advertisement

Télécharger le mode d'emploi | Manualzz
swiss made
Betriebsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Manual de instrucciones
Bedieningshandleiding
Instruktionsbog
Instruktionsbok
Instruksjonsbok
Käyttöohjekirja
Manual de instruções
Οδηγίες χρήσης
Ausgabe/Index: PROGRESS/F
11-10
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemässe Verwendung
1.1 Gesamtansicht / Bedienungselemente
1.2 Verwendungszweck
1.3 Technische Daten
1.4 Ausstattung
2 Sicherheitsvorschriften
2.1 Einleitung
2.2 Symbole und Warnhinweise
2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
2.4 Grundlagen zur Sicherheit
2.4.1 Energieverbindungen
2.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung
2.4.4 Restgefahren
2.5 Anforderungen an den Bediener
3 Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
3.2 Schereinstellung mit Regulierschraube
3.3 Schmierung
3.4 Ein- / Ausschalten
3.5 Version 120V
3.6 Version 230V
4 Wartung
4.1 Reinigung
4.2 Montage der Schermesser
4.3 Nachschleifen der Schermesser
4.4 Reinigung des Luftfilters
4.5 Aufbewahren der Schermaschine
5 Störungen und Reparaturen
5.1 Einleitung
5.2 Störungslisten
6 Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
6.2 Materialgruppen
7 Kontaktadressen
Abbildungen: am Schluss der Anleitung
2
Betriebsanleitung PROGRESS
1 Bestimmungsgemässe Verwendung
1.1 Gesamtansicht / Bedienungselemente
Benennung der Einzelteile
Bild 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Bezeichnung
Gehäuseschale oben PROGRESS grau
Gehäuseschale unten PROGRESS grau
Luftfilter PROGRESS Heiniger
Verstellkopf PROGRESS
Motor PROGRESS 240V komplett
Motor PROGRESS 120V komplett
Lüfterrad PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
Schalterabdeckung PROGRESS
Kordel PROGRESS
PT-Schraube Kombitorx KA30 x 16
PT-Schraube Kombitorx KA40 x 16
PH-Schraube M4 x 10
Knickschutztülle DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Knickschutztülle DELTA/PROGRESS USA
Kabel DELTA/PROGRESS mit Stecker EURO
Kabel DELTA/PROGRESS mit Stecker AUS
Kabel DELTA/PROGRESS mit Stecker USA
Kabelklemme DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Bezeichnung
Total
Kabelklemme DELTA/PROGRESS EURO/USA 1x
Sicherungsscheibe für Welle Grösse 6
1x
Zahnrad Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Scherkopfeinsatz PROGRESS
1x
Blattfeder
2x
Zentrierhülse
2x
PH-Schraube M5 x 16
2x
Druckbügel
1x
Zylinderschraube mit Schaft M3 x 6
2x
Schwenkhebel DELTA/PROGRESS
1x
Kammplattenschraube Vieh/Pferd
2x
Sicherungsscheibe für Welle Grösse 3.73
1x
Exzentervierkant
1x
Exzenterwelle DELTA/PROGRESS
1x
Exzenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
Druckfeder
1x
Verstellkopfspindel DELTA1/PROGRESS
1x
Distanzschraube
USV/HANDY/CORDLESS/DELTA1/PROGRESS 1x
35 Scherkopfeinsatz PROGRESS komplett
ohne Kammplatten
1x
Converter EURO/GB-Stecker
1x
1.2 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschliesslich zum Scheren von Pferden (und Rindern) bestimmt.
Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz der Maschine an Menschen, sind
ausdrücklich verboten.
1.3 Technische Daten
Typenbezeichnung:
Progress
Anschlussspannung:
Motorleistung:
Drehzahlen:
siehe Typenschild auf der Maschine
notwendige Absicherung:
Abmessungen
Griffdurchmesser:
Maschinenlänge:
48 mm
280 mm
Gewicht ohne Kabel:
970 g
max. Umgebungstemperatur:
0°C - 40°C
max. Luftfeuchtigkeit:
10% - 90% (relativ)
Lärmemission (LpA):
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Beschleunigung (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Änderungen und Verbesserungen im Sinne des technischen Fortschrittes vorbehalten.
Betriebsanleitung PROGRESS
3
1.4 Ausstattung
1 Schermaschine
1 Paar Schermesser
1 Spezial-Schraubenzieher
1 Flasche Spezial-Schmieröl
1 Reinigungspinsel
1 Bedienungsanleitung
1 Koffer für den Transport und zur Aufbewahrung
2 Sicherheitsvorschriften
2.1 Einleitung
Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schermaschine
zwingend zu berücksichtigen sind.
Für alle Personen, die an und mit der Maschine Arbeiten ausführen, ist das
Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht.
Die Betriebsanleitung, ist jederzeit zugänglich, im Verpackungskoffer sorgfältig aufzubewahren.
2.2 Symbole und Warnhinweise
In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwendet. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin oder signalisieren technische Informationen, deren Nichtbeachtung zu Personen- und Sachbeschädigungen oder unwirtschaftlichem Betrieb führt.
Gefahrensymbol
Warnung
bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
Vorsicht
bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
4
Betriebsanleitung PROGRESS
Informationssymbol
Hinweis
Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebsstörungen oder Schäden führen kann.
Bildhinweis
Dieses Symbol mit Bildnummer weist auf das entsprechende Bild am Schluss der Anleitung
hin.
2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 1.2 beschrieben.
Für den sicheren Gebrauch gilt:
Als verbindliche Einsatzgrenzen und Kenndaten gelten die Angaben im Kapitel 1.3 «Technische Daten».
Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen wie Raubtieren und dergleichen,
entspricht einem Missbrauch. Daraus können gefährliche Situationen für Leib und Leben entstehen.
2.4 Grundlagen zur Sicherheit
2.4.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in unbeschädigte Steckdosen ein. Defekte Elektroinstallationen
können zu einem elektrischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen im Aussenbereich sollten mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) ausgerüstet sein. Beachten Sie
die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur ausführen bei ausgezogenem Stromstecker.
Lassen Sie die Maschine nie mit eingestecktem Kabel unbeaufsichtigt liegen. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern und bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
2.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Betreiben Sie die Schermaschine nur in unbeschädigtem und ordnungsgemässen Zustand.
Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt festgestellt, so ist dieser durch eine
Reparatur- und Servicestelle zu beheben.
2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung
Gehörschutz tragen!
Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 72 dB(A). Wir empfehlen beim
Arbeiten immer einen Gehörschutz zu tragen.
Betriebsanleitung PROGRESS
5
Schutzbrille und Handschuhe tragen!
Für Ihren persönlichen Schutz empfehlen wir Ihnen das Tragen von Schutzbrille und Handschuhen.
Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzustellen.
2.4.4
Restgefahren
Sollten sich im Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren
der Tiere auftreten, bitten wir Sie, uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen
Mängeln, die Gefahren verursachen.
2.5 Anforderungen an den Bediener
Der sichere Einsatz der Maschine stellt nur geringe Anforderungen an die Bedienerperson.
Diese müssen jedoch zwingend beachtet und erfüllt sein.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren.
• Der Bediener hat die Betriebsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung eingeführt und auf die Risiken hingewiesen worden.
Kindern ist das Bedienen des Gerätes verboten.
3 Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienungshinweise
Der unsachgemässe Einsatz von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit
Gefahren verbunden! Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende, Massnahmen:
• Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müssen übereinstimmen. Ein
Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den bewegenden Schermessern.
• Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren, solange
die Maschine noch an eine Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen.
• Vermeiden Sie Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berührung steht. Scheren Sie nie nasse Tiere. In die Maschine eingedrungene Flüssigkeit reduziert die elektrische Isolation. Die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie die Maschine nur trocken mit einer Bürste und dem Reinigungspinsel.
• Ein auf längere Distanz lose auf dem Boden liegendes Elektrokabel kann sich verfangen
und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Beginn des Scherens das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Stromkabels. Tiere sollen
nicht auf das Stromkabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können.
Wickeln Sie das Stromkabel nie um die Maschine und halten Sie das Stromkabel von heissen Unterlagen und Gegenständen fern. Daraus können Brüche und Isolationsbeschädigungen entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmässig auf schadhafte Stellen.
6
Betriebsanleitung PROGRESS
• Schalten Sie den Schalter der Maschine auf AUS (Stellung 0; Bild 2) bevor Sie den
Stecker ausziehen.
Bild 2
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite, lose sitzende Kleidung
oder Schmuckstücke. Diese können sich in den bewegenden Maschinenteilen verfangen.
Das Tragen von Schutzbrille und Gehörschutz wird dringend empfohlen.
• Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine.
• Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht des Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Fixieren Sie das Tier ausreichend, nähern
Sie sich dem Tier von vorne und schalten Sie die Maschine bereits im Sichtbereich des Tieres ein.
• Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zugang zum Scherort
haben.
• Scheren Sie nur in gut belüfteten Räumen (Staub) und nie in der Nähe von explosiven
Gegenständen oder Gasen.
• Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik und
Motor.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen. Es empfiehlt sich, bei der Arbeit
mit elektrischen Geräten immer einen Fehlerstrom Sicherheitsstecker zu verwenden.
3.2 Schereinstellung mit Verstellkopf
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur:
Bei ausgeschalteter Maschine den Verstellkopf bis zum ersten spürbaren Widerstand
zuschrauben. Dann den Verstellkopf noch um eine weitere 1/4 Umdrehung zuschrauben.
Bild 3
Während der Schur:
Das patentierte Schersystem gewährleistet eine Langzeitregulierung. Wenn die Messer nicht
mehr hinreichend schneiden, ist der Verstellkopf um eine weitere 1/4 Umdrehung (gemäss
Bild 3) nachzustellen. Bringt dieses Nachstellen nicht den gewünschten Erfolg, sind die
Schermesser nachzuschleifen.
Das Schersystem arbeitet mit viel geringerem Anpressdruck als bei herkömmlichen Viehschermaschinen. Somit ist darauf zu achten, dass die Scherspannung nicht zu hoch eingestellt wird. Während der Schur von Zeit zu Zeit die Scherspannung ganz leicht nachstellen.
Wenn die Schur mit ungenügender Scherspannung begonnen wird, können sich Haare zwischen den Schermessern ansammeln. Dadurch wird der weitere Verlauf der Schur negativ
beeinträchtigt oder gar verunmöglicht. Ist dies der Fall, müssen die Schermesser demontiert,
gereinigt, geölt und wie unter 4.2 beschrieben neu montiert werden.
Betriebsanleitung PROGRESS
7
3.3 Schmierung
Vor und während der Schur
Bild 4
Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Maschine und Schermesser ist eine dünne Ölschicht auf dem Ober- und Untermesser (Bild 4) unumgänglich. Auch
alle anderen beweglichen Teile im Scherkopf müssen gut geölt werden. Tropfen Sie Öl auf
die Schermesser und in das dafür vorgesehene Schmierloch auf dem Scherkopf (Bild 4).
Verwenden Sie nur unser Spezialöl oder ein Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Dieses
Öl ist giftklassefrei und verursacht weder auf Haut noch auf Schleimhäuten irgendwelche Irritationen.
Mangelnde Schmierung ist die häufigste Fehlerursache für nicht zufriedenstellende Scherergebnisse. Ungenügendes ölen der Schermesser führt zur Erwärmung und einer reduzierten
Lebensdauer der Messer.
Die Schermesser und der Scherkopf sind während der Schur ausreichend zu ölen (Schermesser mindestens alle 15 Minuten) damit diese nicht trockenlaufen.
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schalter besitzt zwei Stellungen (Bild 2).
Stellung 0: Maschine ausgeschaltet
Stellung I:
Maschine eingeschaltet
Bild 2
Benützen Sie immer den Schalter (Bild 2) zum Ein- und Ausschalten der Maschine. Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Kabels die Schalterposition.
3.5 Version 120V
Besitzt Ihre Maschine einen Überlastschutzschalter (Bild 13), so wird dadurch der Motor vor
unzulässiger mechanischer und thermischer Überlastung geschützt. Es kann vorkommen,
dass dieser Schalter nach einem harten Schlag auslöst und wieder hineingedrückt werden
muss (Bild 13).
3.6 Version 230V
Besitzt Ihre Maschine keinen Überlastschutzschalter (Bild 13), so verfügt Ihre Maschine über
eine automatische Überlastelektronik. Sollte sich die Maschine im Betrieb selbsttätig ausschalten, so kann das eine der folgenden Ursachen haben:
Bild 13
1. Die Schurspannung ist zu hoch eingestellt und/oder die Messer sind nicht ausreichend
geölt. Verringern Sie den Scherdruck und ölen sie die Messer regelmässig damit diese
nicht trockenlaufen. Sollten Sie trotzdem kein befriedigendes Scherergebnis mehr erhalten,
lassen Sie die Schermesser durch eine Fachwerkstatt nachschärfen.
2. Der Scherkopf ist blockiert. Blockierung beheben.
Sollte Fall 1 oder 2 eintreten, schalten Sie die Maschine aus. nach Behebung der Ursache
können Sie die Maschine wieder wie gewohnt in Betrieb nehmen.
Zur Behebung von Störungen siehe die Störungsliste im Kapitel 5 «Störungen und Reparaturen».
8
Betriebsanleitung PROGRESS
4 Wartung
Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energiezufuhr; ziehen Sie den
Stecker aus.
Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren solange die
Maschine noch an einer Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen.
4.1 Reinigung
Reinigung des Scherkopfes und der Schermesser
Nach beenden der Schur die Maschine durch abreiben mit einem trockenen Lappen von Öl
befreien und den Scherkopf und die Schermesser mit einem trockenem Pinsel oder Bürste
sorgfältig säubern. Danach die Teile ölen um Rostbildung zu vermeiden. Bereits kleinste Roststellen an den Schermessern beeinträchtigen die Schur oder machen sie gänzlich unmöglich.
4.2 Montage der Schermesser
Ein Paar Schermesser besteht aus einem Untermesser (Bild 5, Pos. 2) und Obermesser
(Bild 5, Pos. 1). Bei der Montage der Messer ist darauf zu achten, dass die richtigen Flächen
aufeinander zu liegen kommen. Die Messer werden wie folgt montiert:
Bild 5 + 6
Lösen Sie den Verstellkopf (Bild 6) und legen Sie die Maschine auf eine harte Unterlage, so
dass die Messer-Befestigungsschrauben nach oben zu liegen kommen.
Lösen Sie die Kammplattenschrauben (Bild 7) und nehmen Sie die beiden alten Messer weg.
Bild 7
Stellen Sie sicher, dass die neuen Schermesser sauber sind. Insbesondere ist darauf zu achten, dass die geschliffenen Flächen frei von Schmutz sind. Ansonsten ist auch mit neu
geschliffenen Schermessern keine zufriedenstellende Scherleistung zu erreichen.
Bild 8
Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwenkhebels, danach geben
Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen (Bild 8). Nun schieben Sie das neue
Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 9).
Wichtig ist nun, dass Sie die Messer so aufeinander legen, dass die geschliffene Fläche des
Untermessers ca. 1,5 – 2,0 mm über die Spitzen des Obermessers herausragt (Bild 10).
Bild 9 + 10
Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position des Untermessers und
ziehen die Kammplattenschrauben fest an.
4.3 Nachschleifen der Schermesser
Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit
fehlenden Zähnen. Das korrekte Nachschleifen von Schermessern ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachmann möglich. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihre Servicestelle.
Betriebsanleitung PROGRESS
9
4.4 Reinigung des Luftfilters
Bild 11 + 12
Der Luftfilter befindet sich auf der Oberseite des Motorenteils der Maschine. Zur
Reinigung lässt sich der Luftfilter von der Maschine demontieren (Bild 11). Die regelmässige
Reinigung des Luftfilters mit trockenem Pinsel oder Bürste ist unerlässlich. Achten Sie dabei
darauf, dass während der Reinigung des Luftfilters keine Fremdkörper in die Maschine gelangen.
Die Maschine darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden!
4.5 Aufbewahren der Schermaschine
Lagern Sie die Schermaschine nur in trockenen Räumen und im mitgelieferten Koffer. Bei Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Maschine nicht mehr einschalten. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses. Übergeben Sie die Schermaschine
einer Servicestelle.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass Sie die Schermaschine zwischen den Einsätzen
immer gut gereinigt, geölt und mit entspanntem Schersystem im Gerätekoffer an einem
trockenen und sauberen Platz, ausserhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahren.
Bild 14
5 Störungen und Reparaturen
Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit entwickelt und nur mit
den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original
Heiniger-Ersatzteile verwendet werden, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt
wird und die Garantie verfällt.
5.1 Einleitung
Die Massnahmen zur Behebung solcher Störungen sind in der Kolonne «Behebung» der
Störungslisten gekennzeichnet. Behebungshinweise auf dunklem Hintergrund, dürfen nur
durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
Informationen zu autorisierten Servicestellen finden Sie weiter hinten im Kapitel «Kontaktadressen».
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, ist eine autorisierte Service-Stelle
zu kontaktieren.
10
Betriebsanleitung PROGRESS
Viehscherkopf
STÖRUNG
Obermesser bewegen sich zu
wenig
URSACHE
BEHEBUNG
Blattfedern sind ganz gebrochen
Blattfedern auf beiden Seiten
ersetzen lassen
Exzentervierkant und/oder
Exzenterwelle sind ausgeleiert
(ungenügende Schmierung)
Exzentervierkant ersetzen
lassen
Exzenterwelle ersetzen lassen
Obermesser bewegt sich nicht
Zahnrad defekt
Zahnrad ersetzen lassen
Verstellkopf klemmt
Gewinde ist verschmutzt oder
rostig
Gewinde reinigen und ölen
lassen
Druckfeder hat sich verklemmt
Druckfeder ersetzen lassen
Blattfedern haben Spiel in der
Kopfverankerung
Kammplattenschrauben sind
lose
Kammplattenschrauben
anziehen
Schwenkhebel hat Spiel zur
Blattfeder
Blattfedern und/oder Zylinderschrauben sind ausgeleiert
Blattfedern und/oder Zylinderschrauben ersetzen lassen
Schwenkhebel lässt sich nur
schwer auf und ab bewegen
Zentrierhülse verloren
Neue Zentrierhülse montieren
lassen
Schermesser sind stumpf
Unter- und Obermesser von
Servicestelle nachschleifen
lassen
Schermesser sind nicht nach
Vorschrift geschliffen
Schneidet schlecht oder gar
nicht
Betriebsanleitung PROGRESS
Schermesser sind nicht geölt
Schermesser alle 15 Minuten
ölen (Bild 4)
Schurspannung zu niedrig
Druck erhöhen durch
zuschrauben des Verstellkopfes
(Bild 3)
Blattfedern sind gebrochen
Blattfedern ersetzen lassen
Die Haare des Tieres sind nass
Nur trockenes Haar scheren
Haare zwischen Ober- und
Untermesser eingeklemmt
(Bild 5, Pos. 1+2)
Messer demontieren, gut reinigen und einölen, anschliessend
montieren und Druck erhöhen
Scherkopf hat zuviel Spiel
Scherkopf revidieren lassen
Obermesserabstand zu Untermesser nicht richtig eingestellt
Abstand richtig einstellen
(Bild 10)
11
Motorenteil
STÖRUNG
Motor läuft nicht
Überlastschutz schaltet immer
aus (Bild 13)
Motor läuft sehr langsam
Motorenteil wird warm
Motor vibriert
12
URSACHE
BEHEBUNG
kein Strom
Leitung und Sicherung prüfen
Kabel defekt
durch Servicestelle überprüfen
und auswechseln lassen
Schalter oder Motor defekt
durch Servicestelle reparieren
lassen
Elektronik defekt
Elektronik ersetzen lassen
Überlastschutz aus
Einschalten (Bild 13)
Messer blockiert (Bild 5)
Blockierung aufheben
Luftfilter verstopft (Bild 12)
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Motor defekt
Motor ersetzen lassen
Überlastschutz defekt
Elektronik ersetzen lassen
Motor defekt
Motor ersetzen lassen
Elektronik defekt
Elektronik ersetzen lassen
Schurspannung zu hoch
Schurspannung reduzieren,
Messer schleifen lassen
Luftfilter ist verstopft, Luft kann
nicht mehr zirkulieren (Bild 12)
Luftfilter in demontiertem Zu stand mit Pinsel oder Bürste reinigen oder Filter ersetzen
Schurspannung ist zu hoch
Verstellkopf weniger stark
anziehen (Bild 6). Sollten die
Messer danach nicht mehr
schneiden, sind sie nachzuschleifen oder zu ersetzen
Motorlager defekt
Motor ersetzen lassen
Lager sind ausgeleiert
Motor ersetzen lassen
Betriebsanleitung PROGRESS
6 Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funktionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres
Landes.
6.2 Materialgruppen
Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Servicestelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt.
Werkstoff
enthalten in Pos. aus Bild 1
Gummi
8/13/14
Polyamid
1/2/3/4/6/15
Eisen/Stahl
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Kupfer
5/14
Aluminium
18
andere Stoffe
9/17
Elektronik / PCB
7
7 Kontaktadresse
Ihre Verkaufsstelle oder die auf dem Garantieschein erwähnte Firma sind autorisierte
Service-Stellen oder verweisen Sie an die nächstgelegene Service-Stelle in Ihrer Region.
Betriebsanleitung PROGRESS
13
Contents
1 Proper Use
1.1 Overall View / Controls
1.2 Intended Use
1.3 Technical Data
1.4 Equipment Items
2 Safety Regulations
2.1 Introduction
2.2 Symbols and Warning Signs
2.3 Proper Use
2.4 Safety Principles
2.4.1 Power Connections
2.4.2 Servicing and Checking Requirement
2.4.3 Noise Emission / Personal Protective Equipment
2.4.4 Other Dangers
2.5 Essential Operator Skills
3 Putting into Operation
3.1 Controls and Operating Notes
3.2 Setting the Clipper Blades with the Adjusting Screw
3.3 Lubrication
3.4 Switching On / Off
3.5 Version 120V
3.6 Version 230V
4 Servicing
4.1 Cleaning
4.2 Fitting the Clipper Blades
4.3 Resharpening the Clipper Blades
4.4 Cleaning the Air Filter
4.5 Storing the Clipping Machine
5 Malfunctions and Repairs
5.1 Introduction
5.2 Malfunction Lists
6 Environmental Protection and Disposal
6.1 Introduction
6.2 Material Categories
7 Contact Addresses
Illustrations: at the end of the instructions
2
Instruction manual PROGRESS
1 Proper Use
1.1 Overall View / Controls
Component Names
Illustr. 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Description
Motor housing, upper PROGRESS grey
Motor housing, lower PROGRESS grey
Air filter PROGRESS Heiniger
Tension nut PROGRESS
Motor PROGRESS 240V complete
Motor PROGRESS 120V complete
Fan wheel PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
Switch cover PROGRESS
Cord PROGRESS
PT-screw Kombitorx KA30 x 16
PT-screw Kombitorx KA40 x 16
PH-screw M4 x 10
Anti-kink sleeve DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Anti-kink sleeve DELTA/PROGRESS USA
DELTA/PROGRESS cable with EURO plug
DELTA/PROGRESS cable with AUS plug
DELTA/PROGRESS cable with USA plug
Cable grip DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
35
Description
Cable grip DELTA/PROGRESS EURO/USA
Circlip for shaft size 6
Cogwheel Z35 DELTA/PROGRESS
Clipper head insert PROGRESS
Laminated spring
Centering bush
PH-screw M5 x 16
Pressure plate
Socket head cap screw partially
threaded M3 x 6
Driving carrier DELTA/PROGRESS
Comb screw cattle/horse
Circlip for shaft size 3.73
Crank drive block
Crankshaft DELTA/PROGRESS
Crank spindle sleeve DELTA2+3/PROGRESS
Pressure spring
Tension sleeve DELTA1/PROGRESS
Distance screw USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
Clipper head insert PROGRESS complete
without blades
Converter EURO/GB plug
Total
1x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Intended Use
The clipping machine is exclusively intended for use on horses (and cattles).
Other uses, in particular using the machine on people, are expressly prohibited.
1.3 Technical Data
Model Designation:
Progress
Mains Voltage:
Motor Output:
RPM:
see rating plate
Fuse Protection Needed:
Dimensions (W/H/L):
Handle diameter:
Machine length:
48 mm
280 mm
Weight, excluding cable:
970 g
Max. Ambient Temperature:
0°C - 40°C
Max. Air Humidity:
10% - 90% (relative)
Noise Emission (LpA):
Acceleration (ahw):
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
We reserve the right to make technical changes and improvements without notice.
Instruction manual PROGRESS
3
1.4 Equipment Items
1 Clipping Machine
1 Pair of Clipping Blades
1 Special Screwdriver
1 Bottle of Special Lubricating Oil
1 Cleaning Brush
1 Set of Operating Instructions
1 Transport and Storage Case
2 Safety Regulations
2.1 Introduction
This section describes the mandatory safety regulations which must be observed when using
the clipping machine.
All persons undertaking work on or with the machine have an obligation to
read the operating instructions.
The operating instructions must be kept safely in the storage case and accessible at all times.
2.2 Symbols and Warning Signs
Various symbols are used in the operating instructions. They refer to potential dangers or
point to technical information, the non-observance of which will lead to personal injury,
damage to objects or inefficient operation.
Danger Symbols
Warning
indicates a potentially dangerous situation. If preventive action is not taken, death or very
serious injury could result.
Caution
indicates a potentially dangerous situation. If preventive action is not taken, the consequences could be slight or minor injuries.
4
Instruction manual PROGRESS
Information Symbols
Note
Note, non-compliance with which can lead to operating malfunctions or damage.
Pictorial Note
This symbol, together with its number, refers to the relevant illustration at the end of the
instructions.
2.3 Proper Use
The use to which the machine is intended for is described in Section 1.2.
The following applies to safe operation:
The details at Section 1.3, “Technical Data”, count as mandatory operating limits and
ratings.
Clipping other animals, in particular dangerous animals such as beasts of prey and the like,
counts as mis-use. This could lead to circumstances dangerous to life and limb.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons. If used with a cord
extension device or portable outlet device, ensure such devices are positioned so as not to
be subjected to splashing or ingress of moisture.
2.4 Safety Principles
2.4.1 Power Connections
Only insert the plug into undamaged sockets. Defective installations can cause an electrical
shock or a short circuit. Outside sockets must be equipped with a fault current breaker (Fl).
Observe the relevant national regulations.
Cleaning and servicing should only be done with the mains plug pulled out.
Never let a machine with its cable plugged in, lie around unsupervised. Keep children away
from the working area and store the machine out of their reach.
2.4.2 Servicing and Checking Requirement
Only operate the clipping machine if it is undamaged and in a proper condition. Any defects
to the housing or the electrical cable should be rectified by a repair or service agent.
2.4.3 Noise Emission / Personal Protective Equipment
Wear Ear Protectors!
Typical sound emissions when working are 72 dB(A). We recommend that ear protectors
should always be worn when working.
Instruction manual PROGRESS
5
Wear Protective Goggles and Gloves!
For your personal protection we recommend that you wear protective goggles and gloves.
Personal protective equipment is to be provided by the operator.
2.4.4 Other Dangers
Should evidence of dangers or potential dangers, not directly related to the clipping of
animals, occur during operation, we would ask you to inform us. This also applies to
dangerous technical deficiencies.
2.5 Essential Operator Skills
Operating the machine safely makes only small demands of the operator. However, it is
essential that they are observed and carried out.
• The operator must be experienced in handling the animals to be clipped.
• The operator must have read and understood the instructions or have been instructed by
an expert in the machine’s use and have had the potential dangers explained.
Children are not permitted to operate the equipment.
3 Putting into operation
3.1 Controls and Operating Notes
There are dangers inherent in the improper use of electrical equipment, especially stockbreeding equipment! Therefore, before using the machine, you should observe the following
accident-prevention measures:
• The mains voltage must be the same as that shown on the nameplate. The machine may
only be connected to an AC supply.
• Avoid all contact with the moving clipper blades.
• Even when the machine is switched off, do not handle the area of the clipper blades as
long as the machine is connected to a power source. Always disconnect the power supply
first when working on the clipper blades/clipper head.
• Avoid touching any machine which is in contact with any liquids. Never clip wet animals.
Any liquid which has got into the machine will lower the electrical insulation. There is then
the danger of an electric shock or short circuit. Only clean the machine when dry using a
brush or the cleaning brush provided.
• An electric cable lying loose on the ground for any distance can snag and become a
source of danger. Before starting to clip, lay the cable out carefully and safely. Avoid any
kinks in the power cable and prevent it becoming entangled. Animals must not stand on or
walk across the power cable or get caught in it. Never wrap the power cable around the
machine and keep it away from hot surfaces and objects. This may result in breaks and
damage to the insulation. The cable should be regularly checked for damage.
• Switch the machine to OFF (Position 0: Illustration 2) before pulling out the plug.
Illustr. 2
6
Instruction manual PROGRESS
• Wear suitable work clothes. Do not wear any loose fitting clothing or items of jewellery
which could get caught up in moving machine parts. We would recommend in the
strongest terms that protective goggles and ear protectors are worn.
• Never insert any object into any of the machine’s apertures.
• Noise from the machine can worry animals. Considerable injury can be caused as a result
of being kicked by an animal or being crushed by its body weight. Tether the animal
securely, approach it from in front and switch the machine on within the animals’ range of
vision.
• Animals should only be clipped if unauthorised persons have been excluded from the
clipping area.
• Only clip in well-ventilated spaces (dust) and never near objects or gases likely to explode.
• Generally, never plunge the clipper and clipperhead into liquids such as water, soapy
water, diesel, petrol, etc. This may cause serious injury to mechanics and motor.
These safety notes must be complied with in all cases. It is recommended that a fault current
safety plug always be used when working with electrical equipment.
3.2 Setting the Clipper Blades with the tension nut
Before putting into operation, make adjustments as follows:
Before clipping:
With the machine switched off, tighten the tension nut until the first resistance is noticeable.
Then tighten the tension nut a further 1/4 turn.
Illustr. 3
During clipping:
The patent clipping system guarantees long-term adjustment. When the blades cease
clipping adequately the tension nut should be tightened a further 1/4 turn (as in Illustration
3). If this adjustment does not produce the desired result, the clipper blades should be resharpened.
The clipping system works with much less pressure having to be applied than with traditional
animal clipping machines. Care should be taken, therefore, to ensure that the blade tension
is not set too high. Slightly adjust the blade tension from time to time during clipping.
Hair may collect between the clipper blades if they are insufficiently tensioned at the start of
clipping. This will have an adverse effect on further clipping progress or make it quite impossible. If this happens, the clipper blades must be disassembled, cleaned, oiled and
re-fitted as described at 4.2.
Instruction manual PROGRESS
7
3.3 Lubrication
Before and During Clipping
Illustr. 4
A thin layer of oil on the upper and lower blades (Illustration 4) is essential for good clipping
results and so as to increase the life of the machine and its clipper blades. All other moving
parts in the clipper head must also be well-oiled. Place a few drops of oil on the clipper
blades and pour some into the lubricating hole provided on the clipper head (Illustration 4).
Only use our special oil or a paraffin oil meeting the ISO VG 15 specification. This oil is nontoxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes.
Poor lubrication is the most frequent cause of unsatisfactory clipping results. Inadequately
oiled clipper blades will overheat, leading to reduced blade life.
The clipper blades and clipper head must be adequately lubricated during clipping
(shearing blades at least every 15 minutes) so that they do not run dry.
3.4 Switching On / Off
The switch has two positions (Fig. 2).
Illustr. 2
Position 0:
Machine switched off
Position I:
Machine switched on
Always use the switch (Illustration 2) when switching the machine on and off. Check the
switch position before plugging in the cable.
3.5 Version 120V
If your machine features an overload protection switch (fig. 13), the motor is protected
against inadmissible mechanical and thermal overloading. It may happen that this switch
releases after a hard hit and must be pushed in again (fig. 13).
3.6 Version 230V
If your machine does not feature an overload protection switch (fig. 13) then your machine
possesses an automatic overload electronics. If the machine in operation switches off
automatically, one of the following causes may be the reason:
Illustr. 13
1. The shearing tension is too high and/or the blades are not sufficiently oiled. Reduce the
shearing tension and oil them regularly so that they cannot run dry. If you should receive
nevertheless no satisfying shearing result, let the clipping blades resharpen by a service
centre.
2. The clipper head is blocked. Free the blockage.
If case 1 or 2 should arise, switch off the machine. After rectifying the cause, the machine
can be used again as usual.
For the rectification of malfunctions, see the list of malfunctions in section 5 „Malfunctions
and Repairs“.
8
Instruction manual PROGRESS
4 Servicing
Before starting any servicing work, disconnect the power supply; pull the plug out.
Even with the machine switched off, do not handle the area round the clipper blades as long
as the machine is still connected to a power source. Whenever working on the clipper
blades/clipper head, always first disconnect the power supply.
4.1 Cleaning
Cleaning the Clipper Head and Clipper Blades
After clipping, remove all oil from the machine by rubbing it down with a dry cloth and
carefully clean the clipper head and clipper blades with a dry brush. Then oil the parts to
prevent rusting. Even the smallest rust spots on the blades can adversely affect clipping or
make it completely impossible.
4.2 Fitting the Clipper Blade
A pair of clipper blades consists of a lower blade (Illustration 5, Item 2) and an upper blade
(Illustration 5, Item 1). When fitting the blades care should be taken to ensure that the correct
surfaces come to rest against each other. The blades are fitted as follows:
Illustr. 5+6
Loosen the pressure tension nut (Illustration 6) and place the machine on a hard surface so
that the blade fixing screws lie uppermost.
Loosen the two comb screws (Illustration 7) and remove the two old blades.
Illustr. 7
Illustr. 8
Ensure that the new clipper blades are clean. Particular care should be taken to ensure that
the ground surfaces are free of dirt; if not, even newly ground clipper blades will not clip
satisfactorily.
Place the new upper blade in the guide points of the driving carrier; then place a few drops
of oil on the ground surfaces (Illustration 8). Now push the new lower blade between the
loosened screws (Illustration 9).
What is now important is that you adjust the blades against each other in such a way that
the ground surface of the lower blade projects approx. 1.5 - 2.0 mm beyond the tips of the
upper blade (Illustration 10).
Illustr. 9+10
Once you have adjusted the clipper blades, set the position of the lower blade and tighten
up the comb screws.
4.3 Resharpening the Clipper Blades
Only work with sharp clipper blades. Replace blunt blades or those with missing teeth.
Proper resharpening can only be done with a special machine and by a trained technician
contactable through your service centre.
Instruction manual PROGRESS
9
4.4 Cleaning the Air Filter
Illustr. 11+12
The air filter is to be found on the upper side of the motor section of the machine. The air filter
can be removed from the machine for cleaning (Illustration 11). Regularly cleaning the air
filter with a dry brush is essential. When cleaning the air filter, take care that no foreign
bodies get into the machine.
The machine must never be operated without the air filter!
4.5 Storing the Clipping Machine
Only store the machine in a dry place and in the case supplied. Do not switch on the
machine if you suspect any liquid has got into it. There is then a risk of an electric shock or
short circuit. Hand the clipping machine into a service centre.
Make it a habit to store the machine between use, store it well-cleaned, oiled and with
tension slackened off, in its storage case, in a clean, dry place, out of the reach of children.
Illustr. 14
5 Malfunctions and Repairs
This product has been developed and assembled using the best individual components
available. It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used
during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure to
use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered
product and will void any warranty claim.
5.1 Introduction
Actions to be taken to rectify malfunctions are indicated in the “Rectification” column of the
malfunction lists. Those rectification notes printed on a dark background may only be carried
out by an authorised service centre.
Details of authorised service centres are to be found at the end in the “Contact Addresses”
section.
5.2 Malfunction Lists
Contact an authorised service centre in the event of malfunctions not contained in these
instructions.
10
Instruction manual PROGRESS
Animal Clipper Head
MALFUNCTION
CAUSE
RECTIFICATION
Laminated springs completely
broken
Replace laminated springs on
both sides
Crank drive block and/or crankshaft are worn out (inadequate
lubrication)
Replace crank drive block
Faulty cogwheel
Have reducing gear replaced.
Thread is fouled or rusty
Have thread cleaned and oiled.
Pressure spring has jammed
Have pressure spring replaced
There is play in the laminated
springs in the head anchorage
Comb screws loose
Have comb screws tightened.
Driving carrier has too much play
between the laminated springs
laminated springs and/or fixing
screws are worn out
Have laminated springs and/or
fixing screws replaced
Driving carrier can only be moved
up and down with difficulty
Centring bush lost
Have new centring bush fitted
Clipper blades are blunt
Have upper and lower blades
resharpened by service centre
Upper blades move too little
Upper blade does not move
Pressure regulating screw jams
Clipper blades have not been
correctly ground
Cuts badly or not at all
Instruction manual PROGRESS
Have crankshaft replaced
Clipper blades are not oiled
Oil clipper blades every
15 minutes
(Illustration 4)
Clipping tension too low
Increase pressure by tightening
the pressure tension nut screw
(Illustration 3)
Laminated springs are broken
Have laminated springs replaced
The animals’ hair is wet
Only clip when dry
Hairs jammed between upper
and lower blades
(Illustration 5, Items 1+2)
Disassemble blades, clean well
and oil; then refit and increase
pressure
Too much play in clipper head
Have clipper head inspected
Spacing between upper and
lower clipper blades incorrectly
adjusted
Adjust spacing correctly
(Illustration 10)
11
Motor Section
MALFUNCTION
Motor does not run
Overload protection always
trips (Fig. 13)
Motor runs very slowly
Motor part becomes warm
Motor vibrates
12
CAUSE
RECTIFICATION
No power
Check lead and fuse
Faulty cable
Have it checked and changed by
service centre
Faulty switch or motor
Have it repaired by service centre
Electronic unit defective
Have electronic unit replaced
Overload protection tripped out
Push in (Illustration 13)
Knife blocked (Fig. 5)
Free the blockage
Air filter blocked (Fig. 12)
Clean or replace air filter
Motor defective
Have the motor replaced
Overload protection defective
Have the electronics replaced
Motor defective
Have the motor replaced.
Electronics defective
Have the electronics replaced.
Shearing tension too high
Reduce the shearing tension.
Have the blade sharpened.
Air filter is blocked; air can no
longer circulate (Item 12)
Remove air filter and clean with
brush or replace filter
Shearing tension too high
clipping
Do not tighten pressure tension
nut so much (Illustration 6).
If the blades still do not cut, they
should be resharpened or
replaced
Motor bearing defective
Have the motor replaced
Bearings are worn out
Have the motor replaced
Instruction manual PROGRESS
6 Environmental Protection and Disposal
6.1 Introduction
The owner has a duty to dispose of the clipper blades as well as of the clipping machine
properly at the end of its service life. Please observe your relevant national regulations.
6.2 Material Categories
Please hand the machine to a service centre or to a specialist electrical dealer in your vicinity
for disassembly.
Material
contained in items from Illustration 1
Rubber
8/13/14
Polyamide
1/2/3/4/6/15
Iron/Steel
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Copper
5/14
Aluminium
18
Other materials
9/17
Electronic unit / PCB
7
7 Contact Addresses
Your purchasing point or the company shown on your guarantee certificate are authorised
service centres or refer to the nearest service centre in your area.
Instruction manual PROGRESS
13
Table des matières
1 Utilisation conforme aux dispositions
1.1 Vue d’ensemble / éléments de commande
1.2 Finalité
1.3 Caractéristiques techniques
1.4 Equipement
2 Consignes de sécurité
2.1 Introduction
2.2 Symboles et indications d’avertissement
2.3 Utilisation conforme aux dispositions
2.4 Bases de la sécurité
2.4.1 Raccords d’alimentation en énergie
2.4.2 Obligation d’entretien et d’inspection
2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel
2.4.4 Dangers résiduels
2.5 Exigences posées à l’utilisateur
3 Mise en service
3.1 Contrôles et indications relatives à l’utilisation
3.2 Réglage de la tondeuse avec la vis de réglage
3.3 Lubrification
3.4 Mise en marche / à l’arrêt
3.5 Version 120V
3.6 Version 230V
4 Entretien
4.1 Nettoyage
4.2 Montage des peignes de la tondeuse
4.3 Affûtage des peignes de la tondeuse
4.4 Nettoyage du filtre à air
4.5 Rangement de la tondeuse électrique
5 Dérangements et réparations
5.1 Introduction
5.2 Listes des dérangements
6 Protection de l’environnement et élimination
6.1 Introduction
6.2 Groupes de matériaux
7 Adresses à contacter
Illustrations: à la fin de cette notice
2
Mode d’emploi PROGRESS
1 Utilisation conforme aux dispositions
1.1 Vue d’ensemble / éléments de commande
Dénominations des pièces détachées
Fig. 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Specification
Boîtier en haut PROGRESS gris
Boîtier en bas PROGRESS gris
Filtre à air PROGRESS Heiniger
Vis de réglage PROGRESS
Moteur PROGRESS 240V complet
Moteur PROGRESS 120V complet
Ventilateur PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
Couvercle d'interrupteur PROGRESS
Cordon POGRESS
Vis PT Kombitorx KA30 x 16
Vis PT Kombitorx KA40 x 16
Vis PH M4 x 10
Douille anticoque DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Douille anticoque DELTA/PROGRESS USA
Câble DELTA/PROGRESS avec fiche EURO
Câble DELTA/PROGRESS avec fiche AUS
Câble DELTA/PROGRESS avec fiche USA
Serre-fil de câble DELTA/PROGRESS AUS
total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos Specification
15 Serre-fil de câble DELTA/PROGRESS
EURO/USA
16 Circlip pour arbre taille 6
17 Renvoi Z35 DELTA/PROGRESS
18 Insert de tête de tonte PROGRESS
19 Ressort à lames
20 Anneau de centrage
21 Vis PH M5 x 16
22 Lame de pression
23 Vis à tête cylindrique avec tige M3 x 6
24 Levier oscillant DELTA/PROGRESS
25 Vis de peigne bétail/chevaux
26 Circlip pour arbre taille 3.73
27 Carré excentrique
28 Arbre d'excentrique DELTA/PROGRESS
29 Palier pour excentrique DELTA2+3/
PROGRESS
30 Ressort de pression
31 Tige de vis de réglage DELTA1/PROGRESS
32 Entretoise USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
35 Insert de tête de tonte PROGRESS
complet sans peigne
Convertisseur fiche EURO/GB
total
1x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Finalité
La tondeuse électrique est exclusivement destinée à la tonte des chevaux (et du bétail).
Toute autre finalité, en particulier l’utilisation de la machine sur l’homme, est strictement interdite.
1.3 Caractéristiques techniques
Désignation du type:
Progress
Tension d’alimentation:
Puissance du moteur:
Nombre de tours:
voir plaque signalétique sur la machine
Protection par fusibles nécessaire:
Dimensions (l/H/L):
Diamètre de la poignée :
48 mm
Longueur de l'appareil :
280 mm
Poids sans câble:
970 g
Température ambiante maxi.:
0°C à 40°C
Humidité de l’air maxi.:
10% à 90% (relative)
Emission de bruit (LpA):
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Accélération (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Nous nous réservous le droit de modifier ou d’améliorer nos produits sans avis préalable.
Mode d’emploi PROGRESS
3
1.4 Equipement
1 tondeuse électrique
1 paire de peignes
1 tourne-vis spécial
1 fiole de lubrifiant spécial
1 brosse de nettoyage
1 mode d’emploi
1 coffret de transport et de rangement
2 Consignes de sécurité
2.1 Introduction
Ce chapitre contient les consignes de sécurité devant impérativement être respectées lors de
l’utilisation de la tondeuse.
La lecture du mode d’emploi est obligatoire pour toutes les personnes exécutant des travaux sur et avec la machine.
Le mode d’emploi doit être conservé soigneusement dans son coffret
d’emballage de manière à être accessible à tout moment.
2.2 Symboles et indications d’avertissement
Divers symboles figurent dans le mode d’emploi. Ils signalent des dangers possibles ou des
informations techniques dont le non-respect entraîne des dommages corporels et matériels ou
un service non rentable.
Symboles de dangers
Avertissement
Illustre une situation éventuellement dangereuse. Si celle-ci n’est pas évitée, il y a danger de
mort ou de blessures graves.
Attention
Illustre une situation éventuellement dangereuse. Si celle-ci n’est pas évitée, des blessures
légères ou minimes peuvent survenir.
4
Mode d’emploi PROGRESS
Symbole d’information
Indication
Indication dont le non-respect peut causer des dérangements de service ou des dommages.
Indication d’illustration
Ce symbole avec numéro d’illustration renvoie à l’illustration correspondante à la fin du
mode d’emploi.
2.3 Utilisation conforme aux dispositions
La finalité de la tondeuse est décrite au chapitre 1.2.
Les règles suivantes sont à la base d’une utilisation en toute sécurité:
Les indications du chapitre 1.3 “Caractéristiques techniques” s’appliquent en tant que limites
d’utilisation obligatoires et données caractéristiques.
La tonte d’autres espèces animales, en particulier les animaux dangereux tels que prédateurs
et similaires, équivaut à un mauvais usage. Des situations de danger de mort peuvent en
résulter.
2.4 Bases de la sécurité
2.4.1 Raccords d’alimentation en énergie
N’insérez la fiche que dans des prises intactes. Les installations électriques défectueuses peuvent provoquer un choc électrique ou un court-circuit. Les prises situées à l’extérieur devraient
être équipées d’un interrupteur différentiel (FI). Respectez les consignes correspondant à
votre pays.
Exécutez les travaux d’entretien et de nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque le câble est branché. Gardez les
enfants à distance de la zone de travail et conservez l’appareil hors de leur portée.
2.4.2 Obligation d’entretien et d’inspection
N’utilisez la tondeuse que dans un état irréprochable et conforme aux règles de l’art.
Si un endommagement est constaté sur le boîtier ou au niveau du câble électrique, celui-ci
devra être éliminé par un service de réparation et de maintenance.
2.4.3 Emission de bruit/équipement de protection personnel
Portez un casque antibruit!
L’émission de bruit caractéristique durant le travail est de 72 dB(A). Nous vous recommandons de porter toujours un casque antibruit pendant le travail.
Mode d’emploi PROGRESS
5
Portez des lunettes de protection et des gants!
Dans le souci de votre propre sécurité, nous vous conseillons de porter des lunettes de protection et des gants.
L’équipement de protection personnel doit être mis à disposition par l’utilisateur.
2.4.4 Dangers résiduels
Si, lors du service, vous deviez constater des dangers et risques qui ne sont pas étroitement
liés à la tonte des animaux, nous vous prions de bien vouloir nous les communiquer. Ceci
s’applique également aux défauts techniques étant à la source de dangers.
2.5 Exigences posées à l’utilisateur
L’utilisation en toute sécurité de la machine pose uniquement des exigences minimes à
l’utilisateur.
Celles-ci doivent toutefois être impérativement observées et satisfaites.
• L’utilisateur doit avoir de l’expérience dans le comportement des animaux à tondre.
• L’utilisateur doit avoir lu et compris le mode d’emploi ou avoir été initié à l’utilisation et
informé des risques par une personne qualifiée.
L’utilisation de l’appareil est interdite aux enfants.
3 Mise en service
3.1 Contrôles et indications relatives au maniement
L’utilisation non conforme aux règles de l’art d’appareils électriques, en particulier les
appareils d’élevage d’animaux, est liée à des dangers! Respectez de ce fait les mesures de
prévention suivantes, et ce avant la mise en service de la machine:
• Le voltage de la plaque signalétique doit coïncider avec celui du secteur. La machine doit
uniquement être raccordée à une tension alternative.
• Evitez tout contact avec les lames en mouvement.
• Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez de toucher la zone des lames tant que la
machine est encore raccordée à la source de courant. Veillez toujours à couper
l’alimentation en courant avant de travailler au niveau des lames/de la tête de la tondeuse.
• Evitez de toucher une machine en contact avec des liquides. Ne tondez jamais des animaux mouillés. Toute infiltration de liquide dans la machine réduit l’isolation électrique.
Dans tel cas, il y a risque de choc électrique ou de court-circuit. Nettoyez la machine uniquement à sec à l’aide d’une brosse et du pinceau de nettoyage.
• Un câble électrique lâche jonchant le sol sur une longue distance peut présenter un danger
de trébuchement. Avant d’entamer la tonte, posez le câble avec soin et de manière sûre.
Evitez toute flexion ou tout emmêlement du câble électrique. Les animaux ne doivent pas
se tenir sur le câble, passer par dessus ou s’y empêtrer.
N’enroulez jamais le câble électrique autour de la machine et tenez-le éloigné des supports et objets chauds. Des ruptures et endommagements de l’isolation peuvent en résulter.
Contrôlez régulièrement si le câble présente des endroits endommagés.
6
Mode d’emploi PROGRESS
• Commutez l’interrupteur de la machine sur OFF (position 0; illustration 2) avant de retirer
la fiche.
Fig. 2
• Portez des vêtements de travail appropriés. Evitez les vêtements amples ou bijoux. Ces
derniers peuvent se prendre dans les parties mobiles de la machine.
Les lunettes de protection et le casque antibruit sont vivement recommandés.
• N’insérez jamais un objet dans l’une des ouvertures de la machine.
• Le bruit de la machine peut affoler les animaux. Un coup de sabot ou le poids de l’animal
peut entraîner des blessures graves. Bridez correctement l’animal, approchez-vous en par
l’avant et mettez déjà la machine en marche dans son champ de vision.
• La tonte des animaux devrait uniquement s’effectuer lorsque les personnes non autorisées
n’ont pas accès au lieu de la tonte.
• Ne procédez à la tonte que dans des locaux bien ventilés (poussière), et jamais à
proximité d’objets ou de gaz explosifs.
• Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l'eau, de
l'eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la
mécanique et au moteur.
Ces indications de sécurité doivent en tout cas être respectées. Il est recommandé de toujours
utiliser une fiche de protection à courant différentiel lors du travail avec des appareils électriques.
3.2 Réglage de la tondeuse avec la vis de réglage
Lors de la mise en service, procédez au réglage comme suit:
Avant la tonte:
Lorsque la machine est à l’arrêt, serrez la vis de réglage jusqu’à ce que vous sentiez la première résistance. Serrez-la ensuite encore d’1/4 de tour supplémentaire.
Fig. 3
Durant la tonte:
Le système de tonte breveté assure un réglage à long terme. Lorsque les peignes ne coupent
plus suffisamment, il faut resserrer la vis de réglage d’1/4 de tour supplémentaire (conformément à l’illustration 3). Si ce rajustage reste sans succès, il faudra affûter les peignes de la
tondeuse.
Le système de tonte fonctionne avec une pression d’application beaucoup plus faible que les
tondeuses pour bovins traditionnelles. Il faut ainsi veiller à ne pas régler le jeu de peignes à
une pression trop élevée. Réajustez la pression très légèrement de temps en temps pendant
la tonte.
Des poils peuvent se rassembler entre les peignes si la tonte est entamée avec une pression
de tonte trop faible. Le déroulement ultérieur de la tonte en est influencé négativement voire
même rendu impossible. Si tel est le cas, il faut démonter les peignes, les nettoyer, les lubrifier et les remonter comme décrit au point 4.2.
Mode d’emploi PROGRESS
7
3.3 Lubrification
Avant et durant la tonte
Fig. 4
Une fine couche d’huile sur les peignes supérieur et inférieur (illustration 4) est indispensable
pour obtenir un bon résultat de tonte et afin d’augmenter la durée de vie de la machine. Toutes les autres pièces mobiles de la tête de la tondeuse doivent également être bien lubrifiées.
Appliquez quelques gouttes d’huile sur les peignes et dans le trou de lubrification prévu à cet
effet sur la tête de tonte (figure 4).
Utilisez uniquement notre lubrifiant spécial ou une huile de paraffine de la spécification
ISO VG 15. Cette huile n’a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de
l’épiderme ou des muqueuses.
Un manque de lubrification est l’origine la plus fréquente de défauts impliquant des résultats
de tonte insatisfaisants. Une lubrification insuffisante des peignes entraîne un échauffement
et une durée de vie réduite des lames.
Les peignes et la tête de la tondeuse doivent être suffisamment lubrifiées durant la tonte (les
peignes au moins toutes les 15 minutes) de manière à ce qu’elles ne fonctionnent pas à sec.
3.4 Mise en marche/à l’arrêt
L'interrupteur a deux positions (Figure 2) :
Position 0 : Machine déconnectée
Fig. 2
Position 1 : Machine sous tension
Utilisez toujours l’interrupteur à coulisse (illustration 2) pour mettre la machine en marche et à
l’arrêt.
Contrôlez la position de l’interrupteur avant d’insérer le câble.
3.5 Version 120V
Si votre tondeuse dispose d'un disjoncteur protecteur de surcharge (fig. 13), le moteur est
protégé contre la surcharge mécanique et thermique inadmissible. Il peut arriver que ce disjoncteur déclenche après un dur choc et doit être enclenché de nouveau (fig. 13).
3.6 Version 230V
Si votre tondeuse ne dispose pas d'un disjoncteur protecteur de surcharge, puis elle possède
d'un électronique de surcharge automatique. Si la tondeuse en marche devrait débrancher
elle-même, il est possible que l'une des origines suivantes soit concernée:
Fig. 13
1. Le jeu de peignes est réglé à une pression trop élevée et/ou les lames ne sont pas suffisamment lubrifiées. Réduisez la pression et lubrifiez les lames de manière homogène de
sorte qu'elles ne fonctionnent pas à sec. Si le résultat de la tonte ne devrait toujours pas
être satisfaisant, faites affiler les lames dans un centre de service.
2. La tête de la tondeuse est bloquée. Eliminez le blocage.
Si le cas 1 ou 2 devrait se présenter, mettez la machine à l'arrêt. Une fois l'origine éliminée,
vous pouvez remettre la machine en marche comme d'habitude.
Pour des autres dérangements, voir également la liste des dérangements au chapitre 5
"Dérangements et Réparations".
8
Mode d’emploi PROGRESS
4 Entretien
Avant d’entamer les travaux d’entretien, coupez l’alimentation en énergie; retirez la fiche à
ces fins.
Même lorsque la machine est à l’arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant que
la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper
l’alimentation en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse.
4.1 Nettoyage
Nettoyage de la tête et des peignes de la tondeuse
Une fois la tonte achevée, éliminez l’huile en essuyant la machine avec un chiffon sec et nettoyez soigneusement la tête et les peignes avec une brosse ou un pinceau sec. Lubrifiez
ensuite les pièces afin d’éviter toute formation de rouille. Les plus infimes traces de rouille sur
les peignes entravent déjà la tonte ou la rendent totalement impossible.
4.2 Montage des peignes de la tondeuse
Une paire de peignes est constituée d’une peigne inférieur (illustration 5, pos. 2) et peigne
lame supérieur (illustration 5, pos. 1). Lors du montage des peignes, il faut veiller à superposer les bonnes surfaces. Les peignes sont montées de la manière suivante.
Fig. 5+6
Desserrez la vis de réglage de pression (illustration 6) et placez la machine sur un support
compact de sorte que les vis de fixation des peignes pointent vers le haut.
Desserrez les vis de fixation des peignes (illustration 7) et retirez les deux vieux peignes.
Fig. 7
Fig. 8
Assurez-vous que les nouveaux peignes soient propres. Il faut en particulier veiller à ce que
les surfaces affûtées soient exemptes de saletés, faute de quoi même des peignes récemment
affûtées n’aboutiront pas à une tonte satisfaisante.
Placez la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier pivotant, et appliquez ensuite quelques gouttes d’huile sur les surfaces affûtées (illustration 8). Insérez maintenant le nouveau peigne inférieur entre les vis desserrées (illustration 9).
L’important consistera maintenant à superposer les peignes de sorte que la surface affûtée du
peigne inférieure dépasse d’env. 1,5 à 2,0 mm les pointes du peigne supérieure
(illustration 10).
Fig. 9+10
Dès que vous aurez réglé les peignes de la tondeuse, fixez la position du peigne inférieur et
serrez à fond les vis de fixation des peignes.
4.3 Affûtage des peignes de la tondeuse
Ne travaillez qu’avec des peignes affûtés, remplacez les peignes émoussés ou défectueuse
avec des dents manquantes. Un affûtage correct des peignes de la tondeuse est uniquement
possible avec des machines spéciales et par du personnel qualifié. Contactez dans ce cas
votre service de maintenance.
Mode d’emploi PROGRESS
9
4.4 Nettoyage du filtre à air
Fig. 11+12
L’élément de filtre à air se trouve sur la partie supérieure du moteur de la machine. L’élément
de filtrage d’air peut être démonté de la machine à des fins de nettoyage (illustration 11). Le
nettoyage à intervalles réguliers de l’élément à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau sec est
indispensable. Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans la machine lors
du nettoyage du filtre à air.
La machine ne doit jamais être mise en service sans élément de filtrage d’air!
4.5 Rangement de la tondeuse électrique
Stockez la tondeuse uniquement dans des locaux secs, et rangée dans le coffret fourni. Ne
mettez plus la machine en marche si vous soupçonnez l’infiltration d’un liquide. Dans tel cas,
il y a risque de choc électrique ou de court-circuit. Confiez la tondeuse électrique à un service de maintenance.
D’une utilisation à l’autre, prenez l’habitude de ranger la tondeuse dans son coffret, toujours
bien nettoyée, lubrifiée et avec le système de tonte desserré, en la stockant également dans
un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Fig. 14
5 Dérangements et réparations
Ce produit a été développé et assemblé utilisant les meilleurs composants disponibles. Ce
produit a été conçu pour donner de la longévité et de la haute performance. Si des pièces
de rechange sont nécessaires assurez-vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger.
L'utilisation des pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et
toute garantie expire.
5.1 Introduction
Les mesures visant à supprimer de tels dérangements figurent dans la colonne “Elimination”
des listes de dérangements. Les indications d’élimination sur fond gris doivent uniquement
être exécutées par un service de maintenance autorisé.
Vous trouverez les informations relatives aux services de maintenance autorisés plus loin, au
chapitre “Adresses à contacter”.
5.2 Listes de dérangements
Il faut contacter un service de maintenance autorisé en cas de dérangements ne figurant pas
dans cette notice.
10
Mode d’emploi PROGRESS
Tête de tondeuse pour bovins
Dérangement
Origine
Elimination
Les ressorts à lame sont entièrement
rompus
Faites remplacer les ressorts à lame
des deux côtés
Le carré à excentrique et/ou
l’excentrique sont usés (lubrification
insuffisante)
Remplacez le carré à excentrique
Faites remplacer l’excentrique
La roue dentée est défectueuse
Faire remplacer la roue dentée
Le filet est encrassé ou rouillé
Faire nettoyer et lubrifier le filetage
Le ressort de pression s’est bloqué
Faites remplacer le ressort de
pression
Les ressorts à lame ont du jeu dans
la fixation de la tête
Les vis de fixation sont desserrées
Faire serrer les vis de fixation
Le levier pivotant a du jeu par rapport au ressort pivotant
Les ressorts à lame et/ou vis à tête
cylindrique sont usés
Faites remplacer les ressorts à lame
et/ou vis à tête cylindrique
Le levier pivotant ne peut être
déplacé que difficilement dans les
deux sens
La douille de centrage a disparu
Faites monter une nouvelle douille
de centrage
Les peignes sont émoussées
Faites affiler les peignes supérieur et
inférieur par un service de
maintenance
Le mouvement du peigne supérieur
n’est pas assez rapide
Le peigne supérieur ne bouge pas
La vis de réglage de pression est
bloquée
Les peignes ne sont pas affûtées
comme il se doit
Les peignes ne sont pas lubrifiées
Une mauvaise coupe ou pas de
tonte du tout
Mode d’emploi PROGRESS
Lubrifiez les peignes toutes les 15
minutes (illustration 4)
La pression de tonte est trop faible
Augmentez la pression en serrant la
vis de réglage de pression
(illustration 3)
Les ressorts à lame sont rompus
Faites remplacer les ressorts à lame
Le pelage de l’animal est mouillé
Tondez uniquement un pelage sec
Des poils sont pris entre les peignes
supérieure et inférieure
(illustration 5, pos. 1+2)
Démontez les peignes, nettoyez et
lubrifiez-les bien, montez-les ensuite
et augmentez la pression
La tête a trop de jeu
Faites réviser la tête
La distance du peigne supérieur au
peigne inférieur n’est pas réglée correctement
Réglez correctement la distance
(illustration 10)
11
Partie moteur
Dérangement
Origine
Pas de courant
Contrôlez le câble et le fusible
Le câble est défectueux
A faire contrôler et remplacer par le
service de maintenance
L’interrupteur ou le moteur est
défectueux
A faire réparer par le service de
maintenance
Système électronique défectueux
Faire remplacer le système électronique
Le Protection de surcharge est
déclenché
Enclenchez-le (illustration 13)
Couteaux bloqués (Figure 5)
Supprimer le blocage
Filtre à air colmaté (Figure 12)
Nettoyer ou remplacer le filtre à
air
Moteur défectueux
Faire remplacer le moteur
Protection de surcharge
défectueux
Faire remplacer le système électronique
Moteur défectueux
Faire remplacer le moteur.
Electronique défectueuse
Faire remplacer le système électronique.
Tension de tonte trop élevée
Réduire la tension de tonte.
Faire aiguiser les couteaux.
Le filtre à air est obstrué, l’air ne
peut plus circuler
(illustration 12)
Nettoyez le filtre à air dans l’état
démonté avec un pinceau ou une
brosse ou remplacez le filtre
La pression de tonte est trop
élevé
Serrez moins fortement la vis de
réglage de pression (illustration 6).
Si les peignes ne devaient plus couper par la suite, il faudra les affûter
ou les remplacer
Paliers du moteur défectueux
Faire remplacer le moteur
Les paliers ont du mou
Faire remplacer le moteur
Le moteur ne tourne pas
Le Protection de surcharge
déconnecte toujours
Le moteur tourne très lentement
La partie moteur s’échauffe
Le moteur vibre
12
Elimination
Mode d’emploi PROGRESS
6 Protection de l’environnement et élimination
6.1 Introduction
Lorsque les peignes et la tondeuse ne sont plus en état de fonctionnement, leur élimination
conforme aux règles de l’art revient à l’exploitant. Veuillez respecter les consignes correspondant à votre pays.
6.2 Groupes de matériaux
Pour le démontage de la machine, veuillez la confier à un service de maintenance ou à
l’atelier de réparation d’appareils électriques le plus proche.
Matériau
figurent en pos. dans l’illustration 1
Caoutchouc
8/13/14
Polyamide
1/2/3/4/6/15
Fer/acier
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Cuivre
5/14
Aluminium
18
autres
9/17
Système électronique / 7
PCB
7 Adresse à contacter
Votre point de vente ou la société énoncée sur le bon de garantie sont des services de maintenance autorisés, ou vous communiqueront le service de maintenance le plus proche dans
votre région.
Mode d’emploi PROGRESS
13
Indice
1 Uso conforme allo scopo previsto
1.1 Vista d’insieme / Elementi di controllo
1.2 Ambito di applicazione
1.3 Caratteristiche tecniche
1.4 Dotazione
2 Norme sulla prevenzione degli infortuni
2.1 Premessa
2.2 Simboli e segnali di avviso
2.3 Uso conforme allo scopo previsto
2.4 Principi generali di prevenzione degli infortuni
2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica
2.4.2 Obbligo di manutenzione ed ispezione
2.4.3 Rumorosità / Attrezzatura personale di protezione
2.4.4 Ulteriori pericoli
2.5 Requisiti dell’utilizzatore
3. Messa in funzione
3.1 Controlli e avvertenze per l’uso
3.2 Vite di regolazione della tosatura
3.3 Lubrificazione
3.4 Inserzione e disinserimento dell’apparecchio
3.5 Versione 120V
3.6 Versione 230V
4 Manutenzione
4.1 Pulizia
4.2 Montaggio delle lamine dentate
4.3 Riaffilatura delle lamine dentate
4.4 Pulizia del filtro dell’aria
4.5 Immagazzinaggio della tosatrice
5 Anomalie e riparazioni
5.1 Introduzione
5.2 Tabelle delle anomalie
6 Tutela dell’ambiente e smaltimento
6.1 Premessa
6.2 Gruppi di materiali
7 Indirizzi utili
Illustrazioni in appendice
2
Istruzioni d’uso PROGRESS
1 Uso conforme allo scopo previsto
1.1 Vista d’insieme / Elementi di controllo
Denominazione dei singoli componenti
Illustr. 1
Totale
Pos Descrizione
Totale Pos Descrizione
15 Morsetto del cavo DELTA/PROGRESS
1 Guscio superiore alloggiamento
EURO/USA
1x
PROGRESS grigio
1x
16 Rosetta di sicurezza per accentrico
2 Guscio inferiore alloggiamento
dimensione 6
1x
PROGRESS grigio
1x
17 Ruota dentata Z35 DELTA/PROGRESS
1x
3 Filtro dell'aria PROGRESS Heiniger
1x
18 Inserto della testina tosatrice PROGRESS
1x
4 Vite di regolazione PROGRESS
1x
19 Molla a crompressione
2x
5 Motore PROGRESS 240V completo
1x
20 Bussola di centraggio
2x
5 Motore PROGRESS 120V completo
1x
21 Vite PH M5 x 16
2x
6 Ventola PROGRESS
(1x)
22 Staffa a compressione
1x
7 PCB PROGRESS 240V
1x
23 Vite a testa cilindrica con perno M3 x 6
2x
7 PCB PROGRESS 120V
1x
24 Leva orientabile DELTA/PROGRESS
1x
8 Coperchio interruttore PROGRESS
1x
25 Vite dentata bestiame/cavalli
2x
9 Zigrinatura incrociata PROGRESS
1x
26 Rosetta di sicurezza per accentrico
10 Vite PT Kombitorx KA30 x 16
6x
dimensione 3.73
1x
11 Vite PT Kombitorx KA40 x 16
6x
27 Perno quadrodell'eccentrico
1x
12 Vite PH M4 x 10
1x
28 Eccentrico DELTA/PROGRESS
1x
13 Boccola antipiega DELTA/PROGRESS
29 Cusinetto del'eccentrico DELTA2+3/
EURO/AUS
1x
PROGRESS
1x
13 Boccola antipiega DELTA/PROGRESS USA
1x
30 Molla di compressione
1x
14 Cavo DELTA/PROGRESS con connettore EURO 1x
31 Perno di regolazione DELTA1/PROGRESS
1x
14 Cavo DELTA/PROGRESScon connettore AUS 1x
32 Distanziatore USV/HANDY/CORDLESS/
14 Cavo DELTA/PROGRESS con connettore USA 1x
DELTA1/PROGRESS
1x
15 Morsetto del cavo DELTA/PROGRESS AUS
1x
35 Inserto della testina tosatrice
PROGRESS completo senza piastra a pettine 1x
Converter connettore EURO/GB
1x
1.2 Ambito di applicazione
La tosatrice è adatta esclusivamente per la tosatura delli cavalli (e di bovini).
Non è consentito l’uso in altri campi di applicazione e soprattutto l’impiego dell’apparecchio sulle persone.
1.3 Caratteristiche tecniche
Typo:
Tensione d’allacciamento:
Potenza del motore:
Numero di giri:
Protezione necessaria:
Dimensioni (Largh./Alt./Lungh.):
Diametro impugnatura:
Lunghezza della macchina:
Peso senza cavo:
Temperatura ambiente max.:
Umidità dell’aria max.:
Rumorosità (LpA):
Accelerazione (ahw):
Progress
Vedi targhetta sull’apparecchio
48 mm
280 mm
970 g
0°C - 40°C
10% - 90% (relativa)
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Salvo modifiche e maglioramenti nel senso del progresso tecnico.
Istruzioni d’uso PROGRESS
3
1.4 Dotazione
1 Tosatrice
1 Coppia di lamine dentate
1 Cacciavite speciale
1 Bottiglia di olio lubrificante speciale
1 Pennello per la pulizia
1 Manuale delle istruzioni
1 Valigetta per il trasporto e l’immagazzinaggio
2 Norme sulla prevenzione degli infortuni
2.1 Premessa
In questo capitolo vengono descritte le norme sulla sicurezza da rispettare durante l’impiego
della tosatrice.
Lo studio lettura delle istruzioni per l’uso è obbligatorio per tutte le persone
che utilizzano l’apparecchio.
Le istruzioni per l’uso devono essere conservate nella valigetta e sempre a
portata di mano dell’utilizzatore.
2.2 Simboli e segnali di avviso
Nel presente manuale vengono utilizzati diversi pittogrammi per segnalare eventuali pericoli
o istruzioni tecniche che, in caso di mancata osservanza, potrebbero causare danni alle
persone ed ai beni patrimoniali oltre a pregiudicare l’efficienza dell’apparecchio.
Simboli di pericolo
Avvertenza
Esorta ad evitare una probabile situazione di pericolo che potrebbe causare la morte o
gravi lesioni delle persone.
Attenzione
Esorta ad evitare una probabile situazione di pericolo che potrebbe essere causa di lievi o
minori lesioni alle persone.
4
Istruzioni d’uso PROGRESS
Informazioni
Nota
Avviso, la cui mancata osservanza potrebbe causare danni o interruzioni.
Illustrazione
Questo simbolo con numero di illustrazione rimanda alla rispettiva figura in appendice alle
presenti istruzioni per l’uso.
2.3 Uso conforme allo scopo previsto
Lo scopo d’impiego dell’apparecchio è descritto al capitolo 1.2.
Avvisi relativi alla prevenzione d’infortuni:
Quali limiti operazionali e dati caratteristici dell’apparecchio, sono validi i dati elencati al
capitolo 1.3 “Caratteristiche tecniche”.
La tosatura di altre specie di animali, e soprattutto di quelli feroci, come ad esempio i grandi
predatori, costituisce un uso indebito dell’apparecchio. La trasgressione di questa norma
può causare gravi lesioni o addirittura mettere in pericolo la vita dell’utilizzatore.
2.4 Principi generali di prevenzione degli infortuni
2.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica
Inserisca la spina soltanto in prese intatte. Un’incorretta installazione dell’impianto elettrico
può causare scariche elettriche o corto circuiti. Le prese di corrente esterne dovrebbero
essere dotate di protezione contro le correnti di guasto (FI). La preghiamo di osservare le
norme vigenti nel Suo paese.
Scolleghi la spina dalla presa elettrica prima di iniziare lavori di manutenzione o di pulizia.
Non lasci mai incustodito l’apparecchio, quando il cavo è collegato alla rete elettrica.
Mantenga lontano i bambini dalla zona di tosatura e conservi l’apparecchio lontano dalla
loro portata.
2.4.2 Obbligo di manutenzione ed ispezione
Utilizzi la tosatrice soltanto se si trova in condizioni tecniche ineccepibili. Eventuali difetti
visibili sul carter o danneggiamenti del cavo elettrico dovranno essere eliminati presso un
punto di assistenza e riparazione.
2.4.3 Rumorosità / Attrezzatura personale di protezione
Utilizzare un’idonea cuffia insonorizzata!
La potenza sonora di 72 dB(A) durante la tosatura è conforme alla norma. Si consiglia di
utilizzare sempre una cuffia insonorizzata durante la tosatura.
Istruzioni d’uso PROGRESS
5
Utilizzare occhiali e guanti di protezione
Le consigliamo di salvaguardare la Sua incolumità utilizzando occhiali e guanti di protezione.
L’utilizzatore è responsabile per la sua personale attrezzatura di protezione.
2.4.4 Ulteriori pericoli
La preghiamo di segnalarci eventuali pericoli o rischi che non subentrano direttamente
durante la tosa. Lo stesso vale anche per i difetti tecnici che potrebbero rappresentare una
fonte di pericolo.
2.5 Requisiti dell’utilizzatore
Per un uso sicuro dell’apparecchio sono da osservare soltanto alcune premesse, che tuttavia
dovranno essere rispettate nel modo più assoluto.
• L’utilizzatore deve essere già esperto nella conduzione degli animali.
• L’utilizzatore, deve aver studiato il presente manuale, appure e deve essere istruito da
parte di un esperto sulle modalità e sui rischi connessi all’uso dell’apparecchio.
Non è consentito l’uso dell’apparecchio da parte di bambini.
3. Messa in funzione
3.1 Controlli e avvertenze per l’uso
L’uso incorretto di apparecchi elettrici, soprattutto nel settore zootecnico è connesso a determinati rischi! Prima di mettere in funzione la tosatrice si dovrebbero adottare le seguenti
misure antinfortunistiche:
• Il voltaggio indicato sulla targhetta deve corrispondere a quello della rete di alimentazione. La tosatrice può essere alimentata soltanto con corrente alternata.
• Eviti qualsiasi contatto con le lamine dentate.
• Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione, anche se l’interruttore è
posizionato su spento, si dovrebbe evitare qualsiasi contatto con la zona delle lamine
dentate. Prima di eseguire lavori riguardanti le lamine dentate o la testina tosatrice, si
deve sempre scollegare la tosatrice dalla rete di alimentazione elettrica.
• Evitare di toccare una tosatrice che si trova a contatto con sostanze liquide. Non tosare
mai animali bagnati. Il liquido penetrato nella tosatrice riduce l’efficacia dell’isolamento
elettrico, per cui sussiste il rischio di una scarica elettrica o di un corto circuito.
L’apparecchio dovrebbe essere sottoposto esclusivamente ad una pulizia ‘a secco’, utilizzando una spazzola ed il pennello fornito in dotazione.
• In un cavo elettrico lungo è semplicemente appoggiato sul pavimento, sussiste il rischio di
rimanervi impigliati. Prima di iniziare la tosatura si dovrebbe posare in modo accurato il
cavo sul pavimento, evitando schiacciamenti e asole. Gli animali non dovrebbero mai
sostare sul cavo elettrico. Non avvolga mai il cavo elettrico attorno all’apparecchio. Il
cavo non dovrebbe mai trovarsi in prossimità di superfici o oggetti caldi che potrebbero
causarne la rottura o danneggiare le guaine isolanti. Le consigliamo di controllare
periodicamente l’integrità del cavo.
6
Istruzioni d’uso PROGRESS
• Posizioni su spento (posizione 0, illustrazione 2) l’interruttore dell’apparecchio prima di
scollegare la spina dalla presa.
Illustr. 2
• Indossi un idoneo vestiario da lavoro. Non vesta indumenti troppo larghi e tolga i gioielli
che potrebbero impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchio. Le consigliamo l’uso di
occhiali di protezione e di cuffie insonorizzate.
• Non inserisca mai un oggetto in un’apertura dell’apparecchio.
• Il rumore della tosatrice può innervosire gli animali. Un calcio dell’animale o anche il suo
peso possono causare gravi lesioni. Provveda ad immobilizzare sufficientemente
l’animale. Si consiglia di avvicinarsi all’animale sempre dal lato frontale, mettendo in
funzione l’apparecchio soltanto quando ci si trova nel suo campo visivo.
• La tosatura dovrebbe aver luogo soltanto dopo che la zona di lavoro sia stata resa
inaccessibile alle persone non autorizzate.
• La tosatura dovrebbe aver luogo soltanto in ambienti ben ventilati (polvere) e mai in
prossimità di fluidi o materiali esplosivi.
• Non immergere mai la tosatrice e la testa di taglio nei liquidi come acqua, acqua
saponata, gasolio, petrolio, ecc. Questo può danneggiare la meccanica ed il motore.
È assolutamente indispensabile rispettare le suddette istruzioni sulla sicurezza. Per i lavori
con apparecchi elettrici si dovrebbero utilizzare sempre connettori protetti contro le correnti
di guasto.
3.2 Vite di regolazione della tosatura
La seguente regolazione deve essere eseguita prima della messa in funzione:
Prima della tosa:
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si serra la vite di regolazione fino a che non si
riscontra una lieve resistenza. Dopodiché si deve avvitare la vite per un ulteriore 1⁄4 di giro.
Illustr. 3
Durante la tosa:
Grazie al sistema di taglio brevettato, la regolazione non deve essere ripetuta molto frequentemente. Se l’efficienza delle lamine dentate non è più sufficiente, si deve semplicemente
stringere la vite per un ulteriore 1⁄4 di giro (vedasi ill. 3). Se mediante questa regolazione
non si ottiene il risultato desiderato, si dovranno riaffilare le lamine dentate.
Il sistema di tosatura lavora con una pressione di appoggio di molto inferiore a quella necessaria con le tradizionali tosatrici per animali. Per questo motivo è importante verificare che
la tensione di taglio non sia regolata su un valore eccessivo. Durante la tosatura si dovrebbero registrare di tanto in tanto la tensione di taglio.
Se la tosa ha inizio con una tensione di taglio insufficiente, è possibile che i peli vadano ad
accumularsi in mezzo alle lamine dentate, pregiudicando o rendendo addirittura impossibile
il proseguimento della tosatura. In tal caso sarà necessario smontare, pulire e lubrificare le
lamine dentate come descritto al paragrafo 4.2.
Istruzioni d’uso PROGRESS
7
3.3 Lubrificazione
Prima e durante la tosa
Illustr. 4
Per ottenere risultati soddisfacenti e per garantire una lunga durata dell’apparecchio è
indispensabile applicare un sottile strato di olio sul pettine superiore e sul contropettine
(ill. 4). Inoltre, è necessario lubrificare con olio anche tutte le ulteriori parti mobili della
testina tosatrice. Applicare alcune gocce d'olio sulle lamine dentate e nel foro di lubrificazione appositamente previsto sulla testina tosatrice (Fig. 4).
Utilizzi esclusivamente olio speciale o olio di paraffina secondo ISO VG 15. Questo olio è
omologato con classe di tossicità 0 e non causa irritazioni della pelle o delle mucose.
La causa più frequente di insoddisfacenti risultati di tosatura è data dall’insufficiente lubrificazione dell’apparecchio, la quale causa il surriscaldamento ed una precoce usura delle
lamine dentate.
Le lamine dentate e la testa tosatrice devono essere lubrificati abbondantemente (le lamine
dentate almeno ogni 15 minuti), evitare un funzionamento senza lubrificante.
3.4 Inserzione e disinserimento dell’apparecchio
L’interruttore ha due posizioni (Figura 2).
Posizione 0: macchina spenta
Posizione I:
macchina accesa
Illustr. 2
Utilizzi sempre l’interruttore a scorrimento (ill. 2) per accendere e spegnere l’apparecchio.
Verifichi la posizione dell’interruttore prima di collegare il cavo alla rete di alimentazione.
3.5 Versione 120V
Se la sua macchina ha un interruttore di protezione contro i sovraccarichi, in questo modo il
motore verá meccanicamente e termicamente proteto. Puo anche essere se la macchina
subbisce un colpo che il pulsante fuori esce. Spingere il pulsante dinuvo dentro.
Illustr. 13
3.6 Versione 230V
Se la sua macchina non ha un interruttore di protezione contro i sovraccarichi, in tal modo la
sua macchina ha una protezione eletronica contro sovraccarichi. I seguenti fattori possono
causare il disinserimento automatico durante la tosature:
1. Eccessiva pressione di taglio e/o insufficiente lubrificazione delle lame dentate. Riduca la
pressione di taglio e lubrifichi ad intervalli regolari le lame dentate affinché non funzionino mai senza lubrificante. Se dopo questa operazione non si ottiene più la qualità di
taglio desiderata, si dovranno lasciare riaffilare le lame dentate presso un’officina specializzata.
2. La testina tosatrice è bloccata. Rimuovere il blocco della testina.
Se subentra uno dei succitati casi, si dovrà spegnere la tosatrice. Dopo aver eliminato la
causa dell’anomalia si può rimettere normalmente in funzione la tosatrice.
Per l’eliminazione di eventuali anomalie si consulti la tabella delle anomalie nel capitolo 5
“Anomalie e riparazioni”.
8
Istruzioni d’uso PROGRESS
4 Manutenzione
Prima di iniziare i lavori di manutenzione si deve interrompere l’alimentazione elettrica
dell’apparecchio: estragga la spina dalla presa.
Fino a che la tosatrice è collegata alla rete di alimentazione non si dovrebbe mai toccare la
zona delle lamine dentate. Ciò vale anche se l’interruttore è posizionato su spento. Prima di
eseguire lavori riguardanti le lamine dentate o la testina tosatrice si deve sempre scollegare
la tosatrice dalla rete di alimentazione elettrica.
4.1 Pulizia
Pulizia delle lamine dentate e della testina tosatrice
Al termine della tosa si deve eliminare con un panno asciutto l’olio presente
sull’apparecchio. Dopodiché si devono pulire accuratamente sia le lamine dentate sia la
testina tosatrice utilizzando una spazzola o un pennello asciutto. Lubrificare quindi i componenti a fine di prevenire la formazione di ruggine. Le formazioni di ruggine, anche quelle
piccole, possono pregiudicare o addirittura rendere impossibile la tosatura.
4.2 Montaggio delle lamine dentate
Illustr. 5+6
Una coppia di lamine dentate è composta dal contropettine (ill. 5, pos. 2) e dal pettine
superiore (ill. 5, pos. 1). Durante il montaggio delle lamine dentate si deve fare attenzione
affinché le loro superfici siano rivolte nelle direzioni rispettivamente previste. Istruzioni per il
montaggio delle lamine dentate:
Sviti la vite di regolazione della pressione di taglio (ill. 6) ed appoggi l’apparecchio su una
superficie rigida, facendo in modo che le viti di fissaggio delle lamine dentate siano rivolte
verso l’alto.
Illustr. 7
Sviti le viti di fissaggio delle lamine dentate (ill. 7) ed estragga le due lamine.
Verifichi la pulizia delle due lamine dentate nuove, controllando soprattutto che le superfici
affilate non presentino imbrattamenti, altrimenti il risultato desiderato non potrà essere
ottenuto neanche con le nuove lamine dentate.
Illustr. 8
Illustr. 9+10
Inserisca il nuovo pettine superiore nelle punte di guida della leva ed applichi alcune gocce
d’olio sulle superfici affilate (ill. 8). Introduca quindi il nuovo contropettine tra le viti allentate
(ill. 9).
Adesso è importante controllare che le lamine dentate siano disposte l’una sull’altra in modo
che la superficie affilata del contropettine sporga di circa 1,5 - 2,0 mm oltre le punte del
pettine superiore (ill. 10).
Dopo aver regolato le lamine dentate si deve fissare la posizione del contropettine e
stringere a fondo le viti di fissaggio delle lamine dentate.
4.3 Riaffilatura delle lamine dentate
Lavori soltanto con lamine dentate affilate. Sostituisca le lamine dentate se sono consumate o
difettose oppure in caso di rottura dei denti. Una corretta riaffilatura delle lamine dentate
può essere realizzata soltanto con macchine speciali controllate da un esperto. In tal caso
potrà contattare il Suo punto di assistenza.
Istruzioni d’uso PROGRESS
9
4.4 Pulizia del filtro dell’aria
Illustr. 11+12
L’elemento filtrante dell’aria si trova sul lato superiore del vano motore della macchina.
L’elemento filtrante può essere estratto dall’apparecchio per eseguire la sua pulizia. È
assolutamente indispensabile pulire ad intervalli regolari questo filtro utilizzando un pennello
o una spazzola non umidi. Durante la pulizia del filtro dell’aria si deve evitare che corpi
estranei penetrino all’interno della tosatrice.
Non avviare mai l’apparecchio se non vi è stato inserito l’elemento filtrante!
4.5 Immagazzinaggio della tosatrice
La tosatrice dovrebbe essere conservata soltanto in locali asciutti e nella valigetta fornita in
dotazione. Se si sospetta un’infiltrazione di liquidi all’interno dell’apparecchio, non si deve
più mettere in funzione l’apparecchio, poiché sussiste il rischio di una scarica elettrica o di
un corto circuito. Consegni la tosatrice ad un punto di assistenza.
Illustr. 14
Si abitui a conservare la tosatrice soltanto in ambienti al riparo dall’umidità e lontano dalla
portata dei bambini, sistemandola sempre nella sua valigetta dopo aver portato il sistema di
taglio sulla posizione di riposo e, naturalmente, senza omettere un’accurata pulizia e lubrificazione dell’apparecchio.
5 Anomalie e riparazioni
Questo prodotto è sviluppato e montato usando le migliori componenti disponibili. È
destinato per dare la longevità ed il rendimento elevato. Se i pezzi di ricambio sono usati
accerti che siano parti genuine di Heiniger. L'omissione di usare le parti di recambio
genuine può ridurre la prestazione di questo prodotto precisione e svuoterà tutto il reclamo
della garanzia
5.1 Introduzione
Le misure da adottare per l’eliminazione delle anomalie sono elencate nella colonna
“Rimedio” della tabella delle anomalie. I rimedi stampati su fondo grigio possono essere
applicati soltanto da un punto di assistenza autorizzato.
Per informazioni sui punti di servizio autorizzati si consulti il capitolo “Indirizzi utili”.
5.2 Tabelle delle anomalie
Se si riscontrano anomalie non elencate nelle presenti istruzioni per l’uso, si deve contattare
un punto d’assistenza autorizzato.
10
Istruzioni d’uso PROGRESS
Testina tosatrice per bestiame grosso
Anomalia
Causa
Rimedio
Le molle a lamina sono completamente distrutte.
Lasciare sostituire le molle a
lamina su ambedue i lati.
Usura del perno quadro
dell’eccentrico e/o
dell’eccentrico
Sostituire il perno quadro
dell’eccentrico
Ruota dentata difettosa
Lasciare sostituire la ruota
dentata
Imbrattamento o ossidazione
della filettatura
Lasciare pulire e lubrificare la
filettatura
Inceppamento della molla di
compressione
Lasciare sostituire la molla di
compressione
Gioco delle molle a lamina
nell’ancoraggio della testina
Le viti di fissaggio non sono
serrate
Lasciare serrare le viti di
fissaggio
Gioco della leva rispetto alla
molla orientabile
Usura delle molle a lamina e/o
delle viti a testa cilindrica
Lasciare sostituire le molle a lamina
e/o le viti a testa cilindrica
Forte resistenza allo spostamento
della leva
Perdita della bussola di
centraggio
Lasciare montare una nuova
bussola di centraggio
Le lamine dentate consumate
Lasciare riaffilare presso un punto
di assistenza il pettine superiore
ed il contropettine.
Il pettine superiore si muove
troppo poco
Il pettine superiore non si muove
Bloccaggio della vite regolatrice
della pressione
Le lamine dentate non sono state
affilate a regola d’arte
La tosatrice non taglia o taglia in
modo insoddisfacente
Istruzioni d’uso PROGRESS
Lasciare sostituire l’eccentrico
Le lamine dentate non sono state
lubrificate
Lubrificare ogni 15 minuti le
lamine dentate
(ill. 4)
Insufficiente tensione di taglio
Aumentare la tensione stringendo
la vite regolatrice della pressione
(ill. 3)
Rottura delle molle a lamina
Lasciare sostituire le molle a
lamina
Gli animali sono bagnati
Tosare soltanto animali asciutti
Peli bloccati tra il pettine
superiore ed il contropettine
(ill. 5, pos. 1+2)
Smontare, pulire e lubrificare
accuratamente le lamine dentate.
Rimontarle ed aumentare la
pressione.
Gioco eccessivo della testina
tosatrice
Lasciare sostituire la testina
tosatrice
La distanza tra il pettine
superiore ed il contropettine non
è stata regolata in modo corretto
Regolare la distanza (ill. 10)
11
Motore
Anomalia
Il motore non gira
protezione contro i sovraccarichi scatta sempre (Figura 13)
Il motore gira molto lentamente
Surriscaldamento della zona
motore
Vibrazioni del motore
12
Causa
Rimedio
Assenza di corrente
Controllare il cavo e il fusibile
Cavo difettoso
Lasciare controllare e event. sostituire presso un punto di assistenza
Interruttore o motore difettoso
Lasciare riparare presso un punto
di assistenza
Scheda elettronica difettosa
Lasciare sostituire la scheda
elettronica
protezione contro i sovraccarichi
disinserito
Inserire (ill. 13)
Lama bloccata (Figura 5)
Eliminare il bloccaggio
Filtor dell’aria ostruito (Figura 12)
Pulire il filtro dell’aria o sostituirlo
Motore difettoso
Fare sostituire il motore
protezione contro i sovraccarichi difettoso
Fare sostituire l’elettronica
Motore difettoso
Fare sostituire il motore
Elettronica difettosa
Fare sostituire l’elettronica
Tensione di tosatura tropo alta
Ridurre la tensione di tosatura
Fare affilare la lama
Intasamento del filtro dell’aria,
l’aria non può più circolare
(ill. 12)
Smontare il filtro e pulirlo con un
pennello o con una spazzola
oppure sostituire il filtro
Eccessiva tensione di taglio
Ridurre la tensione allentando la
vite regolatrice della pressione
(ill. 6). Se dopo questa operazione le lamine dentate non
tagliano più, si dovrà provvedere
a riaffilarle o a sostituirle
Cuscinetto del motore difettoso
Fare sostituire il motore
Usura dei cuscinetti
Fare sostituire il motore
Istruzioni d’uso PROGRESS
6 Tutela dell’ambiente e smaltimento
6.1 Premessa
L’utilizzatore è responsabile per il regolare smaltimento delle lamine dentate e della
tosatrice. La preghiamo di osservare le norme vigenti nel paese di utilizzazione.
6.2 Gruppi di materiali
Lo smontaggio dell’apparecchio dovrebbe essere affidato ad un punto di assistenza oppure
ad un’officina specializzata.
Materiale
compreso nella pos. dell’illustrazione 1
Gomma
8/13/14
Poliammide
1/2/3/4/6/15
Ferro/acciaio
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Rame
5/14
Alluminio
18
altri materiali
9/17
Elettronica / PCB
7
7 Indirizzi utili
Il rivenditore dell prodotto oppure la ditta indicata sul certificato di garanzia sono riconosciuti come punti di assistenza autorizzati, presso i quali potrete ottenere informazioni sui
punti di assistenza presenti nella Sua regione.
Istruzioni d’uso PROGRESS
13
Indice
1 Uso reglamentario
1.1 Vista total/Elementos de manejo
1.2 Uso
1.3 Características técnicas
1.4 Equipamiento
2 Prescripciones sobre la seguridad
2.1 Introducción
2.2 Simbolismo y advertencias preventivas
2.3 Uso reglamentario
2.4 Bases de la seguridad
2.4.1 Uniones energéticas
2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección
2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal
2.4.4 Peligros restantes
2.5 Reivindicaciones al operador
3 Puesta en marcha
3.1 Controles y advertencias para el manejo
3.2 Ajuste del esquilado con el tornillo regulador
3.3 Lubricación
3.4 Conectar/Desconectar
3.5 Versión 120V
3.6 Versión 230V
4 Mantenimiento
4.1 Limpieza
4.2 Cómo montar las cuchillas esquiladoras
4.3 Cómo afilar las cuchillas esquiladoras
4.4 Cómo limpiar el filtro de aire
4.5 Cómo guardar la esquiladora
5 Averías y reparaciones
5.1 Introducción
5.2 Listas de averías
6 Protección del medio ambiente y desabastecimiento
6.1 Introducción
6.2 Grupos de materiales
7 Direcciones para contactar
Figuras: al final del Manual
2
Manual de instrucciones PROGRESS
1 Uso reglamentario
1.1 Vista total / Elementos de manejo
Nombres de las piezas sueltas
Fig. 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Designación
Total
Caja superior PROGRESS gris
1x
Caja inferior PROGRESS gris
1x
Filtro de aire PROGRESS Heiniger
1x
Tornillo de ajuste PROGRESS
1x
Motor PROGRESS 240V completo
1x
Motor PROGRESS 120V completo
1x
Rodete de ventilador PROGRESS
(1x)
PCB PROGRESS 240V
1x
PCB PROGRESS 120V
1x
Cobertura del interruptor PROGRESS
1x
Cable PROGRESS
1x
Tornillo PT Kombitorx KA30 x 16
6x
Tornillo PT Kombitorx KA40 x 16
6x
Tornillo PH M4 x 10
1x
Pandeo protección DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
1x
Pandeo protección DELTA/PROGRESS USA
1x
Cable DELTA/PROGRESS con enchufe EURO 1x
Cable DELTA/PROGRESS con enchufe AUS
1x
Cable DELTA/PROGRESS con enchufe USA
1x
Pinza de cable DELTA/PROGRESS AUS
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Designación
Total
Pinza de cable DELTA/PROGRESS EURO/USA 1x
Arandela de seguridad por árbol talla 6
1x
Rueda dentada Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Inserto cabezal esquiladora PROGRESS
1x
Muelle de láminas
2x
Casquillo de centrado
2x
Tornillo PH M5 x 16
2x
Estribo de presión
1x
Tornillo cilíndrico con espiga M3 x 6
2x
Palanca giratoria DELTA/PROGRESS
1x
Tornillo de peines ganado/caballo
2x
Arandela de seguridad por árbol talla 3.73
1x
Cuadrado del excéntrico
1x
Árbol del excéntrico DELTA/PROGRESS
1x
Cojinete del excéntrico DELTA2+3/PROGRESS 1x
Muelle de presión
1x
Husillo de regulación DELTA1/PROGRESS
1x
Tornillo de distancia USV/HANDY/
CORDLESS/DELTA1/PROGRESS
1x
35 Inserto cabezal esquiladora PROGRESS
completo sin peines
1x
Convertidor enchufe EURO/GB
1x
1.2 Uso
La esquiladora está prevista solo y exclusivamente para esquilar ganado caballos
(y vacunos).
Otros usos, particularmente usar la esquiladora en personas, están terminantemente
prohibidos.
1.3 Características técnicas
Designación del tipo:
Progress
Voltaje de conexión:
Potencia motriz:
N° de revoluciones:
véase la placa de características de
la esquiladora
Fusibles necesarios:
Dimensiones (an./al./lng.):
Diámetro asa:
48 mm
Longitud máquina:
280 mm
Peso sin cable:
970 g
Temperatura ambiente máxima:
0°C - 40°C
Humedad máxima del aire:
10% - 90% (relativa)
Emisión de ruidos:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Aceleración:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Nos reservamos el derecho de realizar cualquier cambio o mejora técnica.
Manual de instrucciones PROGRESS
3
1.4 Equipamiento
1 esquiladora
1 par de cuchillas esquiladoras
1 destornillador especial
1 botella de aceite lubricante especial
1 pincel para la limpieza
1 Manual de Instrucciones
1 estuche para el transporte y conservación
2 Prescripciones sobre la seguridad
2.1 Introducción
Este capítulo describe las prescripciones sobre la seguridad que hay que observar forzosamente al trabajar con la esquiladora.
Todas las personas que trabajen en y con la máquina están obligadas a leer
el Manual de Instrucciones.
El Manual de Instrucciones debe guardarse con sumo cuidado, de forma
accesible en cualquier momento, en el estuche destinado para este fin.
2.2 Simbolismo y advertencias preventivas
En el Manual de Instrucciones se usan diversos símbolos. Éstos avisan posibles peligros o
señalizan informaciones técnicas, cuya no observación puede originar daños personales y
materiales o no rentabilidad.
Símbolos de peligro
Aviso
designa una posible situación de peligro. Si no se la evita, la consecuencia puede ser la
muerte o gravísimas lesiones.
Precaución
designa una posible situación de peligro. Si no se la evita, la consecuencia pueden ser
ligeras o mínimas lesiones.
4
Manual de instrucciones PROGRESS
Símbolos informativos
Advertencia
Advertencia cuya no observación puede originar averías o daños.
Advertencia sobre la figura
Este símbolo con número de la figura indica la correspondiente ilustración al final del
Manual.
2.3 Uso reglamentario
El uso previsto para la esquiladora se describe en el capítulo 1.2.
Para el uso seguro vale:
como límites de uso y datos característicos obligatorios valen las especificaciones en el
capítulo 1.3 “Características técnicas”.
El esquileo de otras especies de animales, especialmente de peligrosas tales como animales
de rapiña y similares es, un uso impropio. De aquí pueden resultar situaciones de peligro de
muerte.
2.4 Bases de la seguridad
2.4.1 Uniones energéticas
Meta el enchufe sólo en tomacorrientes en buen estado. Las instalaciones eléctricas defectuosas pueden originar descarga o cortocircuito. Los tomacorrientes ubicados en el exterior
deben estar equipados con un circuito protector contra corriente defectuosa (FI). Observe las
prescripciones correspondientes de su país.
Los trabajos de mantenimiento y limpieza pueden llevarse a cabo sólo estando desenchufado el enchufe.
No deje la esquiladora sin vigilancia mientras que el cable esté enchufado. Mantenga a los
niños fuera del área de trabajo y guarde la esquiladora fuera del alcance de los niños.
2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección
Trabaje con la esquiladora sólo estando ésta en un estado perfecto y reglamentario. Si en la
caja y en el cable de conexión se constata un defecto, entonces hay que encargar su eliminación a un taller de reparaciones y servicios.
2.4.3 Emisión de ruidos/Equipo protector personal
¡Póngase la protección de los oídos!
Típicamente, la emisión de ruidos al trabajar es de 72 dB(A). Aconsejamos que se ponga
siempre la protección de los oídos al trabajar.
Manual de instrucciones PROGRESS
5
¡Póngase las gafas protectoras y los guantes!
Para su protección personal, recomendamos se ponga las gafas protectoras y los guantes.
El equipo protector personal será puesto a disposición por parte del usuario.
2.4.4 Peligros restantes
Si durante el funcionamiento se aprecian peligros y riesgos que no se presentan directamente con el esquileo de los animales, le rogamos nos los comunique. Lo dicho vale igualmente para deficiencias técnicas que originan peligros.
2.5 Reivindicaciones al operador
El trabajo seguro de la esquiladora supone sólo mínimas reivindicaciones al operador. Pero,
como mínimo, éstas tienen que ser observadas y cumplidas obligatoriamente.
• El operador dispone de experiencias en el tratamiento de los animales a esquilar.
• El operador ha leído y entendido el Manual de Instrucciones o ha sido introducido en el
manejo por un experto en la materia y se le han avisado los riesgos.
A los niños les está prohibido manejar la esquiladora.
3 Puesta en marcha
3.1 Controles y advertencias para el manejo
¡El trabajo irreglamentario con útiles eléctricos, especialmente con aquellos destinados a la
cria de ganado, va unido a peligros! Por esta razón, antes de la puesta en marcha de la
esquiladora, observe las medidas para evitar accidentes a saber:
• Tienen que coincidir el número de voltios de la placa de características y de la red de
corriente. La esquiladora puede conectarse solamente a un voltaje alterno.
• Evite cualquier clase de contacto con las cuchillas esquiladoras en movimiento.
• No toque tampoco el área de las cuchillas esquiladoras, ni siquiera estando la esquiladora apagada, mientras que la esquiladora esté conectada aún a una fuente de
corriente. Al efectuar trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, lo primero que hay
que hacer es cortar la corriente.
• Evite el contacto con una esquiladora que toque líquidos. No esquile jamás animales
mojados. El líquido que ha penetrado en la esquiladora reduce el aislamiento eléctrico.
Se produce el peligro de una descarga eléctrica o cortocircuito. Limpie la esquiladora
sólo en seco y usando un cepillo o un pincel para limpieza.
• Puede enredarse el cable de conexión tirado por el suelo a distancias más largas y
convertirse en un peligro. Antes de comenzar el esquileo tienda y asegure el cable
poniendo sumo cuidado. Evite las dobleces o el enmarañado del cable de conexión. Los
animales no deben encontrarse sobre el cable de conexión, ni pasar por encima de él o
poderse enredar en él. No enrolle jamás el cable de conexión alrededor de la esquiladora y manténgale alejado de bases y objetos calientes. De aquí pueden resultar
quebraduras y daños en el aislamiento. Revise con regularidad si el cable sufre algún tipo
de daños.
6
Manual de instrucciones PROGRESS
• Antes de que desenchufe el enchufe, ponga el interruptor de la esquiladora en DESCO.
(posición 0; figura 2).
Fig. 2
• Póngase la ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada, ancha ni dijes de
adorno. Éstos pueden enredarse en las partes móviles de la esquiladora. Se recomienda
imperiosamente el uso de gafas protectoras y protección para los oídos.
• No introduzca jamás objeto alguno en ninguna abertura de la esquiladora.
• El ruido de la esquiladora puede intranquilizar a los animales. Una coz o el peso
corporal del animal puede producir lesiones considerables. Sujete el animal lo suficiente,
acérquese al animal por delante y encienda la esquiladora ya dentro del campo visual
del animal.
• Los animales pueden sólo esquilarse cuando personas no autorizadas no pueden acceder
a lugar de esquileo.
• Esquile sólo en recintos bien ventilados (polvo) y jamás en las cercanías de objetos o
gases explosivos.
• Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa,
diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor.
Estas advertencias sobre la seguridad tiene que observarse en todos los casos. Al trabajar
con útiles eléctricos, se recomienda usar siempre un enchufe de protección contra corriente
defectuosa.
3.2 Ajuste del esquilado con el tornillo regulador
Al poner en marcha ajuste como sigue:
antes del esquileo:
con la esquiladora desconectada, enrosque el tornillo regulador hasta que se presente la
primera resistencia perceptible. Después se enrosca el tornillo regulador en otro 1⁄4 de
vuelta.
Fig. 3
durante el esquileo:
el sistema de esquilado patentado garantiza una regulación a largo plazo. Cuando las
cuchillas no corten ya lo suficientemente, se reajusta el tornillo regulador enroscándole 1⁄4
de vuelta más (según la fig. 3). Si este reajuste no surte el éxito deseado, significa que hay
que afilar las cuchillas.
El sistema de esquilado trabaja con una presión de apriete mucho más baja que las esquiladoras para ganado corrientes. De este modo hay que poner cuidado en que la tensión de
esquileo no se ajuste en demasía. Durante el esquileo hay que reajustar ligerísimamente de
vez en cuando la tensión.
Si el esquilado se comienza con una tensión de esquileo insuficiente, pueden acumularse
pelos entre las cuchillas. De este modo se ejerce una influencia negativa sobre el curso del
esquileo o hasta se hace imposible. Si es este el caso, entonces hay que desmontar las
cuchillas esquiladoras, limpiarlas, aceitarlas y volverlas a montar como se ha descrito
bajo 4.2.
Manual de instrucciones PROGRESS
7
3.3 Lubricación
Antes y durante el esquileo
Fig. 4
Para conseguir un buen resultado de esquilado y para alargar la duración de la esquiladora
y de sus cuchillas, es imprescindible una fina capa de aceite sobre las cuchillas superior e
inferior (fig. 4). Tienen que aceitarse igualmente bien todas las demás piezas móviles en el
cabezal esquilador. Añadir unas gotas de aceite en las cuchillas y también en el agujero
existente en el cabezal para tal efecto (fig. 4).
Use sólo nuestro aceite especial o un aceite de parafina de la especificación
ISO VG 15. Este aceite está libre de clase tóxica y no produce irritaciones algunas ni sobre
la piel ni sobre las mucosas.
Una lubricación insuficiente es la causa de fallos más frecuente para obtener resultados de
esquileo insatisfactorios. El aceitado insuficiente de las cuchillas esquiladoras conduce a un
calentamiento y acorta la duración de las cuchillas.
Las cuchillas y el cabezal esquiladores tienen que lubricarse lo suficientemente (la cuchilla
de esquileo cada 15 minutos como mínimo) durante el esquileo, para que no marchen en
seco.
3.4 Conectar/Desconectar
El interruptor tiene dos posiciones (figura 2).
Posición 0: máquina desconectada
Fig. 2
Posición I: máquina conectada
Para conectar y desconectar la esquiladora use siempre el interruptor (fig. 2). Antes de
enchufar el enchufe del cable, controle la posición del interruptor.
3.5 Versión 120V
Si su esquiladora dispone de un interruptor protector de sobrecarga (fig. 13), el motor se
protege contra la sobrecarga mecánica y térmica inadmisible. Puede suceder que este interruptor desconecta después de un choque duro choque y hay que conectarla de nuevo (fig. 13).
3.6 Versión 230V
Si su esquiladora no dispone de un interruptor protector de, posee de una electrónica de
sobrecarga automática. Si durante el funcionamiento la esquiladora se apaga por sí misma,
ésto puede tener las causas siguientes:
Fig. 13
1. está ajustada demasiado alta la tensión de esquilar y/o las cuchillas no están lo suficientemente aceitadas. Reduzca la presión de esquilar y aceite con regularidad las cuchillas
para que no puedan marchar en seco. Pero, si a pesar de todo, no obtiene ya más resultados satisfactorios, dej que un taller del ramo afile las cuchillas esquiladoras.
2. Está bloqueado el cabezal esquilador. Elimine el bloqueo.
Si se presentan las causas 1 o 2, entonces, apague la esquiladora. Eliminada la causa
puede reponer en funcionamiento la esquiladora como está acostumbrado a hacer.
Para eliminar las averías, véase la lista de averías en el capítulo 5 “Averías y Reparaciones”.
8
Manual de instrucciones PROGRESS
4 Mantenimiento
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, corte la corriente; desenchufe el enchufe.
No toque el área de las cuchillas esquiladora, tampoco estando la esquiladora apagada,
mientras que la esquiladora esté aún conectada a una fuente de corriente. Al realizar
trabajos en las cuchillas/cabezal esquiladores, lo primero que hay que hacer es cortar la
corriente.
4.1 Limpieza
Limpieza de las cuchillas y del cabezal esquiladores
Finalizado el esquileo, se elimina el aceite de la esquiladora frotándola con un paño seco y
el cabezal y las cuchillas se limpian a fondo usando un pincel o cepillo seco. Después se
aceitan las piezas para evitar su oxidación. Ya la más pequeña oxidación en las cuchillas
obstaculiza el esquileo o lo hacen completamente imposible.
4.2 Cómo montar las cuchillas esquiladoras
Un par de cuchillas esquiladoras se compone de una cuchilla inferior (fig. 5, pos. 2) y de
otra superior (fig. 5, pos. 1). Al montar las cuchillas téngase en cuenta que se apoyan una
sobre otra las superficies correctas. Las cuchillas se montan como sigue:
Fig. 5+6
Afloje el tornillo regulador de la presión de esquileo (fig. 6) y deposite la esquiladora sobre
una base dura, de forma que los tornillos para sujetar las cuchillas se encuentren hacia
arriba.
Afloje los tornillos para sujetar las cuchillas (fig. 7) y retire los das cuchillas viejas.
Fig. 7
Asegúrese de que estén limpias las nuevas cuchillas esquiladoras. Ponga una especial
atención de que estén libres de suciedad las superficies afiladas. De lo contrario, tampoco
con cuchillas afiladas de nuevo se obtendrá un rendimiento de esquileo satisfactorio.
Fig. 8
Fig. 9+10
Coloque la nueva cuchilla superior en las puntas guía de la palanca giratoria, echando
después algunas gotas de aceite en las superficies afiladas (fig. 8). Ahora desplace la
nueva cuchilla inferior entre los tornillos aflojados (fig. 9).
Ahora es importante que las cuchillas se apoyen una sobre la otra de forma que la superficie afilada de la cuchilla inferior sobresalga de 1,5 a 2,0 mm aprox. por encima de las
puntas de la cuchilla superior (fig. 10).
Tan pronto como haya ajustado las cuchillas esquiladoras, fije la posición de la cuchilla
inferior y apriete fijamente los tornillos para sujetar las cuchillas.
4.3 Cómo afilar las cuchillas esquiladoras
Trabaje sólo con cuchillas esquiladoras que corten bien, sustituya las cuchillas desafiladas o
defectuosas en las que falten dientes. Las cuchillas esquiladoras pueden afilarse correctamente sólo con máquinas especiales y por un experto en la materia. En este caso, contacte
a su taller de servicio.
Manual de instrucciones PROGRESS
9
4.4 Cómo limpiar el filtro de aire
Fig. 11+12
El elemento del filtro de aire se halla en el lado superior de la parte del motor de la
máquina. Este elemento puede desmontarse de la esquiladora para limpiarle. Es imprescindible una limpieza con regularidad del elemento, para la cual se usa un pincel o cepillo
seco. Ponga cuidado en que no penetre ningún cuerpo extraño en la esquiladora durante la
limpieza del filtro de aire.
¡La esquiladora no puede trabajar jamás sin el elemento del filtro de aire!
4.5 Cómo guardar la esquiladora
Deposite la esquiladora sólo en recintos secos y en el estuche que se adjunta para este fin.
Si se sospecha que ha penetrado líquido, no vuelva a encender ya más la esquiladora.
Existe el peligro de una descarga eléctrica o de cortocircuito. Mande la esquiladora al taller
de servicios.
Acostúmbrese a limpiar siempre a fondo la esquiladora y a aceitarla entre los esquileos, así
como a guardarla en un lugar seco y limpio, metida en el estuche correspondiente, con el
sistema esquilador destensado y fuera del alcance de los niños.
Fig. 14
5 Averías y reparaciones
Este producto fue desarrollado y montado usando los mejores componentes disponibles. Fue
diseñado para dar longevidad y alto rendimiento. Si se utilizan recambios durante la vida
de este producto por favor asegúrese de que sean piezas genuinas de Heiniger. La falta de
utilizar los repuestos originales puede reducir el funcionamiento de este producto de
precisión y anulará cualquier demanda de la garantía.
5.1 Introducción
Las medidas a tomar para eliminar tales averías, están marcadas en la columna “Eliminación” de las listas de averías. La eliminación de las averías detalladas sobre un fondo
oscuro, puede llevarse a cabo sólo por un taller de servicios autorizado.
Las informaciones sobre los talleres de servicios autorizados las encuentra detrás, en el
capítulo “Direcciones a contactar”.
5.2 Listas de averías
Tratándose de averías no contenidas en este Manual, hay que contactar un taller de
servicios autorizado.
10
Manual de instrucciones PROGRESS
Cabezal esquilador para ganado
AVERIA
CAUSA
ELIMINACION
Completamente quebrados los
muelles laminados
Deje sustituir los muelles
laminados a ambos lados
El cuadrado excéntrico y/o la
excéntrica está desgastado
(lubricación insuficiente)
Sustituya el cuadrado excéntrico
Rueda dentada defectuosa
Dejar sustituir la rueda dentada
La rosca está sucia u oxidada
Dejar limpiar y aceitar la rosca
Se ha atascado el muelle de
presión
Deje sustituir el muelle de
compresión
Los muelles laminados tienen
holgura en el anclaje del cabezal
Se han soltado los tornillos de
sujeción
Dejar apretar los tornillos de
sujeción
La palanca giratoria tiene
holgura respecto al muelle
giratorio
Se han desgastado los muelles
laminados y/o los tornillos cilíndricos
Deje sustituir los muelles
laminados y/o tornillos
cilíndricos
La palanca giratoria puede subirse
y bajarse sólo con dificultad
Se ha perdido el casquillo
centrante
Deje montar un nuevo casquillo
centrante
Cuchillas esquiladoras desafiladas
Deje que el taller de servicios
afile las cuchillas inferior y
superior
La cuchilla superior se mueve
demasiado poco
La cuchilla superior no se mueve
Agarrotado el tornillo regulador
de la presión
Las cuchillas esquiladoras no se
han afilado reglamentariamente
Corta mal o nada
Manual de instrucciones PROGRESS
Deje que se sustituya la
excéntrica
No se han aceitado las cuchillas
esquiladoras
Aceite cada 15 minutos las
cuchillas esquiladoras
(fig. 4)
Demasiado baja la tensión de
esquilado
Aumente la presión enroscando
el tornillo regulador de la presión
(fig. 3)
Se han quebrado los muelles
laminados
Deje sustituir los muelles
laminados
Están mojados los pelos del
animal
Esquile sólo el pellejo seco
Se han atascado pelos entre las
cuchillas superior e inferior
(fig. 5, pos. 1+2)
Desmonte las cuchillas, límpielas
y acéitelas bien, móntelas
después y suba la presión
El cabezal esquilador tiene
demasiado juego
Deje inspeccionar el cabezal
esquilador
Mal ajustada la distancia
cuchilla superior - cuchilla
inferior
Ajuste bien la distancia (fig. 10)
11
Unidad motriz
AVERIA
No marcha el motor
La Protección de sobrecarga se
desconecta siempre (figura 13)
Motor marcha muy lentamente
Se calienta la unidad motriz
Vibra el motor
12
CAUSA
ELIMINACION
Falta corriente
Controle la línea y el fusible
Cable defectuoso
Deje que el taller de servicios haga
una revisión y un cambio
Interruptor o motor defectuoso
Deje que le repare el taller de
servicios
Sistema electrónico defectuoso
Dejar sustituir el sistema electrónico
La protección de sobrecarga está
desconectada
Conectela (fig. 13)
Cuchilla bloqueada (figura 5)
Subsanar bloqueo
Filtro de aire obturado
(figura 12)
Limpiar o sustituir filtro
Motor averiado
Mandar sustituir motor
Protección de sobrecarga
averiado
Mandar sustituir parte
electrónica
Motor averiado
Mandar sustituir motor
Parte electrónica averiada
Mandar sustituir parte
electrónica
Tensión de esquilado
demasiado alta
Reducir tensión de esquilado
Afilar cuchilla
Atascado el filtro de aire, no
puede circular ya más el aire
(fig. 12)
En estado desmontado limpie el
filtro de aire usando un pincel o
cepillo o sustituya el filtro
Tensión de esquileo demasiado
alta
Apriete menos el tornillo
regulador de la presión (fig. 6).
Si después no cortan ya más las
cuchillas, hay que afilarlas o sustituirlas
Rodamiento motor averiado
Mandar sustituir motor
Cojinetes desgastados
Mandar sustituir motor
Manual de instrucciones PROGRESS
6 Protección del medio ambiente y desabastecimiento
6.1 Introducción
El explotador está obligado a desabastecer reglamentariamente las cuchillas esquiladoras,
así como la esquiladora propiamente dicha. Le rogamos observe las prescripciones correspondientes de su país.
6.2 Grupos de materiales
Entregue la esquiladora a un taller de servicios o taller electricista especializado a fin de
que la desmonten.
Material
contenido en la pos. de la fig. 1
Goma
8/13/14
Poliamida
1/2/3/4/6/15
Hierro/Acero
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Cobre
5/14
Aluminio
18
otros materiales
9/17
Sistema electrónico/PCB 7
7 Direcciones para contactar
Su distribuidor o la compañía mencionada en el certificado de garantía son talleres de
servicios autorizados o le indicarán el taller de servicios más cercano en su región.
Manual de instrucciones PROGRESS
13
Inhoud
1 Gebruik volgens de bestemming
1.1 Samenstelling / bedieningselementen
1.2 Gebruiksdoel
1.3 Technische gegevens
1.4 Machine en accessoires
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Inleiding
2.2 Symbolen en waarschuwingen
2.3 Gebruik volgens de bestemming
2.4 Grondslagen voor de veiligheid
2.4.1 Energieverbindingen
2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht
2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen
2.4.4 Resterende gevaren
2.5 Aan de bedieningspersoon gestelde eisen
3 Inbedrijfname
3.1 Controles en bedieningsinstructies
3.2 Scheerinstelling met regelschroef
3.3 Smering
3.4 In- / uitschakelen
3.5 Versie 120V
3.6 Versie 230V
4 Onderhoud
4.1 Reiniging
4.2 Het monteren van de scheermessen
4.3 Het bijslijpen van de scheermessen
4.4 Het reinigen van het luchtfilter
4.5 Het bewaren van de scheermachine
5 Storingen en reparaties
5.1 Inleiding
5.2 Storingslijsten
6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering
6.1 Inleiding
6.2 Materiaalgroepen
7 Contactadressen
Afbeeldingen: aan het slot van de handleiding
2
Bedieningshandleiding PROGRESS
1 Gebruik volgens de bestemming
1.1 Samenstelling / bedieningselementen
Aanduiding van de onderdelen
Afb. 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Omschrijving
Totaal Pos Omschrijving
Behuizingschaal boven PROGRESS zilver
1x
15 Kabelklem DELTA/PROGRESS EURO/USA
Behuizingschaal beneden PROGRESS grijz
1x
16 Borgschijf voor as grootte 6
Luchtfilter PROGRESS Heiniger
1x
17 Tandwiel Z35 DELTA/PROGRESS
Vertstelkop PROGRESS
1x
18 Scheerkopinzetstuk PROGRESS
Motor PROGRESS 240V compleet
1x
19 Bladveer
Motor PROGRESS 120V compleet
1x
20 Centreerhuls
Ventilatiewiel PROGRESS
(1x)
21 PH-schroef M5 x 16
PCB PROGRESS 240V
1x
22 Drukbeugel
PCB PROGRESS 120V
1x
23 Cilinderschroef met schacht M3 x 6
Schakelaarafdekking PROGRESS
1x
24 Zwenkhefboom DELTA/PROGRESS
Touw PROGRESS
1x
25 Kamplaatschroef vee/paard
PT-schroef Kombitorx KA30 x 16
6x
26 Borgschijf voor as grootte 3.73
PT-schroef Kombitorx KA40 x 16
6x
27 Excentriekvierkant
PH-schroef M4 x 10
1x
28 Excentriek DELTA/PROGRESS
Anti-kinkhuls DELTA/PROGRESS EURO/AUS
1x
29 Excentrieklager DELTA2+3/PROGRESS
Anti-kinkhuls DELTA/PROGRESS USA
1x
30 Drukveer
Kabel DELTA/PROGRESS met stekker EURO
1x
31 Verstelkopspil DELTA1/PROGRESS
Kabel DELTA/PROGRESS met stekker AUS
1x
32 Afstandsschroef USV/HANDY/CORDLESS/
Kabel DELTA/PROGRESS met stekker USA
1x
DELTA1/PROGRESS
Kabelklem DELTA/PROGRESS AUS
1x
35 Scheerkopinzetstuk PROGRESS
compleet zonder kamplaten
Converter stekker EURO/GB
Totaal
1x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Gebruiksdoel
De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het scheren van paarden (en runderen).
Andere gebruiksdoeleinden, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, zijn
uitdrukkelijk verboden.
1.3 Technische gegevens
Type-aanduiding:
Progress
Aansluitspanning:
Motorvermogen:
Toerentallen:
zie typeplaatje op de machine
Noodzakelijke beveiliging:
Afmetingen (b/h/l):
Diameter handvat:
Lengte machine:
48 mm
280 mm
Gewicht zonder snoer:
970 g
Max. omgevingstemperatuur:
0°C – 40°C
Max. luchtvochtigheid:
10% – 90% (relatief)
Geluidsemissie:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleratie:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Bedieningshandleiding PROGRESS
3
1.4 Machine en accessoires
1 scheermachine
1 paar scheermessen
1 speciale schroevedraaier
1 fles speciale smeerolie
1 reinigingskwastje
1 bedieningshandleiding
1 koffer voor transport en opbergen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Inleiding
In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de
machine moeten worden opgevolgd.
Alle personen die aan en met de machine werken, zijn verplicht deze bedieningshandleiding te lezen.
De bedieningshandleiding moet zorgvuldig in het verpakkingskoffer
worden bewaard en steeds toegankelijk zijn.
2.2 Symbolen en waarschuwingen
In de bedieningshandleiding worden verschillende symbolen gebruikt. Deze wijzen op
eventuele gevaren of signaleren technische informaties die, als ze niet in acht worden
genomen, tot personen- en zaakschade of oneconomisch werken leiden.
Gevarensymbool
Waarschuwing
duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet worden gemeden, kunnen
ongevallen met dodelijke afloop en zeer zware verwondingen het gevolg zijn.
Voorzichtig
duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet wordt gemeden, kunnen lichte of
lichte verwondingen het gevolg zijn.
4
Bedieningshandleiding PROGRESS
Informatiesymbool
Aanwijzing
Het niet opvolgen van de d.m v. dit symbool gegeven aanwijzing kan storingen of beschadigingen ten gevolge hebben.
Verwijzing naar een afbeelding
Dit symbool met afbeeldingsnummer verwijst naar de desbetreffende afbeelding aan het slot
van de handleiding.
2.3 Gebruik volgens de bestemming
In hoofdstuk 1.2 is beschreven voor welk gebruiksdoel de scheermachine bestemd is.
Voor het veilig gebruiken van de machine geldt het volgende:
Als bindende gebruiksgrenzen en kendata gelden de gegevens in hoofdstuk 1.3 «Technische
gegevens».
Het scheren van andere diersoorten, speciaal van gevaarlijke dieren zoals roofdieren en
dergelijke, geldt als misbruik. Daaruit kunnen levensgevaarlijke situaties ontstaan.
2.4 Grondslagen voor de veiligheid
2.4.1 Energieverbindingen
Steek de stekker alleen in onbeschadigde stopcontacten. Defecte elektrische installaties
kunnen een elektrische schok of kortsluiting veroorzaken. Stopcontacten buitenshuis dienen
voorzien te zijn van een aardlekschakelaar (FI). Neem de desbetreffende voorschriften van
uw land in aanmerking.
Onderhouds- en reinigingswerk alleen uitvoeren bij uit het stopcontact getrokken stroomstekker.
De machine nooit zonder ze in het oog te houden met aangesloten snoer laten liggen. Houd,
als u aan het werken bent, kinderen uit de buurt en bewaar het apparaat buiten handbereik
van kinderen.
2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht
Gebruik de machine alleen in onbeschadigde en voorgeschreven toestand. Als er een defect
aan het huis of het elektrische snoer wordt vastgesteld, moet dit door een reparatie- of servicecenter worden verholpen.
2.4.3 Geluidsemissie / persoonlijke beschuttingsmiddelen
Draag oorbeschermers!
De geluidsemissie bij het werken bedraagt typisch 72 dB(A). We raden u aan tijdens het
werken steeds oorbeschermers te dragen.
Bedieningshandleiding PROGRESS
5
Draag een veiligheidsbril en handschoenen!
We raden u aan voor uw persoonlijke veiligheid steeds een veiligheidsbril en handschoenen
te dragen.
Voor de persoonlijke beschuttingsmiddelen moet de bedieningspersoon zorgen.
2.4.4 Resterende gevaren
Mocht tijdens het gebruik van de machine blijken dat er gevaren en risico’s bestaan, die niet
direct bij het scheren van de dieren optreden, verzoeken we u ons hiervan mededeling te
doen. Dit geldt ook bij technische gebreken die gevaren veroorzaken.
2.5 Aan de bedieningspersoon gestelde eisen
Voor het veilig gebruiken van de machine worden maar geringe eisen aan de bedieningspersoon gesteld. Het is echter absoluut noodzakelijk dat deze in acht genomen en
nagekomen worden.
• De bedieningspersoon heeft ervaring in het omgaan met te scheren dieren.
• De bedieningspersoon heeft de bedieningshandleiding gelezen en begrepen of is door
een vakkundige persoon met de bediening van de machine vertrouwd gemaakt en op de
risico’s attent gemaakt.
Het bedienen van het apparaat door kinderen is verboden.
3 Inbedrijfname
3.1 Controles en bedieningsinstructies
Verkeerd gebruik van elektrische apparaten, in het bijzonder van dierenverzorgingsapparatuur, is verbonden met gevaren! Neem daarom voor het in gebruik nemen van de machine
de volgende ongevallen vermijdende maatregelen in acht:
• Het voltage op het typeplaatje en dat van het stroomnet moeten overeenstemmen. De
machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten.
• Vermijd ieder contact met de bewegende scheermessen.
• De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken, zolang de machine
nog is aangesloten aan een stroombron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/
scheerkop altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken.
• Vermijd contact met een machine die met vloeistoffen in aanraking is. Scheer nooit natte
dieren. Vloeistof die de machine is binnengedrongen reduceert de elektrische isolatie. Er
ontstaat kortsluitingsrisico en het risico een elektrische schok op te lopen. Maak de
machine alleen droog schoon met een borstel en het reinigingskwastje.
• Een over een langere afstand los op de bodem liggend elektrisch snoer kan blijven
hangen en een risico vormen. Zorg ervoor dat het snoer zorgvuldig en veilig ligt voordat u
begint te scheren. Vermijd kinken in en verwarren van het stroomsnoer. Dieren mogen niet
op het stroomsnoer staan, er niet overheen lopen en er niet in kunnen blijven hangen.
Wikkel het stroomsnoer nooit om de machine en houd het stroomsnoer uit de buurt van
6
Bedieningshandleiding PROGRESS
hete oppervlaken en hete voorwerpen. Daaruit kunnen breuken en isolatiebeschadigingen
ontstaan. Controleer regelmatig of er beschadigde plekken in het snoer zijn.
• Schakel de schakelaar van de machine op UIT (stand 0; afb. 2) voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt.
Afb. 2
• Draag doelmatige werkkleding. Draag geen wijde, los zittende kleren of sieraden. Deze
kunnen in de bewegende machine blijven hangen. Het dragen van een veiligheidsbril en
oorbeschermers wordt dringend aanbevolen.
• Steek nooit een voorwerp in een opening van de machine.
• Het geluid van de machine kan dieren onrustig maken. Een trap of het lichaamsgewicht
van een dier kan aanzienlijke verwondingen veroorzaken. Bind het dier goed vast, ga
van voren naar het dier toe en schakel de machine al op zichtafstand van het dier in.
• Dieren dienen alleen geschoren te worden als onbevoegden geen toegang tot de scheerplaats hebben.
• Scheer alleen in goed geventileerde ruimtes (stof) en nooit in de buurt van explosieve
voorwerpen of gassen.
• Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater,
diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen.
Deze veiligheidsvoorschriften moeten in ieder geval worden opgevolgd. Het is raadzaam,
bij het werken met elektrische apparaten altijd een aardlekschakelaar te gebruiken.
3.2 Scheerinstelling met regelschroef
Bij de inbedrijfname stelt u de machine als volgt in:
Voor het scheren:
Bij uitgeschakelde machine de regelschroef tot aan de eerste voelbare weerstand aanhalen.
Dan de regelschroef nog 1/4 draai verder aanhalen.
Afb. 3
Tijdens het scheren:
Het geoctrooieerde scheersysteem garandeert dat de ingestelde regeling lange tijd gehandhaafd blijft. Als de messen niet meer voldoende snijden, moet de regelschroef nog eens 1/4
draai (zie afb. 3) bijgesteld worden. Als dit niet het gewenste resultaat oplevert, moeten de
scheermessen bijgeslepen worden.
Het scheersysteem werkt met een veel geringere persdruk dan dat van traditionele veescheermachines. Er moet dus op worden gelet dat de scheerspanning niet te hoog wordt ingesteld.
De scheerspanning gedurende het scheren van tijd tot tijd licht bijstellen.
Als het scheren bij onvoldoende scheerspanning wordt begonnen, kunnen zich haren tussen
de scheermessen ophopen. Dit oefent een nadelige invloed uit op het scheren of maakt het
eventueel onmogelijk. Als dit het geval is, moeten de scheermessen gedemonteerd,
gereinigd, geolied en zoals onder 4.2 beschreven opnieuw gemonteerd worden.
Bedieningshandleiding PROGRESS
7
3.3 Smering
Voor en na het scheren
Afb. 4
Voor een goed scheerresultaat en ter verlenging van de levensduur van de machine en
scheermessen is een dun olielaagje op het boven- en ondermes (afb. 4) absoluut noodzakelijk. Ook alle andere beweeglijke onderdelen in de scheerkop moeten goed worden
geolied. Druppel olie op de scheermessen en in het daarvoor bestemde smeergat op de
scheerkop (afb. 4).
Gebruik uitsluitend onze speciale olie of een paraffineolie overeenkomstig de specificatie
ISO VG 15. Deze olie is gifklassevrij en veroorzaakt geen irritaties op de huid of op de slijmvliezen.
De meeste storingen met niet tevredenstellende scheerresultaten zijn het gevolg van ontbrekende smering. Onvoldoende oliën van de scheermessen veroorzaakt verwarming en een
kortere levensduur van de messen.
De scheermessen en de scheerkop moeten gedurende het scheren voldoende worden
geolied (Scheermessen minstens om de 15 minuten) om te verhinderen dat ze drooglopen.
3.4 In- / uitschakelen
De schakelaar heeft twee standen (afb. 2).
Stand 0: machine uitgeschakeld
Stand I: machine ingeschakeld
Afb. 2
Gebruik voor het in- en uitschakelen van de machine altijd de Schakelaar (afb. 2).
Controleer vóór het insteken van het snoer de stand van de schakelaar.
3.5 Versie 120V
Beschikt uw machine over een schakelaar voor beveiliging tegen overbelasting (Afb. 13) , is
de motor beschermd tegen mechanische en thermische overbelasting. Het kan gebeuren dat
deze schakelaar na een harde slag losraakt en opnieuw moet worden ingedrukt (Afb. 13).
3.6 Versie 230V
Beschikt uw machine over geen schakelaar voor beveiliging tegen overbelasting (Afb. 13)
bezit uw machine een automatische overbelastingselektronika. Mocht de machine tijdens het
gebruik vanzelf uitschakelen, dan kann dit een van de volgende oorzaken hebben:
Afb. 13
1. De scheerspanning is te hoog ingesteld en/of de messen zijn niet voldoende geolied.
Verminder de scheerdruk en olie de messen regelmatig zodat ze niet drooglopen. Als u
desondanks geen tevredenstellend scheerresultaat meer krijgt, laat de scheermessen dan
door een vakslijperij bijslijpen.
2. De scheerkop is geblokkeerd. De blokkering opheffen.
Bij het optreden van geval 1, 2 of 3 de machine uitschakelen. Na het verhelpen van de
oorzaak kunt u de machine weer gewoon in gebruik nehmen.
Voor het verhelpen van storingen zie storingslijst in hoofdstuk 5 «Storingen en Reparaties».
8
Bedieningshandleiding PROGRESS
4 Onderhoud
Onderbreek vóór het begin van de onderhoudswerkzaamheden de stroomtoevoer; trek de
stekker uit het stopcontact.
De scheermessenzone ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken zolang de machine
nog aangesloten is aan een stroombron. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/
scheerkop altijd eerst de voeding onderbreken.
4.1 Reiniging
Reiniging van de scheerkop en de scheermessen
Na beëindiging van het scheren de olie met een droge lap van de machine afwrijven en de
scheerkop en de scheermessen met een droog kwastje of een droge borstel zorgvuldig
schoonmaken. Daarna de onderdelen oliën om roestvorming te vermijden. Zelfs heel kleine
roestplekjes aan de scheermessen beïnvloeden het scheren nadelig of maken het volkomen
onmogelijk.
4.2 Het monteren van de scheermessen
Een paar scheermessen bestaat uit een ondermes (afb. 5, pos. 2) en een bovenmes (afb. 5,
pos. 1). Bij het monteren van de messen moet erop worden gelet dat de juiste oppervlakken
op elkaar komen te zitten. De messen worden als volgt gemonteerd:
Afb. 5+6
De scheerdruk-regelschroef (afb. 6) losdraaien en de machine met de messenbevestigingsbouten naar boven op een hard oppervlak leggen.
De messenbevestigingsbouten (afb. 7) losdraaien en de twee oude messen verwijderen.
Afb. 7
Controleer of de nieuwe scheermessen schoon zijn. In het bijzonder dient erop te worden
gelet dat de geslepen vlakken niet verontreinigd zijn. Anders is ook met pas geslepen scheermessen geen tevredenstellende scheerprestatie te bereiken.
Afb. 8
Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsspitsen van de zwenkhefboom. Doe daarna een
paar druppels olie op de geslepen vlakken (afb. 8). Schuif nu het nieuwe ondermes tussen
de losgedraaide bouten (afb. 9).
Belangrijk is nu dat u de messen zo op elkaar legt dat het geslepen oppervlak van het
ondermes ca. 1,5 – 2,0 mm boven de mespunten van het bovenmes uitsteekt (afb. 10).
Afb. 9+10
Zodra de scheermessen ingesteld zijn, het ondermes in deze positie vasthouden en de
messenbevestigingsbouten vast aanhalen.
4.3 Het bijslijpen van de scheermessen
Werk alleen met scherpe scheermessen, vervang stompe of defecte messen, waaraan tanden
ontbreken. Het correct bijslijpen van scheermessen kan alleen door een vakman m.b.v
speciale machines worden uitgevoerd. Neem in dit geval contact op met uw servicecenter.
Bedieningshandleiding PROGRESS
9
4.4 Het reinigen van het luchtfilter
Afb. 11+12
Het luchtfilter-element bevindt zich aan de bovenkant van het motorgedeelte van de
machine. Voor het schoonmaken kan het luchtfilter-element van de machine gedemonteerd
worden. Het is absoluut noodzakelijk het element regelmatig met een droog kwastje of een
droge borstel schoon te maken. Let u er daarbij wel op dat er tijdens het schoonmaken geen
vreemde delen in de machine terechtkomen.
De machine mag nooit zonder luchtfilter-element worden gebruikt!
4.5 Het bewaren van de scheermachine
Bewaar de scheermachine alleen in droge ruimtes en in de meegeleverde koffer. Als u
vermoedt dat er vloeistof in de machine is gedrongen, de machine niet meer inschakelen. Er
bestaat kortsluitingsrisico of het risico een elektrische schok op te lopen. Breng de machine
ter controle naar een servicecenter.
Maak er een gewoonte van de scheermachine als u ze niet gebruikt steeds goed schoongemaakt, geolied en met ontspannen scheersysteem in het bijbehorend koffer op een droge
en schone plaats buiten het bereik van kinderen te bewaren.
Afb. 14
5 Storingen en reparaties
Dit product is ontwikkeld en geassembleerd met behulp van de beste individuele beschikbare
componenten. Het is ontworpen voor een lange levensduur en hoge prestaties. Als reserveonderdelen worden gebruikt tijdens de levensduur van dit product zorg ervoor dat het
originale onderdelen zijn. Het gebruik von niet originale Heiniger reserveonderdelen kan de
prestatie verminderen van dit precisie product en het vervalt elke garantieeis.
5.1 Inleiding
De maatregelen voor het verhelpen van storingen zijn in de kolom «Storingsopheffing» van
de storingslijsten vermeld. De op een donkere achtergrond vermelde maatregelen mogen
alleen door een bevoegd servicecenter worden uitgevoerd.
Nadere inlichtingen over bevoegde servicecenters vindt u verder onder in het hoofdstuk
«Contactadressen».
5.2 Storingslijsten
Bij storingen die niet in deze handleiding zijn vermeld, moet contact met een bevoegd
servicecenter worden opgenomen.
10
Bedieningshandleiding PROGRESS
Veescheerkop
STORING
OORZAAK
STORINGSOPHEFFING
Bladveren zijn helemaal
gebroken
Bladveren aan beide zijden
laten vervangen
Excentriekvierkant en/of
excentriek zijn afgesleten
(onvoldoende smering)
Excentriekvierkant vervangen
Bovenmes beweegt niet
Tandwiel defect
Tandwiel laten vervangen
Drukregelschroef klemt
Schroefdraad is verontreinigd
of roestig
Schroefdraad laten reinigen
en oliën
Drukveer is klem gaan zitten
Drukveer laten vervangen
Bevestigingsbouten zijn los
Bevestigingsbouten aan laten
halen
Bladveren hebben veerkracht
verloren en/of inbusbouten
zijn dol
Bladveren en/of inbusbouten
laten vervangen
Centreerhuls verlorengegaan
Nieuwe centreerhuls laten
monteren
Scheermessen zijn stomp
Onder- en bovenmes door
servicecenter laten bijslijpen
Bovenmessen bewegen te
weinig
Bladveren hebben speling in
de kopverankering
Zwenkhefboom heeft speling
t.o.v. de zwenkveer
Zwenkhefboom is moeilijk op
en neer te bewegen
Scheermessen zijn niet
volgens voorschrift geslepen
Snijdt slecht of helemaal niet
Bedieningshandleiding PROGRESS
Excentriek laten vervangen
Scheermessen zijn niet
geolied
Scheermessen om de 15
minuten oliën (afb. 4)
Scheerspanning te laag
Druk verhogen door verder
aanhalen van de drukregelschroef (afb. 3)
Bladveren zijn gebroken
Bladveren laten vervangen
De haren van het dier zijn nat
Alleen droog haar scheren
Haren tussen boven- en
ondermes ingeklemd
(afb. 5, pos. 1 + 2)
Messen demonteren, goed
reinigen en inoliën, daarna
monteren en druk verhogen
Scheerkop heeft te veel
speling
Scheerkop laten nazien
Afstand van bovenmes t.o.v.
ondermes niet correct
ingesteld
Afstand correct instellen
(afb. 10)
11
Motorgedeelte
STORING
Motor loopt niet
Beveiliging tegen overbelasting schakelt altijd uit
(afb. 13)
Motor loopt zeer langzaam
Motorgedeelte wordt warm
Motor trilt
12
OORZAAK
STORINGSOPHEFFING
Geen stroom
Leiding en zekering controleren
Snoer defect
Door servicecenter laten
controleren en vervangen
Schakelaar of motor defect
Door servicecenter laten
repareren
Elektronica defect
Elektronica laten vervangen
Beveiliging tegen overbelasting naar buiten gesprongen
Indrukken (afb. 13)
Mes blokkeert (afb. 5)
Blokkering opheffen
Luchtfilter verstopt (afb. 12)
Luchtfilter reinigen of vervangen
Motor defect
Motor laten vervangen
Beveiliging tegen overbelasting defect
Elektronica laten vervangen
Motor defect
Motor laten vervangen
Elektronica defect
Elektronica laten vervangen
Scheerspanning te hoog
Scheerspanning verlagenMessen laten slijpen
Luchtfilter is verstopt, lucht kan
niet meer circuleren (afb. 12)
Luchtfilter in gedemonteerde
toestand met kwastje of borstel
reinigen of filter vervangen
Scheerspanning is te hoog
Drukregelschroef minder sterk
aanhalen (afb. 6). Als de
messen daarna niet meer
snijden, ze bijslijpen of
vervangen
Motorlager defect
Motor laten vervangen
Lagers zijn uitgesleten
Motor laten vervangen
Bedieningshandleiding PROGRESS
6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering
6.1 Inleiding
Als de scheermessen en de scheermachine niet of niet meer tevredenstellend functioneren en
afgedankt worden, is de gebruiker van de machine voor de vakkundige verwijdering van de
afvalstoffen verantwoordelijk. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land in
acht.
6.2 Materiaalgroepen
Voor het demonteren de machine in een servicecenter of een elektro-zaak afgeven.
Materiaal
te vinden onder pos. in afb. 1
Rubber
8/13/14
Polyamide
1/2/3/4/6/15
IJzer/staal
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Koper
5/14
Aluminium
18
Andere materialen
9/17
Elektronica / PCB
7
7 Contactadres
De dealer waarbij u de machine heeft gekocht en de op het garantiebewijs vermelde firma
zijn bevoegde servicecenters of verwijzen u naar het dichtstbijzijnde servicecenter in uw
regio.
Bedieningshandleiding PROGRESS
13
Indholdsfortegnelse
1 Anvendelse efter formålet
1.1 Oversigt / betjeningselementer
1.2 Anvendelsesformål
1.3 Tekniske data
1.4 Udstyr
2 Sikkerhedsforskrifter
2.1 Generelt
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
2.3 Anvendelse efter formålet
2.4 Grundlagene for sikkerheden
2.4.1 Strømforbindelser
2.4.2 Vedligeholdelses- og inspektionspligt
2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr
2.4.4 Anorg risici
2.5 Krav til operatøren
3 Idrifttagning
3.1 Kontrol og betjeningshenvisninger
3.2 Indstilling af klipningen med reguleringsskruen
3.3 Smøring
3.4 Tænd / sluk
3.5 Version 120V
3.6 Version 230V
4 Vedligeholdelse
4.1 Rensning
4.2 Montering af saksens knive
4.3 Efterslibning af saksens knive
4.4 Rensning af luftfiltret
4.5 Opbevaring af klippemaskinen
5 Fejl og reparationer
5.1 Generelt
5.2 Liste over fejl
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
6.1 Generelt
6.2 Materialegrupper
7. Kontaktadresser
Illustrationer: sidst i vejledningen
2
Instruktionsbog PROGRESS
1 Anvendelse efter formålet
1.1 Oversigt / betjeningselementer
De enkelte deles betegnelse
Ill. 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Beskrivelse
Total
Indkapsling oppe PROGRESS grå
1x
Indkapsling nede PROGRESS grå
1x
Luftfilter PROGRESS Heiniger
1x
Indstillingshoved PROGRESS
1x
Motor PROGRESS 240V komplet
1x
Motor PROGRESS 120V komplet
1x
Ventilatorhjul PROGRESS
(1x)
PCB PROGRESS 240V
1x
PCB PROGRESS 120V
1x
Kontaktafdækning PROGRESS
1x
Snor PROGRESS
1x
PT-skrue Kombitorx KA30 x 16
6x
PT-skrue Kombitorx KA40 x 16
6x
PH-skrue M4 x 10
1x
Knækbeskyttelsesrør DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
1x
Knækbeskyttelsesrør DELTA/PROGRESS USA 1x
Kabel DELTA/PROGRESS med stik EURO
1x
Kabel DELTA/PROGRESS med stik AUS
1x
Kabel DELTA/PROGRESS med stik USA
1x
Kabelklemme DELTA/PROGRESS AUS
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Beskrivelse
Total
Kabelklemme DELTA/PROGRESS EURO/USA 1x
Sikringsskive til aksel st. 6
1x
Tandhjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Saksehovedindsats PROGRESS
1x
Bladfjeder
2x
Centrerhylse
2x
PH-skrue M5 x 16
2x
Trykbøjle
1x
Cylinderskrue med skaft M3 x 6
2x
Svingstang DELTA/PROGRESS
1x
Kampladeskrue kvæg/hest
2x
Sikringsskive til aksel st. 3.73
1x
Ekscenterfirkant
1x
Ekscenter DELTA/PROGRESS
1x
Ekscenterleje DELTA2+3/PROGRESS
1x
Trykfjeder
1x
Indstillingshovedspindel DELTA1/PROGRESS 1x
Afstandsskrue USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
1x
35 Klippehovedindsats PROGRESS komplet
uden kamplader
1x
Converter EURO/GB-stik
1x
1.2 Anvendelsesformål
Klipningsmaskinen er udelukkende beregnet til at klippe kvæg og heste.
Andre anvendelsesformål, især anvendelsen af maskinen til mennesker, forbydes
udtrykkeligt.
1.3 Tekniske data
Typebetegnelse:
Progress
Tilslutningsspænding:
Motoreffekt:
Omdrejningstal:
se typeskiltet på maskinen
Nødvendig sikring:
Mål (B/H/L):
Håndtagsdiameter:
48 mm
Maskinlængde:
280 mm
Vægt uden kabel:
970 g
Omgivelsestemperatur:
0° C - 40° C
Luftfugtighed:
10 % - 90 % (relativ)
Støjemission:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleration:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Instruktionsbog PROGRESS
3
1.4 Udstyr
1 klipningsmaskine
1 par sakseknive
1 special-skruetrækker
1 flaske special-smøreolie
1 rensepensel
1 betjeningsvejledning
1 kuffert til transport og opbevaring
2 Sikkerhedsforskrifter
2.1 Generelt
Dette kapitel beskriver de sikkerhedsforskrifter, man ubetinget skal tage hensyn til ved brugen
af klipningsmaskinen.
Alle personer, som udfører arbejder på og med maskinen, har pligt til at
læse driftsvejledningen.
Denne driftsvejledning skal omhyggeligt opbevares i transportkufferten, så
den altid står til rådighed.
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
I driftsvejledningen anvendes forskellige symboler. Disse gør opmærksom på mulige farer og
angiver tekniske informationer, for hvilke det gælder, at manglende overholdelse medfører
personskader og materielle skader eller urentabel brug.
Faresymboler
Advarsel
angiver en muligvis farlig situation. Hvis denne ikke undgås, kan det medføre død og
alvorlige kvæstelser.
Forsigtig
angiver en muligvis farlig situation. Hvis denne ikke undgås, kan det medføre lette eller
mindre kvæstelser.
4
Instruktionsbog PROGRESS
Informationssymboler
Henvisning
Henvisning, for hvilken det gælder, at manglende overholdelse kan medføre driftsforstyrrelser
eller skader.
Billedhenvisning
Dette symbol med billednummer henviser til den tilsvarende illustration sidst i vejledningen.
2.3 Anvendelse efter formålet
Klipningsmaskinens tiltænkte anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 1.2.
For en sikker brug gælder:
Som forpligtende anvendelsesgrænser og kendingsdata gælder angivelserne i kapitel 1.3
“Tekniske data”.
Klipning af andre dyrearter, især af farlige som rovdyr og lignende, er ensbetydende med
misbrug. Deraf kan der opstå farlige situationer for liv og lemmer.
2.4 Grundlagene for sikkerheden
2.4.1 Strømforbindelser
Stik altid kun stikket i ubeskadigede stikdåser. Defekte el-installationer kan medføre elektrisk
stød eller en kortslutning. Udendørs stikdåser skal være udstyret med en fejlstrøms-beskyttelsesafbryder (FI). Bemærk de gældende forskrifter i Deres land.
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder må kun udføres, når stikket er trukket ud af stikkontakten.
Lad aldrig maskinen ligge uden tilsyn, når kablet er indsat. Hold børn væk fra arbejdsområdet og opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
2.4.2 Vedligeholdelses- og inspektionspligt
Benyt altid kun klipningsmaskinen i ubeskadiget og forskriftsmæssig tilstand. Hvis der fastslås
en defekt på huset eller på el-kablet, skal denne udbedres af et reparations- og serviceværksted.
2.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr
Bær høreværn!
Støjemissionen ved arbejdet er normalt 72 dB(A). Vi anbefaler, at man altid bærer høreværn
under arbejdet.
Instruktionsbog PROGRESS
5
Bær beskyttelsesbriller og handsker!
For Deres personlige beskyttelses skyld anbefaler vi Dem at bære beskyttelsesbriller og
handsker.
Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed for brugeren.
2.4.4 Andre risici
Hvis der under brugen skulle vise sig farer og risici, som ikke umiddelbart optræder i forbindelse med klipningen af dyrene, beder vi Dem om at meddele os dette. Dette gælder også
ved tekniske mangler, som forårsager farer.
2.5 Krav til operatøren
Den sikre brug af maskinen stiller kun ringe krav til operatøren. Men disse skal dog ubetinget
overholdes og opfyldes.
• Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes.
• Operatøren skal have læst og forstået driftsvejledningen eller skal være instrueret i betjeningen af en fagmand og gjort opmærksom på farerne.
Det er forbudt for børn at betjene apparatet.
3 Idrifttagning
3.1 Kontrol og betjeningshenvisninger
Fagligt ukorrekt anvendelse af elektriske apparater, især dyreavlsapparater, er forbundet
med farer! Derfor bedes De inden idrifttagningen af maskinen overholde følgende forholdsregler til forebyggelse af uheld:
• Det volttal, som er angivet på typeskiltet, skal stemme overens med strømnettets volttal.
Maskinen må kun tilsluttes til vekselspænding.
• Undgå enhver kontakt med saksens knive, som bevæger sig.
• Sakseknivenes område må heller ikke berøres, når maskinen er slukket, så længe
maskinen er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på sakseknivene/ saksehovedet skal
man altid først afbryde strømtilførslen.
• Undgå kontakt med en maskine, som står i berøring med væsker. Klip aldrig våde dyr.
Den væske, som er trængt ind i maskinen, nedsætter den elektriske isolering. Der opstår
fare for elektrisk stød eller kortslutning. Maskinen må kun renses tørt med en børste og
med rensepenslen.
• Et el-kabel, som over en længere afstand ligger løst på gulvet, kan sætte sig fast og blive til
en fare. Forlæg kablet omhyggeligt og sikkert, inden De påbegynder klipningen. Undgå,
at strømkablet får knæk eller kommer i uorden. Dyr må aldrig stå på strømkablet, gå hen
over det eller kunne sætte sig fast i det. Undlad at vikle strømkablet omkring maskinen, og
hold strømkablet borte fra varme underlag eller genstande. Dette kunne ellers medføre
6
Instruktionsbog PROGRESS
brug og beskadigelser af isoleringen. Kontroller regelmæssigt kablet for beskadigede
steder.
• Stil maskinens afbryder på SLUKKET (stilling 0; ill. 2), inden De trækker stikket ud.
Ill. 2
• Bær egnet arbejdstøj. Bær ingen vide, løstsiddende klæder eller smykker. Disse kan
komme ind i de roterende maskindele. Det anbefales indtrængende at bære beskyttelsesbriller og høreværn.
• Stik aldrig genstande ind i en af maskinens åbninger.
• Maskinens støj kan forurolige dyrene. Et spark eller dyrets legemsvægt kan forårsage
alvorlige kvæstelser. Spænd dyret tilstrækkelig fast, nærm Dem altid dyret forfra og tænd
allerede for maskinen indenfor dyrets synsområde.
• Klipningen af dyrene bør kun udføres, når ubeføjede ikke har nogen adgang til stedet for
klipningen.
• Klip kun i godt ventilerede rum (støv), aldrig i nærheden af eksplosive genstande eller
gasarter.
• Undlad generelt at nedsænke klipperen i væsker, som vand, sæbevand, diesel, benzin
osv. Dette kan forårsage alvorlig beskadigelse af mekaniske dele og motor.
Disse sikkerhedshenvisninger skal under alle omstændigheder følges. Det anbefales, at man
ved arbejdet med elektriske apparater altid anvender et fejlstrøms-sikkerhedsstik.
3.2 Indstilling af klipningen med reguleringsskruen
Ved idrifttagningen foretager De indstillingen på følgende måde:
Inden klipningen:
Skru med slukket maskine reguleringsskruen ind indtil den første mærkbare modstand. Drej
så reguleringsskruen endnu 1/4 omdrejning ind.
Ill. 3
Under klipningen:
Det patenterede klipningssystem garanterer en langtidsregulering. Når knivene ikke længere
klipper tilstrækkeligt, skal reguleringsskruen efterjusteres med endnu 1/4 omdrejning
(se ill. 3). Hvis denne efterjustering ikke giver den ønskede virkning, skal saksens knive slibes
efter.
Klipningssystemet arbejder med et langt lavere pressetryk end gængse kvægklipningsmaskiner. Derfor skal man sørge for, at klipningsspændingen ikke er indstillet for højt. Under
klipningen skal man fra tid til anden indstille klipningsspændingen ganske let.
Hvis klipningen påbegyndes med utilstrækkelig klipningsspænding, kan der samle sig hår
mellem saksens knive. Derved påvirkes klipningen ved det videre forløb negativt eller gøres
endog helt umuligt. Hvis dette er tilfældet, skal saksens knive afmonteres, renses, smøres og
monteres på igen som beskrevet under 4.2.
Instruktionsbog PROGRESS
7
3.3 Smøring
Inden og under klipningen
Ill. 4
For at opnå et godt klipningsresultat og for at forøge maskinens og knivenes levetid er det
nødvendigt med et tyndt olielag på over- og underkniven (ill. 4). Også alle andre bevægelige dele i saksehovedet skal være smurt godt. Dryp olie på saksens knive og i de dertil
beregnede smørehuller på saksehovedet (ill. 4).
Benyt altid kun vores specialolie eller en paraffin-olie med specifikationen ISO VG 15.
Denne olie er giftklassefri og forårsager ingen irritationer af nogen art hverken af huden eller
af slimhinderne.
Manglende smøring er den hyppigste årsag til utilfredsstillende klipningsresultater. Utilstrækkelig smøring af saksens knive fører for knivene til opvarmning og en nedsat levetid.
Saksens knive og saksehovedet skal smøres tilstrækkeligt under klipningen (Skærekniven
mindst hver 15 minut), for at disse ikke løber tørre.
3.4 Tænd / sluk
Kontakten er forsynet med 2 positioner (billed 2).
Position 0: Maskine slukket
Position I: Maskine tændt
Ill. 2
Benyt altid skydekontakten (ill. 2) til at tænde og slukke for maskinen. Kontroller kontaktens
position, inden kablet tilsluttes.
3.5 Version 120V
Hvis din maskine har en beskyttelsesknap mod overbelastning (fig. 13), er motoren beskyttet
mod, mekanisk og termisk overbelastning. Det kan ske, at denne beskyttelse aktiveres
utilsigtet efter et hårdt slag eller lign. Hvis dette er tilfældet skal kontakten trykkes ind
igen.(fig13).
3.6 Version 230V
Hvis din maskine ikke er udstyret med en beskyttelsesknap mod overbelastning (fig. 13), har
din maskine en automatisk overbelastning elektronik. Hvis maskinen er i drift og slukker
automatisk, kan en af følgende årsager være årsagen:
1. Ved klipning er til spænding af knivene for høj, og / eller knivene er ikke tilstrækkeligt
olieret. Reducer til spænding og olie regelmæssigt, således at knivene ikke bliver tørre.
Hvis du ikke får en tilfredsstillende klipnings resultat, skal knive slibes af et servicecenter.
2. Klipperhoved er blokeret. Fjern blokeringen.
Hvis tilfælde 1 eller 2 skulle opstå, sluk for maskinen. Efter at have fjernet årsagen, kan
maskinen bruges igen som sædvanlig.
Til udbedring af fejl, se listen over fejl i punkt 5 "Fejl og reparationer".
8
Instruktionsbog PROGRESS
4 Vedligeholdelse
Inden De påbegynder vedligeholdelsesarbejderne, skal De afbryde strømtilførslen; træk
stikket ud af stikkontakten.
Området omkring saksens knive må heller ikke berøres med slukket maskine, så længe
maskinen stadig er tilsluttet til en strømkilde. Ved arbejder på saksens knive / saksehovedet
skal man altid først afbryde strømtilførslen.
4.1 Rensning
Rensning af saksehovedet og saksens knive
Når klipningen er afsluttet skal man befri maskinen for olie ved at gnide den med en tør klud
og omhyggeligt rense saksehovedet og saksens knive med en tør pensel eller børste. Derefter
smøres delene for at undgå dannelsen af rust. Selv de mindste ruststeder på saksens knive
påvirker klipningen negativt eller gør den helt umulig.
4.2 Montering af saksens knive
Et sakseknivs-par består af en underkniv (ill. 5, pos. 2) og en overkniv (ill. 5, pos. 1). Ved
monteringen af knivene skal man sørge for, at de rigtige flader kommer til at ligge mod
hinanden. Knivene monteres på følgende måde:
Ill. 5+6
Løsn trykreguleringsskruen (ill. 6) og læg maskinen på et hårdt underlag, så kniv-befæstigelsesskruerne kommer til at ligge opad.
Løsn kniv-befæstigelsesskruerne (ill. 7) og tag de to gamle knive af.
Ill. 7
Forvis Dem om, at de nye sakseknive er rene. Vær især opmærksom på, at de slebne flader
er frie for smuds. Ellers kan man heller ikke med de nyslebne knive opnå tilfredsstillende
klipningsresultater.
Ill. 8
Læg den nye overkniv ind i drejestangens føringsspids, dryp så et par dråber olie på den
slebne flade (ill. 8). Nu skubber De den nye underkniv ind mellem de løsnede skruer (ill. 9).
Nu er det vigtigt, at De lægger knivene på hinanden på en sådan måde, at underknivens
slebne flade rager ca. 1,5 - 2,0 mm ud over overknivens spidser (ill. 10).
Ill. 9+10
Så snart De har indstillet saksens knive, fikserer De underknivens position og strammer knivbefæstigelsesskruerne.
4.3 Efterslibning af saksens knive
Arbejd altid kun med skarpe knive, udskift sløve eller defekte knive med manglende tænder.
En korrekt efterslibning af saksens knive korrekt kræver, at arbejdet udføres med en speciel
maskine af en fagmand. Sæt Dem i så fald i forbindelse med Deres serviceværksted.
Instruktionsbog PROGRESS
9
4.4 Rensning af luftfiltret
Ill. 11+12
Luftfilterelementet befinder sig på oversiden af maskinens motordel.Til rensningen kan
luftfilter-elementet afmonteres fra maskinen. Den regelmæssige rensning af elementet med en
tør pensel eller børste er meget vigtig. Sørg derved for, at der ikke trænger fremmedlegemer
ind i maskinen, mens luftfiltret bliver renset.
Maskinen må aldrig benyttes uden luftfilter-element!
4.5 Opbevaring af klippemaskinen
Opbevar altid kun klipningsmaskinen i tørre rum og i den medleverede kuffert. Ved mistanke
om, at der er trængt væske ind i maskinen, må denne ikke tændes igen. Der er fare for et
elektrisk stød eller en kortslutning. Overlad klipningsmaskinen til et serviceværksted.
Gør det til en vane, når klipningsmaskinen ikke er i brug, altid at opbevare den godt renset,
smurt og med slækket klipningssystem i transportkufferten på et tørt og rent sted utilgængeligt
for børn.
Ill. 14
5 Fejl og reparationer
Denne kreaturklipper er blevet udviklet og samlet med de bedste tilgængelige komponenter.
Den er designet til at give lang levetid og høj ydeevne. Hvis der bliver brug for reservedele
skal du sikre, at det er originale dele. Manglende brug af originale reservedele kan reducere
effektiviteten af denne præcision produkt og vil annullere eventuelle garantikrav. Kontakt
altid et autoriseret serviceværksted.
5.1 Generelt
Forholdsregler til udbedring af driftsforstyrrelser er markeret i kolonnen “Udbedring” i listen
over fejl. Henvisningerne til udbedringen på mørk baggrund må kun udføres af et autoriseret
serviceværksted.
Informationer vedrørende autoriserede serviceværksteder finder De nedenfor i kapitlet
“Kontaktadresser”.
5.2 Liste over fejl
Ved driftsforstyrrelser, som ikke er angivet i denne vejledning, skal man sætte sig i forbindelse med et autoriseret serviceværksted.
10
Instruktionsbog PROGRESS
Kvægsaksehoved
FEJL
ÅRSAG
UDBEDRING
Bladfjedrene er brækket helt
Lad bladfjedrene på begge
sider udskifte
Ekscenterfirkanten og/eller
ekscenteren er slappe
(utilstrækkelig smøring)
Udskift ekscenterfirkanten
Tandhjulet er defekt
Lad tandhjulet udskifte
Gevindet er tilsmudset eller
rustet
Lad gevindet rense og smøre
Trykfjedren har sat sig fast
Lad trykfjedren udskifte
Bladfjedrene har spillerum i
hovedets forankring
Befæstigelsesskruerne sidder
for løst
Lad befæstigelsesskruerne
stramme
Drejestangen har spillerum
ved drejefjedren
Bladfjedrene og/eller cylinderskruerne er slappe
Lad bladfjedrene og/eller
cylinderskruerne udskifte
Drejestangen lader sig kun
svært bevæge op og ned
Centrerhylsen er gået tabt
Lad en ny centrerhylse montere
på
Saksens knive er sløve
Lad over- og underkniven slibe
efter af serviceværkstedet
Overknivene bevæger sig for
lidt
Overkniven bevæger sig ikke
Trykreguleringsskruen sidder
fast
Saksens knive er ikke slebet
forskriftsmæssigt
Skærer dårligt eller slet ikke
Instruktionsbog PROGRESS
Lad ekscenteren udskifte
Saksens knive er ikke smurt
Smør saksens knive hvert 15.
minut (ill. 4)
Klipningsspændingen er for
lav
Forøg trykket ved at stramme
trykreguleringsskruen (ill. 3)
Bladfjedrene er brækket
Lad bladfjedrene udskifte
Dyrets hår er vådt
Klip kun tørt hår
Der er klemt hår ind mellem
over- og underkniven (ill. 5,
pos. 1+2)
Afmontér knivene, rens og
smør dem godt, montér dem
derefter på og forøg trykket
Saksehovedet har for stort
spillerum
Lad saksehovedet justere
Overknivens afstand i forhold
til underkniven er ikke indstillet
rigtigt
Indstil afstanden rigtigt
(ill. 10)
11
Motordel
FEJL
Motoren kører ikke
Overbelastningsbeskyttelse
slukker hele tiden for maskinen
(billed 13)
Motor kører meget langsom
Motordelen bliver varm
Motor vibriert
12
ÅRSAG
UDBEDRING
Ingen strøm
Kontroller ledningen og sikringen
Kablet er defekt
Lad det kontrollere og udskifte
af serviceværkstedet
Kontakten eller motoren er
defekt
Lad den reparere af serviceværkstedet
Elektronikken er defekt
Lad elektronikken udskifte
Overbelastningsbeskyttelse er
slukket
Tænd den (ill. 13)
Kniv blokkeret (billed 5)
Blokkering udbedres
Luftfilter tilstoppet (billed 12)
Luftfilter renses eller skiftes ud
Motor defekt
Motor skiftes ud
Overbelastningsbeskyttelse defekt
Elektronik skiftes ud
Motor defekt
Motor skiftes ud
Elektronik defekt
Elektronik skiftes ud
Snorspænding for høj
Snorspænding sættes ned
Knive slibes
Luftfiltret er forstoppet, luften
kan ikke mere cirkulere (ill. 12)
Afmontér luftfiltret og rens det
med en pensel eller en børste
eller udskift filtret
Klipningsspændingen er for
høj
Stram trykreguleringsskruen
noget mindre (ill. 6). Skulle
knivene derefter ikke længere
klippe, skal de slibes efter eller
udskiftes
Motorleje defekt
Motor skiftes ud
Lejerne er slappe
Motor skiftes ud
Instruktionsbog PROGRESS
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
6.1 Generelt
Det påhviler ejeren at bortskaffe saksens knive og klipningsmaskinen korrekt, når de ikke
længere er funktionsdygtige. Bemærk venligst de gældende forskrifter i Deres land.
6.2 Materialegrupper
Til afmontering af maskinen bedes De aflevere den til et serviceværksted eller til det
nærmeste elektro-fagværksted.
Materiale
indeholdt i pos. fra ill. 1
Gummi
8/13/14
Polyamid
1/2/3/4/6/15
Jern/stål
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Kobber
5/14
Aluminium
18
Andre stoffer
9/17
Elektronik /PCB
7
7 Kontaktadresser
Deres forhandler eller det firma, som er angivet på garantisedlen, er autoriserede serviceværksteder eller kan henvise Dem til det nærmeste serviceværksted på Deres egn.
Instruktionsbog PROGRESS
13
Innehåll
1 Ändamålsenlig användning
1.1 Totalbild/ manöverdon
1.2 Användningsområde
1.3 Teknisk data
1.4 Utrustning
2. Säkerhetskrav
2.1 Inledning
2.2 Symboler och varningsupplysningar
2.3 Ändamålsenlig användning
2.4 Säkerhetsregler
2.4.1 Energiförbindelser
2.4.2 Underhålls- och inspektionskrav
2.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning
2.4.4 Övriga risker
2.5 Krav på användaren
3 Drift
3.1 Kontrollpunkter och användarinformation
3.2 Klippinställning med hjälp av regleringsskruv
3.3 Smörjning
3.4 Att sätta på/stänga av
3.5Version 120V
3.6 Version 230V
4 Underhåll
4.1 Rengöring
4.2 Skärens montering
4.3 Skärens efterslipning
4.4 Luftfilterns rengöring
4.5 Klippmaskinens förvaring
5 Störningar och reparationer
5.1 Inledning
5.2 Störningsförteckning
6 Miljöskydd och Avfallshantering
6.1 Inledning
6.2 Materialgrupper
7 Kontaktadresser
Boskapsklippmaskin
2
Instruktionsbok PROGRESS
1 Ändamålsenlig användning
1.1 Totalbild/Manöverdon
Detaljernas namn
Bild 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Beskrivning
Höje, överdel PROGRESS grått
Hölje, underdel PROGRESS grått
Luftfilter PROGRESS Heiniger
Justerhuvud PROGRESS
Motor PROGRESS 240V komplett
Motor PROGRESS 120V komplett
Fläkthjul PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
Kontaktkåpa PROGRESS
Snöre PROGRESS
PT-skrve Kombitorx KA30 x 16
PT-skruv Kombitorx KA40 x 16
PH-skruv M4 x 10
Kabelmanschett DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Kabelmanschett DELTA/PROGRESS USA
Kabel DELTA/PROGRESS med stickkontakt
EURO
Kabel DELTA/PROGRESS med stickkontakt
AUS
Kabel DELTA/PROGRESS med stickkontakt
USA
Kabelklämma DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
1x
1x
1x
Beskrivning
Total
Kabelklämma DELTA/PROGRESS EURO/USA 1x
Låsbricka för axel storlek 6
1x
Kugghjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Klipphuvudsindsats PROGRESS
1x
Bladfjäder
2x
Centreringshylsa
2x
PH-skruv M5 x 16
2x
Tryckbygel
1x
Cylindrisk skruv med skaft M3 x 6
2x
Svängarm DELTA/PROGRESS
1x
Kamplatteskruv nötkreatur/häst
2x
Låsbricka för axel storlek 3.73
1x
Excenterblock
1x
Excenter DELTA/PROGRESS
1x
Excenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
Tryckfjäder
1x
Justerhuvusspindel DELTA1/PROGRESS
1x
Distanzsskruv USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
1x
35 Klipphuvudsindsats PROGRESS komplett
utan kamplattor
1x
Adapter EURO/GB-stickkontakt
1x
1.2 Användningsområde
Klippmaskinen skall uteslutande användas för klippning av nötkreaturer och hästar.
Det är absolut förbjudet att använda maskinen för andra ändamål, i synnerhet får maskinen
ej användas hos människor.
1.3 Teknisk data
Typbeteckning:
Progress
Anslutningsspänning:
Motoreffekt:
se typskylt på maskinen
Varvtal:
nödvändig säkring:
Dimensioner (B/H/L):
Handtagsdiameter:
48 mm
Saxlängd:
280 mm
Vikt utan kablar:
970 g
max. omgivningstemperatur:
0° C - 40° C
max. luftfuktighet:
10 % - 90 % (relativ)
Ljudnivå:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleration:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Instruktionsbok PROGRESS
3
1.4 Utrustning
1 Klippmaskin
1 par skär
1 specialskruvmejsel
1 flaska special-smörjolja
1 rengöringspensel
1 bruksanvisning
1 väska för transport och förvaring
2 Säkerhetskrav
2.1 Inledning
Detta kapitel beskriver säkerhetskraven som absolut måste iakttagas när klippmaskinen
används.
Alla personer som genomför arbeten med maskinen är förpliktade att läsa
bruksanvisningen.
Bruksanvisningen skall, så att den alltid finns till hands, omsorgsfullt
förvaras i förvaringsväskan.
2.2. Symboler och Varningsupplysning
I bruksanvisningen används olika symboler. Dessa hänvisar till möjliga risker eller signalerar
teknisk information. Om denna information inte iakttas kan detta leda till person- eller materialskador eller en oekonomisk drift.
Symbol för fara
Varning
hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den ej kan undvikas kan död eller svåra skador
inträffa.
Se upp
hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den ej kan undvikas kan lätta eller ringa skador
inträffa.
4
Instruktionsbok PROGRESS
Symbol för information
OBS!
OBS! Om denna information ej iakttas kan driftstörningar eller skador uppstå.
Bildhänvisning
Denna symbol med ett bildnummer hänvisar till motsvarande bild som finns i slutet av
bruksanvisningen.
2.3 Ändamålsenlig användning
Klippmaskinens ändamålsenliga användning finns beskriven i kapitel 1.2.
För en säker användning gäller följande:
Som obligatoriska användningsgränser och specifikation gäller uppgifterna i kapitel 1.3
“Teknisk data”.
Klippning av andra djurarter, särskilt av farliga som t.ex. rovdjur e.d., motsvarar ett
missbruk. En sådan användning kan leda till farliga situationer för liv och lem.
2.4 Säkerhetsregler
2.4.1 Energi-förbindelser
Stickkontakten får endast sättas in i oskadade vägguttag. Defekta elektroinstallationer kan
leda till en elektrisk stöt eller till en kortslutning. Uttag utomhus skall vara utrustade med en
felström-skyddskoppling (FI)./skyddsströmställare. Iaktta gällande lokala bestämmelser.
Underhålls- och rengöringsarbeten får endast ske när strömkontakten är utdragen.
Låt aldrig maskinen ligga utan tillsyn när kontakten är insatt. Se till att barn inte uppehåller
sig i arbetsområdet och förvara apparaten utom räckhåll för barn.
2.4.2 Underhålls- och inspektionskrav
Använd klippmaskinen endast när den är oskadad och fungerar på föreskrivet sätt. Om en
defekt upptäcks vid kåpan eller vid den elektriska kabeln skall en reparationsverkstad och
kundtjänst avlägsna detta fel.
2.4.3 Ljudnivå/Personlig skyddsutrustning
Använd hörselskydd!
Ljudnivån under arbetet uppgår vanligtvis till 72 dB(A). Vi rekommenderar att använda
hörselskydd under pågående arbete.
Instruktionsbok PROGRESS
5
Använd skyddsglasögon och handskar!
För ditt personliga skydd rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon och handskar.
Den personliga skyddsutrustningen skall användaren tillhandahålla.
2.4.4 Övriga risker
Skulle det visa sig att det finns faror och risker i företaget, som inte omedelbart uppstår när
djuren klipps, ber vi dig att meddela oss detta. Detta gäller även vid tekniska brister som
orsakar faror.
2.5 Krav på användaren
Maskinens säkra användning ställer endast få krav på användaren. Dessa måste emellertid
absolut iakttagas och uppfyllas.
• Användaren har erfarenhet i umgänget med de djur som skall klippas.
• Användaren har läst och förstått bruksanvisningen eller har genom en fackperson informerats om användningen och fått information om riskerna.
Barn får inte använda apparaten.
3 Drift
3.1 Kontrollpunkter och användarinformation
Den icke fackmässiga användningen av elektriska apparater, särskilt inom djuruppfödningen, är kopplad till faror! Iaktta därför följande olycksfallförebyggande åtgärder innan
du tar maskinen i drift:
• Typskyltens volttal måste stämma överens med strömnätets volttal. Maskinen får endast
anslutas till växelströmspänning
• Undvik all kontakt med skär som är i rörelse.
• Rör heller inte skärens område när maskinen är avstängd så länge maskinen fortfarande
är ansluten till strömkällan. Innan arbeten skall genomföras vid skären/klipphuvudet skall
alltid först strömförsörjningen avbrytas.
• Undvik kontakt med en maskin som är i kontakt med vätska. Klipp aldrig blöta djur. Den i
maskinen inträngda vätskan reducerar den elektriska isoleringen. Det finns då risk för en
elektrisk stöt eller kortslutning. Rengör maskinen endast torrt med en borste och rengöringspensel.
• Löst liggande strömkabel kan fastna i något och utgöra en fara. Placera därför kabeln
noggrant och säkert innan du börjar med klippningen. Undvik att strömkabeln böjs eller
trasslar till sig. Djur skall ej stå på, gå över eller fastna i strömkabeln. Vira aldrig strömkabeln runt maskinen och se till att strömkabeln ej kommer i kontakt med heta underlag och
föremål. Detta kan leda till brott och isoleringsskador. Kontrollera kabeln regelbundet så
att det ej finns några skador.
• Ställ maskinens brytare på AV (position C, bild 2) innan du drar ut kontakten.
Bild 2
6
Instruktionsbok PROGRESS
• Klä dig i lämpliga arbetskläder. Ha inte på dig vida, löst sittande kläder eller smycken.
Dessa kan fastna i maskinens rörliga delar. Det är starkt rekommenderat att bära skyddsglasögon och hörselskydd.
• Stoppa aldrig in ett föremål i maskinens öppning.
• Maskinens ljud kan oroa djuren. Ett spark eller djurets kroppsvikt kan leda till avsevärda
skador. Fixera djuret tillräckligt, närma dig djuret framifrån och sätt på maskinen redan
inom synhåll för djuret.
• Djuren skall bara klippas när obehöriga ej äger tillträda till klippningsområdet.
• Klippningen får endast ske i bra ventilerade utrymmen (damm) och aldrig i närhet av
explosiva föremål eller gaser.
• Doppa aldrig ner klippern eller klipphuvudet i vätska, som vatten, såpvatten, diesel, olja.
Det kan allvarligt skada mekaniken och motorn.
Dessa säkerhetskrav måste alltid iakttagas. Vid arbeten med elektriska arbeten rekommenderas alltid att använda en felström-skyddsbrytare.
3.2 Klippinställning med hjälp av regleringsskruv
Innan apparaten tas i drift sker inställningen på följande sätt:
Före klippningen
När maskinen är avstängd vrids regleringsskruven tillbaka tills det första kännbara
motståndet. Sen skall regleringsskruven dras åt med ett ytterligare 1/4 varv.
Bild 3
Under klippningen
Det patenterade klippsystemet garanterar en långtidsreglering. När skären inte längre
klipper tillräckligt skall regleringsskruven dras åt ytterligare 1/4 varv (enligt bild 3). Om
denna justering inte leder till den önskade framgången måste skären efterslipas.
Klippsystemet arbetar med ett mycket lägre anliggningstryck än traditionella boskaps-klippmaskiner. Därför bör iakttagas att klippspänningen inte ställs in för högt. Under klippningen
skall klippspänningen justeras då och då lätt.
Om klippningen påbörjas med otillräcklig klippspänning kan hår samlas mellan skären.
Detta påverkar klippningens fortsatta förlopp på ett negativt sätt eller gör den t.o.m. omöjlig.
Om detta sker måste skären demonteras, rengöras, smörjas och monteras på nytt enligt
beskrivningen under 4.2.
Instruktionsbok PROGRESS
7
3.3 Smörjning
Före, under och efter klippningen
Bild 4
För att uppnå en bra klippning och för att höja maskinens och skärens livstid är ett tunt
oljeskikt på över- och underskär (bild 4, pos 1) absolut nödvändigt. Även alla andra rörliga
delar i klipphuvudet måste oljas noggrant. Droppa olja på skärbladen och i det för detta
ändamål avsedda smörjningshålet på klipphuvudet (bild 4).
Använd endast specialolja eller en parafin-olja med specifikationen ISO VG 15. Denna olja
är giftklassfri och orsakar varken på hud eller på slemhinnor några irritationer.
En bristfällig smörjning är oftast orsaken till en otillfredsställande klippning. Skären bristfälliga smörjning leder till skärens uppvärmning och en reducerad livslängd.
Under klippningen skall skärens och klipphuvudet oljas i tillräcklig omfattning (Skären minst
var femtonde minut) så att dessa inte torrlöper.
3.4 Att sätta på/stänga av
Kontakten har två lägen (bild 2).
Läge 0: Saxen frånslagen
Bild 2
Läge I: Saxen tillslagen
Använd alltid kontakt (bild 2) för att sätta på och stänga av maskinen. Kontrollera brytarens
position innan du sätter in kontakten.
3.5 Version 120V
Om din maskin har överbelastningsskydd i form av en strömbrytare (Fig. 13), är motorn
skyddade mot mekanisk och termisk överbelastning. Strömbrytaren kan utlösas av ett hårt
slag och måste då tryckas in igen (Fig. 13).
3.6 Version 230V
Bild 13
Om din maskin inte har ett överbelastningsskydd i form av en strömbrytare (Fig. 13) har din
maskin automatisk överbelastningselektronik. Om maskinen är i drift och stängs av automatiskt, kan en av följande orsaker vara orsaken:
1. Vid klippning är spänningen på knivarna för hög och / eller bladen är inte tillräckligt
oljade. Minska spänningen och olja dem regelbundet så att de inte kan går torra. Om
ändå inte får tillfredställande klippning, bör bladen slipas av ett servicecenter.
2. Clipperhuvudet är blockerat. Frigör blockeringen.
Om fall 1 eller 2 skulle uppstå, stäng av maskinen. Efter att orsaken åtgärdats, kan maskinen
användas igen som vanligt.
Vid åtgärdande av felorsaker, se listan över felorsaker i avsnitt 5 "Störningar och reparationer".
8
Instruktionsbok PROGRESS
4 Underhållsarbeten
Avbryt energitillförseln innan du börjar med underhållsarbeten; dra ut kontakten.
Skärens område får även vid avstängd maskin inte beröras om maskinen fortfarande är
ansluten till strömkällan. När arbeten skall genomföras vid skärens/klipphuvudet skall alltid
först strömförsörjningen avbrytas.
4.1 Rengöring
Klipphuvudets och skärens rengöring
När klippningen är klar skall maskinen torkas rent med en torr trasa för att avlägsna olja och
klipphuvudet och skären skall noggrant rengöras med en torr pensel eller borste. Därefter
skall delarna oljas för att undvika rostbildning. Redan små rostfläckar på skären kan påverka
klippningen eller göra den helt omöjlig.
4.2 Skärens montering
Ett par skären består av en underkniv (bild 5, pos 2) och en överkniv (bild 5, pos 1). Vid
skärens montering bör iakttas att de rätta ytorna ligger på varandra. Skären monteras enligt
följande:
Bild 5+6
Lossa klipptryck-regleringsskruven (bild 6) och lägg maskinen på ett hårt underlag så att
skären fastsättningsskruvar hamnar uppe.
Lossa skär-fastsättningsskruven (bild 7) och ta bort de gamla skären.
Bild 7
Kontrollera att de nya skären är rena. Du bör särskilt kontrollera att det inte finns någon
smuts på de slipade ytorna. Annars uppnås även med nyslipade skären ingen tillfredsställande klippning.
Bild 8
Lägg den nya överkskär i svängspakens styrspetsar, placera sedan några droppar olja på de
slipade ytorna (bild 8). Skjut nu in den nya underskär mellan de lossade skruvarna (bild 9).
Det är viktigt att du lägger skären på varandra så att underknivens slipade yta sticker ut ca.
1,5 - 2,0 mm ovanför överskär spets (bild 10).
Bild 9+10
När du har ställt in skären fixeras underknivens position och skär-fastsättningsskruvarna dras
åt.
4.3 Skärens efterslipning
Arbeta alltid endast med skarpa skären, ersätt trubbiga eller bristfälliga knivar där tänder
saknas. Skärens korrekta efterslipning är endast möjlig med hjälp av specialmaskiner och
skall genomföras av en expert. Ta då kontakt ned vår serviceorganisation eller återförsäljare.
Instruktionsbok PROGRESS
9
4.4 Luftfilterns rengöring
Bild 11+12
Filterelementet befinner sig på motordelens övre sidan på maskinen. För rengöring kan
luftfilter-enheten avlägsnas från maskinen. Det är absolut nödvändigt att regelbundet regnöra
enheten med en torr pensel eller borste. Se till att inga främmande föremål hamnar i
maskinen under luftfilterns rengöring.
Maskinen får aldrig användas utan luftfilterenhet.
4.5 Klippmaskinens förvaring
Förvara klippmaskinen bara i torra utrymmen och i väskan som ingår i leveransen. Om du
misstänker att vätska har hamnat i maskinen får den inte sättas på. Det finns då risk för att få
en elektrisk stöt eller en kortslutning. Lämna in klippmaskinen hos vår serviceman eller
återförsäljare.
Gör det till en vana att mellan användningarna noggrant rengöra och smörja maskinen samt
att förvara maskinens klippsystem utom räckhåll för barn på en torr och säker plats .
Bild 14
5 Störningar och reparationer
Denna elektriska klipper har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den
är utvecklad till att ge lång livslängd och hög prestanda. Om reservdelar skall bytas säkerställ att delarna är originaldelar. Om inte originaldelar används på denna precisionsprodukt
kan prestanda försämras och eventuella garantikrav kommer inte att uppfyllas. Kontakta
alltid en auktoriserad serviceverkstad.
5.1 Inledning
Åtgärderna för att avlägsna störningar är markerade i kolumnen “åtgärder” i störningsförteckningarna. Åtgärder på mörk grund får bara genomföras av ackrediterad kundtjänst.
Information angående ackrediterade kundtjänster finns längre ner i kapitlet “kontaktadresser”.
5.2 Störningsförteckning
Vid störningar som inte behandlas inom denna handbok skall en ackrediterad kundtjänst
kontaktas.
10
Instruktionsbok PROGRESS
Boskapsklippmaskin
STÖRNING
De övre knivarna rör sig för lite
Den övre kniven rör sig inte
Tryckregleringsskruven har
fastnat
Bladfjädrarna har spelrum i
huvudförankringen
Svängspaken har spelrum till
svängfjädern
Svängspaken är svår att
manövrera uppåt och nedåt
ORSAK
Bladfjädrarna är helt brutna
Bladfjädrarna på båda
sidorna skall ersättas
Excenterfyrkanten och/eller
excentern är sliten
Ersätt excenterfyrkanten
Kugghjulet är defekt
Se tiill att kugghjulet byts ut
Gängan är smutsig eller rostig
Se till att gängen rengörs och
oljas
Tryckfjädern har fastnad
Se till att tryckfjädern ersätts
Fastsättningsskruvarna har
lossnat
Se till att fastsättningsskruvarna
dras åt
Bladfjädrarna och/eller
cylinderskruven är slitna
Se till att bladfjädrarna
och/eller cylinderskruven
ersätts
Centreringshylsan är
borttappad
Se till att en ny centreringshylsa monteras
Skären är trubbiga
Låt efterslipa över- och underskären
Skären är inte slipade enligt
föreskrifterna
Klipper dåligt eller inte alls
Instruktionsbok PROGRESS
ÅTGÄRD
Excentern skall ersättas
Skären är inte smorda
Smörj skären var 15. minut
(bild 4)
Klippspänningen är för låg
Öka trycket genom att dra åt
tryckregleringsskruven (bild 3)
Bladfjädrarna är brutna
Ersätt bladfjädrar
Djurets hår är blött
Klipp endast torrt hår
Hår har fastnat mellan överoch underskär
(bild 5, pos 1+2)
Demontera skären, rengör och
smörj noggrant, montera igen
och höj trycket
Klipphuvudet här för mycket
spelrum
Se till att klipphuvudet
revideras
Avståndet från överskär till
underkniven är inte rätt inställt
Ställ in avståndet rätt (bild 10)
11
Motordel
STÖRNING
ORSAK
Motorn går ej
Överbelastningsskydd
alltid ifrån (bild 13)
slår
Motorn går mycket långsamt
Motordel blir varm
Motorn vibrerar
12
ÅTGÄRD
Ingen ström
Kontrollera ledning och
säkring
Defekt kabel
Se till att kabeln
kontrolleras och ersätters
Brytare eller motorn är defekt
Lämna in för reparation
Elektroniken är defekt
Se till att elektroniken ersätts
Överbelastningsskydd av
Sätt på (bild 13)
Skären blockerade (bild 5)
Upphäv blockeringen
Luftfiltret igensatt (bild 12)
Rengör eller byt ut luftfiltret
Motorn defekt
Låt byta ut motorn
Överbelastningsskydd defekt
Låt byta ut elektroniken
Motorn defekt
Låt byta ut motorn
Elektroniken defekt
Låt byta ut elektroniken
Klippspänningen för hög
Minska klippspänningen
Låt slipa skären
Luftfiltret tilltäppt, luft kan inte
längre (bild 12)
Rengör luftfiltret när det är
demonterat med pensel eller
borste eller ersätt filtret
Klippspänning för hög längre
skall de efterslipas eller
Dra inte åt tryckregleringsskruven lika starkt (bild 6).
Skulle skären efter denna
åtgärd inte klippa ersättas
Motorlager defekt
Låt byta ut motorn
Lagren är slitna
Låt byta ut motorn
Instruktionsbok PROGRESS
6 Miljöskydd och avfallshantering
6.1 Inledning
Användaren ansvarar för klippknivarnas och klippmaskinens korrekta hantering när de inte
längre är funktionsdugliga. Iaktta de regler som gäller i ditt land.
6.2 Materialgrupper
För maskinens demontering skall detta lämnas vår serviceman eller äterförsäljare.
Material
enligt numrering ur bild 1
Gummi
8/13/14
Polyamid
1/2/3/4/6/15
Järn/stål
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Koppar
5/14
Aluminium
18
Annat material
9/17
Elektronik/PCB
7
7 Kontaktadresser
Affären där du köpte maskinen eller det på garantisedeln nämnda företaget tillhör den auktoriserade kundtjänsten eller kan rekommendera en kundtjänst i ditt område.
Instruktionsbok PROGRESS
13
Innholdsfortegnelse
1 Bestemt bruk
1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer
1.2 Bruk
1.3 Tekniske data
1.4 Utstyr
2 Sikkerhetsforskrifter
2.1 Innledning
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
2.3 Bestemt bruk
2.4 Grunnlag for sikkerhet
2.4.1 Energiforbindelser
2.4.2 Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt
2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr
2.4.4 Restfare
2.5 Krav til brukeren
3 Ibruktaking
3.1 Kontroller og betjeningshenvisninger
3.2 Knivinnstilling med reguleringsskrue
3.3 Smøring
3.4 På-/avslåing
3.5 Versjon 120V
3.6 Versjon 230V
4 Vedlikehold
4.1 Rengjøring
4.2 Montering av skjæreknivene
4.3 Ettersliping av skjæreknivene
4.4 Rengjøring av luftfilteret
4.5 Oppbevaring av skjæremaskinen
5 Feil og reparasjon
5.1 Innledning
5.2 Feilliste
6 Miljøvern og bortskaffing
6.1 Innledning
6.2 Materialgrupper
7 Kontaktadresser
Bilder: på slutten av anvisningen
2
Instruksjonsbok PROGRESS
1 Bestemt bruk
1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer
Benevnelse av de enkelte delene
Bilde 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Beskrivelse
Kabinettoverdel PROGRESS grått
Kabinettunderdel PROGRESS grått
Luftfilter PROGRESS Heiniger
Reguleringshode PROGRESS
Motor PROGRESS 240V komplett
Motor PROGRESS 120V komplett
Viftehjul PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
rytertildekking PROGRESS
Kordell PROGRESS
PT-skrue Kombitorx KA30 x 16
PT-skrue Kombitorx KA40 x 16
PH-skrue M4 x 10
Beskyttelseshylse DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Beskyttelseshylse DELTA/PROGRESS USA
Kabel DELTA/PROGRESS med støpsel EURO
Kabel DELTA/PROGRESS med støpsel AUS
Kabel DELTA/PROGRESS med støpsel USA
Kabelklemme DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Beskrivelse
Total
Kabelklemme DELTA/PROGRESS EURO/USA 1x
Låseskive for aksel størrelse 6
1x
Tannhjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Skjærehodeinsats PROGRESS
1x
Bladfjær
2x
Sentreringshylse
2x
PH-skrue M5 x 16
2x
Trykkbøyle
1x
Sylinderskrue med skaft M3 x 6
2x
Svingstang DELTA/PROGRESS
1x
Kamplateskrue Kveg/hest
2x
Låseskive for aksel størrelse 3.73
1x
Eksenterfirkant
1x
Eksenter DELTA/PROGRESS
1x
Eksenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
Trykfjær
1x
Reguleringshodespindel DELTA1/PROGRESS 1x
Distanseskrue USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
1x
35 Skjærehodeinsats PROGRESS komplett
uten kamplater
1x
Omformer EURO/GB-støpsel
1x
1.2 Bruk
Skjæremaskinen er beregnet utelukkende til å klippe storfe og hester.
Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder innsatsen av maskinen på mennesker, er
uttrykkelig forbudt.
1.3 Tekniske data
Typebetegnelse:
Progress
Tilkoplingsspenning:
Motoreffekt
Turtall:
se typeskilt på maskinen
Nødvendig sikring:
Mål (B/H/L):
Diameter på håndtak:
48 mm
Maskinlengde:
280 mm
Vekt uten kabel:
970 g
Maks. omgivelsestemperatur:
0°C - 40°C
Maks. luftfuktighet:
10% - 90% (relativt)
Støyemisjon:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Akselerasjon:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Instruksjonsbok PROGRESS
3
1.4 Utstyr
1 Skjæremaskin
1 Par skjærekniver
1 Spesial skrutrekker
1 Flaske spesial smøreolje
1 Rengjøringspensel
1 Betjeningsanvisning
1 Koffert for transport og oppbevaring
2 Sikkerhetsforskrifter
2.1 Innledning
Dette kapitlet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av
skjæremaskinen.
For alle personer som arbeider med maskinen, er det en plikt å lese
igjennom bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må oppbevares omhyggelig i oppbevaringskofferten og
må være tilgjengelig til enhver tid.
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
I bruksanvisningen blir det brukt forskjellige symboler. Disse henviser til mulige farer og
signaliserer tekniske informasjoner. Dersom disse ikke blir fulgt, kan dette føre til
personskade, skade på ting eller ulønnsom drift.
Faresymboler
Advarsel
betegner en muligvis farlig situasjon. Dersom det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til
alvorlige, livsfarlige skader.
Forsiktig
betegner en muligvis farlig situasjon. Dersom det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til
lette skader.
4
Instruksjonsbok PROGRESS
Informasjonssymboler
Henvisning
Henvisning. Dersom det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til driftsforstyrrelser eller
feil.
Billedhenvisning
Dette symbolet med billednummer henviser til det tilsvarende bilde på slutten av anvisningen.
2.3 Bestemt bruk
Den beregnete bruken for skjæremaskinen er beskrevet i kapittel 1.2
For sikker bruk gjelder følgende:
Som forbindtlig innsatsområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i
kapittel 1.3 “Tekniske data”.
Skjæring av andre dyreslag, særlig farlige rovdyr o.l. gjelder som misbruk. Det kan derved
oppstå livsfarlige situasjoner.
2.4 Grunnlag for sikkerhet
2.4.1 Energiforbindelser
Stikk støpselet inn i en stikkontakt som er i upåklagelig tilstand. Defekte elektroinstallsjoner
kan føre til elektrisk støt og til kortslutning. Utendørs stikkontakter bør være utstyrt med en
feiljordbryter (F). Ta hensyn til de respektive bestemmelsene i ethvert land.
Vedlikeholds- og rengjøringsarbeider må kun utføres når støpselet er trukket ut.
La aldri maskinen ligge uten oppsyn når støpselet er i. Hold barn borte fra arbeidsområdet
og oppbevar maskinen utenfor barns rekkevidde.
2.4.2 Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt
Bruk skjæremaskinen kun i uskadet og i upåklagelig tilstand. Dersom det blir oppdaget en
defekt på motorkassen eller kabelen, må denne feilen repareres omgående ved et
reparasjons- og serviceverksted.
2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr
Bruk hørselsvern!
Støyemisjonen ved arbeidet oppnår 72 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid å bruke hørselsvern
under arbeidet.
Instruksjonsbok PROGRESS
5
Bruk vernebrille og hansker!
For din personlige sikkerhet anbefaler vi å bruke vernebrille og hansker.
Det personlige verneutstyret må brukeren seiv stille til disposisjon.
2.4.4 Restfare
Dersom det skulle oppstå farer og risiko under bruken som ikke umiddelbart henger sammen
med klippingen av dyrene, ber vi om at dette blir meddelt oss. Dette gjelder også tekniske
feil som forårsaker fare.
2.5 Krav til brukeren
For å garantere en sikker bruk av maskinen, stilles det kun få krav til betjeningspersonalet,
disse må imidlertid absolutt overholdes.
• Brukeren må ha erfaring i omgangen med de dyr han skal klippe.
• Brukeren må ha lest og forstått bruksanvisningen eller han har fått undervisning i bruken
av og risikoene i forbindelse med bruken av maskinen av fagpersonell.
Det er forbudt for barn å bruke maskinen.
3 Ibruktaking
3.1 Kontroller og betjeningshenvisninger
Ikke sakkyndig bruk av elektriske maskiner, særlig maskinen i forbindelse med dyreoppdrett,
kan føre til skader. Ta derfor hensyn til følgende uhellsforebyggende tiltak før du tar
maskinen i bruk:
• Volt-spenningen på typeskiltet og på strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun
tilkoples til vekselstrøm.
• Unngå å komme i kontakt med skjæreknivene.
• Området rundt skjæreknivene må ikke berøres, heller ikke når maskinen er slått av så
lenge den er tilkoplet stikkontakten. Ved arbeider med skjæreknivene/ skjærehodet må
alltid støpselet trekkes ut.
• Unngå kontakt med maskiner som står i berøring med væsker. Ikke klipp våte dyr. Væske
som trenger inn i maskinen reduserer den elektriske isolasjonen. Det kan da oppstå fare
for elektrisk støt eller kortslutning. Rengjør maskinen kun tørt med en børste og med
rengjøringspenselen.
• Lange kabler som ligger løse langs jorden, kan være farlige dersom du snubler i dem eller
de blir hengende fast. Legg derfor kabelen opp omhyggelig og unngå at den får knekk
eller slynger seg. Ikke la dyrene stå på strømkabelen slik at de kan bli hengende igjen i
den. Vikle aldri strømkabelen om maskinen og hold den også borte fra varme underlag og
gjenstander. Dette kan resultere i brudd og skade på isolasjonen. Kabelen må kontrolleres
regelmessig for feil.
6
Instruksjonsbok PROGRESS
• Sett bryteren på maskinen i stillingen AV (AUS) (stilling 0, bilde 2) før du trekker ut
støpselet.
Bilde 2
• Ha på deg egnet arbeidsklær. Bruk aldri vide, løst sittende klær eller smykker. Disse kan
bli hengende fast i de bevegelige delene av maskinen. Det anbefales absolutt å ha på
vernebrille og hørselsvern.
• Stikk aldri gjenstander inn i hullene på maskinen.
• Støyen fra maskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark eller kropsvekten fra et dyr kan
føre til alvorlige skader. Sørg derfor for at dyret er skikkelig fastspent, nær deg dyret
framme fra og slå maskinen på innenfor synsområdet for dyret.
• Klipping av dyr må kun skje når uvedkommende ikke har adgang til stedet.
• Klipp kun i godt ventilerte rom (støv) og aldri i nærheten av eksplosive gjenstander eller
gasser.
• Senk aldri klippemaskinen og klippehodet ned i væsker som f.eks. vann, såpevann, diesel,
bensin, osv. Dette kan føre til alvorlige skader på mekaniske deler og motoren.
Disse sikkerhetshenvisningene må absolutt overholdes. Det anbefales alltid ved bruk av
elektriske maskiner å bruke en feiljordbryter.
3.2 Knivinnstilling med reguleringsskrue
Innstillingen ved bruk skjer på følgende måte:
Før klippingen:
Maskinen er slått av. Skru reguleringsskruen til inntil du kjenner en motstand. Deretter skrus
reguleringsskruen ennå 1⁄4 omdreining til.
Bilde 3
Mens klippingen pågår:
Det patenterte klippesystemet garanterer en langtidsregulering. Dersom knivene ikke skjærer
skikkelig, må reguleringsskruen skrues til med 1⁄4 omdreining (i henhold til bilde 3). Dersom
denne etterjusteringen ikke fører til godt resultat, må skjæreknivene slipes.
Klippesystemet arbeider med mye mindre påtrykk enn andre klippemaskiner for dyr. Det må
derfor passes på at ikke klippespenningen er for høyt innstilt. Klippespenningen kan enkelt
reguleres etter hvert som klippingen pågår.
Når klippingen starter med for liten klippespenning, kan det samle seg opp hår mellom
skjæreknivene. Dette påvirker klippingen negativt og det kan bli umulig å klippe. I et slikt
tilfelle, må skjæreknivene demonteres, rengjøres, smøres inn og monteres på nytt som
beskrevet under 4.2.
Instruksjonsbok PROGRESS
7
3.3 Smøring
Før og mens klippingen pågår
Bilde 4
For et godt
nødvendig
bevegelige
sm rehullet
klipperesultat og for å forhøye levetiden til maskinen og skjæreknivene, er det
med et tynt lag med olje på over- og underknivene (bilde 4). Også andre
deler i skjærehodet må være godt innsmurt. Drypp olje på skjæreknivene og i
på skjærehodet (bilde 4).
Bruk kun vår spesialolje eller en parafinolje av spesifikasjonsklassen ISO VG 15 til dette.
Denne oljen er giftfri og forårsaker ingen irritasjon hverken på hud eller slimhud.
Manglende smøring er ofte årsak til feil og for ikke tilfredsstillende klipperesultat.
Utilstrekkelig smøring av skjæreknivene fører til oppvarming og til en redusert levetid på
knivene.
Skjæreknivene og skjærehodet må smøres inn tilstrekkelig mens klippingen pågår
(barberkniv minst alle 15 minutter), slik at de ikke går tørre.
3.4 På-/avslåing
Bryteren har to stiller (bilde 2).
Stilling 0: Maskinen er slått av
Bilde 2
Stilling I: Maskinen er slått på
Bruk alltid bryter (bilde 2) for å slå på og av maskinen. Kontroller bryterposisjonen før du
setter støpselet i stikkontakten.
3.5 Versjon 120V
Hvis din maskin er utstyrt med en bryter som beskytter mot overbelastning (fig. 13), er
motoren beskyttet mot mekanisk og termisk overbelastning
Det kan skje at denne knappen utløses ved slag og må trykkes inn igjen (fig. 13).
3.6 Versjon 230V
Hvis din maskin ikke har en slik overbelastningsbryter (fig. 13) så har maskinen automatisk
overbelastningselektronikk. Hvis maskinen under bruk slås av automatisk , kan en av
følgende årsaker være:
Bilde 13
1. Klipperens spenningen er for høy og/eller knivene er ikke tilstrekkelig oljet. Reduser
klipperspenningen og olje knivene regelmessig slik at de ikke går tørre. Hvis du likevel
ikke oppnår et tilfredsstillende resultat sendes knivene til sliping.
2. Klippehodet er forstoppet. Rens klippehodet.
Hvis en av tilfellen 1 eller 2 inntreffer, slå av maskinen. Når feilen er rettet kan maskinen
brukes som vanlig igjen.
For retting av av funksjonsfeil, se listen over funksjonsfeil i avsnitt 5: “Funksjonsfeil og
Reparasjoner”.
8
Instruksjonsbok PROGRESS
4 Vedlikehold
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du begynner med vedlikeholdsarbeider.
Ikke berør området rundt skjæreknivene, selv om maskinen er slått av, så lenge støpselet er
satt i. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må du alltid først bryte av strømmen.
4.1 Rengjøring
Rengjøring av skjærehodet og skjæreknivene
Etter at klippingen er over, må maskinen befris for olje med en tørr klut og skjærehodet og
skjæreknivene må rengjøres grundig med en tørr pensel eller børste. Deretter må delene
smøres inn for å forhindre rust. Selv de minste rustflekker på knivene har innflytelse på klipperesultatet og gjør prosessen umulig.
4.2 Montering av skjæreknivene
Et par skjærekniver består av underkniver (bilde 5, pos. 2) og overkniver (bilde 5, pos. 1).
Ved monteringen av knivene må det passes på at de riktige flatene ligger på hverandre.
Knivene monteres som følger:
Bilde 5+6
Løs skjæretrykks-reguleringsskruen (bilde 6) og legg maskinen ned på et hardt underlag, slik
at knivfesteskruene ligger oppover.
Løs knivfesteskruene (bilde 7) og ta de to gamle knivene ut.
Bilde 7
Bilde 8
Vær sikker på at de nye skjæreknivene er rene, i særdeleshet må det passes på at de slipte
flatene er frie for smuss. Ellers kan det selv med nyslipte kniver ikke oppnås et godt klipperesultat.
Legg den nye overkniven inn i føringsspissen på svingstangen, deretter drypper du litt olje på
den slipte flaten (bilde 8). Så skyver du den nye underkniven mellom de løste skruene
(bilde 9).
Det er nå viktig at knivene ligger slik på hverandre at den slipte flaten på underkniven rekker
ca. 1,5 - 2,0 mm over spissen til overkniven (bilde 10).
Bilde 9+10
Så snart du har innstilt skjæreknivene, må du fiksere posisjonen til underkniven og skru
knivfesteskruene fast.
4.3 Ettersliping av skjæreknivene
Arbeid kun med skarpe skjærekniver, skift ut sløve eller defekte kniver som mangler tenner.
En korrekt ettersliping av skjæreknivene er kun mulig med spesialmaskiner og må foretas av
en fagmann. Ta i dette tilfelle kontakt med servicefirmaet.
Instruksjonsbok PROGRESS
9
4.4 Rengjøring av luftfilteret
Bilde 11+12
Luftfilter-elementet befinner seg på oversiden av maskinens motordel. For rengjøring kan
luftfilter-elementet demonteres fra maskinen. Det er absolutt nødvendig å rengjøre elementet
med en tørr pensel eller børste regelmessig. Pass på at det ikke kommer inn fremmedlegemer
i luftfilteret under rengjøringen.
Maskinen må aldri brukes uten påsatt luftfilter-element!
4.5 Oppbevaring av skjæremaskinen
Lagre skjæremaskinen kun i tørre rom og i den medleverte kofferten. Dersom du har mistanke
om at det kan ha rent væske inn i maskinen, må denne ikke startes. Det er da fare for
elektrisk støt eller kortslutning. Lever maskinen inn til et serviceverksted.
Gjør det til vane at du alltid rengjør skjæremaskinen etter hver bruk og at du smører den inn
og at du oppbevarer den med avspent skjæresystem i maskinens koffert på et tørt og rent
sted utenfor barns rekkevidde.
Bilde 14
5 Feil og reparasjon
Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig
komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Hvis reservedeler må
byttes i løpet av produktets levetid, må du sørge for at det benyttes originale deler. Dersom
det ikke benyttes originale reservedeler kan redusere ytelsen til dette presisjonskonstruerte
produktet og vil ikke oppfylle eventuelle garantikrav. Kontakt alltid en autorisert reparatør.
5.1 Innledning
Tiltakene for å utbedre feil er oppført i kolonnen “Utbedring” i feillisten.
Utbedringshenvisningene med mørk bakgrunn må kun foretas av et autorisert serviceverksted.
Informasjoner om autoriserte serviceverksteder finner du bak i kapitlet om “Kontaktadresser”.
5.2 Feilliste
Ved feil som ikke forekommer i denne anvisningen, må du kontakte et serviceverksted.
10
Instruksjonsbok PROGRESS
Skjærehodet
FEIL
ÅRSAK
UTBEDRING
Bladfjæren er helt brukket
Skift ut bladfjæren på begge
sidene
Eksenterfirkant og/eller
eksenter er utslitt
(ikke tilstrekkelig smøring)
Skift ut eksenterfirkanten
Tannhjulet er defekt
Skift ut tannhjulet
Gjengen er smusset eller er
rustet
Rengjør gjengen og smør den
inn
Trykkfjæren er klemt fast
Skift ut trykkfjæren
Bladfjæren har spill i
hodefestet
Festeskruene er løse
Skru fast festeskruene
Svingstangen har spill i
forhold til svingfjæren
Bladfjærene og/eller
sylinderskruene er utslitt
Skift ut bladfjærene og/eller
sylinderskruene
Svingstangen lar seg vanskelig
bevege oppover og nedover
Sentreringshylsen er mistet
Monter en ny sentreringshylse
Skjæreknivene er sløve
Under- og overkniven må
slipes på et serviceverksted
Overkniven beveger seg for lite
Overkniven beveger seg ikke
Trykkreguleringsskruen
klemmer
Skjæreknivene er ikke slipt
forskriftsmessig
Maskinen skjærer dårlig eller
overhode ikke
Instruksjonsbok PROGRESS
Skift ut eksenter
Skjæreknivene er ikke smurt
inn med olje
Skjæreknivene må smøres inn
hvert 15. minutt
(bilde 4)
Skjærespenningen er for lav
Forhøye trykket ved å skrue til
trykkreguleringsskruen
(bilde 3)
Bladfjærene er brukket
Skift ut bladfjærene
Dyret har våt pels
Skjær kun tørt hår
Det er inneklemt hår mellom
over- og underkniven
(bilde 5, pos. 1-2)
Demonter kniven, rengjør
grundig og smør inn med olje.
Deretter monteres kniven igjen
og trykket forhøyes
Skjærehodet har for mye spill
Juster skjærehodet
Avstanden mellom overkniv og
underkniv er ikke innstilt riktig
Innstill riktig avstand (bilde 10)
11
Motordelen
FEIL
Motoren går ikke
Beskyttelse mot overbelastning
kobler alltid ut (bilde 13)
Motoren går svært sakte
Motoren blir varm
Motoren vibrerer
12
ÅRSAK
UTBEDRING
Ingen strøm
Kontroller ledningen og
sikringen
Kabelen er defekt
La serviceverkstedet kontrollere
og skift ut
Bryteren på motoren er defekt
La serviceverkstedet reparere
Elektronikken virker ikke
Skift ut det elektroniske
Beskyttelse mot overbelastning
slår ut
Slå på igjen (bilde 13)
Kniven er blokkert (bilde 5)
Fjern blokkeringen
Luftfilteret er tett (bilde 12)
Rengjør eller skift ut luftfilteret
Motoren er defekt
La motoren skiftes ut
Beskyttelse mot overbelastning
er defekt
Motoren er defekt
La elektronikken skiftes ut
La motoren skiftes ut
Elektronikken er defekt
La elektronikken skiftes ut
Skjærespenningen er for høy
Reduser skjærespenning
La kniven slipes
Luftfilteret er tilstoppet, luften
kan ikke sirkulere lenger
(bilde 12)
Luftfilteret må rengjøres med
pensel eller børste i demontert
tilstand, eller filteret må
skiftes ut.
Skjærespenningen er for høy
Skru trykkreguleringsskruen ikke
så fast til (bilde 6). Dersom
knivene deretter ikke skjærer
mer, må de slipes eller skiftes ut.
Motorlager er defekt
La motoren skiftes ut
Lagrene er utslitt
La motoren skiftes ut
Instruksjonsbok PROGRESS
6 Miljøvern og bortskaffing
6.1 Innledning
Det er brukerens ansvar å sørge for en forskriftsmessig bortskaffing av skjæreknivene og hele
skjæremaskinen når den ikke er funksjonsdyktig lenger. Ta hensyn til de forskjellige lovene
som gjelder i ethvert land.
6.2 Materialgrupper
For demontering av maskinen bør du levere den inn til et serviceverksted eller til et elektrofagverksted i nærheten.
Materiale
inneholdt i pos. på bildet 1
Gummi
8/13/14
Polyamid
1/2/3/4/6/15
Jern/står
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Kobber
5/14
Aluminium
18
andre stoffer
9/17
Elektronikk/PCB
7
Instruksjonsbok PROGRESS
13
Sisällysluettelo
1 Tarkoituksenmukainen käyttö
1.1 Yleiskuva / käyttölaitteet
1.2 Käyttötarkoitus
1.3 Tekniset tiedot
1.4 Varusteet
2 Turvallisuusmääräykset
2.1 Johdanto
2.2 Symbolit ja varo-ohjeet
2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
2.4 Turvallisuusperusteet
2.4.1 Sähköliitäntä
2.4.2 Huolto- ja tarkastusvelvoitus
2.4.3 Meluemissio / henkilökohtaiset suojavarusteet
2.4.4 Muut vaarat
2.5 Käyttäjään kohdistetut vaatimukset
3 Käyttöönotto
3.1 Kontrollit ja käyttöohjeet
3.2 Leikkuusäätö säätöruuvin avulla
3.3 Voitelu
3.4 Kytkentä ja katkaisu
3.5 Versio 120V
3.6 Versio 230V
4 Huolto
4.1 Puhdistus
4.2 Leikuuterän asennus
4.3 Leikkuuterän teroitus
4.4 Ilmansuodattimen puhdistus
4.5 Leikkuukoneen säilytys
5 Häiriöt ja korjaukset
5.1 Johdanto
5.2 Häiriöluettelot
6 Ympäristönsuojelu ja jätteenpoisto
6.1 Johdanto
6.2 Materiaaliryhmät
7 Yhteydenotto-osoitteet
Kuvat: käsikirjan lopussa
2
Käyttöohjekirja PROGRESS
1 Tarkoituksenmukainen käyttö
1.1 Yleiskuva / käyttölaitteet
Yksittäisten osien nimitys
Kuva 1
Pos
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
14
15
Kuvaus
Koneen päällyskuori PROGRESS harmaa
Koneen aluskuori PROGRESS harmaa
Ilmansuodatin PROGRESS Heiniger
Säätöpää PROGRESS
Moottori PROGRESS 240V komplett
Moottori PROGRESS 120V komplett
Puhaltimen siipipyörä PROGRESS
PCB PROGRESS 240V
PCB PROGRESS 120V
Kytkimen suojus PROGRESS
Liitäntäjohto PROGRESS
PT-ruuvi, Kombitorx KA30 x 16
PT-ruuvi, Kombitorx KA40 x 16
PH-ruuvi, M4 x 10
Taipumansuojatulkka DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
Taipumansuojatulkka DELTA/PROGRESS USA
Johdin DELTA/PROGRESS EURO-pistokkeella
Johdin DELTA/PROGRESS AUS-pistokkeella
Johdin DELTA/PROGRESS USA-pistokkeella
Kaapelipinne DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Kuvaus
Kaapelipinne DELTA/PROGRESS EURO/USA
Akselin lukkolaatta koko 6
Hammaspyörä Z35 DELTA/PROGRESS
Leikkuupää (liitososa) PROGRESS
Lehtijousi
Keskiöintiholkki
PH-ruuvi M5 x 16
Painekaari
Lieriöruuvi varrella M3 x 6
Vaappuvipu DELTA/PROGRESS
Kampalevyn ruuvi karja/hevoset
Akselin lukkolaatta koko 3.73
Epäkeskoneliö
Epäkesko DELTA/PROGRESS
Epäkeskolaakeri DELTA2+3/PROGRESS
Painojousi
Säätökaran pää DELTA1/PROGRESS
Välikeruuvi USV/HANDY/CORDLESS/
DELTA1/PROGRESS
35 Leikkuupään kiinnike PROGRESS
täydellinen ilman kampalevyjä
EURO/GB-pistokkeella konvertteri
Total
1x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Käyttötarkoitus
Karvanleikkuukone on tarkoitettu yksinomaan nautojen ja hevosten karvojen leikkaamista
varten.
Muu käyttö,erityisesti koneen käyttö ihmisiin on jyrkästi kielletty.
1.3 Tekniset tiedot
Tyyppimerkintä:
Progress
Liitäntäjännite:
Moottorinteho:
Kierrosluvut:
ks. koneen tyyppikilvestä
Tarpeellinen varmistus:
Mitat (L/K/P):
Kahvan halkaisija:
48 mm
Koneen pituus:
280 mm
Paino ilman kaapelia:
970 g
Maksimi ympäristön lämpötila:
0°C-40°C
Maksimi ilmankosteus:
10%-90% (relatiivinen)
Meluemissio:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Kiihtyvyys:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Käyttöohjekirja PROGRESS
3
1.4 Varustus
1 Karvanleikkuukone
1 Leikkuuteräpari
1 Erikoisruuvitaltta
1 Pullo erikoisvoiteluöljyä
1 Puhdistuspensseli
1 Käyttöohjeet
1 Laukku kuljetusta ja säilytystä varten
2 Turvallisuusmääräykset
2.1 Johdanto
Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on välttämättä noudatettava leikkuukonetta käytettäessä.
Kaikki henkilöt, jotka työskentelevät koneella tai koneen ääressä, ovat
velvoitetut lukemaan käyttöohjeet.
Käyttöohjeet on säilytettävä huolellisesti ja aina käsillä.
2.2 Symbolit ja varo-ohjeet
Käyttöohjeissa käytetään erilaisia symboleja. Nämä viittaavat mahdollisiin vaaroihin tai
signalisoivat teknisiä tietoja, joiden huomioimatta jättäminen johtaa henkilö-tai esinevaurioihin tai epätaloudelliseen käyttöön.
Vaaran symboli
Varoitus
tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Ellei sitä vältetä, voi seurauksena olla kuolema
tai mitä vakavimmat vahingoittumiset.
Huomio!
tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Ellei sitä vältetä, voi seurauksena olla pienet
vahingoittumiset..
4
Käyttöohjekirja PROGRESS
Opastussymboli
Ohje
Ohje, jonka noudattamatta jättäminen voi johtaa käyttöhäiriöihin tai vahinkoihin.
Viittaus kuvaan
Tämä symboli ja kuvannumero viittaa vastaavaan kuvaan käsikirjan lopussa.
2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Leikkuukoneelle tarkoitettu käyttö on selostettu luvussa 1.2.
Turvallista käyttöä varten pätevät:
Voimassaolevat käyttörajat ja tunnusluvut on annettu luvussa 1.3 “Tekniset tiedot”.
Muiden eläinlajien, erikoisesti vaarallisten peto- tai vastaavien eläinten yms. karvojen
leikkuu, vastaa väärinkäyttöä. Siitä aiheutuvat vaaralliset tilanteet voivat olla hengenvaarallisia.
2.4 Turvallisuusperusteet
2.4.1 Sähköliitäntä
Liitä pistoke ainoastaan ehjiin pistorasioihin. Vaurioituneet sähköasennukset voivat johtaa
sähköiskuun tai oikosulkuun. Ulkona sijaitsevien sijaitsevien pistorasioiden tulee olla
varustetut vikavirta-suojakytkennällä (Fl). Noudata asiaa koskevia määräyksiä.
Suorita huolto- ja puhdistustyöt ainoastaan sähköpistokkeen ollessa irtivedettynä.
Älä jätä konetta koskaan lojumaan ilman valvontaa johdon ollessa liitettynä pistorasiaan.
Pidä lapset loitolla työalueelta ja säilytä konetta poissa lasten ulottuvilta.
2.4.2 Huolto- ja tarkastusvelvollisuus
Käytä karvanleikkuukonetta ainoastaan sen ollessa moitteettomassa ja asianmukaisessa
kunnossa. Mikäli kotelossa tai sähköjohdossa todetaan vika, ,se on korjattava.
2.4.3 Meluemissio / Henkilökohtaiset suojavarusteet
Käytä kuulosuojaimia!
Meluemisso työn aikana on normaalisti 72 dB(A). Suosittelemme, että käytät työskennellessäsi aina kuulosuojaimia.
Käyttöohjekirja PROGRESS
5
Käytä suojalaseja ja hansikkaita!
Henkilökohtaisen turvallisuutesi vuoksi suosittelemme, että käytät suojalasejaja hansikkaita.
Käyttäjä vastaa henkilökohtaisista suojavarusteista.
2.4.4 Muut vaarat
Mikäli käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, jotka eivät ole suorassa yhteydessä eläinten
karvojen leikkuuseen, pyydämme Sinua ilmoittamaan niistä meille. Sama koskee myös
vaaroja aiheuttavia teknisiä puutteita.
2.5 Käyttäjään kohdistetut vaatimukset
Koneen turvallinen käyttö edellyttää muutamia seikkoja käyttäjältä. Ne on välttämättä
huomioitava ja niitä on noudatettava.
• Käyttäjällä on kokemusta niiden eläinten käsittelystä, joita aikoo leikata.
• Käyttäjä on lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeet tai ammatti-ihminen on opastanut hänet
koneen käyttöön ja informoinut häntä siihen liittyvistä vaaroista.
Laitteen käyttö on lapsilta kielletty.
3 Käyttöönotto
3.1 Kontrollit ja käyttöohjeet
Sähkölaitteiden epäasiallinen käyttö, erityisesti eläintenhoitolaitteiden, on vaarallista.
Noudata sen vuoksi ennen koneen käyttöönottoa seuraavia toimenpiteitä:
• Tarkista, että tyyppikilven volttiluku on sähköverkkoa vastaava. Koneen saa liittää ainoastaan vaihtojännitteeseen.
• Vältä kaikkinaista kosketusta liikkuviin leikkuuteriin.
• Älä kosketa leikkuuterien aluetta, vaikka kone olisi pysäytettynäkin, niin kauan kun kone
on liitettynä sähkölähteeseen. Työskennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa sinun
on ensin irrotettava pistoke.
• Vältä kosketusta koneeseen, joka on kosketuksissa nesteisiin. Älä koskaan leikkaa karvoja
eläimen ollessa märkä. Koneeseen päässyt neste vähentää sähkön eristystä. Syntyy
sähköiskun tai oikosulun vaara. Puhdista kone ainoastaan kuivalla harjalla ja puhdistuspensselillä.
• Kauempana oleva maassa lojuva sähköjohdin voi sotkeutua ja koitua vaaraksi. Aseta
johto ennen karvanleikkuun alkamista huolellisesti varmaan paikkaan. Vältä virtajohdon
taittumista tai sotkeutumista. Eläimet eivät saa päästä seisomaan virtajohdon päälle,
kulkea niiden päältä tai sotkeutua niihin. Älä koskaan vyyhteä virtajohto koneen
ympärille. Pidä johto loitolla kuumista alustoista tai esineistä. Seuraksena voi olla
murtumia tai eristysvaurioita. Tarkista johto säännöllisesti, ettei siinä ole vaurioituneita
kohtia.
6
Käyttöohjekirja PROGRESS
• Katkaise koneen virta (asento 0; kuva 2) ennen kuin vedät koskettimen irti.
• Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä väljiä, irtonaisia vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
kiinni liikkuviin koneen osiin. Suosittelemme käytettäväksi suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Kuva 2
• Älä koskaan pistä mitään esinettä koneen aukkoon.
• Koneen käyttöääni voi pelästyttää eläimiä. Eläimen potku tai ruumiinpaino voi johtaa
vakaviin vahingoittumisiin. Kiinnitä sen vuoksi eläin riittävän huolellisesti, lähesty eläintä
edestäpäin ja käynnistä kone jo eläimen näköalueella.
• Pyri estämään asiaton häiriö leikkuupaikalla.
• Suorita karvanleikkuu ainoastaan hyvin tuuletetuissa tiloissa ja älä missään tapauksessa
räjähtävien esineiden tai kaasujen läheisyydessä.
• Älä koskaan upota karvanleikkuukonetta tai sen leikkuupäätä nesteisiin, kuten veteen,
saippuaveteen, dieselöljyyn tai bensiiniin. Tämä voi vahingoittaa vakavasti mekaniikkaa
ja moottoria.
Näitä turvallisuusohjeita on noudatettava aina ja joka tapauksessa. Suosittelemme, että
työskennellessäsi sähkölaitteiden kanssa, käytät aina vikavirta-varopistoketta.
3.2 Leikkuusäätö säätöruuvin avulla
Suoritat säädön käyttöön otettaessa seuraavalla tavalla:
Ennen karvanleikkuuta:
Koneen virran katkaistuna ollessa kierrä säätöruuvia kiinni ensimmäiseen havaittavaan
vasteeseen saakka. Kierrä säätöruuvia tämän jälkeen vielä 1⁄4 kierrosta kiinni.
Kuva 3
Karvanleikkuun aikana:
Patentoitu leikkuujärjestelmä takaa pitkäaikaissäädön. Kun terät eivät enää leikkaa
tarpeeksi, kierretään säätöruuvia seuraavat 1⁄4 kierrosta kiinni (kuvan 3 osoittamalla
tavalla). Mikäli tämä jälkisäätö ei saa aikaan toivottua vaikutusta, on veitset teroitettava.
Tämä karvanleikkuujärjestelmä toimii huomattavasti pienemmällä painepuristuksella kuin
tavanomaiset eläinten karvanleikkuukoneet. Siten on myös katsottava, että leikuujännite ei
ole liian korkealle säädetty. Leikkuun aikana karvanleikkuujännitettä on aika ajoin
säädettävä hiukan.
Jos karvanleikuu aloitetaan riittämättömällä karvanleikkuujännitteellä, voi karvoja kerääntyä
leikkuuterien väliin. Tästä seurauksena voi karvanleikkuun kulku vaikeutua tai käydä mahdottomaksi. Näin ollen leikkuuterät on irrotettava, puhdistettava, öljyttävä ja asennettava
uudellen kohdassa 4.2 selitetyllä tavalla.
Käyttöohjekirja PROGRESS
7
3.3 Voitelu
Ennen karvanleikkuuta ja karvanleikkuun jälkeen
Kuva 4
Hyvän karvanleikkuutuloksen ja koneen pitkän kestoiän saavuttamiseksi on ohut öljykerros
ylä- ja alaveitsen pinnalla (kuva 4) välttämätöntä. Myös muut leikkuupään liikkuvat osat on
öljyttävä. Tiputa öljyä leikkuuterille ja tätä varten tarkoitettuun leikkuupäässä olevaan voitelureikään (kuva 4)
Käytä ainoastaan meidän erikoisöljyämme tai erityistä ISO VG 15 parafiiniöljyä. Tämä öljy
on myrkkyluokkavapaa eikä aiheuta iholla tai limakalvoilla minkäänlaista ärsytystä.
Puutteellinen voitelu esiintyy useimmiten syynä virheisiin, joista aiheutuu vähemmän
tyydyttävä karvanleikkuutulos. Riittämätön leikkuuterien öljyäminen johtaa kuumenemiseen ja
terien lyhentyneeseen kestoikään.
Leikkuuterät ja leikkuupää on öljyttävä riittävästi karvanleikkuun aikana (Leikkuuterä
vähintään 15 minuutin välein), että ne eivät käy kuivakäyntiä.
3.4 Kytkentä
Kytkimessä on kaksi asentoa (kuva 2).
Asento 0: Koneen virta on kytketty pois päältä
Kuva 2
Asento I: Koneen virta on kytketty päälle
Käytä aina Kytkin (kuva 2) koneen kytkentään päälle ja pois. Tarkista aina kytkimen asento
ennen johdon liittämistä.
3.5 Versio 120V
Jos laitteessa on ylikuormasuojakatkaisija (fig. 13), suojaa se moottoria odottamattomilta
iskuilta ja ylikuormalta. On mahdollista että suojakatkaisija laukeaa kovasta iskusta ja
edellyttää katkaisijan uudelleen kytkemistä painamalla. (fig. 13).
3.6 Versio 230V
Kuva 13
Jos laitteessa ei ole ylikuormasuoja katkaisijaa, (fig. 13) silloin koneessa on elektroniikka,
joka suojaa laitteen automaattisesti. Jos laite on kytkeytynyt automaattisesti pois päältä, syy
voi olla joku seuraavista:
1. Terien kiristysruuvi on liian tiukalla ja/tai terien voitelu ei ole ollut riittävää. Vähennä terien
kireyttä ja voitele terät. Jos tämä ei paranna leikkuutulosta, on terät teroitettava alan
liikkeessä.
2. Leikkuupää on jumissa. Vapauta leikkuupään ongelma.
Tapausten 1 tai 2 kohdalla, Kytke virta pois laitteesta. Syyn selvittyä, konetta voi käyttää
normaalisti.
Virhetoiminnon selvittämiseksi, katso virhetoiminnoista lista ohjekirjasta 5 „Virhetoiminnot ja
korjaaminen“.
8
Käyttöohjekirja PROGRESS
4 Huolto
Keskeytä energiansyöttö ennen huoltotöiden aloittamista; vedä pistoke irti.
Älä kosketa leikkuuterien aluetta koneen ollessa liitettynä virtalähteeseen. Keskeytä aina
ensin virransyöttö työskennellessäsi leikkuuterien/leikkuupään parissa.
4.1 Puhdistus
Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus
Puhdista kone karvanleikkuun päätyttyä hieromalla kone puhtaaksi öljystä kuivalla rievulla.
Puhdista leikkuupää ja leikkuuterät huolellisesti kuivalla pensselillä tai harjalla. Öljyä tämän
jälkeen osat ruostumisen välttämiseksi. Jo pienimmätkin leikkuuterissä esiintyvät ruostekohdat
vaikuttavat negatiivisesti karvanleikkuuseen tai tekevät sen täysin mahdottomaksi.
4.2 Leikkuuterien asennus
Leikkuuteräpari muodostuu alaterästä (kuva 5, kohta 2) ja yläterästä (kuva 5, kohta 1). Terien
asennuksessa on katsottava, että oikeat pinnat tulevat olemaan päällekkäin. Terät
asennetaan seuraavasti:
Kuva 5+6
Irrota leikkuupaineen säätöruuvi (kuva 6) ja aseta kone kovalle alustalle siten terän kiinnitysruuvit ovat ylöspäin.
Irrota terän kiinnitysruuvit (kuva 7) ja poista molemmat vanhat terät.
Kuva 7
Tarkista, että uudet leikkuuterät ovat puhtaat. Erityisesti on katsottava että teroitetut pinnat
ovat puhtaita liasta, sillä muutoin ei vastateroitetuillakaan terillä saada aikaan tyydyttävää
leikkuutulosta.
Aseta uusi yläterä vaappuvivun ohjausteriin. Pane tämän jälkeen muutama tippa öljyä
teroitetuille pinnoille (kuva 8). Työnnä nyt uusi alaterä avattujen ruuvien väliin (kuva 9).
Kuva
8, 9, 10
Nyt on tärkeää, että terät ovat päällekkäin siten että alaterän teroitettu pinta ulottuu noin
1,5 - 2,0 mm yläterän yli. (kuva 10).
Kiristä terän kiinnitysruuvit tiukalle.
4.3 Leikkuuterien teroitus
Työskentele ainoastaan terävillä leikkuuterillä, vaihda tylsät tai vioittuneet terät uusiin. Leikkuuterien oikea teroitus on mahdollista vain erikoiskoneiden ja ammattimiehen avulla.
Käyttöohjekirja PROGRESS
9
4.4 Ilmansuodattimen puhdistus
Kuva 11+12
Ilmansuodatinelementti on koneen moottoriosan yläpuolella. Ilmansuodatin-elementti voidaan
purkaa koneesta puhdistusta varten. Elementin säännöllinen puhdistaminen kuivan pensselin
tai harjan avulla on välttämätöntä. Katso samalla, että puhdistettaessa ilmansuodatinta,
koneeseen ei pääse roskia.
Konetta ei saa koskaan käyttää ilman ilmansuodatin-elementtiä!
4.5 Karvanleikkuukoneen säilytys
Säilytä karvanleikkuukonetta ainoastaan kuivissa tiloissa ja koneen mukana toimitetussa
laukussa. Mikäli koneeseen on mahdollisesti päässyt nestettä, älä kytke sitä enää päälle.
Kysymyksessä on sähköiskun tai oikosulun vaara. Toimita karvanleikkuukone huoltoon.
Säilytä karvanleikkukonetta käyttöjen välisinä aikoina konelaukussa kuivassa ja siistissä
paikassa, poissa lasten ulottuvilta, aina hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja karvanleikkuujärjestelmä jännitteettömänä.
Kuva 14
5 Häiriöt ja korjaukset
Tämä leikkuri on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on
suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Jos leikkuriin on vaihdettava jokin varaosa,
varmistu, että se on alkuperäinen varaosa. Käyttämällä aitoja ja oikeita alkuperäisiä
varaosia varmistat laitteen moitteettoman toiminnan ja sen että laitteen takuu on voimassa.
Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
5.1 Johdanto
Tällaisten häiriöiden korjaamiseen tarvittavat toimet on merkitty häiriöluettelojen sarakkeisiin
“apu”. Apu-ohjeita, jotka on merkitty tummalle taustalle saa suorittaa ainoastaan autorisoitu
huolto.
Tietoja autorisoiduista huoltopisteistä löydät taempana luvusta “yhteydenotto-osoitteet”.
5.2 Häiriöluettelot
Häiriöissä, jotka eivät sisälly näihin luetteloihin, on otettava yhteyttä autorisoituun huoltopisteeseen.
10
Käyttöohjekirja PROGRESS
Karjan karvanleikuupää
HÄIRIÖ
SYY
APU
Lehtijouset täysin murtuneet
Vaihdata lehtijouset
molemmille puolille
Epäkeskoneliö ja /tai
epäkesko kuluneet (riittämätön
voitelu)
Vaihda epäkeskoneliö
Yläterät eivät liiku
Vioittunut hammaspyörä
Vaihdata hammaspyörä
Anna puhdistaa ja öljytä kierre
Paineensäätöruuvi puristuksissa
Kierre likaantunut tai
ruosteinen
Painojousi lukkiutunut
Vaihdata painojousi
Lehtijousilla välys
pään ankkuroinnissa
Kiinnitysruuvit irti
Kiristytä kiinnitysruuvit
Vaappuvivulla välys
kääntöjouseen
Lehtijouset ja /tai sylinterikant.ruuvit kuluneet
Vaihdata lehtijouset ja /tai
sylinteripultit
Vaappuvipu vaikeasti ylös ja
alas liikutettavissa
Keskiöintiholkki hukassa
Asennuta uusi keskiöintiholkki
Tylsät leikkuuterät
Teroituta ala- ja yläterät
huoltopisteessä
Yläterät liikkuvat liian vähän
Leikkuteriä ei ole teroitettu
ohjeiden mukaisesti
Leikkaa huonosti tai ei
ollenkaan
Käyttöohjekirja PROGRESS
Vaihdata epäkesko
Leikkuuteriä ei ole öljytty
Öljyä leikkuuterät joka 15.
minuutti
(kuva 4)
Leikkuujännite liian alhainen
Korota painetta ruuvaamalla
paineensäätöruuvia kiinni
(kuva 3)
Lehtijouset murtuneet
Vaihdata lehtijouset
Eläimen karvat ovat märät
Leikkaa ainoastaan kuivia
karvoja
Karvoja tarttunut ylä- ja
alaterien väliin
(kuva 5, kohdat 1+2)
Pura terät, puhdista ja öljyä
huolellisesti, asenna lopuksi ja
korota painetta
Leikkuupäällä liikaa välystä
Anna tarkastaa leikkuupää
Yläterän etäisyys alaterään ei
ole oikein säädetty
Säädä etäisyys oikein
(kuva 10)
11
Moottoriosa
HÄIRIÖ
Moottoriei käy
Ylikuormitussuoja kytkee aina
pois päältä (kuva 13)
Moottori käy hyvin hitaasti
Moottoriosa kuumenee
Moottori tärisee
12
SYY
APU
ei virtaa
Tarkasta johdot ja varoke
vioittunut kaapeli
Tarkastuta huoltopisteessä ja
anna vaihtaa
kytkin tai moottori vioittunut
Korjauta huoltopisteessä
Elektroniikka vioittunut
Vaihdata elektroniikka
Ylikuormitussuoja pois päältä
Kytke päälle (kuva 13)
Terä juuttunut (kuva 5)
Poista este
Ilmansuodatin tukkeutunut
(kuva 12)
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
Moottorivika
Anna vaihtaa moottori
Ylikuormitussuoja vioittunut
Anna vaihtaa elektroniikka
Moottorivika
Anna vaihtaa moottori
Elektroniikkavika
Anna vaihtaa elektroniikka
Leikkuujännite liian korkea
Heikennä leikkuujännitettä
Anna teroittaa terät
Ilmansuodatin tukkeutunut, ilma
ei voi enää kiertää (kuva 12)
Puhdista purettu ilmansuodatin
pensselillä tai harjalla, tai
vaihda suodatin
Leikkuujännite liian korkea
Kiristä paineensäätöruuvia
vähemmän kireälle (kuva 6).
Elleivät terät sen jälkeen
leikkaa, ne on annettava
teroittaa tai vaihtaa
Moottorin laakerit vioittuneet
Anna vaihtaa moottori
Kuluneet laakerit
Anna vaihtaa moottori
Käyttöohjekirja PROGRESS
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto
6.1 Johdanto
Asianmukainen leikkuuterien ja karvanleikkuukoneen jätehuolto kuuluu käyttäjän velvollisuuksiin. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä.
6.2 Materiaaliryhmät
Anna kone sen purkamista varten huoltopisteeseen lähellä olevaan ammattialan sähköliikkeeseen.
Työaines
sisältyy kuva 1, kohdassa …
Kumi
8/13/14
Polyamidi
1/2/3/4/6/15
Rauta/teräs
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Kupari
5/14
Alumiini
18
muut aineet
9/17
Elektroniikka / PCB
7
7 Yhteydenotto-osoite
Myyntipisteenne tai takuutodistuksessa mainittu yritys ovat autorisoituja huoltopisteitä tai
ohjaavat sinut lähimpään huoltopisteeseen.
Käyttöohjekirja PROGRESS
13
Índice
1 Emprego adequado
1.1 Quadro geral / elementos de atendimento
1.2 Fim a que se destina
1.3 Dados técnicos
1.4 Equipamento
2 Normas de segurança
2.1 Introdução
2.2 Símbolos e avisos
2.3 Empregamento adequado
2.4 Fundamentos para a segurança
2.4.1 Ligações de energia
2.4.2 Obrigação de manutenção e de inspeção
2.4.3 Emissão sonora / equipamento de proteção pessoal
2.4.4 Riscos adicionais
2.5 Requisitos para o operador
3 Acionamento
3.1 Controles e indicações de atendimento
3.2 Ajuste de tosquia com pino de regulagem
3.3 Lubrificação
3.4 Ligar / Desligar
3.5 Versão 120V
3.6 Versão 230V
4 Manutenção
4.1 Limpeza
4.2 Montagem das laminas de tosquia
4.3 Reafiação das laminas de tosquia
4.4 Limpeza do filtro de ar
4.5 Guarda da máquina tosquiadora
5 Avarias e Reparos
5.1 Introdução
5.2 Listas de avarias
6 Proteção do meio ambiente e eliminação
6.1 Introdução
6.2 Grupos de material
7 Endereços de contato
Figuras: no fim da introdução
2
Manual de Instruções PROGRESS
1 Emprego adequado
1.1 Quadro geral / elementos de atendimento
Designação dos componentes
Fig. 1
Pos Descrição
1 Cobertura superior docorpon
PROGRESS cinzento
2 Cobertura inferior do corpo
PROGRESS cinzento
3 Filtro de ar PROGRESS Heiniger
4 Porca de tensão PROGRESS
5 Motor PROGRESS 240V completo
5 Motor PROGRESS 120V completo
6 Roda da ventoinha PROGRESS
7 PCB PROGRESS 240V
7 PCB PROGRESS 120V
8 Cobertura do interruptor PROGRESS
9 Cordão PROGRESS
10 Parafuso PT Kombitorx KA30 x 16
11 Parafuso PT Kombitorx KA40 x 16
12 Parafuso PH M4 x 10
13 Protetor contra dobras do cabo DELTA/
PROGRESS EURO/AUS
13 Protetor contra dobras do cabo DELTA/
PROGRESS USA
14 Cabo DELTA/PROGRESS com bujão EURO
14 Cabo DELTA/PROGRESS com bujão AUS
14 Cabo DELTA/PROGRESS com bujão USA
15 Manípulo do cabo DELTA/PROGRESS AUS
Total
1x
1x
1x
1x
1x
1x
(1x)
1x
1x
1x
1x
6x
6x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
Pos Descrição
Total
15 Manípulo do cabo DELTA/PROGRESS
EURO/USA
1x
16 Freio para tamanho do veio 6
1x
17 Engrenagem Z35 DELTA/PROGRESS
1x
18 Cabeçote tosquiador PROGRESS
1x
19 Mola de lâmina
2x
20 Manga de centrar
2x
21 Parafuso PH M5 x 16
2x
22 Gancho de aperto
1x
23 Parafuso de cabeça cilíndrica com
haste M3 x 6
2x
24 Alavanca móvel DELTA/PROGRESS
1x
25 Parafuso combinado de cavalo/gado
2x
26 Freio para tamanho do veio 3.73
1x
27 Quadrado excêntrico
1x
28 Excêntrica DELTA/PROGRESS
1x
29 Mancal excêntrico DELTA2+3/PROGRESS
1x
30 Mola de pressão
1x
31 Fuso da cabeça de ajuste DELTA1/PROGRESS 1x
32 Parafuso distanciador USV/HANDY/
CORDLESS/DELTA1/PROGRESS
1x
35 Cabeçote tosquiador PROGRESS completo
sem lâminas
1x
Converter EURO/GB
1x
1.2 Fim a que se destina
A máquina tosquiadora é destinada exclusivamente para tosquiar gado equino (e bovino).
A utilização da tosquiadora para outros fins, especialmente a sua utilização em pessoas,
é expressamente proibida.
1.3 Dados técnicos
Designação de tipos:
Progress
Tensão de ligação:
Capacidade do motor:
Números de rotação:
veja placa de tipos na máquina
Proteção necessária:
Medições (L/A/C):
Diâmetro da pega:
48 mm
Comprimento da máquina:
280 mm
Peso sem cabo:
970 gr.
Temperatura máxima do ambiente: 0°C - 40°C
Umidade máxima do ar:
10% - 90% (relativamente)
Emissão sonora:
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Aceleração:
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Manual de Instruções PROGRESS
3
1.4 Equipamento
1 Máquina tosquiadora
1 Par de facas tosquiadoras
1 Chave de fenda especial
1 Garrafa de óleo lubrificador
1 Pincel para limpeza
1 Manual de instruções
1 Maleta para o transporte e para a guarda
2 Normas de segurança
2.1 Introdução
Este capítulo descreve as normas de segurança que devem ser observadas obrigatoriamente, quanto a utilização da máquina tosquiadora.
É obrigatória a leitura do manual de instruções, para todas as pessoas que
executam trabalhos na e com a tosquiadora.
O manual de instruções deve ser cuidadosamente guardado na maleta de
embalagem e estar acessível a todo instante.
2.2 Símbolos e avisos
No manual de instruções são utilizados diversos símbolos. Estes, indicam riscos possíveis ou
sinalizam informações ténicas. A inobservância dos mesmos, conduz a danos pessoais e
materiais ou a um desempenho antieconômico.
Símbolo de perigo
Aviso
indica uma situação possivelmente perigosa. Se esta situação não for evitada, podem
ocorrer consequências como a morte e lesões gravíssimas.
Atenção
indica uma situação possivelmente perigosa. Se esta situação não for evitada, podem
ocorrer consequências como lesões leves ou insignificantes.
4
Manual de Instruções PROGRESS
Símbolo de informação
Indicação
Indicação, cuja inobservância pode causar avarias ou danos
Indicação por figura
Este símbolo com o número da figura refere-se à figura correspondente no final do manual.
2.3 Emprego adequado
A prevista finalidade da utilização da máquina tosquiadora está descrita no capítulo 1.2.
Para o uso seguro vige:
Como obrigatórios limites de emprego e dados caraterísticos, valem os dados no capítulo
1.3 “Dados técnicos”
Corresponde a um abuso, tosquiar outras espécies de animais, especialmente animais
predadores e similares. Disto podem resultar situações de risco para o físico e a vida de
pessoas.
2.4 Fundamentos para a segurança
2.4.1 Energia-Ligações
Introduzir o pino de ligação somente em tomadas elétricas intactas. Instalações elétricas
defeituosas, podem causar um choque elétrico ou provocar um curto circuito. Tomadas
elétricas em área externa devem estar equipadas com um interruptor protetor de falhas na
corrente (FI). Observe as normas vigentes no seu país.
Somente execute trabalhos de reparo e de manutenção, após remover o pino de contato da
tomada elétrica.
Nunca deixe a máquina sem vigilância, quando o cabo estiver ligado à tomada elétrica.
Mantenha crianças afastadas do local de trabalho e guarde o aparelho fora do alcance de
crianças.
2.4.2 Obrigação de manutenção e de inspeção
Utilize a máquina tosquiadora somente em estado regular e intacto. Sendo constatado um
defeito na carcaça ou no cabo elétrico, deve o mesmo ser eliminado por um serviço de
reparos ou pela assistência técnica.
2.4.3 Emissões sonoras / equipamento de proteção pessoal
Usar proteção de ouvidos!
A emissão sonora durante a operação importa tipicamente 72 dB(A). Recomendamos usar
sempre uma proteção de ouvidos durante a operação.
Manual de Instruções PROGRESS
5
Usar óculos protetores e luvas!
Para a sua proteção pessoal, recomendamos a utilização de óculos protetores e luvas.
O operador deve providenciar o equipamento de proteção pessoal.
2.4.4 Riscos adicionais
Caso ocorram perigos e riscos durante a operação, que não se originem diretamente da
tosquia dos animais, solicitamos seja-nos informado. O mesmo vale para as falhas técnicas,
que originem perigo.
2.5 Requisitos para o operador
O emprego seguro da máquina estabelece apenas requisitos mínimos para o operador.
Estes, porém, devem ser observados e cumpridos obrigatoriamente.
• Que o operador tenha experiência em lidar com os animais a serem tosquiados.
• Que o operador tenha lido e entendido o manual de instruções, ou tenha sido iniciado na
operação da máquina por pessoa especializada e advertido sobre os riscos.
É vedada a utilitação do aparelho por crianças.
3 Funcionamento
3.1 Controles e indicações de operação
O emprego não apropriado de aparelhos elétricos, especialmente de aparelhos usados na
criação de animais está ligado à riscos! Por isto, antes de fazer funcionar a máquina,
observe as seguintes medidas de prevenção de acidentes:
• O voltagem da placa de tipos e da rede elétrica devem corresponder. Uma ligação da
máquina só deve ser feita em voltagem alternada.
• Evite qualquer contato com as facas tosquiadoras móveis.
• Mesmo com a máquina desligada, evitar qualquer contato com o setor das facas tosquiadoras, enquanto a máquina ainda estiver com o cabo conectado à uma fonte de energia.
Para trabalhos nas facas tosquiadoras/ no cabeçote tosquiador, interromper sempre em
primeiro lugar o abastecimento de energia.
• Evite tocar numa máquina, quando esta esteja em contato com líquidos. Nunca tosquie
animais molhados. A penetração de líquido na máquina, reduz a isolação elétrica.
Ocorre o perigo de um choque elétrico ou de um curto circuito. Limpe a máquina somente
quando seca, por meio de uma escova e o pincel de limpeza.
• Um cabo elétrico deitado à longa distância, solto sobre o piso, pode embaraçar-se e se
tornar um perigo. Antes de iniciar a tosquia, acomode o cabo de modo cuidadoso e
seguro. Evite dobrar ou embaraçar o cabo elétrico. Deve ser evitado que animais possam
vir a permanecer ou andar sobre o cabo elétrico, ou embaraçar-se no mesmo. Nunca
6
Manual de Instruções PROGRESS
enrole o cabo elétrico em volta da máquina, e afaste-o de suportes e objetos quentes.
Disto podem resultar rupturas e danos na isolação. Proceda periodicamente no controle
de partes danificadas do cabo.
• Acione o interruptor da máquina no AUS (DESLIGA, posição 0, figura 2) antes de retirar
o pino da tomada elétrica.
Fig. 2
• Use vestimenta de trabalho adequada. Não use vestimenta larga ou solta, nem jóias.
Estas podem prender-se nos componentes em movimento da máquina. É imperiosamente
recomendado usar óculos protetores e proteção de ouvidos.
• Nunca introduza objetos em uma parte aberta da máquina.
• O ruído da máquina pode inquietar animais. Uma patada ou o peso corporal do animal
pode causar lesões consideráveis. Amarre o animal adequadamente, aproxime-se do
animal pela frente e ligue a máquina sempre no campo visual do animal.
• A tosquia de animais só devem ser realizada, sem a presença de pessoas não
autorizadas no local de operação.
• Proceda a tosquia somente em locais bem arejados (poeira) e nunca nas proximidades
de objetos explosivos ou de gases.
• Em geral nunca mergulhe a máquina e a cabeça de tosquia em líquidos, como água,
petróleo, gasolina, etc. Isto pode causar sérios danos nos componentes mecânicos e
electrónicos, ou no próprio motor.
Estes avisos de segurança devem ser sempre observados. Recomenda-se para o trabalho
com aparelhos elétricos, sempre utilizar um pino de segurança contra falha na corrente.
3.2 Ajuste de tosquia com pino de regulagem
O ajuste no acionamento deve ser procedido da maneira seguinte:
Antes da tosquia:
Com a máquina desligada, girar o pino de regulagem até a primeira resistência perceptível. Em seguida girar o pino de regulagem por mais 1/4 de volta.
Fig. 3
Durante a tosquia:
O sistema patenteado de tosquia garante uma regulagem por longo tempo. Se as facas não
estiverem mais cortando com precisão, o pino de regulagem deve ser ajustado por mais
1/4 de volta (de acordo com fig 3). Se este ajuste posterior não ocasionar o efeito
desejado, as facas tosquiadoras devem ser novamente afiadas.
O sistema de tosquia opera com uma pressão de toque muito mais baixa do que as
máquinas tosquiadoras tradicionais. Por isto, deve-se atentar para que a tensão tosquiadora
não seja regulada alta demais. Durante a tosquia reajustar bem de leve, periodicamente, a
tensão tosquiadora.
Se a tosquia fôr iniciada com insuficiente tensão, podem acumular-se cabelos entre as facas
tosquiadoras.Com isto, o subsequente processo da tosquia restará prejudicado ou se
tornará até impossível. Sendo este o caso, as facas tosquiadoras devem ser desmontadas,
limpas, lubrificadas e remontadas como descrito sob o item 4.2.
Manual de Instruções PROGRESS
7
3.3 Lubrificação
Antes e durante a tosquia
Fig. 4
Para obter um bom resultado na tosquia, e para aumentar a vida útil da máquina e das
facas tosquiadoras, é indispensável a aplicação de uma camada fina de óleo nas facas
superior e inferior (figura 4). Do mesmo modo, todas as outras peças móveis no cabeçote
devem ser bem lubrificadas. Coloque algumas gotas de óleo nas facas tosquiadoras, bem
como no oríficio de lubrificação existente na cabeça de tosquia (figura 4).
Utilize apenas óleo especial ou um óleo de parafina da especificação ISO VG 15. Este óleo
é isento de tóxicos e não causa quaisquer irritações nem na pele nem nas mucosas.
Lubrificação insuficiente é o motivo de falhas mais frequente para insatisfatórios resultados
de tosquia. Lubrificação insatisfatória das facas tosquiadoras, ocasiona aquecimento e
redução de sua vida útil.
As facas tosquiadoras e o cabeçote tosquiador, devem ser lubrificados suficientemente
durante a tosquia (a faca de tosquia pelo menos a cada 15 minutos) para que não operem
a seco.
3.4 Ligar/Desligar
O interruptor possui duas posições (figura 2).
Posição 0: Máquina desligada
Posição I: Máquina ligada
Fig. 2
Utilize sempre o Interruptor (figura 2) para ligar e desligar da máquina. Controle a posição
do interruptor antes de conectar o cabo.
3.5 Versão 120V
Se a sua máquina dispõe de um interruptor de protecção de sobrecarga (fig. 13), o motor
está protegido contra falhas mecânicas inadmissíveis e sobrecarga de corrente. Pode
suceder que este interruptor se liberte após uma pancada forte, pelo que deve ser
empurrado para a sua posição original (fig. 13)
Fig. 13
3.6 Versão 230V
Se a sua máquina não dispõe de um interruptor de sobrecarga (fig. 13) então ela dispõe de
um sistema electrónico de protecção contra sobrecarga. Se a máquina durante a sua
operação se desliga automaticamente, uma das seguintes causas poderá ser a razão:
1. A tensão de tosquia é demasiado elevada e/ou as lâminas não estão suficientemente
lubrificadas. Em qualquer dos casos deverá ter um resultado insatisfatório na tosquia,
devendo proceder de imediato à afiação das lâminas num serviço próprio.
2. A cabeça de tosquia está bloqueada. Proceda ao sue desbloqueamento.
Se a causa 1 ou 2 se colocarem, desligue a máquina. Após rectificar o problema, a
máquina pode ser usada de novo.
Para a rectificação de avarias, veja a lista de avarias na secção 5 “Avarias e Reparações”.
8
Manual de Instruções PROGRESS
4 Manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, interrompa o abastecimento de energia; puxe
o pino da tomada.
Enquanto a máquina ainda estiver conectada à uma fonte de energia, não tenha contato
com o setor das facas tosquiadoras, mesmo estando a mesma desligada. Em todos os
trabalhos nas facas tosquiadoras /no cabeçote tosquiador, interromper sempre em primeiro
lugar o abastecimento de energia.
4.1 Limpeza
Limpeza do cabeçote tosquiador e das facas tosquiadoras
Ao terminar a tosquia, retirar o óleo da máquina, esfregando-a com um pano seco e, com
um pincel seco ou uma escova, limpar cuidadosamente o cabeçote tosquiador e as facas
tosquiadoras. Em seguida lubrificar os elementos para evitar formação de ferrugem. Até
mesmo minúsculos locais enferrujados nas facas prejudicam a tosquia ou a tornam completamente impossível.
4.2 Montagem das facas tosquiadoras
Um par de facas tosquiadoras consiste numa faca inferior (figura 5, pos. 2) e numa faca
superior (figura 5, pos 1). Na montagem das facas deve-se observar, que as superfícies
certas estejam sobrepostas. As facas são montadas da maneira seguinte:
Fig. 5+6
Solte o pino de regulagem da pressão tosquiadora (figura 6) e coloque a máquina sobre um
suporte duro, de modo que os pinos de fixação das facas estejam virados para cima.
Solte os pinos de fixação (figura 7) e retire as duas facas antigas
Fig. 7
Assegure-se de que as duas novas facas estejam limpas. Deve atentar especialmente para
que as duas superfícies afiadas estejam isentas de sujeira. Não sendo este o caso, mesmo
com facas tosquiadoras recém afiadas, não alcançará um resultado de tosquia satisfatório.
Coloque a nova faca superior nas pontas de guia da alavanca móvel, em seguida ponha
algumas gotas de óleo nas superfícies amoladas (figura 8). Após, introduza a nova faca
inferior entre os pinos afrouxados (figura 9).
Fig.
8, 9, 10
É importante que as facas estejam sobrepostas, de modo que a superfície da faca inferior
sobressaia sobre as pontas da faca superior por cerca de 1,5 - 2,0 mm (figura 10).
Tão logo tenha ajustado as facas tosquiadoras, fixe a posição da faca inferior e aperte bem
os pinos de fixação.
4.3 Reafiação das facas tosquiadoras
Trabalhe somente com facas tosquiadoras afiadas, substitua facas cegas ou defeituosas sem
pontas. A reafiação correta de facas, só é possível por meio de máquinas especiais e
através de pessoa especializada. Entre em contato com a sua assistência técnica.
Manual de Instruções PROGRESS
9
4.4 Limpezado filtro de ar
Fig. 11+12
O elemento do filtro de ar encontra-se no lado superior do motor da máquina. Para fins de
limpeza, pode-se desmontar o elemento do filtro de ar da máquina. É imprescindível a
limpeza periódica do elemento com pincel seco ou escova. Atente para que, durante a
limpeza do filtro de ar, nenhum corpo estranho penetre na máquina.
A máquina nunca deve ser acionada sem o elemento do filtro de ar!
4.5 Guarda da máquina tosquiadora
Guarde a máquina apenas em lugares secos e dentro da mala fornecida. Suspeitando de
que entrou líquido dentro da máquina, não se deve mais ligar a mesma. Há perigo de um
choque elétrico ou de um curto circuito. Entregue a máquina tosquiadora à assistência
técnica.
Habitue-se a sempre guardar a máquina tosquiadora nos intervalos de empregamento
dentro da mala de aparelhagem, depois de bem limpa, lubrificada e com sistema
tosquiador destendido e a guardar-la em lugar seco e limpo, fora do alcance de crianças.
Fig. 14
5 Avarias e Reparos
Esta máquina de tosquia foi desenvolvida e montada utilizando os melhores componentes
individuais disponíveis. Está concebida para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Se durante o período de vida desta máquina de tosquia necessitar de substituir
peças, assegure-se de que se tratam de peças genuínas.
5.1 Introdução
As medidas para a eliminação de tais avarias são caraterizadas na coluna da lista de
avarias “Eliminação”. Indicações de avarias sob fundo escuro só devem ser efeituadas por
uma assistência técnica autorizada.
Informações sobre assistências técnicas autorizadas encontra mais adiante no capítulo
“Endereços de contato”.
5.3 Listas de avarias
Para avarias que não constam neste manual, deve contactar uma assistência técnica
autorizada.
10
Manual de Instruções PROGRESS
Cabeçote tosquiador para gado
AVARIA
MOTIVO
ELIMINAÇÃO
Molas das láminas completamente quebradas
Deixar substituir as molas das
láminas de ambos os lados
Quadrado excentrico e/ou
excentrica estão gastos
(lubrificação insuficiente)
Substituir o quadrado excentrico
Faca superior não se aciona
Engrenagem defeituosa
Deixar substituir a engrenagem
Pino de regulagem de pressão
está entalado
Rosca está suja ou enferrujada
Deixar limpar e lubrificar a rosca
Mola de pressão está entalada
Deixar substituir mola de pressão
Molas de pressão tem folga na
amarração do cabeçote
Pinos de fixação estão soltos
Deixar apertar os pinos de
fixação
Alavanca móvel tem folga para a
mola móvel
Molas das láminas e/ou pinos
do torno estão gastos
Deixar substituir molas móveis
e/ou pinos do torno
Pode acionar a alavanca móvel
para cima e para baixo só com
dificuldade
Perdeu a manga de centrar
Deixar montar nova manga de
centrar
Facas tosquiadoras estão cegas
Deixar reafiar a faca superior e a
faca inferior pela assistência
técnica
As facas superiores não se
acionam suficientemente
Facas tosquiadoras não estão
afiadas de acordo com os
regulamentos
Corta mal ou não corta
Manual de Instruções PROGRESS
Deixar substituir a excentrica
Facas tosquiadoras não estão
lubrificadas
Lubrificar facas tosquiadoras
todos os 15 minutos
(figura 4)
Tensão tosquiadora não está
suficientemente alta
Aumentar a pressão fechando o
pino de regulagem de pressão
(figura 3)
Molas das láminas estão
quebradas
Deixar substituir molas das
láminas
O pelo do animal está molhado
Tosquiar apenas pelo seco
Pelo está entalado entre faca
superior e faca inferior
(figura 5, pos. 1+2)
Desmontar a faca, limpar e lubrificar bem, em seguida montar a
faca e aumentar a pressão.
Cabeçote tosquiador tem folga
demais
Deixar revisar o cabeçote
tosquiador
Distância da faca superior para
a faca inferior não está corretamente ajustada
Ajustar a distância corretamente
(figura 10)
11
Parte do motor
AVARIA
Motor não funciona
Protecção de sobrecarga está
sempre a desligar (figura 13)
Motor funciona muito devagar
MOTIVO
Falta de elétricidade
Revisar a instalação elétrica e o
fusível
Cabo está defeituoso
Deixar revisar e substituir pela
assistência técnica
Interruptor ou motor defeituoso
Deixar reparar pela assistência
técnica
Defeito de electrónica
Deixar substituir a electrónica
Protecção de sobrecarga está
desligado
Ligar (figura 13)
Lâmina bloqueia (figura 5)
Eliminar o bloqueio
Filtro de ar entupido (figura 12)
Limpar ou substituir o filtro de ar
Motor com defeito
Mandar substituir o motor
Protecção de sobrecarga com
defeito
Mandar substituir o sistema
electrónico
Motor com defeito
Mandar substituir o motor
com
Mandar substituir o sistema
electrónico
Tensão de tosquia demasiado
elevada
Reduzir a tensão de tosquia
Mandar afiar a lâmina
Filtro de ar está entupido. O ar
não pode mais circular
(figura 12)
Limpar o filtro de ar com pincel
ou escova quando estiver
desmontado ou substituir o filtro
Tensão tosquiadora está alta
demais
Soltar um pouco o pino de
regulagem de pressão (figura 6).
Se em seguida as facas não
cortarem mais, deve reafiar-las
ou substitui-las
Apoio do motor com defeito
Mandar substituir o motor
Mancais estão gastos
Mandar substituir o motor
Sistema
defeito
Parte do motor está esquentando
Motor está vibrando
12
ELIMINAÇÃO
electrónico
Manual de Instruções PROGRESS
6. Proteção do meio ambiente e eliminação
6.1 Introdução
A eliminação adequada das facas tosquiadoras assim como da máquina tosquiadora após
a sua funcionalidade, é obrigação do explorador. Observe por favor os regulamentos
respectivos do seu país.
6.2 Grupos de material
Para desmontar a máquina entregue-a por favor à sua assistência técnica ou à oficina elétromecânica mais próxima.
Material
contido na pos. da fig 1
Borracha
8/13/14
Poliamido
1/2/3/4/6/15
Ferro/aço
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Cobre
5/14
Alumínio
18
Outros materiais
9/17
Electrónica / PCB
7
7 Endereço de contato
O seu posto de venda ou a firma mencionada no seu certificado de garantia, é um local de
serviço autorizado ou indica à V.S.a o local de assistência técnica mais próximo da sua
região.
Manual de Instruções PROGRESS
13
Πίνακας περιεχομένων
1 Προδιαγραφμενη χρήση
1.1 Γενική ψη / στοιχεία χειρισμού
1.2 Σκοπς χρήσης
1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
1.4 Εξοπλισμς
2 Κανονισμοί ασφαλείας
2.1 Εισαγωγή
2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης
2.3 Προδιαγραφμενη χρήση
2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια
2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις
2.4.2 έποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης
2.4.3 Στάθμη θορύβου/ Eξοπλισμς προσωπικής προστασίας
2.4.4 έπολειπμενοι κίνδυνοι
2.5 Απαιτήσεις ως προς το χειριστή
3 Θέση σε λειτουργία
3.1 Έλεγχοι και υποδείξεις χειρισμού
3.2 Ρύθμιση κουρέματος με βίδα ρύθμισης
3.3 Λίπανση
3.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
3.5 τύπoυ 120V
3.6 τύπoυ 230V
4 Συντήρηση
4.1 Καθαρισμς
4.2 Τοποθέτηση των λεπίδων
4.3 Ακνισμα των λεπίδων
4.4 Καθαρισμς του φίλτρου αέρα
4.5 Φύλαξη της κουρευτικής μηχανής
5 Βλάβες και επισκευές
5.1 Εισαγωγή
5.2 Λίστες βλαβών
6 Προστασία περιβάλλοντος και απρριψη
6.1 Εισαγωγή
6.2 Ομάδες υλικών
7 Διευθύνσεις επικοινωνίας
Εικνες: στο τέλος των οδηγιών
2
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
1. Προδιαγραφμενη χρήση
1.1 Γενική ψη / στοιχεία χειρισμού
Ονομασίες των επιμέρους εξαρτημάτων
Εικνα 1
θέση στοιχεία χειρισµού
Σύνολο θέση στοιχεία χειρισµού
1 Περίβληµα εάνω PROGRESS γκρι
1x
16 Ασφάλεια άξονα κύβου size 6
2 Περίβληµα κάτω PROGRESS γκρι
1x
17 Γρανάζι Z35 DELTA/PROGRESS
3 Φίλτρ αέρα PROGRESS
1x
18 Κεφαλή κoυρέµατoς PROGRESS
4 Εξωτερικός κοχλίας σύσφιξης PROGRESS 1x
19 Ελατηριωτό έλασµα
5 Μoτέρ PROGRESS 240V ολόκληρος
1x
20 Χιτώνιo κεντραρίσµατoς
5 Μoτέρ PROGRESS 120V ολόκληρος
1x
21 Βίδα Phillips M5 x 16
6 Τρoχός ανεµιστήρα PROGRESS
(1x)
22 Συνδετήρας σύσφιξης
7 Ηλεκτρονική Πλακέτα PROGRESS 240V
1x
23 Κυλινδρική βίδα µε ακoχλιoτόµητo
7 Ηλεκτρονική Πλακέτα PROGRESS 120V
1x
µέρoς M3 x 6
8 Κάλυµµα διακότη PROGRESS
1x
24 Παλινδροµέας DELTA/PROGRESS
9 Κoρδνι PROGRESS
1x
25 Βίδα κοτικού
10 Κωνικός κoχλίας µε Torx KA30 x 16
6x
26 Ασφάλεια άξονα κύβου size 3.73
11 Κωνικός κoχλίας µε Torx KA40 x 16
6x
27 Κύβος έκκεντρου αλινδρόµησης
12 Βίδα Phillips M4 x 10
1x
28 Άξονας µε έκκεντρο DELTA/PROGRESS
13 Πρoστατευτικότσακίσµατoς DELTA/
29 Μούσα (φωλιά) άξονα DELTA2+3/
PROGRESS EURO/AUS
1x
PROGRESS
13 Πρoστατευτικό τσακίσµατoς DELTA/
30 Ελατήριο σύσφιξης
PROGRESS USA
1x
31 Εσωτερικός Κοχλίας σύσφιξης
14 DELTA/PROGRESS kαλώδιo µε EURO φις
1x
DELTA1/PROGRESS
14 DELTA/PROGRESS kαλώδιo µε AUS φις
1x
32 Βίδα αόστασης USV/HANDY/
14 DELTA/PROGRESS kαλώδιo µε USA φις
1x
CORDLESS/DELTA1/PROGRESS
15 Στήριγµα καλωδίου DELTA/PROGRESS AUS
35 Κεφαλή εσωτερική PROGRESS
1x
ολοκληρωµένη χωρίς κοτικά
15 Στήριγµα καλωδίου DELTA/PROGRESS
Κάλυµµα κινητήρα κάτω γκρι
EURO/USA
1x
Αντάτορ φις EURO/GB-Stecker
Σύνολο
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Σκοπς χρήσης
Η κουρευτική μηχανή προορίζεται αποκλειστικά και μνο για το κούρεμα αλγων
(και βοοειδών).
Απαγορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε
ανθρώπους.
1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιγραφή τύπου:
Τάση σύνδεσης:
Ισχύς μοτέρ:
Αριθμοί στροφών:
απαραίτητη ασφάλεια:
Διαστάσεις
Διάμετρος λαβής:
Μήκος μηχανής:
Βάρος χωρίς καλώδιο:
μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος:
μέγ. ατμοσφαιρική υγρασία:
Στάθμη θορύβου (LpA):
Επιτάχυνση (ahw):
Προδος
βλέπε πινακίδα τύπου στη μηχανή
48 mm
280 mm
970 g
0°C - 40°C
10% - 90% (σχετική)
72 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στα πλαίσια της εξέλιξης της
τεχνολογίας.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
3
1.4 Εξοπλισμς
1 Κουρευτική μηχανή
1 Ζεύγος λεπίδων
1 Ειδικ κατσαβίδι
1 Φιαλίδιο με ειδικ λιπαντικ λάδι
1 Πινέλο καθαρισμού
1 Οδηγίες χρήσης
1 Θήκη για μεταφορά και φύλαξη
2 Κανονισμοί ασφαλείας
2,1 Εισαγωγή
Στο παρν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να
λαμβάνονται οπωσδήποτε υπψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής.
Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για λα τα πρσωπα που
πραγματοποιούν εργασίες στη μηχανή και εργάζονται με τη μηχανή.
Πρέπει να φυλάτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης στο βαλιτσάκι έτσι ώστε να έχετε
ανά πάσα στιγμή πρσβαση σε αυτές.
2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης
Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται διάφορα σύμβολα. Τα σύμβολα αυτά
υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους ή επισημαίνουν τεχνικές πληροφορίες, των
οποίων η παράβλεψη προκαλεί σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές ή οικονομικά
ασύμφορη λειτουργία.
Σύμβολο κινδύνου
Προειδοποίηση
επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτς ο
κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν θανάσιμοι ή σοβαροί τραυματισμοί.
Προσοχή
επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτς ο
κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν ελαφροί ή πολύ ελαφροί τραυματισμοί.
4
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
Σύμβολο ενημέρωσης
έπδειξη
έπδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή
βλάβες.
έπδειξη με εικνα
Αυτ το σύμβολο μαζί με αριθμ εικνας παραπέμπει στην αντίστοιχη εικνα στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
2,3. Προδιαγραφμενη χρήση
Ο προβλεπμενος σκοπς χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο
κεφάλαιο 1.2.
Για να είναι ασφαλής η χρήση, ισχύουν τα εξής:
Ως δεσμευτικά ρια χρήσης και χαρακτηριστικά στοιχεία ισχύουν τα αναφερμενα
στο κεφάλαιο 1.3 "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Το κούρεμα άλλων ζώων, ειδικά επικίνδυνων σαρκοφάγων ή παρμοιων ζώων,
αντιστοιχεί σε ακατάλληλη χρήση. Ενδέχεται να προκληθούν επικίνδυνες
καταστάσεις για τη σωματική ακεραιτητα και τη ζωή σας.
2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια
2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις
Συνδέστε το φις μνο σε πρίζες που δεν έχουν υποστεί ζημιά. Οι ελαττωματικές
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία ή
βραχυκύκλωμα. Οι πρίζες στους υπαίθριους χώρους θα πρέπει να είναι
εξοπλισμένες με αυτματο διακπτη κυκλώματος (FI). Προσέξτε τις διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας.
Πραγματοποιείτε τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού μνο με το φις
αποσυνδεδεμένο απ την πρίζα.
Ποτέ μην αφήνετε τη μηχανή χωρίς επίβλεψη με συνδεδεμένο το καλώδιο.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά απ την περιοχή εργασίας σας και αποθηκεύετε τη
μηχανή μακριά απ παιδιά.
2.4.2 έποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης
Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή μνο ταν βρίσκεται σε άψογη και
κατάλληλη κατάσταση. Εάν διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα ή στο καλώδιο
πρέπει να αναθέτετε την αποκατάστασή της στο κέντρο επισκευών ή στο σέρβις.
2.4.3 Στάθμη θορύβου /Eξοπλισμς προσωπικής προστασίας
Φοράτε ωτοασπίδες!
Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ανέρχεται συνήθως στα 72 dB(A).
Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε πάντα ωτοασπίδες κατά την εργασία σας.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
5
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια!
Για την προσωπική σας προστασία προτείνουμε τη χρήση προστατευτικών γυαλιών
και γαντιών.
Την ευθύνη για την ύπαρξη του εξοπλισμού προσωπικής προστασίας φέρει ο
χειριστής.
2.4.4 έπολειπμενοι κίνδυνοι
Εάν κατά τη λειτουργία παρουσιαστούν κίνδυνοι και επικίνδυνες καταστάσεις που
δεν έχουν άμεση σχέση με το κούρεμα των ζώων, σας παρακαλούμε να μας
ενημερώσετε. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση τεχνικών
ελαττωμάτων, τα οποία εγκυμονούν κινδύνους.
2.5 Απαιτήσεις ως προς το χειριστή
Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει μνο ελάχιστες απαιτήσεις ως προς το
χειριστή. Πρέπει ωστσο να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπψη και να τηρούνται.
– Ο χειριστής να διαθέτει εμπειρία στην αντιμετώπιση των ζώων που πρκειται να
κουρέψει.
– Ο χειριστής να έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης ή να έχει
ενημερωθεί για τη χρήση και για τους κινδύνους απ κάποιον ειδικ.
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής απ παιδιά.
3 Θέση σε λειτουργία
3.1 Έλεγχοι και υποδείξεις χειρισμού
Η ακατάλληλη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ιδίως συσκευών κτηνοτροφίας, εγκυμονεί
κινδύνους! Προσέξτε επομένως πριν απ τη θέση της μηχανής σε λειτουργία τα
ακλουθα μέτρα πρληψης ατυχημάτων:
6
–
Πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους ο αριθμς των βολτ της πινακίδας τύπου και του
ηλεκτρικού δικτύου. Η σύνδεση της μηχανής πρέπει να γίνεται μνο σε
εναλλασσμενη τάση.
–
Αποφεύγετε κάθε επαφή με τις κινούμενες λεπίδες κουρέματος.
–
Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακμη και ταν η μηχανή είναι εκτς
λειτουργίας, εφσον είναι ακμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Σε
περίπτωση εργασιών στις λεπίδες/κεφαλές, διακπτετε πάντοτε πρώτα την παροχή
ρεύματος.
–
Αποφεύγετε την επαφή με μια μηχανή που έχει έρθει σε επαφή με υγρά. Ποτέ μη
κουρεύετε βρεγμένα ζώα. Τα υγρά που έχουν εισχωρήσει στη μηχανή μειώνουν την
ηλεκτρική μνωση. έπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Καθαρίζετε τη μηχανή μνο στεγνά με βούρτσα και πινέλο καθαρισμού.
–
Ένα καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος που βρίσκεται στο μεγαλύτερο μήκος του
ελεύθερο στο έδαφος μπορεί να μπερδευτεί και να προκαλέσει κινδύνους. Πριν απ
την αρχή του κουρέματος, τακτοποιήστε σχολαστικά και με ασφαλή τρπο το
καλώδιο. Αποφύγετε το τσάκισμα ή το μπέρδεμα του καλωδίου τροφοδοσίας. Τα ζώα
δεν επιτρέπεται να πατάνε το καλώδιο τροφοδοσίας, να περνάνε απ πάνω ή να
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
μπορούν να μπερδευτούν σε αυτ. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω απ
τη μηχανή και κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά απ καυτές επιφάνειες και
αντικείμενα. Ενδέχεται να προκληθούν θραύσεις και ζημιές στη μνωση. Ελέγχετε
τακτικά το καλώδιο για τυχν ελαττωματικά σημεία.
–
Μετακινήστε το διακπτη της μηχανής στη θέση OFF (θέση 0, εικνα 2) πριν
αποσυνδέσετε το φις.
–
Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Ενδέχεται να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη της μηχανής. Συνιστάται η χρήση
προστατευτικών γυαλιών και ωτοασπίδων.
–
Ποτέ μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο σε κάποιο άνοιγμα της μηχανής.
–
Ο θρυβος της μηχανής μπορεί να ανησυχήσει τα ζώα. Ένα κλώτσημα απ το ζώο ή το
βάρος του σώματος του ζώου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Ακινητοποιήστε επαρκώς το ζώο, πλησιάστε το απ μπροστά και θέστε σε λειτουργία
τη μηχανή μπροστά απ το οπτικ πεδίο του ζώου.
–
Το κούρεμα των ζώων πρέπει να γίνεται μνο, ταν έχει αποκλειστεί η πρσβαση
αναρμδιων ατμων στο χώρο αυτ.
–
Κουρεύετε μνο σε καλά αεριζμενους χώρους (σκνη) και ποτέ κοντά σε εκρηκτικά
αντικείμενα ή αέρια.
–
Ποτέ µην βυθίζετε την συσκευή και την κοπτική κεφαλή σε υγρά όπως το νερό,
σαπουνόνερο, πετρέλαιο, βενζίνη κλπ. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυµατισµοί
τόσο στον χειριστή όσο και στη συσκευή (µηχανικά µέρη και κινητήρας).
Εικνα 2
Πρέπει να ακολουθείτε σε κάθε περίπτωση αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας. Στις
εργασίες με ηλεκτρικές συσκευές, προτείνεται να χρησιμοποιείτε πάντα φις ασφαλείας.
3.2 Ρύθμιση κουρέματος με βίδα ρύθμισης
Προβείτε στις εξής ενέργειες για τη ρύθμιση κατά τη θέση σε λειτουργία:
Πριν απ το κούρεμα:
Έχοντας τη μηχανή εκτς λειτουργίας, βιδώστε τη βίδα ρύθμισης μέχρι να συναντήσετε
την πρώτη αισθητή αντίσταση. Στη συνέχεια, βιδώστε τη βίδα ρύθμισης κατά 1/4 ακμα
της περιστροφής.
Εικνα 3
Κατά το κούρεμα:
Το πατενταρισμένο σύστημα κουρέματος διασφαλίζει μια ρύθμιση μακράς διαρκείας. Εάν
οι λεπίδες δεν κβουν πλέον σε ικανοποιητικ βαθμ, πρέπει να επαναρυθμίσετε τη βίδα
ρύθμισης βιδώνοντάς την κατά 1/4 ακμα της περιστροφής (σύμφωνα με την εικνα 3).
Εάν αυτή η επαναρύθμιση δε φέρει το επιθυμητ αποτέλεσμα, πρέπει να ακονίσετε ξανά
τις λεπίδες.
Το σύστημα κουρέματος λειτουργεί με πολύ χαμηλτερη πίεση επαφής απ ,τι στις
συνηθισμένες μηχανές κουρέματος ζώων. Κατά συνέπεια, πρέπει να προσέχετε ώστε η
τάση κουρέματος να μην είναι πολύ υψηλά ρυθμισμένη. Κατά το κούρεμα,
επαναρυθμίζετε που και που πολύ ελαφρά την τάση κουρέματος.
Εάν αρχίσετε το κούρεμα με ανεπαρκή τάση κουρέματος, μπορεί να συγκεντρωθούν
τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Απ το γεγονς αυτ επηρεάζεται αρνητικά η περαιτέρω
πορεία του κουρέματος, ενώ μπορεί μάλιστα να καταστεί ακμη και αδύνατη. Σε μια
τέτοια περίπτωση, πρέπει να αφαιρέσετε, να καθαρίσετε, να λιπάνετε και να
επανατοποθετήσετε τις λεπίδες, πως περιγράφεται στο 4.2.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
7
3.3 Λίπανση
Πριν και κατά το κούρεμα
Εικνα 4
Για ένα καλ αποτέλεσμα κουρέματος και για την αύξηση της διάρκειας ζωής της μηχανής
και των λεπίδων είναι απαραίτητη η ύπαρξη ενς λεπτού στρώματος λαδιού στην επάνω
και στην κάτω λεπίδα (εικνα 4). Πρέπει να λιπαίνονται καλά και λα τα υπλοιπα
κινούμενα εξαρτήματα στην κεφαλή κουρέματος. Στάξτε λάδι στις λεπίδες και στις
προβλεπμενες για το σκοπ αυτ οπές λίπανσης στην κεφαλή κουρέματος (εικνα 4).
Χρησιμοποιείτε μνο το δικ μας ειδικ λάδι ή λάδι παραφίνης προδιαγραφών ISO VG 15.
Αυτ το λάδι δεν εμπίπτει σε κάποια τοξική κατηγορία και δεν προκαλεί ερεθισμούς ούτε
στο δέρμα ούτε στους βλεννογνους.
Η ελλιπής λίπανση είναι η συχντερη αιτία για μη ικανοποιητικά αποτελέσματα
κουρέματος. Η ανεπαρκής λίπανση των λεπίδων οδηγεί σε ζέσταμα και μειωμένη
διάρκεια ζωής των λεπίδων.
Κατά το κούρεμα, πρέπει να λιπαίνετε επαρκώς τις λεπίδες και την κεφαλή κουρέματος
(τις λεπίδες τουλάχιστον κάθε 15 λεπτά) ώστε να μην λειτουργούν χωρίς λιπαντικ.
3,4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ο διακπτης διαθέτει δύο θέσεις (εικνα 2).
Θέση 0: Μηχανή εκτς λειτουργίας
Εικνα 2
Θέση I:
Μηχανή σε λειτουργία
Χρησιμοποιείτε πάντα το διακπτη (εικνα 2) για να θέσετε σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας τη μηχανή. Πριν απ τη σύνδεση του καλωδίου, ελέγχετε τη θέση του
διακπτη.
3.5 τύπoυ 120V
Εάν η συσκευή σας είναι εφοδιασµένη µε διακόπτη προστασίας υπερφόρτωσης (εικόνα
13), ο κινητήρας είναι προστατευµένος έναντι ΧΧΧΧΧΧΧΧΧ µηχανικής και θερµικής
υπερφόρτωσης. Μετά από ένα βίαιο χτύπηµα ο διακόπτης υπερφόρτωσης µπορεί να
απελευθερωθεί οπότε πρέπει να πατηθεί µέσα ξανά (εικόνα 13).
Εικνα 13
3.6 τύπoυ 230V
Εάν η συσκευή σας δεν είναι εφοδιασµένη µε διακόπτη προστασίας υπερφόρτωσης
(εικόνα 13) τότε περιέχει αυτόµατο ηλεκτρονικό σύστηµα υπερφόρτωσης. Εάν η
συσκευή ενώ λειτουργεί σταµατήσει αυτόµατα, µία από τις ακόλουθες περιπτώσεις
µπορεί να φταίει:
1. Τα κοπτικά είτε είναι υπερβολικά σφιγµένα είτε δεν είναι επαρκώς λαδωµένα.
Ελαττώστε την πίεση στα κοπτικά και λιπάνετε τα κανονικά έτσι ώστε να µην
λειτουργούν χωρίς λάδι. Εάν παρόλα αυτά τα το αποτέλεσµα κοπής δεν είναι
ικανοποιητικό, δώστε τα κοπτικά για ακόνισµα σε ένα κέντρο επισκευής.
2. Η κεφαλή της µηχανής είναι µπλοκαρισµένη. Ελευθερώστε την από το µπλοκάρισµα.
Εάν συµβεί η περίπτωση 1 ή 2, σβήστε τη συσκευή. Όταν εκλείψει η αιτία της βλάβης η
συσκευή µπορεί να λειτουργήσει και πάλι κανονικά.
Για τον εντοπισµό και την επιδιόρθωση των βλαβών συµβουλευτείτε τον αντίστοιχο
πίνακα στην ενότητα 5 ‘’Βλάβες και Επισκευές”.
8
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
4 Συντήρηση
Διακψτε πριν απ την έναρξη των εργασιών συντήρησης την παροχή ενέργειας.
Αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα.
Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακμη κι ταν είναι εκτς λειτουργίας η
μηχανή εφσον η μηχανή είναι ακμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Σε
περίπτωση εργασιών στις λεπίδες/κεφαλές, διακπτετε πάντοτε πρώτα την παροχή
ρεύματος.
4.1 Καθαρισμς
Καθαρισμς της κεφαλής κουρέματος και των λεπίδων
Μετά την ολοκλήρωση του κουρέματος, απομακρύνετε το λάδι απ τη μηχανή
τρίβοντάς την με ένα στεγν πανί και καθαρίστε σχολαστικά την κεφαλή
κουρέματος και τις λεπίδες με στεγν πινέλο ή με βούρτσα. Στη συνέχεια λαδώστε
τα εξαρτήματα για να μη δημιουργηθεί σκουριά. Ακμη και τα μικρτερα σημεία
σκουριάς στις λεπίδες επηρεάζουν το κούρεμα ή το καθιστούν αδύνατο.
4.2 Τοποθέτηση των λεπίδων
Ένα ζεύγος λεπίδων αποτελείται απ μία κάτω λεπίδα (εικνα 5, θέση 2) και μία
επάνω λεπίδα
Εικνα
5+6
(εικνα 5, θέση 1). Κατά την τοποθέτηση των λεπίδων πρέπει να φροντίζετε ώστε
να εφάπτονται οι σωστές επιφάνειες η μία πάνω στην άλλη. Οι λεπίδες
τοποθετούνται ως εξής:
Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης πίεσης (εικνα 6) και τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε
σκληρή επιφάνεια, έτσι ώστε οι βίδες στερέωσης των λεπίδων να είναι στραμμένες
προς τα επάνω.
Εικνα 7
Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης των λεπίδων (εικνα 7) και αφαιρέστε τις δύο
παλιές λεπίδες.
Βεβαιωθείτε τι οι καινούργιες λεπίδες είναι καθαρές. Βεβαιωθείτε τι οι
ακονισμένες επιφάνειες δεν είναι λερωμένες. Διαφορετικά δεν πρκειται να έχετε
ικανοποιητικά αποτελέσματα ακμη και με τις λεπίδες ακονισμένες.
Εικνα 8
Εικνα
9 + 10
Τοποθετήστε την καινούργια επάνω λεπίδα στις μύτες-οδηγούς του μοχλού
περιστροφής και ρίξτε ορισμένες σταγνες λάδι στις ακονισμένες επιφάνειες
(εικνα 8). Σπρώξτε την καινούργια κάτω λεπίδα ανάμεσα στις χαλαρές βίδες
(εικνα 9).
Τώρα έχει σημασία, να τοποθετήσετε τις λεπίδες τη μία πάνω στην άλλη έτσι ώστε η
ακονισμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει περ. 1,5 - 2,0 mm απ τις
μύτες της επάνω λεπίδας (εικνα 10).
Μλις ρυθμίσετε τις λεπίδες, στερεώστε την κάτω λεπίδα στη θέση της και σφίξτε
καλά τις βίδες στερέωσης των λεπίδων.
4.3 Ακνισμα των λεπίδων
Εργάζεστε μνο με αιχμηρές λεπίδες, αντικαθιστάτε τις στομωμένες ή τις
ελαττωματικές λεπίδες απ τις οποίες λείπουν δοντάκια. Το σωστ ακνισμα των
λεπίδων είναι δυνατ μνο απ κάποιον ειδικ με τη χρήση ειδικών μηχανημάτων.
Απευθυνθείτε σε αυτήν την περίπτωση στο σέρβις.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
9
4.4 Καθαρισμς του φίλτρου αέρα
Το στοιχείο του φίλτρου αέρα βρίσκεται στην επάνω πλευρά του τμήματος μοτέρ
της μηχανής. Το
Εικνα
11 + 12
στοιχείο του φίλτρου αέρα μπορεί να αφαιρεθεί απ τη μηχανή για να καθαριστεί
(εικνα 11). Είναι απαραίτητος ο τακτικς καθαρισμς του φίλτρου με στεγν
πινέλο ή βούρτσα. Φροντίστε ώστε κατά τον καθαρισμ του φίλτρου αέρα να μην
καταλήξουν στη μηχανή ξένα σώματα.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς φίλτρο αέρα!
4.5 Φύλαξη της κουρευτικής μηχανής
Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μνο σε στεγνούς χώρους και μέσα στο
βαλιτσάκι της. Σε περίπτωση υποψίας εισχώρησης υγρασίας μη θέτετε σε
λειτουργία τη μηχανή. έπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Δώστε την κουρευτική μηχανή στο σέρβις.
Πρέπει να συνηθίσετε να αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μεταξύ των
χρήσεων πάντα καλά καθαρισμένη, λαδωμένη και με αποφορτισμένη πίεση
κουρέματος στο βαλιτσάκι σε ένα στεγν και καθαρ χώρο, μακριά απ παιδιά.
Εικνα 14
5 Βλάβες και επισκευές
Το προιον αυτό έχει µελετηθεί και συναρµολογηθεί χρησιµοποιώντας τα καλύτερα
διαθέσιµα υλικά και εξαρτήµατα. Είναι σχεδιασµένο για µακροχρόνια αποδοτική
χρήση. Εαν χρησιµοποιηθούν ανταλλακτικά κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής του
παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι αυτά είναι γνήσια ανταλλακτικά Heiniger. Η χρήση µη
γνήσιων ανταλλακτικών Heiniger µπορεί να ελαττώσει την αποτελεσµατικότητα του
µηχανολογικού αυτού προιόντος και η εγγύηση παύει να ισχύει.
5.1 Εισαγωγή
Τα μέτρα για την αποκατάσταση τέτοιου είδους βλαβών επισημαίνονται στη στήλη
"Αντιμετώπιση" στις λίστες βλαβών. Οι ενέργειες αντιμετώπισης σε σκούρο φντο
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μνο απ το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Πληροφορίες για τα εξουσιοδοτημένα σέρβις θα βρείτε στο κεφάλαιο "Διευθύνσεις
επικοινωνίας".
5.2 Λίστες βλαβών
Σε περίπτωση βλαβών, που δεν περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες, πρέπει να
απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις.
10
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
Κεφαλή κουρέματος ζώων
ΒΛΑΒΗ
Οι επάνω λεπίδες κινούνται πολύ
λίγο.
ΑΙΤΙΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
Έχουν σπάσει τελείως τα
ελατηριωτά ελάσματα.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα στις δύο πλευρές.
Το τετράγωνο του εκκέντρου
και/ή το έκκεντρο έχει φθαρεί
(ανεπαρκής λίπανση).
Αντικαταστήστε το τετράγωνο
του εκκέντρου.
Αντικαταστήστε το έκκεντρο.
Η επάνω λεπίδα δεν κινείται.
Γρανάζι ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το γρανάζι.
Η βίδα ρύθμισης πίεσης κολλάει.
Το σπείρωμα είναι λερωμένο ή
έχει σκουριάσει.
Καθαρίστε και λαδώστε το
σπείρωμα.
Το ελατήριο πίεσης έχει κολλήσει.
Αντικαταστήστε το ελατήριο
πίεσης.
Τα ελατηριωτά ελάσματα έχουν
τζγο στην έδραση της κεφαλής.
Οι βίδες στερέωσης έχουν
χαλαρώσει.
Σφίξτε τις βίδες στερέωσης.
Ο μοχλς περιστροφής έχει τζγο
σε σχέση με το ελατήριο
ταλάντωσης.
Τα ελατηριωτά ελάσματα και/ή οι
κυλινδρικές βίδες έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα και/ή τις κυλινδρικές
βίδες.
O μοχλς περιστροφής
μετακινείται με πολύ μεγάλη
δυσκολία προς τα επάνω και προς
τα κάτω.
Χάθηκε το χιτώνιο
κεντραρίσματος.
Τοποθετήστε καινούργιο χιτώνιο
κεντραρίσματος.
Δεν κβει καλά ή δεν κβει
καθλου.
Οι λεπίδες έχουν στομώσει.
Αναθέστε στο σέρβις να ακονίσει
την επάνω και την κάτω λεπίδα.
Οι λεπίδες δεν είναι ακονισμένες
σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Οι λεπίδες δεν είναι λαδωμένες.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
Λιπαίνετε τις λεπίδες κάθε 15
λεπτά (εικνα 4).
Τάση κουρέματος πολύ χαμηλή.
Αυξήστε την πίεση βιδώνοντας τη
βίδα ρύθμισης πίεσης (εικνα 3).
Έχουν σπάσει τα ελατηριωτά
ελάσματα.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα.
Οι τρίχες του ζώου είναι
βρεγμένες.
Κουρεύετε μνο στεγνές τρίχες.
Έχουν πιαστεί τρίχες μεταξύ
επάνω και κάτω λεπίδας (εικνα
5, θέση 1+2).
Αφαιρέστε, καθαρίστε καλά και
λαδώστε τις λεπίδες, στη
συνέχεια τοποθετήστε τις και
αυξήστε την πίεση.
Η κεφαλή κουρέματος έχει πολύ
τζγο.
Ελέγξτε την κεφαλή κουρέματος.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
απσταση της επάνω λεπίδας
προς την κάτω λεπίδα.
Ρυθμίστε σωστά την απσταση
(εικνα 10).
11
Τμήμα μοτέρ
ΒΛΑΒΗ
Το μοτέρ δε λειτουργεί.
Προστασία υπερφόρτωσης θέτει
τη μηχανή συνεχώς εκτς
λειτουργίας (εικνα 13).
Το μοτέρ λειτουργεί πολύ αργά.
Το τμήμα του μοτέρ θερμαίνεται.
Δονήσεις στο μοτέρ.
12
ΑΙΤΙΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
Χωρίς ρεύμα.
Ελέγξτε το καλώδιο και την
ασφάλεια.
Καλώδιο ελαττωματικ.
Αναθέστε τον έλεγχο και την
αντικατάσταση στο σέρβις.
Διακπτης ή μοτέρ ελαττωματικά.
Αναθέστε την επισκευή στο
σέρβις.
Ηλεκτρονικ σύστημα
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Προστασία υπερφόρτωσης
απενεργοποιημένος.
Θέση σε λειτουργία (εικνα 13).
Λεπίδες μπλοκαρισμένες
(εικνα 5).
Αντιμετωπίστε το μπλοκάρισμα.
Φίλτρο αέρα βουλωμένο
(εικνα 12).
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο αέρα.
Μοτέρ ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το μοτέρ.
Προστασία υπερφόρτωσης
ελαττωματικς.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Μοτέρ ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το μοτέρ.
Ηλεκτρονικ σύστημα
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Τάση κουρέματος πολύ υψηλή.
Μειώστε την τάση κουρέματος,
ακονίστε τις λεπίδες.
Το φίλτρο αέρα είναι βουλωμένο,
ο αέρας δεν μπορεί πλέον να
κυκλοφορήσει (εικνα 12).
Έχοντας αποσυναρμολογήσει το
φίλτρο αέρα, καθαρίστε το με
πινέλο ή βούρτσα ή
αντικαταστήστε το.
Τάση κουρέματος πολύ υψηλή.
Σφίξτε λιγτερο τη βίδα ρύθμισης
πίεσης (εικνα 6). Εάν μετά απ
αυτ δεν κβουν οι λεπίδες,
πρέπει να τις ακονίσετε ή να τις
αντικαταστήσετε.
Ρουλεμάν του μοτέρ
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το μοτέρ.
Φθαρμένα ρουλεμάν.
Αντικαταστήστε το μοτέρ.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
6 Προστασία περιβάλλοντος και απρριψη
6,1 Εισαγωγή
Για την κατάλληλη απρριψη των λεπίδων καθώς και της κουρευτικής μηχανής
υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Παρακαλούμε τηρήστε τις σχετικές διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας.
6.2 Ομάδες υλικών
Παραδώστε τη μηχανή για αποσυναρμολγηση στο σέρβις ή στον πλησιέστερο
ηλεκτρολγο.
έλικ
που υπάρχει στην εικνα 1 στη θέση
Καουτσούκ
8/13/14
Πολυαμίδιο
1/2/3/4/6/15
Σίδηρος/χάλυβας
3/5/10/11/12/16/17/19/20/21/22/23/24/25/26/27/
28/29/30/31/32/33/34
Χαλκς
5/14
Αλουμίνιο
18
άλλα υλικά
9/17
Ηλεκτρονικά / PCB
7
7 Διεύθυνση επικοινωνίας
Το κατάσταση ή η εταιρεία που αναφέρεται στο δελτίο εγγύησης είναι τα
εξουσιοδοτημένα σημεία σέρβις ή αυτά που θα σας παραπέμψουν στο πλησιέστερο
σέρβις της περιοχής σας.
Οδηγίες χρήσης PROGRESS
13
1
A1
Progress
2
3
4
5
6
7
1,5–2,0 mm
8
Progress
9
10
A2
11
12
13
14
A3
Progress
garantía
garantie
warranty
Item
Artículo
Article
Artikel
Articolo
Artico
Artikel
Artikel
Artikel
Artikkel
Tuote
ȆȡȠȧȩȞ
Serial no.
No. de serie
No. de série
Seriennummer
No. di serie
No. de série
Serie nr.
Serie Nr.
Serienr.
Serie nummer
Sarjanro
ǹȡıİȚȡȐȢ
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Kaufdatum
Data di vendita
Data de compra
Datum van aankoop
Købsdato
Köpdatum
Kjøpsdato
Ostopäivä
Ǿ—İȡȠ—ȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
Stamp and signature
Sello y firma
Cachet et signature
Stempel und Unterschrift
Timbro e firma
Carimbo e assinatura
Stempel en handtekening
Stempel og underskrift
Stämpel och namnteckning
Stempel og underskrift fra forretningen
Myyjän leima ja allekirjoitus
ȈijȡĮȖȓįĮțĮȚȣʌȠȖȡĮijȒ
In case of claim, please return your machine with the instruction manual and the warranty card directly
to your local distributor. Please do not cut off the warranty card from the instruction manual.
En caso de garantía, devuelve su máquina con el manual de instrucciones y la carta de garantía
directamente a su distribuidor local. Por favor no recorte la carta de garantía del manual.
En cas de garantie, retournez votre machine avec le mode d'emploi et la carte de garantie directement
à votre distributeur local. Nous vous prions de ne pas couper la carte de garantie du mode d'emploi.
Im Garantiefall retournieren Sie Ihre Maschine mit der Bedienungsanleitung und Garantiekarte direkt
Ihrem lokalen Händler. Trennen Sie die Garantiekarte bitte nicht aus der Bedienungsanleitung.
We reserve the right to make technical changes and improvements without notice.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement