 b1 b4 b3 a3 a2 b3 b2 b1
RMZ790
02.10.2006 1/20
de
Elektrische Installation
Die elektrische Installation ist nach den örtlichen Vorschriften durchzuführen.
Die Verdrahtung erfolgt nach dem Anlageschaltplan.
Pro Klemme darf nur ein Draht zugeführt werden.
Doppelklemmen am Gerät ( ) sind intern elektrisch verbunden. en
Electrical installation
Ensure that the electrical installation complies with the relevant local safety regulations.
Make wiring in accordance with the plant diagram.
Each connection terminal can accommodate only one wire. Double terminals on the controller ( ) are internally interconnected.
Elektrická instalace musí být provedena v souladu s místními předpisy a nařízeními.
Proveďte připojení podle schematu.
Na jednu svorku je možné připojit pouze jeden vodič. Dvojité svorky
( ) jsou propojeny interně. sk
Elektrická inštalácia
Elektrická inštalácia sa prevádza podľa miestných predpisov.
Prepojenie vodičmi sa vykonáva podľa schémy zapojenia.
Na jednu svorku sa môže priviesť len jeden vodič. Dvojité svorky
( ) na prístroji sú interne elektrický spojené. fr
Raccordement électrique
Respectez les prescriptions locales pour le raccordement électrique.
Effectuez le câblage conformément au schéma de l'installation.
Ne reliez qu'un seul fil à chaque borne. Les bornes doubles de l'appareil ( ) doivent être reliées électriquement de façon interne. sv
Elektrisk installation
Lokala föreskrifter skall beaktas vid elektrisk installation.
Ledningsdragningen skall ske enligt anläggningsschema.
Endast en tråd får anslutas till varje klämma. Dubbla klämmor på apparaten ( ) är internt sammankopplade. hu
Elektromos szerelés
Az elektromos telepítésre vonatkozó helyi előírásokat minden esetben be kell tartani.
A huzalozást a rendszertopológia alapján végezze el.
Minden sorkapocs csak egy vezeték csatlakoztatására alkalmas. A szabályzó kettős termináljai ( ) belső összekötéssel rendelkeznek. el
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση τηρεί τους σχετικούς
εγχώριους κανονισµούς ασφαλείας.
Η καλωδίωση πρέπει να ακολουθεί το διάγραµµα της εγκατάστασης.
Κάθε επαφή σύνδεσης µπορεί να περιλαµβάνει µόνο ένα σύρµα. Οι
διπλές τερµατικές επαφές του ελεγκτή ( ) διασυνδέονται µεταξύ
τους εσωτερικά. nl
Elektrische installatie
De elektrische installatie dient volgens de plaatselijke voorschriften te worden uitgevoerd.
De bedrading moet volgens het installatieschema worden uitgevoerd.
Per klem mag slechts één draad worden aangesloten. Dubbele klemmen op het apparaat ( ) zijn intern elektrisch verbonden. it
Installazione elettrica
Assicurarsi che i collegamenti elettrici rispettino le normative locali.
Eseguire i collegamenti elettrici rispettando lo schema elettrico esecutivo.
Non collegare più di un cavo elettrico per morsetto. I morsetti doppi sono collegati tra loro internamente.( ). sr
Elektroinstalacija
Proverite da li je elektroinstalacija usklađena sa zakonskim propisima.
Proverite da li je ožičenje ispravno izvedeno.
Svaka od stezaljki na kontroleru može da prihvati samo jedan provodnik.
Dvostruke stezaljke ( ) su interno povezane. hr
Elektroinstalacija
Provjerite da je elektroinstalacija usklađena s zakonskim propisima.
Provjerite da je ožičenje ispravno izvedeno.
Stezaljke na regulatoru s oznakom ( ) su interno ožičene. fi
Sähköasennukset
Sähköasennukset on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti.
Johdotus tehdään laitoksen kytkentäkaavion mukaisesti.
Kuhunkin liittimeen saa liittää vain yhden johtimen. Säätimen kaksoisliittimet ( ) on kytketty laitteensisäisesti sähköisesti toisiinsa. es
Instalación eléctrica
Asegurarse de que las instalaciones eléctricas cumplen con las normativas locales de seguridad.
El cableado debe realizarse de acuerdo con el esquema de la instalación. Cada borna de conexión soporta sólo un conductor. Las bornas dobles del controlador ( ) están conectadas internamente. no
Elektrisk installasjon
Påsè at installasjonen gjøres i.h.h.t. stedlige elektriske forskrifter.
Tilkoble produktet i.h.h.t. koblingskjemaet.
Unngå mer enn en kabel i hver tilkoblingsklemme.
Doble tilkoblingsklemmer ( ) er internt forbundet. da
Elektrisk installation
Den elektriske installation skal være i overensstemmelse med
Stærkstrømsbekendtgørelsen.
Tilslutning foretages i henhold til anlægsdiagrammet.
Hver klemme må kun tilføres én ledning. Dobbeltklemmer på regulatoren ( ) er elektrisk forbundet indvendig. sl
Električna priključitev
Obvezno upoštevajte nacionalne predpise za električne instalacije.
Ožičenje izvedite v skladu z vezalno shemo.
Na eno sponko smete priključiti samo eno žico. Dvojne sponke na regulatorju ( ) so medsebojno interno električno povezane. ro
Instalare electrica
Asigurati-va ca instalarea electrica se potriveste cu regulile de siguranta locala.
Faceti cablarea in concordanta cu diagrama aplicatiei.
Fiecare terminal poate fi conectat la un singur conductor.
Terminalele duble ale controlerului ( ) sunt intern conectate. ru
Электрическая установка
Убедитесь в том, что электрическая установка соответствует текущим правилами и нормам безопасности.
Производите соединения проводки в соответствии с схемой установки.
К каждой клемме можно подключить только один провод.
Свдоенные клеммы на контроллере внутренне соединены pl
Instalacja elektryczna
Upewnij się, że instalacja elektryczna jest zgodna z odpowiednimi przepisami lokalnymi.
Wykonaj okablowanie zgodnie ze schematem połączeń instalacji.
Do każdego zacisku można doprowadzić tylko jeden przewód.
Zaciski podwójne regulatora ( ) są połączone wewnętrznie. cs
Elektrická instalace
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a bg
Електрическо инсталиране
Електрическото инсталиране трябва да е съобразено с местните норми за ел. инсталации.
Направете ел. свръзки в съотвтствие с ел. диаграма.
Към всеки терминал може да свърже само едно жило. Двойните терминали на регулатора( ) имат вътрешна връзка.
CE1G3133xx 02.10.2006 2/20
de
Inbetriebnahme
Beim ersten Aufstarten
1. Bediengerät auf den Regler aufsetzen (RMZ790) oder mit dem
Regler verbinden (RMZ791)
2. Spannung anlegen.
Während dieser Inbetriebnahme bleibt die Regelung ausgeschaltet.
Sämtliche Sicherheitsfunktionen sind ebenfalls
ausgeschaltet!
Sobald der Regler hochgefahren ist, erscheint folgendes
Startbild: en
Commissioning
First startup
1. Attach operator unit to the controller (type RMZ790), or connect it to the controller (type RMZ791).
2. Switch on power.
During this commissioning phase, the control system remains deactivated.
All safety functions also are deactivated!
When controller startup is completed, the following display will appear:
3. Wählen Sie die Sprache durch Drehen des Drehdruckknopfes
"OK" und bestätigen Sie diese durch Drücken des Drehdruckknopfes. Es erscheint das Menü "Inbetriebnahme":
3. Select the language you require by turning the select-andpush knob "OK" and confirm by pressing.
The "Commissioning" menu will appear:
4. Wählen Sie das Untermenü "Grundkonfiguration".
Wählen Sie den Anlagentyp/Grundtyp und die Position der
Erweiterungsmodule
5. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Zusatzkonfiguration", um das
Anpassen der Konfiguration vorzunehmen
6. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Einstellungen", um das
Anpassen der Einstellungen (Defaultwerte) vorzunehmen
7. Wählen Sie ggf. das Untermenü "Kommunikation", um die
Inbetriebnahme der Kommunikation (z. B. Bus, Uhr aktivieren) vorzunehmen
8. Wählen Sie das Untermenü "Verdrahtungstest" (wird empfohlen!).
Prüfen Sie die Ein- und Ausgänge. Die Ausgänge werden simuliert.
Achtung! Die Sicherheitsfunktionen sind ausgeschaltet
9. Verlassen Sie das Menü "Inbetriebnahme" durch Drücken der
Rücktaste "ESC". Es erscheint folgendes Hinweisbild:
4.
5.
7.
Select submenu "Basic configuration".
Select the plant type / basic type and the position of the option modules. to adapt the configuration.
If required, select submenu "Extra configuration", enabling you
6. If required, select submenu "Settings" to match the settings
(default values) to your individual needs.
If required, select submenu "Communication" to set up the communication (e.g. bus, activation of clock).
8. Select submenu "Wiring test" (recommended!).
Check the inputs and outputs. The outputs will be simulated.
Caution! The safety functions are deactivated.
9. Quit the "Commissioning" menu by pressing the ESC button.
The following display will appear:
10. Press the select-and-push knob for OK.
The application will be started, all sensors will be checked, and sensors used will be highlighted for error messages that may be required later. The main menu will appear: 10.
Drücken Sie den Drehdruckknopf für OK.
Die Anwendung wird gestartet, alle Fühler werden überprüft, vorhandene Fühler werden für spätere Störungsmeldungen markiert. Es erscheint das Hauptmenü:
11. Nehmen Sie die Betreibereinstellungen: Zeit, Datum, Schaltzeiten und Sollwerte vor.
Falls erforderlich, optimieren Sie Einstellungen.
12. Sichern Sie die Daten.
Wählen Sie hierfür das Untermenü "Datensicherung". Es erscheint das Menü der Datensicherung:
11. Make the operator settings: Date, time of day, switching times and setpoints.
If required, match the settings to your personal needs.
12. Saving the data.
Select submenu "Data backup". The menu for storing data will appear:
Wählen Sie "Speichern" und drücken Sie den Drehdruckknopf
Hinweise:
− Bei "Wiederherstellen" werden die Einstellungen des obigen
Datums aktiviert
− Die Menüs "Inbetriebnahme" und "Datensicherung" sind nur in der
Passwortebene (Passwort = 7) aktiv
− Es gibt 3 Zugriffsebenen: Benutzer-, Service- und Passwortebene.
Bei gleichzeitigem Drücken des Drehdruckknopfes (OK) und der
Rücktaste (ESC) ist ein Ebenenwechsel möglich
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a
Select "Save" and press the select-and-push knob.
Notes:
− At "Restore", the settings of the above date will be activated
− Menus "Commissioning" und "Data backup" are only active on the password level (password = 7)
− There are 3 access levels: User, service and passwort level.
To change from one level to another, press simultaneously the select-and-push knob (OK) and the ESC button
CE1G3133xx 02.10.2006 3/20
fr
Mise en service
Premier démarrage
1. Montez l'appareil de commande (RMZ790) sur le régulateur ou raccordez-le au régulateur (RMZ791)
2. Appliquez la tension.
La régulation reste déconnectée pendant la mise en service.
Toutes les fonctions de sécurité sont également
désactivées!
Après la mise en route du régulateur, l'affichage suivant apparaît: sv
Idrifttagning
Första uppstart
1. Montera betjäningsenheten på regulatorn (RMZ790) eller anslut den till regulatorn (RMZ791)
2. Koppla på spänningen
Under idrifttagningen är regleringen deaktiverad
Även samtliga säkerhetsfunktioner är deaktiverade!
När regulatorns uppstart är avslutad, visas följande startfönster:
3. Välj önskat språk genom att vrida vridtryckknappen "OK" och bekräfta genom att trycka vridtryckknappen.
Menyn "Idrifttagning" visas:
3. Sélectionnez la langue en tournant le bouton navigateur et confirmez la sélection en appuyant sur ce même bouton.
Le menu "Mise en service" apparaît :
4. Sélectionnez le sous-menu "Configuration de base".
Sélectionnez le type d'installation / type de base et la position des modules d'extension
5. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Configuration suppl", pour pouvoir adapter la configuration
6. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Réglages", pour pouvoir modifier les réglages (valeurs par défaut)
7. Sélectionnez le cas échéant le sous-menu "Communication", pour configurer la communication (par ex. bus, activation de l'horloge)
8. Sélectionnez le sous-menu "Test de câblage" (conseillé!).
Vérifiez les entrées et sorties. Les sorties sont simulées.
Attention! Les fonctions de sécurité sont désactivées
9. Quittez le menu "Mise en service" en appuyant sur la touche
ESC. L'avertissement suivant s'affiche :
4. Välj undermenyn "Baskonfiguration".
Välj anläggningstyp / grundtyp och positionen för tillsatsmoduler
5. Välj, om så erfordras, undermenyn ”Extra konfiguration" för att anpassa konfigurationen
6. Välj, om så erfordras, undermenyn "Inställningar" för att anpassa inställningarna (förinställningsvärden).
7. Välj, om så erfordras, undermenyn ”Kommunikation” för igångkörning av kommunikationen (t.ex. aktivering av buss, tid).
8. Välj undermenyn "Inkopplingstest". (rekommenderas!).
Kontrollera in- och utgångarna. Utgångarna simuleras.
Obs! Säkerhetsfunktionerna är deaktiverade
9. Avsluta menyn "Idrifttagning" genom att trycka returknappen
(ESC). Följande fönster visas:
10. Tryck vridtryckknappen för OK.
Applikationen startas, alla givare testas, befintliga givare markeras för senare felmeddelanden. Huvudmeny visas:
10. Appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer (OK).
L'application démarre, toutes les sondes sont vérifiées, les sondes utilisées sont sélectionnées pour les éventuels messages d'erreur ultérieurs. Le menu principal apparaît :
11. Inmata operatörsinställningarna: Tid, datum, omkopplingstider och börvärden.
Optimera inställningarna om så erfordras.
12. Säkring av datavärden.
Välj undermenyn "Datalagring" i huvudmenyn. Menyn för datasäkring visas:
11. Procédez aux réglages opérateur : heure, date, heures de commutation et valeurs de consigne.
Le cas échéant, adaptez les réglages à vos besoins.
12. Enregistrez les données.
Sélectionnez le sous-menu "Sauvegarde des données". Le menu de sauvegarde des données apparaît :
Sélectionnez "Sauvegarde" et appuyez sur le bouton navigateur (OK)
Remarques :
− Le sous-menu "Rétablir" permet d'activer les réglages de la date ci-dessus
− Les menus "Mise en service" et "Sauvegarde des données" ne sont actifs qu'au niveau mot de passe (mot de passe = 7)
− Il existe 3 niveaux d'accès : utilisateur, service et mot de passe.
Pour passer d'un niveau à l'autre, appuyez simultanément sur le bouton navigateur (OK) et sur la touche ESC.
Välj undermenyn "Spara" och tryck vridtryckknappen (OK)
Anm.:
− I undermenyn "Återskapa" aktiveras inställningarna för ovan angivna datum
− Undermenyerna "Idrifttagning" och "Datalagring" är endast aktiva på lösenordsnivå (lösenord = 7)
− Det finns 3 tillträdesnivåer: Användar-, service- och lösenordnivå.
Vid samtidig tryckning av vridtryckknappen (OK) och returknappen
(ESC) kan nivån ändras.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 4/20
nl
Inbedrijfstelling
Bij de eerste keer in werking stellen
1. Bedienapparaat op de regelaar aanbrengen (RMZ790) of met de regelaar verbinden (RMZ791)
2. Spanning inschakelen.
Tijdens deze inbedrijfstelling blijft de regeling uitgeschakeld.
Alle beveiligingsfuncties zijn eveneens uitgeschakeld!
Zodra de regelaar bedrijfsgereed is, verschijnt het volgende startscherm:
Primo avviamento
1. Inserire sul controllore il display (tipo RMZ790), o collegare l’unità display remota (tipo RMZ791).
Durante la fase di messa in servizio, le funzioni di controllo del regolatore sono disattivate.
Attenzione, sono disattivate anche tutte le funzioni di
sicurezza!
Quando l’avviamento del controllore è terminato, apparirà il seguente display:
3. Selecteer de taal door het draaien van de draaidrukknop en bevestig de keuze door het indrukken van de draaidrukknop.
Het menu "Inbedrijfstelling" verschijnt:
3. Selezionare la lingua richiesta, ruotando la manopola e premendola per confermare la scelta. Successivamente confermare premendo la la manopola su "OK".
Apparirà il menù "Messa in servizio":
4. Selecteer het submenu "Basisconfiguratie…".
Selecteer het installatietyp e /basistype en de plaats van de uitbreidingsmodule
5. Selecteer indien nodig het submenu "Extra configuratie…", om een aanpassing van de configuratie uit te voeren.
6. Selecteer indien nodig het submenu "Instellingen…", om de aanpassing van de instellingen (default-waarden) uit te voeren.
7. Selecteer indien nodig het submenu "Communicatie…", om de inbedrijfstelling van de communicatie (bijv. bus, tijd activeren) uit te voeren.
8. Selecteer het submenu "Bedradingstest…" (wordt geadviseerd!).
Controleer de in- en uitgangen. De uitgangen worden gesimuleerd.
Let op! De beveiligingsfuncties zijn uitgeschakeld.
9. Verlaat het menu "Inbedrijfstelling" door op de terugsteltoets
(ESC) te drukken. Het navolgende informatiescherm verschijnt:
4. Selezionare il sottomenù "Configurazione Base".
Selezionare il tipo di impianto/impianto base e la posizione dei moduli opzionali..
5. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Configurazione Extra", in questo menù si possono impostare ulteriori configurazioni.
6. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Tarature
Impostaz.dati…" qui sono disponibili le impostazioni (valori di default) che avete bisogno.
7. Se richiesto, selezionare il sottomenù "Comunicazione" per impostare la comunicazione (e.s. bus, attivazione orologio).
8. Selezionare il sottomenù "Attiv.test colleg.elettrici"
(raccomandato!).
Verificate gli ingressi e le uscite. Le uscite possono essere simulate.
Attenzione! Le funzioni di sicurezza sono disattivate.
9. Uscire dal menù "Messa in servizio" premendo il pulsante ESC.
Apparirà il seguente display:
10. Druk op de draaidrukknop voor OK.
De toepassing wordt gestart, alle opnemers worden getest, aanwezige opnemers worden voor latere storingsmeldingen gemarkeerd. De hoofdmenu verschijnt:
10. Selezionare l’opzione desiderata e premere la manopola per OK.
Ora si avvierà l’applicazione, tutti i sensori impiegati saranno verificati, in caso di anomalie apparirà in seguito un messaggio di allarme lampeggiante. Apparirà il menù principale:
11. Voer de instellingen: Tijd, Datum, Schakeltijden en Gewenste waarden uit.
Optimaliseer, indien nodig, de instellingen.
12. Sla de gegevens op.
Selecteer in het hoofdmenu het submenu "Gegevensopslag".
Het gegevensopslag menu verschijnt:
11. Impostate i parametri: Data, ora, orari di commutazione e setpoints.
Se necessario, ottimizzare le impostazioni.
12. Salvataggio dei dati.
Selezionare il sottomenù "Salvataggio dei dati". Vi apparirà la seguente finestra:
Selecteer het submenu "Opslaan…" en druk op de draaidrukknop (OK)
Aanwijzingen:
− In het submenu "Herstellen…" worden de instellingen van de bovenvermelde datum geactiveerd.
− De submenu's "Inbedrijfstelling" en " Gegevensopslag " zijn alleen op het Toegangsniveau (wachtwoord = 7) actief.
− Er zijn 3 toegangsniveaus:
Gebruiker-, Service- en Wachtwoordniveau.
Bij een gelijktijdig indrukken van de drukdraaiknop (OK) en de terugsteltoets (ESC) is een wijziging van het toegangsniveau mogelijk it
Messa in servizio
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a
Selezionate "Salva" e confermate premendo la manopola.
Note:
− Il comando "Ripristino dati salvati", attiva le impostazioni sopra descritte.
− Menù "Messa in servizio" e "Data salvataggio " sono attivi solo tramite una password (password = 7)
− Ci sono 3 livelli di accesso: Utente, service e livello con password.
Per passare da un livello all‘altro, premere simultaneamente la manopola (OK) e il pulsante ESC. fi
Käyttöönotto
CE1G3133xx 02.10.2006 5/20
Ensimmäinn käynnistys
1. Kiinnitä käyttöpaneeli säätimeen (RMZ790) tai liitä se säätimeen johdolla (RMZ791).
2. Kytke käyttöjännite päälle.
Tämän käyttöönottovaiheen aikana säätö on poiskytketty.
Myös kaikki turvatoiminnot ovat pois päältä!
Heti kun säätimen käynnistys on valmis, seuraava aloituskuva ilmestyy näytölle: es
Puesta en marcha
Primer arranque
1. Acoplar la unidad de operador al controlador (tipo RMZ790), o conectarla al controlador (tipo RMZ791).
2. Conectar la alimentación.
Durante esta fase de puesta en servicio, el sistema de control permanece desactivado. ¡Todas las funciones de
seguridad están también desactivadas!
Una vez completado el arranque del controlador, aparece la siguiente pantalla: kieli kääntämällä painettavaa kiertonuppia, ja vahvista valinta painamalla tätä nuppia.
Näytölle ilmestyy valikko "Käyttöönotto":
3. Seleccionar el idioma requerido girando el cursor navegador y confirmar pulsando „OK“.
Aparece el menú "Puesta en marcha":
4. Valitse alavalikko "Peruskonfiguraatio".
Valitse laitostyyppi / perustyyppi ja laajennusmoduulien sijainti.
5. Valitse tarvittaessa alavalikko "Lisäkonfiguraatio" tehdäksesi
7. muutoksia konfiguraatioon.
6. Valitse tarvittaessa alavalikko "Asetukset" tehdäksesi muutoksia asetuksiin (oletusarvoihin).
Valitse tarvittaessa alavalikko "Tiedonsiirto" tehdäksesi tiedonsiirtoon tarvittavat asetukset (esim. väylä, kellon aktivointi).
8. Valitse alavalikko "Johdotuksen testaus" (suositeltavaa!).
Tarkista tulot ja lähdöt. Lähdöt simuloidaan.
Huom! Turvatoiminnot ovat pois päältä.
9. Poistu käyttöönottovalikosta painamalla ESC-painiketta.
Näytölle ilmestyy seuraava ilmoitus:
4. Seleccionar el submenú "Configuración básica…".
Seleccionar el tipo de instalación / tipo básico y la posición de los módulos de opción.
5. En caso necesario, seleccionar el submenú "Configuración extra…", permitiéndole adaptar la configuración.
6. En caso necesario, seleccionar el submenú "Ajustes…" para adecuar los ajustes (valores por defecto) a sus necesidades individuales.
7. Si se precisa, seleccionar el submenú "Comunicación…" para establecer la comunicación (ej.: bus, activación del reloj).
8. Seleccionar el submenú "Test de cableado…"
(¡recomendado!).
Verificar las entradas y las salidas. Se simularán las salidas.
¡Precaución! Las funciones de seguridad están desactivadas.
9. Salir del menú "Puesta en marcha" pulsando el botón ESC.
Aparece la siguiente pantalla:
10. Paina painettavaa kiertonuppia hyväksyntää "OK" varten.
Sovellus käynnistetään, kaikki anturit tarkistetaan, olemassa olevat anturit merkitään myöhempiä häiriöilmoituksia varten.
Näytölle ilmestyy päävalikoista:
10. Pulsar el cursor navegador para aceptar con OK.
Arrancará la aplicación, se verificarán todas las sondas, y las sondas utilizadas se sobreiluminarán para mensajes de error que puedan requerirse posteriormente. Aparece el menú principal: 11. Tee käyttäjäasetukset: kellonaika, päivämäärä, kytkentäajat ja asetusarvot.
Optimoi tarvittaessa asetukset omien tarpeidesi mukaan.
Valitse päävalikosta alavalikko "Tietojen tallennus". Näytölle ilmestyy tietojentallennusvalikko:
Valitse "Tallenna", ja paina painettavaa kiertonuppia hyväksyäksesi tallennuksen.
Huomautuksia:
− Alavalikolla "Palauta" aktivoidaan yllä mainitun päivämäärän asetukset.
− Alavalikot "Käyttöönotto" ja "Tietojen tallennus" ovat aktiivisia vain salasanatasolla (salasana = 7).
− Pääsytasoja on 3: käyttäjä-, huolto- ja salasanataso.
Tasoa voidaan vaihtaa painamalla samanaikaisesti painettavaa kiertonuppia (OK) ja ESC-painiketta.
Building Technologies / HVAC Products
11. Realizar los ajustes de operador: Fecha, hora, tiempos de conmutación y consignas.
En caso necesario, adecuar los ajustes a sus necesidades personales. de
Desde el menú principal, seleccionar el submenú
"Almacenamiento de datos". Aparecerá el menú para el almacenamiento de datos:
74 319 0526 0 a
Seleccionar "Salvar:" y pulsar el cursor navegador.
Notas:
− En "Restaurar", se activarán los ajustes de la fecha anterior
− Los menús "Puesta en marcha" y "Almacenamiento de datos" sólo están activos en el nivel de acceso clave (clave = 7)
− Hay 3 niveles de acceso: Usuario, servicio y clave.
Para cambiar de un nivel a otro, pulsar simultáneamente el cursor navegador (OK) y el botón ESC
CE1G3133xx 02.10.2006 6/20
no
Igangkjøring
Første oppstart
1. Tilkoble operatør panelet til regulatoren (type RMZ790), eller tilkoble til regulator (type RMZ791).
2. Slå på forsyningsspenningen.
Under denne igangkjøringsfasen vil regualatoren forbli deaktivert.
Alle sikkerhetsfunksjoner er også deaktivert!
Når regulatoroppstart er ferdig, vill følgende vises i diplayet: da
Idriftsættelse
Første opstart
1. Betjeningsenheden sættes på regulatoren (RMZ790) eller tilsluttes regulatoren (RMZ791)
2. Tilslut spænding.
Under denne idriftsættelsesfase er reguleringen fortsat frakoblet.
Alle sikkerhedsfunktioner er ligeledes frakoblet!
Når opstarten af regulatoren er afsluttet, kommer følgende startbillede frem:
3. Velg ønsket språk ved å vri på „velg-og-trykk“ knappen, konfirmèr ved å trykke på knappen.
"Igangkjøring" meny en vil så komme frem i displayet:
3. Vælg sprog ved at dreje drejetrykknappen, og bekræft ved at
trykke på den.
Menuen "Idriftsættelse" kommer frem:
4. Velg undermenu "Basis konfigurering…".
Velg anleggstype / basis type og posisjonen for opsjons modulene.
5. Hvis nødvendig, velg undermeny "Ekstra konfigurering…", som gjør at du kan fin tilpasse konfigurasjonen.
6. Hvis nødvendig, velg undermeny "Instillinger…" dersom du
ønsker å korrigere fabrikkinnstillingene.
7. Hvis nødvendig, velg undermeny "Kommunicasjon…" for å aktivere kommuniaksjonen (f.eks. bus, aktivering av ur).
8. Velg undermeny "Installasjonstest…" (anbefalt!).
Sjekk innganger og utganger. Utgangene vil bli simulert.
Advarsel! Sikkerhetsfunksjoner er deaktivert!
9. Avlutte "Igangkjøring" menyen ved trykke ESC knappen.
Følgende vil vises i diplayet:
4. Vælg undermenuen "Basiskonfiguration".
Vælg anlægstype / basistype og position for optionsmodulerne.
5. Vælg evt. undermenuen "Ekstrakonfiguration…" for at tilpasse konfigurationen.
6. Vælg evt. undermenuen "Indstillinger" for at tilpasse indstillingerne (standardværdierne) til individuelle behov.
7. Vælg evt. undermenuen "Kommunikation" for opsætning af kommunikationen (fx bus og aktivering af ur).
8. Vælg undermenuen "Tilslutningstest" (anbefales!).
Check ind- og udgange. Udgangene simuleres.
OBS! Sikkerhedsfunktionerne er deaktiveret.
9. Afslut menuen "Idriftsættelse" ved at trykke på ESC-tasten, hvorefter følgende billede kommer frem:
10. Trykk på „velg-og-trykk“ knappen for OK.
Den valgte applikasjonen startes, alle givere vill bli sjekket og givere som er benyttet vil bli markert for senere feilmeldinger.
Hovedmeny en vil så komme frem i displayet:
10. Tryk på drejetrykknappen for OK.
Applikationen startes, alle følere kontrolleres, og anvendte følere markeres for senere fejlmeldinger. Hovedmenu kommer frem:
11. Sett inn driftsverdiene: Dato, klokkeslett, koblingstider og set.punktverdier.
Hvis ønsket, sett verdiene til dine personlige ønsker.
Fra hovedmenyen, velg undermeny "Databackup". Menyen for lagring av data vil vises:
11. Foretag setpunkter. Om nødvendigt optimeres indstillingerne.
I hovedmenuen vælges undermenuen "Datasikring", hvorefter datalagringsmenuen kommer frem:
Velg "Lagre" og trykk på „velg-og-trykk“ knappen.
Anm.:
− Ved "Gjenopprette" aktiveres innstillingene fra den viste datoen.
− Menyen "Igangkjøring" og "Data lager" er kun aktive ved passordnivå (passord = 7)
− Det er 3 adgangsnivåer: Bruker, service og passord nivå.
For å skifte fra et nivå til et annet, trykk samtidig på „velg-og-trykk“ knappen og ESC knappen
Vælg undermenuen "Gem…", og tryk på drejetrykknappen
(OK).
Bemærkninger:
− I undermenuen "Gendan" aktiveres indstillingerne for ovenstående dato.
− Undermenuerne "Idriftsættelse" og "Datasikring" er kun aktive på adgangskodeniveauet (adgangskode = 7).
− Der findes 3 adgangsniveauer: Bruger-, service- og adgangskodeniveau.
Ved at trykke samtidig på drejetrykknappen (OK) og ESC-tasten kan der skiftes niveau.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 7/20
pl
Uruchomienie
Pierwsze załączenie
1. Zamocuj panel operatora na regulatorze (typ RMZ790), lub podłącz go do regulatora (typ RMZ791).
2. Włącz zasilanie.
Podczas tej fazy uruchomienia, system regulacyjny pozostaje wyłączony.
Wszystkie funkcjie bezpieczeństwa są również nieaktywne!
Po zakończeniu fazy załączenia, na monitorze pojawi się następujący komunikat: cs
Uvádění do provozu
První spuštění
1. Zaklapněte ovládací jednotku (RMZ790) nebo připojte k regulátoru jednotku (RMZ791)
2. Zapněte napájení.
V průběhu uvádění do provozu zůstává regulační systém neaktivní.
Všechny bezpečnostní funkce zůstávají také neaktivní!
Pokud je regulátor připojen k napájení je na displeji následující zobrazení: wymagany język obracając pokrętło nastawcze i zaakceptuj wciskając je. Na wyświetlaczu pojawi się menu
"Uruchomienie":
3. Vyberte požadovaný jazyk otáčením knoflíku pro výběr a potvrzení a stiskem podvrďte výběr.
Objeví se menu "Uvádění do provozu":
4. Wybierz opcję "Konfiguracja podstawowa".
Wybierz typ instalacji / typ podstawowy i pozycję modułów dodatkowych.
5. W razie potrzeby wybierz opcję "Konfiguracja dodatkowa" umożliwiającą adaptację konfiguracji.
6. W razie potrzeby wybierz opcję “Ustawienia” w celu dostosowania nastaw do wymagań instalacji.
7. W razie potrzeby wybierz opcję "Komunikacja” w celu ustawienia parametrów komunikacji (np. magistrala, aktywacja zegara). opcję "Test okablowania" (zalecane!).
Sprawdź wejścia i wyjścia. Sygnały wyjściowe będą symulowane.
Uwaga! Funkcje bezpieczeństwa są nieaktywne.
9. Opuść menu "Uruchomienie" wciskając przycisk ESC.
Na monitorze pojawi się następujący komunikat:
4. Vyberte podmenu "Základní konfigurace".
Vyberte typ zapojení / základní schéma a umístění rozšiřujících modulů.
5. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Rozšířená konfigurace…", které umožňuje upravit konfiguraci.
6. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Nastavení", kde můžete přestavit parametry (nastavení z výroby) dle vašich požadavků.
7. Pokud požadujete, vyberte podmenu "Komunikace", pro nastavení komunikace (např. Bus, aktivace hodin)
8. Vyberte podmenu "Test propojení" (doporučujeme!).
Zkontrolujte vstupy a výstupy. Výstupy je možné nasimulovat.
Upozornění! Bezpečnostní funkce nejsou aktivní.
9. Opusťte menu "Uvádění do provozu" stiskem tlačítka (ESC).
Na displeji bude následující zobrazení:
10. Wciśnij pokrętło nastawcze.
Działanie regulatora zostanie rozpoczęte, wszystkie czujniki zostaną sprawdzone, a czujniki wykorzystane zostaną zaznaczone w celu późniejszej sygnalizacji błędów. Na wyświetlaczu pojawi się główne menu:
10. Stiskem knoflíku pro výběr a potvrzení zvolte OK.
Aplikace bude spuštěna, všechny čidla budou zkontrolována, připojená čidla budou zvýrazněna pro poruchová hlášení, které možná budou požadovány později. Objeví se hlávní menu:
11. Przeprowadź parametryzację regulatora; ustal datę, czas, programy czasowe i nastawy regulacyjne. danych.
Wybierz opcję "Zapisanie danych". Na monitorze pojawi się menu zapisu danych:
11. Proveďte provozní nastavení: Čas, Datum, časový program a žádané hodnoty tak, aby odpovídaly Vašim požadavkům.
Vyberte podmenu "Záloha dat". Menu pro uložení dat bude zobrazeno:
Wybierz "Zapisz" i wciśnij pokrętło nastawcze.
Uwagi:
− W opcji "Przywróć", nastawy z dnia podanego wyżej zostaną aktywowane
− Menu "Uruchomienie" i "Zapisanie danych" są aktywne tylko na poziomie dostępu zabezpieczonym hasłem (hasło = 7)
− Występują 3 poziomy dostępu: użytkownika, serwisowy oraz zabezpieczony hasłem. Aby przestawić poziom dostępu należy wcisnąć równocześnie pokrętło nastawcze i przycisk ESC.
Zvolte "Uložit" a stiskněte tlačítko pro výběr a potvrzení.
Poznámky:
− Po "Obnovit" budou provedená nastavení aktivní
− Menu "Uvádění do provozu" a "Uložení dat" jsou dostupná pouze v úrovni chráněné heslem (Heslo = 7)
− Regulátor má tří přístupové úrovně: Uživatelskou, servisní a konfigurační úroveň chráněnou heslem.
Pro přechod z jedné úrovně do druhé je nutné současně stisknou knoflík pro výběr a potvrzení a tlačítko (ESC)
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 8/20
sk
Uvedenie do prevádzky
Pri prvom spustení
1. Obsluhovací prístroj nasadiť na regulátor (RMZ790) alebo spojiť s regulátorom (RMZ791)
2. Priviesť pod napätie.
Počas tohto uvedenia do prevádzky ostáva regulácia vypnutá.
Taktiež sú vypnuté všetky bezpečnostné funkcie!
Akonáhle sa regulátor rozbehne, zjaví sa nasledovný počiatočné zobrazenie: hu
Üzembe helyezés
Első bekapcsolás
1. Helyezze a kezelőpanelt a szabályozóra (RMZ790 típus), vagy csatlakoztassa a szabályozóhoz (RMZ791 típus).
2. Kapcsolja be a készüléket.
Az üzembe helyezés ezen szakasza alatt a szabályozási funkciók nem aktívak.
A biztonsági funkciók szintén nem aktívak!
A szabályozó bekapcsolása után a következő információ jelenik meg a kijelzőn:
3. Zvoľte jazyk otočením otočného tlačidla a potvrďte ho
stlačením tlačidla.
Zjaví sa prehľad menu "Uvedenie do prevádzky":
3. Válassza ki a nyelvet a menügomb forgatásával, majd nyugtázza a kiválasztást a gomb megnyomásával.
Az ‚Üzembehelyezés’ menü jelenik meg:
4. Zvoľte menu "Základná konfigurácia".
Zvoľte typ zariadenia / základný typ a polohu rozšírených modulov
5. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku "Prídavná konfigurácia“, aby ste mohli previesť prispôsobenie zostavy.
6. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Nastavenie", aby ste mohli previesť prispôsobenie nastavenia
(default hodnoty)
7. Zvoľte v danom prípade z vedľajšieho menu položku
"Komunikácia", aby sa mohla previesť komunikácia do prevádzky (napr. aktivovať Bus, hodiny)
8. Zvoľte z vedľajšieho menu položku "Test prekáblovania"
(doporučuje sa !).
Preskúšajte vstupy a výstupy. Výstupy sa simulujú.
Pozor! Bezpečnostné funkcie sú vypnuté
9. Opustite menu "Uvedenie do prevádzky" stlačením spätného tlačidla (ESC). Zobrazí sa nasledovná poznámka:
4.
5.
7. modulok helyét.
Válassza ki az ‚Alapbeállítás’ almenüt.
Válassza ki a rendszer típusát / alaptípusát és az opciós
Ha szükséges válassza ki az ‚Extra beállítás’ almenüt, mely segítségével pontosíthatja a beállításokat.
6. Ha szükséges válassza ki a ‚Beállítások’ almenüt, ahol a gyári beállításokat a saját igényeinek megfelelően módosíthatja.
Ha szükséges válassza ki a ‚Kommunikáció’ almenüt ahol a kommunikációs beállításokat módosíthatja (pl.: busz, óra, stb.).
8. Válassza ki az ‚Bekötési teszt’ almenüt (ajánlott!).
Ellenőrízze a bemeneteket és kimeneteket. A kimenetek működése szimulálva van.
Vigyázat! A biztonsági funkciók nem aktívak.
9. Az ‚Üzembehelyezés’ menüből az ESC gomb megnyomásával léphet ki. A következő üzenet jelenik meg:
10. Stlačte otočné tlačidlo pre OK.
Aplikácia sa štartuje, všetky snímače sa preskúšajú, existujúce snímače sa pre neskoršie hlásenie označia. Zjaví sa prehľad hlavné menu:
10. Nyomja meg a menügombot a nyugtázáshoz.
A rendszer elindul, minden érzékelő tesztelésre kerül és a csatlakoztatott érzékelők kijelölésre kerülnek az esetleges későbbi hibajelzések miatt. Az főmenü jelenik meg:
11. Preveďte nastavenie prevádzkovateľa: čas, dátum, časy spínania a žiadané hodnoty.
Ak je to potrebné, preveďte optimalizáciu nastavenia
Vedľajšie menu "Bezpečnost údajov".
Zobrazí sa menu bezpečnost údajov:
11. Végezze el a következő beállításokat: dátum, pontos idő, kapcsolási idők és alapjelek.
Ha szükséges, változtassa meg a gyári értékeket a saját igényeinek megfelelően.
12. Az adatok mentése.
Válassza ki az ‚Adattárolás’ almenüt.
A következő jelenik meg: zvoľte vedľajšie menu "Uložit" a stlačte otočné tlačidlo (OK)
Poznámky:
− Vo vedľajšom menu "Obnovenie" sa aktivujú nastavenia horeuvedeného dátumu
− Vedľajšie menu "Uvedenie do prevádzky“ a "Bezpečnost údajov“ sú aktívne len v úrovni hesla (heslo=7)
− Sú 3 prístupové úrovne: užívateľská, servisná a heslová.
Súčastným stlačeným otočného tlačidla (OK) a spätného tlačidla
(ECS) je možná zmena úrovne
Válassza ki a ‚Mentés’-t és nyomja meg a menügombot.
Megjegyzések:
− A ‚Visszaállítás’ kiválasztásával a fenti dátumhoz tartozó értékeket aktiválja a készülék
− Az ‚Üzembehelyezés’ és az ‚ Adattárolás’ menük csak a jelszóval védett szinten aktívak (jelszó = 7)
− Összesen 3 szint áll rendelkezésre: felhasználói, üzembe helyezői
és szerviz (jelszóval védett).
A szintek közötti váltáshoz nyomja meg egyszerre a menü (OK)
és az ESC gombokat.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 9/20
el
Ρύθµιση σε λειτουργία
Πρώτη εκκίνηση
1. Προσαρτίστε το χειριστήριο στον ελεγκτή (τύπος RMZ790), ή
συνδέστε το µε τον ελεγκτή (τύπος RMZ791).
2. Ανοίξτε την παροχή ισχύος.
Σε αυτή τη φάση της ρύθµισης σε λειτουργία, το σύστηµα
ελέγχου παραµένει απενεργοποιηµένο!
Όταν ολοκληρωθεί η εκκίνηση του ελεγκτή, εµφανίζεται η εξής
οθόνη: sr
Upuštanje
Prvo uključivanje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili postavite na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Tokom puštanja u rad, sistem je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su takođe neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojaviće se sledeća poruka na displeju:
3. Επιλέξτε τη γλώσσα που θέλετε στρέφοντας το κοµβίο "OK"
και επιβεβαιώστε την επιλογή πιέζοντας το ίδιο πλήκτρο.
Εµφανίζεται το µενού ρύθµισης σε λειτουργία "Commissioning":
3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom tastera.
Meni “Upuštanje" će biti aktivan:
4. Επιλέξτε το υποµενού βασικής διαµόρφωσης "Basic configuration". ∆ιαλέξτε τον τύπο της εγκατάστασης / βασικό
τύπο και θέσεις των προαιρετικών µονάδων.
5. Εάν χρειάζεται, επιλέξτε το υποµενού ειδικής διαµόρφωσης
"Extra configuration", που σας επιτρέπει να προσαρµόσετε τη
διαµόρφωση στις ανάγκες σας.
6. Επίσης, αν απαιτείται, επιλέξτε το υποµενού ρυθµίσεων
"Settings" για να συνδυάσετε τις ρυθµίσεις (εργοστασιακές
τιµές) µε τις προσωπικές σας ανάγκες.
7. Εάν απαιτείται, επιλέξτε το υποµενού επικοινωνίας
"Communication" για να ρυθµίσετε τα σχετικά µε το σύστηµα
επικοινωνίας (π.χ. bus, ενεργοποίηση ρολογιού).
8. Επιλέξτε το υποµενού ελέγχου της συρµάτωσης "Wiring test"
(συστήνεται!). Ελέγξτε τις εισόδους και εξόδους. Για τις εξόδους
γίνεται προσοµοίωση.
Προσοχή! Οι λειτουργίες ασφαλείας είναι απενεργοποιηµένες.
9. Εγκαταλείψτε το µενού ρύθµισης σε λειτουργία
"Commissioning" πιέζοντας το πλήκτρο ESC. Εµφανίζεται η
εξής οθόνη:
5. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni “Dodatna konfiguracija",
I prilagodite konfiguraciju.
6. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni Podešavanja, I namestite parametre u skladu sa vašim potrebama.
7. Ukoliko je potrebno, odaberite podmeni “Komunikacija" i namestite parametre komunikacije (npr. bus, aktiviranje časovnika).
8. Izaberite podmeni “Provera ožičenja" (preporuka!).
Proverite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Izađite iz menija ’’Upuštanje" pritiskom na ESC taster. Pojaviće se sledeći displej:
4. Odaberite podmeni “Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sistema / osnovni tip i dodatne module.
10. Pritisnite OK taster za potvrdu.
Pokrenuće se izabrana aplikacija, proveriće se svi senzori, a poruke o kvarovima na senzorima će biti istaknute u slučaju potrebe. Glavini meni će biti aktivan:
10. Πιέστε το κοµβίο OK για επιβεβαίωση.
Η εφαρµογή ξεκινά, ελέγχονται όλα τα αισθητήρια και τα
χρησιµοποιούµενα αισθητήρια επιλέγονται για τυχόν µηνύµατα
σφάλµατος που µπορεί να χρειαστούν αργότερα. Εµφανίζεται
το µενού ρύθµισης σε λειτουργία "Main menu":
11. Προχωρήστε στις ρυθµίσεις του χειριστηρίου: ηµεροµηνία, ώρα, χρόνοι µεταγωγής και επιθυµητές τιµές. Εάν θέλετε,
προσαρµόστε τις ρυθµίσεις στις προσωπικές σας ανάγκες.
12. Αποθήκευση δεδοµένων.
Επιλέξτε το υποµενού αποθήκευσης δεδοµένων "Data backup".
Εµφανίζονται οι εντολές αποθήκευσης:
11. Podesite datum, vreme, vremena prebacivanja i zadate vrednosti.
Ako je potrebno, prilagodite podešavanja sopstvenim potrebama.
12. Čuvanje podataka.
Izaberite podmeni ’’Čuvanje podataka". Pojaviće se meni za čuvanje podataka:
Επιλέξτε αποθήκευση "Save" και πιέστε το κοµβίο ΟΚ.
Σηµειώσεις:
− Με την επιλογή επαναφοράς "Restore" απενεργοποιούνται οι
ρυθµίσεις της παραπάνω ηµεροµηνίας
− Τα µενού "Commissioning" και "Data storage" ενεργοποιούνται
µόνο µε κωδικό ασφαλείας (password = 7)
− ∆ιατίθενται 3 επίπεδα πρόσβασης: χρήστη "User", συντηρητή
"service" και µηχανικού "password".
Για να µεταβείτε από το ένα επίπεδο στο άλλο, πιέστε ταυτόχρονα
το κοµβίο (OK) και το πλήκτρο ESC.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a
Izaberite ‘’Snimi podešenja" I pritisnite OK taster.
Napomene:
− U meniju ‘’ Povrati snimljena podešenja", aktiviraće se podešavanja od navedenog datuma.
− Meniji ‘’Upuštanje" I ‘’Čuvanje podataka" su aktivni samo za Nivo ekspert (password = 7)
− Postoje tri nivoa pristupa: Korisnik, Nivo servis i Nivo ekspert.
Za prelazak iz jednog nivoa u drugi, pritisnite istovremeno OK taster i ESC taster.
CE1G3133xx 02.10.2006 10/20
hr
Puštanje u rad
Prvo uključivanje
1. Priključite operatorsku jedinicu na regulator (RMZ790), ili spojite na regulator (RMZ791).
2. Uključite napajanje.
Tijekom puštanja u pogon sustav je deaktiviran.
Sve sigurnosne funkcije su također neaktivne!
Nakon prvog uključivanja pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu: sl
Zagon
Prvi zagon
1. Upravljalnik nataknite na regulator (tip RMZ790) ali ga povežite z regulatorjem (tip RMZ791). električno napajanje.
Prične se postopek zagona regulatorja, med katerim ostane regulacijski sistem deaktiviran.
Deaktivirane so tudi vse varnostne funkcije!
Ko je postopek zagona končan, se na zaslonu pojavi naslednja začetna slika:
3. Odaberite željeni jezik okretanjem i pritiskom na gumb.
"Puštanje u rad" će se pojaviti: 3. Izberite jezik z vrtenjem gumba in potrdite izbor "OK" s
pritiskom vrtljivega gumba.
Pojavi se meni "Zagon":
4. Odaberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Odaberite tip sustava / osnovni tip i dodatne module.
5. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Dodatna konfiguracija", i prilagodite konfiguraciju.
6. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Podešavanja" i namjestite parameter i vrijednosti u sustavu prema Vašim zahtjevima.
7. Ukoliko se zahtjeva odaberite podmeni "Komunikacija" i namjestite parameter komunikacije.
8. Odaberite podmeni "Provjera ožičenja" (preporučujemo!).
Provjerite ulaze i izlaze. Izlazi će biti simulirani.
Oprez! Sigurnosne funkcije su neaktivne.
9. Izađite iz menija "Puštanje u rad" pritiskom na ESC gumb.
Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:
4. Izberite podmeni "Osnovna konfiguracija".
Nastavite tip sistema / osnovni tip regulatorja in pozicijo dodatnih modulov.
5. Če je potrebno izvesti adaptacijo konfiguracije, izberite podmeni
"Posebna konfiguracija".
6. Po potrebi izberite podmeni "Nastavitve", kjer lahko nastavitve
(privzete vrednosti) spremenite v skladu z individualnimi potrebami.
7. Po potrebi izberite podmeni "Komunikacija" za zagon komunikacije (npr. bus, aktiviranje ure).
8. Izberite podmeni "Test ožičenja" (priporočljivo!).
Preverite vhode in izhode. Izhodi se simulirajo.
Pozor! Varnostne funkcije niso aktivne.
9. Zapustite meni "Zagon" s pritiskom tipke ESC. Pojavi se naslednje opozorilno okno:
10. Pritisnite OK gumb za potvrdu.
Aplikacija će se pokrenuti te provjeriti opće stanje sustava.
Glavni meni će se pojaviti:
10. Potrdite OK s pritiskom vrtljivega gumba.
Program zagona sistema starta, izvrši se kontrola vseh tipal, instalirana tipala se markirajo za kasnejša sporočila o motnjah.
Pojavi se "Glavni meni":
11. Podesite datum, vrijeme, vremena preklapanja i zadane vrijednosti.
12. Spremanje podataka.
Odaberite podmeni "Čuvanje podataka". Pojavit će se slijedeća poruka na zaslonu:
11. Izvedite uporabniške nastavitve: datum, ura, preklopni časi in nastavljene vrednosti.
Po potrebi jih prilagodite željam in potrebam uporabnika.
12. Shranite podatke.
V ta namen izberite podmeni "Shranitev podatkov". Na zaslonu se izpiše naslednji men:
Odaberite "Snimi podešenja" gumbom za odabir.
Napomene:
− Aktiviranjem "Vrati snimljena namještenja", namještanja od navedenog datuma biti će aktivirana
− Meni "Puštanje u rad" i "Čuvanje podataka" su aktivni samo za
"Razina ekspert" (lozinka = 7)
− Postoje 3 različita pristupa: Korisnik, Razina servis i Razina ekspert.
Promjena razine vrši se istovremenim pritiskom Ok i ESC gumb.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a
Izberite "Shrani" in pritisnite gumb OK.
Opombe:
− Če potrdite ukaz "Obnovi", se bodo aktivirale nastavitve z gornjim datumom.
− Menija "Zagon" in "Shranitev podatkov" sta dostopna le na nivoju
"Ekspertni nivo", zaščitenim z geslom (geslo = 7)
− Na voljo so 3 nivoji nastavljanja: uporabnik, servisni nivo in ekspertni nivo.
Za izhod iz enega in vstop v drugi nivo nastavljanja pritisnite istočasno gumb OK in tipko ESC
CE1G3133xx 02.10.2006 11/20
ro
Punere in functiune
Prima pornire
1. Atasati panoul operator pe controler (type RMZ790), sau conectati-l la controler (type RMZ791).
2. Porniti alimentarea.
In timpul fazei de conectare , partea de control ramane dezactivata.Toate functiile de siguranta sunt de asemenea
dezactivate!
Cand pornirea controlerului este completa, va apare urmatorul afisaj : ru
Запуск
Первый пуск
1. Подключите панель оператора к (тип RMZ790) или подключите ее к контроллеру (тип RMZ791).
2. Включите электропитание.
Во время запуска система управления остается деактивированной.
Все функции безопасности также деактивированы!
Когда завершится пуск контроллера, появится следующий дисплей:
3. Selectati limba dorita prin rotirea butonului selecteaza si apasa
"OK" si confirmati prin apasare.
Meniul "Punere in functiune" va apare: auxiliare.
4. Selectati submeniul "Configuratie principala".
Selectati tipul aplicatiei / tip principal si configuratia modulelor
5. Daca este necesar, selectati submeniul "Configuratie sublimentara", permitandu-va sa adaptati configuratia.
6. Daca este necesar, selectati submeniul "Setari" pentru a adapta setarile (valorile nominale) pentru cerintele Dumneavoastra.
7. Daca este necesar, selectati submeniul "Comunicatie" pentru a seta comunicarea (e.g. bus, activarea ceasului).
8. Selectati submeniul "Test cablare" (recomandat!).
Verificati intrarile si iesirile. Iesirile vor fi simulate.
Atentie! Functiile de siguranta sunt dezactivate.
9. Iesiti din meniul "Punere in functiune" prin apasarea butonului
ESC. Va apare urmatorul display:
10. Apasati butonul selectati si apasati pentru OK.
Aplicatia va fi pornita, toti senzorii vor fi verificati, iar senzorii utilizati vor fi semnalizati pentru mesaje de eroare care pot fi cerute mai tarziu. Meniu principal va apare:
11. Realizati setarile de operator:data, ceasul, timpi de comutatie si alte valori.
Daca este necesar, adaptati setarile la necesitatile proprii.
12. Salvati datele.
Selectati submeniul "Memorare data". Va apare meniul pentru salvarea datelor:
Selectati " Salvare" si apasati butonul selectati si apasati.
Nota:
− La "Refacere", vor fi activate setarile datelor precedente.
− Meniurile "Punere in functiune" si "Memorare data" sunt active doar la nivelul cu parola Nivel expert (parola = 7)
− Sunt 3 nivele de acces: Utilizator, Nivel service si nivelul cu parola
Nivel expert.
Pentru a trece de la un nivel la altul, apasati simultan butonul selectati si apasati si butonul ESC
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a
3. Выберите нужный вам язык поворотом нажимаемой ручки
“OK” и подтвердите нажатием.
Появится меню “ Режим Запуск”.
Режим запуска
Базов.конф. …
Доп.конфиг. …
Параметры…
Коммуникация…
4. Выберите подменю “Базовая конфигурация”.
Выберите тип установки / базовый тип и положение опциональных модулей.
5. Если необходимо, выберите подменю “Дополнительная конфигурация”, позволяющие вам изменять конфигурацию.
6. Если необходимо, выберите подменю “Параметры” для изменения настроек (настроек по умолчанию) для ваших требований.
7. Если необходимо, выберите подменю “Коммуникация”для настройки коммуникаций (напр. шины, активации часов).
8. Выберите подменю “Прозвонка” (рекомендуется).
Проверьте входы и выходы. Выходы будут симулированы.
Осторожно! Функция безопасности деактивирована.
9. Выйдите их меню “Режим запуска” нажатием на кнопку ESC.
Появится следующий дисплей.
Внимание!
Запуск установки
ESC OK -
10. Нажмите на ручку выбора и нажатия OK.
Приложение будет запущено, все сенсоры будут проверены, и используемые сенсоры будут выделены для сообщений ошибок, которые могут появится позже. Появится главное меню:
Осн.меню
Режим запуска…
11. Произведите операторские настройки: Дата, время, времена переключения и установки. Если необходимо, измените настройки под конкретные требования.
12. Сохранение данных.
Выберите подменю “Резервное копирование”. Появится меню для резервирования данных:
Резервное копирование
Дата сохранения… 01.01
Год сохранения… 2004
Восстановить…
Сохранить…
Выберите “Сохранить” и нажмите на нажимаемую ручку выбора.
Примечания:
− По “Восстановить” будут активированы настройки вышеуказанной даты
− Меню “Запуск” и “Сохранение данных” активны только на уровне пароля (пароль = 7)
− Имеются 3 уровня доступа: Пользователя, уровень сервиса и уровень пароля.
Чтобы перейти из одного уровня в другой, нажмите одновременно на нажимаемую ручку выбора (OK) и на кнопку
ESC.
CE1G3133xx 02.10.2006 12/20
bg
Програмиране
Първи пуск
1. Прикачете операторският панел към регулатора (тип
RMZ790), или го свържете към регулатора(тип RMZ791).
2. Включете ел. захранването.
По време на програмирането, регулаторът остава деактивиран.
Всички функции за безопасност също са деактивирани!
Когато се вкл. регулатора, на екрана се появява следното:
3. Изберете езика чрез въртене на бутона ”ОК”и изберете чрез натискане.
Меню ”Програмиране” ще се появи:
Програмиране
Осн конфигурация…
Доп конфиг…
Параметри…
Комуникация…
4. Изберете подменю " Осн конфигурация ".
Изберете тип инсталация/ базов тип и позициите на разш. модули.
5. Ако е необходимо, изберете подменю "Доп конфигурация", позволявайки ви да адаптирате конфигурацията.
6. Ако е необходимо, изберете подменю "Параметри" за да настроите параметрите (стойносто по задание) към Вашите индивидуални нужди.
7. Ако е небходимо, изберет подменю "Комуникация" за да настроите комуникацията(напр.шина,активиране на часовник).
8. Изберете подменю "Тест свръзка на кабелите" (препоръчано!).
Проверете изходите и входовете.Изходите ще бъдат симулирани.
Внимание! Функциите за безопасност са деактивирани.
9. Излезте от меню"Програмиране" чрез бутон ESC. На екрана се появява следното:
Внимание!
ESC
Вкл на инст
OK
10. Натиснете бутон OK.
Приложението ще бъде стартирано, всички сензори ще бъдат проверени,и използваните сензори ще бъдат подчертани за съобщения за грешки които биха се появили по-късноГлавното меню ще се появи:
Основно меню
Програмиране…
11. Направете настройка: Дата, час, времева програма и задания.
Ако се изисква, подберете заданията с Вашите нужди.
12. Съхраняване на информацията.
Изберете подменю " Резерв копиране".На екрана се появява следното:
Резерв копир
Дата запамет:
Година запамет:
Възстан …
Съхраняв …
01.01
2004
Изберете " Съхраняв " и натиснете бутон ОК.
Бележки:
− Чрез " Възстан ", програмата от посочената дата ще се активира
− Меню " Програмиране " и " Резерв копир " са актинвни на ниво парола (парола = 7)
− Има 3 нива на достъп: Потребител, Сервиз and ниво парола.
За да преминете от едно на друго ниво натиснете едновременно бутони ОК и ESC.
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 13/20
RMH760B nl it fi de en fr sv
Anlagentyp
Plant type
Type d’installation
Anläggningstyp
Installatietype
Tipo di Impianto
Laitostyyppi
H0-2
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
H0-4
N.X2
N.X1
N1
N.Q3
N.Q1/Q2
H0-6
N.X2
N.X1
N1
N.Q3
N.Q1/Q2
H1-0
N1
N.Q1/Q2 N.X3
N1
N.X1
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
A2(1)
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(2) es no da pl cs sk hu
Tipo de instalación
Anleggstype
Anlægstype
Type instalacji
Typ zařízení
Typt zariadenia
Rendzer típusát
ro ru bg el sr hr sl
Τύπος εγκατάστασης
Tip sistema
Tip sustava
Tipi sistemov
Tipul aplicatiei
Тип установки
Тип инсталация
H0-1
N.X1
N.Q4
N.Q1/Q2
N.X2
H0-3
N1
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
H0-5
A3
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
N1
H0-7
A3
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
N1
H1-1
A3 N1
A3.X4
A3.Q5
N.X1
A3.Q1/Q2
A3.Q3
A3.X2
N.Q1/Q2 N.X3
N1 A3
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
A2(1)
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(2)
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 14/20
H1-2
N.X2
N.X1
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N.Q1/Q2 N.X3
N1
H1-4
N.X2
N.X1
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
N.Q1/Q2 N.X3
N1
H2-0
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
N1
H2-2
N.X2
N.X1
N.Q1/Q2
N.Q3
N1
H2-4
N.X2
N.X1
N.Q1/Q2
N.Q3
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(1)
A2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(2)
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N1
H3-0
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
N1
H3-2
N.X1
N.X2
N.Q3
N.X3
N.Q5
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(1)
N1 A2
Building Technologies / HVAC Products
A2(2) N1
H3-1
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
H3-3
N1
N.X2
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
N1
74 319 0526 0 a
H1-3
N.X2
A3.X4
A3.Q5
N.X1
A3.Q1/Q2
A3.Q3
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N.Q1/Q2
H1-5
N.X2
N.X3
N1 A3
A3.Q5
N.X1
A3.Q1/Q2
A3.X4
A3.Q3
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
N.Q1/Q2 N.X3
N1
H2-1
N.Q1/Q2
N.X1
N.Q3
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3
A3.X2
A2(1)
N1
H2-3
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N1
H2-5
N.X2
N.X1
N.Q3
N.Q1/Q2
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3
A3
A3
A3.X2
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
CE1G3133xx
A2(1)
A2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
02.10.2006
A2(2)
A2(2)
15/20
H3-4
N.X2
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N1
H4-0
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
H4-2
N.X2
N.Q1/Q2
N1
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
H4-4
N.X2
N.Q1/Q2
N1
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
N.Q1/Q2
N1
H5-2
N.X1
N.Q3
N.X2
A2(1)
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2
A2(1)
N.X3
N.Q1/Q2
H5-4
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
A2.X1
A2.Q3
N.X3
N.Q1/Q2
A2.X3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(2)
A2(2)
H3-5
N.X2
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N1 A3 A2(1)
H4-1
N.X1
N.Q3
N.X3
N.Q5
H4-3
N.X2
N.Q1/Q2
N1
N.X1
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
N.Q3
N.X3
N.Q5
H4-5
N.X2
N.Q1/Q2
N1
N.X1
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
N.Q3
N.X3
N.Q5
N.Q1/Q2
N1
H5-3
A3.X4
A3.Q3
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X1
N.Q3
A3.X1
A3.Q5
A3.Q1/Q2
A3
A3
A3
A3.X2
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A3.X2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
N.X2
N.X3
N.Q1/Q2
A2
A2(1)
H5-5
A3.X4
A3
A3.Q3
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
N.X3
N.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.X3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.Q1/Q2
A2(2)
A2(2)
H5-6
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
A2.X1
A2.Q3
N.X3
N.Q1/Q2
A2
A2.X3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.X3
A2.Q1/Q2
H5-7
A3.X4
A3
A3.Q3
A3.Q1/Q2
A3.X2
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
N.X3
N.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2
A2.X3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.X3
A2.Q1/Q2
N1 A2(1)
Building Technologies / HVAC Products
A2(2) A3
74 319 0526 0 a
N1
CE1G3133xx
A2(1)
02.10.2006
A2(2)
16/20
H6-1
N.X5
N.Y1
N.Q5
H6-3
N.X5
N.Y1
N.Q5
N.X1
N.Q3
N.X2
N.X3
N.Q1/Q2
H6-5
N.X5
N.Y1
N.Q5
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
A2.X1
A2.Q3
N.X3
N.Q1/Q2
A2.X3
A2.Q1/Q2
H6-7
N.X5
N.Y1
N.Q5
N.X1
N.Q3
N1
N.X2
A2.X1
A2.Q3
N.X3
N.Q1/Q2
A2.X3
A2.Q1/Q2
A2.X1
A2.Q3
A2.X3
A2.Q1/Q2
N1 A2 N1 A2(1) A2(2)
N.x = RMH760B
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M
RMH760B
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 CE CE Q12
Q11
Q14 N1
Q23
Q24 N2
Q33 Q41
Q34 Q42 Q44
Q53
Q54
A2.x = RMZ782B
X1 M X2 M G1
RMZ782B
G1 G0 Y1
X3 M
Q12
Q11 Q23
Q33
Q14
N1
Q24
N2 Q34
A3.x = RMZ783B
X1 M X2 M G1
RMZ783B
G1 G0 Y1
X3 M X4 M
Q12
Q11 Q23
Q33 Q43
Q14
N1
Q24
N2 Q34 Q44
Q52
Q51
Q54
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 17/20
RMK770 de en fr sv nl it fi
K1.1
Anlagentyp
Plant type
Type d'installation
Anläggningstyp
Installatietype
Tipo di Impianto
Laitostyyppi
N.Q7
N.X3
N.X6
es no da pl cs sk hu
Tipo de instalación
Anleggstype
Anlægstype
Typ instalacji
Typ zařízení
Typ zariadenia
Rendzer típusát
el sr hr sl ro ru bg
Τύπος εγκατάστασης
Tip sistema
Tip sustava
Tipi sistemov
Tipul aplicatiei
Тип установки
Тип инсталация
N.Q2
N.Q5
N.X1
K1.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
N.X6
1. 2.
N.Q5
N.Q6
N.Q7
N.X1
K1.3
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.X6
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q7
N.X1
K2.1
N.X3
K3.1
N.X3
K4.1
N.X3
N.Q2
N.Q1
M
N.Q2
N.Q1
M
N.Q2
N.Q1
N.Q3
N.X2
N.X6
N.Q5
N.Q7
K2.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
N.X1
N.Q4
M
N.X6
N.Q5
N.Q1
M
N.Q7
N.Q6
N.X2
N.X1
K3.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
A7.Q1
N.Q4
M N.Q1
M
N.X2
N.X6
N.Q5
N.Q4
N.X1
K4.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
N.Q1
N.X2
N.X6
1. 2.
N.Q5
N.Q6
N.Q7
N.Q4
M
N.X6
1. 2.
N.Q7
N.Q5
N.Q6
A7.Q2
N.Q4
M
N.X6
1. 2.
N.Q5
N.Q6
N.Q4
N.X2
N.X2
N.X2
N.X2
N.X1
N.X1
N.X1
K2.3
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.Q1
M
K3.3
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.Q1
M
K4.3
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.Q1
N.X6
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q4
M
N.X6
N.Q3
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q4
M
N.X6
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q7
N.Q7
N.Q6
N.Q4
N.X2
N.X2
N.X2
N.X2
N.X1
N.X1
N.X1
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 18/20
K5.1
N.X3
N.Q2
N.Q1
M
K6.1
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.Q3
N.X4
N.Q1
N.x = RMK770
N.X6
N.Q5
N.Q4
M
N.X6
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q6
N.X7
N.Q4
N.X1
K5.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
A7.Q1
N.Q1
M
N.X2
N.X2
N.X1
K6.2
N.X3
1. 2.
N.Q2
N.Q3
N.X4
N.Q1
A9.Q1
A9.Q2
N.X6
1. 2.
N.Q5
N.Q6
A7.Q2
N.Q4
M
N.X2
N.X1
N.X6
1. 2.
N.Q5
N.Q6
N.X7
N.Q4
A9.Q3
A9.Q4
N.X2
N.X1
K5.3
N.X3
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.Q1
M
K6.3
N.X3
N.Q3
N.X6
N.Q5
A9.Q3
A9.Q4
N.Q4
M
N.X6
N.Q6
N.X2
N.Q2
A9.Q1
A9.Q2
N.X4
N.Q1
A9.Q3
A9.Q4
N.Q5
A9(2).Q1
A9(2).Q2
N.X7
N.Q4
A9(2).Q3
A9(2).Q4
N.X2
N.X1
N.X1
G X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1 X5 M X6 M G1 X7 M X8 M
RMK770
G0 G1 Y1 G0 G1 Y2 G0 CE CE D1 M D2 M Q12
Q11 Q23 Q33 Q41 Q53 Q63 Q73
Q14 N1 Q24 N2 Q34 Q42 Q44 Q54 Q64 Q74
A7.x = RMZ787
X1 M
RMZ787
X2 M G1 X3 M X4 M G1 Q13 Q23 Q33
Q14 Q24 Q34 Q52
Q51
Q54
A9.x = RMZ789
X1 M X2 M G1 X3 M X4 M G1
RMZ789
G1 G0 Y1 G1 G0 Y2
X5 M X6 M
Q12
Q11 Q23
Q14 N1 Q24 N2
Q33 Q41
Q34 N3 Q42 Q44 N4
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 19/20
© 2006 Siemens Switzerland Ltd
Building Technologies / HVAC Products 74 319 0526 0 a CE1G3133xx 02.10.2006 20/20

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Control system remains deactivated during commissioning.
- Safety functions are deactivated during commissioning.
- Each connection terminal can accommodate only one wire.
- Double terminals are internally interconnected.
- Wiring test for the controller is recommended.
- 3 Access levels with password protection.