advertisement

ESTAQUICK | Manualzz

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ES-10-01-E-rev2

ESTAQUICK

MODEL : AEMD-500

IMPORTANT : BEFORE USING THIS EQUIPMENT, PLEASE READ THE SAFETY INSTRUCTIONS

STARTING ON PAGE 4 CAREFULLY ALONG WITH ALL THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS

MANUAL. KEEP THIS MAINTENANCE BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE.

IMPORTANT : AVANT D’UTILISER CE MATÉRIEL, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCU-

RITÉ COMMENÇANT À LA PAGE 4 AINSI QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.

CONSERVEZ CE BULLETIN D’ENTRETIEN POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.

IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA LEGGERE ATTENTAMENTE LE

NORME DI SICUREZZA RIPORTATE A PAGINA 4 E TUTTE LE ISTRUZIONI FORNITE NEL PRESENTE

MANUALE.CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE DI MANUTENZIONE PER OGNI FUTURO

RIFERIMENTO

.

IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR ESTE MATERIAL, LEA ATENTAMENTE LAS CONSIGN AS DE SE-

GURIDAD QUE EMPIEZAN EN LA PÁGINA4, ASÍ COMO TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL RESENTE

MANUAL . CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA CONSULTA ULTERIOR .

WICHTIG: DIE HINWEISE DIESER BETRIEBSANLEITUNG SIND FÜR INSTALLATION, EINSTELLUNG,

BEDIENUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ZU BEACHTEN. NICHTBEACHTUNG DER BETRIEBSAN-

LEITUNG UND DER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN AN PERSONEN UND/ODER

BESCHÄDIGUNGEN AM GERÄT FÜHREN. DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS DEM BENUTZER DES

GERÄTES AUSGEHÄNDIGT WERDEN

.

SUMMARY - ESTAQUICK

SUMMARY

Safety

3

English section

: 7

Section Française

: 32

Sezione Italiana

: 57

Seccion Espanola

: 82

Deutscher teil

: 107

WARRANTY 129

APPENDIX 130

SAFETY 134

SAFETY INSTRUCTIONS - ESTAQUICK

SAFETY

SAFETY MEASURES

Before operating, cleaning or repairing any

Ransburg electrostatic coating system, read all the technical and safety literature concerning your Ransburg products carefully. This manual contains information it is important to be aware of and understand. This information concerns

USER SAFETY AND PREVENTION OF PROB-

LEMS WITH THE EQUIPMENT. To help you recognize this information, the following symbols have been used. Please pay particular attention to these sections.

A WARNING provides information that warns you of a situation that could cause serious injury if you fail to comply with the instructions.

A CAUTION provides information that indicates how to avoid damaging the equipment and a situation that could cause superficial injury.

A NOTE indicates information that is relevant to the procedure underway.

Although this manual lists routine maintenance specifications and procedures, you may encounter certain differences between this document and your equipment. These differences are due to differences in local codes and plant requirements, or equipment delivery requirements, etc. Compare this manual with the installation drawings of your system and with the appropriate Ransburg manuals to note the differences.

Careful study and constant use of this manual will ensure greater understanding of the equipment and the way to use it efficiently, and will ensure longer, problem-free operation and faster and easier repairs. If you do not have the manuals and safety documents for your Ransburg system, contact your local Ransburg representative or Ransburg directly.

WARNING

4 The user MUST read the safety part of this manual and the Ransburg safety texts referred to.

4

This manual MUST be read and fully understood by ALL the staff that uses, cleans or maintains the equipment! Particular attention shall be paid to ensure that the WARN-

INGS and the safety criteria for the use and maintenance of the equipment are respected. The user must be aware of and a^pply ALL local regulations and orders concerning fire and property and the NFPA 33

SAFETY STANDARD, 1995, before installing, using and/or cleanning the equipment.

WARNING

4 The dangers shown on the next page can occur during normal use of the equipment.

Please read the table of dangers starting on page 2.

3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ - ESTAQUICK

AREA

Tells where hazards may occur

HAZARD

Tells what the hazard is.

Spray Area

Electrostatic Arcing

Personnel security

SAFEGUARDS

Tells how to avoid the hazard

1. Never operate the spray the spray gun without properly grounding the following.

A. Operators

Operators must be earthed. They must wear insulating footwear with rubber soles and may also wear earthing thigh extension rubbers. They must keep the contact with the gun handle. If they wear gloves, they must remove the palm section and must also remove all metal objetcs on them which are not earthed.

NOTE : REFER TO NFPA 33, CHAPTER 10

ED.1995 FOR OPERATOR EARTHING

B. Parts being sprayed. Resistance between the part and a grounded conveyor must not exceed 1 megohm.

C. Every metal and conductive object in the spray area. This includes the booth, parts hangers, fire extinguishers, conductive flooring, etc.

2. Grounded conductive flooring must be provided in the spray area

3. Turn off voltage at the power supply before flushing out, cleaning, or removing any parts from the gun.

4. Provide appropriate protection for hydrous supply systems.

5. Never install a spray gun in a fluid circuit using an insulated source of solvent.

6. Always discharge the capacity from the hydrous system prior to any maintenance.

7. Do not touch the gun electrode when the gun is switched on.

Perforation of the skin with the sharp electrode

Take all necessary precautions to avoid the skin being perforated by the sharp electrode..

4

SAFETY INSTRUCTIONS - ESTAQUICK

AREA

Tells where hazards may occur

Spray Area

HAZARD

Tells what the hazard is.

SAFEGUARDS

Tells how to avoid the hazard

Fire

Irregular or inadequate operating or maintenance procedures will create a risk of fire.

You will lose the protection against accidental arcing that can cause fires or explosions if you deactivate the safety devices when the equipment is in operation. Frequent power cuts indicate a problem with the system that you must correct.

There must be fire-fighting equipment in the spraying area and it must be tested regularly.

The spraying areas must always be clean to avoid the build-up of combustible residue.

Smoking must never be allowed in the spray.

The high voltage supplied to the sprayer must be switched off before cleaning, draining or maintenance.

When using solvents for cleaning :

Those used for equipment flushing must have a flash point equal to or higher than that of the coating.

Those used for general cleaning must have flash points above 100°F (37,8°C).

The ventilation of the spraying cabin must be kept at the rate required by local, OSHA and NFPA33, 1995 codes. The ventilation must also be on during cleaning operations using combustible and flammable solvents.

Electrostatic arching must be prevented.

Only test in areas without combustible materials.

For the tests, high voltage may be required, but only when indicated.

Spare parts not produced by the plant or unauthorized modifications to equipment can cause fire and injury.

If you use the key-switch by-pass, only do so during installation operations. No produc-

5

SAFETY INSTRUCTIONS - ESTAQUICK

AREA

Tells where hazards may occur

Toxic Substances

HAZARD

Tells what the hazard is.

SAFEGUARDS

Tells how to avoid the hazard

Certain materials may be harmful if inhaled, or if there is contact with the skin.

Follow the requirements of the Material Safety

Data Sheet supplied by your coating manufacturer.

Adequate exhaust must be provided to keep the air free of accumulations of toxic materials

Use a mask or breathing apparatus when it is possible that spraying materials may be inhaled.

The mask must be compatible with the sprayed material and its concentration. The equipment must be recommended by an occupational health officer or a safety expert and be ap-

Explosion Hazard-Incompatible

Materials

Halogenated hydrocarbon solvents, for example: methylene chloride and 1,1,1-

Trichloroethane, are not chemically compatible with the aluminum that might be used in many system components. The chemical reaction caused by these solvents reacting with aluminum can become violent and lead to an equipment explosion.

Aluminum is widely used in other spray application equipment – such as material pumps, regulators, valves, etc. Check all other equipment items before use and make sure they can also be used safety with these solvents. Read the label or data sheet for the material you intend to spray. If in doubt as to whether or not a coating or cleaning material is compatible, contact your material supplier. Any other type of solvent may be used with aluminum equipment.

General use maintenance

Improper operation or maintenance may create a hazard.

The person must be correctly trained to use this equipment.

Operators must be given training in accordance with the requirements of NFPA-33, Chapter 15.

Read all instructions and safety precautions prior to operating.

Comply with appropriate local, state, and national codes governing ventilation, fire prevention, operation, maintenance, and housekeeping. OSHA references are Sections 1910.94 and

1910-107. Also refer to NFPA-33 and your in-

Intended use (hydrous only)

The use of coating and/or cleaning materials and of drainage solvents with flash points below 100°F (37.8°C) may cause a fire hazard.

This system is intended to be used with coating formulations of hydrous origin only.

Hydrous coatings, that are water-based and water reductible are considered identical and although they are not very flammables, their residues are considered combustible.

6

TABLE OF CONTENTS - ESTAQUICK

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION : 8

Description 8

Gun AEMD 500 9

Adapter AEMD 4000 for robot 10

Adapter AEMD 4500 for machines 11

Adapter AEMD 4328 dump 12

Adapter AEMD 4000-2 dual head 13

Generator 77070-33 14

Characteristics 15

INSTALLATION : 16

Gun ESTAQUICK 16

Filters 16

Preparing the paint 17

Wiring the equipment 17

MAINTENANCE 18

Routine maintenance 18

Shutdown 19

Sprayer assembly cleaning procedure 19

Drainage 20

TROUBLESHOOTING 21

Mechanical 21

Electricity 22

CORRECTIVE MAINTENANCE 21

Procedure 23

Preliminary 23

DISASSEMBLY-REASSEMBLY 24

Disassembly of the gun AEMD 500 24

Disassembly of the adapter AEMD 4000 24

Disassembly of the adapter AEMD 4500 24

Reassembly 24

Fitting Pipes onto the rear plate 25

PART IDENTIFICATION 26

INTRODUCTION - ESTAQUICK

INTRODUCTION

The ESTAQUICK automatic processes are an air atomisation method to electro statically apply coatings to objects. The ESTAQUICK automatic processes apply a high voltage DC charge to the electrode of the applicator and thus create an electrostatic field between the atomiser and the target object. The latter is electrically earthed by its support that can be fixed or mobile.

A pressurised fluid circuit delivers the material to the atomiser. By triggering the applicators, the atomisation air is applied which sprays the material that is electrically charged under the influence of the electrostatic field. The charged material particles are attracted by the target and deposited on it. The forces between the charged particles and the earthed target are sufficient to turn round most of the normal overspray and deposit it on the rear surface of the target. Therefore, a high percentage of spray is deposited on the target.

One of the many functions of the ESTAQUICK automatic gun System is the electric discharge available from the charge resistance electrode that is restricted to an optimal level of safety and efficiency.

DESCRIPTIONS

the control unit and the gun circuit cut the high voltage and the current to the gun. The control device must then be reset to continue the electrostatic spray.

DESCRIPTION

The ESTAQUICK automatic electrostatic spray guns comprise:

The gun AEMD 500 FF 800.

Adapters AEMD 4000 for robot.

AEMD 4500 for machine

Pipe kit AEMD 305 (x) 26.

HV cable AEMD 4200

Generator 77070-33

Figure 1 : ESTAQUICK AEMD 500FF 800

and its adapter AEMD 4000 for robot

8

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Gun AEMD 500

The ESTAQUICK is a robot-mounted gun designed for hollow-wrist robots manufactured either by FANUC or ABB. The advantage of the

ESTAQUICK gun is that you can quickly and easily remove it from the robot mounting plate by a simple ¼ turn.

The ESTAQUICK features two important safety functions. The first is a release device which will break the nylon assembly bolts if the gun comes into contact with the sprayed object. The second is the electric discharge available from the charge resistance electrode that is restricted to an optimal level of safety and efficiency.

The ESTAQUICK automatic electrostatic spray guns apply a charge of 100 kVDC to the coating materials at the spraying point. This series of guns is designed for earthed solvent coating systems and water-soluble products. The electrostatic charge provides more effective and even application of the coating material at the front, on the edges, the sides and the back of products. It is particularly suited to a variety of surface configurations: large targets, small parts, tubular items, concave and fitted parts, etc. and keeps the components clean during the operation. These functions help to maintain the maximum efficiency of the guns much longer.

DESCRIPTIONS

Figure 2 : Gun AEMD 500 FF 800

These ranges of guns include the automatic gun, the high or low voltage cable, the control device, the fluid pipe and the air tube.

The nozzle cap is locked by a ¼ turn (see figure 3).

Figure 3 : Nozzle cap locking system

9

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Adapters AEMD 4000 for robots.

The adapter AEMD 4000 for robots comprises two lower (1) and upper (2) parts. The upper part is designed to receive the gun locking system.

The electric power supply is provided via the HV cable, then through the safety resistor (9), the conductive spacer (8) and the finger (5).

IMPORTANT

The electric system can be blocked by a single screw (14). THE SCREW MUST BE UN-

SCREWED before removing the adapter.

The fluid feed is provided by the two pipes fitted with a crimped adapter that is tight fitted into the assembly plate of the adapter then routed by the ducts drilled into the mass of the lower body.

Several fluid feeds are provided depending on the version and the activity of the robot.

A Material return 1

B Material inlet 1

C Non used

D Atomization

E

F

Fan

Non used

G Gun cyl pilot

H Non used

I Non used

K H Voltage

L Non used

M Non used

Figure 4 : Adapter AEMD 4000 for robot

Figure 5 : Assembly plate for adapter

AEMD 4000 for robot

10

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Adapters AEMD 4500 for machines.

The adapter AEMD for machines is a single part and receives the gun locking system.

The electric power supply is identical to the adapter

AEMD

4000.

Figure 6 : Adapter AEMD 4500 for machine

Figure 7 : Assembly plate for adapter AEMD 4500 for robot

11

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Dump valve manifold AEMD 4328 for robotic application.

The dump valve is an optional component which could be added to the existing robot adapter AEMD 4000.

Figure 9 : Complete view

Figure 10 : Dump manifold in detail

12

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Dual head adapter AEMD 4000-2 for two independent Estaquick guns.

This dual head adaptor is designed for handling two Estaquick atomizers which are used independently .

The application set up as the air , fluid and High voltage are monitored separately.

Figure 11 : Dual head robotic manifold AEMD 4000-2

13

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Generator 77070-33-0

The high voltage generator 77070-33-0 transforms the alternative mains voltage into a low voltage high frequency signal. This signal is transformed into direct high voltage by the int egrated high voltage multiplier.

The high voltage is transferred to the ESTA-

QUICK via a Super Flex high voltage cable.

The generator receives the control devices:

*On/off control

*High voltage adjustment controls.

*Voltage and amperage indicators.

*The analog input set point.

*The fuses.

WARNING

4

For more information refer to the documents specific to the generator.

Figure 8 : Generator 77070-33-0

14

INTRODUCTION - ESTAQUICK

CHARACTERISTICS

Spray : Conventional air spray

Product pressure : 0 to 7 bar

Voltage at nozzle : 100 kVDC

Maximum current : 200 m A

Maximum paint flow : 1000 cc/mn

WEIGHT (g)

Gun AEMD 500 245g

Adapter AEMD 4000 1100g

Adapter AEMD 4500 400g

DIMENSIONS (mm)

Gun AEMD 500 125 x 46 x 56

Adapter AEMD 4000 240 x 90

Adapter AEMD 4500 106 x 60

MATERIAL

Gun AEMD 500 PEEK

Adapters AEMD 4000 and 4500 POM

15

INSTALLATION - ESTAQUICK

INSTALLATION

WARNING

4

Fit and direct the leads and cables so that they are NOT exposed to temperatures of more than 120°F and so that their bends are

NOT of a radius of less than 6 inches (15 cm).

Failure to comply with these parameters may cause equipment defects that might then create DANGEROUS CONDITIONS!

TYPICAL INSTALLATION OF THE ES-

TAQUICK AUTOMATIC GUN

Connect the voltage lead to the control device connector. Carefully tighten the cable-clamping nut by hand. Connect the other end of the voltage lead to the socket on the rear assembly plate of the paint gun, using a spanner to tighten it.

CAUTION

4

DO NOT TIGHTEN the connection of the voltage lead to the spray gun too much as this

FILTERS

WARNING

4

The electric discharge available from the loading electrode must not exceed 0.25 mJ of energy. To reach this limit, any flow of energy from the paint source by the paint pipe to the gun electrode MUST be avoided by earthing the paint pipe at the inlet.

4

Make sure that the paint inlet is truly earthed BEFORE using the equipment! This is done with a properly connected and operational system by placing one ohmmeter wire to the input connection and the other to the electric ground of the structure (cold water pipe, structure, etc) The reading must be mainly zero.

4

If the reading is higher, make sure that the control device is earthed. (Consult the control device manual for earthing proce-

NOTE

4

For optimal quality of finish, use clean, dry filtered air.

4

NOTE

Refer to the maintenance manual of the control device for the circuit diagram and instructions on how to connect the control device.

1. Install a fluid filter on the output of the fluid source, as shown in figure 11 below.

2. The details depend on whether a pressurised reservoir, pump unit, recirculation system, etc are used. The filter must be installed vertically, with the drain tap downward and the arrow facing the direction of the flow.

WARNING

4

The control device MUST be placed at least three feet outside the spraying zone. Install the apparatus in compliance with the requirements of the codes. (Consult NFPA 33,

Figure 9 : Typical fluid filter installation

16

INSTALLATION - ESTAQUICK

Preparing the paint

For electrostatic operation, the paint must be properly mixed. You can obtain paint testing equipment from your Ransburg representative.

Consult the Ransburg manual Paint-Related Information for REA and REM Guns for information about the paint formulation. For other test procedures and formulation, consult your Ransburg representative and/or your paint supplier.

CAUTION

4

To avoid damaging the fluid nozzle and the electrode, the paint pressure and the trigger return spring tension MUST be released by triggering the gun before removing the fluid nozzle

4

The gun MUST be sloped downward to remove the fluid nozzle otherwise the paint might enter the air passages thus reducing the flow and damaging the gun pipe. Guns may be emptied rather than being sloped BEFORE removing the fluid nozzle.

With a screwdriver, remove the pressure reducing valves by turning left from the pipe. Fit the pressure-reducing valve required. Apply Teflon fluid pipe threading mastic suitable for the threads. Fit the correct fluid nozzle, by carefully screwing it in place with the gun spanner

19749.00. Re-fit the appropriate air caps and retention ring. (Consult the nozzle selection table, figure 10, for the right choice of air caps, fluid nozzles and valves).

For the air applications of the remote HVLP ventilator, the air pressure should not exceed 10 psi. The ventilator control pressure should be set according to the size of the model chosen.

Sprayer assembly selection.

The sprayer assembly selection table is provided to give you a comparison of air caps and fluid nozzles. THE CHOICE OF SPRAYER AS-

SEMBLY SHOULD DEPEND ON THE QUALI-

TIES REQUIRED AND BE CHECKED BY A

TEST. Consult your authorised Ransburg electrostatic product distributor for a sprayer demonstration.

Spraying pattern setting

The spraying pattern of ventilator sprayers is set from a perfect circle to an elongated oval, approximately ten to eighteen inches on the major axis useable at eight to twelve inches from the target. Spiral sprayer assemblies produce a circular pattern of five to nine inches in diameter. To change the pattern size, increasing the ventilator air pressure will enlarge the pattern, a reduction will reduce it. To change the spraying pattern axis of the ventilator sprayers from horizontal to vertical, unscrew the mounting ring, turn the air cap to the right to the required position and carefully tighten the ring.

CAUTION

4

Turning the air cap to the left can release the fluid nozzle and cause air to enter the paint or cause the paint to enter the air

Gun-to-target distance

Mount the gun six to twelve inches at the most from the target for the best operation

(Transfer is most effective at the shortest distance from the target).

Wiring the equipment

The ESTAQUICK is supplied with a full mounting plate cable.

The ESTAQUICK control device lead should be routed by the appropriate duct and connected to the explosion-proof box of the robot, if necessary.

WARNING

4 If the ESTAQUICK cable finishes at the robot, this must be inside suitable explo-

17

MAINTENANCE - ESTAQUICK

MAINTENANCE

WARNING

4 The user MUST read and familiarize himself with the SAFETY INSTRUCTIONS in this manual.

4

If you use compressed air for cleaning,

REMEMBER THAT HIGHLY PRESSURIZED

AIR CAN BE DANGEROUS AND MUST

NEVER BE USED AGAINST THE BODY. It can blind, deafen and penetrate the skin. If used to clean the equipment, users must wear goggles.

4

ALWAYS switch the control device off before cleaning or repairing the equipment.

4

MAKE SURE the current is OFF and that the system is earthed BEFORE using solvents to clean A PART of the equipment.

4

DO NOT USE A DEFECTIVE GUN!

4

The usual health and safety measures apply when using cleaning solvents.

Routine maintenance

Follow these maintenance steps to extend the lifetime of the gun and ensure proper operation.

Several times a day

Switch off the control device.

Inspect the air cap for any build-up of paint.

Clean as necessary with a soft brush and a suitable solvent, and blow to clean.

Clean all the isolated surfaces of the system.

Remove any build-up of paint from the gun exterior, the low voltage cable and the air pipes with a cloth soaked in solvent.

Every day (start of each team)

Check that ALL the solvent safety containers are earthed!

Make sure there are 20 feet (6 metres) around the point of operation (of the gun) and remove or earth ALL free-standing or unearthed objects.

Inspect the work supports for any build-up of coating materials and remove them.

Make sure the spraying assembly is clean and not damaged.

If necessary, straighten the gun electrode.

CAUTION

4

NEVER remove the assembly from the fluid nozzle while there is paint in the gun otherwise the paint may block the air passages.

Blocked air passages will cause poor atomisation and short circuits. Air passages that are blocked with conductive material can lead to excessive current output levels and to low operating voltage, as well as to extensive electrical damage. Before conducting any sprayer assembly procedure, consult the

Sprayer assembly cleaning procedure.

4 The gun MUST be sloped downward to remove the fluid nozzle/air cap otherwise the paint might enter the air passages thus reducing the flow and damaging the gun pipe.

Guns may be emptied rather than being sloped but they must be either emptied or sloped downward.

AVERTISSEMENT

4

NEVER soak or submerge the electric components of the gun (i.e., pipe, transformer, leads) as this might damage them and cause a malfunction).

18

MAINTENANCE - ESTAQUICK

4

CAUTION

When straightening the electrode, be careful not to deform the orifice of the fluid nozzle.

Clean the fluid filter, if you use one..

Switch on the control device. The gun transformer red light should light up when it is triggered..

Test for output current / voltage.

Electric output current test.

1. Switch off the paint source.

2. Switch on the high voltage on the gun.

3. Slowly bring the gun electrode to any earthed object and put in it in contact.

4. Check the current output reading on the current meter. When the gun approaches, the ground current should rise, near the overload current of 100 mA a "trigger" should occur that cuts off the high voltage. The overload indicator should light up.

5. Release the trigger and switch off the control unit.

If the control unit is not triggered, DO NOT attempt to use the gun before the problem has been corrected. (Consult the Troubleshooting guide in the MAINTENANCE section of this manual).

Shutdown

(and at the end of each team)

1. Switch off the control device.

2. Switch off the paint source.

3. Turn off the spraying air and the ventilation air.

4. Wipe the gun, the cable and the leads with a cloth and appropriate cleaning solvent.

5. Empty the pipes and leave the solvent in the pipes without pressure.

(Consult the DRAINAGE PROCEDURES in the

MAINTENANCE section of this manual).

NOTE

If the shutdown must be short, you may not have to drain the pipes, depending on the type of coating used. If the material solids settle slowly, the pipes will not have to be drained as soon as the device is shutdown as is the case for solids that settle quickly. The paint used and the duration of the shutdown of the pipes determine the need to drain. Metallic paint and primers require drainage faster than some other types of coating materials.

Every week

Check the whole system for any signs of damage, leaks or build-up of paint.

Clean the prayer unit.

CAUTION

4 If the material settles quickly and if the ducts are not drained fast enough, the gun fluid passages and the pipes may be blocked which would lead to very long

Sprayer assembly cleaning procedure

Routine cleaning equipment required

An appropriate solvent

A safety solvent container (earthed)

A small soft brush

A special multi-purpose Ransburg 19749-00 spanner from the installation kit.

19

MAINTENANCE - ESTAQUICK

CAUTION

4

To avoid damaging the fluid nozzle, the needle/electrode, the paint pressure MUST be released by triggering the gun before removing the tip.

4

The gun MUST be sloped downward to remove the fluid nozzle/air cap otherwise the paint might enter the air passages thus reducing the flow and damaging the gun pipe. Guns may be emptied rather than being sloped.

4

The control device MUST always be switched off when removing the nozzles or for any other gun maintenance.

4

The use of any spanner other than the

Ransburg 19749-00 spanner to remove or reinstall the fluid nozzle may deform or damage it.

WARNING

4

Any damage to the gun may make it

DANGEROUS to use.

CAUTION

4

NEVER use metal tools or metal brushes. NEVER use any cleaning tool that is harder than the plastic parts. If you are unable to remove any build-up a cloth and solvent or with a soft brush, soak the part in solvent ONLY until the build-up can be removed! NEVER LEAVE THE GUN BODY,

THE PIPE OR THE TRANSFORMER TO

SOAK!

Drainage Procedures

For effective operation, keep the outside of the gun and the voltage cable clean, free from any build-up of paint or dust. This avoids the loss of voltage to ground leading to a reduction in the electrostatic effect. A build-up of paint on the orifices of the air cap reduces the spraying quality and increases the possibility of irregular paint

WARNING

4

NEVER wrap the gun in plastic to keep it clean. A surface charge can build up on the plastic surface and discharge onto the nearest earthed object. The efficiency of the gun will also be reduced which might damage or cause gun components to fail. WRAPPING THE GUN

IN PLASTIC WILL CANCEL THE WAR-

RANTY.

1. Switch off the control device.

2. Turn off the paint source.

3. Turn off the source of spraying air.

4. Activate the discharge air and drain with solvent until there is no more paint.

Empty the discharge duct of air.

5. Deactivate the discharge air and activate the release air until the gun fluid passage is free.

6. Disconnect the solvent source.

7. Activate the release valve until there is no more solvent. After the previous steps, the gun is ready for a colour change, storage or maintenance / repairs. spraying.

Clean the air cap with a brush and solvent as often as necessary to ensure a correct spray

.

Follow these instructions

1. Switch off the control device.

2. Release the trigger.

3. Turn off the paint flow.

4. Consult the SERVICE section of this manual for dismantling procedures.

5. Clean the parts removed with a soft brush

and an appropriate solvent.

20

ESTAQUICK– TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING

General problem Possible cause

DEFECTIVE SPRAY IMPACT

Fluid

Solution

Impact does not take shape

Impact heavy at one end

Very pronounced irregular spray or very deformed impact.

1. Air pipe from the remote ventilator to a ventilator valve blocked or defective,

2. Piston air passages and/or air inlet pipes blocked

3. Worn, defective or blocked air cap.

Clean, replace or repair

Blow

Clean or replace

1. Defective or blocked air cap

2. Defective or blocked nozzle

1. Poor air cap/fluid nozzle arrangement

2. Air and fluid synchronisation in operation not adjusted

DEFECTIVE SUPPLY

Clean or replace

Clean or replace

Check the fluid nozzle/pressure valve arrangement at nozzle (see table)

Check the programming sequence.

Air 1. Air passages in the gun or air inlet blocked.

2. Insufficient air source

3. Paint in the air passage

Blow

Increase

Clean and blow

1. Nozzle blocked or defective

2. Passages blocked in the gun fluid tube or fluid inlet pipes.

3. Insufficient needle/electrode displacement

4. Low source pressure

5. Fluid filter blocked

6. Fluid valve or regulator blocked or obstructed.

Empty or replace

Drain

Adjust (see trigger nut adjustment)

Increase

Clean or replace

Clean if necessary

LEAKAGE

Air

Fluid (at rear end of pipe)

Fluid (at the nozzle when the pin is released)

Fluid (constant at the nozzle)

1. Defective or unscrewed connec tions

1. Defective lining, chevron seal and/ or electrode lead / needle

Tighten or replace

Tighten the needle or replace it

1. Nozzle not fixed

2. The pin closes before the fluid nozzle valve

Tighten

Check the programming sequence

1. Fluid nozzle base damaged or worn

2. Pin / electrode worn or damaged

3. Nozzle not fixed

Replace the fluid nozzle

Replace

Tighten

21

ESTAQUICK– TROUBLESHOOTING

General problem

ELECTRICITY

Return

Possible cause

1. Poor part earthing

2. Poor cabin ventilation

3. Too much spraying air

Poor or no high voltage 1. Defective cable connections

2. Defective transformer assembly

3. Poor or no earth

4. Defective assembly

5. Defective high voltage cable

6. Defective control device

7. Check the fuses

8.

· IS THE CURRENT ON?

· IS THE SPRAYING AIR ON?

· IS THE TRANSFORMER ON? (RED

LIGHT)

· IS THE PAINT TOO CONDUCTIVE?

9. Paint in the air passages

Solution

Trace and correct

Trade and correct

Reduce spraying pressure and atomisation

Check and fix to the gun and to the control device

Replace

Trace and correct

Replace

Replace

Refer to control device manual

Replace

Clean the passages with a soft brush

High inrush current 1. Paint in the air passages

2. Drainage pipe dirty

3. Paint in the drainage pipe

4. Outer gun dirty

Clean the passages with a soft brush

Clean or replace the drainage pipe; always use Teflon pipes

Revise the air drive cycle

Clean with an appropriate solvent and fit a new part cover

22

ESTAQUICK– CORRECTIVE MAINTENANCE

CORRECTIVE MAINTENANCE

PROCEDURE

Corrective maintenance of ESTAQUICK components is done by standard replacements of defective parts.

Carefully read each procedure before starting.

REMARK

In the event of improper gun operation, after turning off the generator and the fluid supplies, simply make the standard replacement of the gun unit, which is removed and replaced by a simple ¼ turn.

NOTA

The high voltage components such as the cable and the resistor cannot be repaired on site. Call you Ransburg supplier for repairs or replacements of these parts. v Necessary equipment v Screwdriver v Adjustable wrench v Pliers v Bench vice with flat jaws

PRELIMINARY DISASSEMBLY

Before making any repair to the ESTAQUICK, the following procedures must be followed:

1 Switch off the high voltage and disconnect the mains power supply to the generator.

2 Rinse the product line and the gun with a suitable solvent (refer to gun cleaning procedure in the Use chapter).

3 Turn off the product and air supply. Release all the pressure from the line.

4 Disconnect the generator high voltage cable.

5 Remove the gun

WARNING

4

Before starting any cleaning or colour change procedure, the high voltage and the generator mains supply must be switched off.

23

ESTAQUICK– DISASSEMBLY REASSEMBLY

DISASSEMBLY – REASSEMBLY

Disassembly and reassembly operations are illus trated in the figures in the chapter “PART IDENTI-

FICATION”.

WARNING

4

Disassembly – reassembly operations must be conducted by qualified staff that understands the equipment. All disassembly and reassembly operations must be done on a clean surface.

4

If using a vice, do not OVER CLAMP the parts and ALWAYS use the vice jaws.

Necessary equipment

Standard tools, there is no specific tool.

Ingredient:

Using a lubricant is forbidden.

DISASSEMBLY

The gun, adapter and rear plate assemblies must have first been removed.

Disassembly of the gun AEMD 500

(figure 10)

1. Unscrew the retention ring (15), turn the air cap by a ¼ turn (14), remove the cap, the nozzle (13), the deflector ring (11) and the O-ring

(24) that you discard.

NOTE: the polarizing pin (12) cannot be removed.

2. While holding the head (1) and the head body

(2), carefully remove the 6 screws (23), separate the rear plate (3) from the body head (2).

3. Extract the spring (22), the compression springs (19 and 20), the spring base (18), the pin (17) and its seat (16). Remove and dis card the joint (5), leaving the centring pin (21) in place.

4. Separate the head (1) from the head body (2).

Remove the contact latch (10), the contact (9) and the pin seat (8).

5. Remove and discard the joints (4) and (24).

6. Remove the locking device (6), the HV contact finger (7) and the O-rings (25). Discard the lat ter.

Disassembly of the adapter

AEMD 4000

(figure 11)

IMPORTANT

Before disassembling, unscrew the electric power supply blocking screw from the supply finger.

1. Turn the adapter round, then carefully remove the 8 fixing screws (14) while holding the upper (2) and lower adapter (1).

2. Carefully separate the lower body.

3. Successively remove: the finger support

(3), the finger (4), the finger nut (5).

4. Remove the screw (16) then extract the resistor (8), the conductive spacer (7) and the washer (6).

5. Remove and discard the joints (16).

6. Remove the screw (12), the plate (11), the indexer (10) and the spring board (9).

Disassembly of the adapter AEMD 4500

(figure 12)

IMPORTANT

Before disassembly, unscrew the electric power supply blocking screw from the supply finger.

The adapter AEMD 4500 is disassembled in the same order as the adapter AEMD 4000.

Reassembly

Reassembly operations are conducted in the opposite order from disassembly.

WARNING

4

Joints must systematically be replaced by new ones

4

Using threaded assemblies are brought into contact, BY HAND, but not excessively tightened.

Internal threaded assemblies are brought into contact, BY HAND, but not excessively tightened.

24

Fitting Pipes Onto The Rear Plate

1. Make sure that the plate is clean and check the state of the pipes and the crimping rings.

2. With the adapter side of the plate facing upwards, insert the pipes into their respective orifices (refer to figure 5).

3. Tight fit the tips and check they are in place.

ESTAQUICK– DISASSEMBLY – REASSSEMBLY

NOTE

25

PART IDENTIFICATION

ORDERING PROCEDURE

Please keep this manual to hand for consultation when ordering parts. We recommend that staff that is familiar with the product be authorised to contact us to place orders.

To make sure you receive the right parts promptly, please provide the following information with your order.

The model and serial number of the product.

A description of the items and the part number. You must have a prefixed number (for the item) and a suffixed number or identification code (for the size or the type).

The lengths of leads and cables and the part numbers.

To order parts, contact your authorised Ransburg electrostatic representative

.

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

26

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Round nozzle spray kit

14

13

18

19

20

21

22

23

24

25

26

14

15

16

17.1

17.2

9

10

11

12

13

5

6

7

8

1

2

3

4

Pos.

*

*

*

*

*

*

*

*

Figure 10 : Gun AEMD 500

Reference

PART LIST AEMD 500

Designation

AEMD- 2195

AEMD- 2217

AEMD-2242

AEMD- 2216

AEMD- 2218

AEMD- 2244

AEMD- 2130

AGMD- 405-1

AEMD- 2240

AEMD- 2241

AEMD- 2033

AGMD- 138

AEMD- 2915-G

AEMD- 2915-FX

AEMD- 2915-FF

AEMD- 2915-FW

AEMD– 2941

AEMD– 2951

AEMD- 800

AEMD- 850

AEMD- 2368

AGMD- 243-1

AEMD- 2420

70430-01

AEMD- 2219

AGMD- 110

AGMD- 111

AGMD- 116

AGMD- 115

AEMD- 2131

AGMD- 121

AGMD- 93-K5

AGMD-65-1

Head

Head body

Rear plate

Head joint

Rear plate joint

Locking device

HV contact finger

Pin seat

Contact

Contact lock

Deflector ring

Polarizing pin

0.8 mm nozzle

1.1 mm nozzle

1.4 mm nozzle

1.6 mm nozzle

Round nozzle small diameter

Round nozzle large diameter

Flat spray air cap

Round spray air cap

Retention ring

Pin seat

Pin

Electrode

Spring base

Compression spring

Compression spring

Centring pin

Spring

Connecting screw

O-ring

O-ring

Nozzle seal

Number

1

6

3

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

27

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

10

11

12

13

14

15

6

7

8

9

1

2

5

Pos.

Figure 11 : adapter AEMD 4000

PARTS LIST AEMD 4000

Reference

AEMD– 4001

AEMD– 4002

AEMD– 4003

AEMD– 2108

AEMD– 4120

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4132

AEMD– 4133

AGMD– 93.K5

Designation

Adapter E20– lower

Adapter E20– upper

Washer

Conductive spacer

Resistor

Board

Spring board

Indexer

Plate

Screw

Screw

Screw

Joint

Number

1

1

1

1

3

8

1

1

1

1

1

1

1

28

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Figure 12 : adapter AEMD 4500

Pos.

7.2

8

9

10

11

12

4

5

6

7

1

2

3

*

PARTS LIST AEMD 4500

Reference

AEMD– 4501

AEMD– 4102

AEMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD- 4502

AGMD- 096

AEMD- 4503

AEMD– 2108

AGMD- 114

AEMD– 4120

AEMD- 4133

AEMD– 4134

AEMD– 4135

Designation

Adapter E30

Plate

Spring board

Indexer

Plate

Screw

Guide

Washer

Contact pin

Conductive spacer

Spring

Resistor

Screw

Fitting for 8mm

Fitting for 6mm

Number

1

1

2

3

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

29

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Pos.

24

25

26

27

3

17

18

20

21

22

23

PARTS LIST AEMD 4328

Reference

AEMD-4010

AEMD-4233

AGMD-124

AGMD-405-1

AEMD-4222

AGMD-341

AGMD-327

AGMD-121

AEMD-4225

AGMD-112

AGMD-326

Designation

Valve manifold body

Valve cap

O ring

Needle tube

Needle valve

Seal

Valve

O ring

Piston

Spring

Nut

Number

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

1

30

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Pos.

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

1

2

3

PARTS LIST AEMD 4000-2

Reference

AEMD– 4001-2

AEMD– 4002-2

AEMD– 4003

AEMD– 2108

7548-10

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4117

AEMD– 4118

AEMD– 4133

AGMD-93-K5

Designation

Adapter E20– lower

Adapter E20– upper

Washer

Conductive spacer

Resistor

Board

Spring board

Indexer

Plate

Screw

Screw

Screw

Screw

O ring

Number

2

2

2

2

2

6

3

2

2

2

2

1

1

2

31

TABLE DES MATIÈRES - ESTAQUICK

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION : 33

Description 33

Pistolet AEMD 500 34

Adaptateur AEMD 4000 pour robot 35

Adaptateur AEMD 4500 pour machine 36

Adaptateur AEMD 4328 purge 37

Adaptateur AEMD 4000-2 double tete 38

Générateur 77070-33-0 39

Caractéristique 40

INSTALLATION : 41

Pistolet ESTAQUICK 41

Filtres 41

Préparation peinture 42

Câblage de l'appareil 42

ENTRETIEN 43

Entretien courant 43

Arrêt 44

Nettoyage de l'assemblage de pulvérisation 44

Vidange 45

DÉTECTION DES PANNES 46

Mécanique 46

Électrique 47

DÉPANNAGE 48

Procédure 48

Préliminaire 48

DÉMONTAGE-REMONTAGE 49

Démontage pistolet AEMD 500 49

Démontage de l'adaptateur AEMD 4000 49

Démontage de l'adaptateur AEMD 4500 49

Remontage 49

Montage des tuyaux de la plaque arrière 50

IDENTIFICATION DE PIÈCES 51

INTRODUCTION - ESTAQUICK

INTRODUCTION

Les processus automatiques ESTAQUICK sont une méthode d'atomisation à l'air pour appliquer

électrostatiquement les revêtements sur les objets. Les processus automatiques ESTAQUICK appliquent une charge à tension élevée de c.c.

à l'électrode de l'applicateur créant ainsi un champ électrostatique entre l'atomiseur et l'objet cible. Ce dernier est mis à la terre électriquement par son support qui peut être fixe ou mobile.

Un circuit de fluide sous pression livre le matériau à l'atomiseur. En déclenchant les applicateurs, l'air d'atomisation est appliqué ce qui pulvérise le matériau formant un embrun de pulvérisation qui sous l'influence du champ électrostatique se charge électriquement. Les particules de matériau chargées sont attirées par la cible et y sont déposées. Les forces entre les particules chargées et la cible mise à la terre sont suffisantes pour retourner la plupart de la surpulvérisation normale et la déposer sur la surface arrière de la cible. Donc, un pourcentage

élevé de pulvérisation se dépose sur la cible.

Une des nombreuses fonctions du Système de pistolet automatique ESTAQUICK est la décharge électrique disponible de l'électrode de charge résistante qui se limite au niveau optimal

DESCRIPTIONS

Lorsque l'électrode du pistolet approche la masse, l'unité de contrôle et le circuit du pistolet coupent la haute tension et le courant au pistolet. L'appareil de commande doit alors être réarmé pour continuer la pulvérisation électrostatiquement.

DESCRIPTION

Les pistolets de pulvérisation électrostatique automatiques ESTAQUICK comprennent :

Le pistolet seul AEMD 500FF/FX 800.

Adaptateurs AEMD 4000 pour robot.

AEMD 4500 pour machine.

Kit tuyaux AEMD 305 (x) 26.

Câble HT AEMD 4200.

Générateur 77070-33

Figure 1 : ESTAQUICK AEMD 500FF 800 et

son adaptateur AEMD 4000 pour robot

33

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Le pistolet AEMD 500

L'ESTAQUICK est un pistolet monté sur robot pour les robots de poignet creux fabriqués soit par FANUC. ou ABB. L'avantage du pistolet ES-

TAQUICK est que vous pouvez le retirer rapidement et facilement de la plaque de montage de robot d'une simple rotation 1/4 de tour.

L'ESTAQUICK incorpore deux importantes fonctions de sécurité. La première est un largage qui cassera les boulons de montage de nylon si le pistolet entre en contact avec l'objet pulvérisé. La deuxième est la décharge disponible de l'électrode de charge résistante qui se limite au niveau optimal de sécurité et d'efficacité.

Les pistolets de pulvérisation électrostatique automatiques ESTAQUICK appliquent une charge de 100 kVDC aux matériaux de revêtement au point de pulvérisation. Cette série de pistolets s'adresse aux systèmes de revêtements à solvants mis à la terre ainsi qu'aux produits hydrosolubles. Cette charge électrostatique permet d'obtenir une application plus efficiente et uniforme du matériau de revêtement à l'avant, sur les bords, les côtés et l'arrière des produits. Ils conviennent tout particulièrement pour une variété de configurations de surfaces : larges cibles, petites pièces, articles tubulaires, pièces concaves et encastrées, etc. gardant ces composants propres durant l'opération. Ces fonctions aident à maintenir beaucoup plus long-

DESCRIPTIONS

Figure 2 : Pistolet AEMD 500 FF 800

Ces séries de pistolets incluent le pistolet automatique, le câble haute ou basse tension, l'appareil de commande, le flexible de fluide et le tube d'air.

Le verrouillage du chapeau de buse s’effectue par une action 1/4 tour (voir figure 3)

Figure 3 : Système de verrouillage du chapeau de buse

34

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Les adaptateurs AEMD 4000 pour robot.

L'adaptateur AEMD 4000 pour robot est constitué de deux parties inférieures (1) et supérieures (2). La partie supérieure recevant le système de verrouillage du pistolet.

L'alimentation électrique est assurée par le câble HT, puis à travers la résistance (9) de sécurité, l'entretoise conductrice (8) et le doigt (5).

IMPORTANT

Une vis (14) permet le blocage du système

électrique. IL EST IMPÉRATIF DE DESSER-

RER CETTE VIS avant de démonter l'adaptateur.

L'alimentation en fluide est assurée par les tuyaux équipés d'un adaptateur sertie et emmanché en force dans la plaque de montage de l'adaptateur puis véhiculé par les conduits forés dans la masse du corps inférieur.

Plusieurs alimentations en fluide sont prévues en fonction de la version et de l'activité du robot.

A Retour peinture

B Entrée peinture

C libre

D Atomisation

E Air de cornes

F libre

G Signal de commande

H libre

I libre

K Haute tension

L libre

M libre

Figure 4 : Adaptateur AEMD 4000 pour robot

Figure 5 : Plaque de montage pour

adaptateur AEMD 4000 pour

robot

35

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Les adaptateurs AEMD 4500 pour machine.

L'adaptateur AEMD pour machine est une seule partie et reçoit le système de verrouillage du pistolet.

L'alimentation électrique est identique à celle de l'adaptateur AEMD 4000.

Figure 6 : Adaptateur AEMD 4500 pour machine

Figure 7 : Plaque de montage pour adaptateur AEMD 4500 pour robot

36

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Manifold de purge AEMD 4328

Pour application robot

:

La vanne de purge est une option qui peut être ajouté au manifold robot AEMD 4000.

Figure 9 : Vue d’ensemble

Figure 10 : manifold de purge en detail

37

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Adapteur double tête AEMD 4000-2

Pour deux Estaquick indépendants.

Cet adapteur double tête est conçu pour supporter deux Estaquick qui seront utilisés indépendamment.

Les raccordements d’air, de peinture et de haute tension seront contrôlés séparément.

Figure 11 : Manifold double tête AEMD 4000-2

38

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Le générateur 77070-33

Le générateur haute tension 77070-33 transforme la tension secteur alternative en un signal haute fréquence basse tension. Ce signal est transformé en haute tension continue par le multiplicateur haute tension intégré.

La haute tension est transférée à l'ESTAQUICK via un câble haute tension Super Flex.

Le générateur reçoit les organes de commande et de contrôle :

*Commande marche / arrêt.

*Commandes d'ajustement de la haute

tension.

*Les indicateurs de tension et d'ampé

rage.

*La consigne d'entrée analogique.

*Les fusibles.

AVERTISSEMENT

4

Pour plus d'information se reporter à la documentation propre au générateur.

Figure 8 : Générateur 77070-33-0

39

INTRODUCTION - ESTAQUICK

CARACTÉRISTIQUES

Pulvérisation : Pulvérisation d'air conventionnel

Pression du produit : 0 à 7 bar

Tension à la buse : 100 kVDC

Courant maximum : 200 m A

Débit maximum de peinture : 1000 cc/mn

MASSE (g)

Pistolet AEMD 500 245g

Adaptateur AEMD 4000 1100g

Adaptateur AEMD 4500 400g

ENCOMBREMENT (mm)

Pistolet AEMD 500 125 x 46 x 56

Adaptateur AEMD 4000 240 x 90

Adaptateur AEMD 4500 106 x 60

MATIÈRE

Pistolet AEMD 500 PEEK

Adaptateurs AEMD 4000 et 4500 POM

40

INSTALLATION - ESTAQUICK

INSTALLATION

AVERTISSEMENT

4

Installer et acheminez les flexibles et les câbles de manière à ce qu'ils NE soient PAS exposés aux températures de plus de 120°F et pour que leurs courbures NE soient PAS d'un rayon de moins de 6 pouces (15 cm). Le non respect de ces paramètres pourrait causer des défaillances d'équipement qui pourraient créer

à leur tour des CONDITIONS DANGEREU-

SES !

INSTALLATION TYPIQUE DE PISTO-

LET AUTOMATIQUE ESTAQUICK

Connectez le câble de tension au connecteur de l'appareil de commande. Resserrer délicatement à la main l'écrou de retenue du câble.

Connectez l'autre extrémité du câble de tension

à la prise à la plaque de montage arrière du pistolet à peinture, en utilisant une clé pour resserrer

.

AVERTISSEMENT

4

La décharge électrique disponible de l'électrode de chargement ne doit pas dépasser 0.25 mJ d'énergie. Pour atteindre cette limite, tout flux d'énergie de la source de peinture par la conduite de peinture à l'électrode du pistolet DOIT être évité en mettant la conduite de peinture à l'entrée à la terre.

4

Vérifiez que l'entrée de peinture est vraiment mise à la terre AVANT d'utiliser d'appareil ! Ceci se fait avec un système bien connecté et opérationnel en plaçant un fil d'ohmmètre au raccord d'entrée et l'autre à la masse électrique de l'édifice (tuyau d'eau froide, édifice, etc.). Le relevé devrait être essentiellement de zéro.

4

Si le relevé est plus élevé, vérifiez que l'appareil de commande est mis à la terre.

(Consultez le manuel de l'appareil de commande pour les procédures de mise à la terre).

MISE EN GARDE

4

NE RESSERREZ PAS trop la connexion du câble de tension au pistolet de pulvérisation ce qui pourrait endommager les pièces de plastique.

4

Re-

NOTE

portez -vous au Manuel d'entretien de l'appareil de commande pour le schéma de circuits et les instructions pour connecter l'appareil de commande.

FILTRES

NOTE

4

Pour une qualité de fini optimal, utilisez de l'air filtré propre et sec.

1. Installez un filtre de fluide sur la sortie de la source de fluide, tel qu'illustré à la figure 11 ci-après.

2. Les détails dépendent de l'utilisation de réservoir sous pression, unité de pompe, système de recirculation, etc. Le filtre doit être installé verticalement robinet de purge vers le bas et flèche pointant dans la direction de l'écoulement.

AVERTISSEMENT

4

L'appareil de commande DOIT être placé au moins trois pieds à l'extérieur de la zone de pulvérisation. Installez les appareils conformément aux exigences des codes. (Consulter

NFPA 33, 70, OSHA et codes locaux).

Figure 11 : Installation de filtre de fluide

typique

41

INSTALLATION - ESTAQUICK

Préparation de la peinture

Pour le fonctionnement électrostatique, il faut un bon mélange de peinture. Vous pouvez obtenir de l'équipement de test de peinture auprès de votre représentant Ransburg. Consultez le manuel Ransburg Paint Related Information for

REA and REM Guns pour l'information sur la formulation de peinture. Pour d'autres procédures de test et formulation, consultez votre représentant Ransburg et / ou votre fournisseur de peinture.

LITÉS RECHERCHÉES ET ÊTRE VÉRIFIÉ

PAR

UN ESSAI. Consultez votre distributeur autorisé de produits électrostatiques Ransburg pour une démonstration de pulvérisateur.

Réglage de motif de pulvérisation

Le motif de pulvérisation des pulvérisateurs à ventilateur se règle d'un poli cercle a un avale allongé, environ dix à dix-huit pouces sur le grand axe utilisable à huit à douze pouces de

MISE EN GARDE

MISE EN GARDE

4

Pour éviter d'endommager la buse de fluide et l'électrode, la pression de peinture et la tension du ressort de rappel de la gâchette

DOIVENT être dégagées en déclenchant le pistolet avant de retirer la buse de fluide.

4

Le pistolet DOIT être penché vers le bas pour retirer la buse de fluide sinon de la peinture pourrait entrer dans les passages d'air réduisant ainsi le débit et endommageant le tuyau du pistolet peuvent être vidangés au lieu de penchés, mais ils DOIVENT être soit vidangés ou penchés AVANT de retirer la buse de fluide !

4

Un tour vers la gauche du chapeau d'air peut dégager la buse de fluide et faire entrer de l'air dans la peinture ou faire pénétrer de la peinture dans les passages d'air. la cible. Les montages de pulvérisateur en spirale produisent un motif circulaire de cinq

à neuf pouces de diamètre. Pour modifier la taille du motif, augmenter la pression d'air du ventilateur élargira le motif, une réduction le réduira. Pour changer l'axe du motif de pulvérisation des pulvérisateurs à ventilateur d'horizontal à vertical, desserrez l'anneau de la bague de fixation, tournez le chapeau d'air vers la droite à la position voulue et serrez délicatement l'anneau.

Distance du pistolet à la cible.

Avec un tournevis, retirez les détendeurs en tournant vers la gauche à partir du tuyau. Installez le détendeur voulu. Appliquer du mastic de filetage de tuyau liquide Téflon convenable pour les filets. Installer la bonne buse de fluide, en resserrant délicatement en place avec la clé pistolet 19749.00. Réinstaller les chapeaux d'air et anneau de retenue appropriés. (Consultez le

Tableau de sélection de buses figure 10, pour le bon choix de chapeaux d'air, buses de fluide et détendeurs).

Pour les applications d'air du ventilateur HVLP à distance, la pression d'air ne devraient pas dépasser 10 psi. La pression de la commande du ventilateur devrait être réglée selon la taille du modèle choisi.

Sélection de l'assemblage de pulvérisateur.

Le tableau de sélection d'assemblage de pulvérisateur vous est fourni pour vous offrir une comparaison de chapeaux d'air et buses de fluide. LE CHOIX D'ASSEMBLAGE DE PULVÉ-

RISATEUR DEVRAIT DÉPENDRE DES QUA-

Monter le pistolet de six à douze pouces maximum de la cible pour le meilleur fonctionnement (Vous obtiendrez une plus grande efficacité de transfert à la distance la plus réduite de la cible).

Câblage de l'appareil.

L'ESTAQUICK est fourni avec un câble complet de la plaque de montage.

Le câble de l'appareil de commande de l'ES-

TAQUICK devrait être acheminé par la conduite appropriée et connecté à l'enceinte

AVERTISSEMENT

4Si le câble de l'ESTAQUICK doit se terminer au robot, cela doit se faire à l'intérieur d'un logement convenable à l'épreuve des explosions. antidéflagrante du robot, au besoin.

42

ENTRETIEN - ESTAQUICK

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT

4 L'utilisateur DOIT lire et se familiariser avec les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ dans ce manuel.

4

Si vous utilisez de l'air comprimé pour nettoyer, RAPPELEZ-VOUS QUE L'AIR SOUS

HAUTE PRESSION PEUT ÊTRE DANGE-

REUX ET NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISE

CONTRE LE CORPS. Il peut rendre aveugle, sourd et même pénétrer la peau. Si vous l'utilisez pour nettoyer l'équipement, les utilisateurs doivent porter des lunettes de sécurité.

4

Mettez TOUJOURS l'appareil de commande hors tension avant de nettoyer ou faire l'entretien de l'équipement.

4

ASSUREZ-vous que le courant est

COUPE et que le système est mis à la terre

AVANT d'utiliser des solvants pour nettoyer

UNE PARTIE de l'équipement.

4

N'UTILISEZ PAS DE PISTOLET DÉFEC-

TUEUX !

4

En utilisant des solvants de nettoyage, les mesures de sécurité et de santé courantes s'appliquent.

MISE EN GARDE

4

NE retirez JAMAIS l'assemblage de la buse de fluide tandis qu'il y a de la peinture dans le pistolet sinon la peinture pourrait bloquer les passages d'air. Les passages d'air bloqués provoqueront une mauvaise atomisation et des courts-circuits. Les passages d'air bloqués avec du matériel conductif peuvent mener à des niveaux de sortie de courant excessifs et aussi à une tension de service faible ainsi qu'à des dommages électriques de grande portée. Avant d'entreprendre toute procédure d'assemblage de pulvérisateur, consultez Procédure de nettoyage d'a s-

semblage de pulvérisateur.

4 Le pistolet DOIT être penché vers le bas pour retirer la buse de fluide/chapeau d'air sinon la peinture pourrait entrer dans les passages d'air réduisant ainsi le débit en endommageant le tuyau du pistolet. Les pistolets peuvent être vidangés au lieu de penchés, mais ils doivent être soit vidangés ou penchés vers le bas !

équipe).

Vérifiez que TOUS les contenants de sécurité des solvants sont mis à la terre !

Vérifiez 20 pieds (6 mètres) autour du point

PÉRIODICITÉ DE L'ENTRETIEN COU-

RANT

Suivez ces étapes d'entretien pour prolonger la durée de vie du pistolet et assurer un bon fonctionnement.

Plusieurs fois par jour

Mettez l'appareil de commande hors tension !

Inspectez le chapeau d'air pour toute accumulation de peinture. Nettoyez au besoin avec une brosse souple et un solvant convenable, et soufflez pour nettoyer.

Nettoyez toutes les surfaces isolées du système. Retirez toute accumulation de peinture de l'extérieur du pistolet, du câble basse tension et des conduites d'air avec un chiffon imprégné de solvant.

Chaque jour (début de chaque

AVERTISSEMENT

4

NE trempez ni ne submergez JAMAIS les composants électriques du pistolet (i.e, tuyau, transformateur, câbles) cela pourrait les endommager et provoquer une défaillance. d'opération(du pistolet) et retirez ou mettez à la terre TOUS les objets libres ou non mis à la masse.

Inspectez les supports de travail pour toute accumulation de matériaux de revêtement et retirez -les.

Vérifiez que l'assemblage de pulvérisateur est propre et n'est pas endommagé.

Au besoin, redressez l'électrode du pistolet.

43

ENTRETIEN - ESTAQUICK

4

MISE EN GARDE

En redressant l'électrode, attention de ne pas déformer l'orifice de la buse de fluide.

Nettoyez le filtre de fluide, si vous en utilisez un.

Mettez l'appareil de commande sous tension. Le voyant rouge du transformateur du pistolet devrait s'allumer lorsqu'il est déclenché.

Faites un test de courant / tension de sortie.

Test de courant de sortie électrique.

1. Coupez la source de peinture.

2. Mettez la haute tension en marche sur le pistolet.

3. Approchez lentement l'électrode du pistolet de tout objet mis à la terre et mettez en contact.

4. Vérifiez le relevé de sale de courant sur le compteur de courant. Lorsque le pistolet approche, le courant tellurique devrait augmenter, près du courant de surcharge de 100 mA un

"déclenchement" devrait se produire coupant la haute tension. Le voyant de surcharge devrait s'allumer.

5. Relâchez la gâchette et menez l'appareil de commande hors tension.

Si l'appareil de commande ne se déclenche pas, N'essayez PAS d'utiliser le pistolet avant que le problème ne soit corrigé. (Consultez le

Guide de dépannage sous la section d'ENTRE-

TIEN de ce manuel).

Arrêt

(et à la fin de chaque équipe)

1. Mettez l'appareil de commande hors tension.

2. Coupez la source de peinture.

3. Coupez l'air de pulvérisation et l'air de ventilation.

4. Essuyez le pistolet, le câble et les flexibles avec un chiffon et un solvant de nettoyage approprié.

5. Vidangez les conduites et laissez le solvant en place dans les conduites sans pression.

(Consultez les PROCÉDURES DE VIDANGE dans la d'EN-

NOTE

section

TRE TIEN de ce manuel).

Si l'arrêt doit être court, il se peut que vous n'ayez pas à vidanger les conduites et ce, selon le type de revêtement utilisé.

Si les solides du matériau se déposent lentement, les conduites n'auront pas à

être vidangées dés l'arrêt comme cela serait le cas pour les solides à dépôt rapide.

La peinture utilisée et la durée d'arrêt des conduites déterminent la nécessité de vidange. La peinture métallique et les ap-

MISE EN GARDE

4Si le matériau se dépose rapidement et si les conduites ne sont pas vidangées assez rapidement, les passages de fluide du pistolet ainsi que les conduites peuvent se bloquer ce qui mènerait à des temps d'arrêt et / ou d'entretien et de réparation très longs. prêts exigent une vidange plus rapide que certains autres types de matériaux de revêtement.

Chaque semaine

Vérifiez tout le système pour tout signe de dommages, fuites et accumulation de peinture.

Nettoyez l'assemblage de pulvérisateur.

PROCÉDURE DE NETTOYAGE DE

L'ASSEMBLAGE DE PULVÉRISA-

TEUR

Nettoyage nécessaire de l'équipement de routine

Un solvant approprié.

Un contenant de sécurité de solvant (mis à la terre).

Une petite brosse souple.

44

ENTRETIEN - ESTAQUICK

MISE EN GARDE

4

Pour éviter d'endommager la buse de fluide, le pointeau/électrode, la pression de peinture

DOIT être dégagée en déclenchant le pistolet avant de retirer l'embout.

4

Le pistolet DOIT être penché vers le bas pour retirer la buse de fluide/chapeau d'air sinon de la peinture pourrait entrer dans les passages d'air réduisant ainsi le débit et endommageant le tuyau du pistolet. Les pistolets peuvent

être vidangés au lieu de penchés vers le bas !

4

L'appareil de commande DOIT toujours

être hors tension en retirant les buses ou pour tout autre entretien du pistolet.

4

Le fait d'utiliser tout autre outil qu'une clé

Ransburg 19749-00 pour retirer ou réinstaller la buse de fluide peut la déformer ou l'endommager.

AVERTISSEMENT

4

Tout dommage au pistolet peut mener

à un fonctionnement DANGEREUX.

5. Nettoyez les pièces retirées avec une brosse souple et un solvant approprié.

MISE EN GARDE

4

N'utilisez JAMAIS d'outils, de métal ni de brosses métalliques. N'utilisez JAMAIS d'outil de nettoyage plus dur que les pièces de plastique. Si vous ne pouvez pas retirer un dépôt avec un chiffon et du solvant ou avec une brosse souple, faites tremper la pièce dans le solvant SEULEMENT jusqu'à ce que le dépôt puisse être retiré ! NE LAIS-

SER JAMAIS TREMPER LE CORPS DU

PISTOLET, LE TUYAU OU LE TRANS-

FORMATEUR !

Pour un fonctionnement efficace, gardez l'extérieur du pistolet et le câble de tension propres, sans accumulation de peinture et de poussière.

Ceci édite la perte de tension à la masse menant à une réduction d'effet électrostatique. Une accumulation de peinture sur les orifices du chapeau d'air réduit la qualité de pulvérisation et augmente la possibilité de pulvérisation intermitente de peinture.

AVERTISSEMENT

N'envelopper JAMAIS le pistolet dans du plastique pour le garder propre. Une charge de surface peut s'accumuler sur la surface de plastique et se décharger à l'objet mis à la terre le plus près. L'efficacité du pistolet sera aussi réduite pouvant provoquer des dommages ou des défaillances des composants du pistolet. LE FAIT D'ENVELOPPER LE PISTO-

LET DANS DU PLASTIQUE ANNULERA LA

GARANTIE.

Nettoyez le chapeau d'air avec une brosse et du solvant aussi souvent que nécessaire pour assurer une bonne pulvérisation.

Procédez de la manière suivante :

1. Mettez l'appareil de commande hors tension.

2. Relâchez la gâchette.

3. Coupez le débit de peinture.

4. Consultez la section de SERVICE de ce manuel pour les procédures de démontage.

PROCÉDURES DE VIDANGE

1. Mettez l'appareil de commande hors tension.

2. Coupez la source de peinture.

3. Coupez la source d'air de pulvérisation.

4. Activez l'air de décharge et vidangez avec du solvant jusqu'à ce qu'il ne reste plus de peinture.

Vidangez d'air la conduite de décharge.

5. Désactivez l'air de décharge et activez l'air de déclenchement jusqu'à ce que le passage de fluide du pistolet soit libre.

6. Déconnectez la source de solvant.

7. Activez la soupape de déclenchement jusqu'à ce qu'il ne reste plus de solvant. Après les étapes précédentes, le pistolet est prêt pour le changement de couleur, le rangement ou l'entretien / réparation.

45

DÉTECTION DES PANNES

ESTAQUICK– DÉTECTION DES PANNES

Problème général Cause possible

IMPACT DE PULVÉRISATION DÉFECTUEUX

Solution

Impact ne prend pas forme

1. Conduite d'air du ventilateur à distance à une soupape de ventilateur bloquée ou défectueuse.

2. Passages d'air du piston et/ou conduites d'alimentation d'air bloqués

3. Chapeau d'air usé, défectueux ou bloqué

Nettoyer, remplacer ou réparer

Souffler

Nettoyer ou remplacer

Impact lourd à une extrémité

Pulvérisation intermitente très prononcé ou impact très déformé.

1. Chapeau d'air bloqué ou défectueux

2. Buse bloquée ou défectueuse

Nettoyer ou remplacer

Nettoyer ou remplacer

1. Mauvais agencement chapeau d'air/ buse de fluide

2. Synchronisation de fluide et air en marche n'est pas ajustée

ALIMENTATION DÉFECTUEUSE

Assurer bon agencement buse de fluide/ détendeur au buse. [voir tableau]

Vérifier la séquence programmation

Air

Fluide

1. Passages d'air dans le pistolet ou les conduites d'alimentation d'air bloqués

2. Source d'air insuffisante

3. Peinture dans le passage d'air

1. Buse bloquée ou défectueuse

2. Passages bloqués dans le tube de fluide du pistolet ou conduites d'alimentation du fluide

3. Déplacement insuffisant aiguille/

électrode

4. Basse pression de source

5. Filtre de fluide bloqué

6. Vanne ou régulateur de fluide bloqué ou obstrué

Souffler

Augmenter

Nettoyer et souffler

Vidanger ou remplacer

Vidanger

Ajuster [voir Ajustement d'écrou de gâchette]

Augmenter

Nettoyer ou remplacer

Nettoyer au besoin

FUITE

Air

Fluide (à l'arrière du tuyau)

Fluide ( à la buse lorsque l'aiguille est relâchée)

Fluide (constant à la buse)

1. Raccords desserrés ou défectueux Resserrer ou remplacer

1.Garniture, garniture d'étanchéité chevrons et/ou pointeau/tige d'électrode défectueux

Resserrer le pointeau ou remplacer

1. Buse non fixée

2. L'aiguille se ferme avant la soupape de buse de fluide

Resserrer

Vérifier la séquence de programmation

1. Assise de buse de fluide endommagée ou usée

2. Aiguille/électrode usé ou endommagée

3. Buse non fixée

Remplacer la buse de fluide

Remplacer

Resserrer

46

ESTAQUICK– DÉTECTION DES PANNES

Problème général Cause possible

ÉLECTRIQUE

Solution

Retour 1. Mauvaise masse de la pièce

2. Mauvais ventilateur de cabine

3. Trop d'air de pulvérisation

Mauvaise ou aucune HT 1. Connexions de câble défectueuses

2. Assemblage de transformateur défectueux

3. Mauvaise ou aucune masse

4. Assemblage défectueux

5. Câble haute tension défectueux

6. Appareil de commande défectueux

7. Vérifier les fusibles

9.

LE COURANT EST-IL SOUS TEN-

SION ?

L'AIR DE PULVÉRISATION EST-IL EN

MARCHE ?

LE TRANSFORMATEUR EST-IL EN

MARCHE (VOYANT ROUGE) ?

LA PEINTURE EST-ELLE TROP

CONDUCTRICE ?

9. Peinture dans les passages d'air

Tracer et corriger

Tracer et corriger

Réduire pression de pulvérisation et atomisation

Vérifier et fixer au pistolet et à l'appareil de commande

Remplacer

Tracer et corriger

Remplacer

Remplacer

Voir le manuel de l'appareil de commande

Remplacer

Nettoyer les passages avec une brosse souple

Appel de courant élevé. 1. Peinture dans les passages d'air

2. Conduite de vidange sale

3. Peinture dans la conduite de vidange

4. Pistolet extérieur sale

Nettoyer les passages avec une brosse souple

Nettoyer ou remplacer la conduite de vidange ; toujours utiliser des conduites de

Téflon.

Revoir le cycle de poussée d'air

Nettoyer avec un solvant approprié et installer un nouveau couvre-pièce

47

ESTAQUICK– DÉPANNAGE

DÉPANNAGE

PROCÉDURE

Le dépannage des composants de l'ESTAQUICK s'effectue par échange standard des pièces constitutives défectueuses.

Lisez attentivement chaque procédure avant de commencer.

REMARQUE

En cas d'anomalie de fonctionnement du pistolet, il suffit, après avoir coupé le générateur et l'alimentation des fluides, d'effectuer l'échange standard de l'ensemble pistolet, sa dépose et se repose s'effectuant par une simple rotation ¼ de tour. pistolet au chapitre Utilisation).

3 Coupez l'alimentation produit et air. Purgez toute la pression de la ligne.

4 Débranchez le câble haute tension du générateur.

5 Déposer le pistolet.

NOTA

Les composants H-T- comme le câble et la résistance ne sont pas réparables sur site. Appelez votre

Fournisseur Ransburg pour la réparation ou le remplacement de ces pièces. v Équipement nécessaire v Tournevis v Clé à molette v Pince v Étau d'établi à mors plats

DÉMONTAGE PRÉLIMINAIRE

Avant de procéder à toute réparation sur l'ESTA-

QUICK, il convient de respecter les procédures suivantes :

1 Coupez la haute tension et débranchez l'alimentation secteur du générateur.

2 Rincez la ligne produit et le pistolet avec un solvant adapté (voir la procédure de nettoyage du

ATTENTION

Avant de lancer une procédure de nettoyage ou de changement de couleur, la haute tension et l'alimentation secteur du générateur doivent être coupées.

48

ESTAQUICK– DÉMONTAGE REMONTAGE

DÉMONTAGE – REMONTAGE

Les opérations de démontage et de remontage sont illustrées par les figures du chapitre

"IDENTIFICATION DE PIÈCES

".

Démontage de l’adaptateur AEMD 4000

(figure 11)

ATTENTION

4

Les opérations de démontage - remontage doivent être effectuées par un personnel qualifié ayant connaissance du matériel.

Toutes opérations de démontage et remontage doivent être faites sur une surface propre.

4

Si vous utilisez un étau NE PINCER PAS exagérément les pièces et utilisez TOUJOURS les mordaches de l'étau.

Matériel nécessaire :

Outillage standard, il n’y a pas d’outillage spécifique.

Ingrédient :

L’utilisation de lubrifiant est interdit.

DÉMONTAGE

Les ensembles pistolet, adaptateur et plaque arrière auront été préalablement déposés.

Démontage du pistolet AEMD 500 (figure

10)

1.

Dévisser la bague de retenue (15), tourner d’1/4 de tour le chapeau d’air (14), déposer le chapeau, la buse (13), la bague déflectrice11) et le joint torique (24) que vous rebuter.

NOTE : Le pion détrompeur (12) n’est pas démontable.

2. En maintenant la tête (1) et le corps de tête

(2), déposer avec précaution les 6 vis (23),

séparer la plaque arrière (3) du corps de tête

(2).

3. Extraire le ressort (22), les ressorts de com-

pression (19 et 20), l’assise ressort (18), l’ai-

guille (17) ainsi que son siège (16). Déposer

et rebuter le joint (5), laisser en place le pion

de centrage (21).

4. Séparer la tête (1) du corps de tête (2). Dépo-

ser le verrou de contact (10), le contact (9) et

le siège d’aiguille (8).

5. Déposer et rebuter les joints (4) et (24).

6. Déposer le verrouillage (6), le doigt de contact

HT (7) et les joints torique (25), rebuter ceux-

ci.

IMPORTANT

Avant démontage, desserrer la vis de bloc age de l'alimentation électrique du doigt d'alimentation.

1. Retourner l’adaptateur, puis tout en main-

tenant l’adaptateur supérieur (2) et infé-

rieur (1), déposer avec précaution les 8 vis

de fixation (14).

2. Séparer avec précaution le corps inférieur.

3. Déposer successivement : le support doigt

(3), le doigt (4), l’écrou doigt (5).

4. Déposer la vis (16) puis extraire la résis-

tance (8), l’entretoise conductrice (7) et la

rondelle (6).

5. Déposer et rebuter les joints (16).

6. Déposer la vis (12), la plaque (11), l’in-

dexeur (10) et la plaquette ressort (9).

Démontage de l'adaptateur AEMD

4500 (figure 12)

IMPORTANT

Avant démontage, desserrer la vis de blocage de l'alimentation électrique du doigt d'alimentation.

Le démontage de l’adaptateur AEMD 4500 s’effectue dans le même ordre que l’adaptateur

AEMD 4000.

REMONTAGE

Les opérations de remontage s’effectue dans l’ordre inverse des opérations de démontage.

ATTENTION

4

Les joints seront systématiquement remplacés par des joints neufs.

4

L'usage lubrifiant est rigoureusement interdit.

Les ensembles internes filetés seront amenés

au contact, A LA MAIN, sans serrage excessif.

49

MONTAGE DES TUYAUX SUR LA

PLAQUE ARRIÈRE

1. Vérifier la propriété de la plaque, l’état des tuyauteries et des bagues de sertissage.

2. Face côté adaptateur de la plaque vers le haut, présenter les tuyauteries dans leurs orifices respectives (se reporter figure 5).

3. Emmancher en force les embouts, vérifier leur mise en place.

ESTAQUICK– DÉPANNAGE REMONTAGE

NOTE

50

IDENTIFICATION DE PIÈCES - ESTAQUICK

IDENTIFICATION DE PIÈCES

PROCÉDURE DE COMMANDE

Veuillez voir ce manuel à portée de la main à titre de référence rapide en commandant les pièces. Nous vous recommandons que le personnel qui connaît bien le produit soit autorisé à nous contacter pour les commandes.

Pour assurer une réception rapide des bonnes pièces, donnez l'information suivante avec votre commande des pièces.

Le numéro de modèle et des séries du produit.

Description des articles et le numéro de pièce.

Il faut absolument avoir un numéro préfixé

(pour l'article) et un numéro suffixé ou code d'identification (pour la taille ou le type).

Les longueurs des flexibles et de câble ainsi que les numéros de pièces.

Pour commander des pièces, contactez votre représentant électrostatique autorisé de Ransburg.

51

IDENTIFICATION DE PIÈCES - ESTAQUICK

Kit atomisation jet rond

14

13

17.2

18

19

20

21

22

23

24

25

26

14

15

16

17.1

8

9

10

11

12

13

4

5

6

7

1

2

3

Pos.

*

*

*

*

*

*

*

*

Figure 10 : Pistolet AEMD 500

LISTE DES PIÈCES AEMD 500

Référence

AEMD- 2195

AEMD- 2217

AEMD-2242

AEMD- 2216

AEMD- 2218

AEMD- 2244

AEMD- 2130

AGMD- 405-1

AEMD- 2240

AEMD- 2241

AEMD- 2033

AGMD- 138

AEMD- 2915-G

AEMD- 2915-FX

AEMD- 2915-FF

AEMD- 2915-FW

AEMD-2941

AEMD-2951

AEMD- 800

AEMD- 850

AEMD- 2368

AGMD- 243-1

AEMD- 2420

70430-01

AEMD- 2219

AGMD- 110

AGMD- 111

AGMD- 116

AGMD- 115

AEMD- 2131

AGMD- 121

AGMD- 93-K5

AGMD-65-1

Désignation

Tête

Corps de tête

Plaque arrière

Joint de tête

Joint de la plaque arrière

Verrouillage

Doigt de contact HT

Siège d'aiguille

Contact

Verrou de contact

Bague déflectrice

Point détrompeur

Buse 0.8 mm

Buse 1.1 mm

Buse 1.4 mm

Buse 1.6 mm

Buse jet rond petit diametre

Buse jet rond grand diametre

Chapeau d'air jet plat

Chapeau d’air jet rond

Bague de retenue

Piston

Aiguille

Electrode

Assise ressort

Ressort de compression

Ressort de compression

Pion de centrage

Ressort

Vis d'assemblage

Joint torique

Joint torique

Joint de buse

Nombre

1

1

6

3

1

1

1

1

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

52

IDENTIFICATION DE PIÈCES - ESTAQUICK

Figure 11 : adaptateur AEMD 4000

11

12

13

14

15

1

2

5

6

7

8

9

10

Pos.

LISTE DES PIÈCES AEMD 4000

Référence

AEMD– 4001

AEMD– 4002

AEMD– 4003

AEMD– 2108

AEMD– 4120

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4132

AEMD– 4133

AGMD– 93.K5

Désignation

Adaptateur E20- inférieur

Adaptateur E20- supérieur

Entretoise conductrice

Résistance

Plaquette ressort

Plaque

Indexeur

Plaque

Vis

Vis

Vis

Joint

Joint

Nombre

1

3

8

1

5

1

1

1

1

1

1

1

1

53

IDENTIFICATION DE PIÈCES - ESTAQUICK

Figure 12 : adaptateur AEMD 4500

Pos.

7.2

8

9

10

11

12

13

1

2

3

4

5

6

7.1

*

LISTE DES PIÈCES AEMD 4500

Référence

AEMD– 4501

AEMD– 4102

AEMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD- 4502

AGMD- 096

AEMD- 4503

AGMD– 2108

AGMD- 114

AEMD– 4120

AEMD- 4133

AEMD– 4134

AEMD– 4135

Désignation

Adaptateur E30

Plaque

Plaquette ressort

Indexeur

Plaque

Vis

Logement rondelle

Con tact ressort ressort

Résistance vis

Connecteurs pour 8mm

Connecteurs pour 6mm

Nombre

1

1

2

3

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

54

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

pos

24

25

26

27

3

17

18

20

21

22

23

Liste de pièces AEMD 4328

Reference

AEMD-4010

AEMD-4233

AGMD-124

AGMD-405-1

AEMD-4222

AGMD-341

AGMD-327

AGMD-121

AEMD-4225

AGMD-112

AGMD-326

Designation

Corps de manifold

Bouchon

O ring

Tube d’aiguille

Aiguille de vanne

Joint

Vanne

O ring

Piston

Ressort

Ecrou

Nombre

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

1

55

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Pos.

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

1

2

3

Liste pièces AEMD 4000-2

Reference

AEMD– 4001-2

AEMD– 4002-2

AEMD– 4003

AEMD– 2108

7548-10

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4117

AEMD– 4118

AEMD– 4133

AGMD-93-K5

Designation

Adaptateur E20- inférieur

Adaptateur E20- supérieur

Rondelle

Entretoise conductrice

Résistance

Plaque

Plaquette ressort

Indexeur

Plaque

Vis

Vis

Vis

Vis

Joint

Nombre

2

2

2

2

2

6

3

2

2

2

2

1

1

2

56

SOMMARIO - ESTAQUICK

SOMMARIO

INTRODUZIONE : 58

Descrizione 58

Pistola AEMD 500 59

Adattore AEMD 4000 per robot 60

AdattoreAEMD 4500 per macchina 61

AdattoreAEMD 4328 per purga 62

AdattoreAEMD 4000-2 doppio 63

Generatore 77070-33-0 64

Caratteristiche 65

INSTALLAZIONE : 66

Pistola ESTAQUICK 66

Filtri 66

Preparazione della vernice 67

Cablaggio dell'apparecchiatura 67

MANUTENZIONE 68

Periodicita della manutenzione ordinaria 68

Arresto 69

Pulizia del blocco polverizzatore 69

Procedure di svuotamento 70

RILEVAZIONE DEI GUASTI 71

Mecanicha 71

Elettricita 72

SMONTAGGIO 74

Procedura 74

Preliminare 74

SMONTAGGIO-RIMONTAGGIO 74

Smontaggio pistola AEMD 500 74

Smontaggio dell'adattatore AEMD 4000 74

Smontaggio dell'adattatore AEMD 4500 74

Rimontaggio 74

Montaggio delle tubazioni sulla piastra posteriore75

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI 76

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

INTRODUZIONE

I processi automatici ESTAQUICK costituiscono un metodo di atomizzazione ad aria per l'applicazione elettrostatica di rivestimenti sugli

DESCRIZIONE

oggetti. I processi automatici ESTAQUICK applicano una carica ad alta tensione in corrente

Le pistole automatiche di polverizzazione elettrostatica ESTAQUICK comprendono: continua all'elettrodo dell'applicatore creando in tal modo un campo elettrostatico tra

La pistola singola AEMD 500FF 800.

Adattatori AEMD 4000 per robot. l'atomizzatore e l'oggetto bersaglio. Quest'ultimo viene messo a terra elettricamente attraverso il

AEMD 4500 per macchina.

Kit tubazioni AEMD 305 (x) 26. suo supporto che può essere fisso o mobile.

Cavo A.T. AEMD 4200.

Generatore 77070-33

Un circuito di fluido in pressione eroga il prodotto all'atomizzatore. Avviando gli applicatori viene applicata l'aria di atomizzazione che polverizza il prodotto formando una nube polverizzata la quale sotto l'influsso del campo elettrostatico si carica elettricamente. Le particelle di prodotto così caricate vengono attirate dal bersaglio sul quale vanno a depositarsi. Le forze tra le particelle cariche ed il bersaglio messo a terra sono sufficienti per respingere la maggior parte della normale polverizzazione ecedente e mandarla a depositarsi sulla superficie posteriore del bersaglio. In conclusione, sul bersaglio va a depositarsi un'alta percentuale di prodotto polverizzato.

DESCRIPTIONS

automatica ESTAQUICK è data dalla possibilità di fornire all’elettrodo una carica elettrostatica ottimale per garantire il massimo livello di efficienza in completa sicurezza.

Quando l'elettrodo della pistola si avvicina alla massa, l'unità di controllo ed il circuito della stessa interrompono l'alta tensione e la corrente.

La strumentazione di controllo dovrà a questo punto essere riarmata per poter riprendere la verniciatura elettrostatica.

Figura 1 : ESTAQUICK AEMD 500FF 800 e

l'adattore AEMD 4000 per robot

58

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

Pistola AEMD 500

L'ESTAQUICK è una pistola montata su robot per i robot a polso cavo fabbricati dalla FANUC o dalla ABB. Il vantaggio della pistola

ESTAQUICK consiste nel poterla estrarre facilmente e velocemente dalla piastra di montaggio del robot con una semplice rotazione di 1/4 di giro.

L'ESTAQUICK incorpora due importanti funzioni di sicurezza. La prima è un dispositivo di sgancio che rompe i bulloni in nylon di montaggio se la pistola entra in contatto con l'oggetto polverizzato. La seconda è la scarica disponibile dell'elettrodo di carica resistente che si limita al livello ottimale di sicurezza e di efficacia.

Le pistole di polverizzazione elettrostatica automatiche ESTAQUICK applicano una carica di 100 kV DC ai materiali di rivestimento nel punto di polverizzazione. Questa serie di pistole

è destinata ai sistemi di rivestimento a solvente messi a terra ed ai prodotti idrosolubili. La carica elettrostatica consente di ottenere un'applicazione più efficiente ed uniforme del materiale di rivestimento sia sulla parte anteriore che lungo i bordi, i lati e la parte posteriore dell'oggetto da rivestire. Queste pistole sono particolarmente indicate per una serie di configurazioni di superfici: bersagli larghi, pezzi piccoli, articoli tubolari, pezzi concavi ed incassati, ecc. mantenendo puliti i

DESCRIPTIONS

funzioni sono particolarmente utili a garantire la duratura e massima efficacia delle pistole.

Figura 2 : Pistola AEMD 500 FF 800

Questa serie di pistole comprende la pistola automatica, il cavo ad alta o bassa tensione, l'unità di controllo, il flessibile del fluido e la tubazione dell'aria.

Il serraggio del cappello dell'ugello si esegue con una rotazione di 1/4 di giro (vedere fig.

3).

Figura 3 : Sistema di serraggio del cappello dell' ugello

59

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

Adattatori AEMD 4000 per robot.

L'adattatore AEMD 4000 per robot è costituito da due parti inferiori (1) e superiori (2). La parte superiore alloggia il sistema di serraggio della pistola.

L'alimentazione elettrica è assicurata dal cavo ad alta tensione, poi attraverso la resistenza (9) di sicurezza, il distanziatore conduttore (8) e il perno (5).

IMPORTANTE

Una vite (14) consente di bloccare il sistema e l e t t r i c o . È A S S O L U T A M E N T E

INDISPENSABILE ALLENTARE QUESTA VITE prima di smontare l'adattatore.

L'alimentazione del fluido è assicurata dalle tubazioni attrezzate con un adattatore aggraffato ed incastrato a forza nella relativa piastra di montaggio, poi veicolato attraverso i condotti forati nella massa del corpo inferiore.

A seconda della versione e dell'attività del robot sono disponibili diversi tipi di alimentazione fluido

A Material return 1

Figura 4 : Adattatore AEMD 4000 per robot

B Material inlet 1

C Non used

D Atomization

E Fan

F Non used

G Gun cyl pilot

H Non used

I Non used

K H Voltage

L Non used

M Non used

Figura 5 : Piastra di montaggio per adattatore AEMD 4000 per robot

60

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

Adattatori AEMD 4500 per macchina.

L'adattatore AEMD per macchina è realizzato in un unico pezzo ed alloggia il sistema di blocco della pistola.

L'alimentazione elettrica è identica a quella dell'adattatore AEMD 4000.

Figura 6 : Adattatore AEMD 4500 per macchina

Figura 7 : Piastra di montaggio per adattatore AEMD 4500 per robot

61

INTRODUCTION - ESTAQUICK

.

Adattatori de purga AEMD 4328

Per robot.

Figure 9 : AEMD 4328+AEMD 4000

Figure 10 :

Adattatori de purga AEMD 4328

62

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Adattatori doppio AEMD 4000-2 per doue Estaquick .

Questo Adattatori doppia testa é manufatturato per ricevere due Estaquick che saranno utilizzati indipendentemente

I raccordi d'aria, di pintura e di voltaggio saranno controllati separatamente

Figure 11 :

Adattatori doppio AEMD 4000-2

63

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

Generatore 77070-33

Il generatore ad alta tensione 77070-33 trasforma la tensione alternata di rete in un segnale ad alta frequenza a bassa tensione. Il segnale viene trasformato in alta tensione continua dal moltiplicatore ad alta tensione integrato.

L'alta tensione viene trasferita all'ESTAQUICK attraverso un cavo alta tensione Super Flex.

Il generatore alloggia gli organi di comando e di controllo:

*Comando ON/OFF

*Comandi regolazione dell'alta tensione.

*Indicatori di tensione e di corrente

*Impostazione dell'ingresso analogico

*Fusibili.

ATTENZIONE

4

Per maggiori informazioni fare riferimento alla documentazione specifica del generatore.

Figura 8 : Generatore 77070-33-0

64

INTRODUZIONE - ESTAQUICK

CARATTERISTICHE

Polverizzazione : polverizzazione convenzionale ad aria

Pressione prodotto : 0 à 7 bar

Tensione all'ugello : 100 kVDC

Corrente massima : 200 m A

Portata massima vernice: 1000 cc/mn

PESO (g)

Pistola AEMD 500 245g

Adattatore AEMD 4000 1100g

Adattatore AEMD 4500 400g

INGOMBRI (mm)

Pistola AEMD 500 125 x 46 x 56

Adattatore AEMD 4000 240 x 90

Adattatore AEMD 4500 106 x 60

MATERIALE

Pistola AEMD 500 PEEK

Adattatori AEMD 4000 et 4500 POM

65

INSTALLAZIONE- ESTAQUICK

INSTALLAZIONE

ATTENZIONE

4

Installare e far correre i flessibili ed i cavi in modo che NON siano esposti a temperature superiori a 35°C ed in modo tale che le curve che formano NON abbiano un raggio

INFERIORE a 15 cm. Il mancato rispetto di questi parametri potrebbe provocare disfunzioni delle apparecchiature che potrebbero a loro volta dar luogo a

CONDIZIONI DI PERICOLO!

INSTALLAZIONE TIPICA DELLA

PISTOLA AUTOMATICA ESTAQUICK

Collegare il cavo di tensione al connettore dello strumento di controllo. Stringere delicatamente a mano il dado di tenuta del cavo.

Collegare l'altra estremità del cavo di tensione alla presa sulla piastra di montaggio posteriore della pistola per verniciatura utilizzando una chiave per stringere.

ATTENZIONE

4

La scarica elettrica disponibile dell'elettodo di carica non deve superare l'energia di 0,25 mJ. Per raggiungere tale limite DEVE essere evitato qualsiasi flusso di energia dall'alimentazione in vernice attraverso il relativo condotto all'elettrodo della pistola, mettendo a terra la conduttura di vernice in ingresso.

4

Verificare che l'ingresso di vernice sia effettivamente messo a terra PRIMA di usare l'apparecchiatura! La verifica può essere condotta sul sistema correttamente collegato ed operativo mettendo il filo di un ohmetro al raccordo d'ingresso e l'altro alla massa elettrica dell'edificio (tubazione d'acqua fredda, edificio, ecc) La lettura dovrebbe essere essenzialmente zero.

4

Se la rilevazione è più alta verificare che l'unità di controllo sia messa a terra.

(Consultare il manuale dell'unità di controllo per le procedure di messa a terra).

AVVERTENZA

4

NON STRINGERE troppo la connessione del cavo di tensione alla pistola di polverizzazione perché i pezzi in plastica potrebbero risultarne danneggiati.

4

NOTA

Fare riferimento al Manuale di manutenzione dell'utnità di controllo per lo schema dei circuiti e le istruzioni di connessione.

ATTENZIONE

4

L'unità di controllo DEVE essere installata almeno un metro al di fuori della zona di polverizzazione. Installare le apparecchiature conformemente alle esigenze normative

(consultare NFPA 33, 70, OSHA e norme locali).

FILTRI

NOTA

4

Per una perfetta qualità di finitura utilizzare aria filtrata pulita e secca

1. Installare un filtro per il fluido all'uscita dell'alimentazione in fluido, come illustrato nella figura 11 seguente.

2. I dettagli dipendono dall'uso del serbatoio in pressione, dell'unità di pompaggio, del sistema di ricircolo, ecc. Il filtro deve essere installato verticalmente, con il rubinetto di scarico verso il basso e la freccia orientata verso lo scarico.

Figura 9 : Installazione tipica del filtro per fluido

66

INSTALLAZIONE - ESTAQUICK

Preparazione della vernice

Per il funzionamento elettrostatico è necessaria una vernice correttamente miscelata. Si potrà richiedere un kit per il test della vernice presso il proprio rappresentante Ransburg. Consultare il manuale Ransburg "Paint related Information for

REA and REM Guns" per le informazioni sulla composizione della vernice. Per altre procedure di test e di formulazione rivolgersi al proprio rappresentante Ransburg e/o al proprio fornitore di vernici.

POLVERIZZATORE DEVE DIPENDERE

DALLA QUALITÀ RICERCATA ED ESSERE

VERIFICATA MEDIANTE UNA PROVA.

Consultare il proprio distributore autorizzato di prodotti elettrostatici Ransburg per una dimostrazione del polverizzatore.

Regolazione della sagoma di polverizzazione

AVVERTENZA

AVVERTENZA

4

Per evitare di danneggiare l'ugello del fluido e l'elettrodo, la pressione della vernice e la tensione della molla di richiamo del grilletto

DEVONO essere disattivate disinnescando la pistola prima di estrarre l'ugello del fluido.

4

La pistola DEVE essere inclinata verso il basso per estrarre l'ugello del fluido perché in caso contrario la vernice potrebbe penetrare nei passaggi d'aria riducendo la portata e danneggiando il condotto della pistola. Le pistole possono essere svuotate invece che inclinate ma DEVONO essere in ogni caso svuotate o inclinate sempre verso il basso

PRIMA di rimuovere l'ugello del fluido!

Togliere i riduttori di pressione con un cacciavite ruotando verso sinistra a partire dal condotto.

Installare il riduttore di pressione desiderato.

Applicare del mastice in Teflon adatto ai filetti per la filettatura della tubazione del liquido. Installare l'ugello giusto per il fluido stringendo delicatamente una volta montato con la chiave per la pistola 19749.00. Reinstallare il cappello d'aria e l'anello di ritenuta appropriati.

(Consultare la Tabella di selezione degli ugelli, figura 10, per scegliere i cappelli d'aria, gli ugelli per fluido e i riduttori di pressione adeguati).

Per le applicazioni d'aria del ventilatore HVLP a distanza, la pressione dell'aria non dovrebbe superare i 10 psi. La pressione del comando del ventilatore dovrebbe essere regolata conformemente alla dimensione del modello prescelto.

Selezione dell'assemblaggio del polverizzatore

La tabella di selezione dell'assemblaggio del polverizzatore viene fornita per presentare diversi tipi di cappelli d'aria e ugelli per fluido. LA

SCELTA DELL'ASSEMBLAGGIO DEL

4

Girare verso sinistra il capello d'aria pùo svincolare l'ugello del fluido e far entrare aria nella vernice oppure far penetrare vernice nei passaggi dell'aria.

La sagoma di polverizzazione dei polverizzatori a ventilatore è regolabile da un cerchio perfetto ad un ovale allungato, da 25 a

45 centimetri circa sul grande asse utilizzabile e a 20 – 30 centimetri dal bersaglio. I montaggi del polverizzatore a spirale producono una sagoma circolare con diametro da 12 a 23 cm. Per modificare la dimensione della sagoma, si può aumentare o ridurre la pressione dell'aria del ventilatore che avrà come effetto l'ingrandimento o la riduzione della sagoma. Per cambiare l'asse della sagoma di polverizzazione dei polverizzatori a ventilatore da orizzontale a verticale allentare l'anello del collare di fissaggio, ruotare il cappello d'aria verso destra nella posizione voluta e stringere delicatamente l'anello.

Distanza della pistola dal bersaglio.

Montare la pistola alla distanza massima di

15 – 30 cm dal bersaglio per ottenere il funzionamento migliore (si otterrà una maggiore efficacia di trasferimento alla distanza più ridotta dal bersaglio).

Cablaggio dell'apparecchio.

L'ESTAQUICK è fornito completo di cavo e piastra di montaggio.

Il cavo dell'unità di controllo dell'ESTAQUICK deve essere fatto correre attraverso il condotto i d o n e o e c o l l e g a t o a l l a c a m e r a

ATTENZIONE

4Se il cavo dell'ESTAQUICK deve terminare al robot, esso dovrà correre all'interno di un alloggiamento idoneo alla prova anti esplosione.

67

MANUTENZIONE - ESTAQUICK

MANUTENZIONE

ATTENZIONE

4 L'operatore DEVE leggere e prendere dimestichezza con le ISTRUZIONI DI

SICUREZZA riportate nel presente manuale

4

Se per la pulizia viene utilizzata aria compressa, RICORDARE CHE L'ARIA AD

ALTA PRESSIONE PUO ESSERE

PERICOLOSA E NON DEVE MAI ESSERE

DIRETTA CONTRO IL CORPO. Pùo infatti provocare cecità, sordità ed anche penetrare nella pelle. Se l'aria in pressione viene impiegata per pulire le apparecchiature, gli operatori dovranno indossare gli occhiali di sicurezza.

4

Spegnere SEMPRE l'unità di controllo prima di effettuare la pulizia o effettuare le operazioni di manutenzione dell'impianto.

4

ACCERTARSI che la corrente sia esclusa e che il sistema sia messo a terra PRIMA di utilizzare solventi per pulire UNA PARTE delle apparecchiature

4

NON USARE LA PISTOLA SE

DIFETTOSA!

4

Si dovranno applicare tutte le misure ordinarie di sicurezza e di protezione della salute quando si utilizzano i solventi di lavaggio.

PERIODICITA DELLA

MANUTENZIONE ORDINARIA

Osservare le seguenti fasi di manutenzione per prolungare il tempo di vita della pistola e garantirne il corretto funzionamento.

Più volte al giorno

Spegnere l'unità di controllo.

Ispezionare il cappello d'aria per eventuali accumuli di vernice. Se necessario pulire con una spazzola morbida ed un solvente appropriate e soffiare.

Pulire tutte le superfici isolate del sistema.

Eliminare gli eventuali accumuli di vernice dalla parte esterna della pistola, dal cavo a bassa tensione e dai condotti d'aria con un panno impregnato di solvente.

Ogni giorno (inizio di ogni turno)

Verificare che TUTTI i contenitori di sicurezza dei solventi siano messi a terra!

Verificare che ci siano 6 metri liberi intorno al punto di operazione della pistola e togliere o mettere a terra TUTTI gli oggetti liberi o non messi a massa.

AVVERTENZA

4

NON togliere MAI l'assemblaggio dell'ugello del fluido mentre la vernice è ancora presente all'interno della pistola perché la vernice potrebbe ostruire i passaggi d'aria. I passaggi d'aria ostruiti provocano una cattiva atomizzazione e cortocircuiti. I passaggi d'aria intasati con materiale conduttore possono indurre livelli di corrente in uscita eccessivi ed anche una bassa tensione di servizio, oltrze a danni elettrici molto rilevanti. Prima di intraprendere qualsiasi procedura di assemblaggio del polverizzatore consultare la Procedura di

pulizia dell'assemblaggio del polverizzatore.

4 La pistola DEVE essere inclinata verso il basso per poter estrarre l'ugello del fluido/ cappello d'aria, altrimenti la vernice potrebbe penetrare nei passaggi d'aria riducendo la portata e danneggiando la tubazione della pistola. Le pistole possono essere svuotate invece che inclinate ma devono essere in ogni caso svuolate o inclinate sempre verso il basso!

Ispezionare i supporti di lavoro per eventuali accumuli di materiali di rivestimento e toglierli.

Verificare che l'assemblaggio di polverizzazione sia pulito e non sia danneggiato.

Se necessario raddrizzare l'elettrodo della pistola.

ATTENZIONE

4

NON bagnare né immergere MAI i componenti elettrici della pistola (per es.: tubo, trasformatore, cavi) perchè ne potrebbero risultare danneggiati e provocare un guasto.

68

MANUTENZIONE - ESTAQUICK

AVVERTENZA

4

Nel raddrizzare l'elettrodo fare attenzione a non deformare il foro dell'ugello del fluido.

5. Svuotare i condotti e lasciare agire il solvente all'interno dei condotti senza pressione. (Consultare le PROCEDURE DI

SVUOTAMENTO nella sezione

MANUTENZIONE del presente manuale).

Pulire il filtro del fluido, se viene utilizzato.

Mettere sotto tensione l'unità di controllo. La spia rossa del trasformatore della pistola si deve accendere quando viene messo in funzione.

Effettuare un test di corrente/tensione in uscita.

Test di corrente elettrica in uscita.

1. Interrompere l'alimentazione di vernice.

2. Mettere in funzione l'alta tensione alla pistola

3. Avvicinare lentamente l'elettrodo della pistola a qualsiasi oggetto messo a terra e mettere in contatto.

4. Verificare la salita in corrente sul misuratore di corrente. Quando la pistola si avvicina la corrente verso terra deve aumentare; avvicinandosi alla corrente di sovraccarico di

100 mA si dovrebbe produrre un'azione che interrompe l'alta tensione. SI deve accendere la spia di sovraccarico.

5. Rilasciare il grelletto e mettere l'untià di controllo fuori tensione

NOTA

Se l'arresto è breve è possibile non svuotare i condotti; ciò dipenderà dal tipo di rivestimento utilizzato. Se le particelle solide del materiale si depositano lentamente i condotti non dovranno essere svuotati non appena si arresta il sistema, come invece è necessario per le particelle solide a deposizione veloce. La vernice impiegata e la durata dell'arresto dei condotti determinano la necessità di svuotarli. Le vernici che tendono a sedimentare richiedono uno svuotamento più veloce rispetto ad altri tipi di prodotti di rivestimento.

AVVERTENZA

4Se il materiale si deposita velocemente e se i condotti non vengono svuotati abbastanza rapidamente, i passaggi dei fluidi della pistola ed i condotti possono ostruirsi, conducendo a tempi di fermo e/o di manutenzione e riparazione molto lunghi.

Se l'unità di controllo non si interrompe NON cercare di utilizzare la pistola prima che il

Ogni settimana

Verificare tutto il sistema per individuare problema non sia stato corretto. (Consultare la

Guida alla riparazione dei guasti nella sezione eventuali tracce di danneggiamento, perdite e accumuli di vernice.

MANUTENZIONE del presente manuale).

Arresto

Pulire il blocco di polverizzazione.

(e al termine di ogni turno)

PROCÉDURA DI PULIZIA DEL

1. Spegnere are l'unità di controllo.

2. Interrompere l'ailmentazione vernice.

BLOCCO POLVERIZZATORE

Pulizia necessaria delle apparecchiature di routine

3. Interrompere l'aria di polverizzazione e l'aria di ventilazione.

Un solvente appropriato.

Un contenitore di sicurezza per solvente

4. Asciugare la pistola, il cavo ed i flessibili con un panno ed un solvente di lavaggio appropriato.

(messo a terra).

Una spazzolina morbida.

Una chiave speciale multiuso Ransburg

19749-00 inclusa nel kit di installazione.

69

MANUTENZIONE - ESTAQUICK

AVVERTENZA

4

Per evitare di danneggiare l'ugello del fluido e la valvola a spillo/elettrodo, la pressione della vernice DEVE essere liberata la pistola prima di togliere l'estremità.

4

La pistola DEVE essere inclinata verso il basso per estrarre l'ugello del fluido/cappello d'aria altrimenti la vernice potrebbe penetrare nei passaggi d'aria riducendo la portata e danneggiando il tubo della pistola. Le pistole possono essere svuotate invece che inclinate in basso!

4

L'unità di controllo DEVE essere sempre spenta quando si tolgono gli ugelli e per qualsiasi altra operazione di manutenzione sulla pistola.

4

L'uso di utensili diversi dalla chiave

Ransburg 19749-00 per estrarre o reinstallare l'ugello del fluido può deformarlo o danneggiarlo.

Per ottenere un funzionamento efficace mantenere sempre puliti la parte esterna della pistola ed il cavo di tensione, evitando qualsiasi accumulo di vernice o di polvere. In questo modo si evita la perdita di tensione a massa che conduce alla diminuzione dell'effetto elettrostatico. L'accumulo di vernice sui fori del cappello d'aria riduce la qualità della polverizzazione ed aumenta la possibilità di ottenere una polverizzazione non omogenea della vernice.

Pulire il cappello d'aria con una spazzola e del solvente ogni qualvolta sia necessario ad assicurare la corretta polverizzazione.

ATTENZIONE

4

Non proteggere IN NESSUN CASO la pistola avvolgendola con della plastica per tenerla pulita. Sulla superficie della plastica può infatti accumularsi una carica superficiale che andrà a scaricarsi sul più vicino oggetto messo a terra. L'efficienza della pistola ne risulterà ridotta e si ridotta e si potranno provocare danni o malfunzionamenti dei componenti della pistola.

SE LA PISTOLA VIENE AVVOLTA IN

MATERIALE PLASTICO LA GARANZIA

SARÀ AUTOMATICAMENTE DECADUTA.

Procedere come segue:

1. Togliere l'alimentazione all'unità di controllo.

2. Rilasciare il grilletto.

3. Interrompere il flusso di vernice

4. Consultare la sezione di SERVICIO del presente manuale per le procedure di smontaggio.

5. Pulire i pezzi smontati con una spazzola

ATTENZIONE

4

Qualsiasi deterioramento della pistola può condurre ad un funzionamento

PERICOLOSO.

AVVERTENZA

4

Non usare IN NESSUN CASO utensili in metallo o spazzole metalliche. Non usare

MAI utensili di pulizia più duri dei pezzi di plastica. Se non si riesce ad eliminare un deposito con un panno ed il solvente oppure con una spazzola morbida, immergere il pezzo nel solvente SOLO fino al momento in cui il deposito possa essere eliminato!

NON IMMERGERE MAI IL CORPO DELLA

PISTOLA, IL TUBO O IL

TRASFORMATORE!

morbida ed un solvente appropriato.

PROCEDURE DI SVUOTAMENTO

1. Togliere l'alimentazione all'unità di controllo.

2.Interrompere l'alimentazione in vernice.

3.Interrompere l'alimentazione in aria di

polverizzazione.

4.Attivare l'aria di scarico e svuotare usando del solvente fino ad aver completamente eliminato ogni traccia di vernice. Eliminare l'aria dal condotto di scarico.

5.Disattivare l'aria di scarico ed attivare l'aria di avvio fino a quando il passaggio di fluido della pistola sia libero.

6.Scollegare l'alimentazione in solvente.

7.Attivare la valvola di avvio fino al completo esaurimento del solvente. Dopo aver effettuato le operazioni precedenti la pistola

è pronta per il cambio di colore, per essere immagazzinata oppure per le operazioni di manutenzione/riparazione.

70

RILEVAZIONE DEI GUASTI

RILEVAZIONE DEI GUASTI – ESTAQUICK

Problema generale Causa possibile

IMPATTO DI POLVERIZZAZIONE DIFETTOSO

Soluzione

L'impatto non prende la foma

1. Condotto d'aria del ventilatore a distanza ha una saracinesca bloccata o difettosa.

2. Passaggi d'aria del pistone e/o condotti di alimentazione d'aria ostruiti.

3. Cappello d'aria usurato, difettoso o ostruito.

Pulire, sostituire o riparare

Soffiare

Pulire o sostituire

Impatto pesante ad un'estremità

Polverizzazione intermittente molto pronunciata o impatto molto deformato.

1. Errato allestimento cappello d'aria/ ugello del fluido.

2. Sincronizzazione fluido e aria in funzionamento non regolata.

ALIMENTAZIONE DIFETTOSA

Aria

1. Cappello d'aria ostruito o difettoso.

2. Ugello intasato o difettoso.

1. Passaggi d'aria nella pistola o condotti di alimentazione dell'aria ostruiti.

2. Alimentazione in aria insufficiente.

3. Vernice nel passaggio dell'aria.

Pulire o sostituire.

Pulire o sostituire.

Garantire il corretto montaggio ugello del fluido/riduttore di pressione all'ugello

[vedere tabella].

Verificare la sequenza di programmazione.

Soffiare.

Aumentare.

Pulire e soffiare.

Fluido 1. Ugello ostruito o difettoso.

2. Passaggi ostruiti nel tubo del fluido della pistola o condotti di alimentazione del fluido intasati

3. Spostamento insufficiente ago/ elettrodo

4. Bassa pressione dell'alimentazione

5. Filtro del fluido intasato

6. Valvola o regolatore del fluido bloccati o ostruiti

Svuotare o sostituire.

Svuotare.

Regolare [vedere Regolazione del dado del grilletto].

Aumentare

Pulire o sostituire

Pulire se necessario

PERDITA

Aria 1. Raccordi allentati o difettosi.

Fluido (sul retro del tubo) 1. Guarnizione, guarnizione di tenuta, deflettori e/o valvola a spillo/asta dell'elettrodo difettose.

Fluido (all'ugello quando l'ago è rilasciato)

1. Ugello non fissato

2. L'ago si chiude prima della valvola dell'ugello del fluido.

Stringere o sostituire.

Stringere la valvola a spillo o sostituire.

Stringere.

Verificare la sequenza di programmazione.

Fluido (costante all'ugello)

1. Base dell'ugello del fluido danneggiata o usurata.

2. Ago/elettrodo usurato o danneggiato.

3. Ugello non fissato.

Sostituire l'ugello del fluido

Sostituire

Stringere

71

RILEVAZIONE DEI GUASTI – ESTAQUICK

Problema generale Causa possibile

ELETTRICITA

Ritorno

Alta tensione errata o assente

Soluzione

1. Cattiva massa del pezzo

2. Cattiva ventilazione della cabina

3. Troppa aria di polverizzazione

Tracciare e correggere

Tracciare e correggere

Ridurre la pressione di polverizzazione e atomizzazione

1. Connessioni dei cavi difettose

2. Assemblaggio del trasformatore difettoso

3. Massa cattiva o assente.

4. Assemblaggio difettoso

5. Cavo alta tensione difettoso

6. Unità di controllo difettosa

7. Verificare i fusibili

8.

- L'ALIMENTAZIONE È COLLEGATA?

- L'ARIA DI POLVERIZZAZIONE È IN

FUNZIONE?

- IL TRASFORMATORE È IN FUNZIONE

(SPIA ROSSA)?

- LA VERNICE È TROPPO

CONDUTTRICE?

9. Vernice nei passaggi d'aria.

Verificare e fissare la pistola e l'unità di controllo.

Sostituire

Tracciare e correggere

Sostituire

Sostituire

Vedere il manuale dell'unità di controllo

Sostituire

Richiesta di corrente elevata

1. Vernice nei passaggi d'aria

2. Condotto di scarico sporco

3. Vernice nel condotto di scarico

4. Parte esterna della pistola sporca

Pulire i passaggi con una spazzola morbida

Pulire o sostituire il condotto di scarico; usare sempre condotti in Teflon.

Rivedere il ciclo di spinta d'aria.

Pulire con un solvente appropriato ed installare un nuovo copri pezzo.

72

RIPARAZIONE DEI GUASTI – ESTAQUICK

RIPARAZIONE DEI GUASTI

PROCEDURA

La riparazione dei componenti dell'ESTAQUICK si effettua mediante sostituzione standard dei pezzi difettosi.

Leggere attentamente ciascuna procedura prima di cominciare.

OSSERVAZIONE

In caso di anomalia di funzionamento della pistola, dopo aver interrotto il generatore e l'alimentazione dei fluidi basterà effettuare la sostituzione standard del blocco pistola; lo smontaggio ed il rimontaggio si effettuano con una semplice rotazione di 1/4 di giro. pulizia della pistola al capitolo Uso)

3 Togliere l'alimentazione in prodotto e in aria.

Scaricare tutta la pressione della linea.

4 Scolleggare il cavo alta tensione del generatore

5 Smontare la pistola

NOTA

I componenti ad alta tensione, come il cavo e la resistanza, non possono essere riparati in sito. Rivolgersi al proprio fornitore Ransburg per la riparazione o la sostituzione di questi pezzi. v Attrezzature necessarie v Cacciavite v Chiave a pinza regolabile v Pinza v Morsa da banco con morse piatte

SMONTAGGIO

PRELIMINARE

Prima di procedere a qualsiasi riparazione sull'ESTAQUICK è opportuno rispettare le seguenti procedure:

1 Staccare l'alta tensione e scollegare l'alimentazione di rete al generatore.

2 Lavare la linea di prodotto e la pistola con un solvente appropirato (vedere la procedura di

ATTENZIONE

4

Prima di lanciare la procedura di lavaggio o di cambio di colore l'alta tensione e l'alimentazione di rete del generatore devono essere interrotte.

73

SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO – ESTAQUICK

SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO

Le operazioni di smontaggio e rimontaggio sono i l l u s t r a t e d a l l e f i g u r e d e l c a p i t o l o

"IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI".

ATTENZIONE

4

Le operazioni di smontaggio e rimontaggio devono essere eseguite da personale qualificato che conosca le apparecchiature.

Tutte le operazioni di smontaggio e di rimontaggio devono essere effettuate su una superficie pulita.

4

Se si utilizza una morsa NON STRINGERE esageratamente i pezzi ed usare SEMPRE i ccopri ganasce della morsa.

Materiale necessario:

Utensili standard, non sono necessari utensili specifici.

Ingredienti:

È vietato l'uso di lubrificanti.

SMONTAGGIO

I blocchi pistola, adattatore e piastra posteriore devono essere stati preventivamente smontati.

Smontaggio della pistola AEMD 500 (fig.

10)

1. Svitare l'anello di ritenuta (15), ruotare di 1/4 di giro il cappello d'aria (14), smontare il cappello, l'ugello (13), l'anello deflettore (11) e l'O-ring (24) che dovrà essere gettato.

NOTA: il perno di riferimento (12) non è smontabile.

2. Tenendo la testa (1) ed il corpo della testa

(2), smontare con cautela le 6 viti (23) e separare la piastra posteriore (3) dal corpo della testa (2).

3. Estrarre la molla (22), le molle di compressione (19 e 20), la base della molla

(18), l'ago (17) ed il relativo alloggiamento

(16). Togliere e gettare la guarnizione (5) e lasciare montato il perno di centraggio (21).

4. Separare la testa (1) dal corpo della testa (2).

Smontare il blocco di contatto (10), il contatto

(9) e la sede dell'ago (8).

5. Smontare e gettare le guarnizioni (4) e (24).

6. Smontare il dispositivo di blocco (6), il perno di contatto alta tensione (7) e gli O-ring (25), che dovranno essere gettati.

Smontaggio dell'adattatore AEMD

4000 (fig. 11)

IMPORTANTE

Prima dello smontaggio allentare la vite di blocco dell'alimentazione elettrica del perno di alimentazione.

1. Rivoltare l'adattatore, poi tenendo l'adattatore superiore (2) e quello inferiore (1) smontare con cautela le 8 viti di fissaggio (15).

2. Separare con attenzione il corpo inferiore.

3. Smontare in successione: il supporto del perno (4), il perno (5) e il dado del perno (6).

4. Smontare la vite (16) e poi estrarre la

resistenza (9), il distanziatore conduttore (8) e la rondella (7).

5. Smontare e gettare le guarnizioni (17).

6. Smontare le viti (13), la piastra (12), la ruota codificatrice (11) e la piastrina a molla

(10).

Smontaggio dell'adattatore AEMD

4500 (fig. 12)

IMPORTANTE

Prima dello smontaggio allentare la vite di blocco dell'alimentazione elettrica del perno di alimentazione.

Lo smontaggio dell'adattatore AEMD 4500 si effettua seguendo lo stesso ordine di quello dell'adattatore AEMD 4000.

RIMONTAGGIO

Le operazioni di rimontaggio si eseguono

ATTENZIONE

4

Le guarnizioni devono essere sistematicamente sostituite con guarnizioni nuove.

4

E rigorosamente vietato fare uso di lubrificanti. seguendo l'ordine inverso a quello delle operazioni di smontaggio.

74

MONTAGGIO DELLE TUBAZIONI

SULLA PIASTRA POSTERIORE (figura

13)

1. Verificare che la piastra sia pulita e le buone condizioni delle tubazioni e degli anelli di blocco.

2. Con la faccia della piastra lato adattatore rivolta verso l'alto, presentare le tubazioni nei loro rispettivi fori (fare riferimento alla figura 5).

3. Inserire a forza le estremità e verificarne il corretto inserimento.

SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO – ESTAQUICK

NOTA

75

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - ESTAQUICK

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI

PROCEDURA DI ORDINAZIONE

Tenere il presente manuale a portata di mano per una rapida consultazione quando si devono ordinare dei pezzi. Si raccomanda di autorizzare il personale che conosce bene il prodotto a contattarci per gli eventuali ordini.

Per garantire il rapido ricevimento dei pezzi giusti, unitamente all'ordine si prega di fornire le seguenti informazioni:

Numeri di modello e di serie del prodotto.

Descrizione degli articoli e numero di pezzo. un numero dotato di suffisso o di codice di identificazione (per la dimensione o il tipo).

Le lunghezze dei flessibili e del cavo nonché i numeri dei pezzi.

È assolutamente necessario disporre di un numero dotato di prefisso (per l'articolo) e di

Per ordinare i pezzi contattare il proprio distributore autorizzato di apparecchiature

Ransburg.

.

76

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - ESTAQUICK

Ugello e cappello kit

14

13

18

19

20

21

22

23

24

25

26

14

15

16

17.1

17.2

9

10

11

12

13

5

6

7

8

1

2

3

4

Pos.

*

*

*

*

*

*

*

*

Figura 10 : Pistola AEMD 500

ELENCO DEI PEZZI AEMD 500

Riferimento

AEMD- 2195

AEMD- 2217

AEMD-2242

AEMD- 2216

AEMD- 2218

AEMD- 2244

AEMD- 2130

AGMD- 405-1

AEMD- 2240

AEMD- 2241

AEMD- 2033

AGMD- 138

AEMD- 2915-G

AEMD- 2915-FX

AEMD- 2915-FF

AEMD- 2915-FW

AEMD- 2941

AEMD– 2951

AEMD- 800

AEMD-850

AEMD- 2368

AGMD- 243-1

AEMD- 2420

70430-00

AEMD- 2219

AGMD- 110

AGMD- 111

AGMD- 116

AGMD- 115

AEMD- 2131

AGMD- 121

AGMD- 93-K5

AGMD-65-1

Descrizione

Testa

Corpo della testa

Piastra posteriore

Guarnizione della testa

Guarnizione della piastra posteriore

Blocco

Perno di contatto alta tensione

Siede ago

Contatto

Blocco del contatto

Anello deflettore

Indice di riferimento

Ugello 0.8 mm

Ugello 1.1 mm

Ugello 1.4 mm

Ugello 1.6 mm

Ugello rotondo piccolo

Ugello rotondo grande

Cappello d'aria

Cappello d'aria rotondo

Anello di ritenuta

Sede ago

Ago electrode

Alloggiamento molla

Molla di compressione

Molla di compressione

Perno di centraggio

Molla

Vite di assemblaggio

O-ring

O-ring

O-ring

Q.tà

1

6

3

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

77

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - ESTAQUICK

11

12

13

14

15

1

2

5

6

7

8

9

10

Pos.

Figura 11 : adattatore AEMD 4000

ELENCO DEI PEZZI ADATTATORE AEMD 4000

Riferimento Descrizione

AEMD– 4001

AEMD– 4002

AEMD– 4003

AEMD– 2108

AEMD– 4120

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4132

AEMD– 4133

AGMD– 93.K5

Adattatore E20- inferiore

Adattatore E20- superiore

Rondella

Distanziatore conduttore

Resistenza

Piastrina

Piastrina molla

Indice di riferimento

Piastra

Vite

Vite

Vite

O-ring

Q.tà

1

1

3

8

1

1

1

1

1

1

1

1

1

78

IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI - ESTAQUICK

Figura 12 : adattatore AEMD 4500

Pos.

8

9

10

11

12

13

5

6

7.1

7.2

1

2

3

4 *

ELENCO DEI PEZZI ADATTATORE AEMD 4500

Riferimento Descrizione

AEMD– 4501

AEMD– 4102

AEMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD- 4502

AGMD- 096

AEMD- 4503

AEMD– 2108

AGMD- 114

AEMD– 4120

AEMD- 4133

AEMD– 4134

AEMD– 4135

Adattatore E30

Piastra

Piastra molla

Indice di riferimento

Piastra

Vite

Rondella contact

Distanziatore conduttore

Distanziatore

Resistenza

Vite

Per 8 mm

Per 6mm

Q.tà

1

2

3

1

2

1

1

1

3

1

1

1

1

1

1

79

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

pos

24

25

26

27

3

17

18

20

21

22

23

ELENCO DEI PEZZI ADATTATORE AEMD 4328

Riferimento

AEMD-4010

AEMD-4233

AGMD-124

AGMD-405-1

AEMD-4222

AGMD-341

AGMD-327

AGMD-121

AEMD-4225

AGMD-112

AGMD-326

Descrizione

Addatatore

Tappo

O ring

Tubo

Ago

O-ring

Paratoia

O ring

Pistone

Molla

Dado

Q.tà

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

1

80

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Pos.

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

1

2

3

ELENCO DEI PEZZI ADATTATORE AEMD 4000-2

Riferimento

AEMD– 4001-2

AEMD– 4002-2

AEMD– 4003

AEMD– 2108

7548-10

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4117

AEMD– 4118

AEMD– 4133

AGMD-93-K5

Descrizione

Adattatore E20- inferiore

Adattatore E20- superiore

Rondella

Distanziatore conduttore

Resistenza

Piastrina

Piastrina molla

Indice di riferimento

Piastra

Vite

Vite

Vite vite

O-ring

Q.tà

2

2

2

2

2

6

3

2

2

2

2

1

1

2

81

INDECE - ESTAQUICK

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN : 83

Descripción 83

Pistola AEMD 500 84

Adaptador AEMD 4000 para robot 85

Adaptador AEMD 4500 para máquina 86

Adaptador AEMD 4328 para purga 87

Adaptador AEMD 4000-2 doble 88

Generador 77070-33-0 89

Características 90

INSTALLACIÓN : 91

Pistola ESTAQUICK 91

Filtros 91

Preparación pintura 92

Cableado del aparato 92

MANTENIMIENTO 93

Mantenimiento corriente 93

Parada 94

Limpieza del bloque de pulverización 94

Vaciado 95

DETECCIÓN DE AVERÍAS 96

Mecánicas 96

Eléctricas 97

REPARACIÓN DE AVERÍAS 98

Procedimiento 98

Preliminar 98

DESMONTAJE – MONTAJ E 99

Desmontaje pistola AEMD 500 99

Desmontaje del adaptador AEMD 4000 99

Desmontaje del adaptador AEMD 4500 100

Montaje 100

Montaje de los tubos de la placa posterior 100

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 101

INTRODUCCIÓN - ESTAQUICK

INTRODUCCIÓN

Los procesos automáticos ESTAQUICK son un método de atomización con aire para aplicar electrostáticamente los revestimientos sobre los o b j e t o s . L o s p r o c e s o s a u t o m á t i c o s

ESTAQUICK aplican una carga de tensión elevada de corriente continua al electrodo del aplicador creando de esta forma un campo electrostático entre al atomizador y el objeto.

Este último es puesto a tierra eléctricamente a través de su soporte, que puede ser fijo o móvil.

Un circuito de fluido bajo presión suministra el material al atomizador. Al disparar los aplicadores, el aire de atomización es aplicado, lo que pulveriza el material formando una neblina de pulverización que, bajo la influencia del campo electrostático, se carga eléctricamente. Las partículas de material cargadas son atraídas por el objeto y son depositadas en él. Las fuerzas entre las partículas cargadas y el objeto puesto a tierra son suficientes para devolver la mayor parte de la sobrepulverización normal y depositarla sobre la superficie trasera del objeto. De esta forma, un porcentaje elevado de pulverización se deposita en el objeto.

Una de las numerosas funciones del sistema de pistola automática ESTAQUICK es la descarga

DESCRIPTIONS

resistente, que se limita al nivel óptimo de seguridad y de eficacia.

Cuando el electrodo de la pistola se acerca a la masa, la unidad de control y el circuito de la pistola cortan la alta tensión y la corriente de la pistola. El aparato de mando debe entonces ser rearmado para continuar la pulverización electrostáticamente.

DESCRIPCIÓN

Las pistolas automáticas de pulverización electrostática ESTAQUICK comprenden:

La pistola sola AEMD 500FF 800.

Adaptatdores AEMD 4000 para robot.

AEMD 4500 para máquina.

Kit tubos AEMD 305 (x) 26.

Cable A.T AEMD 4200.

Generador 77070-33-0

Figura 1 : ESTAQUICK AEMD 500FF 800 y

su adaptador AEMD 4000 para robot

83

INTRODUCCIÓN - ESTAQUICK

La pistola AEMD 500

La ESTAQUICK es una pistola montada sobre robot para los robots de puño hueco fabricados o bien por FANUC o bien por ABB. La ventaja de la pistola ESTAQUICK es que se puede retirar de forma rápida y fácil de la placa de montaje del robot con una simple rotación de

1/4 de vuelta.

La ESTAQUICK incorpora dos importantes funciones de seguridad. La primera es un largado que romperá los tornillos de montaje de nilón si la pistola entra en contacto con el objeto pulverizado. La segunda es la descarga disponible del electrodo de carga resistente, que se limita al nivel óptimo de seguridad y de eficacia.

Las pistolas automáticas de pulverización electrostática ESTAQUICK aplican una carga de 100 kV CC a los materiales de revestimiento en el punto de pulverización. Esta serie de pistolas está destinada a los sistemas de revestimiento con solventes puestos a tierra, así como a los productos hidrosolubles. Esta carga electrostática permite obtener una aplicación más eficaz y uniforme del material de revestimiento delante, en los bordes, en los lados y en la parte de atrás de los productos.

Convienen, en particular, para una variedad de configuraciones de superficies: objetos anchos, piezas pequeñas, artículos tubulares, piezas cóncavas y encastradas, etc., conservando

DESCRIPTIONS

operación. Estas funciones ayudan a mantener durante mucho más tiempo la eficacia máxima de las pistolas.

Figura 2 : Pistola AEMD 500 FF 800

Estas series de pistolas incluyen la pistola automática, el cable alta o baja tensión, el aparato de mando, el flexible de fluido y el tubo de aire.

El bloqueo del sombrero de la tobera se efectúa realizando un 1/4 de vuelta (véase fig. 3).

Figura 3 : Sistema de bloqueo del sombrero de la tobe-

84

INTRODUCCIÓN - ESTAQUICK

Los adaptadores AEMD 4000 para robot.

El adaptador AEMD 4000 para robot está constituido por dos partes inferiores (1) y superiores (2). La parte superior recibe el sistema de bloqueo de la pistola.

La alimentación eléctrica está asegurada por el cable AT, y también a través de la resistencia

(9) de seguridad, la traviesa conductora (8) y el dedo (5).

IMPORTANTE

Un tornillo (14) permite el bloqueo del sistema eléctrico. ES NECESARIO AFLOJAR ESTE

TORNILLO antes de desmontar el adaptador.

La alimentación en fluido está asegurada por los tubos equipados con un adaptador engastado e introducido a presión en la placa de montaje del adaptador, y es vehiculada por los conductos perforados en la masa del cuerpo inferior.

En función de la versión y de la actividad del robot están previstas varias alimentaciones en fluido.

A Material return 1

B Material inlet 1

C Non used

D Atomization

E Fan

F

G Gun cyl pilot

H Non used

I

Non used

Non used

K H Voltage

L Non used

M Non used

Figura 4 : Adaptadores AEMD 4000 para robot

Figura 5 : Placa de montaje para

adaptadores AEMD 4000

para robot

85

INTRODUCCIÓN - ESTAQUICK

Los adaptadores AEMD 4500 para máquina.

El adaptador AEMD para máquina está compuesto por una sola parte y aloja el sistema de bloqueo de la pistola.

L a alimentación eléctrica es idéntica a la del adaptador AEMD 4000.

Figura 6 : Adaptadores AEMD 4500 para máquina

Figura 7 : Placa de montaje para adaptadores AEMD4500 para máquina

86

INTRODUCTION - ESTAQUICK

Libro doble de purga AEMD 4328

Para robot

La puerta de purga es una opción que puede ser agregada al robot de libro doble AEMD 4000

Figure 9 : Vista general

Figure 10 :

Libro doble de purga AEMD 4328

87

INTRODUCTION - ESTAQUICK

El adaptador dobla la cabeza AEMD

4000-2 Para dos Estaquick independiente.

Este adaptador dobla la cabeza es concebida para apoyar (llevan) dos

Estaquick quien por separado será usado.

Las conexiones de aire (la vista), pintando y la tensión alta separadamente serán controladas

Figure 11 : adaptador dobla la cabeza AEMD 4000-2

88

INTRODUCCIÓN - ESTAQUICK

El generador 77070-33

El generador de alta tensión 77070-33 transforma la tensión de la red alterna en una señal de alta frecuencia y baja tensión. Esta señal es transformada en alta tensión continua por el multiplicador de alta tensión integrado.

La alta tensión es transferida a la ESTAQUICK a través de un cable de alta tensión Super Flex.

El generador aloja los órganos de mando y de control:

*Mando marcha/parada

*Mandos de ajuste de la alta tensión

*Los indicadores de tensión y de

amperaje.

*La consigna de entrada analógica.

*Los fusibles.

ATENCIÓN

4

Para más información, consulte la documentación propia del generador.

Figura 8 : Generador 77070-33-0

89

INTRODUCCIÓN- ESTAQUICK

CARACTERÍSTICAS

Pulverización : Pulverización de aire convencional

Presión del producto : 0 a 7 bar

Tensión en la tobera : 100 kVDC

Corriente máxima : 200 m A

Caudal máxima de pintura : 1000 cc/mn

MASA (g)

Pistola AEMD 500 245g

Adaptador AEMD 4000 1100g

Adaptador AEMD 4500 400g

DIMENSIONES (mm)

Pistola AEMD 500 125 x 46 x 56

Adaptador AEMD 4000 240 x 90

Adaptador AEMD 4500 106 x 60

MATERIAL

Pistola AEMD 500 PEEK

Adaptadores AEMD 4000 y 4500 POM

90

INSTALACIÓN - ESTAQUICK

INSTALACIÓN

ATENCIÓN

4

Instalar y encaminar los flexibles y los cables de forma que NO estén expuestos a temperaturas superiores a 35°C y sus curvas

NO sean de un radio inferior a 15 cm. ¡El no respeto de estos parámetros podría provocar fallos en el equipo que a su vez podrían crear

CONDICIONES DE PELIGRO!

INSTALACIÓN TÍPICA DE PISTOLA

AUTOMÁTICA ESTAQUICK

Conecte el cable de tensión al conector del aparato de mando. Apretar con cuidado a mano la tuerca de fijación del cable.

Conecte el otro extremo del cable de tensión a la toma de la placa de montaje posterior de la pistola de pintura utilizando una llave para apretar.

ADVERTENCIA

ATENCIÓN

4

La descarga eléctrica disponible del electrodo de carga no debe ser superior a una energía de 0,25 mJ. Para alcanzar este límite, se DEBE evitar todo flujo de ernegía de la fuente de pintura por la conducción de pintura al electrodo de la pistola poniendo la conducción de pintura a la entrada de la tierra.

4 ¡

Compruébese que la entrada de pintura esté realmùente puesta a tierra

ANTES DE utilizar el aparato! Esta verificación se hace con un sistema bien conectado y operativo poniendo un hilo del

óhmetro en el racor de entrada y el otro a la masa eléctrica del edificio (tubería de agua fría, edificio, etc.) El valor leído debería ser esencialmente de cero.

4

Si la lectura es más elevada, verifique que el aparato de mando esté puesto a tierra (consulte el manual del aparato de mando para el procedimiento de puesta a tierra).

4

NO APRETAR demasiado la conexión del cable de tensión a la pistola de pulverización, ya que se podrían dañar las

piezas de plástico.

NOTA

4 Consulte el Manual de mantenimiento del aparato de mando para el esquema de circuitos y las instrucciones para conectar el aparato de mando.

ATENCIÓN

4

El aparato de mando DEBE estar situado al menos a un metro al exterior de la zona de pulverización. Instale los aparatos conforme a las exigencias de las normas (véase NFPA 33,

OSHA y normas locales).

FILTROS

NOTA

4

Para una calidad óptima de acabado, utilice aire filtrado limpio y seco.

1. Instale un filtro de fluido a la salida de la fuente de fluido, tal y como está ilustrado en la figura 11.

2. Los detalles dependen de la utilización de un depósito bajo presión, una unidad de bomba, un sistema de recirculatión, etc. EL filtro debe ser instalado verticalmente con la

Ilave de purga hacia abajo y la flecha

Figura 09 : Instalación típica del filtro de

fluido

91

INSTALACIÓN- ESTAQUICK

Preparación de la pintura

Para el funcionamiento electrostático, es necesaria una buena mezcla de pintura. Se puede obtener un kit para el test de la pintura pidiéndolo a su representante Ransburg.

Consulte el manual Ransburg Paint Related

(nformation for REA and REM Guns

(Información referente a la pintura para las pistolas REA y REM) para tener información de la pintura. Para otros procedimientos de test y de formulación, consulte con su representante

Ransburg y/o con su proveedor de pintura.

Con un destornillador, retire los

Y DEBERÍA SER VERIFICADA MEDIANTE

UNA PRUEBA. Consulte con su distribuidor autorizado de productos electrostáticos

Ransburg para una demostración del pulverizador.

Ajuste del motivo de pulverización.

El motivo de pulverización de los pulverizadores de ventilador se puede ajustar y va desde un círculo perfecto a un óvalo

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

4

Para evitar dañar la tobera de fluido y el electrodo, la presión de pintura y la tensión del resorte de retirada del gatillo DEBEN ser liberados al disparar la pistola, antes de retirar la tobera de fluido.

4

La pistola DEBE ser inclinada hacia abajo para retirar la tobera de fluido, si no, podría entrar en los pasos de aire reduciendo así el caudal y dañando el tubo de la pistola. ¡La pistola puede ser vaciada en lugar de ser inclinada, pero DEBE hacerse ANTES de retirar la tobera de fluido! manorreductores girando hacia la izquierda a partir del tubo. Instale el manorreductor deseado. Aplique masilla líquida de roscado para tubo Teflón. Instale la tobera de fluido adecuada apretando con cuidado con la llave de la pistola 19749.00. Vuelva a instalar los sombreros de aire y el aro de retención apropiados (Consulte el cuadro de selección de las toberas de la figura 10, para escoger correctamente los sombreros de aire, las toberas de fluido y los manorreductores).

Para las aplicaciones de aire del ventilador

HVLP (Alta tensión, baja presión) a distancia, la presión de aire no debe ser superior a 10 psi.

La presión de mando del ventilador debería ser ajustada según el tamaño del modelo seleccionado.

Selección del bloque de pulverización.

El cuadro de selección del bloque de pulverización tiene por finalidad ofrecerle una comparación de diversos sombreros de aire y toberas de fluido. LA SELECCIÓN DEL

BLOQUE DE PULVERIZACIÓN DEBERÍA

DEPENDER DE LAS CALIDADES BUSCADAS

4

Un giro hacia la izquierda del sombrero de aire puede liberar la tobera de fluido y hacer que entre aire en la pintura o que penetre pintura en los pasos de aire. alargado, de aproximadamente 25 a 45 centímetros en el gran eje utilizable a 20 ó 30 centímetros del objeto. Los montajes del pulverizador en espiral producen un motivo circular de 12 a 23 cm de diámetro. Para modificar el tamaño del motivo, aumentar la presión de aire del ventilador para agrandar el motivo, y disminuirla para reducirlo. Para cambiar el eje del motivo de pulverización de los pulverizadores de ventilador de horizontal a vertical, afloje la arandela de la anilla de fijación, gire el sombrero de aire hacia la derecha hasta la posición deseada y apriete delicadamente la anilla.

Distancia de la pistola al objeto.

Suba la pistola a una distancia máxima de 15 a 30 cm del objeto para conseguir el mejor funcionamiento (se obtendrá una mayor eficacia de transferencia a la distancia más reducida del objeto).

Cableado del aparato.

La ESTAQUICK es entregada con un cable completo de la placa de montaje.

ATENCIÓN

4 Si el cable de la ESTAQUICK debiera acabar en el robot, deberá ser dentro de un alojamiento adecuado a prueba de explosiones.

El cable del aparato de mando de la

ESTAQUICK deberá ser encaminado por el conducto apropiado y conectado al recinto antideflagrante del robot si fuera necesario.

92

MANTENIMIENTO- ESTAQUICK

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN

4 El usuario DEBE leer y familiarizarse con las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD del presente manual.

4

Si utiliza aire comprimido para limpiar,

RECUERDE QUE EL AIRE A ALTA PRESIÓN

PUEDE SER PELIGROSO Y NO DEBE SER

UTILIZADO NUNCA CONTRA EL CUERPO.

Puede provocar ceguera, sordera y puede incluso penetrar en la piel. Si se utiliza para limpiar el equipo, los usuarios deberán utilizar gafas de seguridad.

4

Ponga SIEMPRE el aparato de mando fuera de tensión antes de limpiar o de realizar, el mantenimiento del equipo.

4

ASEGÚRESE de que la corriente esté

CORTADA y de que el sistema esté puesto a tierra ANTES DE utilizar solventes para limpiar

UNA PARTE del equipo.

4 ¡

NO UTILICE LA PISTOLA SI ES

DEFECTUOSA!

4

Si se utilizan solventes de limpieza, deberán aplicarse las medidas de seguridad y de salud corrientes.

ADVERTENCIA

4

NO retire NUNCA el bloque de la tobera de fluido mientras haya pintura en la pistola, si no, la pintura podría bloquear los pasos de aire. Los pasos de aire bloqueados provocarán una mala atomización, así como cortocircuitos. Los pasos de aire bloqueados con mateial conductivo pueden provocar niveles de salida de corriente excesivos y también una tensión de funcionamento débil, asícomo daños eléctricos importantes. Antes de Ilevar a cabo cualquier procedimiento de ensamblaje del pulverizador, consulte el

Procedimiento de limpieza del bloque de pulverización.

4 La pistola DEBE ser inclinada hacia abajo para retirar la tobera de fluido/sombrero de aire, si no, la pintura podría entrar en los pasos de aire reduciendo así el caudal y dañando el tubo de la pistola. ¡Las pistolas pueden ser vaciadas en lugar de ser inclinadas, pero deben ser siempre vaciadas o inclinadas hacia abajo!

Todos los días (al principio de cada turno).

¡Verifique que TODOS los contenedores de seguridad de los solventes estén puestos a

PERIODICIDAD DEL

MANTENIMIENTO CORRIENTE

Siga las siguientes etapas de mantenimiento para prolongar la vida de la pistola y asegurar un correcto funcionamiento.

Varias veces al días

Ponga el aparato de mando fuera de tensión.

Inspeccione el sombrero de aire para detectar cualquier acumulación de pintura.

Limpie, si fuera necesario, con un cepillo suave y un solvente adecuado, y sople para limpiar.

Limpie todas las superficies aisladas del sistema. Retire toda acumulación de pintura en el exterior de la pistola, en el cable de baja tensión y en los conductos de aire con un trapo impregnado con solvente.

AVERTISSEMENT

4

NO moje ni sumerja NUNCA los componentes eléctricos de la pistola (por ej.: tubo, transformador, cables) ya que podría dañarlos y provocar un fallo. tierra!

Verifique que haya 6 metros (20 pies) alrededor del punto de operación (de la pistola) y retire o ponga a tierre TODOS los objetos libres o no puestos a la masa.

Inspeccione los soportes de trabajo para poder detectar y retirar toda acumulación de material de revestimiento.

Verifique que el bloque de pulverización esté limpio y no esté dañado.

Si fuera necesario. Enderece el electrodo de la pistola.

93

MANTENIMIENTO - ESTAQUICK

ADVERTENCIA

4

Al enderezar el electrodo, cuidado con no deformar el orifio de la tobera de fluido

(Consultez les PROCÉDURES DE VIDANGE dans la section d'ENTRETIEN de ce manuel).

NOTA

Limpie el filtro de fluido si se utiliza uno.

Ponga el aparato de mando bajo tensión. EL piloto rojo del transformador de la pistola debería encenderse cuando está disparado.

Realice un test de corriente/tensión de salida.

Test de corriente de salida eléctrica.

1. Interrumpa la alimentación de pintura.

2.Ponga en marcha la alta tensión en la pistola

3. Aproxime lentamente el electrodo de la pistola de cualqier objeto puesto a tierra y póngalo en contacto.

4. Verifique la salida de corriente en el contador de corriente. Cuando la pistola se acerca, la corriente telúrica debe aumentar; cerca de la corriente de sobrecarga de 100 mA se debe producir un "disparo" que corta la alta tensión.

El piloto de sobrecarga debe encenderse.

5. Suelte el gatillo y ponga el aparato de mando fuera de tensión.

Si el aparato de mando no se dispara, NO intente utilizar la pistola antes de que el problema sea solucionado (Consulte la Guía de averías en la sección de MANTENIMIENTO del presente manual).

Parada (y al final de cada turno)

1. Ponga el aparato de mando fuera de tensión.

2. Interrumpa la alimentación de pintura.

3. Interrumpa el aire de pulverización y el aire de ventilación.

4. Limpie la pistola, el cable y los fl exibles con un trapo y un solvente de limpieza apropiado.

5. Vacíe los conductos y deje el solvente dentro de los conductos sin presión (Consulte los

PROCEDIMIENTOS DE VACIADO en la sección de MANTENIMIENTO del presente manual).

Si la parada debe ser corta, no es obligatorio vaciar los conductos según el tipo de revestimiento utilizado. Si las partículas sólidas del material se depositan lentamente, los conductos no deberán ser vaciados en cuanto se produzca la parada, como es el caso para las partículas sólidas que se depositan rápidamente. La pintura utilizada y la duración de la parada de los conductos determinan la necesidad de vaciado. La pintura metálica y los aprestos exigen un vaciado más rápido que otros tipos de materiales de

ADVERTENCIA

4 Si el mateiral se deposita rápidamente y si los conductos no son vaciados bastante rápidamente, los pasos de fluido de la pistola así como los conductos pueden bloquearse, lo que tendría como consecuencia tiempos de parada y/o de mantenimiento y de reparación muy largos. revestimiento

Cada semana

Verifique todo el sistema para cualquier señal de daño, fuga y acumulación de pintura.

Limpie el bloque de pulverización.

PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA

DEL BLOQUE DE PULVERIZACIÓN

Limpieza de rutina del equipo

Un solvente apropiado

Un contenedor de seguridad de solvente

(puesto a tierra)

Un cepillo pequeño suave.

UnUNa Ilave especial multiuso Ransburg

19749-00 incluida en el kit de instalación.

94

MANTENIMIENTO - ESTA-

ADVERTANCIA

4

Para evitar dañar la tobera de fluido y la válvula de aguja/electrodo, la presiónde la pintura DEBE ser liberada al disparar la pistola, antes de retirar el extremo.

4

La pistola DEBE ser inclinada hacia abajo para retirar la tobera de fluido/sombrero de aire, si no, la pintura podría, entrar en los pasos de aire reduciendo de esta forma el caudal y dañando el tubo de la pistola. ¡Las pistolas pueden ser vaciadas en lugar de ser inclinadas hacia abajo!

4

El aparato de mando DEBE estar siempre fuera de tensión al retirar las toberas o al realizar cualquier otra operación de mantenimiento de la pistola.

4

El uso de cualquier otra herramienta que no sea una Ilave Ransburg 19749-00 para retirar o reinstalar la tobera de fluido puede deformarla o dañarla.

Para un funcionamiento eficaz, conserve el exterior de la pistola y el cable de tensión limpios, sin acumulación de pintura ni polvo. De esta forma, se evita la pérdida de tensión en la masa provocando una reducción del efecto electrostático. Una acumulación de pintura en los orificios del sombrero de aire reduce la calidad de la pulverización y aumenta la posibilidad de una pulverización intermitente de pintura.

ATENCIÓN

Limpie el sombrero de aire con un cepillo y solvente tan a menudo como sea necesario para garantizar una buena pulverización.

4

NO envolver NUNCA la pistola en un plástico para conservarla lipia. En la superficie de plástico se puede acumular una carga de superficie y puede descargarse en el objeto más cercano puesto a tierra. La eficacia de la pistola también será reducida pudiendo provocar daños o fallos de los componentes de la pistola. EL HECHO DE ENVOLVER LA

PISTOLA EN UN PLÁSTICO ANULARÁ LA

GARANTÍA

Proceda de la siguiente forma :

1. Ponga el aparato de mando fuera de tensión.

4. Consulte la sección de SERVICIO del presente manual para el procedimiento de desmontaje

4 tener como consecuencia un funcionamiento PELIGROSO

4

.

ATENCIÓN

Cualquier daño en la pistola puede

ADVERTANCIA

No utilice NUNCA herramientas de metal ni cepillos metálicos.No utilice

NUNCA herramientas de limpieza más duras que las piezas de plástico. ¡Si no puede eliminar un depósito de pintura con un trapo y solvente o con un cepillo suave, ponga en remojo la pieza en el solvente

ÚNICAMENTE hasta que el depósito pueda ser retirado! ¡NO SUMERJA NUNCA EL

CUERPO DE LA PISTOLA, EL TUBO O EL

TRANSFORMADOR!

5. Limpie las piezas retiradas con un cepillo suave y un solvente apropiado.

PROCEDIMIENTO DE VACIADO

1. Ponga el aparato de mando fuera de tensión.

2. Interrumpa la alimentación de pintura.

3. Interrumpa la alimentación de aire de pulverización.

4. Active el aire de descarga y vacíe con solvente hasta que no quede pintura. Vacíe el aire del conducto de descarga.

5. Desactive el aire de descarga y active el aire de disparo hasta que el paso de fluido de la pistola sea libre.

6. Desconecte la alimentación de solvente.

7. Active la válvula de disparo hasta que no quede solvente. Después de las etapas precedentes, la pistola está lista para el cambio de color, para ser guardada o para realizar el mantenimiento o una reparación.

2. Suelte el gatillo.

3. Interrumpa el caudal de pintura.

95

DETECCIÓN DE AVERÍAS – ESTAQUICK

DETECCIÓN DE AVERÍAS

Problema general Causa posible Solución

IMPACTO DE PULVERIZACIÓN DEFECTUOSO

El impacto no toma forma

1. El conducto de aire del ventilador a distancia tiene una vávula bloqueada o defectuosa.

2. Pasos de aire del pistón y/o conductos de alitación de aire bloqueados

3. Sombrero de aire desgastado, defectuoso o bloqueado.

Limpiar, reemplazar o reparar

Soplar

Limpiar o reemplazar

Impacto pesado en un extremo

Limpiar o reemplazar

Limpiar o reemplazar

Pulverización intermitente muy pronunciada o impacto muy deformado

1. Montaje incorrecto del sombrero de aire/tobera de fluido

2. Sincronización no ajustada de fluido y aire en marcha

Asegurar el correcto montaje de la tobera de fluido/manorreductor en la tobera [ver cuadro]

Verificar la secuencia de programación.

ALIMENTACIÓN DEFECTUOSA

Aire

1. Sombrero de aire bloqueado o defectuoso

2. Tobera bloqueada o defectuosa

1. Pasos de aire de la pistola o conductos de alimentación de aire bloqueados.

2. Alimentación de aire insuficiente

3. Pintura en el paso de aire

Soplar

Aumentar

Limpiar y sophar

Fluido 1. Tobera bloqueada o defectuosa

2. Pasos en el tubo de fluido de la pistola o conductos de alimentación del fluido bloqueados

3. Desplazamiento insuficiente aguja/ electrodo

4. Baja presión de alimentación

5. Filtro del fluido bloqueado

6. Válvula o regulador de fluido bloqueado u obstruido.

Vaciar o reemplazar

Vaciar

Ajustar [ver Ajuste tuerca del gatillo]

Aumentar

Limpiar o reemplazar

Limpiar si necesario

FUGA

Aire

Fluido (en la parte de atrás del tubo)

1. Racores aflojados o defectuosos Apretar o reemplazar

1.Guarnición de estanqueidad, espigas y/o válvula de aguja/varilla de electrodo defectuosa.

Apretar la aguja o reemplazar

Fluido ( en la tobera cuando la aguja es soltada)

1. Tobera no fijada

2. La aguja se cierra antes que la vávula de tobera de fluido

Fluido (constante en la tobera)

1. Base de la tobera de fluido dañado o desgastada

2. Aguja/electrodo desgastado o dañado

3. Tobera no fijada.

Apretar

Verificar la secuencia de programación

Reemplazar la tobera de fluido

Reemplazar

Apretar

96

DETECCIÓN DE AVERÍAS – ESTAQUICK

Problema general Causa posible

ELECTRICIDAD

Retorno 1. Mala masa de la pieza

2. Ventilador malo de cabina

3. Demasiado aire de pulverización

Solución

Trazar y corregir

Trazar y corregir

Reducir la presión de pulverización y atomización

Alta tensión incorrecta o ausente

Salto de corriente elevado.

1. Conexiones defectuosas de los cables

2. Ensamblaje del transformador defectuoso

3. Masa incorrecta o ausente

4. Ensamblaje defectuoso

5. Cable alta tensión defectuoso

6. Aparto de mando defectuoso

7. Verificar los fusibles

9.

¿LA CORRIENTE ESTÁ BAJO

TENSIÓN ?

¿El AIRE DE PULVÉRIZACIÓN ESTÁ

EN MARCHA ?

¿El TRANSFORMADOR ESTÁ EN

MARCHA (PILOTO ROJO) ?

¿LA PINTURA ES DEMASIADO

CONDUCTORA ?

9. Pintura en los pasos de aire

Verificar y fijar en la pistola y en el aparato de mando

Reemplazar

Trazar y corregir

Reemplazar

Reemplazar

Consulte el manual de la unidad de control

Reemplazar

Limpiar los pasos con un cepillo suave

1. Pintura en los pasos de aire

2. Conducto de vaciado sucio

3. Pintura en el conducto de vaciado

4. Exterior de la pistola sucio

Limpiar los pasos con un cepillo suave.

Limpiar o reemplazar el conducto de vaciado; utilizar siempre conductos de

Teflón.

Verificar el ciclo de empuje de aire

Limpiar con un solvente apropiado e instalar un nuevo cubrepiezas

97

REPARACIÓN DE AVERÍAS – ESTAQUICK

REPARACIÓN DE AVERÍAS

PROCEDIMIENTO

La reparación de los componentes de la

ESTAQUICK se efectúa realizando un cambio estándar de las piezas defectuosas.

Lea atentamente cada procedimiento antes de empezar.

OBSERVACIÓN

En caso de anomalía de funcionamiento de la pistola basta, después de haber cortado el generador y la alimentación de los fluidos, con efectuar el cambio estándar del conjunto de la pistola; su desmontaje y montaje se efectúan mediante una simple rotación de 1/4 de vuelta.

¼ de tour.

3. Corte la alimentación de producto y de aire.

Purgue toda la presión de la línea.

4. Desconecte el cable alta tensión del generador.

5. Desmonte la pistola

.

NOTA

Los componentes de la alta tensión, como el cable y la resistencia, no se pueden reparar in situ. Contacte con su proveedor

Ransburg para la reparación o el reemplazo de estas piezas. v Herramientas necesarias v Destornillador v LIave ajustable v Pinza v Tornillo de banco de mordazas planas.

DESMONTAJE PRELIMINAR

Antes de proceder a cualquier reparación de la

ESTAQUICK, conviene respetar los siguientes procedimientos:

1. Corte la alta tensión y desconecte la alimentación a la red del generador.

2. Enjuague la línea de producto y la pistola con un solvente adaptado (véase el procedimiento de limpieza de la pistola en el capítulo Utilización).

ATENCIÓN

4

Antes de iniciar un procedimiento de limpieza o de cambio de color, la alta tensión y la alimentación a la red del generador deben estar cortadas.

98

DESMONTAJE Y MONTAJE – ESTAQUICK

DESMONTAJE Y MONTAJE

Las operaciones de desmontaje y montaje están ilustradas por las figuras del capítulo

"IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS".

Desmontaje del adaptador AEMD 4000

(fig. 11)

ATENCIÓN

4

Las operaciones de desmontaje y montaje deben ser efectuadas por personal cualificado que conozca el material.

Todas las operaciones de desmontaje y de montaje deben ser realizadas sobre una superficie limpia.

4

Si se utiliza un tornillo de banco, NO

PRESIONE de forma exagerada las piezas y tulice SIEMPRE las mordazas del tornillo.

Material necesario:

Utillaje estándar; no hay un utillaje específico.

Ingredientes:

Está prohibida la utilización de lubricante.

DESMONTAJE

IMPORTANTE

Antes del desmontaje, aflojar el tornillo de bloqueo de la alimentación eléctrica del dedo de alimentación.

1. Girar el adaptador y, sujetando el adaptador superior (2) e inferior (1), desmontar con precaución los 8 tornillos de fijación (14).

2. Separar con precaución el cuerpo inferior.

3. Desmontar sucesivamente: el soporte del dedo (3), el dedo (4) y la tuerca del dedo (5).

4. Desmontar el tornillo (16) y a continuación extraer la resistencia (8), la traviesa conductora (7) y la arandela (6).

5. Desmontar y tirar las juntas (16).

6. Desmontar el tornillo (12), la placa (11), el tornillo de referencia (10) y la placa resorte (9).

Desmontaje del adaptador AEMD 4500

(fig. 12)

IMPORTANTE

Antes del desmontaje, aflojar el tornillo de bloqueo de la alimentación eléctrica del dedo de alimentación.

Los conjuntos pistola, adaptador y placa posterior habrán sido desmontados previamente.

Desmontaje de la pistola AEMD 500 (fig.

10)

1. Desenroscar el anillo de retención (15), girar

1/4 de vuelta el sombrero de aire (14), desmontar el sombrero, la tobera (13), la anilla deflectora

(11) y la junta tórica (24), que se deberá cambiar por una nueva. NOTA: el peón de referencia (12) no se puede desmontar.

2. Sujetando la cabeza (1) y el cuerpo de la cabeza (2), retirar con precaución los 6 tornillos

(23) y separar la placa posterior (3) del cuerpo de la cabeza (2).

3. Extraer el resorte (22), los resortes de compresión (19 y 20), el asiento del resorte (18), la aguja (17) así como su alojamiento (16).

Desmontar y tirar la junta (5) y dejar montado el peón de centrado (21).

4. Separar la cabeza (1) del cuerpo de la cabeza

(2). Desmontar la tuerca de contacto (10), el contacto (9) y el asiento de la aguja (8).

5. Desmontar y tirar las juntas (4) y (24).

6. Desmontar el bloqueo (6), el dedo de contacto alta tensión (7) y las juntas tóricas (25), que serán reemplazadas por otras nuevas.

El desmontaje del adaptador AEMD 4500 se efectúa en el mismo orden que el adaptador

AEMD 4000.

MONTAJE

Las operaciones de montaje se efectúan en el orden inverso de las operaciones de desmontaje.

ATENCIÓN

4

Las juntas serán reemplazadas sistemáticamente por juntas nuevas.

4

Está terminantemente prohibido el uso de lubricante.

Los conjuntos internos roscados serán puestos

en contacto, A MANO, sin un apretado excesivo.

99

MONTAJE DE LOS TUBOS EN LA

PLACA POSTERIOR (figura 13)

1. Verificar la limpieza de la placa, el estado de los tubos y de los anillos de engaste.

2. Con la cara del lado del adaptador de la placa hacia arriba, presentar las tuberías en sus orificios respectivos (véase la figura 5).

3. Introducir a presión los extremos y verificar su instalación.

DESMONTAJE Y MONTAJE – ESTA-

NOTA

100

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS - ESTAQUICK

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS

PROCEDIMIENTO DE PEDIDO

Tenga el presente manual a mano para una consulta rápida cuando haga un pedido de piezas. Le recomendamos que el personal que conozca bien el producto esté autorizado para contactarnos para realizar los pedidos.

Para garantizar una rápida recepción de las

• piezas correctas, proporcione la siguiente información con su pedido de piezas:

El número de modelo y de la serie del

• producto.

La descripción de los artículos y el

• número de piezas. Es absolutamente necesario tener un número con prefijo

(para el artículo) y un número con sufijo o código de identificación (para el tamaño o el tipo).

La longitud de los flexibles y del cable, así como los números de piezas.

Para hacer un pedido de piezas, contacte con su representante de material electrostático autorizado Ransburg.

101

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS - ESTAQUICK

Cabezlal y pico de fluido rotondo

14

13

17.2

18

19

20

21

22

23

24

25

26

14

15

16

17.1

8

9

10

11

12

13

4

5

6

7

1

2

3

Pos.

*

*

*

*

*

Figura 10 : Pistola AEMD 500

LISTA DE PIEZAS AEMD 500

Referencia

AEMD- 2195

AEMD- 2217

AEMD-2242

AEMD- 2216

AEMD- 2218

AEMD- 2244

AEMD- 2130

AGMD- 405-1

AEMD- 2240

AEMD- 2241

AEMD- 2033

AGMD- 138

AEMD- 2915-G

AEMD- 2915-FX

AEMD- 2915-FF

AEMD- 2915-FW

AEMD– 2941

AEMD– 2951

AEMD- 800

AEMD-850

AEMD- 2368

AGMD- 243-1

AEMD- 2420

70430-00

AEMD- 2219

AGMD- 110

AGMD- 111

AGMD- 116

AGMD- 115

AEMD- 2131

AGMD- 121

AGMD- 93-K5

AGMD-65-1

Designación

Cabeza

Cuerpo de la cabeza

Placa posterior

Junta de cabeza

Junta de la placa posterior

Bloqueo

Dedo de contacto alta tensión

Asiento de aguja

Contacto

Tuerca de contacto

Anilla deflectora

Punto de referencia

Pico de fluido 0.8mm

Pico de fluido 1.1mm

Pico de fluido 1.4mm

Pico de fluido 1.6mm

Pico de fluido rodondo pequeno

Pico de fluido rodondo grande

Cabezal de aire

Cabezal de aire rodondo

Anillo de retención

Paisento de aguja

Aguja

Electrode

Asiento resorte

Resorte de compresión

Resorte de compresión

Peón de centrado

Resorte

Tornillo de ensamblaje

Junta tórica

Junta tórica

Junta

Cantidad

1

1

6

3

1

1

1

1

5

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

102

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS - ESTAQUICK

10

11

12

13

14

15

6

7

8

9

1

2

5

Pos.

Figura 11 : adaptador AEMD 4000

LISTA DE PIEZAS AEMD 4000

Referencia

AEMD– 4001

AEMD– 4002

AEMD– 4003

AEMD– 2108

AEMD– 4120

AEMD- 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4132

AEMD– 4133

AGMD– 93.K5

Designación

Adaptador E20- inferior

Adaptador E20- superior

Arandela

Traviesa conductora

Resistencia

Placa

Placa resorte

Tornillo de referencia

Placa

Tornillo

Tornillo

Tornillo

Junta

Cantidad

1

1

1

1

1

8

1

1

1

1

1

1

1

103

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS - ESTAQUICK

Figura 12 : adaptador AEMD 4500

Pos.

7.2

8

9

10

11

12

1

2

3

4

5

6

7.1

*

LISTA DE PIEZAS AEMD 4500

Referencia

AEMD– 4501

AEMD– 4102

AEMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4502

AGMD– 096

AEMD– 4503

AEMD– 2108

AGMD- 114

AEMD– 4120

AEMD– 4133

AEMD– 4134

AEMD– 4135

Designación

Adaptador E30

Placa

Placa resorte

Tornillo de referencia

Placa

Tornillo

Arandela

Contact

Traviesa conductora

Traviesa

Resistencia

Tornillo

Para 8mm

Para 6mm

Cantidad

1

1

2

3

1

1

1

1

1

1

3

1

1

1

1

104

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

pos

24

25

26

27

3

17

18

20

21

22

23

LISTA DE PIEZAS AEMD 4328

Referencia

AEMD-4010

AEMD-4233

AGMD-124

AGMD-405-1

AEMD-4222

AGMD-341

AGMD-327

AGMD-121

AEMD-4225

AGMD-112

AGMD-326

Designación

Adaptador

Corcho

O ring

Tubo

Aguia

O-ring

Vanne

O ring

Paisento

Ressorte

Ecrou

Cantidad

1

1

1

1

1

2

2

1

1

1

1

105

PART IDENTIFICATION - ESTAQUICK

Pos.

8

9

10

11

12

13

14

4

5

6

7

1

2

3

LISTA DE PIEZAS AEMD 4000-2

Referencia

AEMD– 4001-2

AEMD– 4002-2

AEMD– 4003

AEMD– 2108

7548-10

AEMD– 4102

AGMD– 4346

AEMD– 4247

AEMD– 4246

AEMD– 4129

AEMD– 4117

AEMD– 4118

AEMD– 4133

AGMD-93-K5

Designación

Adaptador E20- inferior

Adaptador E20- superior

Arandela

Traviesa conductora

Resistencia

Placa

Placa resorte

Tornillo de referencia

Placa

Tornillo

Tornillo

Tornillo

Tornillo

Junta

Cantidad

2

2

2

2

2

6

3

2

2

2

2

1

1

2

106

INDECE - ESTAQUICK

Verzeichnis

EINFÜHRUNG : 108

Beschreibung 108

Pistole AEMD 500 109

Adapter AEMD 4000 fur roboter 110

Adapter AEMD 4500 fur maschinen 111

Hochspannungstransformator 77070-33-0 112

Technische Daten 113

INBETRIEBNAHME : 114

ESTAQUICK Automatik-Pistole 114

Luftfilter 114

Lackvorbereitung 115

Einstellung des Spritzbildes 115

VORBEUGENDE WARTUNG 116

Wartungspläne 116

Betriebsunterbrechung 117

Reinigung des Zerstäubers 117

Spülvorgänge 118

BETRIEBSSTÖRUNGEN 119

Fehlersuchanleitung 119

INSTANDHALTUNG 120

Vorbereitung 120

AUSBAU UND EINBAU 121

Ausbau & Demontage der Pistole AEMD-500 121

Ausbau & Dem. des Adapters AEMD-4000 122

Ausbau & Dem. des Adapters AEMD-4500 122

Einbau 122

Einbau der Schläuche in das Schlauchpaket 122

STÜCKLISTEN UND SPRENGZEICHNUNGEN

124

107

EINFÜHRUNG

Das luftzerstäubende Automatikverfahren ESTA -

QUICK wurde zum elektrostatischen Auftrag von Beschichtungsmaterialien entwickelt. Das Automatikve rfahren ESTAQUICK führt eine Gleichspannung-

Hochspannungsaufladung an die Pistolenelektrode und erzeugt ein elektrostatisches Feld zwischen dem

Zerstäuber und dem geerdeten Beschichtungsobjekt.

Durch ein bauseitiges Materialfördersystem gelangt das Beschichtungsmaterial an den Zerstäuber. Mittels

Zerstäuberluft wird das Beschichtungsmaterial zerstäubt und bildet einen feinen Sprühnebel, der sich unter dem Einfluß des elektrostatischen Feldes auflädt. Die zusätzliche Hornluft ermöglicht eine Änderung des Sprühbildes. Die aufgeladenen Partikel werden von dem Werkstück angezogen und bleiben dort haften. Das elektrostatische Feld zwischen den aufgeladenen Partikeln und dem geerdeten Beschichtungsobjekt ist ausreichend, so daß der Overspray an die

Rückseite des Beschichtungs objektes gelangen kann.

Ein hoher Prozentsatz des Sprühnebels setzt sich nieder.

Der im Pistolenadapter eingebaute Wiederstand in

Verbindung mit dem Elektrodenwiederstand begränzt den maximalen Strom und bewirkt somit einen hohen

Grad an Sicherheit.

Bei zu hoher Belastung des Hochspannungserzeugers

(z.B. Pistole zu nahe am geerdetem Teil) wird automatisch die Hochspannung abgeschaltet. Erst nachdem die Ursache beseitigt, und der Hochspannungserzeuger zurückgestellt wurde, kann die Beschichtung fortgesetzt werden.

Abb. 1: ESTAQUICK AEMD 500

und Adapter AEMD 4000

für Roboter

108

ESTAQUICK MODELLE:

Pistole AEMD 500 G 800 (Düse 0.8)

AEMD 500 FX 800 (Düse 1.1)

AEMD 500 FF 800 (Düse 1.4)

AEMD 500 FW 800 (Düse 1.6)

Adapter AEMD 4000 für Roboter

AEMD 4500 für Lackierautomat

Schlauchsatz AEMD 305 (x) 26

Hochspannungs- kabel: AEMD 4200

Hochspannungs- transformator 77070-33

DIE PISTOLE AEMD 500

Die Automatikpistole ESTAQUICK ist eine luftzerstäubende elektrostatische Automatikpistole. Einer der Vorteile der ESTAQUICK Pistole ist die Schnellwechseleinrichtung, die es ermöglicht, die Pistole durch eine einfache ¼ Drehung schnell von dem Pistolenträger, welcher alle Material-, Luft-, und Hochspannungsle itung, enthält, herunter zu nehmen. Die ESTAQUICK ist für den Einsatz auf Hollow Wrist- oder Flexiarm-

Roboter, Automatische Maschinen (Hubgeräte) oder St ativen geeignet.

Abb. 2: Die Pistole AEMD 500

Die elektrostatische, luftzerstäubende Automatikpistole ESTAQUICK führt eine Spannung bis zu 85 kV zum Zerstäubungspunkt des Beschichtungsmaterials. Die Pistolen dieser Serie sind für Beschichtungsstoffe auf Lösemittel- oder Wasserbasis geeignet. Die elektrostatische Aufladung ermöglicht einen wir ksamen und gleichmäßigen Auftrag von Beschichtungsmaterialien auf Vorderseiten, Ecken, Kanten und

Rückseiten von Werkstücken. Daher sind diese Pistolen bestens geeignet für die Beschichtung unterschiedlicher Oberflächen und Geometrien

Abb. 3: Verriegelungssystem der Düse

109

ADAPTER AEMD 4000 FÜR ROBOTER

Der Adapter AEMD 4000 für Roboter besteht aus zwei Teilen, dem Unterteil (1) und dem Oberteil (2). Im Oberteil ist u.a. das

Verriegelungssystem der Pistole integriert.

Die elektrische Versorgung erfolgt über das

Hochspannungskabel, den Widerstand (9), die Feder (8) und die Kontaktscheibe (7) zur Pistole.

Die Materialzufuhr erfolgt über die Materia lschläuche, die in einer Wabenanordnung in der Montageplatte des Adapters fixiert sind

Abb. 4: Adapter AEMD 4000 für Roboter

110

ADAPTER AEMD 4500 FÜR AUTOMATISCHE MASCHINEN, etc.

Der Adapter AEMD 4500 besteht aus einem Teil und enthält das Verriegelungssystem der

Pistole

Abb. 6: Adapter AEMD 4500

Abb. 7: Rückansicht des Adapters AEMD 4500 mit Schlauchbelegung

111

HOCHSPANNUNGSTRANSFORMATOR 77070-33

Der Hochspannungstransformator 77070-33 wandelt Wechselstrom-Netzspannung in ein Hochfrequenz-Niederspannungssignal. Dieses Signal wird durch den integrierten Hochspannungstransfo rmator und dem Hochspannungsvervielfacher (Kaskade) in eine negative Hochspannungs-

Gleichspannung umgewandelt.

Die Hochspannung wird über das Hochspannungskabel AEMD-4200 an die ESTAQUICK Pistole geleitet.

Der Hochspannungstransformator enthält folgende Funktionen:

-

-

EIN/AUS-Schaltung

Hochspannungseinstellung

-

Spannungs- und Strom-Anzeigen

-

Einstellwert für analogen Sollwerteingang

Sicherungen

Abb. 8: Hochspannungstransformator 77070-33-0

ACHTUNG Bitte die Betriebsanleitung für den Hochspannungstransformator 77070-33-0 beachten.

Dort finden Sie auch die Hinnweise für die analoge Sollwehrteinstellung.

112

TECHNISCHE DATEN

INBETRIEBNAHME

Spritztechnik: Konventionell Luftzerstäubend

Druck: 0 bis 7 bar

Spannung an der Düse: max. 85 kV Gleichspannung

Strom max.: 200 µA

Durchflußrate max.: 1.000 ml/min

Gewicht:

Pistole AEMD 500: 245 g

Adapter AEMD 4000: 1.100 g

Adapter AEMD 4500 400 g

Abmessungen:

Pistole AEMD 500: 125 x 46 x 56 mm

Adapter AEMD 4000: 240 x 90 mm

Adapter AEMD 4500 106 x 60 mm

Werkstoffe:

Pistole AEMD 500 PEEK

Adapter AEMD 4000 und 4500 POM

ACHTUNG Leitungen und Kabel müssen so verlegt und befestigt werden, daß sie keinen Te mperaturen über 48 °C (120 °F) ausgesetzt sind. Knicke und Krümmungen sind zu vermeiden, der Radius einer Krümmung darf nicht weniger als 15 cm betragen.

Nichtbeachtung kann zu einer Gerätebeschädigung und Gefahrensituation führen!

113

ACHTUNG Leitungen und Kabel müssen so verlegt und befestigt werden, daß sie keinen

Te mperaturen über 48 °C (120 °F) ausgesetzt sind. Knicke und Krümmungen sind zu vermeiden, der Radius einer Krümmung darf nicht weniger als 15 cm betragen. Nichtbeachtung kann zu einer Gerätebeschädigung und Gefahrensituation führen!

INSTALLATION DER ESTAQUICK AUTOMATIK-PISTOLE

Das Hochspannungskabel für den gewünschten Einsatz (Roboter-, oder Maschinenadapter) vorbereiten

(näheres siehe Gebrauchsanweisung Hochspannungskabel). Das andere Ende des Hochspannungskabels an den Hochspannungstransformator anschließen, dabei die Überwurfmutter vorsichtig mit der

Hand anziehen.

VORSICHT Nicht zu fest anziehen!

HINWEIS

ACHTUNG

Bei der Montage sind die Betriebsanleitung des Hochspannungstrans formators und das Schaltdiagramm zu beachten.

Der Hochspannungstransformator muß mindestens in einem Abstand von 90 cm von der Spritzzone aufgestellt werden. Die Aufstellung muß in Übereinstimmung mit geltenden Vorschriften erfolgen.

ACHTUNG Bei Verwendung der Pistole in Verbindung mit lösemittelhaltigen Lacken darf die elektrische Entladung von der aufgeladenen Elektrode 0,25 mJ Energie nicht überschreiten. Um diese Begrenzung einzuhalten, muß vermieden werden, daß Energie von der Materialversorgung durch die Materialleitung an die Pistolenelektrode gelangt. Deshalb ist die Materialvorlaufleitung am Materialeinlaß geerdet. Bei Umlaufbetrieb muß die Materialrücklaufleitung am Materialauslass ebenfalls geerdet werden.

Vor Inbetriebnahme muß überprüft werden, ob die Materialleitungen wirklich geerdet sind. Dies wird mit dem voll angeschlossenen und betriebsbereiten System vorgenommen, indem eine Zuleitung eines Widerstandsmeßgerätes an den Materialeinlaß bzw. Auslass und die andere an die Gebäudeerde angeschlossen wird

(Kaltwasserrohr, Gebäudekonstruktion usw.) Der Wert muß Null sein.

Liegt der Wert darüber, muß überprüft werden, ob der Hochspannungstransformator geerdet ist. In der Betriebsanleitung für den Hochspannungstransformator das Kapitel „ Erdung“ beachten.

ACHTUNG

LUFTFILTER

Der Abstand der Pistole zu Masse muss mindestens so groß sein, wie der Abstand von der Pistole zum zu lackierenden Objekt.

HINWEIS Zur Erzielung optimaler Oberflächenqualität muß mit sauberer, trockener filtrierter Luft gearbeitet werden.

114

LACKVORBEREITUNG

Das zu verarbeitende Material entsprechend den Vorschriften des Herstellers vorbereiten, mischen und – falls erforderlich – filtern. Für elektrostatisches Lackieren ist zu prüfen ob der Lackwiderstand im Bereich zwischen 100 kO und 1 M O. Lackwiderstandsmeßgeräte können von uns bezo gen werden. Besteht Zweifel über die Lackzusammensetzung ist der Lackhersteller zu befragen.

VORSICHT Um Beschädigungen an der Lackdüse und der Elektrode zu vermeiden, muß vor dem

Abnehmen der Düse der Materialdruck auf Null reduziert werden.

ACHTUNG

Der Austausch der erforderlichen Lackdüse darf nur mit den Fingern und ohne Werkzeug durchgeführt werden.

DÜSEN- UND LUFTKAPPENAUSWAHL

Die Düsen- und Luftkappenauswahltabelle gibt Überblick über Luftkappen und Lackdüsen. Die Auswahl des richtigen Zerstäubers hängt von der gewünschten Oberflächenqualität, der Teilegeometrie und der

Lackviskosität ab; dazu sollte ein Versuch durchgeführt werden.

EINSTELLUNG DES SPRITZBILDES

Das Spritzbild des Zerstäubers ist einstellbar von einem Rundstrahl bis zu einem Flachstrahl.

Durch erhöhte Luftzufuhr wird der Strahl verbreitert, durch geringere Luftzufuhr wird er enger.

Die gewünschten Werte sind durch Versuche zu ermitteln.

Zur Umstellung des Zerstäuberspritzbildes von horizontal auf vertikal muss der Zylinderstift (12) im Luftverteilerring (11) in der zweiten Positionierbohrung des Kopfes (1) positioniert werden.

VORSICHT Es gibt nur zwei Positionierbohrungen im Kopf. Die drei größeren Bohrungen links im Kopf sind Hornluftbohrungen.

ABSTAND DER PISTOLE ZUM WERKSTÜCK

Zur Erreichung eines optimalen Beschichtungsergebnisses wird die Pistole ca. 15 bis 30 cm vom Werkstück entfernt positioniert

115

VORBEUGENDE WARTUNG

ACHTUNG Niemals eine defekte Pistole benutzen!

-

-

-

WARTUNGSPLÄNE

Zur Verlängerung der Lebensdauer der Pistole und zur Gewährleistung eines reibungslosen Betriebes mü ssen diese Wartungspläne eingehalten werden:

MEHRMALS TÄGLICH

Die Hochspannung abschalten.

Die Luftkappe, Düse und Elektrode auf Farbrückstände überprüfen. So oft als nötig mit einer weichen

Bürste und einem geeigneten Lösemittel reinigen und trocken blas en.

Alle isolierten Oberflächen der Anlage reinigen. Farbrückstände von der Außenseite der Pistole, dem

Hochspannungskabel und den Luft- und Materialschläuchen mit einem mit Lösemittel befeuchteten

Tuch entfernen.

-

-

-

-

-

TÄGLICH (ZU BEGINN JEDER SCHICHT)

Sicherstellen, daß alle Lösemittelbehälter geerdet sind.

Im Umkreis von 6 Metern um den Betriebsbereich der Pistole alle losen oder ungeerdeten Gegenstände entweder entfernen oder erden.

Die Teileaufhängungen auf Farbrückstände prüfen und gegebenenfalls säubern.

Prüfen ob der Zerstäuberkopf sauber und unbeschädigt ist.

Falls erforderlich die Pistolenelektrode ausrichten.

VORSICHT

ACHTUNG

Die Lackdüse darf niemals entfernt werden, solange sich Lack in der Pistole befindet, sonst kann Lack in die Luftwege gelangen. Zum Entfernen der Lackdüse / Luftkappe muß die Pistole nach unten gekippt werden. Verstopfte Luftkanäle verursachen schlechte Zerstäubung und führen zu Kurzschluß. Sind die Luft kanäle mit leitfähigem Material verstopft, führt dies zu überhöhtem Stromausgangspegel und niedriger

Betriebsspannung und letztendlich zu einem De fekt der elektrischen Komponenten.

Bei Wartungsarbeiten am Zerstäuber ist das Kapitel „ Reinigung des Zerstäubers“ zu beachten.

Die elektrischen Komponenten der Pistole niemals in Lösemittel einweichen oder eintauchen (d.h. Schläuche, Transformator, Kabel). Dies führt zu Beschädigung und fehlerhaftem Betrieb.

VORSICHT Beim Ausrichten der Elektrode darf die Bohrung der Lackdüse nicht beschädigt wer den.

-

-

Materialfilter, falls benutzt, reinigen.

Hochspannung einschalten. Die rote Kontroll-Leuchte muß aufleuchten.

Eine Überprüfung von Ausgangsstrom und –Spannung durchführen.

116

BEI BETRIEBSUNTERBRECHUNG (UND AM ENDE JEDER SCHICHT)

1.

Die Hochspannung abschalten.

2.

Die Materialzufuhr abschalten.

3.

Zerstäuberluft und Steuerluft abschalten.

4.

Pistole, Kabel und Schläuche mit einem in geeignetem Lösemittel getränkten Tuch abreiben.

5.

Die Materialleitungen entleeren und Lösemittel in den nicht unter Druck stehenden Leitungen belassen

(siehe das Kapitel „Spülvorgänge“).

HINWEIS Bei einer kurzen Betriebsunterbrechung(d.h. kürzer als die jeweilige Topfzeit des

Materials) ist es je nach Beschichtungsmaterial nicht erforderlich, die Leitungen zu spülen. Wenn sich die Festkörper des Materials langsam absetzen, müssen die Leitungen nach Betriebsunter brechung nicht so schnell gespült werden wie bei schnell absetzenden Festkörpern. Die Notwendigkeit zu spülen hängt vom benutzten Beschichtungsmaterial und von der Dauer der Betriebsunterbrechung ab. Metallic-

Lacke und Primer erfordern häufigeres Spülen als einige andere Lacke.

-

WÖCHENTLICH

Das gesamte System auf Beschädigung, Undichtigkeit und Farbrückstände prüfen.

Die Zerstäubereinheit reinigen.

VORSICHT Handelt es sich um ein schnell absetzendes Material und die Leitungen werden nicht häufig genug gespült, können Materialwege der Pistole und die Leitungen verstopfen, was längere Wartungs- und Reparaturarbeiten zur Folge hat.

-

-

-

REINIGUNG DES ZERSTÄUBERS

Zur regelmäßigen Reinigung werden folgende Geräte benötigt:

Ein geeignetes Lösemittel

Ein geerdeter Lösemittelversorgung

Eine Bürste mit weichen Borsten

Zur Gewährleistung eines reibungslosen Betriebes müssen die Außenflächen von Pistole und Kabeln sauber und frei von Farbrückständen und Schmutz gehalten werden. Dadurch wird Hochspannungsverlust an Erdpotential und somit eine Verminderung des elektrostatischen Effektes vermieden. Eine Verschmutzung an der Öffnung der Luftkappe verursacht eine Verminderung der Zerstäubungsqualität. Die Luftkappe so oft als nötig mit einer weichen Bürste und Lösemittel reinigen, um einwand freie Zerstäubung zu gewährleisten.

ACHTUNG Niemals die Pistole zum Schutz in Plastikfolie einwickeln. Am Plastikmaterial kann sich eine Oberflächenaufladung bilden und zum nächsten geerdeten Objekt entladen.

Die Leistungsfähigkeit der Pistole wird dadurch beeinträchtigt, was zu Beschädigung der Komponenten führen kann. Für Mängel, die durch das Einwickeln der Pistole in

Plastikfolie entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Zum Schutz der Pistole ist der

Pistolenschutz (AGMD-400) zu verwenden.

117

Zur Reinigung der Luftkappe folgende Schritte durchführen:

1.

Die Hochspannung abschalten.

2.

Die Materialzufuhr abschalten.

3.

Siehe das Kapitel „Ausbau -/Einbau-Anleitung“ dieser Betriebsanleitung.

Die abgenommenen Teile mit einer weichen Bürste und geeignetem Lösemittel reinigen.

ACHTUNG

VORSICHT

Es ist gefährlich, mit einer defekten oder beschädigten Pistole zu arbeiten!

Niemals Metallwerkzeuge oder Metallbürsten benutzen. Niemals zur Reini gung einen Gegenstand benutzen, welcher härter als die Kunststoffteile ist. Wenn es unmöglich ist, Farbrückstände mit einem Tuch oder einer weichen Bürste zu entfernen, können die Teile in Lösemittel getaucht werden. Jedoch nur so lange, bis sich die

Rückstände lösen lassen! Aber niemals den Pisto lenkörper, Schläuche oder den

Hochspannungstransformator eintauchen!

SPÜLVORGÄNGE

1.

Die Hochspannung abschalten.

2.

Die Materialzufuhr abschalten.

3.

Die Zerstäuberluft abschalten.

4.

Die Lösemittelzufuhr zur Pistole anschließen.

5.

Das System so lange mit Lösemittel spülen, bis sauberes Lösemittel austritt.

6.

Die Lösemittelzufuhr abnehmen.

7.

Die Pistole solange betätigen, bis darin kein Lösemittel mehr enthalten ist. Nach Abschluß dieser

Schritte ist die Pistole für Farbwechsel, Lagerung oder Wartungsarbeiten bereit.

118

BETRIEBSSTÖRUNGEN

Fehler

Spritzbild nicht in Ordnung

Asymmetrische Form

Spritzbild einseitig unsauber

Sehr unregelmäßiges oder deformiertes

Spritzbild

Ungenügende Zufuhr

1.

Mögliche Ursachen

Falsche Luftkappen-/ Lackdüsenkombination.

2.

Luft und Material nicht synchronisiert.

Abhilfe

1.

Luftschlauch von der entfernt installierten Luftversorgung zum Luftventil verstopft oder beschädigt.

2.

Luftkanal und/oder Lufteinlaß verstopft.

Reinigen, auswechseln oder reparieren.

Ausblasen bzw reinigen

1.

Luftkappe beschädigt oder verstopft Auswechseln oder reinigen.

Die richtige Kombination auswählen.

Die Programmiersequenz überprüfen.

Zerstäuberluft

Lackausstoß

1.

2.

Luftkanal in der Pistole oder der Luftle itung verstopft.

Zu wenig Druck.

1.

Lackdüse verstopft oder abgenutzt.

2.

Lackkanäle in der Pistole oder Lackle itung verstopft.

3.

Ungenügende Beweglichkeit der Lackventilnadel.

4.

Niedriger Materialdruck.

5.

Verstopfter Materialfilter.

6.

Materialventil oder Materialregler verstopft oder versperrt.

Ausblasen.

Luftdruck erhöhen.

Ausspülen oder auswechseln.

Ausspülen.

Kolben und Nadelpakung fetten.

Materialdruck erhöhen.

Reinigen oder austauschen.

Reinigen.

Undichtigkeiten

Es entweicht Luft 1.

Luftventilkappe locker oder beschädigt. Festziehen.

Lackaustritt im hinteren Bereich der Pis1.

Packung, Kolben, Nadel oder Elektrode tole beschädigt.

Lackaustritt an der Düse 1.

Lackdüse lose.

2.

Nadel und Düsen schließen nicht mehr dicht ab .

Beschädigte Bauteile ersetzen.

Lachdüse einrasten

Beschädigte Bauteile ersetzen.

Konstanter Lackaustritt an der Düse 1.

Lackdüsensitz abgenutzt oder beschädigt. Lackdüse auswechseln.

2.

Nadel / Elektrode abgenutzt oder beschädigt.

3.

Düse locker.

Auswechseln.

Einrasten.

Elektrische Störungen

Rücksprüheffekt 1.

Ungenügende Erdung des Werkstückes.

2.

Ungenügende Kabinenentlüftung.

3.

Zuviel Zerstäuberluft.

Prüfen und korrigieren.

Prüfen und korrigieren.

Druck mindern.

Ungenügende oder keine Hoch spannung 1.

Hochspannungsanschlüsse fehlerhaft.

2.

Leitungsweg zwischen Transformator und Elektrode unterbrochen.

3.

Ungenügende oder keine Erdung.

4.

Defekter Druckschalter. Prüfen und korrigieren.

5.

Hochspannungskabel beschädigt.

6.

Hochspannungstransformator beschädigt. Ersetzen.

Ersetzen.

7.

Sicherungen überprüfen.

8.

Ist die Spannung eingeschaltet? Ist die

Zerstäuberluft eingeschaltet? Ist die Pistole aktiviert? Ist der Lack zu leitfähig?

Überprüfen und an Adapter und

Hochspannungstrans-formator befestigen.

Prüfen und korrigieren.

Betriebsanleitung für den Hochspannungstransformator beachten.

Überprüfen.

Hoher Einschaltstromstoß 1.

Lack in den Luftkanälen.

2.

Lack im hinteren bereich der Pistole.

Luftkanal mit weicher Bürste reinigen.

Siehe Undichtigkeiten

119

INSTANDHALTUNG

Bei allen Instandhaltungsarbeiten an der ESTAQUICK müssen beschädigte Teile durch Original-Ersatzteile ersetzt werden.

Bitte vor Beginn der Instandhaltungsarbeiten diese Bedienungsschritte sorgfältig lesen

HINWEIS Bei Störung im Pistolenbetrieb die Hochspannung und die Materialzufuhr abschalten. Durch eine einfache ¼-Drehung die Pistole abnehmen und auswechseln.

HINWEIS Hochspannungskomponenten wie das Kabel und der Widerstand können nicht vor

Ort repariert werden. Reparatur und Ersatzteillieferung muß über ITW RANS-

BURG erfolgen.

-

-

-

Notwendige Ersatzteile

Schraubendreher

Verstellbarer Schraubenschlüssel

Innensechskantschlüssel

-

VORBEREITUNG

Bevor Reparaturarbeiten an der ESTAQUICK ausgeführt werden, sind folgende Schritte zu befolgen:

1.

Die Hochspannung abschalten und die Netzspannun g zum Hochspannungstransformator unterbrechen.

2.

Lackleitung und Pistole mit geeignetem Lösemittel spülen (siehe Abschnitt „Spülvorgänge“).

3.

Materialzufuhr und Zerstäuberluft abschalten. Den Druck im System abbauen.

4.

Das Hochspannungskabel vom Hochspannungstransformator abnehmen.

Die Pistole von der Arbeitsstelle entfernen.

ACHTUNG Vor Reinigungsarbeiten oder Farbwechsel muß die Hochspannung und die Netzspa nnung zum Hochspannungstransformator abgeschaltet sein.

120

AUSBAU UND EINBAU

Zum Aus- und Einbau bitte Stücklisten und Sprengzeichnungen in dieser Betriebsanleitung beachten

ACHTUNG Ausbau und Einbau von Teilen darf nur von geschultem Personal durchgeführt werden. Die Arbeiten müssen auf einer sauberen, flachen Auflagefläche durchgeführt werden.

Erforderliche Werkzeuge:

Standardwerkzeuge, keine Spezialschlüssel.

Schmiermittel:

AGMD-010: für Nadel, Nadelpackung und Kolben.

Elektrostatik-Fett (Best.Nr.59972-00): für O-Ringe, Dichtungen und Hohlräume.

AUSBAU UND DEMONTAGE DER PISTOLE AEMD 500 (Abb. 10).

Durch Betätigen des Druckstückes (AEMD-4247) und anschließender 1/4 Drehung der Pistole kann diese vom Adapter gelöst werden.

1.

Den Haltering (15) lösen und die Luftkappe (14) entfernen.

2.

Durch Druck und eine ¼-Drehung gegen den Uhrzeigersinn lösen Sie die Düse (13). Der Luftverteile rring (11) und die O-Ringe (24 und 26) können nun entfernt werden.

3.

Die Elektrode (17.2) von der Nadel (17.1) abschrauben.

4.

Den Pis tolenkopf (1) und den Kopfhalter (2) festhalten und dabei die 6 Verbindungsschrauben (23) vorsichtig und gleichmäßig lösen. Die rückwärtige Platte (3) vom Kopfhalter (2) entfernen.

5.

Das federnde Druckstück (22) und der Gewindestift (21) verbleiben in der Endplatte (3).

6.

Die Druckfedern (19 und 20), die Federbolzen-Farbnadel-Einheit (18/17.1) und den Kolben (16) herausnehmen. Die Dichtung der rückwärtigen Platte (5) entfernen. Achtung: Die Farbnadel (17.1) ist in dem Federbolzen (18) eingeklebt. 17.1 und 18 bilden eine Einheit.

7.

Den Pistolenkopf (1) vom Kopfhalter (2) trennen. Die Kontaktlasche (10) und den Nadelsitz (8) entfe rnen. Achtung : Der Kontaktdraht (9) verbleibt im Kopf.

8.

Die Dichtung (4) und beiden O -Ring (24) entfernen.

9.

Die Verriegelung (6) und die Sechskantschraube (7) verbleiben im Kopf. Achtung : Es muss ein elektrischer Kontakt zwischen Sechskantschraube (7) und Kontaktdraht (9) bestehen.

Montage der Pistole AEMD 500

Die Montage der Pistole erfolgt in umgedrehter Reihenfolge. Dabei sind folgende Punkte zu beachten.

1. Die Elektrode (17.2) wird ohne Schraubensicherung auf die Nadel (17.1) aufgeschraubt. Beim Lösen der Düse kann sich die Elektrode ebenfalls lösen. Achtung : Vor jedem Einbau der Düse (13) muss: 1. die Verschraubung von Elektrode (17.2) und Nadel (17.1) kontrolliert (17.2 muss auf 17.1 komplett aufgeschraubt sein) und ggf. mit der Hand nachgezogen werden, und 2. die Nadel mit

Druck beaufschlagt werden.

2. Die Dichtungen für Kopf und Endplatte (4 und 5) müssen mit Elektrostatik-Fett eingefettet sein.

3. Beim einschrauben der Nadelpackung (8) in den Kopf (1) muss darauf geachtet werden, dass die

Materialbohrung nicht von der Nadelpackung verdeckt wird.

4. Es gibt zwei Möglichkeiten den Luftverteilerring (11) im Kopf (1) zu Positionieren. Die 2,5mm

Bohrungen sind für die Luftverteilerringpositionierung. Achtung: die drei Bohrungen d=6mm sind nicht für die Positionierung des Luftverteilerrings, es handelt sich hier um die Kanäle für die Hornluft.

5. Für die Montage der Düse (13) müssen die O-Ringe (24 und 26) eingefettet sein. Der Ring (24) wird auf seine Position in der Düse aufgeschoben. Der Ring (26) wird eingefettet und in die Nut des Luftverteilerrings (11) eingelegt. Durch Druck der Düse (13) gegen den Kopf (1) und ¼ Drehung im Uhrzeigersinn wird die Düse fixiert.

Um das Federnde Druckstück (22) einzustellen muss zuerst der Gewindestift (21) entfernt werden. Der Gewindestift dient als Verdrehsicherung des Federnden Druckstückes (22).

121

AUSBAU UND DEMONTAGE DES ADAPTERS AEMD 4000 (Abb. 11)

Nach dem Lösen der vier Schrauben kann der Adapter vom Flansch abgenommen werden. Der Adapter muss nach oben weggezogen werden um nicht das im Flansch herausschauende Hochspannungskabel zu beschädigen.

ACHTUNG

Die Position der Zylinderstifte zu den Schraubengewinden erlauben nur eine Anschlus smöglichkeit des Adapters auf dem Roboter.

1.

Den Adapter umdrehen, Oberteil (2) und Unterteil (1) festhalten und dabei vorsichtig die 8 Befestigungsschrauben (13) entfernen.

2.

Das Unterteil vorsichtig lösen.

3.

Die O-Ringe (15) entfernen.

4.

Die Schraube (14) entfernen und den Widerstand (7), die Feder (6) und die Kontaktscheibe (5) herausnehmen.

5.

Zur Demontage der Verriegelungseinheit die Schrauben (12) lösen und die Halteplatte (11), das Druckstück (10), die Druckplatte (9) und die Platte 2 (8) entfernen.

AUSBAU UND DEMONTAGE DES ADAPTERS AEMD 4500 (Abb. 12)

Nach dem Lösen der Versorgungsleitungen und der Befestigung kann der Adapter abgenommen werden. Die Zugentlastung des Hochspannungskabel sollte nicht vom Hochspannungskabel gelöst werden, ansonsten muss diese neu justiert werden.

1. Durch lösen der Schraube (12) können die Führungshülse (7.1), der Kontaktkolben (8) und die

Druckfeder (9) entfernt werden (bei der Montage muß die Führungshülse 17mm tief eingedrückt werden und dann mit der Schraube (12) geklemmt werden).

2. Nach dem abschrauben der Zugentlastung des Hochspannungskabels kann der Wiederstand(11) und die Druckfeder (10) entfernt werden.

3. Zur Demontage der Verriegelungseinheit die Schrauben (6) lösen und die Halteplatte (5), das

Druckstück (4), die Druckplatte (3) und die Platte 2 (2) entfernen.

EINBAU

Zum Einbau die für den Ausbau beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen

ACHTUNG Dichtungen müssen beim Einbau grundsätzlich durch neue ersetzt werden. Dichtungen müssen gefettet werden.

Hohlräume in den Adaptern müssen mit Elektrostatik-Fett gefüllt werden.

Gewinde nur mit der Hand anziehen.

EINBAU DER SCHLÄUCHE IN DAS SCHLAUCHPAKET

1.

Den Flansch und die Schläuche auf Sauberkeit und Unversehrtheit überprüfen.

2.

Die Adapterseite der Montageplatte muß nach oben weisen. Die Schläuche in die passenden Öffnungen einführen (siehe Abb. 5).

Die richtige Position der Schläuche, und den Sitz der O-Ringe überprüfen und fest anziehen

122

Schlauchpaket - Belegungsplan (Abb. 8)

Bestückungsliste für Schlauchpakete

Adapter

Schlauchpakete

Schläuche

Vorlauf Material 1

AEMD-4000 AGMD-305-xx

4000+Dump

AEMD-4000-2 AGMD-310-x-xx

Beispiel: AGMD-305 - A - 26

B

B

K

Typ Flanschhöhe: 26, 50 oder 90 mm

Roboter: A=ABB F=FANUC K=KOPELCO a l i r

1 t e

M a u f l a c k

R

ü l o t s i

P f t e

1 l u e r t

S e u f t

1 e r l u u b t

ä r s

Z e f t l u r n

H o

1 a n s p c h

H o n u n g s k a b e l

1 t l i

V o r a u f

M a e r a l

2 t l i

R

ü c k a u f

M a e r a l

2 l t i l u e r t

S e u f t

P s o e

2 l

H o r n u f t

2 f t

2 e r l u u b t

ä r s

Z e a b s k n u n g e l

2 a n s p c h

H o m p

1 f t

D u l u e r t

S e u

A G E D K

A G E D K M

L D C A F H G E B

123

ERSATZTEIL-BESTELLUNG

Bei Bestellungen die in den nachfolgenden Stücklisten angegebenen Teile-Nummern angeben

14

13

Pos. Bezeichnung

1 Kopf

2 Kopfhalter

3 Endplatte

4 Dichtung für Kopf

5 Dichtung für Endplatte

6 Verriegelung

7 Sechskantschraube

8 Nadelpackung

9 Kontaktdraht

10 Kontaktlasche

11 Luftverteilerring

12 Zylinderstift

13 Düse mit 0.8mm Bohrung oder

Düse mit 1.1mm Bohrung oder

Düse mit 1.4mm Bohrung oder

Düse mit 1.6mm Bohrung oder

Rundstrahlduse

Rundstrahlduse

14 Luftkappe

Luftkappe

15 Haltering

16 Kolben

17.1 Farbnadel

17.2 Elektrode + Widerstand

18 Federbolzen

19 Druckfeder

20 Druckfeder

21 Gewindestift

22 Federndes Druckstück

23 Zylinderschraube

24 O-Ring

25 O-Ring (5 Stück pro Packung

26 Dichtring

1

1

1

1

1

1

1

1

1

6

3

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Anzahl Teile-Nr.

1 AEMD-2195

1

1

AEMD-2217

AEMD-2242

AEMD-2216

AEMD-2218

AEMD-2244

AEMD-2130

AGMD-405-1

AEMD-2240

AEMD-2241

AEMD-2033

AGMD-138

AEMD-2915-G

AEMD-2915-FX

AEMD-2915-FF

AEMD-2915-FW

AEMD-2941

AEMD-2951

1

1

AEMD-800

AEMD-850

AEMD-2368

AGMD-243-1

AEMD-2420

70430-00

AEMD-2219

AGMD-110

AGMD-111

AGMD-116

AGMD-115

AEMD-2131

AGMD-121

AGMD-93-K5

AGMD-65-1

124

Po s.

Bezeichnung

1 Adapter - Unterteil

2 Adapter - Oberteil

4 Haltebuchse

5 Kontaktscheibe

6 Druckfeder

7 Widerstand

8 Platte 2

9 Druckplatte

10 Druckstück

11 Halteplatte

12 Zylinderkopfschraube

13 Zylinderkopfschraube

14 Zylinderkopfschraube

15 O-Ring (5 Stück pro Packung)

Abb. 11: Adapter AEMD 4000

3

8

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Anzahl Teile-Nr.

AEMD-4001

AEMD-4002

AEMD-4004

AEMD-4003

AEMD-2108

7548-10

AEMD-4102

AEMD-4346

AEMD-4247

AEMD-4246

AEMD-4129

AEMD-4132

AEMD-4133

AGMD-93-K5

125

Spülventil-Adapter kpl.

Pos.

3

15

17

18

20

21

22

23

24

25

26

27

Teil - Nr.

AEMD-4010

AGMD-093-K5

AEMD - 4233

AGMD - 124

Benennung

Adapter für Spülventil

O-Ringe

Verschlußschraube

O-Ring

AGMD – 405-1 Nadeldichtung , kpl.

AEMD – 4222 Ventilbolzen

AGMD – 341

AGMD – 327

Dichtring

Dichtkolben

AGMD – 121

AEMD - 4225

AGMD - 112

AGMD - 326

O-Ring

Kolben

Druckfeder

Mutter

Das komplette Spülventil hat die Art.Nr.AEMD-4011 und beinhaltet die Positionen 15-27

1

1

1

1

Stück

1

1

2

2

1

1

1

1

126

STÜCKLISTE AEMD 4000-2

Pos. Bezeichnung

1 Adapter - Unterteil

2 Adapter - Oberteil

3 Kontaktscheibe

4 Druckfeder

5 Widerstand

6 Platte 2

7 Druckplatte

8 Druckstück

9 Halteplatte

10 Zylinderkopfschraube

11 Gewindestift

12 Zylinderkopfschraube

13 Zylinderkopfschraube

14 O-Ring (5 Stück pro Packung)

2

2

3

2

2

6

2

2

2

2

2

2

1

1

Anzahl Teile-Nr.

AEMD-4001-2

AEMD-4002-2

AEMD-4003

AEMD-2108

7548-10

AEMD-4102

AEMD-4346

AEMD-4247

AEMD-4246

AEMD-4129

AEMD-4117

AEMD-4118

AEMD-4133

AGMD-93-K5

127

Pos. Bezeichnung

1 Grundkörper

2 Platte 2

3 Druckplatte

4 Druckstück

5 Halteplatte

6 Zylinderkopfschraube

Abb. 12: Adapter AEMD 4500

1

1

Anzahl

1

3

1

1

7.1 Führungshülse

7.2 O-Ring

8 Kontaktkolben

9 Druckfeder

10 Druckfeder

11 Widerstand

12 Zylinderkopfschraube

13 Schlauchanschluss für 8mm (HL, ZL)

14 Schlauchanschluss für 6mm (StlP, M+, M -)

15 Verschlussstopfen

3

1

1

2

1

1

1

1

1

1

Teile-Nr.

AEMD-4501

AEMD-4102

AEMD-4346

AEMD-4247

AEMD-4246

AEMD-4129

AEMD-4502

AGMD-096

AEMD-4503

AEMD-2108

AGMD-114

7548-10

AEMD-4133

AEMD-4134

AEMD-4135

AEMD-4136

128

WARRANTY - ESTAQUICK

WARRANTY

LIMITED WARRANTY

Ransburg will replace or repair free of charge any part and/or piece of equipment that becomes faulty during the specified period (see below) further to a material or labour problem, provided that the equipment has been used and maintained in compliance with Ransburg written instructions for use and safety, and has been used in ordinary conditions. Wearing parts are excluded.

THE USE OF PARTS OTHER THAN THOSE

APPROVED BY RANSBURG WILL CANCEL

ALL WARRANTIES.

SPARE PARTS: One hundred and eighty (180) days from the date of purchase, save reconditioned parts (all part numbers ending in “R”) for which the warranty period is ninety (90) days.

EQUIPMENT: When purchased as a complete unit (i.e. guns, power supply device, control device, etc.), the warranty is for one (1) year from the date of purchase (i.e. counter, AGC valves, etc.)

THE ONLY RANSBURG OBLIGATION UN-

DER THIS WARRANTY IS TO REPLACE DE-

FECTIVE PARTS FURTHER TO A MANUFAC-

TURING OR MATERIAL PROBLEM. THERE

IS NO IMPLIED WARRANTY, OR ANY WAR-

RANTY OF INFORMATION OR ADAPTATION

TO A SPECIFIC USE. RANSBURG SHALL

NOT BE HELD LIABLE FOR ANY INJURY,

DAMAGE TO PROPERTY OR CONSEQUEN-

TIAL LOSS FOR ANY LOSS OF GOODWILL,

PRODUCTION OR PROFITS THAT MAY RE-

SULT FROM THE USE OR IMPROPER USE

OF THE EQUIPMENT BY THE PURCHASER

OR OTHERS.

EXCLUSIONS:

If, in Ransburg’s opinion, the warranted item in question or other items damaged by this part were incorrectly fitted, maintained or used, Ransburg shall not be held liable for the repairs or the replacement of the item or items. The purchaser shall therefore be fully liable for all costs of repairs or replacement and costs relating to maintenance or repairs, if this is the case.

129

APPENDIX - ESTAQUICK

APPENDIX

RANSBURG PAINT AND SOLVENT SPECIFICATIONS

VISCOSITY RECOMMENDED WITH ZAHNNO.2

REA/EFM

TM

18TO30SEC

REM

TM

/ M90

18TO30SEC

NO 2HAND

GUN

20TO60SEC

TURBODISK

TM

20TO60SEC

AEROBELL

TM

II

AEROBELL

TM

AEROBELL

TM

33

RMA

TM

101

20TO60SEC

ELECTRIC RESISTANCE OF PAINT**

RECOMMENDED DELIVERY (UP TO)

1M TO

1000cc/min

1M TO

1500cc/min

1TO1M

180cc/min

1M TO

1000cc/min

1M TO

500cc/min

130

APPENDIX - ESTAQUICK

RANSBURG VISCOSITY CONVERSION TABLE

0,1 10 27 11 20 5 A-4 60 30 16

0,15 15 30 12 25 8 A-3 80 34 17

1,0 100

1,2 120

1,4 140

1,6 160

1,8 180

2,0 200

2,2 220

2,4 240

2,6 260

2,8 280

3,0 300

3,2 320

3,4 340

3,6 360

0,2 20 32 13 30 15 12 10

0,25 25 37 14 35 17 15 12 A-2

0,3 30 43 15 39 18 19 14 A-1

0,4 40 50 16 50 21 25 18 A

0,5 50 57 17 24 29 22

0,6 60 64 18

0,7 70 20

0,8 80

0,9 90

22

23

29

33

39

44

33

36

41

45

25

28

31

32

B

C

25

30

32

37

41

45

50 50 34 D

62 58 41 E

66 45 F

50

54

58

G

H

62 I

65 J

68

70 K

74 L

M

N

O

40

43

46

48

100

130

160

530

580

690

790

000 50 900

52 1000

54 1100

56 1200

58 1280

59 1380

60 1475

1530

1630

62 1730

37

41

44

18

19

20

210 52 22

30 260 60 24

33 320 68 27

35 370 30

37 430

38 480

34

37 10

41 12 10

49 14 11

58 16 13

27 27

31 31

34 34

66 18 14

74 20 16

38

40

38

43

82 23 17 10 44 46

25 18 11

27 20 12

30 21 13

32 22 14

34 24 15

36 25 16

39 26 17

41 28 18

51

55

58

63

68

72

76

82

19 15

20 16

21 18

23 21

24 23

26 25

10

11

12

13

14

131

APPENDIX - ESTAQUICK

RANSBURG VISCOSITY CONVERSION TABLE (CONT.)

3,8 380

4,0 400 P

1850

64 1950

64

30

4,2 420

4,4 440

4,6 460

4,8 480

5,0 500

5,5 550

6,0 600

7,0 700

8,0 800

9,0 900

10,0 1000

11,0 1100

12,0 1200

13,0 1300

14,0 1400

15,0 1500

16,0 1600

17,0 1700

18,0 1800

19,0 1900

20,0 2000

21,0 2100

22,0 2200

Q

2050

2160

R 66 2270

00 67 2380

S

T

68 2480

69 2660

U

V

71 2900

74 3375

0 77 3380

81 4300

Y

W 85 4600

88 5200

92 5620

X 95 6100

1 96 6480

98 7000

100 7500

101 8000

8500

9000

103 9400

9850

10300

32

33

34

36

37

40

44

51

58 40

64 45

49

55

59

64

86

90

95

100

218

104

109

112

124

135

160

172

195

132

APPENDIX - ESTAQUICK

I.D.

(inches)

1/8

3/16

Cc/pi.

VOLUMETRIC CONTENT OF PIPE OR TUBE

(imperial units )

2.4

5.4

Sections

(po

2

)

.012

.027

Length

5pi (60) 10pi (120) 15pi (180) 25pi (300) 50pi (600)

.003gal.

.4fl.oz

.007gal.

.9fl.oz

.005gal.

.8fl.oz

.014gal.

1.8fl.oz

.009gal.

1.2fl.oz

.021gal.

2.7fl.oz

.015gal.

2.0fl.oz

.035gal.

4.5fl.oz

.03gal.

4.0fl.oz

.07gal.

9.0fl.oz

1/4 9.6 .049

5/16

3/8

1/2

13.8

43.8

78.04

.070

.110

.196

.012gal.

1.6fl.oz

.018gal.

2.3fl.oz

.028gal.

3.65fl.oz

.052gal.

6.5fl.oz

.024gal.

3.2fl.oz

.036gal.

4.6fl.oz

.056gal.

7.3fl.oz

.104gal.

13.0fl.oz

.035gal.

4.8fl.oz

.054gal.

6.9fl.oz

.084gal.

10.95fl.oz

.156gal.

19.5fl.oz

.050gal.

8.0fl.oz

.090gal.

11.5fl.oz

.140gal.

18.25fl.oz

.260gal.

32.5fl.oz

.125gal.

16.0fl.oz

.180gal.

23.0fl.oz

.250gal.

36.5fl.oz

.520gal.

65.0fl.oz

5,6

6,8

6,8

I.D.

(mm)

3,6

Cc/pi.

VOLUMETRIC CONTENT OF PIPE OR TUBE

(metric units)

102

Sections

(mm

2

)

10,2

1,5m

153cc

3,0m

306cc

Length

4,5m

459cc

6,0m

612cc

7,5m

765cc

246

363

608

24,6

36,3

60,8

369cc

544cc

912cc

738cc 1,1 litres 1,5 litres 1,8 litres

1,1 litres 1,6 litres 2,2 litres 2,7 litres

1,8 litres 2,7 litres 3,6 litres 4,6 litres

133

SAFETY - ESTAQUICK

SAFETY

WARNING

4

The safety measures described in the instructions for use of Ransburg systems and components are vital. Failure to comply therewith may produce a spark that could start a fire.

NFPA No. 86A Ovens and Furnaces

(Fours et hauts fourneaux)

NFPA No.91 Blower and Exhaust Systems

(Systèmes de ve ntilation et d'extraction)

NFPA No.77 Static Electricity (Electricité statique).

GENERAL TERMS AND CON-

DITIONS

All tools are potentially dangerous if used unwisely. In terms of safety, the user is therefore solely responsible, and must make sure that the equipment is used correctly. Safe use of electrostatic spraying procedures is the responsibility of those requiring and those using the process.

Each user must study his spraying system, establish a safety programme, and make sure that the staff applies the correct procedures. The purpose of the information provided by Ransburg is to help the user draw up a safety programme.

The electrostatic application of products must comply with certain procedures. It is essential that the staff involved in spraying operations carefully reads and understands this manual. Furthermore, the staff using the equipment and supervisors must understand the conditions for safe use.

The user must inform him/herself of standards in force with the competent authorities. Users must comply with applicable standards that stipulate that all staff working with dangerous chemical products must be informed of relevant safety measures.

NFPA No. 33 Spray Applications is one of the standards governing paint spraying operations.

Three chapters: 9, 10 and 13 specifically deal with electrostatic spraying. Copies of the standard NFPA No. 33 are available from the National

Fire Protection Association, Batterymarch Park,

Quincy, Mass. 02269 USA, with payment of costs. The NFPA also publishes other standards on controlling fire hazards:

NFPA No.30 Flammable and Combustible Liquids

(Liquides inflammables et combustibles).

NFPA No.70 National Electric Code (Code électrique national)

Ransburg also suggests that all the staff reads the HEW publication: Paint Spraying: Good

Practices for Employees, number (NIOSH) 78-

178, available from the regional NIOSH office or from the US government printing house.

Section 1941, 107 of the regulations established under the Occupational Safety and

Health Act (OSHA) also applies to paint spraying operations. Paragraph (1) specifically applies to manual electrostatic spraying equipment. Paragraph (h) specifically applies to automatic electrostatic spraying equipment

.

The regional NIOSH and OSHA offices will provide information about the OCCUPATIONAL

SAFETY AND HEALTH ACT, and information about the construal of the standard, compliance with and copies of OSHA standards, the OSHA

Act and Employees Rights Posting Notice and

Publications.

These publications will help you to establish a safety programme. Standards required by local authorities must also be taken into account.

You insurance company will help you to answer questions that may come up as spraying procedures are developed.

134

SAFETY- ESTAQUICK

Premises

The upkeep of premises is essential to guarantee safety of working operations. Maintenance and cleaning schedules must be established by the user, on the basis of initial production operations.

Maintenance and safety notices must be visibly displayed for the attention of users.

Fire protection

Ordinary fire protection measures are essential.

These measures include adequate storage for paint and solvents, the evacuation of waste and rapid access to extinguishers and other firefighting equipment. For further information, consult the NFPA leaflets, the fire protection standard, local standards concerning paint equipment, the 1970 OSHA Act and the recommendations of your insurance company.

Staff

All the staff must be aware of local codes, the relevant NFPA leaflets, the 1970 OSHA Act and the present manual.

ALWAYS turn the generator OFF before cleaning or working on the equipment.

Staff working in the spraying area must be correctly earthed. Insulating footwear with rubber, cork or other soles must be forbidden, unless an alternative earthing system has been provided.

The earth connection must be maintained while the product is being added to the supply tanks!

When transferring flammable liquids from one tank to another, the two tanks must be earthed and connected to each other. The staff carrying out the operation MUST also be earthed.

NEVER use a gun to spray solvent for any reason, except to rinse the gun and only when the high voltage is deactivated. Always use a minimum amount of solvent to rinse the gun. Always rinse manual guns in a tank provided for such purpose and earthed. Make sure that the gun and the operator are both correctly earthed. Using guns as solvent pipes to clean other equipment or products, even when the high voltage is deactivated, creates a fire or explosion hazard, if the earth integrity is broken.

PRESSURIZED AIR IS DANGEROUS AND

MUST NEVER BE AIMED AT THE BODY.

Pressurized air can blind, deafen and even cause open injuries. If used to clean the equipment, the user must wear goggles.

Parts

Parts to be painted MUST ALWAYS be earthed. Paint must never be allowed to build up on the supports, particularly at the contact points with the parts or the conveyor. We recommend having an extra set of supports to be able to clean the unused set at regularly. The contact zones of the supports must, if possible, be points or edges.

All electrical conducting objects such as the cabin, the paint tank and the conveyor, located in the spraying area, MUST BE EARTHED.

This condition also applies to rinsing tanks and all other objects in the area.

Equipment, supplies and environment

Earthing

The integrity of the system earthing MUST be regularly checked and maintained.

135

SAFETY- ESTAQUICK

Ventilation

THE VENTILATION EQUIPMENT MUST BE RE-

CIPROCALLY LOCKED with the spraying equipment to guarantee adequate ventilation when the equipment is in operation. (Refer to NFPA leaflets

No. 33).

Halide Hydrocarbons

The use of 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride or other halide hydrocarbon solvents in product pressurization systems containing ALUMIN-

IUM or hot galvanised parts may cause a chemical reaction and lead to an EXPLOSION. An explosion of this type can be fatal or cause serious injury or substantial material damage.

Addition concerning the earthing of electronic equipment

We have often been asked about risks incurred by computers, telephone systems, data processing systems and electronic security systems when electrostatic spraying is carried out nearby.

Regarding these types of application, the following facts should be noted:

1.THE ESTAQUICK is not electromagnetic. It is electrostatic (like static electricity given off by woollen carpets or synthetic fibres).

NOTA

It is extremely important to earth all conductive objects that are near the electrostatic spraying gun.

2. Contrary to X-rays, electrostatic electricity does not “pass through” objects.

3. Some computers, telephone or data processing systems are now protected by the manufacturer against external static electricity.

4. If you do not know the static protection of a unit, move the keyboard, the CPU and it cable away from the spraying zone. If this is not possible, fully cover the unit with an aluminium film that will be earthed. This will create a “Faraday cage” around the computer.

5. All types of electric sparks create R-F (radiofrequency) energy capable of spreading in the air and penetrating electronic circuits. The resulting damage is unpredictable.

6.All computer supplies such as a bands, disks, floppy disks etc. must be removed from inside or the immediate vicinity of any part to be sprayed.

7.Lightning or the formation of electrostatic sparks in an A.C power supply circuit or an electromagnetic pulse (EMP) can damage the electronic equipment.

8 The use of a limiting device may help to protect the equipment from “peak voltage” if the limiting device is placed on the AC power supply line of the equipment.

9 When spraying any type of electric control panel or console, it is generally impossible to determine whether the buttons, switches, indicators, etc. are correctly earthed. That’s why we recommend covering all these components with an aluminium film that is earthed through the panel or other.

10 All companies doing painting on site must take out adequate public liability insurance to protect them in the event of actual or estimated damage further to painting operations.

If it is impossible to find out and check the conditions listed above, Ransburg Electrostatic

Systems does not recommend electrostatic spraying of consoles or computer cases, or spraying near such equipment.

136

NOTE NOTE

ESTAQUICK

137

ITW

Oberflachentechnik

Binks DeVilbiss Ransburg

ITW Oberflachentechnik Gmbh & Co.KG

Justus von Liebig-Str.31

D-63128 Dietzenbach

Tel +49(0)6074403-1

Fax +49(0)6074403-303 www.itw-finishing.de

ITW

Industrial Finishing

Binks Devilbiss Ransburg

ITW Industrial Finishing

Ringwood Road ,

Bournemouth, Dorset, BH11 9LH

Tel +44(0)1202-571111

Fax +44(0)1202-590073 www.itweuropeanfinishing.com

ITW

Surfaces & Finitions

Binks Devilbiss Ransburg

ITW Surfaces et Finitions

163-171 Avenue des Aureats

BP 1453 26014 Valence Cedex

Tel +33(0)4-75752781

Fax +33(0)4-75752779 www.itweuropeanfinishing.com

An Illinois Tool Works Compagny

® 2002 ITW Ransburg Electrostatic Systems, Europe

The registered trademarks marked with an ® are registered with the United States Patent and Trademark Office by ITW Ransburg. Patents are registered and filed to the United States Patent and Trademark Office.

ITW Ransburg Industrial Systems is an ISO 9001 certified company registered with Factory Mutual. Designs and technical features may be changed without prior notice.

Form NO. F-10-01R2

Litho en FRANCE

12/02

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement