documents ce fil..
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT VERIFICATION
FILE
PRODUCT:
Monoblock filters AR130 and variations
REFERENCE:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllehy 25
08213 POLINYA
BARCELONA
SPAIN
AR 130 CE FILE V1
1 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
CONTENT INDEX
1.- General data ...............................................................................................................4
1.1.- Manufacturer......................................................................................................4
1.2.- Product identification.........................................................................................4
1.3.- Product description ............................................................................................4
1.4.- Product function.................................................................................................5
1.5.- Product active elements .....................................................................................5
1.6.- Accessories ........................................................................................................6
2.- Technical specifications and solution description .....................................................6
2.1.- Product function limits.......................................................................................6
2.2.- Risk identification..............................................................................................6
2.3.- Risk analysis ......................................................................................................6
2.4.- Risk reduction actions done ...............................................................................6
2.5.- Protection against risks ......................................................................................7
2.6.- Information and warnings ..................................................................................7
2.7.- Information and warnings labels........................................................................7
2.8.- Additional protective actions .............................................................................7
2.9.- Harmonized standards to be applied ..................................................................8
2.10.- Product analysis according to low tension directive........................................8
2.11.- Product analysis according to EMC directive..................................................8
3.- Instruction manuals....................................................................................................9
3.1.- User instruction manual .....................................................................................9
3.2.- Maintenance instruction manual ........................................................................9
3.3.- Product parts list ................................................................................................9
3.4.- Spare parts’ list ..................................................................................................9
4.- EC-Conformity declaration .......................................................................................9
5.- Annex.........................................................................................................................9
5.1.- Parts’ declarations (RoHS, EC, …) ...................................................................9
5.2.- Parts’ drawings.................................................................................................10
5.3.- Electrical installation scheme ..........................................................................10
5.4.- Other tests. Calculations ..................................................................................10
AR 130 CE FILE V1
2 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
5.5.- Quality system to assure the production conformity .......................................10
5.6.- Photographs and other documents ...................................................................12
5.7.- Contact support phone numbers for customers................................................13
6.- Changes to the previous versions of the files ..........................................................13
6.1- Version 1 (April 2009)......................................................................................13
AR 130 CE FILE V1
3 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
1.- General data
1.1.- Manufacturer
MANUFACTURER DATA
NAME
METALAST, S.A.U.
IDENTIFICATION NUMBER
A08246274
ADDRESS
Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà
PHONE NUMBER:
+34 93 713 18 55
1.2.- Product identification
PRODUCT CHARACTERISTICS
BRAND:
GRE
MODEL:
AR130, AR130E and AR1300
REFERENCE:
PRODUCTION START DATE:
The identification labels for each model are attached to the present document
As all the AR130 models have the same filtration unit, the label used is the same, even if the
product flow rate and filtration speed is different, due to the hydraulic loses caused by all the
accessories provided with the AR130 versions and not provided with the 1300.
The AR130 versions (130 and 130-E) differ only with the skimmer provided, as they are to be
used with different models of pools.
1.3.- Product description
The product is an assembly of a sand filter and an electrical self-priming pump. The assembly
has a sand filter, a pump and a selecting valve.
It could also include some accessories such as the connecting hoses. They are detailed in the
product parts list. (Section 3.3)
The pump assembled on this product is named “00650R0006GIRX” and it is manufactured by
Metalast S.A.U. in an external factory
AR 130 CE FILE V1
4 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
The product rated power and the filtration flow rate are detailed below. All the devices have
been designed to be used in a 230V, 50 Hz electrical network.
It is designed as a Class I household electrical device. The pump has an insulation degree
class F and a service class S1. The device is provided with the cable and the plug, ready to be
connected to the electrical network. The cable has been designed to be a class Y according to
the EN 60335-1 standard, so it cannot be changed or repaired by the end user.
PRODUCT DESCRIPTION
MODEL
RATED POWER
FILTER
DIAMETER
FILTER FLOW RATE
AR 130
AR 1300
260 W
300 mm
3,5 m3/h
4 m /h (w/o accessories)
3
FILTRATION
SAND WEIGHT
CAPACITY
50 m3/m2.h
25 Kg
PUMP USED
MODEL
PUMP USED
PUMP MANUFACTURER
CERTIFICATIONS SUBMITTED
All listed
00650R0006GIRX
Metalast S.A.U.
CB scheme conformity SE-57407
Test report SH09030367-001
The silica sand to be used should have an approximate grain size of 0.4 to 0.8 mm. With the
recommended sand weight, the filter has to be filled at about 2/3 of its height.
The AR1300 model has the same filter and pumping system than the AR130 and AR 130-E,
but doesn’t include some accessories such as the skimmer or the silica sand.
1.4.- Product function
The product has been designed to filter the water of a swimming pool by passing it through
silica sand. It can also be used for pool bottom vacuum cleaners, according to the instruction
manual.
Another use described in the instruction manual is to drain the pool at the end of the season.
The filter cannot be used for more than 4 hours without stopping for, at least, 2 hours.
1.5.- Product active elements
The active electrical elements of the device are only the electrical motor of the pump.
However, the whole assembly should be taken into account when the EN60335-2-41 standard
is applied.
AR 130 CE FILE V1
5 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
1.6.- Accessories
The parts and accessories provided with the product are described in the parts list section
(section 3.3)
2.- Technical specifications and solution description
2.1.- Product function limits
The product has been designed to filter the water in a swimming pool. The water to be treated
must be clean, with the usual levels of treating products such as bromine, chlorine, ozone or
other commonly used in the pool treatment. It has not been designed to treat sea water. It is
not suitable to be used as a filter for drinkable water or irrigation water.
It is advised in the instruction manual that the device must not be on while the pool is being
used.
The device is to be used with water in a temperature below 35ºC.
2.2.- Risk identification
During the operation of the device, it can be dangerous for the persons or goods which are
nearby the device or the pool installation.
The risks have been analyzed according to the EN 60335-2-41 standard.
Attached to the present document are the product certificate against the low-voltage directive,
the testing report for the winding temperature and the protection degree test evidence for the
whole assembly.
2.3.- Risk analysis
The risks have been analyzed according to the EN 60335-2-41 standard.
There are some different kinds of risks, such as:
•
Electrical risks
•
Risks to the device
•
Risks to other objects
•
2.4.- Risk reduction actions done
The actions to reduce the risk have been of different kinds:
AR 130 CE FILE V1
6 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
Design: The device has been designed and tested according to the EN 60335-2-41, the
2006/42/EC (Directive of machines) and other standards.
•
Instruction manual: General information to the user for the installation and the use.
The instruction manual is attached to the present document
•
Labels: Some specific information and warnings are detailed in some labels which are
placed over the product. All the labels placed on the product are detailed in the section
2.7 of the present document.
2.5.- Protection against risks
The user must follow all the instructions and take care of all the warnings contained in the
instruction manual, warning labels and other information that the manufacturer could include
over the product or in the package.
The user cannot perform any maintenance or reparation to the device. Any action involving
opening the covers or dismantling parts which are not specifically advised in the instruction
manual must be done by a technical service. This warning is included in the instructions
manual.
It is also specially advised in the instruction manual that the device cannot be operated with
wet hands or any wet part of the body when plugged to the electrical net.
2.6.- Information and warnings
All the information to reduce the risks to the persons or goods are included in the instruction
manual and/or in the labels on the device.
Any action which is not described in the instruction manual as to be performed by the final
user must be done by an authorized technical service.
2.7.- Information and warnings labels
The labels placed over the product are attached to the present document.
2.8.- Additional protective actions
During the assembly or the use of the device there’s no need of special clothing or protecting
devices, apart of the actions described in the instruction manual.
AR 130 CE FILE V1
7 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
2.9.- Harmonized standards to be applied
The harmonized standards involved in the device are:
•
Directive 2006/42/EC (General requirements for machine design)
•
Directive 2006/95/CE (Low voltage devices)
•
Directive 2004/108/CE (EMC)
•
Directive 2000/14/CE (Noise emission)
•
EN 61000-6-1 and -3 (Electro magnetic compatibility)
•
EN 60335-1 (Electrical household equipment), with its amendments and erratum
•
EN 60335-2-41 (Particular requirements for pumps) and amendments
Other standards may apply depending on local regulations.
2.10.- Product analysis according to low tension directive
The electrical active parts of the device have been tested according to the EN 60335-2-41
standard. The certificate is attached as an annex.
As the device tested has a different enclosure than the final device, the heating and the IP
degree should be tested again. No other electrical active part is used in the device.
2.11.- Product analysis according to EMC directive
There’s only one active electrical part on the device, which is the electrical motor. The motor
used in this equipment is an induction motor.
As the induction motors are considered as “Inherently benign equipment”, the equipment is
not affected by the EMC directive. (Chapter 1, article 1, point 3, directive 2004/108/EC).
However, the emission of harmonics’ has been tested on a normal working point, from the 1st
until the 50th harmonic (2.5 KHz). No harmonic distortion has been found in high
frequencies. The test report done on a device with the same motor (AR700) is attached to the
present document.
AR 130 CE FILE V1
8 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
3.- Instruction manuals
3.1.- User instruction manual
The instruction manual is attached as an Annex to the present document. The instruction
manual also includes the instructions for the function and the installation for other similar
models.
3.2.- Maintenance instruction manual
No specific maintenance manual is included in the device. The maintenance has to be done by
a technical service.
3.3.- Product parts list
The product parts list is listed in the instruction manual
3.4.- Spare parts’ list
The spare parts list is listed in the instruction manual
4.- EC-Conformity declaration
The EC-Conformity declaration is included in the instructions manual
5.- Annex
5.1.- Parts’ declarations (RoHS, EC, …)
The evidence that the only electrical active part of the device has been tested according to the
EN 60335-2-41 is attached to the present document.
However, as the cover against water and external access to live parts are different than the
tested in the certificate, the temperatures have been controlled in the final device. The testing
report is attached to the present document.
The parts intended to be in contact with water and/or user skin are in testing process against
REACH.
The manufacturer, according to the quality process, has a close control of the RoHS
compliance on all the products manufactured, according to the declarations provided by the
AR 130 CE FILE V1
9 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
electrics’ and electronics’ dealers. No electronic or electric process is done in the final
manufacturer which could involve another RoHS certificate.
5.2.- Parts’ drawings
As the user is not supposed to dismantle nor repair the device, no part drawing is included in
the present document.
However, an exploded drawing with the parts list is attached in the instruction manual.
5.3.- Electrical installation scheme
No electrical installation scheme is included, as the device must be easily connected to the
electrical network. The protections to be included to the specific network are detailed in the
instruction manual.
5.4.- Other tests. Calculations
As the tests performed over the motor could be affected by the external enclosure of the
device, specific tests have been performed in order to check the external protection degree
and the heating on the internal windings.
According to the EN 60335-2-41 standard, section 6.2, the protection degree for a non-mobile
pump situated in a swimming pool and over 3,5 m from the water must be, at least, X4. The
temperature increase has to be according to EN 60335-1, section 11 table 3.
Related to the installation of the product at more than 3,5 m of the wall of the pool, 4,5 m in
length hoses are supplied to such purpose in the AR130 model. For the models which don’t
include such hoses, it is clearly warned in the instruction manual that the end user should use
ones with the same length.
5.5.- Quality system to assure the production conformity
The product manufacturing control procedures will be the same as used in the company,
according to the implemented ISO 9001:2004 quality assurance system.
In case of any complain from the final vendor, it will be treated according to the normal
procedure.
The company’s certificate is shown below.
AR 130 CE FILE V1
10 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
AR 130 CE FILE V1
11 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
5.6.- Photographs and other documents
Picture 1: General view of the device
AR 130 CE FILE V1
12 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
5.7.- Contact support phone numbers for customers
In the EU countries where this product is sold, a network of contact phone numbers
is in operation to support end-users questions and claims as shown bellow.
These numbers are included in the instruction manual.
UK
FR
DE
IT
NL
BE
ES/PT
AUS
SW
:
:
:
:
:
:
:
:
:
0800 91 76 778
0892 707 720
0180 333 0123
800 78 1592
0800 022 33 04
0800 10 211
+34 946 741 708
+49 180 333 0123
0 800/563 820
6.- Changes to the previous versions of the files
6.1- Version 1 (April 2009)
The versions have been added to all the documentation, in order to have an easier
control of the changes.
The testing report issued by Intertek has been added to the file. All the documents
have been updated for that new document.
The pump reference has been changed from “TIPO 2” to “00650R0006GIRX” as it is
the reference which appears in all the certification documentation.
As the file involves the motor as the only electrical active part, the EC-conformity
file of the motor has been taken out of the EC-file.
In the same version, the EC-mark deviations report issued by Intertek Italy has been
added.
AR 130 CE FILE V1
13 out of 13
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT VERIFICATION
FILE
ANNEX: INSTRUCTION MANUALS
PRODUCT:
Monoblock filter AR-130
REFERENCE:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllehy 25
08213 POLINYA
BARCELONA
SPAIN
This document contains the instruction manuals provided with the product. The
document contains 63 pages
AR 130 MANUAL V1
1 out of 1
AR130 – 130E – 1300
SKID PACK
Installation and maintenance manual
FILTER MONOBLOC
Manual de instalación y mantenimiento
FILTRO MONOBLOC
Manuel d’installation et d’entretien
MONOBLOCK-FILTER
Einbau-und betriebsanleitung
FILTRO MONOBLOCCO
Manuale di installazione e manutenzione
MONOBLOC-FILTER
gebruiksaanwijzingen monobloc filter
FILTRO MONOBLOCO
Manual de instruções e manutenção
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung
su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum
preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
28518R0005-06
www.gre.es
INSTRUCTIONS FOR MONOBLOC FILTER
ENGLISH
Read this manual thoroughly before installing the filter and carefully follow the instructions during installation and
use.
Keep this manual for future reference regarding the operation of this appliance.
• All electrical installations should comply with the following standard:
European Low Voltage Directive 2006/95CE,
EN 60335-2-41, safety of household or similar electrical appliances, particular
requirements for pumps.
As such with all rules pertaining to “to the construction of electrical installations within specific
confines: swimming pools and fountains”, or the equivalent standard in force in each region or
country.
• The electrical installation should be done by someone qualified in working with electrical
appliances. This appliance is not designed for those with physical, sensory or mental handicap or
people lacking in experience, unless done under supervision or with instructions of use from a
person in charge of safety.
• The height of the sand should not exceed 2/3 of the height of the tank.
• The appliance must not be switched on while the pool is being used.
• Do not operate the appliance unless it is properly primed.
• NEVER touch the filter when it is operating if you are wet or have wet hands.
• When handling the filter or valve, DISCONNECT the power supply.
• Make sure that the ground is dry before touching the electrical appliance.
• Do not submerge the appliance or put it in a place where it could be submerged.
• Do not permit children nor adults to sit or lean on the appliance. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply flex of the appliance is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its
service centre. If in doubt, contact the manufacturer’s service centre.
• The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power
point, with earth connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA.
• It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm
between surfaces to disconnect the filter from the electrical current.
1.INSTRUCTIONS FOR MONOBLOC FILTER
The appliance which you have just purchased is a special apparatus conceived and designed specially for above ground
swimming pools. As a result of its innovative design and high level of functionality, it provides you with the different
components required to filter water: filter, pump and selector valve in a single unit. The main components of this filter are
as follows:
2
Model
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
AR-130E
AR-130
AR-130E
AR-1300
Fig. Pos. Name
1
1
Monobloc base
1
2
Drain plug
1
3
Filter
1
4
<TOP> selector valve
1
5
1 hose connection of Ø38 mm x 0.4 m
1
6
Pump
3
7
2 hoses Ø38 mm x 4.5 m
8
8
1 hose Ø38 mm x 1.5 m
5
9
Silica sand 25 Kg.
7
10 Clamps
7
11 4 screws M8x30 DIN 933
7
12 4 washers M8 DIN 125
3
13 Wall skimmer, Dream Pool swimming pools
3
15 Wall skimmer, Jet Pool swimming pools
Sand and connection components for the pool are not supplied
1.1 REQUIREMENTS FOR CORRECT INSTALLATION
This filter is easy to install and can be assembled by one adult in about 2 HOURS, taking care to follow the instructions
detailed in this manual correctly.
Only the following tools are required to correctly handle the filter components and to install it:
Task
Tighten the hose flanges
Tighten the pump screws
Tool
7 mm Stecker screwdriver
Open-end or socket wrench
Cut the liner
Protection of collector pipe
Cutter
Piece of plastic
Alternative tool
Philips screwdriver
Open-end or socket wrench
13
Knife
Piece of fabric
2.BEFORE CONNECTING THE FILTER
2.1. Location
Place the filter on a flat, solid surface at a minimum distance of 3.5 metres from the pool (in accordance with standard
installation regulations of electric appliances in swimming pools in force in each region or country) and at the same level
as the bottom of the pool to prevent air from entering the cleansing circuit and to ensure that the filter remains primed (fig.
2). The filter should be protected from sun and rain, and kept it in an area with sufficient ventilation during operation.
Never cover it during operation.
In models where pool connection hoses are supplied, these will be 4.5 metres in length. In all cases, check that this
length is sufficient in order to install the apparatus on a flat, solid surface more than 3.5 metres away from the pool. If the
hose length is insufficient, contact your service centre.
When hoses are not supplied with the apparatus, hoses with a minimum length of 4.5 metres should be used which allow
the filtering equipment to be placed on a flat, solid surface more than 3.5 metres away from the pool. This hose set is
available as an optional kit from your vendor.
During the installation process, if in doubt, contact the vendor of the appliance or an authorized service centre.
2.2. Assembly
Assemble the skimmer before assembling the appliance, following the instructions supplied. For version AR130, the
skimmer is part no. 15 of fig. 3. For version AR130E follow the pool instructions, where the skimmer is part no. 13 of fig. 3.
Once the filter is set in place, proceed as follows:
• Position the pins supplied in the accessory bag as indicated in fig. 0 to fix the appliance to the monobloc base.
• Fix the pump to the base with the screws and washers as indicated in the drawing (nos. 11 and 12, fig.7).
• Loosen the screw of the metal band or seal that attaches the valve to the filter (fig.4).
• Remove the TOP selector valve and cover the mouth of the inner collector with a plastic protector to make sure sand
does not enter (fig.5).
• Place the inner collector correctly on the bottom of the filter (fig. 6).
• Place 25 kg of sand inside the filter (fig.5). The silica sand lasts for an unlimited period of time. It should only be
replaced if lost. Record the reference for the level of silica sand for future replacement.
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove the remains of sand from the filter opening and take off the protective plastic.
Replace the TOP selector valve with its coupling and secure with the metal band or seal.
Firmly tighten the screw on the metal band which joins the valve to the filter (fig. 4).
Connect one end of the 0.40 m hose (pos.5, fig.1) to the PUMP terminal of the selector valve tightening it with a clamp
and connect the other end to the upper part of the motor (fig.7) using a clamp.
Connect one end of one of the 4.5 m hoses (pos.7, fig.3) to the RETURN terminal of the selector valve using a clamp
(pos.10, fig.7), connect the other end of this hose to the return nozzle in the pool using a clamp (fig.3).
Connect the suction and discharge hoses to the suction and discharge terminals on the valve, tightening them firmly
with the clamps (pos. 10 and fig. 7).
NOTE: Check that the hoses allow the filtering equipment to be located and fixed on a flat, solid surface that is more
than 3.5 metres from the pool (see section 2.1).
Insert the Teflon supplied on the thread of the skimmer terminal and connect the other end of the suction hose.
Tighten firmly with a clamp. Repeat the same procedure with the return nozzle terminal and connect the discharge
hose.
Following installation, the first cycle of filter backwash should be performed. In order to do so, follow the instructions
in section 5.3.
3.ELECTRICAL CONNECTION
All electrical installations should comply with the following standard:
European Low Voltage Directive 2006/95 /CEE,
EN 60335-2-41, safety of household or similar electrical appliances, particular
requirements for pumps.
The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power point, with earth
connection, protected by a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
(Not supplied; available for purchase in electrical shops.)
It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm between surfaces to ensure
there is no current when the appliance is not being used. (Not supplied; available for purchase in electrical shops.)
4.TOP SELECTOR VALVE
The top selector valve on the filter is used to select the 4 different filter functions: filter, backwash, waste and closed. To
change the valve position, proceed as follows:
• Disconnect the appliance from the mains.
• Loosen the upper triangular knob on the valve by turning it until you can lift the cover of the housing and turn it.
• Turn the cover until the desired setting is aligned with the discharge hose, where the anchorage is, and the rib is
inserted in its housing (see fig. 9).
• Re-tighten the knob by turning it, but not excessively as this can damage the internal components of the valve.
ASSEMBLING THE PRESSURE GAUGE
1
2
3
WITHOUT PRESSURE
GAUGE
5. OPERATION
The operation of this filter is based on the filtration capacity of the silica sand which is inside. The water in the pool is
driven by the filter pump and forced to pass through the silica sand. The sand acts as a filtering element which retains the
4
impurities in the water. The environment, trees, pollen, insects and frequency of bathing, as well as other factors,
determine the dirtiness of the water in the pool. Depending on these factors, the silica sand in the appliance should be
cleaned with greater or less frequency (see section 5.3).
To keep the pool water in good condition, use the chemical products recommended by the manufacturer (chlorine, alga
protection, flocculants, etc.).
CHEMICAL PRODUCTS SHOULD NEVER BE PLACED IN THE BASKET OR
THROUGH THE FILTER, AS THIS WOULD DETERIORATE THE MATERIALS
OF THE UNIT AND LIMIT ITS EFFICACY
5.1. Priming the filter
The filter must be correctly primed at all times. If the filter is not primed this means that an air chamber has been created
inside which causes defective circulation of water. This fact prevents proper filtration of the water by the silica sand and is
detrimental to the motor.
The filter may become unprimed for several reasons:
• Starting up a new unit.
• Starting up a unit after an extended period of inactivity.
• Following use of a suction bottom cleaner.
• Air absorbed by the skimmer due to the low level of water in the pool.
• Due to incorrect use of the unit, suction cover or skimmer plug.
5.1.1.When is the filter unprimed?
We can see that the filter is unprimed when:
• The water entering the filter sounds like it is falling freely. This fact indicates that an air chamber has been created
between the water inlet and the silica sand.
• An excess of air bubbles is released through the return nozzle.
• The bottom cleaner (not supplied) does not operate with suction, and the silica sand remains clean after cleaning.
•
•
•
•
•
5.1.2.How can we prime the filter?
Verify that the suction hose is connected to the skimmer and the passage is clear (the plug is not in place).
Disconnect the filter from the mains.
With the valve in the FILTER setting, slightly loosen the drain nut which is next to the pressure gauge so that the air
which has built up inside the filter will be released. If the pressure gauge has not been put in place, loosen the
triangular knob until water is released through the WASTE outlet without bubbles.
When you see that only water is released (for 1 to 2 minutes), re-tighten the drain nut.
Connect the appliance to the mains and check that the sound of falling water is no longer heard. Otherwise, repeat
the operation.
5.2. Filtration
The valve should be in the FILTER position (fig. 9). The service life of the filter will be longer if the periods of continuous
3
operation do not exceed 4 hours. The need for daily filtration is determined by the volume of water in your pool in m in
3
relation to the 3.5 m /h flow rate of the appliance. Leave the motor at a standstill for at least 2 h between each 4 h period
of operation.
Pool volume in m3
Filter flow rate in m3
Example:
26 m3
3.5 m3/h
=7.42 hours
= Hours required
2 cycles of 4 hours with an intermediate
cycle of a 2 hour break
In the initial filtration treatment it is important to leave the filter at a standstill for the periods indicated. It is recommended
that you increase the amount of time the higher the temperature of the water in the pool.
5.3. Sand backwash
The backwash process cleans the silica sand from inside the filter. This is achieved by reversing the direction of water
circulation with the top selector valve. This process should be done regularly. For this purpose you should observe
several factors which indicate the dirtiness of the sand:
•
•
A decrease in the return flow rate is detected, after checking that the pump is well primed.
The pressure gauge indicates that there is excess pressure (needle pointing between yellow and red, or on red).
•
5.3.1.For the backwash of the filter, proceed as follows:
Disconnect the filter from the mains. Never move the selector valve while the motor is running.
5
•
•
•
•
•
Loosen the upper triangular knob on the valve until you can lift the cover and turn it. Place the valve on the
BACKWASH setting, reinserting the cover in its housing and re-tightening the knob by turning it. Do not over-tighten
the knob so as to avoid damaging the valve (fig. 9).
Connect the Ø38 mm x 1.5 m hose to the WASTE outlet of the valve (fig. 8, pos. 8) and direct the other end of the
hose to a drain or sewer.
Run the filter for approximately 2 minutes (until impurities no longer run out with the water).
Stop the filter and leave it to rest for 2 minutes so as to let the silica settle and stop it from running out into the pool.
Reset the valve to the desired setting (filtration or closed) and remove the hose from the drain outlet.
NEVER HANDLE THE VALVE WHILE THE MOTOR IS
RUNNING
5.4. Draining the pool
The following accessory is available to help drain the pool: Portable submersible pump AR2071.
The filter allows you to drain nearly the entire pool after the bathing season has ended. In order to do so, you should set
the top selector valve on the WASTE setting (fig. 9) without plugging in the appliance, connect a hose to the free end of
the selector valve and direct the other end to the drain or sewer. Then, depending on the skimmer model, proceed as
follows:
•
•
•
•
•
•
•
5.4.1.For AR130 model (with wall skimmer for Dream Pool and Jet Pool swimming pools):
Remove the inner basket from the skimmer and cover the suction inlet with the plug supplied for this purpose.
Disconnect the suction hose from the skimmer inlet. Loosen the clamp which secures the hose, supporting it so that
no water leaks and it loses priming.
Remove the hose, covering the end so it remains primed, and submerge it immediately in the pool.
Weigh down the end of the suction hose with a heavy object which will not damage the liner so that it is forced to sink
to the bottom of the pool.
Start up the pump and drain the pool. Remember that the filter will not fully drain the pool. When a few centimetres of
water are left and the pump no longer sucks in water, turn it off.
If you are going to refill the pool with water, first manually remove the remaining water without damaging the liner.
If you are going to disassemble the pool, you can fold the bag with the remaining water in the centre and after
removing the plate, unfold the bag to empty it completely. This operation should only be done when you are
disassembling the pool.
5.4.2.In model AR130 (with self-supporting skimmer for Magic Pool swimming pools):
Aside from the drain included within the pool, you can use the filter system to empty it:
• Raise the self-supporting skimmer until it is hanging outside the pool, to prevent water from entering the skimmer.
• Disconnect the suction hose from the skimmer inlet by the outer part of the pool wall. Loosen the clamp which
secures the hose carefully so that the liner is not damaged. Hold the hose so that no water leaks and it loses
priming.
• Remove the hose, covering the end so it remains primed, and submerge it immediately in the pool.
• Weigh down the end of the suction hose of the skimmer inlet with a heavy object which will not damage the liner so
that it is forced to sink to the bottom of the pool.
• Start up the pump and drain the pool. Remember that the filter will not fully drain the pool. When the pump no
longer sucks in water, turn it off.
• If you are going to refill the pool with water, first remove the remaining water through the drain without damaging the
pool.
THE HOSE SHOULD NOT CONTINUE TO APPLY SUCTION TO THE BOTTOM OF THE
POOL LINER. THE PUMP MAY BE SERIOUSLY DAMAGED IF IT OPERATES WITHOUT
WATER CIRCULATION OR MAY DAMAGE THE LINER
6
5.5. Cleaning the bottom of the pool
In order to clean the bottom of the pool, use the pump filter with one of the following accessories:
“Riñón” bottom cleaner / AR-206, “Oval” bottom cleaner / AR-207 (you will also need a Ø38 mm hose / AR-210 and the
pole / AR-102). To purchase these items, consult your vendor or ask the After-Sales Service provided by the pool
manufacturer. Always use original replacement parts.
A hose which extends beyond the length required to reach all points of the pool is more difficult to use. Cut off the
section of the hose which is not needed. Check that the rubber terminals conserve their seal.
5.5.1.Priming the bottom cleaner hose:
Insert the bottom cleaner into the pool vertically, with the pole and the hose connected. Let it fill with water and keep the
rest of the hose outside of the water. Continue to insert the hose in the water slowly by 50 cm sections which should be
submerged at the same time as they are completely filled with water. Proceed up until the end, when the entire hose is
filled with water and submerged. If the hose is not fully primed, the bottom cleaner will not perform suction and the
cleansing unit may be damaged if it is forced to operate when it is empty.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5.5.2.In model AR130 (with wall skimmer for Dream Pool and Jet Pool swimming pools):
Place the suction cover accessory inside the skimmer with the inlet facing upwards, without removing the basket.
Prime the hose.
Pass the end of the hose through the gate of the skimmer from the INSIDE OF THE POOL, ensuring that no air
gets in. Connect it to the inlet of the suction cover, pressing it at a slant to create the join. Then insert it
horizontally, introducing the hose further. Pay attention not to damage the skimmer gate during this operation.
The water level of the skimmer should be at a maximum and above the join between the cover and the hose to
prevent air from entering.
Run the pump in the FILTER position and clean the bottom of the pool.
5.5.3.In model AR130E (with self-supporting skimmer for Magic Pool swimming pools):
Remove the upper floating ring from the skimmer and without removing the preliminary filtration basket, place the
suction cover accessory in the upper part of the skimmer with the inlet facing upwards and immerse the skimmer
inside the pool sufficiently to ensure that the suction cover does not take in air.
Prime the hose.
Ensuring that no air enters, connect the hose to the suction cover inlet. The join between the hose and the cover
should always be submerged to prevent air from entering.
Run the pump and clean the bottom of the pool.
5.6. Closed setting
The CLOSED setting for the selector valve (fig. 9) is used to prevent water from circulating through the hoses and the
appliance.
6. MAINTENANCE
After the bathing season has ended, the filter should be kept in a dry place where it is protected from bad weather. For
this reason, after performing a final backwash to clean the silica sand, dismount the hoses and drain the water in the filter
through the tank drain plug until it is completely empty.
After removing all of the water from the filter, carefully clean the remains of silica sand from the thread before
replacing the plug. Failure to do so could damage the thread.
The filter tank drain plug should only be used in this operation.
VERY IMPORTANT: following an extended period of inactivity, before starting up the filter check that the filter is
correctly primed.
6.1Care of the pump
The filter pump is designed to operate without any specific maintenance. Some consumable elements or those that are
exposed to wear and tear may have a shorter life-span than the guarantee period.
For any form of maintenance, contact the manufacturer or its service centre.
6.2 Trouble-shooting and technical service
This filter and its instructions are especially designed for home use. There is no need for professional assistance, except
in special cases. The following are some of the problems and causes which may arise over time during the life-span of
the filter, and which you may be able to fix on your own. If not, contact the pool manufacturer on the telephone number
and at time indicated in the instructions.
7
PROBLEM
The appliance leaks through the hose
terminals.
After the filter has started up, there is
no flow in the return nozzle.
Intermittent operation.
The flow rate of the filter is low.
Water comes out through the mouth of
the filter.
The filter valve leaks through the drain
terminal (WASTE).
The motor does not start up. It makes
no noise or vibration.
The motor does not start up but a
buzzing sound is heard.
CAUSE
SOLUTION
Put Teflon in the housing, insert the
Poor connection between the terminals
hose terminals up until the bottom of
and the hoses.
the housing and tighten the clamps.
Disconnect the filter and put the valve
The valve is not in the '”filter” setting.
in the correct setting.
The filter is above the level of the water Place the filter in the correct position
and is unprimed.
and prime it.
The pump is blocked and needs to be
Contact the After-Sales Service
dismantled.
provided by the pool manufacturer.
The suction cover or the skimmer plug Remove the suction cover or the
has been inserted.
skimmer plug.
Low water level on skimmer.
Fill the pool and prime the filter.
The filter is not primed.
Prime the filter.
Due to use, the filter is dirty.
Perform a backwash.
The filter is not primed.
Prime the filter.
The connection between the valve and Clean the sand from the opening. Insert
the filter is dirty.
the coupling on the valve properly and
tighten the metal band firmly.
The metal band is loose.
Damage of inner coupling due to
incorrect use of chemical products.
Change the top valve cover.
Do not put chemical products in the
preliminary filtration skimmer basket.
Valve head broken due to incorrect use Change the valve head; do not over(over-tightening).
tighten.
Make sure that there is current running
There is no current in the electrical line.
in the electrical line.
Contact the After-Sales Service
Motor fault
provided by the pool manufacturer.
Contact the After-Sales Service
provided by the pool manufacturer.
Motor fault
8
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES FILTRO MONOBLOC
Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la
instalacion del mismo y durante su uso.
Conserve este manual para futuras consultas acerca del funcionamiento de este equipo.
• En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa
Directiva Europea 2006/95/CE de aparatos de baja tensión,
EN 60335-2-41, seguridad en aparatos electrodomésticos y análogos, requisitos particulares para bombas
Así cómo toda la normativa aplicable que haga referéncia “a la construcción de instalaciones eléctricas en confines
especiales. Piscinas y fuentes”, o análogas, vigente en cada zona o pais.
• La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en instalaciones eléctricas. Éste
equipo no esta destinado a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia, a
no ser que hayan tenido supervisión o instrucciones acerca de su uso por un responsable de seguridad.
• La altura de la arena no debe sobrepasar los 2/3 de la altura del depósito.
• No tenga el equipo en marcha mientras utiliza la piscina.
• No haga funcionar el equipo sin estar correctamente cebado.
• No toque NUNCA el equipo en marcha con el cuerpo húmedo o las manos húmedas.
• Siempre que deba manipular el equipo o la válvula, DESCONÉCTELO de la tóma de corriente.
• Asegúrese de que el suelo está seco antes de tocar el equipo eléctrico.
• No coloque el equipo sumergido o donde pueda quedar sumergido.
• No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el equipo. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no juegan con el equipo.
• Si el cable flexible de alimentación de este equipo está dañado, debe ser sustituido sólo por el fabricante o sus
servícios técnicos. Ante la duda consulte con un servicio técnico.
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra,
protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no
exceda de 30 mA.
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre
contactos para desconectar el fltro de la alimentación eléctrica.
1. INSTRUCCIONES FILTRO MONOBLOC
El equipo que acaba usted de comprar es un equipo especialmente concebido y diseñado para piscinas elevadas. Con
un innovador diseño y una gran funcionalidad, dispone usted de los diferentes elementos necesarios para filtrar el agua:
Filtro, bomba y válvula selectora en un mismo equipo. Los principales componentes de este filtro son:
Modelo
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
AR-130E
AR-130
Fig.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
7
7
3
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Denominación
Base
Tapón de vaciado
Filtro
Válvula selectora <TOP>
1 Manguera de conexión Ø38 mm x 0.4 m.
Bomba
2 Mangueras Ø38 mm x 4.5 m.
1 manguera Ø38 mm x 1.5 m
Arena Sílex 25 Kg.
Abrazaderas
4 Tornillo M8x30 DIN 933
4 Arandela M8 DIN 125
Skimmer de pared, piscinas Dream Pool
9
AR-130E
3
15 Skimmer de pared, piscinas Jet Pool
AR-1300 Arena y componentes de conexión a la piscina no suministrados
1.1. NECESIDADES PARA UNA CORRECTA INSTALACION
Por su facilidad de instalación este equipo puede ser montado por una sola persona adulta y en un periodo de tiempo de
alrededor de 2 HORAS, con la precaución en todo momento de hacer un correcto seguimiento de las instrucciones
detalladas en este manual.
Para una manipulación correcta de los componentes del equipo y su correcta instalación solo son necesarias las
siguientes herramientas:
Función
Apretar las bridas de las mangueras
Apretar los tornillos de la bomba
Recortar el liner
Protección del tubo del colector
Herramienta
Destornillador stecker 7mm
Llave de boca o tubo 13
Cutter
Trozo de plástico
Herramienta alternativa
Destornillador boca philips
Llave de boca o tubo 13
Cuchilla
Trozo de tela
2. ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO
2.1. Situación
Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina (según norma
de instalación de equipos eléctricos en piscinas vigente en cada zona o país.) y al mismo nivel del fondo de la piscina
para evitar que entre aire en el circuito de depuración y el equipo se descebe (Fig. 2). Es conveniente resguardar el
equipo del sol y la lluvia, y mantenerlo con una ventilación suficiente durante su funcionamiento. Nunca tapar el equipo
durante su funcionamiento.
En los equipos en los que se proporcionan las mangueras de conexión con la piscina, éstas tienen una longitud de 4,5
metros. Comprobar, en todos los casos, que dicha longitud sea suficiente para la colocación del equipo en una superficie
plana y sólida y situado a más de 3,5 metros de la piscina. En el caso que la longitud de las mangueras no fuera
suficiente, contacte con su servicio técnico.
En el caso que no se proporcionen las mangueras con el equipo, se deberán usar unas mangueras de longitud mínima
de 4,5 metros que permitan la situación del equipo de filtrado en una superficie plana y sólida y a más de 3,5 metros de
la piscina. Dicho juego de mangueras existe cómo kit opcional en su vendedor.
Durante el proceso de instalación, en caso de duda contacte con el vendedor del equipo o con un servicio técnico
autorizado.
2.2. Montaje
Antes de comenzar con el montaje del equipo realizar el montaje del skimmer, siguiendo las instrucciones
subministradas con el mismo. En el caso de la versión AR130, el skimmer es el elemento núm. 15 de la fig. 3. En el caso
de la versión AR130E se seguirán las instrucciones de la piscina, siendo el skimmer el elemento núm. 13 de la fig. 3.
Una vez situado el equipo, proceder como sigue:
• Colocar los pasadores suministrados en la bolsa de accesorios como indica la fig. 0 para fijar el equipo a la base del
monobloc.
• Fijar la bomba en la base con los tornillos y arandelas que se indican en el dibujo (Núm 11 y 12, Fig.7)
• Aflojar el tornillo del zuncho o cierre que sujeta la válvula al filtro (Fig.4)
• Retirar la válvula selectora TOP y tapar la boca del tubo del colector interior con un plástico protector para evitar la
entrada de arena (Fig.5).
• Asentar correctamente el colector interior en el fondo del equipo (Fig.6).
• Introducir en el interior del filtro 25 Kg. de arena. (Fig.5). La arena de sílex tiene una duración ilimitada. Sólo debe
reponerse en caso de pérdida. Tome la referencia del nivel de arena de sílex para reposiciones futuras.
• Eliminar los restos de arena de la boca del filtro y retirar el plástico protector.
• Vuelva a colocar la válvula selectora TOP con su junta y colocar el zuncho o cierre.
• Apretar fuertemente el tornillo del zuncho que sujeta la válvula al filtro (Fig.4).
• Conectar un extremo de la manguera de 0.40 m. (Pos.5 Fig.1) al terminal PUMP de la válvula selectora apretando con
una abrazadera y el otro extremo conectarlo a la parte superior del motor (Fig.7) mediante una abrazadera.
• Conectar un extremo de una de las mangueras de 4,5 m (Pos.7 Fig.3) al terminal RETURN de la válvula selectora
mediante una abrazadera (Pos.10, Fig.7), conectar el otro extremo de esta manguera a la boquilla de retorno en la
piscina mediante una abrazadera (Fig.3).
• Proceda a conectar en los terminales de aspiración y de impulsión de la válvula las mangueras de aspiración y de
impulsión, fijándolas fuertemente con las abrazaderas (pos.10, Fig.7).
NOTA: Comprobar que las mangueras permitan la situación y fijación del equipo de filtrado en una superficie plana y
sólida y a más de 3,5 metros de la piscina (ver apartado 2.1).
10
• Proceda a poner en la rosca del terminal del skimmer el teflón suministrado y conecte el otro extremo de la manguera
de aspiración apretando fuertemente con una abrazadera, repita la operación con el terminal de la boquilla de retorno y
conecte la manguera de impulsión.
• Una vez instalado, deberemos efectuar un primer ciclo de auto lavado del filtro, para ello seguiremos lo descrito en el
apartado 5.3 .
3. CONEXIÓN ELÉCTRICA
En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa:
Directiva Europea 2006/95 /CEE de aparatos de baja tensión
EN 60335-2-41, seguridad en aparatos electrodomésticos y análogos, requisitos particulares para bombas
Así cómo toda la normativa aplicable que haga referéncia “a la construcción de instalaciones eléctricas en confines
especiales. Piscinas y fuentes”, o análogas, vigente en cada zona o pais.
El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida
con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
(No suministrado. Puede adquirirse en establecimientos de electrícidad)
Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos
para dejar sin tensión el equipo cuando no lo esté utilizado (No suministrado. Puede adquirirse en establecimientos de
electrícidad)
4. VÁLVULA SELECTORA SUPERIOR
Mediante la válvula selectora superior del filtro realizamos las 4 diferentes funciones del filtro: filtración (FILTER), lavado
(BACKWASH), vaciado (WASTE) y cerrado (CLOSED). Para variar la posición de la válvula, proceder como sigue:
• Desconectar el equipo de la toma de corriente.
• Aflojar el pomo triangular superior de la válvula girándolo hasta que se levanta la tapa de su alojamiento y girarla.
• Girar la tapa hasta que la operación deseada esté alineada con la manguera de retorno, donde tiene el anclaje y el
nervio quede encajado en su alojamiento (ver Fig.9) .
• Apretar el pomo de nuevo girándolo, no excesivamente, se pueden dañar elementos internos de la válvula.
MONTAJE DEL MANÓMETRO
1
2
3
SIN MANOMETRO
5. FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de este equipo se basa en la capacidad de filtrado de la arena de sílex que hay en su interior. El agua
de la piscina es impulsada por la bomba del equipo y forzada a pasar a través de la arena de sílex, quedando retenidas
las impurezas del agua en al arena que actúa de elemento filtrante. El ambiente, árboles, polen, insectos y frecuencia de
baños, son entre otros, los factores que determinan la suciedad del agua de la piscina. La arena de sílex del equipo se
deberá limpiar con mayor o menor frecuencia en función de dichos factores (ver apartado 5.3)
Para mantener en buen estado el agua de la piscina debemos además utilizar los productos químicos aconsejados por el
fabricante (cloro, antialgas, floculante, etc.).
EN NINGUN CASO EL PRODUCTO QUIMICO DEBE PONERSE EN EL
CESTO O A TRAVES DEL FILTRO, ELLO DETERIORARIA LOS
MATERIALES DEL EQUIPO Y LIMITARIA SU EFICACIA
11
5.1. Cebado del filtro
Es imprescindible que el filtro se encuentre en todo momento correctamente cebado. Que el filtro no este cebado
significa que en su interior se ha creado una cámara de aire que provoca una circulación defectuosa del agua, hecho
este que impide el correcto filtraje de la misma por parte de la arena de sílex y perjudica el motor.
El filtro puede descebarse por varios motivos:
• Puesta en marcha de un equipo nuevo.
• Puesta en marcha de un equipo tras un periodo largo de falta de utilización.
• Tras utilizar un limpia fondos de aspiración.
• Absorción de aire por el skimmer debido a un nivel bajo en el agua de la piscina.
• Por una incorrecta utilización del equipo, tapa de aspiración o tapón de skimmer.
5.1.1.¿Cuándo está descebado el filtro?
Detectaremos que el filtro está descebado cuando:
• Comprobemos que el sonido del agua entrando en él suena a caída libre, hecho que nos indica que entre la entrada
del agua y la arena de sílex se ha creado una cámara de aire.
• Comprobemos que por la boquilla de retorno salen burbujas de aire en exceso.
• Comprobemos que el limpia fondos (no suministrado) no aspira, teniendo limpia la arena de sílex tras un lavado.
5.1.2.¿Cómo cebar el filtro?
• Comprobar que la manguera de aspiración está conectada al skimmer y el paso abierto (no tiene el tapón puesto).
• Desconectar el filtro de la toma de corriente.
• Con la válvula en posición de filtrado (FILTER), aflojar ligeramente la tuerca de purga que se encuentra junto al
manómetro para que permita salir el aire acumulado en el interior del filtro. Si no ha colocado el manómetro, puede
aflojar el pomo triangular hasta que salga agua sin burbujas por la salida de desagüe (WASTE).
• Cuando se observe que solo sale agua (entre 1 y 2 minutos), cerrar de nuevo la tuerca de purga.
• Conectar el equipo a la toma de corriente y comprobar que ha dejado de oírse el sonido de caída del agua. De lo
contrario repetiríamos la operación.
5.2. Filtración
La válvula debe estar en posición de filtrado (FILTER) (Fig. 9). La vida útil del equipo se alarga con periodos de
funcionamiento continuado no superiores a 4 h. Sus necesidades de filtración diarias vienen determinadas por el
3
3
volumen en m de agua de su piscina en relación a los 3,5 m /h de caudal del equipo. Deje al menos 2 h. de reposo al
motor entre cada periodo de funcionamiento de 4 h.
Volumen piscina en m3
Caudal filtro en m3
Ejemplo:
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 horas
=horas necesarias
2 ciclos de 4 horas con un ciclo intermedio
de 2 horas de descanso
En el tratamiento inicial de filtración debe respetar los periodos de reposo indicados. Se recomienda aumentar el tiempo
de filtración cuanto mayor sea la temperatura del agua de su piscina
5.3. Lavado de la arena
Con el proceso de autolavado procedemos a limpiar la arena de sílex del interior del filtro, para ello se invierte el sentido
de circulación del agua mediante la válvula selectora superior. Este proceso debe hacerse con regularidad, para ello se
debe estar atento a varios factores que determinan que la arena está sucia:
• Que se detecte una disminución del caudal de retorno, una vez comprobado que la bomba está bien cebada.
• Que el manómetro nos indique una presión excesiva (aguja indicando entre amarillo y rojo, o sobre rojo).
5.3.1.Para el auto lavado del filtro deberemos proceder como sigue:
• Desconectar el equipo de la toma de corriente. No mover nunca la válvula selectora con el motor en marcha.
• Aflojar girando el pomo triangular superior de la válvula hasta que se levanta la tapa de su alojamiento y girarla.
Poner la válvula en posición de auto lavado (BACKWASH), encajando nuevamente la tapa en su alojamiento girando el
pomo, no excesivamente, podría deteriorarse la válvula. Fig. 9
• Conectar la manguera de Ø38 mm x 1,5 m a la salida de desagüe (WASTE) (Fig. 8, pos 8) de la válvula y dirigir el
otro extremo de la manguera a un desagüe o alcantarilla.
• Poner en marcha el equipo durante 2 min. aproximadamente (hasta que dejen de salir impurezas con el agua).
• Parar el equipo y dejar reposar durante 2 min. para permitir el asentamiento del sílex y evitar su expulsión a la
piscina.
• Volver a colocar la válvula en posición deseada (filtrado o cerrado) y retirar la manguera de la salida de desagüe.
12
NO MANIPULAR EN NINGUN CASO LA VALVULA CON EL
MOTOR EN MARCHA
5.4. Vaciado de la piscina
Para el vaciado de la piscina dispone del accesorio siguiente: Bomba sumergible portátil AR2071.
El equipo le permite vaciar casi totalmente la piscina una vez terminada la temporada de baño. Para ello deberá poner la
válvula selectora superior en posición de desagüe (WASTE), Fig. 9 sin enchufar el equipo todavía, conectando una
manguera en la salida libre de la válvula selectora para dirigir el agua hacia el desagüe o alcantarilla y, según modelo de
skimmer, proceder como sigue:
5.4.1.En el modelo AR130 (con skimmer de pared Piscinas Dream Pool y Piscinas Jet Pool):
• Retirar el cesto interior del skimmer y tapar la aspiración con el tapón suministrado a tal efecto.
• Desconectar la manguera de aspiración de la toma del skimmer, aflojando la abrazadera que la sujeta y sujetando la
manguera para que no pierda el agua y se descebe.
• Retirar la manguera, tapando el extremo para que no se descebe, y sumergirla inmediatamente en la piscina.
• Lastrar el extremo de la manguera de aspiración con un objeto pesado que no pueda dañar el liner, para forzar su
inmersión hasta el fondo de la piscina.
• Poner en marcha la bomba y proceder al vaciado de la piscina. Recuerde que con la ayuda del equipo no se vaciará
totalmente la piscina, cuando queden algunos cms de agua y la bomba ya no aspire agua deberá apagarla.
• Si va a llenar nuevamente la piscina de agua, antes saque manualmente el agua restante sin dañar el liner.
• Si va a desmontar la piscina puede plegar la bolsa con el agua restante en el centro y tras retirar la chapa, desplegar
la bolsa para vaciarla completamente. No se debe efectuar esta operación salvo para desmontar la piscina.
5.4.2.En el modelo AR130E (con skimmer autoportante Piscinas Magic Pool):
Además del desagüe que incorpora la piscina, puede utilizar la depuradora para vaciarla:
• Levantar el skimmer autoportante hasta que quede colgando por el lateral exterior de la piscina, para evitar que el
agua entre en él.
• Desconectar la manguera de aspiración de la toma del skimmer por la parte exterior de la pared de la piscina,
aflojando la abrazadera que la sujeta con precaución para no dañar el liner y sujetando la manguera para que no
pierda el agua y se descebe.
• Retirar la manguera, tapando el extremo para que no se descebe, y sumergirla inmediatamente en la piscina.
• Lastrar el extremo de la manguera de aspiración de la toma del skimmer con un objeto pesado que no pueda dañar el
liner, para forzar su inmersión hasta el fondo de la piscina.
• Poner en marcha la bomba y proceder al vaciado de la piscina. Recuerde que con la ayuda del equipo no se vaciará
totalmente la piscina, cuando la bomba ya no aspire agua deberá apagarla.
• Si va a llenar nuevamente la piscina de agua, antes saque por el desagüe el agua restante sin dañar la piscina.
EVITAR QUE LA MANGUERA QUEDE SUCCIONANDO EL FONDO DE LINER
DE LA PISCINA, PODRIA PERJUDICAR SERIAMENTE LA BOMBA AL
FUNCIONAR SIN CIRCULACION DE AGUA O EL LINER POR SUCCION
5.5. Limpieza del fondo de la piscina
Para la limpieza del fondo de la piscina, puede aprovechar la bomba del equipo, con uno de los accesorios siguientes:
Limpia fondos “Riñón” / AR-206, Limpia fondos “Oval” / AR-207 (también precisará la manguera de Ø38 mm / AR-210 y
la pértiga / AR-102). Consulte en su establecimiento o con el Servicio Postventa del fabricante de la piscina para su
adquisición. Utilice siempre recambios originales.
Una longitud de manguera mayor a la necesaria para llegar a todos los puntos de la piscina dificulta su uso. Recorte el
tramo de manguera que le sobre. Vigile que por los terminales de goma no pierda su estanqueidad.
5.5.1.Cebado de la manguera del limpia fondos:
Introducir despacio en el interior de la piscina el limpia fondos con la pértiga y la manguera conectada, verticalmente,
dejando que se llene de agua, manteniendo el resto de la manguera fuera del agua. Vaya introduciendo la manguera en
el agua despacio por tramos de 50 cm que deben quedar hundidos a la vez que se llenan completamente de agua, hasta
el final, donde toda la manguera deberá quedar llena de agua y hundida. Si la manguera no está totalmente cebada, el
limpia fondos no aspirará y podremos dañar la depuradora haciéndola trabajar en vacío.
•
•
•
5.5.2.En el modelo AR130 (con skimmer de pared Piscinas Dream Pool y Piscinas Jet Pool):
Poner en el interior del skimmer el accesorio tapa aspiración con la toma hacia arriba, sin sacar el cesto.
Cebar la manguera.
Pasar desde EL INTERIOR DE LA PISCINA el extremo de la manguera por la compuerta del skimmer y
cuidando que no entre aire en ella, conectarla a la toma de la tapa aspiración, sujetando esta en oblicuo para
13
•
•
•
•
•
•
facilitar la unión. Luego alojarla horizontalmente introduciendo más la manguera. Atención no dañar la compuerta
del skimmer en esta operación.
El nivel de agua del skimmer debe estar al máximo y por encima de la unión entre la tapa y la manguera para
evitar la entrada de aire.
Poner en marcha la bomba en posición de filtrado (FILTER) y proceder al limpiado del fondo de la piscina.
5.5.3.En el modelo AR130E (con skimmer autoportante Piscinas Magic Pool):
Quitar el anillo superior flotante del skimmer y sin sacar el cesto prefiltro, poner en la parte superior del skimmer
el accesorio tapa aspiración con la toma hacia arriba y hundir el skimmer en el interior de la piscina lo suficiente
para que la tapa aspiración no tome aire.
Cebar la manguera.
Cuidando que no entre aire en ella, conectarla a la toma de la tapa aspiración. La unión de la manguera y la tapa
debe quedar siempre sumergida para evitar la entrada de aire.
Poner en marcha la bomba y proceder a la limpieza del fondo de la piscina.
5.6. Cierre
La posición de la válvula selectora cerrado (CLOSED) Fig. 9 se utiliza para evitar la circulación del agua a través de las
mangueras y del equipo.
6. MANTENIMIENTO
Una vez terminada la temporada de baño se deberá guardar el equipo en lugar seco y protegido de la intemperie.
Por este motivo y tras haber hecho un auto lavado final para dejar limpia la arena de sílex, se desmontarán las
mangueras y se vaciará totalmente de agua el equipo a través del tapón de vaciado del deposito.
Una vez expulsada toda el agua del equipo, limpiar cuidadosamente la rosca de residuos de arena de silex antes
de volver a colocar el tapón, podrían inutilizar la rosca.
El tapón de vaciado del deposito filtro solo debe ser usado en esta operación.
MUY IMPORTANTE: MUY IMPORTANTE: Antes de poner el equipo en funcionamiento tras un largo periodo de
inactividad asegurarse que el filtro está correctamente cebado.
6.1. Cuidados de la bomba
La bomba del equipo está preparada para funcionar con un mínimo mantenimiento. Algunos elementos fungibles o
sometidos a desgaste pueden tener una vida útil inferior al período de garantía del equipo.
Para cualquier acción de mantenimiento contacte con el fabricante de la piscina o su servicio técnico.
6.2. Solución de averías y servicio técnico.
Este filtro y sus instrucciones están especialmente diseñados para una utilización familiar, sin necesidad de una
intervención profesional, salvo en casos excepcionales. Aquí presentamos los problemas y causas que pueden surgir
con el paso de los años de vida útil del equipo y que usted puede solucionar. En caso de no poder solucionar su
problema, contacte con el fabricante de la piscina en el teléfono y horario señalado en sus instrucciones.
PROBLEMA
El equipo gotea por los terminales de
las mangueras
Una vez puesto en marcha el equipo,
no da caudal en la boquilla de retorno
Funcionamiento intermitente
El equipo da poco caudal
Sale agua por la boca del equipo
La válvula del equipo gotea por el
terminal de desagüe (WASTE)
CAUSA
SOLUCIÓN
Poner teflón en los alojamientos,
Mala conexión de los terminales con
introducir los terminales de las
las mangueras
mangueras hasta el fondo del
alojamiento y apretar las abrazaderas
La válvula no está en la posición de
Desconectar el equipo y situar la
filtrado (FILTER)
válvula en la posición correcta
El equipo está por encima del nivel del Situar el equipo en una posición
agua descebado
correcta y cebarlo
La bomba está atascada y necesita ser Contacte con el servicio postventa del
desmontada
fabricante de la piscina
La tapa de aspiración o el tapón del
Quitar la tapa de aspiración o el tapón
skimmer están puestos
del skimmer
Nivel del agua en skimmer bajo
Llenar la piscina y cebar el equipo
El equipo está descebado
Proceder al cebado del filtro
A causa de su uso el equipo está sucio Efectuar un auto lavado
El equipo está descebado
Proceder al cebado del equipo
La zona de unión entre la válvula y el
Limpie la arena de la boca, coloque
equipo está sucia
correctamente la junta en la válvula y
apriete fuertemente el zuncho
El zuncho está flojo
Proceder al cambio de la tapa superior
Junta interior dañada por uso
de la válvula
incorrecto del producto químico
No poner el producto químico en el
cesto prefiltro del skimmer
14
PROBLEMA
No arranca el motor. No hace ningún
ruido ni vibración
No arranca el motor pero se oye un
zumbido
CAUSA
SOLUCIÓN
Válvula cabezal rota por uso incorrecto Cambiar válvula cabezal, no apretar
(apriete excesivo)
excesivamente
Verificar que hay corriente en la línea
Falta corriente en la línea eléctrica.
eléctrica
Contacte con el servicio postventa del
Fallo en el motor
fabricante de la piscina
Contacte con el servicio postventa del
fabricante de la piscina
Fallo en el motor
15
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS FILTRE MONOBLOC
Lisez attentivement ce manuel avant d’installer le filtre et suivez méticuleusement les indications pendant son
installation et son utilisation.
Conservez ce manuel en vue de futures consultations sur le fonctionnement de cet équipement.
• Pour tout ce qui concerne l’installation électrique, il faut suivre les normes :
La Directive Européenne 2006/95/CE, relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension,
EN 60335-2-41, sécurité des appareils électrodomestiques et analogues, règles particulières pour les
pompes
Ainsi que toute norme applicable ayant trait « à la construction d’installations électriques, aussi bien dans des
piscines couvertes que dans des piscines en plein air », ou les normes analogues en vigueur dans chaque région
ou pays.
• L’installation électrique doit être réalisée par des professionnels qualifiés en installations électriques. Cet
appareil n’est pas destiné à des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
sans expérience, à moins qu’ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant son utilisation par un
responsable de la sécurité.
• La hauteur du sable ne doit pas dépasser les 2/3 de la hauteur du réservoir.
• Veillez à ce que l’équipement ne soit pas en marche pendant que vous utilisez la piscine.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il n’est pas amorcé correctement
• Ne touchez JAMAIS le filtre en marche si vous avez le corps ou les mains humides.
• Chaque fois que vous devez manipuler le filtre ou la vanne, DÉBRANCHEZ-LES de la prise de courant.
• Vérifiez que le sol est bien sec avant de toucher l’équipement électrique.
• Ne placez pas le filtre dans un endroit où il pourrait être mouillé, cela pourrait provoquer une électrocution
• Interdisez aux enfants et aux adultes de s’appuyer ou de s’asseoir sur l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Il faut remplacer le câble flexible d’alimentation de cet appareil s’il est abîmé. Seuls le fabriquant ou ses
services techniques peuvent le remplacer.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé
par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA
Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec une séparation minimum de
3mm entre les contacts afin de déconnecter le filtre de l’alimentation électrique.
1. INSTRUCTIONS FILTRE MONOBLOC
L’équipement dont vous venez de faire l’achat est spécialement conçu pour être utilisé dans des piscines hors sol. Vous
avez maintenant à votre disposition un équipement d’une conception innovatrice et d’une grande fonctionnalité comprenant
l’ensemble des éléments nécessaires au filtrage de l’eau, c’est-à-dire le filtre, la pompe et la vanne de sélection. Les
principaux éléments de ce filtre sont :
Modèle Fig. Pos Désignation
1
1 Base
1
2 Bouchon de vidange
AR-130
1
3 Filtre
AR-130E
1
4 Vanne de sélection <TOP>
AR-1300
1
5 1 Tuyau de connexion Ø38 mm x 0,4 m
1
6 Pompe
AR-130
3
7 2 Tuyaux Ø38 mm x 4,5 m
AR-130E 8
8 1 Tuyau Ø38 mm x 1,5 m
5
9 Sable Silex 25 Kg.
7
10 Brides
7
11 4 Vis M8x30 DIN 933
16
7
12 4 Rondelles M8 DIN 125
AR-130
3
13 Skimmer mural, piscines Dream Pool
AR-130E 3
15 Skimmer mural, piscines Jet Pool
AR-1300 Sable et composants de connexion à la piscine non-fournis
1.1. CONSEILS POUR UNE INSTALLATION CORRECTE
Facile à monter, cet appareil peut être monté par une seule personne adulte et dans un temps approximatif de 2
HEURES, les instructions détaillées dans ce manuel doivent être suivies correctement et à tout moment.
Pour une manipulation correcte des composants du filtre et pour leur installation correcte, vous n’aurez besoin que des
outils suivants :
Fonction
Serrer les colliers des tuyaux
Serrer les vis de la pompe
Couper le liner
Protection du tube du collecteur
Outil
Tournevis Stecker 7mm
Clef plate ou à pipe 13
Cutter
Morceau de plastique
Outil alternatif
Tournevis tête Philips
Clef plate ou à pipe 13
Lame
Morceau de tissu
2. AVANT DE CONNECTER LE FILTRE
2.1. Emplacement
Placer le filtre sur une surface plane et solide, à une distance minimum de 3,5 mètres de la piscine (selon la norme relative
à la construction des installations électriques dans les piscines en vigueur dans chaque région ou pays) et au même
niveau que le fond de la piscine afin d’éviter que l’air ne pénètre dans le circuit d’épuration et que le filtre se désamorce
(fig. 2). Il est recommandé de protéger le filtre du soleil et de la pluie et qu’il soit toujours ventilé en cours de
fonctionnement de l’appareil. Ne jamais le recouvrir pendant le fonctionnement.
Les tuyaux de raccordement fournis avec certains équipements mesurent 4,5 mètres. Vérifier néanmoins que cette
longueur soit suffisante pour installer l’équipement à plus de 3,5 mètres de la piscine, sur une superficie plane et solide.
Dans le cas où la longueur des tuyaux serait insuffisante, veuillez contacter votre service technique.
Dans le cas où les tuyaux ne seraient pas fournis avec l’équipement, utiliser des tuyaux d’une longueur minimum de 4,5
mètres qui permettront d’installer l’équipement à plus de 3,5 mètres de la piscine, sur une superficie plane et solide. Ce
jeu de tuyaux est en vente chez votre revendeur en kit optionnel.
Pendant le processus d’installation, veuillez contacter le revendeur du matériel ou le service technique autorisé en cas de
doute.
2.2. Montage
Avant de commencer à monter l’équipement, procéder au montage du skimmer, en suivant les instructions fournies avec
cet appareil. Pour la version AR130, le skimmer est l’élément numéro 15 de la fig. 3. Pour la version AR130E, suivre les
instructions de la piscine, le skimmer étant l’élément numéro 13 de la fig. 3.
Une fois le filtre mis en place, procéder comme suit :
• Fixer les broches fournies dans le sac d’accessoires comme indiqué sur la fig. 0 pour fixer l’équipement à la base du
monobloc.
• Fixer la pompe à la base au moyen des vis et des rondelles indiqués sur le dessin (numéro11 et 12, fig.7).
• Desserrer la vis de la frette, ou fermeture, qui maintient la vanne au filtre (fig. 4).
• Retirer la vanne de sélection TOP et couvrir la buse du tube collecteur intérieur à l’aide d’un plastique protecteur pour
éviter toute entrée de sable (fig. 5).
• Loger le collecteur intérieur correctement dans le fond du filtre (fig. 6).
• Introduire à l’intérieur du filtre 25 Kg. de sable (fig. 5). La durée de vie du sable de silex est limitée. Il ne faut en
remettre qu’en cas de perte. Prenez note du niveau qu’atteint le sable de silex pour savoir comment le compléter à
l’avenir.
• Éliminer les restes de sable de la bouche du filtre et retirer le plastique de protection.
• Placer de nouveau la vanne de sélection TOP et le joint correspondant et placer la frette ou la fermeture.
• Bien serrer la fermeture fixant la vanne au filtre (fig. 4).
• Raccorder une extrémité du tuyau de 0,40 m (pos. 5 fig. 1) à la borne PUMP de la vanne de sélection en serrant à
l’aide d’une bride, et connecter l’autre extrémité à la partie supérieure du moteur (fig. 7) avec une bride.
• Raccorder une extrémité de l’un des tuyaux de 4,5 m (pos. 7, fig. 3) à la borne RETURN de la vanne de sélection à
l’aide d’une bride (pos. 10, fig. 7), connecter l’autre extrémité de ce tuyau à la buse de retour dans la piscine avec
une bride (fig. 3).
• Connecter sur les bornes d’aspiration et d’impulsion de la vanne les tuyaux d’aspiration et d’impulsion en les fixant
fortement au moyen des brides (fig. 10 et fig. 7).
17
•
•
•
NOTE : Vérifier que les tuyaux permettent d’installer et de fixer l’équipement de filtrage sur une superficie plane et
solide à plus de 3,5 mètres de la piscine (voir paragraphe 2.1).
Procéder à l’installation du téflon fourni sur la partie fileté de la borne du skimmer et relier l’autre extrémité du tuyau
d’aspiration en serrant fortement avec une bride, répéter l’opération avec la borne de la buse de retour et raccorder le
tuyau d’impulsion.
Une fois installé, il faut effectuer un premier cycle d’autolavage du filtre. Suivre les instructions données au
paragraphe 5.3.
3. CONNEXION ÉLECTRIQUE
Pour tout ce qui a trait à l’installation électrique, il faut suivre les normes :
La Directive Européenne 2006/95/CE, relative au matériel électrique destiné à être employé
dans certaines limites de tension,
EN 60335-2-41, sécurité des appareils électrodomestiques et analogues, règles particulières pour les pompes.
Ainsi que toute norme applicable ayant trait « à la construction d’installations électriques, aussi bien dans des piscines
couvertes que dans des piscines en plein air », ou les normes analogues en vigueur dans chaque région ou pays.
L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé par un
interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA. (Non livré
avec l’appareil, peut être acquis dans un magasin de matériel électrique)
Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique avec une séparation minimum de 3mm entre les
contacts afin de laisser le filtre hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. (Non livré avec l’appareil, peut être acquis dans un
magasin de matériel électrique)
4. VANNE DE SELECTION SUPERIEURE
La vanne de sélection supérieure du filtre permet de réaliser les 4 fonctions différentes du filtre : filtrage (FILTER), lavage
(BACKWASH), vidange (WASTE) et fermeture (CLOSED). Pour changer la position de la vanne, procéder comme suit :
• Débrancher la prise de courant.
• Desserrer le pommeau triangulaire supérieur de la vanne en le faisant tourner jusqu’à ce que le couvercle sorte de son
logement et le faire tourner.
• Faire tourner le couvercle jusqu’à ce que l’opération souhaitée soit alignée avec le tuyau de retour, où se trouve la
fixation et que la nervure vienne se positionner dans son logement (voir fig. 9).
• Resserrer le pommeau, mais sans exagération, pour ne pas risquer d’endommager les éléments internes de la vanne.
MONTAGE DU MANOMETRE
1
2
3
SANS MANOMÈTRE
5. FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de ce filtre se base sur la capacité de filtrage du sable de silex qu’il contient. L’eau de la piscine est
impulsée par la pompe du filtre qui la force à passer à travers le sable de silex. Les impuretés en suspension dans l’eau
sont alors retenues par le sable agissant comme élément filtrant. L’environnement de la piscine (arbres, pollen, insectes)
ainsi que la fréquence des bains sont notamment des facteurs responsables du degré de saleté de l’eau de la piscine en
fonction desquels il faudra nettoyer plus ou moins fréquemment le sable de silex de l’équipement, (voir paragraphe 5.3).
Pour maintenir l’eau de la piscine en bon état, il faut aussi utiliser les produits chimiques recommandés par le fabricant
(chlore, produit antialgues, floculant, etc.).
18
LE PRODUIT CHIMIQUE NE DOIT JAMAIS ÊTRE MIS DANS LE PANIER OU
VERSÉ À TRAVERS LE FILTRE, CELA POURRAIT DÉTÉRIORER LES
MATÉRIAUX DE L’APPAREIL ET EN LIMITER L’EFFICACITÉ
5.1. Amorce du filtre
Le filtre doit toujours être amorcé correc tement. Dans le cas contraire, cela signifie qu’il s’est produit une entrée d’air à
l’intérieur, qui risque de rendre la circulation de l’eau défectueuse, ce qui empêche le sable de silex de la filtrer
correctement et abîme le moteur.
Le filtre peut s’être désamorcé pour différentes raisons :
• Mise en marche d’un nouvel équipement.
• Mise en marche d’un équipement après une longue période de non utilisation.
• Après utilisation d’un nettoyeur de fond à système d’aspiration.
• Absorption d’air par le skimmer en raison du bas niveau de l’eau dans la piscine.
• En raison d’une mauvaise utilisation de l’équipement, du bouchon d’aspiration ou de celui du skimmer.
5.1.1.Quand le filtre est-il désamorcé ?
On le détectera dans les cas suivants :
• Si l’eau pénétrant dans le filtre fait un bruit de chute libre, cela signifie qu’il s’est créé une chambre d’air entre l’entrée de
l’eau et le sable de silex.
• Si les bulles d’air sortant de la buse de retour sont trop nombreuses.
• Si le nettoyeur de fond (non livré avec l’appareil) n’aspire pas, alors que le sable de silex est propre et vient d’être lavé.
5.1.2.Comment amorcer le filtre ?
• Vérifier que le tuyau d’aspiration est connecté au skimmer et que la prise d’eau est ouverte (le bouchon n’est pas mis).
• Débrancher le filtre de la prise de courant.
• Avec la vanne en position de filtrage (FILTER), desserrer légèrement l’écrou de vidange se trouvant à côté du
manomètre pour faire sortir l’air accumulé à l’intérieur du filtre. Si le manomètre n’a pas été installé, il est possible de
desserrer le pommeau triangulaire jusqu'à ce que l’eau sorte par le trop-plein sans faire de bulles d’air (WASTE).
• Lorsqu’il ne sort plus que de l’eau (après 1 à 2 minutes), refermer l’écrou de vidange.
• Brancher l’équipement à la prise de courant et vérifier qu’on n’entend plus le bruit de chute d’eau. Sinon, il faut répéter
l’opération.
5.2. Filtrage
La vanne doit être en position de filtrage (FILTER) (fig. 9). La vie utile du filtre est prolongée par des périodes d’utilisation
continue n’excédant pas 4 heures. Vos besoins de filtrage quotidien sont déterminés par le volume d’eau de votre piscine
3
3
calculés en m par rapport aux 3,5 m /h de débit de l’équipement. Il faut laisser le moteur reposer au moins 2 heures entre
deux périodes de fonctionnement de 4 heures chacune.
Volume piscine en m3
Débit filtre en m3
Exemple :
= Heures
nécessaires
26 m3
2 cycles de 4 heures avec un cycle
=7,42 heures
intermédiaire de 2 heures de repos
3,5 m3/h
Il faut respecter les périodes de temps de repos indiquées lors du traitement initial de filtrage. Il est recommandé
d’augmenter la durée de filtration au fur et à mesure qu’augmente la température de l’eau de votre piscine.
5.3. Lavage du sable
Le processus de lavage consiste à laver le sable de silex se trouvant à l’intérieur du filtre : le sens de circulation de l’eau
est inversé par le biais de la vanne de sélection supérieure. Ce processus doit avoir lieu régulièrement. Il faut donc faire
bien attention aux différents facteurs indiquant que l’eau est sale :
• Lorsqu’on détecte que le débit de retour de l’eau est plus faible, après avoir vérifié que la pompe était bien amorcée.
• Lorsque le manomètre indique un excès de pression (l’aiguille se trouvant entre le jaune et le rouge ou sur le rouge).
5.3.1.Pour l’autolavage du filtre, procéder comme suit :
• Débrancher le filtre de la prise de courant. Ne jamais bouger la vanne de sélection quand le moteur est en marche.
19
• Desserrer en tournant le pommeau triangulaire supérieur de la vanne jusqu’à ce que le couvercle sorte de son logement,
et le tourner. Mettre la vanne en position d’auto-lavage (BACKWASH), en positionnant de nouveau le couvercle dans son
logement en tournant le pommeau, sans exagération car cela pourrait endommager la vanne (fig. 9).
• Raccorder le tuyau de Ø38 mm x 1,5 m à la sortie de trop-plein (WASTE) (fig. 8, pos. 8) de la vanne et orienter l’autre
extrémité du tuyau vers une bouche d’évacuation des eaux ou une bouche d’égout.
• Mettre le filtre en marche pendant environ 2 minutes (jusqu'à ce que l’eau sorte absolument propre).
• Arrêter l’équipement et laisser reposer pendant 2 minutes, pour permettre au silex de tomber au fond et éviter ainsi qu’il
ne soit expulsé vers la piscine.
• Remettre la vanne dans la position désirée (filtrage ou fermé) et retirer le tuyau de sortie du trop-plein.
NE MANIPULER EN AUCUN CAS LA VANNE LORSQUE
LE MOTEUR EST EN MARCHE
5.4. Vidange de la piscine
Pour la vidange de la piscine on dispose des accessoires suivants : Pompe immersible portable AR2071.
Le filtre permet de vider presque complètement la piscine une fois la saison des bains terminée. Pour ce faire, mettre la
vanne de sélection supérieure en position de trop-plein (WASTE) (fig. 9), sans brancher l’équipement ; connecter un tuyau
sur la sortie libre de la vanne de sélection pour diriger l’eau vers une bouche d’écoulement ou une bouche d’égout et,
selon le modèle de skimmer, procéder comme suit :
5.4.1.Pour le modèle AR130 (avec skimmer mural Piscines Dream Pool et Piscines Jet Pool) :
• Retirer le panier intérieur du skimmer et boucher l’aspiration avec le bouchon prévu à cet effet.
• Déconnecter le tuyau d’aspiration de la prise du skimmer, en desserrant la bride de fixation. Tenir fermement le tuyau
pour qu’il ne perde pas d’eau et qu’il ne se désamorce pas.
• Retirer le tuyau en bouchant son extrémité pour qu’il ne se désamorce pas, et l’immerger immédiatement dans la
piscine.
• Lester l’extrémité du tuyau d’aspiration avec quelque chose de lourd qui ne puisse pas endommager le liner, pour en
forcer l’immersion au fond de la piscine.
• Mettre la pompe en marche et vider la piscine. Ne pas oublier que le filtre ne permet pas de vider entièrement la piscine,
et lorsqu’il ne restera plus que quelques centimètres d’eau que la pompe ne pourra plus aspirer, il faudra l’éteindre.
• Si la piscine doit être de nouveau remplie d’eau, il faut d’abord retirer à la main l’eau qui reste, sans endommager le
liner.
• Si la piscine va être démontée, il est possible de plier le sac avec l’eau restante au centre et après avoir retiré la tôle,
déplier le sac pour le vider complètement. Cette opération ne doit jamais être réalisée, hormis pour démonter la piscine.
5.4.2.Pour le modèle AR130E (avec skimmer autoportant Piscines Magic Pool) :
Hormis le trop-plein faisant partie de la piscine, on peut employer le purificateur pour la vider :
• Soulever le skimmer autoportant jusqu'à ce qu’il pende sur la paroi extérieure de la piscine, pour éviter que l’eau n’y
pénètre.
• Déconnecter le tuyau d’aspiration de la prise du skimmer par la paroi extérieure de la piscine, en desserrant avec
précaution la bride qui le fixe pour ne pas endommager le liner, tout en tenant bien le tuyau pour qu’il ne perde pas d’eau.
Le plonger immédiatement dans la piscine pour qu’il ne perde pas d’eau et ne se désamorce pas.
• Retirer le tuyau, en bouchant son extrémité pour qu’il ne se désamorce pas, et le plonger immédiatement dans la
piscine.
• Lester l’extrémité du tuyau d’aspiration de la prise du skimmer avec quelque chose de lourd qui ne puisse pas
endommager le liner, pour en forcer l’immersion au fond de la piscine.
• Mettre la pompe en marche et vider la piscine. Ne pas oublier que le filtre ne permet pas de vider entièrement la piscine,
et que lorsque la pompe ne pourra plus aspirer d’eau, il faudra l’éteindre.
• Si la piscine doit être de nouveau remplie, il faudra d’abord retirer par le trop-plein l’eau restante sans endommager la
piscine.
IL FAUT EVITER QUE LE TUYAU NE CONTINUE A ASPIRER LE FOND DE LINER DE LA
PISCINE CAR UN FONCTIONNEMENT SANS CIRCULATION D’EAU POURRAIT
ENDOMMAGER SERIEUSEMENT LA POMPE OU LE LINER PAR SUCCION
20
5.5. Nettoyage du fond de la piscine
Pour nettoyer le fond de la piscine, on peut se servir de la pompe du filtre, à l’aide de l’un des accessoires suivants :
Nettoyeur de fonds « Riñón » / AR-206, Nettoyeur de fonds « Oval » / AR-207 (vous aurez également besoin du tuyau de
Ø38 mm / AR-210 et de la perche / AR-102). Consultez votre revendeur ou le Service Après-vente du fabricant de la
piscine. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Un tuyau plus long que la longueur nécessaire pour parvenir à tous les points de la piscine complique la manipulation. Il
vaut mieux couper l’excédent. Faites bien attention à ce que les extrémités de caoutchouc ne perdent pas leur étanchéité.
5.5.1.Amorçage du tuyau du nettoyeur de fond :
Introduire délicatement le nettoyeur de fonds avec la perche et le tuyau connecté à l’intérieur de la piscine, verticalement
et en le laissant se remplir d’eau, tout en maintenant le reste du tuyau en dehors de l’eau. Introduire ensuite petit à petit le
tuyau dans l’eau de 50 cm en 50 cm, les segments introduits devant se remplir complètement d’eau au fur et à mesure
qu’ils s’enfoncent. À la fin de l’opération, tout le tuyau doit être plongé dans l’eau et rempli. Si le tuyau n’est pas
entièrement amorcé, le nettoyeur de fonds ne pourra pas aspirer et le purificateur pourrait s’endommager en fonctionnant
à vide.
5.5.2.Pour le modèle AR130 (avec skimmer mural Piscines Dream Pool et Piscines Jet Pool) :
Mettre à l’intérieur du skimmer l’accessoire de bouchon d’aspiration avec la prise vers le haut, sans sortir le panier.
Amorcer le tuyau.
Passer depuis L’INTÉRIEUR DE LA PISCINE l’extrémité du tuyau par le clapet du skimmer, en faisant bien attention à ne
pas laisser passer d’air, le connecter à la prise du bouchon d’aspiration, en le maintenant en position oblique pour faciliter
le raccord. Puis loger le tuyau horizontalement en introduisant un peu plus le tuyau. Attention à ne pas endommager le
clapet du skimmer au cours de cette opération.
Le niveau d’eau du skimmer doit être au maximum et au-dessus du raccord entre le bouchon et le tuyau pour éviter toute
entrée d’air.
Mettre la pompe en marche en position de filtrage (FILTER) et procéder au nettoyage du fond de la piscine.
5.5.3.Pour le modèle AR130E (avec skimmer autoportant Piscines Magic Pool) :
Retirer l’anneau supérieur flottant du skimmer et sans retirer le panier de pré-filtrage, mettre dans la partie supérieure du
skimmer l’accessoire de bouchon d’aspiration avec la prise vers le haut et plonger le skimmer dans la piscine,
suffisamment pour que le bouchon d’aspiration ne prenne pas d’air.
Amorcer le tuyau.
En veillant bien à ce que l’air n’entre pas, raccorder le tuyau à la prise du bouchon d’aspiration. Le raccord entre le tuyau
et le bouchon doit toujours se trouver sous l’eau pour éviter toute entrée d’air.
Mettre la pompe en marche et procéder au nettoyage du fond de la piscine.
5.6. Fermeture
On utilise la position fermée de la vanne de sélection (CLOSED) (fig. 9) pour empêcher la circulation de l’eau à travers les
tuyaux et le filtre.
6. ENTRETIEN
Une fois terminée la saison des bains, il faut garder le filtre dans un endroit sec et à l’abri des intempéries.
À cet effet et après avoir réalisé un dernier autolavage afin que le sable de silex soit bien propre, il faut démonter les
tuyaux et vider complètement d’eau l’équipement en la faisant couler par le bouchon de vidange du réservoir.
Lorsqu’il ne reste plus du tout d’eau dans le filtre, nettoyer soigneusement la partie filetée pour qu’il n’y reste
plus de sable de silex du tout avant de remettre en place le bouchon, car des résidus pourraient l’endommager.
Le bouchon de vidange du réservoir filtre ne doit être utilisé que pour cette opération.
TRÈS IMPORTANT : Avant de remettre le filtre en fonctionnement après une longue période d’inactivité, vérifier
que le filtre soit bien amorcé.
6.1. Soins à apporter à la pompe
La pompe du filtre est préparée pour fonctionner sans aucun type d’entretien spécifique. Certains éléments
consommables ou soumis à l’usure peuvent avoir une vie utile inférieure à la période de garantie de l’appareil. Pour toute
action d’entretien, se mettre en contact avec le fabriquant de la piscine ou le service technique.
6.2. Résolution de pannes et service technique
Ce filtre et les instructions données ont été spécialement conçus pour être utilisés en famille, sans avoir à faire intervenir,
sauf cas exceptionnel, un professionnel. Nous vous présentons ici quelques-uns des problèmes pouvant se présenter
avec le temps et la diminution de la vie utile de l’équipement, ainsi que les causes de ces problèmes, et la solution à y
apporter. Si cela s’avère impossible, mettez-vous en contact avec le fabricant de la piscine. Le numéro de téléphone et les
horaires sont indiqués sur les instructions.
21
PROBLÈME
L’équipement goutte par les bouts des
tuyaux.
Lorsque le filtre est en marche, il n’y a
pas de débit dans la buse de retour.
Fonctionnement par intermittence.
Le débit du filtre est faible.
L’eau sort par la buse du filtre.
CAUSE
Mauvaise connexion des bouts avec
les tuyaux.
La vanne n’est pas en position de
filtrage (filter).
L’équipement se trouve au-dessus du
niveau de l’eau, désamorcé.
La pompe est bouchée et doit être
démontée
Les bouchons d’aspiration et du
skimmer sont en place.
Niveau de l’eau trop bas dans le
skimmer.
Le filtre est désamorcé.
Le filtre a été sali par l’usage.
Le filtre est désamorcé.
La zone de raccord entre la vanne et le
filtre est sale.
La fermeture est mal serrée.
Joint inférieur endommagé par le
La vanne du filtre goutte par l’extrémité mauvais usage d’un produit chimique.
du trop-plein (WASTE).
Vanne tête cassée à cause d’un usage
incorrect (trop serrée).
Pas de courant sur la ligne électrique.
Le moteur ne démarre pas. Il n’y a ni
bruit ni vibration.
Panne au niveau du moteur
Le moteur ne démarre pas mais on
entend un bourdonnement
Panne au niveau du moteur
22
SOLUTION
Mettre du Téflon dans les logements,
introduire
les extrémités des tuyaux jusqu’au
fond de leur
logement et bien serrer les brides.
Débrancher le filtre et placer la vanne
dans la bonne position.
Mettre le filtre dans la bonne position et
l’amorcer.
Prendre contact avec le service aprèsvente du fabricant de la piscine
Retirer le couvercle d’aspiration ou
celui du skimmer.
Remplir la piscine et amorcer le filtre.
Amorcer le filtre.
Effectuer un autolavage.
Amorcer le filtre.
Retirer le sable de la buse, mettre
correctement en place le joint de la
vanne et bien serrer la fermeture.
Remplacer le couvercle supérieur de la
vanne.
Ne pas mettre le produit chimique dans
le panier pré-filtrant du skimmer.
Remplacer la vanne de la tête et ne
pas serrer avec exagération.
Vérifier que le courant arrive bien.
Prendre contact avec le service aprèsvente du fabricant de la piscine
Prendre contact avec le service aprèsvente du fabricant de la piscine
DEUTSCH
ANLEITUNG MONOBLOC-FILTER
Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie mit der Installation beginnen und folgen Sie sowohl während der
Montage als auch während der Benutzung genau den Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anleitung für künftige Fragen zur Funktionsweises dieser Anlage auf.
• Alles, was im Zusammenhang mit der elektrischen Installation steht, muss mit folgender Norm übereinstimmen:
Europäische Richtlinie 2006/95/EWG zu Niederspannungsgeräten,
EN 60335-2-41, Sicherheit von elektrischen Haushaltsgeräten und Gleichwertigem, besondere Anforderungen an
Pumpen
Des Weiteren gelten jegliche andwendbaren Gesetze zur „Konstruktion von Elektroinstallationen in besonderem
Umfeld. Schwimmbecken und Springbrunnen“, oder Gleichwertigem, die in der jeweiligen Region oder dem jeweiligen
Land vorliegen.
• Die elektrische Installation muss von dazu qualifizierten Fachleuten vorgenommen werden. Diese Anlage ist nicht
geeignet für Personen mit körperlicher, mentaler oder Wahrnehmungseinschränkung oder ohne Erfahrung, es sei
denn, Sie werden während der Benutzung von einem Sicherheitsverantwortlichen beaufsichtigt.
• Die Höhe des Sandes darf nicht mehr als 2/3 der Höhe des Tanks betragen.
• Während der Benutzung des Schwimmbeckens darf die Anlage nicht eingeschaltet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es nicht ordnungsgemäß gefüllt ist.
• Berühren Sie das eingeschaltete Gerät NIE mit feuchtem Körper oder feuchten Händen.
• UNTERBRECHEN Sie die Stromverbindung, wann immer Sie an Gerät oder Ventil hantieren.
• Vergewissern Sie sich, dass der Boden trocken ist, bevor Sie an der Elektrik hantieren.
• Platzieren Sie das Gerät nicht unter Wasser oder so, dass es untergetaucht werden kann.
• Weder Kinder noch Erwachsene dürfen sich auf das Gerät stützen oder sich daran anlehnen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Sollte das flexible Stromversorgungskabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller bzw. durch dessen
technischen Kundendienst ersetzt werden. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall den technischen Kundendienst.
• Das Gerät muss an einen 230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss
durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
• Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet
werden, um den Filter von der Stromversorgung trennen zu können.
1. ANLEITUNGEN MONOBLOC-FILTER
Das Gerät, das Sie soeben gekauft haben, ist eine Anlage, die speziell für hohe Schwimmbecken konzipiert und
entworfen wurde. Innovativ im Design und mit großer Funktionsfähigkeit, verfügen Sie über die verschiedenen
Bestandteile, die zum Filtern des Wassers notwendig sind: Filter, Pumpe und Wechselventil in ein und demselben
Gerät. Die wichtigsten Bestandteile dieses Filters sind:
Modell
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
AR-130E
Abb.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bezeichnung
Basis
Entleerungspfropfen
Filter
Wechselventil <TOP>
1 Verbindungsschlauch Ø38 mm x 0,4 m
Pumpe
2 Schläuche Ø38 mm x 4,5 m
1 Schlauch Ø38 mm x 1,5 m
Quarz-Sand 25 kg
Klammern
23
7
11
4 Schraube M8x30 DIN 933
7
12
4 Beilagscheibe M8 DIN 125
AR-130
3
13
Wandskimmer, Schwimmbecken Dream Pool
AR-130E
3
15
Wandskimmer, Schwimmbecken Jet Pool
AR-1300 Sand und Verbindungskomponenten zum Schwimmbecken nicht mitgeliefert
1.1. VORRAUSSETZUNGEN FÜR DIE KORREKTE INSTALLATION
Dank der Einfachheit der Installation dieses Gerätes kann diese durch einen Erwachsenen innerhalb von rund ZWEI
STUNDEN durchgeführt werden, wobei jederzeit mit Vorsicht hantiert werden muss und die detaillierten Anweisungen in
dieser Anleitung genau einzuhalten sind.
Zur korrekten Handhabung der Bestandtteile des Gerätes und seiner ordnungsgemäßen Installation benötigen Sie
lediglich folgende Werkzeuge:
Funktion
Anziehen der Schlauchklammern
Anziehen der Schrauben der Pumpe
Ausschneiden des Liners
Schutz des Auffangbehälter-Rohres
Werkzeug
Schraubendreher Stecker 7
mm
Gabel- oder Rohrschlüssel
13
Cutter
Stück Plastik
Alternative
Schraubendreher Philips
Gabel- oder Rohrschlüssel
13
Messer
Stück Stoff
2. VOR DEM ANSCHLIESSEN DES FILTERS
2.1. Lage
Der Filter muss auf einer ebenen und stabilen Unterfläche angebracht werden, und zwar in einem Abstand von
mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken (folgend der Norm zur Installation von Elektrogeräten in Schwimmbecken
in der jeweiligen Region oder dem jeweiligen Land) und auf der gleichen Höhe wie der Schwimmbeckenboden, um zu
vermeiden, dass in den Reinigungskreislauf Luft eindringt und sich der Filter entleert (Abb. 2). Der Filter sollte vor
Sonne und Regen geschützt und ausreichende Belüftung vorhanden sein, wenn er eingeschaltet ist. Berühren Sie das
Gerät nie in eingeschaltetem Zustand.
Bei den Geräten, die mit Schläuchen für die Verbindung mit dem Schwimmbecken geliefert werden, beträgt deren
Länge 4,5 Meter. Überprüfen Sie auf jeden Fall, ob die genannte Länge ausreicht, um das Gerät auf einer ebenen und
stabilen Fläche in mindestens 3,5 Metern Entfernung anzubringen. Sollte die Länge der Schläuche nicht ausreichen,
kontaktieren Sie bitte Ihren technischen Kundendienst.
Falls die Schläuche nicht mit dem Gerät geliefert werden, müssen Schläuche mit einer Mindestlänge von 4,5 Metern
verwendet werden, mit denen das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche in mindestens 3,5 Metern Entfernung
vom Becken angebracht werden kann. Die genannte Garnitur an Schläuchen ist als Zusatzpaket bei Ihrem Händler
erhältlich.
Sollten während des Installationsprozesses Zweifel auftauchen, kontaktieren Sie den Verkäufer des Gerätes oder einen
autorisierten Technikerdienst.
2.2. Montage
Bevor Sie mit der Montage der Anlage beginnen, müssen Sie den Skimmer anbringen, wobei den Anweisungen, die
diesem beigelegt sind, zu folgen sind. Beim Modell AR130 ist der Skimmer der Teil Nr. 15 der Abb. 3. Beim Model
AR130 E setzen sich die Anweisungen zum Schwimmbecken fort, wobei der Skimmer der Teil Nr. 13 von Abb. 3 ist.
Haben Sie das Gerät einmal platziert, gehen Sie wie folgt vor:
• Bringen Sie die Dübel, die im Zubehörbeutel mitgeliefert wurden, so an, wie auf Abb. 0 angegeben, um die Anlage auf
der Monobloc-Basis zu befestigen.
• Fixieren Sie die Pumpe mit den Schrauben und Beilagscheiben, die auf der Abbildung angegeben sind, auf der Basis
(Nr. 11 und 12, Abb. 7).
• Lockern Sie die Schraube des Zwingers oder des Verschlusses, die das Ventil mit dem Filter verbindet (Abb. 4).
• Schieben Sie das Wechselventil TOP zurück und bedecken Sie die Öffnung des Innensammler-Rohres mit einem
Stück Schutzplastik, um zu vermeiden, dass Sand eindringt (Abb. 5).
• Bringen Sie den inneren Auffangbehälter ordnungsgemäß am Filterboden an (Abb. 6).
• Füllen Sie in das Innere des Filters 25 kg Sand ein (Abb. 5). Der Quarz-Sand hat uneingeschränkte Haltbarkeit.
Lediglich bei Schwund muss nachgefüllt werden. Merken Sie sich die Sandhöhe für zukünftige Auffüllungen.
• Säubern Sie die Filtermündung von Sandresten und entfernen Sie das Schutzplastik.
• Setzen Sie das Wechselventil TOP erneut mit seiner Dichtung zusammen und bringen Sie die Klammer oder den
Verschluss an.
• Ziehen Sie die Klammerschraube, die Ventil und Filter verbindet, fest an (Abb. 4).
• Verbinden Sie ein Ende des Schlauches von 0,40 Meter (Pos. 5, Abb. 1) mit einer Klammer am Eingang PUMP des
Wechselventils. Verbinden Sie das andere Ende mit einer Klammer mit dem oberen Teil des Motors (Abb. 7).
24
• Verbinden Sie ein Ende eines der Schläuche mit 4,5 Metern Länge (Pos. 7, Abb. 3) mit einer Klammer mit dem
Eingang RETURN des Wechselventils (Pos. 10, Abb. 7). Verbinden Sie das andere Ende dieses Schlauches mit der
Rückflussdüse des Schwimmbeckens.
• Fahren Sie fort, indem Sie die Schläuche für Absaugung und Ausstoß mit den Eingängen des Ventils zur Absaugung
und zum Ausstoß mit den verbinden, und fixieren Sie diese gut mit den Klammern (Pos. 10, Abb. 7).
ANMERKUNG: Überprüfen Sie, ob die Schläuche ausreichen, um das Filtergerät auf einer ebenen und stabilen Fläche
in mindestens 3,5 Metern Entfernung vom Schwimmbecken anzubringen (siehe Abschnitt 2.1).
• Bringen Sie als nächstes am Gewinde des Skimmereingangs das mitgelieferte Teflon an und verbinden Sie das
andere Ende des Absaugschlauches hier mit einer Klammer an, wobei Sie diese fest anziehen. Wiederholen Sie diesen
Vorgang mit der Rückflussdüse und befestigen Sie den Ausstoßschlauch.
• Sobald die Installation abgeschlossen ist, muss ein erster Durchlauf zur Reinigung des Filters durchgeführt werden.
Befolgen Sie dazu die Anweisungen unter Abschnitt 5.3.
3. ELEKTROANSCHLUSS
Bei der gesamten Installation elektrischer Komponenten muss folgende Norm befolgt werden:
Europäische Richtlinie 2006/95/EWG zu Niederspannungsgeräten,
EN 60335-2-41, Sicherheit von elektrischen Haushaltsgeräten und Gleichwertigem, besondere Anforderungen an
Pumpen
Des Weiteren gelten jegliche andwendbaren Gesetze zur „Konstruktion von Elektroinstallationen in besonderem
Umfeld. Schwimmbecken und Springbrunnen“, oder Gleichwertigem, die in der jeweiligen Region oder dem jeweiligen
Land vorliegen.
Das Gerät muss an einen 220/230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss
durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein (nicht Teil des Lieferumfangs; im Elektrohandel
erhältlich).
Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet werden,
um den Filter von der Stromversorgung trennen zu können (nicht Teil des Lieferumfangs; im Elektrohandel erhältlich).
4. OBERES WECHSELVENTIL
Über das obere Wechelventil werden die vier verschiedenen Funktionen des Filters durchgeführt: Filterung (FILTER),
Reinigung (BACKWASH), Entleerung (WASTE) und Schließen (CLOSED). Um die Stellung des Ventils zu ändern,
gehen Sie vor wie folgt:
• Unbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät.
• Lockern Sie den oberen dreieckigen Griff des Ventils durch Drehen so weit, dass sich der Deckel aus seiner Position
hebt und drehen Sie diesen.
• Drehen Sie den Deckel, bis der gewünschte Vorgang mit dem Ausstoßschlauch in einer Linie ist, wo sich die
Verankerung befindet, und die Feder an ihrem Platz einrastet (siehe Abb. 9).
• Bringen Sie den Griff durch Drehen erneut an. Drehen Sie jedoch nicht zu fest, da dadurch innere Teile des Ventils
beschädigt werden könnten.
MONTAGE DES MANOMETERS (DRUCKMESSER)
1
2
3
OHNE MANOMETER
5. FUNKTIONSWEISE
Die Funktionsweise dieses Gerätes basiert auf der Filterfähigkeit des Quarz-Sandes, der sich in seinem Inneren
befindet. Das Wasser aus dem Schwimmbecken wird von der Filterpumpe ausgestoßen und durch Quarz-Sand
gedrückt, wobei die Verunreinigungen des Wassers im Sand, der wie ein Filterelement arbeitet, zurückgehalten
25
werden. Das Umfeld, Bäume, Blütenstaub, Insekten und Badehäufigkeit sind unter anderem Faktoren, von denen die
Verunreinigung des Wassers abhängt. Der Quarz-Sand der Anlage muss daher mehr oder weniger oft gereinigt werden
(siehe Abschnitt 5.3).
Um das Wasser im Schwimmbecken in gutem Zustand zu halten, müssen außerdem die vom Hersteller empfohlenen
chemischen Produkte verwendet werden (Chlor, Algenschutzmittel, Klarmacher-Tabletten, etc.).
AUF KEINEN FALL DÜRFEN CHEMISCHE PRODUKTE AUF DEN KORB
ODER DURCH DEN FILTER GELEITET WERDEN. SIE WÜRDEN DAS
MATERIAL DES GERÄTES ZERSTÖREN UND SEINE
FUNKTIONSFÄHIGKEIT EINSCHRÄNKEN
5.1. Befüllung des Filters
Der Filter muss unbedingt und zu jeder Zeit ordnungegemäß gefüllt sein. Falls der Filter nicht gefüllt ist, bedeutet dies,
dass sich in seinem Inneren eine Luftkammer gebildet hat, die eine fehlerhafte Zirkulation des Wassers bewirkt,
wodurch eine ordnungsgemäße Filterung des Wassers durch den Quarz-Sand verhindert und der Motor beschädigt
wird.
Der Filter kann aus veschiedenen Gründen leer sein:
• Inbetriebnahme eines neuen Gerätes.
• Inbetriebnahme eines Gerätes, das für längere Zeit nicht verwendet wurde.
• Nach einer Bodenreinigung durch Saugen.
• Luftansaugung über den Skimmer auf Grund eines zu niedrigen Wasserspiegels im Schwimmbecken.
• Nicht ordnungsgemäße Anwendung des Gerätes, des Ansaugdeckels oder des Skimmerpfropfens.
5.1.1.Wann ist der Filter leer?
Folgende Anzeichen deuten darauf hin, dass der Filter leer ist:
• Das Wasser, das durch den Filter fließt, macht ein fallendes Geräusch. Dies zeigt an, daß sich zwischen dem
Wassereintritt und dem Quarz-Sand eine Luftblase gebildet hat.
• Aus der Rückflussdüse treten übermäßig viele Luftblasen aus.
• Der Bodenreiniger (nicht im Lieferumfang enthalten) saugt nicht, obwohl der Quarz-Sand nach einer Reinigung
sauber ist.
5.1.2.Wie ist der Filter zu füllen?
• Überprüfen Sie, ob der Absaugschlauch mit dem Skimmer verbunden und der Durchfluss geöffnet ist (der Pfropfen ist
entfernt).
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Filter.
• Mit dem Ventil in der Stellung Filterung (FILTER) wird die Entleerungsschraube, die sich neben dem Manometer
befindet, leicht gelockert, damit die sich im Inneren des Filters angesammelte Luft entweichen kann. Wenn Sie das
Manometer nicht angebracht haben, können Sie den dreieckigen Filter lockern, bis Wasser ohne Luftblasen aus dem
Abflussloch (WASTE) austritt.
• Sobald nur noch Wasser ausfließt (zwischen ein und zwei Minuten), ist die Schraube zur Entleerung wieder zur
schließen.
• Schließen Sie die Anlage wieder an die Stromzufuhr an und überprüfen Sie, ob nun kein Geräusch von fallendem
Wasser mehr zu hören ist. Sollte dies nach wie vor der Fall sein, ist der Vorgang zu wiederholen.
5.2. Filterung
Das Ventil muss sich in der Stellung zur Filterung (FILTER) befinden (Abb. 9). Die Lebensdauer des Filters wird
verlängert, wenn er nicht länger als vier Stunden hintereinander verwendet wird. Wie sich die Notwendigkeit zur
täglichen Filterung in Ihrem Fall gestaltet, hängt vom Verhältnis des Wasservolumens Ihres Beckens in m3 zur
Durchflussmenge der Anlage von 3,5 m3/h ab. Schalten Sie den Motor nach vier Stunden Laufzeit zumindest zwei
Stunden aus.
3
Beckenvolumen in m
Durchfluss Filter in m3
Beispiel:
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 St.
= Nötige Stunden
2 Durchläufe à 4 Stunden mit einer
Unterbrechung von 2 Stunden (Pause)
Beim ersten Filtervorgang müssen die angegebenen Ruhepausen eingehalten werden. Es wird empfohlen, die Filterzeit
mit zunehmender Wassertemperatur in Ihrem Schwimmbecken zu erhöhen.
5.3. Reinigung des Sandes
Bei der automatischen Reinigung des Filters wird der Quarz-Sand im Inneren des Filters gesäubert. Hierfür wird mit
dem oberen Wechselventil die Laufrichtung des Wassers umgedreht. Dieser Vorgang muss regelmäßig erfolgen,
weshalb auf einige Faktoren zu achten ist, die anzeigen, ob der Sand verschmutzt ist:
26
• Verringerrung des Rückflusses, obwohl die Pumpe ordnungsgemäß gefüllt ist.
• Das Manometer (Pos. 1 der Aufteilung des Monobloc) zeigt einen zu hohen Druck an (Nadel zwischen dem gelben
und roten Bereich, oder im roten Bereich).
5.3.1.Zur Selbstreinigung des Filters gehen Sie wie folgt vor:
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät. Bewegen Sie das Wechselventil nie, solange der Motor eingeschaltet
ist.
• Lockern Sie den dreieckigen Deckel des Ventils durch Drehen, bis sich der Deckel hebt und drehen Sie diesen.
Bringen Sie das Ventil in die Position zur Selbstreinigung (BACKWASH). Bringen Sie den Deckel erneut durch Drehen
an seine Position zurück. Drehen Sie nicht zu fest, dadurch könnte das Ventil beschädigt werden (Abb. 9).
• Verbinden Sie den Schlauch mit den Maßen Ø38 mm x 1,5 m am Abflussausgang (WASTE) des Ventils an (Abb. 8,
Pos. 8) und führen Sie das andere Schlauchende zu einem zu einem Abfluss oder Abwasserkanal.
• Setzen Sie den Filter für rund zwei Minuten in Betrieb (bis das austretende Wasser nicht mehr verunreinigt ist).
• Schalten Sie den Filter aus und warten Sie zwei Minuten, damit sich der Sand setzen kann und nicht in das Becken
austritt.
• Bringen Sie das Ventil erneut in die gewünschte Position (Filterung oder Schließen) und entfernen Sie den Schlauch
vom Abwasserausgang.
HANTIEREN SIE AUF KEINEN FALL AM VENTIL,
WENN DER MOTOR IN BETRIEB IST
5.4. Entleeren des Schwimmbeckens
Für das Entleeren des Schwimmbeckens steht Ihnen folgender Zubehörteil zur Verfügung: Portable Tauchpumpe
AR2071.
Mit diesem Gerät können Sie Ihr Schwimmbecken am Ende der Badesaison fast vollständig entleeren. Dazu müssen
Sie das obere Wechselventil in die Position Entleeren (WASTE) bringen (Abb. 9). Noch bevor Sie die Anlage
einschalten, verbinden Sie einen Schlauch am freien Ausgang des Wechselventils, um das Wasser zu einem Abfluss
oder Abwasserkanal zu leiten, je nach Skimmer-Modell. Gehen Sie vor wie folgt:
5.4.1.Beim Modell AR130 (mit Wandskimmer Schwimmbecken Dream Pool / Schwimmbecken Jet Pool):
• Ziehen Sie den Innenkorb des Skimmers heraus und verschließen Sie die Absaugung mit dem dafür vorgesehenen,
mitgelieferten Pfropfen.
• Entfernen Sie den Absaugschlauch vom Eingang des Skimmers, indem Sie die Klammer lockern, die Sie
zusammenhält, und halten Sie den Schlauch, damit kein Wasser austritt. Führen Sie den Schlauch sofort ins
Schwimmbecken, damit kein Wasser austritt und er sich nicht entleert.
• Ziehen Sie den Schlauch zurück und halten Sie dabei das Ende geschlossen, damit er sich nicht entleert und tauchen
Sie ihn sofort in das Schwimmbecken.
• Beschweren Sie das Ende des Absaugschlauches mit einem schweren Gegenstand, damit er den Liner nicht
beschädigt und bis zum Boden des Schwimmbeckens absinkt.
• Schalten Sie das Gerät ein und beginnen Sie mit dem Entleeren des Beckens. Vergessen Sie nicht, dass das Becken
mit Hilfe des Gerätes nicht vollkommen entleert werden kann. Sobald nur mehr einige Zentimeter Wasser vorhanden
sind, und die Pumpe nicht mehr saugt, müssen Sie das Gerät ausschalten.
• Falls Sie das Becken erneut mit Wasser befüllen, schöpfen Sie zuerst das restliche Wasser manuell aus, ohne den
Liner zu beschädigen.
• Falls Sie das Becken abbauen, können Sie den Sack mit dem restlichen Wasser in der Mitte zusammenfalten.
Nachdem Sie das Blech entfernt haben, können Sie den Sack entfalten, um ihn vollständig zu entleeren. Dieser
Vorgang darf nur durchgeführt werden, um das Schwimmbecken abzubauen.
5.4.2.Beim Modell AR130E (mit selbsttragendem Skimmer Schwimmbecken Magic Pool:
Neben dem Abfluss des Schwimmbeckens können Sie zu dessen Entleerung auch dieses Gerät verwenden:
• Heben Sie den selbsttragenden Skimmer so weit, dass er auf der Außenseite des Beckens hängt, um zu vermeiden,
dass das Wasser auf ihn trifft.
• Entfernen Sie den Absaugschlauch vom Ausgang des Skimmers an der Beckenwand, indem Sie die Klammer, die sie
zusammenhält, vorsichtig lockern, um den Liner nicht zu beschädigen. Halten Sie den Schlauch, damit kein Wasser
austritt, und er sich nicht entleert.
• Ziehen Sie den Schlauch zurück und halten Sie dabei das Ende geschlossen, damit er sich nicht entleert und tauchen
Sie ihn sofort in das Schwimmbecken.
• Beschweren Sie das Ende des Absaugschlauches von der Skimmerbüchse mit einem schweren Gegenstand, der den
Liner nicht beschädigen kann, um ihn bis zum Beckenboden absinken zu lassen.
• Schalten Sie die Pumpe ein und beginnen Sie mit dem Entleeren des Schwimmbeckens. Vergessen Sie nicht, dass
das Becken mit Hilfe des Gerätes nicht vollkommen entleert werden kann. Sobald nur mehr einige Zentimeter Wasser
vorhanden sind, und sobald die Pumpe nicht mehr saugt, müssen Sie das Gerät ausschalten.
27
• Falls Sie das Becken erneut mit Wasser befüllen, lassen Sie zuerst das restliche Wasser über den Abluss ab, ohne
das Schwimmbecken zu beschädigen.
DER SCHLAUCH DARF NICHT AM BODEN DES LINERS WEITERSAUGEN, DA DIE
PUMPE DURCH BETRIEB OHNE WASSERZIRKULATION SCHWER BESCHÄDIGT
WERDEN ODER DER LINER DURCH DAS SAUGEN SCHADEN ERLEIDEN KÖNNTE
5.5. Reinigung des Beckenbodens
Bodenreiniger „Riñón“ / AR-206, Bodenreiniger „Oval“/ AR-207 (hier benötigen Sie auch den Schlauch mit ø38 mm /
AR-210 und die Stange / AR-102). Fragen Sie bezüglich Kauf in Ihrem Geschäft oder beim Kundendienst des
Schwimmbeckenherstellers nach. Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Ist der Schlauch länger, als zum Erreichen aller Stellen im Schwimmbecken erforderlich, erschwert das seine
Handhabung. Schneiden Sie das überflüssige Schlauchende ab. Achten Sie darauf, dass die Gummienden nicht
undicht werden.
5.5.1.Füllen des Schlauches für die Bodenreinigung:
Führen Sie den Bodenreiniger mit dem angeschlossenen Schlauch langsam und senkrecht in das Schwimmbecken ein,
wobei sich letzterer langsam mit Wasser füllt. Der Rest des Schlauches bleibt außerhalb des Wassers. Lassen Sie den
Schlauch danach in Längen von jeweils 50 Zentimeter in das Wasser ein, wobei diese, nachdem sie sich mit Wasser
aufgefüllt haben, von selbst absinken und im Wasser bleiben sollten. Schließlich muss der ganze Schlauch mit Wasser
gefüllt sein und im Wasser bleiben. Wenn der Schlauch nicht vollständig mit Wasser gefüllt ist, kann der Bodenreiniger
nicht saugen, was Schäden an der Reinigungsanlage verursachen kann, wenn diese leer läuft.
5.5.2.Beim Modell AR130 (mit Wandskimmer Schwimmbecken Dream Pool / Schwimmbecken Jet Pool):
• Setzen Sie in das Innere des Skimmers den Zubehörteil Absaugdecken mit dem Eingang nach oben ein, ohne den
Korb herauszunehmen.
• Füllen Sie den Schlauch.
• Führen Sie das Schlauchende aus DEM INNEREN DES SCHWIMMBECKENS zur Schleuse des Skimmers und
achten Sie darauf, dass keine Luft in ihn eintritt. Verbinden Sie ihn mit dem Eingang des Absaugdeckels. Halten Sie
diesen dabei schräg, um die Verbindung zu erleichtern. Danach führen Sie den Schlauch horizontal abwärts weiter ein.
Achten Sie darauf, dass Sie bei diesem Vorgang nicht den Skimmer beschädigen.
• Der Skimmer muss maximalen Wasserstand haben, der über der Verbindung zwischen Deckel und Schlauch liegt,
um das Eindringen von Luft zu vermeiden.
• Schalten Sie die Pumpe auf der Position Filterung (FILTER) ein und fahren Sie mit der Reinigung des
Schwimmbeckenbodens fort.
5.5.3.Beim Modell AR130E (mit selbsttragendem Schwimmer Schwimmbecken Magic Pool):
• Entfernen Sie den oberen schwimmenden Ring des Skimmers und setzen Sie in den oberen Teil des Skimmers den
Zubehör Absaugdeckel mit dem Eingang nach oben ein, ohne den Vorfilterkorb zu entfernen. Führen Sie den Skimmer
so weit ins Innere des Schwimmbeckens ein, dass zum Absaugdeckel keine Luft gelangt.
• Füllen Sie den Schlauch.
• Achten Sie darauf, dass keine Luft in den Schlauch eindringt und verbinden Sie ihn mit dem Eingang des
Absaugdeckels. Die Verbindung von Schlauch und Deckel muss stets unter Wasser bleiben, damit keine Luft eindringt.
• Setzen Sie die Pumpe in Gang und beginnen Sie mit der Reinigung des Schwimmbeckenbodens.
5.6. Schließen
Diese Position des Wechselventils, Schließen (CLOSED) (Abb. 9), wird verwendet, um eine Zirkulation des Wassers
durch die Schläuche und den Filter zu vermeiden.
6. WARTUNG
Sobald die Badesaison vorbei ist, muss das Gerät an einem trockenen und wettergeschütztem Ort aufbewahrt werden.
Nehmen Sie daher die Schläuche ab, nachdem Sie eine letzte Selbstreinigung durchgeführt haben, um den QuarzSand zu reinigen, und lassen Sie das Filterwasser über den Pfropfen zur Entleerung des Auffangs vollkommen aus der
Anlage.
Sobald das Wasser vollständig aus dem Gerät entfernt wurde, entfernen Sie vorsichtig alle Rückstände von
Quarz-Sand vom Gewinde. Danach bringen Sie den Pfropfen wieder an, damit das Gewinde nicht beschädigt
wird.
Der Pfropfen zur Entleerung des Auffangs darf nur für diesen Vorgang verwendet werden.
BESONDERS WICHTIG: Bevor Sie das Gerät nach einer längeren Zeit des Stillstandes wieder in Betrieb
nehmen, müssen Sie sicherstellen, dass der Filter ordnungsgemäß gefüllt (d.h. keine Luft im Inneren) ist.
6.1. Wartungsarbeiten an der Pumpe
28
Die Pumpe des Gerätes ist darauf ausgerichtet, mit einem Minimum an Wartungsvorgängen zu funktionieren. Einige
Verschleiß- und Abnutzung unterliegende Teile können eine kürzere Lebensauer als die Garantiedauer des Gerätes
aufweisen. Für jegliche Art von Wartungsarbeiten kontaktieren Sie bitte den Hersteller des Schwimmbeckens oder
dessen technischen Kundendienst.
6.2. Problemlösung und technischer Kundendienst
Dieses Gerät und seine Anleitungen sind in erster Linie auf den privaten Gebrauch ohne Notwendigkeit professioneller
Hilfe, ausgenommen in Sonderfällen, ausgerichtet. Nachfolgend finden Sie Probleme und Ursachen, die im Laufe der
Jahre während des Lebenszykluses der Anlage auftreten können, und die Sie beheben können. Falls Sie Ihr Problem
nicht beheben können, kontaktieren Sie bitte den Hersteller des Schwimmbeckens telefonisch während der in dessen
Anleitung angegebenen Zeiten.
PROBLEM
Die Anlage tropft an den Enden der
Schläuche.
Nach Einschalten des Filters tritt kein
Wasser aus der Rücklaufdüse.
Unregelmäßiges Arbeiten.
Der Gerät hat einen geringen
Durchfluss.
Aus der Öffnung des Gerätes tritt
Wasser aus.
Das Ventil des Filters tropft am Ende
für den Abwasserausfluss (WASTE).
Der Motor springt nicht an. Weder ist
ein Geräusch zu hören, noch ein
Vibrieren zu spüren.
Der Motor springt nicht an, aber ein
Brummen ist zu hören.
URSACHE
Schlechte Verbindung zwischen
Eingängen und Schläuchen.
Das Ventil befindet sich nicht in der
Position
Filterung (FILTER).
Das Gerät befindet sich höher als der
Wasserstand und hat sich daher
entleert.
Die Pumpe ist verstopft und muss
abmontiert werden.
Der Ansaugdeckel oder der Pfropfen
des
Skimmers sind angebracht.
Geringer Wasserstand im Skimmer.
Der Filter ist leer.
Durch die Benutzung ist der Filter
veschmutzt.
Der Filter ist leer.
Der Verbindungsbereich zwischen dem
Ventil und dem Filter ist verschmutzt.
Die Klammer hat sich gelockert.
Defekte Innendichtung auf Grund nicht
ordnungsgemäßer Verwendung des
chemischen Produktes.
LÖSUNG
Umwickeln Sie die Muffensitze mit
Teflon, und führen Sie die
Schlauchenden bis zum Anschlag ein.
Danach Klammern festziehen.
Das Gerät ausschalten und das Ventil
in die richtige Stellung bringen.
Den Filter in die richtige Position
bringen und füllen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst
des Schwimmbeckenherstellers.
Den Ansaugdeckel oder den Pfropfen
des
Skimmers entfernen.
Schwimmbecken und Filter füllen.
Filter füllen.
Führen Sie einen automatischen
Reinigungsvorgang durch.
Filter füllen.
Die Öffnung von Sand säubern, die
Dichtung
korrekt auf das Ventil setzen und die
Klammer
fest anziehen.
Tauschen Sie den oberen Deckel des
Ventils aus.
Keine chemischen Produkte in den
Vorfilterkorb des Skimmers oder den
Filter schütten.
Das Kopfventil ist auf Grund inkorrekter
Das Kopfventil austauschen, nicht zu
Anwendung defekt (zu stark
stark anziehen.
angezogen).
Überprüfen, ob Strom in der Leitung
Keine Stromzufuhr.
ist.
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Defekt am Motor.
des Schwimmbeckenherstellers.
Kontaktieren Sie den Kundendienst
Defekt am Motor.
des Schwimmbeckenherstellers.
29
ITALIANO
ISTRUZIONI FILTRO MONOBLOCCO
Legga attentamente questo manuale prima di installare l’attrezzatura e segua meticolosamente le indicazioni
durante l’installazione dello stesso e durante il suo uso.
Conservi questo manuale per future consultazioni in merito al funzionamento di questa attrezzatura.
• In tutto ciò che si riferisce all’installazione elettrica, va seguita la normativa
Direttiva Europea 2006/95/CE di apparati di bassa tensione,
EN 60335-2-41, sicurezza in apparati elettrodomestici e analoghi, requisiti particolari per pompe
Così come tutta la normativa applicabile che faccia riferimento “alla costruzione di installazioni elettriche in confini
speciali. Piscine e fontane”, o analoghe, vigente in ogni zona o paese.
• L’installazione elettrica deve essere eseguita da personale professionale qualificato in installazioni elettriche. Questo
apparato non è destinato a persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza, a meno che
non abbiamo ricevuto supervisione o istruzioni in merito al suo uso da un responsabile della sicurezza.
• L’altezza della sabbia non deve superare i 2/3 dell’altezza del deposito.
• Non mantenga l’attrezzatura accesa mentre utilizza la piscina.
• Non faccia funzionare l’attrezzatura se non è spurgato correttamente.
• Non tocchi MAI l’attrezzatura in funzione con il corpo umido o le mani umide.
• Ogni volta che deve manipolare l’attrezzatura o la valvola, la DISCONNETTA dalla presa di corrente.
• Si assicuri che il suolo sia secco prima di toccare l’attrezzatura elettrica.
• Non collochi l’attrezzatura sommersa o dove possa rimanere sommersa.
• Non permetta né ai bambini né agli adulti di appoggiarsi o di sedersi sull’attrezzatura. I bambini devono essere
controllati per assicurarsi che non giochino con l’attrezzatura.
• Se il cavo flessibile dell’alimentazione di questo apparato è danneggiato, va sostituito solo dal fabbricante o dai suoi
servizi tecnici. In caso di dubbio consulti un servizio tecnico.
• L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a
terra, protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non
ecceda i 30 mA.
• È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i
contatti per sconnettere il filtro della alimentazione elettrica.
1. ISTRUZIONI DEL FILTRO MONOBLOCCO
L’attrezzatura che ha appena comprato è specialmente concepita e progettata per piscine elevate. Con un disegno
innovatore e una grande funzionalità, Lei dispone dei differenti elementi necessari per filtrare l’acqua: Filtro, pompa e
valvola selettrice nello stesso apparato. I principali componenti di questo filtro sono:
Modello Fig. Pos Denominazione
1
1
Base
1
2
Tappo di svuotamento
AR-130
1
3
Filtro
AR-130E
1
4
Valvola selettrice <TOP>
AR-1300
1
5
1 manichetta di collegamento daØ38 mm x 0,4 m
1
6
Pompa
3
7
2 manichette da Ø38 mm x 4,5 m
8
8
1 manichetta da Ø38 mm x 1,5 m
9
Sabbia di silex 25 Kg
AR-130 5
AR-130E 7
10 Staffe
7
11 4 vitiM8x30 DIN 933
7
12 4 rondelle M8 DIN 125
AR-130 3
13 Skimmer da parete, piscine Dream Pool
AR-130E 3
15 Skimmer da parete, piscine Jet Pool
AR-1300 Sabbia e componenti di collegamento alla piscina non forniti
30
1.1. NECESSITÁ PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
Per la sua facilità di installazione questa attrezzatura può essere montata da una persona adulta e in un periodo di tempo
di circa 2 ORE, avendo sempre la precauzione di seguire correttamente le istruzioni dettagliate in questo manuale.
Per una manipolazione corretta dei componenti dell’attrezzatura e per la sua corretta installazione sono necessari
soltanto i seguenti attrezzi:
Funzione
Stringere le briglie delle manichette
Stringere le vite della pompa
Ritagliare il liner
Protezione del tubo del collettore
Attrezzo
Cacciavite stecker 7 mm
Chiave a forchetta o tubo 13
Cutter (taglierina)
Pezzo di plastica
Attrezzo alternativo
Cacciavite bocca philips
Chiave a forchetta o tubo 13
Coltello
Pezzo di tela
2. PRIMA DI COLLEGARE IL FILTRO
2.1. Situazione
Collocare l’attrezzatura su una superficie piana e solida, a una distanza non inferiore di 3,5 metri dalla piscina (secondo
le norme di installazione delle apparecchiature elettriche in piscine vigente in ogni zona o paese) e allo stesso livello del
fondo della piscina, per evitare che entri aria nel circuito di depurazione e il filtro si disinneschi (fig. 2). È conveniente
proteggere l’attrezzatura dal sole e dalla pioggia, e mantenerlo con una ventilazione sufficiente durante il suo
funzionamento. Mai tappare l’attrezzatura durante il suo funzionamento.
Nelle attrezzature dove vengono fornite le manichette di collegamento con la piscina, quest’ultime hanno una lunghezza
di 4,5 metri. Controllare in ogni caso che tale lunghezza sia sufficiente per poter collocare l’attrezzatura su di una
superficie piana e solida, che sia situata ad oltre 3,5 metri dalla piscina. Nel caso in cui la lunghezza delle manichette non
fosse sufficiente, si metta in contatto con il servizio tecnico.
Nel caso in cui non vengano fornite le manichette con l’attrezzatura, bisognerà utilizzare delle manichette la cui
lunghezza minima sia di 4,5 metri, che permettano all’attrezzatura di filtraggio di funzionare su una superficie piano e
solida, posta ad oltre 3,5 metri dalla piscina. Il suddetto servizio di manichette esiste come kit opzionale presso il suo
venditore.
Durante il processo di installazione, in caso di dubbio si metta in contatto con il venditore dell’attrezzatura o con un
servizio tecnico autorizzato.
2.2. Montaggio
Prima di iniziare il montaggio dell’attrezzatura effettuare quello dello skimmer, seguendo le istruzioni fornite con lo stesso.
Nel caso della versione AR130 lo skimmer è l’elemento numero 15 della figura 3. Nel caso della versione AR130E
bisognerà seguire le istruzioni della piscina, essendo lo skimmer l’elemento numero 13 della figura 3.
Una volta situata l’attrezzatura, procedere come segue:
• Collocare i chiavistelli forniti con la borsa degli accessori, come indica la fig. 0 per fissare l’attrezzatura alla base del
monoblocco.
• Fissare la pompa alla base con le viti e le rondelle indicate nel disegno (num. 11 e 12, fig. 7)
• Allentare le viti della reggetta o cerniera che sostiene la valvola al filtro (fig. 4)
• Ritrarre la valvola selettrice TOP e tappare la bocca del tubo del collettore interno con la plastica protettrice, per evitare
l’ingresso della sabbia (fig. 5).
• Collocare correttamente il collettore interno nel fondo del filtro (fig. 6).
• Introdurre all’interno del filtro 25 Kg di sabbia (fig. 5). La sabbia di silex ha una durata illimitata. Dovrà soltanto essere
risposta in caso di perdita. Prenda come riferimento il livello si sabbia di silex, per le aggiunte future.
• Eliminare i resti di sabbia dalla bocca del filtro e togliere la plastica protettrice.
• Ricollochi la valvola selettrice TOP con la sua giuntura e collocare la trave o la chiusura.
• Stringere con forza la vite della trave che sostiene la valvola al filtro (fig. 4).
• Collegare un’estremità della manichetta da 0.40 m (pos. 5 fig. 1) al terminale PUMP della valvola selettrice stringendo
con una staffa, e collegare l’altra estremità alla parte superiore del motore (fig. 7) mediante una staffa.
• Collegare un’estremità di una delle manichette da 4,5 m (pos. 7 fig. 3) al terminale RETURN della valvola selettrice
tramite una staffa (pos. 10 fig. 7), collegare l’altra estremità di questa manichetta all’imboccatura di ritorno nella piscina
tramite una staffa (fig. 3).
• Proceda a collegare i terminali di aspirazione e di impulsione delle valvole delle manichette di aspirazione e di
impulsione, fissandole con forza con le staffe (pos. 10 y fig. 7).
NOTA: controlli che le manichette permettano il funzionamento dell’attrezzatura di filtraggio su di una superficie piana e
solida, posta ad oltre 3,5 metri dalla piscina (vedi apparato 2.1).
• Proceda a sistemare nel filetto del terminale dello skimmer il teflon fornito e collegarlo all’altra estremità della
manichetta di aspirazione, stringendo con forza con una staffa. Ripeta l’operazione con il terminale dell’imboccatura di
ritorno e colleghi la manichetta di impulsione.
31
• Una volta installato, dovremo effettuare un primo ciclo di lavaggio del filtro, per questo seguiremo quanto descritto
nell’apparato 5.3.
3. CONNESSIONE ELETTRICA
In tutto ciò che si riferisce all’installazione elettrica, va seguita la normativa:
Direttiva Europea 2006/95/CE di apparati di bassa tensione,
EN 60335-2-41, sicurezza in apparati elettrodomestici e analoghi, requisiti particolari per pompe
Così come tutta la normativa applicabile che faccia riferimento “alla costruzione di installazioni elettriche in confini speciali.
Piscine e fontane”, o analoghe, vigente in ogni zona o paese.
L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a terra,
protetta con un interruttore differenziali (RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i
30 mA. (Non fornito. Può essere acquistato in uno stabilimento di apparati elettrici)
È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i contatti
per sconnettere il filtro della alimentazione elettrica. (Non fornito. Può essere acquistato in uno stabilimento di apparati
elettrici)
4. VALVOLA SELETTRICE SUPERIORE
Mediante la valvola selettrice superiore del filtro realizziamo le 4 differenti funzioni del filtro: filtraggio (FILTER), lavaggio
(BACKWASH), svuotamento (WASTE) e chiusura (CLOSED). Per cambiare posizione della valvola procedere come
segue:
• Scollegare l’attrezzatura dalla presa della corrente.
• Allentare il pomello triangolare superiore della valvola girandolo fino a che si sollevi il coperchio del suo alloggio e
girarla.
• Girare il coperchio fino a che la operazione desiderata sia allineata con la manichetta di ritorno, dove ha l’ancoraggio, e
la nervatura sia incassata nel suo alloggio (fig. 9)
• Premere il pomello di nuovo, non eccessivamente poiché è possibile danneggiare gli elementi interni della valvola.
MONTAGGIO DEL MANOMETRO
1
2
3
SENZA MANOMETRO
5. FUNZIONAMENTO
Il funzionamento di questa attrezzatura si basa sulla capacità di filtrare la sabbia di silex che c’è al suo interno. L’acqua
della piscina riceve l’impulso della pompa del filtro e viene forzata a passare attraverso la sabbia di silex, così che le
impurità dell’acqua vengano trattenute dalla sabbia, che attua come elemento filtrante. L’ambiente, gli alberi, il polline, gli
insetti e la frequenza dei bagni, sono tra gli altri, i fattori che determinano la sporcizia dell’acqua della piscina. La sabbia
di silex dell’attrezzatura andrà pulita con maggiore o minore frequenza in funzione dei suddetti fattori (si veda l’apparato
5.3).
Per mantenere il buono stato dell’acqua della piscina, dobbiamo inoltre utilizzare i prodotti chimici consigliati dal
fabbricante (cloro, antialghe, flocculante, ecc.).
IN NESSUN CASO IL PRODOTTO CHIMICO VA POSTO NEL CESTO O
ATTRAVERSO IL FILTRO, QUESTO DETERIOREREBBE O MATERIALI
DELL’APPARATO E LIMITEREBBE LA SUA EFFICACIA
32
5.1. Spurgare il filtro
È imprescindibile che il filtro sia sempre correttamente spurgato. Se il filtro non è spurgato significa che al suo interno si
creata una camera d’aria che provoca una circolazione difettosa dell’acqua, un fatto che impedisce il corretto filtraggio
della stessa da parte della sabbia di silex e che pregiudica il motore.
Il filtro può non essere spurgato per vari motivi:
• Messa in moto in una nuova attrezzatura.
• Messa in moto di un’attrezzatura dopo un lungo periodo di mancato utilizzo.
• Dopo aver utilizzato un pulisci-fondi di aspirazione.
• Assorbimento di aria da parte dello skimmer, dovuto a un basso livello di acqua nella piscina.
• Per un uso scorretto dell’attrezzatura, del coperchio di aspirazione o del tappo dello skimmer.
5.1.1.Quando il filtro non è spurgato?
Ci accorgeremo che il filtro non è spurgato quando:
• Verificheremo che il rumore dell’acqua che entra in esso suona come una caduta libera, un fatto che ci indica che tra
l’ingresso dell’acqua e la sabbia di silex si è creata una camera d’aria.
• Verificheremo che dall’imboccatura di ritorno escono bolle d’aria in eccesso.
• Verificheremo che il pulisci-fondi (non fornito) non aspira, mantenendo pulita la sabbia di silex dopo un lavaggio.
5.1.2.Come spurgare il filtro?
• Verificare che la manichetta di aspirazione sia collegata allo skimmer e al passo aperto (non abbia il tappo).
• Scollegare il filtro dalla presa di corrente.
• Con la valvola in posizione di filtraggio (FILTER), allentare leggermente il dado di purga che si trova insieme al
manometro perché permetta all’aria accumulata all’interno del filtro di uscire. Se non è stata collocato il manometro, si
può allentare il pomello triangolare fino a che esca dell’acqua senza bolle dall’uscita dello scarico (WASTE).
• Quando si osserva che esce solo acqua (tra 1 e 2 minuti), chiudere nuovamente il dado di purga.
• Collegare l’attrezzatura alla presa della corrente e verificare che abbia smesso di sentirsi il rumore della caduta
dell’acqua. In caso contrario, ripetere l’operazione.
5.2. Filtraggio
La valvola dev’essere in posizione di filtraggio (FILTER). La vita utile del filtro si allunga con periodi di funzionamento
3
continuo non superiori a 4 ore. Le sue necessità di filtraggio giornaliere sono determinate dal volume in m di acqua della
3
sua piscina, in relazione ai 3,5 m /ora di portata dell’attrezzatura. Lasci almeno 2 ore di riposo al motore tra ogni periodo
di funzionamento di 4 ore.
Volume piscina in m3
Portata filtro in m3
Esempio:
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 ore
= Ore necessarie
2 cicli di 4 ore con un ciclo intermedio di 2
ore di riposo
Nel trattamento iniziale di filtraggio bisogna rispettare i periodi di riposo indicati. Si raccomanda aumentare il tempo di
filtraggio quanto maggiore sia la temperatura dell’acqua della sua piscina.
5.3. Lavaggio della sabbia
Con il processo di autolavaggio possiamo procedere alla pulizia della sabbia di silex all’interno del filtro, per farlo si
inverte il senso di circolazione dell’acqua mediante la valvola selettrice superiore. Questo processo va fatto con
regolarità, stando attenti ai diversi fattori che determinano se la sabbia è sporca o meno:
• Se si scopre una diminuzione della portata di ritorno, una volta verificato che la pompa sia ben spurgata.
• Se il manometro ci indica una pressione eccessiva (ago che indica tra giallo e rosso, o sul rosso).
5.3.1.Per il lavaggio del filtro dovremo procedere come segue:
• Scollegare l’attrezzatura dalla presa della corrente. Non muovere mai la valvola selettrice con il motore in moto.
• Allentare, girandolo, il pomello triangolare superiore della valvola fino a che si sollevi il coperchio del suo alloggio e
girarla. Sistemare la valvola in posizione di autolavaggio (BACKWASH), facendo combaciare nuovamente il coperchio
nel suo alloggio girando il pomello, non eccessivamente, poiché potrebbe deteriorarsi la valvola (fig. 9).
• Collegare la terza da Ø38 mm x 1,5 m all’uscita dello scarico (WASTE) (fig. 8, pos. 8) della valvola e dirigere l’altra
estremità della manichetta verso uno scarico o un tombino.
• Mettere in moto il filtro per 2 minuti approssimativamente (fino a che lasci uscire le impurità con l’acqua).
• Fermare il filtro e lasciare riposare per circa 2 minuti, per permettere l’assestamento del silex ed evitare la sua
espulsione nella piscina.
33
• Ricollocare la valvola nella posizione desiderata (filtraggio o chiusura) e ritirare la manichetta dall’uscita dello scarico.
NON MANIPOLARE IN NESSUN CASO LA VALVOLA CON
IL MOTORE IN MOTO
5.4. Svuotamento della piscina
Per lo svuotamento della piscina dispone dei seguenti accessori: pompa sommergibile portatile AR2071.
L’attrezzatura le permette di svuotare quasi totalmente la piscina una volta conclusa la stagione dei bagni. Per fare
questo dovrà sistemare la valvola selettrice superiore in posizione di scarico (WASTE) (fig. 9), senza accendere ancora
l’attrezzatura, collegare la manichetta all’uscita libera della valvola selettrice per dirigere l’acqua verso uno scarico o a
un tombino e, a seconda del modello di skimmer, procedere come segue:
5.4.1.Nel modello AR130 (con skimmer da parete Piscine Dream Pool e Piscine Jet Pool):
• Spostare il cesto interno dello skimmer e tappare l’aspirazione con il coperchio fornito per tale scopo.
• Scollegare la manichetta di aspirazione dalla presa dello skimmer, allentando la staffa che la sostiene e sostenere la
manichetta perché non perda acqua perché non si scolleghi.
• Ritirare la manichetta, tappando l’estremità affinché non entri aria, e sommergerla immediatamente nella piscina.
• Zavorrare all’esterno questa manichetta di aspirazione con un oggetto pesante che non possa danneggiare il liner,
per forzare la sua immersione fino al fondo della piscina.
• Accendere l’attrezzatura e procedere allo svuotamento della piscina. Si ricordi che con l’aiuto dell’attrezzatura non si
svuoterà totalmente la piscina, quando resteranno alcuni centimetri di acqua e la pompa non aspiri più, bisognerà
spegnerla.
• Se riempirà nuovamente la piscina di acqua, prima tolga manualmente l’acqua restante senza danneggiare il liner.
• Se smonterà la piscina potrà piegare la borsa con l’acqua rimanente nel centro, e dopo aver ritirato la lastra, stendere
completamente la borsa per svuotarla del tutto. Questa operazione non va compiuta a meno che si stia smontando la
piscina.
5.4.2.Nel modello AR130E (con skimmer autoportante Piscine Magic Pool):
Oltre allo scarico incorporato nella piscina, si può utilizzare l’attrezzatura per svuotare la piscina:
• Sollevare lo skimmer autoportante fino a che resti pendente per la parte laterale esterna della piscina, per evitare che
vi entri acqua.
• Scollegare la manichetta di aspirazione dalla presa dello skimmer dalla parte esterna della parete della piscina,
allentando la staffa che la sostiene facendo attenzione, per non danneggiare il liner e sostenendo la manichetta perché
non perda acqua e sommergerla immediatamente nella piscina perché non abbia al suo interno aria in eccesso.
• Ritirare la manichetta, tappando l’estremità affinché non entri aria, e sommergerla immediatamente nella piscina.
• Zavorrare all’esterno della manichetta di aspirazione della presa dello skimmer con un oggetto pesante che non
danneggiare il liner, per forzare la sua immersione fino al fondo della piscina.
• Accendere la pompa e procedere allo svuotamento della piscina. Si ricordi che con l’aiuto dell’attrezzatura non si
svuoterà totalmente la piscina, e quando la pompa non aspirerà più acqua bisognerà spegnerla.
• Se riempirà nuovamente la piscina di acqua, prima tolga attraverso lo scarico l’acqua restante senza danneggiare la
piscina.
EVITARE CHE LA MANICHETTA CONTINUI AD ASPIRARE IL FONDO DEL LINER
DELLA PISCINA, POTREBBE PREGIUDICARE SERIAMENTE LA POMPA
FUNZIONANDO SENZA CIRCOLAZIONE DI ACQUA, O DANNEGGIARE IL LINER A
CAUSA DELL’ASPIRAZIONE
5.5. Pulizia del fondo della piscina
Per la pulizia del fondo della piscina può utilizzare l’attrezzatura, con uno dei seguenti accessori:
Pulisci-fondi “Rene” / AR-206, pulisci-fondo “Ovale” / AR-207 (avrà anche bisogno della manichetta da ø38 mm / AR210 e della pertica / AR-102). Consulti il suo stabilimento o il Servizio assistenza del fabbricante della piscina per il loro
acquisto. Utilizzi sempre ricambi originali.
Una manichetta con una lunghezza maggiore del necessario per raggiungere ogni punto della piscina rende più difficile
il suo uso. Tagli la parte della manichetta in eccesso. Controlli che i terminali di gomma non perdano la loro tenuta
stagna.
34
5.5.1.Spurgare la manichetta pulisci-fondi:
Introdurre lentamente all’interno della piscina il pulisci-fondi con la pertica e la manichetta collegata, verticalmente,
lasciando che si riempi di acqua, mantenendo il resto della manichetta fuori dall’acqua. Introduca lentamente la
manichetta nell’acqua per tratti di 50 cm che devono restare sommersi mano a mano che si riempiono completamente
di acqua, fino alla fine, quando tutta la manichetta sarà piena d’acqua e sommersa. Se la manichetta non è
completamente spurgata, il pulisci-fondi non aspirerà e potremmo danneggiare il depuratore, facendolo lavorare a
vuoto.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5.5.2.Nel modello AR130 (con skimmer da parete Piscine Dream Pool e Piscine Jet Pool):
Mettere all’interno dello skimmer l’accessorio tappo di aspirazione con la presa verso l’altro, senza estrarre il
cesto.
Spurgare la manichetta.
Passare dall’INTERNO DELLA PISCINA all’estremità della manichetta per la chiusa dello skimmer e, facendo
attenzione che non entri aria dentro, collegarla alla presa del tappo di aspirazione, sostenendolo in obliquo per
facilitarne l’unione. Dopodiché alloggiarla orizzontalmente introducendo di più la manichetta. Attenzione a non
danneggiare la chiusa dello skimmer in questa operazione.
Il livello dell’acqua dello skimmer dev’essere al massimo e oltre l’unione tra il tappo e la manichetta per evitare
l’ingresso di aria.
Mettere in moto la pompa in posizione di filtraggio (FILTER) e procedere alla pulizia del fondo della piscina.
5.5.3.Nel modello AR130E (con skimmer autoportante Piscine Magic Pool):
Togliere l’anello superiore flottante dello skimmer ed estrarre il cesto prefiltro, mettere nella parte superiore dello
skimmer l’accessorio tappo di aspirazione, con la presa verso l’alto e immergere lo skimmer all’interno della
piscina, quanto basta affinché il tappo di aspirazione non riceva aria.
Spurgare la manichetta.
Facendo attenzione che non entri aria dentro, collegarla alla presa del tappo di aspirazione. L’unione della
manichetta e del tappo dev’essere sempre sommersa per evitare l’ingresso di aria.
Mettere in moto la pompa e procedere alla pulizia del fondo della piscina.
5.6. Chiusura
La posizione della valvola selettrice chiusa (CLOSED) (fig. 9) si utilizza per evitare la circolazione di acqua attraverso le
manichette e il filtro.
6. MANUTENZIONE
Una volta conclusa la stagione dei bagni, si dovrà conservare l’attrezzatura in un luogo secco e protetto dalle intemperie.
Per questo motivo e dopo aver fatto un autolavaggio finale per lasciare pulita la sabbia di silex, si smonteranno le
manichette e si svuoterà totalmente dall’acqua il filtro attraverso il tappo di svuotamento del deposito.
Una volta espulsa tutta l’acqua dall’attrezzatura, pulire con attenzione il filetto dai residui di sabbia di silex prima
di rimettere il coperchio, poiché potrebbero rendere inservibile il filetto.
Il tappo di svuotamento del deposito filtro va usato solamente per questa operazione.
MOLTO IMPORTANTE: prima di accendere l’attrezzatura dopo un lungo periodo di inattività, assicurarsi che il
filtro sia correttamente spurgato.
6.1. Manutenzione della pompa
La pompa dell’attrezzatura è preparata per funzionare con una manutenzione minima. Alcuni elementi deperibili o
sottomessi a logorio, possono avere una vita utile inferiore al periodo di garanzia dell’attrezzatura.
Per qualsiasi azione di manutenzione contatti il fabbricante della piscina o il suo servizio tecnico.
6.2. Soluzione di malfunzionamenti e servizio tecnico
Questa attrezzatura e le sue istruzioni sono progettate particolarmente per un utilizzo familiare, senza la necessità di un
intervento professionale, salvo in casi eccezionali. Qui presentiamo i problemi e le cause che possono emergere con il
passare degli anni di vita utile dell’attrezzatura e che Lei stesso può risolvere. Nel caso in cui non possa risolvere il
problema, si metta in contatto con il fabbricante della piscina al numero di telefono e negli orari segnalati nelle istruzioni.
35
PROBLEMA
CAUSA
L’attrezzatura sgocciola per i terminali
delle manichette.
Appena accesa l’attrezzatura, non da
portata nell’imboccatura di ritorno.
Funzionamento intermittente.
L’attrezzatura ha poca portata.
Esce
acqua
dell’attrezzatura.
dalla
bocca
La valvola dell’attrezzatura sgocciola
dal terminale di scarico (WASTE).
Non si accende il motore. Non fa
nessun rumore né vibrazione.
SOLUZIONE
Mettere il tèflon negli alloggi, introdurre
Cattivo collegamento dei terminali con
i terminali delle manichette fino al
le manichette.
fondo dell’alloggio e premere le staffe.
La valvola non è in posizione di Scollegare l’attrezzatura e situare la
filtraggio (filter).
valvola nella posizione corretta.
L’attrezzatura è al di sopra del livello
Situare l’attrezzatura in una posizione
dell’acqua ed ha accumulato aria in
corretta e spurgarla.
eccesso.
Si metta in contatto con il servizio postLa pompa è intasata e va smontata
vendita del fabbricante della piscina
Il tappo di aspirazione o il tappo dello Togliere il tappo di aspirazione o il
skimmer sono posti.
tappo dello skimmer.
Riempire la piscina e spurgare
Basso livello di acqua nello skimmer.
l’attrezzatura
L’attrezzatura ha accumulato aria in
Procedere a spurgare il filtro.
eccesso.
A causa dell’uso l’attrezzatura è
Effettuare un autolavaggio.
sporca.
L’attrezzatura ha accumulato aria in
Procedere a spurgare l’attrezzatura
eccesso.
La zona di unione tra la valvola e Pulisca la sabbia dalla bocca, collochi
l’attrezzatura è sporca.
correttamente la giuntura nella valvola
e prema con forza sulla staffa.
La staffa è allentata.
Proceda al cambio del coperchio
Giuntura inferiore danneggiata dall’uso superiore della valvola.
scorretto del prodotto chimico.
Non mettere il prodotto chimico nel
cesto prefiltro dello skimmer.
Valvola della testina rotta per uso Cambiare la valvola della testina, non
incorretto (pressione eccessiva).
premere eccessivamente.
Verificare che ci sia corrente nella linea
Manca corrente nella linea elettrica.
elettrica.
Si metta in contatto con il servizio postGuasto nel motore.
vendita del fabbricante della piscina
Non si accende il motore ma si sente
Guasto nel motore.
un ronzio
36
Si metta in contatto con il servizio postvendita del fabbricante della piscina
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING MONOBLOC-FILTER
Lees deze handleiding alvorens de filter te installeren en volg de instructies zorgvuldig op tijdens de installatie en
het gebruik.
Bewaar deze handleiding als verdere referentie omtrent de werking van dit toestel.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan onderstaande richtlijnen
De Europese richtlijn 2006/95/EEG voor laagspanningstoestellen.
De norm EN 60335-2-41, veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke toestellen, bijzondere voorschriften voor
pompen.
Alsook iedere andere toepasbare richtlijn omtrent “de aanleg van elektrische installaties in bijzondere situaties,
zwembaden en fonteinen”, of soortgelijke van kracht in de regio of het land.
• De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd door een bevoegd vakman in elektrische installaties. Dit toestel
is niet bestemd voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale invaliditeit of zonder ervaring, tenzij er controle
is of gebruiksinstructies werden opgegeven door een veiligheidsdeskundige.
• Het zand mag niet hoger reiken dan 2/3 van de hoogte van het reservoir.
• Stel het toestel niet in werking wanneer gebruik wordt gemaakt van het zwembad.
• Stel het toestel buiten werking wanneer het niet correct is ontlucht.
• Raak het toestel in werking NOOIT aan met een nat lichaam of vochtige handen.
• VERBREEK steeds de verbinding met de stroom bij werken aan het toestel of de klep.
• Controleer of de grond droog is alvorens het toestel aan te raken.
• Plaats het toestel nooit ondergedompeld of waar het ondergedompeld kan raken.
• Laat kinderen of volwassenen niet steunen of plaatsnemen op het toestel. Kinderen moeten steeds vergezeld zijn
van een volwassene om er zeker van te zijn dat zij niet met het toestel spelen.
• Indien het flexible voedingssnoer van het toestel is beschadigd, mag dit enkel worden vervangen door de fabrikant of
de technische dienst. Raadpleeg bij twijfel de technische dienst.
• Het toestel moet worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz,
en moet beschermd zijn door een differentieelschakelaar (RCD) met een residule differentieelstroom van niet meer
dan 30 mA.
• Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen
de contacten om de filter los te koppelen van de elektrische voeding.
1. INSTRUCTIES MONOBLOC FILTER
Het toestel dat u zopas heeft aangekocht werd speciaal bedacht en ontworpen voor opstaande zwembaden. Dit toestel
met een vernieuwend ontwerp en tal van mogelijkheden biedt de verschillende functies aan die noodzakelijk zijn voor het
zuiveren van het water: een filter, pomp en wisselklep in één toestel. De voornaamste componenten van deze filter zijn:
Model
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
AR-130E
Fig.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
7
Pos.
1
2
3
5
5
6
7
8
9
10
11
Omschrijving
Basis
Ledigingsdop
Filter
TOP kiesklep
1 verbindingsslang Ø38 mm x 0,4 m
Pomp
2 slangen Ø38 mm x 4,5 m
1 slang Ø38 mm x 1,5 m
25 kg silexzand
Klembanden
4 schroeven M8x30 DIN 933
37
AR-130
AR-130E
AR-1300
7
12 4 spanringen M8 DIN 125
3
13 Wandskimmer, Dream Pool zwembaden
3
15 Wandskimmer, Jet Pool zwembaden
Zand en verbindingselementen voor zwembad niet bijgeleverd
1.1. VOORSCHRIFTEN VOOR EEN CORRECTE INSTALLATIE
Dankzij een eenvoudige montage kan dit toestel in ongeveer 2 UUR door een volwassen persoon worden gemonteerd.
Let er evenwel op dat de instructies van deze gebruiksaanwijzing steeds nauwkeurig worden opgevolgd.
Om de onderdelen van het toestel correct te hanteren en een juiste installatie te waarborgen, volstaat onderstaand
gereedschap:
Functie
De klemmen van de slangen
aanspannen
De schroeven van de pomp aandraaien
Snijden in de bekleding
Bescherming buis verzamelvat
Gereedschap
Schroevendraaier stecker 7
mm
Een steek- of pijpsleutel 13
Cutter
Een stuk plastic
Alternatief gereedschap
Schroevendraaier
mondstuk Philips
Een steek- of pijpsleutel 13
mesje
Een stuk stof
2. ALVORENS DE FILTER AAN TE SLUITEN
2.1. Plaats
Plaats het toestel op een vlakke en solide ondergrond op minimaal 3,5 m van het zwembad (conform de installatienorm
voor elektrische toestellen bij zwembaden van kracht in de regio of het land) en op gelijke hoogte met de bodem van het
zwembad om te voorkomen dat er lucht in de filter binnendringt (fig. 2). Het is aanbevolen het toestel afgeschermd te
houden van de zon en de regen en voldoende ventilatieruimte vrij te laten wanneer het toestel is ingeschakeld. Dek het
toestel nooit af wanneer het in werking is.
Bepaalde toestellen worden geleverd met een verbindingsslang van 4,5 m. Controleer steeds of deze lengte voldoende is
om het toestel op een vlak en stevig oppervlak te plaatsen op minstens 3,5 m van het zwembad. Neem contact op met de
technische dienst wanneer de slangen niet lang genoeg zijn.
Indien het toestel zonder slangen wordt geleverd, moeten slangen worden gebruikt die minstens 4,5 m lang zijn en die
het mogelijk maken de filteruitrusting op een vlak en stevig oppervlak te plaatsen op minstens 3,5 m van het zwembad.
Deze slangen kunnen worden verkregen als optioneel pakket bij uw vekooppunt.
Neem, bij twijfels omtrent de installatie, contact op met uw verkooppunt of een erkende technische dienst.
2.2. Montage
Monteer de skimmer volgens de bijgeleverde instructies alvorens het toestel te monteren. Bij versie AR130 is de
skimmer onderdeel nr. 15 op fig.3. Volg bij versie AR 130E de instructies op voor het zwembad, in dit geval is de
skimmer onderdeel nr. 13 op fig.3.
Volg, eenmaal het toestel is geplaatst, onderstaande instructies op:
• Plaats de pennen die bij de accessoires zijn geleverd zoals op fig.0 om het toestel op de basis van de monobloc te
bevestigen.
• Maak de pomp vast op de basis met de schroeven en spanringen zoals op de afbeelding (num. 11 en 12, fig. 7).
• Draai de schroef los van de ring of sluiting die de klep met de filter verbindt (fig.4).
• Verwijder de TOP wisselklep en dek het mondstuk van de buis van het binnenreservoir af met een plastic om te
voorkomen dat er zand binnendringt (fig.5).
• Plaats het binnenreservoir goed op de bodem van het toestel (fig.6).
• Breng 25 kg zand in de filter (fig.5). Silexzand heeft een onbeperkte levensduur en dient enkel te worden aangevuld bij
zandverlies. Markeer het peil van het silexzand als verder referentiepunt.
• Verwijder de zandresten bij het mondstuk van de filter en neem het plastic beschermlaagje weg.
• Plaats de TOP-wisselklep terug met de pakking en breng de ring of de sluiting terug aan.
• Draai de schroef van de ring die de klep met de filter verbindt goed vast (fig. 4).
• Sluit één uiteinde van de slang van 0,40 m (pos.5, fig.1) aan op de PUMP-aansluiting van de wisselklep door deze aan
te spannen met een klemband en sluit het andere uiteinde met een klemband aan op de bovenkant van de motor (fig.7).
• Sluit één uiteinde van één van de slangen van 4,5 m (pos.7, fig.3) met een klemband aan op de RETURN-aansluiting
van de wisselklep (pos.10, fig. 7) en verbind het andere uiteinde met een klemband op het mondstuk van de
retourleiding in het zwembad (fig.3).
• Sluit de aanzuig- en aandrijfslangen aan op de aanzuig-en aandrijfaansluitingen van de wisselklep en maak deze goed
vast met de klembanden (pos.10, fig. 7).
OPMERKING: Controleer of het met de slangen mogelijk is om het filtertoestel op een vlak en stevig oppervlak te
plaatsen op minstens 3,5 m van het zwembad (zie hoofdstuk 2.1).
38
• Breng de bijgeleverde teflon aan in de aansluiting voor de skimmer en verbind het andere uiteinde van de slang door
deze met een klemband strak aan te spannen, herhaal deze stap voor het mondstuk van de retourleiding en sluit de
aandrijfslang aan.
• Eens het toestel is gemonteerd, dient de filter voor de eerste maal gereinigd te worden. Volg hiervoor de instructies van
hoofdstuk 5.3.
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluiting dient te voldoen aan onderstaande richtlijnen:
De Europese Richtlijn 2006/95/EEG voor laagspanningstoestellen.
De norm EN 60335-2-41, veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke toestellen, bijzondere voorschriften voor
pompen
Alsook iedere andere toepasbare richtlijn omtrent “de aanleg van elektrische installaties in bijzondere situaties,
zwembaden en fonteinen”, of soortgelijke van kracht in de regio of het land.
Het toestel dient te worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz en
moet worden beschermd door een differentieelschakelaar (RCD) met een residuele differentieelstroom die niet hoger is
dan 30 mA (niet bijgeleverd, verkrijgbaar in de speciaalzaak).
Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen de
contacten zodat het toestel niet onder spanning staat wanneer het niet in gebruik is (niet bijgeleverd, verkrijgbaar in de
speciaalzaak).
4. BOVENSTE WISSELKLEP
Via de bovenste wisselklep van de filter worden de vier verschillende functies van de filter bediend: zuiveren (FILTER),
reinigen (BACKWASH), ledigen (WASTE) en sluiten (CLOSED). Wijzig de stand van de klep als volgt:
• Verbreek de verbinding met de stroom.
• Draai de bovenste driehoekige knop van de klep los totdat het deksel van de behuizing kan worden opgetild en draai
deze.
• Draai het deksel totdat de gewenste functie op één lijn komt met de retourslang en het lipje in de behuizing valt (fig.9).
• Draai de knop opnieuw vast, span echter niet te hard aan om te voorkomen dat de interne onderdelen van de klep
worden beschadigd.
MONTAGE VAN DE MANOMETER
1
2
3
ZONDER MANOMETER
5. WERKING
De werking van dit toestel berust op de filtercapaciteit van het silex binnenin de filter. Het zwembadwater wordt
aangezogen door de filterpomp en sijpelt door het silexzand. Het zand werkt als een filter en de onzuiverheden blijven
achter in het zand. De omgeving, de bomen, het pollen, de insecten en de frequentie van het zwembadgebruik bepalen
o.a. de properheid van het zwembadwater. Deze factoren bepalen hoe vaak het silexzand in het toestel moet worden
gereinigd (zie hoofdstuk 5.3).
Gebruik voor een goede waterkwaliteit de chemische producten aanbevolen door de fabrikant (chloor, anti-algen,
vlokmiddel, enz.).
39
HET CHEMISCHE MIDDEL MAG IN GEEN GEVAL IN DE KORF OF VIA DE
FILTER WORDEN TOEGEVOEGD. DIT TAST HET MATERIAAL VAN HET
TOESTEL AAN EN VERMINDERT DE EFFICIENTIE
5.1. 5Filter ontluchten
Het is belangrijk dat de filter steeds op correcte wijze is ontlucht. Een niet-onluchte filter heeft binnenin een luchtkamer
die een slechte circulatie van het water tot gevolg heeft waardoor het water niet correct wordt gezuiverd en de motor
wordt beschadigd.
Er kan om verschillende redenen lucht in de filter zitten:
• inbedrijfstelling van een nieuw toestel;
• Inbedrijfstelling van een toestel dat gedurende een langere periode niet werd gebruikt;
• na het gebruik van een bodemzuiger;
• luchtabsorptie door de skimmer als gevolg van een laag waterpeil in het zwembad;
• na een onjuist gebruik van het toestel, de aanzuigdop of skimmerdop.
5.1.1.Wanneer zit er lucht in de filter?
Er zit lucht in de filter wanneer we:
• het water in de filter horen vallen wat erop wijst dat er een luchtkamer werd gevormd tussen de wateraanvoer en het
silexzand;
• vaststellen dat er lucht ontsnapt via luchtbelletjes uit het mondstuk van de retourleiding;
• vaststellen dat de bodemzuiger (niet bijgeleverd) niet zuigt nadat het silexzand werd gereinigd.
5.1.2.Hoe wordt de filter ontlucht?
• Controleer of de aanzuigslang op de skimmer is aangesloten en de doorgang is geopend (de dop zit er niet op);
• Verbreek de stroomverbinding bij de filter;
• Plaats de klep in de stand zuiveren (FILTER) en draai de ontluchtingsmoer naast de manometer langzaam open zodat
de lucht uit de filter kan ontsnappen. Indien de manometer niet werd geïnstalleerd, draai dan de driehoekige knop los
totdat er uit de afvoer (WASTE) water zonder luchtbelletjes naar buiten stroomt.
• Draai de ontluchtingsmoer opnieuw dicht van zodra er enkel nog water naar buiten stroomt (na 1 tot 2 minuten).
• Sluit het toestel aan op de stroomtoevoer en controleer of het geluid van het vrij vallend water verdwenen is. Is dit niet
het geval, herhaal dan deze handelingen.
5.2. Zuiveren
Plaats de klep in de stand zuiveren (FILTER) (fig.9). Gebruik de filter niet langer dan 4 uur continu voor een optimale
3
levensduur. De dagelijkse filterduur wordt bepaald door de verhouding tussen het volume van het zwembadwater (in m )
3
en het debiet van de filter dat 3,5 m /h bedraagt. Laat de motor na een werkingsduur van 4 uur minstens 2 uur rusten.
Volume zwembad in m3
Debiet filter in m3 /h
Voorbeeld:
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 uur
= nodige uren
2 cyclussen van 4 uur met een rustperiode
van 2 uur.
In het begin dienen de opgegeven rustperiodes te worden nageleefd. Het is aanbevolen de filterduur op te drijven bij een
hogere temperatuur van het zwembadwater.
5.3. Het zand reinigen
Via de functie automatisch reinigen wordt het silexzand binnenin de filter gereinigd. Hiertoe dient de richting van de
watercirculatie via de bovenste wisselklep te worden gewijzigd. Herhaal dit procédé geregeld en let op de verschillende
factoren die aangeven wanneer het zand vuil is:
• bij een vermindering van het debiet in de retourleiding, nadat werd gecontroleerd of de pomp goed ontlucht is.
• wanneer de manometer een te hoge druk aangeeft (wijzer tussen geel en rood of in het rode gebied).
5.3.1.Volg onderstaande stappen om de filter te reinigen:
• Verbreek de verbinding met de stroom. Beweeg de wisselklep nooit wanneer de motor draait.
• Draai de bovenste driehoekige knop van de klep los totdat het deksel van de behuizing kan worden opgetild en draai
het. Plaats de klep in de stand automatisch reinigen (BACKWASH), breng het deksel opnieuw op de behuizing en draai
de knop aan. Draai de knop niet te strak aan om te voorkomen dat de klep wordt beschadigd (fig.9).
• Sluit de slang met Ø38 mm x 1,5 m aan op de waterafvoer (WASTE) (fig.8, pos.8) van de klep en breng het andere
uiteinde van deze slang naar een afvoer of riolering.
• Laat de filter ongeveer twee minuten werken (tot er geen onzuiverheden meer met het water meevloeien).
40
• Zet de filter uit en laat deze twee minuten rusten zodat het silex neerslaat en niet in het zwembad terecht komt.
• Stel de klep opnieuw in op de gewenste functie (zuiveren of sluitstand) en verwijder de slang voor de waterafvoer.
WERK NOOIT AAN DE KLEP
WANNEER DE MOTOR IN WERKING IS
5.4. Het zwembad ledigen
Om het zwembad te ledigen is een accessoire voorzien: de draagbare dompelpomp AR2071.
Dit toestel maakt het mogelijk het zwembad aan het einde van het seizoen bijna volledig leeg te laten lopen. Plaats
hiervoor de bovenste wisselklep in de stand waterafvoer (WASTE) (fig. 9) en sluit, alvorens het toestel met de stroom te
verbinden, een slang aan op de vrije opening van de klep om het water weg te voeren naar een waterafvoer of riolering.
Ga, naargelang het model van de skimmer, als volgt te werk:
5.4.1.Bij model AR130 (met wandskimmer voor Dream Pool zwembaden Jet Pool zwembaden):
• Verwijder de binnenkorf uit de skimmer en sluit de aanzuig af met de daartoe bijgeleverde dop.
• Koppel de aanzuigslang los van de skimmer door de klemband te lossen en hou de slang vast zodat het water niet
kan wegvloeien en er geen lucht binnenkomt.
• Verwijder de slang, dek het uiteinde af zodat er geen lucht binnendringt en dompel deze onmiddellijk onder in het
zwembad.
• Belast het uiteinde van de aanzuigslang met een zwaar voorwep dat het zwembad niet beschadigt, zodat de slang
naar de bodem van het zwembad zinkt.
• Schakel de pomp in en laat het zwembad leeglopen. Denk eraan dat de filter het zwembad niet volledig ledigt.
Wanneer er nog maar enkele cm rest, zuigt de pomp niet meer en dient deze te worden uitgeschakeld.
• Indien het zwembad opnieuw met water wordt gevuld, verwijder dan eerst het resterende water met de hand zonder
het zwembaddoek te beschadigen.
• Indien het zwembad wordt gedemonteerd, kan het zwembaddoek worden opgevouwen met het resterende water in
het midden. Ontvouw, wanneer de wand is verwijderd, het zwembaddoek om het resterende water te laten
wegvloeien. Voer deze handelingen enkel uit om het zwembad te demonteren.
5.4.2.Bij model AR130E (met zelfdragende skimmer voor Magic Pool zwembaden):
Naast de waterafvoer waarmee het zwembad is uitgerust, kan het zwembad ook worden geledigd via het toestel:
• Til de zelfdragende skimmer op tot deze aan de buitenzijde van het zwembad hangt om te vermijden dat er water
binnendringt.
• Koppel de aanzuigslang los van de skimmer via de buitenzijde van de zwembadwand door de klemband voorzichtig te
lossen zonder hierbij het zwembaddoek te beschadigen. Hou de slang zo vast dat er geen water wegstroomt en er
geen lucht binnenkomt.
• Verwijder de slang, dek het uiteinde af zodat er geen lucht binnendringt en dompel deze onmiddellijk onder in het
zwembad.
• Belast het uiteinde van de aanzuigslang van de skimmer met een zwaar voorwep dat het zwembad niet beschadigt
zodat de slang naar de bodem van het zwembad zinkt.
• Schakel de pomp in en laat het zwembad leeglopen. Denk eraan dat de filter het zwembad niet volledig ledigt en dat
wanneer de pomp geen water meer zuigt, de pomp moet worden uitgeschakeld.
• Indien het zwembad opnieuw wordt gevuld, verwijder dan eerst via de waterafvoer het resterende water zonder hierbij
het zwembaddoek te beschadigen.
VERMIJD DAT DE SLANG ZICH VASTZUIGT OP DE BODEM VAN HET ZWEMBAD.
INDIEN DE POMP DRAAIT ZONDER DAT HET WATER CIRCULEERT, KAN DIT
ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE POMP OF AAN HET ZWEMBAD
5.5. De bodem van het zwembad reinigen
De bodem van het zwembad kan worden gereinigd met het toestel en één van de volgende accessoires:
Bodemreiniger ‘Riñón’/ AR-206, Bodemreiniger ‘Oval’/AR-207 (ook de slang ø38 mm/ AR-210 en de stok/AR-102).
Raadpleeg hiervoor uw verkooppunt of de dienst Naverkoop van de zwembadfabrikant. Gebruik steeds originele
wisselstukken.
41
Een te lange slang bemoeilijkt het gebruik. Snijd de slang af op de gewenste lengte. Controleer of de rubberen
aansluitingen niet lekken.
5.5.1.De slang van de bodemreiniger ontluchten:
Breng de bodemreiniger voorzichtig verticaal in het zwembad met de stok en slang aangesloten. Laat het toestel
vollopen met water en hou de rest van de slang uit het water. Breng nadien de slang langzaam in het water (per
stukken van 50 cm), dompel deze onmiddellijk onder en laat de slang vollopen met water tot deze volledig is
ondergedompeld en met water is gevuld. Indien er lucht in de slang is, zal de bodemreiniger niet zuigen en kan de filter
worden beschadigd.
5.5.2.Bij het model AR130 (met wandskimmer Dream Pool zwembaden en Jet Pool zwembaden):
• Plaats de aanzuigdop (accessoire) met de inlaat naar boven gericht in de skimmer, zonder de korf te verwijderen.
• Ontlucht de slang.
• Sluit vanuit de BINNENKANT VAN HET ZWEMBAD, via de klep van de skimmer en zonder dat er lucht binnendringt,
het uiteinde van de slang aan op de inlaat van de aanzuigdop en houd deze schuin om de koppeling te
vergemakkelijken. Schuif de slang op horizontale wijze verder. Zorg ervoor dat de klep van de skimmer niet wordt
beschadigd.
• Het waterpeil in de skimmer moet zo hoog mogelijk zijn en boven de verbinding tussen de dop en de slang om te
voorkomen dat er lucht binnendringt.
• Schakel de pomp in op de stand zuiveren (FILTER) en reinig de bodem van het zwembad.
5.5.3.Bij het model AR130E (met zelfdragende skimmer Magic Pool zwembaden):
• Verwijder de bovenste drijfring van de skimmer en plaats de aanzuigdop (accessoire) met de inlaat naar boven gericht
in het bovenste deel van de skimmer zonder de voorfilterkorf te verwijderen. Dompel de skimmer voldoende diep
onder in het zwembad zodat er geen lucht binnendringt in de aanzuigdop.
• Ontlucht de slang.
• Sluit de slang aan op de inlaat van de aanzuigdop zonder dat er lucht binnendringt. De verbinding van de slang met
de dop moet steeds ondergedompeld zijn om te voorkomen dat er lucht binnendringt.
• Schakel de pomp in en reinig de bodem van het zwembad.
5.6. Sluitstand
De sluitstand van de klep (CLOSED) (fig.9) wordt gebruikt om te voorkomen (CLOSED) dat het water door de slangen
en de filter circuleert.
6. ONDERHOUD
Bewaar het toestel aan het einde van het seizoen op een droge plaats beschut tegen de weersomstandigheden.
Hiervoor dient het silexzand een laatste maal automatisch gereinigd te worden, dienen de slangen te worden losgemaakt
en moet al het water uit het toestel worden verwijderd via de ledigingsdop van het reservoir.
Maak, eens al het water uit de filter is verwijderd, de schroefring schoon alvorens de dop terug te plaatsen om te
voorkomen dat de schroefdop wordt beschadigd.
De ledigingsdop van de filter mag enkel voor deze toepassing worden gebruikt.
ZEER BELANGRIJK: Controleer of de filter goed is ontlucht alvorens het toestel na een lange periode opnieuw in
werking te stellen.
6.1. ONDERHOUD VAN DE POMP
De filterpomp is in principe onderhoudsvrij. Bepaalde vervangbare en aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen een
kortere levensduur hebben dan de garantieperiode van het toestel.
Neem voor hulp bij het onderhoud contact op met de fabrikant of met zijn technische dienst.
6.2. Oplossen van storingen en technische dienst
Dit toestel en de aanwijzingen zijn speciaal ontworpen voor een huishoudelijk gebruik zodat dat de tussenkomst van een
vakman enkel noodzakijk is in uitzonderlijke gevallen. Hierna geven wij een overzicht van de problemen en de oorzaken
die na verloop van tijd bij het toestel kunnen optreden en hoe deze verholpen kunnen worden. Indien een probleem niet
verholpen kan worden, gelieve telefonisch contact op te nemen met de fabrikant van het zwembad tijdens de kantooruren
vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
42
PROBLEEM
Het toestel lekt bij de aansluiting van
de slangen.
Na het inschakelen van de filter is er
geen doorstroming bij de retourleiding
van de filter.
Haperende werking.
Lage doorstroom.
Er komt water uit het mondstuk van de
filter.
De klep van de filter lekt bij de
waterafvoer (WASTE).
De motor start niet. Hij maakt geen
geluid en trilt niet.
De motor start niet maar er is geronk.
OORZAAK
OPLOSSING
Breng teflon aan bij de behuizing,
plaats de uiteindes van de slangen tot
De slangen zijn niet goed aangesloten.
achter in de behuizing en span de
klemmen aan.
De klep staat niet in de stand zuiveren Schakel de filter uit en plaats de klep
(filter).
op de juiste stand.
Het toestel bevindt zich boven het
Plaats het toestel op een correcte
waterpeil en bevat lucht.
hoogte en ontlucht de filter.
De pomp is vastgelopen en moet
Contacteer de dienst Naverkoop van
worden gedemonteerd.
de zwembadfabrikant.
De aanzuigdop of skimmerdop werd
Open de aanzuigdop of skimmerdop.
niet geopend.
Laat het zwembad vollopen en ontlucht
Laag waterpeil in de skimmer.
de filter.
Er zit lucht in de filter.
Ontlucht de filter.
De filter is vuil door het gebruik.
Laat de filter automatisch reinigen.
Er zit lucht in de filter.
Ontlucht de filter.
De verbinding tussen de klep en de
Maak het mondstuk schoon, plaats de
filter is vuil.
pakking correct op de klep en span de
klem strak aan.
De klem zit los.
Vervang het bovenste deksel van de
De inwendige pakking is beschadigd
klep.
door onjuist gebruik van een chemisch
Breng geen chemisch product aan in
product.
de voorfilterkorf van de skimmer.
De kop van de klep is defect door
Vervang de kop van de klep en span
onjuist gebruik
deze niet te strak aan.
(te strak aangespannen).
Er is geen elektrische stroom.
Controleer de elektrische stroom.
Motorfout
Neem contact op met de dienst
Naverkoop van de zwembadfabrikant.
Motorfout
Neem contact op met de dienst
Naverkoop van de zwembadfabrikant.
43
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES FILTRO MONOBLOCO
Leia com atenção este manual antes de instalar o filtro e siga rigorosamente as indicações durante a instalação e
respectivo uso.
Guarde este manual para futuras consultas sobre o funcionamento deste equipamento.
• No que se refere à instalação eléctrica, dever-se-á seguir a norma
Directiva Europeia 2006/95/CE de aparelhos de baixa tensão,
EN 60335-2-41, segurança em aparelhos electrodomésticos e análogos, requisitos particulares para bombas
Assim como as normas aplicáveis relativas “à construção de instalações eléctricas em locais especiais. Piscinas e
fontes” ou a normas análogas, vigentes em cada região ou país.
• A instalação eléctrica deve ser realizada por profissionais qualificados em instalações eléctricas. Este aparelho não
se destina a pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, salvo se tiverem
tido supervisão ou instruções acerca da sua utilização por um responsável de segurança.
• A altura da areia não deve ultrapassar 2/3 da altura do depósito.
• Não deixe o equipamento ligado quando estiver a utilizar a piscina.
• Não faça o aparelho funcionar sem estar correctamente purgado.
• NUNCA toque no aparelho em funcionamento com o corpo ou com as mãos húmidas.
• Quando tiver de manipular o aparelho ou a válvula, DESLIGUE-O da tomada.
• Assegure-se de que o chão está seco, antes de tocar no equipamento eléctrico.
• Não deixe o aparelho mergulhado ou onde possa ficar mergulhado.
• Não permita que crianças ou adultos se apoiem ou sentem no aparelho. As crianças devem ser mantidas sob
vigilância.
• Se o cabo flexível de alimentação deste aparelho estiver danificado, deverá ser substituído apenas pelo fabricante
ou pelos seus serviços técnicos. Em caso de dúvida consulte o serviço técnico.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com
um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda 30 mA.
• É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos
para desligar o filtro da alimentação eléctrica
1. INSTRUÇÕES FILTRO MONOBLOCO
O filtro que acaba de comprar é um equipamento especialmente concebido e desenhado para piscinas elevadas. Com
um desenho inovador e uma grande funcionalidade, dispõe dos diferentes elementos necessários para filtrar a água:
Filtro, bomba e válvula selectora num só aparelho. Os principais componentes deste filtro são:
Modelo
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
AR-130E
AR-130
AR-130E
AR-1300
Fig. Pos Designação
1
1 Base
1
2 Tampa de escoamento
1
3 Filtro
1
4 Válvula selectora <TOP>
1
5 1 mangueira de ligação Ø38 mm x 0,4 m
1
6 Bomba
3
7 2 mangueiras Ø38 mm x 4,5 m
8
8 1 mangueira Ø38 mm x 1,5 m
5
9 Areia Sílex 25 Kg
7
10 Braçadeiras
7
11 4 parafusos M8 x 30 DIN 933
7
12 4 anilhas M8 DIN 125
3
13 Skimmer de parede, piscinas Dream Pool
3
15 Skimmer de parede, piscinas Jet Pool
Areia e componentes de ligação à piscina não fornecidos
44
1.1. PARA INSTALAR O APARELHO CORRECTAMENTE
Devido à facilidade de instalação, este aparelho pode ser montado por uma pessoa adulta durante aproximadamente 2
HORAS, com a devida precaução de seguir rigorosamente as instruções descritas neste manual.
Para a manipulação correcta dos componentes do aparelho e a sua correcta instalação, só são necessárias as seguintes
ferramentas:
Função
Apertar os flanges das mangueiras
Apertar os parafusos da bomba
Recortar o liner
Protecção do tubo do colector
Ferramenta
Chave de parafuso stecker 7mm
Chave plana ou tubular 13
X-acto
Pedaço de plástico
Ferramenta alternativa
Chave de parafuso philips
Chave plana ou tubular 13
Lâmina
Pedaço de tecido
2. ANTES DE LIGAR O FILTRO
2.1. Instalação
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e sólida, a uma distância não inferior a 3,5 metros da piscina (segundo a
norma de instalação de aparelhos eléctricos em piscinas vigente em cada região ou país) e no mesmo nível do fundo da
piscina, para evitar que entre ar no circuito de depuração e se forme uma câmara de ar no filtro (fig. 2). É conveniente
proteger o filtro do sol e da chuva e mantê-lo com uma ventilação suficiente. Nunca cubra o aparelho durante o seu
funcionamento.
Nos aparelhos em que se proporcionam as mangueiras de ligação com a piscina, estas têm um comprimento de 4,5
metros. Verificar sempre se esse comprimento é suficiente para a colocação do aparelho numa superfície plana e sólida
e situado a mais de 3,5 metros da piscina. Caso o comprimento ads mangueiras não seja suficiente, contacte a
assistência técnica.
No caso de não se proporcionarem as mangueiras com o aparelho, devem usar-se mangueiras com um comprimento
mínimo de 4,5 metros que permitam a colocação do equipamento de filtragem numa superfície plana e sólida, a mais de
3,5 metros da piscina. Esse conjunto de mangueiras existe como kit opcional no seu vendedor.
Em caso de dúvida, durante o processo de instalação, contacte o vendedor do aparelho ou um serviço técnico
autorizado.
2.2. Montagem
Antes de dar início à montagem do aparelho deve montar-se o skimmer, seguindo as instruções fornecidas com o
mesmo. No caso da versão AR130, o skimmer é o elemento nº 15 da fig. 3. No caso da versão AR130E, devem seguirse as instruções da piscina, sendo o skimmer o elemento nº 13 da fig. 3.
Uma vez colocado o aparelho, proceda do seguinte modo:
• Ligue os passadores fornecidos na embalagem dos acessórios tal como se indica na fig. 0 para fixar o aparelho à base
do monobloco.
• Fixe a bomba pela base com os parafusos e anilhas indicados no desenho (Nº 11 e 12, fig. 7).
• Solte o parafuso do anel ou fecho que segura a válvula ao filtro (fig. 4).
• Retire e válvula selectora TOP e tape a boca do tubo do colector situado no interior do filtro com um plástico de
protecção para evitar a entrada de areia (fig. 5).
• Coloque correctamente o colector interior no fundo do filtro (fig. 6).
• Introduza 25 kg de areia no interior do filtro. (fig.5). A areia de sílex tem uma duração ilimitada. Apenas deve ser
reposta em caso de perda. Anote a referência do nível de areia de sílex para futuras reposições .
• Elimine os restos de areia da boca do filtro e retire o plástico de protecção.
• Coloque novamente a válvula selectora TOP com a respectiva junta e coloque o anel ou fecho.
• Aperte com força o parafuso do anel que prende a válvula ao filtro (fig. 4).
• Ligue uma extremidade da mangueira de 0,40 m (pos. 5, fig. 1) ao terminal PUMP da válvula selectora apertando com
uma braçadeira e ligue a outra extremidade à parte superior do motor (fig. 7) com uma braçadeira.
• Ligue uma extremidade de uma das mangueiras de 4,5 m (pos. 7, fig. 3) ao terminal RETURN da válvula selectora com
uma braçadeira (pos. 10, fig. 7), e ligue a outra extremidade dessa mangueira à abertura de retorno da piscina com uma
braçadeira (fig. 3).
• Efectue a ligação nos terminais de aspiração e de impulsão da válvula selectora das mangueiras de aspiração e de
impulsão, fixando-as bem com as braçadeiras (pos. 10, fig. 7).
NOTA: Verifique se as mangueiras permitem a colocação e fixação do aparelho de filtragem numa superfície plana e
sólida e a mais de 3,5 metros da piscina (ver ponto 2.1).
• Coloque o teflon fornecido na rosca do terminal do skimmer e ligue a outra extremidade da mangueira de aspiração,
apertando bem com uma braçadeira. Repita a mesma operação com o terminal da abertura de retorno e ligue a
mangueira de impulsão.
45
• Uma vez instalado, deveremos efectuar um primeiro ciclo de auto-lavagem do filtro, para o que procederemos do modo
descrito no ponto 5.3.
3. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
No que se refere à instalação eléctrica dever-se-á seguir a norma:
Directiva Europeia 2006/95/CEE de aparelhos de baixa tensão,
EN 60335-2-41, segurança em aparelhos electrodomésticos e análogos, requisitos particulares para bombas
Assim como as normas aplicáveis relativas “à construção de instalações eléctricas em locais especiais. Piscinas e fontes”
ou a normas análogas, vigentes em cada região ou país.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com um
interruptor diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
(Não fornecido. Pode adquirir-se em estabelecimentos de electricidade.)
É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos
para deixar o aparelho sem tensão quando não está a ser utilizado (Não fornecido. Pode adquirir-se em establecimentos
de electricidade.)
4. VÁLVULA SELECTORA SUPERIOR
Através da válvula selectora superior do filtro seleccionamos as 4 diferentes funções do filtro: filtração (FILTER), lavagem
(BACKWASH), esvaziamento (WASTE) e fechado (CLOSED) . Para alterar a posição da válvula devemos proceder da
seguinte forma:
• Desligue o aparelho da tomada.
• Desaperte a manete triangular superior da válvula girando-a até que a tampa se levante do seu alojamento para poder
girá-la.
• Gire a tampa até que a operação desejada fique alinhada com a mangueira de retorno e o nervo fique encaixado no
seu alojamento (ver fig. 9).
• Aperte novamente a manete, não excessivamente, pois os elementos internos da válvula poderiam ficar danificados.
MONTAGEM DO MANÓMETRO
1
2
3
SEM MANÓMETRO
5. FUNCIONAMENTO
O funcionamento deste aparelho baseia-se na capacidade de filtração da areia de sílex presente no seu interior. A água
da piscina é impulsionada pela bomba do filtro e forçada a passar através da areia de sílex, ficando retidas as impurezas
da água na areia que actua de elemento filtrante. O ambiente, árvores, pólen, insectos e frequência de banhos são, entre
outros, factores que determinam a sujidade da água da piscina e, portanto, a frequência de limpeza da areia de sílex do
aparelho (ver ponto 5.3).
Para manter a água da piscina em bom estado deverá utilizar também os produtos químicos recomendados pelo
fabricante (cloro, anti-algas, floculante, etc.)
46
O PRODUTO QUÍMICO NUNCA DEVE SER COLOCADO NA CESTA OU ATRAVÉS
DO FILTRO, JÁ QUE ISSO DETERIORARIA OS MATERIAIS DO APARELHO E
LIMITARIA A SUA EFICÁCIA
5.1. Purga do filtro
É imprescindível que o filtro esteja sempre correctamente purgado. Não estando purgado, significa que no seu
interior se formou uma câmara de ar que provoca a circulação defeituosa da água, impedindo a correcta filtração da
mesma pela areia de sílex e prejudicando o motor.
O filtro pode acumular ar por vários motivos:
• Pôr em funcionamento um aparelho novo.
• Pôr em funcionamento um aparelho após um longo período sem actividade.
• Após utilizar um limpador de fundos de aspiração.
• Absorção de ar pelo skimmer, devido a um nível baixo na água da piscina.
• Por uma incorrecta utilização do equipamento, da tampa de aspiração ou da tampa de skimmer.
5.1.1.Quando há uma acumulação de ar no filtro?
Detectaremos uma acumulação de ar no filtro quando se:
• Verificar que a água que entra no filtro emite um ruído de queda livre, o que nos indica a formação de uma
câmara de ar entre a entrada da água e a areia de sílex.
• Verificar uma saída excessiva de bolhas de ar pela abertura de retorno.
• Verificar que o limpador de fundos (não fornecido) não aspira, estando a areia de sílex limpa após uma lavagem.
5.1.2.Como purgar o filtro?
• Assegure-se que a mangueira de aspiração esteja ligada ao skimmer e a passagem aberta (sem a tampa).
• Desligue o filtro da tomada.
• Com a válvula na posição de filtração (FILTER), desaperte um pouco a porca de purga que se encontra junto ao
manómetro para deixar sair o ar acumulado no interior do filtro. Se não tiver colocado o manómetro, pode desapertar a
manete triangular até que saia água sem bolhas pela saída de esvaziamento (WASTE).
• Quando observar que sai apenas água (entre 1 e 2 minutos), aperte novamente a porca de purga.
• Ligue o equipamento à tomada e assegure-se que a água já não emite o ruído de queda livre. Caso contrário, repita a
operação.
5.2. Filtração
A válvula deve estar na posição de filtração (FILTER) (fig. 9). A vida útil do filtro pode ser prolongada com períodos de
3
funcionamento contínuos não superiores a 4h. A necessidade de filtração diária é dada pelo volume de m de água da
3
sua piscina em relação aos 3,5 m /h do caudal do equipamento. Deixe o motor descansar no mínimo 2 horas entre cada
período de funcionamento de 4 horas.
Volume piscina em m3
Caudal filtro em m3
Exemplo:
26 m3
3
3,5 m /h
=7,42 horas
= Horas necessárias
2 ciclos de 4 horas com um ciclo
intermédio de 2 horas de descanso
No tratamento inicial de filtração, devem ser respeitados os períodos de descanso indicados. Recomenda-se aumentar o
tempo de filtração quanto mais elevada for a temperatura da água da sua piscina.
5.3. Lavagem da areia
Com o processo de auto-lavagem procedemos à limpeza da areia de sílex do interior do filtro, para o que se debe
inverter o sentido de circulação da água através da válvula selectora superior. Este processo deve ser realizado
regularmente, por isso dever-se-á estar atento aos vários factores que determinam a sujidade da areia:
• Detecção de uma redução do caudal de retorno, uma vez verificado que a bomba está bem purgada.
• Indicação de uma pressão excessiva (agulha situada entre os sinais amarelo e vermelho, ou sobre o sinal
vermelho) no manómetro .
5.3.1.Para a auto-lavagem do filtro deveremos proceder do seguinte modo:
• Desligue o aparelho da tomada. Nunca mova a válvula selectora com o motor em funcionamento.
47
• Desaperte a manete triangular superior da válvula, girando-a até que a tampa se levante do seu alojamento para
poder girá-la . Coloque a válvula na posição de auto-lavagem (BACKWASH), encaixando novamente a tampa no seu
alojamento girando a manete, não excessivamente, já que a válvula poderia ficar danificada (fig. 9).
• Ligue a terceira mangueira de Ø38 mm x 1,5 m à saída de esvaziamento (WASTE) (fig. 8, pos.8) da válvula e dirija a
outra extremidade da mangueira para um desaguadouro ou esgoto.
• Faça o filtro funcionar durante 2 min. aproximadamente (até que já não saiam impurezas com a água).
• Pare o filtro e deixe-o descansar durante 2 min. para permitir o assentamento do sílex e evitar que seja expelido para
a piscina.
• Coloque a válvula novamente na posição desejada (filtragem ou fechado) e retire a mangueira da saída de
esvaziamento.
NUNCA MANIPULE A VÁLVULA COM O MOTOR EM
FUNCIONAMENTO
5.4. Esvaziamento da piscina
Para esvaziar a piscina dispõe do seguinte acessório: bomba submergível portátil AR2071.
O aparelho permite o esvaziamento quase total da piscina, uma vez terminada a temporada de banhos. Para isso,
deverá colocar a válvula selectora superior na posição de esvaziamento (WASTE) (fig. 9), sem ligar o filtro, ligando uma
mangueira à saída livre da válvula selectora para dirigir a água até ao desaguadouro ou esgoto. De acordo com o
modelo de skimmer, proceda da seguinte forma:
5.4.1.No modelo AR130 (com skimmer de parede para Piscinas Dream Pool e Piscinas Jet Pool :
• Retire a cesta interior do skimmer e tape a aspiração com a tampa fornecida para esse fim.
• Desligue a mangueira de aspiração da tomada do skimmer, afrouxando a braçadeira que a prende e segurando a
mangueira para que não perca a água e não acumule ar.
• Retire a mangueira, tapando a extremidade para não acumular ar e mergulhe-a imediatamente na piscina.
• Lastre a extremidade da mangueira de aspiração com um objecto pesado que não possa danificar o liner, para forçar
a sua imersão até ao fundo da piscina.
• Ligue o aparelho e proceda ao esvaziamento da piscina. Lembre-se que com a ajuda do aparelho a piscina não se
esvaziará totalmente. Quando restarem alguns centímetros de água e a bomba já não aspirar água, deverá desligá-la.
• Se quiser encher novamente a piscina com água, antes retire manualmente a restante água sem danificar o liner.
• Se quiser desmontar a piscina pode dobrar a bolsa com a restante água no centro e depois de retirar a chapa,
desdobre a bolsa para esvaziá-lo completamente. Esta operação só deve ser efectuada para desmontar a piscina.
5.4.2.No modelo AR130E (com skimmer autoportante para Piscinas Magic Pool:
Para além do desaguadouro que a piscina incorpora, poderá utilizar um dreno para esvaziá-la:
• Levante o skimmer autoportante até deixá-lo dependurado no lado exterior da piscina, para evitar que a água entre
nele.
• Desligue a mangueira de aspiração da tomada do skimmer pela parte exterior da parede da piscina, afrouxando a
braçadeira que a prende com cuidado para não danificar o liner e segurando a mangueira para que não perda a água e
não acumule ar.
• Retire a mangueira, tapando a extremidade para não acumular ar e mergulhe-a imediatamente na piscina.
• Lastre a extremidade da mangueira de aspiração da tomada do skimmer com um objecto pesado que não possa
danificar o liner, para forçar a sua imersão até ao fundo da piscina.
• Ligue a bomba e proceda ao esvaziamento da piscina. Lembre-se que com a ajuda do aparelho a piscina não se
esvaziará totalmente, e quando a bomba já não aspirar água, deverá desligá-la.
• Se quiser encher novamente a piscina de água, escoe a restante água num desaguadouro sem danificar a piscina.
EVITE QUE A MANGUEIRA ASPIRE O FUNDO DO LINER DA PISCINA, POIS PODERIA
PREJUDICAR SERIAMENTE A BOMBA AO FUNCIONAR SEM CIRCULAÇÃO DE ÁGUA OU
DANIFICAR O LINER POR SUCÇÃO
5.5. Limpeza do fundo da piscina
Para a limpeza do fundo da piscina, pode utilizar o aparelho com um dos seguintes acessórios:
Limpador de fundos “Riñón” / AR-206, Limpador de fundos “Oval” / AR-207 (também precisará de utilizar a mangueira de
Ø38 mm / AR-210 e a vara / AR-102). Consulte o estabelecimento ou o Serviço Pós-venda do fabricante da piscina para
a sua aquisição. Utilize sempre peças de substituição originais.
Uma mangueira com um comprimento superior ao necessário para chegar a todos os pontos da piscina dificulta a
operação. Corte o pedaço de mangueira que sobrar. Assegure-se que os terminais de borracha não perdem a sua
estanqueidade.
48
5.5.1.Purga da mangueira do limpador de fundos:
Introduza com cuidado o limpador de fundos no interior da piscina com a vara e a mangueira ligadas verticalmente,
deixando que se encha de água e mantenha o resto da mangueira fora da água. Introduza a mangueira na água
devagar, por partes de 50 cm que devem ficar mergulhadas ao mesmo tempo que se enchem completamente de água,
até que a mangueira fique toda cheia de água e mergulhada. Se a mangueira não estiver totalmente purgada, o limpador
de fundos não aspirará e poderemos danificar o dreno fazendo-o trabalhar em vácuo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5.5.2.No modelo AR130 (com skimmer de parede para Piscinas Dream Pool e Piscinas Jet Pool):
Colocar o acessório da tampa de aspiração no interior do skimmer com a tomada para cima, sem retirar o cesto.
Purgar a mangueira.
Passar desde O INTERIOR DA PISCINA a extremidade da mangueira pela comporta do skimmer tendo cuidado
para não entrar ar dentro da mesma, ligá-la à tomada da tampa de aspiração, segurando-a obliquamente para
facilitar a junção. Depois metê-la horizontalmente introduzindo mais a mangueira. Atenção para não danificar a
comporta do skimmer nesta operação.
O nível da água do skimmer deve estar no máximo e acima da junção entre a tampa e a mangueira, de modo a
evitar a entrada de ar.
Pôr a bomba a funcionar na posição de filtragem (FILTER) e proceder à limpeza do fundo da piscina.
5.5.3.No modelo AR130E (com skimmer autoportante para Piscinas Magic Pool):
Retirar o anel superior flutuante do skimmer e, sem retirar o cesto pré-filtro, colocar na parte superior do skimmer
o acessório da tampa de aspiração com a tomada virada para cima e mergulhar o skimmer dentro da piscina o
suficiente para que a tampa de aspiração não apanhe ar.
Purgar a mangueira.
Tendo cuidado para não entrar ar dentro dela, ligá-la à tomada da tampa de aspiração. A junção da mangueira e
da tampa deve estar sempre mergulhada para evitar a entrada de ar.
Pôr a bomba a funcionar e proceder à limpeza do fundo da piscina.
5.6. Fechado
Utiliza-se a posição da válvula selectora fechado (CLOSED) (fig. 9) para evitar a circulação da água através das
mangueiras e do filtro .
6. MANUTENÇÃO
Uma vez terminada a temporada de banhos, dever-se-á guardar o filtro num lugar seco e protegido das intempéries.
Por esse motivo e após efectuar uma auto-lavagem final para limpar a areia de sílex, desmonte as mangueiras e
esvazie totalmente a água do equipamento através da tampa de esvaziamento do depósito.
Uma vez escoada toda a água do filtro, limpe cuidadosamente os resíduos de areia de sílex da rosca antes de
colocar novamente a tampa, já que a rosca poderia ficar inutilizada.
A tampa de esvaziamento do depósito do filtro apenas deve ser usada nesta operação.
MUITO IMPORTANTE: antes de colocar o aparelho em funcionamento após um longo período sem actividade,
assegure-se que o filtro está devidamente purgado.
6.1. Cuidados da bomba
A bomba do aparelho está preparada para funcionar com uma manutenção mínima. Alguns elementos consumíveis ou
submetidos a desgaste podem ter uma vida útil inferior ao período de garantia do aparelho.
Para qualquer operação de manutenção, contacte o fabricante da piscina ou o serviço técnico.
6.2. Solução de avarias e serviço técnico
Este aparelho e as suas instruções foram especialmente desenhados para uma utilização familiar, sem necessidade de
uma intervenção profissional, salvo em casos especiais. Apresentamos abaixo os problemas e as causas que podem
surgir com a passagem do tempo de vida útil do equipamento e que poderá solucionar. Em caso de não poder solucionar
o seu problema, contacte o fabricante da piscina para o número de telefone e horário indicados nas instruções.
49
PROBLEMA
O equipamento goteja pelos terminais
das mangueiras.
Uma vez ligado o filtro, não há caudal
na abertura de retorno.
CAUSA
Ligação incorrecta dos terminais com
as
mangueiras.
A válvula não está na posição de
filtração
(FILTER).
O aparelho está acima do nível da
água com ar acumulado.
A bomba está bloqueada e tem de ser
desmontada.
A tampa de aspiração ou o tampão do
skimmer estão colocados.
Funcionamento intermitente.
O aparelho tem pouco caudal.
Sai água pela boca do aparelho.
A válvula do filtro goteja pelo terminal
de
esvaziamento (WASTE).
O motor não arranca . Não faz nenhum
ruído ou vibração.
O motor não arranca mas ouve-se um
zumbido
Nível da água no skimmer baixo.
O filtro acumula ar.
Devido ao uso o filtro está sujo.
O filtro acumula ar.
A zona de união entre a válvula e o
filtro está suja.
O anel está frouxo.
Junta interior danificada pelo uso
incorrecto do produto químico.
Válvula cabeçote danificada pelo uso
incorrecto (aperto excessivo).
Falta corrente na linha eléctrica.
Falha no motor.
Falha no motor.
50
SOLUÇÃO
Ponha teflon nos alojamentos,
introduza os
terminais das mangueiras até ao fundo
do
alojamento e aperte as braçadeiras.
Desligue o filtro e coloque a válvula na
posição correcta..
Coloque o filtro numa posição correcta
e purgue-o.
Contacte o serviço pós-venda do
fabricante da piscina.
Retire a tampa de aspiração ou a
tampa do
skimmer.
Encha a piscina e purgue o filtro.
Proceda à purga do filtro.
Efectue una auto-lavagem.
Proceda à purga do filtro.
Limpe a areia da boca, coloque
correctamente a junta na válvula e
aperte o anel com força.
Substitua a tampa superior da válvula.
Não coloque o produto químico no
cesto préfiltro do skimmer.
Substitua a válvula cabeçote, não
aperte
excessivamente.
Verifique se há corrente na linha
eléctrica.
Contacte o serviço pós-venda do
fabricante da piscina.
Contacte o serviço pós-venda do
fabricante da piscina.
Fig.0
51
52
Fig.6
10
11
12
Fig.7
8
Fig.8
53
FILTER
BACKWASH
WASTE
CLOSED
FIG. 12
The top selector valve on the filter is used to select the 4 different filter functions: filtration
(FILTER), backwash, waste and closed.
Mediante la válvula selectora superior del filtro realizamos las 4 diferentes funciones del filtro:
filtración (FILTER), lavado (BACKWASH), vaciado (WASTE) y cerrado (CLOSED).
La vanne de sélection supérieure du filtre est chargée de sélectionner les différentes fonctions du
filtre, au nombre de quatre : filtration (FILTER), lavage (BACKWASH), vidange (WASTE) et
fermeture (CLOSED).
Mithilfe des oberen Wahlventils des Filters werden die vier verschiedenen Funktionen des Filters
durchgeführt: Filtern (FILTER), Reinigen (BACKWASH), Entleeren (WASTE) und Schließen
(closes).
Mediante la valvola selezionatrice superiore del filtro si realizza la selezione delle quattro
diverse funzioni del filtro: filtraggio (FILTER), lavaggio (BACKWASH), svuotamento
(WASTE) e chiusura (CLOSED).
De bovenste wisselklep bedient de vier verschillende functies van het filter : zuiveren (FILTER),
reinigen (BACKWASH), legen (WASTE) en sluiten (CLOSED).
Através da válvula selectora superior do filtro seleccionamos as 4 diferentes funções do filtro:
filtração (FILTER), lavagem (BACKWASH), esvaziamento (WASTE) e fechamento
(CLOSED).
54
10
4
8
3
2
6
1
7
9
5
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
FILTER + COLLECTOR
“O” RING
FILTER RING
VALVE + “O” RING
DRAIN PLUG + DRAIN PLUG SEAL
COVER + “O” RING
BASKET
HOSE CONECTION Ø38x0.4m.
PUMP FILTER
PRESSURE GAUGE
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Designation
FILTRE + COLLECTEUR FILTRE
JOINT TORIQUE
COLIER DE FIXATION
VANNE + JOINT TORIQUE
BOUCHON + JOINT DU BOUCHON
COUVERCLE + JOINT
PANIER
RACCORD CONNEXION Ø38x0.4m.
POMPE
MANOMÈTRE
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Denominazione
FILTRO + COLLECTTORE FILTRO
O-RING
GHIERA FILTRO
VALVOLA + O-RING
TAPPO + O-RING DI TAPPO
COPERCHIO + O-RING
CESTO
TUBO DI COLLEGAMENTO Ø38x0.4m.
POMPA
MANOMETRO
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ref.
08006R0001
720R1750057
241821003G
09090RG12
09090RG10
28518R2004
28518R2005
09081RG003
27485G
09090R1000
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Descripción
CUBA + COLECTOR
JUNTA TORICA VALVULA
CONJUNTO ZUNCHO
VALVULA + JUNTA
TAPÓN + JUNTA
TAPA PREFILTRO + JUNTA
CESTO DEL PREFILTRO
MANGUERA CONEXION Ø38x0.4m.
CONJUNTO MOTOR
CONJUNTO MANOMETRO
Beschreinbung
FILTER + FILTERSTERN
O-RING
FILTERSPANNRING
VENTIL + O-RING
AUSLAUFDECKEL + DICHTUNG
ANSAUGDECKEL + O-RING
KORB
VERBINDUNGSCHLAUCH Ø38x0.4m.
PUMPENEINHEIT
DRUCKMESSER
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Descriçao
FILTRO + COLECTO FILTRO
O-RING
BRAÇADEIRA FILTRO
VALVULA + O-RING
TAMPA + JUNTA TAMPA
TAMPA + O-RING
CESTO
TUBO DE LIGAÇAO Ø38x0.4m.
BOMBA
MANÓMETRO
55
Benaming
FILTER + COLLECTOR FILTER
O-RING
SPANRING FILTER
VENTIL + O-RING
LEEGDOP + PAKKING
SCHROEF + O-RING
VOORFILTER
AANSLUITINGSLANG Ø38x0.4m.
POMPEENHEID
MANOMETER
GUARANTEE CERTIFICATE
1 GENERAL TERMS
1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the GRE product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery.
1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser.
1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever
he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
1.4 If it is not possible to repair or replace the Product, the purchaser may ask for a proportional reduction in the price or, if the defect is sufficiently significant, the termination of the sales contract.
1.5 The replaced or repaired parts under this guarantee, will not extend the guarantee period of the original Product, but will have a separate guarantee.
1.6 In order for this guarantee to come into effect, the purchaser must provide proof of the date of purchase and delivery of the Product.
1.7 If, after six months from the delivery of the Product to the purchaser, he notifies a defect in the Product, the purchaser must provide proof of the origin and existence of the alleged defect.
1.8 This Guarantee Certificate is issued without prejudice to the rights corresponding to consumers under national regulations.
2 INDIVIDUAL TERMS
2.1 This guarantee covers the products referred to in this manual.
2.2 This Guarantee Certificate will only be applicable in European Union countries.
2.3 For this guarantee to be effective, the purchaser must strictly follow the Manufacturer’s instructions included in the documentation provided with the Product, in cases where it is applicable according
to the range and model of the Product.
2.4 When a time schedule is specified for the replacement, maintenance or cleaning of certain parts or components of the Product, the guarantee will only be valid if this time schedule has been followed.
3 LIMITATIONS
3.1 This guarantee will only be applicable to sales made to consumers, understanding by “consumer”, a person who purchases the Product for purposes not related to his professional activities.
3.2 The normal wear resulting from using the product is not guaranteed. With respect to expendable or consumable parts, components and/or materials, such as batteries, light bulbs, etc. the stipulations in
the documentation provided with the Product, will apply.
3.3 The guarantee does not cover those cases when the Product; (I) has been handled incorrectly; (II) has been repaired, serviced or handled by non-authorised people or (III) has been repaired or serviced
not using original parts.
In cases where the defect of the Product is a result of incorrect installation or start-up, this guarantee will only apply when said installation or start-up is included in the sales contract of the Product and
has been conducted by the seller or under his responsibility.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 ASPECTOS GENERALES
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto GRE correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega.
1.2 El Periodo de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el
lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente importante, la resolución del
contrato de venta.
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia garantía.
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto.
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto
alegado.
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter imperativo.
2 CONDICIONES PARTICULARES
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace refrencia este manual.
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante incluidas en la documentación que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según
la gama y modelo del Producto.
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la garantía sólo será válida cuando se haya seguido dicho calendario
correctamente.
3 LIMITACIONES
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose por “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en
el ámbito de su actividad profesional.
3.2 No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del producto. En relación con las piezas, componentes y/o materiales fungibles o consumibles como pilas, bombillas etc., se estará a
lo dispuesto en la documentación que acompañe al Producto, en su caso.
3.3 La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya sido reparado, mantenido o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado
o mantenido con piezas no originales.
Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté
incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su responsabilidad.
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 ASPECTS GÉNÉRAUX
1.1 Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit GRE correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de conformité à la date de sa livraison.
1.2 La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à l’acheteur.
1.3 S’il se produisait un défaut de conformité du Produit et si l’acheteur le notifiait au vendeur pendant la Période de Garantie, le vendeur devrait réparer ou remplacer le Produit à ses propres frais à
l’endroit qu’il jugerait opportun, à moins que cela soit impossible ou disproportionné.
1.4 Lorsque le Produit ne pourra être ni réparé ni remplacé, l’acheteur pourra demander une réduction proportionnelle du prix ou, si le défaut de conformité est suffisamment important, la résolution du
contrat de vente.
1.5 Les parties remplacées ou réparées en vertu de cette garantie n’élargiront pas le délai de la garantie du Produit original, celles-ci étant cependant couvertes par leur propre garantie.
1.6 Pour l’effectivité de la présente garantie, l’acheteur devra justifier la date d’acquisition et de remise du Produit.
1.7 Quand plus de six mois se seront écoulés depuis la remise du Produit à l’acheteur et que ce dernier alléguera un défaut de conformité de ce Produit, l’acheteur devra justifier l’origine et l’existence du
défaut allégué.
1.8 Le présent Certificat de Garantie ne limite pas, ni préjuge les droits correspondant aux consommateurs en vertu des normes nationales de nature impérative.
2 CONDITIONS PARTICULIÈRES
2.1 La présente garantie couvre les produits auxquels ce manuel fait référence.
2.2 Le présent Certificat de Garantie ne sera applicable que dans les pays de l’Union européenne.
2.3 En vue de l’efficacité de cette garantie, l’acheteur devra suivre strictement les indications du Fabricant comprises dans la documentation qui est jointe au Produit, quand celle-ci sera applicable selon la
gamme et le modèle du Produit.
2.4 Quand un calendrier sera spécifié pour le remplacement, la maintenance ou le nettoyage de certaines pièces ou de certains composants du Produit, la garantie sera valable uniquement lorsque ledit
calendrier aura été suivi correctement.
3 LIMITATIONS
3.1 La présente garantie ne sera applicable que dans les ventes réalisées aux consommateurs, considérant comme “consommateur”, toute personne qui achète le Produit à des fins qui n’entrent pas dans le
cadre de son activité professionnelle.
3.2 Aucune garantie n’est concédée quant à l’usure normale due à l’utilisation du produit. En ce qui concerne les pièces, composants et/ou matériels fongibles ou consommables comme les piles, les
ampoules, etc., il faudra respecter, le cas échéant, ce qui est stipulé dans la documentation qui est jointe au Produit.
3.3 La garantie ne couvre pas les cas où le Produit : (I) a fait l’objet d’un traitement incorrect ; (II) a été réparé, entretenu ou manipulé par une personne non autorisée ou (III) a été réparé ou entretenu avec
des pièces n’étant pas d’origine.
Quand le défaut de conformité du Produit sera la conséquence d’une installation ou d’une mise en marche incorrectes, la présente garantie répondra uniquement lorsque ladite installation ou ladite mise en
marche sera incluse dans le contrat d’achat et de vente du Produit et aura été réalisée par le vendeur ou sous sa responsabilité.
56
GARANTIEZERTIFIKAT
1 ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE
1.1 In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt GRE dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den
Anforderungen übereinstimmt.
1.2 Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
1.3 Falls ein Mangel am Produkt auftritt und der Käufer den Verkäufer innerhalb des Garantiezeitraums darüber unterrichtet, muss der Verkäufer das Produkt auf eigene Kosten dort reparieren oder
ersetzen, wo es für ihn am günstigsten ist, es sei denn, dies ist unmöglich oder unverhältnismäßig.
1.4 Wenn das Produkt weder repariert noch ersetzt werden kann, kann der Käufer einen angemessenen Preisnachlass beantragen, oder, falls es sich um einen größeren Mangel handelt, die Auflösung des
Kaufvertrages.
1.5 Die Teile, die aufgrund dieser Garantie ersetzt oder repariert werden, verlängern den Garantiezeitraum für das Originalprodukt nicht. Jedoch existiert für diese Teile eine eigene Garantie.
1.6 Um die vorliegende Garantie wirksam werden zu lassen, muss der Käufer das Kaufdatum und das Lieferdatum des Produktes belegen.
1.7 Nach Ablauf von sechs Monaten ab Lieferung des Produktes an den Käufer muss, im Falle eines Mangels, der Käufer den Ursprung und das Vorhandensein des angegebenen Mangels belegen.
1.8 Das vorliegende Garantiezertifikat schränkt die Rechte, die der Verbraucher aufgrund der herrschenden, nationalen Gesetzgebung hat, nicht ein.
2 SONDERBEDINGUNGEN
2.1 Die vorliegende Garantie gilt für die Produkte, auf die sich dieses Handbuch bezieht.
2.2 Das vorliegende Garantiezertifikat ist nur in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft anwendbar.
2.3 Diese Garantie gilt nur, wenn der Käufer alle Anweisungen des Herstellers, die in der produktbegleitenden Dokumentation enthalten und für die jeweilige Produktlinie und Modell anwendbar ist,
streng einhält.
2.4 Wenn ein Zeitplan für den Austausch von Teilen, die Instandhaltung und Reinigung bestimmter Teile oder Produktkomponenten aufgestellt wurde, gilt die Garantie nur dann, wenn dieser Zeitplan
korrekt eingehalten wurde.
3 EINSCHRÄNKUNGEN
3.1 Die vorliegende Garantie ist nur auf Verkäufe an Verbraucher anwendbar. “Verbraucher” sind alle Personen, die dieses Produkt zu privaten Zwecken erwerben.
3.2 Es wird keine Garantie für die normale Abnutzung durch den Gebrauch des Produktes gewährt. Informationen über Teile, Komponenten und/oder verschleißbare Materialien oder Verbrauchsgüter oder
Batterien, Glühbirnen etc. finden Sie in der Dokumentation, die das jeweilige Produkt begleitet.
3.3 In folgenden Fällen gilt die Garantie nicht: (I) Das Produkt wurde nicht korrekt benutzt; (II) das Produkt wurde von nicht autorisierten Personen repariert, instandgehalten oder bedient oder (III) das
Produkt wurde mit nicht originalen Ersatzteilen repariert oder instandgehalten.
Wenn der Mangel auf eine falsche Installation oder Inbetriebnahme zurückzuführen ist, gilt die vorliegende Garantie nur, wenn diese Installation oder Inbetriebnahme in den Kaufvertrag des Produktes
eingeschlossen war, und von dem Verkäufer oder auf dessen Verantwortung durchgeführt wurde.
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 ASPETTI GENERALI
1.1 Ai sensi delle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto GRE corrispondente a questa garanzia (“il Prodotto”) non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua
consegna.
1.2 Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni a decorrere dal momento della consegna dello stesso all’acquirente.
1.3 Nel caso in cui si venisse a produrre un difetto di conformità del Prodotto e l’acquirente lo notificasse al venditore entro il Periodo di Garanzia, il venditore dovrà riparare o sostituire il Prodotto a sue
spese nel luogo che consideri opportuno, salvo che ciò risulti impossibile o sproporzionato.
1.4 Qualora non fosse possibile riparare o sostituire il Prodotto, l’acquirente potrà richiedere una riduzione proporzionale del prezzo o, nel caso in cui il difetto di conformità fosse sufficientemente
importante, lo scioglimento del contratto di vendita.
1.5 Le parti sostituite o riparate in virtù della presente garanzia non rappresenteranno un prolungamento della scadenza della garanzia del Prodotto originale, quantunque disporranno di una loro propria
garanzia.
1.6 Affinché la presente possa essere valida, l’acquirente dovrà attestare la data di acquisto e consegna di del Prodotto.
1.7 Una volta trascorsi più di sei mesi dalla consegna del Prodotto all’acquirente, qualora quest’ultimo dichiari un difetto di conformità del medesimo, l’acquirente dovrà attestare l’origine e l’esistenza del
difetto dichiarato.
1.8 Il presente Certificato di Garanzia non limita o preclude i diritti che corrispondano ai consumatori in virtù delle norme nazionale di carattere imperativo.
2 CONDIZIONI PARTICOLARI
2.1 La presente garanzia copre i prodotti al quali si riferisce questo manuale.
2.2 Il presente Certificato di Garanzia avrà vigore unicamente nell’ambito dei paesi dell’Unione Europea.
2.3 Per la validità di questa garanzia, l’acquirente dovrà rispettare in maniera rigorosa le indicazioni del Fabbricante indicate nella documentazione che viene allegata al Prodotto, quando questa risulti
applicabile secondo la gamma e il modello del Prodotto.
2.4 Nel caso in cui venga specificato un calendario per la sostituzione, la manutenzione o la pulizia di determinati pezzi o componenti del Prodotto, la garanzia sarà valida solo quando qualora detto
calendario sia stato rispettato in maniera corretta.
3 LIMITAZIONI
3.1 La presente garanzia sarà valida unicamente per le vendite realizzate a consumatori, laddove per “consumatori” s’intende quella persona che acquista il Prodotto con scopi che non rientrano nell’ambito
della sua attività professionale.
3.2 No viene concessa alcuna garanzia nei riguardi del normale consumo per uso del prodotto. In merito ai pezzi, ai componenti e/o ai materiali fusibili o consumabili come pile, lampadine, ecc., ove
sussista si applicherà quanto disposto nella documentazione che è allegata al Prodotto.
3.3 La garanzia non copre i casi in cui il Prodotto: (I) sia stato oggetto di un uso non corretto; (II) sia stato riparato, manipolato o la manutenzione sia stata effettuata da una persona non autorizzata o (III)
sia stato riparato o la manutenzione sia stata effettuata con pezzi non originali.
Qualora il difetto di conformità del Prodotto sia conseguenza di una installazione o messa in marcia non corretta, la presente garanzia risponderà solo nel caso in cui la suddetta installazione o messa in
marcia sia compresa nel contratto di compravendita del Prodotto e sia stata realizzata dal venditore o sotto la sua responsabilità.
57
GARANTIECERTIFIKAAT
1 ALGEMENE ASPEKTEN
1.1 In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt GRE verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van
levering.
1.2 De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt.
1.3 Indien er zich een defekt aan het Produkt zou voordoen en de koper dit zou mededelen aan de verkoper gedurende de geldige Garantieperiode, dan zal de verkoper het Produkt repareren of laten repareren
op zijn eigen kosten alwaar de verkoper dit geschikt zou achten, behalve in het geval dat dit onmogelijk of buitensporig zou zijn.
1.4 Indien het Produkt niet gerepareerd of vervangen kan worden, dan kan de koper na verhouding prijsreduktie aanvragen, of, indien het defekt belangrijk genoeg is, de ontbinding van het verkoopcontract
aanvragen.
1.5 Die delen van het Produkt die onder deze Garantie vervangen of gerepareerd zijn, kunnen de duur van de Garantieperiode voor het oorspronkelijke Produkt niet verlengen, maar zullen beschikken over
een eigen garantie.
1.6 Voor de toepassing van deze garantie moet de koper de aankoopdatum en de levering van het Produkt kunnen aantonen.
1.7 Indien er meer dan zes maanden verlopen zijn sinds de levering van het Produkt aan de koper, en deze plotseling aangeeft dat het Produkt niet aan de eisen voldoet, dan zal de koper de oorsprong en het
bestaan van de volgens hem bestaande defekten moeten kunnen aantonen.
1.8 Dit Garantiecertifikaat beperkt of veroordeelt niet bij voorbaat de rechten die de gebruikers hebben en die gebaseerd zijn op nationale normen.
2 BIJZONDERE VOORWAARDEN
2.1 Deze garantie dekt de produkten waarnaar deze handleiding verwijst.
2.2 Het huidige Garantiecertifikaat is slechts van toepassing in landen van de Europese Unie.
2.3 Voor de toepassing van deze garantie en in geval deze garantie van toepassing is al naar gelang de serie en het model van het Produkt, moet de koper de aanwijzingen van de Fabrikant in de documenten
die bij het Produkt bijgesloten zijn, strikt opvolgen.
2.4 Indien er een tijdsperiode vastgesteld wordt voor de vervanging, het onderhoud of het reinigen van verschillende delen of onderdelen van het Produkt, dan is de garantie alleen geldig in geval deze
tijdsperiode strikt aangehouden is.
3 BEPERKINGEN
3.1 De huidige garantie is uitsluitend geldig bij verkoop aan gebruikers, waarbij onder “gebruiker” verstaan wordt een persoon die het Produkt aanschaft met een doel dat niet binnen het gebied van zijn
professionele activiteiten valt.
3.2 Er bestaat geen garantie in verband met normale slijtage bij gebruik van het Produkt. Wat betreft de delen, componenten en/of vervangbare of verbruiksmaterialen zoals batterijen, gloeilampen, enz. zal
men zich moeten richten naar hetgeen in de documenten staat die het Produkt vergezellen.
3.3 De garantie dekt niet de gevallen waarbij het Produkt (i) onderhevig is geweest aan ongepast gebruik, (ii) gerepareerd, onderhouden of gemanipuleerd is door een persoon die
daarvoor geen toestemming heeft, of (iii) gerepareerd of onderhouden is met niet oorspronkelijke onderdelen. Indien het defekt van het Produkt het gevolg is van een incorrecte
installering of ingebruikneming, dan is deze garantie slechts van toepassing indien de installering of ingebruikneming in kwestie in het contract van koop en verkoop van het produkt
opgenomen is en door de verkoper of onder diens verantwoording uitgevoerd is.
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 CONDIÇÕES GERAIS
1.1 De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto GRE correspondente a esta garantia (“o Produto”) não apresenta nenhum tipo de falta de conformidade.
1.2 O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador.
1.3 Se, durante o período de garantia, o comprador notificar ao vendedor alguma falta de conformidade do Produto, o vendedor deverá reparar ou substituir o Produto por sua conta no lugar onde
considerar conveniente, salvo que isso seja impossível ou desmesurado.
1.4 Quando não for possível reparar ou substituir o Produto, o comprador poderá solicitar uma redução proporcional do preço ou, se a falta de conformidade for o suficientemente grave, a rescisão do
contrato de venda.
1.5 As partes substituídas ou reparadas em virtude desta garantia não ampliarão o período de garantia do Produto original, mas disporão da sua própria garantia.
1.6 Para que a presente garantia tenha efeito, o comprador deverá apresentar o comprovante da data de compra e de entrega do Produto.
1.7 Se o comprador alegar uma falta de confomidade do Produto, passados mais de seis meses da data de entrega do mesmo, deverá demonstrar a origem e a existência do defeito alegado.
1.8 O presente Certificado de Garantia não limita nem afecta os direitos dos consumidores derivados das normas nacionais de carácter imperativo.
2 CONDIÇÕES PARTICULARES
2.1 A presente garantia cobre os produtos descritos neste manual.
2.2 O presente Certificado de Garantia só sera válido nos países da União Europeia.
2.3 Para a eficácia desta garantia, o comprador deverá seguir rigorosamente as indicações do Fabricante contidas na documentação fornecida com o Produto, quando a mesma for aplicável em função da
gama e do modelo do Produto.
2.4 No caso de se estabelecer um calendário para a substituição, manutenção ou limpeza de determinadas peças ou componentes do Produto, a garantia só será válida se o citado calendário tiver sido
cumprido rigorosamente.
3 LIMITAÇÕES
3.1 A presente garantia só será válida para as vendas realizadas a consumidores, entendendo-se por “consumidor” a pessoa que comprar o Produto com fins não abrangidos no âmbito da sua actividade
profissional.
3.2 A garantia não cobre o desgaste normal derivado do uso do produto. Em relação às peças, componentes e/ou materiais fungíveis ou consumíveis como pilhas, lâmpadas, etc., terá efeito o disposto na
documentação fornecida com o Produto, em cada caso.
3.3 Esta garantia não abrange as seguintes situações: (I) Se o Produto tiver sido objecto de um uso incorrecto; (II) tiver sido reparado, sofrido manutenção ou manipulado por pessoas não autorizadas ou
(III) tiver sido reparado ou as suas peças substituídas por peças não originais.
Quando a falta de conformidade do Produto for consequência de uma instalação ou colocação em funcionamento incorrecta, a presente garantia só será válida se a referida instalação ou colocação em
funcionamento estiver incluída no contrato de compra-venda do Produto e tiver sido realizada pelo vendedor ou sob sua responsabilidade.
In order to reduce the amount of waste of electric and electronic apparatus, to reduce the danger of components, to encourage the reuse of apparatus, to assess waste
and to set up a suitable waste treatment system, with the aim of improving the efficiency of environmental protection, a set of rules has been established applicable to
the manufacture of the product and other rules regarding the correct environmental treatment when these products become waste.
It is also intended to improve the environmental practices of all agents involved in electrical and electronic goods, including manufacturers, distributors, users and
particularly those directly involved in the treatment of waste derived from these apparatus.
From 13th August 2005, there are two ways of disposing of this apparatus:
z
if you purchase a new equivalent apparatus or which has the same functions as the one you wish to dispose of, you can hand it over, free of charge, to the
distributor when making your purchase, or
z
you can take it to local collection points.
We shall cover waste treatment costs.
The apparatus are labelled with a symbol of a “crossed-out waste container”. This symbol means that the apparatus is subject to selected waste collection, different
from general waste collection.
Our products are designed and manufactured with top-quality, environmental-friendly
materials and components, which can be reused and recycled. In spite of this, several parts of this product are not biodegradable and therefore it should not be left in
the environment. For the correct recycling of this product, please completely detach the electrical motor from the rest of the filtration equipment.
58
Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la
valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables
a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y electrónicos, como
son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los residuos derivados de estos
aparatos.
A partir del 13 Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de devolución:
si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la compra al distribuidor
o podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión.
Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo es indicativo de la necesaria recogida selectiva y
diferenciada del resto de las basuras urbanas.
Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos con el medio ambiente, que pueden ser reutilizables y
reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio ambiente. Se debe de
reciclar por separado, para ello separar el motor eléctrico del resto del equipo de filtración.
Afin de réduire la quantité de déchets d’appareils électriques et électroniques, afin d’éviter le danger de leurs composants, d’encourager la réutilisation des appareils
ainsi que la valorisation de leurs déchets, et de déterminer une gestion appropriée de ceux-ci, en essayant d’améliorer l’efficacité de la protection environnementale, ont
été établies de nombreuses normes applicables à la fabrication du produit, et d’autres relatives à la gestion environnementale correcte lorsque ces appareils sont hors
service.
De même, on prétend améliorer le comportement environnemental de toutes les personnes qui interviennent dans le cycle de vie des appareils électriques et
électroniques, tels que les producteurs, les distributeurs, les utilisateurs et, en particulier, les intervenants directement impliqués dans la gestion des déchets dérivés de
ces appareils.
À partir du 13 août 2005, quand vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil usagé, vous avez deux façons de vous en défaire :
•
si vous achetez un nouvel appareil qui est plus ou moins du même genre ou qui réalise les mêmes fonctions que votre appareil usagé, vous pourrez le
remettre au distributeur, sans aucun frais à votre charge, au moment de l’achat
•
ou bien vous pourrez le déposer à l’endroit destiné à cette fin par les différents organismes locaux.
Les frais de gestion seront à notre charge.
Les appareils portent une étiquette sur laquelle figure le symbole d’une “poubelle à ordures sur roulettes barrée”. Ce symbole indique la nécessité d’une collecte
sélective et triée du reste des déchets urbains.
Nos produits sont conçus et fabriqués avec des matériaux et des composants de haute qualité, respectueux de l’environnement, qui sont réutilisables et recyclables.
Malgré tout, les différentes parties qui composent cet article ne sont pas biodégradables ; c’est pourquoi, il ne faut pas les mettre au rebut en les jetant dans
l’environnement.
Um die Menge an Abfällen, die aus elektrischen und elektronischen Geräten bestehen, zu reduzieren, die Gefahr einzudämmen, die Wiederverwertung der Apparate
und die Bewertung dieser Rückstände zu fördern und ein geeignetes Management zu finden, um die Wirksamkeit des Umweltschutzes zu erhöhen, werden eine Reihe
von Normen festgelegt, die auf die Herstellung des Produktes angewandt werden, und Normen, die sich auf die korrekte und umweltbewusste Entsorgung beziehen,
wenn diese Produkte zu Abfall werden.
Ebenso soll das Umweltbewusstsein aller Beteiligten verbessert werden, die mit den elektrischen und elektronischen Apparaten während deren gesamtem
Nutzungszyklus in Kontakt kommen, das sind zum Beispiel die Hersteller, die Vertreiber, die Benutzer und insbesondere diejenigen, die direkt mit der Entsorgung der
Rückstände zu tun haben, die durch diese Apparate entstehen.
Ab dem 13. August 2005 gibt es zwei Möglichkeiten für die Rückgabe, wenn Sie diesen Apparat entsorgen möchten:
z
Falls Sie einen neuen, ähnlichen Apparat oder einen, der den gleichen Funktionen dient, erwerben, können Sie das alte Gerät kostenlos beim Kauf des
neuen Gerätes an Ihren Verkäufer zurückgeben.
z
Oder Sie können den Apparat zu einer der öffentlichen Annahmestellen für diese Art von Sondermüll bringen.
Wir übernehmen die Kosten der Entsorgung.
Die Apparate sind mit einem Etikett mit dem Symbol eines „durchgestrichenen Abfallcontainers mit Rädern“ versehen. Dieses Symbol gibt an, dass es sich um
Sondermüll handelt, und nicht um gewöhnlichen städtischen Müll.
Unsere Produkte bestehen aus Materialien und Komponenten hoher Qualität, die umweltfreundlich sind und wieder benutzt oder recycelt werden können. Dennoch sind
die verschiedenen Teile, aus denen dieses Produkt besteht, nicht biologisch abbaubar, deshalb können sie nicht einfach weggeworfen werden. Um dieser Produkt
korrekt zu recycling, bitte den elektrischen Motor von der Filteranlage zerlegen.
59
Allo scopo di ridurre la quantità di residui di apparati elettrici ed elettronici, la pericolosità dei componenti, promuovere il riutilizzo degli apparecchi, la valutazione dei
loro residui e determinare una gestione adeguata cercando di migliorare l’efficacia della protezione ambientale, si stabiliscono una serie di norme applicabili alla
fabbricazione del prodotto ed altre relative alla corretta gestione ambientale quando si trasformino in residui.
Allo stesso modo, si cerca di migliorare il comportamento ambientale di tutti gli agenti che intervengono nel ciclo vitale degli apparecchi elettrici ed elettronici, come i
produttori, i distributori, i consumatori e, in particolare, il comportamento di quegli agenti direttamente implicati nella gestione dei residui derivati da questi apparecchi.
A partire dal 13 agosto del 2005, quando vorrà disfarsi di questo apparecchio, avrà due possibili sistemi di rottamazione a sua disposizione:
z
se acquista un apparecchio uovo che sia di tipo equivalente o che svolga le stesse funzioni di quello da rottamare, potrà consegnarlo direttamente al
distributore, senza alcun costo, al momento dell’acquisto;
z
potrà portarlo nel luogo appositamente destinato dai vari enti locali.
Noi ci faremo carico dei costi di gestione.
Gli apparecchi sono etichettati con il simbolo di un “contenitore della spazzatura, sbarrato”, questo simbolo indica la necessaria raccolta selettiva e differenziata dal
resto della spazzatura urbana.
I nostri prodotti sono progettati e fabbricati con materiali e componenti di elevata qualità, che rispettano l’ambiente, che possono essere riutilizzati e riciclati. Pur in
questo caso, le varie parti che compongono questo prodotto non sono biodegradabili, per cui non devono essere abbandonate nell’ambiente. Per il riciclaggio corretto di
questo prodotto, stacchi il motore dal resto dell'apparecchio di filtrazione
Teneinde het afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten en de schadelijke effecten van de diverse onderdelen te verminderen, het hergebruik van
apparaten en de evaluatie van de effecten van het afval te bevorderen, en een gepast beheer en de bescherming van het milieu te bevorderen, zijn een aantal regels
vastgesteld aangaande de fabricage van dit product alsmede de correcte milieubewuste verwerking van het apparaat wanneer het eenmaal wordt afgevoerd.
Bovendien is het de bedoeling de milieubewuste verwerking door alle agenten die bij de gebruikscyclus van de elektrische en elektronische apparaten betrokken zijn te
verbeteren, zoals bijvoorbeeld leveranciers, distributeurs, gebruikers, en in het bijzonder de agenten die direct betrokken zijn bij de verwerking van het afval afkomstig
van deze apparaten.
Met ingang van 13 augustus 2005 kunt u uit twee mogelijkheden kiezen wanneer u dit apparaat wilt weggooien:
z
wanneer u een nieuw exemplaar aanschaft van een vergelijkbaar type of dat dezelfde functies verricht als het weg te gooien exemplaar, kunt u het oude
exemplaar zonder kosten bij de distributeur inleveren bij de aankoop van het nieuwe
z
of u kunt het naar de afvalverwerking brengen volgens de voorschriften van de lokale overheid.
Wij zullen de kosten van deze handelingen op ons nemen.
De apparaten zijn voorzien van een etiket met het symbool van “een doorgestreepte afvalcontainer met wielen”; dit symbool geeft aan dat het apparaat niet met het
gewone afval gemengd en apart verwerkt moet worden.
Onze producten zijn ontworpen en gefabriceerd op basis van materialen en onderdelen van hoge kwaliteit die het milieu ontzien en die hergebruikt en gerecycled
kunnen worden. Desondanks zijn de diverse onderdelen van dit product niet biologisch afbreekbaar, zodat deze niet in het milieu achtergelaten mogen worden. Om dit
produkt korrekt te recyclen, relieve de elektrische motor van de Filterset los maken
Com o objectivo de reduzir a quantidade de resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos, a perigosidade dos componentes, fomentar a reutilização dos
equipamentos, a valorização dos seus resíduos e determinar uma gestão adequada tratando de melhorar a eficácia da protecção ambiental, estabelece-se uma série de
normas aplicáveis ao fabrico do produto e outras relativas à correcta gestão ambiental quando se transformam em resíduos.
Do mesmo modo, pretende-se melhorar o comportamento ambiental de todos os agentes que intervêm no ciclo de vida dos equipamentos eléctricos e electrónicos,
como são os produtores, os distribuidores, os utilizadores e, em particular, o dos agentes directamente implicados na gestão dos resíduos derivados destes
equipamentos.
A partir do dia 13 Agosto de 2005, quando quiser desfazer-se deste aparelho, tem duas possibilidades de devolução:
z
se adquirir um novo aparelho que seja de tipo equivalente ou que realize as mesmas funções que o que está a deitar fora, poderá entregá-lo ao distribuidor,
sem custo, no acto da compra;
z
poderá levá-lo ao local destinado pelas diferentes entidades locais.
Nós assumiremos os custos de gestão.
Os equipamentos são rotulados com o símbolo de um “contentor de lixo com rodas barrado com uma cruz”, que indica a necessidade de recolha selectiva e diferenciada
do resto dos lixos urbanos.
Os nossos produtos são concebidos e fabricados com materiais e componentes de alta qualidade, respeitadores do ambiente, que podem ser reutilizados e reciclados. No
entanto, as diferentes partes que compõem este produto não são biodegradáveis e, portanto, não devem ser abandonadas no meio ambiente. Para a reciclagem correta
deste equipamento, por favor separe o motor electrico do resto do aparelho de filtração.
60
METALAST, S. A. U.
C / Passeig Sanllehy, 25
08213 Polinyà (Barcelona) Spain
E
GB
D
F
I
P
PRODUCTOS:
PRODUCTS:
PRODUKTE:
PRODUITS:
PRODOTTI:
PRODUTOS
NL
S
N
DK
SF
GR
PRODUKTEN:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
TOUTTEET:
ΠΡΙΟΝΤΑ:
MONOBLOC - FILTER
AR130 - AR130E - AR1300
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Los productos arriba enumerados se hallan conformes con:
Directiva de seguridad de máquinas 2006/42/CE,
Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, y sus
modificaciones.
Directiva de equipos de baja tensión 2006/95/CE, Normativa
Europea EN 60335-2-41. ROHS 20002/95CE
CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften
van de Richtlijn 2006/42/CE voor Machines, de Richtlijn
2004/108/CE voor electromagnetische verenigbaarheid,
de
Richtlijn 2006/95/CE voor laagspanning en aan de Europese
Standaard EN 60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95CE
DECLARATION OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with the safety
prescriptions of the Machinery Directive 2006/42/CE,
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/CE and its
modifications, Low Voltage Directive 2006/95/CE and the
European Standard EN 60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95CE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ovanstående produkter är i överensstämmelse med villkoren i
maskindirektiv 2006/42/CE, direktiv för elektromagnetisk
spänning
2004/108/CE
och
dess
modifikationer,
lågspännigsdirektiv 2006/95CE samt europeisk standard EN
60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die
oben
angeführten
Produkte
entsprechen
den
Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinien 2006/42CE,
der Richtlinie der elektromagnetischen Kompatibilität
2004/108/CE und deren Änderungen, der NiederspannungsRichtlinien 2006/95/CE und der europäischen Vorschrift EN
60335- 2 - 41.
ROHS 20002/95CE
KONFORMITETSERKLÆRING
Ovennevnte produkter oppfyller sikkerhetskravene i Direktiv for
maskiner
2006/42/CE,
Direktiv
for
elektromagnetisk
kompatibilitet 2004/108/CE med endringer. Direktiv for
lavspenningsapparater 2006/95/CE. Europeisk standard EN
60335-2-41. ROHS 20002/95CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les produits énumérés ci-dessus sont conformes aux prescriptions
de sécurité de la Directive Machines 2006/42/CE, de la Directive
de compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, et ses
modifications, de la Directive Appareils Basse Tension
2006/95/CE et à la Norme Européenne EN 60335 - 2 - 41. ROHS
20002/95CE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Ovenstående
produkter
opfylder
bestemmelserne
i
Sikkerhedsdirektiv for maskineri 2006/42/EWG, Direktiv for
elektromagnetisk forenelighed 2004/108/EWG og dets ændringer,
Direktiv for lavspænding 2006/95/EWG samt europæisk standard
EN 60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95/EWG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
I prodotti su elencati sono conformi al quanto segue:
Direttiva di Sicurezza della Macchine 2006/42/CE, Direttiva di
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE e relative
modifiche, Direttiva Bassa Tensione2006/95/CE, Norma europea
EN 60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95CE
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yllämainitut tuotteet täyttävät EU:n konedirektiivin 2006/42/CE,
sähkömagneettisten laitteiden yhteensopivuusdirektiivin (EMC)
2004/108CE ja siihen liittyvät muutokset, pienjännitedirektiivin
2006/95/CE, sekä eurooppalaiset standardit EN 60335 - 2 – 41.
ROHS 20002/95CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os produtos da lista acima estão conformes as:
Directiva de segurança de máquinas 2006/42/CE, Directiva de
compatibilidade electromagnética 2004/108CE e respectivas
modificações, Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE, Norma
europeia EN 60335 - 2 -41.
ROHS 20002/95CE
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Τα παραπάνω προϊόντα είναι σύµφωνα µε την: Οδηγία περί
ασφαλείας µηχανηµάτων 2006/42/CE , Οδηγία περί
ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας 2004/108/CE, και οι αλλαγές
τους. Οδηγία περί συσκευών χαµηλής τάσης 2006/95/CE, και τον
Ευρωπαϊκό Κανονισµό ΕΝ 60335 –2-41.
ROHS
20002/95CE
Firma / Cargo:
Signature / Qualification:
Unterschrift / Qualifizierung:
Signature / Qualification:
Firma / Qualifica:
Assinatura / Título:
Handtekening / Hoedanigheld:
Namnteckning / Befattning:
Underskrift / Stilling:
Signatur / Tilstand:
Allekirjoitus / Virka-asema:
Υπγραψη / Θευη:
61
Gerente de Metalast / Manager of Metalast /25-10-2007
600mm.
• TECHNICAL CHARACTERISTICS
• CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• CARACTERISTICAS TECNICAS
• TECHNISCHE ANGABEN
• DATI TECNICI
• TECHNISCHE GEGEVENS
• CARACTERISTICAS TECNICAS
620mm.
Flow rate / Caudal / Débit / Durchflubmenge / Portata / Debiet / Caudal
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de filtrage /
Filtriergeschwindigkeit / Velocità filtrazione / Filtersnelheid / Velocidade
de filtragem
∅ Filter / ∅ Filtre / ∅ Filtro / ∅ Filtro / ∅ Sandfilter / ∅ Sandfilter / ∅
Filtro
Potency / Potencia / Puissance / Stromstärke / Potenza / Vermogen /
Potência
Voltage / Voltaje / Voltage / Spannung / Voltaggio / Voltagem / Voltage
Sand / Arena / Sable / Sand / Sabbia / Zand / Areia
Grain size / Granulometría / Granulométrie / Körnung / Granulometria /
Korrelgroottemeting / Granulometria
IF YOU HAVE ANY PROBLEM, CONTACT US! (UK Green Number)
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA, ¡CONSÚLTENOS!
EM CASO DE PROBLEMA, ¡CONSULTAR-NOS!
EN CAS DE PROBLEME, NOUS CONSULTER !
France Tel
Belgique numéro verde
Suisse numéro verde
Nederlands
BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER
FOLGENDEN DEUTSCHEN
Deutchland
Österreich
Schweiz freie Nummer
PER OGNI VOSTRA EVENTUALLE OCCORRENZA, INTERPELLATECI!
Italia
Suizzera numero verde
MOCHT U EEN PROBLEEM HEBBEN, … ¡RAADPLEEG ONS!
Nederlands
Belgie
WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OF PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR
NOTICE.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE
ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO
NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MO0DIFIER TOTALEMENT ORU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUESDE NOS ARTICLES OU LE CONTENU
DE CE DOCUMENT SAN PREÉ AVIS
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR DIE EIGENSCHAFTEN UNSERER PRODUKTE ODER DEN INHALT DIESES PROSPECTES TEILWEISE ODER
WOLLSTANDING, OHNE VORHERIGE BENACHICHTIGUNG SU ANDEM
CI RISERVAMO IL DIRITTO DI CAMBIARE TOTALEMENTE O PARZIALMENTE LE CARATTERISTICHE TECNICHE DEI NOSTRI PRODOTTI ED IL
CONTENUTO DI QUESTO DOCUMENTO SENZA NESSUM PREAVVISO
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR GEHEEL OF GEDEELTELIJK DE KENMERKEN VAN ONZE ARTIKELEN OF DE INHOUK VAN DEZE
HANDLEIDING ZONDER VOORAFGAAND BERICHT TE WIJZIGEN
RESERVAMO-NOS NO DEREITO DE ALTERAR, TOTAL OU PARCIALMENTE AS CARACTERÍSTICAS DOS NOSSOS ARTIGOS OU O CONTÚDO
DESTE DOCUMENTO SEM AVISO PRÉVIO
62
AR130
3,5 m3/h.
AR1300
4 m3/h.
50 m3/m2.h
300 mm
260 W
230 V 50 Hz
25 Kg
0,4-0,8 mm.
0800 91 76 778
+34 946 741 844
+33 0892 707 720
0800 10 211
0 800/563 820
0800 022 33 04
0180 333 0123
+49 180 333 0123
0 800/563 820
800 781 592
0 800/563 820
0800 022 33 04
0800 10 211
DISTRIBUIDO POR :
MANUFACTURAS GRE S.A.
C/ ARITZBIDEA Nº 57, BARRIO TROBIKA
48100 MUNGIA (BIZKAIA) ESPAÑA.
TEL. 34 946741116 FAX. 34 946741708
http://www.gre.es
Nº REG. IND.:48-06762
FABRICADO POR : C.I.F. A-08246274
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT VERIFICATION
FILE
ANNEX: LABELS
PRODUCT:
Monoblock filter AR-130
REFERENCE:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllehy 25
08213 POLINYA
BARCELONA
SPAIN
This document contains the labels to be placed on the product. The document contains 4
pages
AR 130 LABELS V1
1 out of 1
Nº
216
INSTRUCCIÓN
MP-75/04 Rev 0
_____________________________________________________________________________________
Revisión : 2
Fecha:
04/01/2008
Página 1 de 1
CHAPA CARACTERÍSTICA DE BOMBA 00650R0006GIRX 50Hz
CE
MODELO:
00650R0006GIRX
N.I.F.: A08246274
Passeig de Sanllehy, 25 – 08213 Polinyà (Barcelona) SPAIN
REF: 01/08
Nº SERIE: S08010001
Q
2-7
m³/h
H
6–3
m.c.a.
V
230
V
I
1,2
A~1
P1
0,26
Kw
P2
0,15
Kw
N
2800 r.p.m. 50 Hz , Cl. 1 , AISL CLASE F
H max
Realizado
7
m.c.a. T med. MAX= 35ºC
Cond.
6uF
Aprobado
Manufacturas GRE S.A.
Aritz Bidea n.57, Barrio Trobika, Apartado 69, E-48100 Mungia, Spain
AR-130
TECHNICAL CHARACTERISTICS – CARACTERISTICAS TECNICAS – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
H
M
Filter diameter / Diámetro filtro / Diamètre filtre
Flow / Caudal / Débit
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de
filtrage
Sand / Arena / Sable
Granule / Granulometría /Granulométrie
260 W
230V 50Hz
IP-X4
Ins. Class 155
S1
600 mm.
620 mm.
300 mm.
3.5 m3/h
50 m3/ m2. h
25 Kg.
0,4- 0,8 mm.
Tmediamax 35ºC
WARNING
• Read this manual thoroughly before installing the filter and carefully follow the instructions during installation and use.
• Place the filter on a flat, solid surface at a minimum distance of 3.5 metres from the pool
• The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power point, with earth connection, protected by a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
• It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm between surfaces to disconnect the filter from the electrical current.
ATENCIÓN
• Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la instalacion del mismo y durante su uso.
• Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD)
con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el filtro de la
alimentación eléctrica.
ATTENTION
• Lisez attentivement ce manuel avant d’installer le filtre et suivez méticuleusement les indications pendant son installation et son utilisation.
• Placer le filtre sur une surface plane et solide, à une distance minimum de 3,5 mètres de la piscine.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA
• Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec une séparation minimum de 3mm entre les contacts afin de déconnecter le
filtre de l’alimentation électrique.
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie mit der Installation beginnen und folgen Sie sowohl während der Montage als auch während der Benutzung
genau den Anweisungen.
• Der Filter muss auf einer ebenen und stabilen Unterfläche angebracht werden, und zwar in einem Abstand von mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken.
• Das Gerät muss an einen 230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30
mA gesichert sein.
• Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet werden, um den Filter von der Stromversorgung
trennen zu können.
ATTENZIONE
• Legga attentamente questo manuale prima di installare l’attrezzatura e segua meticolosamente le indicazioni durante l’installazione dello stesso e durante il suo
uso.
• Collocare l’attrezzatura su una superficie piana e solida, a una distanza non inferiore di 3,5 metri dalla piscina.
• L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali
(RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
• È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i contatti per sconnettere il filtro della alimentazione
elettrica.
WAARSCHUWING
• Lees deze handleiding alvorens de filter te installeren en volg de instructies zorgvuldig op tijdens de installatie en het gebruik.
• Plaats het toestel op een vlakke en solide ondergrond op minimaal 3,5 m van het zwembad
• Het toestel moet worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met een residule differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
• Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten om de filter los te koppelen van
de elektrische voeding.
ATENÇAO
• Leia com atenção este manual antes de instalar o filtro e siga rigorosamente as indicações durante a instalação e respectivo uso.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e sólida, a uma distância não inferior a 3,5 metros da piscina.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
• É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o filtro da alimentação
eléctrica.
28518E006-04
Manufacturas GRE S.A.
Aritz Bidea n.57, Barrio Trobika, Apartado 69, E-48100 Mungia, Spain
AR-1300
TECHNICAL CHARACTERISTICS – CARACTERISTICAS TECNICAS – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
H
M
Filter diameter / Diámetro filtro / Diamètre filtre
Flow / Caudal / Débit
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de
filtrage
Sand / Arena / Sable
Granule / Granulometría /Granulométrie
260 W
230V 50Hz
IP-X4
Ins. Class 155
S1
600 mm.
620 mm.
300 mm.
4 m3/h
50 m3/ m2. h
25 Kg.
0,4- 0,8 mm.
Tmediamax 35ºC
WARNING
• Read this manual thoroughly before installing the filter and carefully follow the instructions during installation and use.
• Place the filter on a flat, solid surface at a minimum distance of 3.5 metres from the pool
• The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power point, with earth connection, protected by a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
• It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm between surfaces to disconnect the filter from the electrical current.
ATENCIÓN
• Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la instalacion del mismo y durante su uso.
• Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD)
con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el filtro de la
alimentación eléctrica.
ATTENTION
• Lisez attentivement ce manuel avant d’installer le filtre et suivez méticuleusement les indications pendant son installation et son utilisation.
• Placer le filtre sur une surface plane et solide, à une distance minimum de 3,5 mètres de la piscine.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA
• Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec une séparation minimum de 3mm entre les contacts afin de déconnecter le
filtre de l’alimentation électrique.
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie mit der Installation beginnen und folgen Sie sowohl während der Montage als auch während der Benutzung
genau den Anweisungen.
• Der Filter muss auf einer ebenen und stabilen Unterfläche angebracht werden, und zwar in einem Abstand von mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken.
• Das Gerät muss an einen 230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30
mA gesichert sein.
• Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet werden, um den Filter von der Stromversorgung
trennen zu können.
ATTENZIONE
• Legga attentamente questo manuale prima di installare l’attrezzatura e segua meticolosamente le indicazioni durante l’installazione dello stesso e durante il suo
uso.
• Collocare l’attrezzatura su una superficie piana e solida, a una distanza non inferiore di 3,5 metri dalla piscina.
• L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali
(RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
• È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i contatti per sconnettere il filtro della alimentazione
elettrica.
WAARSCHUWING
• Lees deze handleiding alvorens de filter te installeren en volg de instructies zorgvuldig op tijdens de installatie en het gebruik.
• Plaats het toestel op een vlakke en solide ondergrond op minimaal 3,5 m van het zwembad
• Het toestel moet worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met een residule differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
• Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten om de filter los te koppelen van
de elektrische voeding.
ATENÇAO
• Leia com atenção este manual antes de instalar o filtro e siga rigorosamente as indicações durante a instalação e respectivo uso.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e sólida, a uma distância não inferior a 3,5 metros da piscina.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
• É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o filtro da alimentação
eléctrica.
28518FPE006-01
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT VERIFICATION
FILE
ANNEX: CERTIFICATIONS AND TEST PERFORMED
PRODUCT:
Monoblock filters AR130 and variations
REFERENCE:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllehy 25
08213 POLINYA
BARCELONA
SPAIN
This document contains all the testing reports and certificates used for this product
verification. The document contains 102 pages
AR130 REPORTS CERTIFICATES V1
1 out of 1
Project 3673
Deviation report regarding CE Mark evaluation performed by Intertek Italia
Client:
Product brand name:
Description:
Manufacturer:
Original designation:
Directives applied for the evaluation:
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllely 25
08213 Polinya
Barcellona
Gre / AR-130
Monoblock filter for swimming-poll including a sand filter, a
pump model “TIPO 2” manufactured by Taizou Xin Hong Jie
pump Co. Ltd.
METALAST S.A.U.
Passeig Sanllely 25
08213 Polinya
Barcellona
Gre / AR-130
LVD: 73/23/EC + 93/68/EC+2006/95/EC
EMCD: 89/336/EC + 92/31/EC + 93/68/EC+2004/108/EC
RoHS: 2002/95/EC
* the models AR130, AR130E and AR1300 are included in this verification report, in fact all the AR130
models have the same filtration unit, the label used is the same, even if the product flow rate and
filtration speed is different, due to the hydraulic loses caused by all the accessories provided with the
AR130 versions and not provided with the 1300.
The AR130 versions (130 and 130-E) differ only with the skimmer provided, as they are to be used
with different models of pools.
Pag. 1 of 2
Campoformido
12/12/2008
Report issued by
Arianna Fogar
Intertek Italia S.r.l.
Via Principe di Udine, 114
33030 Campoformido (UD)
Tel: +39 0432 653411 – Fax: +39 0432 653499
Project 3673
Item pictures
1
Brand name extension
Not Necessary, test reports, manual, rating plate and
other documents are issued for the item AR-130
N
2
Instruction Manual
Available
C
3
MD Conformity Test Report
Not Necessary
N
4
MD Conformity Certificates
Not Necessary
N
5
LVD Test Report
Not available.
N
LVD Conformity Certificates
It is available TUV certificate n. AN 50047295 0001
referred to the motor model Tipo 2. The client declared
that the motor pump model tipo 2 is used in AR-130.
C
The compliance certificate to LVD directive of the filter AR7130 is stated by the manufacturer of the filter as self
declaration.
7
EMCD Test Report
The induction motor is the only electrical part of the
product, which is inherently benign in terms of
electromagnetic compatibility is excluded from the scope
of the EMC Directive
N
8
EMCD Conformity Certificates
See item 7.
N
9
Electrical Diagram
Available the list of spare parts, not available the list of
components
C
10
List of the Critical Components
Available in the user manual
C
11
Ratig Plate
12
Packaging description
Available packaging
C
13
Declaration about the involved
Notified Body ( Required for
machines in Annex IV - MD)
No needed
N
14
RoHS & WEEE Conformity Test
Report
No needed
N
15
RoHS & WEEE Conformity
Certificates
Available declaration for RoHS and WEEE compliance
inside the user manual
C
6
Available on the appliances
C
Legend: C = Complies, F = Failed, N = Not necessary.
Conclusion:
The technical file is suited for the CE marking.
Pag. 2 of 2
Campoformido
12/12/2008
Report issued by
Arianna Fogar
Intertek Italia S.r.l.
Via Principe di Udine, 114
33030 Campoformido (UD)
Tel: +39 0432 653411 – Fax: +39 0432 653499
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising