Busch-Jaeger 6190/11 101 Weather Sensor Installation and operating instructions
The Busch-Jaeger 6190/11-101 Weather Sensor is a comprehensive weather monitoring solution designed for use with the 6190/10 central weather system. This weather sensor features a combination of sensors to measure various weather parameters, including wind speed, rain, brightness, twilight, temperature, and date and time via GPS. It is designed for outdoor installation, offering a robust and reliable weather monitoring solution for homes and buildings.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
0073-1-7292
Rev. 1
30.07.2009
Busch-Installationsbus® KNX
6190/11-101 Kombi-
Wettersensor
Pos: 1 /35x28/35 Mehrsprachig/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Betriebsanleitung/Montage_und_Betriebsanleitung ger-eng-fre-dut @ 0\mod93_1.doc @ 1299
GER
ENG
FRE
Montage- und Betriebsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
Installation and operating instructions
Read carefully and keep in a safe place
Instructions de montage et d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
Montage en handleiding
DUT
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrsprachig/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweise 230V/Sicherheitshinweise 230V ger-eng-fre-dut @ 0\mod15_1.doc @ 923
Sicherheitshinweise
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage
Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von
Installations- und Bedienungshinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!
Safety instructions
Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff!
De-energize mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!
Consignes de sécurité
Toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V doit être effectuée par des techniciens spécialisés ! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage!
Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers !
Veiligheidsinstructies
Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen!
Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!
Pos: 3 /35x28/35 Mehrsprachig/Inhalt/xx_KNX/6190/6190/11_ger-eng-fre-dut @ 8\mod_1250068950750_1.doc @ 45426
Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuchtigkeit,
Schmutz und Beschädigung schützen!
Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen
Daten betreiben!
Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung und
Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten des
Gerätes. Diese finden Sie zum
Download im Internet unter www.busch-jaeger.de.
Technische Daten Technical data
Protect the unit against humidity, dirt and damage during transport, storage and operation!
Operate the unit only within the specified technical data!
A detailed description of the parameter configuration and the start-up can be found in the technical data of the unit.
This information can be downloaded on the Internet at www.busch-jaeger.de.
Stromversorgung:
Stromaufnahme:
Schnittstelle:
● 1 (0V Potential)
● Spannungsversorgung 2
(24 V Potential)
● Spannungsversorgung
A/B (RS 485) serielle
Datenkommunikation
Anschluss:
● Steckklemmen, beschriftbar
P-YCYM
2x2x0,8
Power supply:
Power consumption:
Interface:
● 1 (0V potential)
● Voltage feed 2 (24 V potential)
● Voltage feed A/B (RS
485) serial data communication
Connection:
● Plug-in terminals, labels
P-YCYM
2x2x0.8
Protéger l'appareil contre l'humidité, la poussière et les dommages lors du transport, du stockage et de l'utilisation !
Utiliser l'appareil uniquement dans les limites spécifiées dans les caractéristiques techniques !
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans les caractéristiques techniques de l'appareil. Elles peuvent être téléchargées à l'adresse www.busch-jaeger.de.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique :
Intensité absorbée :
Interface :
● 1 (potentiel 0V)
● Tension d'alimentation 2
(potentiel 24 V)
● Tension d'alimentation A/B
(RS 485) transfert des données de série
Raccordement :
● Bornes enfichables, inscriptibles
P-YCYM
2x2x0,8
Voeding:
Stroomopname:
Interface:
● 1 (0V potentiaal)
● Voedingsspanning 2 (24
V potentiaal)
● Voedingsspanning A/B
(RS 485) seriële gegevensuitwisseling
Aansluiting:
● Steekklemmen, kan van een opschrift voorzien worden
Bescherm het apparaat bij transport, opslag en in bedrijf tegen vocht, vuil en beschadiging!
Gebruik het apparaat niet buiten de gespecificeerde technische gegevens!
Nadere informatie over de parametrering en de inbedrijfstelling vindt u in de technische gegevens van het apparaat. U kunt deze gegevens van het internet downloaden via www.buschjaeger.de.
Technische gegevens
24 V DC +/- 10%
150 mA
Leitungslänge:
Wetterzentrale und Kombi-Wettersensor
Longueur de câble :
Entre la centrale météo et le capteur météo combi
2x2x0,8
Leidinglengte: de en de combi-weersensor max. 100 m
Windgeschwindigkeit:
Auflösung:
Helligkeit:
Auflösung:
Dämmerung:
Auflösung:
Tag-/Nacht
< 10 lux = Nacht
> 10 lux nach ca 75 sek =
Tag
Regen:
Die Regenfläche wird permanent ca. + 50°C über der Außentemperatur erwärmt.
Leistungsaufnahme:
Cable length: the weather system and the combination weather sensor
Wind speed:
Resolution:
Brightness:
Resolution:
Twilight:
Resolution:
Day/night
< 10 lux = night
> 10 lux after approx. 75 sec = day
Rain:
The rain-covered surface is permanently heated up by approx. + 50°C above the external temperature.
Power consumption:
Vitesse du vent :
Résolution :
Luminosité :
Résolution :
Crépuscule :
Résolution :
Jour/Nuit
< 10 lux = nuit
> 10 lux après env. 75 sec.
= jour
Pluie: a surface pluie est chauffée en permanence à env. + 50
°C au dessus de la température extérieure.
Puissance absorbée :
Windsnelheid:
Resolutie:
Helderheid:
Resolutie:
Schemering:
Resolutie:
Dag-/nacht
< 10 lux = nacht
> 10 lux na ca. 75 sec. = dag
Regen:
Het regenvlak wordt permanent op ca. + 50°C boven de buitentemperatuur verwarmd.
Vermogensopname:
0 – 24 m/s
0,1 m/s
0,1 – 99.000 Lux
1.000 Lux
0 – 999 Lux
1 Lux
2,4 W
Dauer Alarmierung: Continuous alarm: Durée de l'alarme : Duur alarmering: Nach Auslösung ca 6
Minuten;
Approx. 6 min. after triggering;
Selon la résolution, env. 6 minutes;
Na activering ca. 6 minuten
Temperatursensor:
Umgebungstemperatur:
Schutzart:
Montage:
● Wand/- Mastbefestigung
Abmessungen (H x B x T):
Temperature sensor:
Ambient temperature:
Protection:
Installation:
● Wall/pole mounting
Dimensions (H x W x D):
Capteur de température :
Température ambiante :
Indice de protection :
Montage :
● Fixation murale ou sur poteau
Dimensions (H x L x P) :
Temperatuursensor:
Omgevingstemperatuur:
Beschermingsgraad:
Montage:
● Wand- / mastbevestiging
Afmetingen (H x B x D):
-30 °C – + 50 °C
-30 °C – + 70 °C
IP 44, nach EN 60 529
IP 44, selon EN 60 529
100 x 96 x 128 mm
Geräte-Beschreibung
Der Kombi-Wettersensor erfasst
Windgeschwindigkeit, Regen,
Helligkeit in drei
Himmelsrichtungen (5,6,7),
Dämmerung, Temperatur und über das GPS-Signal Datum und
Uhrzeit. Der 6190/11-101 ist auf die
Wetterzentrale 6190/10 abgestimmt. Ein zusätzlicher
Heiztransformator ist nicht notwendig.
5
Unit Description
The combination weather sensor detects the wind speed, rain, brightness in three directions (5,6,7), dawn/twilight, temperature and date and time via the GPS signal. The
6190/11-101 is calibrated for use with the 6190/10 central weather system.
An additional heater transformer is not required.
Description de l'appareil
Le capteur météo combi détecte la vitesse du vent, la pluie, la luminosité selon trois orientations du ciel (5,6,7), le crépuscule, la température et la date ainsi que l'heure via le signal
GPS. Le 6190/11-101 est adapté à la centrale météorologique 6190/10. Un transformateur de chauffage est inutile.
Beschrijving van het apparaat
De combi-weersensor registreert windsnelheid, regen, helderheid in drie windrichtingen (5,6,7), schemering, temperatuur en via het
GPS-signaal datum en tijd. De
6190/11-101 is afgestemd op de werking met de weercentrale
6190/10. Een extra verwarmingstransformator is niet nodig.
4
1
2
6
7
Fig. 1; Afb. 1
1= Deckel mit Regensensor
2= Rasten des Deckels auf beiden
Seiten
3= Gehäuse-Unterteil
4= Deckel entrasten und nach oben abnehmen
5,6,7 = Helligkeitssensor links, mitte, rechts
8= Steg, bei Mastmontage unten; bei
Wandmontage oben
Standort
Wählen Sie eine Montageposition am Gebäude, wo Wind, Regen und
Sonne ungehindert von den
Sensoren erfasst werden können.
Es dürfen keine Konstruktionsteile
über dem Kombi-Wettersensor angebracht sein, von denen noch
Wasser auf den Regensensor tropfen kann, nachdem es bereits aufgehört hat zu regen oder zu schneien. Der Kombi-Wettersensor darf nicht durch den Baukörper oder zum Beispiel Bäume abgeschattet werden. Unter dem
Kombi-Wettersensor muss mindestens 60 cm Freiraum belassen werden, um eine korrekte
Windmessung zu ermöglichen und bei Schneefall ein Einschneien zu verhindern. Ebenfalls können
Magnetfelder, Sender und
Störfelder von elektrischen
Verbrauchern (z.B.
Leuchtstofflampen,
Leuchtreklamen, Schaltnetzteile etc.) den Empfang des GPS-
Signals stören oder unmöglich machen, beachten Sie dies bei
Ihrer Planung. Der Kombi-
Wettersensor mit GPS muss freie
Sicht zu dem GPS-Satellit haben.
Beachten Sie dies bei Ihrer
Planung.
Location
3
Fig. 2; Afb. 2
1= Cover with rain sensor
2= Lid catches on both sides
3= Lower section of cover
4= Removing cover by releasing holders and lifting up
5,6,7 = Brightness sensors (left, centre, right)
8 = Web, at the bottom when polemounting; at the top when wallmounting
Select a mounting position on the building where wind, rain and sun can be detected by the sensors without any obstacles. There may be no objects above the combination weather sensor from which water may drip onto the rain sensor even after it has stopped raining or snowing. The combination weather sensor must not be shaded by the structure or e.g. by trees. A free space of at least 60 cm must be provided beneath the combination weather sensor in order to enable correct wind measurements and to avoid snowing in when snow falls.
Magnetic fields, transmitters and stray fields from electric consumers
(e.g. fluorescent lamps, neon signs, switched-mode power supply units etc.) may also disturb reception of the GPS signal or even make reception impossible; bear this in mind when planning your installation. The combination weather sensor with GPS must have an unobstructed view to the
GPS satellite.
Take this into consideration during your planning.
8 x x
Fig. 3; Afb. 3
8
1= Couvercle avec capteur de pluie
2= Encliquetage du couvercle des deux côtés
3= Partie inférieure du boîtier
4= Déverrouiller le couvercle et l'enlever par le haut
5,6,7 = Capteur de luminosité gauche, milieu, droite
8= Bride, pour montage sur poteau en bas ; pour montage mural en haut
Lieu d'installation
Sélectionnez un emplacement de montage sur le bâtiment où les capteurs pourront détecter le vent, la pluie et le soleil sans obstacles.
Aucun élément de construction ne doit être présent au-dessus du capteur météo combi, ce qui risquerait de faire tomber de l'eau sur le capteur de pluie une fois que l'averse de pluie ou de neige est terminée. Le capteur météo combi ne doit pas subir l'ombre projetée par des bâtiments ou des arbres par exemple. Sous le capteur météo combi, il faut laisser un espace libre de 60 cm minimum afin de permettre une mesure correcte du vent et éviter toute obstruction par la neige en cas de chute de neige. De même, les champs magnétiques, les
émetteurs et les champs parasites provenant d'équipements
électriques (par ex. de tubes fluorescents, d'enseignes lumineuses, d'un réseau de distribution électrique, etc.) peuvent perturber la réception du signal
GPS ou la bloquer entièrement.
Veuillez prendre ces points en compte lors de la planification de l'installation. Le capteur météo combi avec GPS doit avoir une vue directe sur le satellite GPS.
En tenir compte lors de l'aménagement.
Fig. 4; Afb. 4
1= Deksel met regensensor
2= Vergrendelhaken van het deksel op beide kanten
3= Onderstuk van de behuizing
4= Deksel ontgrendelen en naar boven toe weghalen
5,6,7 = Helderheidssensor links, midden, rechts
8= Verbindingsstuk, beneden bij montage op een mast; boven bij wandmontage
Locatie
Kies een zodanige montagepositie op het gebouw dat wind, regen en zon ongehinderd door de sensoren kunnen worden geregistreerd. Met name mogen er geen gebouwonderdelen boven de combiweersensor gemonteerd zijn, waarvan water op de regensensor kan druppelen nadat het gestopt is met regenen of sneeuwen. Daarnaast mag er geen schaduw van gebouwonderdelen of bijvoorbeeld bomen op de combi-weersensor vallen Onder de combi-weersensor moet voor ten minste 60 cm speling worden gezorgd met het oog op een correcte windmeting en tevens om bij sneeuwval insneeuwen te voorkomen. Ook kunnen magneetvelden, zenders en stoorvelden van elektrische verbruikers (bijv. TL-lampen, neonreclames, geschakelde voedingen) de ontvangst van het
GPS-signaal storen of onmogelijk maken. Houd hiermee rekening bij uw planning. De combi-weersensor met GPS moet zichtcontact met de
GPS-satelliet hebben.Houd hiermee rekening bij uw planning.
Montage
– Der Kombi-Wettersensor mit GPS-
Empfänger beinhaltet einen kombinierten Wand-/Masthalter.
Der Halter ist bei Lieferung mit
Klebestreifen an der der
Gehäuserückseite befestigt.
Montieren Sie den Halter senkrecht an Wand oder Mast.
(Abb.2 oder 3) Danach wird der
Halter in das Gehäuseunterteil geschoben (Abb.4)
– Der Deckel (1) des Kombi-
Wettersensors ist am unteren
Rand rechts und links eingerastet
(2). Nehmen Sie den Deckel (1) ab indem Sie die Rasten vorsichtig nach aussen ziehen. Gehen Sie sorgfältig vor, um die
Kabelsteckverbindung zwischen der Platine (3) im Unterteil und dem Regensensor im Deckel (1) nicht abzureißen.
– Führen Sie die Leitung für
Spannungsversorgung und
Datenkommunikation durch die
Gummidichtung an der Unterseite des Gehäuse-Unterteils (3) des
Kombi-Wettersensors und schließen Spannung (1/2) und
Datenkommunikation (A/B) an die dafür vorgesehenen Klemmen an.
– Schließen Sie das Gehäuse, indem Sie den Deckel über das
Gehäuse-Unterteil (3) stülpen. Der
Deckel (1) muss rechts und links mit einem deutlichen „Klick“ einrasten.
Installation
– The combination weather sensor with GPS receiver includes a combined wall/pole mounting bracket. When delivered, the bracket is fixed at the rear of the housing with adhesive tape.
Fasten the bracket vertically on the wall or on the pole. (Fig. 2 or
3) After that, slide the bracket into the housing bottom (Fig. 4).
– The lid (1) of the combination weather sensor is arrested on the right and left at the bottom edge
(2). The lid (1) can be removed after pulling the catches carefully to the outside. Proceed carefully in order not to tear off the cable connector between the PCB (3) in the bottom section and the rain sensor in the lid (1).
– Guide the power supply and data communication line through the rubber seal at the bottom of the housing bottom (3) of the combination weather sensor and connect the power supply (1/2) and data communication (A/B) to the correct terminals.
– Close the housing by folding the cover over the housing lower section of the housing (3). You will hear the cover (1) click into place on the right and left when it is closed properly.
Montage
– Le capteur météo combi avec récepteur GPS comprend un support de montage sur poteau/mur combiné. A la livraison, le support est fixé à l'arrière du boîtier à l'aide d'un ruban adhésif. Montez le support à la verticale, sur un mur ou un poteau. (Fig. 2 ou 3) Ensuite, le support est inséré dans la partie inférieure du boîtier (Fig.4).
– Le couvercle (1) du capteur météo combi est encliqueté sur le bord inférieur droit et gauche (2).
Retirez le couvercle (1) en tirant les encliquetages vers l'extérieur avec prudence. Faites attention afin de ne pas arracher le raccordement du câble entre la platine (3) dans la partie inférieure et le capteur de pluie dans le couvercle (1).
– Faites passer le câble pour l'alimentation électrique et la communication des données à travers le joint en caoutchouc sur le côté inférieur de la partie inférieure du boîtier (3) du capteur météo combi, puis raccordez l'alimentation (1/2) et la communication de données (A/B) sur les bornes prévues à cet effet
– Fermer le boîtier en mettant le couvercle sur la partie inférieure du boîtier (3). Le couvercle (1) doit s'enclencher à droite et à gauche
(clic audible).
Montage
– De combi-weersensor met GPSontvanger bevat een gecombineerde wand-
/masthouder. De houder is bij levering met plakband vastgemaakt aan de achterzijde van de behuizing. Monteer de houder loodrecht op de wand of mast (Afb.2 of 3). Schuif de houder vervolgens in het onderstuk van de behuizing
(Afb.4).
– Het deksel (1) van de combiweersensor is aan de linker en rechter onderzijde voorzien van vergrendelhaken (2). Haal het deksel (1) af door de vergrendelhaken voorzichtig naar buiten te trekken. Ga zorgvuldig te werk om te voorkomen dat de kabel-insteekverbinding tussen printplaat (3) in het onderstuk en de regensensor in het deksel (1) lostrilt.
– Schuif de leiding voor voeding en gegevensuitwisseling door de rubberen pakking aan de onderkant van het behuizingonderstuk (3) van de combi-weersensor. Sluit vervolgens de kabels voor voedingsspanning (1/2) en gegevensuitwisseling (A/B) aan op de hiervoor bedoelde klemmen.
– Sluit de behuizing door het deksel op het onderstuk van de behuizing
(3) te plaatsen. De vergrendelhaken van het deksel
(1) moeten rechts en links duidelijk hoorbaar inklikken.
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass der
Temperatursensor (kleine Platine an der Unterseite des Gehäuses) nicht beschädigt wird. Auch die
Kabelverbindung zwischen Platine und Regensensor darf beim
Anschluss nicht abgerissen oder geknickt werden. Sobald gültige
GPS-Daten empfangen werden, blinkt die LED 1x pro Sekunde.
Nach Anlegen der Spannung kann es einige Minuten dauern, bis
Empfang besteht. 30 min nach dem Einschalten hört die LED auf zu blinken und erlischt.
When installing, ensure that the temperature sensor (small PCB at the bottom of the housing) will not be damaged. The cable between the PCB and the rain sensor must not be torn off or kinked either during installation. As soon as valid GPS data are received, the
LED flashes once per second. It may take some minutes after connecting the power supply until signals are received. 30 minutes after switching-on, the LED stops flashing and goes out.
Anschluss Connection Connexion
Lors du montage, il faut veiller à ce que le capteur de température
(petite platine sur la partie inférieure du boîtier) ne soit pas endommagé. Il faut également veiller à ce que le raccordement du câble entre la platine et le capteur de pluie ne soit pas arraché ou tordu lors du branchement. Dès qu'un signal
GPS valide est reçu, la DEL clignote 1x par seconde. Une fois la tension appliquée, il peut falloir quelques minutes avant la réception. La DEL arrête de clignoter et s'éteint 30 minutes après la mise en marche.
Aansluiting
Let bij de montage op dat de temperatuursensor (kleine printplaat aan de onderzijde van de behuizing) niet wordt beschadigd. De kabelverbinding tussen printplaat en regensensor mag bij de aansluiting niet worden gescheurd of gevouwen. Zodra geldige GPS-gegevens worden ontvangen, knippert de LED 1x per seconde. Na het aansluiten van de voeding kan het enkele minuten duren tot de verbinding is opgebouwd. 30 minuten na het inschakelen stopt de LED met knipperen en dooft.
1 2 A B
1 2 A B
Fig. 5; Afb. 5
Öffnen Sie den Wettersensor nicht, wenn Wasser (Regen) eindringen kann: Schon wenige
Tropfen könnten die Elektronik beschädigen. Achten Sie auf einen korrekten Anschluss. Die
Klemmenbezeichnungen befinden sich auf der Platine.
Das Gerät ist nach Anschluss der Netzspannung an der
Wetterzentrale betriebsbereit.
Do not open the weather sensor, if water (rain) can enter the compartment: Even a few drops can damage the electronics. Make sure the connection is established properly. The description of the terminals is found on the circuit board. The unit is ready for operation once it is connected to the mains supply on the central weather system.
Ne pas ouvrir le capteur météorologique si de l'eau (pluie) risque d'y pénétrer : quelques gouttes suffisent à endommager l'électronique. Veiller à effectuer les branchements adéquats. Les noms des bornes figurent sur la carte. L'appareil est opérationnel sur la centrale météorologique une fois qu'il est raccordé à l'alimentation secteur.
Reinigen
Der Kombi-Wettersensor sollte regelmäßig (mind. 2x pro Jahr) auf
Verschmutzung überprüft werden.
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden. Auf keinen Fall dürfen
ätzende Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei
Schäden (z.B. durch Transport,
Lagerung) dürfen keine
Reparaturen vorgenommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch!
Pos: 4 /35x28/35 Mehrsprachig/Service/Service_BJE @ 0\mod277_1.doc @ 1947
Service
Cleaning
The combination weather sensor should be checked for soiling at regular intervals (at least twice per year). Dirty units can be cleaned with a dry cloth. If this is not sufficient, a cloth slightly moistened with soap solution can be used. Caustic cleaning agents or solvents may never be used.
Maintenance
The unit is maintenance-free. In case of damage (e.g., during shipping or storage), do not perform repairs.
Once the unit is opened, the warranty is void.
Nettoyage
La propreté du capteur météo combi doit être régulièrement contrôlée (au moins 2x par an). Les appareils sales peuvent être nettoyés avec un chiffon sec. Si cela n'est pas suffisant, il est possible d'utiliser un chiffon légèrement humidifié avec une solution savonneuse. Dans tous les cas, ne pas utiliser un solvant ou un produit corrosif.
Maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance. En cas de dommages (par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.
La garantie est annulée si l'appareil est ouvert !
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
===== Ende der Stückliste =====
Open de weersensor niet wanneer daarin water (regen) kan binnendringen: de elektronica kan ook al door een paar druppels ernstig worden beschadigd. Let er op dat de aansluiting correct wordt uitgevoerd. De klemaanduidingen bevinden zich op de printplaat. Na aansluiten van de netspanning op de weercentrale is het apparaat gebruiksklaar.
Reinigen
De combi-weersensor moet regelmatig (min. 2x per jaar) gecontroleerd worden op vervuiling.
Verontreinigde apparaten kunnen worden schoongemaakt met een droge doek. Wanneer dit niet voldoende is, kan een licht met zeepoplossing bevochtigde doek worden gebruikt. Onder geen enkele voorwaarde mogen bijtende middelen of oplosmiddelen gebruikt worden.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Als een beschadiging (bijv. bij het transport of opslag) optreedt, mogen geen reparaties worden verricht.
Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!
advertisement
Key Features
- Wind Speed Measurement
- Rain Detection
- Brightness Measurement
- Twilight Detection
- Temperature Sensor
- GPS Time and Date
- IP 44 Protection
- Wall or Pole Mounting