Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d'utilisation

Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual del usuario
3610
578 006
3630
578 006
3650
578 006
21.09.2010 / 97-9646
Inhaltsverzeichnis, Deutsch
Zeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installationsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage von Einzelteilen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feuerungsanleitung - Holz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allgemeines über Feuerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betriebsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud, Nederlands
Tekenings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opstellings-, montage- en gebruikshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het monteren van afzonderlijke delen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handleiding stoken - hout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedrijfstoringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typeplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table de matières, Français
Illustrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de montage et d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de chauffage - bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défauts de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice, Italiano
Disegni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l’installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alloggiamento delle parti singole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso iniziale della stufa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ragguagli generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disturbi del funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di conformità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Targa dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indice, Español
4-6
7
9
10
12
13
15
16
57-59
4-6
17
19
20
22
23
25
26
57-59
4-6
27
29
30
32
33
35
36
57-59
4-6
37
39
40
42
43
45
46
57-59
Ilustracións. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones para la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de la piezas sueltas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones para la alimentación del fuego - leña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problemas de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
47
49
50
52
53
55
56
A.
1
2
1
3
3
4
4
A1)
A2)
B.
7
7
8
2
7
8
2
2
4
1
4
1
5
4
1
3
5
3
6
6
3
6
B1)
8
B2)
B3)
5
C.
5
4
1
4
9 14
6
2
10
13
7
6
6
3
12
3
C2)
11
6
10
7
8
9
C1)
D.
E.
E1)
E2)
1
1
F.
G.
5
10°
3
4
1
2
Installationsanleitung
Deutsch
Gesetzliche Vorschriften
Bei der Installation Ihres HWAM-Ofens sollten stets alle gesetzlichen Vorschriften sowie die vor Ort
geltenden Baubestimmungen eingehalten werden. Lassen Sie sich vor Montage des Ofens von Ihrem
Schornsteinfegermeister beraten. Er dürfte sich in diesen Dingen auskennen.
Räumliche Anforderungen
Im Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muß eine Zufuhr von frischer Verbrennungsluft gewährleistet sein.
Ein aufklappbares Fenster oder ein justierbares Luftventil genügen, ideal aber wäre der Anschluß an ein HWAMFrischluftsystem. Luftventil/Lufschlitzt muss so angebracht werden, dass er/es nicht blockiert wird.
Tragende Unterlage
Vergewissern Sie sich vor Montage des Ofens, daß die Unterlage das Gewicht von Ofen und Schornstein tragen
kann. Das Gewicht des Schornsteins errechnet sich aus der Dimension und der Höhe. Das Ofengewicht:
HWAM 3610:
112 kg
HWAM 3650:
168 kg
HWAM 3630:
136 kg
HWAM 3650 mit Steine zur Wärmespeicherung:
240 kg
Abstand zu brennbarem Material
Stellen Sie Ihren HWAM-Kaminofen auf eine nicht-brennbare Unterlage. Steht der Kaminofen auf einem
Holzfußboden o.ä., muß (in Deutschland) der Boden 50 cm vor und 30 cm beiderseits des Kaminofens (von
der Heizöffnung aus gesehen) mit einem nicht brennbaren Material ausgelegt werden.
HWAM model: HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
(Zeichnung A)
Mindestabstände
1. Nicht brennbare Wand, Hinten, cm
10
2. Nicht brennbare Wand, Seite, cm
15
1. Brennbare Wand, Hinten, cm
15
2. Brennbare Wand, Seite, cm
40
1. Brennbare Wand, Aufstellung in einer Ecke, cm
35*
3. Einrichtungsabstand, vorne, cm
80
4. Feuersicherer Abstand, cm
97
*Maße bei einer Eckplatzierung sind Richtmaße.Wenden Sie sich bezüglich einer abschließenden Klärung an Ihren Schornsteinfeger.
Ggf. bestehende Vorschriften bezüglich Abstand zwischen Wand und Rauchrohr sind zu
beachten.
Um an die Frischluftautomatik herankommen zu können, ist der festgelegte Abstand zur Wand einzuhalten.
Zwar lässt sich das Modell HWAM 3610 mittels Halterung an einer gemauerten Wand anbringen, doch
muss man es abnehmen, um an die Frischluftautomatik heranzukommen.
Anforderungen an den Schornstein
Der Schornstein muß so hoch sein, daß ein guter Zug gewährleistet ist, und der Rauch keine Belästigung
darstellt. Nomineller Zug: ca. 12 Pa
Der Schornstein sollte eine Lichtöffnung von mindestens Ø 150 mm haben.Als weitere Mindestanforderung
gilt, daß die Öffnung stets dem Auslaßstutzen des Ofens größenmäßig entsprechen muß. Der Schornstein
sollte außerdem eine leicht zugängliche Reinigungstür haben.
Änderung des Rauchabgangs von oberem Rauchabgang zu hinterem Rauchabgang
(Zeichnung B)
1. Demontage der Seitenteile. Seitenteil etwa 10 mm anheben und vom Kaminofen wegziehen, sodass
das Seitenteil aus den Führungszapfen an der Bodenplatte des Kaminofens gehoben werden kann. Mit
dem anderen Seitenteil ebenso verfahren.
2. Demontage der Topplatte des Kaminofens (7). Die 4 Schrauben (Torx Bit Nr. 30 oder M6 Mutter, 2
an jeder Seite) unter der Topplatte abschrauben und die Topplatte abheben.
3. Demontage der Rückwand (5). Die beiden Schrauben an der Mitte der Rückwand des Kaminofens
abschrauben. Rückwand anheben und vom Kaminofen wegziehen, sodass die Rückwand aus den
Führungszapfen der Bodenplatte des Kaminofens gehoben werden kann. Die Rückwand hat eine
Aussparung für das Rauchrohr. Die Platte an dieser Aussparung so ausbrechen, dass in der Rückwand
ein für das Rauchrohr passendes Loch entsteht.
4. Demontage der Abdeckplatte (4). Die Abdeckplatte an der Rückwand des Kaminofens durch Abschrauben
der 3 Schrauben (Torx Bit Nr. 30) abmontieren. Jetzt lässt sich die Abdeckung entfernen.
5. Demontage des Rauchrings (8). Zur Demontage des Rauchrings die 3 Schrauben entfernen oben am
Kaminofen. Jetzt kann der Rauchring abgenommen werden.
6. Montage der Abdeckplatte (4). Die Abdeckplatte mit den 3 Schrauben oben auf den Feuerraum
schrauben. (Torx Bit Nr. 30).
7. Montage des Rauchrings (8). Den Rauchring in das Rauchabgangsrohr an der Rückseite des Kaminofens
einsetzen und mit den 3 Schrauben befestigen.
8. Montage der Rückwand (5). Die Rückwand in die Führungszapfen an der Rückseite der Bodenplatte des
Kaminofens einsetzen und dann an den Kaminofen andrücken. Rückwand anheben und leicht nach innen drücken,
sodass sie einrastet. Die beiden Schrauben an der Mitte der Rückwand des Kaminofens festschrauben.
9. Montage der Topplatte des Kaminofens (7). Die Topplatte auf die Beschläge setzen und wieder mit
den 4 Schrauben (2 an jeder Seite) festschrauben.
10.Montage der Seitenteile. Das Seitenteil in die Führungszapfen der Bodenplatte des Kaminofens einsetzen
und an den Kaminofen andrücken. Das Seitenteil anheben und leicht nach innen drücken, sodass es
einrastet. Mit dem anderen Seitenteil ebenso verfahren.
Einlegen von Speckstein in den Wärmespeicher (HWAM 3650)
1. Ein Seitenteil des Kaminofens etwa 10 mm anheben und vom Kaminofen wegziehen, sodass das Seitenteil
aus den Führungszapfen an der Bodenplatte des Kaminofens gehoben werden kann. Mit dem anderen
Seitenteil ebenso verfahren.
2. Die beiden Schrauben an der Mitte der Rückwand des Kaminofens abschrauben. Rückwand anheben
und vom Kaminofen wegziehen, sodass die Rückwand aus den Führungszapfen der Bodenplatte des
Kaminofens gehoben werden kann.
3. Die Tür vor dem Wärmespeicher abmontieren. Dazu wird die Tür geöffnet, dann etwas angehoben
und vom Kaminofen weggezogen.
4. Die 4 M6 Muttern an einem Ende der Stangen unter der oberen Deckplatte des Kaminofens (2 an
jeder Seite) abschrauben und die Deckplatte abheben.
5. Die Frontplatte des Wärmespeicher-Fachs zum Einlegen von Speckstein durch Lösen der 3 Schrauben
an jeder Seite abmontieren.
6. Die Specksteine einzeln in den Wärmespeicher legen, indem sie über das Rauchrohr geführt und vorsichtig im Wärmespeicher-Fach abgelegt werden. Solange wiederholen, bis alle Specksteine eingelegt
sind. Achtung: Klemmen Sie sich nicht die Finger unter den schweren Steinen.
7. Die Frontplatte des Wärmespeicher-Fachs mithilfe der 3 Schrauben an jeder Seite wieder anbauen.
8. Die obere Deckplatte des Kaminofens auf die Zapfen stecken und mit je einer Mutter an jeder Stange
(2 an jeder Seite) wieder festschrauben.
9. Die Tür vor dem Wärmespeicher wieder einhängen.
10.Die Rückwand in die Führungszapfen an der Rückseite der Bodenplatte des Kaminofens einsetzen
und dann an den Kaminofen andrücken. Rückwand anheben und leicht nach innen drücken, sodass sie
einrastet. Die beiden Schrauben an der Mitte der Rückwand des Kaminofens festschrauben.
11.Eine Seitenfläche in die Führungszapfen der Bodenplatte des Kaminofens einsetzen und an den
Kaminofen andrücken. Seitenfläche anheben und leicht nach innen drücken, sodass sie einrastet. Mit
dem anderen Seitenteil ebenso verfahren.
Montage von Einzelteilen
Bevor Sie den Kaminofen aufstellen, sollten Sie sich vergewissern, daß alle Einzelteile vorschrifts-gemäß
montiert wurden.
Senkrechter Schnitt der Kaminöfen (Zeichnung B):
B1: HWAM 3610
B2: HWAM 3630
B3: HWAM 3650
1. Rauchleitplatte. Muss auf der Stahlschiene und dem vorderen, mittleren Halter ruhen.
2. Rauchleitplatte. Ist an drei Haken unter der Topplatte angebracht. Der eine Haken hat eine zusätzliche
umgebogene Klappe als Transportsicherung. Diese Klappe sollte jedoch vor der Montage entfernt
werden. Dies erfolgt mit einem Schraubenzieher.
3. Abdeckplatte. Wird über dem Rost angebracht.
4. Rauchabzug nach hinten.Wurde werkseitig mit einer angeschraubten Platte verschlossen. Der Rauchabgang ist also hinter der Rückwand versteckt.
5. Lose aufliegende Rückwand, hinter der sich die Automatik verbirgt. Muß immer dann montiert sein,
wenn der Ofen an einer brennbaren Wand steht.
6. Loses Hitzeschild unterhalb des Aschenfachs. Kann beim Entleeren des Aschenfachs als Deckel
dienen.
Anschluß an den Schornstein
Die Serie hat sowohl einen hinteren als auch einen oberen Rauchabzug. Der Ofen kann nach oben, oder
direkt nach hinten an einen Schornstein angeschlossen werden.
Vertikalschnitt im Rauchkanal (Zeichnung C):
C1: Rauchabzug nach oben
C2: Rauchabzug nach hinten
1. Stahlschornstein.
2. Knierohr. Innen im Rauchrohranschluß montieren.
3. Gemauerter Schornstein.
4. Mauerbuchse. Entspricht der Größe der Rauchrohre.
5. Wandrosette. Kaschiert Reparaturen im Bereich der Mauerbuchse.
6. Verbindungsstelle. Mit Dichtungsschnur abdichten.
7. Rauchkanäle des HWAM-Kaminofens.
8. Deckplatte an der äußeren Rückwand: Wird bei hinterem Rauchabgang ausgebrochen.
9. Aufgeschraubter Deckel: Wird bei hinterem Rauchabgang an die obere Deckplatte geschraubt.
10. Rauchrohr-Steckverbinder: Wird bei hinterem Rauchabgang an die Rückseite geschraubt.
11. Regulierklappe im Rauchrohr.
12. Reinigungsklappe.
13. Rauchrohr für hinteren Rauchabgang.
14. Loser Deckel aus Gusseisen: Wird bei hinterem Rauchabgang in die obere Deckplatte gelegt.
Deckplatte (Zeichnung D)
Zu Ihrem HWAM-Kaminofen gehört ebenfalls eine abnehmbare Deckplatte für den Rüttelrost. Die
Deckplatte ist eine 3 mm starke Eisenplatte, die auf den Rüttelrost gelegt wird, und verhindern soll, daß
die Glut in die Aschenschublade gelangt. Der Spalt zwischen der Deckplatte und dem Rost beträgt 8
mm. Somit ist gewährleistet, daß die automatisch gesteuerte primäre Verbrennungsluft gleichmäßig in der
Brennkammer verteilt wird.
Schornstein
Der Schornstein ist der Motor des Kaminofens und für die allgemeine Ofenfunktion von ent-scheidender
Bedeutung. Der Zug im Schornstein erzeugt im Ofen einen Unterdruck. Dieser entfernt den Rauch im
Ofen, saugt durch den Schieber Luft für die Scheibenspülung an, die die Scheibe rußfrei hält. Außerdem
wird durch den Unterdruck dafür gesorgt, daß durch den primären bzw. sekundären Schieber Luft für
die Verbrennung zugeführt wird.
Der Schornsteinzug wird durch die unterschiedlichen Temperaturen im und außerhalb des Schornsteins
erzeugt. Je höher die Temperatur im Schornstein, desto besser der Zug. Deshalb ist es besonders wichtig,
daß der Schornstein gut durchgeheizt wird, bevor die Schieber vorgeschoben und die Verbrennung im
Ofen gedrosselt werden (ein gemauerter Schornstein wird nicht so schnell warm wie ein Schornstein
aus Stahl). An Tagen, an denen der Zug im Schornstein aufgrund der Wind- und Wetterverhältnisse
schlecht ist, ist es besonders wichtig, den Schornstein schnellstmöglich anzuwärmen. Es müssen schnell
Flammen entfacht werden. Hacken Sie das Holz besonders klein, benutzen Sie einen zusätz-lichen
Anzündklotz usw.
Nach einer längeren Stillstandsperiode ist es wichtig, das Schornsteinrohr auf Blockierungen zu untersuchen.
Es können mehrere Vorrichtungen an denselben Schornstein angeschlossen werden. Die geltenden Regeln
hierfür müssen jedoch zuvor untersucht werden.
Auch bei einem erstklassigen Schornstein kommt es zu Funktionsfehlern, wenn er falsch bedient wird.
Umgekehrt kann ein schlechter Schornstein durchaus gut funktionieren, wenn er richtig zum Einsatz
kommt. Da HWAM Öfen einen hohen Wirkungsgrad haben, ist der richtige Schornsteinzug wichtig.
Schornsteinfegen
Um dem Risiko eines Schornsteinbrands zu begegnen, muss der Schornstein jährlich gereinigt werden.
Das Rauchrohr und die Rauchkammer über der Rauchleitplatte aus Stahl müssen gleichzeitig mit dem
Schornstein gereinigt werden. Sofern die Höhe des Schornsteins eine Reinigung von oben unmöglich
macht, muss eine Reinigungsklappe montiert werden.
Im Falle eines Schornsteinbrands müssen sämtliche Klappen geschlossen und die Feuerwehr benachrichtigt
werden.Vor einem weiteren Gebrauch muss der Schornstein vom Schornsteinfeger kontrolliert werden.
Testergebnisse eines Nennleistungstests gemäß
EN 13240
Nennheizleistung
Rauchtemperatur
Rauchgasmassendurchfluss
Feuerungsanleitung - Holz
HWAM 3610
HWAM 3630
HWAM 3650
6,0 kW
292ºC
6,0 g/S
Wenn Sie den Ofen das erste Mal befeuern, ist Vorsicht geboten, da sich alle Materialien erst an die Hitze
gewöhnen müssen. Der Lack härtet beim ersten Befeuern aus, weshalb die Tür und die Aschenschublade
vorsichtig geöffnet werden müssen, da anderenfalls die Dichtungen am Lack festkleben können.Außerdem
kann der Lack etwas Geruch verursachen, weshalb man für eine gute Entlüftung sorgen sollte.
10
Zum Thema Brennstoff
Zulässige Brennstoffe
Kaminöfen von HWAM sind gemäß Normvorschriften (EN) nur für die Verbrennung von Holz zugelassen.
Es wird empfohlen, trockenes Holz mit einer Restfeuchte von höchstens 20% zu verwenden. Bei Holz
mit einem höheren Feuchtigkeitsgrad sind Versottung, umweltschädliche Emissionen und schlechte Brennwertausnutzung die Folge.
Empfohlene Holzarten
Als Brennstoff für diesen Ofen eignet sich Holz von Birken, Buchen, Eichen, Ulmen, Eschen, Nadel- und
Obstbäumen usw. Die Unterschiede zwischen den einzelnen Arten sind weniger im Brennwert als vielmehr
im Raumgewicht zu suchen. Da 1 m³ Buchenholz mehr wiegt als die gleiche Menge Rotfichte, muss man
von Letzterer zur Erzielung des gleichen Heizeffekts mehr nehmen.
Unzulässige Brennstoffe
Folgende Brennstoffe dürfen nicht verfeuert werden:
• Bedrucktes Papier • Spanplatten • Kunststoffe • Gummi • Brennbare Flüssigkeiten • Abfall wie Milchpackungen • Lackiertes, bemaltes oder imprägniertes Holz.
Eine Verfeuerung dieser Materialien ist unzulässig, weil sich dabei gesundheits- und umweltschädliche
Stoffe bilden. Da hierbei auch Kaminofen und Schornstein Schaden nehmen können, entfällt die Garantie
bei Zuwiderhandlung.
Lagerung des Brennholzes
Eine Restfeuchte von höchstens 20% kann durch mindestens einjährige (besser zweijährige) Lagerung im
Freien erreicht werden, wobei eine Überdachung vorzusehen ist. Im Haus aufbewahrtes Holz wird leicht
zu trocken und verbrennt daher zu schnell. Dies gilt jedoch nicht für Anmachholz, das vor der Benutzung
einige Tagen drinnen liegen sollte.
Die richtige Größe
Da die Größe der Holzstücke Einfluss auf die Verbrennung hat, sollten folgende Angaben beachtet
werden:
Brennstoff
Anmachholz
Holzscheite
Länge in cm
25-33
25-33
Durchmesser in cm
2-5
7-9
E1. Anheizen (Zeichnung E)
Schieben Sie den Einstellhebel (1) ganz nach oben. Legen Sie 2 Zündtabs zuunterst. Dann Kleinholz, das
einer Menge von etwa 2 Holzstücken (ca. 2 kg) entsprechen muß, aufschichten und anzünden. Lassen
Sie die Tür zunächst angelehnt, bis sich kein Kondensat mehr bildet. Nach etwa 5 bis 10 Minuten die Tür
schließen. Lassen Sie das Kleinholz ganz ausbrennen, bis es keine sichtbare Flammen mehr gibt.
Achtung! Lassen Sie die Tür beim Benutzen des Ofens stets geschlossen, sonst kann man die Automatik
zerstören. Die Tür darf nur während des Anzündens, der erneuten Befeuerung und der Reinigung geöffnet
werden.
E2.Verbrennung
Legen Sie erst Holzstücke nach, wenn das Kleinholz zu einer soliden Glutschicht herunter-gebrannt
ist. Eine solide Glutschicht ist, wenn der ganze Boden gedeckt ist, und die Glüte in einem Ring um den
Rüttelrost leuchten.Legen Sie mindestens 2 Brennholzstücke von jeweils bis zu 1 kg hinein, wenn die
Flammen erloschen sind und nur noch Glut zu sehen ist. Wenn das Holz gleichmäßig brennt, stellen Sie
den Einstellhebel (1) in die mittlere Position.
11
Bei kontinuierlichem Ofenbetrieb muß der Kaminofen nicht weiter eingestellt werden. Das erledigt ganz
allein die automatische Ofenvorrichtung. Die Temperatur kann aber höher oder niedriger mit dem Einstellhebel (1) reguliert werden. Wird der Hebel mehr nach unten gestellt, wird die Verbrennung vermindert,
und die Brennzeit verlängert. Wird er nach oben gestellt, steigt die Temperatur, und die Brennzeit wird
verkürzt. Mit dem Einstellhebel in in mittlerer Position wird der höchste Wirkungsgrad erzielt. Warten
Sie mit jeder neuen Einfeuerung, bis die Glutschicht wieder passend niedrig ist.
Anleitung für das Heizen mit Kohle, Briketts und Koks
In diesem Ofen darf nicht mit Kohle und Koks geheizt werden, da es keinen Platz für einen Kohleneinsatz
gibt. Briketts können jedoch verwendet werden, wenn sie auf die Glut des Holzes angebracht werden.
Der Einstellhebel soll ganz nach oben gestellt werden, bis die Briketten gut angezündet sind.
Der Einstellhebel muß dann wieder gedrosselt werden. Bitte achten Sie darauf, daß die
Scheibe beim Heizen mit anderen Brennmaterialien als Holz verrußen wird.
Allgemeines über Feuerung
Schnelle oder kräftige Erwärmung
Zu einer schnellen oder kräftigen Erwärmung kommt es, wenn mit vielen kleinen Holzstücken geheizt wird.
Maximale Verbrennung
Es darf pro Stunde maximal befeuert werden mit:
Holz: 2,5 kg Briketts: 2,0 kg
Typisches Befeuerungsintervall bei Nennleistung
Holz: 60 min Briketts: 60 min
Wird diese Grenze überschritten, entfällt die für den Ofen übliche Werksgarantie. Es besteht zudem die Gefahr
einer Beschädigung durch zu intensive Wärme. Der Ofen ist für intermittierende Verbrennung zugelassen.
Lang andauernde Brennzeit
Eine lange Brenndauer erreicht man, wenn man nur einige (mindestens 2), aber große Holzscheite abbrennt
und gleichzeitig den Regulierschieber auf die niedrigste Stufe stellt.
Die langsamste Verbrennung erfolgt, wenn der Einstellhebel ganz nach unten geschoben wird (siehe Zeichnung E, Pos 1). Bei dieser Minimumeinstellung ist es beim Nachlegen möglicherweise schwierig, eine gute
Flammenbildung im Holz aufrechtzuerhalten. Darum sollte man nach dem Nachlegen den Einstellhebelfür
25 Minuten auf etwa 1/5 stellen. Erst danach wird er wieder auf Minimum gestellt. Denken Sie daran, dass
für eine gute Verbrennung sichtbare Flammen notwendig sind.
Zu schwaches Heizen
Sollten die feuerfesten Materialien in der Brennkammer nach dem Einheizen schwarz angelaufen sein, droht der
Ofen zu verschmutzen, und die Automatik kann nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie deshalb den Einstellhebel.
Außerdem kann das Verbrennen größerer Mengen Holz in solchen Fällen von großem Nutzen sein.
Optimale Verbrennung
•Verwenden Sie sauberes, trockenes Holz!
Nasses Holz führt zu schlechter Verbrennung und damit zu Rußbildung und Versottung. Ferner geht viel
Energie für die Trocknung verloren, die dann zum Heizen fehlt.
•Maßvoll nachlegen!
Beste Verbrennung erreichen Sie durch Nachlegen kleiner Mengen. Wird zu viel auf einmal nachgelegt,
vergeht bis zum Erreichen einer optimalen Verbrennungstemperatur zu viel Zeit.
12
•Sorgen Sie für ausreichend Luftzufuhr!
Es ist dafür zu sorgen, dass – insbesondere während der Anheizphase – reichlich Luft zugeführt wird, damit
die Temperatur im Ofen schnell ansteigt.Auf diese Weise verbrennen nämlich auch die beim Verbrennungsvorgang entstehenden Gase und Partikel. Geschieht das nicht, führt das entweder zu einer Versottung des
Schornsteins mit der Gefahr eines Schornsteinbrandes oder zu einer umweltschädlichen Emission.
Eine falsch dosierte Luftzufuhr führt zu schlechter Verbrennung und damit zu einem geringen Wirkungsgrad.
•Durchheizen sollte unterbleiben!
Vor dem Zubettgehen sollte man kein Brennholz mehr auflegen und die Luftzufuhr drosseln, um bis zum Morgen
durchzuheizen. In diesem Fall käme es nämlich zu einer starken Entwicklung von gesundheitsschädlichem Rauch.
Ferner kann sich Ruß im Schornstein ablagern, was wiederum zum Schornsteinbrand führen kann.
Glasreinigung
Wir empfehlen Ihnen, die Scheibe nach dem Heizen mit einem trockenen Papiertuch abzu-wischen.
Brennmaterialien
Bei hohen Temperaturen kann der Ofen Schaden nehmen, bspw. kann das Glas weiß werden. Dies
wird vermieden, indem man niemals mit offener Ascheschublade befeuert, und beim Befeuern
mit Brennstoffarten, die große Hitze entwickeln, wie bspw. Briketts besonders vorsichtig ist.
Verwenden Sie Birken- oder Buchenholz. Von dem Gebrauch muß das Holz zerkleinert und mindestens
1 Jahr im Freien unter einem Schutzdach aufbewahrt worden sein. Holz, das drinnen aufbewahrt wird,
trocknet leichter aus und verbrennt deshalb beim Heizen zu schnell.
Briketts geben viel Wärme ab. Bestimmte Typen weiten sich sehr stark aus, was eine unkontrollierbare
Verbrennung zur Folge haben kann.
Die Verbrennung von Kohle erfolgt bei sehr hohen Temperaturen. Bei der Verbrennung kommt es zu
starken Rußbildungen. Deshalb empfiehlt sich der Gebrauch des Kohleeinsatzes.
Nicht geeignet für das Heizen in diesen Modellen.
Ebenso wie bei Kohle wird bei der Verbrennung von Energiekoks bei hohen Temperaturen viel Ruß erzeugt.
Deshalb empfiehlt sich auch hier die Anwendung eines Kohleeinsatzes. Energiekoks sind sehr schwefel/salzhaltig. Dies kann beim Schornstein, Ofen und der Brennkammer zu frühzeitigem Verschleiß führen.
Nicht geeignet für das Heizen in diesen Modellen.
Der Kaminofen ist nur für die Befeuerung mit Holz EN 13240-genehmigt. Verwenden Sie auf keinen Fall
Spanplatten, lackiertes, bemaltes oder imprägniertes Holz, Kunststoffe oder Gummi.
Wartung
Reinigung
Wartungsarbeiten sollten nur bei einem kalten Kaminofen erfolgen. Die tägliche Wartung des Kaminofens
beschränkt sich auf ein Minimum. Nehmen Sie am besten einen Staubsauger mit kleinem Mundstück und
weichen Borsten und saugen Sie den Kaminofen damit von außen ab, oder reinigen Sie ihn mit einem
weichen, trockenen Tuch oder einem weichen Staubwedel. Sie können den Kaminofen auch mit einem
trockenen, weichen Lappen oder einem weichen Handfeger abstauben. Aber denken Sie daran – nur bei
einem kalten Kaminofen. Kein Wasser, Alkohol und keinerlei Reinigungsmittel verwenden, weil dadurch
der Lack beschädigt wird.
Einmal im Jahr sollte der Kaminofen gründlich überholt werden. Besonders wichtig ist dabei die Reinigung
der Brennkammer, da sich dort Asche und Ruß ansammeln.Außerdem sind Türen und Verschlußscharniere
mit Kupferfett einzufetten.
13
Wartung
Mindestens alle zwei Jahre sollte der Kaminofen einer gründlichen Durchsicht unterzogen werden. Die
Durchsicht beinhaltet u. a.:
• Gründliche Reinigung des Kaminofens.
• Justieren der Handgriffe/Tür.
• Schmieren der Scharniere mit Kupferfett.
• Kontrolle der Feder in der Automatik sowie evtl. Auswechseln.
• Die Dichtungen sind zu überprüfen und auszutauschen, wenn sie beschädigt oder nicht mehr weich sind.
• Kontrolle des wärmeisolierenden Materials sowie Auswechseln.
• Kontrolle der Bauart (nur in einigen Ländern).
• Kontrolle des Bodens/Rüttelrosts.
Die Wartung muss von einem qualifizierten Monteur vorgenommen werden. Verwenden
Sie ausschließlich originale Ersatzteile.
Säuberung
Vor dem Fegen muß der Einstellhebel ganz nach unten geschoben werden um zu vermeiden, daß Asche
und Ruß in die Automatik gelangen.
Die Rauchplatte und die Rauchleitplatte vor Reinigung aus den Kaminofen nehmen.
(Zeichnung F)
Zuerst wird die Rauchumlenkplatte (1) aus der Stahlschiene hinten im Feuerraum gehoben (2). Danach
wird sie unter den Halter (3) abgesenkt und durch Verkanten herausgenommen.
Die Rauchleitplatte (4) aus die Haken (5) unter der Topplatte heben und auskanten.
Asche
Das Entleeren des Aschekastens ist denkbar einfach. Eine Abfalltüte wird über den Aschekasten gestreift,
der Inhalt in die Tüte gekippt, und der Aschekasten wieder behutsam aus der Tüte gehoben. Die Asche
bei der Müllabfuhr abgeben.
Beachten Sie bitte, daß bis zu 24 Stunden nach Erlöschen des Feuers die Asche noch vereinzelt glühen kann!
Isolierung
Die effektive, aber poröse Isolierung der Brennkammer unterliegt einem gewissen Verschleiß und kann
mit der Zeit Beschädigungen aufweisen. Dies hat zunächst keinen negativen Einfluß auf die Effektivität
des Ofens. Sobald aber der Verschleiß die Hälfte der ursprünglichen Dicke übersteigt, sollte die Isolierung
unbedingt ausgewechselt werden.
HWAM automaticTM (Zeichnung G)
Die Rückwandplatte wird abgehoben. Der Ausgangspunkt der Fühlerstange wird bei kaltem Ofen kontrolliert. Der Ausgangspunkt im kalten Zustand ist ca. 10° über waagerecht.
Die Stange muß leicht gehen und federnd sind, wenn man ihn berührt, sowohl im kalten als auch im
warmen Zustand. Bei steigender oder fallender Temperatur darf er sich nicht Ruckweise bewegen. Die
Schieber müssen trocken und sauber sein und müssen ungehindert ineinander gleiten. Die Regelstangen
und die Scheiber können eventuell mit WD40 (nie Öl) geschmiert werden.
Tür/Glas
Bei Verrußung am besten Glastür mit Papiertuch reinigen. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen,
daß die Dichtungen an der Tür weich und unbeschädigt sind. Ist dies nicht der Fall, müssen sie unbedingt
ausgewechselt werden. Bitte nur Originaldichtungen verwenden.
14
Speckstein
Speckstein ist ein Naturprodukt, das sich an die Temperaturveränderungen gewöhnen muss, weshalb
man bei den ersten Befeuerungen in Kaminöfen mit Speckstein besonders vorsichtig sein sollte. Es wird
empfohlen, folgendermaßen zu verfahren:
1. Erste Befeuerung
Nehmen Sie einige lose zusammengeknüllte Seiten Zeitungspapier und legen Sie diese in den Kaminofen.
Legen Sie anschließend einige kleine Stücke völlig trockenes Anzündholz mit einem Durchmesser von ca.
3-5 cm senkrecht auf das Zeitungspapier und zünden Sie an. Nach dem Anzünden, wenn das Feuer richtig
gefangen hat, wird weiteres Anzündholz aufgelegt. Wenn dieses Feuer ganz ausgegangen ist, wird die Tür
geöffnet und bleibt offen, während der Ofen auf Zimmertemperatur abkühlt.
2. Zweite Befeuerung
Füllen Sie die Brennkammer knapp bis zur Hälfte mit trockenem Holz mit einem Durchmesser von ca.
6-10 cm auf. Zünden Sie wie beim ersten Mal anlassen Sie es brennen und den Ofen vor der nächsten
Befeuerung auf Zimmertemperatur abkühlen.
3. Dritte Befeuerung
Wiederholen Sie die 2. Befeuerung, aber verwenden Sie diesmal mehr Brennholz. Lassen Sie das Feuer
brennen und den Ofen erneut abkühlen, nachdem das Feuer ausgegangen ist.
Oberfläche
Normalerweise erweist sich eine nachträgliche Behandlung der Oberfläche als nicht erforderlich. Eventuelle Lackschäden lassen sich schnell und mühelos mit Senotherm-spray ausbessern.
Garantie
Bei nicht erfolgter Wartung entfällt die Garantie des Ofenherstellers!
Betriebsstörungen
Verrußtes Glas
• Zu feuchtes Holz. Heizen Sie nur mit gelagertem Holz (12 Monate unter Schutzdach) mit einem
Feuchtigkeitsgehalt von etwa 20%.
• Die Dichtung der Tür kann undicht sein.
Rauchbildung beim Öffnen der Fronttür
• Die Drosselklappe im Schornstein kann geschlossen sein. Drosselklappe öffnen.
• Fehlender Zug im Schornstein. Siehe Abschnitt über den Schornstein oder mit dem Schornsteinfeger
Kontakt aufnehmen.
• Reinigungstür undicht oder rausgefallen. Diese auswechseln oder neu montieren.
• Die Tür nie öffnen, solange es Flammen gibt.
Unkontrollierbare Verbrennung
• Dichtung in der Tür bzw. im Aschenfach ist undicht. Dichtung auswechseln.
• Bei zu kräftigem Zug im Schornstein muß u.U. der Einstellhebel geschlossen werden. Wenn der Ofen
nicht in Betrieb ist, sind alle Schieber zu schließen.
• Wenn es zu Abbrand oder zu Deformierung der Stahlplatten in der Brennkammer kommt, wird falsch
geheizt. Stellen Sie den Gebrauch ein, und wenden Sie sich an den Fachmann.
Bei Betriebsstörungen, den Sie nicht selber abhelfen können, bitten wir Sie, sich an die
Kaufstelle des Ofens zu wenden.
15
Konformitätserklärung
Der Hersteller:
HWAM A/S
Nydamsvej 53
DK – 8362 Hørning
erklärt hierdurch, dass sich das
Produkt:
Modell:
Kaminofen
HWAM 3610
HWAM 3630
HWAM 3650
in Übereinstimmung mit den Vorschriften folgender EU-Richtlinien befindet:
Bezeichnung
Titel:
89/106/EWG
Richtlinie über Bauprodukte
Dazu gehören auch folgende angeglichenen Normen:
Nr.:
Titel:
Ausgabe:
EN 13240
Raumheizer für feste Brennstoffe
2001
EN 13240/A2
Raumheizer für feste Brennstoffe
– Anforderungen und Prüfung
2004
sowie folgende Normen und/oder technische Vorgaben
Nr.:
Titel:
Ausgabe:
NS 3058
Geschlossene, holzbefeuerte Feuerstätten - Rauchemissionen
NS 3059
Geschlossene, holzbefeuerte Feuerstätten - Anforderungen
Teil:
Hørning, 05.05.2010
Torsten Hvam Sølund
Werksleiter, verantwortlich für Qualitätssicherung
16
Opstellings-, montage- en gebruikshandleiding
Nederlands
Wettelijke voorschriften
Bij de installatie van uw HWAM-kachel moeten steeds zowel alle wettelijke voorschriften als de plaatselijk
geldende bouwvoorschriften worden gerespecteerd. Laat u voor de montage van de kachel adviseren
door uw HWAM verkoper.
Ruimtelijke verreisten
In de ruimte waar de houtkachel zal worden opgesteld moet een toevoer van verse verbrandingslucht
gewaarborgd zijn. Een opklapbaar venster of een regelbare luchtklep volstaan, maar ideaal is toch de
aansluiting op een HWAM-verseluchtsysteem. Breng de luchtklep of het luchtrooster zo aan dat de
toevoer niet kan worden geblokkeerd.
Dragende ondergrond
Vergewis er u voor de montage van de kachel van dat de ondergrond het gewicht van de kachel en de
schoorsteen kan dragen. Het gewicht van de schoorsteen kunt u berekenen uit de omvang en de hoogte.
Kachelgewicht:
HWAM 3610:
112 kg
HWAM 3650:
168 kg
HWAM 3630:
136 kg
HWAM 3650 met warmte vasthoudende speksteen:
240 kg
Afstand tot brandbaar materiaal
Plaats uw HWAM-kachel op een niet-brandbare ondergrond. Staat de kachel op een houten vloer of een
gelijkaardig materiaal, dan moet de bodem met een niet-brandbaar materiaal worden afgedekt.
HWAM model: HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
(Tekening A)
Min. afstanden:
1. Tot gemetselde wand, achter, cm
10
2. Tot gemetselde wand, zijkant, cm
15
1. Tot brandbare wand, achter, cm
15
2. Tot brandbare wand, zijkant, cm
40
1. Tot brandbare wand, opstelling in hoek, cm
35*
3. Inrichtingsafstand, vooraan, cm
80
*Afmetingen bij plaatsing in een hoek zijn slechts indicatief (tekening A4). Neem contact op met uw
schoorsteenveger voor een definitieve berekening.
Houd rekening met eventuele voorschriften voor de afstand tussen muur en rookbuis.
De afstand tot gemetselde muren is vastgelegd in verband met het onderhoud van de automaat.
De HWAM 3610 met muurbeslag kan op een gemetselde muur worden aangebracht, maar de kachel moet
dan wel worden gedemonteerd om de automaat te kunnen bedienen.
Vereisten voor de schoorsteen
De schoorsteen moet zo hoog zijn dat een goede trek gewaarborgd wordt en de rook geen belasting
vormt. Nominale trek: 12 Pa.
De schoorsteen moet een dagmaat van min. 150mm in diameter hebben.Als bijkomende minimale vereiste
geldt echter dat de opening in grootte steeds overeen moet stemmen met het afvoeraansluitstuk van de
kachel. De schoorsteen moet bovendien voorzien zijn van een makkelijk toegankelijke reinigingsdeur.
17
Wijzigen van rookafvoer van bovenafvoer naar achterafvoer (Tekening B)
1. Demontage van zijwanden. Til de ene zijkant ca. 10 mm naar boven en trek deze weg van de kachel,
zodat de zijwand los komt van de geleidingspennen geleidepennen in de bodemplaat van de kachel.
Herhaal dit met de andere zijwand.
2. Demontage van de topplaat van de kachel (7).Verwijder de vier schroeven (Torx Bit nr. 30 of M6-moer)
onder de topplaat, twee stuks aan elke kant, en til de topplaat van de kachel.
3. Demontage van achterplaat (5). Schroef de 2 schroeven midden op de achterplaat eraf.Til de achterplaat
naar boven en trek deze weg van de kachel, zodat de achterplaat los komt van de geleidingspennen
geleidepennen in de bodemplaat van de kachel. De achterplaat heeft een uitsparing voor het rookkanaal.
Breek de plaat binnen deze uitsparing af zodat een gat in de achterwand ontstaat waar het rookkanaal
in past.
4. Demontage van afdekplaat (4). Demonteer de afdekplaat aan de achterzijde van de kachel door de
drie schroeven te verwijderen (Torx Bit nr. 30). Nu kan de afdekplaat worden verwijderd.
5. Demontage van rookring (8). Demonteer de rookring aan de bovenzijde van de kachel door de drie
schroeven te verwijderen. Nu kan de rookring worden verwijderd.
6. Montage van afdekplaat (4). Monteer de afdekplaat met de 3 schroeven (Torx-bit nr. 30) op de bovenkant van de verbrandingskamer.
7. Montage van rookring (8). Plaats de rookring in het rookafvoergat achter op de kachel en zet deze
vast met de drie schroeven.
8. Montage van achterplaat (5). Plaats de achterplaat op de geleidingspennen geleidepennen achter op
de bodemplaat van de kachel. Druk de achterplaat vervolgens naar de kachel toe. Til de achterplaat
op en druk deze voorzichtig naar binnen tot hij op zijn plaats valt. Schroef de 2 schroeven vaste op
het midden van de achterplaat.
9. Montage van de topplaat van de kachel (7). Plaats de topplaat op de beslagen en schroef deze weer
vast met de vier schroeven, twee aan elke kant.
10.Montage van zijwanden. Plaats de zijwanden op de geleidingspennen geleidepennen in de bodemplaat
van de kachel en duw ze naar de kachel.Til de zijwanden op en druk deze voorzichtig naar binnen tot
ze op hun plaats vallen.
Plaatsen van speksteen in het warmtemagazijn (HWAM 3650)
1. Til de ene zijde van de kachel ca. 10 mm naar boven en trek weg van de kachel, zodat de zijwand van
de geleidingspennen, die in de bodemplaat van de kachel zitten, wordt getild. Herhaal dit met de andere
zijwand.
2. Schroef de 2 schroeven midden op de achterplaat eraf.Til de achterplaat naar boven en trek deze weg
van de kachel, zodat de achterplaat los komt van de geleidepennen in de bodemplaat van de kachel.
3. Verwijder de deur voor het verwarmingsmagazijn door deze te openen en vervolgens naar boven te
bewegen, weg van de kachel.
4. Demonteer de 4 stks. M6-moeren aan het ene eind van de stangen onder de bovenplaat van de
houtkachel (2 aan elke kant), en til de bovenplaat eraf.
5. De frontplaat van het warmtemagazijn wordt gedemonteerd door de 3 schroeven aan elke kant los
te draaien.
6. Leg één speksteen plaat tegelijk in het warmtemagazijn door deze over de rookbuis te laten zakken
en voorzichtig in het warmtemagazijn te leggen. Herhaal dit tot het speksteen op hun plaats ligt. Let
erop dat uw vingers niet onder het zware speksteen beklemd raken.
7. Monteer de frontplaat weer op het warmtemagazijn met behulp van de 3 schroeven aan beide
zijden.
8. De bovenplaat van de houtkachel wordt op de pennen geplaatst en met een moer (2 stk. aan elke
kant) weer op elk van de stangen vastgeschroefd.
9. Hang de deur op zijn plaats voor het verwarmingsmagazijn.
10.Plaats de achterplaat op de geleidepennen achter op de bodemplaat van de kachel. Druk de achterplaat
vervolgens naar de kachel toe. Til de achterplaat op en druk deze voorzichtig naar binnen tot hij op
zijn plaats valt. Schroef de 2 schroeven vaste op het midden van de achterplaat.
18
11.Plaats de zijwand van de kachel op de geleidepennen in de bodemplaat van de kachel en duw ze naar de kachel.
Til de zijkant op en druk voorzichtig naar binnen tot hij op zijn plaats valt. Herhaal met de andere kant.
Het monteren van afzonderlijke delen
Controleer voor het opstellen van de kachel of alle afzonderlijke delen correct gemonteerd zijn.
Verticale doorsnede van de kachels (Tekening B)
B1: HWAM 3610
B2: HWAM 3630
B3: HWAM 3650
1. Rookplaat. Moet op de stalen rail en de houder middenvoor liggen.
2. De rookgeleidingsplaat is aan drie haken onder de topplaat opgehangen. De ene haak heeft een extra
gebogen rand als transportbeveiliging. Deze rand moet echter voor de montage worden verwijderd.
Doe dit met een schroevendraaier.
3. Afdekplaat. Wordt op het rooster geplaatst.
4. Rookafvoer naar achteren. In de fabriek afgesloten met een opgeschroefde plaat. Hierdoor is de
rookafvoer achter de achterplaat verborgen.
5. Losse achterplaat, die de automatiek afdekt. Dient altijd gemonteerd te zijn als de kachel tegen een
brandbare wand staat.
6. Los warmteschild onder de asla. Kan als deksel worden gebruikt als de asla wordt verwijderd om deze
te legen.
Aansluiting op de schoorsteen
Alle kachels hebben een achter- en een bovenaansluiting voor de rookafvoer. De kachel kan op een
goedgekeurde stalen schoorsteen met bovenaansluiting of rechtstreeks op de achteraansluiting van een
schoorsteen worden aangesloten.
Verticale doorsnede van de rookafvoer (Tekening C)
C1: Rookafvoer langs boven
C2: Rookafvoer langs achter
1. Stalen schoorsteen.
2. De bocht past inwendig op het aansluitstuk van de kachel.
3. Gemetselde schoorsteenwand.
4. Ingemetselde mof. Past op de rookpijp.
5. Muurrosace.Verbergt reparatie rond de gemetselde mof.
6. Pakking. Wordt gedicht met dichtingsstrip.
7. Rookkanalen van de HWAM kachel.
8. Dekplaat in buitenste achterplaat: afbreken als de achteruitgang wordt gebruikt.
9. Opgeschroefd deksel: op de topplaat schroeven als de achteruitgang wordt gebruikt.
10. Rookbus: op de achterzijde schroeven als de achteruitgang wordt gebruikt.
11. Regelklep in rookbuis.
12. Reinigingsluik.
13. Rookbuis voor achteruitgang.
14. Los deksel van gietijzer: moet in de topplaat worden gelegd als de achteruitgang wordt gebruikt.
Dekplaat (Tekening D)
Uw HWAM kachel wordt met een losse afdekplaat voor het schudrooster geleverd. De afdekplaat is
een ijzeren plaat van 3mm. Deze wordt boven het schudrooster aangebracht en moet voorkomen dat er
gloeiende deeltjes in de aslade vallen. De dekplaat zit ca. 8mm boven het rooster, zodat de automatisch
geregelde primaire verbrandingslucht gelijkmatig over de bodem van de brandkamer wordt verdeeld.
19
De schoorsteen
De schoorsteen is de motor van de kachel en allesbepalend voor de werking van de kachel. De schoorsteentrek geeft een onderdruk in de kachel. Deze onderdruk verwijdert de rook uit de kachel, zuigt lucht
door de klep naar de zgn. smoorklep, die de ruit vrij van roet houdt, en zuigt lucht aan door de primaire
en secundaire kleppen voor de verbranding.
De schoorsteentrek ontstaat door het temperatuursverschil tussen binnen en buiten de schoorsteen. Hoe
hoger de temperatuur in de schoorsteen, hoe beter de schoorsteentrek. Het is daarom belangrijk dat de
schoorsteen goed is opgewarmd voordat u de schuiven sluit en de verbranding in de kachel vermindert
(een stenen schoorsteen is niet zo snel warm als een stalen schoorsteen). Als de trek in de schoorsteen
door weers- en windomstandigheden slecht is, is het extra belangrijk dat de schoorsteen zo snel mogelijk
wordt verwarmd. Er moet dan snel voor vlammen worden gezorgd. Maak de stukken hout extra klein,
gebruik een extra aanmaakblokje, of dergelijke.
Als de kachel enige tijd niet meer is gebruikt, moet worden gecontroleerd of de schoorsteenpijp niet
verstopt is.
Er kunnen verschillende installaties op één schoorsteen worden aangesloten.Wel moet dan eerst worden
nagegaan welke voorschriften hierop van toepassing zijn.
Zelfs een goede schoorsteen kan slecht functioneren indien hij verkeerd wordt gebruikt.
Daarentegen kan zelfs een slechte schoorsteen bij goed gebruik functioneren.
Reiniging van de schoorsteen
De schoorsteen moet jaarlijks worden geveegd om te voorkomen dat er brand in ontstaat. De rookafvoerbuis en de rookkamer boven de stalen rookgeleidingsplaat moeten samen met de schoorsteen worden
gereinigd. Als reiniging van de schoorsteen van bovenaf onmogelijk is vanwege de hoogte van de schoorsteen, moet er een reinigingsluikje worden aangebracht.
Als er in de schoorsteen brand ontstaat, moeten alle kleppen worden gesloten en moet de brandweer
worden gewaarschuwd. De schoorsteen mag pas weer in gebruik worden genomen, wanneer deze door
een schoorsteenveger is geïnspecteerd.
Testresultaten van nominale test EN 13240
HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
Nominale warmteopbrengst
6,0 kW
Rooktemperatuur
292ºC
Stroming rookgasmassa
6,0 g/s
Handleiding stoken - hout
Als u voor de eerste keer uw kachel wilt aanmaken, moet u voorzichtig stoken, omdat alle materialen
aan de warmte moeten wennen. De lak wordt afgehard wanneer de kachel voor het eerst brandt en het
deurtje en de aslade moeten zeer voorzichtig worden geopend, omdat anders het risico bestaat dat de
pakkingen in de lak blijven vastplakken. Bovendien kan de lak een onaangename geur produceren, dus zorg
voor goede ventilatie. De bedieningshendels bevinden zich achter de schuif onder het deurtje.
Belangrijke brandstofinformatie:
Toegestane typen brandstof
Uw houtkachel is uitsluitend EN-goedgekeurd voor hout. U kunt het beste droog, gekloven hout gebruiken
met een vochtgehalte van maximaal 20%. Als u met vochtig hout stookt, ontstaat er roet. Bovendien is
dit slecht voor het milieu en is het stookrendement laag.
20
Aanbevolen houtsoorten
Alle soorten hout, bijvoorbeeld berken, beuken, eiken, iepen, essen, naaldhout en vruchtenhout, zijn
geschikte brandstoffen voor uw kachel. Het grote verschil tussen de verschillende houtsoorten is niet de
brandwaarde, maar het gewicht per kubieke meter.Aangezien beukenhout per kubieke meter meer weegt
dan bijvoorbeeld sparrenhout, is er meer sparrenhout dan beukenhout nodig om dezelfde hoeveelheid
warmte te krijgen.
Niet toegestane typen brandstof
Er mag niet met de volgende materialen worden gestookt: bedrukt materiaal • spaanplaat • plastic • rubber
• vloeibare brandstoffen • afval zoals melkpakken • gelakt, beschilderd of geïmpregneerd hout. Er mag met
bovenstaande materialen niet worden gestookt omdat ze bij verbranding stoffen afgeven die schadelijk
zijn voor de gezondheid en het milieu. Bovendien kunnen deze stoffen uw kachel en uw schoorsteen
beschadigen. De garantie komt daarbij te vervallen.
Opslag van hout
Een vochtgehalte van maximaal 20% komt tot stand als u het hout minimaal één jaar, maar liefst twee
jaar buiten onder een afdak bewaart. Hout dat binnen wordt bewaard, wordt al gauw te droog en brandt
daardoor te snel. Het is echter wel zinvol aanmaakhout een paar dagen vóór gebruik binnen te leggen.
Aanbevolen afmetingen
Hoe goed de verbranding is, is sterk afhankelijk van de afmetingen van het hout. De volgende afmetingen
worden aanbevolen:
Type hout
Lengte in cm
Diameter in cm
Aanmaakhout (kleine stukken)
25-33
2-5
Gekloven brandhout
25-33
7-9
E1. Aansteken (Tekening E)
Zet de regelstang helemaal naar boven. Leg 2 aanmaakblokjes op de bodem. Hier boven op stookhoutjes
met een maximaal gewicht van 2 kg. Nu steekt u het aan. Hou de deur op een kier, totdat de vorming van
condenswater op de ruit ophoudt (na ca. 5-10 minuten). Sluit de deur. Laat het aanmaakhout branden totdat
de vlammen niet langer zichtbaar zijn.
Belangrijk! Het luik moet altijd gesloten zijn als de kachel wordt gebruikt. Als dit niet het geval is kan
de automatische luchtregeling worden vernield. De deur mag alleen worden geopend wanneer de kachel
wordt aangestoken, bijgevuld of gereinigd.
E2.Verbranden
Zodra u geen gele vlammen meer kunt zien, en er een goede laag gloeiende kool is, kunt u opnieuw hout
toevoegen. Er is sprake van een goede laag gloeiende kool, wanneer de hele bodem bedekt is en de kool
als een lichtring om het schudrooster ligt. Breng ten minste twee stukken brandhout met een gewicht
tot één kg per stuk aan. Als na de eerste maal vullen al het hout brandt moet de regelstang (1) in de middelste positie worden gezet. Hierna hoeft de regelstang van de kachel niet verder geregeld te worden. Dit
gebeurt automatisch. De temperatuur kan echter hoger of lager worden ingesteld met de regelstang (1).
Als deze verder naar beneden wordt gezet vermindert de verbranding en wordt de brandtijd verlengd.
Als de stang naar boven wordt verplaatst stijgt de temperatuur en wordt de brandtijd verkort. Met de
regelstang in de middelste positie wordt de hoogste werkingsgraad bereikt. Wacht met toevoegen van
nieuw hout totdat er weer sprake is van een bescheiden gloeiende laag.
Stoken met steenkool, briketten en petroleum cokes
Men kan in deze kachel niet stoken met steenkool of petroleumcokes, daar er geen plaats is voor een
21
koleninzetstuk. U kunt echter stoken met briketten, die u op de gloeiende houtlaag plaatst. De regelstang
moet helemaal naar boven worden geplaatst totdat de briketten flink gloeien.
Denk er aan dat u de temperatuurregelaar hierna weer moet sluiten.Wees opmerkzaam op
het feit dat stoken met andere brandstoffen dan hout, roet op de ruit als gevolg kan hebben.
Algemeen
Snelle of krachtige warmte
Snelle of krachtige warmte kan worden bereikt door veel, maar vooral kleine stukken te verbranden.
Maximale verbranding
De volgende hoeveelheden brandstof mogen maximaal per uur worden verstookt:
Hout: 2,5 kg
Briketten: 2,0 kg
Gebruikelijke bijvulinterval bij nominale capaciteit
Hout: 65 min
Briketten: 65 min
Wordt deze grens overschreden, dan valt de kachel niet langer onder de fabrieksgarantie, daar deze dan
door overhitting beschadigd kan worden. De houtkachel is goedgekeurd voor periodiek gebruik.
Lange brandtijd
Een lange brandtijd bereikt u door een klein aantal (minstens twee) grote stukken hout te stoken en
tegelijkertijd de regelstang omlaag te zetten.
De langzaamste verbranding bereikt u door de regelstang helemaal naar beneden te schuiven (afbeelding
E, positie 1). Bij deze minimale instelling kan het moeilijk zijn om na het bijvullen het hout brandende te
houden. Het kan dan helpen om de regelstang in te stellen op ca. 1/5 tijdens de eerste ca. 25 minuten na
het bijvullen. Stel deze daarna weer in op het minimum. Denk eraan dat de vlammen zichtbaar moeten
zijn om een goede verbranding mogelijk te maken.
Te koud stoken
Als de vuurvaste materialen in de verbrandingskamer na het vullen ’zwart’ zijn, vervuilt de kachel en werkt
de automaat niet optimaal. De regelstang moet dan verder naar boven worden geschoven.Wellicht is het
nodig een grotere hoeveelheid hout te verbranden.
Zo ontstaat een optimale verbranding
• Gebruik schoon en droog hout.
Vochtig hout heeft een slechte verbranding en veel rook en roet tot gevolg. Bovendien wordt de warmte
gebruikt om het hout te drogen en niet om de ruimte te verwarmen.
• Verstook niet te veel hout tegelijk.
Als er vaak en met niet al te veel hout wordt gestookt, is de verbranding optimaal. Als u te veel brandhout in de kachel legt, duurt het te lang voordat de temperatuur hoog genoeg wordt voor een goede
verbranding.
• Zorg voor voldoende luchttoevoer.
Zorg voor voldoende lucht, vooral wanneer u begint te stoken, zodat de temperatuur in de kachel
snel genoeg oploopt. Alleen dan verbranden namelijk de gassen en deeltjes die vrijkomen tijdens het
verbrandingsproces. Deze hechten zich anders in de vorm van roet aan de schoorsteenwand (waardoor een schoorsteenbrand kan ontstaan) of ze komen onverbrand in het milieu terecht. Een onjuiste
luchttoevoer brengt een slechte verbranding en onvoldoende rendement met zich mee.
• Laat het vuur ’s nachts niet laag branden
We raden u af om ’s avonds hout in de kachel te leggen en de luchttoevoer laag te draaien in een poging
22
om het vuur tot de ochtend smeulend te houden.Als u dat doet stoot de houtoven grote hoeveelheden
schadelijke rook uit en wordt uw schoorsteen aan onnodig veel roet blootgesteld, wat risico op een
schoorsteenbrand oplevert.
Het reinigen van het glas
Wij adviseren u de ruit te reinigen na het stoken. Dit kan het beste gebeuren met een stuk keukenrolpapier.
Brandstoftypen
Bij hoge temperaturen kan de kachel schade oplopen. Het glas kan bijvoorbeeld wit worden. Dit kan
vermeden worden door nooit met de aslade open te stoken en zeer voorzichtig te zijn als men met
brandstof stookt die erg veel warmte kan ontwikkelen, zoals bijvoorbeeld briketten.
Wij adviseren het gebruik van in stukken gehakt berke- of beukehout dat reeds min. 1 jaar buiten onder
een afdak heeft gelegen. Hout dat binnen wordt be-waard, wordt vaak te droog en verbrandt derhalve
te snel.
Briketten geven veel warmte af. Sommige typen dijen snel uit, met als gevolg een niet te controleren
verbranding.
Steenkool verbrandt bij een hoge temperatuur en geeft veel roet. Steenkool dient in een koleninzetstuk
verbrand te worden.
Niet geschikt voor verbranding in deze modellen.
Petroleumcokes verbrandt bij een hoge temperatuur en geeft veel roet. Petroleumcokes dient in een
koleninzetstuk te worden verbrand. Cokes verhogen de slijtage van de kachel en de brandkamer, en
verminderen derhalve de levensduur wezenlijk.
Niet geschikt voor verbranding in deze modellen.
De kachel voldoen uitsluitend aan de EN 13240-goedkeuring als ze worden gestookt met
hout. Het is verboden te stoken met spaanplaat, gelakt, geverfd of geïmpregneerd hout,
plastic of rubber.
Onderhoud
Reinigen
Het onderhoud van de kachel dient alleen te geschieden als deze koud is. Het dagelijks onderhoud is minimaal.
Het eenvoudigste is de kachel uitwendig te stofzuigen met een klein mondstuk met een zachte borstel. U
kunt de kachel ook met een droge, zachte doek of een zachte stoffer afstoffen. Maar denk eraan: alleen als
de kachel koud is. Gebruik geen water, alcohol of reinigingsmiddel, dit kan de lak beschadigen.
Eén keer per jaar is het tijd voor de grote schoonmaak.As en roet worden dan uit de brandkamer verwijderd
en deuren en beslag dienen met kopervet te worden gesmeerd.
Servicebeurt
De kachel dient tenminste één keer in de twee jaar een grondige, preventieve servicebeurt te krijgen.
Deze servicebeurt moet o.a het volgende omvatten:
•
•
•
•
Grondige schoonmaak van de kachel.
Bijstellen van het handvat/deurtje.
Smeren van de scharnieren met kopervet.
Controle en eventuele vervanging van de veren in de automatiek.
23
• Controle van de pakkingen. De pakkingen moeten worden vervangen als ze niet meer gaaf en soepel zijn.
• Controle en eventuele vervanging van het warmte-isolerende materiaal.
• Controle van het modeltype (alleen in bepaalde landen).
• Controle van de bodem/het schudrooster.
De inspectie moet door een bevoegd monteur worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Schoonmaken
Voordat er geveegd wordt, moet de regelstang helemaal naar beneden worden gezet om te voorkomen
dat er roet en as in de automaat terechtkomen.
De rookgeleidingsplaten neemt u voor het schoonmaken uit te kachel.
(Tekening F op omslag)
• Til eerst de rookplaat (1) uit de stalen rail (2) achterin de verbrandingskamer. Daarna laat u hem onder
de houder (3) zakken, kantelt hem en haalt hem uit de kachel.
• De rookgeleidingsplaat (4) wordt van de haken (5) onder de topplaat getild en naar buiten gekanteld.
As
Het is het eenvoudigst om de asla te legen door een afvalzak over de la te trekken, de la ondersteboven
te houden en deze vervolgens voorzichtig weer uit de zak te trekken. De as kunt u bij het dagelijks
huisvuil storten.
Denk er aan dat er zelfs 24 uur nadat het vuur in de kachel gedoofd is, gloeiende deeltjes
in de as kunnen zitten!
Isolatie
Het effectieve maar poreuze isolatiemateriaal van de brandkamer kan mettertijd slijten of beschadigd raken.
Het barsten van het isolatiemateriaal heeft geen gevolgen voor de werking van de kachel. Het materiaal
dient echter vervangen te worden zodra de slijtage de helft van de oospronkelijke dikte overschrijdt.
Mechanisme (Tekening G)
De achterplaat kan er af worden getild. Controleer de uitgangspositie van de voelarm. Als de kachel koud
is, dan staat de voelarm op ongeveer twee uur.
De voelarm moet gemakkelijk meegeven als u er tegen duwt, zowel bij een koude als warme kachel. Bij
een stijgende of dalende temperatuur, mag de voelarm niet haperen. De platen met luchtkleppen moeten
droog en schoon zijn en zonder moeite in elkaar schuiven. De regelstangen en schuifplaat moeten eventueel met WD40 (nooit met olie) worden gesmeerd.
Deuren/glas
Controleer regelmatig of de pakkingen in deuren volledig en zacht zijn. Is dit niet het geval, dan dienen
zij vervangen te worden. Gebruik uitsluitend originele pakkingen.
Speksteen
Speksteen is een natuurproduct dat moet wennen aan temperatuurswijzigingen. Daarom moet de eerste
keren in kachels met speksteen zeer voorzichtig worden gestookt. Het verdient aanbeveling onderstaande
procedure te volgen:
1. De eerste keer stoken
Neem wat losjes opgerolde vellen krantenpapier en plaats deze in de kachel. Breng hierna wat fijn en
zeer droog brandhout met een diameter van ongeveer 3-5 cm loodrecht op de kranten aan en steek
het geheel dan aan. Nadat het vuur is aangestoken en het materiaal goed vlam heeft gevat, moet er
24
meer fijn brandhout op worden gelegd.Als dit vuur helemaal uit is, moet het deurtje worden geopend
en open blijven, terwijl de kachel tot kamertemperatuur afkoelt.
2. De tweede keer stoken
Vul de stookruimte voor net de helft met droog brandhout met een diameter van ongeveer 6-10 cm.
Steek het vuur op dezelfde manier aan als de eerste keer, laat het branden en laat de kachel vervolgens
tot kamertemperatuur afkoelen voordat u weer gaat stoken.
3. De derde keer stoken
Herhaal de procedure van de tweede keer stoken, maar gebruik deze keer meer brandhout. Laat het
vuur branden en laat de kachel weer afkoelen als het vuur uit is.
Oppervlak
Gewoonlijk is het niet noodzakelijk het oppervlak een nabehandeling te geven. Eventuele verf-schade
kan behandeld worden met Senothermspray.
Garantie
Bij gebrekkig onderhoud vervalt de garantie!
Bedrijfstoringen
Beroet glas
-Het hout is te vochtig. Stook alleen met brandstof die minimaal 12 maanden onder een afdak heeft
gelegen en een vochtgehalte heeft van ca. 20%.
-Het is mogelijk dat de deur niet meer dicht afsluit.
Rook in de kamer bij openen van de deur
-De by-pass schuif of de schuif in de schoorsteen kunnen gesloten zijn. Open de schuif.
-Onvoldoende schoorsteentrek. Laat de schoorsteenveger komen.
-Het reinigingsluik sluit slecht of is er uit gevallen.Vervangen of opnieuw monteren.
-Open nooit de deur zolang er vlammen zichtbaar zijn.
Onregelmatige verbranding
-De pakking in de deur sluit niet goed af. Monteer een nieuwe pakking.
-Indien er een krachtige trek in de schoorsteen zit, kan het noodzakelijk zijn de rechter regulatie-stang
te sluiten (secundair). Indien de kachel niet in gebruik is, sluit u alle schuiven.
Indien de staalplaten in de brandkamer gloeien of vervormen, wordt er verkeerd gestookt.
Stel het gebruik bij en neem contact op met uw leverancier.
25
Conformiteitsverklaring
Fabrikant:
HWAM A/S
Nydamsvej 53
DK – 8362 Hørning
verklaart hierbij dat
Product:
Type:
Houtkachel
HWAM 3610
HWAM 3630
HWAM 3650
is vervaardigd conform de bepalingen van de volgende richtlijnen:
Referentienr.
Titel:
89/106/EEC
Voor de bouw bestemde producten
en conform de volgende geharmoniseerde normen:
Nr.
Titel:
Utgave:
EN 13240
Met vaste brandstof gestookte ruimteverwarmingen
2001
EN 13240/A2
Met vaste brandstof gestookte ruimteverwarmingen
2004
en conform de volgende andere normen en/of technische specificaties:
Nr.
Titel:
NS 3058
Rookuitstoot bij gesloten, op hout gestookte stookplaatsen
NS 3059
Rookuitstoot bij gesloten, op hout gestookte stookplaatsen - Eisen
Hørning, 05.05.2010
Torsten Hvam Sølund
Hoofd productie en kwaliteit
26
Guide de montage et d'installation
Français
Prescriptions légales
Veillez à respecter les préscriptions légales et techniques lorsque vous installez votre poêle HWAM.
Demandez conseil à votre vendeur HWAM pour le montage de votre poêle.
Encombrement
La pièce, dans laquelle le poêle doit être installé, doit être pourvue d’une arrivée d’air frais de combustion. Une fenêtre basculante ou une ventouse d’aération réglable sont suffisantes, l’idéal serait cependant
le raccordement à un système d’air frais HWAM. Placer le clapet d’air/registre d’aération de telle sorte
qu’il ne puisse pas être bloqué.
Portance du support
Avant de placer le poêle, il convient de s’assurer que le support est capable de supporter le poids du
poêle et de la cheminée. Le poids de la cheminée se calcule à partir de sa dimension et de sa longueur.
Les poids du poêles:
HWAM 3610:
HWAM 3630:
112 kg
136 kg
HWAM 3650:
HWAM 3650 avec pierre d’accumulation thermique:
168 kg
240 kg
Distance par rapport aux materiaux inflammables
Posez votre poêle HWAM sur un support non inflammable. Si le poêle est posé sur un sol en parquet ou
une autre matière inflammable, une plaque de sol doit recouvrir la surface devant le poêle.
HWAM model: HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
(Illustration A)
Distances minimales
1. à une cloison en brique, sur l’arrière, cm
10
2. à une cloison en brique, sur le côté, cm
15
1. à une cloison inflammable, sur l’arrière, cm
15
2. à une cloison inflammable, sur le côté, cm
40
1. à une cloison inflammable, installation en coin, cm
35*
3. Distance au mobilier, sur le devant, cn
80
*Les mesures pour l’installation en coin sont données à titre indicatif (illustration A4). Contactez un
ramoneur pour une clarification finale.
Tenez compte de la réglementation éventuelle sur l’écart entre le mur et le conduit.
L’écart au mur est déterminé pour permettre la maintenance de l’automatisme.
Avec le dispositif de fixation, le HWAM 3610 peut se fixer sur un mur. Mais il faut alors le décrocher du
mur pour effectuer la maintenance de l’automatisme.
Exigences imposées à la cheminée
La cheminée doit posséder une hauteur garantissant des caractéristiques de tirage suffisantes et ne doit
pas provoquer de nuisance par la fumée qui s’en échappe. Tirage nominal requis: 12 Pa.
La section minimale de la cheminée est de 150 mm. L’exigence minimale est cependant que la section
doit toujours correspondre à la section de la sortie du poêle. La cheminée devrait en outre être pourvue
d’une porte de nettoyage facilement accessible.
27
Remplacement d’un échappement par le dessus par un échappement par l’arrière
(illustration B)
1. Démontage des côtés. Levez un des côtés d’env. 10 mm et le retirer du poêle, de manière à ce que le côté
soit dégagé des ergots de guidage de la plaque de fond du poêle. Répétez l’opération avec l’autre côté.
2. Démontage de la plaque supérieure du poêle (7). Retirez les 4 vis (Torx Bit No 30 ou écrou M6) sous
la plaque supérieure, 2 vis de chaque côté et levez la plaque supérieure.
3. Démontage de la plaque arrière (5). Dévissez les 2 vis au milieu de la plaque arrière. Levez la plaque
arrière pour la retirer du poêle, de manière à ce qu’elle soit dégagée des ergots de guidage de la plaque
de fond du poêle. La plaque arrière a une découpe pour le conduit de fumée. Brisez la plaque à l’intérieur
de cette découpe afin d’obtenir un orifice dans la plaque arrière correspondant au conduit de fumée.
4. Démontage de la plaque de protection (4). Démontez la plaque de protection à l’arrière du poêle en
retirant les 3 vis (Torx Bit No 30). La plaque de protection peut maintenant être enlevée.
5. Démontage de la couronne (8). Démontez la couronne sur le haut du poêle en retirant les 3 vis. La
couronne peut maintenant être levée.
6. Montage de la plaque de protection (4). Montez la plaque de protection sur le haut de la chambre de
combustion avec les 3 vis (Torx Bit no 30).
7. Montage de la couronne (8). Placez la couronne dans l’orifice de l’échappement de fumée à l’arrière
du poêle. Serrez à l’aide des 3 vis.
8. Montage de la plaque arrière (5). Placez la plaque arrière sur les ergots de guidage à l’arrière de la
plaque de fond du poêle. Appuyez ensuite sur la plaque arrière contre le poêle. Levez la plaque arrière
et appuyez légèrement vers l’intérieur pour qu’elle s’emboîte dans l’encoche.Vissez les 2 vis au milieu
de la plaque arrière.
9. Montage de la plaque supérieure du poêle (7). Placez la plaque supérieure sur les fixations. Revissez
à l’aide des 4 vis, 2 de chaque côté.
10.Montage des côtés. Placez les côtés sur les ergots de guidage de la plaque de fond du poêle et appuyez
vers le poêle. Levez les côtés et les appuyez légèrement vers l’intérieur pour qu’ils s’emboîtent dans
l’encoche.
Pose de la pierre ollaire dans le compartiment thermique (HWAM 3650)
1. Levez un côté du poêle d’env. 10 mm et le retirer du poêle, de manière à ce que le côté soit dégagé
des ergots de guidage de la plaque de fond du poêle. Répétez l’opération avec l’autre côté.
2. Dévissez les 2 vis au milieu de la plaque arrière. Levez la plaque arrière pour la retirer du poêle, de
manière à ce qu’elle soit dégagée des ergots de guidage de la plaque de fond du poêle.
3. Démontez la porte devant le compartiment thermique, en l’ouvrant et la soulevant un peu pour la
retirer du poêle.
4. Dévissez les 4 écrous M6 de l’une des extrémités des tiges, sous la plaque supérieure du poêle (2 de
chaque côté) puis dégagez la plaque supérieure.
5. Démontez la plaque avant dans le compartiment thermique en dévissant les 3 vis de chaque côté.
6. Posez une pierre ollaire à la fois dans le compartiment thermique en les passant par le conduit de
fumée et en les plaçant prudemment dans le compartiment thermique. Répétez l’opération jusqu’à
ce toutes les pierres ollaires soient posées. Évitez de vous faire prendre les doigts sous les lourdes
pierres ollaires.
7. Montez à nouveau la plaque avant dans le compartiment thermique avec les 3 vis de chaque côté.
8. Placez la plaque supérieure du poêle sur les tenons. Revissez à l’aide d’un écrou sur chacune des tiges
(2 de chaque côté).
9. Remettez la porte en place devant le compartiment thermique.
10.Placez la plaque arrière sur les ergots de guidage à l’arrière de la plaque de fond du poêle. Appuyez
ensuite sur la plaque arrière contre le poêle. Levez la plaque arrière et appuyez légèrement vers
l’intérieur pour qu’elle s’emboîte dans l’encoche.Vissez les 2 vis au milieu de la plaque arrière.
11.Placez l’un des côtés du poêle sur les ergots de guidage de la plaque de fond du poêle et poussez vers
le poêle. Levez le côté et appuyez légèrement vers l’intérieur pour qu’il s’emboîte dans l’encoche.
Répétez l’opération avec l’autre côté.
28
Montage des pièces détachées
Avant l’installation du poêle, vérifiez que toutes les pièces détachées ont été correctement installées.
Coupe verticale des poêles (Illustration B):
B1 : HWAM 3610
B2 : HWAM 3630
B3 : HWAM 3650
1. La clayette doit être placée sur le rail d’acier et sur le support du milieu à l’avant.
2. Le déflecteur est fixé à 3 crochets sous la plaque supérieure. Un des crochets est muni d’un rabat
recourbé qui verrouille pendant le transport. Ce rabat doit donc être retiré avant le montage, à l’aide
d’un tournevis.
3. Plaque de recouvrement. A placer au-dessus de la grille.
4. Échappement par l’arrière. Celui-ci est fermé en usine par une plaque vissée. L’échappement est ainsi
caché derrière la plaque arrière.
5. Plaque d’habillage amovible couvrant le régulateur automatique. Doit toujours être montée sur les
poêles installés contre une cloison inflammable.
6. Bouclier à chaleur amovible, sous le tiroir à cendres. Peut être utilisé comme couvercle lorsque l’on
sort le tiroir à cendres pour le vider.
Raccordement à la cheminée
Les poêles comportent une sortie de fumées à l’arrière et sur le dessus. Il peut ainsi être raccordé soit par le
dessus à un conduit de raccordement conforme en acier, soit par l’arrière directement à une cheminée.
Coupe verticale du conduit de fumées (Illustration C):
C1 : Sortie de fumée arrière, par le haut.
C2 : Sortie de fumée arrière.
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. Conduit de raccordement en acier.
Coude s’ajustant dans le manchon de sortie des fumées du poêle.
Cheminée maçonnée.
Manchon encastré dans la maçonnerie. S’adapte au conduit de raccordement.
Rosace. Dissimule le scellement effectué autour du manchon dans la maçonnerie.
Jointure. A boucher à l’aide d’un cordon d´étanchéité.
Conduits de fumée du poêle HWAM.
Plaque de protection dans la plaque arrière extérieure : à briser lorsque l’échappement doit se faire
par l’arrière.
9. Couvercle vissé : à visser sur la plaque supérieure lorsque l’échappement doit se faire par l’arrière.
10. Manchon à fumée : à visser sur la face arrière lorsque l’échappement doit se faire par l’arrière.
11. Registre de réglage dans le conduit de fumée.
12. Trappe de nettoyage.
13. Conduit de fumée pour l’échappement par l’arrière.
14. Couvercle en fonte amovible : à placer sur la plaque supérieure lorsque l’échappement se fait par
l’arrière.
Plaque de recouvrement (Illustration D)
Votre poêle HWAM est livré avec une plaque de recouvrement amovible en tôle de 3 mm. Placez-la audessus de la grille afin d’éviter que les braises ne tombent dans le cendrier. La plaque étant dégagée de 8
mm environ de la grille, l’air primaire commandé auto-matiquement se répartit de façon régulière dans
le fond de la chambre de combustion.
29
La cheminée
La cheminée est le moteur du poêle et donc essentielle au fonctionnement de ce dernier. Le tirage de
la cheminée crée une dépression dans le poêle. Cette dépression évacue la fumée provenant du poêle,
aspire de l’air, à travers le registre, vers ce que l’on appelle le balayage du verre, qui empêche le dépôt de
suie, et aspire de l’air, à travers les registres primaire et secondaire, pour alimenter la combustion.
Le tirage se forme en raison de la différence de température entre l’intérieur et l’extérieur de la cheminée.
Plus la température à l’intérieur de la cheminée est élevée, plus le tirage sera fort. Il est donc essentiel que
la cheminée soit bien chaude avant de fermer les registres et de réduire le niveau de combustion dans le
poêle (une cheminée maçonnée met plus de temps à chauffer qu’une cheminée en acier). Si le tirage est
mauvais dans la cheminée du fait des conditions météo, il est très important de réchauffer la cheminée
le plus vite possible. Il s’agit d’obtenir rapidement des flammes. Utiliser du bois fendu très mince ou un
bloc d’allumage supplémentaire,
Après une longue période de non utilisation, il est important de vérifier qu’il n’y a pas de blocage dans
le conduit de la cheminée.
Plusieurs dispositions de raccord sont possibles pour la même cheminée. Vérifier cependant les règlements en vigueur.
Mal utilisée, une bonne cheminée peut mal fonctionner. Inversement, une mauvaise cheminée peut fonctionner de façon satisfaisante si elle est bien utilisée.
Ramonage de la cheminée
Faire ramoner la cheminée une fois par an pour prévenir le risque de feu de cheminée. Nettoyer en même
temps le conduit et la chambre à combustion au-dessus de la chicane de fumée. Si la cheminée est trop
haute pour permettre un nettoyage par le haut, monter une trappe de nettoyage
En cas de feu de cheminée, fermer tous les registres et contacter les services d’incendie. Avant d’utiliser
à nouveau la cheminée, la faire vérifier par le ramoneur.
Résultats de tests nominaux selon EN 13240
HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
Rendement calorifique
6,0 kW
Température de fumée
292ºC
Débit massique du gaz de combustion
6,0 g/s
Guide de chauffage - bois
Lors de la première utilisation de votre poêle, chauffez modérément pour permettre à tous les matériaux de
s’accoutumer à la chaleur. La laque se durcit lors de la première utilisation. Ouvrez donc très prudemment
la porte et le tiroir à cendres. Sinon les joints risquent de rester bloqués dans la laque. La laque peut aussi
dégager des odeurs désagréables.Veillez donc à ce que la pièce soit bien aérée. Les poignées de commande
se trouvent derrière la coulisse sous la porte.
Informations concernant le combustible
Types de combustibles autorisés
Le poêle est conforme aux normes européennes EN uniquement pour la combustion de bois. Il est
conseillé d’utiliser du bois fendu sec avec une teneur en eau maximale de 20%. La combustion de bois
humide est moins bonne pour l’environnement et pour la rentabilité.
30
Types de bois conseillés
Tous les types de bois tels que le bouleau, le hêtre, le chêne, l’orme, le frêne, les conifères et les arbres
fruitiers peuvent être utilisés dans votre poêle. Ce qui fait la différence, ce n’est pas la combustibilité du
bois mais son poids au m3. Le hêtre pèse plus au m3 que le sapin, par exemple. Il faudra donc davantage
de sapin que de hêtre pour produire la même quantité de chaleur.
Types de combustibles à proscrire
Il est interdit de brûler les matériaux suivants : imprimés • aggloméré • matières plastiques • caoutchouc
• combustibles liquides • déchets tels que cartons de lait • bois vernis, peint ou imprégné. Ces matériaux
sont prohibés puisque leur combustion dégage des matières nuisibles à la santé et à l’environnement.
Ces produits peuvent aussi endommager votre poêle et votre cheminée et leur utilisation entraîne une
perte de garantie.
Stockage du bois
Une teneur en eau maximale de 20 % est atteinte en stockant le bois au moins un an (au mieux deux)
en extérieur sous abri mi-couvert. Le bois stocké en intérieur a tendance à devenir trop sec et à brûler
trop vite. Il est cependant conseillé de stocker le bois à l’intérieur, quelques jours avant l’utilisation.
Dimensions conseillées
Il est important de respecter les dimensions des bûches pour obtenir une bonne combustion. Ces
dimensions sont les suivantes.
Type de bois
Longueur en cm
Diamètre en cm
Bois d’allumage (fendu mince)
25 à 33
2à5
Bûches fendues
25 à 33
7à9
E1. Allumage (Illustration E)
Déplacer la tige de réglage tout en haut. Placer 2 briquettes d’allumage biologique HWAM au fond du poêle.
Les recouvrir de menu bois d’allumage, correspondant à environ 2 bûches (2 kg max.). Allumer. Maintenir
la porte entrouverte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de buée sur la vitre (5 à 10 minutes). Fermer la porte.
Laisser le menu bois d’allumage brûler complètement jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de flammes visibles.
Important! La porte doit toujours être fermée pendant l’utilisation du poêle, sinon l’automatisme de
régulation d’air risque d’être hors-service. N’ouvrir la porte que lors de l’allumage, du remplissage et
du nettoyage.
E2. Combustion
Lorsqu’aucune flamme jaune n’est visible et qu’il y a une bonne couche de braises, ajouter de petites
bûches. La couche de braises est suffisante si tout le fond du poêle est recouvert de braises et qu’elles
sont incandescentes près de la grille à secouer. Placez au moins 2 bûches d’un maximum de 1 kg chacune. Après le premier chargement, lorsque toutes les bûches brûlent, régler la tige de régulation (1) en
position médiane.
Après quoi, on n’a plus à se servir de la tige de régulation du poêle. C’est l’automatisme de régulation
qui s’en charge. La température peut toutefois être augmentée ou diminuée avec la tige de régulation (1).
Pour réduire la combustion et augmenter la durée de combustion, la déplacer vers le bas. Pour augmenter
la température et diminuer la durée de combustion, la déplacer vers le haut. Pour obtenir le rendement
le plus élevé, la tige de régulation doit être en position médiane. A chaque combustion, attendre que la
couche de braises ait suffisamment diminué.
31
Chauffage au charbon, aux briquettes et au coke
Il n’est pas possible de faire fonctionner un poêle avec du charbon ou du coke, le poêle n’étant pas équipé
d’une corbeille à charbon.Vous pouvez par contre utiliser des briquettes que vous placerez sur les braises.
Déplacer la tige de régulation tout en haut jusqu’à ce que les briquettes soient incandescentes.
Veillez ensuite à ne pas oublier de refermer le régulateur de température. L’utilisation d’autres types de
combustibles que le bois provoque des dépots de suie sur le verre.
Généralités
Chaleur rapide ou forte
Pour obtenir une chaleur rapide ou forte, brûlez un grand nombre de bûches de petite taille.
Combustion maximale
Remplissage maximal par heure :
Bois: 2,5 kg
Briquettes: 2,0 kg
Intervalle de remplissage normal en rendement nominal
Bois: 65 min
Briquettes: 65 min
Si ces limites sont dépassées, le poêle n’est alors plus couvert par la garantie de fabrication, et risque
d’être endommagé par la trop forte chaleur. Le poêle est approuvé pour utilisation intermittente.
Combustion de longue durée
Pour obtenir une combustion longue, faire brûler quelques (au moins 2) bûches mais plutôt grosses et
régler à faible combustion avec la tige de régulation.
Pour obtenir la combustion la plus lente, tirez la tige de régulation tout en bas (dessin E, pos. 1). Après un
nouveau chargement, avec une régulation minimale, il peut s’avérer difficile de maintenir le bois enflammé.
Dans ce cas, régler la tige de régulation sur env. 1/5 les 25 premières minutes environ, après le chargement. Après quoi, régler à nouveau au minimum. Les flammes doivent être visibles pour maintenir une
bonne combustion.
Combustion trop faible
Si les matériaux ignifugés sont “noirs” après une utilisation, cela signifie que le poêle pollue et que le
dispositif automatique ne fonctionne pas de façon optimale. Il est alors nécessaire d’ouvrir le régulateur
de température. Il peut en outre être nécessaire de brûler davantage de bois.
Pour une combustion optimale
• Utilisez du bois sec et propre.
Le bois humide entraîne une mauvaise combustion, beaucoup de fumée et de la suie. De plus, la chaleur
est utilisée pour le séchage du bois, au lieu de réchauffer la pièce.
• Remplissez par petites quantités.
Vous obtiendrez une meilleure combustion si vous remplissez le poêle souvent et par petites quantités.
Si vous mettez trop de bois à la fois, la température permettant une bonne combustion s’élève trop
lentement.
• Veillez à ce que la quantité d’air convienne.
Réglez bien l’arrivée d’air, surtout au début. Le poêle atteindra ainsi plus rapidement une température
élevée. Les gaz et particules qui se dégagent lors de la combustion seront ainsi consumés. Sinon, ils
resteront dans la cheminée sous forme de suie (risque de feu de cheminée) ou bien ils s’échapperont
non consumés, dans l’environnement. Si l’air arrive en quantité insuffisante, cela entraîne une mauvaise
combustion et un mauvais rendement.
32
• Ne faites pas brûler au ralenti pendant la nuit.
Nous vous déconseillons de mettre des bûches sur le feu, en fin de soirée et de baisser l’arrivée d’air
pour essayer d’avoir des braises le lendemain. Le poêle risquerait en effet de dégager, dans ce cas,
d’importantes quantités de fumées nocives.Votre cheminée se remplirait alors inutilement de suie, ce
qui pourrait entraîner un feu de cheminée.
Nettoyage du verre
Il est recommandé d’essuyer le verre une fois le poêle éteint, de préférence avec du papier essuie-tout.
Types de combustibles
Le poêle peut subir des dommages à hautes températures, par exemple un blanchiment de la vitre. Pour
éviter cela, fermez toujours le tiroir à cendres pendant la combustion. Soyez aussi très prudent si vous
utilisez un combustible dégageant une chaleur importante, comme par exemple des briquettes.
Il est recommandé d’utiliser du bois de bouleau ou de hêtre qui a été débité et entreposé pendant au
moins un an à l’extérieur, sous abri. Le bois entreposé à l’intérieur a tendance à devenir trop sec et à
brûler trop vite.
Les briquettes émettent beaucoup de chaleur. Certains types se dilatent fortement, ce qui résulte en une
combustion incontrôlable.
Le charbon brûle à haute température et produit beaucoup de suie. Le charbon doit être placé dans la
corbeille à charbon. Impropre à la combustion pour ces poêles.
Le coke brûle à haute température et produit beaucoup de suie. Le coke doit être placé dans la corbeille
à charbon. Ce combustible use fortement le poêle et la chambre de combustion, et en réduit donc considérablement la durée de vie. Impropre à la combustion pour ces poêles.
Les modèles sont approuvés selon la norme EN 13240, uniquement pour la combustion de
bois. Il est interdit d’y brûler des panneaux de particules, du bois laqué, peint ou imprégné,
du plastique ou du caoutchouc.
Entretien
Nettoyage de l'extérieure du poêle
Ne procéder à l’entretien du poêle que lorsque celui-ci est froid. L’entretien quotidien se limite au strict
minimum. Pour le nettoyage extérieur du poêle, nous vous conseillons de vous servir de votre aspirateur,
équipé d’une brosse à épousseter à poils doux. Vous pouvez également essuyer le poêle avec un chiffon
doux ou avec un plumeau. Mais n’oubliez pas: Seulement lorsque le poêle est froid. N’utilisez pas d’eau,
d’alcool ou autre produit de nettoyage, cela pourrait endommager la laque.
Il est recommandé de nettoyer le poêle à fond une fois par an. Eliminer la cendre et la suie de la chambre
de combustion. Enduire la porte et les ferrures de graisse de cuivre.
Contrôle
Au moins tous les deux ans, faites effectuer un contrôle préventif approfondi de votre poêle. Ce contrôle
comprend entre autres:
•Nettoyage en profondeur du poêle.
•Réglage de la poignée/porte.
•Lubrification des charnières avec de la graisse de cuivre.
•Contrôle du ressort de l’automatisme et remplacement éventuel.
•Vérification des joints d’étanchéité. Changez les joints s’ils ne sont plus intacts ou s’ils ont durci.
33
•Contrôle des matériaux isolants et remplacement éventuel.
•Contrôle de la construction (seulement dans certains pays).
•Contrôle du fond/de la grille de secousse.
Le contrôle doit être effectué par un installateur qualifié. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
Nettoyage du poêle intérieur
Avant le ramonage, la tige de régulation doit être complètement abaissée pour empêcher les cendres et
la suie de pénétrer dans l’automatisme.
Sortir la plaque de déviation et le déflecteur de fumée, avant le nettoyage.
(Illustration F)
• Retirer tout d’abord la clayette (1) du rail métallique (2) à l’arrière de la chambre de combustion. La
faire descendre sous les supports (3) et la retirer en la faisant basculer.
• Soulever la plaque de déviation (4) pour la dégager des crochets (5) se trouvant sous la plaque
supérieure et la faire basculer pour la sortir.
Cendres
Pour vider plus facilement le tiroir à cendres, introduisez-le dans un sac poubelle. Retournez le tiroir et retirezle doucement du sac. Les cendres seront enlevées par le service de ramassage des ordures ménagères.
Attention, il peut y avoir des braises dans la cendre jusqu’à 24 heures après l’extinction du
feu!
Isolation
L’isolation de la chambre de combustion, efficace mais poreuse peut s’user avec le temps et être endommagée. Le fait que l’isolation se fendille ne réduit en rien l’efficacité du poêle. Il est cependant recommandé
de la remplacer lorsque l’usure a réduit l’isolation à moins de la moitié de son épaisseur d’origine.
HWAM automaticTM (Illustration G)
Retirez la plaque arrière en la soulevant. Lorsque le poêle est froid, contrôler la position initiale de la
sonde. Avec un poêle froid, elle se trouve à un angle d’environ 10° par rapport à l’horizontale.
Que le poêle soit froid ou chaud, on doit pouvoir la pousser facilement et de manière souple. Elle ne
doit pas se déplacer par à-coups lorsque la température augmente ou diminue. Les plaques du registre
doivent être sèches et propres et glisser sans frottement l’une dans l’autre. Lubrifier éventuellement les
tiges de réglage et le registre à guillotine avec du WD40 (jamais de l’huile).
Porte/verre
Contrôler régulièrement l’état des joints de la porte. S’ils ne sont pas souples et intacts, les remplacer.
Utiliser exclusivement des joints originaux.
Pierre ollaire
La pierre ollaire est un produit naturel qui doit s’habituer aux variations de température. Il faut donc
être très prudent lors des premières combustions quand la pierre ollaire est présente. Il est conseillé de
suivre la procédure suivante.
1. Première utilisation
Formez quelques rouleaux de papier de journal et placez-les dans le poêle. Placez ensuite quelques
petites bûches très sèches d’un diamètre d’environ 3 à 5 cm à la verticale du papier et allumez le feu.
Après l’allumage et une fois que le feu a bien pris, ajoutez des bûches supplémentaires. Une fois le feu
complètement éteint, ouvrez la porte et laissez-la ouverte. La température du poêle descend alors à la
température ambiante.
34
2. Deuxième utilisation
Remplissez juste la moitié de la chambre de combustion avec du bois sec d’un diamètre d’environ 6 à 10
cm. Allumez comme pour la première utilisation – laissez brûler puis laissez le poêle refroidir jusqu’à la
température ambiante avant l’allumage suivant.
3.Troisième utilisation
Procédez comme pour la deuxième utilisation mais avec davantage de bois. Laissez le bois brûler puis,
une fois le feu éteint, laissez à nouveau le poêle refroidir.
Surface
Normalement, aucun retraitement de la surface n’est nécessaire. D’éventuels défauts de la laque peuvent
cependant être réparés à l’aide d’un spray Senotherm.
Garantie
La garantie ne s’applique pas en cas de manque d’entretien!
Défauts de fonctionnement
Verre couvert de suie
- Le bois est trop humide. Utilisez uniquement du bois qui a été stocké au moins durant 12 mois sous
un auvent et dont le taux d’humidité est de 20 % environ.
- Il se peut que les joints de la porte ne soient plus étanches.
Formation de fumée au moment d'ouvrir la porte
- Il se peut que le registre de la cheminée soit fermé. Ouvrir le registre.
- Le tirage de la cheminée est insuffisant.Voir paragraphe sur la cheminée ou contacter le ramoneur.
- La trappe de ramonage n’est plus étanche ou manquante. Changer ou installer une trappe de ramonage.
- Ne jamais ouvrir la porte tant que le bois est enflammé.
Combustion incontrôlée
- Le joint de la porte n’est plus étanche. Changer le joint.
- Si le tirage de la cheminée est trop fort, il peut s’avérer nécessaire de fermer complétement la tige de
réglage de droite (secondaire). Lorsque le poêle n’est pas en marche, fermer tous les registres.
- Si les plaques d’acier de la chambre de combustion s’écaillent ou se déforment, la combustion est trop
forte. Interrompre l’utilisation du poêle et contacter le revendeur.
En cas de défaut de fonctionnement auquel vous ne pouvez pas remédier, contacter le
revendeur.
35
Déclaration de conformité
Fabricant:
HWAM A/S
Nydamsvej 53
DK – 8362 Hørning
déclare par la présente que
Produit:
Type:
Poêle à bois
HWAM 3610
HWAM 3630
HWAM 3650
est fabriqué conformément aux dispositions des directives suivantes :
Référence
Titre:
89/106/EEC
Produits de Construction - DPC
ainsi qu’aux normes harmonisées suivantes :
No:
Titre
Édition
EN 13240
Poêles à combustible solide
2001
EN 13240/A2
Poêles à combustible solide
2004
et autres normes et/ou spécifications techniques
No:
Titre
NS 3058
Foyers fermés - Échappement de fumée
NS 3059
Foyers fermés - Échappement de fumée
Hørning, le 05 05.2010
Torsten Hvam Sølund
Responsable d’usine et responsable de qualité
36
Istruzioni per l’installazione
Italiano
Norme di legislazione ambientale
L'installazione delle stufe HWAM deve sempre avvenire secondo le prescrizioni di legge.
È sempre bene consigliarsi con chi ha installato la canna fumaria.
Requisiti del locale di installazione
È necessario un apporto costante di aria di combustione pulita nel locale di installazione della stufa. A
tale fine una finestra apribile o una valvola regolabile sono considerate sufficienti, ma è possibile anche
collegare alla stufa un sistema di areazione. La valvola/griglia dell’aria deve essere collocata in modo da
non essere ostruita.
Basamento della stufa
Prima di installare la stufa ci si deve assicurare che il pavimento possa sopportare il peso della stufa e
della canna fumaria. Il peso della stufa canna fumaria si calcola a secondo della dimensione e dell'altezza.
Il peso della stufa:
HWAM 3610:
112 kg
HWAM 3650:
168 kg
HWAM 3630:
136 kg
HWAM 3650 con accumulatore di calore:
240 kg
Distanza da materiale infiammabile
La stufa HWAM deve essere sempre messa su un pavimento ignifugo. Se la si pone su pavimenti in legno
o simili, questi si devono coprire con piastre di materiale resistente al calore.
HWAM model: HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
(Disegno A)
1. Dalla parete posteriore in muratura, cm
Distanze minime:
10
2. Dalla parete laterale in muratura, cm
15
1. Dalla parete posteriore in materiale infiammabile, cm
15
2. Dalla parete laterale in materiale infiammabile, cm
40
1. Dalla parete laterale in materiale infiammabile, posizionamento in angolo, cm
35*
3. Distanza anteriore dal mobilio, cm
80
*Le dimensioni per il posizionamento in angolo sono indicative (disegno A4). Per ulteriori informazioni,
contattare il rivenditore.
Prestare attenzione a eventuali normative circa la distanza tra parete e tubo di uscita fumi.
Stabilire la distanza dal muro in modo da consentire l’accesso all’automatismo a fini di manutenzione.
La stufa HWAM 3610 con staffa a parete può essere montata alla parete, ma in tal caso è necessario
abbassare la stufa per poter intervenire sull’automatismo.
Requisiti della canna fumaria
L'altezza della canna fumaria deve consentire un buon tiraggio. Il tiraggio nominale è di 12 Pa.
Il diametro minimo della canna fumaria deve essere di 150 mm e questa deve essere sempre provvista
di uno sportello per la pulizia.
37
Modifica dell’uscita fumi da superiore a posteriore (disegno B)
1. Smontaggio dei pannelli laterali. Sollevare un pannello laterale di circa 10 mm e rimuoverlo liberandolo
dai perni sulla base della stufa. Ripetere l’operazione con l’altro pannello.
2. Smontaggio del ripiano superiore della stufa (7). Svitare le 4 viti (Torx Bit n. 30 o dado M6) sotto al
pannello superiore, 2 per lato, e rimuovere il ripiano sollevandolo.
3. Smontaggio del pannello posteriore (5). Svitare le 2 viti al centro del pannello posteriore. Sollevare
il pannello posteriore e rimuoverlo liberandolo dai perni sulla base della stufa. Il pannello posteriore
è predisposto per l’uscita fumi. Eliminare il materiale delimitato in modo da ottenere l’apertura per il
tubo.
4. Smontaggio del pannello di copertura (4). Per smontare il pannello di copertura sul retro della stufa
rimuovere le 3 viti (Torx Bit n. 30). Rimuovere quindi il pannello di copertura.
5. Smontaggio dell’anello dell’uscita fumi (8). Per smontare l’anello dell’uscita fumi sulla sommità della
stufa, svitare le 3 viti e rimuovere l’anello sollevandolo.
6. Montaggio del pannello di copertura (4). Montare il pannello di copertura sulla sommità della camera
di combustione per mezzo delle 3 viti (Torx Bit n. 30).
7. Montaggio dell’anello dell’uscita fumi (8). Posizionare l’anello dell’uscita fumi in corrispondenza
dell’apposita apertura di uscita sul retro della stufa, e serrare per mezzo delle 3 viti.
8. Montaggio del pannello posteriore (5). Posizionare il pannello posteriore sui perni posti lungo il lato
posteriore della base della stufa, quindi premere il pannello verso la stufa. Sollevare il pannello posteriore e premerlo leggermente verso l’interno fino a bloccarlo. Avvitare saldamente le 2 viti al centro
del pannello posteriore.
9. Montaggio del ripiano superiore della stufa (7). Posizionare il ripiano superiore sui dispositivi di fissaggio e avvitare per mezzo delle 4viti, due per lato.
10.Montaggio dei pannelli laterali. Posizionare i pannelli laterali sui perni ubicati sulla base della stufa e premere verso la stufa. Sollevare i pannelli laterali e premerli leggermente verso l’interno fino a bloccarli.
Inserimento della pietra ollare nel vano riscaldato (HWAM 3650)
1. Sollevare un pannello laterale della stufa di circa 10 mm e rimuoverlo liberandolo dai perni sulla base
della stufa. Ripetere l’operazione con l’altro pannello.
2. Svitare le 2 viti al centro del pannello posteriore. Sollevare il pannello posteriore e rimuoverlo liberandolo dai perni sulla base della stufa.
3. Smontare lo sportello del vano riscaldato aprendolo e sollevandolo leggermente in modo da liberarlo.
4. Svitare i 4 dadi M6 da un’estremità dei montanti sotto al ripiano superiore della stufa (2 per lato), e
rimuovere il ripiano sollevandolo.
5. Smontare il frontale del vano riscaldato rimuovendo le 3 viti su ciascun lato.
6. Inserire 1 pietra ollare per volta all’interno del vano riscaldato facendola passare sopra al tubo del
fumo e adagiandola con cautela sul fondo del vano. Ripetere questa procedura con tutte le pietre. Fare
attenzione a non schiacciarsi le dita con le pesanti pietre.
7. Montare nuovamente il frontale del vano riscaldato applicando le 3 viti su ciascun lato.
8. Posizionare il ripiano superiore della stufa sui perni e riavvitare saldamente applicando un dado su
ciascun montante (2 dadi per lato).
9. Posizionare nuovamente lo sportello davanti al vano riscaldato.
10.Posizionare il pannello posteriore sui perni posti lungo il lato posteriore della base della stufa, quindi
premere il pannello verso la stufa. Sollevare il pannello posteriore e premerlo leggermente verso
l’interno fino a bloccarlo. Avvitare saldamente le 2 viti al centro del pannello posteriore.
11.Posizionare il pannello laterale sui perni ubicati sulla base della stufa e premere verso la stufa. Sollevare
il fianco e premerlo leggermente verso l’interno fino a bloccarlo. Ripetere l’operazione con l’altro
pannello.
38
Alloggiamento delle parti singole
Prima di installare la stufa, occorre accertarsi che tutti i suoi componenti siano posizionati correttamente.
Sezione verticale delle stufe a legna HWAM (Disegno B):
B1: HWAM 3610
B2: HWAM 3630
B3: HWAM 3650
1. Mensola del fumo. Deve poggiare sulla guida d’acciaio e sul supporto anteriore nella parte centrale.
2. Il deflettore del fumo è appeso a 3 ganci sotto il ripiano superiore. Un gancio è dotato di linguetta
supplementare rivolta verso l’alto, da utilizzare come fermo di sicurezza durante il trasporto. Essa
deve essere rimossa in fase di montaggio. Servirsi di un cacciavite.
3. Il coperchio si pone al di sopra della griglia.
4. Uscita fumi posteriore. È chiusa per mezzo di una piastra avvitata. In tal modo l’uscita resta nascosta
dietro il pannello posteriore.
5. Piastra posteriore staccabile che nasconde l’automatismo. Deve essere sempre montata.
6. Scudo termico non fissato sotto la cassetta raccoglicenere. Può essere utilizzato come coperchio
durante l’estrazione della cassetta raccoglicenere per la vuotatura.
Collegamento alla canna fumaria
Tutte le stufe della serie hanno lo scarico fumi superiore o posteriore.
Sezione verticale della canna fumaria (Disegno C):
C1: Uscita del fumo superiore
C2: Uscita del fumo posteriore
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. 9. 10.
11.
12.
13.
14.
Canna fumaria in acciaio.
Gomito con isp.e valvola.
Supporti murati della canna fumaria.
Foro nel muro. Combacia con l'entrata in canna fumaria.
Rosetta murale. Nasconde le imperfezioni.
Montaggio.
Canali del fumo della stufa HWAM.
Pannello di copertura nel pannello posteriore esterno: eliminare se si desidera installare l’uscita sul
retro.
Coperchio avvitato: avvitare sul ripiano superiore in caso di uscita posteriore.
Boccola uscita fumi: avvitare sul retro in caso di uscita posteriore.
Valvola di regolazione dell’aria nel tubo di uscita fumi.
Sportello per la pulizia.
Tubo di uscita fumi per installazione posteriore.
Coperchio in ghisa non fissato: Appoggiare sul ripiano superiore in caso di uscita posteriore.
Piastra di copertura (Disegno D)
La stufa HWAM viene fornita con una piastra di copertura per la griglia oscillante della cenere. Essa consiste in una piastra di metallo tonda di circa 3 mm, va posata sulla griglia per evitare la caduta della brace
nel cassetto della cenere ed è sollevata circa 8 mm, in modo che l'aria primaria regolata automaticamente
venga distribuita uniformemente.
La canna fumaria
La canna fumaria costituisce il motore della stufa essendo essa determinante­ per la sua funzione.
39
Il tiraggio della canna fumaria si crea con la differenza di­ temperatura tra la canna fumaria e l'esterno. Una
maggiore temperatura­ all’interno della canna fumaria crea un miglior tiraggio. Diviene quindi­ determinante
che si riscaldi bene la canna fumaria prima di chiudere le ­valvole e di limitare la combustione nella stufa
(per riscaldarsi, la canna­ fumaria in muratura richiede maggior tempo della canna fumaria in acciaio).
Nei giorni in cui le condizioni atmosferiche e il vento impediscono un buon tiraggio, è importantissimo
riscaldare più rapidamente possibile la canna fumaria. A tal fine è necessario accendere velocemente il
fuoco. Tagliare la legna in pezzi più piccoli del solito, utilizzare più blocchi di accensione, ecc.
In seguito a un periodo di inutilizzo prolungato è importante verificare che il tubo della canna fumaria
non sia ostruito.
È possibile collegare più dispositivi alla stessa canna fumaria. In tal caso occorre prima informarsi sulle
norme vigenti in materia.
Avere una buona canna fumaria non vuol dire essere liberi dal cattivo­ funzionamento quando la si usa in
modo anomalo. Poiché le stufe a legna HWAM hanno un alto grado di rendimento, è molto importante
avere il giusto tiraggio della canna fumaria.
Pulizia della canna fumaria
Al fine di prevenire il rischio di incendi nella canna fumaria, quest’ultima deve essere pulita ogni anno. Il
tubo di evacuazione fumi e la camera dei fumi sopra al deflettore in acciaio deve essere pulito in occasione
della pulizia della canna fumaria. Se l’altezza della canna fumaria rende impossibile la pulizia dall’alto, è
necessario montare uno sportello che consenta l’accesso per la pulizia.
In caso di incendio nella canna fumaria, chiudere tutte le valvole e rivolgersi ai vigili del fuoco. Prima di
utilizzare di nuovo è necessario far controllare la canna fumaria a uno spazzacamino.
Risultanti del collaudo nominale EN 13240
HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
Potere riscaldante nominale
6,0 kW
Temperatura dei fumi
292ºC
Portata fumi
6,0 g/s
Uso iniziale della stufa
La prima volta che si accende la stufa, è necessario osservare alcune precauzioni poiché tutti i materiali
devono abituarsi al calore.Alla prima accensione, la vernice si indurisce. L’anta e il cassetto raccoglicenere
devono essere aperti con estrema attenzione per evitare che le guarnizioni si attacchino alla vernice.
In questa fase è possibile che la vernice emani dei vapori. Si raccomanda quindi di garantire una buona
aerazione del locale. I comandi sono ubicati dietro al cassetto estraibile sotto l’anta.
Informazioni utili sulla combustione:
Tipi di combustibile consentiti
La stufa è omologata esclusivamente a norma EN per l’alimentazione a legna. Si consiglia di utilizzare
blocchi di legna secca con un contenuto d’acqua max. del 20%. L’alimentazione con legna umida produce
fuliggine, danni ambientali e una cattiva economia di combustione.
Tipi di essenze consigliati
Per alimentare la stufa è possibile utilizzare tutti i tipi di essenze, per es. betulla, faggio, quercia, olmo,
frassino, conifere e alberi da frutta. La differenza principale non risiede nel potere riscaldante ma nel
peso specifico delle varie specie. Poiché il faggio ha un peso specifico superiore, per esempio, a quello
dell’abete rosso, per ottenere la stessa quantità di calore prodotta dal faggio occorre una maggiore
quantità di abete rosso.
40
Tipi di combustibile non consentiti
È proibito bruciare: Stampe • Pannelli di compensato • Plastica • Gomma • Combustibili liquidi • Rifiuti
come i cartoni del latte • Legna verniciata, smaltata o impregnata. Il motivo per cui è proibito bruciare i
materiali sopra elencati è che la loro combustione produce sostanze dannose per la salute e per l’ambiente.
Tali sostanze inoltre possono danneggiare la stufa e la canna fumaria invalidandone la garanzia.
Conservazione della legna
Per ottenere un contenuto d’acqua max. del 20% è necessario conservare la legna per almeno un anno,
meglio se 2, all’aperto sotto una tettoia. La legna conservata in locali chiusi ha la tendenza ad essiccarsi
eccessivamente e quindi a procurare una combustione troppo rapida; la legna riservata all’accensione
tuttavia può essere conservata al chiuso un paio di giorni prima dell’uso.
Dimensioni consigliate
Le dimensioni dei blocchi di legna sono importanti ai fini di una combustione ottimale. Le dimensioni
consigliate sono le seguenti:
Tipo di legna
Lunghezza in cm
Diametro in cm
Legna da accensione (pezzi sottili)
25-33
2-5
Blocchi da ardere
25-33
7-9
E1. Accensione (Disegno E)
Spingere la barra di regolazione completamente verso l’alto. Porre 2 pagliette per l'accensione sul fondo.
Porvi sopra degli stecchetti di accensione spaccati corrispondenti a circa 2 pezzi di legno (non più di 2 kg).
Indi accendere. Tenere lo sportello socchiuso finché la formazione di condensa sul vetro sia scomparsa
(dopo circa 10-15 minuti). Chiudere lo sportello. Lasciare bruciare completamente tutti gli stecchetti
finché le fiamme non si vedano più.
Attenzione! Durante l’uso della stufa, lo sportello fuoco deve restare chiuso per evitare danni al dispositivo
automatico di regolazione dell’aria. Aprire lo sportello solo durante l’accensione, l’alimentazione e la pulizia.
E2. Combustione
Quando non ci sono più fiamme gialle visibili e si è raggiunto un buon strato di brace, allora si può caricare
la stufa di nuovo. Un buono strato di brace c’è quando tutto il fondo è coperto e la brace è illuminata in
un cerchio intorno alla griglia oscillante. Porre altri 2 o 3 pezzi di legna non più pesanti di 1 kg ciascuno.
Quando la legna appare completamente in fiamme dopo la prima accensione, portare la barra di regolazione (1) sulla posizione intermedia.
Da questo momento la barra di regolazione non necessita di ulteriori spostamenti in quanto provvede
l’automatismo. È tuttavia possibile aumentare o ridurre la temperatura per mezzo dell’apposita barra (1).
Abbassandola ulteriormente, si riduce la combustione e si prolunga la durata. Abbassandola, si aumenta
la temperatura e si abbrevia la combustione.
Con la barra di regolazione in posizione intermedia si ottiene la massima efficienza. Prima di ogni nuova
accensione attendere che lo strato dei tizzoni sia sufficientemente basso.
Combustione a carbone, formelle e coke energetico
Non è possibile accendere carbone e coke energetico in questa stufa. Si puó peró accendere con
formelle. Spingere la barra di regolazione completamente verso l’alto fino ad accendere adeguatamente
le formelle.
Ricordarsi subito dopo di richiudere il regolatore della temperatura. Fare attenzione che il
riscaldamento con altri tipi di combustibili comporta un vetro piu sporco.
41
Ragguagli generali
Combustione elevata
La combustione elevata si raggiunge quando vengono bruciati molti pezzi piccoli di legna.
Combustione massima
L’omologazione della stufa prevede un consumo massimo all'ora:
Legna: 2,5 kg
Formelle: 2,0 kg
Intervallo di alimentazione tipico alla potenza nominale
Legna: 65 min
Formelle: 65 min
Non essendo rispettati questi limiti, la garanzia della stufa­ decade, oltre al rischio che la stufa si rovini per
via dell’eccessiva combustione. La stufa è omologata per l’uso non continuato.
Combustione lenta
Per ottenere una combustione prolungata, utilizzare pochi (max. 2) blocchi di legna piuttosto grandi,
portando al tempo stesso la manopola di regolazione sul minimo.
Per rallentare al massimo la combustione è necessario spingere completamente il regolatore (disegno
E, pos. 1). Con questa impostazione minima può essere difficile mantenere le fiamme dopo una nuova
alimentazione. Può essere utile impostare il regolatore su circa 1/5 per i primi 25 minuti successivi
all’alimentazione. In seguito, regolare nuovamente sul minimo. Ricordare che per una buona combustione
è necessario che vi siano fiamme visibili.
Combustione troppo debole
Se dopo l’accensione i materiali non infiammabili all’interno della camera di combustione si anneriscono, il
dispositivo automatico non funziona in maniera ottimale e la stufa inquina. Spingere la barra di regolazione
ulteriormente verso l’alto. Può essere anche necessario bruciare una maggior quantità di legna.
Come ottenere una combustione ottimale
• Utilizzare legna asciutta e pulita.
La legna umida provoca una cattiva combustione con abbondante produzione di fumo e fuliggine. Inoltre
l’energia termica viene utilizzata per l’essiccazione della legna anziché per il riscaldamento della stanza.
• Bruciare poca legna per volta.
Per ottenere una combustione ottimale è necessario bruciare poca legna per volta. Se si introduce troppa
legna, occorre troppo tempo per ottenere la temperatura necessaria per una buona combustione.
• Procurare il corretto apporto d’aria.
Occorre inoltre fare in modo che vi sia aria a sufficienza – soprattutto all’inizio – così che la temperatura all’interno della stufa possa salire velocemente. In tal modo i gas e le particelle rilasciati durante
la combustione vengono consumati rapidamente. In caso contrario si depositano nella canna fumaria
come fuliggine (aumentando il rischio di incendio della stessa) oppure vengono rilasciati, incombusti,
nell’atmosfera. Un quantitativo d’aria non corretto comporta una combustione e un funzionamento
insoddisfacenti.
• Non alimentare la stufa durante la notte
Si sconsiglia di aggiungere legna e ridurre l’apporto d’aria durante la notte al fine di mantenere della
brace accesa per il mattino. In tal modo infatti la stufa emana gas tossici in abbondanza e, al tempo
stesso, la canna fumaria viene esposta a un eccesso di fuliggine che potrebbe provocare l’incendio della
canna stessa.
42
Pulizia del vetro
Raccomandiamo di pulire il vetro prima di usare la stufa.
Tipi di combustibile
Le temperature molto elevate possono procurare dei danni alla stufa, per esempio l’opacizzazione del vetro
dell’anta. Per non incorrere in questo inconveniente è necessario evitare di accendere la stufa con il cassetto
raccoglicenere aperto e agire con cautela nel caso di tipi di combustibile che sviluppano molto calore.
È consigliabile usare legna di betulla o di faggio spaccata e conservata per­ minimo 1 anno all’esterno
sotto una tettoia. La legna conservata all’interno­ ha la tendenza a diventare troppo secca e a bruciarsi
troppo velocemente.
La stufa HWAM sono a norma EN 13240 esclusivamente per la combustione a legna. Si
vieta quindi di usare in essa legname truciolato, verniciato, pressato e impregnato, come
pure pure plastica o gomma.
Manutenzione
Pulizia
La pulizia della stufa va fatta solo quando questa è fredda. La manutenzione quotidiana si limita ad un
minimo lavoro. Passare l’aspiratore all’esterno con una bocchetta piccola avente le­ spazzole soffici oppure
utilizzare un panno soffice ed asciutto. Spolverare la stufa con un panno morbido asciutto oppure con una
spazzola morbida. Questa operazione deve essere eseguita esclusivamente a stufa fredda. Non utilizzare
acqua, alcool o altri tipi di detergente che potrebbero danneggiare la smaltatura.
Una volta all’anno occore fare la manutenzione a fondo della stufa. La camera di combustione va liberata
dalla cenere e dalla fuliggine. Gli sportelli e­d i meccanismi di chiusura vanno lubrificati con spray graffittato.
Assistenza post-vendita
La stufa deve essere sottoposta a un controllo approfondito almeno una volta l’anno. L’assistenza postvendita comprende tra l’altro:
• Pulizia completa della stufa.
• Regolazione della manopola/anta.
• Lubrificazione delle cerniere con grasso al rame.
• Controllo delle molle del dispositivo automatico ed eventuale sostituzione.
• Controllo delle guarnizioni. Le guarnizioni devono essere sostituite se non sono integre o se si presentano indurite.
• Controllo del rivestimento isolante ed eventuale sostituzione.
• Controllo strutturale (solo in alcuni paesi).
• Controllo del fondo/griglia scuoticenere.
Il controllo deve essere eseguito da un installatore qualificato Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Pulizia della camera di combustione
Prima della pulizia è necessario portare la barra di regolazione completamente verso il basso per evitare
la penetrazione di cenere e fuliggine nell’automatismo.
Il girofumi di vermiculite e il girofumi d'acciaio si estraggono dalla stufa prima della pulizia.
(Disegno F)
• Sollevare innanzitutto la mensola del fumo (1) dalla guida d’acciaio (2) sul retro della camera di combustione. Riabbassarla quindi al di sotto del supporto (3) ed estrarla.
• Sganciare il girofumi d’acciaio (4) dai ganci (5) sotto la piastra superiore e tirarla fuori inclinandola.
43
Cenere
Il metodo più semplice per svuotare la cassetta raccoglicenere consiste nell’introdurla dentro a un sacco della
spazzatura, capovolgerla e quindi estrarla di nuovo con cautela. La cenere è un ottimo concime per l'orto.
Fare attenzione! La cenere puo contenere ancora brace viva anche 24 ore dopo lo spegnimento della stufa!
Isolamento
A lungo andare l’efficace ma poroso isolamento in vermiculite nella camera di combustione si consuma
o si può danneggiare. In questo caso è necessario cambiare lo vermiculite solo quando il suo spessore
è meno della metà.
Dispositivo automatico (Disegno G)
Rimuovere il pannello posteriore. Controllare il punto di uscita a stufa fredda della lancetta del sensore.
Il punto di uscita a stufa fredda è a circa 10° rispetto all’asse orizzontale, come la lancetta di un orologio
che segni le 2.
Deve essere libera di muoversi e molleggiata quando la si spinge, indipendentemente dal fatto che la stufa
sia calda o fredda. In caso di aumento o di diminuzione della temperatura, non devono verificarsi movimenti
bruschi. Le alette del registro di tiraggio devono essere asciutte e pulite e scivolare liberamente l’una
sull’altra. Lubrificare eventualmente le barre di regolazione e la saracinesca con WD40 (mai con olio).
Sportello
Essendo il vetro dello sportello coperto da fuliggine, lo si pulisce facilmente con la lana d’acciaio, cenere o
spray oppositi. Controllare regolarmente le guarnizioni dello sportello per vedere se sono a tenuta. Ove
non lo fossero, occorre cambiarle. Servirsi solo di guarnizioni originali­ HWAM.
Pietra ollare
La pietra ollare è un prodotto naturale che deve adattarsi alle variazioni della temperatura. Pertanto è
necessario prestare estrema attenzione durante le prime accensioni di una stufa con pietra ollare. Si raccomanda di seguire la procedura di seguito descritta:
1. Prima accensione
Arrotolare alcune pagine di giornale e introdurle nel vano di combustione. Aggiungere quindi alcuni
ramoscelli sottili e molto secchi, del diametro di circa 3-5 cm, orizzontalmente sulle pagine di giornale
e accendere. Dopo l’accensione e quando la fiamma si è assestata, aggiungere altri ramoscelli. Dopo che
la fiamma si è esaurita, aprire l’anta e lasciarla aperta in modo che la stufa possa raffreddarsi di nuovo a
temperatura ambiente.
2. Seconda accensione
Riempire il vano di combustione a metà con legna secca del diametro di circa 6-10 cm.Accendere come la
volta precedente lasciando esaurire la fiamma e consentire quindi alla stufa di raffreddarsi a temperatura
ambiente prima dell’accensione successiva.
3. Terza accensione
Ripetere il procedimento come per la seconda accensione ma utilizzando una maggiore quantità di legna.
Lasciare esaurire la fiamma e consentire quindi alla stufa di raffreddarsi completamente.
Superficie
Normalmente non occorre trattare la superficie. Gli eventuali graffi alla­ vernice possono venir rimediati
spruzzandoli con spray senotherm.
Garanzia
La mancata manutenzione provoca la decadenza della garanzia!
44
Disturbi del funzionamento
Se il vetro si sporca
-La legna è probabilmente troppo umida. Usare solo legna ben stagionata.
-È possibile che la guarnizione dello sportello sia danneggiata.
Uscita di fumo all'apertura dello sportello
-La valvola di regolazione nel tubo può essere chiusa, aprirla.
-Mancanza di tiraggio nella canna fumaria.
-Non aprire mai lo sportello quando la combustione è molto forte.
Combustione troppo forte
-Guarnizione usurata nello sportello. Sostituirla con una nuova­.
-Se la canna fumaria ha un tiraggio troppo forte chiudere l'aria secondaria o addirittura tutte le valvole.
Se nelle lastre d'acciaio della camera di combustione si verificano delle deformazioni,
vuol dire che si è usato la stufa in modo scorretto. Spegnere la stufa stessa e rivolgersi al
rivenditore.
45
Dichiarazione di conformità
Fabbricante:
HWAM A/S
Nydamsvej 53
DK – 8362 Hørning
dichiara con il presente documento che:
Prodotto:
Modello:
Stufa a legna
HWAM 3610
:
HWAM 3630
HWAM 3650
È fabbricato in conformità con le seguenti direttive:
Num. di riferimento:
Titolo:
89/106/EEC
Prodotti da costruzione – CPD
con i seguenti standard armonizzati:
Num.:
Titolo:
Edizione:
EN 13240
Roomheaters fired by solid fuel (dispositivi per riscaldamento 2001
domestico alimentati con combustibili solidi)
EN 13240/A2
Roomheaters fired by solid fuel (dispositivi per riscaldamento 2004
domestico alimentati con combustibili solidi)
e con altri standard e/o specifiche tecniche
Num.:
Titolo:
Edizione:
NS 3058
Lukkede vedfyrte ildsteder Røykudslipp (Caminetti chiusi, fumi di scarico)
NS 3059
Lukkede vedfyrte ildsteder Røykudslipp (Caminetti chiusi, fumi di scarico
- Requisiti)
Hørning, 05.05.2010
Torsten Hvam Sølund
Responsabile fabbrica e qualità
46
Parte:
Instrucciones para la instalación
Español
Leyes
La instalación de su estufa HWAM debe seguir siempre las ordenanzas y regulaciones locales. Es aconsejable consultar con un maestro deshollinador antes de instalar la estufa. Después de todo es él quien
tendrá que deshollinar la estufa y la chimenea.
Requisitos de la habitación
Para que funcione la estufa se necesita aire de combustión, por lo tanto es necesario que en la habitación
haya una ventana que se pueda abrir o entradas de aire.También se puede conectar la estufa a un sistema
HWAM de aire fresco.
Soporte de la base
Antes de instalar la estufa hay que asegurarse que la base pueda sostener el peso de la estufa y de
la chimenea. El peso de la estufa se encuentra en el manual y el peso de la chimenea depende de sus
dimensiones.
El peso de la estufa:
HWAM 3610:
112 kg
HWAM 3650:
168 kg
HWAM 3630:
136 kg
HWAM 3650 con piedras captadores de calor:
240 kg
Distancia de seguridad
La estufa HWAM debe instalarse siempre sobre una base no inflamable. Si se coloca sobre un piso de
madera o similar, deberá cubrirlo con material no inflamable.
HWAM modelo: HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
(Ilustración A)
1. A pared trasera de ladrillo
2. A pared lateral de ladrillo
1. A pared trasera inflamable
2. A pared lateral inflamable
1. A pared lateral inflamable, instalación en esquina
3. Distancia a muebles por delante
Distancias mínimas:
10
15
15
40
35*
80
*Las medidas para la colocación de la esquina son orientativas (ilustración A4). Si desea obtener más
información, póngase en contacto con el deshollinador.
Cumpla la normativa relativa a distancia entre la pared y el conducto del humo.
La distancia hasta la pared depende de la reparación de las piezas automáticas.
HWAM 3610 con soporte para pared se puede montar directamente en el muro, pero eso significa que
hay que descolgar el horno para poder reparar el dispositivo.
Requisitos de la chimenea
La chimenea siempre ha de tener una altura tal que permita un buen tiro y que el humo no produzca
molestias. Tiro promedio: 12 pascales aproximadamente. La chimenea debe tener un diámetro interior
mínimo de 150 mm. El diámetro interior de la chimenea debe corresponder exactamente al tubo roscado
de salida de la estufa. La chimenea debe estar provista de una compuerta de limpieza a la que se pueda
acceder fácilmente.
47
Cambio de salida de humos superior a salida trasera (Ilustración B)
1. Desmontaje de laterales. Elevar uno de los laterales unos 10 mm y apartarlo de la estufa de modo
que se retire de los soportes guía de la placa de asiento. Repetir el mismo procedimiento con el otro
lateral.
2. Desmontaje de placa superior de estufa (7). Desmontar los 4tornillos (Torx Bit n° 30 o tuercas M6)
bajo la placa superior, 2 a cada lado, y retirar la placa.
3. Desmontaje de placa trasera (5). Sacar los 2 tornillos de en medio de la placa trasera. Elevar la placa
trasera y apartarla de la estufa haciéndola salir de los soportes guía de la placa de asiento. La placa
trasera tiene una apertura para el tubo de salida de humos. Romper el trozo de la placa trasera por
dentro de esta apertura de modo que quede un agujero adaptado al tubo de salida de humos.
4. Desmontaje de cubiertas (4). Para desmontar la cubierta de detrás de la estufa, retirar los 3 tornillos
(Torx Bit nº 30). A continuación, retirar la cubierta.
5. Desmontaje de anillo en salida de humos (8). Para desmontar el anillo localizado en la salida de humos
en la parte superior de la estufa, retirar los 3 tornillos. A continuación, retirar el anillo.
6. Montaje de cubiertas (4). Montar la cubierta en la parte superior de la cámara de combustión fijándola
con 3 tornillos (Torx Bit nº 30).
7. Montaje de anillo en salida de humos (8). Colocar el anillo en el agujero para la salida de humos de
detrás de la estufa y fijar con los 3 tornillos.
8. Montaje de placa trasera (5). Colocar la placa trasera en los soportes guía del reverso de la placa de
asiento y, seguidamente, empujar la placa trasera hacia la estufa. Elevar la placa trasera y empujarla
suavemente adentro hasta que quede encajada. Colocar los 2 tornillos en medio de la placa trasera y
apretarlos.
9. Montaje de placa superior de estufa (7). Colocar la placa superior en los herrajes y volverla a fijar
con 4 tornillos, 2 a cada lado.
10.Montaje de laterales. Colocar los laterales en los soportes guía de la placa de asiento de la estufa y
empujarlos hacia la estufa. Elevar los laterales y empujarlos suavemente adentro hasta que queden
encajados.
Colocación de esteatitas en el acumulador de calor (HWAM 3650)
1. Elevar uno de los laterales de la estufa unos 10 mm y apartarlo de la estufa retirándolo de los soportes
guía de la placa de asiento. Repetir el mismo procedimiento con el otro lateral.
2. Sacar los 2 tornillos de en medio de la placa trasera. Elevar la placa trasera y apartarla de la estufa
haciéndola salir de los soportes guía de la placa de asiento.
3. Para desmontar la puerta del acumulador de calor, abrir primero la puerta, levantarla después ligeramente y retirarla de la estufa.
4. Sacar las 4 tuercas M6 situadas en un extremo de las barras debajo de la placa superior de la estufa
(2 a cada lado), y retirar la placa superior levantándola.
5. Para desmontar la placa frontal del acumulador de calor, aflojar los 3 tornillos de cada lado.
6. Colocar las esteatitas una por una en el acumulador, pasándolas por el tubo de salida de humos y
depositándolas cuidadosamente en el acumulador. Repetir el procedimiento hasta haber colocado
todas las esteatitas. Tener cuidado de no engancharse los dedos debajo de las esteatitas, ya que pesan
mucho.
7. Volver a montar la placa frontal del acumulador de calor con los 3 tornillos a cada lado.
8. Colocar la placa superior de la estufa en los pivotes y volver a fijarla con una tuerca en cada barra (2
tuercas a cada lado).
9. Encajar la puerta del acumulador de calor en su sitio.
10.Colocar la placa trasera en los soportes guía del reverso de la placa de asiento y, seguidamente, empujar
la placa trasera hacia la estufa. Elevar la placa trasera y empujarla suavemente adentro hasta que quede
encajada. Colocar los 2 tornillos en medio de la placa trasera y apretarlos.
11.Colocar uno de los laterales en los soportes guía de la placa de asiento de la estufa y empujarlo hacia
la estufa. Elevar el lateral y empujarlo suavemente adentro hasta que quede encajado. Repetir el mismo
procedimiento con el otro lateral.
48
Posición de la piezas sueltas
Antes de instalar la estufa hay que asegurarse de que todas las piezas sueltas están bien colocadas.
Ranura longitudinal de las estufas (ilustración B)
B1: HWAM 3610
B2: HWAM 3630
B3: HWAM 3650
1. Placa para el humo. Debe estar situada en el riel de acero y al centro de la parte delantera del soporte.
2. La placa para el humo cuelga de la placa superior por 3 ganchos. Uno de los ganchos viene con una
solapa más doblada para mayor seguridad durante el transporte. Retirar esta solapa con la ayuda de
un destornillador antes del montaje.
3. Chapa de protección. Siempre debe estar sobre la parrilla.
4. Salida de humos trasera. Viene cerrada de fábrica con una placa atornillada. La salida de humos está,
por tanto, escondida detrás de la placa trasera.
5. La placa posterior desmontable que oculta el automatismo. Debe siempre estar montada.
6. Protección térmica suelta debajo de la bandeja para cenizas. Puede utilizarse como puerta cuando se
vacía la bandeja para cenizas.
Conexión a la chimenea
Las estufas tienen una salida de humo posterior y otra hacia arriba para conectarlas respectivamente a
una chimenea de ladrillos o una chimenea de acero.
Ranura vertical en el canal para humos (ilustración C)
C1: Canal de humos en la parte delantera
C2: Canal de humos en la parte trasera
1. Chimenea de acero.
2. El tubo para humos pasa a la estufa a través de los agujeros para los tubos de humos.
3. Lateral de la chimenea de ladrillo.
4. Casquillo empotrado. Se introduce el tubo para el humo.
5. Fijador del muro. Oculta la obra que se haya realizado alrededor del casquillo.
6. Junta. Para hermetizar se han de utilizar juntas originales.
7. Tuberías para el humo de la estufa HWAM.
8. Cubreplacas de la placa exterior trasera: romperla en caso de salida de humos trasera.
9. Cubreplacas atornillada: atornillar en la placa superior en caso de salida de humos trasera.
10.Casquillo de salida de humos: atornillar en la parte trasera en caso de salida de humos trasera.
11.Obturador de regulación en el tubo de salida de humos.
12.Puerta para la limpieza.
13.Tubo para la salida de humos trasera.
14.Cubreplacas de hierro colado suelta: Colocar en la placa superior en caso de salida trasera.
Tapa de la cubierta (ilustración D)
Su estufa HWAM se entrega con una tapa suelta para la parrilla sacudidora. Esta tapa es una chapa de
hierro de 3 mm. que se coloca sobre la parrilla para evitar que las brasas caigan al cajón de cenizas. La
tapa se coloca a unos 8 mm. por encima de la parrilla para que el aire de combustión primario, que está
controlado automáticamente, se reparta por toda la parte inferior de la cámara de combustión.
La chimenea
La chimenea es el “motor” de la estufa y es esencial para su buen funcionamiento. El tiro de la chimenea
49
proporciona la presión negativa necesaria en la estufa. Esta presión elimina el humo de la estufa, succiona
aire a través del regulador hasta el limpiavidrios (que mantiene el cristal libre de hollín) y succiona aire
para la combustión a través de los reguladores primario y secundario.
El tiro de la chimenea se produce por la diferencia de temperatura entre el interior y el exterior de la
chimenea. Cuanto más alta sea la temperatura en el interior de la chimenea, mejor será el tiro. Por eso
es esencial que la chimenea se caliente en toda su extensión antes de cerrar los reguladores y limitar la
combustión en la estufa (una chimenea de ladrillo tardará más en calentarse que una de acero). Los días
que por cuestiones climatológicas el tiro sea malo, es especialmente importante calentar la chimenea lo
antes posible. y lograr hacer llama rápidamente. Para ello se recomienda cortar la madera en trozos más
finos, utilizar más pastillas de encendido, etc.
Tras largos períodos de inactividad deberá comprobarse que el conducto de la chimenea no esté bloqueado.
Se pueden conectar diversos dispositivos en la misma chimenea. No obstante, deberán revisarse las reglas
vigentes a este respecto. Consulte con el deshollinador local las opciones disponibles para su chimenea.
Una buena chimenea puede funcionar mal si se utiliza incorrectamente. E inversamente, una mala chimenea
puede funcionar bien si se utiliza correctamente.
Barrido de la chimenea
Para prevenir el riesgo de incendio, la chimenea debe limpiarse una vez al año. Los tubos de paso del
humo y la cámara de humo situada encima de la plancha de acero de conductos del humo debe limpiarse
al mismo tiempo. En los casos en que la altura de la parte superior de la chimenea dificulte su limpieza,
deberá instalarse una puerta de limpieza.
En caso de que la chimenea se cierre y no se peda controlar póngase en contacto con los bomberos.
Para tener un mayor control de la chimenea, hay que barrerla.
Resultados de pruebas nominales con el
EN 13240
HWAM 3610, HWAM 3630, HWAM 3650
Rendimiento nominal de calor
6,0 kW
Temperatura del humo
292ºC
Flujo de la masa de humo
6,0 g/s
Instrucciones para la alimentación del fuego - leña
La primera vez que encienda la estufa deberá hacerlo extremando las precauciones, ya que todos los materiales deben acostumbrarse al calor.Al encender la estufa por primera vez las juntas de sellado se endurecen,
por lo que tanto la puerta, como el cajón de las cenizas deben abrirse con mucho cuidado, ya que existe
el riesgo de que las juntas se queden pegadas. Por lo tanto es posible que desprenda un olor desagradable,
por lo que recomendamos que haya una buena ventilación. La palanca de servicio se encuentra en la parte
posterior del tiro, bajo la puerta.
Hay que saber:
Cuáles son con combustibles permitidos
El horno de combustión está previsto SOLAMENTE para quemar leña. Se recomienda utilizar ramas
secas con un contenido de agua máximo del 20%. La quema de leña húmeda produce hollín, problemas
ambientales y una mala economía de la combustión.
50
Tipos de leña recomendados
De todo tipo de árboles, por ejemplo abedul, haya, roble, olmo, fresno, coníferos y frutales se pueden
utilizar en este horno. La mayor diferencia no reside en el valor como combustible sino en los diferentes
pesos por m3 que tienen las distintas especies de árboles. Mientras que ha haya pesa más por m3 que,
por ejemplo, el abeto, habrá que poner una mayor cantidad de abeto para obtener a misma cantidad de
calor que produce la haya.
Tipos de combustible prohibidos
Está prohibido quemar: Impresos • Tablero de viruta de madera • Plástico • Caucho • Combustibles líquidos
• Basura, tal como cartones de leche • madera lacada, pintada o impregnada. El motivo por el que no se
deben quemar esos materiales es que su combustión provoca emisiones de sustancias perjudiciales para
la salud y el medio ambiente. Esas sustancias también pueden estropear su horno y la chimenea, con lo
cual la garantía de los productos deja de ser válida.
Conservación de la leña
El contenido de humedad de máximo 20% se consigue manteniendo la leña mínimo un año y mejor aún 2,
en el exterior bajo un alero. La leña que se guarda dentro de un recinto tiende a resecarse demasiado y se
quema demasiado pronto, no obstante, se puede mantener un par de días en l interior antes de utilizarla.
Dimensiones recomendadas
La dimensión del combustible es importante para conseguir una buena combustión. Las dimensiones
deben ser las siguientes:
Tipo de combustible
Leña de encendido (fina)
Leña cortada
Longitud en cm
25-33
25-33
Diámetro en cm
2-5
7-9
E1. Encendido (Ilustración E)
Subir al máximo el regulador de temperatura. Coloque unas briquetas de combustión partidas. Equivalentes
a dos trozos de madera (menos de 2 kg.). Encienda las briquetas y deje la puerta entreabierta hasta que
aprecie que no se produce condensación en el cristal de la misma (unos 10 ó 15 m.). Cierre la puerta.
Deje que se queme todo el material de combustión, hasta que vea que no hay llamas.
Importante: Mantener la puerta siempre cerrada mientras la estufa esté en uso, de lo contrario puede dañarse la regulación de aire automática.
E2. Combustión
Cuando vea que ya no hay llamas y se han conseguido unas buenas brasas, vuelva a alimentar el fuego.
Para saber si las brasas son buenas debe observar que las brasas ocupen toda la parte inferior de la
estufa formando un anillo alrededor de la parrilla sacudidora. Utilice, como mínimo, 2 trozos de leña y un
máximo de 1 kg. Después de alimentar el fuego la primera vez, cuando toda la leña esté prendida, colocar
el regulador de temperatura (1) en la posición intermedia.
A continuación, no es necesario volver a ajustar el regulador de temperatura de la estufa. El ajuste se
producirá automáticamente. Es posible, no obstante, subir o bajar la temperatura mediante el regulador
(1). Si se baja el regulador, se reduce la combustión y el tiempo de combustión se prolonga. Si se sube el
regulador, aumenta la temperatura, y el tiempo de combustión se reduce.
Para lograr la máxima eficacia, el regulador de temperatura debe estar en posición intermedia. Cada vez
que alimente el fuego debe esperar hasta que las brasas dejen de producir llamas.
51
Alimentación del fuego con carbón, briquetas y coques
No es posible alimentar esta estufa con carbón o coque ya que no dispone de una entrada para carbón. Por
lo tanto se debe alimentar con briquetas que se pondrán sobre las ascuas de la madera. Subir al máximo el
regulador de temperatura hasta que las briquetas estén bien rojizas.
No olvide que debe volver a cerrar el regulador de temperatura. Recuerde que si alimenta
el fuego con otros tipos de combustible que no sea madera hará que el cristal se ennegrezca
de hollín.
Generalidades
Calor rápido y fuerte
Se obtiene calor rápido y fuerte si se queman muchos trozos de leña pequeños.
Cantidad máxima de combustible
La combustión máxima por hora es de:
Madera: 2,5 kg
Briquetas: 2,0 kg
Intervalo normal de encendido a capacidad nominal
Madera: 65 min
Briquetas: 65 min
Si se sobrepasan estos límites la garantía de fábrica quedará invalidada ya que la estufa puede resultar
dañada por el excesivo calor. La estufa está aprobada para un uso intermitente (periódico).
Combustión lenta
Para prolongar la combustión, quemar pocos trozos de leña (mínimo 2), pero de gran tamaño, y bajar el
regulador de temperatura.
Para una combustión lenta, bajar el regulador de temperatura hasta el fondo (dibujo E, pos. 1). Con el
regulador en su posición mínima puede ser difícil de mantener las llamas después de alimentar de nuevo
el fuego. Para evitarlo, ajustar el regulador de temperatura a 1/5 los primeros 25 minutos después de
alimentar el fuego. A continuación, volver a bajar el regulador al mínimo. Recordar que para una buena
combustión, las llamas deben ser visibles.
Combustión muy débil
Si los materiales refractarios dentro de la cámara de combustión están “negros” después de una alimentación,
la estufa se contamina y el automatismo no funcionará óptimamente. Entonces hay que abrir el regulador
de temperatura. Puede también hacer falta que se utilicen cantidades mayores de leña.
De esta forma consigue la mejor combustión
• Utilice leña seca y limpia.
La leña húmeda produce una mala combustión, mucho humo y hollín. Además, el calor se utiliza para
secar la leña y no para calentar la habitación.
• Encienda poca cantidad a la vez.
La mejor combustión se obtiene quemando poco a poco y con frecuencia. Si quema mucho material
de una sola vez, tarda mucho en aumentar la temperatura hasta conseguir una combustión adecuada.
• Vigile que haya una cantidad suficiente de aire.
Garantice que haya suficiente aire, especialmente al comienzo, para que la temperatura en el horno suba
rápidamente. Durante la combustión se liberan gases y partículas. Estos se depositan en la chimenea
en forma de hollín (lo que conlleva el riesgo de incendio) o se expelen sin quemar a la atmósfera. Una
cantidad inadecuada de aire produce una mala combustión y una menor eficacia.
52
• No alimentar el fuego durante la noche
Se desaconseja alimentar la estufa con leña y reducir el tiro de aire por la noche para que queden
brasas por la mañana. De hacerlo, la estufa desprenderá grandes cantidades de humo nocivo y producirá
mucho hollín, lo que puede provocar un incendio en la chimenea.
Limpieza del vidrio
Se recomienda que se limpie la ventanilla al terminar una quema. Esto se puede hacer con papel absorbente.
Tipos de combustible
A temperaturas muy altas, la estufa puede dañarse, por ejemplo, el cristal pude volverse blanco. Esto pude
evitarse si mantiene la chimenea con el cajón de las cenizas cerrado y extrema las precauciones si utiliza
combustibles con gran capacidad calorífica como, por ejemplo, briquetas.
Se recomienda usar madera de abedul o de haya que se haya cortado y guardado por lo menos un año
al aire libre pero al resguardo. La leña que se guarda en espacios cerrados tiende a secarse mucho y, por
lo tanto, se quema muy rápidamente.
Las briquetas producen más calor.Algunos tipos de briquetas se expanden fuertemente produciendo una
combustión sin control. El carbón se quema a temperaturas elevadas y produce mucho hollín.
Para utilizar carbón debe colocarse la pieza suplementaria.
No disponible para estos modelos.
Los coques de energía se queman a temperaturas elevadas y producen mucho hollín. Para utilizar coques
debe colocarse la pieza suplementaria. Los coques desgastan mucho la estufa y la cámara de combustión,
lo que acorta su tiempo de vida. No disponible para estos modelos.
Mantenimiento
Limpieza exterior
Sólo se puede hacer el mantenimiento de la estufa cuando ésta esté fría. El mantenimiento diario se reduce
al mínimo. Lo mejor es pasarle la aspiradora con la boquilla del cepillo suavemente.También puede limpiar
la estufa con un paño suave y seco o bien, con un deshollinador suave. No se olvide hacerlo siempre con
la estufa en frío. No usar agua, alcohol ni otros detergentes, ya que dañan el barniz.
Una vez al año hay que limpiar la estufa en profundidad. Hay que limpiar la cámara de combustión de
ceniza y hollín. Untar la puerta y el mecanismo de cierre con grasa de cobre.
Mantenimiento
La estufa debe someterse a una rigurosa inspección cada dos años como mínimo. Durante esta inspección se debe:
• Limpiar la estufa a fondo.
• Ajustar tirador/puerta.
• Engrasar las bisagras con grasa de cobre.
• Control del muelle del sistema automático y cambio en caso necesario.
• Controlar las juntas. Cambiar las juntas si no están enteras y blandas.
• Revisar aislamiento térmico y cambiarlo si es necesario.
• Revisar la obra (sólo en algunos países).
• Revisar el fondo/parrilla.
Limpieza interior
Antes de deshollinar, bajar al máximo el regulador de temperatura para evitar la entrada de hollín y
cenizas en el sistema.
53
Para limpiar la estufa debe desmontar el canal y la placa para el humo.
(Ilustración F)
• Primero levantar la placa para el humo (1) y retirarla del riel de acero (2) situado al fondo de la cámara
de combustión. Bajarla por debajo del soporte (3) y sacarla de lado.
• La placa para el humo (4) cuelga de los ganchos (5) bajo la placa superior y se saca de canto hacia fuera.
Cenizas
Para vaciar la bandeja para cenizas con más facilidad, cubrir la bandeja con una bolsa de plástico, volver la
bandeja boca abajo y sacar lentamente la bandeja de la bolsa. A continuación, saque el cajón con cuidado
y cierre la bolsa.
Precaución: Puede haber brasas en las cenizas hasta 24 horas después de que se haya apagado el fuego en la estufa.
Aislamiento
El aislamiento efectivo pero poroso de la cámara de combustión tiende a desgastarse y a deteriorarse. Si
el aislamiento se desgarra no perjudicará el funcionamiento de la estufa. Si el grosor del aislante original
se ha reducido a más de la mitad habrá que reemplazarlo.
Puerta/vidrio
Si la puerta de vidrio está sucia de hollín se puede limpiar fácilmente con papel absorbente. Compruébelo
con regularidad. Utilice sólo juntas originales.
Esteatita
Las esteatitas son un producto natural que ha de acostumbrarse a los cambios de temperatura. Por ello,
prestar mucha atención las primeras veces que se alimente el fuego cuando haya esteatitas. Recomendamos realizar el siguiente procedimiento:
1. Primer encendido
Coloque varias hojas de periódico arrugadas en el fondo de la estufa. A continuación, coloque algunos
trozos pequeños, muy secos, de leña menuda de un diámetro aproximado de 3-5 cm sobre los periódicos
y préndalos. Cuando hayan prendido fuego, deberá añadir más trozos de leña menuda. Cuando el fuego se
haya apagado, abra la puerta y manténgala abierta hasta que la estufa se enfríe a la temperatura ambiente.
2. Segundo encendido
Llene la estufa hasta la mitad con leña seca de un diámetro de 6-10 cm aproximadamente. Prenda la leña
realizando el mismo procedimiento que se ha descrito para el primer encendido de la estufa, deje que se
consuma y vuelva a dejar que la estufa se enfríe a la temperatura ambiente antes de volver a encenderla.
3. Tercer encendido
Vuelva a realizar el paso nº 2, pero esta vez añada más leña. Deje que se queme toda la leña y, cuando lo
haya hecho, que se enfríe la estufa.
Superficie
Generalmente no hace falta aplicar ningún tratamiento a la superficie. Si fuera necesario hacerlo, puede
aplicar spray senotérmico (senothermspray) en los lugares en que se haya dañado la laca.
Garantía
Si no se realizar un mantenimiento de la estufa la garantía perderá su validez.
54
Problemas de funcionamiento
La ventanilla se llena de hollín
-La madera es demasiado húmeda.Alimente el fuego sólo con leña que ha estado guardada por lo menos
un año al aire libre pero bajo techo y que tenga como máximo un 20% de humedad.
-La junta de la puerta puede estar desgastada.
Entra humo en la habitación cuando se abre la puerta
-Es posible que la válvula del tiro de la chimenea esté cerrada. Abra la válvula.
-Hace falta más tiro en la chimenea. Ver la sección sobre chimeneas o póngase en contacto con un
deshollinador.
-El buzón de la chimenea no cierra bien o se ha caído. Cámbielo o vuelva a montarlo.
-No abra nunca la puerta mientras haya llamas.
Combustión descontrolada
-Las juntas en la puerta cierran. Coloque juntas nuevas.
-Si el tiro de la chimenea es fuerte, es posible que sea necesario ajustarlo con el regulador. Cuando no
se utilice la estufa deben cerrarse todas las válvulas.
-Si la placa de acero de la cámara de combustión se pone incandescente y aparecen escamas o se deforma,
se debe a que se enciende de la forma incorrecta. Procure no utilizar la estufa y póngase en contacto
con su proveedor.
Si tiene problemas a al hora de utilizar la estufa y no puede solucionarlos por sí mismo, le
rogamos que se ponga en contacto con el proveedor que le vendió la estufa.
55
Declaración de conformidad
Fabricante:
HWAM A/S
Nydamsvej 53
DK – 8362 Hørning
Declara por la presente, que
El producto:
Tipo:
Horno de combustión
HWAM 3610
HWAM 3630
HWAM 3650
Está fabricado de conformidad con las disposiciones de las directivas siguientes:
Nº de referencia:
Título:
89/106/EEC
Directiva sobre los productos de construcción
Y de las posteriores normas de armonización:
Nº.
Titolo:
EN 13240
Chimenea para la calefacción de habitaciones con combustibles 2001
sólidos
Edición:
EN 13240/A2
Chimenea para la calefacción de habitaciones con combustibles 2004
sólidos
Y otras normas y / o especificaciones técnicas
Nº.
Titolo:
NS 3058
Lukkede vedfyrte ildsteder – Røykudslipp (Chimeneas cerradas Røykudslipp
para utilizar leña como combustible)
NS 3059
Lukkede vedfyrte ildsteder – Røykudslipp (Chimeneas cerradas Røykudslipp
para utilizar leña como combustible)
Hørning, 05.05.2010
Torsten Hvam Sølund
Jefe de fábrica y director de calidad
56
57
58
59
www.hwam.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising