Becker Centronic SWC745-II Sun/Wind Control Unit Assembly and Operating Instructions
The Centronic SWC745-II is a hand-held transmitter that controls sun protection systems automatically, based on the amount of sunlight and wind strength. It can be programmed with up to 5 different extend and retract times or switch-on and switch-off times to be carried out automatically.
Advertisement
Advertisement
Centronic SunWindControl
SWC745-II
de en fr nl
Montage- und Betriebsanleitung
Sonnen-Wind-Steuergerät im Handsender mit Display
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Originalanleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
Assembly and Operating Instructions
Sun/wind control unit in a hand-held transmitter with display
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept safe for future reference.
Notice de montage et d’utilisation
Appareil de commande soleil/vent de la télécommande avec écran
Informations importantes pour:
• l'installateur / • l'électricien / • l'utilisateur
À transmettre à la personne concernée!
L'original de cette notice doit être conservée par l'utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
Zon-wind-regelapparaat in handzender met display
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze originele gebruiksaanwijzing te bewaren.
Becker-Antriebe GmbH
Friedrich-Ebert-Straße 2-4
35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com
Inhaltsverzeichnis
Gewährleistung ......................................................................... 4
Sicherheitshinweise ................................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................ 6
Anzeigen- und Tastenerklärung .................................................. 7
Funktionserklärung .................................................................... 8
Inbetriebnahme ....................................................................... 16
Werkseinstellung ..................................................................... 16
Einlernen des Funks ................................................................ 17
Programmierung ..................................................................... 18
Batteriewechsel ...................................................................... 29
Montage Wandhalterung .......................................................... 30
Reinigung ............................................................................... 30
Technische Daten ................................................................... 30
Was tun wenn...? ..................................................................... 30
Allgemeine Konformitätserklärung ............................................ 33
2
Inhalt
Allgemeines
Die SWC745-II ist kompatibel zu allen Empfängern der Becker Cen‐ tronic Steuerungspalette.
Die vom Werk mit aktuellem Datum und Uhrzeit (MEZ) ausgelieferte
SWC745-II steuert Ihren Sonnenschutz automatisch in Abhängigkeit von Sonneneinstrahlung und Windwert.
Mit den 5 Sendekanälen können Produkte wie Sonnenschutzanla‐ gen, Lichtsteuerungen und Funksteckdosen gesteuert werden.
Neben den 5 Einzel- Sendekanälen besitzt die SWC745-II noch 1
Zentral- Sendekanal welcher die Sendekanäle 1-5 anspricht.
Die Schwellwerte und Beschattungszeiten können pro Kanal individ‐ uell angepasst werden. So ist es möglich bis zu 5 verschiedene Einund Ausfahrzeiten bzw. Ein- und Ausschaltzeiten automatisch aus‐ zuführen.
Über die Einstellung Zwischenposition können pro Kanal 2 unter‐ schiedliche Positionen bei Sonnenschutzanwendungen sowie 2 un‐ terschiedliche Helligkeitsstufen bei einer Lichtsteuerung abgerufen werden (Szenensteuerung).
Eine manuelle Bedienung des Gerätes ist jederzeit möglich.
Beachten Sie bitte bei der Installation sowie bei der Einstellung des
Gerätes die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung.
3
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entge‐ gen dieser Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z. B. Quetschungen, führen, sodass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden Montageund Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestim‐ mungsgemäßen Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich
Herstellung des Endproduktes, Installation und Kundenberatung, er‐ forderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbeson‐ dere die einschlägigen aktuellen EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
4
Sicherheitshinweise
VORSICHT
▪
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
▪
Nur in trockenen Räumen verwenden.
▪
Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile des Steuerungsherstellers.
▪
Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der
Anlagen fern.
▪
Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
▪
Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestim‐ mungen.
▪
Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen.
Batterien nur durch identischen Typ (LR03; AAA) ersetzen.
▪
Wird die Anlage durch einen oder mehrere Send‐ er gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die SWC745-II darf nur für die Ansteuerung von Sonnenschutzanla‐ gen verwendet werden und ist kompatibel zu den Centronic-II
Steuerungen und der Steuerung UC520.
▪
Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit er‐ höhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z.B. Kranken‐ häuser, Flughäfen).
▪
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei de‐ nen eine Funktionsstörung im Handsender oder Empfänger keine
Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
▪ Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch an‐ dere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch
Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
▪
Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und
Anlagen verbinden.
HINWEIS
▪
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im
Bereich metallischer Flächen oder magnetischer
Felder installiert und betrieben wird.
▪
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz sen‐ den, können zur Störung des Empfangs führen.
▪
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des
Funksignals durch den Gesetzgeber und die bau‐ lichen Maßnahmen begrenzt ist.
6
Anzeigen- und Tastenerklärung
13
12
11
9
8
1
6
7
4
5
2
3
10
1
Display
2
Menü-Tastenblock
3
EINFAHR-Taste
4
STOPP-Taste
5
AUSFAHR-Taste
6
Kanalwahltaste
7
Kanalkontrollleuchten
8
Hand- / Automatik- Schie‐ beschalter
9
Einlerntaste
10 Batteriefach
11 Beschriftungsfeld
12 RESET-Taste (hinter dem
Beschriftungsfeld)
13 Typenschild
7
Displaysymbolik
6 7 8 9
5
4
3
1
Einfahrt
2
Ausfahrt
3
Wochentage (Mo.-So.)
4
Ziffernanzeige
5
Textzeile
1
2
6
Uhr/Datum
7
Programm
8
Einstellung
9
Funktion
Funktionserklärung
/ Schiebeschalter
Mit dem / Schiebeschalter wird der ausgewählte Kanal oder die ausgewählte Gruppe zwischen Hand und Auto umgeschaltet. Die ak‐ tuelle Einstellung wird im Display angezeigt.
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfäng‐ er eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein In‐ dividualbefehl, die mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
8
Zentralbefehl
Wählt man alle Kanäle des Senders an, kann man alle zugeordneten
Empfänger/-gruppen gleichzeitig ansteuern.
Kanalwahltaste
HINWEIS
Die Kanalauswahl kann nur im Betriebsmodus erfol‐ gen.
Mit der Kanalwahltaste können bis zu 5 Kanäle ausgewählt werden.
Angezeigt werden die einzelnen Kanäle durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanalkontrollleuchte. Leuchten alle Kanalkontroll‐ leuchten gleichzeitig, kann der Zentralbefehl abgesetzt werden.
HINWEIS
Den eingelernten Kanal können Sie auf dem Bes‐ chriftungsfeld unter der Klarsichtfolie notieren.
Kanalkontrollleuchten
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der zugehörigen Kanal‐ kontrollleuchte signalisiert.
Die Sendeleistung bzw. die Funkreichweite wird durch Abnahme der
Batterieleistung reduziert. Leuchtet die Kanalkontrollleuchte bei
Tastendruck nicht mehr, muss die Batterie gewechselt werden.
9
Betriebsmodus
Sie sehen im Display den Wind- oder Sonnensollwert bzw. die Uhr‐ zeit.
OK-Taste
Durch Drücken der OK-Taste im Menü, werden die aktuell ange‐ zeigten Werte gespeichert.
+/- Tasten
Folgende Bedienungen sind über + und - möglich:
▪
Menü ->Wert verändern
▪
Auto-Betrieb ->Informationen abfragen:
▪
+ Taste ->Nächste automatische Beschattungszeit
▪
- Taste ->Nächste automatische Beschattungszeit
MENUE-Taste
Durch Drücken der MENUE-Taste gelangen Sie in die Menüüber‐ sicht oder in den Betriebsmodus.
Es erfolgt keine Speicherung des aktuell angezeigten Wertes.
RESET-Taste
Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugelschreiber oder
Ähnlichem) wird das Gerät in die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menüpunkt Funktion und Sprachauswahl
Menü Uhrzeit/Datum
UHR/DAT
In diesem Menü stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein.
10
Menü Programm
PROGRAMM
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit zwischen Beschat‐ tungszeit und AUTO Beschattungszeit zu wählen.
Im Menü PROGRAMM können Sie diese einstellen.
Beschattungszeit
Programmierbare Aus- und Einfahrzeiten für Sonnenschutzanlage.
Der Zeitraum innerhalb dem die Sonnenschutzanlage per Ausfahr‐ befehl ausfährt, ausgefahren bleibt und nicht auf Signale des Son‐ nensensors reagiert (Ideal z. B. für Laden-Schaufenster … kein
Schmelzen der Schokolade). Bei Ablauf dieser Zeitspanne wird die
Sonnenschutzautomatik wieder aktiviert und die Anlage über einen
Sonnensensor sonnenabhängig ein- oder ausgefahren.
Anlage bleibt ausgefahren
Sonnenautomatik ON
8 Uhr
Sonnenautomatik OFF
Sonnenautomatik ON
16 Uhr
Ausfahrbefehl und
Sonnenautomatik = OFF
Sonnenautomatik schaltet wieder auf ON
KEIN Einfahrbefehl !
11
AUTO Beschattungszeit
Verhindert ein zu frühes Aus- oder ein zu spätes Einfahren der Son‐ nenschutzanlage.
Bsp.: AUTO Beschattungszeit : 9:00
Die Sonnenschutzanlage fährt nicht vor 9:00 aus.
AUTO Beschattungszeit : 16:00
Die Sonnenschutzanlage fährt um 16:00 ein, obwohl die Sonne noch scheint.
Die Zeit innerhalb der die Sonnenschutzanlage in Abhängigkeit von einem Sonnensensor gesteuert wird. Bei Ablauf dieser Zeitspanne erfolgt ein automatischer Einfahrbefehl und die Anlage bleibt einge‐ fahren bis zum Aktivierungszeitpunkt der Sonnenautomatik. Bsp.
Privathaus: Markise soll Nachts eingefahren bleiben und tagsüber sonnenabhängig beschatten.
Anlage bleibt eingefahren sonnenabhängige
Steuerung
Anlage bleibt eingefahren
Sonnenautomatik OFF
Sonnenautomatik ON
Sonnenautomatik OFF
8 Uhr
Sonnenautomatik schaltet wieder auf ON
KEIN Ausfahrbefehl !
16 Uhr
Einfahrbefehl und
Sonnenautomatik = OFF
12
Menü Einstellungen
Menü EINSTELLUNG
Im Menü EINSTELLUNG haben Sie folgende Möglichkeiten:
▪
SONNE
▪
VERZÖGERUNG (nur bei Expert Modus ON )
▪
SONNE
▪
VERZÖGERUNG (nur bei Expert Modus ON )
▪
WINTER ON/OFF
▪
WINDÜBERWACHUNG
▪ ZEIT ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPAN‐
NUNG(WENDUNG bei Jalousie) (nur bei programmierter BE‐
SCHATTUNGSZEIT/oder AUTO BESCHATTUNGSZEIT)
▪ SONNE ENDLAGE/ZWISCHENPOSITION/TUCHSPANNUNG
(WENDUNG bei Jalousie)
▪
Sprachauswahl (DEUTSCH)
▪
SO/WI (Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
Um Einstellungen vornehmen zu können, drücken Sie die OK-Taste so oft, bis Sie zu Ihrem gewünschten Menüpunkt kommen.
SONNE / SONNE
Der Schwellenwert ist bei SONNE auf 04 und bei SONNE auf
03 voreingestellt.
Bei dem Wert – ist die Sonnenschutzfunktion ausgeschaltet. Der
Helligkeitswert lässt sich von 01 (stark bewölkt) bis 15 (direkte Son‐ neneinstrahlung) einstellen. Im Display wird der eingestellte Son‐ nenwert angezeigt. Der einzustellende Wert blinkt.
13
VERZOEGERUNG (nur bei EXPERTEN MODUS
ON)
Die Verzögerungszeit ist auf 3 Min. und die Verzögerungszeit ist auf 15 Min. voreingestellt.
Die Verzögerungszeit bezeichnet die Zeit zwischen dem
überschrittenen Schwellenwert SONNE und dem Ausfahrbefehl.
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
Die Verzögerungszeit bezeichnet die Zeit zwischen dem unterschrittenen Schwellenwert SONNE und dem Einfahrbefehl.
Dieser Wert kann manuell eingestellt werden.
ENDLAGE
Als Endlage wird der Punkt beschrieben, an dem sich die Sonnen‐ schutzanlage in der eingefahrenen oder ausgefahrenen Position be‐ findet.
ZWISCHENPOSITION
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position der Sonnen‐ schutzanlage, zwischen der eingefahrenen und ausgefahrenen End‐ lage. Diese Position kann nach der Programmierung aus der einge‐ fahrenen Position angefahren werden.
Dazu drücken Sie die AUSFAHR-Taste zweimal kurz nacheinander.
Im Jalousiebetrieb wird eine evtl. eingestellte Wendung im Anschluss an die Zwischenposition automatisch durchgeführt.
TUCHSPANNUNG/WENDUNG
Die Tuchspannungs-/Wendeposition ist eine frei wählbare Position der Sonnenschutzanlage/Jalousie, zwischen der ausgefahrenen und eingefahrenen Endlage. Mit dieser Funktion können Sie das Tuch
Ihrer Sonnenschutzanlage spannen.
Bei der Jalousie erfolgt die Lamellenwendung.
Dazu drücken Sie die EINFAHR-Taste zweimal kurz nacheinander.
WINTER OFF/ON
Ist die Funktion WINTER ON aktiviert, werden keine automatischen und manuellen Fahrbefehle ausgeführt.
WINDUEBERWACHUNG
Der Schwellenwert ist bei WIND auf 04 voreingestellt.
14
Der Schwellenwert lässt sich von 01 (wenig Wind) bis 11 (sehr wind‐ ig) einstellen.
Im Display wird der eingestellte Windwert angezeigt. Der einzustel‐ lende Wert blinkt.
Wird der Windwert 15 Min. unterschritten, können wieder Fahrbe‐ fehle ausgeführt werden.
TEST-Modus
Der TEST-Modus wird aktiviert durch Verstellen eines Schwell‐ wertes. Dieser wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten oder sofort durch Betätigen des Schiebeschalters. Im TEST-Modus wer‐ den die Zeiten der Beschattungsfunktion und der Windüberwachung verkürzt.
Sprachauswahl (DEUTSCH)
Hier können Sie Ihre Landessprache auswählen.
SO/WI
SO/WI bezeichnet die automatische Sommer-/Winterzeitumschal‐ tung. Werkseinstellung ist ON; das Gerät passt sich automatisch an.
Menü Funktion
Dieser Modus ist nur für ausgebildetes Fachpersonal bestimmt.
Im Menü FUNKTION haben Sie die Möglichkeit, folgende Funktionen einzustellen:
▪
MARKISE/JALOUSIE (Auswahl des Behanges)
▪
LERNBEREITSCHAFT
▪
LAUFZEIT
▪
BESCHATTUNGSZEIT/AUTO BESCHATTUNGSZEIT
▪
EXPERTEN MODUS OFF/ON
▪ ERSTINBETRIEBNAHME (für Servicezwecke)
EXPERTEN MODUS
Um Verzögerungszeiten im Menü EINSTELLUNGEN zu ändern muss der EXPERTEN MODUS auf ON stehen.
15
Inbetriebnahme
Mit dem ersten Tastendruck „wecken“ Sie die SWC745-II auf. Sie können nun mit den +/- Tasten die Sprache wählen und diese mit der OK Taste übernehmen. Die SWC745-II befindet sich im Automa‐ tikmodus.
Werkseinstellung
UHR/DAT
Aktuelle MEZ und aktuelles Datum
EINSTELLUNG
Schwellenwert SONNE 04 und SONNE 03
Schwellenwert WIND 04
VERZÖGERUNG 3 Min. (EXPERTENMODUS)
VERZÖGERUNG 15 Min. (EXPERTENMODUS)
ZWISCHENPOSITION
SO/WI ON
FUNKTION
MARKISE, EXPERTEN MODUS OFF
HINWEIS
Durch Drücken der RESET-Taste (mit einem Kugels‐ chreiber oder Ähnlichem) wird das Gerät in die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Ausnahme: Menü Funktion und Sprachauswahl.
16
Einlernen des Funks
HINWEIS
Der Zentralbefehl 1-5 kann nicht separat eingelernt werden.
1) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
HINWEIS
Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Empfängers.
Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigneten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugels‐ chreiber).
▪
Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
▪
Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Emp‐ fängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lern‐ bereitschaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) Weitere Sender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
Im Display erscheint „Einstellung senden“
Bestätigen Sie mit OK.
Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Emp‐ fänger quittiert.
17
Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m.
Programmierung
HINWEIS
Wählen Sie zuerst im Betriebsmodus den ge‐ wünschten Kanal mit der Kanalwahltaste aus.
Menüübersicht
AUTO UHR/DAT PROGRAMM EINSTELLUNG
FUNKTION UHR/DAT
AUTO
1. Drücken Sie die MENUE-Taste UHR/DAT erscheint.
2. Um weitere Menüs auszuwählen, drücken Sie die +/- Tasten.
3. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐ langen.
18
UHR/DAT (Uhrzeit und Datum einstellen)
AUTO UHR/DAT UHRZEIT JAHR
MONAT TAG UHR/DAT AUTO
1. Drücken Sie die MENUE-Taste, UHR/DAT erscheint.
2. Mit OK kommen Sie in den Menüpunkt Uhrzeit.
3. Stellen Sie jetzt mit der +/- Tasten die aktuelle Uhrzeit ein.
4. Ist die Uhrzeit eingestellt, bestätigen Sie mit OK.
5. Verfahren Sie mit der Einstellung JAHR, MONAT und TAG wie oben beschrieben. UHR/DAT erscheint.
6. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐ langen.
19
PROGRAMM (Beschattungszeit oder AUTO
Beschattungszeit )
AUTO PROGRAMM WOCHE
BESCHATTUNGSZEIT
BESCHATTUNGSZEIT
PROGRAMM AUTO
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü PROGAMM auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis PROGAMM erscheint.
HINWEIS
Im Menü FUNKTION können Sie zwischen BESCHAT‐
TUNGSZEIT oder AUTO BESCHATTUNGSZEIT wäh‐ len.
Bei der Displayanzeige --:-- (zwischen der Uhrzeit
23:59 und 00:00) wird die Beschattungszeit nicht ausgeführt.
3. Bestätigen Sie mit OK. BESCHATTUNGSZEIT / AUTO
BESCHATTUNGSZEIT erscheint.
4. Mit den +/- Tasten stellen Sie jetzt die BESCHATTUNGSZEIT /
AUTO BESCHATTUNGSZEIT und die BESCHATTUNGSZEIT /
AUTO BESCHATTUNGSZEIT ein. Bestätigen Sie jede Eingabe mit OK.
5. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐ langen.
20
EINSTELLUNG SONNE (VERZÖGERUNG)
HINWEIS
Wählen Sie zuerst im Betriebsmodus den ge‐ wünschten Kanal mit der Kanalwahltaste aus.
AUTO EINSTELLUNG SONNE
VERZOEGERUNG
SONNE
VERZOEGERUNG
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü EINSTELLUNG auszuwählen, drücken Sie die +
Taste bis EINSTELLUNG erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK
4. SONNE erscheint.
5. Mit der +/- Taste können sie den Sonnenwert verstellen.
HINWEIS
Die im Dialogfenster angezeigte VERZOEGERUNG und VERZOEGERUNG erscheint nur wenn im
Funktionsmenü der EXPERTEN MODUS auf ON steht.
21
6. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. VERZÖGERUNG erscheint.
7. Mit der +/- Taste können sie den Verzögerungszeit verstellen.
8. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK.
Verfahren Sie mit SONNE und VERZÖGERUNG wie bei
SONNE und VERZÖGERUNG beschrieben.
9. Die Funktion SONNE/ VERZÖGERUNG ist jetzt eingestellt.
10. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen
Sie bitte weiter.
22
EINSTELLUNG ZWISCHENPOSITION, TUCHSPAN‐
NUNG/WENDUNG, WINTER OFF/ON
WINTER
1. Sie haben die Menüpunkte SONNE (VERZÖGERUNG ) bestätigt. WINTER OFF erscheint.
HINWEIS
Stellen Sie die Zwischenposition/Wendeposition
(Zwischenposition I und II) gemäß der Anleitung des
Funkempfängers ein.
2. Mit der +/- Taste können Sie den Winterbetrieb ein oder aus‐ schalten.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. Der Empfänger quittiert die
Auswahl.
HINWEIS
Eine manuelle Ausfahrt darf nicht mehr erfolgen trotz eines Ausfahrbefehls. Überprüfen Sie die Ein‐ stellung.
3. Die Funktion WINTER OFF/ON ist jetzt eingestellt.
4. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
23
EINSTELLUNG WINDUEBERWACHUNG, ZEIT END‐
LAGE, ZEIT ZWISCHENPOSITION, ZEIT TUCH‐
SPANNUNG/WENDUNG
WINDÜBERWACHUNG
ZEIT ENDLAGE
1. Sie haben den Menüpunkt WINTER OFF/ON bestätigt.
WINDUEBERWACHUNG erscheint.
2. Mit der +/- Taste können sie den Windwert verstellen.
3. Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit OK. ZEIT ENDLAGE erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie zwischen ZEIT ENDLAGE, ZEIT
ZWISCHENPOSITION, ZEIT TUCHSPANNUNG/WENDUNG, aus‐ wählen.
HINWEIS
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position der Behang nach erreichen der eingestellten Be‐ schattungszeit fährt.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Die Funktion ZEIT ENDLAGE ist jetzt eingestellt.
7. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
24
EINSTELLUNG SONNE ZWISCHENPOSITION,
SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE
ENDLAGE
SONNE
ZWISCHENPOSITION
1. Sie haben den Menüpunkt ZEIT ENDLAGE bestätigt. SONNE
ZWISCHENPOSITION erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie zwischen SONNE ZWISCHENPOSI‐
TION, SONNE TUCHSPANNUNG/WENDUNG, SONNE ENDLAGE auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
4. Die Funktion SONNE ZWISCHENPOSITION ist jetzt eingestellt.
HINWEIS
Mit dieser Auswahl legen Sie fest, in welche Position der Behang nach dem Überschreiten des Son‐ nenschwellwertes fährt.
5. Zur weiteren Programmierung im Menü EINSTELLUNG lesen Sie bitte weiter.
25
EINSTELLUNG DEUTSCH, SO/WI (Sprachauswahl,
Automatische Sommer-/Winterzeitumstellung)
DEUTSCH
SO/WI EINSTELLUNG
AUTO
1. Sie haben den Menüpunkt SONNE ZWISCHENPOSITION bestä‐ tigt.
Bestätigen Sie mit OK. DEUTSCH erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Sprache einstell‐ en.
3. Bestätigen Sie Ihre Sprachauswahl mit OK.
4. Mit der +/- Taste können Sie SO/WI ein- oder ausschalten.
5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK.
6. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐ langen.
26
FUNKTION (nur für Fachpersonal) MARKISE/
JALOUSIE, LAUFZEIT (Auswahl des Behanges,
Laufzeit der Markise/Jalousie)
AUTO FUNKTION
MARKISE
LAUFZEIT
HINWEIS
Die externen Funkempfänger VC470(-II), VC420(-II),
UC520 und VC520 sind mit einem Jalousiemodus ausgestattet.
Die Auswahl des Behanges „Jalousie“ im SWC745-II funktioniert nur mit Funkempfängern die einen Ja‐ lousiemodus beinhalten bzw. mit den oben genannt‐ en Geräten.
Bei Betrieb mit den Steuerungen VC180, VC220 und
VC420(-II) im Lichtmodus ist die Laufzeit auf
„oo“ einzustellen.
1. Drücken Sie die MENUE-Taste.
2. Um das Menü FUNKTION auszuwählen, drücken Sie die + Taste bis FUNKTION erscheint.
3. Bestätigen Sie mit OK. MARKISE/JALOUSIE erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie zwischen Markise/Jalousie aus‐ wählen.
5. Bestätigen Sie mit OK. LAUFZEIT erscheint.
6. Mit der +/- Taste können Sie die erforderliche Laufzeit einstell‐ en.
(Voreinstellung: 120 Sekunden bei Markisen und 180 Sekunden bei Jalousien).
7. Bestätigen Sie mit OK.
8. Die Funktion LAUFZEIT ist jetzt eingestellt.
9. Zur weiteren Programmierung im Menü FUNKTION lesen Sie bitte weiter.
27
FUNKTION (nur für Fachpersonal)
EXPERTEN MODUS
ERSTINBETRIEBNAHME
BESCHATTUNGSZEIT
FUNKTION
AUTO
1. Sie haben die Funktion LAUFZEIT bestätigt BESCHATTUNGS‐
ZEIT/AUTO BESCHATTUNGSZEIT erscheint.
2. Mit der +/- Taste können Sie zwischen BESCHATTUNGSZEIT/
AUTO BESCHATTUNGSZEIT auswählen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit OK. EXPERTEN MODUS
OFF/ON erscheint.
4. Mit der +/- Taste können Sie die gewünschte Einstellung aus‐ wählen.
5. ERSTINBETRIEBNAHME erscheint.
6. Bestätigen Sie mit OK.
7. Drücken Sie die MENUE-Taste, um in den Betriebsmodus zu ge‐ langen.
28
Batteriewechsel
4 1
2
3
HINWEIS
Wechseln Sie die Batterien innerhalb einer Minute und drücken Sie dabei keine Tasten.
1. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien lagerichtig ein.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
29
Wandhalter
Wandhalterbefestigungsplatte
Montage Wandhalterung
Entriegelung
▪
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Monta‐ geposition die einwandfreie
Funktion von Sender und
Empfänger.
▪
Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten
Schrauben an der Wand.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
Technische Daten
Nennspannung
Batterietyp
Schutzart
Zulässige Umgebungstemperatur
Funkfrequenz
3 V DC
LR03 (AAA)
IP 20
-10 bis +55 °C
868,3 MHz
Störung
Antrieb läuft nicht.
Was tun wenn...?
Ursache Abhilfe
Batterien sind leer.
Neue Batterien ein‐ legen.
Batterien sind falsch eingelegt.
Batterien richtig ein‐ legen.
30
Störung Ursache
Empfänger außer‐ halb der Funkreich‐ weite.
Sender ist nicht im
Empfänger einge‐ lernt.
Spannungsversor‐ gung war zu lange unterbrochen.
Abhilfe
Entfernung zum
Empfänger verrin‐ gern.
Sender einlernen.
Nach Batteriewech‐ sel keine Reaktion des Senders.
RESET-Taste drück‐ en.
Einstellungen prü‐ fen.
Im Display erscheint
BATTERIE.
Batterien sind schwach.
Gewünschter Antrieb läuft nicht.
Falscher Kanal an‐ gewählt.
Behang fährt nicht in die Endlage.
Die automatischen
Fahrbefehle werden nicht ausgeführt.
Neue Batterien ein‐ legen.
Richtigen Kanal an‐ wählen.
Endlagenposition nicht eingestellt.
Im Display Steht
„HAND“
Endlagenposition im
Einstellmenü SONNE
ENDLAGE oder ZEIT
ENDLAGE einstellen.
Schiebeschalter auf die gegenüberlie‐ gende Position stell‐ en.
Einstellung Winter auf OFF stellen.
Einstellung Winter steht auf ON.
Die automatische
Sonnenschutz-Funk‐ tion wurde durch ei‐ nen manuellen Fahr‐ befehl unterbro‐ chen.
Schiebeschalter auf die gegenüberlie‐ gende Position und wieder zurück stell‐ en.
31
Störung
Anlage fährt nicht automatisch aus bei
Displayanzeige „AU‐
TO“
Anlage fährt nicht manuell aus bei Dis‐ playanzeige „AU‐
TO“ oder „HAND“.
Ursache
Sonnenschwellwert ist unterschritten.
Windschwellwert ist
überschritten.
Windschwellwert ist
überschritten.
Sensor oder Sensor‐ anschluss defekt.
Einstellung Winter steht auf ON.
Abhilfe
Sonnenschwellwert anpassen.
Abflauen des Windes abwarten.
Abflauen des Windes abwarten.
Sensor überprüfen.
Einstellung Winter auf OFF stellen.
32
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Becker-Antriebe GmbH, dass sich das Ger‐
ät Centronic SunWindControl SWC745-II in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie R&TTE 1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH, NO, IS, LI
Technische Änderungen vorbehalten.
33
Table of contents
Warranty ................................................................................. 36
Safety instructions ................................................................... 37
Intended use ........................................................................... 38
Explanation of displays and buttons .......................................... 39
Explanation of functions ........................................................... 40
Commissioning ....................................................................... 47
Factory setting ........................................................................ 47
Programming the remote control .............................................. 49
Programming .......................................................................... 50
Changing batteries .................................................................. 62
Installing the wall bracket ......................................................... 63
Cleaning ................................................................................. 63
Technical data ......................................................................... 63
What to do if...? ....................................................................... 63
General Declaration of Conformity ............................................ 66
34
Contents
General
The SWC745-II is compatible with all receivers in the Becker Cen‐ tronic range of control units.
The SWC745-II is already set with the current date and time (CET) on delivery and controls your sun protection system automatically, de‐ pending on sunlight and wind strength.
Products such as sun protection systems, light controls and remotecontrolled sockets can be operated using the 5 transmission chan‐ nels.
In addition to the 5 individual transmission channels, the SWC745-II also has 1 central transmission channel which operates transmission channels 1-5.
The threshold values and shade times can be individually adjusted for each channel, allowing up to 5 different extend and retract times or switch-on and switch-off times to be carried out automatically.
Using the intermediate position setting, 2 different positions per channel can be called up for sun protection applications and 2 dif‐ ferent levels of brightness per channel for a lighting control ("light scene" control).
Manual operation of the unit is possible at any time.
Please observe these Assembly and Operating Instructions when in‐ stalling and setting the equipment.
35
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in seri‐ ous injuries, e.g., crushing of limbs. Therefore, structural modifica‐ tions may only be carried out with our prior approval and strictly in accordance with our instructions, particularly the information con‐ tained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the relevant current statutory, official and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with re‐ gard to end product manufacture, installation and customer advice.
36
Safety instructions
Caution
▪
Please keep the instruction manual in a safe place!
▪
Only use in dry rooms.
▪
Only use unmodified original parts from the con‐ trol unit manufacturer.
▪
Keep people out of the system’s range of move‐ ment.
▪
Keep children away from the control units.
▪
Observe all pertinent country-specific regula‐ tions.
▪
Dispose of exhausted batteries properly. Only re‐ place batteries with ones of the identical type
(LR03; AAA).
▪
If the system is controlled by one or more trans‐ mitters, the system’s range of travel must always be visible during operation.
37
Intended use
The SWC745-II may only be used for the operation of sun protection systems and is compatible with the Centronic-II and UC520 control units.
▪
Please note that radio-controlled systems may not be used in areas with a high risk of interference (e.g., hospitals, airports).
▪
The remote control is intended solely for use with equipment and systems in which malfunctions in the hand-held transmitter or re‐ ceiver would not pose any risk to persons, animals or property, or which contain safety devices to eliminate such risks.
▪
The operator is not protected from interference from other tele‐ communications systems and terminal equipment (e.g., even from radio-controlled systems which are properly operated in the same frequency range).
▪
Only connect radio receivers to devices and systems approved by the manufacturer.
Note
▪
Ensure that the control unit is not installed or op‐ erated close to metal surfaces or magnetic fields.
▪
Radio-controlled systems transmitting on the same frequency may cause reception interfer‐ ence.
▪
Note that the range of the radio signal is limited by legislation as well as by design.
38
Explanation of displays and buttons
13
12
11
9
8
1
6
7
4
5
2
3
10
1
2
3
4
5
Display
Menu keypad
RETRACT button
STOP button
EXTEND button
6
Channel selection button
7
Channel indicator lamps
8
Manual/Automatic slide switch
9
Programming button
10 Battery compartment
11 Labelling field
12 RESET button (behind the labelling field)
13 Type plate
39
Display symbols
6 7 8 9
5
4
3
1
2
1
Retract
4
Digital display
5
Text field
6
Time/date
2
Extend
7
Program
3
Days of week (Mon – Sun)
8
Setting
9
Function
Explanation of functions
/ Slide switch
The / slide switch is used to switch the selected channel or group between manual and automatic. The current setting is shown on the display.
Channel
The channel of a hand-held transmitter can be programmed into one or more receivers. One receiver is operated through an individual command, several receivers through a group command.
40
Central command
If all the channels of the transmitter are selected, it is possible to op‐ erate all of the assigned receivers/groups simultaneously.
Channel selection button
Note
Channel selection is only possible in Operating mode.
Up to 5 channels can be selected using the channel selection but‐ ton. The individual channels are indicated by the corresponding channel indicator lamp lighting up. If all of the channel indicator lamps light up simultaneously, the central command can be trans‐ mitted.
Note
You can make a note of the programmed channel in the labelling field underneath the transparent film.
Channel indicator lamps
A radio signal is indicated by the corresponding channel indicator lamp lighting up.
The transmission strength and the radio range decrease as battery power declines. If the channel indicator lamp no longer lights up when a button is pressed, the battery must be replaced.
41
Operating mode
On the display, you see the wind or sun setpoint value and the time.
OK button
The displayed values are saved by pressing the OK button in the menu.
+/- buttons
The following operations are possible via + and -.
▪ Menu ->Modify value
▪
Automatic mode ->Retrieve information:
▪ + button ->Next automatic shade time
▪
- button ->Next automatic shade time
MENU button
By pressing the MENU button, you access the menu overview or Op‐ erating mode.
The displayed value is not saved.
RESET button
By pressing the RESET button (with a ballpoint pen or similar), the unit is reset to its factory settings.
Exception: Function and Language Selection menu items
Time/Date menu
TIME/DATE
In this menu, you can set the time and date.
42
Program menu
PROGRAM
In the FUNCTION menu, you can choose between shade time and
AUTO shade time.
You can set these in the PROGRAM menu.
Shade time
Programmable extend and retract times for the sun protection sys‐ tem.
The time frame within which the sun protection system extends via an extend command, remains extended and does not react to sig‐ nals from the solar sensor (ideal for shop windows, for example ...
no melted chocolate). When this period of time has elapsed, the au‐ tomatic sun protection is reactivated and the system is extended or retracted via a solar sensor, depending on the sun.
System remains in extended position
Automatic sun protection ON
8:00
Automatic sun protection OFF
Automatic sun protection ON
16:00
Extend command and automatic sun protection = OFF
Automatic sun protection switches to ON once more
NO retract command!
43
AUTO shade time
Prevents the sun protection system from extending too early or re‐ tracting too late.
Example: AUTO shade time : 9:00
The sun protection system does not extend before 9:00.
AUTO shade time : 16:00
The sun protection system retracts at 16:00, even though the sun is still shining.
The time within which control of the sun protection system is de‐ pendent upon a solar sensor. When this period of time has elapsed, an automatic retract command is given and the system remains in a retracted position until the time when the automatic sun protection is activated. For example, a private home: the awning should remain in a retracted position at night and provide shade during the day, de‐ pending on the sun.
System remains in retracted position
Sun-dependent control unit
System remains in retracted position
Automatic sun protection OFF
Automatic sun protection ON
8:00
Automatic sun protection switches to ON once more
NO extend command!
16:00
Automatic sun protection OFF
Retract command and automatic sun protection = OFF
44
Settings menu
SETTING menu
In the SETTING menu, you have the following options:
▪
SUN
▪
DELAY (only when Expert mode is ON)
▪
SUN
▪
DELAY (only when Expert mode is ON)
▪
WINTER ON/OFF
▪
WIND MONITORING
▪ TIME END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TEN‐
SION (TILT for venetian blind) (only where SHADE TIME or AUTO
SHADE TIME is programmed)
▪ SUN END POSITION/INTERMEDIATE POSITION/FABRIC TEN‐
SION (TILT for venetian blind)
▪
Language selection (ENGLISH)
▪
SUMMER/WINTER (Automatic summer/winter time adjustment)
To carry out settings, press the OK button repeatedly until you come to the desired menu item.
SUN / SUN
The threshold value is preset to 04 for SUN and 03 for SUN .
At this value – the sun protection function is off. The brightness value can be set to anywhere between 01 (heavily overcast) and 15 (direct sunlight). The sun value that has been set is indicated on the display.
The value to be set flashes.
45
DELAY (only when EXPERT MODE is ON)
The delay time is preset to 3 mins and the delay time to 15 mins.
The delay time denotes the time between the SUN threshold value being exceeded and the extend command.
This value can be set manually.
The delay time denotes the time between the brightness falling below the SUN threshold value and the retract command.
This value can be set manually.
END POSITION
When the sun protection system is fully extended or retracted, this is described as an end position.
INTERMEDIATE POSITION
The intermediate position is a freely selectable position of the sun protection system, between the retracted and extended end posi‐ tions. Once programmed, this position can be travelled to from the retracted position.
To do so, press the EXTEND button briefly twice in succession.
For venetian blind operation, any tilt which has been set is automati‐ cally carried out following the intermediate position.
FABRIC TENSION/TILT
The fabric tension/tilt position is a freely selectable position of the sun protection system/venetian blind between the retracted and ex‐ tended end positions. With this function, you can tension the fabric of your sun protection system.
With the venetian blind, the slats can be tilted.
To do so, press the RETRACT button briefly twice in succession.
WINTER OFF/ON
If the WINTER ON function is activated, no automatic or manual drive commands will be executed.
WIND MONITORING
The threshold value for WIND is preset to 04.
The threshold value can be set to anywhere between 01 (little wind) and 11 (very windy).
46
The set wind strength is indicated on the display. The value to be set flashes.
If the wind strength is lower than set for 15 mins, drive commands can be executed again.
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting a threshold value. This ends automatically after approx. 15 minutes or as soon as the slide switch is activated. In TEST mode, the shade function and wind mon‐ itoring times are shortened.
Language selection (ENGLISH)
Here you can select your own language.
SUMMER/WINTER
SUMMER/WINTER denotes the automatic summer/winter time ad‐ justment. Factory setting is ON; the unit adapts automatically.
Function menu
This mode is only intended for trained, specialist personnel.
In the FUNCTION menu you can set the following functions:
▪
AWNING/VENETIAN BLIND (Selection of the shading solution)
▪ PROGRAM MODE
▪
RUNNING TIME
▪
SHADE TIME/AUTO SHADE TIME
▪
EXPERT MODE OFF/ON
▪
INITIAL OPERATION (for service purposes)
EXPERT MODE
In order to change delay times in the SETTINGS menu, EXPERT
MODE must be set to ON.
Commissioning
You “wake up” the SWC745-II the first time you press button. Now you can choose the language with the +/- buttons and adopt this by pressing OK. The SWC745-II is in Automatic mode.
Factory setting
TIME/DATE
47
Current CET and current date
SETTING
Threshold value SUN 04 and SUN 03
Threshold value WIND 04
DELAY 3 mins (EXPERT MODE)
DELAY 15 mins (EXPERT MODE)
INTERMEDIATE POSITION
SUMMER/WINTER ON
FUNCTION
AWNING, EXPERT MODE OFF
Note
By pressing the RESET button (with a ballpoint pen or similar), the unit is reset to its factory settings.
Exception: Function and Language Selection menus.
48
Programming the remote control
Note
The central command 1-5 cannot be programmed separately.
1) Programming the master transmitter
a) Readying the receiver for programming
Note
Follow the Assembly and Operating Instructions for the receiver.
Operate the programming button on the transmitter using a suitable cylindrical tool (e.g. a ballpoint pen).
▪
Switch off the power supply to the receiver for 5 seconds, then switch it back on.
or
▪
Operate the programming button or the radio switch of the receiv‐ er.
The receiver is now in Programming mode for 3 minutes.
b) Programming the master transmitter
Press the programming button on the master transmitter whilst in
Programming mode until the receiver confirms that programming was successful.
On the display, “Transmit setting” appears
Confirm with OK.
The programming process is now complete.
2) Programming additional transmitters
Press the programming button of the master transmitter until the re‐ ceiver confirms.
On the display, “Transmit setting” appears
Confirm with OK.
49
Then press the programming button of the new transmitter until the receiver confirms.
Now press the programming button of the new transmitter again.
The receiver confirms successful programming.
The maximum transmitter range on and in the building is up to 25 m and in the open up to 350 m.
Programming
Note
First select the desired channel in Operating mode using the channel selection button.
Menu overview
AUTO TIME/DATE PROGRAM SETTING
FUNCTION TIME/DATE AUTO
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. To select additional menus, press the +/- buttons.
3. Press the MENU button to switch to Operating mode.
50
TIME/DATE (setting the time and date)
AUTO TIME/DATE TIME YEAR
MONTH DAY TIME/DATE
AUTO
1. Press the MENU button, TIME/DATE appears.
2. Press OK to go to the Time menu item.
3. Now set the current time using the +/- buttons.
4. Once the time is set, confirm with OK.
5. To set the YEAR, MONTH and DAY, proceed as described above.
TIME/DATE appears.
6. Press the MENU button to switch to Operating mode.
51
PROGRAM (shade time or AUTO shade time
)
AUTO PROGRAM WEEK
SHADE TIME
SHADE TIME
PROGRAM AUTO
1. Press the MENU button.
2. To select the PROGRAM menu, press the + button until PRO‐
GRAM appears.
Note
In the FUNCTION menu, you can choose between
SHADE TIME and AUTO SHADE TIME.
When --:-- is shown on the display (between 23:59 and 00:00), the shade time is not executed.
3. Confirm with OK. SHADE TIME / AUTO SHADE TIME appears.
4. You can now set the SHADE TIME / AUTO SHADE TIME and the SHADE TIME / AUTO SHADE TIME using the +/- buttons.
Confirm each setting with OK.
5. Press the MENU button to switch to Operating mode.
52
SETTING: SUN (DELAY)
Note
First select the desired channel in Operating mode, using the channel selection button.
AUTO SETTING
SUN DELAY
SUN DELAY AUTO
1. Press the MENU button.
2. To select the SETTING menu, press the + button until SETTING appears.
3. Confirm with OK
4. SUN appears.
5. You can adjust the sun value using the +/- button.
Note
The DELAY and DELAY , which are displayed in the interactive window, only appear if EXPERT
MODE is set to ON in the Function menu.
53
6. Confirm your setting with OK. DELAY appears.
7. You can adjust the delay time using the +/- button.
8. Confirm your setting with OK.
Proceed with SUN and DELAY as described for SUN and
DELAY .
9. The SUN/DELAY function is now set.
10. For details on further programming in the SETTING menu, please continue reading.
54
SETTING: INTERMEDIATE POSITION, FABRIC
TENSION/TILT, WINTER OFF/ON
WINTER
1. You have confirmed the menu items SUN (DELAY ). WINTER
OFF appears.
Note
Set the intermediate position/tilt position (inter‐ mediate positions I and II) according to the instruc‐ tions for the radio receiver.
2. You can turn winter operation on or off using the +/- button.
Confirm your selection with OK. The receiver confirms the selec‐ tion.
Note
A manual extension must no longer be possible de‐ spite an extend command. Check the setting.
3. The WINTER OFF/ON function is now set.
4. For details on further programming in the SETTING menu, please continue reading.
55
SETTING: WIND MONITORING, TIME END POSI‐
TION, TIME INTERM POS, TIME FABRIC TENSION/
TILT
WIND MONITORING TIME END POSITION
1. You have confirmed the menu item WINTER OFF/ON.
WIND MONITORING appears.
2. You can adjust the wind strength using the +/- button.
3. Confirm your setting with OK. TIME END POSITION appears.
4. You can choose between TIME END POSITION, TIME INTERM
POS and TIME FABRIC TENSION/TILT using the +/- button.
Note
With this selection, you specify the position to which the sun protection travels once the set shade time has been reached.
5. Confirm your selection with OK.
6. The TIME END POSITION function is now set.
7. For details on further programming in the SETTING menu, please continue reading.
56
SETTING: SUN INTERM POS, SUN FABRIC TEN‐
SION/TILT, SUN END POSITION
SUN
INTERMEDIATE POSITION
1. You have confirmed the menu item TIME END POSITION. SUN
INTERM POS appears.
2. You can choose between SUN INTERM POS, SUN FABRIC TEN‐
SION/TILT and SUN END POSITION using the +/- button.
3. Confirm your selection with OK.
4. The SUN INTERM POS function is now set.
Note
With this selection, you specify the position to which the sun protection travels once the sun threshold value has been exceeded.
5. For details on further programming in the SETTING menu, please continue reading.
57
SETTING: ENGLISH, SUMMER/WINTER (Language selection, automatic summer/winter time change‐ over)
ENGLISH
(GB/US)
SUMMER/WINTER SETTING AUTO
1. You have confirmed the menu item SUN INTERM POS.
Confirm with OK. ENGLISH appears.
2. You can set the desired language using the +/- button.
3. Confirm your language selection with OK.
4. You can turn SUMMER/WINTER on or off using the +/- button.
5. Confirm your selection with OK.
6. Press the MENU button to switch to Operating mode.
58
FUNCTION (only for specialist personnel) AWN‐
ING/VENETIAN BLIND, RUNNING TIME (selection of the sun protection, running time of the awning/ venetian blind)
AUTO FUNCTION
AWNING
RUNNING TIME
Note
The external radio receivers VC470(-II), VC420(-II),
UC520 and VC520 are equipped with a Venetian
Blind mode.
The selection of the sun protection “Venetian Blind” on the SWC745-II only functions with radio receivers which have a Venetian Blind mode or with the devi‐ ces mentioned above.
For operation in Light mode with the control units
VC180, VC220 and VC420(-II), the running time must be set to “oo”.
59
1. Press the MENU button.
2. To select the FUNCTION menu, press the + button until FUNC‐
TION appears.
3. Confirm with OK. AWNING/VENETIAN BLIND appears.
4. You can choose between awning and venetian blind using the
+/- button.
5. Confirm with OK. RUNNING TIME appears.
6. You can set the necessary running time using the +/- button.
(Presetting: 120 seconds for awnings and 180 seconds for vene‐ tian blinds).
7. Confirm with OK.
8. The RUNNING TIME function is now set.
9. For details on further programming in the FUNCTION menu, please continue reading.
60
FUNCTION (only for specialist personnel)
SHADE TIME
EXPERT MODE
INITIAL OPERATION
FUNCTION
AUTO
1. You have confirmed the RUNNING TIME function, SHADE TIME/
AUTO SHADE TIME appears.
2. You can choose between SHADE TIME and AUTO SHADE TIME using the +/- button.
3. Confirm your selection with OK. EXPERT MODE OFF/ON ap‐ pears.
4. You can select the desired setting using the +/- button.
5. INITIAL OPERATION appears.
6. Confirm with OK.
7. Press the MENU button to switch to Operating mode.
61
Changing batteries
4 1
2
3
Note
Change the batteries within a minute and do not press any buttons in the process.
1. Open the cover of the battery compartment.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries correctly.
4. Close the cover on the battery compartment.
62
Wall bracket
Wall bracket mounting plate
Installing the wall bracket
Unlocking mechanism
▪
Before installation in the de‐ sired installation position, check that the transmitter and receiver are functioning prop‐ erly.
▪
Fix the bracket to the wall with the two screws enclosed.
Cleaning
Only clean the device with a damp cloth. Do not use cleaning agents, as they may damage the plastic.
Technical data
Rated voltage
Battery type
Degree of protection
Permissible ambient temperature
Radio frequency
3 V DC
LR03 (AAA)
IP 20
-10°C to +55°C
868.3 MHz
What to do if...?
Problem
Drive is not function‐ ing.
Cause Remedy
Batteries are dead.
Insert new batteries.
Batteries are inser‐ ted incorrectly.
Insert batteries cor‐ rectly.
63
Problem Remedy
Reduce distance from receiver.
Program transmitter.
No reaction from transmitter after changing batteries.
Power supply was in‐ terrupted for too long.
Press the RESET button.
Check the settings.
BATTERY appears on the display.
Batteries are weak.
Insert new batteries.
Desired drive is not functioning.
Sun protection does not travel to end po‐ sition.
Cause
Receiver out of radio range.
Transmitter is not programmed in re‐ ceiver.
Automatic drive commands are not executed.
Incorrect channel selected.
“MANUAL” appears on the display
Winter setting is set to ON.
Select correct chan‐ nel.
End position not set. Set the end position in the settings menu
SUN END POSITION or TIME END POSI‐
TION.
Set the slide switch to the opposite posi‐ tion.
Set winter setting to
OFF.
The automatic sun protection function was interrupted by a manual drive com‐ mand.
Set the slide switch to the opposite posi‐ tion and back again.
64
Problem
System does not ex‐ tend automatically when “AUTO” ap‐ pears on the display.
System does not ex‐ tend manually when
“AUTO” or “MAN‐
UAL” appears on the display.
Cause
Brightness of sun is below threshold val‐ ue.
Wind threshold value exceeded.
Wind threshold value exceeded.
Sensor or sensor connection defec‐ tive.
Winter setting is set to ON.
Remedy
Adjust sun threshold value.
Wait for the wind to die down.
Wait for the wind to die down.
Check sensor.
Set winter setting to
OFF.
65
General Declaration of Conformity
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the Centronic Sun‐
WindControl device SWC745-II complies with the fundamental re‐ quirements and other relevant rules of Directive R&TTE 1999/5/EC.
Intended for use in the following countries: EU, CH, NO, IS, LI
Subject to technical changes without notice
66
Sommaire
Garantie ................................................................................. 69
Consignes de sécurité ............................................................. 70
Utilisation conforme ................................................................. 71
Description des affichages et des touches ................................. 72
Description du fonctionnement ................................................. 73
Mise en service ....................................................................... 81
Réglages usine ....................................................................... 81
Programmation radio ............................................................... 82
Programmation ....................................................................... 83
Remplacement des piles .......................................................... 95
Montage du support mural ....................................................... 96
Nettoyage ............................................................................... 96
Caractéristiques techniques ..................................................... 96
Que faire si... .......................................................................... 97
Déclaration de conformité générale .......................................... 99
67
Inhalt
Généralités
Le SWC745-II est compatible avec tous les récepteurs de la gamme de commandes Becker Centronic.
Le SWC745-II, la date et l’heure actuelles (HEC) étant réglées à l’usine, commande automatiquement votre protection solaire en fonction du rayonnement solaire et de la valeur du vent.
Doté de 5 canaux émetteurs, il vous permet de commander des pro‐ duits comme des systèmes de protections solaires, des éclairages et des prises radiocommandées.
Outre les 5 canaux émetteurs individuels, le SWC745-II dispose
également d’un canal émetteur central agissant sur les canaux 1 à 5.
Les valeurs seuils et les durées d’ombrage peuvent être réglées in‐ dividuellement pour chaque canal. Il est ainsi possible d’exécuter automatiquement jusqu’à 5 temps de montée et de descente/de mise en marche et d’arrêt.
Le réglage de la position intermédiaire permet de sélectionner deux positions différentes par canal pour les applications de protections solaires, ainsi que deux niveaux de luminosité différents pour les
éclairage (commande de scène).
Il est possible de commander l’appareil manuellement à tout mo‐ ment.
Veuillez respecter la présente notice de montage et d’utilisation pour l’installation ainsi que pour le réglage de l’appareil.
68
Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant
à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions. C’est pour‐ quoi, toute modification de la construction ne peut être effectuée qu’après nous en avoir informés et après obtention de notre accord.
Nos consignes, notamment celles mentionnées dans la présente notice de montage et d’utilisation, doivent être respectées impéra‐ tivement.
Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent impérativement tenir compte et respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagné‐ tique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service clientèle.
69
70
Consignes de sécurité
Prudence
▪
Veuillez conserver la présente notice !
▪
À utiliser uniquement dans des locaux secs.
▪
Utilisez uniquement des pièces d’origine du fab‐ ricant de commandes n’ayant subi aucune modi‐ fication.
▪
Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
▪
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
▪
Respectez les directives spécifiques de votre pays.
▪
Éliminez les piles usagées de manière conforme.
Remplacez les piles uniquement par des piles de type identique (LR03 ; AAA).
▪
Lorsque l’installation est pilotée par un ou plu‐ sieurs émetteurs, la zone de déploiement de l’in‐ stallation doit être visible pendant le fonctionne‐ ment.
Utilisation conforme
Le SWC745-II ne doit être utilisé que pour commander des systèmes de protections solaires et est compatible avec les commandes Cen‐ tronic-II et avec la commande UC520.
▪
Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans des zones où le risque de perturbations est élevé (par ex. hôpitaux, aéroports).
▪
La commande à distance n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans la télécommande ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou pour lesquels ce risque est éliminé grâce à d’autres dispositifs de sécurité.
▪
L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations provoquées par d’autres installations de télécommunication et de dispositifs terminaux (par ex. par des installations radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fré‐ quence).
▪
Combinez les récepteurs radio uniquement avec des appareils et des installations autorisés par le fabricant.
Remarque
▪
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée ni utilisée à proximité de surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
▪
Les installations radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
▪
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les mesures relatives à la construction.
71
Description des affichages et des touches
13
12
11
9
8
1
6
7
4
5
2
3
10
1
Écran
2
Bloc de touches du menu
3
Touche MONTÉE
4
Touche ARRÊT
5
Touche DESCENTE
8
Curseur manuel/automa‐ tique
9
Touche de programmation
10 Compartiment à piles
11 Champ d’identification
12 Touche RESET (derrière le champ d’identification)
13 Plaque signalétique
6
Touche de sélection de canaux
7
Témoins de contrôle du canal
72
Symboles d’affichage
6 7 8 9
5
4
3
1
Montée
2
Descente
3
Jours de la semaine (lu.di.)
4
Affichage des chiffres
5
Ligne de texte
1
2
6
Heure/date
7
Programme
8
Réglage
9
Fonction
Description du fonctionnement
/Curseur
Le curseur / permet de commuter le canal sélectionné ou le groupe sélectionné en mode manuel ou automatique. Le réglage ac‐ tuel s’affiche à l’écran.
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plu‐ sieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre indi‐ viduel, la commande de plusieurs récepteurs est un ordre groupé.
73
Ordre centralisé
En choisissant tous les canaux de l’émetteur, vous pouvez commander simultanément tous les récepteurs/groupes affectés.
Touche de sélection de canaux
Remarque
La sélection de canaux ne peut se faire qu’en mode de fonctionnement.
La touche de sélection de canaux permet de sélectionner jusqu’à
5 canaux. Les différents canaux sont indiqués par l’allumage des té‐ moins de contrôle correspondants. Si tous les témoins de contrôle de canaux s’allument simultanément, l’ordre centralisé peut être dé‐ sactivé.
Remarque
Vous pouvez noter le canal programmé sur le champ d’identification en dessous du film transparent.
Témoins de contrôle du canal
Le témoin de contrôle du canal correspondant s’allume lorsqu’un signal radio est émis.
La diminution de la puissance des piles entraîne une diminution de la puissance d’émission et de la portée radio. Si le témoin de contrôle du canal ne s’allume plus lorsque la touche est actionnée, la pile doit
être remplacée.
74
Mode d’exploitation
La valeur théorique du vent ou du soleil ou l’heure sont affichées à l’écran.
Touche OK
Appuyez sur la touche OK dans le menu pour enregistrer les valeurs actuellement affichées.
Touches +/-
Les touches + et - permettent d’exécuter les commandes suivantes :
▪
Menu -> Modifier la valeur
▪
Fonctionnement automatique -> Consulter les informations :
▪
Touche + -> Prochaine durée d’ombrage automatique
▪
Touche - -> Prochaine durée d’ombrage automatique
Touche MENU
Appuyez sur la touche MENU pour accéder à l’aperçu du menu ou au mode de fonctionnement.
La valeur actuellement affichée n’est alors pas enregistrée.
Touche RESET
En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un objet similaire), les réglages usine de l’appareil sont réinitialisés.
Exception : l’option de menu Fonction et sélection de la langue
Menu heure/date
HEURE/DATE
Vous pouvez régler l’heure et la date dans ce menu.
75
Menu Programme
PROGRAMME
Dans le menu FONCTION, vous avez la possibilité de choisir entre
Durée d’ombrage et Durée d’ombrage AUTO.
Vous pouvez régler ces options dans le menu PROGRAMME.
Durée d’ombrage
Temps de montée et de descente programmables des protections solaires.
Durée que met la protection solaire à descendre en cas d’ordre de
Descente, pendant laquelle elle reste déployée et ne réagit pas aux signaux du capteur solaire (idéal par exemple pour les vitrines des magasins... le chocolat ne fond pas !). Lorsque ce laps de temps est
écoulé, le dispositif automatique de protection solaire est de nou‐ veau activé et l’installation est rentrée ou déployée via le capteur solaire en fonction du soleil.
L'installation reste déployée
Dispositif automatique de
protection solaire ON
8 heures
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
Dispositif automatique de
protection solaire ON
16 heures
Ordre de descente et dispositif automatique de protection solaire = OFF
Le dispositif automatique de protection solaire se met de nouveau en position ON
AUCUN ordre de descente !
76
Durée d’ombrage AUTO
Permet d’éviter que la protection solaire ne descende trop tôt ou ne monte trop tard.
Exemple : Durée d’ombrage AUTO : 9:00
La protection solaire ne descend pas avant 9h00.
Durée d’ombrage AUTO : 16:00
La protection solaire monte à 16h00, même lorsque le soleil brille encore.
Le laps de temps pendant lequel la protection solaire est comman‐ dée en fonction d’un capteur solaire. Lorsque ce laps de temps est
écoulé, un ordre de remontée automatique est activé et l’installation reste rentrée jusqu’au moment de l’activation du dispositif automa‐ tique de protection solaire. Exemple d’une habitation : le store banne doit être rentré pendant la nuit et faire de l’ombre pendant la journée en fonction du soleil.
L'installation reste rentrée
Commande automatique en fonction du soleil
L'installation reste rentrée
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
8 heures
Dispositif automatique de
protection solaire ON
Dispositif automatique de
protection solaire OFF
16 heures
Le dispositif automatique de protection solaire se met de nouveau en position ON
AUCUN ordre de descente !
Ordre de montée et dispositif automatique de protection solaire = OFF
77
Menu Réglages
Menu RÉGLAGE
Les possibilités suivantes s’offrent à vous dans le menu RÉGLAGE :
▪
SOLEIL
▪
DÉLAI (uniquement lorsque le mode Expert est en position ON)
▪
SOLEIL
▪
DÉLAI (uniquement lorsque le mode Expert est en position ON)
▪
HIVER ON/OFF
▪
DÉTECTION DU VENT
▪ HEURE POS. FINALE/POS. INTERM/TENSION DE LA TOILE (IN‐
VERSION dans le cas d’un store vénitien) (uniquement lorsque la
DURÉE D’OMBRAGE/la DURÉE D’OMBRAGE AUTO est program‐ mée)
▪
SOLEIL POS. FINALE/POS. INTERM/TENSION DE LA TOILE (IN‐
VERSION dans le cas d’un store vénitien)
▪
Sélection de la langue (FRANÇAIS)
▪
ÉTÉ/HIVER (passage automatique à l’heure d’été et d’hiver)
Pour pouvoir procéder à des réglages, appuyez sur la touche OK plusieurs fois jusqu’à l’atteinte de l’option de menu souhaitée.
SOLEIL / SOLEIL
La valeur seuil est préréglée sur 04 dans le cas de SOLEIL et sur
03 dans le cas de SOLEIL .
Pour la valeur –, la fonction de protection solaire est désactivée. La valeur de luminosité peut être réglée entre 01 (fortement nuageux) et 15 (rayonnement solaire direct). L’écran affiche la valeur du soleil réglée. La valeur à régler clignote.
78
DÉLAI (uniquement lorsque le MODE EXPERT est en position ON)
La temporisation est préréglée sur 3 minutes ; la temporisation est préréglée sur 15 minutes.
La temporisation désigne le laps de temps entre le moment où la valeur réelle est supérieure à la valeur seuil SOLEIL et celui où l’ordre de Descente est exécuté.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
La temporisation désigne le laps de temps entre le moment où la valeur réelle est inférieure à la valeur seuil SOLEIL et celui où l’ordre de Montée est exécuté.
Cette valeur peut être réglée manuellement.
POSITION FINALE
La fin de course désigne la position dans laquelle la protection sol‐ aire se trouve lorsqu’elle est rentrée ou déployée.
POS. INTERM
La position intermédiaire est une position de la protection solaire, à choisir librement entre les positions de fin de course rentrée et dé‐ ployée. Une fois la programmation de cette position effectuée, il est possible de l’atteindre à partir de la position de fin de course rent‐ rée.
Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche DE‐
SCENTE.
Dans le cas des stores vénitiens, une inversion (si elle est réglée) peut être exécutée automatiquement après la position intermédiaire.
TENS. TOILE / INVERSION
La tension de toile/L’inversion est une position de la protection sol‐ aire/du store vénitien, à choisir librement entre les positions de fin de course rentrée et déployée. Cette fonction vous permet de ten‐ dre le tissu de votre protection solaire.
Dans le cas des stores vénitiens, les lames sont inversées.
Pour cela, appuyez deux fois de suite brièvement sur la touche
MONTÉE.
79
HIVER OFF/ON
Si la fonction HIVER ON est activée, aucun ordre de déplacement automatique ou manuel n’est exécuté.
DÉTECTION DU VENT
En cas de VENT, la valeur seuil est préréglée sur 04.
La valeur seuil peut être réglée entre 01 (peu de vent) et 11 (beau‐ coup de vent).
L’écran affiche la valeur du vent réglée. La valeur à régler clignote.
Si la valeur du vent est inférieure à 15 min., des ordres de déplace‐ ment peuvent de nouveau être exécutés.
Mode TEST
Le mode TEST est activé lorsqu’une valeur seuil est modifiée. Celuici s’achève automatiquement au bout de 15 minutes environ, ou dès que le curseur est actionné. En mode TEST, les délais de la fonction d’ombrage et de contrôle du vent sont raccourcis.
Sélection de la langue (FRANÇAIS)
Vous pouvez sélectionner ici votre langue.
ÉTÉ/HIVER
ÉTÉ/HIVER désigne le passage automatique à l’heure d’été et d’hiv‐ er. Le réglage usine est sur ON ; l’appareil s’adapte automatique‐ ment.
Menu Fonction
Ce mode n’est conçu que pour des personnes qualifiées et formées.
Le menu FONCTION vous offre la possibilité de régler les fonctions suivantes :
▪
STORE BANNE/VÉNITIEN (sélection du tablier/de la toile)
▪
MÉMOIRE OUVERTE
▪
TEMPS DE FONCTIONNEMENT
▪
DURÉE D’OMBRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO
▪
MODE EXPERT OFF/ON
▪
1-IÈRE MISE EN SERVICE (pour des raisons de service)
MODE EXPERT
Pour modifier les délais de temporisation dans le menu RÉGLAGE, le
MODE EXPERT doit être en position ON.
80
Mise en service
Pour « réveiller » le SWC745-II, actionnez une touche. Vous pouvez maintenant sélectionner la langue à l’aide des touches +/- et les confirmer en appuyant sur la touche OK. Le SWC745-II se trouve en mode automatique.
Réglages usine
HEURE/DATE
HEC actuelle et date actuelle
RÉGLAGE
Valeur seuil SOLEIL 04 et SOLEIL 03
Valeur seuil VENT 04
DÉLAI 3 minutes (MODE EXPERT)
DÉLAI 15 minutes (MODE EXPERT)
POS. INTERM
ÉTÉ/HIVER ON
FONCTION
STORE BANNE, MODE EXPERT OFF
Remarque
En actionnant la touche RESET (avec un stylo ou un objet similaire), les réglages usine de l’appareil sont réinitialisés.
Exception : Menu Fonction et sélection de la langue.
81
Programmation radio
Remarque
L’ordre centralisé 1-5 ne peut pas être programmé séparément.
1) Programmation de l’émetteur maître
a) Mise en mode de programmation du récepteur
Remarque
Respecter la notice de montage et d’utilisation du récepteur.
Actionnez les touches de programmation de l’émet‐ teur à l’aide d’un outil cylindrique approprié (par ex.
stylo).
▪
Coupez le courant du récepteur puis remettez-le sous tension ou après 5 secondes.
▪
Actionnez la touche de programmation ou le commutateur radio du récepteur.
Le récepteur se trouve maintenant en mode de programmation pendant 3 minutes.
b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître en mode de programmation, jusqu’à acquittement par le récepteur de la réussite de la programmation.
Le message « Envoyer le réglage » s’affiche à l’écran.
Confirmez en appuyant sur OK.
Le processus de programmation est ainsi terminé.
2) Programmation d’autres émetteurs
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jus‐ qu’à acquittement par le récepteur.
Le message « Envoyer le réglage » s’affiche à l’écran.
Confirmez en appuyant sur OK.
82
Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émet‐ teur jusqu’à acquittement par le récepteur.
Appuyez maintenant une nouvelle fois sur la touche de programma‐ tion du nouvel émetteur que vous souhaitez programmer.
Le récepteur acquitte la programmation avec succès.
La portée radio maximale peut aller jusqu’à 25 m en intérieur et jus‐ qu’à 350 m en extérieur.
Programmation
Remarque
Sélectionnez d’abord le canal souhaité en mode de fonctionnement à l’aide de la touche de sélection du canal.
Aperçu du menu
AUTO HEURE/DATE PROGRAMME REGLAGE
FONCTION HEURE/DATE AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU ; HEURE/DATE apparaît.
2. Pour sélectionner des menus supplémentaires, appuyez sur les touches +/-.
3. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐ tionnement.
83
HEURE/DATE (régler l’heure et la date)
AUTO HEURE/DATE HEURE ANNEE
MOIS JOUR HEURE/DATE
AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU ; HEURE/DATE apparaît.
2. En appuyant sur la touche OK, vous accédez à l’option de menu
Heure.
3. Réglez maintenant l’heure actuelle à l’aide des touches +/-.
4. Lorsque l’heure est réglée, confirmez en appuyant sur la touche
OK.
5. Procédez comme décrit ci-dessus pour régler l’ANNÉE, le MOIS et le JOUR. HEURE/DATE s’affiche.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐ tionnement.
84
PROGRAMME (durée d’ombrage ou durée d’ombrage AUTO )
AUTO PROGRAMME SEMAINE
DUREE D'OMBRAGE
DUREE D'OMBRAGE
PROGRAMME AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu PROGRAMME, appuyez sur la touche
+ jusqu’à ce que PROGRAMME apparaisse.
Remarque
Dans le menu FONCTION, vous avez la possibilité de choisir entre DURÉE D’OMBRAGE et DURÉE D’OM‐
BRAGE AUTO.
Lorsque l’écran affiche --:-- (entre 23h59 et 00h00), la durée d’ombrage n’est pas exécutée.
3. Confirmez en appuyant sur OK. DURÉE D’OMBRAGE /DURÉE
D’OMBRAGE AUTO apparaît.
4. Les touches +/- vous permettent maintenant de régler la DURÉE
D’OMBRAGE /la DURÉE D’OMBRAGE AUTO , ainsi que la
DURÉE D’OMBRAGE /la DURÉE D’OMBRAGE AUTO .
Confirmez chaque entrée avec OK.
5. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐ tionnement.
85
RÉGLAGE SOLEIL (DÉLAI)
Remarque
Sélectionnez d’abord le canal souhaité en mode de fonctionnement à l’aide de la touche de sélection du canal.
AUTO REGLAGE SOLEIL
DELAI
SOLEIL DELAI
AUTO
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu RÉGLAGE, appuyez sur la touche + jusqu’à ce que RÉGLAGE apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK.
4. SOLEIL apparaît.
5. Les touches +/- vous permettent de régler la valeur du soleil.
Remarque
Le DÉLAI et le DÉLAI affichés dans la boîte de dialogue n’apparaissent que dans le menu des fonc‐ tions du MODE EXPERT en position ON.
86
6. Confirmez votre entrée avec OK. DÉLAI apparaît.
7. Les touches +/- vous permettent de régler la temporisation.
8. Confirmez votre entrée avec OK.
Procédez pour SOLEIL et DÉLAI comme décrit pour SOLEIL
et DÉLAI .
9. La fonction SOLEIL/DÉLAI est maintenant réglée.
10. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
87
RÉGLAGE POS. INTERM, TENS. TOILE / INVER‐
SION, HIVER OFF/ON
HIVER
1. Vous avez confirmé les options de menu SOLEIL (DÉLAI ).
HIVER OFF apparaît.
Remarque
Réglez la position intermédiaire/d’inversion (posi‐ tion intermédiaire I et II) en vous conformant à la no‐ tice du récepteur radio.
2. Les touches +/- vous permettent d’activer ou de désactiver le mode hiver.
Confirmez votre sélection avec OK. Le récepteur acquitte la sélec‐ tion.
Remarque
Une descente manuelle n’est plus autorisée malgré l’ordre de Descente. Vérifiez le réglage.
3. La fonction HIVER OFF/ON est maintenant réglée.
4. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
88
RÉGLAGE DÉTECTION DU VENT, HEURE POS. FI‐
NALE, HEURE POS. INTERM, HEURE TENS.
TOILE / INVERSION
DETECTION DU VENT HEURE POS. FINALE
1. Vous avez confirmé l’option de menu HIVER OFF/ON.
DÉTECTION DU VENT apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la valeur du vent.
3. Confirmez votre entrée avec OK. HEURE POS. FINALE apparaît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner HEURE POS.
FINALE, HEURE POS. INTERM, HEURE TENS. TOILE / INVERSION.
Remarque
Cette sélection vous permet de déterminer dans quelle position le tablier/la toile se déplace une fois la durée d’ombrage réglée atteinte.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. La fonction HEURE POS. FINALE est maintenant réglée.
7. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
89
RÉGLAGE SOLEIL POS. INTERM, SOLEIL TENS.
TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE
SOLEIL
POS. INTERM
1. Vous avez confirmé l’option de menu HEURE POS. FINALE.
SOLEIL POS. INTERM apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de sélectionner SOLEIL POS.
INTERM, SOLEIL TENS. TOILE / INVERSION, SOLEIL POS. FINALE.
3. Confirmez votre sélection avec OK.
4. La fonction SOLEIL POS. INTERM est maintenant réglée.
Remarque
Cette sélection vous permet de déterminer dans quelle position le tablier/la toile se déplace une fois la valeur seuil pour le soleil dépassée.
5. Pour poursuivre la programmation dans le menu RÉGLAGE, veuillez poursuivre la lecture.
90
RÉGLAGE FRANÇAIS, ÉTÉ/HIVER (sélection de la langue, passage automatique à l’heure d’été et d’hiver)
FRANCE
ETE/HIVER REGLAGE
AUTO
1. Vous avez confirmé l’option de menu SOLEIL POS. INTERM.
Confirmez en appuyant sur OK. FRANÇAIS apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de régler la langue souhaitée.
3. Confirmez votre sélection de la langue avec OK.
4. Les touches +/- vous permettent d’activer ou de désactiver ÉTÉ/
HIVER.
5. Confirmez votre sélection avec OK.
6. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐ tionnement.
91
FONCTION (uniquement pour les personnes quali‐ fiées) STORE BANNE/VÉNITIEN, TEMPS DE
FONCTIONNEMENT (sélection du tablier/de la toile, temps de fonctionnement du store banne/ vénitien)
AUTO FONCTION
STORE BANNE TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Remarque
Les récepteurs radio externes VC470(-II), VC420(-
II), UC520 et VC520 sont équipés d’un mode pour stores vénitiens.
La sélection du tablier « Store vénitien » dans le
SWC745-II ne fonctionne qu’avec des récepteurs ra‐ dio contenant un mode pour stores vénitiens ou avec les appareils cités ci-dessus.
En cas de fonctionnement avec les commandes
VC180, VC220 et VC420(-II) en mode d’éclairage, réglez le temps de fonctionnement sur « oo ».
92
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Pour sélectionner le menu FONCTION, appuyez sur la touche + jusqu’à ce que FONCTION apparaisse.
3. Confirmez en appuyant sur OK. STORE BANNE/VÉNITIEN appa‐ raît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner store banne/ vénitien.
5. Confirmez en appuyant sur OK. TEMPS DE FONCTIONNEMENT apparaît.
6. Les touches +/- vous permettent de régler le temps de fonc‐ tionnement nécessaire.
(Préréglage : 120 secondes pour les stores bannes et 180 sec‐ ondes pour les stores vénitiens).
7. Confirmez en appuyant sur OK.
8. La fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT est maintenant ré‐ glée.
9. Pour poursuivre la programmation dans le menu FONCTION, veuillez poursuivre la lecture.
93
FONCTION (uniquement pour les personnes quali‐ fiées)
DUREE D‘OMBRAGE
MODE EXPERT
1-IERE MISE EN SERVICE
FONCTION
AUTO
1. Vous avez confirmé la fonction TEMPS DE FONCTIONNEMENT ;
DURÉE D’OMBRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO apparaît.
2. Les touches +/- vous permettent de sélectionner DURÉE D’OM‐
BRAGE/DURÉE D’OMBRAGE AUTO.
3. Confirmez votre sélection avec OK. MODE EXPERT OFF/ON ap‐ paraît.
4. Les touches +/- vous permettent de sélectionner le réglage sou‐ haité.
5. 1-IÈRE MISE EN SERVICE apparaît.
6. Confirmez en appuyant sur OK.
7. Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode de fonc‐ tionnement.
94
Remplacement des piles
4 1
2
3
Remarque
Remplacez les batteries dans un laps de temps d’une minute en veillant à n’appuyer sur aucune tou‐ che.
1. Ouvrez le cache du compartiment des piles.
2. Retirez les piles.
3. Placez les nouvelles piles dans la bonne position.
4. Fermez le cache du compartiment des piles.
95
Support mural
Plaque de fixation pour support mural
Montage du support mural
Déverrouillage
▪
Avant de les monter dans les positions souhaitées, assur‐ ez-vous du bon fonctionne‐ ment de l’émetteur et du ré‐ cepteur.
▪
Fixez le support au mur à l’aide des deux vis fournies.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produit de nettoyage, celui-ci risquant d’attaquer le plas‐ tique.
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Type de piles
Type de protection
Température ambiante admissible
Fréquence radio
3 V CC
LR03 (AAA)
IP 20
-10 à +55 °C
868,3 MHz
96
Que faire si...
Dérangement
Le moteur ne fonc‐ tionne pas.
Aucune réaction de l’émetteur après changement des piles.
PILE apparaît à l’écran.
Le moteur souhaité ne fonctionne pas.
Le tablier/la toile ne se déplace pas dans la position de fin de course.
Cause
Les piles sont dé‐ chargées.
Les piles sont mal positionnées.
Le récepteur est hors de la portée ra‐ dio.
L’émetteur n’est pas programmé dans le récepteur.
Comment y remédi‐ er
Placer de nouvelles piles.
Placer les piles cor‐ rectement.
Réduire la distance du récepteur.
Programmer l’émet‐ teur.
L’alimentation élec‐ trique a été inter‐ rompue pendant une période trop longue.
Appuyer sur la tou‐ che RESET.
Vérifier les réglages.
Les piles sont fai‐ bles.
Le mauvais canal a
été sélectionné.
La position de fin de course n’est pas ré‐ glée.
Placer de nouvelles piles.
Sélectionner le bon canal.
Régler la position de fin de course dans le menu de réglage
SOLEIL POS. FINALE ou HEURE POS. FI‐
NALE.
97
Dérangement
Les ordres de dé‐ placement automa‐ tiques ne sont pas exécutés.
L’installation ne se déplace pas auto‐ matiquement alors que l’écran affiche
« AUTO ».
L’installation ne se déplace pas man‐ uellement alors que l’écran affiche « AU‐
TO » ou « MANUEL ».
Le réglage Hiver est sur ON.
Cause
« MANUEL » reste af‐ fiché à l’écran
Comment y remédi‐ er
Poussez le curseur dans la position op‐ posée.
Mettre le réglage
Hiver sur OFF.
La fonction de pro‐ tection solaire auto‐ matique a été inter‐ rompue par un ordre de déplacement manuel.
Poussez le curseur dans la position op‐ posée, puis remet‐ tez-le dans la posi‐ tion initiale.
La valeur seuil pour le soleil est dépas‐ sée.
La valeur seuil pour le vent est dépassée.
La valeur seuil pour le vent est dépassée.
Capteur défectueux ou connexion du capteur défec‐ tueuse.
Adapter la valeur seuil pour le soleil.
Attendre que le vent se calme.
Attendre que le vent se calme.
Vérifier le capteur.
Le réglage Hiver est sur ON.
Mettre le réglage
Hiver sur OFF.
98
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH atteste par la présente que l’ap‐ pareil « Centronic SunWindControl SWC745-II » satisfait aux exigen‐ ces fondamentales et aux autres prescriptions correspondantes de la directive R&TTE 1999/5/CE.
Adapté à l’usage dans les pays suivants : EU, CH, NO, IS, LI
Sous réserve de modifications techniques.
99
Inhoudsopgave
Garantieverlening .................................................................. 102
Veiligheidsaanwijzingen ......................................................... 103
Doelmatig gebruik ................................................................. 104
Verklaring van lampjes en toetsen ........................................... 105
Functiebeschrijving ............................................................... 106
Ingebruikname ...................................................................... 113
Fabrieksinstelling .................................................................. 114
Programmeren van de draadloze besturing ............................. 115
Programmering ..................................................................... 116
Batterijen vervangen .............................................................. 127
Montage wandhouder ............................................................ 128
Schoonmaken ....................................................................... 128
Technische gegevens ............................................................ 128
Wat doen, wanneer...? ........................................................... 128
100
Inhoud
Algemeen
De SWC745-II is compatibel met alle ontvangers van het Becker
Centronic besturingsprogramma.
De door de fabriek met actuele datum en tijd (MET) geleverde
SWC745-II bestuurt uw zonwering automatisch afhankelijk van zo‐ ninstraling en windwaarde.
Met de 5 zendkanalen kunnen producten als zonweringen, lichtbes‐ turingen en draadloze stopcontacten worden bestuurd.
Naast de 5 afzonderlijke zendkanalen heeft de SWC745-II nog 1 centraal zendkanaal dat de zendkanalen 1-5 aanspreekt.
De drempelwaarden en beschaduwingsduur kunnen per kanaal indi‐ vidueel worden aangepast. Zo kunnen max. 5 verschillende in- en ui‐ tlooptijden resp. in- en uitschakeltijden automatisch worden uitge‐ voerd.
Via de instelling tussenpositie kunnen per kanaal 2 verschillende posities bij zonweringen evenals 2 verschillende helderheidsstanden bij een lichtbesturing worden opgevraagd (scènebesturing).
Een handmatige bediening van het apparaat is op elk moment mo‐ gelijk.
Volg bij de installatie en de instelling van het apparaat de instructies in deze montage- en gebruiksaanwijzing op.
101
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kun‐ nen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen.
Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende montage- en gebruik‐ saanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wet‐ telijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMC-voorschriften.
102
Veiligheidsaanwijzingen
Voorzichtig
▪
Bewaar deze gebruiksaanwijzing!
▪
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimt‐ en.
▪
Gebruik uitsluitend ongewijzigde originele onder‐ delen van de besturingsfabrikant.
▪
Houd personen uit de buurt van het bewegings‐ gebied van de installaties.
▪
Houd kinderen uit de buurt van besturingen.
▪
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing zijn.
▪
Voer verbruikte batterijen correct af. Vervang batterijen uitsluitend door batterijen van het‐ zelfde type (LR03; AAA).
▪
Wanneer de installatie door één of meerdere zen‐ ders wordt bestuurd, dan moet het bewegingsge‐ bied van de installatie gedurende de bediening zichtbaar zijn.
103
Doelmatig gebruik
De SWC745-II mag uitsluitend voor de aansturing van zonweringen worden gebruikt en is compatibel met de Centronic-II besturingen en de besturing UC520.
▪
Let erop dat draadloze installaties niet in gebieden met een ver‐ hoogd risico op storingen gebruikt mogen worden (b.v. ziekenhui‐ zen, luchthavens).
▪
De afstandsbediening is uitsluitend toegestaan voor apparaten en installaties waarbij een functiestoring in de handzender of ont‐ vanger geen gevaar voor personen, dieren of goederen oplevert of waar dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is afge‐ dekt.
▪
De gebruiker geniet geen enkele bescherming tegen storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindapparatuur
(bijv. ook door draadloze installaties die volgens de regels in het‐ zelfde frequentiebereik werken).
▪
Verbind draadloze ontvangers uitsluitend met door de fabrikant goedgekeurde apparaten en installaties.
Aanwijzing
▪
Let erop dat de besturing niet in het bereik van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt.
▪
Draadloze installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen aanleiding geven tot storing van de ontvangst.
▪
Houd er rekening mee dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en door bouwkun‐ dige maatregelen is beperkt.
104
Verklaring van lampjes en toetsen
13
12
11
9
8
1
6
7
4
5
2
3
10
1
Display
2
Menu-toetsenblok
3
Toets OP
4
Toets STOP
5
Toets NEER
6
Kanaalkeuzetoets
7
Kanaalcontrolelampjes
8
Schuifschakelaar hand/ automatisch
9
Programmeertoets
10 Batterijvak
11 Tekstveld
12 RESET-toets (achter het tekstveld)
13 Typeplaatje
105
Displaysymbolen
6 7 8 9
5
4
3
1
inschuiven
2
uitschuiven
3
weekdagen (ma-zo)
4
cijferindicatie
5
tekstregel
1
2
6
tijd/datum
7
programma
8
instelling
9
functie
Functiebeschrijving
/ schuifschakelaar
Met de / schuifschakelaar wordt het gekozen kanaal of de gekozen groep omgeschakeld tussen Hand en Auto. De actuele in‐ stelling verschijnt op het display.
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in een of meerdere ontvangers worden geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger is een individueel commando, die van meerdere ontvangers een groeps‐ commando.
106
Centraal commando
Als alle kanalen van de zender worden gekozen, kunnen alle toege‐ wezen ontvangers/ontvangergroepen tegelijkertijd worden aanges‐ tuurd.
Kanaalkeuzetoets
Aanwijzing
De kanalen kunnen alleen in de gebruiksmodus wor‐ den gekozen.
Met de kanaalkeuzetoets kunnen maximaal 5 kanalen worden gese‐ lecteerd. De afzonderlijke kanalen worden aangeduid door het oplichten van het bijbehorende kanaalcontrolelampje. Als alle ka‐ naalcontrolelampjes tegelijkertijd branden, dan kan het centrale commando worden gegeven.
Aanwijzing
Het geprogrammeerde kanaal kunt u noteren op het tekstveld onder de transparantie folie.
Kanaalcontrolelampjes
Een radiosignaal wordt gesignaleerd door het oplichten van het bij‐ behorende kanaalcontrolelampje.
Het zendvermogen of de reikwijdte van het radiosignaal wordt door afnemen van het batterijvermogen gereduceerd. Als het kanaalcon‐ trolelampje bij indrukken van een toets niet meer oplicht, dan moet de batterij worden vervangen.
107
Gebruiksmodus
U ziet in het display de ingestelde wind- of zonwaarde resp. de tijd.
OK-toets
Door op de OK-toets in het menu te drukken worden de actueel ge‐ toonde waarden opgeslagen.
+/- toetsen
De volgende bedieningen zijn via + en - mogelijk:
▪ Menu ->waarde veranderen
▪
Auto-modus ->informatie opvragen:
▪ + toets ->volgende automatische beschaduwingsduur
▪
- toets ->volgende automatische beschaduwingsduur
MENU-toets
Door op de MENU-toets te drukken komt u in het menu-overzicht of in de gebruiksmodus.
De actueel getoonde waarde wordt niet opgeslagen.
RESET-toets
Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen o.i.d.) wordt het apparaat teruggezet naar de fabrieksinstelling.
Uitzondering: menupunt Functie en Taalkeuze
Menu Tijd/datum
TIJD/DAT
In dit menu stelt u de tijd en de datum in.
108
Menu Programma
PROGRAMMA
In het menu FUNCTIE kunt u kiezen tussen beschaduwingsduur en
AUTO beschaduwingsduur.
In het menu PROGRAMMA kunt u deze instellen.
Beschaduwingsduur
Programmeerbare uit- en inlooptijden voor zonweringen.
De periode waarbinnen de zonwering via het uitloopcommando uit‐ schuift, uitgeschoven blijft en niet reageert op signalen van de zon‐ nesensor (bijv. ideaal voor etalages ... geen smelten van de choco‐ lade). Na afloop van deze periode wordt de automatische zonwer‐ ingsfunctie weer geactiveerd en de installatie via een zonnesensor afhankelijk van de zon in- of uitgeschoven.
Installatie blijft uitgeschoven
Automatische zonwering ON
8 uur
Automatische zonwering OFF
Automatische zonwering ON
16 uur
Uitloopcommando en automatische zonwering = OFF
Automatische zonwering schakelt weer naar ON
GEEN uitloopcommando!
109
AUTO beschaduwingsduur
Verhindert een te vroeg uit- of een te laat inschuiven van de zonwer‐ ing.
Voorbeeld: AUTO beschaduwingsduur : 9:00
De zonwering schuift niet vóór 9:00 uur uit.
AUTO beschaduwingsduur : 16:00
De zonwering schuift om 16:00 uur in, hoewel de zon nog schijnt.
De tijd waarbinnen de zonwering afhankelijk van een zonnesensor wordt gestuurd. Na afloop van deze periode volgt een automatisch inloopcommando en de installatie blijft ingeschoven tot het active‐ ringstijdstip van de automatische zonwering. Voorbeeld particulier huis: zonwering moet 's nachts ingeschoven blijven en overdag af‐ hankelijk van de zon schaduw geven.
Installatie blijft ingeschoven
Besturing afhankelijk van zon
Installatie blijft ingeschoven
Automatische zonwering OFF
8 uur
Automatische zonwering ON
16 uur
Automatische zonwering OFF
Automatische zonwering schakelt weer naar ON
GEEN uitloopcommando!
Inloopcommando en automatische zonwering = OFF
110
Menu Instellingen
Menu INSTELLING
In het menu INSTELLING heeft u de volgende mogelijkheden:
▪
ZON
▪
VERTRAGING (alleen bij Expert Modus ON)
▪
ZON
▪
VERTRAGING (alleen bij Expert Modus ON)
▪
WINTER ON/OFF
▪
WINDBEVEILIGING
▪ TIJD EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (KANTEL‐
ING bij jaloezie) (alleen bij geprogrammeerde BESCHADUWINGS‐
DUUR/of AUTO BESCHADUWINGSDUUR)
▪ ZON EINDSTAND/TUSSENPOSITIE/DOEKSPANNING (KANTEL‐
ING bij jaloezie)
▪
Taalkeuze (NEDERLANDS)
▪
ZO/WI (automatisch omschakelen zomer-/wintertijd)
Om instellingen uit te kunnen voeren, drukt u zo vaak op de OK-toets tot u bij het gewenste menupunt komt.
ZON / ZON
De drempelwaarde is bij ZON op 04 en bij ZON op 03 vooringesteld.
Bij de waarde – is de zonweringsfunctie uitgeschakeld. De helder‐ heidswaarde kan van 01 (sterk bewolkt) tot 15 (directe zoninstraling) worden ingesteld. Op het display verschijnt de ingestelde zon‐ waarde. De in te stellen waarde knippert.
111
VERTRAGING (alleen bij EXPERT MODUS ON )
De vertragingstijd is op 3 min. en de vertragingstijd is op 15 min. vooringesteld.
Met de vertragingstijd wordt de tijd tussen de overschreden drempelwaarde ZON en het uitloopcommando aangeduid.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
Met de vertragingstijd wordt de tijd tussen de onderschreden drempelwaarde ZON en het inloopcommando aangeduid.
Deze waarde kan handmatig worden ingesteld.
EINDSTAND
Als eindstand wordt het punt beschreven waarop de zonwering zich in de ingeschoven of uitgeschoven positie bevindt.
TUSSENPOSITIE
De tussenpositie is een vrij te kiezen positie van de zonwering, tus‐ sen de ingeschoven en uitgeschoven eindstand. Deze positie kan na de programmering vanuit de ingeschoven positie worden aangelop‐ en.
Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de toets NEER.
In de jaloeziemodus wordt een evt. ingestelde kanteling aansluitend op de tussenpositie automatisch uitgevoerd.
DOEKSPANNING/KANTELEN
De doekspannings-/kantelpositie is een vrij te kiezen positie van de zonwering/jaloezie, tussen de uitgeschoven en ingeschoven eind‐ stand. Met deze functie kunt u het doek van uw zonwering spannen.
Bij de jaloezie worden de lamellen gekanteld.
Hiervoor drukt u twee keer kort achter elkaar op de toets OP.
WINTER OFF/ON
Als de functie WINTER ON is geactiveerd, worden geen automatis‐ che en handmatige verplaatsingscommando's uitgevoerd.
WINDBEVEILIGING
De drempelwaarde is bij WIND op 04 vooringesteld.
De drempelwaarde kan van 01 (weinig wind) tot 11 (zeer veel wind) worden ingesteld.
112
Op het display verschijnt de ingestelde windwaarde. De in te stellen waarde knippert.
Als de waarde 15 minuten onder de windwaarde komt, kunnen weer verplaatsingscommando's worden uitgevoerd.
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door verstellen van een drem‐ pelwaarde. Deze wordt automatisch beëindigd na ca. 15 minuten of meteen door de schuifschakelaar te bedienen. In de TEST-modus worden de tijden van de beschaduwingsfunctie en de windbeveilig‐ ing verkort.
Taalkeuze (NEDERLANDS)
Hier kunt u uw landstaal kiezen.
ZO/WI
Met ZO/WI wordt het automatisch omschakelen tussen zomer- en wintertijd aangeduid. Fabrieksinstelling is ON: het apparaat past zich automatisch aan.
Menu Functie
Deze modus is uitsluitend bestemd voor geschoold personeel.
In het menu FUNCTIE kunt u de volgende functies instellen:
▪
ZONWERING/JALOEZIE (keuze van rolluikpantser/zonwering)
▪
PROGRAMMEERMODUS
▪
LOOPTIJD
▪
BESCHADUWINGSDUUR/AUTO BESCHADUWINGSDUUR
▪
EXPERT MODUS OFF/ON
▪
EERSTE INGEBRUIKNAME (voor servicedoeleinden)
EXPERT MODUS
Om vertragingstijden in het menu INSTELLINGEN te wijzigen, moet de EXPERT MODUS op ON staan.
Ingebruikname
Door de eerste keer op een toets te drukken maakt u de SWC745-II
'wakker'. U kunt nu met de +/- toetsen de taal kiezen en deze met de
OK-toets overnemen. De SWC745-II bevindt zich in de automatische modus.
113
Fabrieksinstelling
TIJD/DAT
Actuele MET en actuele datum
INSTELLING
Drempelwaarde ZON 04 en ZON 03
Drempelwaarde WIND 04
VERTRAGING 3 min. (EXPERT MODUS)
VERTRAGING 15 min. (EXPERT MODUS)
TUSSENPOSITIE
ZO/WI ON
FUNCTIE
ZONWERING, EXPERT MODUS OFF
Aanwijzing
Door op de RESET-toets te drukken (met een balpen o.i.d.) wordt het apparaat teruggezet naar de fab‐ rieksinstelling.
Uitzondering: menupunt Functie en Taalkeuze.
114
Programmeren van de draadloze besturing
Aanwijzing
Het centrale commando 1-5 kan niet apart worden geprogrammeerd.
1) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in de programmeermodus zetten
Aanwijzing
Neem goed nota van de montage- en gebruiksaan‐ wijzing van de ontvanger.
Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt cilindrisch gereedschap (bijv. balpen).
▪
Schakel de spanningsvoorziening van de ontvanger uit en na 5 seconden weer in.
of
▪
Bedien de programmeertoets of de zwarte schakelaar (antenne‐ symbool) van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu gedurende 3 minuten in de program‐ meermodus.
b) Masterzender programmeren
Druk binnen de programmeermodus op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt.
Op het display verschijnt 'Instelling zenden'.
Bevestig met OK.
Daarmee is het programmeren beëindigd.
2) Verdere zenders programmeren
Druk op de programmeertoets van de masterzender tot de ontvang‐ er dit bevestigt.
Op het display verschijnt 'Instelling zenden'.
Bevestig met OK.
115
Druk nu op de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ont‐ vanger dit bevestigt.
Druk nu nog eens op de programmeertoets van de nieuw te pro‐ grammeren zender.
De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
De maximale reikwijdte van het radiosignaal bedraagt bij en in het gebouw tot 25 m en in het vrije veld tot 350 m.
Programmering
Aanwijzing
Selecteer eerst in de gebruiksmodus het gewenste kanaal met de kanaalkeuzetoets.
Menu-overzicht
AUTO TIJD/DAT PROGRAMMA INSTELLING
FUNCTIE TIJD/DAT AUTO
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Om verdere menu's te selecteren, drukt u op de +/- toetsen.
3. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
116
TIJD/DAT (tijd en datum instellen)
AUTO TIJD/DAT TIJD JAAR
MAAND DAG TIJD/DAT
AUTO
1. Druk op de MENU-toets, TIJD/DAT verschijnt.
2. Met OK komt u in het menupunt Tijd.
3. Stel nu de actuele tijd in met de +/- toetsen.
4. Als de tijd is ingesteld, bevestigt u met OK.
5. Ga met de instelling JAAR, MAAND en DAG hetzelfde te werk als hierboven beschreven. TIJD/DAT verschijnt.
6. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
117
PROGRAMMA (beschaduwingsduur of AUTO beschaduwingsduur )
AUTO PROGRAMMA WEEK
BESCHADUWINGSDUUR
BESCHADUWINGSDUUR
PROGRAMMA AUTO
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu PROGRAMMA te selecteren, drukt u op de + toets tot PROGRAMMA verschijnt.
Aanwijzing
In het menu FUNCTIE kunt u kiezen tussen BESCHA‐
DUWINGSDUUR of AUTO BESCHADUWINGSDUUR.
Bij de displayweergave --:-- (tussen de tijd 23:59 en
00:00) wordt de beschaduwingsduur niet uitge‐ voerd.
3. Bevestig met OK. BESCHADUWINGSDUUR / AUTO
BESCHADUWINGSDUUR verschijnt.
4. Met de +/- toetsen stelt u nu de BESCHADUWINGSDUUR /
AUTO BESCHADUWINGSDUUR en de BESCHADUWINGSDUUR
/ AUTO BESCHADUWINGSDUUR in. Bevestig elke invoer met
OK.
5. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
118
INSTELLING ZON (VERTRAGING)
Aanwijzing
Selecteer eerst in de gebruiksmodus het gewenste kanaal met de kanaalkeuzetoets.
AUTO INSTELLING
ZON VERTRAGING
ZON VERTRAGING AUTO
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu INSTELLING te selecteren, drukt u op de + toets tot INSTELLING verschijnt.
3. Bevestig met OK.
4. ZON verschijnt.
5. Met de +/- toets kunt u de zonwaarde verstellen.
Aanwijzing
De in het dialoogvenster weergegeven VERTRAGING
en VERTRAGING verschijnt alleen wanneer in het functiemenu de EXPERT MODUS op ON staat.
119
6. Bevestig uw invoer met OK. VERTRAGING verschijnt.
7. Met de +/- toets kunt u de vertragingstijd verstellen.
8. Bevestig uw invoer met OK.
Ga met ZON en VERTRAGING hetzelfde te werk als bij ZON
en VERTRAGING .
9. De functie ZON/VERTRAGING is nu ingesteld.
10. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING verder.
120
INSTELLING TUSSENPOSITIE, DOEKSPANNING/
KANTELEN, WINTER OFF/ON
WINTER
1. U heeft de menupunten ZON (VERTRAGING ) bevestigd.
WINTER OFF verschijnt.
Aanwijzing
Stel de tussenpositie/kantelpositie (tussenpositie I en II) volgens de gebruiksaanwijzing van de draa‐ dloze ontvanger in.
2. Met de +/- toets kunt u de wintermodus in- of uitschakelen.
Bevestig uw keuze met OK. De ontvanger bevestigt de keuze.
Aanwijzing
Handmatig uitschuiven mag niet meer plaatsvinden ondanks een uitloopcommando. Controleer de in‐ stelling.
3. De functie WINTER OFF/ON is nu ingesteld.
4. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING verder.
121
INSTELLING WINDBEVEILIGING, TIJD EIND‐
STAND, TIJD TUSSENPOSITIE, TIJD DOEKSPAN‐
NING/KANTELEN
WINDBEVEILIGING TIJD EINDSTAND
1. U heeft het menupunt WINTER OFF/ON bevestigd.
WINDBEVEILIGING verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u de windwaarde verstellen.
3. Bevestig uw invoer met OK. TIJD EINDSTAND verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u kiezen uit TIJD EINDSTAND, TIJD TUS‐
SENPOSITIE, TIJD DOEKSPANNING/KANTELEN.
Aanwijzing
Met deze keuze legt u vast naar welke positie het rolluikpantser/de zonwering loopt na bereiken van de ingestelde beschaduwingsduur.
5. Bevestig uw keuze met OK.
6. De functie TIJD EINDSTAND is nu ingesteld.
7. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING verder.
122
INSTELLING ZON TUSSENPOSITIE, ZON DOEK‐
SPANNING/KANTELEN, ZON EINDSTAND
ZON
TUSSENPOSITIE
1. U heeft het menupunt TIJD EINDSTAND bevestigd. ZON TUS‐
SENPOSITIE verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u kiezen uit ZON TUSSENPOSITIE, ZON
DOEKSPANNING/KANTELEN of ZON EINDSTAND.
3. Bevestig uw keuze met OK.
4. De functie ZON TUSSENPOSITIE is nu ingesteld.
Aanwijzing
Met deze keuze legt u vast naar welke positie het rolluikpantser/de zonwering loopt na overschrijden van de zondrempelwaarde.
5. Lees voor de verdere programmering in het menu INSTELLING verder.
123
INSTELLING NEDERLANDS, ZO/WI (taalkeuze, au‐ tomatisch omschakelen zomer-/wintertijd)
NEDERLANDS
ZO/WI
INSTELLING AUTO
1. U heeft het menupunt ZON TUSSENPOSITIE bevestigd.
Bevestig met OK. DEUTSCH verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u de gewenste taal verstellen.
3. Bevestig uw taalkeuze met OK.
4. Met de +/- toets kunt u ZO/WI in- of uitschakelen.
5. Bevestig uw keuze met OK.
6. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
124
FUNCTIE (alleen voor geschoold personeel)
ZONWERING/JALOEZIE, LOOPTIJD (keuze van rolluikpantser/zonwering, looptijd van zonwering/ jaloezie)
AUTO FUNCTIE
ZONWERING
LOOPTIJD
Aanwijzing
De externe draadloze ontvangers VC470(-II),
VC420(-II), UC520 en VC520 zijn uitgerust met een jaloeziemodus.
De keuze van rolluikpantser/zonwering 'Jaloezie' in de SWC745-II werkt alleen met draadloze ontvang‐ ers die een jaloeziemodus hebben resp. met de hier‐ boven genoemde apparaten.
Bij gebruik met de besturingen VC180, VC220 en
VC420(-II) in de lichtmodus moet de looptijd op 'oo' worden ingesteld.
1. Druk op de MENU-toets.
2. Om het menu FUNCTIE te selecteren, drukt u op de + toets tot
FUNCTIE verschijnt.
3. Bevestig met OK. ZONWERING/JALOEZIE verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u kiezen tussen zonwering en jaloezie.
5. Bevestig met OK. LOOPTIJD verschijnt.
6. Met de +/- toets kunt u de noodzakelijke looptijd instellen.
(Voorinstelling: 120 seconden bij zonweringen en 180 seconden bij jaloezieën.)
7. Bevestig met OK.
8. De functie LOOPTIJD is nu ingesteld.
9. Lees voor de verdere programmering in het menu FUNCTIE verder.
125
FUNCTIE (alleen voor geschoold personeel)
EXPERT MODUS
EERSTE INGEBRUIKNAME
FUNCTIE
BESCHADUWINGSDUUR
AUTO
1. U heeft de functie LOOPTIJD bevestigd, BESCHADUWINGS‐
DUUR/AUTO BESCHADUWINGSDUUR verschijnt.
2. Met de +/- toets kunt u kiezen tussen BESCHADUWINGSDUUR en AUTO BESCHADUWINGSDUUR.
3. Bevestig uw keuze met OK. EXPERT MODUS OFF/ON verschijnt.
4. Met de +/- toets kunt u de gewenste instelling selecteren.
5. EERSTE INGEBRUIKNAME verschijnt.
6. Bevestig met OK.
7. Druk op de MENU-toets, om in de gebruiksmodus te komen.
126
Batterijen vervangen
4 1
2
3
Aanwijzing
Vervang de batterijen binnen één minuut en druk daarbij op geen enkele toets.
1. Open de afdekking van het batterijvak.
2. Verwijder de batterijen.
3. Plaats de nieuwe batterijen op correcte wijze.
4. Sluit de afdekking van het batterijvak.
127
Wandhouder
Bevestigingsplaat wandhouder
Montage wandhouder
Ontgrendeling
▪
Controleer vóór de montage op de gewenste montagepo‐ sitie het correct functioneren van zender en ontvanger.
▪
Bevestig de houder met de twee meegeleverde schro‐ even aan de muur.
Schoonmaken
Maak het apparaat alleen met een vochtige doek schoon. Gebruik geen schoonmaakmiddel, omdat dit het kunststof kan aantasten.
Technische gegevens
Nominale spanning
Batterijtype
Beschermklasse
Toegestane omgevingstemperatuur
Radiofrequentie
3 V DC
LR03 (AAA)
IP 20
-10 tot +55 °C
868,3 MHz
Wat doen, wanneer...?
Storing
Aandrijving loopt niet.
Oorzaak Verhelpen
Batterijen zijn leeg.
Nieuwe batterijen plaatsen.
De batterijen zijn niet correct geplaatst.
De batterijen op cor‐ recte wijze plaatsen.
128
Storing Oorzaak
Ontvanger buiten re‐ ikwijdte van het radi‐ osignaal.
Verhelpen
Afstand tot ontvang‐ er verminderen.
Na vervangen van batterijen geen reac‐ tie van de zender.
Op het display ver‐ schijnt BATTERIJ.
Gewenste aandrijv‐ ing loopt niet.
Rolluikpantser/ zonwering loopt niet naar de eindstand.
Zender is niet in ont‐ vanger geprogram‐ meerd.
Spanningsvoorzien‐ ing was te lang on‐ derbroken.
Zender programme‐ ren.
Batterijen zijn zwak.
Nieuwe batterijen plaatsen.
Verkeerd kanaal ge‐ kozen.
Juist kanaal kiezen.
Eindstand niet in‐ gesteld.
Op RESET-toets drukken.
Instellingen contro‐ leren.
Eindstand in het in‐ stelmenu ZON EIND‐
STAND of TIJD
EINDSTAND instell‐ en.
De automatische verplaatsingscom‐ mando's worden niet uitgevoerd.
Op het display staat
'HAND'.
Instelling Winter staat op ON.
De automatische zonweringsfunctie werd onderbroken door een handmatig verplaatsingscom‐ mando.
Schuifschakelaar naar tegenover lig‐ gende positie zetten.
Instelling Winter op
OFF zetten.
Schuifschakelaar naar tegenover lig‐ gende positie en weer terug zetten.
129
Storing
Installatie schuift niet automatisch uit bij displayweergave
'AUTO'.
Oorzaak
Waarde is beneden zondrempelwaarde.
Winddrempelwaarde overschreden.
Installatie schuift niet handmatig uit bij dis‐ playweergave 'AU‐
TO' of 'HAND'.
Winddrempelwaarde overschreden.
Sensor of sensor‐ aansluiting defect.
Instelling Winter staat op ON.
Verhelpen
Zondrempelwaarde aanpassen.
Wachten tot wind af‐ neemt.
Wachten tot wind af‐ neemt.
Sensor controleren.
Instelling Winter op
OFF zetten.
130
Algemene conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH dat het apparaat
Centronic SunWindControl SWC745-II voldoet aan de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van richtlijn R&TTE
1999/5/EG.
Bestemd voor gebruik in de volgende landen: EU, CH, NO, IS, LI
Technische wijzigingen voorbehouden.
131
4033 630 245 0 19.11.2012
Advertisement
Key features
- Automatic sun and wind control
- 5 individual transmission channels
- 1 central transmission channel
- Programmable shade times
- Manual operation
- Intermediate position setting