manual DELTA3

manual DELTA3
swiss made
Betriebsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni d’uso
Manual de Instrucciones
Bedieningshandleiding
Instruktionsbog
Instruktionsbok
Instruksjonsbok
Käyttöohjeet
Manual de instruções
δηγίες ρήσης
Ausgabe/Index: DELTA3/D
08-10
Inhaltsverzeichnis
1 Bestimmungsgemässe Verwendung
1.1 Gesamtansicht / Bedienungselemente
1.2 Verwendungszweck
1.3 Technische Daten
1.4 Ausstattung
2 Sicherheitsvorschriften
2.1 Einleitung
2.2 Symbole und Warnhinweise
2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
2.4 Grundlagen zur Sicherheit
2.4.1Energieverbindungen
2.4.2Wartungs- und Inspektionspflicht
2.4.3Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung
2.4.4Restgefahren
2.5 Anforderungen an den Bediener
3 Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienhinweise
3.2 Schereinstellung mit Verstellkopf
3.3 Schmierung
3.4 Ein- / Ausschalten
4 Wartung
4.1 Reinigung
4.2 Montage der Schermesser
4.3 Nachschleifen der Schermesser
4.4 Reinigung des Luftfilters
4.5 Aufbewahren der Schermaschine
5 Störungen und Reparaturen
5.1 Einleitung
5.2 Störungslisten
6 Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
6.2 Materialgruppen
7 Kontaktadressen
Abbildungen: am Schluss der Anleitung
2
Betriebsanleitung DELTA3
1 Bestimmungsgemässe Verwendung
1.1 Gesamtansicht / Bedienungselemente
Benennung der Einzelteile
Pos Bezeichnung
Bild 1
1
Gehäuseschale oben DELTA3
Heiniger silber
2
3
Total Pos Bezeichnung
Total
1x
17 Sicherungsscheibe für Welle Grösse 6 18 Zahnrad Z35 DELTA/PROGRESS
1x
1x
Schalterschieber rot 1x
19 Scherkopfeinsatz DELTA2+3
1x
Rastfeder 1x
20 Blattfeder
2x
4
Luftfilter DELTA grau
1x
21 Zentrierhülse 2x
5
Motor DELTA 240V komplett 1x
22 PH-Schraube M5 x 16 2x
5
Motor DELTA 120V komplett 1x
24 Druckbügel 1x
6
Stator DELTA 240V 1x
25 Zylinderschraube mit Schaft M3 x 6 2x
6
Stator DELTA 120V 1x
26 Schwenkhebel DELTA/PROGRESS
1x
7
Rotor DELTA 240V
1x
27 Kammplattenschraube Vieh/Pferd
2x
7
Rotor DELTA 120V
1x
28 Sicherungsscheibe für Welle Grösse 3.73 1x
8
PCB DELTA 240V 1x
29 Exzentervierkant 1x
8
PCB DELTA 120V 1x
30 Exzenterwelle DELTA/PROGRESS
1x
9
Kohlen DELTA 240V
2x
31 Exzenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
9
Kohlen DELTA 120V
2x
32 Druckfeder 1x
10
Kohlenfedern 2x
33 Verstellkopfspindel DELTA2+3
1x
11
Kugellager 608-2RS 1x
34 Distanzschraube DELTA2+3
1x
12
Lagerschild mit Kohlenfedern 1x
35 Verstellkopf DELTA3
1x
13
Linsenschraube M3 x 50 mit Mutter &
Scheibe 2x
36 Scherkopfeinsatz DELTA komplett
ohne Kammplatten
1x
14
Knickschutztülle DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
37 PT-Schraube Kombitorx KA40 x 16 10x
38 Kugellager 626-2Z 1x
14
Knickschutztülle DELTA/PROGRESS USA
1x
39 Spielausgleichscheibe 626 1x
15
Kabel DELTA/PROGRESS mit Stecker EURO 1x
40 PH-Schraube M4 x 10
1x
15
Kabel DELTA/PROGRESS mit Stecker USA
1x
41 Gehäuseschale unten DELTA3 grau
1x
16
Kabelklemme DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
Converter EURO/GB-Stecker
1x
16
Kabelklemme DELTA/PROGRESS USA
1x
Betriebsanleitung DELTA3
3
1.2 Verwendungszweck
Die Schermaschine ist ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt.
Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz der Maschine an Menschen, sind
ausdrücklich verboten.
1.3 Technische Daten
Typenbezeichnung:
Anschlussspannung:
Motorleistung:
Drehzahlen:
notwendige Absicherung:
Abmessungen (B/H/L):
Gewicht ohne Kabel:
max. Umgebungstemperatur:
max. Luftfeuchtigkeit:
Lärmemission (LpA):
Beschleunigung (ahw):
DELTA3
siehe Typenschild auf der Maschine
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
1320 g
0°C - 40°C
10% - 90% (relativ)
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Änderungen und Verbesserungen im Sinne des technischen Fortschrittes vorbehalten.
1.4 Ausstattung
1 Schermaschine
1 Paar Schermesser
1 Spezial-Schraubenzieher
1 Flasche Spezial-Schmieröl
1 Reinigungspinsel
1 Bedienungsanleitung
1 Koffer für den Transport und zur Aufbewahrung
2 Sicherheitsvorschriften
2.1 Einleitung
Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schermaschine
zwingend zu berücksichtigen sind.
Für alle Personen, die an und mit der Maschine Arbeiten ausführen, ist das
Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht.
Die Betriebsanleitung, ist jederzeit zugänglich, im Verpackungskoffer sorgfältig aufzubewahren.
2.2 Symbole und Warnhinweise
In der Betriebsanleitung werden verschiedene Symbole verwendet. Diese weisen auf mögliche Gefahren hin oder signalisieren technische Informationen, deren Nichtbeachtung zu
Personen- und Sachbeschädigungen oder unwirtschaftlichem Betrieb führt.
4
Betriebsanleitung DELTA3
Gefahrensymbol
Warnung
bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein.
Vorsicht
bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
Informationssymbol
Hinweis
Hinweis, dessen Nichtbefolgen zu Betriebs­störungen oder Schäden führen kann.
Bildhinweis
Dieses Symbol mit Bildnummer weist auf das entsprechende Bild am Schluss der Anleitung
hin.
2.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der vorgesehene Verwendungszweck der Schermaschine ist im Kapitel 1.2 beschrieben.
Für den sicheren Gebrauch gilt:
Als verbindliche Einsatzgrenzen und Kenndaten gelten die Angaben im Kapitel 1.3 «Technische Daten».
Scheren von weiteren Tierarten, speziell von gefährlichen wie Raubtieren und dergleichen,
entspricht einem Missbrauch. Daraus können gefährliche Situationen für Leib und Leben entstehen.
2.4 Grundlagen zur Sicherheit
2.4.1 Energie-Verbindungen
Stecken Sie den Stecker nur in unbeschädigte Steckdosen ein. Defekte Elektroinstallationen
können zu einem elektrischen Schlag oder zu einem Kurzschluss führen. Steckdosen im Aussenbereich sollten mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) ausgerüstet sein. Beachten Sie
die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur ausführen bei ausgezogenem Stromstecker.
Lassen Sie die Maschine nie mit eingestecktem Kabel unbeaufsichtigt liegen. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern und bewahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von
Kindern auf.
2.4.2 Wartungs- und Inspektionspflicht
Betreiben Sie die Schermaschine nur in unbeschädigtem und ordnungsgemässen Zustand.
Wird am Gehäuse oder am elektrischen Kabel ein Defekt festgestellt, so ist dieser durch eine
Reparatur- und Servicestelle zu beheben.
Betriebsanleitung DELTA3
5
2.4.3 Lärmemission/Persönliche Schutzausrüstung
Gehörschutz tragen!
Die Schallemission bei der Arbeit beträgt typischerweise 77 dB(A). Wir empfehlen beim
Arbeiten immer einen Gehörschutz zu tragen.
Schutzbrille und Handschuhe tragen!
Für Ihren persönlichen Schutz empfehlen wir Ihnen das Tragen von Schutzbrille und Hand­
schuhen.
Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzustellen.
2.4.4 Restgefahren
Sollten sich im Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, bitten wir Sie, uns diese mitzuteilen. Dies gilt auch bei technischen
Mängeln, die Gefahren verursachen.
2.5 Anforderungen an den Bediener
Der sichere Einsatz der Maschine stellt nur geringe Anforderungen an die Bedienerperson.
Diese müssen jedoch zwingend beachtet und erfüllt sein.
• Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren.
• Der Bediener hat die Betriebsanleitung gelesen und verstanden oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung eingeführt und auf die Risiken hingewiesen worden.
Kindern ist das Bedienen des Gerätes verboten.
3 Inbetriebnahme
3.1 Kontrollen und Bedienungshinweise
Der unsachgemässe Einsatz von elektrischen Geräten, insbesondere Tierzuchtgeräten, ist mit
Gefahren verbunden! Beachten Sie daher vor Inbetriebnahme der Maschine folgende, unfallvermeidende, Massnahmen:
• Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müssen übereinstimmen. Ein Anschluss
der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen.
• Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den bewegenden Schermessern.
• Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren, solange
die Maschine noch an eine Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen.
• Vermeiden Sie Kontakt mit einer Maschine, die mit Flüssigkeiten in Berührung steht. Scheren Sie nie nasse Tiere. In die Maschine eingedrungene Flüssigkeit reduziert die elektrische
Isolation. Die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses entsteht. Reinigen Sie
die Maschine nur trocken mit einer Bürste und dem Reinigungspinsel.
• Ein auf längere Distanz lose auf dem Boden liegendes Elektrokabel kann sich verfangen
6
Betriebsanleitung DELTA3
und zu einer Gefahr werden. Verlegen Sie vor dem Beginn des Scherens das Kabel sorgfältig und sicher. Vermeiden Sie ein Knicken oder Verwirren des Stromkabels. Tiere sollen nicht auf das Stromkabel stehen, darüber gehen oder sich darin verfangen können.
Wickeln Sie das Stromkabel nie um die Maschine und halten Sie das Stromkabel von
heissen Unterlagen und Gegenständen fern. Daraus können Brüche und Isolationsbeschädigungen entstehen. Überprüfen Sie das Kabel regelmässig auf schadhafte Stellen.
• Schalten Sie den Schalter der Maschine auf AUS (Stellung 0; Bild 2) bevor Sie den Stecker ausziehen.
Bild 2
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite, lose sitzende Kleidung oder
Schmuckstücke. Diese können sich in den bewegenden Maschinenteilen verfangen. Das
Tragen von Schutzbrille und Gehörschutz wird dringend empfohlen.
• Stecken Sie nie einen Gegenstand in eine Öffnung der Maschine.
• Das Maschinengeräusch kann Tiere beunruhigen. Ein Tritt oder das Körpergewicht des
Tieres kann zu erheblichen Verletzungen führen. Fixieren Sie das Tier ausreichend, nähern
Sie sich dem Tier von vorne und schalten Sie die Maschine bereits im Sichtbereich des
Tieres ein.
• Das Scheren von Tieren sollte nur erfolgen, wenn Unbefugte keinen Zugang zum Scherort
haben.
• Scheren Sie nur in gut belüfteten Räumen (Staub) und nie in der Nähe von explosiven
Gegenständen oder Gasen.
• Tauchen Sie die Schermaschine und den Scherkopf generell nie in Flüssigkeiten wie
Wasser, Seifenwasser, Diesel, Petrol, etc. Dies führt zu erheblichem Schaden an Mechanik
und Motor.
Diese Sicherheitshinweise sind in jedem Falle zu befolgen. Es empfiehlt sich, bei der Arbeit
mit elektrischen Geräten immer einen Fehlerstrom Sicherheitsstecker zu verwenden.
3.2 Schereinstellung mit Verstellkopf
Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor:
Vor der Schur:
Bei ausgeschalteter Maschine den Verstellkopf bis zum ersten spürbaren Widerstand
zuschrauben. Dann die Verstellkopf noch um eine weitere 1/4 Umdrehung zu­schrauben.
Bild 3
Während der Schur:
Das patentierte Schersystem gewährleistet eine Langzeitregulierung. Wenn die Messer nicht
mehr hinreichend schneiden, ist der Verstellkopf um eine weitere 1/4 Umdrehung (gemäss
Bild 3) nachzustellen. Bringt dieses Nachstellen nicht den gewünschten Erfolg, sind die
Schermesser nachzuschleifen.
Das Schersystem arbeitet mit viel geringerem Anpressdruck als bei herkömmlichen Viehschermaschinen. Somit ist darauf zu achten, dass die Scherspannung nicht zu hoch eingestellt
wird. Während der Schur von Zeit zu Zeit die Scherspannung ganz leicht nachstellen.
Wenn die Schur mit ungenügender Scherspannung begonnen wird, können sich Haare zwischen den Schermessern ansammeln. Dadurch wird der weitere Verlauf der Schur negativ
beeinträchtigt oder gar verunmöglicht. Ist dies der Fall, müssen die Schermesser demontiert,
gereinigt, geölt und wie unter 4.2 beschrieben neu montiert werden.
Betriebsanleitung DELTA3
7
3.3 Schmierung
Vor und während der Schur
Bild 4
Für ein gutes Scherergebnis und zur Erhöhung der Lebensdauer der Maschine und Schermesser ist eine dünne Ölschicht auf dem Ober- und Untermesser (Bild 4) unumgänglich. Auch
alle anderen beweglichen Teile im Scherkopf müssen gut geölt werden. Tropfen Sie Öl auf
die Schermesser und in das dafür vorgesehene Schmierloch auf dem Scherkopf (Bild 4).
Verwenden Sie nur unser Spezialöl oder ein Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Dieses
Öl ist giftklassefrei und verursacht weder auf Haut noch auf Schleimhäuten irgendwelche
Irritationen.
Mangelnde Schmierung ist die häufigste Fehlerursache für nicht zufriedenstellende Scherergebnisse. Ungenügendes ölen der Schermesser führt zur Erwärmung und einer reduzierten
Lebensdauer der Messer.
Die Schermesser und der Scherkopf sind während der Schur ausreichend zu ölen (Scher­
messer mindestens alle 15 Minuten) damit diese nicht trockenlaufen.
3.4 Ein-/Ausschalten
Der Schiebeschalter besitzt vier Positionen (Bild 2 zeigt Stellung 0).
Stellung 0: Maschine ausgeschaltet
Bild 2
Stellung I: langsame Drehzahl (vorwiegend für lärmempfindliche Tiere, zum Stylen oder
zum Scheren im Kopfbereich)
Stellung II: mittlere Drehzahl
Stellung III: hohe Drehzahl (vorwiegend für schnelles Scheren)
Benützen Sie immer den Schiebeschalter (Bild 2) zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
Kontrollieren Sie vor dem Einstecken des Kabels die Schalterposition.
8
Betriebsanleitung DELTA3
4 Wartung
Unterbrechen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Energiezufuhr; ziehen Sie den Stecker aus.
Den Bereich der Schermesser auch bei ausgeschalteter Maschine nicht berühren solange die
Maschine noch an einer Stromquelle angeschlossen ist. Bei Arbeiten an den Schermessern/
Scherkopf, immer zuerst die Stromversorgung unterbrechen.
4.1 Reinigung
Reinigung des Scherkopfes und der Schermesser
Nach beenden der Schur die Maschine durch abreiben mit einem trockenen Lappen von
Öl befreien und den Scherkopf und die Schermesser mit einem trockenem Pinsel oder Bürste sorgfältig säubern. Danach die Teile ölen um Rostbildung zu vermeiden. Bereits kleinste
Roststellen an den Schermessern beeinträchtigen die Schur oder machen sie gänzlich unmöglich.
4.2 Montage der Schermesser
Bild 5 + 6
Ein Paar Schermesser besteht aus einem Untermesser (Bild 5, Pos. 2) und Obermesser
(Bild 5, Pos. 1). Bei der Montage der Messer ist darauf zu achten, dass die richtigen Flächen
aufeinander zu liegen kommen. Die Messer werden wie folgt montiert:
Lösen Sie den Verstellkopf (Bild 6) und legen Sie die Maschine auf eine harte Unterlage, so
dass die Kammplattenschrauben nach oben zu liegen kommen.
Bild 7
Lösen Sie die Kammplattenschrauben (Bild 7) und nehmen Sie die beiden alten Messer weg.
Stellen Sie sicher, dass die neuen Schermesser sauber sind. Insbesondere ist darauf zu
achten, dass die geschliffenen Flächen frei von Schmutz sind. Ansonsten ist auch mit neu
geschliffenen Schermessern keine zufriedenstellende Scherleistung zu erreichen.
Bild 8
Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwenkhebels, danach geben
Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen (Bild 8). Nun schieben Sie das neue
Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 9).
Wichtig ist nun, dass Sie die Messer so aufeinander legen, dass die geschliffene Fläche des
Untermessers ca. 1,5 – 2,0 mm über die Spitzen des Obermessers herausragt (Bild 10).
Bild 9 + 10
Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position des Untermessers und
ziehen die Kammplattenschrauben fest an.
4.3 Nachschleifen der Schermesser
Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit
fehlenden Zähnen. Das korrekte Nachschleifen von Schermessern ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachmann möglich. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihre Servicestelle.
Betriebsanleitung DELTA3
9
4.4 Reinigung des Luftfilters
Bild 11 + 12
Der Luftfilter befindet sich auf der Oberseite des Motorenteils der Maschine. Zur
Reinigung lässt sich der Luftfilter von der Maschine demontieren (Bild 11). Die regelmässige
Reinigung des Elementes mit trockenem Pinsel oder Bürste ist unerlässlich. Achten Sie dabei
darauf, dass während der Reinigung des Luftfilters keine Fremdkörper in die Maschine gelangen.
Die Maschine darf niemals ohne Luftfilter betrieben werden!
4.5 Aufbewahren der Schermaschine
Lagern Sie die Schermaschine nur in trockenen Räumen und im mitgelieferten Koffer. Bei
Verdacht von eingedrungener Flüssigkeit die Maschine nicht mehr einschalten. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages oder Kurzschlusses. Übergeben Sie die Schermaschine
einer Servicestelle.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, dass Sie die Schermaschine zwischen den Einsätzen
immer gut gereinigt, geölt und mit entspanntem Schersystem im Gerätekoffer an einem trockenen und sauberen Platz, ausserhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahren.
Bild 13
5 Störungen und Reparaturen
Dieses Produkt wurde entwickelt und zusammengestellt mit nur den besten verfügbaren Einzelteilen. Es wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit entworfen. Wenn Einzelteile
während der Lebensdauer dieses Produkts benötigt werden, versichern Sie sich, dass es
Original Heiniger-Teile sind. Unbekannte Teile können die Leistung dieses Präzisionsprodukts
beeinträchtigen, und die Garantie verfällt.
5.1 Einleitung
Die Massnahmen zur Behebung solcher Störungen sind in der Kolonne «Behebung» der Störungslisten gekennzeichnet. Behebungshinweise auf dunklem Hintergrund, dürfen nur durch
eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
Informationen zu autorisierten Servicestellen finden Sie weiter hinten im Kapitel «Kontakt­
adressen».
5.2 Störungslisten
Bei Störungen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, ist eine autorisierte Service-Stelle
zu kontaktieren.
10
Betriebsanleitung DELTA3
Viehscherkopf
STÖRUNG
Obermesser bewegen sich zu
wenig
URSACHE
BEHEBUNG
Blattfedern sind ganz gebrochen
Blattfedern auf beiden Seiten
ersetzen lassen
Exzentervierkant und/oder
Ex­zenterwelle sind ausgeleiert
(un­genügende Schmierung)
Exzentervierkant ersetzen
lassen
Ex­zenterwelle ersetzen lassen
Obermesser bewegt sich nicht
Zahnrad defekt
Zahnrad ersetzen lassen
Verstellkopf klemmt
Gewinde ist verschmutzt oder
rostig
Gewinde reinigen und ölen
lassen
Druckfeder hat sich verklemmt
Druckfeder ersetzen lassen
Blattfedern haben Spiel in der
Kopfverankerung
Kammplattenschrauben sind
lose
Kammplattenschrauben anziehen lassen
Schwenkhebel hat Spiel zur
Blattfeder
Blattfedern und/oder Zylinderschrauben sind ausgeleiert
Blattfedern und/oder Zylinderschrauben ersetzen lassen
Schwenkhebel lässt sich nur
schwer auf und ab bewegen
Zentrierhülse verloren
Neue Zentrierhülse montieren
lassen
Schermesser sind stumpf
Unter- und Obermesser von
Servicestelle nachschleifen
lassen
Schermesser sind nicht nach
Vorschrift geschliffen
Schneidet schlecht oder gar
nicht
Schermesser sind nicht geölt
Schermesser alle 15 Minuten
ölen (Bild 4)
Schurspannung zu niedrig
Druck erhöhen durch zuschrauben des Verstellkopfes (Bild 3)
Blattfedern sind gebrochen
Blattfedern ersetzen lassen
Die Haare des Tieres sind nass
Nur trockenes Haar scheren
Haare zwischen Ober- und
Untermesser eingeklemmt
(Bild 5, Pos. 1+2)
Messer demontieren, gut reinigen und einölen, anschlies­send
montieren und Druck erhöhen
Scherkopf hat zuviel Spiel
Scherkopf revidieren lassen
Obermesserabstand zu Untermesser nicht richtig eingestellt
Abstand richtig einstellen
(Bild 10)
Betriebsanleitung DELTA3
11
Motorenteil
STÖRUNG
URSACHE
BEHEBUNG
kein Strom
Leitung und Sicherung prüfen
Kabel defekt
durch Servicestelle überprüfen
und auswechseln lassen
Schalter oder Motor defekt
durch Servicestelle reparieren
lassen
Elektronik (PCB) defekt
Elektronik (PCB) ersetzen lassen
Kohlen verbraucht
Kohlen durch Servicestelle
er­setzen lassen
Rotor oder Stator sind defekt
Rotor oder/und Stator ersetzen
lassen
Elektronik (PCB) defekt
Elektronik (PCB) ersetzen lassen
Elektronik (PCB) defekt
Elektronik (PCB) ersetzen lassen
Luftfilter ist verstopft, Luft kann
nicht mehr zirkulieren (Bild 12)
Luftfilter in demontiertem
Zu­stand mit Pinsel oder Bürste
reinigen oder Filter ersetzen
Schurspannung ist zu hoch
Verstellkopf weniger stark
anziehen (Bild 6). Sollten die
Messer danach nicht mehr
schneiden, sind sie nachzuschleifen oder zu ersetzen
Lager defekt
Lager ersetzen lassen
Motorenteil hat ein sehr starkes
Pfeifgeräusch
Getriebe ohne Schmierfilm (Bild 1, Pos. 9)
Getriebe schmie­ren lassen
Rotor läuft unrund (erzeugt
durch einen starken Schlag)
Rotor ersetzen lassen
Motor vibriert
Lager sind ausgeleiert
Lager ersetzen lassen
Motor läuft nicht
Motor läuft sehr langsam
Drehzahleinstellung funktioniert
nicht
Motorenteil wird warm
12
Betriebsanleitung DELTA3
6 Umweltschutz und Entsorgung
6.1 Einleitung
Die sachgerechte Entsorgung der Schermesser sowie der Schermaschine nach deren Funk­
tionstüchtigkeit obliegt dem Betreiber. Bitte beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihres
Landes.
6.2 Materialgruppen
Zur Demontage der Maschine übergeben Sie diese bitte an eine Servicestelle oder nahegelegene Elektro-Fachwerkstatt.
Werkstoff
enthalten in Pos. aus Bild 1
Gummi
14/15
Polyamid
1/2/4/16/35/41
Eisen/Stahl
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Kupfer
5/6/7/15
Aluminium
19/36
andere Stoffe
9/16/8
Elektronik / PCB
8/12
7 Kontaktadresse
Ihre Verkaufsstelle oder die auf dem Garantieschein erwähnte Firma sind autorisierte
Service-Stellen oder verweisen Sie an die nächstgelegene Service-Stelle in Ihrer Region.
Betriebsanleitung DELTA3
13
Contents
1 Proper use
1.1 Overall view / Controls
1.2 Intended use
1.3 Technical data
1.4 Equipment items
2 Safety regulations
2.1 Introduction
2.2 Symbols and warning signs
2.3 Proper use
2.4 Safety principles
2.4.1Power connections
2.4.2Servicing and checking requirement
2.4.3Noise emission / Personal protective equipment
2.4.4Other dangers
2.5 Essential operator skills
3 Putting into operation
3.1 Controls and operating notes
3.2 Setting the clipper blades with the tension nut
3.3 Lubrication
3.4 Switching On / Off
4 Servicing
4.1 Cleaning
4.2 Fitting the clipper blades
4.3 Re-sharpening the clipper blades
4.4 Cleaning the air filter
4.5 Storing the clipping machine
5 Malfunctions and repairs
5.1 Introduction
5.2 Malfunction lists
6 Environmental protection and disposal
6.1 Introduction
6.2 Material categories
7 Contact addresses
Illustrations: At the end of the instructions
2
Instruction manual DELTA3
1 Proper use
1.1 Overall view / Controls
Component names
Fig. 1
Item Description
Total
1 Motor housing, upper DELTA3 Heiniger silver
1x
18 Cogwheel Z35 DELTA/PROGRESS
1x
2 Switch lever, red 1x
19 Clipper head insert DELTA2+3
1x
3 Catch spring 1x
20 Laminated spring
2x
4 Air filter DELTA grey
1x
21 Centering bush 2x
5 Motor DELTA 240V complete 1x
22 PH-screw M5 x 16 2x
5 Motor DELTA 120V complete 1x
24 Pressure plate 1x
6 Stator DELTA 240V 1x
6 Stator DELTA 120V 1x
25 Socket head cap screw partially
threaded M 3 x 6 2x
1x
26 Driving carrier DELTA/PROGRESS
1x
1x
27 Comb screw cattle/horse
2x
1x
28 Circlip for shaft size 3.73 1x
1x
29 Crank drive block 1x
9 Carbon brushes DELTA 240V
2x
30 Crankshaft DELTA/PROGRESS
1x
9 Carbon brushes DELTA 120V
2x
31 Crank spindle sleeve DELTA2+3/PROGRESS
1x
10 Brush spring 2x
32 Pressure spring 1x
11 Ball bearing 608-2RS 1x
33 Tension sleeve DELTA2+3
1x
12 Bearing plate with brush spring 1x
34 Distance screw DELTA2+3
1x
2x
35 Tension nut DELTA3
1x
7 Rotor DELTA 240V
7 Rotor DELTA 120V
8 PCB DELTA 240V 8 PCB DELTA 120V 13 Pan-head screw M3 x 50 with nut & washer 14 Anti-kink sleeve DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
14 Anti-kink sleeve DELTA/PROGRESS AUS
1x
15 DELTA/PROGRESS cable with EURO plug 1x
15 DELTA/PROGRESS cable with USA plug 1x
16 Cable grip DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
16 Cable grip DELTA/PROGRESS AUS
1x
17 Circlip for shaft size 6 1x
Instruction manual DELTA3
Item Description
Total
36 Clipper head insert DELTA complete
without blades
1x
37 PT-screw Kombitorx KA40 x 16 10x
38 Ball bearing 626-2RS 1x
39 Spring washer 626 1x
40 PH-screw M4 x 10
1x
41 Motor housing, lower DELTA3 grey
1x
Converter EURO/GB plug
1x
3
1.2 Intended use
The clipping machine is exclusively intended for the shearing of cattle and horses.
Other uses, and in particular using the machine on people, are expressly prohibited.
1.3 Technical data
Model designation:
Delta3
Mains voltage:
Motor output:
RPM:
see machine nameplate
Fuse protection needed:
Dimensions (B/H/L):
approx. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Weight, excluding cable:
1320 g
Max. ambient temperature: 0°C - 40°C
Max. air humidity:
10% -90% (relative)
Noise emission (LpA):
77 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleration (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
We reserve the right to make technical changes and improvements without notice.
1.4 Equipment items
1 Clipping machine
1 Pair of clipping blades
1 Special screwdriver
1 Bottle of special lubricating oil
1 Cleaning brush
1 Operating instructions
1 Transport and storage case
2 Safety regulations
2.1 Introduction
This section describes the mandatory safety instructions which must be observed when using
the clipping machine.
All persons undertaking work on or with the machine have an obligation to read the
operating instructions.
The operating instructions must be kept safely in the storage case, and be accessible at all
times.
2.2 Symbols and warning signs
Various symbols are used in the operating instructions. They refer to potential dangers or
point to technical information, the non-observance of which will lead to injury to persons,
damage to property or inefficient operation.
4
Instruction manual DELTA3
Danger symbols
Warning
Indicates a potentially dangerous situation. If preventative action is not taken, death or
serious injury could result.
Caution
Indicates a potentially dangerous situation. If preventative action is not taken, death or
serious injury could result.
Information symbols
Note
Note, non-compliance with which could lead to operating malfunctions or damage.
Pictorial note
This symbol, together with its number, refers to the relevant illustration at the end of these
instructions.
2.3 Proper use
The intended use of the clipping machine is described in Section 1.2.
The following applies for safe operation:
The details given in Section 1.3 «Technical data» are the mandatory operating limits and
ratings.
Clipping other animals, and in particular dangerous animals such as beasts of prey and the
like, counts as misuse. This could lead to situations that are dangerous to life and limb.
2.4 Safety principles
2.4.1 Power connections
Only insert the plug into undamaged sockets. Defective electrical installations could lead to
an electric shock or a short-circuit. Outside sockets must be equipped with a leakage current
circuit breaker (FI). Observe the relevant national regulations.
Cleaning and servicing should only be carried out with the mains plug disconnected.
Never leave the machine unattended while the cable is still plugged in. Keep children away
from the working area, and store the machine out of their reach.
2.4.2 Servicing and checking requirement
Only operate the clipping machine if it is undamaged and in a proper condition. Any defects
to the housing or the electrical cable should be rectified by a repair or service agency.
Instruction manual DELTA3
5
2.4.3 Noise emission / Personal protective equipment
Wear ear protectors!
The noise emission when working is typically 77 dB(A). We recommend that ear protectors
should always be worn when working.
Wear protective goggles and gloves!
For your own personal protection, we recommend that you should wear protective goggles
and gloves.
Personal protective equipment is to be provided by the operator.
2.4.4 Other dangers
Should dangers or potential dangers that are not directly related to the clipping of the animals
occur during operation, we would ask you to inform us about these. This also applies to
dangerous technical deficiencies.
2.5 Essential operator skills
The safe operation of the machine only places minimal requirements on the operating
personnel. It is, however, essential that these are observed and complied with.
• The operator must have experience in handling the animals to be sheared.
• The operator has read and understood the operating instructions, or the use of the machine
has been explained to him/her by an expert and the risks involved have been pointed
out.
Children are not permitted to operate the equipment.
3 Putting into operation
3.1 Controls and operating notes
There are dangers inherent in the improper use of electrical equipment, especially stock
breeding equipment! You should therefore always observe the following accident prevention
measures before putting the machine into operation:
• The mains voltage must be the same as that stated on the nameplate. The machine may
only be connected to an AC supply.
• Avoid all contact with the moving clipper blades.
• Even when the machine is switched off, do not handle the area of the clipper blades as
long as the machine is connected to a power source. Always disconnect the power supply
before working on the clipper blade / clipper head.
• Avoid touching a machine that is in contact with liquids. Never clip wet animals. Any
liquid that gets into the machine will lower the electrical insulation. There will then be a
danger of electric shock or a short circuit. Only clean the machine dry, using a brush and
the supplied cleaning brush.
• An electric cable lying loose on the ground for any distance can snag and become a
6
Instruction manual DELTA3
source of danger. Before starting to clip, lay out the cables carefully and safely. Avoid any
kinking or entanglement of the power cable. Animals should not stand on or walk across
the power cable or become entangled with it. Never wrap the power cable around the
machine and keep it away from hot surfaces and objects. This could result in breaks and
damage to the insulation. The cable should be regularly checked for damage.
• Set the switch on the machine to OFF (Position 0; Fig. 2) before pulling out the plug.
Fig. 2
• Wear suitable work clothes. Do not wear any loosely fitting clothing or jewellery. These
could be caught up in the moving machine parts. We urgently recommend that protective
goggles and ear protectors be worn.
• Never insert any object into any of the machine apertures.
• Noise from the machine could worry animals. Considerable injury could be caused as the
result of being kicked by an animal or being crushed by its body weight. Tether the animal
securely, approach it from the front and switch on the machine within the animal’s range
of vision.
• Animals should only be clipped once unauthorised persons have been excluded from the
clipping area.
• Only clip in well-ventilated spaces (due to dust) and never near explosive objects or
gases.
• Generally, never plunge the clipper and clipperhead into liquids such as water, soapy
water, diesel, petrol, etc. This may cause serious injury to mechanics and motor.
The safety notes must be complied with in all cases. It is recommended to always use a
leakage current safety socket when working with electrical equipment.
3.2 Setting the clipper blades with the tension nut
When putting into operation, make the adjustment as follows:
Before clipping:
With the machine switched off, tighten the tension nut until the first resistance becomes
noticeable. Then tighten the tension nut by a further 1/4 turn.
Fig. 3
During clipping:
The patented clipping system guarantees long-term adjustment. If the blades no longer cuts
adequately, the tension nut should tightened by a further 1/4 of a turn (as in Fig. 3). If this
adjustment does not produce the desired result, the clipper blades should be re-sharpened
The clipper system works with much less applied pressure than traditional cattle clipping
machines. Care should therefore be taken to ensure that that the blade tension is not set too
high. Slightly adjust the blade tension from time to time during clipping.
Hair may collect between the clipper blades if they are insufficiently tensioned at the start
of the clipping. This will have an adverse effect on further clipping progress, even make it
impossible. If this is the case, the clipper blades must be disassembled, cleaned oiled and
refitted as described in Section 4.2.
Instruction manual DELTA3
7
3.3 Lubrication
Before and during the clipping:
Fig. 4
A thin layer of oil on the upper and lower blades (Fig. 4) is essential for good clipping results
and to increase the life of the machine and the clipper blades. All other moving parts in the
clipper head must also be well oiled. Place a few drops of oil on the clipper blades and into
the lubrication hole provided on the clipper head (Fig. 4).
Only use our special oil or a paraffin oil meeting the ISO VG 15 specification. This oil is nontoxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes.
Poor lubrication is the most frequent cause of unsatisfactory clipping results. Inadequately
oiled clipper blades will overheat, leading to a reduced blade life.
The clipper blades and the clipper head must be adequately oiled during clipping (the
clipper blades at least every 15 minutes) so that they do not run dry.
3.4 Switching On / Off
The slide switch has four positions (Fig. 2 shows the 0 position).
Position 0: Machine switched off
Fig. 2
Position I: Slow speed (mainly used with animals that are sensitive to noise, for styling or
for clipping around the head area)
Position II: Medium speed
Position III: High speed (mainly used for fast clipping)
Always use the slide switch (Fig. 2) to switch the machine on and off. Check the switch
position before plugging in the cable.
8
Instruction manual DELTA3
4 Servicing
Before starting any servicing work, disconnect the power supply; pull out the plug.
Even with the machine switched off, do not touch the area around the clipper blades as long
as the machine is still connected to a power source. Always disconnect the power supply
when working on the clipper blade / clipper head.
4.1 Cleaning
Cleaning the clipper head and the clipper blades
After clipping, remove all oil from the machine by rubbing it down with a dry cloth, and
carefully clean the clipper head and the clipper blades with a dry brush or paint brush. Then
oil the parts to prevent rusting. Even the smallest rust spots on the blades can adversely affect
clipping, or make it completely impossible.
4.2 Fitting the clipper blades
Fig. 5 + 6
A pair of clipper blades consists of a lower blade (Fig. 5, Item 2) and an upper blade (Fig.
5, Item 1). When fitting the blades, ensure that the correct surfaces come to lie against each
other. The blades are fitted as follows:
Loosen the tension nut (Fig. 6) and place the machine on a hard surface so that the comb
screws come to lie at the top.
Loosen the comb screws (Fig. 7) and remove the two old blades.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9 + 10
Ensure that the new clipper blades are clean. Particular care should be taken to ensure that
the ground surfaces are free from dirt. If not, even newly ground clipper blades will not clip
satisfactorily.
Place the new upper blade into the guide points of the driving carrier, and then apply a few
drops of oil to the ground surfaces (Fig. 8). Now push the new lower blade between the
loosened screws (Fig. 9).
It is now important to adjust the blades with regard to each other so that the ground surface of
the lower blade protrudes approx. 1.5 – 2.0 mm over the tips of the upper blade (Fig. 10).
Once you have adjusted the clipper blades, secure the position of the lower blade and firmly
tighten the comb screws.
4.3 Re-sharpening the clipper blades
Only work with sharp clipper blades, and replace any blunt or defective blades, or those
with missing teeth. Proper re-sharpening of the clipper blades can only be carried out by
specialists using special machines. Contact your Service Centre where necessary.
Instruction manual DELTA3
9
4.4 Cleaning the air filter
Fig. 11 + 12
The air filter is located on the upper side of the motor section of the machine. The air filter
can be removed from the machine for cleaning (Fig. 11). Regular cleaning of the element
with a dry brush or paint brush is essential. Take care that no foreign bodies get into the
machine while cleaning the air filter.
The machine must never be operated without the air filter!
4.5 Storing the clipping machine
Only store the clipping machine in a dry place and in the supplied case. Do not switch on
the machine if you suspect that liquid has got into it. There would then be a risk of electric
shock or a short circuit. Send the clipping machine to a service centre.
Make a habit of always storing the machine between use in its storage case in a wellcleaned and oiled condition and with the tension on the clipper system slackened off, in a
cool dry place out of the reach of children.
Fig. 13
5 Malfunctions and repairs
This product has been developed and assembled using the best individual components
available. It is designed to give longevity and high performance. If spare parts are used
during the life of this product, please ensure that they are genuine Heiniger parts. Failure
to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered
product and will void any warranty claim.
5.1 Introduction
The measures to be taken to rectify such malfunctions are indicated in the “Rectification”
column of the malfunction list. Rectification work shown against a dark background may only
be carried out by an authorised service centre.
The details of authorised service centres can be found in the «Contact addresses» section.
5.2 Malfunction lists
Contact an authorised service centre in the event of malfunctions that are not listed in these
instructions.
10
Instruction manual DELTA3
Animal clipper head
MALFUNCTION
Insufficient movement of the
upper blade.
CAUSE
RECTIFICATION
Laminated springs completely
broken.
Have the laminated springs
replaced on both sides.
Crank drive block and/or
crankshaft are worn out
(inadequate lubrication).
Have the crank drive block
replaced.
No movement of the upper
blade.
Cogwheel defective.
Have the cogwheel replaced.
Tension nut jams.
Thread is rusty or soiled.
Have the thread cleaned and
oiled.
Pressure spring jammed.
Have the pressure spring
replaced.
Laminated springs have play in
the head anchorage.
Comb screws loose.
Have the Comb screws
tightened.
Driving carrier has too much
play between the laminated
springs.
Laminated springs and/or
socket head cap screws are
worn out.
Have the laminated springs
and/or socket head cap
screws replaced.
Driving carrier can only be
moved up and down with
difficulty.
Centring bush lost.
Have a new centring bush
fitted.
Cuts badly or not at all.
Clipper blades are blunt.
Have the upper and lower
blades reground by the service
centre.
Clipper blades have not been
correctly ground.
Have the crankshaft replaced.
Clipper blades are not oiled.
Oil the clipper blades every
15 minutes (Fig. 4).
Clipping tension too low.
Increase the pressure by
tightening the tension nut (Fig. 3)
Laminated springs broken.
Have the laminated springs
replaced.
The animal’s hair is wet.
Only clip when hair dry.
Hairs jammed between the
upper and lower blades
(Fig. 5, Items 1+2).
Disassemble the blades, clean
well and oil, and then refit and
increase the pressure.
Clipper head has too much
play.
Have the clipper head
inspected.
Spacing between upper
and lower blades incorrectly
adjusted.
Set the spacing correctly
(Fig. 10).
Instruction manual DELTA3
11
Motor section
MALFUNCTION
Motor does not run.
Motor runs very slowly.
CAUSE
RECTIFICATION
No power.
Check the lead and the fuse.
Faulty cable.
Have it checked and replaced
by the service centre.
Faulty switch or motor.
Have it repaired by the service
centre.
Electronic unit (PCB) defective.
Have the electronic unit (PCB)
replaced.
Carbon brushes worn down.
Have the brushes replaced by
the service centre.
Rotor or stator are defective.
Have the rotor and/or stator
replaced.
Electronic unit (PCB) defective.
Have the electronic unit (PCB)
replaced.
Speed adjustment does not
work.
Electronic unit (PCB) defective.
Have the electronic unit (PCB)
replaced.
Motor section becomes warm.
The air filter is blocked, and
the air can no longer circulate
(Fig. 12).
Remove the air filter and clean
with a brush, or replace the
filter.
Clipping tension is too high.
Do not tighten the tension nut
so much (Fig. 6). If the blades
still do not cut they must be resharpened or replaced.
Defective bearing
Have the bearings replaced.
Very loud whistling noise from
the motor section.
No lubricant film on the gears
(Fig. 1, Item 9).
Have the gears lubricated.
Motor vibrates.
Rotor running untrue (caused
by a sharp blow).
Have the rotor replaced.
Bearings are worn out.
Have the bearings replaced.
12
Instruction manual DELTA3
6 Environmental protection and disposal
6.1 Introduction
The owner is responsible for the proper disposal of the clipper blades and the clipper
machine at the end of their respective service lives. Please observe the relevant national
regulations.
6.2 Material categories
Please send the machine to a service centre or a local specialist workshop for disassembly.
Material
Contained in items from Fig. 1
Rubber
14/15
Polyamide
1/2/4/16/35/41
Iron/Steel
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Copper
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Other materials
9/16/8
Electronic unit (PCB)
8/12
7 Contact addresses
Your point of purchase or the company named on the guarantee certificate are authorised
service centres, or refer to the nearest service centre in your region.
Instruction manual DELTA3
13
Table des matières
1 Utilisation conforme aux dispositions
1.1 Vue d‘ensemble / Eléments de commande
1.2 Finalité
1.3 Caractéristiques techniques
1.4 Equipement
2 Consignes de sécurité
2.1 Introduction
2.2 Symboles et indications d‘avertissement
2.3 Utilisation conforme aux dispositions
2.4 Bases de la sécurité
2.4.1Raccords d‘alimentation en énergie
2.4.2Obligation d‘entretien et d‘inspection
2.4.3Emission de bruit / Equipement de protection personnel
2.4.4Dangers résiduels
2.5 Exigences posées à l‘utilisateur
3 Mise en service
3.1 Contrôles et indications relatives à l‘utilisation
3.2 Réglage de la tondeuse avec la vis de réglage
3.3 Lubrification
3.4 Mise en marche / à l‘arrêt
4 Entretien
4.1 Nettoyage
4.2 Montage des peignes de la tondeuse
4.3 Affûtage des peignes de la tondeuse
4.4 Nettoyage du filtre à air
4.5 Rangement de la tondeuse électrique
5 Dérangements et réparations
5.1 Introduction
5.2 Listes des dérangements
6 Protection de l‘environnement et élimination
6.1 Introduction
6.2 Groupes de matériaux
7 Adresses à contacter
Illustrations : à la fin de la notice
2
Mode d‘emploi DELTA3
1 Utilisation conforme aux dispositions
1.1 Vue d‘ensemble / Eléments de commande
Dénomination des pièces détachées
Pos Description
Fig. 1
Total Pos Description Total
1 Boîtier en haut DELTA3 Heiniger argent
1x
17 Circlip pour arbre taille 6
1x
2 Interrupteur coulissant rouge
1x
18 Renvoi Z35 DELTA/PROGRESS
1x
3 Ressort d‘arrêt
1x
19 Insert de tête de tonte DELTA2+3
1x
4 Filtre à air DELTA gris
1x
20 Lames de ressort
2x
5 Moteur DELTA 240V complet
1x
21 Anneau de centrage
2x
5 Moteur DELTA 120V complet
1x
22 Vis PH M5 x 16 2x
6 Stator DELTA 240V 1x
24 Lame de pression
1x
6 Stator DELTA 120V 1x
25 Vis à tête cylindrique avec tige M3 x 6 2x
7 Rotor DELTA 240V
1x
26 Levier oscillant DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 120V
1x
27 Vis de peigne bétail / chevaux
2x
8 PCB DELTA 240V 1x
28 Circlip pour arbre taille 3.73 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
29 Carré excentrique
1x
9 Charbons DELTA 240V
2x
30 Arbre d‘excentrique DELTA/PROGRESS
1x
9 Charbons DELTA 120V
2x
10 Ressort de charbon
2x
31 Palier pour excentrique
DELTA2+3/PROGRESS
1x
11 Roulement à billes 608-2RS 1x
32 Ressort de pression
1x
1x
33 Tige de vis de réglage DELTA2+3
1x
13 Vis tête de suif M3 x 50 avec écrou & rondelle 2x
34 Entretoise DELTA2+3
1x
14 Douille anticoque DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 35 Vis de réglage DELTA3
1x
1x
14 Douille anticoque DELTA/PROGRESS USA
1x
36 Insert de tête de tonte DELTA complet
sans peignes
1x
15 Câble DELTA/PROGRESS avec fiche EURO 1x
37 Vis PT Kombitorx KA40 x 16 10x
15 Câble DELTA/PROGRESS avec fiche USA
1x
38 Roulement à billes 626-2Z 1x
39 Rondelle de compensation de jeu 626 1x
12 Support de palier avec ressorts de charbon
16 Serre-fil de câble DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
40 Vis PH M4 x 10
1x
16 Serre-fil de câble DELTA/PROGRESS USA
1x
41 Boîtier en bas DELTA3 gris
1x
Convertisseur fiche EURO/GB
1x
Mode d‘emploi DELTA3
3
1.2 Finalité
La tondeuse est exclusivement destinée à la tonte du bétail et des chevaux.
Toute autre finalité, en particulier l‘utilisation de la machine sur l‘homme, est strictement
interdite.
1.3 Caractéristiques techniques
Désignation du type :
Delta3
Tension d‘alimentation :
Puissance du moteur :
Nombre de tours :
voir plaque signalétique sur la machine
Protection par fusible nécessaire :
Dimensions (l/H/L) :
env. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Poids sans câble :
1320 g
Température ambiante max. : 0°C - 40°C
Humidité de l‘air max. :
10% - 90% (relative)
Emission de bruit (LpA) :
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Accélération (ahw) :
< 2,5 m/s_ (EN 28662-1/01.93)
Nous nous réservons le droit de modifier ou d‘améliorer nos produits sans avis préalable.
1.4 Equipement
1 Tondeuse électrique
1 Paire de peignes
1 Tournevis spécial
1 Fiole de lubrifiant spécial
1 Brosse de nettoyage
1 Mode d‘emploi
1 Coffret de transport et de rangement
2 Consignes de sécurité
2.1 Introduction
Ce chapitre contient les consignes de sécurité devant impérativement être respectées lors de
l‘utilisation de la tondeuse.
La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes
exécutant des travaux sur et avec la machine.
Le mode d‘emploi doit être conservé soigneusement dans son coffret
d‘emballage de manière à être accessible à tout moment.
2.2 Symboles et indications d‘avertissement
Divers symboles figurent dans le mode d‘emploi. Ils signalent des dangers possibles ou des
informations techniques, dont le non respect entraîne des dommages corporels et matériels,
ou un service non rentable.
4
Mode d‘emploi DELTA3
Symboles de dangers
Avertissement
Illustre une situation éventuellement dangereuse. Si celle-ci n‘est pas évitée, il y a danger de
mort ou de blessures graves.
Attention
Illustre une situation éventuellement dangereuse. Si celle-ci n‘est pas évitée, des blessures
légères ou minimes peuvent survenir.
Symbole d‘information
Indication
Indication dont le non respect peut causer des dérangements de service ou des dommages.
Indication d‘illustration
Ce symbole avec numéro d‘illustration renvoie à l‘illustration correspondante à la fin du
mode d‘emploi.
2.3 Utilisation conforme aux dispositions
La finalité de la tondeuse est décrite au Chapitre 1.2.
Les règles suivantes sont à la base d‘une utilisation en toute sécurité :
Les indications du Chapitre 1.3 «Caractéristiques Techniques» s‘appliquent en tant que
limites d‘utilisation obligatoires et données caractéristiques.
La tonte d‘autres espèces d‘animal, en particulier d‘animaux dangereux tels que les
prédateurs et similaires, équivaut, à un mauvais usage. Des situations de danger de mort
peuvent en résulter.
2.4 Bases de la sécurité
2.4.1 Raccords d‘alimentation en énergie
N‘insérez la fiche que dans des prises intactes. Les installations électriques défectueuses
peuvent provoquer un choc électrique ou un court-circuit. Les prises situées à l‘extérieur
devraient être équipées d‘un interrupteur différentiel (FI). Respectez les consignes correspondant à votre pays.
Exécutez les travaux d‘entretien et de nettoyage uniquement lorsque la fiche est retirée.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance lorsque le câble est branché. Gardez les
enfants à distance de la zone de travail, et conservez l‘appareil hors de leur portée.
2.4.2 Obligation d‘entretien et d‘inspection
N‘utilisez la tondeuse que dans un état irréprochable et conforme aux règles de l‘art. Si un
endommagement est constaté sur le boîtier ou au niveau du câble électrique, celui-ci devra
être éliminé par un service de réparation et de maintenance.
Mode d‘emploi DELTA3
5
2.4.3 Emission de bruit / Equipement de protection personnel
Portez un casque anti-bruit !
L‘émission de bruit caractéristique durant le travail est de 77 dB(A). Nous vous recommandons de porter toujours un casque anti-bruit pendant le travail.
Portez des lunettes de protection et des gants !
Dans le souci de votre propre sécurité, nous vous conseillons de porter des lunettes de
protection et des gants.
L‘équipement de protection personnel doit être mis à disposition par l‘utilisateur.
2.4.4 Dangers résiduels
Si, lors du service, vous deviez constater des dangers et risques qui ne sont pas étroitement
liés à la tonte des animaux, nous vous prions de bien vouloir nous les communiquer. Ceci
s‘applique également aux défauts techniques étant à la source de dangers.
2.5 Exigences posées à l‘utilisateur
L‘utilisation en toute sécurité de la machine pose uniquement des exigences minimes à
l‘utilisateur. Celles-ci doivent toutefois être impérativement observées et satisfaites.
• L‘utilisateur doit avoir de l‘expérience dans le comportement des animaux à tondre.
• L‘utilisateur doit avoir lu et compris le mode d‘emploi ou avoir été initié à l‘utilisation et
informé des risques par une personne qualifiée.
L‘utilisation de l‘appareil est interdite aux enfants.
3 Mise en service
3.1 Contrôles et indications relatives au maniement
L‘utilisation non-conforme aux règles de l‘art d‘appareils électriques, en particulier les
appareils d‘élevage d‘animaux, est liée à des dangers ! Respectez de ce fait les mesures de
prévention suivantes, et ce avant la mise en service de la machine :
• Le voltage de la plaque signalétique doit coïncider avec celui du secteur. La machine doit
uniquement être raccordée à une tension alternative.
• Evitez tout contact avec les lames en mouvement.
• Même lorsque la machine est à l‘arrêt, évitez de toucher la zone des lames tant que
la machine est encore raccordée à la source de courant. Veillez toujours à couper
l‘alimentation en courant avant de travailler au niveau des lames / de la tête de la tondeuse.
• Evitez de toucher une machine en contact avec des liquides. Ne tondez jamais des
animaux mouillés. Toute infiltration de liquide dans la machine réduit l‘isolation électrique.
Dans un tel cas, il y a risque de choc électrique ou de court-circuit. Nettoyez la machine
uniquement à sec à l‘aide d‘une brosse et du pinceau de nettoyage.
6
Mode d‘emploi DELTA3
• Un câble électrique lâche jonchant le sol sur une longue distance peut présenter un
danger de trébuchement. Avant d‘entamer la tonte, posez le câble avec soin et de manière
sûre. Evitez toute flexion ou tout emmêlement du câble électrique. Les animaux ne doivent
pas se tenir sur le câble, passer par-dessus ou s‘y empêtrer. N‘enroulez jamais le câble
électrique autour de la machine, et tenez-le éloigné des supports et objets chauds. Des
ruptures et endommagements de l‘isolation peuvent en résulter. Contrôlez régulièrement si
le câble présente des endroits endommagés.
• Commutez l‘interrupteur de la machine sur AUS (Position 0 ; Illustration 2) avant de retirer
la fiche.
Fig. 2
• Portez des vêtements de travail appropriés. Evitez les vêtements amples ou bijoux. Ces
derniers peuvent se prendre dans les parties mobiles de la machine. Les lunettes de
protection et le casque anti-bruit sont vivement recommandés.
• N‘insérez jamais un objet dans l‘une des ouvertures de la machine.
• Le bruit de la machine peut affoler les animaux. Un coup de sabot ou le poids de l‘animal
peut entraîner des blessures graves. Bridez correctement l‘animal, approchez-vous en par
l‘avant et mettez déjà la machine en marche dans son champ de vision.
• La tonte des animaux devrait uniquement s‘effectuer lorsque les personnes non autorisées
n‘ont pas accès au lieu de la tonte.
• Ne procédez à la tonte que dans des locaux bien ventilés (poussières) et jamais à
proximité d‘objets ou de gaz explosifs.
• Ne plongez jamais la tondeuse et la tête de coupe dans les liquides comme de l'eau,
de l'eau savonneuse, du diesel, du pétrole, etc. Cela peut aboutir à des dommages à la
mécanique et au moteur.
Ces indications de sécurité doivent dans tous les cas être respectées. Il est recommandé
de toujours utiliser une fiche de protection à courant différentiel lors du travail avec des
appareils électriques.
3.2 Réglage de la tondeuse avec la vis de réglage
Lors de la mise en service, procédez au réglage comme suit :
Avant la tonte :
Fig. 3
Lorsque la machine est à l‘arrêt, serrez la vis de réglage jusqu‘à ce que vous sentiez la
première résistance. Serrez-la ensuite encore d‘un 1/4 de tour supplémentaire.
Pendant la tonte :
Le système de tonte breveté assure un réglage à long terme. Lorsque les peignes de
coupent plus suffisamment, il faut resserrer la vis de réglage d‘un 1/4 de tour supplémentaire
(conformément à l‘Illustration 3). Si ce réajustage reste sans effet, il faudra affûter les peignes
de la tondeuse.
Le système de tonte fonctionne avec une pression d‘application beaucoup plus faible que les
tondeuses pour bovins traditionnelles. Il faut ainsi veiller à ne pas régler le jeu de peignes à
une pression trop élevée. Réajustez la pression très légèrement de temps en temps pendant
la tonte.
Des poils peuvent se rassembler entre les peignes si la tonte est entamée avec une pression
de tonte trop faible. Le déroulement ultérieur de la tonte est influencé négativement, voire
même est rendu impossible. Si tel est le cas, il faut démonter les peignes, les nettoyer, les
lubrifier, et les remonter comme décrit au point 4.2.
Mode d‘emploi DELTA3
7
3.3 Lubrification
Avant et durant la tonte
Fig. 4
Une fine couche d‘huile sur les peignes supérieur et inférieur (Figure 4) est indispensable
pour obtenir un bon résultat de tonte, et afin d‘augmenter la durée de vie de la machine.
Toutes les autres pièces mobiles de la tête de la tondeuse doivent également être bien
lubrifiées. Appliquez quelques gouttes d‘huile sur les peignes et dans le trou de lubrification
prévu à cet effet sur la tête de tonte (Figure 4).
Utilisez exclusivement notre lubrifiant spécial ou une huile de paraffine correspondant à la
spécification ISO VG 15. Cette huile n‘a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune
irritation de l‘épiderme ou des muqueuses.
Un manque de lubrifiant est l‘origine la plus fréquente de défauts marquants des résultats de
tonte peu satisfaisants. Une lubrification insuffisante des peignes entraîne un échauffement et
une durée de vie réduite des lames.
Les peignes et la tête de tonte doivent être suffisamment lubrifiés pendant la tonte (les
peignes, au moins toutes les 15 minutes), de façon qu‘ils ne fonctionnent pas à sec.
3.4 Mise en marche / à l‘arrêt
L‘interrupteur à coulisse possède quatre positions (l‘Illustration 2 présente la position 0).
Position 0 : Machine à l‘arrêt
Fig. 2
Position I : Vitesse lente (principalement pour les animaux sensibles au bruit, pour des effets
de style et pour la tonte au niveau de la tête)
Position II : Vitesse moyenne
Position III : Vitesse élevée (principalement pour une tonte rapide)
Utilisez toujours l‘interrupteur à coulisse (Illustration 2) pour mettre la machine en marche et à
l‘arrêt. Contrôlez la position de l‘interrupteur avant d‘insérer le câble.
8
Mode d‘emploi DELTA3
4 Entretien
Avant d‘entamer les travaux d‘entretien, coupez l‘alimentation en énergie ; retirez la fiche.
Même lorsque la machine est à l‘arrêt, évitez tout contact avec la zone des peignes tant
que la machine est encore raccordée à une source de courant. Veillez toujours à couper
l‘alimentation en courant avant de travailler sur les peignes/la tête de la tondeuse.
4.1 Nettoyage
Nettoyage de la tête et des peignes de la tondeuse
Une fois la tonte achevée, éliminez l‘huile en essuyant la machine avec un chiffon sec, et
nettoyez soigneusement la tête et les peignes avec une brosse ou un pinceau sec. Lubrifiez
ensuite les pièces afin d‘éviter toute formation de rouille. Les plus infimes traces de rouille sur
les peignes entravent déjà la tonte ou la rendent totalement impossible.
4.2 Montage des peignes de la tondeuse
Une paire de peignes est constituée d‘un peigne inférieur (Illustration 5, Pos. 2) et d‘un
peigne supérieur (Illustration 5, Pos. 1). Lors du montage des peignes, il faut veiller à
superposer les bonnes surfaces. Les peignes sont montés de la manière suivante :
Fig. 5 + 6
Desserrer la vis de réglage (Illustration 6) et placer la machine sur un support compact de
façon que les vis de peigne pointent vers le haut.
Desserrer les vis de peigne (Illustration 7) et retirer les deux peignes usés.
Fig. 7
Fig. 8
Assurez-vous que les nouveaux peignes sont propres. Il faut en particulier veiller à ce que
les surfaces affûtées soient exemptes de saletés, faute de quoi même des peignes récemment
affûtés n‘aboutiront pas à une tonte satisfaisante.
Placez la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier pivotant, et
appliquez ensuite quelques gouttes d‘huile sur les surfaces affûtées (Illustration 8). Insérez
maintenant le nouveau peigne inférieur entre les vis desserrées (Illustration 9).
L‘important consiste maintenant à superposer les peignes de sorte que la surface
affûtée du peigne inférieur dépasse d‘environ 1,5 - 2,0 mm les pointes du peigne supérieur
(Illustration 10).
Fig. 9 + 10
Dès que vous aurez réglés les peignes de la tondeuse, fixez la position du peigne inférieur et
serrez à fond les vis de peigne.
4.3 Affûtage des peignes de la tondeuse
Ne travaillez qu‘avec des peignes affûtés, remplacez les peignes émoussés ou défectueux,
dont certaines dents manquent. Un affûtage correct des peignes de la tondeuse est possible
uniquement avec des machines spéciales, et par un personnel qualifié. Contactez dans ce
cas votre service de maintenance.
Mode d‘emploi DELTA3
9
4.4 Nettoyage du filtre à air
Le filtre à air se trouve sur la partie supérieure du moteur de la machine.
Fig. 11 + 12
Le filtre à air peut être démonté de la machine à des fins de nettoyage (Illustration 11). Le
nettoyage à intervalles réguliers de l‘élément à l‘aide d‘une brosse ou d‘un pinceau sec est
indispensable. Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans la machine lors
du nettoyage du filtre à air.
La machine ne pourra jamais être mise en service sans filtre à air !
4.5 Rangement de la tondeuse
Stockez la tondeuse uniquement dans des locaux secs, et rangée dans le coffret fourni. Ne
mettez plus la machine en marche si vous soupçonnez l‘infiltration d‘un liquide. Dans un tel
cas, il y a risque de choc électrique ou de court-circuit. Confiez la tondeuse à un service de
maintenance.
D‘une utilisation à l‘autre, prenez l‘habitude de ranger la tondeuse dans son coffret, toujours
bien nettoyée, lubrifiée et avec le système de tonte desserré, en la stockant également dans
un endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Fig. 13
5 Dérangements et réparations
Ce produit a été développé et assemblé utilisant les meilleurs composants disponibles. Ce
produit a été conçu pour donner de la longévité et de la haute performance. Si des pièces
de rechange sont nécessaires assurez-vous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger.
L'utilisation des pièces de rechange inconnues peuvent réduire la puissance de ce produit et
toute garantie expire.
5.1 Introduction
Les mesures visant à supprimer de tels dérangements figurent dans la colonne «Elimination»
des listes de dérangements. Les indications d‘élimination sur fond gris doivent uniquement
être exécutées par un service de maintenance autorisé.
Vous trouverez les informations relatives aux services de maintenance autorisés plus loin, au
chapitre «Adresses à contacter».
5.2 Listes de dérangements
Il faut contacter un service de maintenance autorisé en cas de dérangements ne figurant pas
dans cette notice.
10
Mode d‘emploi DELTA3
Tête de tondeuse pour bovins
DERANGEMENT
ORIGINE
Le mouvement du peigne supérieur n‘est pas assez rapide.
Les ressorts à lames sont entièrement rompus.
Faire remplacer les ressorts à
lames des deux côtés.
Le carré excentrique et/ou
l‘arbre d‘excentrique sont usés
(lubrification insuffisante).
Remplacer le carré excentrique.
Le peigne supérieur ne bouge
pas.
La roue dentée est défectueuse.
Faire remplacer la roue dentée.
La vis de réglage est bloquée.
Le filet est encrassé ou rouillé.
Faire nettoyer et lubrifier le
filetage.
Le ressort de pression s‘est
bloqué.
Faire remplacer le ressort de
pression.
Les ressorts à lames ont du jeu
dans la fixation de la tête.
Les vis de fixation sont
desserrées.
Faire serrer les vis de fixation.
Le levier pivotant ne peut être
déplacé que difficilement dans
les deux sens.
Les lames de ressort et/ou les
vis à tête cylindrique sont usés.
Faire remplacer les lames de
ressort et/ou les vis à tête
cylindrique.
Le levier pivotant ne peut être
déplacé que difficilement dans
les deux sens.
La douille de centrage a
disparu.
Faire monter une nouvelle
douille de centrage.
Une mauvaise coupe, ou pas de
tonte du tout.
Les peignes sont émoussés.
Faire affûter le peigne supérieur
et le peigne inférieur par un service de maintenance.
Les peignes ne sont pas affûtés
comme il se doit.
ELIMINATION
Faire remplacer l‘arbre
d‘excentrique.
Les peignes ne sont pas
lubrifiés.
Lubrifier les peignes toutes les
15 minutes (Illustration 4).
La pression de tonte est trop
faible.
Augmenter la pression en serrant la vis de réglage
(Illustration 3).
Les lames de ressort sont rompues.
Faire remplacer les lames de
ressort.
Le pelage de l‘animal est mouillé.
Tondre uniquement un pelage
sec.
Des poils sont pris entre le peigne supérieur et le peigne inférieur (Illustration 5, Pos. 1+2).
Démonter les peignes, les nettoyer et bien lubrifier, puis les
monter et augmenter la pression.
La tête de tonte a trop de jeu.
Faire réviser la tête.
La distance du peigne supérieur
au peigne inférieur n‘est pas
réglée correctement.
Régler correctement la distance
(Illustration 10).
Mode d‘emploi DELTA3
11
Partie moteur
DERANGEMENT
Le moteur ne tourne pas.
ORIGINE
ELIMINATION
Pas de courant.
Contrôler le câble et le fusible.
Le câble est défectueux.
A faire contrôler et remplacer
par le service de maintenance.
L‘interrupteur ou le moteur est
défectueux.
A faire réparer par le service de
maintenance.
Electronique (PCB) défectueuse.
Faire remplacer l‘électronique
(PCB).
Les charbons sont usés.
Faire remplacer les charbons
par le service de maintenance.
Le rotor ou le stator sont
défectueux.
Faire remplacer le rotor et/ou
le stator.
L‘électronique (PCB) est
défectueuse.
Faire remplacer l‘électronique
(PCB).
Le réglage de vitesse de
fonctionne pas.
Electronique (PCB) défectueuse.
Faire remplacer l‘électronique
(PCB).
La partie moteur s‘échauffe.
Le filtre à air est obstrué, l‘air ne
peut plus circuler (Illustration 12).
Nettoyer le filtre à air dans
l‘état démonté avec un pinceau
ou une brosse, ou remplacer le
filtre.
La pression de tonte est trop
élevée.
Serrer moins fortement la vis de
réglage (Illustration 6). Si les
peignes ne coupent plus par la
suite, il faudra les affûter ou les
remplacer.
Le moteur tourne très lentement.
Palier défectueux.
Faire remplacer le palier.
La partie moteur émet un
sifflement très fort.
Engrenage sans film lubrifiant
(Illustration 1, Pos. 9).
Faire lubrifier l‘engrenage.
Le moteur vibre.
Le rotor tourne en faux rond
(provoqué par un choc
important).
Faire remplacer le rotor.
Les paliers sont usés.
Faire remplacer le palier.
12
Mode d‘emploi DELTA3
6 Protection de l‘environnement et élimination
6.1 Introduction
Lorsque les peignes et la tondeuse ne sont plus en état de bon fonctionnement, leur
élimination conforme aux règles de l‘art revient à l‘exploitant. Veuillez respecter les
consignes correspondant à votre pays.
6.2 Groupes de matériaux
Pour le démontage de la machine, veuillez la confier à un service de maintenance ou à
l‘atelier de réparation d‘appareils électriques le plus proche.
Matériaux
figurent en Pos. dans l‘Illustration 1
Caoutchouc
14/15
Polyamide
1/2/4/16/35/41
Fer/Acier
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Cuivre
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Autres
9/16/8
Electronique/ PCB
8/12
7 Adresse à contacter
Votre point de vente ou la société énoncée sur le bon de garantie sont des services de
maintenance autorisés, ou vous communiqueront le service de maintenance le plus proche
dans votre région.
Mode d‘emploi DELTA3
13
Indice
1 Uso conforme allo scopo previsto
1.1 Vista d’insieme/Elementi di controllo
1.2 Ambito di applicazione
1.3 Caratteristiche tecniche
1.4 Equipaggiamento
2 Norme sulla prevenzione degli infortuni
2.1 Introduzione
2.2 Simboli e segnali di avviso
2.3 Uso conforme allo scopo previsto
2.4 Principi generali sulla sicurezza
2.4.1Collegamenti all’alimentazione
2.4.2Obbligo di manutenzione e ispezione
2.4.3Rumorosità/Attrezzatura personale di protezione
2.4.4Pericoli residui
2.5 Requisiti dell’utilizzatore
3 Messa in funzione
3.1 Controlli e avvertenze per l’uso
3.2 Regolazione della tosatura tramite vite di regolazione
3.3 Lubrificazione
3.4 Accensione / Spegnimento
4 Manutenzione
4.1 Pulizia
4.2 Montaggio delle lamine dentate
4.3 Montaggio delle lamine dentate
4.4 Pulizia del filtro dell’aria
4.5 Custodia della tosatrice
5 Guasti e riparazioni
5.1 Introduzione
5.2 Elenco guasti
6 Tutela dell’ambiente e smaltimento
6.1 Introduzione
6.2 Gruppi di materiali
7 Indirizzi utili
Illustrazioni in appendice
2
Istruzioni d’uso DELTA3
1 Uso conforme allo scopo previsto
1.1 Vista d’insieme/Elementi di controllo
Denominazione dei singoli componenti
Pos Descrizione
Ill. 1
1 Alloggiamento motore, sopra DELTA3
Heiniger argento
Totale Pos Descrizione
Totale
19 Inserto testina di tosatura DELTA2+3
1x
1x
20 Molla a lamina
2x
2 Convertitore interruttore rosso 1x
21 Flangia di centraggio 2x
3 molla d’arresto 1x
22 Vite a stella M5 X 16 2x
4 Filtro dell‘aria DELTA colore grigio
1x
24 staffa di pressione 1x
5 Motore DELTA 240V completo 1x
5 Motore DELTA 120V completo 1x
25 Vite cilindrica parzialmente filettata
M3 x 6 2x
6 Statore DELTA 240V 1x
26 Leva orientabile DELTA/PROGRESS
1x
6 Statore DELTA 120V 1x
7 Rotore DELTA 240V
1x
27 Vite della piastra a pettine,
bestiame/cavalli
2x
7 Rotore DELTA 120V
1x
8 PCB DELTA 240V 1x
28 Anello di sicurezza per albero di
dimensione 3.73 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
29 Quadro dell‘eccentrico 1x
9 Spazzole in carbone DELTA 240V
2x
30 Albero a eccentrico DELTA/PROGRESS
1x
9 Spazzole in carbone DELTA 120V
2x
10 Molla di carbone 2x
31 Staffa dell‘eccentrico
DELTA2+3/PROGRESS
1x
11 Cuscinetto a sfere 608-2RS 1x
32 molla di pressione 1x
12 Scudo con molla di carbone 1x
33 Boccola di pressione superiore
DELTA2+3
1x
13 Vite Panhead M3 x 50 con dado e rondella 2x
34 Vite distanziatrice DELTA2+3
1x
35 Vite di regolazione DELTA3
1x
14 Guaina antipiega DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
14 Guaina antipiega DELTA/PROGRESS USA
1x
36 Inserto testina di tosatura
DELTA completo senza lame
1x
15 Cavo DELTA/PROGRESS con connettore EURO 1x
37 Vite PT Kombitorx KA40 x 16 10x
15 Cavo DELTA/PROGRESS con connettore USA
38 Cuscinetto a sfere 626-2Z 1x
39 Distanziatore molla 626 1x
40 Vite a stella M4 X 10
1x
41 Alloggiamento motore, sotto
DELTA3 colore grigio
1x
Convertitore EURO/GB
1x
1x
16 Morsetto del cavo DELTA/PROGRESS
EUSO/AUS 1x
16 Morsetto del cavo DELTA/PROGRESS USA
1x
17 Anello di sicurezza per albero di
dimensione 6 1x
18 Ruota dentata Z35 DELTA/PROGRESS
1x
Istruzioni d’uso DELTA3
3
1.2 Ambito di applicazione
La tosatrice deve essere impiegata esclusivamente per tosare bovini e cavalli.
Non è consentito l’uso in altri campi di applicazione e soprattutto l’impiego dell’apparecchio
sulle persone.
1.3 Caratteristiche tecniche
Descrizione:
Delta3
Tensione d’ingresso
Potenza del motore:
Numero di giri:
vedere targhetta indicatrice sulla macchina
Fusibile necessario:
Dimensioni (Largh./Alt./Lungh.):
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Peso senza cavo:
1320 g
Temperatura ambiente max:
0 °C - 40 °C
Umidità dell’aria max:
10% - 90% (relativa)
Rumorosità (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Accelerazione (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Il produttore si riserva il diritto di modifiche e miglioramenti volti al progresso tecnico.
1.4 Dotazione
1 Tosatrice
1 Coppia di lamine dentate
1 Cacciavite speciale
1 Bottiglia di lubrificante speciale
1 Pennello per pulizia
1 Istruzioni per l’uso
1 Bauletto per il trasporto e l’immagazzinamento
2 Norme sulla prevenzione degli infortuni
2.1 Premessa
In questo capitolo vengono descritte le norme sulla sicurezza da rispettare durante l’impiego
della tosatrice.
La lettura delle istruzioni per l’uso è obbligatoria per tutti coloro che
dovranno utilizzare l’apparecchio.
Le istruzioni per l’uso devono essere sempre a portata di mano e conservate
con cura nel bauletto.
2.2 Simboli e segnali di avviso
Nel presente manuale vengono utilizzati diversi pittogrammi per segnalare eventuali
pericoli oppure fornire informazioni tecniche che, in caso di mancata osservanza,
potrebbero causare danni a persone o cose e pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio.
4
Istruzioni d’uso DELTA3
Simbolo di pericolo
Avvertenza
Indica una probabile situazione di pericolo, che potrebbe causare la morte o lesioni gravi
alle persone.
Attenzione
Indica una probabile situazione di pericolo, che potrebbe essere causa di lievi o minori
lesioni alle persone.
Simboli d’informazione
Nota
Avviso la cui mancata osservanza potrebbe causare danni o interruzioni.
Illustrazione
Questo simbolo accompagnato dal numero di illustrazione rimanda alla rispettiva figura in
appendice alle presenti istruzioni per l’uso.
2.3 Uso conforme allo scopo previsto
L’ambito di applicazione della tosatrice è descritto nel capitolo 1.2.
Informazioni relative alla prevenzione degli infortuni
Come limiti operativi e dati caratteristici sono validi i dati elencati al capitolo 1.3
«Caratteristiche tecniche».
La tosatura di altre specie di animali, in particolare di specie feroci, come i grandi predatori
e simili, è da considerarsi un uso indebito dell’apparecchio. Questo tipo di utilizzo può
essere causa di gravi lesioni o mettere le persone in pericolo di vita.
2.4 Principi generali di prevenzione degli infortuni
2.4.1 Collegamenti all’alimentazione
Inserire il connettore solo in prese in perfette condizioni. Un’installazione non corretta
dell’apparecchio potrebbe provocare scariche elettriche o un cortocircuito. Le prese esterne
devono essere equipaggiate con un circuito di protezione e messa a terra (FI). Osservare le
norme vigenti nel proprio paese.
Effettuare la manutenzione e le riparazioni solo a connettore disinserito.
Non lasciare mai la macchina incustodita con il connettore inserito. Tenere lontani i bambini
dall’area di lavoro e conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2.4.2 Obbligo di manutenzione e ispezione
Utilizzare la tosatrice soltanto se sono presenti condizioni di lavoro sicure e ineccepibili. Se
il contenitore o il cavo elettrico dovessero presentare guasti, dovranno essere eliminati da un
centro di assistenza e riparazione.
Istruzioni d’uso DELTA3
5
2.4.3 Rumorosità/Attrezzatura personale di protezione
Utilizzare un’apposita cuffia insonorizzata!
L’emissione sonora durante la tosatura è solitamente maggiore di 77 dB(A). Si consiglia di
utilizzare sempre una cuffia insonorizzata durante la tosatura.
Utilizzare occhiali e guanti di protezione!
Per salvaguardare l’incolumità degli utilizzatori, si consiglia di indossare occhiali e guanti
di protezione.
L’utilizzatore è responsabile della propria attrezzatura di protezione.
2.4.4 Pericoli residui
Gli utilizzatori sono invitati a segnalare eventuali pericoli e rischi, che non sono strettamente
collegati alla tosatura degli animali. Quanto detto vale anche per anomalie tecniche
che possono provocare danni.
2.5 Requisiti dell’utilizzatore
Per un utilizzo sicuro dell’apparecchio, gli utilizzatori devono osservare e rispettare nel
modo più assoluto alcune premesse.
• L’utilizzatore deve essere esperto nel trattamento di animali da tosare.
• L’utilizzatore deve aver letto e compreso il presente manuale d’istruzioni oppure deve aver
ricevuto le informazioni appropriate da un esperto relativamente alle modalità e ai rischi
connessi all’uso dell’apparecchio.
L’uso dell’apparecchio da parte dei bambini non è consentito.
3 Messa in funzione
3.1 Controlli e avvertenze per l’uso
L’uso incorretto di apparecchi elettrici, in particolare nel settore zootecnico, comporta dei
rischi! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si dovrebbero adottare le seguenti misure
antinfortunistiche:
• Il voltaggio della targhetta e della rete di alimentazione devono coincidere. L’apparecchio
può essere collegato solo a corrente alternata.
• Evitare qualsiasi contatto con le lamine dentate in movimento.
• Se l’apparecchio è collegato alla corrente elettrica, non toccare mai le lamine dentate
neppure a macchina spenta. Eventuali lavori alle lamine dentate o alla testina di tosatura
devono essere effettuati sempre con alimentazione staccata.
• Evitare di toccare una macchina a contatto con liquidi. Tosare animali bagnati. I liquidi
penetrati nell‘apparecchio riducono l’isolamento elettrico. Può insorgere il rischio di una
scossa elettrica. Pulire l’apparecchio con una spazzola e con l’apposito pennello solo
quando è asciutto.
• Il cavo elettrico lasciato libero sul pavimento per un lungo tratto potrebbe impigliarsi e
6
Istruzioni d’uso DELTA3
comportare rischi. Prima di iniziare la tosatura, distendere con cura il cavo. Evitare di piegare o attorcigliare il cavo elettrico. Gli animali non devono poter stare sopra, calpestare
o impigliarsi con il cavo elettrico. Non arrotolare mai il cavo attorno all’apparecchio e
tenerlo lontano da fonti di calore e oggetti ad alte temperature, per evitare rotture e danni
all’isolamento. Controllare regolarmente che il cavo non presenti danni.
• Prima di togliere il connettore, mettere l’apparecchio su OFF (posizione 0; illustrazione 2).
Ill. 2
• Indossare abiti da lavoro adeguati. Non indossare indumenti troppo larghi e
togliere eventuali oggetti di gioielleria che potrebbero incastrarsi nelle parti in
movimento dell’apparecchio. Si consiglia vivamente l’utilizzo di occhiali di protezione e cuffie
insonorizzate.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio.
• Il rumore dell’apparecchio potrebbe innervosire gli animali. Un calcio o anche solo il peso
dell’animale potrebbero essere causa di gravi lesioni. Bloccare l’animale in modo corretto;
avvicinarsi da davanti e accendere l’apparecchio stando nel campo visivo dell’animale.
• La tosatura degli animali dovrebbe avvenire solo dopo aver reso inaccessibile la zona di
lavoro a persone non autorizzate.
• La tosatura dovrebbe avvenire esclusivamente in ambienti ben ventilati (polvere) e mai in
prossimità di fluidi o materiali esplosivi.
• Non immergere mai la tosatrice e la testa di taglio nei liquidi come acqua, acqua
saponata, gasolio, petrolio, ecc. Questo può danneggiare la meccanica ed il motore.
Gli utilizzatori sono tenuti a osservare sempre in modo assoluto le istruzioni di sicurezza
elencate. Quando si lavora con apparecchi elettrici, si consiglia sempre di utilizzare una
presa di sicurezza con messa di terra.
3.2 Regolazione della tosatura tramite vite di regolazione
Prima della messa in funzione è necessario provvedere alla seguente regolazione:
Prima della tosatura
Avvitare la vite di regolazione finché non oppone resistenza a macchina spenta. Quindi,
continuare ad avvitare la vite di regolazione di 1/4 di giro.
Ill. 3
Durante la tosatura:
Il sistema di tosatura brevettato garantisce una regolazione a lungo termine. Quando le
lame non tagliano più a sufficienza, occorre stringere la vite di regolazione di un ulteriore
quarto di giro (vedere illustrazione 3). Se anche questa regolazione non dovesse dare i
risultati desiderati, occorre affilare le lame.
La pressione di contatto del sistema di tosatura è molto inferiore rispetto a quella dei comuni apparecchi per bestiame. Per questo motivo è necessario controllare che la tensione di
taglio non sia impostata su un valore eccessivo. Durante la tosatura, si dovrebbe regolare di
tanto in tanto la tensione di taglio.
Se si è iniziato a tosare con in sufficiente tensione, potrebbero accumularsi peli fra le lamine
dentate il che potrebbe influenzare negativamente la tosatura se non addirittura impossibilitarla. In tal caso, sarà necessario smontare, pulire, lubrificare e rimontare le lamine dentate
come indicato al punto 4.2.
Istruzioni d’uso DELTA3
7
3.3 Lubrificazione
Prima e durante la tosatura
Ill. 4
Per ottenere risultati soddisfacenti e per garantire una lunga durata della tosatrice e delle
lamine dentate è indispensabile applicare un sottile strato di olio al pettine superiore e a
quello inferiore (illustrazione 4). Anche tutte le altre parti in movimento devono essere ben
lubrificate. Far cadere delle gocce di olio sulle lamine dentate e nell’apposito foro previsto
sulla testina di tosatura (illustrazione 4).
Utilizzare esclusivamente olio speciale e olio di paraffina secondo la specifica ISO VG 15.
Questo olio è atossico e non causa irritazioni della pelle né delle mucose.
La scarsa lubrificazione è il motivo più frequente di un‘insoddisfacente tosatura, che può
inoltre può comportare un surriscaldamento delle lamine dentate e a ridurre la durata delle
lame.
Lubrificare a sufficienza le lamine dentate e la testina di tosatura durante l’operazione di
tosatura (lamine ogni 15 minuti), onde evitare che funzionino a secco.
3.4 Accensione / spegnimento
L’interruttore a scorrimento ha quattro posizioni (l’illustrazione 2 indica la posizione 0).
Posizione 0: Macchina spenta
Ill. 2
Posizione I: numero di giri lento (per animali sensibili al rumore, per rifiniture o tosatura
in zona testa)
Posizione II: numero di giri medio
Posizione III: numero di giri alto (principalmente per una tosatura rapida)
Per accendere e spegnere l’apparecchio, utilizzare sempre l’interruttore a scorrimento
(illustrazione 2). Prima di inserire il cavo, controllare la posizione dell’interruttore.
8
Istruzioni d’uso DELTA3
4 Manutenzione
Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione, togliere il connettore
dall’alimentazione.
Se l’apparecchio è collegato alla corrente elettrica, non toccare mai le lamine dentate
neppure a macchina spenta. Eventuali lavori alle lamine dentate o alla testina di tosatura
devono essere effettuati sempre con alimentazione staccata.
4.1 Pulizia
Pulizia della testina di tosatura e delle lamine dentate.
Al termine della tosatura, è necessario rimuovere con un panno asciutto le tracce di olio
presenti sull’apparecchio e pulire accuratamente la testina e le lamine dentate utilizzando
un pennello asciutto o una spazzola. Lubrificare, quindi, i vari componenti per prevenire
la formazione di ruggine. Anche la minima traccia di ruggine nelle lamine dentate può
pregiudicare o addirittura rendere impossibile la tosatura.
4.2 Montaggio delle lamine dentate
Ill. 5 + 6
Una coppia di lamine dentate è composta di un pettine inferiore (illustrazione 5, posizione 2)
e un pettine superiore (illustrazione 5, posizione 1). Quando si montano le lamine dentate
occorre fare attenzione affinché le superfici combacino in modo corretto. Le lamine vengono
montate nel seguente modo:
Svitare la vite di regolazione (illustrazione 6) e appoggiare l’apparecchio su una superficie
rigida, in modo che le viti della piastra a pettine siano rivolte verso l’alto.
Ill. 7
Allentare le viti della piastra a pettine (illustrazione 7) ed estrarre entrambe le vecchie lamine
dentate.
Assicurarsi che le nuove lamine dentate siano pulite, controllando in particolare che le
superfici affilate non presentino tracce di sporco, perché altrimenti anche utilizzando nuove
lamine dentate affilate il risultato ottenuto non sarà quello desiderato.
Ill. 8
Inserire il pettine superiore nuovo nelle guide della leva orientabile; mettere qualche goccia
d’olio sulle superfici affilate (illustrazione 8). Inserire ora il nuovo pettine inferiore fra le viti
allentate (illustrazione 9).
Ill. 9 + 10
A questo punto, è importante controllare che le lamine dentate siano disposte l’una sopra
l’altra in modo che la superficie affilata del pettine inferiore sporga di circa 1,5/-2,0 mm
oltre le punte del pettine superiore (illustrazione 10).
Dopo aver regolato le lamine dentate, fissare la posizione del pettine inferiore e stringere a
fondo le viti delle piastre a pettine.
4.3 Riaffilatura delle lamine dentate
Lavorare esclusivamente con lamine dentate affilate e sostituire lamine con denti spezzati o rovinati. Per una corretta riaffilatura delle lamine dentate deve essere effettuata con
macchine apposite e da persona esperta. Contattare il proprio centro di assistenza.
Istruzioni d’uso DELTA3
9
4.4 Pulizia del filtro dell’aria
Ill. 11 + 12
Il filtro dell’aria è alloggiato nella parte superiore del motore della macchina. Il filtro può
essere smontato dalla macchina per poterlo pulire (illustrazione 11). È indispensabile
provvedere ad una corretta pulizia degli elementi con un pennello asciutto o con una
spazzola. Fare attenzione che non si introducano corpi estranei nell’apparecchio mentre si
stanno pulendo i filtri.
La macchina non deve mai essere messa in funzione senza filtro dell’aria!
4.5 Custodia della tosatrice
Conservare la tosatrice in locali asciutti e nell‘apposito bauletto. In caso di sospetta penetrazione di liquidi, non utilizzare più l’apparecchio. Può insorgere il rischio di una scossa
elettrica o di un cortocircuito. Consegnare la tosatrice ad un centro di assistenza.
Abituarsi a pulire a fondo la macchina fra una tosatura e quella successiva, a lubrificarla e a
conservarla nel bauletto in un luogo asciutto e pulito, non raggiungibile da bambini.
Ill. 13
5 Guasti e riparazioni
Questo prodotto è sviluppato e montato usando le migliori componenti disponibili. È
destinato per dare la longevità ed il rendimento elevato. Se i pezzi di ricambio sono usati
accerti che siano parti genuine di Heiniger. L'omissione di usare le parti di recambio
genuine può ridurre la prestazione di questo prodotto precisione e svuoterà tutto il reclamo
della garanzia.
5.1 Premessa
Le misure per eliminare i guasti sono indicate nella colonna «Rimedio» dell’elenco guasti. Le
note sui rimedi scritte su fondo scuro devono essere eseguite solo da un centro assistenza
autorizzato.
Le informazioni relative ai centri di assistenza autorizzati sono indicate al capitolo 7
“Indirizzi utili”.
5.2 Elenco guasti
In caso di guasti non contemplati dalla presente guida, contattare un centro di assistenza.
10
Istruzioni d’uso DELTA3
testina di tosatura del bestiame
ANOMALIA
CAUSA
RIMEDIO
Le molle a lamina sono completamente rotte.
Sostituire le molle a lamina su
entrambi i lati.
Il quadro dell’eccentrico e/o
l’albero ad eccentrico sono allentate (lubrificazione insufficiente).
Far sostituire il quadro
dell’eccentrico.
Il pettine superiore non si muove.
Ruota dentata difettosa.
Far sostituire la ruota dentata.
La vite di regolazione grippa.
Filettatura sporca o arrugginita.
Far pulire e oliare la filettatura.
La molla di pressione si è
incastrata.
Far sostituire la molla di pressione.
Le molle di pressione presentano
un gioco nell’ancoraggio della
testa.
Le viti di fissaggio sono allentate.
Far serrare le viti di fissaggio.
La leva orientabile ha gioco nella
molla a lamina.
Le molle a lamina e/o le viti a
testa cilindrica sono allentate.
Far sostituire le molle a lamina
e/o le viti a testa cilindrica.
La leva orientabile si muove a
fatica avanti e indietro.
Flangia di centraggio persa.
Far montare una flangia di
centraggio nuova.
Taglia male o non taglia affatto.
Le lamine dentate sono senza filo.
Far affilare il pettine superiore e
quello inferiore da un centro di
assistenza.
Il pettine superiore si muove
troppo poco.
Le lamine dentate non sono affilate a norma.
Far sostituire l’albero ad
eccentrico.
Le lamine dentate non sono oliate.
Oliare le lamine dentate ogni
15 minuti (illustrazione 4).
Tensione di tosatura troppo bassa.
Aumentare la pressione avvitando
la vite di regolazione (illustrazione 3)
Le molle a lamina sono rotte.
Far sostituire la molla a lamina.
Gli animali hanno il pelo umido.
Tosare solo pelo asciutto.
Peli incastrati fra il pettine
superiore e quello inferiore (illu–
strazione 5, posizioni 1+2).
Smontare le lame, pulire e oliare
con cura, infine montare e
aumentare la pressione.
La testina di tosatura ha troppo
gioco.
Far revisionare le testine di
tosatura.
Distanza fra pettine superiore
e inferiore impostata in modo
errato.
Impostare correttamente la
distanza (illustrazione 10).
Istruzioni d’uso DELTA3
11
Parte del motore
ANOMALIA
CAUSA
RIMEDIO
Corrente assente.
Controllare la linea e il fusibile.
Cavo difettoso
Farli controllare e sostituire dal
servizio assistenza.
Interruttore o motore difettoso.
Farli riparare dal servizio
assistenza.
Elettronica (PCB) difettosa.
Far sostituire l’elettronica (PCB).
Spazzole in carbone usurate.
Far riparare le spazzole in carbone dal centro assistenza.
Rotore o statore difettosi.
Far sostituire il rotore e/o statore.
Elettronica (PCB) difettosa.
Far sostituire l’elettronica (PCB).
La regolazione del numero di giri
non funziona.
Elettronica (PCB) difettosa.
Far sostituire l’elettronica (PCB).
Il motore si surriscalda.
Filtro dell’aria otturato, l’aria non
circola più (illustrazione 12).
Pulire il filtro con pennello e spazzola dopo averlo smontato oppure
sostituirlo.
Tensione di tosatura troppo alta.
Serrare la vite di regolazione
meno strettamente (illustrazione
6). Se poi le lame non dovessero
tagliare più, occorre affilarle o
sostituirle.
Cuscinetto difettoso.
Far sostituire il cuscinetto.
Il motore presenta un forte rumore
simile ad un fischio.
Cambio senza pellicola lubrificante (illustrazione 1, posizione 9).
Far lubrificare il cambio.
Il motore vibra.
Il rotore ruota non circolarmente
(e produce un forte colpo).
Far sostituire il rotore.
I cuscinetti sono usurati.
Far sostituire il cuscinetto.
Il motore non parte.
Il motore si avvia lentamente.
12
Istruzioni d’uso DELTA3
6 Tutela dell’ambiente e smaltimento
6.1 Premessa
L’utilizzatore è responsabile per il regolare smaltimento delle lamine dentate e della tosatrice
secondo le norme vigenti nel proprio paese.
6.2 Gruppi di materiali
Per smontare la macchina, rivolgersi ad un centro di assistenza o ad un’officina elettronica
specializzata.
Materiale
contenuto nella posizione dell’illustrazione 1
Gomma
14/15
Poliammide
1/2/4/16/35/41
Ferro/Acciaio
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Rame
5/6/7/15
Alluminio
19/36
altri materiali
9/16/8
Elettronica / PCB
8/12
7 Indirizzi utili
Il rivenditore del prodotto o la ditta indicata sul certificato di garanzia sono riconosciuti
come centri di assistenza autorizzati, presso i quali rivolgersi per ottenere informazioni sui
centri di assistenza nella propria regione.
Istruzioni d’uso DELTA3
13
Índice
1 Utilización según lo estipulado
1.1 Vista global / Elementos de control
1.2 Utilización
1.3 Datos técnicos
1.4 Equipamiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Instrucciones
2.2 Símbolos y notas de aviso
2.3 Utilización según lo estipulado
2.4 Bases para la seguridad
2.4.1Conexiones de energía
2.4.2Obligación de mantenimiento e inspección
2.4.3Emisión de ruido / Equipo protector personal
2.4.4Peligros inevitables
2.5 Indicaciones al operador
3 Puesta en servicio
3.1 Controles y observaciones de control
3.2 Ajuste del corte con la tuerca de tensión
3.3 Engrase
3.4 Conectar / Desconectar
4 Mantenimiento
4.1 Limpieza
4.2 Montaje de las cuchillas de corte
4.3 Reafilado de las cuchillas de corte
4.4 Limpieza del filtro de aire
4.5 Almacenamiento de la máquina de esquilar
5 Anomalías en el funcionamiento y reparaciones
5.1 Instrucciones
5.2 Listas de anomalías en el funcionamiento
6 Protección del medioambiente y eliminación de desechos
6.1 Instrucciones
6.2 Grupos de material
7 Direcciones de contacto
Ilustraciones: Al final de las instrucciones
2
Manual de Instrucciones DELTA3
1 Utilización según lo estipulado
1.1 Vista global / Elementos de control
Denominación de las diversas piezas
Pos Descripción
Total
1 Carcasa del motor, plata DELTA 3
Fig. 1
Pos Descripción
Total
17 Anillo elástico para ejes de tamaño 6 1x
Heiniger superior
1x
18 Rueda dentada Z35 DELTA/PROGRESS
1x
2 Palanca de conmutación roja 1x
19 Encaje del cabezal del corte DELTA2+3
1x
3 Resorte de enganche 1x
20 Resorte laminado
2x
4 Filtro de aire DELTA gris
1x
21 Casquillo de centrado 2x
5 Motor DELTA 240V completo 1x
22 Tornillo PH M5 x 16 2x
5 Motor DELTA 120V completo 1x
24 Plato de presión 1x
6 Estator DELTA 240V 1x
6 Estator DELTA 120V 1x
25 Tornillo de la tapa de cabezal hexagonal
parcialmente roscado M3 x 6 2x
7 Rotor DELTA 240V
1x
26 Palanca de oscilación DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 120V
1x
27 Tornillo del peine para ganado/caballos
2x
1x
28 Anillo elástico para ejes de tamaño 3.73 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
29 Bloque conductor de la manivela 1x
9 Escobilla de carbón DELTA 240V
2x
30 Cigüeñal DELTA/PROGRESS
1x
9 Escobilla de carbón DELTA 120V
2x
10 Resortes de escobilla 2x
31 Manguito de husillo de la manivela
DELTA2+3/PROGRESS
1x
11 Cojinete de rodillos 608-2RS 1x
32 Resorte de presión 1x
12 Placa de apoyo con resortes de escobilla 1x
33 Manguito de tensión DELTA2+3
1x
34 Tornillo distanciador DELTA3+3
1x
2x
35 Tuerca de tensión DELTA3
1x
1x
36 Encaje del cabezal de corte DELTA
completo sin cuchilla
1x
37 Tornillo PT Kombitorx KA40 x 16 10x
8 PCB DELTA 240V 13 Tornillo de cabeza troncocónica
M3x 50 con tuerca y arandela 14 Manguito anti-pliegues
DELTA/PROGRESS EURO/AUS 14 Manguito anti-pliegues
DELTA/PROGRESS EE.UU.
1x
38 Cojinete de rodillos 626-2Z 1x
15 Cable DELTA/PROGRESS con enchufe EURO 1x
39 Arandela del resorte 626 1x
15 Cable DELTA/PROGRESS con enchufe EE.UU.
1x
40 Tornillo PH M4 x 10
1x
16 Sujetacables DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
41 Carcasa del motor, inferior DELTA3 gris
1x
16 Sujetacables DELTA/PROGRESS EE.UU.
1x
Adaptador de enchufe EURO/Reino Unido
1x
Manual de Instrucciones DELTA3
3
1.2 Utilización
La máquina de esquilar se ha concebido exclusivamente para esquilar vacunos y equinos.
Se prohíbe expresamente cualquier otra utilización, especialmente el uso de la máquina en
personas.
1.3 Datos técnicos
Designación del tipo:
Delta3
Tensión de conexión:
Rendimiento del motor:
Velocidad:
consulte la placa identificadora del
tipo dispuesta sobre la máquina
Seguro necesario:
Dimensiones (An/Al/La):
aprox. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Peso sin cable:
1320 g
Temperatura ambiental máx.: 0°C - 40°C
Humedad ambiental máx.:
10% - 90% (relativa)
Emisión de ruido (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Aceleración (ahw):
< 2.5 m/seg2 (EN 28662-1/01.93)
Salvo modificaciones y mejoras debidas al progreso técnico.
1.4 Equipamiento
1 Máquina de esquilar
1 Par de cuchillas de corte
1 Destornillador especial
1 Botella de aceite lubricante especial
1 Pincel de limpieza
1 Manual de instrucciones
1 Maletín para el transporte y almacenamiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Instrucciones
Este capítulo describe las normas de seguridad que se han de tener en cuenta en todo caso
al utilizar la máquina de esquilar.
Para todas las personas que van a trabajar en la o con la máquina es
obligatorio leer las instrucciones de servicio.
Las instrucciones de servicio tienen que estar en todo momento accesibles y
guardadas con cuidado en el maletín de transporte.
2.2 Símbolos y notas de aviso
En las instrucciones de servicio se utilizan los símbolos siguientes. Estos símbolos indican
posibles peligros o señalizan información técnica cuya falta de atención puede conllevar
riesgos para personas y daños materiales o un funcionamiento ineficaz.
4
Manual de Instrucciones DELTA3
Símbolos de peligro
Aviso
designa una situación posiblemente peligrosa. El no evitarla puede tener como consecuencia
la muerte o heridas gravísimas.
Cuidado
designa una situación posiblemente peligrosa. El no evitarla puede tener como consecuencia
heridas leves o mínimas.
Símbolo de información
Nota
Nota que se ha de respetar porque sino se pueden producir fallos en el funcionamiento o
daños.
Nota de figura
Este símbolo con número de figura indica la figura correspondiente al final de las
instrucciones.
2.3 Utilización según lo estipulado
La utilización prevista de la máquina de esquilar se describe en el capítulo 1.2.
Para el uso seguro se ha de tener en cuenta:
Como límites de empleo obligatorio y datos característicos son los datos indicados en el
capítulo 1.3 «Datos técnicos».
La esquila de otros tipos de animales, especialmente de animales de presa peligrosos y
similares representa un abuso. Del que pueden resultar situaciones peligrosas para la vida
de las personas involucradas.
2.4 Bases para la seguridad
2.4.2 Conexiones de energía
Enchufe la clavija de enchufe sólo en una caja de enchufe en perfecto estado. Las
instalaciones eléctricas defectuosas pueden llevar electrocución o un corto-circuito. Las cajas
de enchufe en el exterior se deberán equipar con una conexión protectora de corriente de
defecto (FI). Preste una atención especial a las normas respectivas de su país.
Los trabajos de mantenimiento y limpieza solamente se deberán ejecutar si se ha
desenchufado la máquina.
La máquina deberá estar siempre bajo vigilancia si el cable está enchufado. No deje que se
acerquen niños al área de trabajo y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2.4.2 Obligación de mantenimiento e inspección
Haga funcionar la máquina únicamente si está en estado perfecto y reglamentario. De
constatar daños en la carcasa o en el cable eléctrico, entonces se deberán eliminar por un
puesto de reparación y servicio.
Manual de Instrucciones DELTA3
5
2.4.3 Emisión de ruido / Equipo protector personal
¡Póngase protección para los oídos!
La emisión acústica durante el trabajo es de normalmente 77 dB(A). Recomendamos trabajar
siempre con protección acústica.
¡Póngase gafas protectoras y guantes!
Recomendamos que se ponga para su protección personal unas gafas protectoras y
guantes.
El usuario es responsable de preparar su equipo personal protector.
2.4.4 Peligros inevitables
De presentarse peligros y riesgos durante el funcionamiento, que no tienen que ver
directamente con la esquila de los animales, les rogamos que nos los comuniquen. También
en el caso de defectos
técnicos que conllevan situaciones peligrosas.
2.5 Indicaciones al operador
Para emplear de un modo seguro la máquina, basta con que el usuario cumpla unos pocos
requisitos. No obstante, éstos se tienen que respetar y cumplir obligatoriamente.
• El usuario dispone de la experiencia necesaria en el modo de trabajar con animales que
se van esquilar.
• El usuario ha leído y comprendido las instrucciones de servicio o ha sido instruido por
una persona especializada en el manejo y está familiarizado con los riesgos.
Está prohibido el uso del aparato por parte de niños.
3 Puesta en marcha
3.1 Controles y observaciones de control
¡El empleo indebido de aparatos eléctricos, especialmente de aparatos de la cría de
animales, puede ser peligroso! Por este motivo, preste atención, antes de poner en marcha
la máquina, a las siguientes medidas para la prevención de accidentes:
• El número de voltios de la placa identificadora del tipo y de la red eléctrica tiene que
coincidir. La conexión de la máquina se deberá efectuar sólo a la tensión alternativa.
• Evite todo contacto con las cuchillas de corte en movimiento.
• No toque el área de las cuchillas de corte, tampoco con la máquina desconectada,
mientras la máquina siga conectada a la fuente de corriente. Al trabajar en las cuchillas
de corte / cabezal de corte, interrumpa siempre antes el abastecimiento de corriente.
• Evite manipular una máquina que está en contacto con líquidos. No esquile nunca
animales mojados. El líquido que ha penetrado en la máquina reduce el aislamiento
eléctrico. Se corre el peligro de sufrir una electrocución o producir un corto-circuito. Limpie
la máquina sólo en seco con un cepillo y un pincel de limpieza.
• Un cable eléctrico suelto a gran distancia y colocado en el suelo puede engancharse y
ser peligroso. Coloque, antes de empezar a esquilar, el cable con cuidado en un lugar
6
Manual de Instrucciones DELTA3
seguro. Evite doblar o enredar el cable de corriente. Los animales no deberán estar sobre
el cable de corriente, pasar por encima o engancharse. No enrolle nuca el cable de
corriente alrededor de la máquina y manténgalo lejos de apoyos y objetos calientes.
Porque se pueden producir roturas y daños en el aislamiento. Compruebe el cable a
intervalos regulares para constatar si hay puntos dañados.
• Conecte el interruptor de la máquina a la posición de desconectado AUS (posición 0;
figura 2) antes de desenchufar.
Fig. 2
• Póngase ropa adecuada para este tipo de trabajo. No se ponga ropa ancha, suelta o
joyas. Porque se pueden enganchar en las partes móviles de la máquina. Recomendamos
expresamente ponerse gafas protectoras y una protección acústica.
• No meta nunca un objeto en una apertura de la máquina.
• El ruido de la máquina puede intranquilizar a los animales. Una patada o el peso corporal
del animal puede producir heridas considerables. Sujete al animal suficientemente,
acérquese al animal por delante y conecte la máquina ya cuando se encuentre a la vista
del animal.
• Antes de proceder a esquilar a los animales asegúrese de que no hay personas no
autorizadas en el entorno de trabajo y que no pueden acceder al mismo.
• Esquile sólo en un entorno bien ventilado (polvo) y nunca cerca de objetos ni gases
explosivos.
• Nunca baña la esquiladora y el cabezal en líquidos tales como agua, agua jabonosa,
diesel, gasolina, etc. Esto puede causar daños serios a la mecánica y al motor.
Estas observaciones de seguridad se deberán respetar en todo caso. Es recomendable
utilizar siempre un interruptor protector de corriente de defecto durante el trabajo con
aparatos eléctricos.
3.2. Ajuste del corte con tuerca de tensión
El ajuste se hace en el momento de la puesta en marcha como se describe a continuación:
Antes de la esquila:
Con la máquina desconectada, atornille la tuerca de tensión hasta percibir una resistencia
por primera vez. A continuación, atornille la tuerca de tensión 1/4 de vuelta más.
Fig. 3
Durante la esquila:
El sistema patentado de corte garantiza una regulación de larga duración. Cuando las
cuchillas ya no sigan cortando suficientemente, reajuste la tuerca de tensión 1/4 de vuelta
más (según figura 3). De no lograr el resultado deseado, significa que es necesario reafilar
las cuchillas de corte.
El sistema de corte trabaja con una presión mucho menor que las máquinas convencionales
de esquileo de ganado. Por lo que se deberá prestar una atención especial a que la tensión
de corte no se ajuste demasiado alta. Durante la esquila, reajuste muy ligeramente de vez
en cuando la tensión de corte.
Si se comienza la esquila con una tensión de corte insuficiente, es posible que se acumulen
pelos entre las cuchillas de corte. Lo que puede obstaculizar la esquila posterior o incluso
imposibilitarla por completo. En este caso, desmonte las cuchillas de corte, límpielas, aplique
aceite y vuelva a montarlas como se describe en el capítulo 4.2.
Manual de Instrucciones DELTA3
7
3.3 Engrase
Antes y durante la esquila
Fig. 4
Para lograr un buen resultado en la esquila y aumentar la durabilidad de la máquina y de
las cuchillas de corte es imprescindible aplicar una capa fina de aceite sobre la cuchilla
superior e inferior (figura 4). También todas las otras partes móviles en el cabezal de corte
se deberán aceitar bien. Ponga unas gotas de aceite sobre las cuchillas de corte y en el
orificio de engrase previsto para este fin sobre el cabezal de corte (figura 4).
Utilice sólo nuestro aceite especial o un aceite de parafina de la especificación ISO VG 15.
Este aceite no es peligroso y no causa irritaciones en la piel ni en las mucosas.
Una falta de engrase es la causa más frecuente de anomalías en el funcionamiento y de
resultados insatisfactorios. Un aceitado insuficiente de las cuchillas de corte conlleva un
calentamiento o una durabilidad inferior de las cuchillas.
Las cuchillas de corte y el cabezal de corte se deberán aceitar suficientemente durante la
esquila (cuchillas de corte por lo menos cada 15 minutos) para que no funcionen en seco.
3.4 Conectar / Desconectar
El interruptor corredizo tiene cuatro posiciones (figura 2 muestra posición 0).
posición 0: máquina desconectada
Fig. 2
posición I: velocidad lenta (principalmente para animales sensibles al ruido, para el
acabado o para esquilar en área de la cabeza)
posición II: velocidad media
posición III: velocidad alta (principalmente para esquilar a gran velocidad).
Utilice siempre el interruptor corredizo (figura 2) para conectar y desconectar la máquina.
Controle antes de enchufar el cable la posición del interruptor.
8
Manual de Instrucciones DELTA3
4 Mantenimiento
Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento interrumpa el abastecimiento de
corriente, desenchufe el aparato.
No toque el área de las cuchillas de corte, tampoco con la máquina desconectada, mientras
la máquina siga conectada a la fuente de corriente. Al trabajar en las cuchillas de corte /
cabezal de corte, interrumpa siempre antes el abastecimiento de corriente.
4.1 Limpieza
Limpieza del cabezal de corte y de las cuchillas de corte
Después de terminar la esquila, elimine el aceite de la máquina frotándola con un paño seco
y limpie con cuidado el cabezal de corte y las cuchillas de corte con un pincel seco o un
cepillo. A continuación, aplique aceite en las partes para evitar la formación de herrumbre.
Incluso los puntos más pequeños de herrumbre en las cuchillas de corte obstaculizan la
esquila o la imposibilitan por completo.
4.2 Montaje de las cuchillas de corte
Un par de cuchillas de corte consta de una cuchilla inferior (figura 5, pos. 2) y una cuchilla
superior.
Fig. 5 + 6
(figura 5, pos. 1). En el momento del montaje de las cuchillas preste una atención especial a
que las superficies correctas coincidan entre sí. Las cuchillas se montan como sigue:
Afloje la tuerca de tensión (figura 6) y ponga la máquina en una base dura, de modo que
los tornillos de peine estén orientados hacia arriba.
Fig. 7
Afloje los tornillos de placas de peine (figura 7) y retire ambas cuchillas antiguas.
Asegúrese de que las nuevas cuchillas de corte estén limpias. Especialmente se ha de prestar
atención a que las superficies afiladas estén libres de suciedad. Porque sino tampoco se
lograrán los resultados esperados con las cuchillas de corte recién afiladas.
Fig. 8
Fig. 9 + 10
Ponga la cuchilla nueva superior en las puntas guía de la palanca de oscilación, a
continuación, aplique algunas gotas de aceite sobre las superficies afiladas (figura 8). Una
vez hecho esto, desplace la cuchilla nueva inferior entre los tornillos aflojados (figura 9).
Lo importante es que las cuchillas estén una encima de otra de manera que la superficie
afilada de la cuchilla inferior sobresalga unos 1,5 - 2,0 mm sobre las puntas de la cuchilla
superior (figura 10).
En cuanto las cuchillas de corte se hayan ajustado, fije la posición de la cuchilla inferior y
apriete bien los tornillos de placas de peine.
4.3 Reafilado de las cuchillas de corte
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas de corte, reemplace las cuchillas sin filo o defectuosas
a las que les faltan dientes. El reafilado correcto de las cuchillas de corte solamente es
posible por medio de máquinas especiales y a cargo de una persona especializada.
Póngase en contacto en este caso con su puesto de servicio técnico.
Manual de Instrucciones DELTA3
9
4.4 Limpieza del filtro de aire
Fig. 11 + 12
El filtro de aire se encuentra en el lado superior de la parte del motor de la máquina. Para la
limpieza del filtro de aire, se puede desmontar de la máquina (figura 11). Es imprescindible
limpiar regularmente el elemento con un pincel seco o un cepillo. Preste atención a que
durante la limpieza del filtro de aire no entren cuerpos extraños en la máquina.
¡No haga funcionar nunca la máquina sin filtro de aire1
4.5 Almacenamiento de la máquina de esquilar
Almacene la máquina de esquilar sólo en un entorno seco y en el maletín que se ha
entregado con la máquina. No conecte la máquina si tiene la sospecha que ha penetrado
líquido en la máquina. Se corre el peligro de electrocutarse o de producir un corto-circuito.
Lleve la máquina de corte a un puesto de servicio técnico.
Acostúmbrese a limpiar siempre a fondo la máquina de esquilar entre los intervalos de uso,
a aceitarla y a guardarla en un lugar seco y limpio con el sistema de corte destensado en el
maletín del aparato, fuera del alcance de los niños.
Fig. 13
5. Anomalías en el funcionamiento y reparaciones
Este producto fue desarrollado y montado usando los mejores componentes disponibles. Fue
diseñado para dar longevidad y alto rendimiento. Si se utilizan recambios durante la vida
de este producto por favor asegúrese de que sean piezas genuinas de Heiniger. La falta
de utilizar los repuestos originales puede reducir el funcionamiento de este producto de
precisión y anulará cualquier demanda de la garantía.
5.1 Instrucciones
Las medidas para la eliminación de tales fallos y anomalías en el funcionamiento se han
marcado en la columna «Remedio» de las listas de fallos. Las observaciones de eliminación
sobre fondo oscuro, significan que se deberán realizar únicamente por parte de un puesto
de servicio técnico autorizado.
Consulte el capítulo «Direcciones de contacto» para obtener información sobre los puestos
de servicio técnico autorizados.
5.2 Listas de fallos
En el caso de constatar fallos o anomalías en el funcionamiento no contenidas en estas
instrucciones, póngase en contacto con un puesto autorizado de servicio técnico.
10
Manual de Instrucciones DELTA3
Cabezal de esquila de ganado
FALLO
CAUSA
REMEDIO
Las cuchillas superiores se mueven
demasiado poco.
Los resortes laminados se han
roto por completo.
El bloque conductor de la
manivela y / o cigüeñal se han
aflojado (engrase insuficiente).
Reemplazar los resortes
laminados en ambos lados.
Reemplazar el bloque conductor
de la manivela.
Reemplazar el cigüeñal.
La cuchilla superior no se mueve.
Rueda dentada defectuosa.
Reemplazar la rueda dentada.
La tuerca de tensión se
engancha.
La rosca está sucia o presenta
herrumbre.
El resorte de presión se ha
enganchado.
Limpiar y aceitar la rosca.
Los resortes laminados tienen
juego en el anclaje del cabezal.
Los tornillos de fijación están
sueltos.
Apretar los tornillos de
fijación.
La palanca de oscilación presenta
juego con el resorte laminado.
Los resortes laminados y / o los
tornillos de la tapa de cabeza
hexagonal
(cilíndricos) se han aflojado.
Reemplazar los resortes
laminados y / o tornillos
respectivos.
La palanca de oscilación
solamente se puede mover con
dificultad arriba y abajo.
Se ha perdido el casquillo de
centrado.
Montar un casquillo de
centrado nuevo.
Corta mal o nada.
Las cuchillas de corte no tienen
filo.
Las cuchillas de corte no se han
afilado según la norma.
Las cuchillas de corte no se han
aceitado.
La tensión de esquila demasiado
baja.
Los resortes laminados se han
roto.
El pelo del animal está
mojado
Se ha enganchado pelo entre
la cuchilla superior y la inferior
(imagen 5, pos. 1+2).
El puesto de servicio técnico
deberá reafilar las cuchillas
inferior y superior.
El cabezal de corte tiene
demasiado juego.
La distancia de la cuchilla
superior en relación con la
inferior no se ha ajustado
correctamente
Manual de Instrucciones DELTA3
Reemplazar el resorte de presión.
Aplicar aceite en las cuchillas de
corte cada 15 minutos (figura 4).
Aumentar la presión atornillando
la tuerca de tensión (figura 3).
Reemplazar los resortes
laminados.
Esquilar sólo pelo seco.
Desmontar las cuchillas,
limpiar bien y aplicar aceite, a
continuación, montar y aumentar
la presión.
Revisar el cabezal de corte.
Ajustar la distancia correctamente
(figura 10).
11
Parte del motor
FALLO
El motor no se pone en marcha.
CAUSA
No hay corriente.
El cable está defectuoso.
El interruptor o motor están
defectuosos.
La unidad electrónica (PCB) está
defectuosa.
El motor funciona muy despacio.
Se han gastado las escobillas de
carbón.
REMEDIO
Comprobar tubería y fusible.
Encargar al puesto de servicio
técnico con el control y el cambio.
Encargar al puesto de servicio
técnico con la reparación.
Reemplazar la unidad electrónica
(PCB).
El rotor o estator están
defectuosos.
La unidad electrónica (PCB) está
defectuosa.
Encargar al puesto de servicio
técnico con la sustitución de las
escobillas de carbón.
Reemplazar el rotor o / y el
estator.
Reemplazar la unidad electrónica
(PCB).
El ajuste de velocidad no
funciona.
La unidad electrónica (PCB) está
defectuosa.
Reemplazar la unidad electrónica
(PCB).
La parte del motor se calienta.
El filtro de aire está atascado, el
aire no puede seguir circulando
(figura 12).
La tensión de esquila o corte es
demasiado alta.
Desmontar el filtro de aire y
limpiarlo con pincel o cepillo o
reemplazar el filtro.
Apretar menos la tuerca de
tensión (figura 6). Si después las
cuchillas ya no siguen cortando,
se deberán reafilar o sustituir.
Reemplazar los cojinetes.
Cojinete defectuoso.
La parte del motor presenta un
ruido fuerte de pitido.
Engranaje sin película lubricante
(figura 1, pos. 9).
Engrasar el engranaje.
El motor vibra.
La marcha del rotor no es
concéntrica (ocasionado por un
fuerte golpe).
Los cojinetes están desgastados.
Reemplazar el rotor.
12
Reemplazar los cojinetes.
Manual de Instrucciones DELTA3
6 Protección del medioambiente y eliminación de
desechos
6,1 Instrucciones
La eliminación reglamentaria de las cuchillas de corte así como de la máquina de esquilar
después de su vida útil es asunto del propietario de la misma. Preste una atención especial a
las normas respectivas de su país.
6.2 Grupos de material
Para desmontar la máquina, entréguela por favor a un puesto de servicio técnico o a un
taller especializado cerca de su domicilio.
Materia
contenida en pos. de figura 1
goma
14/15
poliamida
1/2/4/16/35/41
hierro / acero
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/
30/31/32/33/34/36/37/38/39/40
cobre
5/6/7/15
aluminio
19/36
otros materiales
9/16/8
unidad electrónica / PCB
8/12
7 Direcciones de contacto
Su puesto de ventas o la empresa mencionada en el talón de garantía son los puestos
autorizados para el servicio técnico o diríjase al puesto de servicio técnico más próximo en
su región.
Manual de Instrucciones DELTA3
13
Inhoud
1 Correcte toepassing
1.1 Samenstelling / bedieningselementen
1.2 Gebruiksdoel
1.3 Technische gegevens
1.4 Uitrusting
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Inleiding
2.2 Waarschuwingen en symbolen
2.3 Correcte toepassing
2.4 Basisregels voor de veiligheid
2.4.1Energieverbindingen
2.4.2Onderhouds- en inspectieplicht
2.4.3Geluidsemissie/persoonlijke veiligheidsuitrusting
2.4.4Overige gevaren
2.5 Gestelde eisen aan de bediener
3 Inbedrijfstelling
3.1 Controles en bedieningsinstructies
3.2 Scheerinstelling met verstelkop
3.3 Smering
3.4 In-/uitschakelen
4 Onderhoud
4.1 Reiniging
4.2 Montage van de scheermessen
4.3 Naslijpen van de scheermessen
4.4 Reiniging van het luchtfilter
4.5 Bewaren van de scheermachine
5 Storingen en reparaties
5.1 Inleiding
5.2 Storingslijsten
6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering
6.1 Inleiding
6.2 Materiaalgroepen
7 Contactadressen
Afbeeldingen: aan het einde van deze handleiding
2
Bedieningshandleiding DELTA3
1 Correcte toepassing
1.1 Samenstelling / bedieningselementen
Omschrijving van de onderdelen
Pos Omschrijving
Afb. 1
Totaal
Pos Omschrijving
Totaal
1 Behuizingschaal boven DELTA3 Heiniger zilver 1x
18 Tandwiel Z35 DELTA/PROGRESS
1x
2 Schakelaarschuiver rood 1x
19 Scheerkopinzetstuk DELTA2+3
1x
3 Arreteerveer 1x
20 Bladveer
2x
4 Luchtfilter DELTA grijs
1x
21 Centreerhuls 2x
5 Motor DELTA 240V compleet 1x
22 PH-schroef M5 X 16 2x
5 Motor DELTA 120V compleet 1x
24 Drukbeugel 1x
6 Stator DELTA 240V 1x
25 Cilinderschroef met schacht M3 x 6 2x
6 Stator DELTA 120V 1x
26 Zwenkhendel DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 240V
1x
27 Kamplaatschroef vee/paard
2x
7 Rotor DELTA 120V
1x
28 Borgschijf voor as grootte 3.73 1x
8 PCB DELTA 240V 1x
29 Excentervierkant 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
30 Excenteras DELTA/PROGRESS
1x
9 Koolborstels DELTA 240V
2x
31 Excenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
9 Koolborstels DELTA 120V
2x
32 Drukveer 1x
10 Koolborstelveren 2x
33 Verstelkopspindel DELTA2+3
1x
11 Kogellager 608-2RS 1x
34 Afstandsschroef DELTA2+3
1x
12 Lagerschild met koolborstelveren 1x
35 Verstelkop DELTA3
1x
13 Lenskopschroef M3 x 50 met moer & schijf 2x
14 Anti-knikhuls DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
36 Scheerkopinzetstuk DELTA compleet zonder
kamplaten
1x
14 Anti-knikhuls DELTA/PROGRESS USA
1x
37 PT-schroef combitorx KA40 x 16 10x
15 Kabel DELTA/PROGRESS met stekker EURO 1x
38 Kogellager 626-2Z 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS met stekker USA
1x
39 Spelingscompensatieschijf 626 1x
16 Kabelklem DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
40 PH-schroef M4 x 10
1x
16 Kabelklem DELTA/PROGRESS USA
1x
41 Behuizingsschaal onder DELTA3 grijs
1x
17 Borgschijf voor as grootte 6 1x
Omzetter EURO/GB-stekker
1x
Bedieningshandleiding DELTA3
3
1.2 Gebruiksdoel
De scheermachine is alleen bestemd voor het scheren van rundvee en paarden.
Andere gebruiksdoeleinden, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, zijn
uitdrukkelijk verboden.
1.3 Technische gegevens
Type-aanduiding:
Delta3
Aansluitspanning:
Motorvermogen:
zie typeplaatje op de machine
Toerental:
Noodzakelijke beveiliging:
Afmetingen (B/H/L):
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Gewicht zonder kabel:
1320 g
Max. omgevingstemperatuur: 0°C - 40°C
Max. luchtvochtigheid:
10% - 90% (relatief)
Geluidsemissie (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleratie (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Veranderingen en verbeteringen door technische vooruitgang voorbehouden.
1.4 Uitrusting
1 Scheermachine
1 Paar scheermessen
1 Speciale schroevendraaier
1 Fles speciale smeerolie
1 Reinigingspenseel
1 Bedieningshandleiding
1 Koffer voor transport en opslag
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Inleiding
In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de
machine moeten worden opgevolgd.
Alle personen die aan en met de machine werken, zijn verplicht deze
bedieningshandleiding te lezen.
De bedieningshandleiding moet zorgvuldig in de verpakkingskoffer worden
bewaard en steeds toegankelijk zijn.
2.2 Waarschuwingen en symbolen
In de bedieningshandleiding worden verschillende symbolen gebruikt. Deze wijzen op
eventuele gevaren of signaliseren technische informaties die, als ze niet in acht worden
genomen, tot personen- en materiële schade of oneconomisch werken leiden.
4
Bedieningshandleiding DELTA3
Gevarensymbool
Waarschuwing
duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet wordt gemeden, kunnen ongevallen
met dodelijke afloop en zeer zware verwondingen het gevolg zijn.
Voorzichtig
duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet wordt gemeden, kunnen lichte of
geringe verwondingen het gevolg zijn.
Informatiesymbool
Aanwijzing
Het niet opvolgen van de d.m.v. dit symbool gegeven aanwijzing kan storingen of
beschadigingen ten gevolge hebben.
Verwijzing naar een afbeelding
Dit symbool met afbeeldingsnummer verwijst naar de desbetreffende afbeelding aan het
einde van deze handleiding.
2.3 Correcte toepassing
In hoofdstuk 1.2 is beschreven voor welk gebruiksdoel de scheermachine bestemd is.
Voor het veilig gebruiken van de machine geldt het volgende:
Als bindende gebruiksgrenzen en kendata gelden de gegevens in hoofdstuk 1.3 «Technische
gegevens».
Het scheren van andere diersoorten, speciaal gevaarlijke roofdieren en dergelijke, geldt als
misbruik. Daaruit kunnen levensgevaarlijke situaties ontstaan.
2.4 Basisregels voor de veiligheid
2.4.1 Energieverbindingen
Steek de stekker alleen in onbeschadigde stopcontacten. Defecte elektrische installaties
kunnen een elektrische schok of kortsluiting veroorzaken. Stopcontacten buiten moeten
voorzien zijn van een aardlekbeveiliging (FI). Neem daarbij de desbetreffende voorschriften
van uw land in acht.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uitvoeren bij uit het stopcontact getrokken
stroomstekker.
Laat de machine met ingestoken kabel nooit zonder toezicht liggen. Houd, als u aan
het werken bent, kinderen uit de buurt en bewaar het apparaat buiten handbereik van
kinderen.
2.4.2 Onderhouds- en inspectieplicht
Gebruik de machine alleen in onbeschadigde en voorgeschreven toestand. Wordt bij de
behuizing of bij de elektrische kabel een defect ontdekt, dat moet dit door een reparatie- en
servicecenter worden verholpen.
Bedieningshandleiding DELTA3
5
2.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke veiligheidsuitrusting
Draag oorbeschermers!
De geluidsemissie bij het werken bedraagt typisch 77 dB(A). Wij raden u aan, tijdens het
werken steeds oorbeschermers te dragen.
Draag een veiligheidsbril en handschoenen!
Wij raden u aan voor uw persoonlijke veiligheid steeds een veiligheidsbril en handschoenen
te dragen.
Voor de persoonlijke veiligheidsuitrusting moet de bediener zorgen.
2.4.4 Overige gevaren
Mocht tijdens het gebruik van de machine blijken dat er gevaren en risico’s bestaan, die niet
direct bij het scheren van dieren optreden, verzoeken wij u ons hiervan mededeling te doen.
Dit geldt ook bij technische
gebreken, die gevaren veroorzaken.
2.5 Gestelde eisen aan de bediener
Voor het veilig gebruiken van de machine worden maar geringe eisen aan de
bedieningspersoon gesteld. Het is echter absoluut noodzakelijk dat deze in acht genomen
en nagekomen worden.
• De bediener heeft ervaring in het omgaan met de te scheren dieren.
• De bediener heeft de gebruikshandleiding gelezen en begrepen of is door een vakkundig
persoon met de bediening van de machine vertrouwd gemaakt en op de risico’s attent
gemaakt.
Het bedienen van de machine door kinderen is verboden.
3 Inbedrijfstelling
3.1 Controles en bedieningsinstructies
Verkeerd gebruik van elektrische apparaten, in het bijzonder van dierverzorgingsapparatuur,
is verbonden met gevaren! Neem daarom, voor het in gebruik nemen van de machine de
volgende, ongeval vermijdende maatregelen in acht:
• Het voltage op het typeplaatje en dat van het stroomnet moeten overeenstemmen. De
machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten.
• Vermijdt ieder contact met de bewegende scheermessen.
• Het bereik van de scheermessen ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken, zolang
de machine nog aan de stroombron aangesloten is. Bij werkzaamheden aan de scheer­
messen/scheerkop, altijd eerst de stroomverzorging onderbreken.
• Vermijdt aanraking van een machine, die met vloeistoffen in contact staat. Scheer geen
natte dieren. In de machine ingedrongen vloeistof reduceert de elektrische isolatie. Het
gevaar van een elektrische schok of een kortsluiting ontstaat. Reinig de machine alleen
droog met een borstel en het reinigingspenseel.
• Een over een grotere afstand op de bodem liggend elektrokabel kan zich verstrikken
6
Bedieningshandleiding DELTA3
en een gevaar vormen. Verleg de kabel vóór het scheren zorgvuldig en veilig. Vermijdt
knikken of verwarring van de stroomkabel. Dieren mogen niet op de stroomkabel staan,
er over lopen of zich in de kabel verstrikken. Wikkel de stroomkabel nooit om de machine
en houdt de stroomkabel weg van hete oppervlakken en voorwerpen. Hierdoor kunnen
breuken en beschadigingen bij de isolatie ontstaan. Controleer de kabel regelmatig op
beschadigde plaatsen.
• Schakel de schakelaar van de machine op UIT (positie 0; afbeelding 2), vóórdat u de
stekker uittrekt.
Afb. 2
• Draag doelmatige werkkleding. Draag geen wijde, loszittende kleding of sieraden. Deze
kunnen zich in de bewegende delen van de machine verstrikken. Het dragen van een
veiligheidsbril en oorbeschermers wordt dringend aanbevolen.
• Steek nooit voorwerpen in een opening van de machine.
• Het geluid van de machine kan dieren onrustig maken. Een trap of het lichaamsgewicht
van een dier kan aanzienlijke verwondingen veroorzaken. Maak het dier voldoende vast,
nader het dier alleen van voren en schakel de machine al in het oogbereik van het dier
in.
• Dieren dienen alleen geschoren te worden als onbevoegden geen toegang tot de
scheerplaats hebben.
• Scheer alleen in goed geventileerde ruimtes (stof) en nooit in de buurt van explosieve
voorwerpen of gassen.
• Doop de scheermachine en de scheerkop nooit in vloeistoffen zoals water, zeepwater,
diesel, benzine, enz. Dit kann ernstige schaden aan mechanica en motor toevoegen.
Deze veiligheidsvoorschriften moeten in ieder geval worden opgevolgd. Het is aan te raden,
bij het werken met elektrische apparaten, altijd een veiligheidsstekker die voorzien is van
een aardlekbeveiliging te gebruiken.
3.2 Scheerinstelling met verstelkop
Bij de inbedrijfname stelt u de machine als volgt in:
Voor het scheren:
Bij uitgeschakelde machine de verstelkop tot de eerste voelbare weerstand aanhalen. Dan
de verstelkop nog 1/4 draai verder aanhalen.
Afb. 3
Tijdens het scheren:
Het gepatenteerde scheersysteem garandeert een regulering voor een lange tijd. Wanneer
de messen niet meer voldoende snijden, dat moet de verstelkop nogmaals 1/4 draai (volgens
afbeelding 3) worden aangehaald. Leidt dit bijstellen niet tot het gewenste resultaat, dan
moeten de scheermessen nageslepen worden.
Het scheersysteem werkt met een veel geringere persdruk dan gebruikelijke
veescheermachines. Er moet dus op worden gelet dat de scheerspanning niet te hoog wordt
ingesteld. Tijdens het scheren de scheerspanning van tijd tot tijd zeer licht bijstellen.
Wordt bij het begin van het scheren met onvoldoende scheerspanning gewerkt, dan kunnen
zich haren tussen de scheermessen ophopen. Dit heeft een nadelige invloed op het scheren
of maakt het eventueel onmogelijk. Als dit het geval is, dan moeten de scheermessen
gedemonteerd, gereinigd, geolied en zoals in 4.2 beschreven, opnieuw gemonteerd
worden.
Bedieningshandleiding DELTA3
7
3.3 Smering
Voor en tijdens het scheren
Afb. 4
Voor een goed scheerresultaat en ter verlenging van de levensduur van de machine en de
scheermessen is een dun olielaagje op het boven- en ondermes (afbeelding 4) absoluut
noodzakelijk. Ook alle andere bewegelijke delen in de scheerkop moeten goed worden
geolied. Druppel olie op de scheermessen en in het daarvoor bestemde smeergat op de
scheerkop (afbeelding 4).
Gebruik uitsluitend onze speciale olie of een paraffineolie conform de ISO VG 15 specificatie.
Deze olie is gifklassevrij en veroorzaakt geen irritaties op de huid of op de slijmvliezen.
Ontbrekende smering is de meest voorkomende oorzaak van fouten bij niet tevredenstellende
scheerresultaten. Onvoldoende smering van de scheermessen leidt tot verwarming en een
gereduceerde levensduur van de messen.
De scheermessen en de scheerkop moeten tijdens het scheren voldoende worden gesmeerd
(scheermessen tenminste alle 15 minuten) zodat deze niet drooglopen.
3.4 In-/uitschakelen
De schuifschakelaar heeft vier posities (afbeelding 2 toont positie 0).
Afb. 2
Positie 0: Machine uitgeschakeld
Positie I: Langzaam toerental (hoofdzakelijk voor lawaaigevoelige dieren, voor het
stylen en het scheren in het kopbereik)
Positie II: Middelste toerental
Positie III: Hoog toerental (hoofdzakelijk voor snel scheren)
Gebruik altijd de schuifschakelaar (afbeelding 2) voor het in- en uitschakelen van de
machine. Controleer voor het insteken van de kabel de positie van de schakelaar.
8
Bedieningshandleiding DELTA3
4 Onderhoud
Onderbreek vóór het begin van de onderhoudswerkzaamheden de energietoevoer, trek de
stekker uit het stopcontact.
Het bereik van de scheermessen ook bij uitgeschakelde machine niet aanraken, zolang de
machine nog aan een stroombron aangesloten is. Bij werkzaamheden aan de scheermessen/
scheerkop, altijd eerst de stroomverzorging onderbreken.
4.1 Reiniging
Reiniging van de scheerkop en de scheermessen
Na het scheren de olie van de machine door het afwrijven met een droge doek verwijderen
en de scheerkop alsmede de scheermessen met een droog kwastje of borstel zorgvuldig
schoonmaken. Daarna de onderdelen oliën om roestvorming te voorkomen. Zelfs heel kleine
roestplekjes aan de scheermessen beïnvloeden het scheren nadelig of maken het volkomen
onmogelijk.
4.2 Montage van de scheermessen
Een paar scheermessen bestaat uit een ondermes (afbeelding 5, positie 2) en een bovenmes
Afb. 5 + 6
(afbeelding 5, positie 1). Bij het monteren van de messen moet erop worden gelet dat de
juiste oppervlakken op elkaar komen te liggen. De messen worden als volgt gemonteerd:
De verstelkop (afbeelding 6) losdraaien en de machine met de kamplaatschroeven naar
boven op een hard oppervlak leggen.
Afb. 7
De kamplaatschroeven (afbeelding 7) losdraaien en de beide oude messen wegnemen.
Controleer of de nieuwe scheermessen schoon zijn. In het bijzonder dient erop te worden
gelet dat de geslepen vlakken niet verontreinigd zijn. Anders is ook met pas geslepen
scheermessen geen tevredenstellende scheerprestatie te bereiken.
Afb. 8
Afb. 9 + 10
Leg het nieuwe bovenmes in de geleidingsstiften van de zwenkhendel, druppel vervolgens
enige druppels olie op de geslepen vlakken (afbeelding 8). Schuif nu het nieuwe ondermes
tussen de losgedraaide schroeven (afbeelding 9).
Belangrijk is nu, dat u de messen zo op elkaar legt, dat het geslepen oppervlak van het
ondermes ca. 1,5 - 2,0 mm boven de mespunten van het bovenmes uitsteekt (afbeelding 10).
Zodra de scheermessen ingesteld zijn, het ondermes in deze positie vasthouden en de
kamplaatschroeven vast aanhalen.
4.3 Naslijpen van de scheermessen
Werk alleen met scherpe scheermessen, vervang stompe of defecte messen met ontbrekende
tanden. Het correct bijslijpen van scheermessen kan allen m.b.v. speciale machines en door
een vakman worden uitgevoerd. Neem in dit geval contact op met uw servicecenter.
Bedieningshandleiding DELTA3
9
4.4 Reiniging van het luchtfilter
Het luchtfilter bevindt zich op de bovenkant van het motorgedeelte van de machine. Voor
Afb. 11 + 12
de reiniging kan het luchtfilter van de machine worden gedemonteerd (afbeelding 11).
De regelmatige reiniging van het element met een droge kwast of borstel is noodzakelijk.
Let hierbij op, dat tijdens het reinigen van het luchtfilter geen vreemde voorwerpen in de
machine komen.
De machine mag nooit zonder luchtfilter worden gebruikt!
4.5 Bewaren van de scheermachine
Bewaar de scheermachine alleen in droge ruimtes en in de meegeleverde koffer. Bij verdacht
op ingedrongen vloeistof de machine niet meer inschakelen. Er bestaat het gevaar van een
elektrische schok of kortsluiting. Breng de scheermachine naar een servicecenter.
Maak er een gewoonte van de scheermachine als u ze niet gebruikt, steeds goed
schoongemaakt in een schone, droge plaats buiten het bereik van kinderen te bewaren.
Afb. 13
5 Storingen en reparaties
Dit product is ontwikkeld en geassembleerd met behulp van de beste individuele beschikbare
componenten. Het is ontworpen voor een lange levensduur en hoge prestaties. Als
reserveonderdelen worden gebruikt tijdens de levensduur van dit product zorg ervoor dat
het originale onderdelen zijn. Het gebruik von niet originale Heiniger reserveonderdelen kan
de prestatie verminderen van dit precisie product en het vervalt elke garantieeis.
5.1 Inleiding
De maatregelen voor het verhelpen van zulke storingen zijn in de kolom «Storingsopheffing»
van de storingslijsten vermeld. De op een donkere achtergrond vermelde maatregelen mogen
alleen door een bevoegd servicecenter worden uitgevoerd.
Nadere inlichtingen over bevoegde servicecenters vindt u aan het einde in het hoofdstuk
«Contactadressen».
5.2 Storingslijsten
Bij storingen die niet in deze handleiding zijn vermeld, moet contact met een bevoegd
servicecenter worden opgenomen.
10
Bedieningshandleiding DELTA3
Veescheerkopvvv
STORING
Bovenmessen bewegen zich te
weinig.
OORZAAK
STORINGSOPHEFFING
Bladveren zijn geheel gebroken.
Bladveren bij beide zijden
laten vervangen.
Excentervierkant en/of excenteras zijn versleten (onvoldoende smering).
Excentervierkant laten vervangen.
Bovenmes beweegt zich niet.
Tandwiel defect.
Tandwiel laten vernieuwen.
Verstelkop klemt.
Schroefdraad is vervuild of
roestig.
Schroefdraad laten reinigen
en oliën.
Drukveer heeft zich verklemd.
Drukveer laten vervangen.
Bladveren hebben speling in
de kopverankering.
Bevestigingsschroeven zijn los.
Bevestigingsschroeven laten
aanhalen.
Zwenkhendel heeft speling
t.o.v. bladveer.
Bladveren en/of cilinderschroeven zijn versleten.
Bladveren en/of cilinderschroeven laten vervangen.
Zwenkhendel laat zich alleen
moeilijk op en neer bewegen.
Centreerhuls verloren.
Nieuwe centreerhuls laten
monteren.
Snijdt slecht of helemaal niet.
Scheermessen zijn bot.
Onder- en bovenmes door servicecenter laten bijslijpen.
Scheermessen zijn volgens de
voorschriften geslepen.
Excenteras laten vervangen.
Scheermessen zijn niet
geolied.
Scheermessen alle 15 minuten
oliën (afbeelding 4).
Scheerspanning te laag.
Druk verhogen door het
dichtschroeven van de
verstelkop (afbeelding 3).
Bladveren zijn gebroken.
Bladveren laten vervangen.
De haren van het dier zijn nat.
Alleen droog haar scheren.
Haren tussen boven- en
ondermes ingeklemd
(afbeelding 5, positie 1+2).
Messen demonteren, goed
reinigen en oliën, vervolgens
monteren en de druk verhogen.
Scheerkop heeft te veel
speling.
Scheerkop laten reviseren.
Bovenmesafstand t.o.v. ondermes niet correct ingesteld.
Afstand correct instellen
(afbeelding 10).
Bedieningshandleiding DELTA3
11
Motorgedeelte
STORING
Motor loopt niet.
OORZAAK
STORINGSOPHEFFING
Geen stroom.
Leiding en zekering controleren.
Kabel defect.
Door servicecenter laten
controleren en vervangen.
Schakelaar of motor defect.
Door servicecenter laten
repareren.
Elektronica (PCB) defect.
Elektronica (PCB) laten
vervangen.
Koolborstels verbruikt.
Koolborstels door servicecenter
laten vervangen.
Rotor of stator zijn defect.
Rotor en/of stator laten
vervangen.
Elektronica (PCB) defect.
Elektronica (PCB) laten
vervangen.
Toerentalinstelling functioneert
niet.
Elektronica (PCB) defect.
Elektronica (PCB) laten
vervangen.
Motorgedeelte wordt warm.
Luchtfilter is verstopt, lucht kan
niet meer circuleren
(afbeelding 12).
Luchtfilter in gedemonteerde
toestand m.b.v. een penseel
of een kwast reinigen of filter
vervangen.
Scheerspanning is te hoog.
Verstelkop minder sterk
aandraaien (afbeelding 6).
Wanneer de messen niet meer
snijden, dan moeten ze bijgeslepen of vervangen worden.
Lager defect.
Lager laten vernieuwen.
Motorgedeelte maakt een zeer
sterk fluitgeluid.
Transmissie zonder smeerfilm
(afbeelding 1, positie 9).
Transmissie laten smeren.
Motor vibreert.
Rotor loopt niet rond (veroorzaakt door een sterke schok).
Rotor laten vervangen.
Lagers zijn versleten.
Lager laten vervangen.
Motor loop zeer langzaam.
12
Bedieningshandleiding DELTA3
6 Milieubescherming en afvalstoffenverwijdering
6.1 Inleiding
Als de scheermessen en de scheermachine niet of niet meer tevredenstellend functioneren en
afgedankt worden, is de gebruiker van de machine voor de vakkundige verwijdering van
de afvalstoffen verantwoordelijk. Neem daarbij de desbetreffende voorschriften van uw land
in acht.
6.2 Materiaalgroepen
Voor het demonteren de machine in een servicecenter of een electro-zaak afgeven.
Materiaal
te vinden onder pos. X in afb. 1
Rubber
14/15
Polyamide
1/2/4/16/35/41
IJzer/staal
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Koper
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Andere materialen
9/16/8
Elektronica / PCB
8/12
7 Contactadressen
De dealer waarbij u de machine heeft gekocht en de op het garantiebewijs vermelde firma
zijn bevoegde
servicecenters of verwijzen u naar het dichtstbijzijnde servicecenter in uw regio.
Bedieningshandleiding DELTA3
13
Indholdsfortegnelse
1 Brugsbetingelser
1.1 Oversigt/betjeningselementer
1.2 Formål
1.3 Tekniske data
1.4 Udstyr
2 Sikkerhedsforskrifter
2.1 Indledning
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
2.3 Brugsbetingelser
2.4 Grundlag for sikkerhed
2.4.1Energiforbindelser
2.4.2Vedligeholdelses- og inspektionspligt
2.4.3Støjemission/personligt beskyttelsesudstyr
2.4.4Tilbageværende risici
2.5 Krav til operatøren
3 Ibrugtagning
3.1 Kontrol og betjeningshenvisninger
3.2 Klippeindstilling med indstillingshoved
3.3 Smøring
3.4 Tænde og slukke
4 Vedligeholdelse
4.1 Rengøring
4.2 Montering af klippeknive
4.3 Efterslibning af klippeknive
4.4 Rengøring af luftfiltre
4.5 Opbevaring af klippemaskine
5 Fejl og reparationer
5.1 Indledning
5.2 Fejllister
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
6.1 Indledning
6.2 Materialegrupper
7 Kontaktadresser
Figurer: bag i anvisningen
2
Instruktionsbog DELTA3
1 Brugsbetin gelser
1.1 Oversigt/betjeningselementer
Betegnelse af de enkelte dele
Pos. Beskrivelse
Fig. 1
Total
Pos. Beskrivelse
Total
1 Husskål oppe DELTA3 Heiniger sølv
1x
17 Sikringsskrue til aksel st. 6 1x
2 Kontaktskubber rød 1x
18 Tandhjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
3 Stopfjeder 1x
19 Klippehovedindsats DELTA2+3
1x
4 Luftfilter DELTA grå
1x
20 Bladfjeder
2x
5 Motor DELTA 240V komplet 1x
21 Centreringskappe 2x
5 Motor DELTA 120V komplet 1x
22 PH-skrue M5 x 16 2x
6 Stator DELTA 240V 1x
24 Trykbøjle 1x
6 Stator DELTA 120V 1x
25 Cylinderskrue med skaft M3 x 6 2x
7 Rotor DELTA 240V
1x
26 Svingarm DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 120V
1x
27 Kampladeskrue kvæg/hest
2x
8 PCB DELTA 240V 1x
28 Sikringsskrue til aksel st. 3.73 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
29 Excenterfirkant 1x
9 Kulbørster DELTA 240V
2x
30 Excenteraksel DELTA/PROGRESS
1x
9 Kulbørster DELTA 120V
2x
31 Excenterleje DELTA2+3/PROGRESS
1x
10 Kulfjedre 2x
32 Trykfjeder 1x
11 Kugleleje 608-2RS 1x
33 Indstillingsspindel DELTA2+3
1x
12 Lejeskilt med kulfjedre 1x
34 Afstandsskrue DELTA2+3
1x
13 Linseskrue M3 x 50 med møtrik & skive 2x
35 Indstillingshoved DELTA3
1x
1x
36 Skærehovedindsats DELTA
komplet uden kamplader
1x
37 PT-skrue Kombitorx KA40 x 16 10x
14 Knickbeskyttelsestylle
DELTA/PROGRESS EURO/AUS 14 Knickbeskyttelsestylle
DELTA/PROGRESS USA
1x
38 Kugleleje 626-2Z 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med stik EURO 1x
39 Slørudligningsskive 626 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med stik USA
1x
40 PH-skrue M4 x 10
1x
16 Kabelklemme DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
16 Kabelklemme DELTA/PROGRESS USA
1x
Instruktionsbog DELTA3
41 Husskål nede DELTA3 grå
1x
Converter EURO/GB-stik
1x
3
1.2 Formål
Klippemaskinen er udelukkende beregnet til at klippe kvæg og heste.
Det er udtrykkeligt forbudt at bruge maskinen til andre formål, især på mennesker.
1.3 Tekniske data
Typebetegnelse:
Delta3
Tilslutningsspænding:
Motorydelse:
Omdrejningstal:
se typeskilt på maskinen
Nødvendig sikring:
Mål (B/H/L):
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Vægt uden kabel:
1.320 g
Max. omgivelsestemperatur: 0°C - 40°C
Max. luftfugtighed:
10% - 90% (relativ)
Støjemission (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleration (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Ret til ændringer og forbedringer i takt med den tekniske udvikling.
1.4 Udstyr
1 Klippemaskine
1 Par klippeknive
1 Speciel skruetrækker
1 Flaske m. speciel smøreolie
1 Rengøringspensel
1 Brugsanvisning
1 Kuffert til transport og opbevaring
2 Sikkerhedsforskrifter
2.1 Indledning
Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal overholdes, når klippemaskinen er i
brug.
Alle personer, som udfører arbejde på og med maskinen, SKAL have læst
brugsanvisningen.
Brugsanvisningen skal altid være tilgængelig og opbevares omhyggeligt i
kufferten.
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
I brugsanvisningen anvendes forskellige symboler. Disse gør opmærksom på mulige farer
eller angiver tekniske informationer, som skal overholdes for at undgå kvæstelser, tingskader
eller uøkonomisk drift.
4
Instruktionsbog DELTA3
Faresymbol
Advarsel
angiver en mulig farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det føre til kvæstelser, evt. med
døden til følge.
Forsigtig
angiver en mulig farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan det føre til lette eller små
kvæstelser.
Informationssymbol
Bemærk
En manglende overholdelse kan føre til driftsfejl eller skader.
Billedhenvisning
Dette symbol med billednummer gør opmærksom på det tilsvarende billede bag i
anvisningen.
2.3 Brugsbetingelser
Klippemaskinens formål er beskrevet i kapitel 1.2.
For sikker brug gælder:
Som bindende anvendelsesgrænse og kodedata gælder angivelserne i kapitel 1.3 «Tekniske
data».
Klipning af andre dyrearter (specielt farlige dyrearter som f.eks. rovdyr og lignende)
betragtes som misbrug. Derved kan der opstå farlige situationer, som kan være livsfarlige.
2.4 Grundlag for sikkerhed
2.4.1 Energiforbindelser
Sæt kun stikket i stikdåser, der ikke er beskadiget. Defekte elektroinstallationer kan føre til
elektrisk stød eller kortslutning. Stikdåser udendørs skal være udstyret med et FI-/HFI-relæ.
Overhold de gældende forskrifter, der gælder i brugslandet.
Gennemfør kun vedligeholdelses- og rengøringsarbejde, når stikket er trukket ud.
Lad aldrig maskinen ligge et sted uden opsyn, mens stikket sidder i stikdåsen. Hold børn væk
fra arbejdsområdet og opbevar apparatet uden for børns rækkevidde.
2.4.2 Vedligeholdelses- og inspektionspligt
Brug kun klippemaskinen, hvis den er ubeskadiget og fejlfri. Konstateres en defekt på huset
eller det elektriske kabel, skal denne afhjælpes på et reparations- eller serviceværksted.
Instruktionsbog DELTA3
5
2.4.3 Støjemission/personligt beskyttelsesudstyr
Brug høreværn.
Støjemissionen under arbejdet er typisk 77 dB(A). Det anbefales at bruge høreværn under
arbejdet.
Brug beskyttelsesbriller og handsker!
Til din personlige beskyttelse anbefales det at bruge beskyttelsesbriller og handsker.
Det personlige beskyttelsesudstyr skal stilles til rådighed af operatøren.
2.4.4 Tilbageværende risici
Skulle der under arbejdet opstå farer og risici, der ikke umiddelbart står i forbindelse med
klipning af dyrene, bedes De informere os herom. Dette gælder også, hvis der skulle opstå
tekniske
mangler, der fører til farer.
2.5 Krav til operatøren
Sikker brug af maskinen stiller kun få krav til operatøren. Til gengæld skal disse dog
overholdes og opfyldes.
• Operatøren skal have erfaring i omgangen med de dyr, som skal klippes.
• Operatøren skal have læst og forstået brugsanvisningen eller være instrueret i betjeningen
af en fagmand og være gjort opmærksom på farerne.
Apparatet må ikke betjenes af børn.
3 Ibrugtagning
3.1 Kontrol og betjeningshenvisninger
Forkert brug af elektriske apparater, især apparater til dyreavl, er forbundet med fare! Derfor
bedes De overholde følgende forholdsregler til forebyggelse af uheld, før maskinen tages i
brug:
• Volttallet på typeskiltet skal stemme overens med strømnettets. Maskinen må kun forbindes
med vekselspænding.
• Undgå enhver kontakt med de bevægende klippeknive.
• Berør ikke området omkring klippeknivene, heller ikke når maskinen er slukket, så længe
maskinen stadigvæk er forbundet med en strømkilde. Afbryd altid for strømforsyningen,
før der arbejdes på klippeknivene/klipphovedet.
• Undgå kontakt med en maskine, der har forbindelse med væske. Klip aldrig våde
dyr. Væske, der trængt ind i maskinen, reducerer den elektriske isolation. Dette fører
til fare for elektrisk stød eller kortslutning. Rengør kun maskinen tør med en børste og
rengøringspenslen.
• En langt el-kabel, der ligger løst på jorden, kan viksle sig ind og blive til en fare. Sørg
for, at kablet ligger ordentligt og sikkert, før klippearbejdet påbegyndes. Undgå at
6
Instruktionsbog DELTA3
knække eller vikle strømkablet ind. Dyr må ikke stå på, gå hen over eller blive viklet ind
i strømkablet. Vikle aldrig strømkablet omkring maskinen og hold strømkablet væk fra
varme underlag og genstande. Dette kan føre til brud og beskadigelser på isolationen.
Kontrollér kablet for defekte steder med regelmæssige mellemrum.
• Stil kontakten på AUS (OFF; stilling 0; Fig. 2), før stikket trækkes ud.
Fig. 2
• Brug egnet arbejdstøj. Undgå vidt, løst siddende tøj eller smykker. Disse kan blive trukket
ind af de bevægende maskindele. Det anbefales indtrængende at bruge beskyttelsesbriller
og høreværn.
• Stik aldrig en genstand ind i en af maskinens åbninger.
• Maskinstøjen kan gøre dyrene urolige. Et spark eller dyrets legemsvægt kan føre til
alvorlige kvæstelser. Fastgør dyret tilstrækkeligt, gå hen mod dyret forfra og tænd for
maskinen i dyrets synsområde.
• Dyr må kun klippes, når ubeføjede ikke har adgang til klippestedet.
• Klip kun i godt ventilerede rum (støv) og aldrig i nærheden af eksplosive genstande eller
gasser.
• Undlad generelt at nedsænke klipperen i væsker, som vand, sæbevand, diesel, benzin
osv. Dette kan forårsage alvorlig beskadigelse af mekaniske dele og motor.
Disse sikkerhedsforskrifter skal i hvert fald overholdes. Det anbefales altid at bruge et
fejlstrøm-sikkerhedsstik, når der arbejdes med elektriske apparater.
3.2 Klippeindstilling med indstillingshoved
Indstillingen foretages på følgende måde, før klippearbejdet startes:
Inden klipningen:
Maskinen skal være slukket, før indstillingshovedet iskrues til den første mærkbare modstand.
Iskru herefter indstillingshovedet en yderligere 1/4 omdrejning i.
Fig. 3
Under klipningen:
Det patenterede klippesystem sikrer en langtidsregulering. Når knivene ikke længere klipper
tilstrækkeligt, justeres indstillingshovedet en yderligere 1/4 omdrejning (iht. Fig. 3). Opnås
den ønskede effekt ikke med denne justering, skal klippeknivene slibes.
Klippesystemet arbejder med et meget mindre tryk end de almindelige kvægklippemaskiner.
Kontrollér derfor, at klippespændingen ikke er indstillet alt for højt. Efterjustér
klippespændingen en smule en gang imellem under klippearbejdet.
Er klippearbejdet påbegyndt med utilstrækkelig klippespænding, kan hår samle sig mellem
klippeknivene. Dette påvirker det videre klippeforløb negativt eller gør det endda umuligt. Er
dette tilfældet, skal klippeknivene demonteres, rengøres, smøres med olie og monteres igen
som beskrevet under 4.2.
Instruktionsbog DELTA3
7
3.3 Smøring
Inden og under klipningen
Fig. 4
For at opnå et godt klipperesultat og for at forlænge maskinens og klippeknivenes levetid
skal der være et tyndt olielag på over- og underkniven (Fig. 4). Også alle andre bevægelige
dele i klippehovedet skal smøres godt med olie. Dryp olie på klippeknivene og ind i det
dertil indrettede smørehul på klippehovedet (Fig. 4).
Brug kun vores specialolie eller en paraffinolie med specifikationen ISO VG 15. Denne olie er
giftklassefri og fører ikke til irritationer af nogen art hverken af huden eller af slimhinderne.
Manglende smøring er den hyppigste årsag til, at klipperesultaterne ikke er tilfredsstillende.
Utilstrækkelig smøring af klippeknivene med olie fører til opvarmning og en reduceret levetid
for knivene.
Klippeknivene og klippehovedet skal smøres med tilstrækkelige mængder olie under
klipningen (klippeknive mindst hvert kvarter), så de ikke løber tørre.
3.4 Tænde og slukke
Skubbekontakten har fire positioner (Fig. 2 viser stilling 0).
Fig. 2
Stilling 0: Maskine slukket
Stilling I: Langsomt omdrejningstal (bruges især til støjfølsomme dyr, til styling eller
klipning i hovedområdet)
Stilling II: Middelt omdrejningstal
Stilling III: Højt omdrejningstal (bruges især til hurtig klipning)
Brug altid skubbekontakten (Fig. 2) til at tænde og slukke for maskinen. Kontrollér
kontaktpositionen, før kablet sættes i.
8
Instruktionsbog DELTA3
4 Vedligeholdelse
Afbryd energitilførslen ved at trække stikket ud, før vedligeholdelsesarbejdet påbegyndes!
Berør ikke området omkring klippeknivene, heller ikke selv om maskinen er slukket, så længe
maskinen stadigvæk er forbundet med en strømkilde. Afbryd altid for strømforsyningen, før
der arbejdes på klippeknivene/klipphovedet.
4.1 Rengøring
Rengøring af klippehovedet og klippeknivene
Når klipningen er færdig, rengøres maskinen for olie med en tør klud, og klippehovedet og
klippeknivene rengøres omhyggeligt med en tør pensel eller børste. Herefter smøres delene
med olie for at undgå rustdannelse. Allerede meget små ruststeder på klippeknivene forringer
klipningen eller gør det helt umuligt at klippe.
4.2 Montering af klippeknive
Et par klippeknive består af en underkniv (Fig. 5, pos. 2) og en overkniv (Fig. 5, pos. 1). Når
knivene monteres, skal man være opmærksom på, at de rigtige flader kommer til at ligge
oven på hinanden. Knivene monteres på følgende måde:
Fig. 5 + 6
Løsne indstillingshovedet (Fig. 6) og læg maskinen på et hårdt underlag, så kampladeskruerne
kommer til at ligge opad.
Løsne kampladeskruerne (Fig. 7) og tag de to gamle knive ud.
Fig. 7
Sørg for, at de nye klippeknive er rene. Vær især opmærksom på, at de slebne flader er
fri for snavs. Ellers kan man heller ikke opnå tilfredsstillende klipperesultater med nyslebne
klippeknive.
Anbring den nye overkniv i svingarmens føringsspidser og kom herefter et par dråber olie på
de slebede flader (Fig. 8). Skub så den nye underkniv ind mellem de løsnede skruer (Fig. 9).
Fig. 8
Nu er det vigtigt, at knivene anbringes oven på hinanden på en sådan måde, at de slebede
flade på underkniven rager ca. 1,5 – 2,0 mm ud over spidserne på overkniven (Fig. 10).
Så snart klippeknivene er indstillet, fastgøres underknivens position og kampladeskruerne
spændes.
Fig. 9 + 10
4.3 Efterslibning af klippeknive
Arbejd kun med skarpe klippeknive, udskift uskarpe eller defekte knive, der mangler tænder.
Klippeknive kan kun efterslibes korrekt vha. specialmaskiner og en fagmand. Kontakt i dette
tilfælde Deres serviceværksted.
Instruktionsbog DELTA3
9
4.4 Rengøring af luftfiltre
Luftfilteret findes på topsiden af maskinens motordel. Luftfiltrene kan tages ud af maskinen,
når de skal rengøres (Fig. 11).
Fig. 11 + 12
Det er ikke tilladt at rengøre elementet regelmæssigt med en tør pensel eller børste. Sørg for,
at fremmedelementer ikke trænger ind i maskinen, så længe luftfilteret rengøres.
Maskinen må aldrig drives uden luftfilter!
4.5 Opbevaring af klippemaskine
Opbevar kun klippemaskinen i tørre rum og i den medleverede kuffert. Tænd ikke for
maskinen, hvis De har mistanke om, at væske er trængt ind. Fare for elektrisk stød eller
kortslutning. Aflevér klippemaskinen til et serviceværksted.
Gør det til en vane altid at rengøre og smøre klippemaskinen godt mellem de enkelte
arbejdsafsnit og opbevar den med slækket/løsnet klippesystem i kufferten et tørt og rent sted,
uden for børns rækkevidde.
Fig. 13
5 Fejl og reparationer
Denne kreaturklipper er blevet udviklet og samlet med de bedste tilgængelige komponenter.
Den er designet til at give lang levetid og høj ydeevne. Hvis der bliver brug for reservedele
skal du sikre, at det er originale dele. Manglende brug af originale reservedele kan reducere
effektiviteten af denne præcision produkt og vil annullere eventuelle garantikrav. Kontakt
altid et autoriseret serviceværksted.
5.1 Indledning
Foranstaltningerne til afhjælpning af sådanne fejl er kendetegnet i spalten «Afhjælpning» i
fejllisterne. Henvisninger til afhjælpning, der ses på mørk baggrund, må kun gennemføres af
en autoriseret servicetekniker.
Oplysninger om autoriserede ser viceværksteder findes længere bag i kapitlet
«Kontaktadresser».
5.2 Fejllister
Opstår der fejl, der ikke er beskrevet i denne anvisning, bedes De kontakte et autoriseret
serviceværksted.
10
Instruktionsbog DELTA3
Kvægklippehoved
FEJL
Overknive bevæger sig for lidt.
ÅRSAG
AFHJÆLPNING
Bladfjedre er brækket helt.
Få erstattet bladfjedre på
begge sider.
Excenterfirkant og/eller
excenteraksel er slidte
(utilstrækkelig smøring).
Få udskiftet excenterfirkant.
Obermesser bewegt sich nicht.
Tandhjul defekt.
Få udskiftet tandhjul.
Indstillingshoved sidder i
klemme.
Gevind snavset eller rustet.
Rengør gevind og få dem
smurt.
Trykfjeder har sat sig i klemme.
Få udskiftet trykfjeder.
Bladfjedre har slør i
hovedforankring.
Fastgørelsesskruer er løse.
Få spændt fastgørelsesskruer.
Svingarm har slør til
bladfjeder.
Bladfjedre og/eller
cylinderskruer er slidte.
Få erstattet bladfjedre og/eller
cylinderskruer.
Svingarm er vanskelig at
bevæge op og ned.
Centreringskappe er tabt.
Få monteret ny
centreringskappe.
Skærer dårligt eller slet ikke.
Klippeknive er uskarpe.
Få efterslebet under- og
overkniv af en servicetekniker.
Klippeknive er ikke slebet iht.
forskrift.
Få udskiftet excenteraksel.
Klippeknive er ikke smurt.
Smør klippeknive hvert kvarter
(Fig. 4).
Klippespænding er for lav.
Øg tryk ved at iskrue
indstillingshovedet (Fig. 3).
Bladfjedre er brækket.
Få udskiftet bladfjedre.
Dyrets hår er våde.
Klip kun tørt hår.
Hår er klemt fast mellem
over- og underkniv (Fig. 5,
pos. 1+2).
Demontér, rengør og smør kniv
godt, montér den igen og øg
tryk.
Klippehoved har for meget
slør.
Få revideret klippehoved.
Afstand mellem overkniv og
underkniv er ikke indstillet
rigtigt.
Indstil afstand rigtigt (Fig. 10).
Instruktionsbog DELTA3
11
Motordel
FEJL
Motor starter ikke.
ÅRSAG
AFHJÆLPNING
Ingen strøm.
Kontrollér ledning og sikring.
Kabel defekt.
Få dem kontrolleret og skiftet
af servicetekniker.
Kontakt eller motor defekt.
Få dem repareret af
servicetekniker.
Elektronik (PCB) defekt.
Få elektronik (PCB) skiftet.
Kul brugt op.
Få kul erstattet af en
servicetekniker.
Rotor eller stator er defekt.
Få erstattet rotor og/eller
stator.
Elektronik (PCB) defekt.
Få elektronik (PCB) skiftet
Omdrejningstalindstilling
fungerer ikke.
Elektronik (PCB) defekt.
Få elektronik (PCB) skiftet
Motordel bliver varm.
Luftfilter er tilstoppet, luft kan
ikke mere cirkulere (Fig. 12).
Rengør luftfilter i demonteret
tilstand med pensel eller børste
eller skift filter.
Klippespænding er for høj.
Spænd indstillingshoved
mindre stark (Fig. 6). Skærer
knivene herefter ikke mere,
efterslibes eller skiftes de.
Leje defekt.
Få udskiftet leje.
Motordel har en meget stærk
pibende lyd.
Gear uden smørefilm (Fig. 1,
pos. 9).
Få smurt gear.
Motor vibrerer.
Rotor kører ikke harmonisk
(opstået som følge af et stærkt
slag).
Få udskiftet rotor.
Lejer er slidte.
Få udskiftet leje.
Motor kører meget langsomt.
12
Instruktionsbog DELTA3
6 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
6.1 Indledning
Det er ejerens opgave at sørge for, at klippeknive og klippemaskine bortskaffes korrekt, når
de ikke kan bruges længere. Overhold de gældende forskrifter, der gælder i brugslandet.
6.2 Materialegrupper
Til demontering af maskinen bedes De aflevere maskinen til et serviceværksted eller en
nærliggende elektrohandel.
Materiale
findes i pos. i Fig. 1
Gummi
14/15
Polyamid
1/2/4/16/35/41
Jern/stål
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Kobber
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Andre materialer
9/16/8
Elektronik / PCB
8/12
7 Kontaktadresse
Deres forhandler eller det firma, der er angivet på garantibeviset, er autoriserede
serviceværksteder eller kan henvise Dem til det nærmeste serviceværksted i din nærhed.
Instruktionsbog DELTA3
13
Innehåll
1 Ändamålsenlig användning
1.1 Totalbild / manöverdon
1.2 Användningsändamål
1.3 Tekniska data
1.4 Utrustning
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Inledning
2.2 Symboler och varningsupplysningar
2.3 Ändamålsenlig användning
2.4 Säkerhetsregler
2.4.1Energianslutningar
2.4.2Underhålls- och inspektionskrav
2.4.3Ljudnivå/personlig skyddsutrustning
2.4.4Övriga risker
2.5 Krav på användaren
3 Drift
3.1 Kontrollpunkter och användarinformation
3.2 Saxinställning med inställningshuvud
3.3 Smörjning
3.4 Till- / frånslagning
4 Underhåll
4.1 Rengöring
4.2 Montage av knivarna
4.3 Slipning av knivarna
4.4 Rengöring av luftfiltret
4.5 Förvaring av maskinen
5 Störningar och reparationer
5.1 Inledning
5.2 Störningsförteckning
6 Miljöskydd och avfallshantering
6.1 Inledning
6.2 Materialgrupper
7 Kontaktadresser
Figurer: I slutet av anvisningen
2
Instruktionsbok DELTA3
1 Ändamålsenlig användning
1.1 Totalbild/manöverdon
Detaljernas namn
Pos Beskrivning
Bild 1
Totalt
Pos Beskrivning
Totalt
1 Husskål övre DELTA3 Heiniger silver
1x
17 Låsbricka för axel storlek 6 1x
2 Skjutkontakt röd 1x
18 Kugghjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
3 Låsfjäder 1x
19 Saxhuvudinsats DELTA2+3
1x
4 Luftfilter DELTA grått
1x
20 Bladfjäder
2x
5 Motor DELTA 240V komplett 1x
21 Centreringshylsa 2x
5 Motor DELTA 120V komplett 1x
22 PH-skruv M5 x 16 2x
6 Stator DELTA 240V 1x
24 Tryckbygel 1x
6 Stator DELTA 120V 1x
25 Cylindrisk skruv med skaft M3 x 6 2x
7 Rotor DELTA 240V
1x
26 Svängarm DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 120V
1x
27 Kamplattskruv nötkreatur/häst
2x
8 PCB DELTA 240V 1x
28 Låsbricka för axel storlek 3,73 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
29 Excenterfyrkant 1x
9 Kol DELTA 240V
2x
30 Excenteraxel DELTA/PROGRESS
1x
9 Kol DELTA 120V
2x
31 Excenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
10 Kolfjädrar 2x
32 Tryckfjäder 1x
11 Kullager 608-2RS 1x
33 Inställningsspindel DELTA2+3
1x
12 Lagersköld med kolfjädrar 1x
34 Distansskruv DELTA2+3
1x
35 Inställningshuvud DELTA3
1x
13 Skruv med kullerförsänkt huvud
M3 x 50 med mutter & bricka 2x
14 Knäckskyddshylsa DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
14 Knäckskyddshylsa DELTA/PROGRESS USA
1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med stickkontakt EURO 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med stickkontakt USA 1x
16 Kabelklämma DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
16 Kabelklämma DELTA/PROGRESS USA
1x
Instruktionsbok DELTA3
36 Saxhuvudinsats DELTA komplett utan kamplattor 1x
37 PT-skruv kombitorx KA40 x 16 10x
38 Kullager 626-2Z 1x
39 Glapputjämningsbricka 626 1x
40 PH-skruv M4 x 10
1x
41 Husskål undre DELTA3 grå
1x
Adapter EURO/GB-stickkontakt
1x
3
1.2 Användningsändamål
Saxen är uteslutande avsedd för klippning av nötkreatur och hästar.
Det är absolut förbjudet att använda maskinen för andra ändamål, i synnerhet får maskinen
ej användas på människor.
1.3 Tekniska data
Typbeteckning:
Delta3
Anslutningsspänning:
Motoreffekt:
Varvtal:
Se typskylt på maskinen
Nödvändig säkring:
Mått (B/H/L):
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Vikt utan kabel:
1320 g
Max omgivningstemperatur:
0°C - 40°C
Max luftfuktighet:
10% - 90% (relativ)
Ljudnivå (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Acceleration (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Förbehåll för ändringar och förbättringar inom ramen för den tekniska utvecklingen.
1.4 Utrustning
1 Sax
1 Par skärknivar
1 Specialskruvmejsel
1 Flaska specialsmörjolja
1 Rengöringspensel
1 Bruksanvisning
1 Låda för transport och förvaring
2 Säkerhetsföreskrifter
2.1 Inledning
Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippmaskinen
används.
Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att
läsa bruksanvisningen.
Bruksanvisningen skall omsorgsfullt förvaras i förpackningslådan och alltid
vara tillgänglig.
2.2 Symboler och varningsupplysningar
I bruksanvisningen används olika symboler. Dessa hänvisar till möjliga risker eller
uppmärksammar teknisk information. Om denna information inte iakttas, kan detta leda till
person- eller sakskador eller en oekonomisk drift.
4
Instruktionsbok DELTA3
Symboler för fara
Varning
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den inte undviks, kan död och svåra skador
bli följden.
Se upp
Hänvisar till en möjligtvis farlig situation. Om den inte undviks, kan lätta eller obetydliga
skador bli följden.
Informationssymboler
OBS!
Om denna information ej iakttas kan driftstörningar eller skador uppstå.
Bildhänvisning
Denna symbol med figurnummer hänvisar till motsvarande bild i slutet av bruksanvisningen.
2.3 Ändamålsenlig användning
Den ändamålsenliga användningen för saxen har beskrivits i kapitel 1.2.
För en säker användning gäller:
Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 1.3
«Tekniska data».
Klippning av andra djurarter, speciellt farliga sådana som rovdjur eller liknande, innebär ett
missbruk av maskinen. Härigenom kan farliga situationer för liv och lem uppkomma.
2.4 Säkerhetsföreskrifter
2.4.1 Energianslutningar
Anslut stickkontakten endast till oskadade vägguttag. Defekta elinstallationer kan leda till en
elektrisk stöt eller en kortslutning. Vägguttag utomhus skall vara försedda med jordfelsbrytare
(FI). De tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas.
Utför underhålls- och rengöringsarbeten endast vid utdragen stickkontakt.
Låt aldrig maskinen med ansluten kabel ligga utan uppsikt. Håll barn borta från arbetsområdet
och förvara maskinen utom räckhåll för barn.
2.4.2 Underhålls- och inspektionskrav
Använd klippmaskinen endast när den är oskadad och fungerar på föreskrivet sätt. Om en
defekt fastställs på huset eller den elektriska kabeln skall denna åtgärdas av en reparationseller serviceverkstad.
Instruktionsbok DELTA3
5
2.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning
Använd hörselskydd!
En typisk ljudnivå under arbetet uppgår till 77 dB(A). Vi rekommenderar att alltid använda
hörselskydd under arbetet.
Använd skyddsglasögon och handskar!
För ditt personliga skydd rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon och handskar.
Den personliga skyddsutrustningen skall ägaren tillhandahålla.
2.4.4 Övriga risker
Skulle under driften farliga situationer och risker uppkomma, som inte har något direkt
samband av klippningen av djuren, ber vi er meddela oss detta. Detta gäller också vid
tekniska
brister, som kan orsaka skador.
2.5 Krav på användaren
En säker användning av maskinen ställer endast ringa krav på användaren. Dessa måste
dock ovillkorligen beaktas och följas:
• Användaren har erfarenhet av hantering av de djur som skall klippas.
• Användaren har läst och förstått instruktionsboken eller har av en sakkunnig informerats av
hanteringen och fått riskerna påpekade.
Barn får inte använda maskinen.
3 Drift
3.1 Kontrollpunkter och användarinformation
Felaktig användning av elektriska apparater, speciellt inom djuruppfödningen, är förenad
med risker! Iaktta därför följande olycksfallsförebyggande åtgärder innan du tar maskinen
i drift:
• Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas
till växelström.
• Undvik varje kontakt med de rörliga skären.
• Berör inte heller området kring skären vid frånslagen maskin, så länge maskinen
fortfarande är ansluten till en strömkälla. Avbryt alltid strömförsörjning vid arbeten på
skären/saxhuvudet.
• Undvik alltid kontakt med en maskin, som har beröring med vätskor. Klipp aldrig våta
djur. Vätska som tränger in i maskinen reducerar den elektriska isoleringen. Risk för en
elektrisk stöt eller kortslutning föreligger. Rengör endast den torra maskinen med en borste
och rengöringspenseln.
6
Instruktionsbok DELTA3
• En elkabel som ligger löst på marken en längre sträcka, kan trassla in sig och blir en risk.
Dra alltid kabeln omsorgsfullt och säkert innan klippningen påbörjas. Undvik att knäcka
eller vika in strömkabeln. Djur skall inte stå på elkabeln, gå över den och inte kunna
trassla in sig i den. Linda aldrig elkabeln kring maskinen och håll kabeln borta från heta
underlag eller föremål. Därigenom kan brott och isolationsskador uppkomma. Kontrollera
regelbundet att kabeln inte är skadad.
• Ställ maskinens strömbrytare på FRÅN (läge 0, bild 2) innan ni drar ur stickkontakten.
Bild 2
• Använda lämpliga arbetskläder. Bär inte vida, löst sittande kläder och inga smycken. Dessa
kan fastna i maskinens rörliga delar. Användning av skyddsglasögon och hörselskydd
rekommenderas eftertryckligt.
• Stick aldrig in något föremål i en öppning i maskinen.
• Ljudet från maskinen kan oroa djuren. En spark eller djurets kroppsvikt kan medföra
betydande skador. Håll fast djuret tillräckligt, närma er djuret framifrån och slå till
maskinen inom synhåll för djuret.
• Klippning av djuren skall endast utföras när inga obehöriga har tillträde till
klippningsområdet.
• Klipp endast i väl ventilerade utrymmen och aldrig i närheten av explosiva föremål eller
gaser.
• Doppa aldrig ner klippern eller klipphuvudet i vätska, som vatten, såpvatten, diesel, olja.
Det kan allvarligt skada mekaniken och motorn.
Dessa säkerhetsanvisningar skall under alla omständigheter iakttas. Det rekommenderas att
alltid använda en jordad stickkontakt vid arbeten med elektriska apparater.
3.2 Klippinställning med inställningshuvud
Gör inställningen på följande sätt innan du påbörjar arbetet:
Före klippningen:
Skruva in inställningshuvudet vid frånslagen maskin till det första märkbara motståndet.
Skruva därefter åt inställningshuvudet ytterligare ett 1/4 varv.
Bild 3
Under klippningen:
Det patenterade skärsystemet garanterar en långtidsreglering. Om knivarna inte längre
klipper tillräckligt, skall inställningshuvudet justeras med ytterligare 1/4 varv (enligt bild 3).
Ger inte denna justering önskad effekt, skall skären slipas.
Skärsystemet arbetar med mycket lägre anpressningstr yck än de traditionella
nötkreatursaxarna. Följaktligen skall man se till att klippspänningen inte ställs in för högt.
Under klippningen justerar man då och då skärbelastningen en aning.
Om klippningen påbörjas med otillräcklig klippspänning, kan hår ansamlas mellan skären.
Härigenom påverkas den fortsatta klippningen negativt eller blir rent av omöjlig. Skulle
detta inträffa måste saxen demonteras, rengöras, oljas och monteras igen som beskrivs
under 4.2.
Instruktionsbok DELTA3
7
3.3 Smörjning
Före och under klippningen
Bild 4
För ett bra klippresultat och för att öka livslängden på maskinen och skären är ett tunt oljeskikt
absolut nödvändigt på över- och underknivarna (figur 4). Också alla andra rörliga delar i
saxhuvudet måste smörjas ordentligt. Droppa olja på knivarna och i det därför avsedda
smörjhålet på saxhuvudet (figur 4).
Använd endast vår specialolja eller en paraffinolja med specifikationen ISO VG 15.
Denna olja är klassad som giftfri och orsakar inga retningar vare sig på huden eller på
slemhinnorna.
Bristfällig smörjning är den vanligaste orsaken till otillfredsställande klippresultat. Otillräcklig
smörjning av knivarna leder till uppvärmning och reducerar knivarnas livslängd.
Knivarna och saxhuvudet skall smörjas tillräckligt (knivarna minst var 15:e minut) så att de
inte går torra.
3.4 Till- / frånslagning
Skjutkontakten har fyra lägen (bild 2 visar läge 0)
Läge 0: Maskinen frånslagen
Läge I: lågt varvtal (företrädesvis för ljudkänsliga djur, för prydnadsklippning eller
klippning i huvudområdet)
Bild 2
Läge II: medelvarvtal
Läge III: högt varvtal (övervägande för snabb klippning)
Använd alltid skjutkontakten (bild 2) för att slå till eller ifrån maskinen. Kontrollera alltid
kontaktens läge innan kabeln ansluts.
8
Instruktionsbok DELTA3
4 Underhåll
Dra ur stickkontakten för att avbryta energitillförseln innan underhållsarbeten påbörjas.
Berör inte heller området kring skären vid frånslagen maskin, så länge maskinen fortfarande
är ansluten till en strömkälla. Avbryt alltid strömförsörjning vid arbeten på skären/
saxhuvudet.
4.1 Rengöring
Rengöring av saxhuvudet och skären
Efter avslutad klippning skall maskinen avtorkas från olja med en torr trasa och saxhuvudet
och skären omsorgsfullt rengöras med en torr pensel. Därefter skall delarna inoljas för att
undvika rostbildning. Redan minsta rostställe på skären försämrar klippningen eller gör den
helt omöjlig.
4.2 Montage av skären
Ett par skär består av en underkniv (bild 5, pos 2) och en överkniv (bild 5, pos 1). Vid
montaget av knivarna skall man se till att de rätta ytorna kommer att ligga på varandra.
Knivarna monteras på följande sätt:
Bild 5 + 6
Lossa inställningshuvudet (bild 6), och lägg maskinen på ett hårt underlag så att
kamplattskruvarna kommer att ligga uppåt.
Lossa kamplattskruvarna (bild 7) och ta ut de båda gamla knivarna.
Bild 7
Bild 8
Bild 9 + 10
Se till att de nya knivarna är rena. Kontrollera speciellt att de slipade ytorna är fria från smuts.
Annars kan man inte heller med nyslipade skär uppnå en tillfredsställande klippkapacitet.
Lägg den nya överkniven i svängarmens styrspets, tillsätts därefter några droppar olja på de
slipade ytorna (bild 8). Skjut nu den nya underkniven mellan de lossade skruvarna (bild 9).
Det är nu viktigt att knivarna ligger på varandra så att underknivens slipade yta sticker ut ca
1.5 2.0 mm över spetsen på överkniven (bild 10).
Så snart ni har ställt in skären, fixerar låser ni underknivens position och drar åt
kamplattskruvarna ordentligt.
4.3 Slipning av knivarna
Arbeta endast med skärpta skär, byt ut slöa eller defekta knivar med tänder som saknas.
Korrekt efterslipning av skären är endast möjligt med specialmaskiner och en fackman. Ta för
detta kontakt med er serviceverkstad.
Instruktionsbok DELTA3
9
4.4 Rengöring av luftfiltret
Bild 11 + 12
Luftfiltret sitter på översidan av maskinens motordel. För rengöring kan luftfiltret tas bort från
maskinen (bild 11). Det är absolut nödvändigt att regelbundet rengöra elementet med en torr
pensel eller borste. Se därvid till att inga främmande föremål kommer in i maskinen under
rengöringen av luftfiltret.
Maskinen får aldrig användas utan luftfilter!
4.5 Förvaring av maskinen
Förvara klippmaskinen endast i torra utrymmen och i den medlevererade lådan. Slå inte till
maskinen om det kan misstänkas att vätska trängt in i maskinen. Risk för en elektrisk stöt eller
kortslutning föreligger. Lämna i sådant fall klippmaskinen till en serviceverkstad.
Gör det till en vana att alltid förvara klippmaskinen, när det inte används, omsorgsfullt
rengjord, inoljad och med spänningslöst klippsystem, i apparatlådan på en ren och torr
plats, utom räckhåll för barn.
Bild 13
5 Störningar och reparationer
Denna elektriska klipper har utvecklats och tillverkats av bästa tillgängliga komponenter. Den
är utvecklad till att ge lång livslängd och hög prestanda. Om reservdelar skall bytas säkerställ
att delarna är originaldelar. Om inte originaldelar används på denna precisionsprodukt kan
prestanda försämras och eventuella garantikrav kommer inte att uppfyllas. Kontakta alltid en
auktoriserad serviceverkstad.
5.1 Inledning
Åtgärder för att avhjälpa sådana störningar är markerade i kolumnen «Åtgärder» i
störningsförteckningen. Anvisningar, som har mörk bakgrund, får endast utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
Informationer om auktoriserade ser viceställen hittar ni längre bak i kapitlet
«Kontaktadresser».
5.2 Störningsförteckning
Vid störningar som inte är upptagna i denna anvisning skall en auktoriserad serviceverkstad
anlitas.
10
Instruktionsbok DELTA3
Saxhuvud för nötkreatur
STÖRNING
Överknivarna rör sig för lite.
ORSAK
ÅTGÄRD
Bladfjädrarna har brustit helt.
Byt ut bladfjädrarna på båda
sidor.
Excenterfyrkant och/eller
excenteraxeln är sliten
(otillräcklig smörjning).
Byt ut excenterfyrkanten.
Överkniven rör sig inte.
Kugghjul defekt.
Byt ut kugghjulet.
Inställningshuvudet kärvar.
Gängan är nersmutsad eller
rostig.
Rengör gängan och smörj
den.
Tryckfjädern har fastnat.
Byt ut tryckfjädern.
Bladfjädrarna har spel i
huvudförankringen.
Fästskruvarna är lösa.
Dra åt fästskruvarna.
Svängarmen har spel mot
bladfjädern.
Bladfjädrarna och/eller de
cylindriska skruvarna är slitna.
Byt ut bladfjädrarna och/eller
de cylindriska skruvarna.
Svängarmen kan endast med
svårighet röra sig fram och
tillbaka.
Centreringshylsan saknas.
Montera en ny
centreringshylsa.
Klipper dåligt eller inte alls.
Skären är slöa.
Låt serviceverkstaden slipa
under- och överknivarna.
Skären inte slipade enligt
föreskrifterna.
Byt ut excenteraxeln.
Skären är inte smorda.
Smörj skären var 15:e minut
(bild 4).
Klippspänningen är för låg.
Öka trycket genom att skruva
åt inställningshuvudet (bild 3).
Bladfjädrarna har brustit.
Byt ut bladfjädrarna.
Djurets päls är våt.
Klipp endast torr päls.
Hår fastklämt mellan över- och
underknivar (bild 5, pos 1+2).
Ta bort knivarna, rengör dem
noggrant och olja in dem,
montera dem därefter och öka
trycket.
Saxhuvudet har för stort spel.
Låt saxhuvudet renoveras.
Överknivens avstånd till
underkniven inte rätt inställt.
Ställ in avståndet riktigt
(bild 10).
Instruktionsbok DELTA3
11
Motordel
STÖRNING
Motor går inte.
ORSAK
ÅTGÄRD
Ingen ström.
Kontrollera ledning och
säkring.
Kabeln defekt.
Kontrollera genom
serviceverkstaden och byt ut
dem.
Skjutkontakt eller motor defekt.
Reparera genom
serviceverkstaden.
Elektroniken (PCB) defekt.
Byt ut elektroniken (PCB).
Kolen förbrukade.
Byt ut kolen genom
serviceverkstaden.
Rotor eller stator är defekt.
Byt ut rotor och/eller stator
Elektroniken (PCB) defekt.
Byt ut elektroniken (PCB).
Varvtalsinställningen fungerar
inte.
Elektroniken (PCB) defekt.
Byt ut elektroniken (PCB).
Motordelen blir varm.
Luftfiltret är igensatt, luften kan
inte längre cirkulera (bild 12).
Rengör luftfiltret i demonterat
tillstånd med pensel eller
borste eller byt ut filtret.
Klippspänningen är för hög.
Inställningshuvudet är för
kraftigt åtdraget (bild 6). Skulle
knivarna därefter inte längre
klippa, skall de slipas eller
bytas ut.
Defekt lager.
Byt ut lagret.
Motordelen har ett mycket
kraftigt visselljud.
Växeln utan smörjfilm (bild 1,
pos 9).
Smörj växeln.
Motorn vibrerar.
Rotorn roterar excentriskt
(orsakat av ett kraftigt slag)
Byt ut rotorn.
Lager är slitna.
Byt ut lagren.
Motorn går mycket långsamt.
12
Instruktionsbok DELTA3
6 Miljöskydd och avfallshantering
6,1 Inledning
Det åligger användaren att ta hand om skären och klippmaskinen när de är utslitna. De
tillämpliga föreskrifterna för ert land skall beaktas.
6.2 Materialgrupper
Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en näraliggande
elverkstad.
Material
Ingår i pos på bild 1
Gummi
14/15
Polyamid
1/2/4/16/35/41
Järn/stål
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Koppar
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Andra ämnen
9/16/8
Elektronik / (PCB)
8/12
7 Kontaktadress
Ert inköpsställe eller det på garantisedeln nämnda företaget är auktoriserade
serviceställen eller hänvisar er till det närmast liggande servicestället i er region.
Instruktionsbok DELTA3
13
Innholdsfortegnelse
1 Bestemt bruk
1.1 Helhetsoversikt / betjeningselementer
1.2 Bruksområde
1.3 Tekniske data
1.4 Utstyr
2 Sikkerhetsforskrifter
2.1 Innledning
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
2.3 Bestemt bruk
2.4 Grunnlag for sikkerhet
2.4.1Energiforbindelser
2.4.2Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt
2.4.3Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr
2.4.4Fareavvik
2.5 Krav til brukeren
3 Ibruktaking
3.1 Kontroller og betjeningshenvisninger
3.2 Knivinnstilling med justeringshode
3.3 Smøring
3.4 Slå av/på
4 Vedlikehold
4.1 Rengjøring
4.2 Montering av skjæreknivene
4.3 Ettersliping av skjæreknivene
4.4 Rengjøring av luftfilteret
4.5 Oppbevaring av skjæremaskinen
5 Feil og reparasjoner
5.1 Innledning
5.2 Feillister
6 Miljøvern og bortskaffing
6.1 Innledning
6.2 Materialgrupper
7 Kontaktadresser
Bilder: Bak i bruksanvisningen
2
Instruksjonsbok DELTA3
1 Bestemt bruk
1.1 Helhetsoversikt/betjeningselementer
Benevnelse av de enkelte delene
Pos Beskrivelse
Bilde 1
Total
Pos Beskrivelse
Total
1 Husskål oppe DELTA3 Heiniger sølv
1x
18 Tannhjul Z35 DELTA/PROGRESS
1x
2 Bryterskyver, rød 1x
19 Klippehode DELTA2+3
1x
3 Stoppefjær 1x
20 Bladfjær
2x
4 Luftfilter DELTA, grått
1x
21 Sentreringshylse 2x
5 Motor DELTA 240V komplett 1x
22 PH-skrue M5 x 16 2x
5 Motor DELTA 120V komplett 1x
24 Trykkbøyle 1x
6 Stator DELTA 240V 1x
25 Sylinderskrue med skaft M3 x 6 2x
6 Stator DELTA 120V 1x
26 Svingstang DELTA/PROGRESS
1x
7 Rotor DELTA 240V
1x
27 Kamplateskrue kveg/hest
2x
7 Rotor DELTA 120V
1x
28 Låseskive for aksel størrelse 3,73 1x
8 PCB DELTA 240V 1x
29 Eksenterfirkant 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
30 Eksenteraksel DELTA/PROGRESS
1x
9 Kull DELTA 240V
2x
31 Eksenterlager DELTA2+3/PROGRESS
1x
9 Kull DELTA 120V
2x
32 Trykkfjær 1x
10 Kullfjærer 2x
33 Justeringsspindel DELTA2+3
1x
11 Kulelager 608-2RS 1x
34 Distanseskrue DELTA2+3
1x
12 Lagerskjold med kullfjærer 1x
35 Justeringshode DELTA3
1x
13 Linseskrue M3 x 50 med mutter & skive 2x
36 Skjærehode DELTA komplett uten kamplater
1x
14 Beskyttelseshylse DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
37 PH-skrue kombitorx M5 x 16 10x
14 Beskyttelseshylse DELTA/PROGRESS USA
1x
38 Kulelager 626-2Z 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med EURO-støpsel 1x
39 Klaringskompensasjonskive 626 1x
15 Kabel DELTA/PROGRESS med USA-støpsel
1x
40 PH-skrue M4 x 10
1x
16 Kabelklemme DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
41 Husskål nede DELTA3 grå
1x
16 Kabelklemme DELTA/PROGRESS USA
1x
Omformer EURO/GB-støpsel 1x
17 Låseskive for aksel størrelse 6 1x
Instruksjonsbok DELTA3
3
1.2 Bruk
Skjæremaskinen er beregnet utelukkende til å klippe storfe og hester.
Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, er
utrykkelig forbudt.
1.3 Tekniske data
Typebetegnelse:
Delta3
Tilkoplingsspenning:
Motoreffekt:
Omdreiningstall:
Se typeskiltet på maskinen
Nødvendig sikring:
Mål (B/H/L):
ca. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Vekt uten kabel:
1320 g
Maks. omgivelsestemperatur: 0°C - 40°C
Maks. luftfuktighet:
10% - 90% (relativ)
Støyemisjon:
77 dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 374/11.95)
Akselerasjon:
<2,5 m/sek2 (EN 28662-1/01.93)
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer.
1.4 Utstyr
1 Skjæremaskin
1 Par skjærekniver
1 Spesialskrutrekker
1 Flaske spesialsmøreolje
1 Rengjøringspensel
1 Bruksanvisning
1 Koffert for transport og til oppbevaring
2 Sikkerhetsforskrifter
2.1 Innledning
Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av
skjæremaskinen.
Alle personer som arbeider ved maskinen, plikter å lese gjennom bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må alltid være tilgjengelig og ligge trygt oppbevart i
emballasjekofferten.
2.2 Symboler og advarselshenvisninger
I bruksanvisningen brukes ulike symboler. Disse henviser til ulike farer og signaliserer tekniske
informasjoner. Dersom disse ikke blir fulgt, kan dette medføre personskade, materialskade
og ulønnsom drift.
4
Instruksjonsbok DELTA3
Faresymbol
Advarsel
betegner en situasjon som muligens kan være farlig. Dersom den ikke unngås, kan det føre
til død eller alvorlige skader.
Forsiktig
betegner en situasjon som muligens kan være farlig. Hvis den ikke unngås, kan det føre til
lette skader.
Informasjonssymbol
Henvisning
Henvisning. Hvis det ikke blir tatt hensyn til dette, kan det føre til driftsforstyrrelser eller
skader.
Bildehenvisning
Dette symbolet med bildenummer henviser til det tilsvarende bildet bak i bruksanvisningen.
2.3 Bestemt bruk
Den beregnete bruken av skjæremaskinen er beskrevet i kapittel 1.2.
For sikker bruk gjelder følgende:
Som forbindtlig innsatsområde og kjennetegndata gjelder de angivelsene som er nevnt i
kapittel 1.3 „Tekniske data”.
Klipping av andre dyreslag, særlig farlige rovdyr og lignende gjelder som misbruk. Feil bruk
kan føre til at det oppstår livsfarlige situasjoner.
2.4 Grunnlag for sikkerhet
2.4.1 Energi-forbindelser
Støpselet må kun settes i stikkontakter som ikke er skadet. Defekte elektroinstallasjoner
kan føre til elektrisk støt eller kortslutning. Stikkontakter ute må være utstyrt med FI
(feilstrømsbeskyttelse). Ta hensyn til de lokale og nasjonale forskriftene.
Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må kun gjennomføres når støpselet er tatt ut av
stikkontakten.
La aldri maskinen ligge uten oppsyn med støpselet i. Hold barn borte fra arbeidsområdet og
oppbevar maskinen utenfor barns rekkevidde.
2.4.2 Vedlikeholds- og inspeksjonsplikt
Bruk skjæremaskinen kun i uskadet og upåklagelig tilstand. Hvis man oppdager en feil ved
huset eller på den elektriske kabelen, må feilen repareres omgående ved et reparasjons- og
servicested.
Instruksjonsbok DELTA3
5
2.4.3 Støyemisjon / personlig beskyttelsesutstyr
Bruk hørselsvern!
Støyemisjonen ved arbeidet er normalt på >77 dB(A). Vi anbefaler derfor alltid bruk av
hørselsvern under arbeidet.
Bruk vernebrille og hansker!
For din personlige sikkerhet, anbefaler vi bruk av vernebrille og hansker.
Det personlige verneutstyret må brukeren selv stille til disposisjon.
2.4.4 Fareavvik
Dersom det skulle oppstå farer og risiko under bruken som ikke umiddelbart henger sammen
med klippingen av dyrene, ber vi om at dette blir meddelt oss. Dette gjelder også ved
tekniske mangler som forårsaker fare.
2.5 Krav til brukeren
For å garantere en sikker bruk av maskinen stilles det kun få krav til betjeningspersonalet.
Disse må imidlertid absolutt overholdes.
• Brukeren har erfaring med de dyrene han/hun skal klippe.
• Brukeren må ha lest og forstått bruksanvisningen eller han/hun må ha fått opplæring i
bruken av og risikoene i forbindelse med bruken av maskinen av fagpersonell.
Det er forbudt for barn å bruke maskinen.
3 Ibruktaking
3.1 Kontroller og betjeningshenvisninger
Ikke sakkyndig bruk av elektriske maskiner, særlig maskiner til bruk innen dyreoppdrett,
kan føre til skade. Ta derfor hensyn til følgende uhellsforebyggende tiltak før maskinen tas i
bruk:
• Spenningen angitt på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun
koples til vekselspenning.
• Unngå å komme i kontakt med skjærekniver som er i bevegelse.
• Området rundt skjæremaskinen må ikke berøres, heller ikke når maskinen er slått av så
lenge den er tilkoplet stikkontakten. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må
man alltid først trekke ut støpselet.
• Unngå kontakt med en maskin som står i berøring med væsker. Klipp aldri våte dyr.
Væske som trenger inn i maskinen reduserer den elektriske isolasjonen. Det kan oppstå
fare for elektrisk støt eller kortslutning. Rengjør maskinen kun tørt med en børste og med
rengjøringspenselen.
• Lange kabler som ligger løse langs gulvet, kan være farlige dersom du snubler i dem eller
de blir hengende fast. Legg derfor kabelen opp omhyggelig før du begynner skjæringen.
6
Instruksjonsbok DELTA3
Unngå å bøye eller rote til strømkabelen. Unngå at dyr går, står på eller fanges av
strømkabelen. Vikle aldri strømkabelen om maskinen og hold den også borte fra varme
underlag og gjenstander. Det kan resultere i brudd og skade på isolasjonen. Kabelen må
kontrolleres regelmessig for feil.
• Sett bryteren på maskinen i stillingen AV (AUS ) (stilling 0, bilde 2) før du trekker ut
støpselet.
Bilde 2
• Ha på deg egnete arbeidsklær. Bruk aldri vide, løst sittende klær eller smykker. Disse
kan bli hengende fast i maskinens bevegelige deler. Man må ha på vernebrille og
hørselsvern.
• Stikk aldri gjenstander inn i hullene på maskinen.
• Støyen fra maskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark eller dyrets kroppsvekt kan føre
til alvorlige skader. Sørg for at dyret er skikkelig fastspent, nær deg dyret forfra og slå
maskinen på innenfor synsområdet til dyret.
• Klipping av dyr må kun skje når uvedkommende ikke har adgang til stedet.
• Klipp kun i godt ventilerte rom (støv) og aldri nær eksplosive gjenstander og gasser.
• Senk aldri klippemaskinen og klippehodet ned i væsker som f.eks. vann, såpevann, diesel,
bensin, osv. Dette kan føre til alvorlige skader på mekaniske deler og motoren.
Disse sikkerhetshenvisningene må følges. Det anbefales alltid å bruke feiljordingsbryter ved
bruk av elektriske maskiner.
3.2 Knivinnstilling med justeringshode
Innstillingen ved ibruktaking skjer på følgende måte:
Før klippingen:
Når maskinen er slått av, skrur du justeringshodet inntil du kjenner en motstand. Skru deretter
justeringshodet til nok en 1/4 omdreining.
Bilde 3
Mens klippingen pågår:
Det patenterte klippesystemet garanterer en langtidsregulering. Dersom knivene ikke skjærer
skikkelig, må justeringshodet skrues til med en 1/4 omdreining (iht. bilde 3). Hvis denne
etterjusteringen ikke fører til et godt resultat, må skjæreknivene slipes.
Klippesystemet arbeider med mye mindre påtrykk enn andre klippemaskiner for dyr.
Man må passe på at skjærespenningen ikke stilles inn for høyt. Under klippingen kan
skjærespenningen reguleres på en enkel måte.
Når klippingen starter med for lav skjærespenning, kan hårene samle seg opp mellom
skjæreknivene. Dette påvirker klippingen negativt og det kan bli umulig å klippe. I dette
tilfellet, må skjæreknivene demonteres, rengjøres, smøres inn og monteres inn igjen som
beskrevet under 4.2.
Instruksjonsbok DELTA3
7
3.3 Smøring
Før og mens klippingen pågår:
Bilde 4
For et godt klipperesultat og for å øke levetiden til maskinen og skjærekniven, er det
nødvendig med et tynt lag olje på over- og underkniven (bilde 4). Alle andre bevegelige
deler i skjærehodet må smøres godt. Drypp olje på skjæreknivene og i smørehullet på
skjærehodet (bilde 4).
Bruk kun vår spesialolje eller en parafinolje med spesifikasjonen ISO VG 15. Denne oljen er
giftfri og forårsaker ingen irritasjon av hud eller slimhud.
Manglende smøring er ofte årsak til feil og ikke tilfredsstillende klipperesultat. Utilstrekkelig
smøring av skjæreknivene fører til oppvarming og redusert levetid for knivene.
Skjæreknivene og skjærehodet må smøres inn tilstrekkelig mens klippingen pågår (skjærekniv
minst hvert 15. minutt) slik at de ikke går tørre.
3.4 Slå av/på
Skyvebryteren har fire posisjoner (bilde 2 viser stilling 0).
Stilling 0: Maskinen er slått av
Bilde 2
Stilling I: Lavt omdreiningstall (særlig for dyr som er spesielt vare for støy og til stussing
eller klipping av hoderegionen)
Stilling II: Middels omdreiningstall
Stilling III: Høyt omdreiningstall (især til hurtig klipping)
Bruk alltid skyvebryteren (bilde 2) for å slå maskinen på eller av. Kontroller bryterposisjonen
før du setter støpselet i stikkontakten.
8
Instruksjonsbok DELTA3
4 Vedlikehold
Trekk ut støpselet for å stanse energitilførselen før du starter vedlikeholdsarbeid.
Området rundt skjæremaskinen må ikke berøres, heller ikke når maskinen er slått av så lenge
den er tilkoplet stikkontakten. Ved arbeider med skjæreknivene/skjærehodet må man alltid
først trekke ut støpselet.
4.1 Rengjøring
Rengjøring av skjærehodet og skjæreknivene
Etter at klippingen er over, må maskinen befris for olje med en tørr klut og skjærehodet og
skjæreknivene må rengjøres grundig med en tørr pensel eller børste. Deretter må delene
smøres inn for å forhindre rust. Selv de minste rustflekker på knivene har innflytelse på
klippingen og gjør prosessen umulig.
4.2 Montering av skjæreknivene
Et par skjærekniver består av underkniver (bilde 5, pos. 2) og overkniver (bilde 5, pos.
1). Ved montering av knivene, må man passe på at de riktige flatene ligger på hverandre.
Knivene monteres som følger:
Bilde 5 + 6
Løs justeringshodet (bilde 6) og legg maskinen på et hardt underlag, slik at kamplateskruene
ligger oppover.
Løsne kamplateskruene (bilde 7) og ta ut begge de to gamle skjæreknivene.
Bilde 7
Pass på at skjæreknivene er rene. Man må passe spesielt godt på at de slipte flatene er fri
for smuss. Ellers kan det selv med nyslipte kniver ikke oppnås et godt klipperesultat.
Legg den nye overkniven inn i føringsspissen på svingstangen, deretter drypper du litt olje
på en slipte flaten (bilde 8). Så skyver du den nye underkniven mellom de løste skruene
(bilde 9).
Bilde 8
Det er nå viktig at knivene ligger slik på hverandre, at den slipte flaten til underkniven rekker
ca. 1,5 til -2,0 mm over spissen til overkniven (bilde 10).
Så snart du har stilt inn skjæreknivene, må du fiksere posisjonen til underkniven og trekke
kamplateskruene godt til.
Bilde 9 + 10
4.3 Ettersliping av skjæreknivene
Arbeid kun med skarpe skjærekniver, skifte ut sløve eller defekte kniver som mangler tenner.
En korrekt ettersliping av skjæreknivene er kun mulig med en spesialmaskin og må foretas av
en fagmann. Ta i dette tilfellet kontakt med servicefirmaet.
Instruksjonsbok DELTA3
9
4.4 Rengjøring av luftfilteret
Bilde 11 + 12
Luftfilteret befinner seg på oversiden maskinens motordel. For rengjøring kan luftfilteret
demonteres fra maskinen (bilde 11). Det er absolutt nødvendig å rengjøre elementet
regelmessig med tørr pensel og børste. Pass på at det ikke kommer inn fremmedlegemer i
maskinen under rengjøringen av luftfilteret.
Maskinen må aldri brukes uten påsatt luftfilter !
4.5 Oppbevaring av skjæremaskinen
Skjæremaskinen må kun lagres i tørre rom og i medlevert koffert. Dersom du har mistanke
om at det kan ha rent væske inn i maskinen, må den ikke startes. Det er da fare for elektrisk
støt eller kortslutning. Lever maskinen inn til et serviceverksted.
Gjør det til en vane at du alltid rengjør skjæremaskinen nøye etter hver bruk og at du smører
den inn og at du oppbevarer den med avspent skjæresystem i maskinens koffert på et tørt
sted utenfor barns rekkevidde.
Bilde 13
5 Feil og reparasjoner
Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig
komponenter. Den er konstruert for å gi lang levetid og høy ytelse. Hvis reservedeler må
byttes i løpet av produktets levetid, må du sørge for at det benyttes originale deler. Dersom
det ikke benyttes originale reservedeler kan redusere ytelsen til dette presisjonskonstruerte
produktet og vil ikke oppfylle eventuelle garantikrav. Kontakt alltid en autorisert reparatør.
5.1 Innledning
Tiltakene for utbedring av feil er oppført i kolonnen «Utbedring» i tabellen.
Utbedringsinformasjoner med mørk bakgrunn, må kun utføres av autoriserte verksteder.
Informasjoner ang. autoriserte serviceverksteder finner du lenger bak i kapittelet
”Kontaktadresser”.
5.2 Feilliste
Ved feil som ikke er nevnt i denne bruksanvisningen, må du ta kontakt med et autorisert
verksted.
10
Instruksjonsbok DELTA3
Kvegskjærehode
FEIL
Overkniven beveger seg for lite.
ÅRSAK
UTBEDRING
Bladfjærene er helt brukket.
Skift ut bladfjærene på begge
sider.
Eksenterfirkant og/eller
eksenteraksel er utslitt (ikke
tilstrekkelig smøring).
Skift ut eksenterfirkanten.
Overkniven beveger seg ikke.
Tannhjulet er defekt.
Skift ut tannhjulet.
Justeringshodet klemmer.
Gjengen er smusset eller rustet.
Rengjør gjengen og smør den
inn.
Trykkfjæren er klemt fast.
Skift ut trykkfjæren.
Bladfjærene har klaring i
hodefestet.
Festeskruene er løse.
Skru fast festeskruene.
Svingstangen har klaring i
forhold til bladfjæren.
Bladfjærene og/eller
sylinderskruene er utslitt.
Skift ut bladfjærene og/eller
sylinderskruene.
Svingstangen lar seg vanskelig
bevege oppover og nedover.
Sentreringshylsen er mistet.
Monter en ny sentreringshylse.
Maskinen skjærer dårlig eller
overhodet ikke.
Skjæreknivene er sløve.
Under- og overkniven må slipes
på et serviceverksted.
Skjæreknivene er ikke slipt
forskriftsmessig.
Skift ut eksenterakselen.
Skjæreknivene er ikke smurt inn
med olje.
Smøreknivene må smøres inn
hvert 15. minutt (bilde 4).
Skjærespenningen er for lav.
Øk trykket ved å skru til
justeringshodet (bilde 3).
Bladfjærene er brukket.
Skift ut bladfjærene.
Dyret har våt pels.
Skjær kun tørt hår.
Det er inneklemt hår mellom
over- og underkniven (bilde 5,
pos. 1+2).
Demonter kniven, rengjør
grundig og smør inn med olje.
Deretter monteres kniven igjen
og trykket økes.
Skjærehodet har for mye
klaring.
Juster skjærehodet.
Avstanden mellom over- og
underkniven er ikke innstilt
riktig.
Innstill riktig avstand (bilde 10).
Instruksjonsbok DELTA3
11
Motordelen
FEIL
Motoren går ikke.
ÅRSAK
UTBEDRING
Ingen strøm.
Kontroller ledningen og
sikringen.
Kabelen er defekt.
La serviceverkstedet kontrollere
og skifte ut.
Bryteren eller motoren er defekt.
La serviceverkstedet reparere.
Elektronikk (PCB) er defekt.
Skift ut elektronikken (PCB).
Kullet er oppbrukt.
La et serviceverksted skifte ut
kullene.
Rotor eller stator er defekt.
skift ut rotor og/eller stator.
Elektronikk (PCB) er defekt.
Skift ut elektronikken (PCB).
Turtallsreguleringen virker ikke.
Elektronikk (PCB) er defekt.
Skift ut elektronikken (PCB).
Motoren blir varm.
Luftfilteret er tilstoppet, luften kan
ikke sirkulere lenger (bilde 12).
Luftfilteret må rengjøres med
pensel eller børste i demontert
tilstand, eller filteret må skiftes ut.
Skjærespenningen er for høy.
Ikke skru justeringshodet så hardt
til (bilde 6). Dersom knivene
deretter ikke skjærer mer, må de
slipes eller skiftes ut.
Lageret er defekt.
La lageret skiftes ut.
Motoren gir fra seg en sterk
pipelyd.
Maskineriet har ikke nok
smøring (bilde 1, pos. 9).
Maskineriet må smøres inn.
Motoren vibrerer.
Rotoren går ujevnt (forårsaket av
et sterkt slag).
La rotoren skiftes ut.
La rotoren skiftes ut.
La lageret skiftes ut.
Motoren går veldig langsomt.
12
Instruksjonsbok DELTA3
6 Miljøvern og bortskaffing
6.1 Innledning
Det er brukerens ansvar å sørge for at skjæreknivene og hele skjæremaskinen bortskaffes
på forskriftmessig måte når de ikke er funksjonsdyktige lenger. Ta hensyn til de lokale og
nasjonale forskriftene.
6.2 Materialgrupper
For demontering av maskinen må den gis til et service- eller elektroverksted.
Material
finnes i pos. på bilde 1
Gummi
14/15
Polyamid
1/2/4/16/35/41
Jern/stål
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Kobber
5/6/7/15
Aluminium
19/36
Andre stoffer
9/16/8
Elektronikk / (PCB) 8/12
7 Kontaktadresse
Forhandleren der du har kjøpt maskinen eller det firmaet som er nevnt på garantikortet er
autoriserte
Serviceverksteder som enten reparerer selv eller som hjelper deg videre til nærmeste
serviceverksted.
Instruksjonsbok DELTA3
13
Sisällysluettelo
1 Tarkoituksenmukainen käyttö
1.1 Yleiskuva / hallintalaitteet
1.2 Käyttötarkoitus
1.3 Tekniset tiedot
1.4 Varusteet
2 Turvallisuusmääräykset
2.1 Johdanto
2.2 Symbolit ja varoitukset
2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
2.4 Perusturvaohjeet
2.4.1Sähköliitännät
2.4.2Huolto- ja tarkastusvelvollisuus
2.4.3Melunpäästö / henkilökohtaiset suojavarusteet
2.4.4Muut vaarat
2.5 Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
3 Käyttöönotto
3.1 Tarkistukset ja käyttöohjeet
3.2 Leikkuusäätö säätöpäällä
3.3 Voitelu
3.4 Käynnistys / sammutus
4 Huolto
4.1 Puhdistus
4.2 Leikkuuterien asennus
4.3 Leikkuuterien jälkihionta
4.4 Ilmansuodattimen puhdistus
4.5 Leikkuukoneen säilytys
5 Häiriöt ja korjaukset
5.1 Johdanto
5.2 Häiriöluettelot
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto
6.1 Johdanto
6.2 Materiaaliryhmät
7 Yhteystiedot
Kuvat: ohjeen lopussa
2
Käyttöohjeet DELTA3
1 Tarkoituksenmukainen käyttö
1.1 Yleiskuva/hallintalaitteet
Kuva 1
Kuvaus
Yhteensä
Kuvaus
Kohta
1 Moottorin kotelo, yläpuoli DELTA3
Heiniger, hopea
Yhteensä
Kohta
Yksittäisosien nimikkeet
17 Akselin lukkolaatta koko 6 1x
1x
18 Hammaspyörä Z35 DELTA/PROGRESS
1x
2 Työntökytkin, punainen 1x
19 Leikkuupään kiinnike DELTA2+3
1x
3 Pidätysjousi 1x
20 Lehtijousi
2x
4 Ilmansuodatin DELTA, harmaa
1x
21 Keskiöintiholkki 2x
5 Moottori DELTA 240V, täydellinen 1x
22 PH-ruuvi M5 x 16 2x
5 Moottori DELTA 120V, täydellinen 1x
24 Painesanka 1x
6 Staattori DELTA 240V 1x
25 Varrellinen lieriöruuvi M3 x 6 2x
6 Staattori DELTA 120V 1x
26 Kääntövipu DELTA/PROGRESS
1x
7 Roottori DELTA 240V
1x
27 Kampalevyn ruuvi karja/hevoset
2x
7 Roottori DELTA 120V
1x
28 Akselin lukkolaatta koko 3,73 1x
8 PCB DELTA 240V 1x
29 Epäkeskoneliö 1x
8 PCB DELTA 120V 1x
30 Epäkeskoakseli DELTA/PROGRESS
1x
9 Hiiliharjat DELTA 240V
2x
31 Epäkeskon laakeri DELTA2+3/PROGRESS
1x
9 Hiiliharjat DELTA 120V
2x
32 Painejousi 1x
10 Hiilenjouset 2x
33 Säätöpään kara DELTA2+3
1x
11 Kuulalaakeri 608-2RS 1x
34 Välikeruuvi DELTA2+3
1x
12 Laakeripukki hiilijousien kanssa 1x
35 Säätöpää DELTA3
1x
2x
36 Leikkuupään kiinnike DELTA, täydellinen ilman
kampalevyjä
1x
37 PT-ruuvi Kombitorx KA40 x 16 10x
38 Kuulalaakeri 626-2Z 1x
39 Välyksen tasauslaatta 626 1x
40 PH-ruuvi M4 x 10
1x
41 Moottorin kotelo, alapuoli DELTA3, harmaa
1x
EURO/GB-pistokkeen konvertteri
1x
13 Mykiökantaruuvi M3 x 50 mutterin &
aluslaatan kanssa 14 Taipumanestoholkki DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
14 Taipumanestoholkki DELTA/PROGRESS USA
1x
15 Kaapeli DELTA/PROGRESS EURO-pistokkeella 1x
15 Kaapeli DELTA/PROGRESS USA-pistokkeella
1x
16 Kaapelipinne DELTA/PROGRESS EURO/AUS 1x
16 Kaapelipinne DELTA/PROGRESS USA
1x
Käyttöohjeet DELTA3
3
1.2 Käyttötarkoitus
Karvanleikkuukone on tarkoitettu ainoastaan nautakarjan ja hevosten karvanleikkuuseen.
Muunlainen käyttö, erityisesti sen käyttö ihmisillä, on ehdottomasti kielletty.
1.3 Tekniset tiedot
Tyyppimerkintä:
Delta3
Liitäntäjännite:
Moottorin teho:
Kierrosluvut:
katso koneen tyyppikilpi
Tarvittava suojaus:
Mitat (L/K/P):
n. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Paino ilman kaapelia:
1320 g
Maksimiympäristölämpötila:
0 °C – 40 °C
Maksimi-ilmankosteus:
10 % - 90 % (suhteellinen)
Melunpäästö (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Kiihtyvyys (ahw):
< 2.5 m/sec2 (EN 28662-1/01.93)
Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen mukaisiin muutoksiin ja parannuksiin.
1.4 Varusteet
1 Karvanleikkuukone
1 Pari leikkuuteriä
1 Erikoisruuvitaltta
1 Pullo erikoisvoiteluöljyä
1 Puhdistuspensseli
1 Käyttöohjeet
1 Laukku kuljetusta ja säilytystä varten
2 Turvallisuusmääräykset
2.1 Johdanto
Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on ehdottomasti noudatettava
leikkuukonetta käytettäessä.
Kaikkien koneella tai sen ääressä työskentelevien henkilöiden velvollisuutena on lukea käyttöohjeet.
Käyttöohjeet on säilytettävä huolella koneen säilytyslaukussa ja ne on oltava aina saatavilla.
2.2 Symbolit ja varoitukset
Käyttöohjeessa käytetään erilaisia symboleja. Ne viittaavat mahdollisiin vaaroihin tai ovat
merkkinä teknisistä tiedoista, joiden huomiotta jättämisen seurauksena ovat henkilö- ja
esinevauriot tai koneen epätaloudellinen käyttö.
4
Käyttöohjeet DELTA3
Vaaran symboli
Varoitus
tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, saattaa seurauksena olla
kuolema tai vakava loukkaantuminen.
Huomio
tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta. Jos sitä ei vältetä, saattavat seurauksena olla
lievät loukkaantumiset.
Informaatiosymboli
Ohje
Jos ohjetta ei noudateta, saattavat seurauksena olla käyttöhäiriöt tai vauriot.
Viittaus kuvaan
Tämä symboli ja kuvanumero viittaavat vastaavaan kuvaan käsikirjan lopussa.
2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö
Karvanleikkurin tarkoituksenmukainen käyttö on selostettu luvussa 1.2.
Turvallista käyttöä varten pätee:
Voimassa olevat käyttörajat ja tunnustiedot on ilmoitettu luvussa 1.3 «Tekniset tiedot».
Muiden eläinlajien, erityisesti vaarallisten petoeläinten tms. karvanleikkuu katsotaan koneen
väärinkäytöksi. Siitä aiheutuvat vaaralliset tilanteet voivat olla hengenvaarallisia.
2.4 Perusturvaohjeet
2.4.1 Sähköliitännät
Kytke pistoke vain vaurioitumattomiin pistorasioihin. Viallisista sähköasennuksista on
olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara. Ulkona käytettävät pistorasiat tulee varustaa vikavi
rtasuojakytkennällä (FI). Noudata maassa vallitsevia viranomaisten antamia määräyksiä.
Huolto- ja puhdistustyöt saa suorittaa vain virtapistokkeen ollessa irti pistorasiasta.
Älä milloinkaan jätä konetta ilman valvontaa kaapelin ollessa kytkettynä. Pidä lapset
työalueelta loitolla ja säilytä konetta lasten ulottumattomissa.
2.4.2 Huolto- ja tarkastusvelvollisuus
Käytä karvanleikkuukonetta vain moitteettomassa ja asianmukaisessa kunnossa. Jos kotelossa
tai sähkökaapelissa todetaan vikaa, on vika korjautettava korjaamossa tai huoltopisteessä.
Käyttöohjeet DELTA3
5
2.4.3 Melunpäästö/henkilökohtaiset suojavarusteet
Käytä kuulosuojaimia!
Työn aikainen melunpäästö on normaalisti 77 dB(A). Suosittelemme käyttämään
kuulosuojaimia aina koneella työskenneltäessä.
Käytä suojalaseja ja hansikkaita!
Henkilökohtaisen turvallisuutesi vuoksi suosittelemme käyttämään suojalaseja ja hansikkaita.
Käyttäjä on vastuussa henkilökohtaisista suojavarusteista.
2.4.4 Muut vaarat
Mikäli käytön aikana ilmenee vaaroja ja riskejä, jotka eivät ole suorassa yhteydessä eläinten
karvanleikkuuseen, pyydämme ilmoittamaan niistä meille. Tämä koskee myös teknisiä vikoja,
jotka vaarantavat leikkurin käyttöä.
2.5 Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
Koneen turvallinen käyttö edellyttää vain muutamia vaatimuksia käyttäjältä. Ne on kuitenkin
ehdottomasti huomioitava ja niitä on noudatettava.
• Käyttäjällä on kokemusta eläimistä, joiden karvan hän aikoo leikata.
• Käyttäjä on lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeet tai ammattihenkilö on opettanut hänelle
koneen käytön ja antanut tietoa siihen liittyvistä vaaroista.
Laitteen käyttö on lapsilta kielletty.
3 Käyttöönotto
3.1 Tarkistukset ja käyttöohjeet
Sähkölaitteiden, erityisesti eläintenhoitolaitteiden epäasiallinen käyttö on vaarallista. Suorita
sen vuoksi ennen koneen käyttöönottoa seuraavat, tapaturmia ehkäisevät toimenpiteet:
• Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain
vaihtovirtaan.
• Vältä koskemasta liikkuviin teriin.
• Älä myöskään koske terien alueelle kun kone on sammutettu, mutta se on liitetty sähkövirtaan. Katkaise aina ensin virta, ennen kuin työskentelet leikkuuterillä/leikkuupäällä.
• Vältä koskemasta koneeseen, joka on kontaktissa nesteisiin. Älä milloinkaan leikkaa
karvoja eläimen ollessa märkä. Koneeseen päässyt neste heikentää sähköeristystä. On
olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara. Puhdista kone harjalla ja puhdistuspensselillä
vain sen ollessa kuiva.
• Kauempana maassa oleva sähkökaapeli voi tarttua johonkin ja aiheuttaa siten vaaraa.
Laske kaapeli ennen karvanleikkuun aloittamista huolella ja siten, ettei siitä aiheudu
vaaraa. Varo, ettei sähkökaapeli joudu taivuksiin tai sekaisin. Eläimet eivät saa seistä
sähkökaapelilla, kävellä sen päältä tai sotkeutua siihen. Älä milloinkaan kierrä kaapelia
6
Käyttöohjeet DELTA3
koneen ympärille ja pidä virtakaapeli kuumista alustoista ja esineistä loitolla. Ne voivat
aiheuttaa kaapelinmurtumia ja eristeen vaurioitumisen. Tarkasta kaapelista säännöllisesti
mahdolliset vauriot.
• Kytke kone asentoon OFF - POIS PÄÄLTÄ - (asento 0, kuva 2) ennen pistokkeen
irrottamista.
Kuva 2
• Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat takertua koneen
liikkuviin osiin. Suosittelemme ehdottomasti suojalasien ja kuulosuojaimien käyttöä.
• Älä milloinkaan pistä mitään esinettä koneen aukkoon.
• Koneen käyttöääni voi tehdä eläimen rauhattomaksi. Eläimen potku tai sen paino voivat
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Sido eläin kiinni tarpeellisella tavalla, lähesty sitä
edestäpäin ja käynnistä kone jo eläimen näkyvyysalueella.
• Eläinten turkki tulisi leikata vain kun asiattomat eivät pääse karvanleikkuualueelle.
• Leikkaa karva vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa (pöly), ei koskaan räjähtävien esineiden
tai kaasujen läheisyydessä.
• Älä koskaan upota karvanleikkuukonetta tai sen leikkuupäätä nesteisiin, kuten veteen,
saippuaveteen, dieselöljyyn tai bensiiniin. Tämä voi vahingoittaa vakavasti mekaniikkaa
ja moottoria.
Näitä turvallisuusohjeita on aina noudatettava. Suosittelemme aina sähkölaitteilla
työskennellessä käyttämään vikavirtasuojapistoketta.
3.2 Leikkuusäätö säätöpäällä
Suorita säädöt käyttöönotossa seuraavalla tavalla:
Ennen karvanleikkuuta:
Käännä säätöpää kiinni ensimmäiseen tuntuvaan vasteeseen saakka koneen ollessa
sammutettuna. Käännä säätöpäätä sitten vielä 1/4 kierrosta kiinni.
Kuva 3
Karvanleikkuun aikana:
Patentoitu leikkuujärjestelmä takaa pitkäaikaissäädön. Jos terät eivät enää leikkaa tarpeeksi
hyvin, on säätöpäätä jälkisäädettävä vielä 1/4 kierrosta (kuvan 3 mukaan). Jos jälkisäädöllä
ei saada toivottua tulosta, on leikkuuterät hiottava.
Leikkuujärjestelmä toimii paljon heikommalla puristuspaineella kuin tavanomaiset karjan
karvanleikkuukoneet. Sen tähden on katsottava, ettei teriä ole säädetty liian kireäksi. Säädä
karvanleikkuun aikana aika ajoin terien kireyttä hieman.
Jos karvanleikkuu aloitetaan riittämättömällä terien kireydellä, voi terien väliin kertyä
karvoja. Se vaikuttaa negatiivisesti karvanleikkuuseen tai tekee siitä jopa mahdottoman.
Siinä tapauksessa leikkuuterät on irrotettava, puhdistettava, voideltava öljyllä ja asennettava
uudelleen kohdassa 4.2 kuvatulla tavalla.
Käyttöohjeet DELTA3
7
3.3 Voitelu
Ennen karvanleikkuuta ja sen aikana:
Kuva 4
Hyvän karvanleikkuutuloksen ja koneen ja leikkuuterien pitkän kestoiän saavuttamiseksi
on ohut öljykerros ylä- ja alaterällä (kuva 4) välttämätön. Myös leikkuupään muut liikkuvat
osat on voideltava öljyllä hyvin. Tipauta öljyä leikkuuterille ja leikkuupään voiteluaukkoon
(kuva 4).
Käytä vain meidän erikoisöljyämme tai parafiiniöljyä, jonka luokitus on ISO VG 15. Tämä
öljy on myrkkyluokaton eikä se aiheuta iholla tai limakalvoilla minkäänlaista ärsytystä.
Puutteellinen voitelu on useimmiten syynä siihen, ettei leikkuutulokseen olla tyytyväisiä.
Leikkuuterien riittämätön öljyäminen aiheuttaa terien lämpenemisen ja lyhentää terien
käyttöikää.
Leikkuuterät ja leikkuupää on voideltava karvanleikkuun aikana riittävästi (leikkuuterät
vähintään 15 minuutin välein), etteivät ne käy kuivina.
3.4 Käynnistys / sammutus
Työntökytkimessä on neljä asentoa (kuvassa 2 on esitetty asento 0).
Asento 0: Kone sammutettu
Asento I: hidas kierrosluku (etupäässä meluherkille eläimille, karvanmuotoiluun tai leikkuuseen pään seudulta)
Kuva 2
Asento II: keskimääräinen kierrosluku
Asento III: korkea kierrosluku (etupäässä nopeaan karvanleikkuuseen)
Käytä aina työntökytkintä (kuva 2) koneen käynnistykseen ja sammutukseen. Tarkista kytkimen
asento ennen kaapelin sähkövirtaan liittämistä.
8
Käyttöohjeet DELTA3
4 Huolto
Ennen huoltotöitä virransyöttö on katkaistava irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Älä myöskään koske terien alueelle kun kone on sammutettu ja se on vielä liitetty sähkövirtaan.
Katkaise aina ensin virta, ennen kuin työskentelet leikkuuterillä/leikkuupäällä.
4.1 Puhdistus
Leikkuupään ja leikkuuterien puhdistus
Puhdista karvanleikkuun jälkeen kone kuivalla rievulla öljystä ja puhdista leikkuupää
ja leikkuuterät huolellisesti kuivalla pensselillä tai harjalla. Voitele sen jälkeen osat öljyllä
ruostesuojaksi. Terien pienimmätkin ruosteiset kohdat vaikuttavat leikkaukseen tai tekevät
karvanleikkuun jopa mahdottomaksi.
4.2 Leikkuuterien asennus
Leikkuuteräpari koostuu alaterästä (kuva 5, kohta 2) ja yläterästä (kuva 5, kohta 1). Terien
asennuksessa on katsottava, että oikeat pinnat tulevat päällekkäin. Terät asennetaan
seuraavalla tavalla:
Kuva 5 + 6
Irrota säätöpää (kuva 6) ja aseta kone kovalle alustalle siten, että kampalevyn ruuvit ovat
ylöspäin.
Irrota kampalevyn ruuvit (kuva 7) ja poista molemmat vanhat terät.
Kuva 7
Tarkista, että uudet leikkuuterät ovat puhtaat. Erityisesti on varmistettava, etteivät hiotut pinnat
ole likaiset. Muuten ei myöskään äskettäin teroitetuilla leikkuuterillä saada tyydyttävää
leikkuutulosta.
Pane uusi yläterä kääntövivun ohjauspäähän ja tipauta sen jälkeen muutama tippa öljyä
hiotuille pinnoille (kuva 8). Työnnä nyt uusi alaterä löysättyjen ruuvien väliin (kuva 9).
Kuva 8
Nyt on tärkeää, että terät ovat päällekkäin siten, että alaterän hiottu pinta on n. 1,5 - 2,0
mm yläterän kärjen ulkopuolella (kuva 10).
Kun olet säätänyt leikkuuterät, asemoi alaterän paikka ja kiristä kampalevyn ruuvit tiukkaan.
Kuva 9 + 10
4.3 Leikkuuterien jälkihionta
Työskentele vain terävillä leikkuuterillä. Vaihda tylsät tai vioittuneet terät (hammastus
puutteellinen). Leikkuuterien oikea jälkihionta vaatii erikoiskoneen ja ammattihenkilön taitoja.
Ota siinä tapauksessa yhteys huoltopisteeseen.
Käyttöohjeet DELTA3
9
4.4 Ilmansuodattimen puhdistus
Kuva 11 + 12
Ilmansuodatin on koneen moottoriosan yläpuolella. Puhdistusta varten ilmansuodattimen voi
purkaa koneesta (kuva 11). Elementti on ehdottomasti puhdistettava säännöllisesti pensselillä
tai harjalla. Varmista, ettei ilmansuodattimen puhdistuksen aikana koneeseen pääse likaa
tms.
Konetta ei milloinkaan saa käyttää ilman ilmansuodatinta!
4.5 Leikkuukoneen säilytys
Säilytä leikkuukonetta vain kuivissa tiloissa mukana toimitetussa laukussa. Älä käynnistä
konetta, jos epäilet sinne päässeen nestettä. Siitä on olemassa sähköiskun tai oikosulun
vaara. Toimita leikkuukone huoltopisteeseen.
Säilytä karvanleikkuukonetta käyttöjen välillä aina hyvin puhdistettuna, öljyttynä ja
leikkuujärjestelmä kevennettynä laitteelle tarkoitetussa laukussa kuivassa, puhtaassa tilassa
ja lasten ulottumattomissa.
Kuva 13
5 Häiriöt ja korjaukset
Tämä leikkuri on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on
suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Jos leikkuriin on vaihdettava jokin varaosa,
varmistu, että se on alkuperäinen varaosa. Käyttämällä aitoja ja oikeita alkuperäisiä
varaosia varmistat laitteen moitteettoman toiminnan ja sen että laitteen takuu on voimassa.
Ota tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
5.1 Johdanto
Häiriönpoistotoimenpiteet on merkitty häiriöluettelon sarakkeeseen «APU». Tummataustaiset
häiriönpoisto-ohjeet on tarkoitettu vain valtuutetun huoltopisteen suoritettavaksi.
Valtuutetut huoltopisteet on ilmoitettu myöhemmässä luvussa «Yhteystiedot».
5.2 Häiriöluettelot
Ota yhteys huoltopisteeseen sellaisissa häiriötapauksissa, joita ei näissä käyttöohjeissa ole
esitelty.
10
Käyttöohjeet DELTA3
Karjan karvanleikkuupää
HÄIRIÖ
Yläterät liikkuvat liian vähän.
SYY
APU
Lehtijouset ovat täysin
murtuneet.
Anna vaihtaa lehtijouset
molemmin puolin.
Epäkeskoneliö ja/tai
epäkeskoakseli ovat kuluneet
(riittämätön voitelu).
Anna vaihtaa epäkeskoneliö.
Yläterä ei liiku.
Hammaspyörä vaurioitunut.
Anna vaihtaa hammaspyörä.
Säätöpää jumittuu.
Kierre on likainen tai
ruosteinen.
Anna puhdistaa ja voidella
kierre.
Painejousi on juuttunut.
Anna vaihtaa painejousi.
Lehtijousilla on välystä pään
ankkuroinnissa.
Kiinnitysruuvit ovat löystyneet.
Anna kiristää kiinnitysruuvit.
Kääntövivulla on välystä
lehtijouseen nähden.
Lehtijouset ja/tai lieriöruuvit
ovat kuluneet.
Anna vaihtaa lehtijouset ja/tai
lieriöruuvit.
Kääntövipua on raskas
liikuttaa ylös ja alas.
Keskiöintiholkki hävinnyt.
Anna asentaa uusi
keskiöintiholkki.
Leikkaa huonosti tai ei
laisinkaan.
Leikkuuterät ovat tylsät.
Anna jälkihioa ylä- ja alaterät
huoltopisteessä.
Leikkuuteriä ei ole hiottu
määräysten mukaan.
Anna vaihtaa epäkeskoakseli.
Leikkuuteriä ei ole voideltu
öljyllä.
Voitele leikkuuterät 15 minuutin
välein öljyllä (kuva 4).
Leikkuujännite on liian
alhainen.
Korota painetta kääntämällä
säätöpää kiinni (kuva 3).
Lehtijouset ovat murtuneet.
Anna vaihtaa lehtijouset.
Eläimen karva on märkää.
Leikkaa vain kuivaa karvaa.
Karvoja juuttunut ylä- ja
alaterän väliin (kuva 5, kohdat
1+2).
Irrota terät, puhdista ja voitele
ne öljyllä hyvin ja asenna
ne sen jälkeen takaisin
paikoilleen, nosta painetta.
Leikkuupäällä on liikaa
välystä.
Anna tarkastaa leikkuupää.
Yläterän etäisyys alaterään ei
oikein säädetty.
Säädä välys oikein (kuva 10).
Käyttöohjeet DELTA3
11
Moottoriosa
HÄIRIÖ
Moottori ei käy.
SYY
APU
Ei sähkövirtaa.
Tarkista johto ja sulake.
Kaapeli vaurioitunut.
Toimita huoltopisteeseen
tarkastusta ja vaihtoa varten.
Kytkin tai moottori vaurioitunut.
Korjauta huoltopisteessä.
Vika elektroniikassa (PCB).
Anna vaihtaa elektroniikka
(PCB).
Hiiliharjat kuluneet.
Anna vaihtaa hiiliharjat
huoltopisteessä.
Roottori tai staattori on
vaurioitunut.
Anna vaihtaa roottori ja/tai
staattori.
Vika elektroniikassa (PCB).
Anna vaihtaa elektroniikka
(PCB).
Kierrosluvun säätö ei toimi.
Vika elektroniikassa (PCB).
Anna vaihtaa elektroniikka
(PCB).
Moottoriosa kuumenee.
Ilmansuodatin on tukkeutunut,
ilma ei pääse enää
kiertämään (kuva 12).
Puhdista ilmansuodatin
purettuna pensselillä tai
harjalla tai vaihda suodatin.
Leikkuujännite on liian korkea.
Kiristä säätöpäätä heikommin
(kuva 6). Mikäli terät eivät sen
jälkeen enää leikkaa, ne on
jälkihiottava tai vaihdettava.
Laakeri viallinen.
Anna vaihtaa laakeri.
Moottoriosa viheltää
äänekkäästi.
Vaihteisto ilman voitelua (kuva
1, kohta 9).
Anna voidella vaihteisto.
Moottori tärisee.
Roottori käy epätasaisesti
(johtuu voimakkaasta heitosta).
Anna vaihtaa roottori.
Laakerit ovat kuluneet.
Anna vaihtaa laakeri.
Moottori käy erittäin hitaasti.
12
Käyttöohjeet DELTA3
6 Ympäristönsuojelu ja jätehuolto
6.1 Johdanto
Leikkuuterien ja leikkuukoneen asianmukainen hävittäminen niitä käytöstä poistettaessa
kuuluu liikkeenharjoittajan velvollisuuksiin. Noudata viranomaisten antamia määräyksiä.
6.2 Materiaaliryhmät
Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan
ammattikorjaamoon.
Materiaali, jota on kohdassa kuvassa 1
Kumi
14/15
Polyamidi
1/2/4/16/35/41
Rauta/teräs
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Kupari
5/6/7/15
Alumiini
19/36
Muut aineet
9/16/8
Elektroniikka / PCB
8/12
7 Yhteystiedot
Myyntipiste tai takuutodistuksessa mainittu yritys ovat valtuutettuja
huoltopisteitä tai he neuvovat alueellasi olevan lähimmän huoltopisteen.
Käyttöohjeet DELTA3
13
Índice
1 Utilização correcta
1.1 Vista geral / Elementos de comando
1.2 Finalidade
1.3 Dados Técnicos
1.4 Equipamento
2 Prescrições de segurança
2.1 Introdução
2.2 Símbolos e avisos
2.3 Utilização correcta
2.4 Princípios relativos à Segurança
2.4.1Ligações de energia
2.4.2Dever de manutenção e de inspecção
2.4.3Emissão de ruído / Equipamento pessoal de protecção
2.4.4Outros perigos
2.5 Requisitos ao utilizador
3 Colocação em funcionamento
3.1 Controlos e indicações de comando
3.2 Configuração do corte com porca de tensão
3.3 Lubrificação
3.4 Ligar/desligar
4 Manutenção
4.1 Limpeza
4.2 Montagem da lâmina de corte
4.3 Afiar a lâmina de corte
4.4 Limpeza do filtro de ar
4.5 Armazenamento da máquina de tosquiar
5 Avarias e reparações
5.1 Introdução
5.2 Listas de avarias
6 Protecção ecológica e reciclagem
6.1 Introdução
6.2 Grupos de material
7 Endereços para contacto
Figuras: no fim da introdução
2
Manual de instruções DELTA3
1 Utilização correcta
1.1 Vista geral / Elementos de comando
Designação das peças
Pos Descrição
Fig. 1
1 Alojamento do motor, superior DELTA3
Heiniger prata
Total
Pos Descrição
Total
1x
17 Freio para tamanho do veio 6 18 Cremalheira Z35 DELTA/PROGRESS
1x
1x
2 Alavanca de comutação vermelha 1x
19 Abertura de cabeça do tosquiador DELTA2+3
1x
3 Mola do trinco 1x
20 Mola laminada
2x
4 Filtro de ar DELTA cinzento
1x
21 Anel de centragem 2x
5 Motor DELTA 240V completo 1x
22 Parafuso-PH M5 x 16 2x
5 Motor DELTA 120V completo 1x
24 Prato de pressão 1x
6 Estator DELTA 240V 1x
6 Estator DELTA 120V 1x
25 Parafuso de cabeça cilíndrica interior
parcialmente roscado M3 x 6 2x
1x
26 Coquilha de transporte DELTA/PROGRESS
1x
1x
27 Parafuso combinado de cavalo/gado
2x
1x
28 Freio para tamanho do veio 3,73 1x
1x
29 Bloqueio de transmissão da cambota 1x
2x
30 Cambota DELTA/PROGRESS
1x
9 Escovas de carvão DELTA 120V
2x
31 Árvore da cambota DELTA2+3/PROGRESS
1x
10 Mola da escova 2x
32 Mola de pressão 1x
11 Rolamento de esferas 608-2RS 1x
33 Camisa de tensão DELTA2+3
1x
12 Placa do rolamento com mola da escova 1x
34 Parafuso de distância DELTA2+3
1x
35 Porca de tensão DELTA3
1x
7 Rotor DELTA 240V
7 Rotor DELTA 120V
8 PCB DELTA 240V 8 PCB DELTA 120V 9 Escovas de carvão DELTA 240V
13 Parafuso de cabeça cilíndrica M3 x 50 com
porca e anilha 2x
14 Camisa anti-dobra DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 36 Abertura de cabeça do tosquiador DELTA
completa sem lâminas
1x
1x
37 Parafuso-PT Kombitorx KA40 x 16 10x
14 Camisa anti-dobra DELTA/PROGRESS USA
1x
38 Rolamento de esferas 626-2Z 1x
15 Cabo DELTA/PROGRESS com bujão EURO 1x
39 Anilha de mola 626 1x
15 Cabo DELTA/PROGRESS com bujão USA
1x
40 Parafuso-PH M4 x 10
1x
16 Manípulo do cabo DELTA/PROGRESS
EURO/AUS 1x
16 Manípulo do cabo DELTA/PROGRESS USA
1x
Manual de instruções DELTA3
41 Alojamento do motor, inferior DELTA3 cinzento 1x
Conversor EURO/GB bojão
1x
3
1.2 Finalidade
A máquina de tosquiar é adequada apenas para a tosquia de bovinos e cavalos.
É estritamente proibido usar a máquina para outros fins, principalmente em pessoas.
1.3 Dados técnicos
Designação do tipo:
Delta3
Tensão de ligação:
Potência do motor:
Velocidades:
ver placa de identificação na máquina
protecção fusível necessária:
Dimensões (L/A/C):
aprox. 79 mm x 105 mm x 310 mm
Peso sem cabo:
1320 g
Temperatura ambiente máx.: 0°C - 40°C
Humidade máx. do ar:
10% -90% (relativa)
Emissão de ruído (LpA):
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
Aceleração (ahw):
< 2.5 m/seg 2 (EN 28662-1/01.93)
Estão reservados os direitos a quaisquer alterações e melhoramentos técnicos.
1.4 Equipamento
1 Máquina de tosquiar
1 Par de lâminas de corte
1 Chave de fendas especial
1 Garrafa de lubrificante especial
1 Pincel de limpeza
1 Manual de instruções
1 Mala para transporte e armazenamento
2 Prescrições de segurança
2.1 Introdução
Este capítulo descreve as prescrições de segurança, que devem ser escrupulosamente
cumpridas quando utiliza a máquina de tosquiar.
Todas as pessoas que trabalham na e com a máquina devem ler o manual
de instruções.
O manual de instruções deve ser guardado na embalagem, de forma a estar
sempre acessível.
2.2 Símbolos e avisos
No manual de instruções são utilizados diferentes símbolos. Estes remetem para possíveis
perigos ou sinalizam informações técnicas, cuja inobservância causa danos pessoais e
materiais ou anomalias.
4
Manual de instruções DELTA3
Símbolo de perigo
Aviso
designa uma situação possivelmente perigosa. Se não for evitada, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Cuidado
designa uma situação possivelmente perigosa. Se não for evitada, pode ter como
consequência ferimentos ligeiros ou menos graves.
Símbolo de informação
Nota
Indicação, cuja inobservância pode causar anomalias ou danos.
Indicação de figura
Este símbolo com número de imagem remete para a respectiva imagem no fim da
introdução.
2.3 Utilização correcta
A finalidade prevista da máquina de tosquiar vem descrita no capítulo 1.2.
O uso seguro pressupõe:
Os dados e indicações contidas no capítulo 1.3 «Dados Técnicos» são considerados
compulsórios.
Estará a fazer mau uso da máquina se a utilizar em outras espécies animais, especialmente
em animais de rapina perigosos e semelhantes. Podem resultar daí situações perigosas, que
podem mesmo ser fatais.
2.4 Princípios relativos à Segurança
2.4.1 Ligações de energia
Insira a ficha somente em tomadas não danificadas. Instalações eléctricas defeituosas podem
causar um choque eléctrico ou um curto-circuito. As tomadas de uso exterior devem estar
equipadas com uma comutação de protecção de corrente de avaria (FI). Tenha atenção às
prescrições no seu país.
Executar os trabalhos de manutenção e de limpeza apenas com a ficha de corrente
retirada.
Nunca deixe a máquina sem vigilância com o cabo ligado. Mantenha as crianças afastadas
da área de trabalho e guarde o aparelho fora do alcance destas.
2.4.2 Dever de Manutenção e de Inspecção
Utilize a máquina de tosquiar apenas se esta se encontrar em perfeito estado de conservação
e sem danos. Se, na carcaça ou no cabo eléctrico, for detectado um defeito, este deve ser
eliminado ou reparado por um serviço de assistência e reparação.
Manual de instruções DELTA3
5
2.4.3 Emissão de ruído / Equipamento pessoal de protecção
Use protecção sonora!
A emissão sonora no trabalho é normalmente 77 dB(A). Recomendamos que use sempre
protecção sonora durante os trabalhos.
Use óculos de protecção e luvas!
Para sua própria segurança use óculos de protecção e luvas.
O equipamento pessoal de protecção deve ser disponibilizado pelo utilizador.
2.4.4 Outros perigos
Se durante o funcionamento, detectar perigos e riscos não directamente relacionados com a
tosquia dos animais, agradecemos que nos informe. O mesmo aplica-se a anomalias
Técnicas que causam perigo.
2.5 Requisitos ao utilizador
A utilização segura da máquina não pressupõe grandes requisitos ao utilizador. Mas têm
de os cumprir rigorosamente.
• O utilizador é experiente no tratamento com os animais a tosquiar.
• O utilizador leu e compreendeu o manual de instruções ou foi instruído por um técnico
quanto aos riscos envolventes.
O aparelho é interdito a crianças.
3 Colocação em funcionamento
3.1 Controlos e Indicações de Comando
A utilização incorrecta de aparelhos eléctricos, principalmente de aparelhos relativos
à criação de gado, pode acarretar perigos! Antes da colocação em funcionamento da
máquina, tenha em consideração as seguintes medidas para prevenção de acidentes:
• A voltagem da placa de identificação e da rede de corrente têm de corresponder. A
máquina pode ser ligada somente a uma tensão alternada.
• Evite qualquer contacto com as lâminas de corte em movimento.
• Não tocar a zona da lâmina de corte mesmo com a máquina desligada, se esta ainda
se encontrar ligada a uma fonte de corrente. Em caso de trabalhos nas lâminas de corte/
cabeça do tosquiador, interromper sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar.
• Evite o contacto com uma máquina que entrou em contacto com líquidos. Nunca tosquie
animais molhados. Os líquidos que penetram na máquina reduzem o isolamento eléctrico.
Há assim perigo de um choque eléctrico ou curto-circuito. Limpe a máquina apenas em
seco com uma escova e o pincel de limpeza.
• Um cabo eléctrico solto no chão pode enrolar-se e tornar-se um perigo. Antes de iniciar a
cortar, posicione cuidadosamente o cabo de modo seguro. Evite dobrar ou entrelaçar o
cabo de corrente. Deve evitar que os animais fiquem por cima do cabo, que o calquem
6
Manual de instruções DELTA3
ou se enrolem nele. Nunca enrole o cabo de corrente em volta da máquina e mantenha-o
afastado de superfícies e objectos quentes. Daí poderiam resultar rupturas e danos de
isolamento. Verifique regularmente o cabo quanto a pontos danificados.
• Coloque o interruptor da máquina em DESLIGADO (Posição 0; Imagem 2) antes de retirar
a ficha.
Fig. 2
• Use roupa de trabalho adequada. Não use roupa larga ou peças de joalharia. Estas
podem ficar presas nas peças móveis da máquina. Recomenda-se impreterivelmente o uso
de óculos de protecção e protecção para os ouvidos.
• Não introduza quaisquer objectos na abertura da máquina.
• O ruído da máquina pode perturbar os animais. Um abanão ou o peso do corpo do
animal pode causar ferimentos graves. Fixe bem o animal, aproxime-se deste pela frente
e ligue a máquina já na área de visão do animal.
• Proceda à tosquia de animais apenas quando não se encontra ninguém não autorizado
na área de tosquia.
• Proceda à tosquia apenas em espaços bem ventilados (pó) e nunca nas proximidades de
objectos ou gases explosivos.
• Em geral nunca mergulhe a máquina e a cabeça de tosquia em líquidos, como água,
petróleo, gasolina, etc. Isto pode causar sérios danos nos componentes mecânicos e
electrónicos, ou no próprio motor.
Estas indicações de segurança devem ser sempre cumpridas. Aconselha-se sempre
a utilização de uma ficha de segurança de corrente de avaria, durante o trabalho com
aparelhos eléctricos.
3.2 Configuração do corte com porca de tensão
Proceda, da seguinte forma, à configuração na colocação em funcionamento:
Antes da tosquia:
Com a máquina desligada, aperte a porca de tensão até sentir a primeira resistência. De
seguida, aperte a porca de tensão mais 1/4 de rotação.
Fig. 3
Durante a tosquia:
O sistema patenteado garante um controlo a longo-prazo. Quando a lâmina deixar de
cortar suficientemente bem, a porca de tensão deve ser apertada mais 1/4 de rotação (de
acordo com a imagem 3). Se este ajuste não tiver o resultado esperado, as lâminas de corte
devem ser afiadas.
O sistema de corte trabalha com muito menos pressão do que as tradicionais máquinas
de tosquia de gado. Repare que a tensão de corte não pode ser ajustada demasiado alta.
Durante o corte, ajustar, de vez em quando, muito levemente a tensão de corte.
Se a tosquia for iniciada com insuficiente pressão de corte, é possível que se acumulem
cabelos entre as lâminas de corte. Tal pode prejudicar o processo de tosquia ou mesmo
impossibilitá-lo. Se for este o caso, as lâminas de corte devem ser desmontadas, limpas,
lubrificadas e, como descrito em 4.2, novamente montadas.
Manual de instruções DELTA3
7
3.3 Lubrificação
Antes e depois da tosquia
Fig. 4
Para obter um bom resultado de corte e para aumentar a vida útil da máquina e das lâminas
de corte, deve existir uma fina camada de óleo na lâmina inferior e superior (Imagem 4).
Todas as outras peças móveis na cabeça do tosquiador também devem ser bem lubrificadas.
Coloque umas gotas de lubrificante sobre as lâminas de corte e no orifício de lubrificação
para tal previsto na cabeça do tosquiador (Imagem 4).
Utilize somente óleo especial ou um óleo de parafina com a especificação ISO VG 15. Este
óleo não pertence à classe dos óleos tóxicos, nem provoca irritações na epiderme.
Uma lubrificação deficiente é a causa de erro mais frequente por resultados de tosquia
insatisfatórios. Uma lubrificação insuficiente das lâminas de corte leva ao aquecimento e a
uma vida útil mais reduzida das lâminas.
As lâminas de corte e a cabeça do tosquiador devem ser bem lubrificadas durante a tosquia
(a lâmina de corte a pelo menos cada 15 minutos), para evitar que funcione em seco.
3.4 Ligar/desligar
O interruptor de corrediça possui quatro posições (Imagem 2 mostra posição 0).
Posição 0: Máquina desligada
Posição I: Rotação lenta (sobretudo para animais sensíveis ao ruído, para modelar ou
para cortar na zona da cabeça)
Posição II: Rotação média
Fig. 2
Posição III: Rotação elevada (sobretudo para uma tosquia mais rápida)
Utilize sempre o interruptor de corrediça (Imagem 2) para ligar e desligar a máquina. Antes
de introduzir o cabo, verifique a posição do interruptor.
8
Manual de instruções DELTA3
4 Manutenção
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção, interrompa a alimentação de energia,
retirando a ficha.
Não tocar a zona da lâmina de corte mesmo com a máquina desligada, se esta ainda
se encontrar ligada a uma fonte de corrente. Em caso de trabalhos nas lâminas de corte/
cabeça do tosquiador, interromper sempre a alimentação de corrente em primeiro lugar.
4.1 Limpeza
Limpeza da cabeça do tosquiador e das lâminas de corte
Depois de concluir a tosquia limpe, com um pano seco, a máquina de qualquer óleo e limpe
cuidadosamente a cabeça do tosquiador e as lâminas de corte com um pincel seco ou uma
escova. De seguida lubrifique as peças para evitar ferrugem. Bastam pequenas ferrugens
nas lâminas de corte para prejudicar a tosquia ou torná-la completamente impossível.
4.2 Montagem da Lâmina de Corte
Um par de lâminas de corte é composta de uma lâmina inferior (Imagem 5, Pos. 2) e uma
lâmina superior (Imagem 5, Pos. 1). Certifique-se, na montagem da lâmina de corte, que as
superfícies correctas ficam unidas. As lâminas são montadas da seguinte forma:
Fig. 5 + 6
Solte a porca de tensão (Imagem 6) e coloque a máquina sobre uma base firme, de forma
que os parafusos combinados fiquem virados para cima.
Desaperte os parafusos combinados (Imagem 7) e retire ambas as lâminas antigas de
corte.
Fig. 7
Fig. 8
Certifique-se que as novas lâminas de corte estão limpas. Especialmente que as superfícies
afiadas estão sem sujidade. Caso contrário, também não é possível obter um bom resultado
de corte com as lâminas de corte afiadas.
Coloque a nova lâmina superior na extremidade-guia da coquilha de transporte, de seguida
coloque algumas gotas de lubrificante nas superfícies afiadas (Imagem 8). Agora insira a
nova lâmina de corte inferior entre os parafusos (Imagem 9).
É importante que as lâminas fiquem unidas, de tal forma que a superfície afiada da lâmina
de corte inferior fique aprox. 1,5 – 2,0 mm acima das pontas da lâmina de corte superior
(Imagem 10).
Fig. 9 + 10
Logo que tiver ajustado as lâminas de corte fixe a posição da lâmina inferior e aperte bem
os parafusos combinados.
4.3 Afiar a lâmina de corte
Trabalhe apenas com lâminas de corte afiadas, substitua lâminas embotadas e danificadas
e com falta de dentes. Volte a afiar correctamente as lâminas de corte é apenas possível
com máquinas especializadas e por um técnico. Neste caso, entre em contacto com o seu
serviço de assistência.
Manual de instruções DELTA3
9
4.4 Limpeza do filtro de ar
O filtro de ar encontra-se na parte superior da peça mecânica da máquina. Para a limpeza
Fig. 11 + 12
o filtro de ar pode ser desmontado da máquina (Imagem 11). É imprescindível a limpeza
regular do elemento com um pincel ou escova seca. Tenha em atenção para que, durante a
limpeza do filtro de ar, nenhum corpo estranho chegue à máquina.
A máquina não pode ser operada sem filtro de ar!
4.5 Armazenamento da máquina de tosquiar
Guarde a máquina de tosquiar apenas em espaços secos e dentro da mala fornecida. Em
caso de suspeita de penetração de líquidos na máquina, não ligar mais a máquina. Existe
perigo de um choque eléctrico ou curto-circuito. Entregue a máquina de tosquiar ao serviço
de assistência.
Habitue-se a limpar sempre muito bem a máquina de tosquiar entre as utilizações, lubrificála e guardar com o sistema de corte relaxado na mala do aparelho, num local seco e limpo,
fora do alcance das crianças.
Fig. 13
5 Avarias e reparações
Esta máquina de tosquia foi desenvolvida e montada utilizando os melhores componentes
individuais disponíveis. Está concebida para proporcionar maior longevidade e alto
desempenho. Se durante o período de vida desta máquina de tosquia necessitar de substituir
peças, assegure-se de que se tratam de peças genuínas.
5.1 Introdução
As medidas para eliminar tais avarias estão identificadas na coluna «Eliminação» na lista
de avarias. As indicações de eliminação sob fundo escuro só podem ser executadas por um
posto de assistência técnica autorizado.
Pode encontrar informações relativamente aos serviços autorizados de assistência mais à
frente no capítulo «Endereços para contacto».
5.2 Listas de avarias
No caso de avarias não contidas neste manual, deve contactar um posto de assistência
técnica autorizado.
10
Manual de instruções DELTA3
Cabeça de tosquia de gado
AVARIA
Os lâminas superiores movem-se
muito pouco.
CAUSA
ELIMINAÇÃO
As molas laminadas estão
completamente danificadas.
Substituir as molas laminadas
de ambos os lados.
O bloqueio de transmissão
da cambota e/ou a cambota
está gastos (lubrificação
insuficiente).
Substituir o bloqueio de
transmissão da cambota
A lâmina superior não se move.
Cremalheira avariada.
Substituir cremalheira.
A porca de tensão está
encravada.
A rosca está suja ou
enferrujada.
Limpar a rosca e lubrificar.
A mola de pressão encravou.
Substituir a mola de pressão.
As molas laminadas têm folga
na fixação da cabeça.
Os parafusos de fixação estão
soltos.
Apertar os parafusos de
fixação.
A coquilha de transporte tem
folga na mola laminada.
As molas laminadas e/ou os
parafusos de cabeça cilíndrica
estão gastos.
Substituir as molas laminadas
e/ou os parafusos de cabeça
cilíndrica.
A coquilha de transporte só se
move para cima e para baixo
muito dificilmente.
Anel de centragem perdido.
Montar novo anel de
centragem.
Corte mal ou não corta.
As lâminas de corte estão
embotadas.
Mandar as lâminas inferior e
superior para afiar no serviço
de assistência.
As lâminas de corte não estão
afiadas de acordo com os
regulamentos.
Substituir cambota.
As lâminas de corte não estão
lubrificadas.
Lubrificar as lâminas de corte a
cada 15 minutos (Imagem 4).
Tensão de corte demasiado
baixa.
Aumentar a pressão, apertando
a porca de tensão (Imagem 3).
As molas laminadas estão
danificadas.
Substituir as molas laminadas.
O pêlo do animal está húmido.
Cortar apenas pêlo seco.
Pêlo encravado entre a lâmina
superior e inferior (Imagem 5,
Pos. 1+2).
Desmontar a lâmina de corte,
limpar bem e lubrificar, de
seguida montar e aumentar
pressão.
A cabeça do tosquiador tem
demasiada folga.
Verificar a cabeça do
tosquiador.
A distância da lâmina superior
à lâmina inferior não está
correctamente ajustada.
Ajustar correctamente a
distância (Imagem 10).
Manual de instruções DELTA3
11
Peça mecânica
AVARIA
O motor não funciona.
CAUSA
ELIMINAÇÃO
Sem corrente.
Verificar linha e fusível.
Cabo com defeito.
Mandar verificar e substituir
pelo serviço de assistência.
Interruptor ou motor avariado.
Mandar reparar pelo serviço de
assistência.
Electrónica (PCB) avariada.
Substituir a electrónica (PCB).
Escovas de carvão gastas.
Substituir as escovas de carvão
no serviço de assistência.
O rotor ou o estator estão
avariados.
Substituir o rotor e/ou o estator.
Electrónica (PCB) avariada.
Substituir a electrónica (PCB).
A regulação da rotação não
funciona.
Electrónica (PCB) avariada.
Substituir a electrónica (PCB).
A peça mecânica aquece.
O filtro de ar está obstruído, o
ar já não pode circular
(Imagem 12).
Limpar o filtro de ar,
desmontado, com um pincel ou
escova ou substituir o filtro.
A tensão de corte é demasiado
elevada.
Apertar um pouco mais a porca
de tensão (Imagem 6). Caso a
lâmina de corte deixe de cortar,
deve ser afiada ou substituída.
Rolamento avariado.
Substituir o rolamento.
A peça mecânica tem um ruído
de assobia forte.
Engrenagem sem camada de
lubrificante (Imagem 1, Pos. 9).
Lubrificar a engrenagem.
O motor vibra.
O rotor funciona de modo
irregular (criado por um choque
forte).
Substituir o rotor.
Os rolamentos estão gastos.
Substituir o rolamento.
O motor funciona muito
lentamente.
12
Manual de instruções DELTA3
6 Protecção ecológica e reciclagem
6,1 Introdução
A eliminação correcta das lâminas de corte, assim como da máquina para tosquiar após a
sua vida é da responsabilidade do proprietário. Tenha atenção às prescrições no seu país.
6.2 Grupos de material
Para desmontar a máquina entrega-a a um posto de assistência técnica ou a uma oficina
especializada em electrónica próxima.
Material
contido na pos. da figura 1
Borracha
14/15
Poliamide
1/2/4/16/35/41
Ferro/Aço
3/10/11/13/17/20/21/22/24/25/26/27/28/29/30/31/
32/33/34/36/37/38/39/40
Cobre
5/6/7/15
Alumínio
19/36
Outros materiais
9/16/8
Electrónica / PCB
8/12
7 Endereços para contacto
O seu posto de venda ou a firma mencionada na garantia são postos de assistência
técnica
autorizados ou remetem-nos para a assistência técnica mais próxima na sua região.
Manual de instruções DELTA3
13
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 2
Πίνακας περιεχομένων
1 Προδιαγραφμενη χρήση
1.1 Γενική ψη / στοιχεία χειρισμού
1.2 Σκοπς χρήσης
1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
1.4 Εξοπλισμς
2 Κανονισμοί ασφαλείας
2.1 Εισαγωγή
2.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης
2.3 Προδιαγραφμενη χρήση
2.4 Βασικές αρχές για την ασφάλεια
2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις
2.4.2 έποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης
2.4.3 Στάθμη θορύβου/ Eξοπλισμς προσωπικής προστασίας
2.4.4 έπολειπμενοι κίνδυνοι
2.5 Απαιτήσεις ως προς το χειριστή
3 Θέση σε λειτουργία
3.1 Έλεγχοι και υποδείξεις χειρισμού
3.2 Ρύθμιση κουρέματος με βίδα ρύθμισης
3.3 Λίπανση
3.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
4 Συντήρηση
4.1 Καθαρισμς
4.2 Τοποθέτηση των λεπίδων
4.3 Ακνισμα των λεπίδων
4.4 Καθαρισμς του φίλτρου αέρα
4.5 Φύλαξη της κουρευτικής μηχανής
5 Βλάβες και επισκευές
5.1 Εισαγωγή
5.2 Λίστες βλαβών
6 Προστασία περιβάλλοντος και απρριψη
6.1 Εισαγωγή
6.2 Ομάδες υλικών
7 Διευθύνσεις επικοινωνίας
Εικνες: στο τέλος των οδηγιών
2
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 3
1. Προδιαγραφμενη χρήση
1.1 Γενική ψη / στοιχεία χειρισμού
Ονομασίες των επιμέρους εξαρτημάτων
θέση στοιχεία χειρισµού
Εικνα 1
Σύνολο
1 Κάλυµµα κινητήρα άνω DELTA3
Heiniger ασηµί
2 Μοχλός διακόπτη κόκκινος
3 Ελατήριο διακόπτη
4 Φίλτρο αέρα DELTA γκρι
5 Κινητήρας DELTA 240V ολόκληρος
5 Κινητήρας DELTA 120V ολόκληρος
6 Στάτορας DELTA 240V
6 Στάτορας DELTA 120V
7 Ρότορας DELTA 240V
7 Ρότορας DELTA 120V
8 Ηλεκτρονική Πλακέτα DELTA 240V
8 Ηλεκτρονική Πλακέτα DELTA 120V
9 Ψήκτρες άνθρακα DELTA 240V
9 Ψήκτρες άνθρακα DELTA 120V
10 Ελατήριο ψηκτρών
11 Ρουλεµάν 608-2RS
12 Πίσω έδρανο µε ελατήρια ψηκτρών
13 Βίδα M3 x 50 µε ροδέλα και παξιµάδι
14 Λάστιχο καλωδίου DELTA/PROGRESS
EURO/AUS
14 Λάστιχο καλωδίου DELTA/PROGRESS USA
15 DELTA/PROGRESS Καλώδιο µε EURO φις
15 DELTA/PROGRESS Καλώδιο µε USA φις
16 Στήριγµα καλωδίου DELTA/PROGRESS AUS
16 Στήριγµα καλωδίου DELTA/PROGRESS
EURO/USA
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
θέση στοιχεία χειρισµού
17
18
19
20
21
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Σύνολο
Ασφάλεια άξονα γραναζιού size 6
Γρανάζι Z35 DELTA/PROGRESS
Εσωτερικό σώµα κεφαλής DELTA2+3
Έλασµα παλινδρόµησης
Δαχτυλίδι κεντραρίσµατος
PH-βίδα M5 x 16
Έλασµα πίεσης κοπτικών
Βίδα πλαϊνή παλινδροµέα M3 x 6
Παλινδροµέας DELTA/PROGRESS
Βίδα κοπτικού
Ασφάλεια άξονα κύβου size 3.73
Κύβος έκκεντρου παλινδρόµησης
Άξονας µε έκκεντρο DELTA/PROGRESS
Μπούσα (φωλιά) άξονα
DELTA2+3/PROGRESS
Ελατήριο σύσφιξης
Εσωτερικός Κοχλίας σύσφιξης DELTA2+3
Βίδα απόστασης DELTA2+3
Εξωτερικός κοχλίας σύσφιξης DELTA3
Κεφαλή εσωτερική DELTA ολοκληρωµένη
χωρίς κοπτικά
PT-Βίδες Kombitorx KA40 x 16
Ρουλεµάν 626-2Z
Ροδέλα ρουλεµαν 626
PH-βιδα M4 x 10
Κάλυµµα κινητήρα κάτω DELTA3 γκρι
Αντάπτορ φις EURO/GB
1x
1x
1x
2x
2x
2x
1x
2x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
10x
1x
1x
1x
1x
1x
1.2 Σκοπς χρήσης
Η κουρευτική μηχανή προορίζεται αποκλειστικά και μνο για το κούρεμα βοοειδών
και αλγων.
Απαγορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε
ανθρώπους.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 4
1.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιγραφή τύπου:
Τάση σύνδεσης:
Ισχύς μοτέρ:
Αριθμοί στροφών:
απαραίτητη ασφάλεια:
Διαστάσεις (Π/έ/Μ):
Βάρος χωρίς καλώδιο:
μεγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος:
μεγ. ατμοσφαιρική υγρασία:
Στάθμη θορύβου (LpA):
Επιτάχυνση (ahw):
Delta3
βλέπε πινακίδα τύπου στη μηχανή
περ. 79 mm x 105 mm x 310 mm
1320 g
0°C - 40°C
10% - 90% (σχετική)
77dB(A) (EN 50144-1/02.96 & EN ISO 3744/11.95)
< 2,5 m/sec2 (EN28662-1/01.93)
Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στα πλαίσια της εξέλιξης της
τεχνολογίας.
1.4 Εξοπλισμς
1
1
1
1
1
1
1
Κουρευτική μηχανή
Ζεύγος λεπίδων
Ειδικ κατσαβίδι
Φιαλίδιο με ειδικ λιπαντικ λάδι
Πινέλο καθαρισμού
Οδηγίες χρήσης
Θήκη για μεταφορά και φύλαξη
2 Κανονισμοί ασφαλείας
2,1 Εισαγωγή
Στο παρν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να
λαμβάνονται οπωσδήποτε υπψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής.
Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για λα τα πρσωπα που
πραγματοποιούν εργασίες στη μηχανή και εργάζονται με τη μηχανή.
Πρέπει να φυλάτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης στο βαλιτσάκι έτσι ώστε να έχετε
ανά πάσα στιγμή πρσβαση σε αυτές.
2.2. Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης
Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται διάφορα σύμβολα. Τα σύμβολα αυτά
υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους ή επισημαίνουν τεχνικές πληροφορίες, των
οποίων η παράβλεψη προκαλεί σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές ή οικονομικά
ασύμφορη λειτουργία.
Σύμβολο κινδύνου
Προειδοποίηση
επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτς ο
κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν θανάσιμοι ή σοβαροί τραυματισμοί.
Προσοχή
επισημαίνει μια εν δυνάμει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν αποτραπεί αυτς ο
κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθούν ελαφροί ή πολύ ελαφροί τραυματισμοί.
4
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 5
Σύμβολο ενημέρωσης
έπδειξη
έπδειξη, της οποίας η παράβλεψη, ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργίες ή
βλάβες.
έπδειξη με εικνα
Αυτ το σύμβολο μαζί με αριθμ εικνας παραπέμπει στην αντίστοιχη εικνα στο
τέλος των οδηγιών χρήσης.
2.3. Προδιαγραφμενη χρήση
Ο προβλεπμενος σκοπς χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο
κεφάλαιο 1.2.
Για να είναι ασφαλής η χρήση, ισχύουν τα εξής:
Ως δεσμευτικά ρια χρήσης και χαρακτηριστικά στοιχεία ισχύουν τα αναφερμενα
στο κεφάλαιο 1.3 "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Το κούρεμα άλλων ζώων, ειδικά επικίνδυνων σαρκοφάγων ή παρμοιων ζώων,
αντιστοιχεί σε ακατάλληλη χρήση. Ενδέχεται να προκληθούν επικίνδυνες
καταστάσεις για τη σωματική ακεραιτητα και τη ζωή σας.
2.4. Βασικές αρχές για την ασφάλεια
2.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις
Συνδέστε το φις μνο σε πρίζες που δεν έχουν υποστεί ζημιά. Οι ελαττωματικές
ηλεκτρικές εγκαταστάσεις μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία ή
βραχυκύκλωμα. Οι πρίζες στους υπαίθριους χώρους θα πρέπει να είναι
εξοπλισμένες με αυτματο διακπτη κυκλώματος (FI). Προσέξτε τις διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας
Πραγματοποιείτε τις εργασίες συντήρησης και καθαρισμού μνο με το φις
αποσυνδεδεμένο απ την πρίζα.
Ποτέ μην αφήνετε τη μηχανή χωρίς επίβλεψη με συνδεδεμένο το καλώδιο.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά απ την περιοχή εργασίας σας και αποθηκεύετε τη
μηχανή μακριά απ παιδιά.
2.4.2 έποχρέωση συντήρησης και επιθεώρησης
Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή μνο ταν βρίσκεται σε άψογη και
κατάλληλη κατάσταση. Εάν διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα ή στο καλώδιο
πρέπει να αναθέτετε την αποκατάστασή της στο κέντρο επισκευών ή στο σέρβις.
2.4.3 Στάθμη θορύβου /Eξοπλισμς προσωπικής προστασίας
Φοράτε ωτοασπίδες!
Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ανέρχεται συνήθως στα 77 dB(A).
Προτείνουμε να χρησιμοποιείτε πάντα ωτοασπίδες κατά την εργασία σας.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
5
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 6
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια!
Για την προσωπική σας προστασία προτείνουμε τη χρήση προστατευτικών γυαλιών
και γαντιών.
Την ευθύνη για την ύπαρξη του εξοπλισμού προσωπικής προστασίας φέρει ο
χειριστής.
2.4.4 έπολειπμενοι κίνδυνοι
Εάν κατά τη λειτουργία παρουσιαστούν κίνδυνοι και επικίνδυνες καταστάσεις που
δεν έχουν άμεση σχέση με το κούρεμα των ζώων, σας παρακαλούμε να μας
ενημερώσετε. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση τεχνικών
ελαττωμάτων, τα οποία εγκυμονούν κινδύνους.
2.5 Απαιτήσεις ως προς το χειριστή
Η ασφαλής χρήση της μηχανής προϋποθέτει μνο ελάχιστες απαιτήσεις ως προς το
χειριστή. Πρέπει ωστσο να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπψη και να τηρούνται.
– Ο χειριστής να διαθέτει εμπειρία στην αντιμετώπιση των ζώων που πρκειται να
κουρέψει.
– Ο χειριστής να έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες χρήσης ή να έχει
ενημερωθεί για τη χρήση και για τους κινδύνους απ κάποιον ειδικ.
Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής απ παιδιά.
3 Θέση σε λειτουργία
3.1 Έλεγχοι και υποδείξεις χειρισμού
Η ακατάλληλη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ιδίως συσκευών κτηνοτροφίας,
εγκυμονεί κινδύνους! Προσέξτε επομένως πριν απ τη θέση της μηχανής σε
λειτουργία τα ακλουθα μέτρα πρληψης ατυχημάτων:
– Πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους ο αριθμς των βολτ της πινακίδας τύπου και
του ηλεκτρικού δικτύου. Η σύνδεση της μηχανής πρέπει να γίνεται μνο σε
εναλλασσμενη τάση.
– Αποφεύγετε κάθε επαφή με τις κινούμενες λεπίδες κουρέματος.
– Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακμη και ταν η μηχανή είναι εκτς
λειτουργίας, εφσον είναι ακμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Σε
περίπτωση εργασιών στις λεπίδες/κεφαλή διακπτετε πρώτα την παροχή
ρεύματος.
– Αποφεύγετε την επαφή με μια μηχανή που έχει έρθει σε επαφή με υγρά. Ποτέ μη
κουρεύετε βρεγμένα ζώα. Τα υγρά που έχουν εισχωρήσει στη μηχανή μειώνουν
την ηλεκτρική μνωση. έπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Καθαρίζετε τη μηχανή μνο στεγνά με βούρτσα και πινέλο καθαρισμού.
– Ένα καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος που βρίσκεται στο μεγαλύτερο μήκος του
ελεύθερο στο έδαφος μπορεί να μπερδευτεί και να προκαλέσει κινδύνους. Πριν
απ την αρχή του κουρέματος, τακτοποιήστε σχολαστικά και με ασφαλή τρπο
το καλώδιο. Αποφύγετε το τσάκισμα ή το μπέρδεμα του καλωδίου τροφοδοσίας.
Τα ζώα δεν επιτρέπεται να πατάνε το καλώδιο τροφοδοσίας, να περνάνε απ
πάνω ή να μπορούν να μπερδευτούν σε αυτ. Ποτέ μην τυλίγετε το καλώδιο
ρεύματος γύρω απ τη μηχανή και κρατάτε το καλώδιο ρεύματος μακριά απ
καυτές επιφάνειες και αντικείμενα. Ενδέχεται να προκληθούν θραύσεις και
6
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
–
–
Εικνα 2
–
–
–
–
–
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 7
ζημιές στη μνωση. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για τυχν ελαττωματικά
σημεία.
Μετακινήστε το διακπτη της μηχανής στη θέση OFF (θέση 0, εικνα 2) πριν
αποσυνδέσετε το φις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Ενδέχεται να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη της μηχανής. Συνιστάται η χρήση
προστατευτικών γυαλιών και ωτοασπίδων.
Ποτέ μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο σε κάποιο άνοιγμα της μηχανής.
Ο θρυβος της μηχανής μπορεί να ανησυχήσει τα ζώα. Ένα κλτσημα απ το
ζώο ή ακμη και το βάρος του σώματος του ζώου μπορεί να προκαλέσει
σημαντικούς τραυματισμούς. Ακινητοποιήστε επαρκώς το ζώο, πλησιάστε το απ
μπροστά και θέστε σε λειτουργία τη μηχανή μπροστά απ το οπτικ πεδίο του
ζώου.
Το κούρεμα των ζώων πρέπει να γίνεται μνο, ταν έχει αποκλειστεί η πρσβαση
αναρμδιων ατμων στο χώρο αυτ.
Κουρεύετε μνο σε καλά αεριζμενους χώρους (σκνη) και ποτέ κοντά σε
εκρηκτικά αντικείμενα ή αέρια.
Ποτέ µην βυθίζετε την συσκευή και την κοπτική κεφαλή σε υγρά όπως το νερό,
σαπουνόνερο, πετρέλαιο, βενζίνη κλπ. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυµατισµοί τόσο στον χειριστή όσο και στη συσκευή (µηχανικά µέρη και
κινητήρας).
Πρέπει να ακολουθείτε σε κάθε περίπτωση αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας. Στις
εργασίες με ηλεκτρικές συσκευές, προτείνεται να χρησιμοποιείτε πάντα φις
ασφαλείας.
3,2 Ρύθμιση κουρέματος με βίδα ρύθμισης
Προβείτε στις εξής ενέργειες για τη ρύθμιση κατά τη θέση σε λειτουργία:
Εικνα 3
Πριν απ το κούρεμα:
Έχοντας τη μηχανή εκτς λειτουργίας, βιδώστε τη βίδα ρύθμισης μέχρι να
συναντήσετε την πρώτη αισθητή αντίσταση. Στη συνέχεια, βιδώστε τη βίδα
ρύθμισης κατά { ακμα της περιστροφής.
Κατά το κούρεμα:
Το πατενταρισμένο σύστημα κουρέματος διασφαλίζει μια ρύθμιση μακράς
διαρκείας. Εάν οι λεπίδες δεν κβουν πλέον σε ικανοποιητικ βαθμ, πρέπει να
επαναρρυθμίσετε τη βίδα ρύθμισης βιδώνοντάς την κατά { ακμα της
περιστροφής (σύμφωνα με την εικνα 3). Εάν αυτή η επαναρρύθμιση δε φέρει το
επιθυμητ αποτέλεσμα, πρέπει να ακονίσετε ξανά τις λεπίδες.
Το σύστημα κουρέματος λειτουργεί με πολύ χαμηλτερη πίεση επαφής απ ,τι
στις συνηθισμένες μηχανές κουρέματος ζώων. Κατά συνέπεια, πρέπει να
προσέχετε ώστε η τάση κουρέματος να μην είναι πολύ υψηλά ρυθμισμένη. Κατά το
κούρεμα, επαναρρυθμίζετε που και που πολύ ελαφρά την τάση κουρέματος.
Εάν αρχίσετε το κούρεμα με ανεπαρκή τάση κουρέματος, μπορεί να
συγκεντρωθούν τρίχες ανάμεσα στις λεπίδες. Απ το γεγονς αυτ επηρεάζεται
αρνητικά η περαιτέρω πορεία του κουρέματος, ενώ μπορεί μάλιστα να καταστεί
ακμη και αδύνατη. Σε μια τέτοια περίπτωση, πρέπει να αφαιρέσετε, να καθαρίσετε,
να λιπάνετε και να επανατοποθετήσετε τις λεπίδες, πως περιγράφεται στο 4.2.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
7
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 8
3.3 Λίπανση
Πριν και κατά το κούρεμα
Εικνα 4
Για ένα καλ αποτέλεσμα κουρέματος και για την αύξηση της διάρκειας ζωής της
μηχανής και των λεπίδων είναι απαραίτητη η ύπαρξη ενς λεπτού στρώματος
λαδιού στην επάνω και στην κάτω λεπίδα (εικνα 4). Πρέπει να λιπαίνονται καλά και
λα τα υπλοιπα κινούμενα εξαρτήματα στην κεφαλή κουρέματος. Στάξτε λάδι στις
λεπίδες και στις προβλεπμενες για το σκοπ αυτ οπές λίπανσης στην κεφαλή
κουρέματος (εικνα 4).
Χρησιμοποιείτε μνο το δικ μας ειδικ λάδι ή λάδι παραφίνης προδιαγραφών ISO
VG 15. Αυτ το λάδι δεν εμπίπτει σε κάποια τοξική κατηγορία και δεν προκαλεί
ερεθισμούς ούτε στο δέρμα ούτε στους βλεννογνους.
Η ελλιπής λίπανση είναι η συχντερη αιτία για μη ικανοποιητικά αποτελέσματα
κουρέματος. Η ανεπαρκής λίπανση των λεπίδων οδηγεί σε ζέσταμα και μειωμένη
διάρκεια ζωής των λεπίδων.
Κατά το κούρεμα, πρέπει να λιπαίνετε επαρκώς τις λεπίδες και την κεφαλή
κουρέματος (τις λεπίδες τουλάχιστον κάθε 15 λεπτά) ώστε να μην λειτουργούν
χωρίς λιπαντικ.
3,4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Ο συρμενος διακπτης διαθέτει τέσσερις θέσεις (στην εικνα 2 φαίνεται η θέση 0).
Θέση 0:
Μηχανή εκτς λειτουργίας
Θέση I:
χαμηλή ταχύτητα (κυρίως για ζώα με ευαισθησία στους θορύβους, για
φινίρισμα ή κούρεμα στην περιοχή του κεφαλιού)
Θέση II:
μεσαία ταχύτητα
Εικνα 2
Θέση III: υψηλή ταχύτητα (κυρίως για γρήγορο κούρεμα)
Χρησιμοποιείτε πάντα το συρμενο διακπτη (εικνα 2) για να θέσετε σε
λειτουργία και εκτς λειτουργίας τη μηχανή. Πριν απ τη σύνδεση του καλωδίου,
ελέγχετε τη θέση του διακπτη.
8
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 9
4 Συντήρηση
Διακψτε πριν απ την έναρξη των εργασιών συντήρησης την παροχή ενέργειας.
Αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα.
Μην ακουμπάτε την περιοχή των λεπίδων ακμη κι ταν είναι εκτς λειτουργίας η
μηχανή εφσον η μηχανή είναι ακμη συνδεδεμένη σε κάποια πηγή ρεύματος. Σε
περίπτωση εργασιών στις λεπίδες/κεφαλές, διακπτετε στην αρχή πάντα την
παροχή ρεύματος.
4.1 Καθαρισμς
Καθαρισμς της κεφαλής κουρέματος και των λεπίδων
Μετά την ολοκλήρωση του κουρέματος, απομακρύνετε το λάδι απ τη μηχανή
τρίβοντάς την με ένα στεγν πανί και καθαρίστε σχολαστικά την κεφαλή
κουρέματος και τις λεπίδες με στεγν πινέλο ή με βούρτσα. Στη συνέχεια λαδώστε
τα εξαρτήματα για να μη δημιουργηθεί σκουριά. Ακμη και τα μικρτερα σημεία
σκουριάς στις λεπίδες επηρεάζουν το κούρεμα ή το καθιστούν αδύνατο.
4.2 Τοποθέτηση των λεπίδων
Ένα ζεύγος λεπίδων αποτελείται απ μία κάτω λεπίδα (εικνα 5, θέση 2) και μία
επάνω λεπίδα
Εικνα
5+6
(εικνα 5, θέση 1). Κατά την τοποθέτηση των λεπίδων πρέπει να φροντίζετε ώστε
να εφάπτονται οι σωστές επιφάνειες η μία πάνω στην άλλη. Οι λεπίδες
τοποθετούνται ως εξής:
Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης πίεσης (εικνα 6) και τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε
σκληρή επιφάνεια, έτσι ώστε οι βίδες στερέωσης των λεπίδων να είναι στραμμένες
προς τα επάνω.
Εικνα 7
Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης των λεπίδων (εικνα 7) και αφαιρέστε τις δύο
παλιές λεπίδες.
Βεβαιωθείτε τι οι καινούργιες λεπίδες είναι καθαρές. Βεβαιωθείτε τι οι
ακονισμένες επιφάνειες δεν είναι λερωμένες. Διαφορετικά δεν πρκειται να έχετε
ικανοποιητικά αποτελέσματα ακμη και με τις λεπίδες ακονισμένες.
Εικνα 8
Εικνα
9 + 10
Τοποθετήστε την καινούργια επάνω λεπίδα στις μύτες-οδηγούς του μοχλού
περιστροφής και ρίξτε ορισμένες σταγνες λάδι στις ακονισμένες επιφάνειες
(εικνα 8). Σπρώξτε την καινούργια κάτω λεπίδα ανάμεσα στις χαλαρές βίδες
(εικνα 9).
Τώρα έχει σημασία, να τοποθετήσετε τις λεπίδες τη μία πάνω στην άλλη έτσι ώστε η
ακονισμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει περ. 1,5 - 2,0 mm απ τις
μύτες της επάνω λεπίδας (εικνα 10).
Μλις ρυθμίσετε τις λεπίδες, στερεώστε την κάτω λεπίδα στη θέση της και σφίξτε
καλά τις βίδες στερέωσης των λεπίδων.
4.3 Ακνισμα των λεπίδων
Εργάζεστε μνο με αιχμηρές λεπίδες, αντικαθιστάτε τις στομωμένες ή τις
ελαττωματικές λεπίδες απ τις οποίες λείπουν δοντάκια. Το σωστ ακνισμα των
λεπίδων είναι δυνατ μνο απ κάποιον ειδικ με τη χρήση ειδικών μηχανημάτων.
Απευθυνθείτε σε αυτήν την περίπτωση στο σέρβις.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
9
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 10
4.4 Καθαρισμς του φίλτρου αέρα
Το στοιχείο του φίλτρου αέρα βρίσκεται στην επάνω πλευρά του τμήματος μοτέρ
της μηχανής. Το
Εικνα
11 + 12
στοιχείο του φίλτρου αέρα μπορεί να αφαιρεθεί απ τη μηχανή για να καθαριστεί
(εικνα 11). Είναι απαραίτητος ο τακτικς καθαρισμς του φίλτρου με στεγν
πινέλο ή βούρτσα. Φροντίστε ώστε κατά τον καθαρισμ του φίλτρου αέρα να μην
καταλήξουν στη μηχανή ξένα σώματα.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς φίλτρο αέρα!
4.5 Φύλαξη της κουρευτικής μηχανής
Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μνο σε στεγνούς χώρους και μέσα στο
βαλιτσάκι της. Σε περίπτωση υποψίας εισχώρησης υγρασίας μη θέτετε σε
λειτουργία τη μηχανή. έπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος.
Δώστε την κουρευτική μηχανή στο σέρβις.
Πρέπει να συνηθίσετε να αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μεταξύ των
χρήσεων πάντα καλά καθαρισμένη, λαδωμένη και με αποφορτισμένη πίεση
κουρέματος στο βαλιτσάκι σε ένα στεγν και καθαρ χώρο, μακριά απ παιδιά.
Εικνα 13
5 Βλάβες και επισκευές
Το προιον αυτό έχει µελετηθεί και συναρµολογηθεί χρησιµοποιώντας τα καλύτερα
διαθέσιµα υλικά και εξαρτήµατα. Είναι σχεδιασµένο για µακροχρόνια αποδοτική
χρήση. Εαν χρησιµοποιηθούν ανταλλακτικά κατά τη διάρκεια του κύκλου ζωής του
παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι αυτά είναι γνήσια ανταλλακτικά Heiniger. Η χρήση µη
γνήσιων ανταλλακτικών Heiniger µπορεί να ελαττώσει την αποτελεσµατικότητα του
µηχανολογικού αυτού προιόντος και η εγγύηση παύει να ισχύει.
5.1 Εισαγωγή
Τα μέτρα για την αποκατάσταση τέτοιου είδους βλαβών επισημαίνονται στη στήλη
"Αντιμετώπιση" στις λίστες βλαβών. Οι ενέργειες αντιμετώπισης σε σκούρο φντο
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μνο απ το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Πληροφορίες για τα εξουσιοδοτημένα σέρβις θα βρείτε στο κεφάλαιο "Διευθύνσεις
επικοινωνίας".
5.2 Λίστες βλαβών
Σε περίπτωση βλαβών, που δεν περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες, πρέπει να
απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις.
10
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 11
Κεφαλή κουρέματος ζώων
ΒΛΑΒΗ
Οι επάνω λεπίδες κινούνται πολύ
λίγο.
ΑΙΤΙΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
Έχουν σπάσει τελείως τα
ελατηριωτά ελάσματα.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα στις δύο πλευρές.
Το τετράγωνο του εκκέντρου
και/ή το έκκεντρο έχει φθαρεί
(ανεπαρκής λίπανση).
Αντικαταστήστε το τετράγωνο του
εκκέντρου.
Αντικαταστήστε το έκκεντρο.
Η επάνω λεπίδα δεν κινείται.
Γρανάζι ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το γρανάζι.
Η βίδα ρύθμισης πίεσης κολλάει.
Το σπείρωμα είναι λερωμένο ή
έχει σκουριάσει.
Καθαρίστε και λαδώστε το
σπείρωμα.
Το ελατήριο πίεσης έχει κολλήσει.
Αντικαταστήστε το ελατήριο πίεσης.
Τα ελατηριωτά ελάσματα έχουν
τζγο στην έδραση της κεφαλής.
Οι βίδες στερέωσης έχουν
χαλαρώσει.
Σφίξτε τις βίδες στερέωσης.
Ο μοχλς περιστροφής έχει τζγο σε
σχέση με το ελατήριο ταλάντωσης.
Τα ελατηριωτά ελάσματα και/ή οι
κυλινδρικές βίδες έχουν φθαρεί.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα και/ή τις κυλινδρικές βίδες.
O μοχλς περιστροφής μετακινείται
με πολύ μεγάλη δυσκολία προς τα
επάνω και προς τα κάτω.
Χάθηκε το χιτώνιο
κεντραρίσματος.
Τοποθετήστε καινούργιο χιτώνιο
κεντραρίσματος.
Δεν κβει καλά ή δεν κβει
καθλου.
Οι λεπίδες έχουν στομώσει.
Αναθέστε στο σέρβις να ακονίσει
την επάνω και την κάτω λεπίδα.
Οι λεπίδες δεν είναι ακονισμένες
σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Οι λεπίδες δεν είναι λαδωμένες.
Λιπαίνετε τις λεπίδες κάθε 15
λεπτά (εικνα 4).
Τάση κουρέματος πολύ χαμηλή.
Αυξήστε την πίεση βιδώνοντας τη
βίδα ρύθμισης πίεσης (εικνα 3).
Έχουν σπάσει τα ελατηριωτά
ελάσματα.
Αντικαταστήστε τα ελατηριωτά
ελάσματα.
Οι τρίχες του ζώου είναι βρεγμένες. Κουρεύετε μνο στεγνές τρίχες.
Έχουν πιαστεί τρίχες μεταξύ επάνω Αφαιρέστε, καθαρίστε καλά και
και κάτω λεπίδας (εικνα 5, θέση
λαδώστε τις λεπίδες, στη συνέχεια
1+2).
τοποθετήστε τις και αυξήστε την
πίεση.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
Η κεφαλή κουρέματος έχει πολύ
τζγο.
Ελέγξτε την κεφαλή κουρέματος.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
απσταση της επάνω λεπίδας προς
την κάτω λεπίδα.
Ρυθμίστε σωστά την απσταση
(εικνα 10).
11
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 12
Τμήμα μοτέρ
ΒΛΑΒΗ
Το μοτέρ δε λειτουργεί.
Το μοτέρ λειτουργεί πολύ αργά.
Η ρύθμιση ταχύτητας δε
λειτουργεί.
Το τμήμα του μοτέρ θερμαίνεται.
ΑΙΤΙΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
χωρίς ρεύμα.
Ελέγξτε το καλώδιο και την
ασφάλεια.
Καλώδιο.
αναθέστε τον έλεγχο και την
αντικατάσταση στο σέρβις.
Διακπτης ή μοτέρ ελαττωματικά.
αναθέστε την επισκευή στο σέρβις.
Ηλεκτρονικ σύστημα
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Ψήκτρες φθαρμένες.
Αναθέστε την αντικατάσταση των
ψηκτρών στο σέρβις.
Ρτορας ή στάτορας
ελαττωματικς.
Αντικαταστήστε το ρτορ ή/και το
στάτορα.
Ηλεκτρονικ σύστημα
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Ηλεκτρονικ σύστημα
ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ηλεκτρονικ
σύστημα.
Το φίλτρο αέρα είναι βουλωμένο, ο
αέρας δεν μπορεί πλέον να
κυκλοφορήσει (εικνα 12).
Έχοντας αποσυναρμολογήσει το
φίλτρο αέρα, καθαρίστε το με
πινέλο ή βούρτσα ή
αντικαταστήστε το.
Τάση κουρέματος πολύ υψηλή.
Σφίξτε λιγτερο τη βίδα ρύθμισης
πίεσης (εικνα 6). Εάν μετά απ
αυτ δεν κβουν οι λεπίδες,
πρέπει να τις ακονίσετε ή να τις
αντικαταστήσετε.
Ρουλεμάν ελαττωματικ.
Αντικαταστήστε το ρουλεμάν.
Απ το τμήμα του μοτέρ ακούγεται Μηχανισμς μετάδοσης χωρίς
φιλμ λιπαντικού (εικνα 1, θέση 9).
ένα πολύ έντονο σφύριγμα.
Λιπάνετε το μηχανισμ
μετάδοσης.
Δονήσεις στο μοτέρ.
Ο ρτορας δε λειτουργεί ομαλά
(οφείλεται σε δυνατ χτύπημα).
Αντικαταστήστε το ρτορα.
Φθαρμένα ρουλεμάν.
Αντικαταστήστε το ρουλεμάν.
12
Οδηγίες χρήσης DELTA3
BA Delta griechisch:BA Delta griechisch
10.11.2009
15:20 Uhr
Seite 13
6 Προστασία περιβάλλοντος και απρριψη
6,1 Εισαγωγή
Για την κατάλληλη απρριψη των λεπίδων καθώς και της κουρευτικής μηχανής
υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης. Παρακαλούμε προσέξτε τις διατάξεις που ισχύουν
στη χώρα σας.
6.2 Ομάδες υλικών
Παραδώστε τη μηχανή για αποσυναρμολγηση στο σέρβις ή στον πλησιέστερο
ηλεκτρολγο.
έλικ
που υπάρχει στην εικνα 1 στη θέση
Καουτσούκ
18
Πολυαμίδιο
3/ 13
Σίδηρος/χάλυβας
1 / 2 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 10 / 11 / 14 / 15 / 17 / 21 / 23
Χαλκς
12 / 14 / 15
Αλουμίνιο
25
άλλα υλικά
9
Ηλεκτρονικά / PCB
24
7 Διεύθυνση επικοινωνίας
Το κατάσταση ή η εταιρεία που αναφέρεται στο δελτίο εγγύησης είναι τα
εξουσιοδοτημένα σημεία σέρβις ή αυτά που θα σας παραπέμψουν στο πλησιέστερο
σέρβις της περιοχής σας.
Οδηγίες χρήσης DELTA3
13
1
A1
DELTA3
28
29
30
31
32
33 34
35
27 (2x)
25 (2x)
26
24
20 (2x)
21 (2x)
22 (2x)
19
37 (4x)
17
18
36
11
40
7
38
1
6
3
9(2x)
2
13
39
10
8
12
15
37 (4 x)
41
5
4
16
37 (2x)
14
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DELTA3
A2
11
12
13
A3
DELTA3
garantía
garantie
warranty
Item
Artículo
Article
Artikel
Articolo
Artico
Artikel
Artikel
Artikel
Artikkel
Tuote
Προϊόν
Serial no.
No. de serie
No. de série
Seriennummer
No. di serie
No. de série
Serie nr.
Serie Nr.
Serienr.
Serie nummer
Sarjanro
Αρ. σειράς
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Kaufdatum
Data di vendita
Data de compra
Datum van aankoop
Købsdato
Köpdatum
Kjøpsdato
Ostopäivä
Ηµεροµηνία αγοράς
Stamp and signature
Sello y firma
Cachet et signature
Stempel und Unterschrift
Timbro e firma
Carimbo e assinatura
Stempel en handtekening
Stempel og underskrift
Stämpel och namnteckning
Stempel og underskrift fra forretningen
Myyjän leima ja allekirjoitus
Σφραγίδα και υπογραφή
In case of claim, please return your machine with the instruction manual and the warranty card directly
to your local distributor. Please do not cut off the warranty card from the instruction manual.
En caso de garantía, devuelve su máquina con el manual de instrucciones y la carta de garantía
directamente a su distribuidor local. Por favor no recorte la carta de garantía del manual.
En cas de garantie, retournez votre machine avec le mode d'emploi et la carte de garantie directement
à votre distributeur local. Nous vous prions de ne pas couper la carte de garantie du mode d'emploi.
Im Garantiefall retournieren Sie Ihre Maschine mit der Bedienungsanleitung und Garantiekarte direkt
Ihrem lokalen Händler. Trennen Sie die Garantiekarte bitte nicht aus der Bedienungsanleitung.
We reserve the right to make technical changes and improvements without notice.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project