GBC Heatseal 75 Laminator Instruction Manual

GBC Heatseal 75 Laminator Instruction Manual
HeatSeal H65 / H75
™
CZ
RUS
English
4
Instruction Manual
Français
6
Manuel d’utilisation
Deutsch
8
Italiano
10
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
12
Manual de instrucciones
Español
14
Português
16
Svenska
18
Polski
20
Česky
22
Magyar
24
Pycc
26
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Manual de instruções
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
aa
HeatSeal H65 / H75
™
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE
IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE
PRODUCT.
On
Important safeguards
Off
WARNING
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION
FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY,
THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST
BE OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS
PRODUCT.
General safeguards
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other
than pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
Operating instructions
Connect power cord to appropriate power source.
On
Photo Paper
Off
Std. Paper
Ready
Special notice
3
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator.
Your new laminator may emit a slight odour during the initial stage
of operation. It is normal and will diminish after several hours of
operation.
5
4
Guarantee
On
6
7
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will
at its own discretion either repair or replace the defective machine free
of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are
not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be
required. Repairs or alterations made by persons not authorised by
GBC will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our
products perform to the specifications stated. This guarantee does not
affect the legal rights which consumers have under applicable national
legislation governing the sale of goods.
Off
8
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects through the cabinet slots. Do not spill liquid of
any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near
children.
Service
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
Unplug the unit and contact an authorized GBC service
representative for any required repairs.
Cleaning
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or
solvents.
with the folded edge (fig. 5).
6 The laminated item will automatically exit at the rear of the pouch
laminator (fig. 6). Immediately after the pouch has stopped moving,
place it on a flat surface to cool for one minute before handling.
‘Std. Paper’– when laminating with Standard paper
(less than 200 g per sq. metre)
7 If you have finished laminating, then move the switch to the "off"
‘Photo paper’– when laminating with Photo paper
(more than 200 g per sq. metre)
(0) position (fig. 7).
Do not laminate an empty pouch.
2 Push the switch located on the right side to “On” (I) (fig. 2a). The
red “Power” indicator lamp will illuminate (fig. 2b).
To correct misfeeds, press and hold the release button
(fig. 8), located at the back of the machine, while pulling
the misfed material out of the laminator.
3 The “Ready” indicator lamp will glow green when the laminator
reaches lamination temperature (fig. 3).
Note: It is normal for the Ready Light to cycle On and OFF after
initial warm up. You can continue laminating.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
5 Insert the pouch and its content straight into the machine, leading
The laminator has 2 temperature settings positioned on the front:
Photo Paper
Std. Paper
Electrical safeguards
The following ISO and IEC symbols appear on this product, and their
meaning is as follows:
2b
2a
so that the document is aligned to the folded edge and right and
left borders are equal (fig. 4).
1 Choose the right setting (fig. 1).
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
1
4 Position the paper to be laminated into a GBC laminating pouch,
GBC Heatseal H65/H75 Laminator is designed for 2 x 75 micron
(total 150) up to 2 x 125 micron (total 250) pouches.
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
Standard Paper
( < 200 g/m2 )
Photo Paper
( > 200 g/m2 )
If the laminated item appears to be cloudy,
choose the setting
Photo Paper
If the laminated item is wavy, choose the setting
Std. Paper
Helpful laminating hints
1 As soon as the lamination is completed, remove from the rear of
the machine and place on a cool flat surface for cooling to prevent
the pouch from curling.
2 If the laminated item appears to be cloudy, it means that the
laminator temperature is not hot enough. Allow the laminator to
heat for a few more minutes then run the pouch through again.
If the laminated item is wavy, the laminator is too hot. Verify
temperature selector is set at the appropriate temperature.
3 Do not attempt to do single sided lamination. This will destroy the
laminator.
4 Do not block the vent slots, this will cause the laminator to
overheat.
5 Before laminating important or unique documents always run a test
pouch through the laminator using a similar type document.
Specifications
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Electrical
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
Machine Dimensions
362 x 108 x 102mm
451 x 108 x 102mm
Machine Weight
2.5 kg
3.0 kg
Maximum Pouch Width
241mm
318mm
Maximum Pouch Thickness
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Maximum Thru-put Thickness 0.8mm
0.8mm
Warm-Up Time (2 x 75 mic.)
8 minutes
8 minutes
Register this product online at www.gbceurope.com
4
5
HeatSeal H65 / H75
™
Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES IMPORTENT BEAUCOUP À
GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT COMPORTENT DES MESSAGES DE
SECURITE IMPORTANTS. VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES
ATTENTIVEMENT.
Conseils de sécurité importants
LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE
CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL.
CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR
VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS
BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI
QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LA PARTIE INFÉRIEURE
DU PRODUIT.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur ne
peut être entretenue par l’utilisateur.
Faire effectuer l’entretien par le
personnel d’entretien qualifié.
Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez à une tension
dangereuse.
Les symboles ISO et IEC suivants apparaissent sur l’appareil et leur
signification est la suivante:
Marche
Arrêt
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE
METTEZ PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION TANT
QUE VOUS N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT CE MODE
D’EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AFIN DE
POUVOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT. POUR NE
RISQUER AUCUNE BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE
SECURITE DE BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES
DURANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE
PRODUIT.
Conseils de sécurité généraux
• Utilisez uniquement cet appareil conformément à l’usage prévu de
plastification de documents.
• Ne placez que des pochettes/documents dans l’ouverture de la
plastifieuse.
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin d’éviter
que l’appareil ne tombe et risque de causer des blessures
personnelles ou endommager l’appareil.
Conseils de sécurité électrique
Papier Standard
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant une longue période de temps.
Nous vous remercions pour votre achat d’une plastifieuse à pochettes
GBC. Votre plastifieuse peut au début diffuser une légère odeur qui
s’atténuera dès les premières heures d’utilisation.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant deux ans à
compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales
d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou
remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise
utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par
cette garantie. La preuve de la date d’achat sera demandée. Les
réparations ou modifications effectuées par des personnes non
autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous
assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette
garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
• N’utilisez pas cet appareil avec un cordon d’alimentation ou une
fiche endommagée. Ne modifiez pas la fiche de l’appareil. Elle est
conçue pour recevoir l’alimentation électrique adéquate.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité ;
un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter.
• L’appareil est prévu pour être utilisé en intérieur uniquement.
• N’insérez jamais d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. Ne
répandez aucun liquide sur cet appareil.
• Une surveillance étroite de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Entretien
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-même.
Débranchez l’appareil et contactez le service technique agréé par
GBC pour toute réparation nécessaire.
Nettoyage
Précaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de détergents ou de dissolvants.
6
4 Introduisez le support papier à plastifier dans une pochette GBC, en
prenant soin d’aligner ce support contre le côté fermé de la
pochette et de le centrer en laissant des marges égales à droite et
à gauche (fig. 4).
La plastifieuse GBC Heatseal H65/H75 est conçue pour
plastifier des pochettes de 2 x 75 microns (total 150) jusqu’à
2 x 125 microns (total 250).
5 Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine -
1 Choisissez le réglage correct (fig. 1).
avec le bord fermé en premier (fig. 5).
La plastifieuse dispose de 2 réglages de température situés sur
l’avant de l’appareil :
6 Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de la
plastifieuse (fig. 6). Dès que la pochette s’est arrêtée de bouger,
laissez-la refroidir sur une surface plane pendant une minute avant
de la manipuler.
‘Papier standard’ – pour plastifier du papier standard
(moins de 200g/m2)
‘Papier photo ‘ – pour plastifier du papier photo
(plus de 200g/m2)
7 Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil en positionnant
l’interrupteur sur “O” (fig. 7).
2 Positionnez l’interrupteur situé sur le côté droit sur « ON » (I)
Ne plastifiez pas une pochette vide.
(fig. 2a). Le témoin lumineux rouge « Power » (« Sous tension »)
s’allume (fig. 2b).
Pour corriger toute erreur d’introduction, appuyez sur le
bouton d’éjection (fig. 8), situé à l’arrière de la machine,
et maintenez-le enfoncé, tout en tirant sur le support mal
introduit pour le faire sortir de la plastifieuse.
3 Le témoin lumineux ‘Prêt’ devient vert lorsque la plastifieuse atteint
la température de plastification (fig. 3).
Note: Il est normal que le témoin lumineux « Prêt » s’allume et
s’éteigne après le préchauffage. Vous pouvez continuez de plastifier.
Photo Paper
Std. Paper
• La prise d’alimentation doit être installée à proximité de l’appareil et
être facilement accessible.
Papier Photo
Note spéciale
Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur
l’appareil.
• Cet appareil doit être connecté à une source d’alimentation dont le
voltage correspond à celle indiquée sur celui-ci.
Prêt
Instructions d’utilisation
Mini
Maxi
Mini
Maxi
2 x 75 microns
(Total 150)
2 x 125 microns
(Total 250)
2 x 75 microns
(Total 150)
2 x 125 microns
(Total 250)
Papier Standard
( < 200 g/m2 )
Papier Photo
( > 200 g/m2 )
Si la pochette n’est pas transparente, choisissez
En cas d’ondulations, choisissez le réglage
Photo Paper
Std. Paper
Recommandations pour obtenir une plastification parfaite
1 Dès que la plastification est terminée, retirez le support plastifié
de l’arrière de la machine et laissez-le refroidir sur une surface
parfaitement plane afin d’empêcher la pochette de se recourber.
2 Si le support plastifié semble trouble, cela signifie que la
température de la plastifieuse n’est pas assez élevée. Laissez la
plastifieuse chauffer encore quelques minutes, puis refaites passer
la pochette dans l’appareil. Si un support plastifié est gondolé, cela
signifie que la plastifieuse est trop chaude. Assurez-vous que le
sélecteur de température est réglé sur la température appropriée.
3 N’essayez pas d’effectuer une plastification sur une seule face.
Cela endommagerait le mécanisme de l’appareil.
4 Ne bouchez pas les fentes de ventilation car cela entraînerait une
surchauffe de la plastifieuse.
5 Avant de plastifier des documents importants ou uniques, effectuez
toujours un test en utilisant un document similaire.
Caractéristiques Techniques
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Alimentation électrique
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
Dimensions machine
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Poids machine
2,5 kg
3,0 kg
Largeur maxi de la pochette
241 mm
318 mm
Epaisseur maxi de la pochette 2 x 125 microns (Total 250)
Epaisseur maxi du support
0,8 mm
(document + pochette)
Temps de préchauffage
8 minutes
(2 x 75 microns)
Enregistrez ce produit en ligne sur www.gbceurope.com
2 x 125 microns (Total 250)
0,8 mm
8 minutes
7
HeatSeal H65 / H75
™
Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT GBC AM
HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM PRODUKT
STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN SIE DIESE
SORGFÄLTIG DURCH.
Wichtige Schutzmaßnahmen
DIESES SYMBOL FÜR DEN WICHTIGE WARNHINWEISE STEHT
VOR JEDER SICHERHEITSANWEISUNG IN DIESEM
HANDBUCH.
DAS SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES
SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE
PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS
ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER
SONSTIGE SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE DES
PRODUKTS.
WARNUNG
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Bauteile können nicht vom
Benutzer geändert oder überholt werden.
Bitte überlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder getötet
werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer gefährlichen
Spannung aussetzen.
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät angebracht. Sie
bedeuten Folgendes:
An
Fotopapier
Aus
Normalpapier
Bereit
Zusatzinformation
Vielen Dank für den Kauf dieses GBC Laminators. Ihr neuer Laminator kann
beim ersten Gebrauch leichte Gerüche absondern. Diese sind unbedenklich
und verlieren sich nach den ersten Arbeitsstunden.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser Maschine bei
normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb des Garantiezeitraums
repariert oder ersetzt GBC die schadhafte Maschine kostenlos und nach
eigenem Ermessen. Mängel aufgrund von Mißbrauch oder Zweckentfremdung
fallen nicht unter die Garantie. Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen
oder Veränderungen, die durch nicht von GBC autorisierte Personen
durchgeführt werden, heben die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass
unsere Produkte die in den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher
gemäß der jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des
Verkaufs von Waren haben.
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN LAMINATOR ZU IHREM
SCHUTZ ERST DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN,
NACHDEM SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN
HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN EINEM GUT
ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE SPÄTER DARIN
NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN, MÜSSEN DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND
DER NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Betriebsanleitung
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
4 Positionieren Sie Ihr Dokument in einer GBC Folientasche, so dass
das Dokument an der verschweißten Kante ausgerichtet wird und
der Abstand zum rechten und linken Rand gleichmäßig ist (Abb. 4).
Der Heatseal H65/H75 Laminator von GBC eignet sich für 2 x 75 mic
(Total 150) bis zu 2 x 125 mic (Total 250) Laminier-Folientaschen.
5 Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine ein, wobei
1 Wählen Sie die korrekte Einstellung (Abb. 1).
die verschweißte Kante vorausgehen muss (Abb. 5).
Auf der Vorderseite des Laminators befinden sich zwei
Temperatureinstellungen:
6 Die Ausgabe des laminierten Artikels erfolgt automatisch auf der Rückseite
des Laminators (Abb. 6). Sobald sich die Laminier-Folientasche nicht mehr
bewegt, legen Sie das laminierte Dokument auf einer ebenen Fläche ab
und lassen Sie es eine Minute auskühlen.
„Normalpapier”– für das Laminieren mit normalem Papier
(weniger als 200 g/m2)
„Fotopapier” – für das Laminieren mit Fotopapier
(mehr als 200 g/m2)
7 Wenn Sie den Laminiervorgang beendet haben, stellen Sie den Schalter
auf „O“ (Abb. 7).
2 Stellen Sie den Schalter auf der rechten Seite auf „On“(I) (Abb. 2a). Das
• Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Zweck des
Laminierens von Dokumenten.
• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Laminier-Folientaschen (inkl.
Dokument) in die Einschuböffnung des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf, damit
es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt werden bzw. das
Gerät nicht beschädigt werden kann.
• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät
angebracht sind.
• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und einfach
erreichbar sein.
Sicherheitsvorkehrungen in Bezug
auf die Stromversorgung
• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die dem auf
dem Gerät angegebenen elektrischen Nennwert entspricht.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
• Der Laminator darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Der Stecker ist für die entsprechende
Stromspannung konfiguriert und darf nicht ausgewechselt werden.
• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden, da das
Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen elektrischen Schlag
bekommen könnten.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Stoßen Sie nie irgendwelche Objekte in die Gehäuseöffnungen. Es dürfen
keine Flüssigkeiten jeglicher Art über das Gerät verschüttet werden.
• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben wird.
Wartung
• Sie dürfen diesen Laminator nicht selbst warten oder reparieren. Stecken Sie
das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr Gerät repariert werden muss.
Reinigung
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
• Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.
8
Bitte laminieren Sie keine leeren Laminier-Folientaschen.
rote Anzeigelämpchen leuchtet auf (Abb. 2b).
Um falsch oder schräg eingeführte Laminier-Folientaschen zu
korrigieren, drücken Sie auf die Entriegelungstaste auf der Rückseite
des Geräts (Abb. 8) und halten Sie diese gedrückt, während Sie die
falsch eingeführte Folientasche aus dem Laminator ziehen.
3 Die Anzeigeleuchte „Bereit” leuchtet grün auf, wenn der Laminator die
gewählte Laminiertemperatur erreicht hat (Abb. 3).
Bitte beachten Sie: Nach dem Aufheizen kann aufgrund von geringen
Temperaturschwankungen die grüne Bereitschaftsleuchte ausgehen.
Sie können dennoch weiter laminieren!
Photo Paper
Std. Paper
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
Normalpapier
( < 200 g/m2 )
Fotopapier
( > 200 g/m2 )
Wenn das Laminierergebnis wolkig ist,
wählen Sie die Einstellung
Photo Paper
Wenn das Laminierergebnis wellig wird,
Std. Paper
wählen Sie die Einstellung
Laminiertipps
1 Sobald der Laminiervorgang fertig ist, legen Sie das laminierte Dokument
auf einer kühlen, ebenen Fläche ab, damit sich die Laminiertasche nicht
verbiegt.
2 Sollte der laminierte Artikel trüb aussehen, ist die Laminiertemperatur nicht
heiß genug. Warten Sie einige Minuten, bis sich der Laminator weiter
aufgeheizt hat, und führen Sie dann die Laminiertasche nochmals ein.
Wenn der laminierte Artikel wellig ist, ist der Laminator zu heiß. Überprüfen
Sie, ob Sie die korrekte Temperatureinstellung gewählt haben.
3 Versuchen Sie nie, ein Dokument nur auf einer Seite zu laminieren bzw.
eine beschädigte Laminierfolientasche zu verwenden. Dadurch können Sie
den Laminator zerstören.
4 Die Lüftungsschlitze müssen immer frei sein, damit sich der Laminator
nicht überhitzt.
5 Vor dem Laminieren wichtiger oder nur einmalig vorhandener Dokumente
sollten Sie ein Testlaminat mit einem ähnlichen Dokument erstellen.
Spezifikationen
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Elektrisch
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
Maße der Maschine
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Gewicht der Maschine
2,5 kg
3,0 kg
Maximale Arbeitsbreite /
Folientaschen-Format
241 mm
318 mm
Maximale Folienstärke
2 x 125 mic (Total 250)
2 x 125 mic (Total 250)
Maximale Durchlaufstärke
(Folientasche + Dokument)
0,8 mm
0,8 mm
Aufwärmzeit (2 x 75 mic.)
8 minuten
8 minuten
Lassen Sie dieses Gerät online unter www.gbceurope.com registrieren.
9
HeatSeal H65 / H75
™
Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI E’
IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN
QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON
ATTENZIONE.
Importanti precauzioni
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO
RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA
INCOLUMITA’.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER
L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE
ALLA MACCHINA.
I SEGUENTI MESSAGGI SI TROVANO SUL RETRO DELLA MACCHINA.
ATTENZIONE
Pericolo di scarica
elettrica. Non aprire. Per
operazioni di manutenzione
o riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON
COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE
LE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN
UN LUOGO ACCESSIBILE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO. PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,
E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI
RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.
Precauzioni generali
Istruzioni operative
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
4 Inserire il documento nella pouch GBC allineandolo al bordo sigillato e
La plastificatrice GBC Heatseal H65/H75 è stata progettata per pouches
dello spessore di 150 mic (2 x 75) fino ad un massimo di 250 (2 x 125).
5 Inserire la pouch contenente il documento da plastificare dal lato
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli ISO e IEC che significano:
Acceso
Carta fotografica
Spento
Carta standard
Ready
Avvertenza
Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova
plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase
iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire
dopo alcune ore dall’inizio dell’operazione di plastificazione.
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouch o dai documenti
nell’imboccatura della plastificatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare
cadute accidentali che possano causare danni alla persona o alla
macchina.
plastificatrice (fig. 6). Non appena terminato l’avanzamento della
pouch, collocarla su una superficie piana e lasciarla raffreddare per
un minuto prima di maneggiarla.
“Carta standard”: per la plastificazione di carta standard
(di peso inferiore a 200 g per metro quadro)
7 Al termine dell’operazione di plastificazione, posizionare l’interruttore
“Carta fotografica”: per la plastificazione di carta fotografica
(di peso superiore a 200 g per metro quadro)
sulla posizione “O” (spento) (fig. 7).
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima il
documento.
(fig. 2a). La spia di accensione si illuminerà (fig. 2b).
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• L’unità deve essere collegata a una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sull’unità.
• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
• Non utilizzare l’unità se la spina o il cavo dell’alimentazione è
danneggiato. Non modificare la spina di collegamento. La spina è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità,
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina. Non versare liquido
di alcun tipo su questo prodotto.
In caso di inceppamento, tenere premuto il pulsante di
rilascio (fig. 8), situato sul lato posteriore della macchina e
contemporaneamente estrarre il materiale inceppato dalla
macchina.
3 Quando la plastificatrice raggiunge la temperatura adatta alla
plastificazione, la spia “Ready” si illumina di verde (fig. 3).
Attenzione: Una volta raggiunta la temperatura di plastificazione, è
assolutamente normale che la spia di macchina pronta si spenga e si
riaccenda ciclicamente. Procedere nell’operazione di plastificazione.
Photo Paper
Std. Paper
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
Carta standard
( < 200 g/m2 )
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
2 x 75 mic.
(Total 150)
2 x 125 mic.
(Total 250)
Carta fotografica
( > 200 g/m2 )
Se il documento plastificato presenta degli aloni,
scegliere l’impostazione
Photo Paper
Se il documento plastificato presenta degli effetti a “onda”,
Std. Paper
scegliere l’impostazione
Suggerimenti utili per la plastificazione
1 Al termine dell’operazione di plastificazione, rimuovere la pouch
e collocarla su di una superficie fredda e piatta al fine di evitare
increspature.
2 Se il materiale plastificato ha un aspetto opaco, la temperatura
utilizzata per la plastificazione era insufficiente. Lasciar riscaldare la
plastificatrice per alcuni minuti prima di elaborare nuovamente la
pouch. Se il materiale plastificato risulta ondulato, la temperatura
della plastificatrice è eccessiva. Verificare che il selettore della
temperatura sia posizionato sulla temperatura corretta.
3 Non cercare di eseguire plastificazioni su un solo lato, in caso
contrario la plastificatrice verrà irrimediabilmente danneggiata.
4 Non ostruire le fessure di areazione della plastificatrice : questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
5 Prima di plastificare documenti importanti o in copia unica, fare
una prova inserendo una pouch con un documento simile.
Caratteristiche tecniche
Garanzia
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa elettrica e
rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
Pulizia
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di
procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
10
6 Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della
Sul lato anteriore della plastificatrice sono disponibili due impostazioni
per regolare la temperatura :
2 Premere il tasto On/off che si trova alla destra del al tasto ‘On‘ (I)
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di
bambini.
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla data
di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di garanzia
GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire gratuitamente la
macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato o un uso
improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della
data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non
autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo
assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche dichiarate.
Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai consumatori
come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
presigillato (lato corto) (fig. 5).
1 Selezionare l’impostazione corretta (fig. 1).
• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o
uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale
ad alto voltaggio.
centrandolo, in modo da lasciare lo stesso spazio ai bordi laterali (fig. 4).
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Voltaggio
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
Dimensioni
362 x 108 x 102,mm
451 x 108 x 102 mm
Peso
2.5 kg
3,0 kg
Larghezza massima della pouch 241,mm
318 mm
Spessore massimo della pouch 2 x 125 mic (Total 250)
Massimo spessore di plastificazione
0,8 mm
(documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento
8 min.
(2 x 75 mic.)
2 x 125 mic (Total 250)
Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com
0,8 mm
8 min.
11
HeatSeal H65 / H75
™
Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS
BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP
HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES
DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF
AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN.
OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE
KUNNEN OPLOPEN.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET
PRODUCT.
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt
raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
De volgende ISO en IEC symbolen komen voor op dit product, en hun
betekenis is als volgt:
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE
NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE
HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN GEMAKKELIJK
BEREIKBARE PLAATS VOOR RAADPLEGING IN DE
TOEKOMST. OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN
DIENT U VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN
ACHT TE NEMEN.
Algemene voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de machine uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel,
namelijk het plastificeren van documenten.
• Plaats alleen plastificeerhoezen/documenten in de invoeropening van
de machine.
• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te
voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of
beschadigd wordt.
Elektrische veiligheidsvoorzieningen
• Sluit de machine aan op een voeding met de nominale
spanningswaarden die op de machine zijn aangegeven.
Fotopapier
Uit
Standaardpapier
• Gebruik de machine niet als het netsnoer of de stekker beschadigd
is. Verander de verbindingsstekker niet. De stekker is geconfigureerd
voor de aangewezen voeding.
• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou
kunnen leiden tot brand of elektrische schokken.
Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplastificeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur
waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer
gebruik vanzelf verdwijnen.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf
de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine
gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd
gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder
de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.
Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC
geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij
streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de
vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale
wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
12
• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Duw geen voorwerpen door de gleuven in de behuizing. Mors geen
vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de
buurt van kinderen.
Service
• Probeer nooit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt
te geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en
neem contact op met een door GBC geautoriseerde service
vertegenwoordiger voor alle reparaties.
Reinigen
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos
vóór het reinigen.
• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
4 Leg het te plastificeren document zó in een GBC plastificeerhoes, dat
het papier strak tegen de gelaste kant ligt en dat aan alle kanten
gelijke randen overblijven (afb. 4).
De GBC Heatseal H65/H75 Laminator is ontworpen voor 2 x 75 micron
(totaal 150) tot 2 x 125 micron (totaal 250) hoezen.
5 Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine (u
1 Selecteer de juiste instelling (afb. 1).
hoeft dus geen carrier te gebruiken), altijd met de gesloten kant
eerst (afb. 5).
De plastificeermachine heeft 2 temperatuurinstellingen op de
voorzijde:
6 Het geplastificeerde document komt automatisch aan de achterzijde uit
de machine (afb. 6). Leg het document, zodra het niet meer beweegt,
op een plat oppervlak en laat het gedurende één minuut afkoelen.
‘Standaardpapier’– voor het plastificeren van standaardpapier
(minder dan 200 g/m2)
7 Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar
‘Fotopapier’– voor het plastificeren van fotopapier
(meer dan 200 g/m2)
naar de “O” positie (afb. 7).
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
2 Zet de schakelaar aan de rechterkant van het toestel op ‘AAN’ (I)
(afb. 2a). Het rode ‘Power’ lampje gaat nu branden (afb. 2b).
Voor het verhelpen van invoerfouten, houdt u de rejectknop aan
de achterzijde van de machine (afb. 8) ingedrukt en trekt u het
verkeerd ingevoerde materiaal uit de plastificeermachine.
3 Het lampje "klaar voor gebruik" brandt groen wanneer de machine
opgewarmd is tot de plastificeertemperatuur (afb. 3).
Opmerking: Het is mogelijk dat het lampje "klaar voor gebruik" gaat
aan en uit na voorverwarming. Ga door met plastificeren.
Photo Paper
Std. Paper
• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van
de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
Aan
Belangrijk
Stop de stekker in het stopcontact.
• Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine
dienen opgevolgd te worden.
• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine
langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
Klaar voor gebruik
Bedieningsvoorschriften
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic.
(totaal 150)
2 x 125 mic.
(totaal 250)
2 x 75 mic.
(totaal 150)
2 x 125 mic.
(totaal 250)
Standaardpapier
( < 200 g/m2 )
Fotopapier
( > 200 g/m2 )
Als de plastificeerhoes wazig blijft, selecteer de instelling
Photo Paper
Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt,
Std. Paper
selecteer de instelling
Nuttige plastificeertips
1 Verwijder het document meteen na plastificering uit de achterzijde
van de machine en leg het op een koud, plat oppervlak om af te
koelen. Zo voorkomt u dat de hoes omkrult.
2 Als het geplastificeerde document er gewolkt uitziet, is de
plastificeermachine niet warm genoeg. Laat de machine nog enkele
minuten langer opwarmen en voer de hoes nogmaals door. Als het
geplastificeerde document er golvend uitziet, is de plastificeermachine te warm. Controleer of de temperatuurknop op de juiste
temperatuur ingesteld staat.
3 Probeer documenten niet enkelzijdig te plastificeren. Daardoor raakt
de plastificeermachine defect.
4 Zorg dat de ventilatiegleuven vrij blijven, anders wordt de
plastificeermachine te warm.
5 Test, voordat u een belangrijk of uniek document plastificeert,
altijd de instellingen door een gelijksoortig (maar niet belangrijk)
document te plastificeren.
Specificaties
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Elektrisch
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
Afmetingen van de machine
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Gewicht van de machine
2.5 kg
3.0 kg
Maximale hoesbreedte
241 mm
318 mm
Maximale hoesdikte
Max. invoerdikte
(=hoes+papier)
2 x 125 mic (totaal 250)
2 x 125 mic (totaal 250)
0.8 mm
0.8 mm
Opwarmtijd (2 x 75 mic.)
8 minuten
8 minuten
Registreer dit product online bij www.gbceurope.com
13
HeatSeal H65 / H75
™
Instrucciones de seguridad importantes
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES IMPORTANTE.
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY
MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCIÓN.
EL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE
A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA
SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA AFECTARLE A
USTED O A LOS DEMÁS, PROVOCAR DAÑOS A LOS
PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.
EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas no
deben ser manipuladas por el
usuario. Acudir a un centro de
servicio técnico especializado.
Este mensaje de seguridad indica que usted podría resultar
gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este
producto y se expusiera a un voltaje peligroso.
Los símbolos ISO y IEC siguientes aparecen en este producto y su
significado es el siguiente:
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE LA
PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA SIN
HABER LEÍDO ANTES COMPLETAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR ADECUADO PARA FUTURAS CONSULTAS.
COMO MEDIDA DE PROTECCIÓN, HAY QUE TOMAR LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
DURANTE EL MONTAJE Y USO DE ESTE PRODUCTO.
Medidas de seguridad generales
• Utilice la máquina sólo para su propósito de plastificar documentos.
• No coloque nada en el conducto de entrada de la plastificadora que
no sean carteras/documentos.
• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para
evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio
personal.
los cuatro bordes queden a la misma distancia del documento (fig. 4).
borde sellado (fig. 5).
1 Seleccione la posición correcta (fig. 1).
6 El documento plastificado aparecerá automáticamente por la parte
La plastificadora tiene en la parte delantera 2 posiciones de
temperatura:
posterior de la plastificadora (fig. 6). Inmediatamente después de
que la cartera haya dejado de moverse, sitúelo en una superficie
plana para que se enfríe durante un minuto antes de manejarlo.
“Std. Paper” (Papel estándar) – si se plastifica papel corriente
(menos de 200g. por m2)
7 Si ha terminado de plastificar mueva el interruptor a la posición de
“Photo Paper” (Papel fotográfico) – si se plastifica papel
fotográfico (más de 200g. por m2)
‘Off’ (0) (fig. 7).
No plastifique una cartera vacía sin documento.
2 Pulse el interruptor On/Off localizado en la parte derecha de la
Para corregir atascos, si estos se producen, mantenga
pulsado el interruptor de liberación (fig. 8) situado en la
parte trasera de la máquina mientras extrae de la
plastificadora el documento atascado.
máquina en la posición ‘On’ (I) (fig. 2a). El indicador luminoso rojo
‘Power’ se encenderá (fig. 2b).
3 La luz verde “Ready” (Listo) se encenderá para indicar que la
plastificadora ha alcanzado la temperatura de trabajo (fig. 3).
Nota: Es normal que la luz de preparada (“Ready”) pase por ON y
OFF después del calentamiento inicial. Continúe plastificando.
Papel fotográfico
( > 200 g/m2 )
• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado. No
modifique la clavija ya que está configurada para que se utilice con
el dispositivo eléctrico adecuado.
Photo Paper
Std. Paper
Papel estándar
( < 200 g/m2 )
Papel estándar
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años
desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el
período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina
defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala
utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta
garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones
o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC
invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos
funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no
afecta a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la
legislación nacional vigente sobre la venta de artículos.
5 Inserte la cartera y su contenido en la máquina empezando por el
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación que
se corresponda con el voltaje que se muestra en la unidad.
Apagado
Garantía
4 Sitúe el documento a plastificar en una cartera GBC de manera que
La plastificadora GBC Heatseal H65/H75 está diseñada para carteras
de 2 x 75 mic (total 150) y hasta 2 x 125 mic (total 250).
Medidas de protección eléctricas
• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice
durante un periodo prolongado de tiempo.
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros
momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá
paulatinamente durante las primeras horas de uso.
Enchufe la máquina a la fuente de alimentación adecuada.
• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Papel fotográfico
Nota especial
Instrucciones de funcionamiento
• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
Encendido
Listo
14
Medidas de seguridad importantes
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mic
(total 150)
2 x 125 mic
(total 250)
2 x 75 mic
(total 150)
2 x 125 mic
(total 250)
Si la plastificación aparece como con borrones,
Photo Paper
seleccione la configuración
Consejos útiles
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su
capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga
eléctrica.
1 En cuanto haya terminado la plastificación, retire el material de la
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.
2 Si el material plastificado está como borroso es que la temperatura
• No introduzca objetos en las ranuras de la máquina. No vierta ningún
tipo de líquidos en la máquina.
• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las
proximidades.
Servicio
• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la
unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar
cualquier reparación.
Limpieza
Precaución: Desenchufe este producto antes de proceder a
su limpieza.
• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice
detergentes ni disolventes.
Si la plastificación aparece ondulada,
Std. Paper
seleccione la configuración
parte trasera de la máquina y colóquelo en una superficie plana y
fría para evitar que el plástico se ondule.
de la plastificadora no es lo suficientemente alta. Deje que se
caliente unos minutos más y luego pase el plástico otra vez.
Si el material plastificado está ondulado, la plastificadora está
demasiado caliente. Compruebe que el selector de temperatura
está ajustado a una temperatura adecuada.
3 No intente realizar la plastificación sólo por una cara ya que la
plastificadora se estropeará.
4 No bloquee las ranuras de ventilación pues se puede producir el
sobrecalentamiento de la plastificadora.
5 Antes de plastificar documentos importantes o únicos, pase
siempre una funda de prueba por la plastificadora utilizando un
documento similar.
Especificaciones
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Eléctricas
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
Dimensiones de la máquina
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Peso de la máquina
2,5 kg
3,0 kg
Anchura de cartera máxima
241 mm
318 mm
Espesor de cartera máxima
2 x 125 mic (total 250)
2 x 125 mic (total 250)
Máximo grosor del documento
0,8 mm
más cartera
Tiempo de calentamiento
8 Minutos
(2 x 75 mic)
Registre este producto online en www.gbceurope.com
0,8 mm
8 Minutos
15
HeatSeal H65 / H75
™
Instruções importantes de segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É
IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO
PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA
ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
Salvaguardas importantes
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA
MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE
SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA
SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS
MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS
EQUIPAMENTO.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO
APARELHO.
ADVERTÊNCIA
Risco de choque eléctrico. Não
abra. Não há dentro peças que
possam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte com o pessoal
de assistência qualificado.
Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer graves
danos pessoais, ou mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a
tensão perigosa.
Há os seguintes símbolos ISO e IEC neste aparelho com os seguintes
significados:
Ligado
Papel Foto
Desligado
Papel Standard.
Pronta
Nota especial
Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua
nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante
as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as
primeiras horas de utilização.
ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO,
NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSAS À
ELECTRICIDADE SEM ANTES TER LIDO
COMPLETAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA FUTURAS
CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE CONTRA DANOS
PESSOAIS, É NECESSÁRIO OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES
BÁSICAS DE SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA
UTILIZAÇÃO DO APARELHO.
Salvaguardas gerais
Operação
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da
data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo de
garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou substituir
a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização incorrecta ou
não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será exigida a prova da
data de compra. Reparações ou alterações realizadas por pessoal não
autorizado pela GBC anulam a garantia. É nosso objectivo assegurar que
os nossos produtos funcionem em conformidade com as especificações
indicadas. Esta garantia não afecta os direitos dos consumidores
estabelecidos pela legislação nacional referente à venda de bens.
16
forma que o documento fique alinhado, com todas as margens por igual
(fig. 4).
5 Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina, comece
1 Seleccione a posição correcta (fig. 1).
pelo lado que está fechado (fig. 5).
A plastificadora tem 2 regulações de temperatura na parte da frente:
6 O objecto plastificado irá sair automaticamente na parte traseira da
plastificadora de bolsa (fig. 6). Imediatamente após a paragem da
plastificadora, coloque-o sobre uma superfície plana durante um minuto
para que arrefeça, antes de manuseá-lo.
‘Std. Paper’ (Papel Standard) – para plastificar papel Standard
(menos de 200 gr. por m2)
‘Photo paper’ (Papel Foto) – para plastificar papel fotográfico
(mais de 200 gr. por m2)
7 Se terminou de plastificar, accione o interruptor para a posição ‘Off’ (O) (fig. 7).
Não plastifique uma bolsa sem documento.
2 Accione o interruptor On/Off localizado no lado direito para a posição ‘ON’
• Use a plastificadora apenas para a plastificação de documentos.
• Não coloque nada na entrada da plastificadora, a não ser
bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável,
para evitar que o aparelho caia e lhe cause danos pessoais ou
mesmo ao próprio aparelho.
(I) (fig. 2a). A lâmpada vermelha indicadora ‘Power’ acende-se (fig. 2b).
atingir a temperatura correcta para a plastificação (fig. 3).
Nota: É normal que a luz indicadora “Ready” (Pronta) ascenda e apague
depois do pré-aquecimento. Continue a Plastificar.
• Obedeça a todas as advertências e instruções marcadas no
aparelho.
• A máquina tem de ser ligada a uma tomada com a tensão igual à
indicada.
• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se
durante longo tempo não for usá-lo.
• Não utilize a máquina com um cabo de alimentação ou uma ficha
danificados. Não modifique a ficha. A ficha está configurada para a
alimentação eléctrica adequada.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade,
pode haver incêndios ou choques eléctricos.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes
internos.
• Nunca introduza objectos através das ranhuras da máquina. Não
derrame qualquer líquido sobre a máquina.
• É necessária uma vigilância rigorosa se o aparelho for utilizado perto
de crianças.
Photo Paper
Std. Paper
• A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter
acesso fácil.
Salvaguardas eléctricas
Para corrigir um documento mal introduzido, mantenha
pressionado o botão de desprendimento (fig. 8), na parte posterior
da máquina, ao mesmo tempo que puxa o material mal introduzido
para fora da plastificadora.
3 A luz indicadora “Ready” (Pronta) ficará verde quando a plastificadora
Min
Max
Min
Max
2 x 75 micron
(total 150)
2 x 125 micron
(total 250)
2 x 75 micron
(total 150)
2 x 125 micron
(total 250)
Papel Standard.
( < 200 g/m2 )
Papel Foto
( > 200 g/m2 )
Se o documento a plastificar ficar baço,
Photo Paper
seleccione a posição
Se o documento plastificado sair ondulado,
Std. Paper
seleccione a posição
Dicas Úteis para a Plastificação
1 Logo que a plastificação esteja concluída, retire o documento da parte
de trás da máquina e coloque-o sobre uma superfície fria e lisa, para
evitar que a bolsa se enrole.
2 Se o documento plastificado tiver ficado com um aspecto turvo, é
porque a temperatura da plastificadora está demasiado baixa. Deixe a
plastificadora aquecer durante alguns minutos, e depois volte a passar
a bolsa pela máquina. Se o documento plastificado ficar ondulado, a
plastificadora está demasiado quente. Verifique se o selector de
temperatura se encontra regulado para a temperatura adequada.
3 Não tente plastificar um documento só de um lado, isso irá avariar a
plastificadora.
4 Não tape as ranhuras de ventilação, isso irá provocar o sobre-
aquecimento da plastificadora.
5 Antes de plastificar documentos importantes ou únicos, realize sempre
um ensaio. Passe a bolsa pela plastificadora com um documento
similar.
Especificações
Assistência
Garantia
4 Introduza e coloque o documento a plastificar numa bolsa GBC, de tal
A GBC Heatseal H65/H75 Plastificadora foi concebida para bolsas de
2 x 75 mícron (total 150) até 2 x 125 mícron (total 250).
• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem
reparação na plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho e
contacte um representante de assistência autorizado da GBC para
quaisquer necessidades de reparações.
Limpeza
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue
detergentes nem solventes.
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Eléctricas
230v / 50 Hz / 0,65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0,87 Amps / 200 W
Dimensões da máquina
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Peso da máquina
2,5 kg
3,0 kg
Largura máxima da bolsa
241 mm
318 mm
Espessura máxima da bolsa
2 x 125 mic (Total 250)
Máxima espressura do documento
0,8 mm
mais a bolsa de plástico
Tempo de pré-aquecimento
8 min.
(2 x 75 mic.)
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
2 x 125 mic (Total 250)
0,8 mm
8 min.
17
HeatSeal H65 / H75
™
Viktiga säkerhetsanvisningar
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
Viktiga skyddsåtgärder
VARNINGSSYMBOLEN FINNS FRAMFÖR ALLA
SÄKERHETSMEDDELANDEN I DENNA
BRUKSANVISNING.
SYMBOLEN ANGER EN POTENTIELL SÄKERHETSRISK
SOM KAN INNEBÄRA PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV
ELLER ANDRA, OCH SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA
SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM.
VARNING: FÖR ATT KUNNA ANVÄNDA LAMINATORN
PÅ ETT SÄKERT SÄTT, BÖR DU INTE ANSLUTA
LAMINATORN TILL ELNÄTET INNAN DU LÄST
ANVISNINGARNA HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA
ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS SÅ ATT DE KAN
LÄSAS VID BEHOV. FÖR ATT UNDVIKA SKADOR MÅSTE
FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN.
Allmänna skyddsåtgärder
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTENS UNDERSIDA.
VARNING
Risk för elchock. Öppna inte.
Du ska inte göra service på
några interna komponenter.
Låt kvalificerad servicepersonal utföra service.
Det här säkerhetsmeddelandet betyder, att om du öppnar produkten
utsätts du för farliga elspänningar, vilket kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
Följande ISO- och IEC-symboler anges på produkten, och de har
följande funktioner:
• Använd inte enheten till något annat än laminering av dokument.
6 Laminatet matas automatiskt ut på laminatorns baksida (fig. 6). När
fickan slutat röra sig, lägg den snabbt på en plan yta och låt svalna
en minut innan fortsatt hantering.
"Std. Paper"– för laminering med standardpapper
(mindre än 200 g /m2)
7 När lamineringen är klar, stäng av laminatorn genom att sätta
knappen i läge AV (0) (fig. 7).
"Fotopapper" – för laminering med fotopapper
(mer än 200 g /m2)
Laminera aldrig en tom laminatficka.
2 Sätt knappen på höger sida till läge PÅ (I) (fig. 2a). Den röda
Std. papper
• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas
under en längre tid.
• Använd inte laminatorn om sladden eller stickkontakten är skadad.
Byt inte ut stickkontakten mot någon annan typ. Stickkontakten är
utformad för rätt typ av spänningsmatning.
• Koppla inte in alltför många elektriska apparater till ett och samma
uttag.
• Laminatorn är endast avsedd för inomhusbruk.
• Tryck aldrig in föremål genom höljets springor. Spill inte någon form
av vätska på produkten.
Rätta till felaktig inmatning genom att trycka in och hålla
kvar frigöringsknappen (fig. 8) på laminatorns baksida, och
samtidigt dra ut det felmatade materialet ur laminatorn.
indikatorlampan "Spänning på" tänds (fig. 2b).
stemperaturen (fig. 3).
Photo Paper
Std. Paper
• Spänningsuttaget ska vara placerat nära utrustningen, och vara
lättåtkomligt.
• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används där det finns
barn.
Min
Max
2 x 75 mikron 2 x 125 mikron
(totalt 150)
(totalt 250)
Std. papper
( < 200 g/m2 )
Min
Max
2 x 75 mikron 2 x 125 mikron
(totalt 150)
(totalt 250)
Fotopapper
( > 200 g/m2 )
Om det laminerade dokumentet ser grumligt ut,
Photo Paper
välj inställningen
Om det laminerade dokumentet är vågigt,
Std. Paper
välj inställningen
Tips för laminering
1 När lamineringen är färdig, ta snabbt bort laminatet från
laminatorns utmatningsfack och lägg det på en sval, plan yta för
avkylning. Det gör att laminatet inte rullar upp sig.
2 Om den laminerade bilden ser matt ut, betyder det att laminering-
stemperaturen inte varit tillräckligt hög. Låt laminatorn värmas upp
några minuter till, och kör sedan om laminatet. Om laminatet blir
vågigt, är laminatorn för varm. Kontrollera att temperaturväljaren
står i rätt läge.
3 Försök inte göra en enkelsidig laminering. Det förstör
lamineringsmaskinen.
4 Blockera inte ventilationsspringorna. Laminatorn kan överhettas.
5 Innan du laminerar viktiga eller unika dokument kör alltid en
provficka genom laminatorn med en liknande typ av dokument.
Specifikationer
Garanti
Service
• Försök aldrig att själv göra service på eller reparera laminatorn. Dra
ur stickkontakten till enheten, och låt behörig servicepersonal från
GBC göra de reparationer som behövs.
Rengöring
Försiktighet: Dra ur kontakten till produkten innan du utför
någon rengöring.
• Torka av laminatorns utsida enbart med en fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
18
kanten först (fig. 5).
På laminatorns front finns en väljare med två lägen för
temperaturinställning:
• Följ alla varningar och anvisningar som anges på laminatorn.
Av
Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den
används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,
efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin
täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller
användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.
Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer
som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra
produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti
påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt
den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.
5 Sätt in fickan och innehållet rakt i laminatorn, med den svetsade
Observera: Det är normalt att indikatorlampan slutar att lysa och
därefter börja lysa igen efter uppvärmningen. Forsätt laminera.
Skyddsåtgärder – el
så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade kanten och så att
höger och vänster marginal är lika stora (fig. 4).
1 Välj rätt inställning (fig. 1).
3 Indikatorlampan "Färdig" lyser grönt när laminatorn når laminering-
Fotopapper
Tack för att du nyligen köpt en laminator från GBC. Laminatorn kan
ange en svag lukt under den första tiden. Det är normalt och försvinner
efter några timmars drift.
4 Placera dokumentet som ska lamineras i en GBC lamineringsficka,
GBC Heatseal H65/H75 Laminator är konstruerad för laminat 2 x 75
mikron (totalt 150) upp till 2 x 125 mikron (totalt 250).
• Ställ enheten på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan
falla, vilket skulle kunna orsaka personskador och skador på
laminatorn.
På
Obs
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
• Sätt inget annat än laminatfickor med ett dokument i laminatorns
inmatningsöppning.
• Enheten får bara anslutas till en matningsspänning som stämmer
överens med de värden som anges på laminatorn.
Färdig
Driftinstruktioner
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Elektriska data
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
Laminatorns mått
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Laminatorns vikt
2.5 kg
3.0 kg
Maximal bredd laminatficka
241 mm
318 mm
Maximal tjocklek laminatficka 2 x 125 mikron (totalt 250)
Maximal tjocklek på
laminatfickan samt innehållet 0.8 mm
2 x 125 mikron (totalt 250)
Uppvärmningstid (2 x 75 mic.)
8 minuter
8 minuter
Registrera produkten online på www.gbceurope.com
0.8 mm
19
HeatSeal H65 / H75
™
Wa˝ne instrukcje dotyczàce
zachowania bezpieczeƒstwa
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA
U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA
INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE
ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA.
PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.
Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA
ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA
POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E
SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,
USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE OSTRZE˚ENIE.
OSTRZE˚ENIE
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.
Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma
cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.
CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik
mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie i
wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.
Na urzàdzeniu znajdujà si´ przedstawione poni˝ej symbole ISO i IEC. Majà one
nast´pujàce znaczenie:
w∏àczone
Papier foto
wy∏àczone
Papier std.
Stan gotowoÊci
Specjalna uwaga
Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy
laminator mo˝e emitowaç lekki, wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac
po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku
godzinach pracy urzàdzenia.
OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO
U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO
PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ
INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå
PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY MO˚NA
BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY. W CELU
UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I EKSPLOATACJI
URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå PODANYCH PONI˚EJ
ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW BEZPIECZE¡STWA.
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
• Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç zgodnie z przeznaczeniem, tj. wy∏àcznie do
laminowania dokumentów.
• Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów
oprócz folii do laminowania/dokumentów.
• Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu,
zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba
obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.
• Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na
urzàdzeniu.
• Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç
do niego ∏atwy dost´p.
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce
instalacji elektrycznej
• Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do napi´cia zasilania zgodnego z podanymi na
nim elektrycznymi parametrami znamionowymi.
• Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego
przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
• Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia z uszkodzonym kablem zasilajàcym lub
wtyczkà. Nie wolno zmieniaç wtyczki przy∏àczeniowej, przystosowanej do
w∏aÊciwego zasilania elektrycznego.
• Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry
znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.
• Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.
• Nigdy nie nale˝y wk∏adaç przedmiotów w szczeliny w obudowie. Na
urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
• Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà
si´ dzieci.
Instrukcja obs∏ugi
4 UmieÊç to co chcesz laminowaç w kopertowej folii laminacyjnej GBC, w taki
Pod∏àczyç kabel zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
sposób, aby odst´p od brzegów laminowanego materia∏u od brzegów folii
by∏ równy po obu stronach (Rys. 4).
W laminatorze GBC Heatseal H65/H75 mo˝na stosowaç folie 2 x 75 µm
(w sumie 150) do 2 x 125 µm (w sumie 250).
5 Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do
1 Wybraç w∏aÊciwe ustawienie (Rys. 1).
urzàdzenia, opierajàc jà o zagi´ty brzeg (Rys. 5).
W przedniej cz´Êci laminatora znajduje si´ 2-pozycyjny prze∏àcznik
temperatury:
6 Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty w tylnej cz´Êci
laminatora (Rys. 6). Gdy tylko dokument zatrzyma si´, nale˝y po∏o˝yç go na
jednà minut´ na p∏askiej powierzchni w celu sch∏odzenia przed dalszà
obróbkà.
Ustawienie ‘Std. Paper’ s∏u˝y do laminowania papieru standardowego
(o gramaturze poni˝ej 200 g/m2)
7 JeÊli zakoƒczy∏eÊ laminowanie, ustaw prze∏àcznik w pozycji „off (O) (Rys. 7).
Ustawienie ‘Photo paper’ s∏u˝y do laminowania papieru fotograficznego
(o gramaturze powy˝ej 200 g/m2)
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
2 Ustaw prze∏àcznik On/Off, znajdujàcy si´ po prawej stronie urzàdzenia,
Aby skorygowaç nieprawid∏owe u∏o˝enie folii/papieru nale˝y
nacisnàç i przytrzymaç przycisk zwalniania (Rys. 8),
umieszczony z ty∏u urzàdzenia jednoczeÊnie wyjmujàc
foli´/papier z laminatora.
w pozycjii „On” (I) (Rys. 2a). Czerwona lampka “ Power “ zaÊwieci si´ (Rys. 2b).
3 Gdy urzàdzenie osiàgnie temperatur´ laminowania, zaÊwieci si´ zielona
kontrolka „Ready” (Rys. 3).
Uwaga: Wy∏àczanie i w∏àczenie podÊwietlenia laminatora po poczàtkowym
jego rozgrzaniu jest zjawiskiem normalnym.
Photo Paper
Std. Paper
Min
2 x 75 µm
(Razem 150)
Papier std.
( < 200 g/m2 )
Max
2 x 125 µm
(Razem 250)
Min
2 x 75 µm
(Razem 150)
Papier foto
( > 200 g/m2 )
Max
2 x 125 µm
(Razem 250)
JeÊli zafoliowany dokument jest zm´tnia∏y,
nale˝y wybraç ustawienie
Photo Paper
JeÊli zafoliowany dokument ulega pofalowaniu,
Std. Paper
nale˝y wybraç ustawienie
Pomocne wskazówki dotyczàce laminowania
1 Natychmiast po zakoƒczeniu laminowania nale˝y wyjàç zalaminowany
3 Nie nale˝y laminowaç jednostronnie. Spowoduje to uszkodzenie laminatora.
dokument z tylnej cz´Êci urzàdzenia i po∏o˝yç go na ch∏odnej, równej
powierzchni w celu sch∏odzenia, aby zapobiec zwijaniu si´ folii.
4 Nie nale˝y zakrywaç otworów wentylacyjnych. Spowoduje to przegrzanie si´
2 JeÊli zalaminowany dokument jest niewyraêny, oznacza to, ˝e temperatura
laminatora nie jest dostatecznie wysoka. Nale˝y odczekaç kilka
dodatkowych minut, a˝ laminator nagrzeje si´, po czym ponownie umieÊciç
w nim dokument. JeÊli zalaminowany dokument jest pofa∏dowany, laminator
jest zbyt goràcy. Sprawdziç, czy prze∏àcznik temperatury zosta∏ ustawiony
prawid∏owo.
laminatora.
5 Przed laminowaniem wa˝nych dokumentów lub jedynych egzemplarzy
dokumentów, nale˝y zawsze przepuÊciç przez laminator foli´ testowà z
podobnym dokumentem.
Specyfikacje
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod
warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w
instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe
urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej
eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy
sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany
konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà
utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane
specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym
konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady
sprzeda˝y towarów.
20
Serwis
• U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub
naprawiaç urzàdzenia.Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i
skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu
dokonania koniecznych napraw.
Czyszczenie urzàdzenia
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
• Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà
Êciereczkà. Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Dane elektryczne
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87 Amps / 200 W
Wymiary urzàdzenia
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Waga maszyny
2.5 kg
3.0 kg
241 mm
318 mm
Maksymalna szerokoÊç koperty
folii do laminowania
Maksymalna gruboÊç koperty
folii do laminowania
2 x 125 µm (Razem 250)
2 x 125 µm (Razem 250)
Maksymalna grubosc laminatu
0.8 mm
0.8 mm
Czas rozgrzewania maszyny
(2 x 75 µm)
8 minut
8 minut
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com
21
CZ
HeatSeal H65 / H75
™
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
VA·E BEZPEâNOST STEJNù JAKO BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO
GBC VELMI DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA STROJÍCH NALEZNETE
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. POZORNù SI JE P¤EâTùTE.
DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení
V¯STRAÎN¯M SYMBOLEM JE OZNAâEN KAÎD¯ BEZPEâNOSTNÍ
POKYN V TÉTO P¤ÍRUâCE.
TENTO SYMBOL UPOZOR≈UJE NA HROZÍCÍ NEBEZPEâÍ, KTERÉ
BY MOHLO ZRANIT VÁS âI OSTATNÍ OSOBY A ZPÒSOBIT
PO·KOZENÍ STROJE NEBO MAJETKU.
TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA SPODNÍ âÁSTI STROJE.
V¯STRAHA
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m
proudem. Neotvírat. Uvnitfi nejsou
Ïádné souãástky urãené uÏivateli.
Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému
servisnímu personálu.
Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe pokud stroj otevfiete, vystavujete se
nebezpeãí zasaÏení elektrick˘m proudem, které mÛÏe mít za následek tûÏké
zranûní ãi smrt.
Tyto symboly ISO a IEC, jeÏ jsou umístûny na v˘robku, mají následující v˘znam:
V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST NEP¤IPOJUJTE
LAMINÁTOR KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED
PROSTUDOVÁNÍM TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA
VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY NEDO·LO KE
ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO
DODRÎOVAT NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.
Obecná opatfiení
• Tento stroj se smí pouÏívat pouze k pÛvodnímu úãelu, tj. k laminaci
dokumentÛ.
• Do vstupního otvoru laminovacího pfiístroje nevkládejte nic jiného neÏ
laminovací kapsy/dokumenty.
• Umístûte stroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a nûkoho
nezranil nebo se nepo‰kodil.
5 VloÏte laminovací kapsu s dokumentem zatavenou stranou napfied kolmo
zataven˘m koncem a na pravé a levé stranû byly stejné okraje (obr. 4).
do vstupního otvoru laminátoru (obr. 5).
1 Zvolte správné nastavení (obr. 1).
6 Poté co dokument projde cel˘ laminátorem, zÛstane v otvoru na zadní
Na pfiední stranû laminátoru lze nastavit 2 rÛzné teploty:
stranû stroje (obr. 6). Ihned jej vyjmûte a pfied dal‰í manipulací nechte
minutu vychladnou na rovné podloÏce.
7 Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte tlaãítko do pozice “
‘Fotografick˘ papír’ – k laminaci fotografického papíru (nad 200 g/m2)
Vypnuto” (O) (obr. 7).
2 Pfiepnûte tlaãítko vpravo do polohy “Zapnuto” (obr. 2a). âervená kontrolka
Nelaminujte prázdnou kapsu.
“Power” se rozsvítí (obr. 2b).
V pfiípadû, Ïe se laminovan˘ dokument ve stroji zasekne,
stisknûte uvolÀovací páãku na zadní stranû stroje (obr. 8)
a dokument vytáhnûte.
3 Kontrolka “Pfiipraveno k pouÏití” se rozsvítí zelenû, jakmile laminovací pfiístroj
dosáhne poÏadované laminovací teploty (obr. 3).
Poznámka: Je normální, Ïe zelená kontrolka po zahfiátí laminátoru obãas na
chvíli zhasne. MÛÏete bez problémÛ pokraãovat v laminování.
Opatfiení pro práci s
elektrick˘m proudem
Vypnuto
Obyãejn˘ papír
• Odpojte laminátor od zdroje napûtí pfied jakoukoli manipulací a pokud není
del‰í dobu pouÏíván.
• Laminátor nepouÏívejte, je-li po‰kozen napájecí kabel nebo zástrãka.
Zástrãku nikdy sami nevymûÀujte, je vyrobena tak, aby odpovídala danému
elektrickému napûtí.
• NepfietûÏujte elektrické zásuvky, mohlo by tak dojít k poÏáru nebo úrazu
elektrick˘m proudem.
• Stroj není urãen k venkovnímu pouÏití.
• Nestrkejte do ‰tûrbin ve stroji Ïádné pfiedmûty. Dejte pozor, abyste stroj
nepolili jakoukoli tekutinou.
• V pfiítomnosti dûtí je pfii laminování tfieba dbát zv˘‰ené opatrnosti.
Photo Paper
Std. Paper
• Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti stroje a snadno pfiístupné.
• Laminovací stroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá údaji
uvedenému na stroji.
Dûkujeme Vám za zakoupení laminovacího stroje GBC. Zpoãátku mÛÏe
laminátor vydávat slab˘ zápach. Je to v‰ak normální jev, kter˘ po nûkolika
hodinách provozu vymizí.
4 VloÏte dokument do laminovací kapsy GBC tak, aby byl zarovnán s jejím
Laminátor GBC Heatseal H65/H75 je urãen pro laminovací kapsy o síle
2 x 75 µm (celkem 150) aÏ 2 x 125 µm (celkem 250).
• Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na stroji.
Fotografick˘ papír
Zvlá‰tní upozornûní
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
‘Obyãejn˘ papír’– k laminaci obyãejného papíru (do 200 g/m2)
Zapnuto
Pfiipraveno k pouÏití
Návod k pouÏití
Min
2 x 75 µm
(Total 150)
Obyãejn˘ papír
( < 200 g/m2 )
Max
2 x 125 µm
(Total 250)
Min
2 x 75 µm
(Total 150)
Fotografick˘ papír
( > 200 g/m2 )
Max
2 x 125 µm
(Total 250)
Pokud je zalaminovan˘ materiál zakalen˘, zvolte nastavení
Photo Paper
Pokud je zalaminovan˘ materiál zkroucen˘, zvolte nastavení
Std. Paper
UÏiteãné tipy k laminaci
1 Jakmile je laminování ukonãeno, vyjmûte hotov˘ dokument ze zadní ãásti
stroje a nechte jej na chladné rovné plo‰e vychladnout, aby nedo‰lo ke
zkroucení.
2 Je-li zalaminovan˘ materiál zakalen˘, znamená to, Ïe laminovací teplota
není dostateãnû vysoká. Nechte laminovací pfiístroj o nûkolik minut déle
zahfiát a laminaci zopakujte. Je-li zalaminovan˘ materiál zvlnûn˘, laminovací
teplota je pfiíli‰ vysoká. Zkontrolujte , zda je na laminátoru nastavena
správná teplota.
3 Nepokou‰ejte se o jednostrannou laminaci, do‰lo by ke zniãení laminátoru.
4 Nezakr˘vejte vûtrací otvory na stroji, zpÛsobilo by to jeho pfiehfiátí.
5 Pfied laminováním dÛleÏit˘ch ãi unikátních dokumentÛ vÏdy proveìte
zku‰ební laminaci za pouÏití podobného typu dokumentu.
Záruka
ÚdrÏba
Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání zaruãen
po dobu dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude
spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení
rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady
zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m úãelÛm.
Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy
provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny spoleãností GBC, budou
mít za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna
funkce na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka
neovlivÀuje zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní
legislativy upravující podmínky prodeje zboÏí.
• Nikdy se sami nepokou‰ejte o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte stroj
od zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.
âi‰tûní
Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte stroj od zdroje napûtí.
• K ãistûní pouÏívejte vlhk˘ hadr a otírejte jen vnûj‰í ãásti stroje. NepouÏívejte
Ïádné ãistící prostfiedky ani fiedidla.
Technické údaje
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Napájení
230 V / 50 Hz / 0,65 A / 150 W
230 V / 50 Hz / 0,87 A / 200 W
Rozmûry stroje
362 x 108 x 102 mm
451 x 108 x 102 mm
Hmotnost stroje
Maximální ‰ífika laminovací
kapsy
2,5 kg
3,0 kg
241 mm
318 mm
Maximální síla laminovací kapsy
2 x 125 µm (celkem 250)
2 x 125 µm (celkem 250)
Maximální síla laminovaného
dokumentu vãetnû fólie
0,8 mm
0,8 mm
Doba zahfiívání (2 x 75 µm)
8 minut
8 minut
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com
22
23
HeatSeal H65 / H75
™
Fontos biztonsági óvintézkedések
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA.
EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI
ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, HOGY FIGYELMESEN OLVASSA EL
EZEKET!
Fontos biztonsági elŒírások
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL
KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÃ JELZÉS TALÁLHATÓ.
EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES VESZÉLYHELYZETEKRE
HÍVJA FEL A FIGYELMET, AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI
ÖNT VAGY MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK
MEGSÉRÜLHETNEK.
A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT
OLVASHATÓ.
FIGYELEM!
Áramütésveszély! Ne nyissa fel! A
berendezésben nincsenek olyan
alkatrészek, amelyeket saját
maga javíthat. A berendezés
javítását bízza szakemberre!
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával
olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly vagy akár
halálos sérüléshez is vezethet.
Az alábbiakban láthatóak a terméken található ISO (Nemzetközi Szabványügyi
Hivatal) és IEC (Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság) jelzések és a jelentésük.
Bekapcsolás
Fotópapír
Kikapcsolás
Normál papír
Kész
Tudnivalók
Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ
használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék
néhány órai használata után megszınik.
Jótállás
E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.
A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja
vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a
nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem
jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink
a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem
befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ
termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN NE
CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ BERENDEZÉST AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
ALAPOSAN ELOLVASÁSA NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA
A KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN. A
SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A
KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET
A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.
Általános biztonsági elŒírások
4 Úgy helyezze dokumentumot a GBC laminálófóliába, hogy széle
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
csatlakozóaljzatba!
párhuzamos legyen a laminálófólia szegélyével, és a szegély, amivel a
laminálófólia túlér a dokumentum szélén (4. ábra).
A GBC Heatseal H65/H75 Laminator 2 x 75 mikron (összesen 150) és
2 x 125 mikron (összesen 250) közötti vastagságú tasakokra lett kialakítva.
5 Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége
legyen elöl! (5. ábra).
1 Válassza ki a megelelŒ beállítást (1. ábra).
6 A laminált anyag automatikusan a tasaklamináló egység hátsó részén jön ki
A laminátor az elŒlapon 2 hŒmérsékleti beállítással rendelkezik:
(6. ábra). Amint a tasak mozgása leáll, rögtön helyezze azt egy sima
felületre, hagyja egy percig hılni, és csak ezt követŒen fogja meg.
„Normál papír” – Amikor normál papírt használ a lamináláshoz
(max. 200 g/m2)
7 Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa "Off" (kikapcsolás) állásba! (7. ábra)
„Fotópapír” - Amikor fotópapírt használ a lamináláshoz (min. 200 g/m2)
• A berendezést kizárólag rendeltetésszerıen, azaz dokumentumok
laminálására szabad használni.
2 Bekapcsoláshoz nyomja meg a gép jobb oldalán található „On”(I) gombot
• Tilos a lamináló bemeneti nyílásába tasakon, illetve dokumentumon kívül
bármi mást helyezni!
3 A „Kész” jelzŒfény zölden világít, amikor a laminálógép eléri a laminálási
• Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem
eshet le, így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés
károsodása.
(2a. ábra). Ekkor a piros„Power” felirat világítani kezd (2b. ábra).
Ne lamináljon üres fóliát!
Amennyiben a laminálandó anyag elakadt, tartsa lenyomva a
gép hátoldalán lévŒ kioldógombot (8. ábra), és eközben húzza
ki a laminálógépbŒl a helytelenül adagolt anyagot.
hŒmérsékletet (3. ábra).
Figyelem : Ha laminálál közben, a gép készenlétét jelzŒ zöld fény idŒközben
kialszik, majd újra felvillan, az még nem a normális mıködés zavarát jelzi.
A laminálás nyugodtan folytatható.
• Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket.
Std. Paper
• Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat
a közelben és könnyen elérhetŒ helyen legyen.
• A berendezést a rajta feltüntetett feszültségértékı tápfeszültséghez kell
csatlakoztatni.
• Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni
kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatból.
• Tilos az üzemeltetés sérült hálózati vezetékkel vagy dugasszal! Ne végezzen
átalakítást a csatlakozódugaszon! A dugaszt a megfelelŒ tápfeszültséghez
alakították ki.
• Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos
csatlakozóaljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
• A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
• Tilos a nyílásokon keresztül tárgyakat benyomni! Tilos a berendezésre
bármilyen folyadékot folyatni!
• Különösen ügyeljen arra, hogy a berendezés mıködtetése közben gyermekek
is lehetnek a közelében!
Normál papír
( < 200 g/m2 )
Tisztítás
Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati
csatlakozóját!
Fotópapír
( > 200 g/m2 )
Ha a laminálás nyomán a kép homályosnak tınik,
Photo Paper
állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra
Ha a laminálás nyomán a lap hullámossá válik,
Std. Paper
állítsa be a hŒmérsékletet a jelzett fokozatra
Hasznos tippek a lamináláshoz
1 A laminálás befejeztével a gép hátsó részébŒl húzza ki a tasakot, majd
helyezze azt egy hideg és lapos felületre a sarkok felkunkorodásának
megelŒzése érdekében.
2 Ha a laminált anyag párásnak tınik, a laminálógép hŒmérséklete nem
elég forró. Hagyja a laminálót felforrósodni még néhány percig, majd
vezesse át rajta a tasakot újra. Ha a laminált anyag hullámos, akkor a
laminálógép túl forró. EllenŒrizze, hogy a hŒmérséklet-beállító a
megfelelŒ hŒmérsékletre van-e állítva.
3 Ne próbálkozzon egyoldalas laminálással, ez tönkreteszi a tasak laminátor.
4 Tilos elzárni a szellŒzŒnyílásokat, mert a lamináló túlmelegedhet.
5 Fontos vagy egyedi dokumentumok laminálása esetén minden esetben
teszteljünk egy próbafóliát egy hasonló típusú dokumentummal.
Mıszaki adatok
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
Elektromos jellemzŒk
230v / 50 Hz / 0.65 Amps / 150 W
230v / 50 Hz / 0.87Amps / 200 W
A készülék mérete
362 x 108 x 102mm
451 x 108 x 102mm
A készülék tömege
2.5 kg
3.0 kg
A tasak maximális szélessége
241mm
318mm
A tasak maximális vastagsága
2 x 125 mikron (összesen 250)
2 x 125 mikron (összesen 250)
Maximális vastagsága
(tasak + papír)
0.8mm
0.8mm
Felmelegedési idŒ (2 x 75 mikron)
8 perc
8 perc
Javítás
• Ne próbálja saját maga javítani vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó
berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és vegye fel a
kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
Photo Paper
Min
Max
Min
Max
2 x 75 mikron 2 x 125 mikron 2 x 75 mikron 2 x 125 mikron
(összesen 150) (összesen 250) (összesen 150) (összesen 250)
Elektromos biztonsági elŒírások
• Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon
mosószert vagy oldószereket!
24
Mıködtetési utasítások
Ezt a terméket a www.gbceurope.com honlapon regisztráltathatja.
25
HeatSeal H65 / H75
™
%&% '!(%) *+-0#%10123, 2%45+ 4%4 ! *+-0#%10123
6$78!9 ':6+;, 0(+3 %5% 6') GBC. %120)<+;
!12$74=!! #0 >41#'7%2%=!!, % 2%45+ % 1%?0? !-6+'!!
!?+:21) %[email protected]+ 100*<+!) 0 *+-0#%1012!. !?%2+'30
#$0(2!2+ >2! 100*<+!).
RUS
89; 9
8 .
; <
=; 8
; , 8 > <
>8, > 8 9.
1'+67:<++ #$+67#$+56+!+ %906!21) 1!-7 !-6+'!).
!" #$%& '(%!#)%*
!*. % !#+,!". -!# %!
/%!(%, 1(-$,%*+2
("3,!%(%*. !%21(-$,%*
1#4!%" ,(56#,*1(-$,74%*- %#(-.
6 ", " "
, .
ISO IEC, "
:
B(7)%
A!1-*@
B+(7)%
!/. 1-*@
<!,
OCOOE PEPEEH
E
1 GBC. " .
> , "
.
: 8 ?; 9
>; , => 89
. 89
, 9 =8 . 8 <, = ,
89< 8
>= >9
.
HCTP
CTA
4 , , # " .
GBC , " , (pc. 4).
'
GBC Heatseal H65/H75 " 2 * 75 ( 150 ) 2 * 125 ( 250 ).
5 , [email protected]!+*
1 7 " (pc. 1).
#%* ,%#%/ (pc. 5).
'
2 , :
6 '
" "
(pc. 6). # ,
" .
1. " – ( 200 . .)
"Y" – ( 200 . .)
7 + " , "
""" (O) (pc. 7).
2 #
On/Off ", • ! " ,
.
• " /.
• # , " ,
" "
.
• , .
• $ , .
“On” (I) (pc. 2a). 6 " . 6 “Power” - (pc. 2b).
• 6 " "
, " D
" .
• , , " .
• D
.
. " D
.
• D
" ; D D
" .
• 6 " D .
• " "
. .
• , .
(& -!#%& 3%/& $*!% -/%#$,!% #+)@
!(7)%& (pc. 8), #($%+ 3/% %( *F+,
/,#%*% ,+!,& %#,(" /+ *!%#(
3 (*!#.
3 !
"8" , (pc. 3).
: 0" Ready "
" ON " OFF.
Photo Paper
Std. Paper
Min
% (*#-!% -!-7 %!-7 (%-.
Max
Min
Max
2 * 75 2 * 125 2 * 75 2 * 125 (co 150 ) (co 250 ) (co 150 ) (co 250 )
!/. 1-*@
( < 200 @ a ,. *. )
A!1-*@
( > 200 @ a ,. *. )
+ ,
Photo Paper
+ ,
Std. Paper
OEHE COBET O AM
H
POBAH
>
1 # " , " , ".
2 + , " . '
"
, . + , .
7, " .
3 . > 4 , " .
5 #
" , "
, .
<APAHT
8
$ " /,2 @/, . " GBC . , ,
. #
. $ , , " D GBC, . ?
", " " . , , .
26
• . GBC .
: , ".
• #
. .
GBC HeatSeal H65
GBC HeatSeal H75
(%!#)%%
230 / 50 8 / 0,65 aep / 150 230 / 50 8 / 0,87 aep / 200 3*%#+ *F+
362 * 108 * 102 451 * 108 * 102 % *F+
2,5 3,0 *("& F# %!
241 318 *("& !(4 %!
2 * 125 (ceo 250 )
2 * 125 (ceo 250 )
*("& !(4 %!
,*%!% 1-*@
0,8 0,8 #%*& #@#%, (2 * 75 )
8 8 -
www.gbceurope.com
27
General Binding Corporation
Northbrook, IL 60062
USA
www.gbceurope.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement