Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123

Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123
Barcodeleser
Barcode reader
Lecteur de code à barres
Lettore di codici a barre
Lector de códigos de barras
Leitor de códigos de barra
1
2
PWR male, A-cod.
1
2
3
4
5
BCL 5xxi S … 100 (H)
BCL 5xxi O … 100 (H)
BCL 5xxi S … 102 (H)
SW IN/OUT female, A-cod.
BCL 500i …
RS 232/422
RS 485
PIN
1
2
3
4
5
BCL 501i …
RS 485
BCL 504i …
BCL 508i …
HOST/BUS IN male, B-cod.
BCL 548i …
BCL 558i …
BUS OUT female, B-cod.
10 - 30 V
24 V
DC
3
de/en/fr/it/es/pt 02-2013/05 50106815
PIN
4
Signal
BCL 5xxi …
(red laser light):
VIN
SWIO_3
GND
SWIO_4
FE
SERVICE
USB Standard A
Signal
VOUT
SWIO_1
GND
SWIO_2
FE
4
3
Signal
504i
500i
501i
PIN RS232/422 RS485 PROFIBUS
1
2
3
4
5
CTS/RX+
TxD/TXGND_H
RTS/TX+
RxD/RX-
PIN
500i
RS485
1
2
3
4
5
VCC485
RS485 B
GND 485
RS485 A
FE
res.
RS485 B
GND 485
RS485 A
FE
BCL 500i
00 O M 102
2H
1
HOST/BUS IN female, D-cod.
res.
A (N)
res.
B (P)
Shield/FE
Signal
501i
504i
RS485 PROFIBUS
VCC485
RS485 B
GND 485
RS485 A
FE
2
BUS OUT female, D-cod.
VCC
A (N)
GND
B (P)
Shield/FE
PIN
Signal
1
2
3
4
+ 5 V DC
DataData+
GND
Signal
508i / 548i / 558i
Ethernet/PROFINET
PIN EtherNet/IP
1 TD+
2 RD+
3 TD4 RDSH Shield
Signal
508i / 548i / 558i
Ethernet/PROFINET
PIN EtherNet/IP
1 TD+
2 RD+
3 TD4 RDSH Shield
H = heating
0 = lateral beam exit
2 = front beam exit
N = high density
M = medium density
F = low density
L = ultra low density
S = single line scanner
O = scanner with oscillating mirror
00 = RS 232/RS 422/RS 485 interface
01 = RS 485 interface
04 = PROFIBUS DP interface
08 = Ethernet interface
48 = PROFINET interface
58 = EtherNet/IP interface
IP 65
4
Attention!
Laser radiation
Complies with 21 CFR 1040.10
except for deviations pursuant
to Laser Notice No. 50,
dated July 26, 2001
Achtung Laserstrahlung!
Bei länger andauerndem Blick in den Strahlengang kann die Netzhaut im Auge beschädigt
werden! Blicken Sie nie direkt in den Strahlengang! Richten Sie den Laserstrahl des
BCL 5xxi nicht auf Personen! Vermeiden Sie bei der Montage und Ausrichtung des
BCL 5xxi Reflexionen des Laserstrahls durch spiegelnde Oberflächen!
Die Barcodeleser BCL 5xxi entsprechen den Sicherheitsnormen EN 60825-1 für ein Produkt der Klasse 2. Sie erfüllen außerdem die Bestimmungen der U.S. 21 CFR 1040.10, Klasse II mit Ausnahme der im Dokument "Laser Notice No. 50" vom 26. Juli 2001 ausgeführten
Abweichungen.
Strahlungsleistung: Der BCL 5xxi verwendet eine Laserdiode geringer Leistung. Die emittierte Wellenlänge beträgt 655nm. Die gemittelte Laserleistung ist kleiner als 1mW entsprechend der Laser Klasse 2 Definition.
Einstellungen: Versuchen Sie nicht, Eingriffe und Veränderungen am Gerät vorzunehmen.
Entfernen Sie nicht das Gehäuse des Barcodelesers. Es enthält keine durch den Benutzer
einzustellenden oder zu wartenden Teile.
Die gläserne Optikabdeckung ist die einzige Austrittsöffnung, durch die Laserstrahlung
aus dem Gerät entweichen kann. Während die Laserdiode Laserstrahlung aussendet kann
ein Ausfall des Scanner-Motors zu einer Überschreitung des Strahlungspegels führen, der
für einen sicheren Betrieb erforderlich ist. Der Barcodeleser hat Schutzeinrichtungen, die
diesen Fall verhindern sollen. Sollte es trotzdem zur Aussendung eines stationären Laserstrahls kommen, trennen Sie den fehlerhaften Barcodeleser sofort von der Spannungsversorgung. VORSICHT: Wenn andere Justiereinrichtungen benutzt werden, oder wenn
andere Verfahrensweisen als die hier beschriebenen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen! Die Verwendung optischer Instrumente oder Einrichtungen zusammen mit dem Gerät erhöht die Gefahr von Augenschäden!
Attention Laser Radiation!
If you look into the beam path over a longer time period, the retina of your eye may be damaged! Never look directly into the beam path! Do not point the laser beam of the BCL 5xxi
at persons! When mounting and aligning the BCL 5xxi, take care to avoid reflections of the
laser beam off reflective surfaces!
The BCL 5xxi barcode readers comply with safety standards EN 60825-1 for a class 2 product. They also comply with the U.S. 21 CFR 1040.10 regulations for a class II laser product
except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated July 26, 2001.
Radiant Energy: The BCL 5xxi uses a low power visible laser diode. The emitted wavelength is 655nm. The average laser power is less than 1mW in accordance with the definition of class 2 lasers.
Adjustments: Do not attempt any adjustments to or alterations of this product. Do not remove the protective housing of the barcode reader. There are no user-serviceable parts inside.
The glass optics cover is the only opening through which the laser radiation can escape
from the device. A failure of the scanner motor, while the laser diode continues to emit a
laser beam, may cause emission levels to exceed those for safe operation. The barcode
reader has safeguards to prevent this occurrence. If, however, a stationary beam is emitted, the failing barcode reader should be disconnected from its power source immediately.
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than specified herein may result in hazardous light exposure. The use of optical instruments with the
product will increase eye hazard.
GB
USA
¡Cuidado radiación láser!
¡Mirar por largo tiempo la trayectoria del haz puede lesionar la retina en el ojo! ¡No mire
nunca directamente al haz de láser! ¡No dirija el haz de láser del BCL 5xxi hacia personas!
¡Evite durante el montaje y alineación del BCL 5xxi la reflexión del haz de láser en superficies reflectoras!
Los lectores de códigos de barras BCL 5xxi cumplen las normas de seguridad
EN 60825-1 para un producto de la clase 2. También cumplen las disposiciones de
U.S. 21 CFR 1040.10 para un producto de la clase II, exceptuando las divergencias enumeradas en el documento "Laser Notice No. 50" del 26 de julio de 2001.
Potencia de radiación: El BCL 5xxi usa un diodo láser de baja potencia. La longitud de
onda emitida es de 655nm. La potencia media del láser es menor de 1mW conforme a la
definición de láser clase 2.
Ajustes: Procure no intervenir en el equipo ni modificarlo. No quite la carcasa del lector de
códigos de barras. No contiene ninguna pieza que el usuario deba ajustar o mantener.
La cubierta de óptica de vidrio es la única apertura de salida, por la cual la radiación láser
puede salir del equipo. Mientras el diodo láser emite la radiación láser, si fallara el motor
del escáner se podría exceder el nivel de radiación necesario para el funcionamiento seguro. El lector de códigos de barras tiene dispositivos de protección que impiden un caso
de ese tipo. Si, a pesar de ello, se produce la emisión de un rayo láser estacionario, corte
inmediatamente la alimentación de tensión del BCL defectuoso.
PRECAUCIÓN: ¡Si se usan otros dispositivos de ajuste, o se aplican otros procedimientos
distintos a los aquí descritos, se podrán producir exposiciones peligrosas a la radiación!
¡El empleo de instrumentos o dispositivos ópticos junto con el equipo aumenta el peligro
de lesiones oculares!
Attenzione - radiazione laser!
L'osservazione prolungata con occhi nel percorso del raggio laser può danneggiare la retina! Non guardare mai direttamente nel percorso del raggio laser! Non puntare mai il raggio laser della BCL 5xxi direttamente su persone! Durante il montaggio e l'allineamento
della BCL 5xxi evitare riflessioni del raggio laser su superfici riflettenti!
I lettori di codici a barre BCL 5xxi sono conformi alle norme di sicurezza EN 60825-1 per
prodotti di classe 2 e soddisfano inoltre i requisiti della U.S. 21 CFR 1040.10 per prodotti di
classe II ad eccezione dei casi riportati nella "Laser Notice No. 50" del 26 luglio 2001.
Potenza della radiazione: il BCL 5xxi utilizza un diodo laser di bassa potenza. La luce
emessa ha una lunghezza d'onda di 655nm. La potenza media del laser è minore di 1mW,
conformemente alla definizione della classe laser 2.
Regolazioni: non eseguire interventi sull'apparecchio e non tentare di modificarlo. Non rimuovere l'alloggiamento del lettore di codici a barre. in quanto non contiene componenti
regolabili o sottoponibili a manutenzione dall'utente.
La copertura ottica di vetro è l'unica apertura di uscita da cui il raggio laser può essere
emesso. L'avaria del motorino dello scanner mentre il diodo laser emette radiazione può
provocare il superamento del livello di radiazione necessario per il funzionamento sicuro.
Il lettore di codici a barre possiede dispositivi di protezione che servono ad evitare questo
evento. Se si verifica l'emissione di un raggio laser stazionario nonostante le misura di protezione, staccare immediatamente il lettore di codici a barre guasto dall'alimentazione elettrica.
CAUTELA: se si utilizzano altri dispositivi di regolazione o se si adottano metodi di funzionamento diversi da quelli qui descritti, si possono presentare situazioni pericolose per
esposizione alla radiazione! L'impiego di strumenti o dispositivi ottici insieme all'apparecchio aumenta il rischio di lesioni agli occhi!
Atenção, radiação a laser!
Em caso de olhada prolongada para dentro do feixe de raio laser, a córnea do olho pode
ser ferida! Nunca olhe directamente para dentro do raio laser! Não oriente o raio laser do
BCL 5xxi no sentido de pessoas! Ao montar e alinhar o BCL 5xxi, evite reflexões do raio
laser em superfícies reflectoras!
Os leitores de códigos de barra BCL 5xxi estão de acordo com as normas de segurança
EN 60825-1 para produtos de classe 2. Além disso, eles satisfazem as determinações
U.S. 21 CFR 1040.10 para produtos de classe II, divergindo apenas nos pontos descritos
no documento "Laser Notice No. 50" de 26 de julho de 2001.
Potência de irradiação: O BCL 5xxi dispõe de um díodo a laser de baixa potência. O comprimento de onda emitido é de 655nm. A potência média do laser é menor do que 1mW de
acordo com a definição de laser da classe 2.
Ajustes: não efectue adaptações ou mudanças de qualquer tipo no aparelho. Não afaste o
invólucro do sistema de leitor de códigos de barra. Ele não contém nenhuma peça que
deva ser ajustada ou esteja sujeita a manutenção por parte do usuário.
A cobertura de vidro do dispositivo óptico é a única abertura de saída, pela qual os raios
laser deixam o aparelho. Enquanto o díodo a laser estiver emitindo radiação laser, uma
quebra do motor do scanner pode levar a que o nível de radiação necessário para uma operação segura, seja ultrapassado. O leitor de códigos de barra dispõe de dispositivos de segurança a fim de evitar um caso assim. Caso mesmo assim ocorra a emissão de um raio
laser estacionário, separe imediatamente o leitor de códigos de barra da rede de tensão.
CUIDADO: em caso de emprego de outros dispositivos de ajuste, ou de procedimentos diferentes dos aqui descritos, pode ocorrer perigosa exposição à radiação! O emprego de
instrumentos ou dispositivos ópticos em conjunto com o aparelho aumenta o perigo de
danos na vista!
Technische Daten
Betriebsspannung 1)
Leistungsaufnahme
Lichtquelle / Wellenlänge
Scanrate
Maximale Leseentfernung
Auflösung
Laser Klasse
Codearten
Schnittstellentyp
Service-Schnittstelle (festes Datenformat)
Schaltein-/ausgänge
Schutzart 2)
VDE-Schutzklasse
Gehäuse
Gewicht
Abmessungen
Umgebungstemperatur Betrieb (Lager)
Rel. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Vibration
Schock
Dauerschock
Elektromagnetische Verträglichkeit
Specifications
Operating voltage1)
Power consumption
Light source / Wavelength
Scan rate
Maximum read distance
Resolution
Laser class
Code types
Interface type
Service interface (fixed data format)
Sw. inputs/outputs
Protection class 2)
VDE safety class
Housing
Weight
Dimensions
Ambient temperature operation (storage)
Rel. air humidity (non-condensing)
Vibration
Shock
Continuous shock
Electromagnetic compatibility
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation1)
Consommation
Source lumineuse / Longueur d'onde
Vit. bal.
Distance maximale de lecture
Résolution
Classe laser
Types de code
Type d'interface
Interface de maintenance (format des données fixe)
Entrées/sorties de commutation
Indice de protection 2)
Niveau d'isolation électrique
Boîtier
Poids
Dimensions
Température ambiante utilisation (stockage)
Humidité de l'air rel. (sans condensation)
Vibrations
Chocs
Résistance aux chocs répétés
Compatibilité électromagnétique
Dati tecnici
Tensione di esercizio1)
Potenza assorbita
Sorgente luminosa / Lunghezza d'onda
V. scans.
Massima distanza di lettura
Risoluzione
Classe Laser
Tipi di codifica
Tipo di interfaccia
Interfaccia di manutenzione (formato fisso dei dati)
Ingressi/uscite di commut.
Tipo di protezione 2)
Classe di protezione VDE
Alloggiamento
Peso
Ingombri
Temp. ambiente (esercizio/magazzino)
Umidità relativa dell'aria (non condensante)
Vibrazione
Urto
Urto permanente
Compatibilità elettromagnetica
Datos técnicos
Tensión de servicio1)
Consumo de energía
Fuente de luz / Longitud de onda
V scan
Máxima distancia de lectura
Resolución
Láser clase
Tipos de códigos
Tipo de interfaz
Interfaz de servicio (formato de datos fijo)
Entradas/salidas de conmut.
Tipo de protección 2)
Clase de protección VDE
Carcasa
Peso
Dimensiones
Temp. ambiental (operación/almacén)
Humedad atmosférica relativa (no condensable)
Vibración
Choque
Impacto permanente
Compatibilidad electromagnética
Dados técnicos
Tensão de operação1)
Consumo
Fonte de luz / Comprimento de onda
Scanrate
Distância máxima do laser
Resolução
Classe de laser
Tipos de códigos
Tipo de interface
Interface de serviço (formato de dados fixo)
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - Schutzkleinspannung mit
sicherer Trennung. Bei UL-Applikationen: nur für die Benutzung
in "Class 2"-Stromkreisen nach NEC.
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - protective extra-low voltage with reliable disconnection. For UL applications: for use in
class 2 circuits according to NEC only
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - basse tension de protection avec isolement sûr. Pour les applications UL : seulement
pour l'utilisation dans des circuits électriques de « Classe 2 »
selon NEC.
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - bassa tensione di protezione con separazione sicura. Per applicazioni UL: solo per l'utilizzo in circuiti «Class 2» secondo NEC
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - pequeña tensión de protección con separación segura. En aplicaciones UL: sólo para el
uso en circuitos «Class 2» según NEC.
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - baixa tensão de proteção
com separação segura. Em caso de aplicações UL: somente
para o emprego em circuitos de corrente de «classe 2» de
acordo com NEC.
2)
Bei verschraubten M12-Steckern bzw. aufgesetzten
kappen.
2)
With screwed-on M12 plugs or mounted caps
2)
Con connettori a spina M12 avvitati o coperchi applicati
2)
Con conectores M12 atornillados o bien con tapas puestas
2)
Avec connecteurs M12 vissés ou capuchons en place
2)
Em caso de conectores aparafusados M12 e capas sobrepostas, respectivamente.
Abdeck-
USA
Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123 -
4
Attention : rayonnement laser !
Regarder longtemps dans la trajectoire du faisceau peut endommager la rétine ! Ne regardez jamais dans la trajectoire du faisceau ! Ne dirigez pas le rayon laser du BCL 5xxi vers
des personnes ! Lors du montage et de l'alignement du BCL 5xxi, évitez toute réflexion du
rayon laser sur des surfaces réfléchissantes !
Les lecteurs de code à barres BCL 5xxi satisfont aux normes de sécurité EN 60825-1 pour
les produits de classe 2. Ils respectent en outre les règlements de la norme
U.S. 21 CFR 1040.10 pour un produit de classe II à l'exception des divergences citées dans
le document « Laser Notice No. 50 » du 26 juillet 2001.
Puissance de rayonnement : le BCL 5xxi utilise une diode laser de faible puissance. La longueur d'onde émise est de 655nm. La moyenne de la puissance laser est inférieure à 1mW
conformément à la définition de la classe de laser 2.
Réglages : n'essayez pas d'intervenir ou de modifier l'appareil. Ne retirez pas le boîtier du
lecteur de code à barres. Il ne contient pas de pièces que l'utilisateur doive régler ou entretenir.
La fenêtre optique en verre est la seule ouverture par laquelle le rayonnement laser puisse
sortir de l'appareil. Quand la diode laser émet un rayonnement laser, une défaillance du
moteur du scanner risque de provoquer un dépassement du niveau de rayonnement qui
est requis pour un fonctionnement sûr. Le lecteur de code à barres possède des dispositifs
de protection pour empêcher ce cas. Si pourtant un rayon laser stationnaire devait être
émis, coupez immédiatement l'alimentation en tension du lecteur de code à barres défectueux.
ATTENTION : l'utilisation de dispositifs de d'alignement autres que ceux qui sont préconisés ici ou l'exécution de procédures différentes de celles qui sont indiquées peuvent entraîner une exposition à des rayonnements dangereux ! L'utilisation d'instruments ou de
dispositifs optiques avec l'appareil fait croître les risques d'endommagement des yeux !
Tipo de protecção 2)
Classe de protecção VDE
Invólucro
Peso
Dimensões
Temperatura ambiente operação (estoque)
Umidade rel. do ar (não condensante)
Vibração
Choque
Choque permanente
Compatibilidade electromagnética
without heating: 10 … 30VDC, with heating: 24VDC ± 20%, (PELV, Class 2)
without heating: max. 14W, with heating: max. 75W
Laser / 655nm
800 … 1200 scans/s
N model: 650mm, M model: 1000mm, F model: 1600mm, L model: 2400mm, see operating manual
m = 0,2 … 1,0mm (depending on model)
2 acc. to EN 60825-1, U.S. 21 CFR 1040, Laser Notice No. 50
all common codes
RS 232 / RS 422 / RS 485 / PROFIBUS DP / Ethernet / PROFINET / EtherNet/IP, see 3
USB 1.1 (standard A)
4 (configurable)
IP 65
III
diecast aluminium
1100 … 1500g
see 1
without heating: 0°C … +40°C, with heating: -35°C … +40°C (-20°C … +70°C)
max. 90%
IEC 60068-2-6, Test Fc
IEC 60068-2-27, Test Ea
IEC 60068-2-29, Test Eb
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
GmbH + Co. KG - Post-box 1111 - D-73277 Owen/Teck - [email protected] - www.leuze.com
Sicherheitshinweise
Safety Notices
Consignes de sécurité
Note di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Indicações de segurança
Betriebsanleitung lesen!
Read the operating instructions!
Lire le mode d'emploi !
Leggere le istruzioni per l'uso!
¡Leer el manual de instrucciones!
Ler o manual de instruções!
Vor der Inbetriebnahme Beipackzettel und Betriebsanleitung lesen.
Prior to commissioning, read the package insert and the operating
instructions.
Lire la notice jointe et le mode d'emploi avant la mise en service.
Prima della messa in servizio leggere il foglietto illustrativo e le istruzioni per l'uso.
Leer el manual de instrucciones y la indicación adjunta antes de la
puesta en funcionamiento.
Antes do comissionamento, ler o folheto na embalagem e o manual
de instruções.
Attenzione!
¡Cuidado!
Atenção!
Collegamento, montaggio, messa in servizio e regolazione solo a
cura di personale specializzato. Rispettare le normative di legge e
le norme antinfortunistiche locali (ne è responsabile il titolare).
Nella messa in servizio proteggere l'apparecchio dall'umidità e dallo
sporco. Attenzione alla tensione di esercizio, al tipo di protezione,
alla classe di protezione VDE ed ai circuiti di protezione.
Il sistema in cui sono integrati i sensori optoelettronici va dimensionato in modo che non si presentino pericoli per persone o cose (a
prova di danni secondari - fail safe) neppure in caso di malfunzione
dei sensori o di black-out dell'alimentazione elettrica. Non si tratta di
un componente di sicurezza ai sensi della direttiva UE sulle macchine, per cui non è utilizzabile per funzioni di sicurezza.
Conexión, montaje, puesta en marcha y ajuste sólo a realizarse por
personal calificado. Observar directivas locales vigentes y reglamentos de prevención de accidentes (responsabilidad del explotador).
Proteger el equipo durante la puesta en marcha contra humedad y
suciedad. Observar tensión de servicio, tipo de protección, clase de
protección VDE y cableado de protección.
El sistema, en el cual los sensores opto electrónicos están instalados, debe ser creado de tal forma, que en caso de un fallo de los
sensores o en caso de ausencia de alimentación de tensión no
exista peligro o daño alguno para personas o aparatos (a prueba de
averías - fail safe). No es componente de seguridad según directivas de maquinaria CE, por ello no es aplicable para funciones de
seguridad.
Conexão, montagem, entrada em operação e ajuste apenas por
pessoal especializado. Observar determinações legais e prescrições
de prevenção de acidentes locais (responsabilidade do operador).
Durante o processo de entrada em operação, proteger o aparelho
contra humidade e sujeira. Observar os dados: tensão de operação, tipo de protecção, classe de protecção VDE e protecção do circuito. O sistema, no qual o sensor optico-electrónico está integrado,
deve ser projectado de forma a não colocar em perigo pessoas ou
objectos em caso de falhas dos sensores ou de queda da tensão
de alimentação (à prova de falhas - fail safe). Não se trata de aparelho de segurança conforme directriz de máquinas da U.E., por
isso não empregá-lo para fins de segurança.
Achtung!
Intended use
Attention!
Achtung!
The BCL 5xxi barcode readers are optical electronic sensors for optical, contactless detection of barcodes.
The following uses are, in particular, not permitted:
• in rooms with explosive atmospheres
• in circuits which are relevant to safety
Die Strichcodeleser BCL 5xxi sind optoelektronische Sensoren zur
optischen, berührungslosen Erkennung von Strichcodes.
Unzulässig ist insbesondere die Verwendung
• in Räumen mit explosibler Atmosphäre
• in sicherheitsrelevanten Schaltungen
Inbetriebnahme
2
Montage
Montage mittels Gehäusebohrungen für Schrauben M4 oder mittels
Befestigungssystem BT 56 / BT 59 (Zubehör).
A Optische Achse
B Optischer Schwenkbereich: Umlenkspiegel-Version = ± 10°
Schwenkspiegel-Version = ± 20°
Inbetriebnahme mit Werkseinstellungen
• Spannungsversorgung, ggf. Schalteingang, USB-ServiceSchnittstelle und Host-/Bus-Schnittstelle anschließen.
• Betriebsspannung einschalten, LED PWR muss grün leuchten
• Scanner über Schalteingang oder mit Hilfe des Tastenfeldes/
Displays aktivieren, der Laser schaltet sich ein.
• Muster-Barcode LEUZE (siehe Rückseite) dem BCL 5xxi im
Abstand von ca. 500mm präsentieren.
• Bei erfolgreicher Lesung wird der Laserstrahl abgeschaltet, das
Leseergebnis wird im Display dargestellt.
• Lesetor durch Wegnahme des Schalteingangssignals oder mit
Hilfe des Tastenfeldes/Displays beenden.
Commissioning
1
2
keine Betriebsspannung
Initialisierungsphase
Gerät okay
Service Mode
Geräte-RESET
Warnung
Gerätefehler
keine Betriebsspannung
Initialisierung Bus/Interface
Busbetrieb okay
Service Mode
Geräte-RESET
Kommunikationsfehler
Netzwerkfehler
3
Typenschlüssel
Bitte entnehmen Sie Ihre Gerätevariante dem Typenschlüssel.
4
Laser-Sicherheitshinweise
Laser-Sicherheitshinweise beachten!
Achtung Laserstrahlung!
Der Strichcodeleser BCL 5xxi arbeitet mit einem Rotlichtlaser
der Klasse 2 gemäß EN 60825-1.
Er erfüllt die U.S. 21 CFR 1040.10 Regularien mit "Laser Notice
No. 50" vom 26. Juli 2001.
Hinweis!
Bringen Sie die dem Gerät beigefügten Aufkleber (Hinweisschilder
und Laseraustrittssymbol) unbedingt am Gerät an! Sollten die
Schilder aufgrund der Einbausituation des Gerätes verdeckt werden, so bringen Sie die Schilder statt dessen in unmittelbarer Umgebung des Gerätes so an, dass beim Lesen der Hinweise nicht in
Mounting
Installation via holes for M4-sized screws in the case or via a mounting system BT 56 / BT 59 (accessory).
A Optical axis
B Optical swivel range:
Deflection mirror version = ± 10°
Oscillating mirror version = ± 20°
1
Commissioning with factory settings
• Connect voltage supply and, if necessary, switching input, USB
service interface and host/bus interface.
• Switch on operating voltage, PWR LED must illuminate green
• Activate scanner via switching input or with the aid of the key
pad / display; the laser switches on.
• Hold up the LEUZE sample barcode (see back page) to the BCL
5xxi at a distance of approx. 500mm.
• Upon successful completion of the read operation, the sensor
beam switches off and the read result is shown in the display.
• End the reading gate by removing the switching input signal or
with the aid of the key pad / display.
2
LED indicators
Off
Green, flashing
Green, cont. light
LED
Orange, flashing
PWR
Orange, cont. light
Red, flashing
Red, cont. light
Off
Green, flashing
LED Green, cont. light
BUS/ Orange, flashing
NET Orange, cont. light
Red, flashing
Red, continuous light
LED-Anzeigen
aus
grün blinkend
grün Dauerlicht
LED
orange blinkend
PWR
orange Dauerlicht
rot blinkend
rot Dauerlicht
aus
grün blinkend
LED grün Dauerlicht
BUS/ orange blinkend
NET orange Dauerlicht
rot blinkend
rot Dauerlicht
Raccordement, montage, mise en service et réglage uniquement
par un personnel qualifié. Respecter les dispositions légales et règlements de prévention des accidents en vigueur dans la région
(responsabilité de l'exploitant). Lors de la mise en service, protéger
l'appareil contre l'humidité et l'encrassement. Tenir compte de la
tension d'alimentation, de l'indice de protection, du niveau d'isolation électrique et de la protection des E/S.
Le système auquel les capteurs photoélectriques sont intégrés doit
être conçu de telle façon qu'en cas de dysfonctionnememt des capteurs ou de défaillance de l'alimentation en tension, aucune personne et aucun objet ne soit mis en danger (sûreté intégrée - fail safe).
Pas un composant de sécurité conformément à la directive CE relative aux machines donc pas utilisable pour les fonctions de sécurité.
Connection, mounting, commissioning and adjustment by specialist
personnel only.
Observe applicable legal normatives and accident-prevention regulations (responsibility of the owner).
During commissioning, protect device against moisture and soiling.
Observe operating voltage, protection class, VDE safety class and
protective circuit.
The system in which the optical electronic sensors are embedded is
to be designed in such a way that in the event of sensor malfunction
or failure of the voltage supply persons and property are not placed
at risk (protected against consequential damages - fail safe). Not a
safety component according to EU machine guidelines. They are
not, therefore, usable for safety functions.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
1
Attention !
Attention!
Anschluss, Montage, Inbetriebnahme und Einstellung nur durch
Fachpersonal.
Örtlich geltende gesetzliche Bestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften beachten (Verantwortung des Betreibers).
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. Betriebsspannung, Schutzart, VDE-Schutzklasse und Schutzbeschaltung beachten.
Das System, in das die optoelektronischen Sensoren eingebunden
sind, ist so auszulegen, dass es bei einer Fehlfunktion der Sensoren oder einem Ausfall der Spannungsversorgung nicht zu Gefahren
für
Personen
oder
Sachen
kommen
kann
(folgeschadensicher - fail safe). Kein Sicherheitsbauteil gemäß EUMaschinenrichtlinie, daher nicht für Sicherheitsfunktionen verwendbar.
Utilisation conforme
Uso regolamentare
Attention !
Attenzione!
Les lecteurs de code à barres BCL 5xxi sont des capteurs photoélectriques pour la détection optique sans contact de codes à barres.
En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas permises :
• dans des pièces à environnement explosif
• dans des cablâges de haute sécurité
I lettori di codici a barre BCL 5xxi sono sensori optoelettronici per la
lettura ottica senza contatto di codici a barre.
Non è consentito in particolare il loro uso
• in ambienti con atmosfera esplosiva
• in circuiti di sicurezza
Mise en service
Messa in servizio
Montage
Montage à l'aide d'alésages pour vis M4 dans le boîtier ou à l'aide
du système de fixation BT 56 / BT 59 (accessoire).
A Axe optique
B Plage de pivotement optique : version à miroir de renvoi = ± 10°
version à miroir pivotant = ± 20°
1
Montaggio
Montaggio con viti M4 attraverso i fori della scatola o mediante sistema di fissaggio BT 56 / BT 59 (accessori).
A Asse ottico
B Campo di orientamento ottico: vers. a specchio di rinvio = ± 10°
vers. a specchio orientabile = ± 20°
Mise en service avec les réglages d'usine
• Raccorder l'alimentation en tension, évent. l'entrée de commutation, l'interface de service USB et l'interface hôte/bus.
• Mettre la tension d'alimentation en route, la DEL PWR doit
s'allumer en vert.
• Activer le scanner via l'entrée de commutation ou à l'aide du clavier et de l'écran, le laser démarre.
• Présenter le spécimen de code à barres LEUZE (voir à l'arrière)
au BCL 5xxi à une distance d'environ 500mm.
• Si la lecture réussit, le rayon laser est coupé, le résultat de la
lecture est présenté à l'écran.
• Fermer la porte de lecture en désactivant le signal en entrée de
commutation ou via le clavier et l'écran.
2
Témoins
No operating voltage
Initialisation phase
Device ok
Service mode
Device reset
Warning
Device error
No operating voltage
Bus/interface initialisation
Bus operation ok
Service mode
Device reset
Communication error
Network error
3
Type code
Please refer to the type code for your device model.
4
Laser Safety Notices
Please observe the laser safety notices!
Attention Laser Radiation!
The BCL 5xxi barcode reader operates with a red light laser of
class 2 acc. to EN 60825-1.
It fulfils the U.S. 21 CFR 1040.10 rules with "Laser Notice No.
50" dated July 26, 2001.
Note!
It is important that you attach the stick-on labels supplied to the device (notice signs and laser emission symbol)! If the signs would be
covered due to the installation situation of the device, attach them
instead in the immediate vicinity of the device in such a way that it
is not necessary to look into the laser beam when reading the
notices!
Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123 -
Éteinte
Verte, clignotante
Verte, lum. perm.
DEL
Orange, clignotante
PWR
Orange, lum. perm.
Rouge, clignotante
Rouge, lum. perm.
Éteinte
Verte, clignotante
DEL Verte, lum. perm.
BUS/ Orange, clignotante
NET Orange, lum. perm.
Rouge, clignotante
Rouge, lum. perm.
3
4
Messa in servizio con impostazioni predefinite
• Collegare la tensione di alimentazione, eventualmente
l'ingresso di commutazione, l'interfaccia di manutenzione USB e
l'interfaccia host/bus.
• Attivare la tensione di esercizio, il LED PWR deve accendersi in
verde.
• Attivare lo scanner tramite l'ingresso di commutazione o
mediante il campo di tasti / display; il laser si accende.
• Presentare il codice a barre campione LEUZE (vedi retro) al
BCL 5xxi alla distanza di circa 500mm.
• Se la lettura è corretta, il raggio laser viene disattivato ed il risultato della lettura compare sul display.
• Terminare la porta di lettura annullando il segnale dell'ingresso
di commutazione o mediante il campo di tasti / display.
Codes de désignation
Pour connaitre votre modèle d'appareil, veuillez vous reporter au
code de désignation.
Consignes de sécurité laser
Tenir compte des consignes de sécurité relatives au laser !
LED
PWR
LED
BUS/
NET
Spento
Verde, intermitt.
Verde, costant. acceso
Arancione, intermitt.
Arancione, costant. acc.
Rosso, intermitt.
Rosso, costant. acceso
Spento
Verde, intermitt.
Verde, costant. acceso
Arancione, intermitt.
Arancione, costant. acc.
Rosso, intermitt.
Rosso, costant. acceso
3
4
Note di sicurezza laser
Rispettare le note di sicurezza laser!
Attenzione - radiazione laser!
Attention : rayonnement laser !
Le lecteur de code à barres BCL 5xxi utilise un laser en lumière
rouge de classe 2 conformément à EN 60825-1. Il remplit les
exigences des directives U.S. 21 CFR 1040.10 conformément
au document « Laser Notice No. 50 » du 26 juillet 2001.
Il lettore di codici a barre BCL 5xxi opera con un laser a luce
rossa di classe 2 ai sensi della EN 60825-1.
Soddisfa i regolamenti U.S. 21 CFR 1040.10 con "Laser Notice
No. 50" del 26 luglio 2001.
Avviso!
Remarque !
Apposez impérativement les autocollants joints à l'appareil (plaques
indicatrices et symbole de sortie de rayon laser) sur l'appareil ! Si la
situation ne permet pas de placer les autocollants pour qu'ils soient
visibles, installez-les à proximité immédiate de l'appareil de façon à
ne pas devoir regarder dans le rayon laser pour lire les indications !
Applicare le etichette fornite in dotazione (avvertimenti e simbolo di
emissione laser) sull'apparecchio in qualsiasi caso! Se dovessero
restare coperte a causa della situazione di montaggio dell'apparecchio, applicare le etichette nelle immediate vicinanze dell'apparecchio, in modo da poterle leggerle senza guardare direttamente nel
raggio laser!
Os leitores de códigos de barra BCL 5xxi são sensores optoelectrónicos para a detecção óptica e sem contacto de códigos de barras.
O emprego não é permitido especialmente
• em recintos com atmosfera explosiva
• em circuitos de segurança
Los lectores de código de barras BCL 5xxi son sensores optoelectrónicos para la detección óptica de códigos de barras sin hacer
contacto.
Particularmente no es permisible la utilización
• en espacios con atmósferas explosivas
• en circuitos de seguridad
Puesta en marcha
1
2
Montaje
Montaje mediante perforaciones en la caja para tornillos M4 o mediante la sistema de fijación BT 56 / BT 59 (accesorio).
A Eje óptico
B Área de movimientos ópticos: vers. c. espejo de desvío = ± 10°
vers. c. espejo orientable = ± 20°
Puesta en funcionamiento con ajustes de fábrica
• Conectar la alimentación de tensión, en su caso la entrada de
conmutación, la interfaz de servicio USB y la interfaz del host/bus.
• Conectar la tensión de servicio, el LED PWR tiene que lucir en
verde
• Activar el escáner vía entrada de conmutación o usando el
teclado/display; el láser se enciende.
• Presentar el código de barras de muestra LEUZE (vea al dorso)
al BCL 5xxi a una distancia de aprox. 500mm.
• Si la lectura es satisfactoria se desactivará el haz láser, en el
display se indica el resultado de la lectura.
• Salir de la puerta de lectura quitando la señal de la entrada de
conmutación o usando el teclado/display.
Entrada em operação
1
2
Apagado
Verde, parpadeante
Verde, luz permanente
LED
Naranja, parpadeante
PWR
Naranja, luz permanente
Rojo, parpadeante
Rojo, luz permanente
Apagado
Verde, parpadeante
LED Verde, luz permanente
BUS/ Naranja, parpadeante
NET Naranja, luz permanente
Rojo, parpadeante
Rojo, luz permanente
No hay tensión de servicio
Fase de inicialización
Equipo en orden
Modo de servicio
Reset del equipo
Advertencia
Fallo del equipo
No hay tensión de servicio
Inicialización bus/interface
Funcion. del bus en orden
Modo de servicio
Reset del equipo
Error de comunicación
Error de la red
3
Clave de tipo
Consulte la variante del equipo en la clave de tipo.
4
Indicaciones de seguridad para láser
¡Observar las indicaciones de seguridad para láser!
¡Cuidado radiación láser!
El lector de códigos de barras BCL 5xxi trabaja con el láser de
luz roja de clase 2 según EN 60825-1.
Cumple las regulaciones U.S. 21 CFR 1040.10 con "Laser
Notice No. 50" del 26 de julio de 2001.
¡Nota!
¡Adhiera los autoadhesivos suministrados con el equipo (placas de
indicación símbolo de salida de láser) de todas formas al equipo!
¡En caso de que las señales sean tapadas debido a la posición del
equipo, coloque las placas cerca al equipo, de tal forma que al leer
las indicaciones no se tenga que mirar hacia el haz del láser!
Montagem
Montagem com ajuda de perfurações no invólucro para parafusos
M4 ou por meio de sistema de fixação BT 56 / BT 59 (acessórios).
A Eixo óptico
B Ângulo de rotação óptico:modelo com espelho d. desvio = ± 10°
modelo com espelho rotativo = ± 20°
Comissionamento com ajustes de fábrica
• Conectar a fonte de tensão, eventual entrada de comutação,
interface de serviço USB e interface Host-/Bus.
• Ligar a tensão de operação, o LED PWR deve brilhar em cor
verde
• Activar o scanner através da entrada de comutação ou com
ajuda da área de teclado/display, o laser é activado.
• Apresentar o código de barras modelo da LEUZE (ver verso) ao
BCL 5xxi a uma distância de cerca de 500mm.
• Em caso de leitura bem-sucedida, o raio laser é desligado e o
resultado da leitura é mostrado no display.
• Terminar a porta de leitura através do afastamento do sinal na
entrada de comutação ou com ajuda da área de teclado/display.
LED's indicadores
Desligado
A piscar em cor verde
A brilhar em cor verde
LED
A piscar em cor laranja
PWR
A brilhar em cor laranja
A piscar em cor vermelho
A brilhar em cor vermelha
Desligado
A piscar em cor verde
LED A brilhar em cor verde
BUS/ A piscar em cor laranja
NET A brilhar em cor laranja
A piscar em cor vermelho
A brilhar em cor vermelha
Indicaciones de los LEDs
Nessuna tensione di esercizio
Fase di inizializzazione
Apparecchio OK
Modo service
RESET dell'apparecchio
Avvertimento
Errore dell'apparecchio
Nessuna tensione di esercizio
Inizializzazione bus/interfaccia
Servizio bus OK
Modo service
RESET dell'apparecchio
Errore di comunicazione
Errore di rete
Chiave del tipo
Desumere la variante di apparecchio dalla chiave del tipo.
Atenção!
¡Cuidado!
Indicatori a LED
Pas de tension d'alimentation
Phase d'initialisation
Appareil okay
Mode maintenance
RAZ appareil
Avertissement
Erreur appareil
Pas de tension d'alimentation
Initialisation bus/interface
Fonctionnement bus okay
Mode maintenance
RAZ appareil
Erreur de communication
Erreur réseau
Uso de acordo com as prescrições
Uso conforme al fin previsto
tensão de operação zero
Fase de inicialização
Aparelho em ordem
Modo de serviço
RESET do aparelho
Advertência
Erro do aparelho
tensão de operação zero
Inicialização do Bus/Interf.
Oper. do Bus em ordem
Modo de serviço
RESET do aparelho
Erro de comunicação
Erro da rede
3
Código do modelo
Favor determine a versão do seu modelo a partir do código do modelo.
4
Observações de segurança referentes ao laser
Observar as instruções de segurança referentes ao laser!
Atenção, radiação a laser!
O leitor de códigos de barra BCL 5xxi opera com um raio laser
vermelho de classe 2 de acordo com EN 60825-1.
Ele satisfaz os regulamentos U.S. 21 CFR 1040.10 regulamentos com "Laser Notice No. 50" de 26 de julho de 2001.
Nota!
É imprescindível que os adesivos que acompanham o aparelho (etiquetas com dicas e símbolo de saída de raio laser) sejam colados
sobre o mesmo! Caso as posições previstas para fixação das etiquetas sejam tapadas em virtude da orientação ou colocação do
aparelho, cole-as num local bem próximo do mesmo, de forma que,
para lê-las, não haja perigo de incidência do raio laser sobre a vista
do usuário!
GmbH + Co. KG - Post-box 1111 - D-73277 Owen/Teck - [email protected] - www.leuze.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement