FDBQ25B8V1_4PWIT23698-1A

FDBQ25B8V1_4PWIT23698-1A
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
FDBQ25B8V1
1
1
2
3
2
3
6
5
4
4
5
6
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40 ,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
FDBQ25B8V1,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 3rd of March 2008
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
KEMA
2024351-QUA/EMC02-4565
<C>
DAIKIN.TCF.021D1/07-2007
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
3PW25005-1C
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
FDBQ25B8V1
INDICE
Pagina
INSTALLAZIONE
Manuale d'installazione
DELLA SEZIONE INTERNA
Installazione della sezione interna .................................................... 1
L'interruttore magnetotermico non deve essere mai chiuso
prima del completamento dei lavori d'installazione!
Installazione della sezione esterna ................................................... 2
Tubazioni del refrigerante.................................................................. 2
In caso di dubbio contattare il Servizio d'Assistenza Daikin
per avere conferma della combinazione tra la sezione
interna e la sezione esterna.
Linea di drenaggio............................................................................. 3
Disidratazione sotto vuoto dell'impianto ............................................ 3
Collegamenti elettrici da esequire localmente................................... 3
Installazione del comando a distanza ............................................... 4
Disegni d'assieme (Vedere la figura 1)
Lista di controllo ................................................................................ 5
1
tubazione del liquido in rame con diam. 6,4 mm o 1/4"
Caratteristiche speciali ...................................................................... 5
2
tubazione del gas in rame con diam. 9,52 mm o 3/8"
3
attacco di drenaggio con diam. ext. 27,2 mm e diam. int. 21,6 mm
4
boccola in gomma per ingresso dei cavi dell'interruttore ON/OFF,
del comando a distanza e dell'adattatore di cablaggio per la
batteria di riscaldamento elettrica.
5
boccola in gomma per l'ingresso dei cavi d'alimentazione
6
spazio di servizio
7
quadro elettrico
8
coperchio del quadro elettrico
9
vite per l'apertura del coperchio del quadro elettrico
QUESTA
SEZIONE
INTERNA
DEVE
ESSERE
ACCOPPIATA ESCLUSIVAMENTE CON UNA SEZIONE
ESTERNA DAIKIN!
SOLO UN'ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE
CONSENTE UNA CORRETTA INSTALLAZIONE. RICORDARSI DI CONSEGNARE ALL'UTENTE L'ACCLUSO
MANUALE D'USO.
PER TUTTO CIO' CHE NON E' DESCRITTO IN QUESTO
MANUALE E' NECESSARIO FARE RIFERMENTO AL
MANUALE
D'INSTALLAZIONE
DELLA
SEZIONE
ESTERNA.
Scelta della luogo d'installazione
Accertarsi che la sezione esterna sia stata installata fuori
della portata di bambini!
Accessori a corredo
Questi apparecchi sono progettati per installazione incassata a
soffitto e per essere collegati a un canale da 500 mm.
Filtro aria di ripresa
Manuale d'uso
Manuale d'installazione
1
NUAL
MA
ON
ATI
ers
OPER
ditioners
condition
m air con
roo air
ies room
it ser
Spl system
l
manua
lti
tion oners
Mu
Installaconditi
air
System
leitung
tionsan eräte
Installae Klimag
aureih
llation
Split-B
l d'insta Split
série
Manue
de la
copia cad.
English
Deutsch
NUAL
MA
ION
LAT
ers
TAL
INS
ditioners
condition
m air con
roo air
ies room
it ser
l
Spl system
manua
lti
tion oners
Mu
Installaconditi
air
System
leitung
Split
tionsan eräte
Installae Klimag
aureih
llation
Split-B
l d'insta Split
série
Manue
de la
g
iseurs
dleidinrs
Climat
gehanditione
Montaaircon
ysteem
ción
Split-s
instala
l de serie Split
Manua
de aire
e
ores
llazion
icionad
Split
Acond
le d'insta
i serie
Manuaizzator
Split
g
iseurs
dleidinrs
Climat
gehanditione
Montaaircon
ysteem
ción
Split-s
instala
l de serie Split
Manua
de aire
e
ores
llazion
icionad
Split
Acond
le d'insta
i serie
Manuaizzator
˜
ÛÙ·ÛË
ÂÁηٿ Split
ÈÛÙÈο
›‰ÈÔ
EÁ¯ÂÈÚ KÏÈÌ·Ù
ção
instala
l de série Split
Manua da
s
Françai
nds
Nederla
l
Españo
Italiano
∂ ÏÏËÓÈο
˜
ÛÙ·ÛË
ÂÁηٿ Split
ÈÛÙÈο
›‰ÈÔ
EÁ¯ÂÈÚ KÏÈÌ·Ù
ção
instala
l de série Split
Manua da
Climat
es
Portugu
Dansk
ionado
g
condic
jlednin
de ar
tionsve system
hos
Installai opdelt
Aparel
nlag
Klimaa
Q25B
s
nds
l
Españo
Italiano
∂ ÏÏËÓÈο
es
Portugu
Dansk
ionado
g
condic
jlednin
de ar
tionsve system
hos
Installai opdelt
Aparel
nlag
Klimaa
7V1
FDB
English
Deutsch
Françai
Nederla
Climat
7V1
FDB
Q25B
Accessori optional
Adattatore di cablaggio per batteria di
riscaldamento elettrica (KRP1B61)
Intorno all'apparecchio è indispensabile lasciare lo spazio necessario
per il collegamento delle tubazioni, dei collegamenti elettrici, per il
servizio e la manutenzione.
Accertarsi che l'apparecchio venga installato in modo tale che:
Comando a distanza
L'INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO IMPROPRI
DELL'APPARECCHIO O DEI SUOI ACCESSORI
POSSONO COMPORTARE RISCHI DI FOLGORAZIONE,
DI CORTOCIRCUITI, DI DISPERSIONI ELETTRICHE, DI
INCENDIO
O
DI
ALTRI
TIPI
DI
DANNI
ALL'APPARECCHIO.
E' INDISPENSABILE USARE
ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI DI COSTRUZIONE
DAIKIN, CHE DEVONO ESSERE INSTALLATI DA UNO
SPECIALISTA E SOLO PER L'USO CON QUESTO
APPARECCHIO.
IN CASO DI DUBBI IN MERITO ALLE PROCEDURE
D'INSTALLAZIONE O D'USO E' INDISPENSABILE
CONTATTARE IL SERVIZIO D'ASSISTENZA DAIKIN,
CHE FORNIRA' CONSIGLI E INFORMAZIONI.
Manuale d'installazione
1
■
la sezione esterna, la sezione interna e i cavi di collegamento si
trovino ad almeno 1 metro di distanza da apparecchi
radiotelevisivi. Tale accorgimento è indispensabile ai fini della
prevenzione di eventuali interferenze tra l'unità e gli apparecchi
radiotelevisivi,
■
l'aria possa essere distribuita in tutto il locale da climatizzare.
■
il soffitto sia in grado di reggere il peso dell'apparecchio,
■
non vi siano ostruzioni all'ingresso e all'uscita dell'aria,
■
il foro nella parete per il passaggio delle linee frigorifere, dei cavi
elettrici e della linea di drenaggio possa essere eseguito senza
alcun impatto sulla struttura dell'edificio.
Consultare un installatore fiduciario Daikin in caso di installazione in
ambienti con caratteristiche speciali (come per esempio quelli
caratterizzati dalla presenza di oli minerali nei dintorni o dalla
presenza di gas solforosi, oppure nelle cui vicinanze vengano usati
dei composti chimici, in cui siano presenti gas infiammabili volatili,
nei quali si verifichino grosse fluttuazioni della tensione
d’alimentazione o nei quali siano installati dei macchinari che
generino onde elettromagnetiche).
FDBQ25B8V1
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
4PW23698-1A
Installazione
Installazione della sezione interna
Scelta della posizione
■
Devono essere garantiti gli spazi liberi necessari a scopo di
manutenzione o di servizio
■
Ci si deve accertare che nessuna tubazione transiti nell'area
tratteggiata sulla figura 2; in caso contrario:
- si potrebbero verificare gocciolamenti di condensa sul
quadro elettrico,
- le tubazioni potrebbero ostacolare l'apertura del quadro
elettrico.
■
Installare provvisoriamente la sezione interna. Inserire le staffe di
sospensione nei tiranti. Il serraggio deve essere eseguito saldamente
usando un dado, un controdado e una rosetta sulla parte superiore
della staffa e un dado e una rosetta sulla parte inferiore.
1
2
1
dado
2
rosetta
3
serrare dado e controdado
3
Verificare che la lunghezza delle tubazioni di collegamento della
sezione esterna sia inferiore al massimo specificato.
Controllare che l'apparecchio sia livellato in corrispondenza dei suoi quattro angoli. (Vedere la figura 3)
NOTA
Preparazione prima dell'installazione
■
Relazione tra l'apertura a soffitto e la posizione dei tiranti filettati
(Vedere la figura 1).
■
Esecuzione dei fori sulla parete esterna per il passaggio dei cavi
elettrici, delle linee frigorifere e della linea di drenaggio.
- Il foro deve avere pendenza verso l'esterno.
- Il foro deve essere largo quanto basta per poter alloggiare
una guaina protettiva (non di fornitura Daikin) da 70–80 mm
di diametro.
- Usare un elemento esterno di tamponamento (non di
fornitura Daikin) per mascherare il foro.
1
guaina protettiva (non di
fornitura Daikin)
2
elemento esterno di
tamponamento (non di
fornitura Daikin)
1
tubo vinilico riempito con acqua
2
livello dell'acqua.
INSTALLAZIONE
Fare riferimento al manuale d'installazione della sezione esterna
TUBAZIONI
Ø7–8 cm
1
2
■
Il ventilatore di questa sezione esterna ha una velocità tale da
garantire l'erogazione di una prevalenza utile normale.
■
Installare i tiranti filettati di sospensione
DELLA SEZIONE ESTERNA
DEL REFRIGERANTE
La presente unità è stata creata appositamente per l'utilizzo del
refrigerante R410A.
Linee da realizzare localmente
L'esecuzione di queste linee deve essere effettuata da un frigorista
qualificato e deve essere conforme alle Normative Locali e Nazionali.
Collegamento delle tubazioni
1
ancoraggio (non di fornitura Daikin)
2
boccola di regolazione (non di fornitura Daikin)
3
tirante di sospensione (non di fornitura Daikin)
I tiranti devono avere una filettatura M10.
Nei soffitti esistenti i tiranti devono essere assicurati mediante
ancoraggi fissati con dei tasselli in gomma, plastica o metallo
che garantiscano la resistenza necessaria a reggere il peso
dell'apparecchio.
■
Vedere i "Disegni d'assieme" a pagina 1 per quanto riguarda i
diametri dei tubi necessari.
■
Se l'apparecchio viene inserito in un sistema multi è necessario
usare i riduttori che corredano la sezione esterna nel caso in cui
la tubazione proveniente da una sezione interna non si combini
con l'attacco di cui è dotata la sezione esterna. Per maggiori
dettagli vedere il foglio d'istruzione che correda la sezione
esterna.
■
La linea del gas e la linea del liquido devono essere isolate
separatamente con un materiale a base di schiuma di polietilene
avente una conduttività termica tra 0,041 e 0,052 W/mK.
Sezione interna
Isolamento
tubazione del gas
tubazione del liquido
NOTA
FDBQ25B8V1
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
4PW23698-1A
Diametro interno
spessore della parete
12–15 mm
8–10 mm
8–10 mm
7–10 mm
La linea del gas deve essere isolata mediante schiuma
di polietilene in grado di resistere a una temperatura di
110°C.
Manuale d'installazione
2
COLLEGAMENTI
Quando si fanno passare le linee frigorifere attraverso un
foro praticato in una parete occorre prestare la massima
attenzione affinché nelle tubazioni non possa entrare né
sporcizia né umidità. Le estremità delle tubazioni devono
quindi essere chiuse con dei tappi in plastica o accecandole
con del nastro isolante.
1
LINEA
2
1
polvere
2
umidità
3
nastro isolante
4
tappo
3
4
■
La linea di drenaggio deve avere una pendenza
continua verso la direzione del flusso.
■
La linea di drenaggio non deve essere sifonata.
■
L'estremità della linea di drenaggio non deve mai
risultare immersa nell'acqua.
■
Quando è necessario prolungare il flessibile di
drenaggio a corredo anche la prolunga deve essere
isolata per tutto il percorso che fa all'interno
dell'edificio usando un materiale a base di schiuma di
polietilene (non di fornitura Daikin).
2
flessibile di drenaggio fissato
alla sezione interna
parte della prolunga del
flessibile che corre all'interno
dell'edificio.
■
E' necessario che i componenti elettrici e i collegamenti
da eseguire localmente siano eseguiti sempre da un
elettricista qualificato, tenendo presenti le prescrizioni
delle norme vigenti in loco su tale argomento.
■
Il circuito d'alimentazione che viene usato deve essere
dedicato. Il circuito d'alimentazione non deve mai
essere, per nessun motivo, condiviso con altre utenze.
■
Prima di dare corrente è indispensabile verificare che
il valore della tensione disponibili sia compreso tra
±10% del valore nominale indicato sulla targa
dell'apparecchio.
■
Sia in fase di inserimento che di rimozione dei
connettori occorre fare attenzione a non piegare la
scheda a circuiti stampati.
Collegamenti elettrici da esequire localmente
DI DRENAGGIO
1
ELETTRICI DA ESEQUIRE
LOCALMENTE
4
1
2
3
I collegamenti devono essere eseguiti in conformità con le indicazioni
desumibili dagli schemi elettrici (vedere la figura 6) e dai disegni
d'assieme. (Vedere la figura 1)
: Collegamenti elettrici eseguiti sul posto
: Morsetto
: Connettore
,
: Fascetta del cavo
: Vite di collegamento a terra
BLK
: Nero
BLU
: Blu
BRN
: Marrone
GRN
: Verde
GRY
: Grigio
ORG
: Arancione
RED
: Rosso
WHT
: Bianco
YLW
: Giallo
3
parete divisoria
A1P........................ Scheda a circuiti stampati
4
schiuma di polietilene.
C1R ....................... Condensatore (motore del ventilatore)
F1T ........................ Fusibile termico 152°C (M1F incassato)
Verifica del drenaggio
F1U........................ Fusibile (250 V/5 A)
Accertarsi che il flessibile di drenaggio sia saldamente collegato.
HAP ....................... Diodo luminoso (monitoraggio di servizio - verde)
Immettere dell'acqua nella bacinella di raccolta condensa e
controllare che il deflusso possa avvenire regolarmente.
M1F ....................... Motore (ventilatore)
R1T........................ Termistore (aria)
R2T........................ Termistore (liquido)
DISIDRATAZIONE SOTTO VUOTO DELL'IMPIANTO
Fare riferimento al Manuale d'Installazione che correda la sezione
esterna.
R3T........................ Termistore (bobina)
RyF1-4................... Relé magnetico (ventilatore)
SS1........................ Commutatore (emergenza)
X1M,X2M............... Morsetteria
RC ......................... Ricevitore di segnale
T1R........................ Trasformatore
TC.......................... Circuito per la trasmissione del segnale
ADATTATORE PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
RyH........................ Relé magnetico
Manuale d'installazione
3
FDBQ25B8V1
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
4PW23698-1A
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
X33A...................... Connettore
elettrico
(adattatore
per
■
Non collegare mai cavi di differente sezione allo stesso
morsetto.
■
I cavi di pari sezione devono essere collegati allo stesso
morsetto con le modalità indicate nella figura che segue.
collegamento
X35A...................... Connettore (adattatore per il comando di gruppo)
X40A...................... Connettore
(accensione/spegnimento
distanza, disattivazione forzata)
a
X60A,X61A ............ Connettore (adattatore interfaccia per i modelli
della serie Sky Air)
INSTALLAZIONE
NON DI FORNITURA
DEL COMANDO A DISTANZA
K1R........................ Relé magnetico
EH.......................... Riscaldatore elettrico
Wired remote
controller
: Unità di comando a distanza
a collegamento elettrico
Details of wired
remote controller
: Dettagli relativi all'unità di comando
a distanza a collegamento elettrico
Adaptor for wiring
: Adattatore per collegamento elettrico
Terminals for
operation indicator
: Terminali per indicatore di operazione
Fan operation
: Funzionamento del ventilatore
Compressor operation
: Funzionamento del compressore
Switch box
: Quadro elettrico
NOTA
1.
2.
NOTA
Nel caso che si utilizzi una unità di commando a
distanza centrale, collegarla all'unità' seguendo le
istruzioni del manuale fornito in dotazione.
Il modello di unità di commando a distanza varia a
seconda della combinazione del sistema. Prima di
procedere ai collegamenti, accertarsi che cataloghi e
materiale tecnico siano corretti.
■
Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione
esterna per quanto riguarda il dimensionamento dei fusibili e
dei cavi (non di fornitura Daikin)
■
Per l'esecuzione del collegamento tra cavi e morsetti si deve
eliminare 8 mm di isolamento come massimo
■
Aprire il coperchio del quadro elettrico dell'apparecchio in
lavorazione. Fare scorrere i cavi all'interno della boccola in
gomma 5 (Vedere la figura 1) e collegarli ai morsetti
corrispondenti.
NOTA
■
Durante l'installazione occorre evitare di toccare a
mani nude la scheda a circuiti stampati.
Fare riferimento al manuale d'installazione in dotazione con l'unità di
comando a distanza opzionale.
Impostazione della sostituzione del filtro dell'aria
Installando un filtro sull'aspirazione e sulla mandata la
durata dell'apparecchio aumenta.
Impostazione
■
Sul display del comando a distanza appare l'indicazione
quando è giunto il momento di pulire i filtri dell'aria.
■
Il secondo n. di codice deve essere cambiato a seconda della
polverosità dell'aria del locale (l'impostazione di fabbrica del
secondo n. di codice corrisponde a '01', cioè ad aria poco
polverosa).
Intervallo di
visualizzazione
Modo n.
1º n. di
codice
2º n. di
codice
aria leggermene
polverosa
±2500 ore
20
0
01
aria molto
polverosa
±1250 ore
20
0
02
Impostazione
Cavi e fusibili dei collegamenti da eseguire localmente
Usare solo cavi con conduttori pieni per evitare l'allentamento
dei conduttori stessi
Il comando a distanza non deve mai essere installato
in prossimità di un dispositivo di riscaldamento o in
una posizione direttamente esposta ai raggi solari.
Istruzioni per l'installazione e impostazioni sul posto
Quando si deve installare una batteria elettrica di
riscaldamento occorrono dei collegamenti elettrici
aggiuntivi e l'uso di un'alimentazione elettrica
monofase a 230 V e 50 Hz separata dall'alimentazione
principale.
■
■
Abilitazione del sensore remoto
Il cliente ha la facoltà di scegliere il sensore da usare. Sia il comando
a distanza che la sezione interna sono dotati di un sensore costituito
da un termistore.
Impostazione
■
Per abilitare o disabilitare il sensore remoto occorre cambiare il
secondo n° di codice secondo le indicazioni contenute nella
tabella che segue.
Impostazione
modo n.
1º n. di codice
abilitato
20
2
2º n. di codice
01
disabilitato
20
2
02
Per il collegamento della linea d'alimentazione alla
rispettiva morsettiera occorre tenere presenti i concetti
che saranno di seguito enunciati:
FDBQ25B8V1
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
4PW23698-1A
Manuale d'installazione
4
CARATTERISTICHE
PRECAUZIONI da seguire per sistemi multi a pompa di
calore
Abilitazione del sensore remoto nel caso di un sistema multi
a pompa di calore.
Quando in modalità di riscaldamento il termostato toglie il
consenso alla valvola della sezione esterna non si chiude
del tutto e quindi viene attraversata da un po' di refrigerante
che provoca un'aumento della temperatura dello
scambiatore di calore.
In tale situazione il sensore
dell'apparecchio rileva una temperatura che è maggiore
rispetto a quella che regna effettivamente in ambiente,
provocando qualche problema in fase di avviamento in
modalità di riscaldamento.
Abilitando il sensore del
comando a distanza viene invece rilevata la temperatura
ambiente effettiva invece di quella alterata dallo
scambiatore di calore.
Impostare la funzione di attivazione/disattivazione esterna
Il cliente è in grado di selezionare la funzione di disattivazione
ESTERNA o di attivazione/disattivazione ESTERNA.
Impostazione
Modo n.
1º n. di codice
2º n. di codice
DISATTIVAZIONE
ESTERNA
22
1
01
ATTIVAZIONE/
DISATTIVAZIONE
ESTERNA
22
LISTA
1
02
DI CONTROLLO
Direzionalita' dell'aspirazione dell'aria (Vedere la figura 4)
Questa caratteristica permette al cliente di scegliere la direzione
dalla quale viene aspirata l'aria.
Spostando il pannello
d'accecamento dal fondo dell'apparecchio alla sua parte posteriore,
la direzione ingresso passa da orizzontale a verticale dal basso.
Scarico della bacinella di raccolta condensa (Vedere la
figura 5)
Il cliente ha la possibilità di realizzare lo scarico della condensa dal
lato destro o dal lato sinistro dell'apparecchio.
Interruttore esterno di disattivazione - di attivazione/
disattivazione
Permette di attivare o disattivare l'apparecchio da una postazione
remota.
Quando il contatto dell'interruttore è aperto è possibile usare il comando a
distanza. Quando il contatto è invece chiuso l'apparecchio è disattivato.
(Nota: la lunghezza massima del collegamento corrisponde a 10 metri).
Sistemi con unita' master e unita' asservite
La modalità di funzionamento del sistema è quella dell'unità master.
Quindi, indipendentemente dalle impostazioni dei termostati, se
l'unità master è in raffreddamento l'intero sistema può funzionare
solo in raffreddamento, mentre se l'unità master è in riscaldamento
l'intero sistema può funzionare solo in riscaldamento.
■
Quando l'unità master è inattiva la modalità di funzionamento
dell'intero sistema corrisponde a quella del primo apparecchio
che è stato attivato.
■
Contattare il Servizio d'Assistenza Daikin per quanto concerne
l'impostazione dell'unità master.
Una volta terminata l'installazione controllare i seguenti punti:
Spuntare ✓ dopo
l'operazione
■
■
■
La sezione interna è fissata saldamente?
SPECIALI
E' stata eseguita la prova di tenuta delle linee del gas?
L'isolamento termico:
• della linea del gas è adeguato?
• della linea del liquido è adeguato?
• nelle parti della linea di scarico condensa che corrono all'interno dell'edificio è
adeguato?
■
■
■
■
■
La condensa defluisce regolarmente dalla bacinella?
■
Nel caso in cui si abbia a che fare con un sistema multi verificare
che a tutte le sezioni interne arrivino cavi e tubi contrassegnati
dallo stesso codice (A/B/C/D/E).
Il valore della tensione di linea rientra nel campo di tolleranza?
E' stato eseguito il collegamento a terra?
I cavi usati sono di tipo adatto?
Le bocche d'ingresso e d'uscita dell'aria sono sgombre da ogni
ostacolo?
Manuale d'installazione
5
FDBQ25B8V1
Climatizzatori serie Split
Climatizzatori Multi system
4PW23698-1A
NOTES
4PW23698-1A
Copyright © Daikin
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement