advertisement
B
etriebsanleitung Druckluft-Bohrmaschine
BM 310
Operating Instructions Air Drill
BM 310
BETJENINGSVEJLEDNING
BOREMASKINE BM 310
Gebruiksaanwijzing
Druklucht Boormachine
BM 310
4205 - DE/EN/DA/NL 115 116 0227
1.0
Produkthaftung/Garantie
Nicht aufgeführte Arbeiten und Einsatzmöglichkeiten bedürfen der schriftlichen Genehmigung der Firma metabo.
Bitte wenden Sie sich mit Garantieansprüchen an Ihren Fachhändler.
Garantiearbeiten werden grundsätzlich durch uns oder von uns autorisierten Servicestellen durchgeführt.
Außerhalb der Garantiezeit können Sie Reparaturen durch entsprechende Fachfirmen ausführen lassen.
Bitte Reparaturrechnungen verwahren!
2.0
Sicherheitshinweise
● Tragen Sie immer entsprechende Sicherheitskleidung (Arbeitshandschuhe)
● Vor öffnen des Gerätes unbedingt Druckluftschlauch abnehmen.
● Den angegebenen Betriebsdruck nicht überschreiten.
● Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich!
3.0
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme ist sicherzustellen, daß die Druckluftleitung kein Kondenswasser enthält. Achten Sie darauf, dem zu bearbeitenden Material angepaßte Bohrer zu verwenden. Prüfen Sie die Drehrichtung der Bohrmaschine
4.0
Luftversorgung
Der Arbeitsdruck für dieses Werkzeug sollte 6 Bar nicht überschreiten. Ein höherer Arbeitsdruck sowie unsaubere Druckluft verkürzen die Lebensdauer und können unter Umständen zu gefährlichen Situationen führen.
Kondenswasser in den Luftleitungen verursacht Schäden am Druckluftwerkzeug. Druckbehälter täglich entwässern. Filter im Lufteinlaß mindestens wöchentlich reinigen. Es wird empfohlen dem Gerät einen Druckminderer mit Wasserabscheider und einen Öler vorzuschalten.
5.0
Wartung
Täglich vor Arbeitsbeginn einige Tropfen Pneumatiköl in den Lufteinlaß geben. Die Ölmenge im Gehäuse des
Gerätes sollte monatlich überprüft werden. Das Gehäuse des Bohrmaschinenmotors sollte immer zur Hälfte mit Öl gefüllt sein. Druckbehälter und Wasserabscheider regelmäßig entwässern.
6.0
Technische Daten
Bohrleistung:
Bohrfutter.
Arbeitsdruck:
Luftverbrauch:
Anschlußgewinde.
Gewicht:
BM 310
10 mm
2 - 10 mm
6 bar
440 l/min
1/4"
0,9 kg
Schalldruckpegel LP
A
am Ohr des
Bedienenden in Anlehnung an DIN 45 635 ff 89 dB
7.0 Ersatzteilliste
BM 310
Pos. Bezeichnung
7
8
5
6
3
4
1
2
Reduzierstück R 1/4" IG
Luftauslasscheibe
Ventilgehäusestellschraube
Rotorgehäuse mit Griff
Spiralfeder
O-Ring
Ventil
O-Ring
9 Ventilkörper
10 Betätigungshebel
11 Schraube
12 Kugellager
13 Lagerschild hinten
14 Zylinder
Art.-Nr.
Pos. Bezeichnung
15 Rotor
16 Rotorlamelle
17 Lagerschild vorne
18 Kugellager
19 Hülse
20 Ritzel
21 Ritzelstift
22 Ritzelschild
23 Welle
24 Ritzelhülse
25 Kugellager
26 Bohrfutteraufnahme
27 Bohrfutterscheibe
28 Bohrfutter
Art.-Nr.
1.0
User Responsibility
This tool will perform in conformity with the description contained in the instructions provided. This tool must be checked periodically. Defective equipment (including service leads) should not be used. Parts that are broken, missing, plainly worn, distorted or contaminated, should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, it is recommended that such repairs are carried out by qualified persons approved by metabo or its representatives.
This tool or any of its parts should not be altered or changed from standard specifications. The user of this tool shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use or unauthorized modification from standard specifications, faulty maintenance, damage or improper repair by anyone other than qualified persosn approved by metabo or its representatives.
2.0 Safety Precautions
● Always wear appropriate apparel (safety glasses, gloves)
● Always disconnect from compressed air supply before servicing
● Do not exceed the stated operating pressure
● The work place sound power level can exceed 85 dBA. In this case noise control measures for the operator are required.
3.0
Preparing for Operation
Ensure compressed air is dry and air lines do not contain condensate. Be sure to use drill bit suitable for the material to be drilled. Check direction of rotation.
4.0
Air Supply
The operating pressure for this air tool should not exceed 6 bar/87 psi. A higher operating pressure, as well as soiled air shorten the life of the air tool and may cause dangerous situations. Condensate (condensed water) in the air lines damages an air tool. Drain condensate from pressure vessel daily. Clean filter or screen in air inlet of the air tool at least once a week. It is recommended to install a pressure regulator with integrated water trap and an oiler in the supply line near the tool.
5.0 Maintenance
Lubricate daily by giving a few drops of pneumatic oil into the air inlet. Regularly drain condensate from pressure vessel and water trap. Check oil lever of drill housing monthly. The motor housing should always be filled approximately half with oil.
6.0
Specifications
Speed
Drilling capacity
Drill chuck
Operating pressure
Air consumption
Air inlet thread
Weight
Sound power level LP
A at the operator's ear based on DIN 45635 ff
BM 310
2500 min -1
10 mm
2-10 mm
6 bar
440 l/min
1/4"
0.9 kg
89 dB
7.0 Spare Parts List
BM 310
Pos.
Description
7
8
5
6
3
4
1
2
Reducer R 1/4" female
Exhaust sleeve
Valve body set screw
Motor housing w/handle
Spring
O-ring
Valve
O-ring
9 Valve body
10 Trigger
11 Screw
12 Ball bearing
13 Bearing plate, rear
14 Cylinder
Stock-no.
Pos.
Description
15 Rotor
16 Vane
17 Bearing plate, front
18 Ball bearing
19 Retainer
20 Gear
21 Gear pin
22 Gear plate
23 Shaft
24 Ring gear
25 Ball bearing
26 Clamp nut
27 Spacer
28 Drill chuck
Stock-no.
1.0
Brugeransvar
Dette værktøj er i stand til at udføre de ting, der er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Værktøjet skal efterses regelmæssigt. Defekt udstyr (inklusiv sliddele) må ikke anvendes. Dele der er i stykker, mangler, er tydeligt slidt, skævt eller beskadigede skal udskiftes omgående. Bliver det nødvendigt med en reparation eller udskiftning, anbefales det at disse udbedringer udføres af kvalificerede personer godkendt af enten metaboeller deres repræsentant. Dette værktøj eller dets dele må ikke forandres eller udskiftes fra standard specifikationerne.
Brugeren af denne maskine har ene ansvaret for de funktionsfejl, der opstår som følge af forkert anvendelse eller uautoriseret ændring af standard specifikationen, mangelfuld vedligeholdelse, beskadigelse eller fejlagtige reparationer af andre end kvalificerede personer godkendt af metabo eller deres repræsentant.
2.0
Sikkerhedsforanstaltninger
● Bær altid passende beklædning (sikkerhedsbriller, handsker).
● Afbryd altid trykluften inden et eftersyn.
● Overskrid ikke det angivne arbejdstryk.
● Støjudsendelse kan overskrife 85 dBA. Hvis det er tilfældet, kræves der en kontrolmåling.
3.0
Forberedelse til betjening
Kontroller at trykluften er tør og luftledningerne ikke indeholder kondensvand. Anvend et bor der passer til det materiale der skal bores i. Kontroller omdrejningsretningen.
4.0
Luftforsyning
Arbejdstrykket til dette trykluftsværktøj bør ikke overstige 6 bar/87 psi, et højere arbejdstryk så vel som forurenet luft forkorter trykluftværktøjets funktionsliv og kan fremkalde farlige situationer. Kondensvand i luftledningerne beskadiger et luftværktøj. Dræn kondensvand fra trykbeholderen dagligt. Rengør filter på luftværktøjet mindst
1 gang om ugen. Det anbefales at montere en vandudskiller med tågesmører i forsyningslinien i nærheden af værktøjet.
5.0
Vedligeholdelse
Smør dagligt ved at give nogle få dråber pneumatisk olie ind i the luftindtaget. Dræn regelmæssigt kondensvand fra trykbeholder og vandudskiller. Kontroller olieniveauet på boremaskinen en gang om måneden. Den bør altid være ca. halvt fyldt med olie.
6.0 Technische Daten
BM 310
Hastighed:
Borekapacitet:
Borepatron:
Arbejdstryk:
Luftforbrug:
Tilslutning.
Vægt:
Støjudsendelse ifølge DIN 45635
2500 omdr.
10 mm
2 - 10 mm
6 bar
440 l/min
1/4"
0,9 kg
89 dB
7.0 Reservedelsliste
BM 310
Pos. Beskrivelse
7
8
5
6
3
4
1
2
Nippel R 1/4" IG
Overtryksventil
Stilleskrue
Motorhus m. håndtag
Fjeder
O-ring
Ventil
O-ring
9 Ventilkrop
10 Aftrækker
11 Skrue
12 Kugleleje
13 Mellemstykke, bag
14 Cylinder
Best. nr.
Pos. Beskrivelse
15 Rotor
16 Lamel
17 Mellemstykke, for
18 Kugleleje
19 Holder
20 Gearhjul
21 Stift f/gearhjul
22 Gearhjulholder
23 Aksel
24 Gearhjulsbøsning
25 Kugleleje
26 Forsats
27 Skive
28 Borepatron
Best. nr.
1.0
Produktaansprakelijkheid/Garantie
Niet genoemde werkzaam-of toepassingsmogelijkheden mogen alleen met schriftelijke toestemming van de firma metabo.
Wendt u zich voor garantieaanspraak tot uw vakhandelaar.
Garantiewerkzaamheden worden principieel door ons of door ons geautoriseerde servicepunten uitgevoerd.
Buiten de garantietijd kunt u reparatie's laten uitvoeren door daarin gespecialiseerde bedrijven.
Altijd de reparatiefakturen bewaren!
2.0
Veiligheidsvoorschriften
● Draag altijd de voor de werkzaamheden vereiste veiligheidskleding (werkhandschoenen, veiligheidsbril).
● Voor het openen van het apparaat beslist de drukluchtslang verwijderen.
● De aangegeven bedrijfsdruk niet overschreiden.
● Het geluidsdrukpeil op de werkplek kan de 85 dBA overschrijden. In dat geval zijn geluidsbeschermende maatregelen voor de bedienende persoon noodzakelijk.
3.0
Ingebruikname
Voor ingebruikname eerst controleren of de drukluchtleiding geen kondenswater bevat. Met de keuze van de te gebruiken boren altijd rekening houden met het te bewerken materiaal. Controleer voor aanvang van de werkzaamheden altijd de draairichting van de boormachine.
4.0
Luchtvoorziening
De werkdruk voor dit werktuig mag de 6 Bar niet overschreiden. Een hogere werkdruk alsook onzuivere lucht verkort de levensduur en kan onder bepaalde omstandigheden ook tot gevaarlijke situatie's leiden. Kondenswater in de drukluchtleiding veroorzaakt schade aan het drukluchtwerktuig. Ketel dagelijks ontwateren.
Filter van de luchtinlaat minimaal eenmaal per week reinigen. Wij raden u aan het apparaat aan een drukregelaar met waterafscheider en olievernevelaar aan te sluiten.
5.0
Onderhoud
Dagelijks voor aanvang van de arbeid enige druppels pneumatische olie in de luchtinlaat druppelen. De hoeveelheid olie in het huis van het apparaat moet maandelijks gecontroleerd worden. Het huis van de boormachinemotor moet altijd voor de helft met olie gevuld zijn. Ketel en waterafscheider regelmatig ontwateren.
6.0
Technische gegevens
Boor prestatie:
Boorkop.
Werkdruk:
Luchtverbruik:
Aansluitdraad.
Gewicht:
Geluidsdrukpeil LP
A
aan het oor van de bedienende persoon volgens DIN 45 636 ff
BM 310
10 mm
2 - 10 mm
6 bar
440 l/min
1/4"
0,9 kg
89 dB
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
F
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto
è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
FIN
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen**
DA
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
EL
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
CZ
Souhlasné prohlášení
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení**
BG
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ* СЪГЛАСНО
ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
BM 310
EN 792-3, EN 28662-1, prEN 15744
** 98/ 37/ EG, 2002/ 44/ EG
ENG
DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
ES
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
SV
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
POL
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
HU
MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
RO
DECLARATIE DE CONFORMITATE
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare**
SK
Konformné prehlásenie
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc **
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
06.10.2005
1001209
U4BA_M1.FM
Achtung!
Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “
Attention!
Please replace this page by „ More of metabo - tools “
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project