D-73277 Owen/Teck
Modulare Anschlusseinheit
Modular interfacing unit
Unité modulaire de branchement
Unità di collegamento modulare
Unidad de conexión modular
Unidade modular de conexão
1
4
2
PWR IN
male, A-cod.
PWR OUT
female, A-cod.
MA 204i
MA 208i
HOST/BUS IN female, D-cod.
MA 248i
BUS OUT female, D-cod.
PIN
Signal
1
2
3
4
5
VIN
SWOUT_1
GND
SWIN_1
FE
PIN
Signal
1
2
3
4
5
VOUT
SWOUT_2
GND
SWIN_2
FE
Signal
208i / 248i
ETHERNET
PIN PROFINET
1 TD+
2 RD+
3 TD4 RDSH Shield
Signal
208i / 248i
ETHERNET
PIN PROFINET
1 TD+
2 RD+
3 TD4 RDSH Shield
de/en/fr/it/es/pt 01-2010/05 50113747
Supported RS 232 devices
Service connector
RS 232 SUB-D
PIN
HOST/BUS IN male, B-cod.
BUS OUT female, B-cod.
Signal
Hex
Leuze Periphery
0
Default Setting
1
1
BCL 8
2
2
BCL 22
3
3
BCL 32
4
4
BCL 500i
nc
RXD_SRV
TXD_SRV
nc
GND
nc
nc
nc
nc
5
5
BCL 90
6
6
LSIS 120
PIN
Signal
204i
PROFIBUS
7
7
LSIS 400
1
2
3
4
5
nc
A (N)
GND485
B (P)
Shield/FE
8
8
Hand-held scanner
9
9
RFID (RFI xx, RFM xx, RFU xx)
10
A
BPS 8 / 32
11
B
AMS
PIN
Signal
204i
PROFIBUS
12
C
MA 3x
13
D
Other RS 232 devices
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
F
VCC
A (N)
GND
B (P)
Shield/FE
3
MA 2xx
xx i
Pos
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
18 - 30 V
DC
5
Layout Platine
Address switch
Device switch
Service switch
Service connector RS 232 Sub-D
Jumper I/O
Device connector
Part No.
04 = PROFIBUS DP interface
08 = ETHERNET interface
48 = PROFINET interface
50112893
50112892
50112891
IP 65
Technische Daten
Betriebsspannung 1)
Leistungsaufnahme
Prozess-Schnittstelle
Geräte-Schnittstelle
Service-Schnittstelle
Schaltein-/ausgänge
Schutzart 2)
VDE-Schutzklasse
Gehäuse
Gewicht
Abmessungen
Umgebungstemperatur Betrieb (Lager)
Rel. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Vibration
Schock
Dauerschock
Elektromagnetische Verträglichkeit
Specifications
Operating voltage1)
Power consumption
Process interface
Device interface
Service interface
Switching inputs/outputs
Protection class2)
VDE safety class
Housing
Weight
Dimensions
Ambient temperature operation (storage)
Rel. air humidity (non-condensing)
Vibration
Shock
Continuous shock
Electromagnetic compatibility
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentación 1)
Consommation
Interface de processus
Interface appareil
Interface de maintenance
Entrées / sorties de commutation
Indice de protection2)
Niveau d'isolation électrique
Boîtier
Poids
Dimensions
Température ambiante utilisation (stockage)
Humidité rel. de l'air (sans condensation)
Vibrations
Chocs
Résistance aux chocs répétés
Compatibilité électromagnétique
Dati tecnici
Tensione di esercizio1)
Potenza assorbita
Interfaccia di processo
Interfaccia apparecchi
Interfaccia di manutenzione
Ingressi/uscite di commutazione
Grado di protezione2)
Classe di protezione VDE
Involucro
Peso
Ingombri
Temp. ambiente (esercizio/magazzino)
Umidità relativa dell'aria (non condensante)
Vibrazione
Urto
Urto permanente
Compatibilità elettromagnetica
Datos técnicos
Tensión de servicio1)
Absorción de potencia
Interfaz de proceso
Interfaz de equipo
Interfaz de servicio
Entradas/salidas de conmut.
índice de protección 2)
Clase de protección VDE
Carcasa
Peso
Dimensiones
Temp. ambiental (operación/almacén)
Humedad atmosférica relativa (no condensable)
Vibración
Choque
Impacto permanente
Compatibilidad electromagnética
Dados técnicos
Tensão de operação 1)
Consumo
Interface do processo
Interface de aparelho
Interface de serviço
Entradas/saídas de comutação
Tipo de proteção 2)
Classe de proteção VDE
Carcaça
Peso
Dimensões
Temperatura operacional ambiente (estoque)
Umidade rel. do ar (sem condensação)
Vibração
Choque
Choque permanente
Compatibilidade eletromagnética
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - Schutzkleinspannung mit
sicherer Trennung. Bei UL-Applikationen: nur für die Benutzung
in "Class 2"-Stromkreisen nach NEC.
1)
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - basse tension de protection avec isolation sûre. Pour les applications UL : uniquement
pour l'utilisation dans des circuits électriques de « classe 2 »
selon NEC.
1)
Bassa tensione di protezione PELV (Protective Extra Low Voltage) con separazione sicura. Per applicazioni UL: solo per l'utilizzo in circuiti di «Class 2» secondo NEC.
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - tensión baja de protección con separación segura. En aplicaciones UL: sólo para el
uso en circuitos «class 2» según NEC.
1)
Protective Extra Low Voltage (PELV) - baixa tensão de proteção
com desconexão segura. Em caso de aplicações UL: somente
para a utilização em circuitos elétricos da "classe 2" de acordo
com a NEC.
2)
Bei verschraubten M12-Steckern bzw. aufgesetzten
kappen.
2)
2)
Con connettori a spina M12 avvitati o coperchi applicati.
2)
Con conectores M12 atornillados o bien con tapas puestas.
2)
Avec connecteurs M12 vissés ou capuchons en place.
2)
Em caso de conectores aparafusados M12 ou capas sobrepostas, respectivamente.
Abdeck-
Protective Extra Low Voltage (PELV) - protective extra-low voltage with reliable disconnection. For UL applications: only for use
in class 2 circuits according to NEC.
USA
With screwed-on M12 plugs or mounted caps.
Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123 -
18 … 30VDC, (PELV, Class 2)
max. 5W
PROFIBUS DP / Ethernet / PROFINET, see 2
RS 232, see 2
RS 232, see 2
2
IP 65
III
diecast aluminium
700g
see 1
0°C … +55°C (-20°C … +60°C)
max. 90%
IEC 60068-2-6, Test Fc
IEC 60068-2-27, Test Ea
IEC 60068-2-29, Test Eb
EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
GmbH + Co. KG - Post-box 1111 - D-73277 Owen/Teck - [email protected] - www.leuze.com
1
2
Sicherheitshinweise
Safety Notices
Consignes de sécurité
Note di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Indicações de segurança
Betriebsanleitung lesen!
Read the operating instructions!
Lire le mode d'emploi !
Leggere le istruzioni per l'uso!
¡Leer el manual de instrucciones!
Ler o manual de instruções!
Vor der Inbetriebnahme Beipackzettel und Betriebsanleitung lesen.
Betriebsanleitung unter www.leuze.de
Prior to commissioning, read the package insert and the operating
instructions. Operating instructions under www.leuze.com
Lire la notice jointe et le mode d'emploi avant la mise en service.
Manuel d'utilisation sous www.leuze.com
Prima della messa in servizio leggere il foglietto illustrativo e le istruzioni per l'uso. Istruzioni per l'uso sotto www.leuze.com
Leer el manual de instrucciones y la indicación adjunta antes de la
puesta en funcionamiento. Instrucciones de uso en www.leuze.com
Antes do comissionamento, ler o folheto na embalagem e o manual
de instruções. Manual de instruções no endereço www.leuze.com
Achtung!
Attention!
Attention !
Attenzione!
¡Cuidado!
Atenção!
Anschluss, Montage, Inbetriebnahme und Einstellung nur durch
Fachpersonal.
Örtlich geltende gesetzliche Bestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften beachten (Verantwortung des Betreibers).
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. Betriebsspannung, Schutzart, VDE-Schutzklasse und Schutzbeschaltung beachten.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie, daher nicht
für Sicherheitsfunktionen verwendbar.
Connection, mounting, commissioning and adjustment by specialist
personnel only.
Observe applicable legal normatives and accident-prevention regulations (responsibility of the owner).
During commissioning, protect device against moisture and soiling.
Observe operating voltage, protection class, VDE safety class and
protective circuit.
Not a safety component according to EU machine guidelines and,
therefore, not usable for safety functions.
Raccordement, montage, mise en service et réglage uniquement par
un personnel qualifié.
Respecter les dispositions légales et règlements de prévention des accidents en vigueur dans la région (responsabilité de l'exploitant).
Lors de la mise en service, protéger l'appareil contre l'humidité et l'encrassement. Tenir compte de la tension d'alimentación , de l'indice de
protection, du niveau d'isolation électrique et de la protection des E/S.
Pas un composant de sécurité conformément à la directive CE relative
aux machines, donc pas utilisable pour les fonctions de sécurité.
Collegamento, montaggio, messa in servizio e regolazione solo a
cura di personale specializzato.
Rispettare le normative di legge e le norme antinfortunistiche locali
(ne è responsabile il titolare).
Alla messa in servizio, proteggere l'apparecchio dall'umidità e dallo
sporco. Attenzione alla tensione di esercizio, al grado di protezione,
alla classe di protezione VDE ed ai circuiti di protezione.
Non si tratta di un componente di sicurezza ai sensi della direttiva UE
sulle macchine, per cui non è utilizzabile per funzioni di sicurezza.
Solamente personal personal cualificado puede realizar la conexión, el
montaje, la puesta en marcha y el ajuste.
Observar las directivas locales vigentes y los reglamentos de prevención
de accidentes (responsabilidad del explotador).
Proteger el equipo durante la puesta en marcha contra la humedad y la
suciedad. Observar la tensión de servicio, el índice de protección , la clase de protección VDE y el cableado de protección.
No se trata de un componente de seguridad según la directiva sobre máquinas de la UE, por ello no es aplicable para funciones de seguridad.
Conexão, montagem, operacionalização e ajuste apenas por pessoal especializado.
Observar as determinações legais e prescrições para a prevenção de acidentes locais (responsabilidade do operador).
Durante o processo de operacionalização, proteger o aparelho contra umidade e sujeira. Observar os dados: tensão de operação, tipo de proteção,
classe de proteção VDE e proteção do circuito.
Não se trata de um aparelho de segurança conforme a diretriz para máquinas da U.E., portanto, não deve ser utilizado para funções de segurança.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Approved purpose
Utilisation conforme
Uso regolamentare
Uso conforme
Uso de acordo com as prescrições
Achtung!
Attention!
Attention !
Attenzione!
¡Cuidado!
Atenção!
Die modulare Anschalteinheit MA 2xxi dient zur Anschaltung von
Leuze Identsystemen (IDS) wie Barcode- oder 2D Code-Leser,
Handscanner, RFID Lese-/Schreibgeräte, etc. direkt an den Feldbus.
Unzulässig ist insbesondere die Verwendung
• in Räumen mit explosibler Atmosphäre
• in sicherheitsrelevanten Schaltungen
The MA 2xxi modular connector unit is used to connect Leuze identification systems (IDS) such as barcode or 2D-code readers, handheld scanners, RFID read-write devices, etc., directly to the fieldbus.
The following uses are, in particular, not permitted:
• in rooms with explosive atmospheres
• in circuits which are relevant to safety
L'unité modulaire de branchement MA 2xxi sert au branchement direct des systèmes d'identification de Leuze (IDS), tels que les lecteurs de codes à barres ou de codes 2D, les scanners portatifs, les
appareils de lecture/écriture RFID, etc., au bus de terrain.
En particulier, les utilisations suivantes ne sont pas permises :
• dans des pièces à environnement explosif,
• dans des cablâges de haute sécurité
L'unità di collegamento modulare MA 2xxi serve a collegare sistemi
di identificazione Leuze (IDS) come lettori di codici a barre o di codici 2D, scanner manuali, sistemi di lettura/scrittura RFID, ecc., direttamente al field bus.
Non è consentito in particolare il loro uso
• in ambienti con atmosfera esplosiva
• in circuiti di sicurezza
La unidad de conexión modular MA 2xxi sirve para interconectar directamente sistemas identificadores (IDS) de Leuze, tales como
lectores de códigos de barras o de códigos 2D, escáneres de mano,
sistemas de lectura y escritura RFID, etc. con el bus de campo.
Particularmente no se permite su uso
• en espacios con atmósferas explosivas
• en circuitos de seguridad
As unidades modulares de ativação MA 2xxi servem para a ativação de sistemas de identificação (IDS) como leitores de códigos de
barra ou leitores de códigos 2D, scanner portátil, dispositivos de
gravação/leitura RFID e etc., diretamente no barramento de campo.
A utilização não é permitida especialmente
• em recintos com atmosfera explosiva
• em circuitos relevantes para a segurança
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Messa in servizio
Puesta en marcha
Operacionalização
Montage
Montage über 4 Gewindelöcher (M6) oder über beiliegende M8
Schrauben in den seitlichen Befestigungsnuten in der Montageplatte.
Inbetriebnahme mit Werkseinstellungen
• Spannungsversorgung, ggf. Schalteingang und Bus-Schnittstelle anschließen.
• Mit Gerätewahlschalter Leuze Identsystem, angeschlossenes
Gerät auswählen.
• Ggf. angeschlossenes Gerät über die serielle Schnittstelle per
Config Tool parametrieren.
• Nur MA 204i (PROFIBUS DP): Bus Adresse über Adressschalter einstellen.
• Betriebsspannung einschalten.
• Gerät an Steuerung in Betrieb nehmen.
1
2
LED-Anzeigen auf der Platine
Status LED
PWR
aus
blinkend
grün Dauerlicht
keine Betriebsspannung
oder Gerätefehler
Gerät im Boot-Modus
Gerät okay
Status LED
PWR
LED PWR
LED COM
PWR LED
LED PWR
LED LINK 0/
RX/TX 0
LED LINK 1/
RX/TX 1
grün Dauerlicht
rot Dauerlicht
aus
grün Dauerlicht
rot Dauerlicht
grün Dauerlicht
gelb flackernd
grün Dauerlicht
gelb flackernd
LED COM
PWR LED
LED LINK 0/
RX/TX 0
LED LINK 1/
RX/TX 1
MA 248i (PROFINET)
LED SF
LED BF
LED LINK 0/
RX/TX 0
LED LINK 1/
RX/TX 1
3
grün blinkend
rot Dauerlicht
rot Dauerlicht
grün Dauerlicht
gelb flackernd
grün Dauerlicht
gelb flackernd
No operating voltage or
device error
Flashing
Device in boot mode
Green, cont. light Device ok
Green, cont. light
Red, cont. light
Off
Green, cont. light
Red, cont. light
Green, cont. light
Red, cont. light
Off
Green, cont. light
Red, cont. light
Green, cont. light
Yellow, flickering
Green, cont. light
Yellow, flickering
Typenschlüssel
Bitte entnehmen Sie Ihre Gerätevariante dem Typenschlüssel.
LED SF
LED BF
LED LINK 0/
RX/TX 0
LED LINK 1/
RX/TX 1
3
Green, flashing
Red, cont. light
Red, cont. light
Green, cont. light
Yellow, flickering
Green, cont. light
Yellow, flickering
1
2
DEL PWR
Aucune tension d'alimentación ou erreur de l'appareil
Appareil en mode de
Clignotante
démarrage
Verte, lumière perm. Appareil ok
DEL PWR
Verte, lumière perm.
Rouge, lumière perm.
Inactif
Verte, lumière perm.
Rouge, lumière perm.
Fonctionnement bus ok
Erreur de configuration
Pas de tension d'alim.
Appareil ok
Erreur de l'appareil
Verte, lumière perm.
Rouge, lumière perm.
Inactif
DEL PWR Verte, lumière perm.
Rouge, lumière perm.
DEL LINK 0/ Verte, lumière perm.
RX/TX 0
Jaune, vacillante
DEL LINK 1/ Verte, lumière perm.
RX/TX 1
Jaune, vacillante
DEL COM
Type key
Please refer to the type code for your device model.
Hotline + 24h-Service: +49 (0)7021 573-123 -
Verte, clignotante
Rouge, lumière perm.
DEL BF
Rouge, lumière perm.
DEL LINK 0/ Verte, lumière perm.
RX/TX 0
Jaune, vacillante
DEL LINK 1/ Verte, lumière perm.
RX/TX 1
Jaune, vacillante
DEL SF
3
Indicatori a LED sull'alloggiamento
Indicadores LED en la carcasa
Verde, cost. acceso
Rosso, cost. acceso
Spento
Verde, cost. acceso
Rosso, cost. acceso
Verde, cost. acceso
Rosso, cost. acceso
Spento
Verde, cost. acceso
LED PWR
Rosso, cost. acceso
LED LINK 0/ Verde, cost. acceso
RX/TX 0
Giallo, tremolante
LED LINK 1/ Verde, cost. acceso
RX/TX 1
Giallo, tremolante
LED COM
Apagado
Luz perm. verde
Verde, intermittente
Rosso, cost. acceso
LED BF
Rosso, cost. acceso
LED LINK 0/ Verde, cost. acceso
RX/TX 0
Giallo, tremolante
LED LINK 1/ Verde, cost. acceso
RX/TX 1
Giallo, tremolante
LED SF
3
2
LED COM
LED PWR
Luz perm. verde
Luz perm. roja
Apagado
Luz perm. verde
Luz perm. roja
No hay tensión de servicio
o fallo del equipo
Equipo en modo de
cebado
Equipo en orden
Luz perm. verde
Luz perm. roja
Apagado
Luz perm. verde
LED PWR
Luz perm. roja
LED LINK 0/ Luz perm. verde
RX/TX 0
Amarillo, centell.
LED LINK 1/ Luz perm. verde
RX/TX 1
Amarillo, centell.
LED COM
Sem tensão operacional ou
erro do aparelho
LED PWR de
Aparelho em modo de
Piscando
status
boot
Luz verde contínua Aparelho em ordem
Indicações dos LEDs na carcaça
MA 204i (PROFIBUS DP)
Funcion. del bus en orden
Error de configuración
No hay tensión de servicio
Equipo en orden
Fallo del equipo
LED COM
LED PWR
Sigla del tipo
Desumere la variante di apparecchio dalla chiave del tipo.
Verde, parpadeante
Luz perm. roja
LED BF
Luz perm. roja
LED LINK 0/ Luz perm. verde
RX/TX 0
Amarillo, centell.
LED LINK 1/ Luz perm. verde
RX/TX 1
Amarillo, centell.
LED SF
3
Luz verde cont.
Luz vermelha cont.
Desligado
Luz verde cont.
Luz vermelha cont.
Operação barram. em ordem
Erro de configuração
Sem tensão operacional
Aparelho em ordem
Erro do aparelho
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
Funcion. del bus en orden
Error de configuración
No hay tensión de servicio
Equipo en orden
Fallo del equipo
Hay conexión
Intercambio de datos
Hay conexión
Intercambio de datos
Luz verde cont.
Luz vermelha cont.
Desligado
Luz verde cont.
LED PWR
Luz vermelha cont.
LED LINK 0/ Luz verde cont.
RX/TX 0
Amarelo oscilante
LED LINK 1/ Luz verde cont.
RX/TX 1
Amarelo oscilante
LED COM
MA 248i (PROFINET)
Apparecchio in mod. assist.
Errore di rete
Errore del bus
Collegamento esistente
Scambio di dati
Collegamento esistente
Scambio di dati
Operacionalização com ajustes de fábrica
• Conectar a fonte de alimentação, se necessário, conectar
entrada de comutação e interface de barramento.
• Selecionar o aparelho conectado com o seletor de aparelho do
sistema de identificação Leuze.
• Se necessário, parametrizar o aparelho conectado através da
interface serial com ferramenta Config.
• Somente para o MA 204i (PROFIBUS DP): configurar o endereço do barramento através do seletor de endereços.
• Ligar a tensão operacional.
• Operacionalizar o aparelho no controle.
Desligado
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
Servizio bus OK
Errore di configurazione
Nessuna tens. di esercizio
Apparecchio OK
Errore apparecchio
Collegamento esistente
Scambio di dati
Collegamento esistente
Scambio di dati
Montagem
Montar através de 4 furos roscados (M6) ou através dos parafusos M8
fornecidos, nos entalhes de fixação lateral da placa de montagem.
Indicações dos LEDs na placa de circuito impresso
MA 204i (PROFIBUS DP)
Servizio bus OK
Errore di configurazione
Nessuna tens. di esercizio
Apparecchio OK
Errore apparecchio
MA 248i (PROFINET)
Appareil en mode de maint.
Erreur réseau
erreur sur le bus
Liaison existante
Échange des données
Liaison existante
Échange des données
1
Indicadores LED en la placa de circuito impreso
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
Fonctionnement bus ok
Erreur de configuration
Pas de tension d'alim.
Appareil ok
Erreur de l'appareil
Liaison existante
Échange des données
Liaison existante
Échange des données
Codes de désignation
Pour connaitre votre modèle d'appareil, veuillez vous reporter au
code de désignation.
Puesta en marcha con ajustes de fábrica
• Conectar la alimentación de tensión y, en caso necesario, la
entrada de conmutación y la interfaz bus.
• Seleccionar el equipo conectado a través del selector del sistema identificador Leuze.
• Si fuera necesario, parametrizar el equipo conectado a través
de la herramienta webConfig usando la interfaz serial.
• Sólo para MA 204i (PROFIBUS DP): ajustar la dirección bus
mediante el interruptor de direcciones.
• Establecer tensión de servicio.
• Poner el equipo en el dispositivo de control en funcionamiento.
LED de
estado PWR Parpadeante
LED PWR
MA 248i (PROFINET)
Device in service mode
Network error
Bus error
Connection exists
Data exchange
Connection exists
Data exchange
Montaje
Montaje mediante los 4 orificios roscados (M6) o los tornillos M8 adjuntos en las ranuras laterales de fijación de la placa de montaje.
Nessuna tensione di esercizio o errore apparecchio
LED di stato
Apparecchio in modalità di
Lampeggiante
PWR
inizializzazione
Verde, cost. acceso Apparecchio OK
LED COM
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
Bus operation ok
Configuration error
No operating voltage
Device ok
Device error
Connection exists
Data exchange
Connection exists
Data exchange
2
MA 204i (PROFIBUS DP)
MA 204i (PROFIBUS DP)
DEL COM
Messa in servizio con impostazioni predefinite
• Collegare la tensione di alimentazione e, se necessario, l'ingresso
di commutazione e l'interfaccia bus.
• Selezionare l'apparecchio collegato con il selettore del sistema di
identificazione Leuze.
• Se necessario, configurare l'apparecchio collegato via interfaccia
seriale utilizzando il tool di configurazione.
• Solamente per MA 204i (PROFIBUS DP): impostare l'indirizzo bus
tramite l'interruttore di indirizzamento.
• Collegare la tensione di esercizio.
• Mettere in servizio l'apparecchio sul il dispositivo di comando.
1
Spento
Affichage à DEL sur le boîtier
Bus operation ok
Configuration error
No operating voltage
Device ok
Device error
Montaggio
Montaggio nelle scanalature laterali della piastra di montaggio mediante 4 fori filettati (M6) o mediante le viti M8 accluse.
Indicatori a LED sulla scheda
Inactif
MA 248i (PROFINET)
Gerät im Servicemodus
Netzwerkfehler
Busfehler
Verbindung besteht
Datenaustausch
Verbindung besteht
Datenaustausch
Mise en service avec les réglages d'usine
• Raccorder l'alimentación en tension, évent. l'entrée de commutation et l'interface bus.
• Sur le commutateur de sélection du système d'identification de
Leuze, choisir l'appareil raccordé.
• Le cas échéant, paramétrer l'appareil raccordé via l'interface
série à l'aide de l'outil de configuration.
• Seulement pour MA 204i (PROFIBUS DP) : régler l'adresse bus
sur le commutateur d'adressage.
• Allumer la tension d'alimentación .
• Mettre l'appareil en service sur la commande.
Off
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
Busbetrieb okay
Konfigurationfehler
keine Betriebsspannung
Gerät okay
Gerätefehler
Verbindung besteht
Datenaustausch
Verbindung besteht
Datenaustausch
Montage
Montage sur 4 trous taraudés (M6) ou à l'aide des vis M8 jointes à la livraison dans les encoches de fixation latérales dans la plaque de montage.
Affichage à DEL sur la platine
MA 204i (PROFIBUS DP)
Busbetrieb okay
Konfigurationfehler
keine Betriebsspannung
Gerät okay
Gerätefehler
MA 208i (Ethernet TCP/IP)
LED COM
2
LED indicators on housing
MA 204i (PROFIBUS DP)
grün Dauerlicht
rot Dauerlicht
aus
grün Dauerlicht
rot Dauerlicht
Commissioning with factory settings
• Connect voltage supply and, if necessary, switching input and
bus interface.
• Select the connected device via device selector switch of Leuze
identification system.
• If necessary, configure the connected device via the serial interface using the Config tool.
• For MA 204i only (PROFIBUS DP): Set the bus address via
address switch.
• Switch operating voltage on.
• Commission the device on the control.
1
LED indicators on the circuit board
LED-Anzeigen am Gehäuse
LED COM
Mounting
Mounting in the lateral fastening grooves in the mounting plate by
means of 4 threaded holes (M6) or the included M8 screws.
Operação barram. em ordem
Erro de configuração
Sem tensão operacional
Aparelho em ordem
Erro do aparelho
Conexão ativa
Troca de dados
Conexão ativa
Troca de dados
MA 248i (PROFINET)
Equipo en modo de servicio
Error en la red
Error del bus
Hay conexión
Intercambio de datos
Hay conexión
Intercambio de datos
Nomenclatura
Consulte la variante del equipo en la nomenclatura.
Luz verde piscando
Luz vermelha cont.
LED BF
Luz vermelha cont.
LED LINK 0/ Luz verde cont.
RX/TX 0
Amarelo oscilante
LED LINK 1/ Luz verde cont.
RX/TX 1
Amarelo oscilante
LED SF
3
Aparelho em modo serviço
Erro da rede
Erro do barramento
Conexão ativa
Troca de dados
Conexão ativa
Troca de dados
Código do modelo
Determine a versão do seu modelo a partir do código do modelo.
GmbH + Co. KG - Post-box 1111 - D-73277 Owen/Teck - [email protected] - www.leuze.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement