7 8 9 10 11 11a 11b 2300 series Short-Stem Shut

7 8 9 10 11 11a 11b 2300 series Short-Stem Shut
2300 series Short-Stem Shut-Off valve
Installation, operating and maintenance instructions
1
2
3
7
4
8
5
9
6
10
12
11
13
Inlet
11a
2.50 (63.5)
11b
Parts list
2. Specification data
No.
Description
Material
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11a
11b
12
13
Nut
Spring button
Spring
Handwheel
Washer
Gland
Stem
Packing
Bonnet
Gasket
Piston sub
Piston
Seat Disc
Seal
Body
SST
Brass
SST
Aluminium
Teflon
Brass
Brass
Teflon
Brass
Copper
Brass
Kel-F
Teflon
Brass
Service
Sizes
Connections
: CO2, N2, O2, air, water, or compressed air
: 1/4”, 3/8” & 1/2”
: NPT, SBP, BSPT, BSPP
(Also available: 0.675 & 0.840 O.D. tube inlets and outlets, contact
factory for details)
Temp. rating
: - 320°F to +200°F (-195°C to 93°C)
Max. working pressure : 700 psig (48.2 bar)
Capacity
: A CV factor of 1.3 applies to the 1/4” size and a CV factor of 2.0
applies to 3/8” & 1/2” sizes.
3. General installation instructions
Direction of flow through valve is indicated on the valve body.
Inlet pressure is to be connected to the side of the body with the blunt end of the arrow.
The outlet is to be connected to the side of the body with the point of the arrow.
Inlet
Outlet
Torque valve connections enough to ensure a pressure tight seal.
1. Description
The Type 2300 Short Stem Shutoff valve is
designed for shutoff of liquid or gas service.
The construction is specifically designed for
cold gases or liquids with temperatures down
to -320°F.
It has a bead-seat design for dead tight shutoff, has an ergonomic handwheel which
allows for low torque shutoff. The packing
design combines low turning resistance with
superior sealing.
4. Operating instructions
To open the valve
Turn handwheel counter clockwise (as viewed from top of valve.)
Do not exceed 25-in/lbs. (2.8 Nm) torque when fully opened.
To close the valve
Turn handwheel clockwise until shut. Do not exceed 100 in/lbs. (11.3 Nm) torque.
CAUTION
Exceeding maximum rated torque values or any other listed specification limit voids
manufactures warranty and releases manufacturer of all liability.
5. Maintenance instructions
CAUTION
Before attempting to replace any spare parts be sure to shut off all pressure connections to
the valve.
See repair kit parts instructions specific to valve under maintenance.
6. Construction
See component description for materials of construction.
All parts commercially cleaned for cryogenic service.
More information is available at www.cashvalve.com
www.tycovalves-eu.com
Tyco reserves the right to change the contents without notice
CAVMC-6602-EN-0706
Robinet de sectionnement à tige courte série 2300
Instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance
1
2
3
7
4
8
5
9
6
10
12
11
13
Entrée
11a
2.50 (63.5)
11b
Liste des pièces
2. Données techniques
No. Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11a
11b
12
13
SST
Laiton
SST
Aluminium
Téflon
Laiton
Laiton
Téflon
Laiton
Cuivre
Écrou
Bouton-poussoir
Ressort
Volant
Rondelle
Fouloir
Tige
Garniture
Chapeau
Joint
Pièce inférieure du piston
Piston
Siège
Joint d'étanchéité
Corps
Laiton
Kel-F
Téflon
Laiton
Service
Diamètres
Raccordements
: CO2, N2, O2, air, eau ou air comprimé
: 1/4”, 3/8” & 1/2”
: NPT, SBP, BSPT, BSPP
(Également disponible : entrées et sorties de tube dia. ext. 0.675 &
0.840, nous contacter pour plus d'informations)
Plage de temp.
: -195°C à 93°C (- 320°F à +200°F)
Pression de service maxi. : 48.2 bar (700 psig)
Capacité
: Un facteur CV de 1.3 est appliqué au diamètre de 1/4” et un facteur
CV de 2.0 est appliqué aux diamètres 3/8” & 1/2”.
3. Instructions d'installation générales
Le sens d'écoulement à l'intérieur du robinet est indiqué sur le corps de ce dernier.
La pression d'entrée doit être raccordée avec le côté du corps indiqué par l'extrémité de départ
de la flèche.
La sortie doit être raccordée avec le côté du corps indiqué par la pointe de la flèche.
Sortie
Entrée
Serrer suffisamment les raccords du robinet afin d'assurer l'étanchéité à la pression.
1. Description
Le robinet de sectionnement à tige courte
série 2300 est conçu pour assurer un
sectionnement parfait en service liquide ou
gaz.
La construction est spécifiquement conçue
pour des gaz ou des liquides froids dont la
température peut atteindre -320°F.
Il bénéficie d'une conception de siège à talon
pour une étanchéité de sectionnement
parfaite et possède un volant ergonomique
qui autorise un couple de sectionnement
relativement faible. La garniture combine une
faible résistance en rotation avec une
étanchéité supérieure.
4. Instructions d'utilisation
Ouverture du robinet
Tourner le volant dans le sens anti-horaire (en regardant au dessus du robinet).
Ne pas dépasser 2.8 Nm (25-in/lbs.) de couple en cas d'ouverture complète.
Fermeture du robinet
Tourner le volant dans le sens horaire jusqu'à fermeture. Ne pas dépasser 11.3 Nm (100 in/lbs.)
de couple.
PRÉCAUTION
Tout dépassement des valeurs de couple maximum indiquées ou de toute autre limitation
spécifiée invalidera la garantie du produit et dégagera le fabricant de toute responsabilité.
5. Instructions de maintenance
PRÉCAUTION
Avant de remplacer la moindre pièce, il est important de s'assurer que tous les
raccordements de pression du robinet sont correctement fermés.
Voir les instructions relatives aux pièces du kit de réparation spécifiques à la maintenance du robinet.
6. Construction
Voir la liste des pièces concernant les matériaux de construction.
Conformément aux règles en vigueur, toutes les pièces ont été nettoyées pour une utilisation en
service cryogénique.
De plus amples informations sont disponibles à l'adresse www.cashvalve.com
www.tycovalves-eu.com
Tyco se réserve le droit de modifier ce document sans préavis
CAVMC-6602-FR-0706
Serie 2300 Kurz-Spindel Absperrventil
Einbau- und Betriebsanleitung
1
2
3
7
4
8
5
9
6
10
12
11
13
Inlet/Eintritt
11a
2.50 (63.5)
11b
Stückliste
2. Spezifikationen
Pos.
Beschreibung
Werkstoff
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11a
11b
12
13
Mutter
Federplatte
Feder
Handrad
Distanzscheibe
Buchse
Spindel
Dichtung
Kappe
Dichtungsring
Kolben-Montageteile
Kolben
Sitzscheibe
Dichtungsring
Gehäuse
Edelstahl
Messing
Edelstahl
Aluminium
PTFE
Messing
Messing
PTFE
Messing
Kupfer
Messing
Kel-F
PTFE
Messing
Einsatzbereich
Anschlussgrößen
Schraubverbindungen
Temperaturbereich
Max. Betriebsdruck
Kapazität
: CO2, N2, O2, Luft, Wasser, Druckluft
: 1/4”, 3/8”, 1/2”
: NPT, SBP, BSPT, BSPP
(Auch lieferbar: 0.675” und 0.840” Außendurchmesser Rohrein- und austritte. Nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Hersteller für Details auf)
: - 195°C bis + 93°C (- 320°F bis +200°F)
: 48,2 bar (700 psig)
: Für die Anschlussgröße 1/4" gilt ein Cv-Faktor von 1.3, für die Größen
3/8" und 1/2 gilt ein Cv-Faktor von 2.0.
3. Allgemeine Einbauanleitung
Die Durchflussrichtung des Mediums durch das Ventil ist auf dem Ventilgehäuse gekennzeichnet.
Schließen Sie den Eintritt des Mediums an der Ventilseite mit dem stumpfen Ende des
Richtungspfeils an. Den austrittsseitigen Anschluss schließen Sie an der Ventilseite mit dem
spitzen Pfeilende an.
Inlet/Eintritt
Outlet/Austritt
Ziehen Sie die Schraubverbindungen am Ventil fest an, um eine druckdichte Verbindung zu
gewährleisten.
1. Beschreibung
Das Serie 2300 Kurz-Spindel Absperrventil ist
als Absperrvorrichtung von Flüssigkeiten oder
Gasen bestimmt.
Das Ventil ist speziell für kalte Gase oder
Flüssigkeiten von bis zu -320°F (-195°C)
entworfen worden. Es hat ein Sitzdesign, das
für extreme Dichtigkeit ausgelegt ist. Das
ergonomische Handrad ermöglicht eine
Bedienung des Ventils mit geringer
Betätigungskraft.
Das Dichtungskonzept kombiniert niedrigen
Drehwiderstand mit hervorragender
Abdichtung.
4. Bedienungsanleitung
Öffnen des Ventils
Drehen Sie das Handrad gegen den Uhrzeigersinn (Draufsicht). Überschreiten Sie keinesfalls ein
Drehmoment von 2,8 Nm (25-in/lbs.), wenn das Ventil komplett geöffnet ist.
Schließen des Ventils
Drehen Sie das Handrad im Uhrzeigersinn, bis das Ventil geschlossen ist. Überschreiten Sie
keinesfalls ein Drehmoment von 11,3 Nm (100 in/lbs.).
VORSICHT
Das Überschreiten der maximal zulässigen Drehmomentwerte oder anderer vorgenannter
Spezifikationswerte führt zum Erlöschen der Gewährleistung und entlässt den Hersteller aus
jeglicher Verantwortung. Cash Valve ist nicht haftbar für jegliche Schäden, die durch falsche
Handhabung oder falschen Einsatz seiner Ventile entstehen.
5. Wartung
VORSICHT
Stellen Sie vor Beginn von Reparaturarbeiten am Ventil sicher, dass alle drucktragenden
Verbindungen zum Ventil geschlossen wurden und drucklos sind.
Beachten Sie die speziell für dieses Ventil geltenden Reparatursatz-Anleitungen unter dem
Abschnitt "Wartung".
6. Konstruktion
Beachten Sie die Stückliste mit Werkstoffangaben.
Alle Teile wurden für den Einsatz in Tieftemperaturanlagen auf herkömmliche Weise gereinigt.
Weitere Informationen finden Sie unter www.cashvalve.com
www.tycovalves-eu.com
Änderungen vorbehalten
CAVMC-6602-GR-0706
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement