MR Hei-End

MR Hei-End

Betriebsanleitung

Instruction Manual

Mode d’Emploi

Instrucciones de

Empleo

Instruzioni per l’uso

2

D

E

F

ES

I

DEUTSCH

ENGLISH

FRANCAISE

ESPAÑOL

ITALIANO

Seite

3 - 25

page page

26 - 48

49 - 73

página

74 - 97

pagina

98 - 121

INHALT

LIEFERUMFANG ................................................................................................................ 4

ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................... 4

SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................... 5

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ....................................................................... 6

SICHERHEITSEINRICHTUNG AM GERÄT ........................................................................ 6

AUFBAU UND INBETRIEBNAHME.................................................................................... 6

1 Auspacken ................................................................................................................ 6

2

3

Aufstellen des Gerätes .............................................................................................. 6

Elektrischer Anschluß ............................................................................................... 7

4 Anschluß des externen Temperaturmessfühlers Pt1000 .......................................... 7

4.1 Anschlußbelegung Pt 1000 ....................................................................................... 8

5 Aufbau mit Badaufsatz .............................................................................................. 8

BETRIEB ............................................................................................................................. 9

6 Gerät einschalten ...................................................................................................... 9

7

8

Einstellen der Rührerdrehzahl ................................................................................. 10

Temperieren mit Temperaturmeßfühler .................................................................. 10

8.1 Set-Temperaturen einstellen ................................................................................... 11

8.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur ...................................................................... 11

8.3 Heizung einschalten ................................................................................................ 12

9 Temperieren ohne Temperaturmeßfühler ............................................................... 12

9.1 Einstellen der Heizplattentemperatur ...................................................................... 12

9.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur ...................................................................... 13

9.3 Heizung einschalten ................................................................................................ 13

10 Verhalten nach Stromunterbrechung ...................................................................... 14

11 Restwärmeanzeige ................................................................................................. 14

12 Anschluß der Schnittstellen ..................................................................................... 15

12.1 RS232-Schnittstelle ................................................................................................. 15

12.2 Analoge Schnittstelle 0-10V .................................................................................... 18

13 Fehlermeldungen .................................................................................................... 19

REINIGUNG UND WARTUNG .......................................................................................... 20

DEMONTAGE, TRANSPORT UND LAGERUNG ............................................................. 20

ENTSORGUNG ................................................................................................................. 21

STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG .................................................................... 21

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR ....................................................................................... 21

TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................... 22

GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE........................................................... 23

FRAGEN REPARATUREN ............................................................................................... 24

ANGEWANDTE NORMEN UND VORSCHRIFTEN .......................................................... 25

3

D

D

Bezeichnung

MR Hei-End

Betriebsanleitung

Geräteanschlußleitung

LIEFERUMFANG

Menge Bestellnummer

230 V / 50/60 Hz

1

1

505-50000-00

01-005-004-59

1 14-007-003-81

ALLGEMEINE HINWEISE

Bestellnummer

115 V / 60 Hz

505-50000-01

01-005-004-59

14-007-003-89

Lesen Sie die Betriebsanleitung bitte gründlich und aufmerksam und sorgen Sie dafür, daß jeder Betreiber des Gerätes vor Inbetriebnahme die

Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.

Bitte bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für jedermann zugänglichen Ort auf.

Die Geräte sind standardmäßig mit einem EURO- Stecker (DIN 49441 CEE

7/VII 10/ 16 A 250 V) versehen.

Für Nordamerika mit einem US.NORM Stecker (NEMA Pub.No.WDI.1961

ASA C 73.1 . 1961 Seite 8 15A 125V).

Falls Sie das Gerät in einem Land mit anderem Stecker-System betreiben möchten, müssen Sie einen zugelassenen Adapter verwenden oder der mitgelieferte Stecker muß durch einen Fachmann ausgewechselt und durch einen für dieses Netz passenden und zugelassenen Stecker ersetzt werden.

Bei Lieferung ist das Gerät geerdet. Beim Auswechseln des

Originalsteckers achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Schutzleiter am neuen Stecker angeschlossen wird!

4

SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und

Unfallverhütungsvorschriften!

Äußerste Vorsicht beim Umgang mit leicht entzündlichen Medien.

Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter.

Achten Sie vor der Verbindung des Gerätes mit dem Stromnetz darauf, daß die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, bzw. bevor es vom Netz genommen wird.

Reparaturen dürfen nur von einem von Heidolph Instruments autorisierten

Fachmann ausgeführt werden.

Vorsicht bei der Anwendung in der Nähe von leicht entzündlichen und explosiven Stoffen.

Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt.

D

Bitte schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose an.

Achtung! Verbrennungsgefahr beim Betrieb der Heizplatte über 50 °C.

Heizplatte, Gefäß und Flüssigkeit nicht berühren.

Achtung!

Stellen Sie beim Heizen von brennbaren Proben aus Sicherheitsgründen die Solltemperatur der Heizplatte mindestens 25°C niedriger als den

Flammpunkt der Probe ein.

Achtung!

Beachten sie die Auswirkungen durch das Magnetfeld auf z.B.

Herzschrittmacher oder Datenträger

Bitte achten Sie auf sicheren Stand des Gerätes.

5

D

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Der MR Hei-End ist ein Sicherheitsmagnetrührer mit Heizung, geeignet für den unüberwachten Betrieb. Sein bestimmungsgemäßer Einsatzort befindet sich z.B. in chemischen und biologischen Laboratorien der Industrie sowie den entsprechenden universitären Einrichtungen, als auch z.B. in Schulen oder Apotheken.

Das Gerät temperiert Substanzproben und/oder durchmischt diese durch die Bewegung eines mittels magnetischer Kopplung geführten Magnetrührstäbchens in einem Gefäß.

Die Grundvoraussetzung für den dauerhaften Einsatz des Hei-End ist die Einhaltung der maximal zulässigen Umgebungsbedingungen (Temperatur und Feuchtigkeit) sowie eine korrosionsfreie Atmosphäre.

SICHERHEITSEINRICHTUNG AM GERÄT

Funktion der Sicherheitsabschaltung:

In der Heizplatte sind 2 unabhängige Temperaturmeßfühler. Einer dient der prozessorgesteuerten Regelung der Heizplatte. Der Zweite dient dem analogen allpolig abschaltenden Sicherheitskreis.

Kriterien der Sicherheitsabschaltung (Heizen AUS):

 Die eingestellte Heizplattentemperatur (Sollwert) wird um die eingestellte

Sicherheitstemperatur (max. 25°C) überschritten (s. Kap. 9.2).

 Die gemessene Heizplattentemperatur (Istwert) ist größer 360°C

 Fühlerbruch oder -kurzschluss im Temperaturfühler des Sicherheitskreises

 Fühlerbruch oder -kurzschluss im Temperaturfühler des Regelkreises

 Der µController wird im Programmablauf gestört

 Fühlerbruch oder -kurzschluß im Sicherheitskreis externer Temperaturmeßfühler

 Fühlerbruch oder -kurzschluß im Regelkreis externer Temperaturmeßfühler

AUFBAU UND INBETRIEBNAHME

1 Auspacken

Bitte packen Sie das Gerät sorgfältig aus. Achten Sie auf mögliche Beschädigungen und melden Sie Schäden oder fehlende Teile unverzüglich dem Lieferanten.

2 Aufstellen des Gerätes

Bitte stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten Oberfläche auf. Sorgen Sie für ausreichend Platz um das Gerät.

6

3 Elektrischer Anschluß

Prüfen Sie vor dem Anschluß an das

Stromnetz, daß der Wippschalter (A) in der Positi on „OFF“ steht.

Stecken Sie die Geräteanschlußleitung an der Rückseite in die dafür vorgesehene

Buchse (H). Stecken Sie dann die Leitung in die Stromsteckdose.

4 Anschluß des externen Temperaturmessfühlers Pt1000

 Vor dem Anschluß des

Temperaturmeßfühlers Gerät mit

Wippschalter (A) ausschalten.

 Schließen Sie den Temperaturmeßfühler mit Bajonettverschluß an die Flanschdose

(I) auf der Geräterückseite an.

 Dazu vor dem Aufstecken den Ring am

Stecker nach links drehen. Nach dem

Aufstecken Ring zur Arretierung nach rechts drehen.

D

7

D

Beachten Sie eine Mindesteintauchtiefe des

Temperaturmeßfühlers im Medium von 20mm um Fehlmessungen zu vermeiden.

In Ölbädern darauf achten, daß der Temperaturmeßfühler vom Öl frei angeströmt werden kann.

Es kann nur ein Temperaturmeßfühler Pt1000 angeschlossen werden (Best. Nr.: 509-67910-00 oder 509-67920-00)

Pt100 Meßfühler sind nicht geeignet.

Die Anschlußbelegung des Temperaturmeßfühlers Pt1000 geht aus der nachfolgenden

Zeichnung hervor.

4.1 Anschlußbelegung Pt 1000

5 Aufbau mit Badaufsatz

Wenn Sie das Gerät mit einem Badaufsatz (s.

Zubehör) verwenden, achten Sie bitte darauf, daß der Fixierrand des Badaufsatzes sicher über die

Heizplatte greift.

Bei Betrieb mit dem Badaufsatz 4 Liter können

Sie den Temperaturmeßfühler mit dem speziellen

Haltestab für Badaufsatz 4 Liter (Best. Nr. 509-

97000-00) wie im Bild dargestellt (X) befestigen.

8

BETRIEB

6 Gerät einschalten

Schalten Sie das Gerät am

Wippschalter (A) an der rechten Seite des Gehäuses ein. Die grüne Power-

LED (G) am Frontpanel leuchtet. Das

Gerät durchläuft eine

Einschaltroutine. Dabei wird automatisch erkannt, ob ein externer

Pt1000 Temperaturmeßfühler angeschlossen ist. Abhängig hiervon wählt das Gerät den entsprechenden

Modus automatisch.

Bei angeschlossenem Temperaturmeßfühler wird folgende Anzeige im Display dargestellt

(Beispiel):

D

In der oberen Zeile wird die Ist-Temperatur des Temperaturmeßfühlers dargestellt. In der

Mitte der Anzeige wird der zur Zeit aktuelle Drehzahl Setwert gezeigt. In der untersten

Zeile ist die tatsächliche Drehzahl angezeigt. Diese ist nach dem Anschalten mit dem

Wippschalter immer „0 rpm“.

Ist kein externer Temperaturmeßfühler angeschlossen zeigt das Display (C) für ca. 3 Sek folgende Meldung: und schaltet dann auf die entsprechende Anzeige für die Heizplattenregelung um (s. Kap.

BETRIEB „Temperieren ohne Temperaturmeßfühler “).

9

D

Hinweis:

Heiz- und Rührfunktion sind nach dem Einschalten mit dem

Wippschalter (A) nicht aktiv!

7 Einstellen der Rührerdrehzahl

Die gewünschte Drehzahl wird mit Hilfe des Drehzahlregelknopfes (B) eingestellt. Die

Solldrehzahl wird im Display (C) in der unteren Zeile angezeigt. Je nach Geschwindigkeit in der der Drehzahlregelknopf gedreht wird ändert sich der Setwert langsam oder schnell .

Der Rührer regelt sofort auf die Solldrehzahl hoch.

Hinweis:

Beim Herunterregeln der Drehzahl verharrt sie zunächst bei 30 rpm.

Erneutes Drehen nach links schaltet die Rührfunktion aus.

8 Temperieren mit Temperaturmeßfühler

In diesem Modus wird mit Hilfe des Temperaturmeßfühlers die Temperatur in dem beheizten Medium geregelt. Der MR Hei-End schaltet bei eingestecktem

Temperaturmeßfühler automatisch in diesen Modus.

10

8.1 Set-Temperaturen einstellen

Durch kurzen Druck auf die Select-Taste (F) springt die Anzeige in den Set-Modus.

D

Vor „Set-Probe“ ist ein Cursor zu sehen. Mit den Pfeiltasten (D) kann nun die gewünschte

Temperatur (0°C

– 250°C) verändert werden. Der eingestellte Wert wird sofort

übernommen.

Durch zweimaliges Drücken der Select-Taste (F) kehren Sie wieder in den Anzeigemodus zurück. Nach 4 Sekunden geschieht dies auch automatisch.

8.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur

Die Sicherheitstemperatur beschreibt eine Temperaturdifferenz über den Setwert. Beim

Überschreiten dieser Temperaturdifferenz schaltet das Gerät mit entsprechender

Fehlermeldung ab.

Wenn Sie sich im Anzeigemodus befinden müssen Sie zweimal die Select-Taste (F) drücken. Wenn vor der unteren Zeile ein Cursor steht kann die Sicherheitstemperatur

(10

– 25°C) mit den Pfeiltasten (D) eingestellt werden. Der eingestellte Wert wird sofort

übernommen.

Durch erneutes Drücken der Select-Taste kehren Sie in den Anzeigemodus zurück. Nach

4 Sekunden geschieht dies auch automatisch.

11

D

Funktionsweise set safety

t

Wird die Set-Temperatur am Fühler um den Betrag set safety

 t

überschritten schaltet die Heizung aus.

8.3 Heizung einschalten

Vor dem Einschalten der Heizung:

Überprüfen Sie, ob der Temperaturmeßfühler sich korrekt im Medium befindet.

Drücken Sie die Taste Heater ON/OFF (E) um die Heizfunktion zu starten. Die eingeschaltete Heizfunktion wird durch einen grün leuchtenden Kranz um Taste (E) angezeigt. Während des Heizbetriebs kann die Temperatur wie in unter „Set-

Temperaturen einstellen

“ beschrieben verändert werden.

Die Heizfunktion wird durch ein pulsendes Heizzeichen im Display (C) dargestellt.

9 Temperieren ohne Temperaturmeßfühler

In diesem Modus wird die Heizplattentemperatur geregelt. Er wird automatisch aktiviert, wenn beim Einschalten der Temperaturmeßfühler nicht gesteckt ist.

9.1 Einstellen der Heizplattentemperatur

Durch kurzen Druck auf die Select-Taste (F) springt die Anzeige in den Set-Modus.

Vor „Set-hotplate“ ist ein Cursor zu sehen. Mit den Pfeiltasten (D) kann nun die gewünschte Temperatur (20°C - 300°C) verändert werden. Der eingestellte Wert wird sofort übernommen.

Durch zweimaliges Drücken der Select-Taste (F) kehren Sie wieder in den Anzeigemodus zurück. Nach 4 Sekunden geschieht dies auch automatisch.

12

9.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur

Die Sicherheitstemperatur beschreibt eine Temperaturdifferenz über den Setwert. Beim

Überschreiten dieser Temperaturdifferenz schaltet das Gerät mit entsprechender

Fehlermeldung ab.

Wenn Sie sich im Anzeigemodus befinden müssen Sie zweimal die Select-Taste (F) drücken. Wenn vor der unteren Zeile ein Cursor steht kann die Sicherheitstemperatur mit den Pfeiltasten (D) eingestellt werden. Der eingestellte Wert wird sofort übernommen.

Durch erneutes Drücken der Select-Taste kehren Sie in den Anzeigemodus zurück. Nach

4 Sekunden geschieht dies auch automatisch.

Funktionsweise set safety

t

Wird die Set-Temperatur am Fühler um den Betrag set safety

 t

überschritten, schaltet die Heizung aus.

9.3 Heizung einschalten

Drücken Sie die Taste Heater ON/OFF (E) um die Heizfunktion zu starten. Die eingeschaltete Heizfunktion wird durch einen grün leuchtenden Kranz um Taste (E)

angezeigt. Während des Heizbetriebs kann die Temperatur wie in unter „Set-

Temperaturen einstellen

“ beschrieben verändert werden.

Die Heizfunktion wird durch ein pulsendes Heizzeichen im Display (C) dargestellt.

13

D

D

Hinweis zur Einstellung der Heizplattentemperatur:

Bedingt durch den Wärmeübertragungswiderstand der unterschiedlichen Rührgefäße, der zu erhitzenden Menge und dem

Wärmeverlust durch Abstrahlung, wird sich im Rührgefäß immer eine niedrigere Temperatur einstellen, als die eingestellte Heizplattentemperatur.

Als Faustregel kann gelten: die eingestellte Temperatur sollte etwa das

1½ bis 4-fache der gewünschten Temperatur des Mediums betragen.

Dabei sollte dieser Wert um so höher liegen, je größer die spezifische

Wärmekapazität, das Volumen und die gewünschte Temperatur des

Mediums sind.

Hinweis

Hinweis zur Aufheizgeschwindigkeit:

Je höher die Heizplattentemperatur eingestellt wird, um so kürzer ist die Aufheizzeit.

10 Verhalten nach Stromunterbrechung

Nach einer Stromunterbrechung, hervorgerufen durch z.B. einem Stromausfall oder einer absichtlich geschalteten Steckdose (z.B. mit Timer) bleibt der Magnetrührer im Stand-By-

Modus (kein Heizen, kein Rühren). Diese Funktion ist aktiv, wenn rechts unten im Display ein “o” dargestellt ist.

11 Restwärmeanzeige

Der MR Hei-End ist zum Schutz vor

Verbrennungen an der heißen Heizplatte mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet.

Wenn die Heizplatte eine Temperatur von mehr als 50 °C hat, wird Ihnen dies bei ausgeschaltetem Wippschalter (A) durch nebenstehende Warnanzeige im Display dargestellt. Nach Unterschreitung der 50 °C schaltet das Gerät ab.

14

12 Anschluß der Schnittstellen

Schalten Sie vor dem Anschluß des

Schnittstellenkabels das Gerät aus.

Zum Anschluß der Schnittstelle verwenden

Sie bitte ein Schnittstellenkabel mit

SUB-HDD 15 Stecker und schließen es an die Buchse (K) an der Geräterückseite an.

12.1 RS232-Schnittstelle

Mit der RS232 Schnittstelle können Sie mit

Hilfe eines Computers und einem geeigneten

Programm (z.B. Microsoft

©

Hyperterminal), oder eines entsprechend programmierten

Interfaces die in Kap. 12.1.1 beschriebenen Parameter ein- bzw. auslesen. Die

Schnittstelle so programmieren, daß die Eingangsdaten im 7bit ASCII Format empfangen werden können. Beim Senden und Empfangen muß ein Zeilenvorschub angehängt werden.

Anschluß MR Hei-End Anschluß PC ( COM x )

Stecker SUB-HDD 15 z. B. Typ Mc Murdo HDE15PTD

1 TXD

2 RXD

5 GND

Buchse SUB-D 9 z. B. Typ Mc Murdo SDE9ST

2 RXD

3 TXD

5 GND

Zubehör Artikelnummer: 14-007-045-17-0 Schnittstellenleitung RS232- St15/Bu9

D

15

D

Wenn die Schnittstelle aktiv ist, blinkt im

Display „*REMOTE*“.

Achtung!

Es dürfen nur die gezeichneten Leitungen verbunden werden, da sonst

Fehlfunktionen der Schnittstelle die Folge sind.

12.1.1 Schnittstellenparameter

9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit,

12.1.2 Schnittstellenbefehle RS232

Befehlstring Bedeutung

IN_PV_1

IN_PV_2

IN_PV_3

IN_PV_4

IN_PV_5

IN_SP_1

Lesebefehle

Abfrage Ist-Temperatur Mediumstemperatur in °C

Abfrage Ist-Temperatur Sicherheitsfühler

Medium in °C

Abfrage Ist-Temperatur

Heizplattentemperatur in °C

Abfrage Ist-Temperatur Sicherheitsfühler

Heizplatte in °C

Abfrage Ist-Drehzahl Motor in rpm

Ausgabe

IN_SP_2

IN_SP_3

IN_MODE_2

Abfrage Sollwert Solltemperatur Medium /

Heizplatte in °C

Abfrage Sollwert Sicherheits-

„deltaT“ in °C

Abfrage Sollwert Drehzahl Motor

Verhalten nach Stromunterbrechung

Setze Sollwert Solltemperatur Medium /

Heizplatte in °C

Schreibbefehle

OUT_SP_1 y

OUT_SP_2 y Setze Sollwert Sicherheits-

„deltaT“ in °C

OUT_SP_3 y Setze Sollwert Drehzahl Motor

OUT_MODE_2 y 0 = Alles AUS nach Netzwiederkehr

1 = Heizung / Motor EIN nach

Netzwiederkehr (Setwerte bleiben erhalten)

„o“

„*“

16

START_1

START_2

STOP_1

STOP_2

RESET

STATUS

Allgemeine Befehle

Starte Heizungsregelung

Remote aktivieren

– wechselnde Anzeige

*Remote*

Hinweis: im Remote-Betrieb ist die

Tastatur abgeschaltet

Starte Motor

Remote aktivieren

– wechselnde Anzeige

*Remote*

Beende Heizungsregelung

Motordrehzahl=0 MotorStopp

Rücksetzen in den Einschaltzustand

Heizung aus Motor aus

Verlassen des Remote-Zustands

Statusabfrage 0 = ManuellerBetrieb

1 = RemoteBetrieb Start

(START_1 ODER

START_2)

2 = remoteBetrieb Stop

(STOP_1 UND

STOP_2)

<0 Fehlercode im

Störungsfall

D

17

D

12.1.3 Remote-Betrieb Beispiele

Heizung:

Heizung soll auf 150 °C regeln

OUT_SP_1 150

Heizung regelt erst auf 150 °C, wenn

START_1 eingegeben wird

Heizung soll anschließend auf

OUT_SP_1 250

250 ° C regeln

Heizung regelt sofort nach der Eingabe auf 250 °C

Motor:

Motor soll auf 1000 rpm regeln

OUT_SP_3 1000

Motor regelt erst auf 1000 rpm, wenn

START_2 eingegeben wird

OUT_SP_3 500

Motor soll anschließend auf

500 rpm regeln

Motor regelt erst auf 500 rpm, wenn

START_2 eingegeben wird

Hinweis: Jeder Befehl muß mit der Enter-Taste (  ) abgeschlossen werden.

12.2 Analoge Schnittstelle 0-10V

Mit der analogen Schnittstelle kann die Proben-Ist-Temperatur ausgegeben werden.

Belegung der SUB-D Buchse wie in der nebenstehenden Zeichnung beschrieben.

Ausgabewerte: 0 °C = 0 V; pro 100 °C = 3,5 V

Anschluß MR Hei-End

Stecker SUB-HDD 15 z. B. Typ Mc Murdo HDE15PTD

9

7

GND

Probentemperaturausgang 0

– 10V

18

13 Fehlermeldungen

Hinweis

Bei Fehlermeldungen auf dem Display empfiehlt es sich zunächst einen

Reset durchzuführen: Schalten Sie das Gerät aus und trennen sie es vollständig vom Netz (Netzstecker ziehen). Nach ein paar Sekunden können Sie den Stecker wieder einstecken und das Gerät einschalten.

Fehlermeldung

hot plate sensor break

Bedeutung

Fühlerbruch im

Heizplattensensor

Behebung

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

hot plate sensor shorted safety sensor break hot plate safety sensor shorted hot plate sensor difference

>15°C

Fühlerkurzschluß im

Heizplattensensor

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Fühlerbruch

Heizplattensicherheitssensor

Heizplatte

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Fühlerkurzschluß

Heizplattensicherheitssensor

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Fühlerdifferenz zu groß

Heizplatte

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

external sensor break external sensor shorted

Fühlerbruch externer Sensor Tauschen Sie den externen

Sensor aus

Fühlerkurzschluß externer

Sensor

external safety sensor break

Fühlerbruch externer

Tauschen Sie den externen

Sensor aus

Tauschen Sie den externen

Sensor aus

external safety sensor shorted external

Fühlerkurzschluß externer

Sicherheitssensor

Fühlerdifferenz zu groß externe Sensoren

Tauschen Sie den externen

Sensor aus

Tauschen Sie den externen

Sensor aus

sensor difference >15°C set safety

T

Sicherheitstemperatur ist

überschritten

Bei Messung in Reaktion:

Hinweis auf exotherme

Reaktion

Regelstrecke zu träge:

Erhöhen Sie den Wert für die Sicherheitstemperatur

triac IDxx

Triacfehler Servicefall, bitte wenden

19

D

D

motor

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Motorfehler keine Drehzahl Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

communication fault IDxx

Kernel error IDxx

Kommunikationsfehler zwischen Triacansteuerung und/oder

Überwachungseinheit

Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Kernelfehler (Betriebsystem) Servicefall, bitte wenden

Sie sich an ihren

Laborfachhändler

Fühler eintauchen

external probe outside media

Fühler nicht im Medium eingetaucht

REINIGUNG UND WARTUNG

Zur Reinigung können Sie das Gehäuse und die Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten Tuch (milde Seifenlauge) abwischen.

Hinweis

Verwenden Sie auf keinen Fall Chlorbleiche, auf Chlorbasis aufbauende

Putzmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Putzwolle oder Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen. Die Oberfläche des Gerätes kann dadurch beschädigt werden.

Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instruments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments

(siehe Seite 24).

Vorsicht

Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt Netzstecker ziehen.

DEMONTAGE, TRANSPORT UND LAGERUNG

Abbau

Bitte schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Transport und Lagerung

20

1. Das Gerät und seine Teile lagern Sie am besten in der Originalverpackung, oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während eines Transportes zu vermeiden. Die Verpackung verschließen Sie am besten mit Klebestreifen.

2. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.

Vorsicht

Bitte vermeiden Sie beim Transport des Gerätes Stöße und

Erschütterungen

D

ENTSORGUNG

Bitte entsorgen Sie Altgeräte bzw. defekte Geräteteile fachgerecht bei einer Sammelstelle.

Trennen Sie bitte auch das Altmaterial in Metall, Glas, Kunststoff usw.

Auch das Verpackungsmaterial sollte umweltgerecht (Materialtrennung) entsorgt werden.

STÖRUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG

1. Power-LED (G) leuchtet nicht: Stromversorgung und Netzleitung überprüfen

2. Keine Rührfunktion:

– Kein Magnetrührstäbchen im Rührbehälter

– Drehzahlregelknopf (B) steht auf „0“

3. Keine Heizfunktion:

– Maximaltemperaturbegrenzer der Heizplatte hat angesprochen (Heizplatte abkühlen lassen)

4. Bei aktiver Heizplattenregelung kann Mediumstemperatur nicht erreicht werden:

Heizplattentemperatur nicht hoch genug eingestellt.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

Zubehör (optional)

Bezeichnung

Temperaturmeßfühler Pt1000 Chromstahl

Temperaturmeßfühler Pt1000 glasummantelt

Badaufsatz 1 Liter - für Öl bis 250 °C

Badaufsatz 1 Liter PTFE beschichtet - für Wasser bis 100 °C

Badaufsatz 2 Liter - für Öl bis 250 °C

Badaufsatz 2 Liter PTFE beschichtet - für Wasser bis 100 °C

Badaufsatz 4 Liter - für Öl bis 250 °C

Badaufsatz 4 Liter PTFE beschichtet - für Wasser bis 100 °C

Kalottenaufsatz für 1 Liter Rundkolben

21

Bestellnummer

509-67910-00

509-67920-00

504-93000-00

504-93100-00

504-92000-00

504-92100-00

504-91000-00

504-91100-00

504-94000-00

D

Haltestab, rostfreier Stahl 1.4305 (V2A)

Haltestab, rostfreier Stahl 1.4305 (V2A) (für 4 Liter Badaufsatz)

Halterung für Temperaturmeßfühler

Magnetrührstäbchen-Set (3 Stück), zylindrisch mit PTFE-ummantelt

Heizbadflüssigkeit RT - 240°C

DrySyn MULTI Komplettset 3 x 25/50/100ml Einsätze

DrySyn MULTI-M Komplettset 3x 100/250ml Einsätze

DrySyn 3-fach-Klemme für MULTI

DrySyn 3-fach-Klemme für MULTI-M

Silikonabdeckung MR-Hei

Stecker SUB-HDD 15 mit Gehäuse

Halterung MR

Schnittstellenleitung

TECHNISCHE DATEN

Heizungsregelung

Heizplattenmaterial

Abmaße Platte

Heizleistung

Temperaturbereich Heizplatte

Temperaturbereich Medium

Einstellgenauigkeit Temperatur

Einstellgenauigkeit Drehzahl

Sensoranschluss

Regelgenauigkeit Medium mit

Sensor

Regelgenauigkeit Heizplatte

Drehzahl 1/min

Drehzahlgenauigkeit

Max. Rührmenge (Wasser)

Digitaldisplay

Leistungsaufnahme

Zul. Umgebungstemperatur

Zul. relative Feuchtigkeit

Gewicht

Abmessungen

MR Hei-End

Elektronisch

Siluminkeramik

Ø145mm

800W (*)

20 - 300°C bis zu 250°C

+/- 1K

30

– 300 min

300

– 1400 min

-1

: 2 min

-1

-1

: 20 min

-1

Pt 1000

+/- 0,2K

+/- 5K

30 - 1.400

+/- 1%

20 l digital

825 W (**)

0 - 40°C

80%

2,6 kg

277x173x94

22

509-81000-00

509-98000-00

509-67000-00

509-56000-00

515-31000-00

505-91900-00

505-92600-00

505-91090-00

505-92090-00

23-07-06-05-59

14-010-009-24

509-96000-00

14-007-045-17

Schutzart

Schnittstelle

Sicherheitskreis (Heizplatte)

115 Volt-Geräte: (*) 600W, (**) 620W

IP32 analog / RS 232

10

– 25° über Solltemperatur einstellbar

GARANTIE, HAFTUNG UND URHEBERRECHTE

Garantie

Die Firma Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte

(ausgenommen Glas- und Verschleißteile) eine Garantie von drei Jahren, wenn Sie sich mit beiliegender Garantiekarte oder per Internet registrieren (www.heidolph.com). Die

Garantie beginnt mit der Registrierung. Ohne Registrierung hat die Seriennummer des

Gerätes Gültigkeit.

Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler. Transportschäden sind ausgeschlossen.

Im Falle eines Garantieanspruchs benachrichtigen Sie bitte Heidolph Instruments (Tel.:

(+49) 9122 - 9920-69) oder Ihren Heidolph Instruments Händler. Wenn es sich um einen

Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.

Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung kann von der Firma Heidolph Instruments keine Garantie übernommen werden.

Eine Änderung dieser Garantieerklärung bedarf in jedem Fall einer schriftlichen

Bestätigung durch die Firma Heidolph Instruments.

Haftungsausschluß

Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung und Verwendung kann von der Firma

Heidolph Instruments keine Haftung übernommen werden. Folgeschäden sind von der

Haftung ausgeschlossen.

Urheberrecht

Das Urheberrecht (Copyright) für alle Bilder und Texte in dieser Betriebsanleitung liegt bei

Heidolph Instruments.

D

23

D

FRAGEN REPARATUREN

Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse.

Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt

(Tel.: (+49) 9122 - 9920-69) oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.

Hinweis:

Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache an diese Anschrift:

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Vertrieb Labortechnik

Walpersdorfer Str. 12

D-91126 Schwabach / Deutschland

Tel.: +49

– 9122 - 9920-69

Fax: +49

– 9122 - 9920-65

E-Mail: [email protected]

Sicherheitshinweis

Bitte sorgen Sie bei der Anlieferung von Reparaturgeräten, die mit gefährlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind für:

- Möglichst genaue Stoffangaben des entsprechenden Mediums

- Schutzmaßnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahme- und Wartungspersonal.

- Kennzeichnung der Verpackung gemäß der

Gefahrenstoffverordnung

24

ANGEWANDTE NORMEN UND VORSCHRIFTEN

Wir erklären, daß dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten

übereinstimmt:

EMV-Richtlinie (89/336/EWG):

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003

EN 61000-3-2: 2000

EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003

EN 61000-4-3:2002 +A1:2002

EN 61000-4-5:1995 +A1:2001

EN 61000-4-6:1996 +A1:2001

EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG):

EN 61010-1 + EN 61010-2-010

+ EN 61010-2-051

D

25

E

SUMMARY

SCOPE OF DELIVERY ..................................................................................................... 27

GENERAL INFORMATION ............................................................................................... 27

SAFETY INFORMATION .................................................................................................. 28

INTENDED USE ................................................................................................................ 29

SAFETY INSTALLATION ON THE DEVICE ..................................................................... 29

SET-UP .............................................................................................................................. 29

1 Unpacking ............................................................................................................... 29

2

3

Setting up the instrument ........................................................................................ 29

Electrical connection ............................................................................................... 30

4 Connecting the external Pt1000 temperature sensor .............................................. 30

4.1 Pt 1000 pin assignment ........................................................................................... 31

5 Using a heating bath ............................................................................................... 31

OPERATION ..................................................................................................................... 32

6 Switching the instrument on .................................................................................... 32

7

8

Setting the stirring speed ........................................................................................ 33

Heating with temperature sensor ............................................................................ 33

8.1 Adjusting the set temperatures ............................................................................... 33

8.2 Setting the safety temperature ................................................................................ 34

8.3 Switching on the heater ........................................................................................... 35

9 Heating without temperature sensor ....................................................................... 35

9.1 Setting the hotplate temperature ............................................................................. 35

9.2 Setting the safety temperature ................................................................................ 36

9.3 Switching on the heater ........................................................................................... 36

10 Behaviour after power cut ....................................................................................... 37

11 Residual heat display .............................................................................................. 37

12 Connecting the interfaces ....................................................................................... 37

12.1 RS232 interface ...................................................................................................... 37

12.2 Analog interface 0-10V ............................................................................................ 40

13 Error messages ....................................................................................................... 41

CLEANING AND MAINTENANCE .................................................................................... 42

TRANSPORT AND STORAGE ......................................................................................... 43

DISPOSAL ........................................................................................................................ 43

TROUBLESHOOTING ...................................................................................................... 43

REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES ............................................................... 44

SPECIFICATIONS ............................................................................................................. 45

WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT ......................................................................... 46

QUESTIONS, REPAIRS .................................................................................................... 47

APPLICABLE STANDARDS AND DIRECTIVES ............................................................. 48

26

Product

MR Hei-End

Instruction manual

AC power cord

SCOPE OF DELIVERY

Quantity P/N

230 V / 50/60 Hz

1

1

505-50000-00

01-005-004-59

1 14-007-003-81

GENERAL INFORMATION

P/N

115 V / 60 Hz

505-50000-01

01-005-004-59

14-007-003-89

Read the instruction manual with care and ensure that all users read it with care prior to using the instrument.

Please store the instruction manual in a place easily accessible to every user.

A EURO AC plug (DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V) is standard on all instruments. For North America, instruments feature standard US plugs

(NEMA Pub. No. WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 page 8 15A 125V).

When operating the instrument in countries with different AC plug systems, use an approved adapter or have a qualified electrician replace

the AC plug with an approved model suitable for the country of operation.

The instrument is earthed as supplied. When replacing the original AC plug, ensure that the earth conductor is connected to the new plug.

E

27

E

SAFETY INFORMATION

Please comply with all safety and accident-prevention regulations applicable to laboratory work.

Use great caution when working with flammable substances. Observe the relevant safety data sheets.

When connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that your local supply voltage matches that indicated on the instrument's rating plate.

Turn the power switch off when not using the instrument and before disconnecting it from its AC power outlet.

Repairs may only be performed by technicians authorised by Heidolph

Instruments.

Use great caution when working in the vicinity of highly flammable or explosive substances. The instrument is not explosion-proof.

Always connect the instrument to an earthed AC power outlet.

Caution! Hazard of serious burns when running with hotplate over 50°C.

Avoid contact with the hotplate, heating bath and liquid.

Caution!

When heating flammable substances, ensure that the nominal temperature of the hotplate is at least 25°C lower than the substance's flashpoint.

Caution!

Beware of the effect of the magnetic field on cardiac pacemakers and data media.

Ensure that the instrument is standing on a solid surface.

28

INTENDED USE

The MR Hei-End is a safety magnetic stirrer with a heating function, suitable for nonmonitored operation. The Hei-End is a magnetic stirrer featuring a hotplate function. It is designed for use in chemical and biological laboratories of industrial enterprises, universities, schools and pharmacies.

The instrument is designed to heat substances to a specified temperature and/or mix them through the action of a magnetically linked stirring rod in a vessel.

To ensure maximum service life, observe the specified ambient conditions (temperature and humidity) and ensure that the instrument is not exposed to a corrosive atmosphere.

SAFETY INSTALLATION ON THE DEVICE

Function of the safety switching-off facility:

2 independent, temperature-measuring sensors are located in the hotplate. One serves the processor-driven control of the hotplate. The other serves the analog safety circuit switching off all the poles.

Criteria for the safety switching-off function (heating OFF):

 The temperature set for the hotplate (reference value) is exceeded by the set safety

temperature (max. 25°C) (see chapter 9.2).

 The measured temperature of the hotplate (actual value) is higher than 360°C

 Sensor breakage or short circuit in the temperature sensor of the safety circuit

 Sensor breakage or short circuit in the temperature sensor of the control circuit

 The µ-controller is affected in the program sequence

 Sensor breakage or short circuit in in saftey circuit of external temperaure sensor

 Sensor breakage or short circuit in in control circuit of external temperaure sensor

SET-UP

1 Unpacking

Unpack the instrument with care. Inspect for damage and report such damage or missing parts to your supplier right away.

2 Setting up the instrument

Place the instrument on a solid, horizontal surface. Keep the area around the instrument clear of other items.

E

29

E

3 Electrical connection

Plug the AC power cord into its socket (H) on the rear panel. Connect the power cord to an

AC power outlet.

4 Connecting the external Pt1000 temperature sensor

 Before connecting the temperature sensor, turn off the instrument's power with the rocker switch (A).

 Connect the bayonet connector of the temperature sensor to the flange socket

(I) on the rear of the instrument.

 Before inserting the plug, turn the ring on the plug to the left. Once the plug is in place, turn the ring to the right.

Before connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that the rocker switch (A) is set to “OFF”.

30

Please note that at least 20mm of the temperature sensor must be immersed to ensure an accurate reading.

In oil baths, ensure that the oil can circulate freely around the temperature sensor.

The instrument supports Pt1000 temperature sensors (order no.:

509-67910-00 or 509-67920-00)only.

Pt100 sensors are not suitable.

Please refer to the drawing below for the pin assignment of the Pt1000 temperature sensor.

4.1 Pt 1000 pin assignment

E

5 Using a heating bath

When using the instrument with a heating bath

(see Accessories), ensure that the positioning rim on the heating bath is fitted securely over the hotplate.

When using the 4l heating bath, a special temperature sensor holder rod for 4l heating baths (order no. 509-97000-00) may be attached as shown (X).

31

E

OPERATION

6 Switching the instrument on

Turn on the instrument's power using the rocker switch (A) on the right side of the housing. The green Power LED

(G) on the front panel will light. The instrument will run its start routine. If connected, the instrument will automatically recognise an external

Pt1000 temperature sensor. The instrument will then select the correct mode automatically.

The following information (example) will be shown on the display when the temperature sensor is connected:

The top line shows the current temperature of the sensor. The middle line shows the set speed. The bottom line shows the actual speed. When switching on the power, it will always be “0 rpm”.

If no external temperature sensor is connected, the display (C) will show the following message for approx. 3 seconds:

and will switch to the appropriate display for hotplate control (see “Heating without temperature sensor

”).

Note:

The heating and stirring functions are not active after switching the instrument on with the rocker switch (A).

32

7 Setting the stirring speed

Set the desired speed with the speed control knob (B). The set speed is shown in the bottom line of the display (C). Depending on how fast the speed-regulating switch is turned, the set value changes slowly or fast.

The stirrer will start and automatically maintain this speed.

Note:

When lowering the speed, it will initially go down to a minimum speed of

30 rpm. Turn the knob to the left again to disable the stirring function.

8 Heating with temperature sensor

The temperature of the heated medium is controlled with the assistance of the temperature sensor in this mode. The MR Hei-End automatically switches to this mode when a temperature sensor is connected.

8.1 Adjusting the set temperatures

Press the Select button (F) briefly to switch the display to Set mode.

A cursor appears in front of “Set Probe”. Use the arrow buttons (D) to set the desired temperature (0°C

– 250°C). The selected value is entered automatically.

33

E

E

Press the Select button (F) twice to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically.

8.2 Setting the safety temperature

The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded.

While in display mode, press the Select button (F) twice. Once a cursor appears in the lower line, adjust the safety temperature (10

– 25°C) with the arrow buttons (D). The selected value is entered automatically.

Press the Select button F again to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically.

Functionality of set safety

t:

When set temperature is exceeded by value of set safety

 t heating is switched off.

34

8.3 Switching on the heater

Before switching on the heating:

Ensure that the temperature sensor is correctly immersed in the medium.

Press the Heater ON/OFF button (E) to start the heater function. A lit green frame around the button (E) indicates that the heating function is enabled. The temperature can be

adjusted during operation as described in “Adjusting the set temperatures”.

The heating function is indicated by a flashing heating symbol on the display (C).

9 Heating without temperature sensor

The hotplate temperature is controlled in this mode. It is activated automatically if a temperature sensor is not detected when the instrument is switched on.

9.1 Setting the hotplate temperature

Press the Select button (F) briefly to switch the display to Set mode.

E

A cursor appears in front of “Set Hotplate”. Use the arrow buttons (D) to set the desired temperature (20°C

– 300°C). The selected value is entered automatically.

Press the Select button (F) twice to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically.

35

E

9.2 Setting the safety temperature

The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut down with an appropriate error message if this temperature is exceeded.

While in display mode, press the Select button (F) twice. Once a cursor appears in the lower line, adjust the safety temperature with the arrow buttons (D). The selected value is entered automatically.

Press the Select button F again to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically.

Functionality of set safety

t:

When set temperature is exceeded by value of set safety

 t heating is switched off.

9.3 Switching on the heater

Press the Heater ON/OFF button (E) to start the heater function. A lit green frame around the button (E) indicates that the heating function is enabled. The temperature can be

adjusted during operation as described in “Adjusting the set temperatures”.

The heating function is indicated by a flashing heating symbol on the display (C).

Notes on setting the hotplate temperature:

The contents of the mixing vessel will always have a lower temperature than the set hotplate temperature due to differences in heat conductivity of various mixing vessels, the volume of material to be heated, and heat loss due to radiation.

As a rule of thumb, the hotplate temperature should be 1.5 to 4 times that of the desired temperature of the medium.

The value should be increased according to the specific heat capacity, volume and desired temperature of the medium.

Note

Note on heating time:

Higher hotplate temperatures will result in a shorter heat-up period.

36

10 Behaviour after power cut

After interruptions such as power failures or deliberate disconnection (e.g. timer) of the AC outlet, the magnetic stirrer remains in stand-by-mode (no heating, no stirring). This function is in operation when lower right of display shows “o”.

11 Residual heat display

To reduce the risk of burns, MR Hei-End displays the residual heat of the hotplate.

Any time the hotplate has a temperature

higher than 50°C after the rocker switch (A) has been switched off, the warning shown here will be displayed. The instrument will switch off fully once the temperature has dropped below 50°C.

12 Connecting the interfaces

Switch the instrument off before plugging in the interface cable.

Please use an interface cable with SUB-HDD

15 connectors and connect it to the socket

(K) on the rear panel of the instrument.

12.1 RS232 interface

Use the RS232 interface and a suitable program (e.g. Microsoft

©

Hyperterminal), or a suitably programmed interface to enter and read out the parameters described in 12.1.1. Configure Interface to receive data in 7 bit

ASCII format. Sending and receiving data has to end with a line feed.

E

37

E

MR Hei-End connection

SUB-HDD 15 plug e.g. McMurdo HDE15PTD

1 TXD

2 RXD

5 GND

PC (COMx) connection

SUB-HDD 9 socket e.g. McMurdo SDE9ST

2 RXD

3 TXD

5 GND

Accessory article number: 14-007-045-17-0 RS232- St15/Bu9 interface cable

“*REMOTE*” flashes in the display when the interface is active.

Caution!

Use only the conductors shown here to ensure the correct function of the interface.

12.1.1 Interface parameters

9600 baud; parity: 1 even, 7 bits, 1 stop bit

12.1.2 RS232 interface commands

Command string Description

Read commands

IN_PV_1 Query actual temperature, medium temperature in °C

IN_PV_2

IN_PV_3

IN_PV_4

IN_PV_5

IN_SP_1

IN_SP_2

IN_SP_3

IN_MODE_2

Query actual temperature, medium safety sensor in °C

Query actual temperature, hotplate temperature in °C

Query actual temperature, hotplate safety sensor in °C

Query actual motor speed in rpm

Query set temperature, medium/hotplate in

°C

Query se t safety temperature “deltaT” in °C

Query set motor speed in rpm

Behaviour after power cut

Output

38

Write commands

OUT_SP_1 y Enter set temperature, medium/hotplate in

°C

OUT_SP_2 y

OUT_SP_3 y

Enter set safety temperature “deltaT” in °C

Enter set motor speed in rpm

OUT_MODE_2 y 0 = all OFF after power return

1 = heating / stirring ON after power return

(set points are obtained)

„o“

„*“

START_1

General commands

Start heater control, activate remote

– alternating display *Remote*

Note: the keypad is disabled when in remote mode.

START_2

STOP_1

STOP_2

RESET

STATUS

Start motor, activate remote

– alternating display *Remote*

Stop heater control

Motor speed=0 MotorStop

Reset to initial state

– heater off, motor off, exits remote mode

Request status 0 = ManualMode

1 = RemoteMode Start

(START_1 OR

START_2)

2 = RemoteMode Stop

(STOP_1 AND

STOP_2)

<0 Error code in case of fault

39

E

E

12.1.3 Remote Operation Examples

Heater:

Heater is to adjust to 150 °C OUT_SP_1 150

Heater adjusts to 150 °C only if

START_1 is entered

Next, heater is to adjust to

250 °C

OUT_SP_1 250

Heater adjusts to 250 °C immediately after input

Motor:

Motor is to adjust to 1000 rpm

OUT_SP_3 1000

Motor adjusts to 1000 rpm only if

START_2 is entered

Next, motor is to adjust to 500 rpm

OUT_SP_3 500

Motor adjusts to 500 rpm only if

START_2 is entered

Note: Every command must be completed with the Enter key (  ).

12.2 Analog interface 0-10V

The analog interface can be used to output the actual medium temperature.

Pin assignment of the SUB-D socket as shown below.

Output values: 0°C = 0V; per 100°C = 3.5V

MR Hei-End connection

SUB-HDD 15 plug e.g. McMurdo HDE15PTD

9

7

GND

Medium temperature output 0

– 10V

40

13 Error messages

Note

If an error message appears, start by resetting the instrument: switch it off and unplug it from its AC power outlet. After a few seconds, plug the instrument back in and switch it on.

Error message

hot plate sensor break hot plate sensor shorted safety sensor break hot plate safety sensor shorted hot plate sensor difference

>15°C

Description

Defective hotplate sensor

Short circuit in hotplate sensor

Defective hotplate safety sensor

Short circuit in hotplate safety sensor

Excessive temperature difference, hotplate sensor

Remedy

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Replace external sensor

Replace external sensor

external sensor break external sensor shorted

Defective external sensor

Short circuit in external sensor

external safety sensor break

Defective external safety sensor

external safety sensor shorted external sensor difference >15°C set safety

T

Short circuit in external safety sensor

Excessive temperature difference, external sensor safety temperature exceeded

triac IDxx

Triac error

Replace external sensor

Replace external sensor

Replace external sensor

Measurement within reaction: indication of exothermal reaction.

Controlled system too slow:

Increase safety temperature

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

41

E

E

motor communication fault IDxx

Kernel error IDxx

Motor fault, 0 rpm

Communication fault between triac control and/or monitoring unit

Kernel error (operating system)

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Service required, please contact your laboratory equipment dealer

Sensor to be dipped

external probe outside media

Sensor is not being dipped in the medium

CLEANING AND MAINTENANCE

Use a cloth dampened with mild soapy water to clean the housing and the surface of the instrument.

Note

Do not use chlorine bleach or other chlorine-based cleaning products, abrasive cleanser, ammonia, steel wool or cleaning products with metallic components under any circumstances. These will damage the finish of the instrument.

The instrument is maintenance-free. Should repairs become necessary, please contact an authorised Heidolph Instruments repair technician. Please contact your Heidolph

Instruments dealer or a Heidolph Instruments representation for more information (see page 43).

Caution

Unplug the AC power cord before opening the housing.

42

TRANSPORT AND STORAGE

Prior to transport

Switch the instrument off and unplug the AC power cord.

Transport and storage

1. Place the instrument and its parts in its original packaging or another suitable container to protect it during transport. Close the packaging with adhesive tape.

2. Store the instrument in a dry environment.

Caution

Do not subject the instrument to mechanical shocks or vibration while transporting it.

E

DISPOSAL

Please dispose of used instruments and defective components at your local recycling collection point. Prior to disposal, sort according to materials: metal, glass, plastic, etc.

Also be sure to dispose of the packaging material in an environmentally-friendly manner.

TROUBLESHOOTING

1. Power LED (G) not lit: check power supply and AC power cord

2. No stirring function:

– Stirring vessel does not contain a magnetic stirring rod

– Speed control knob (B) set to “0”

3. No heating function:

– Hotplate temperature limiter actuated (let hotplate cool)

4. Medium temperature cannot be reached with hotplate control active: hotplate temperature not high enough

43

E

REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES

Accessories (optional)

Product

Pt1000 temperature sensor, chromed steel

Pt1000 temperature sensor, glass sheath

Heating bath, 1l - for oil up to 250°C

Heating bath, 1l, PTFE coated - for water up to 100°C

Heating bath, 2l - for oil up to 250°C

Heating bath, 2l, PTFE coated - for water up to 100°C

Heating bath, 4l - for oil up to 250°C

Heating bath, 4l, PTFE coated - for water up to 100°C

Concave block adapter for 1l round-bottom flasks

Holder rod, stainless steel 1.4305 (V2A)

Holder rod, stainless steel 1.4305 (V2A) (for 4l heating bath)

Temperature sensor holder

Magnetic stirring rod set (3 rods), cylindrical with PTFE coating

Heating bath liquid, RT - 240°C

DrySyn MULTI complete set, 3 x 25/50/100ml inserts

DrySyn MULTI-M complete set, 3 x 100/250ml inserts

DrySyn triple clamp for MULTI

DrySyn triple clamp for MULTI-M

MR-Hei silicone cover

SUB-HDD 15 plug with housing

MR holder

Interface line

P/N

509-67910-00

509-67920-00

504-93000-00

504-93100-00

504-92000-00

504-92100-00

504-91000-00

504-91100-00

504-94000-00

509-81000-00

509-98000-00

509-67000-00

509-56000-00

515-31000-00

505-91900-00

505-92600-00

505-91090-00

505-92090-00

23-07-06-05-59

14-010-009-24

509-96000-00

14-007-045-17

44

SPECIFICATIONS

Heater control

Hotplate material

Plate dimensions

Heater rating

Hotplate temperature range

Medium temperature range

Accuracy of temperature adjustment

Accuracy of speed setting

MR Hei-End

electronic

Silumin ceramic

145mm dia.

800W (*)

20

– 300°C up to 250°C

+/- 1K

Sensor connection

Control accuracy, medium with sensor

Control accuracy, hotplate

Speed in rpm

Speed accuracy

Max. stirring quantity (water)

Digital display

Power consumption

Permissible ambient temperature

Permissible relative humidity

Weight

Dimensions

Protection class

Interface

Safety circuit (hotplate)

115V instruments: (*) 600W, (**) 620W

30

– 300 min

300

– 1400 min

-1

: 2 min

-1

-1

: 20 min

-1

Pt 1000

+/- 0.2K

+/- 5K

30 - 1.400

+/- 1%

20 l digital

825W (**)

0 - 40°C

80%

2.6 kg

277x173x94

IP32 analog / RS 232 adjustable to 10

– 25° over nominal temperature

45

E

E

WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT

Warranty

Heidolph Instruments provides a three-year warranty on the products described here (with the exception of glass and consumable parts) if registered with enclosed warranty card or via internet (www.heidolph.com). Warranty starts with the date of registration. Without registration warranty starts according to serial number. This warranty covers defects in materials and workmanship.

Transit damage is excluded from this warranty.

To obtain such warranty service, contact Heidolph Instruments (phone: +49

– 9122 - 9920-

68) or your local Heidolph Instruments Dealer. If defects in material or workmanship are found, your item will be repaired or replaced at no charge.

Misuse, abuse, neglect or improper installation are not covered by this warranty promise.

Alterations to the present warranty promise need Heidol ph Instruments’ consent in writing.

Exclusion of liability

Heidolph Instruments cannot be held liable for damage from improper use or misuse.

Remedy for consequential damage is excluded.

Copyright

Heidolph Instruments is the copyright holder for all texts and images in this manual.

46

QUESTIONS, REPAIRS

If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please contact us at the following address:

For equipment repair jobs please call Heidolph Instruments (phone: +49

– 9122 - 9920-68) or your local authorised Heidolph Instruments dealer.

Note:

Please return instruments to the following address only. Returning instruments is subject to prior approval.

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Vertrieb Labortechnik

Walpersdorfer Str. 12

D-91126 Schwabach, Germany

Tel.: +49

– 9122 - 9920-68

Fax: +49

– 9122 - 9920-65

E-mail: [email protected]

Safety information

When returning instruments for repair that have come in contact with hazardous substances, please:

- provide precise information on the relevant medium

- take protective measures to ensure the safety of our receiving and maintenance personnel

- mark the package as appropriate for hazardous materials

E

47

E

APPLICABLE STANDARDS AND DIRECTIVES

We declare herewith that this product complies with the following standards and directives:

EMC directives (89/336/EEC):

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003

EN 61000-3-2: 2000

EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003

EN 61000-4-3:2002 +A1:2002

EN 61000-4-5:1995 +A1:2001

EN 61000-4-6:1996 +A1:2001

EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Low-voltage directive (73/23/EEC):

EN 61010-1 + EN 61010-2-010

+ EN 61010-2-051

48

TABLE DES MATIÈRES

ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ......................................................................................... 50

REMARQUES GÉNÉRALES ............................................................................................ 50

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................ 51

UTILISATION CONFORME .............................................................................................. 52

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE L'APPAREIL .................................................................. 52

MONTAGE ET MISE EN SERVICE .................................................................................. 52

1 Déballage ................................................................................................................ 52

2

3

Installation de l'appareil ........................................................................................... 52

Branchement électrique .......................................................................................... 53

4 Raccordement de la sonde de température externe Pt1000 ................................... 53

4.1 Affectation des raccords Pt 1000 ............................................................................ 54

5 Montage avec un porte-bain ................................................................................... 54

FONCTIONNEMENT ......................................................................................................... 55

6

Mise en service de l’appareil ................................................................................... 55

7

8

Réglage de la vitesse de l'agitateur ........................................................................ 56

Thermostatisation avec sonde de température ....................................................... 56

8.1 Réglage des températures ...................................................................................... 56

8.2 Réglage de la température de sécurité ................................................................... 57

8.3 Activation du chauffage ........................................................................................... 58

9 Thermostatisation sans sonde de température ....................................................... 58

9.1 Réglage de la température de la plaque chauffante................................................ 58

9.2 Réglage de la température de sécurité ................................................................... 59

9.3 Activation du chauffage ........................................................................................... 60

10 Affichage de la chaleur résiduelle ........................................................................... 60

11 Fonctionnement après une interruption du courant ................................................. 60

12 Raccordement des interfaces ................................................................................. 61

12.1 Interface RS232 ...................................................................................................... 62

12.2 Interface analogique 0-10V ..................................................................................... 65

13 Messages d'erreur .................................................................................................. 66

NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................................... 67

DÉMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE ................................................................ 68

ÉLIMINATION ................................................................................................................... 68

DÉFAUTS ET DÉPANNAGE ............................................................................................ 68

PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES ...................................................................... 69

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................................. 70

GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR ............................................... 71

QUESTIONS / RÉPARATIONS ......................................................................................... 72

NORMES ET RÈGLEMENTS APPLIQUÉS ...................................................................... 73

49

F

F

Désignation

MR Hei-End

Mode d’emploi

Ligne de connexion de l'appareil

ÉTENDUE DE LA LIVRAISON

Quantité Numéro de commande

230 V / 50/60 Hz

1

1

1

505-50000-00

01-005-004-59

14-007-003-81

Numéro de commande

115 V / 60 Hz

505-50000-01

01-005-004-59

14-007-003-89

REMARQUES GÉNÉRALES

Veuillez lire le mode d'emploi avec attention et vous assurer que chaque personne manipulant l'appareil a scrupuleusement lu ce mode d'emploi avant la mise en service.

Veuillez conserver les instructions de service dans un endroit accessible à tout un chacun.

Les appareils sont équipés de manière standard avec une fiche EURO

(DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V).

Pour l'Amérique du Nord avec une fiche US.NORM

(NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 Page 8 15A 125V).

Si vous souhaitez utiliser l'appareil dans un pays possédant un autre système de connexion, vous devez employer un adaptateur agréé ou faire changer la fiche comprise dans la livraison par un spécialiste et la faire remplacer par une fiche qui est homologuée dans le pays en question et qui s'adapte au secteur.

Lors de la livraison, l'appareil est mis à la terre. Si vous faites changer la fiche originale, veillez absolument à ce que le fil de protection soit raccordé à la nouvelle fiche !

50

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents applicables dans le laboratoire !

Il convient de procéder avec la plus extrême des précautions lors de la manipulation de produits inflammables. Référez-vous aux fiches de sécurité.

Veuillez vérifier, avant le raccordement de l'appareil au secteur, que la tension du secteur correspond aux indications inscrites sur la plaque signalétique.

Coupez le circuit au moyen de l'interrupteur principal lorsque l'appareil n'est pas en service ou avant qu'il soit coupé du secteur.

Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments.

Attention lors de l’utilisation de l’appareil à proximité de substances inflammables et explosives.

L’appareil n’est pas protégé contre les explosions.

Veuillez uniquement raccorder l'appareil à une prise de courant de secteur mise à la terre.

Attention

! Danger de brûlure lors de l’utilisation de la plaque chauffante à des températures supérieures à 50 °C.

Ne toucher ni la plaque chauffante, ni le récipient ni le liquide.

Attention !

Pour des raisons de sécurité, réglez la température de consigne à au moins 25 °C en dessous du point d'ébullition de l'échantillon lorsque vous chauffez des échantillons inflammables.

Attention !

Veuillez tenir compte de l'influence du champ magnétique sur les stimulateurs cardiaques ou les supports de données par exemple.

F

Veuillez vous assurer que l'appareil se situe à un emplacement stable.

51

F

UTILISATION CONFORME

MR Hei-End est un agitateur magnétique chauffant de sécurité, conçu pour une utilisation sans surveillance.

L'appareil Hei-End est un agitateur magnétique doté d'une fonction de chauffage. Il est conçu par exemple pour des applications dans des laboratoires chimiques et biologiques industriels et dans des instituts universitaires correspondants, tout comme dans des établissements scolaires et des pharmacies.

L'appareil thermorégule les échantillons de substances et/ou mélange ces derniers sous l'effet du mouvement de barreaux d'agitation magnétiques guidés par un accouplement à aimant dans un récipient.

La condition nécessaire à une utilisation continue de l'appareil Hei-End est le respect des conditions ambiantes (température et humidité) maximum admissibles ainsi qu'une atmosphère exempte de corrosion.

DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DE L'APPAREIL

Fonction d'arrêt de sécurité :

La plaque chauffante est équipée de 2 sondes de températures indépendantes. La première sert au réglage contrôlé par processeur de la plaque chauffante. La deuxième sert au circuit de sécurité analogique qui coupe tous les pôles.

Critères de l'arrêt de sécurité (chauffage éteints):

 La température de la plaque chauffante réglée (valeur de référence) est dépassée

de la température de sécurité réglée (max. 25°C) (v. ch. 9.2).

 La température de la plaque chauffante mesurée (valeur réelle) est supérieure à

360°C.

 Rupture ou court-circuit de la sonde de température du circuit de sécurité

 Rupture ou court-circuit de la sonde de température du circuit de régulation

 Le µcontrôleur est perturbé dans l'exécution du programme.

 Rupture ou court-circuit du circuit de sécurité de la sonde de température externe

 Rupture ou court-circuit du circuit de régulation de la sonde de température externe

MONTAGE ET MISE EN SERVICE

1 Déballage

Déballez soigneusement l’appareil. Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé.

Signalez immédiatement au fournisseur toutes les pièces endommagées et / ou manquantes.

2 Installation de l'appareil

Veuillez installer l'appareil sur une surface horizontale et stable. Veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace autour de l'appareil.

52

3 Branchement électrique

Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous que l'interrupteur basculant (A) est bien positionné sur "OFF".

Branchez la ligne de connexion de l'appareil

à la fiche (H) prévue à cet effet sur le panneau arrière de l'appareil. Branchez ensuite la ligne à la prise de courant.

4 Raccordement de la sonde de température externe Pt1000

 Avant de raccorder la sonde de température, déconnectez l'appareil

à l'aide de l'interrupteur basculant (A).

 Raccordez la sonde de température à verrouillage par baïonnette à la prise de courant femelle à bride (I) au dos de l'appareil.

 Pour cela, avant de l'emboîter, tournez vers la gauche la bague de la fiche. Une fois la sonde mise en place, tournez la bague vers la droite pour la bloquer.

F

53

F

Veuillez respecter une profondeur d'immersion de la sonde de température dans le milieu d'au moins 20 mm afin d'éviter des erreurs de mesure.

Pour les bains d'huile, veuillez veiller à ce que la sonde de température puisse être libérée de l'huile par soufflage.

Seule une sonde de température Pt1000 (réf. 509-67910-00 ou

509-67920-00) peut être raccordée.

Les sondes Pt100 ne sont pas appropriées.

L'affectation des raccords de la sonde de température Pt1000 est illustrée dans le schéma ci-dessous.

4.1 Affectation des raccords Pt 1000

5 Montage avec un porte-bain

Si vous utilisez l'appareil avec un porte-bain (voir

Accessoires), veillez à ce que le bord de fixation du porte-bain soit bien emboîté sur la plaque chauffante.

Si vous utilisez le porte-bain de 4 litres, vous pouvez fixer la sonde de température avec la barre de retenue spéciale pour porte-bain de

4 litres (réf. 509-97000-00), comme illustré sur la figure (X).

54

FONCTIONNEMENT

6

Mise en service de l’appareil

Mettez l'appareil sous tension en actionnant l'interrupteur basculant (A) situé du côté droit du boîtier. La LED verte de mise sous tension (G) est allumée sur le panneau frontal.

L'appareil effectue une routine de démarrage. Le raccordement d'une sonde de température externe Pt1000 est automatiquement reconnu.

En fonction de quoi, l'appareil sélectionne automatiquement le mode correspondant.

Lorsque la sonde de température est raccordée, l'affichage suivant apparaît sur l'écran

(exemple) :

F

La ligne supérieure indique la température réelle de la sonde. Au milieu s'affiche la valeur réglée pour la vitesse de rotation actuelle. La ligne inférieure indique la vitesse réelle. Elle affiche toujours "0 rpm" après la mise en service avec l'interrupteur basculant.

S'il n'y a pas de sonde de température externe raccordée, l'écran (C) affiche le message suivant pendant environ 3 secondes : et passe à l'affichage correspondant pour le réglage de la plaque chauffante (v. chapitre

FONCTIONNEMENT "Thermostatisation sans sonde de température").

Remarque : les fonctions de chauffe et d'agitation ne sont pas actives après la mise en service avec l'interrupteur basculant (A) !

55

F

7 Réglage de la vitesse de l'agitateur

Le réglage de la vitesse de rotation souhaitée s'effectue à l'aide du bouton tournant (B).

La vitesse de référence est affichée à l'écran (C) sur la ligne inférieure. En fonction de la vitesse à laquelle le bouton de régulation de vitesse est tourné, la valeur réglée change lentement ou rapidement.

L'agitateur se règle immédiatement sur la vitesse de référence.

Remarque : lors de réglage à la baisse de la vitesse de rotation, celle-ci reste d'abord figée à 30 rpm. Une nouvelle rotation vers la gauche désactive la fonction d'agitation.

8 Thermostatisation avec sonde de température

Ce mode permet de réguler la température du milieu chauffé à l'aide de la sonde de température. MR Hei-End choisit automatiquement ce mode lorsque la sonde de température est en place.

8.1 Réglage des températures

La brève pression de la touche Select (F) transpose l'affichage en mode de réglage.

56

Devant "Set-Probe" se trouve un curseur. La température souhaitée (0 °C

– 250 °C) peut alors être modifiée au moyen des flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée.

La double pression de la touche Select (F) permet de revenir en mode affichage.

L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes.

F

8.2 Réglage de la température de sécurité

La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée.

Le dépassement de cet écart de température désactive l'appareil et induit un message d'erreur correspondant.

En mode affichage, vous devez appuyer deux fois sur la touche Select (F). Lorsqu'un curseur se trouve devant la ligne inférieure, la température de sécurité

(10

– 25 °C) peut être réglée avec les flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée.

En appuyant à nouveau sur la touche Select, vous repassez en mode affichage.

L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes.

Mode de fonctionnement set safety

t:

Si la température de consigne est dépassée de la valeur set safety

Δt, le chauffage s'éteind.

57

F

8.3 Activation du chauffage

Avant d'activer le chauffage :

Vérifiez que la sonde de température est correctement positionnée dans le milieu.

Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche

(E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active. Pendant la phase de chauffage, la température peut être modifiée

comme décrit dans la section "Réglage des températures".

La fonction de chauffage est représentée par un symbole de chauffage clignotant sur le visuel (C).

9 Thermostatisation sans sonde de température

Ce mode permet de régler la température de la plaque chauffante. Il est automatiquement activé lorsque la sonde de température n'est pas en place lors de la mise en service.

9.1 Réglage de la température de la plaque chauffante

La brève pression de la touche Select (F) transpose l'affichage en mode de réglage.

Devant "Set-hotplate" se trouve un curseur. La température souhaitée (20 °C

– 300 °C) peut alors être modifiée au moyen des flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée.

La double pression de la touche Select (F) permet de revenir en mode affichage.

L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes.

58

9.2 Réglage de la température de sécurité

La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée.

Le dépassement de cet écart de température désactive l'appareil et induit un message d'erreur correspondant.

En mode affichage, vous devez appuyer deux fois sur la touche Select (F). Lorsqu'un curseur se trouve devant la ligne inférieure, la température de sécurité peut être réglée avec les flèches de direction (D). La valeur choisie est immédiatement enregistrée.

En appuyant à nouveau sur la touche Select, vous revenez en mode affichage.

L'enregistrement se fait également automatiquement après 4 secondes.

Mode de fonctionnement set safety

t:

Si la température de consigne est dépassée de la valeur set safety

Δt, le chauffage s'éteind.

F

59

F

9.3 Activation du chauffage

Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche

(E) est entourée d'une bordure en surbrillance verte, ceci signifie que la fonction de chauffage est active. Pendant la phase de chauffage, la température peut être modifiée

comme décrit dans la section "Réglage des températures".

La fonction de chauffage est représentée par un symbole de chauffage clignotant sur le visuel (C).

Remarque concernant le réglage de la température de la plaque chauffante :

En raison de la résistance de transfert de chaleur des différents récipients d'agitation, de la quantité à chauffer et de la déperdition de chaleur due au rayonnement, la température régnant dans le récipient de mélange est toujours inférieure à la température de la plaque chauffante ayant été paramétrée.

Le principe général est applicable : la température réglée doit correspondre à env. 1½ fois à 4 fois la température de liquide souhaitée.

Dans ce contexte, plus la capacité thermique spécifique, le volume et la température de liquide voulue sont élevés, plus cette valeur doit elle aussi être élevée.

Remarque

Remarque concernant la vitesse de chauffage : plus la température de la plaque chauffante sélectionnée est élevée, plus le temps de chauffage est court.

10 Fonctionnement après une interruption du courant

Après une interruption du courant due par exemple à une panne de courant ou à la commutation volontaire d'une prise, l'agitateur magnétique en veille (pas de chauffement, pas d'agitation). Cette fonction est activée, si un "o" est affiché à l'écran en bas à droite.

60

11 Affichage de la chaleur résiduelle

MR Hei-End est équipé d'un affichage de la chaleur résiduelle pour prévenir toute brûlure au contact de la plaque chauffante

brûlante. Lorsque la température de la plaque chauffante dépasse 50 °C, le témoin

voyant ci-contre s'affiche à l'écran si l'interrupteur basculant (A) est désactivé. Lorsque la température descend au dessous de

50 °C, l'appareil est désactivé.

12 Raccordement des interfaces

Désactivez l'appareil avant de raccorder le câble de l'interface.

Pour connecter l'interface, veuillez utiliser un câble d'interface à fiche SUB-HDD 15 et le brancher sur la prise femelle (K) au dos de l'appareil.

F

61

F

12.1 Interface RS232

Avec l'interface RS232, vous pouvez au moyen d'un ordinateur et d'un programme approprié (p. ex. Microsoft

©

Hyperterminal) ou d'une interface programmée en conséquence lire et sélectionner les paramètres décrits dans le chapitre 12.1.1.

Configurez l'interface tellement que les données d'entrée peuvent être reçues en format

7bit ASCII. L'envoi et la réception des données doit terminer par un alinéa.

Raccordement MR Hei-End

Fiche SUB-HDD 15

P. ex. modèle Mc Murdo HDE15PTD

Raccordement PC ( COM x )

Prise femelle SUB-D 9

P. ex. modèle Mc Murdo SDE9ST

1 TXD

2 RXD

5 GND

2 RXD

3 TXD

5 GND

Référence accessoire : 14-007-045-17-0 Ligne d'interface RS232- St15/Bu9

Lorsque l'interface est active, "*REMOTE*" clignote sur l'écran.

Attention !

Raccorder uniquement les lignes représentées, cela pourrait sinon entraîner des dysfonctionnements de l'interface.

12.1.1 Paramètres de l'interface

9600 bauds, parité : paire, 7 bits, 1 bit d'arrêt,

62

12.1.2 Commandes de l'interface RS232

Chaîne d'instructions

Signification

IN_PV_1

IN_PV_2

IN_PV_3

IN_PV_4

Instructions de lecture

Consulter température réelle du milieu en

°C

Consulter température réelle du capteur de sécurité du milieu en °C

Consulter température réelle de la plaque chauffante en °C

Consulter température réelle du capteur de sécurité de la plaque chauffante en °C

Sortie

IN_PV_5

IN_SP_1

IN_SP_2

IN_SP_3

IN_MODE_2

Consulter vitesse réelle du moteur en rpm

Consulter valeur de référence température milieu/plaque chauffante en °C

Consulter valeur de référence "deltaT" de sécurité en °C

Consulter valeur de référence vitesse de rotation moteur

Affichage de la fonction activée après le retour du courant

OUT_SP_1 y

OUT_SP_2 y

Instructions d'écriture

Régler valeur de référence température milieu/plaque chauffante en °C

Régler valeur de référence "deltaT" de sécurité en °C

OUT_SP_3 y Régler valeur de référence vitesse de rotation moteur

OUT_MODE_2 y 0 = appareil en veille après le

retour du courant

1 = chauffement y agitation activés

après le retour du courant

„o“

„*“

F

63

F

START_1

START_2

STOP_1

STOP_2

RESET

STATUS

Instructions générales

Lancer régulation du chauffage activer Remote

– affichage clignotant

*Remote*

Remarque : en mode Remote, le clavier est désactivé

Lancer moteur activer Remote

– affichage clignotant

*Remote*

Terminer régulation du chauffage

Vitesse du moteur=0 Arrêt du moteur

Retour à l'état initial Chauffage off Moteur off

Quitter le mode Remote

Demande de statut 0 = mode manuel

1 = mode Remote Start

(START_1 OU

START_2)

2 = mode Remote Stop

(STOP_1 ET STOP_2)

<0 code erreur en cas de dérangement

64

12.1.3 Exemples de fonctionnement à distance

Chauffage :

Le chauffage doit être réglé à

150 °C

Le chauffage doit ensuite être réglé à

250 ° C

OUT_SP_1 150

Le chauffage ne se règle à 150 °C que lorsque

START_1

est entré

OUT_SP_1 250

Dès que 250 °C est entré, le chauffage se règle immédiatement

Moteur :

Le moteur doit être réglé sur

1000 rpm

OUT_SP_3 1000

Le moteur ne se règle sur 1000 rpm, que lorsque

START_2

est entré

Le moteur doit ensuite être réglé sur 500 rpm

OUT_SP_3 500

Le moteur ne se règle sur 500 rpm, que lorsque

START_2

est entré

Remarque : chaque commande doit être validée à l'aide de la touche d'entrée (

 ).

12.2 Interface analogique 0-10V

Avec l'interface analogique, la température réelle de l'échantillon peut être indiquée en sortie.

Utilisation de la prise femelle SUB-D comme décrit sur le schéma ci-contre.

Valeurs de sortie : 0 °C = 0 V ; pour 100 °C = 3,5 V

Raccordement MR Hei-End

Fiche SUB-HDD 15 p. ex. modèle Mc Murdo HDE15PTD

9

7

GND

Sortie de température de l'échantillon 0

– 10 V

65

F

F

13 Messages d'erreur

Remarque

En cas de messages d'erreur apparaissant à l'écran, il est conseillé de réaliser d'abord une réinitialisation : désactivez l'appareil et coupez-le entièrement du secteur (retirez la fiche). Après quelques secondes, vous pouvez brancher à nouveau la fiche et activer l'appareil.

Message d'erreur

hot plate sensor break hot plate sensor shorted

Signification

Rupture dans le capteur de la plaque chauffante

Court-circuit dans le capteur de la plaque chauffante

Solution

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

safety sensor break hot plate safety sensor shorted hot plate sensor difference

>15 °C

Rupture dans le capteur de sécurité de la plaque chauffante

Court-circuit dans le capteur de sécurité de la plaque chauffante

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Écart capteur trop important, plaque chauffante

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

external sensor break external sensor shorted

Rupture du capteur externe Remplacez le capteur externe

Court-circuit du capteur externe

Remplacez le capteur externe

external safety sensor break

Rupture du capteur de sécurité externe

external safety sensor shorted

Court-circuit du capteur de sécurité externe

external sensor difference >15 °C

Set safety Δt

Écart capteur trop important, capteurs externes

Remplacez le capteur externe température de sécurité est dépassée

Remplacez le capteur externe

Remplacez le capteur externe mesurage dans une réaction: indication de

66

triac IDxx motor communication fault IDxx

Kernel error IDxx external probe outside media

Erreur Triac

Erreur du moteur pas de vitesse de rotation

Erreur de communication entre commande Triac et/ou unité de surveillance

Erreur kernel (système d'exploitation)

Sonde pas immergé dans le milieu réaction exothermique; système contrôlé trop lent: augmentez la température de sécurité

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Relève du service aprèsvente, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé

Immergez la sonde

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Pour le nettoyage, vous pouvez essuyer le boîtier et la surface de l’appareil avec un chiffon humide (eau savonneuse douce).

Nota

N'utilisez en aucun cas des chlorures décolorants, des détergents à base de chlore, des décapants, de l'ammoniaque, de la laine à polir ou des produits d'entretien avec des composants métalliques car la surface de l’appareil pourrait être endommagée.

L’appareil ne requiert aucune maintenance. Toute réparation éventuellement nécessaire doit uniquement être effectuée par un technicien agréé de la société Heidolph Instruments.

Pour ce faire, adressez-vous à votre revendeur Heidolph Instruments ou à une agence

commerciale de Heidolph Instruments (voir page 72).

Attention

Débranchez impérativement la fiche de contact avant d'ouvrir l'appareil.

F

67

F

DÉMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE

Démontage

Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur électrique.

Transport et stockage

1.

Afin d’éviter tout endommagement pendant le transport, le mieux est de conserver l’appareil et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine ou dans un conteneur spécialement adapté. Pour refermer l’emballage, utiliser du ruban adhésif.

2.

Conserver l’appareil dans un lieu sec.

Attention

Veillez à éviter les chocs et les secousses pendant le transport de l'appareil.

ÉLIMINATION

Les anciens appareils et / ou les pièces défectueuses d’appareil doivent être mises au rebut conformément à la législation en les livrant dans un centre spécialisé d’enlèvement des ordures.

Triez aussi les matériaux usagés selon les catégories suivantes : métaux, verre, matières plastiques, etc.

Éliminez également les emballages dans le respect de l'environnement (tri des déchets).

DÉFAUTS ET DÉPANNAGE

1. La LED de mise sous tension (G) ne s'allume pas : vérifier l'alimentation en courant et la ligne secteur.

2. Pas de fonction d'agitation :

– Pas de barreaux d'agitation magnétiques dans le récipient d'agitation

– Bouton de régulation de vitesse (B) réglé sur "0"

3. Pas de fonction de chauffage :

– Le limiteur de température maximum de la plaque chauffante a réagi (laisser refroidir la plaque chauffante)

4. Lors de réglage actif de la plaque chauffante, la température du milieu ne peut

être atteinte : la température de réglage de la plaque chauffante n'est pas assez

élevée.

68

PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES

Accessoires (en option)

Désignation

Sonde de température Pt1000, acier chromé

Sonde de température Pt1000, avec enveloppe de verre

Porte-bain 1 litre - pour l'huile jusqu'à 250 °C

Porte-bain 1 litre revêtu de PTFE - pour l'eau jusqu'à 100 °C

Porte-bain 2 litres - pour l'huile jusqu'à 250 °C

Porte-bain 2 litres revêtu de PTFE - pour l'eau jusqu'à 100 °C

Porte-bain 4 litres - pour l'huile jusqu'à 250 °C

Porte-bain 4 litres revêtu de PTFE - pour l'eau jusqu'à 100 °C

Chapeau de calotte pour piston rond 1 litre

Barre de retenue, acier inoxydable 1.4305 (V2A)

Barre de retenue, acier inoxydable 1.4305 (V2A) (pour porte-bain 4 litres)

Fixation pour sonde de température

Jeu de barreaux d'agitation magnétiques (3 unités), cylindriques avec enrobage

PTFE

Liquide pour bain bouillant RT - 240 °C

Kit complet DrySyn MULTI avec 3 inserts de 25/50/100 ml

Kit complet DrySyn MULTI-M avec 3 inserts de 100/250 ml

Pince à trois positions DrySyn pour MULTI

Pince à trois positions DrySyn pour MULTI-M

Couvercle en silicone MR Hei-End

Fiche SUB-HDD 15 avec boîtier

Fixation MR

Ligne d'interface

Numéro de commande

509-67910-00

509-67920-00

504-93000-00

504-93100-00

504-92000-00

504-92100-00

504-91000-00

504-91100-00

504-94000-00

509-81000-00

509-98000-00

509-67000-00

509-56000-00

515-31000-00

505-91900-00

505-92600-00

505-91090-00

505-92090-00

23-07-06-05-59

14-010-009-24

509-96000-00

14-007-045-17

F

69

F

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Régulation de chauffage

Matériau de la plaque chauffante

Dimensions de la plaque

Puissance de chauffage

Plage de température de la plaque chauffante

Plage de température du liquide

Précision de réglage de la température

Précision de réglage de la vitesse

Connexion de la sonde

Précision de régulation du liquide avec détecteur

Précision de régulation de la plaque chauffante

Vitesse 1/min

Précision de vitesse

Quantité d'agitation maximale

(eau)

Visuel numérique

Puissance absorbée

Température ambiante admissible

MR Hei-End

électronique

Céramique Alpax

Ø 145 mm

800 W (*)

20

– 300 °C jusqu'à 250 °C

+/- 1K

30

– 300 min

300

– 1400 min

-1

: 2 min

30 - 1.400

+/- 1 %

20 l

-1

Pt 1000

+/- 0,2K

+/- 5K numérique

825 W (**)

0

– 40 °C

-1

: 20 min

-1

Humidité relative admissible

Poids

Dimensions

Protection

80 %

2,6 kg

277 x 173 x 94

IP32

Interface

Circuit de sécurité (plaque chauffante) analogique / RS 232 réglable 10 à 25° au dessus de la température

Appareils 115 volts : (*) 600 W, (**) 620 W de référence

70

GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR

Garantie

La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous régistrez avec la carte ci-joint ou par internet (www.heidolph.com). La garantie commence avec la date de régistration. Sans régistration, la garantie dépend du numéro de série.

Cette garantie inclut les défauts du matériau et de fabrication. Les dommages causés pendant le transport sont exclus de la garantie.

Dans le cas d'une réclamation pour laquelle vous pouvez faire valoir la garantie, veuillez informer la société Heidolph Instruments (tél. : +49

– 9122- 9920-68) ou votre concessionnaire Heidolph Instruments. S’il s’agit d’un vice de matériel ou de fabrication, l’appareil vous sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie.

La société ne prend en charge aucune garantie pour les dommages survenant à la suite d’un traitement inapproprié de l’appareil.

Une modification de cette déclaration de garantie requiert dans tous les cas une confirmation écrite de la société Heidolph Instruments.

Exclusion de garantie

Les dommages provoqués par une utilisation et un traitement inappropriés de l’appareil ne seront pas pris sous la garantie de la société Heidolph Instruments. Tous les dommages consécutifs sont exclus de sa responsabilité.

Droits d'auteur

La société Heidolph Instruments détient les droits d'auteur (copyright) pour toutes les illustrations et tous les textes contenus dans ce mode d'emploi.

F

71

F

QUESTIONS / RÉPARATIONS

Si, après la lecture de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions au sujet de l'installation, du fonctionnement ou de la maintenance, veuillez contacter l'adresse mentionnée ci-après.

Dans le cas de réparations, veuillez auparavant prendre contact par téléphone avec la société Heidolph Instruments directement (tél. : +49

– 9122 - 9920-68) ou avec votre concessionnaire Heidolph Instruments agréé.

Nota :

Avant d'expédier des appareils à l'adresse suivante, veuillez absolument contacter ce service :

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Vertrieb Labortechnik

Walpersdorfer Str. 12

D-91126 Schwabach / Allemagne

Tél. : +49

– 9122 - 9920-68

Fax : +49

– 9122 - 9920-65

Mail : [email protected]

Consigne de sécurité

Lors de l'expédition d'appareils endommagés qui ont été en contact avec des substances dangereuses, veuillez nous communiquer :

- des informations les plus précises possibles sur les substances utilisées

- les mesures de précaution et de protection à adopter pour notre personnel de réception et de maintenance

- les caractéristiques de l'emballage conformément à la réglementation sur les produits dangereux

72

NORMES ET RÈGLEMENTS APPLIQUÉS

Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants :

Directive sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) :

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003

EN 61000-3-2: 2000

EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003

EN 61000-4-3:2002 +A1:2002

EN 61000-4-5:1995 +A1:2001

EN 61000-4-6:1996 +A1:2001

EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Directive sur la basse tension (73/23/CEE) :

EN 61010-1 + EN 61010-2-010

+ EN 61010-2-051

F

73

E S

CONTENIDO

CONTENIDO DEL SUMINISTRO ...................................................................................... 75

ADVERTENCIAS GENERALES ....................................................................................... 75

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD .................................................................................. 76

USO PREVISTO ................................................................................................................ 77

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EN EL APARATO ......................................................... 77

MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA................................................................................ 77

1 Desembalar ............................................................................................................. 77

2

3

Montaje del aparato ................................................................................................ 77

Conexión eléctrica ................................................................................................... 78

4 Conexión del sensor de medición de temperatura externo Pt1000 ......................... 78

4.1 Asignación de conexiones del Pt 1000 ................................................................... 79

5 Montaje con pieza sobrepuesta para inmersión ...................................................... 79

SERVICIO .......................................................................................................................... 80

6 Conectar el equipo .................................................................................................. 80

7

8

Ajustar el número de revoluciones del agitador ...................................................... 81

Temperar mediante el sensor de medición de temperatura .................................... 81

8.1 Set-Ajustar temperaturas ........................................................................................ 82

8.2 Ajustar la temperatura de seguridad ....................................................................... 82

8.3 Conectar la calefacción ........................................................................................... 83

9 Temperar sin sensor de medición de temperatura .................................................. 83

9.1 Ajustar la temperatura de la placa calefactora ........................................................ 83

9.2 Ajustar la temperatura de seguridad ....................................................................... 84

9.3 Conectar la calefacción ........................................................................................... 84

10 Funcionamiento tras un interrupción de la alimentación eléctrica ........................... 85

11 Indicación de calor residual ..................................................................................... 86

12 Conexión de las interfaces ...................................................................................... 86

12.1 Interfaz RS232 ........................................................................................................ 86

12.2 Interfaz analógico 0-10V ......................................................................................... 89

13 Mensajes de error ................................................................................................... 90

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ....................................................................................... 91

DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ................................................. 92

ELIMINACIÓN DE DESECHOS ........................................................................................ 92

FALLOS Y SU SOLUCIÓN ............................................................................................... 92

PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS ....................................................................... 93

DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................... 94

GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR ....................................... 95

PREGUNTAS / REPARACIONES .................................................................................... 96

NORMAS Y DIRECTIVAS APLICADAS ........................................................................... 97

74

Nombre

MR Hei-End

Instrucciones de empleo

Cable de conexión del aparato

CONTENIDO DEL SUMINISTRO

Cantidad Nº de pedido

230 V / 50/60 Hz

1

1

505-50000-00

01-005-004-59

1 14-007-003-81

Nº de pedido

115 V / 60 Hz

505-50000-01

01-005-004-59

14-007-003-89

ADVERTENCIAS GENERALES

Lea las instrucciones de empleo detallada y atentamente y asegúrese de que cada uno de los operarios del aparato haya leído cuidadosamente las instrucciones antes de la puesta en marcha.

E S

Guarde las instrucciones de empleo en un lugar accesible para todos.

Los aparatos vienen provistos de forma estándar con un enchufe EURO

(DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V).

Para Norteamérica, con un enchufe US.NORM

(NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 página 8 15A 125V).

Si en algún país el aparato debe utilizarse con otro sistema de enchufe para su funcionamiento, es necesario un adaptador homologado o bien que un profesional sustituya el enchufe suministrado por un enchufe autorizado y adecuado a esa red.

En el suministro estándar, el equipo está puesto a tierra. ¡Al sustituir el enchufe original, sobre todo tenga en cuenta que el conductor de seguridad quede conectado al nuevo enchufe!

75

E S

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes en laboratorios!

Extrema precaución al manipular medios fácilmente inflamables. Preste atención a las hojas informativas de seguridad.

Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que la tensión de red coincida con las indicaciones que aparecen en el rótulo del modelo.

Desconecte el interruptor de red cuando el aparato no esté en funcionamiento o antes de separarlo de la red.

Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments.

Tenga cuidado al emplear materiales fácilmente inflamables o explosivos en la proximidad del aparato.

El aparato no dispone de protección antiexplosión.

Conecte el aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra.

¡Atención! Peligro de quemaduras cuando la placa de calefacción se opera a más de 50 °C.

No toque la placa de calefacción, el recipiente ni el líquido.

¡Atención!

Por motivos de seguridad, al calentar muestras inflamables ajuste la temperatura nominal de la placa calefactora en un valor, como mínimo,

25 °C inferior al del punto de inflamación de la muestra.

¡Atención!

Tenga en cuenta los efectos del campo magnético sobre marcapasos o portadores de datos, entre otros.

Compruebe que el aparato esté colocado en un lugar seguro y estable.

76

E S

USO PREVISTO

El MR Hei-End es un agitador magnético de seguridad con calefacción, adecuado para un funcionamiento sin supervisión. El Hei-End es un agitador magnético con función de calefacción. Está previsto para ser utilizado, por ejemplo, en laboratorios químicos y biológicos de la industria, en las instalaciones universitarias correspondientes, así como en colegios y farmacias.

El aparato tempera las muestras de las respectivas substancias y/o las mezcla en un recipiente a través del movimiento de una varilla magnética de agitación que se conduce mediante un acoplamiento magnético.

La premisa básica para una utilización permanente del Hei-End es que se mantengan las condiciones máximas permitidas del entorno (temperatura y humedad), así como una atmósfera libre de corrosión.

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD EN EL APARATO

Funcionamiento de la desconexión de seguridad:

En la placa calefactora hay 2 sondas de medición térmica independientes. Una sirve para regular la placa calefactora de forma controlada por el procesador. La segunda se utiliza para el circuito de seguridad analógico desconectante de todos los polos.

Criterios de la desconexión de seguridad (calefacción apagadas):

 La temperatura ajustada en la placa calefactora (valor teórico) es superada por la

temperatura de seguridad estipulada (max. 25°C) (v. Cap. 9.2).

 La temperatura de las placas calefactoras medida (valor real) es superior a 360°C

 Cortocircuito o ruptura de la sonda que mide la temperatura del circuito de seguridad

 Cortocircuito o ruptura de la sonda que mide la temperatura del circuito de regulación

 El controlador µ se avería durante el proceso del programa

 Cortocircuito o ruptura en el circuito de seguridad de la sonda externa

 Cortocircuito o ruptura en el circuito de regulación de la sonda externa

MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA

1 Desembalar

Desembale el aparato cuidadosamente. Compruebe el contenido del suministro y, si es el caso, informe inmediatamente al proveedor de los posibles daños o piezas que falten.

2 Montaje del aparato

Coloque el aparato sobre una superficie estable y horizontal. Cerciórese de que haya suficiente espacio alrededor del aparato.

77

E S

3 Conexión eléctrica

Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el conmutador de tecla basculante (A) se encuentre en la posición "OFF".

Inserte el cable de conexión del aparato ubicado en la parte posterior en el zócalo de conexión previsto para ello (H).

A continuación inserte el cable en el tomacorriente.

4 Conexión del sensor de medición de temperatura externo Pt1000

 Antes de conectar el sensor de medición de temperatura se debe desconectar el aparato mediante el conmutador de tecla basculante (A).

 Conecte el sensor de medición de temperatura con cierre de bayoneta a la caja de enchufe de brida (I) en el lado posterior del aparato.

 Para hacerlo, gire a la izquierda el anillo en el enchufe antes de la conexión. Tras la conexión, gire el anillo nuevamente hacia la derecha para fijar el sensor.

78

Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura se sumerja en el medio al menos 20 mm para evitar errores de medición.

En baños de aceite asegúrese de que el flujo de aceite llegue sin obstáculos hasta el sensor de medición de temperatura.

Solamente se puede conectar un sensor de medición de temperatura Pt1000 (número de pedido: 509-67910-00 ó

509-67920-00)

Los sensores de medición de temperatura Pt100 no son adecuados.

La asignación de conexiones del sensor de medición de temperatura Pt1000 se desprende del dibujo de abajo.

4.1 Asignación de conexiones del Pt 1000

E S

5 Montaje con pieza sobrepuesta para inmersión

Si utiliza el aparato con una pieza sobrepuesta para inmersión (ver accesorios), cerciórese de que el borde de fijación de la pieza sobrepuesta para inmersión esté bien colocado sobre la placa calefactora.

Cuando el aparato funciona con la pieza sobrepuesta para inmersión de 4 litros, puede fijar el sensor de temperatura con la varilla de fijación especial para piezas sobrepuestas para inmersión de 4 litros (núm. de pedido

509-97000-00) como se muestra en la figura (X).

79

E S

SERVICIO

6 Conectar el equipo

Conecte el equipo mediante el conmutador de tecla basculante (A) que se encuentra en el lado derecho de la carcasa. Se encenderá el LED verde (G) Power en el panel frontal.

El aparato pasa por una rutina de conexión. Durante dicha rutina se detecta automáticamente si hay un sensor de medición de temperatura

Pt1000 externo conectado. En función del resultado, el aparato selecciona automáticamente el modo correspondiente.

Si el sensor de medición de temperatura está conectado, se muestra en la pantalla la siguiente visualización (ejemplo):

En la línea superior se representa la temperatura real del sensor de medición de temperatura. En la parte central de la visualización se muestra el valor ajustado del número de revoluciones actual en ese momento. En la línea inferior se muestra el número de revoluciones real. Tras la desconexión mediante el conmutador de tecla basculante, el número de revoluciones es siempre "0 rpm".

Si no hay ningún sensor de medición de temperatura externo conectado, se muestra en la pantalla (C), durante aprox. 3 segundos, el siguiente mensaje: y se conmuta a la visualización correspondiente para la regulación de la placa calefactora

(ver el capítulo FUNCIONAMIENTO "Temperar sin sensor de medición de temperatura").

80

Nota:

La función de calefacción y la de agitación no están activadas tras la conexión mediante el conmutador de tecla basculante (A).

7 Ajustar el número de revoluciones del agitador

E S

El número de revoluciones deseado se ajusta mediante el botón giratorio (B). El número de revoluciones nominal se muestra en la línea inferior de la pantalla (C). En función de la velocidad a la que se gire el botón de regulación del número de revoluciones, se modifica el valor de configuración de forma rápida o lenta.

El agitador se regula inmediatamente hasta alcanzar el número de revoluciones nominal.

Nota:

Al regular el número de revoluciones hacia abajo, éste permanece primero a 30 rpm. Un nuevo giro hacia la izquierda desconecta la función de agitación.

8 Temperar mediante el sensor de medición de temperatura

En este modo se regula la temperatura en el medio calentado, utilizando para ello el sensor de medición de temperatura. El MR Hei-End conmuta automáticamente a este modo cuando el sensor de medición de temperatura está insertado.

81

E S

8.1 Set-Ajustar temperaturas

Tras pulsar brevemente la tecla Select (F) la visualización pasa al modo Set.

Delante de "Set-Probe" aparece un cursor. Mediante las teclas de flechas (D) se puede modificar la temperatura hasta el valor deseado (0 °C

– 250 °C). El valor ajustado se asume de inmediato. Pulsando dos veces la tecla Select (F) se regresa al modo de visualización. Esto se realiza automáticamente después de 4 segundos.

8.2 Ajustar la temperatura de seguridad

La temperatura de seguridad describe una diferencia de temperatura por encima del valor ajustado. Cuando se sobrepasa dicha diferencia de temperatura, el aparato se desconecta y se emite un mensaje de error al respecto.

Si se encuentra en el modo de visualización, debe pulsar dos veces la tecla Select (F).

Si hay un cursor delante de la línea inferior, la temperatura de seguridad (10

– 25 °C) se puede ajustar mediante las teclas de flechas (D). El valor ajustado se asume de inmediato. Pulsando nuevamente la tecla Select se regresa al modo de visualización.

Esto se realiza automáticamente después de 4 segundos.

82

E S

Funcionamiento set safety

Δt:

Si la temperatura ajustada está excedida por el valor set safety Δt, el calentamiento se apaga.

8.3 Conectar la calefacción

Antes de conectar la calefacción:

Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura esté ubicado correctamente en el medio.

Pulse la tecla Heater ON/OFF (E) para iniciar la función de calefacción. La función de calefacción conectada se visualiza mediante una corona luminosa verde alrededor de la tecla (E). Durante el servicio de calefacción la temperatura se puede modificar como se

describe en "Set-Ajustar temperaturas".

La función de calefacción se representa mediante un símbolo destellante de la calefacción

en la pantalla (C).

9 Temperar sin sensor de medición de temperatura

En este modo se regula la temperatura de la placa calefactora. Se activa automáticamente cuando el sensor de medición de temperatura no está insertado al momento de la conexión.

9.1 Ajustar la temperatura de la placa calefactora

Tras pulsar brevemente la tecla Select (F) la visualización pasa al modo Set.

Aparece un cursor delante de "Set-hotplate". Mediante las teclas de flechas (D) se puede modificar la temperatura hasta el valor deseado (20 °C

– 300 °C). El valor ajustado se asume de inmediato.

Pulsando dos veces la tecla Select (F) se regresa al modo de visualización. Esto se realiza automáticamente después de 4 segundos.

83

E S

9.2 Ajustar la temperatura de seguridad

La temperatura de seguridad describe una diferencia de temperatura por encima del valor ajustado. Cuando se sobrepasa dicha diferencia de temperatura, el aparato se desconecta y se emite un mensaje de error al respecto.

Si se encuentra en el modo de visualización, debe pulsar dos veces la tecla Select (F).

Si hay un cursor delante de la línea inferior, la temperatura de seguridad se puede ajustar mediante las teclas de flechas (D). El valor ajustado se asume de inmediato.

Pulsando nuevamente la tecla Select se regresa al modo de visualización. Esto se realiza automáticamente después de 4 segundos.

Funcionamiento set safety Δt:

Si la temperatura ajustada está excedida por el valor set safety Δt, el calentamiento se apaga.

9.3 Conectar la calefacción

Pulse la tecla Heater ON/OFF (E) para iniciar la función de calefacción. La función de calefacción conectada se visualiza mediante una corona luminosa verde alrededor de la tecla (E). Durante el servicio de calefacción la temperatura se puede modificar como se

describe en "Set-Ajustar temperaturas".

La función de calefacción se representa mediante un símbolo destellante de la calefacción

en la pantalla (C).

84

Nota sobre el ajuste de la temperatura de la placa calefactora:

Debido a la resistencia de transmisión de calor de los diferentes recipientes de agitación, a la cantidad que se debe calentar y a la pérdida de calor por radiación, siempre hay en el recipiente una temperatura inferior a la temperatura ajustada de la placa calefactora.

Como regla general se puede decir que la temperatura ajustada debe ser entre 1½ y 4 veces más alta que la temperatura deseada del medio.

Ese valor debe ser mayor en la medida en que aumentan la capacidad calorífica específica, el volumen y la temperatura deseada del medio.

Advertencia

Nota sobre la velocidad de calentamiento: mientras más alta es la temperatura ajustada de la placa calefactora, más corto es el tiempo de calentamiento.

10 Funcionamiento tras un interrupción de la alimentación eléctrica

Tras una interrupción de la alimentación eléctrica provocada, por ejemplo, por un fallo de la red o por un zócalo de conexión desactivado a propósito, , el agitador magnético está en el modo "stand by" (calentamiento y agitación no activados). Esta función está activada, si se muestra un "o" en la pantalla abajo a la derecha.

ES

85

E S

11 Indicación de calor residual

Para evitar quemaduras en la placa calefactora caliente, el MR Hei-End está equipado con una indicación de calor residual. Cuando la placa calefactora tiene una temperatura superior a 50 °C, esto se visualiza en la pantalla cuando el conmutador de tecla basculante (A) está desconectado, mediante la visualización de advertencia que se muestra aquí. Una vez que la temperatura queda por debajo de 50 °C, el aparato se desconecta.

12 Conexión de las interfaces

Desconecte el aparato antes de conectar las interfaces.

Para la conexión de las interfaces utilice un cable de interfaz con conectores

SUB-HDD 15 y enchúfelo en el conector hembra (K) ubicado en el lado posterior de equipo.

12.1 Interfaz RS232

La interfaz RS232 le permite utilizar un ordenador y un programa adecuado (p. ej., Microsoft

©

Hyperterminal), o una interfaz programada de la forma correspondiente para cargar o descargar (leer) los parámetros que se describen en el capítulo 12.1.1. Configure la interfaz de tal modo que los datos de entrada pueden ser recibidos en formato 7bit ASCII. El envío y la recepción de datos debe terminar por un avance de líneas.

Conexión de MR Hei-End Conexión de PC ( COM x )

Conector SUB-HDD 15 p. ej., tipo Mc Murdo HDE15PTD

1 TXD

2 RXD

5 GND

Conector hembra SUB-D 9 p. ej., tipo Mc Murdo SDE9ST

2 RXD

3 TXD

5 GND

Accesorio número de artículo: 14-007-045-17-0 Cable de interfaz RS232- St15/Bu9

Cuando la interfaz está activa, destella en la pantalla el texto "*REMOTE*".

86

¡Atención!

Sólo se deben conectar los cables marcados ya que, en caso contrario, se produce un funcionamiento incorrecto de la interfaz.

12.1.1 Parámetro de interfaz

9600 Baud, Parity: 1 even, 7 Bit, 1 Stopbit,

12.1.2 Comandos de la interfaz RS232

Cadena de comando

Significado

IN_PV_1

Comandos de lectura

Consulta de la temperatura real, temperatura del medio en °C

IN_PV_2

IN_PV_3

Consulta de la temperatura real del sensor de seguridad del medio en °C

Consulta de la temperatura real, temperatura de la placa calefactora en °C

IN_PV_4

IN_PV_5

IN_SP_1

IN_SP_2

IN_SP_3

IN_MODE_2

OUT_SP_1 y

OUT_SP_2 y

Consulta de la temperatura real del sensor de seguridad de la placa calefactora en °C

Consulta del número de revoluciones real del motor en rpm

Consulta valor nominal temperatura nominal medio/placa calefactora en °C

Consulta valor nominal "deltaT" de seguridad en °C

Consulta valor nominal número de revoluciones del motor

Indicación del modo activado tras la reconexión de la alimentación eléctrica

Comandos de escritura

Establecer valor nominal temperatura nominal medio/placa calefactora en °C

OUT_SP_3 y

Establecer valor nominal "deltaT" de seguridad en °C

Establecer valor nominal número de revoluciones del motor

Salida

87

E S

E S

OUT_MODE_2 y 0 = aparato en el modo "stand by" tras la reconexión de la alimentación eléctrica

1 = calentamiento y agitación activados tras la reconexión de la alimentación eléctrica

START_1

Comandos generales

Iniciar regulación de calefacción activación Remote

– visualización cambia a

*Remote*

Nota: en el servicio Remote el teclado está desactivado

„o“

„*“

START_2

STOP_1

STOP_2

RESET

STATUS

Arrancar motor activación Remote

– visualización cambia a

*Remote*

Finalizar regulación de calefacción

N° revoluciones motor=0 MotorStopp

Reposición en el estado de conexión, calefacción desconectada, motor desconectado

Salir del estado Remote

Consulta de estado 0 = ServicioManual

1 = ServicioRemoto

Inicio (START_1 O

START_2)

2 = ServicioRemoto

Parar (STOP_1 Y

STOP_2)

<0 Código de error en caso de fallo

88

12.1.3 Ejemplos de servicio remoto

Calefacción:

La calefacción debe regular a

150° C

OUT_SP_1 150

La calefacción sólo regula a 150° C cuando se introduce

START_1

La calefacción debe regular a continuación a

250 ° C

OUT_SP_1 250

La calefacción regula a 250° C inmediatamente después de la introducción

Motor:

El motor debe regular a 1000 rpm

OUT_SP_3 1000

El motor sólo regula a 1000 rpm cuando se introduce

START_2

El motor debe regular a continuación a 500 rpm

OUT_SP_3 500

El motor sólo regula a 500 rpm cuando se introduce

START_2

Nota: Cada comando debe finalizarse pulsando la tecla Enter (  ).

12.2 Interfaz analógico 0-10V

La interfaz analógica permite dar salida a la temperatura real de la muestra.

Asignación del conector hembra SUB-D como se describe en el dibujo que aparece a un lado.

Valores de salida: 0 °C = 0 V; por 100 °C = 3,5 V

Conexión de MR Hei-End

Conector SUB-HDD 15 p. ej., tipo Mc Murdo HDE15PTD

9

7

GND

Salida de temperatura de la muestra 0

– 10 V

E S

89

E S

13 Mensajes de error

Advertencia

En caso de mensajes de error en la pantalla, resulta conveniente realizar primero un reset: desconecte el aparato y sepárelo por completo de la red (desenchufe el enchufe de red). Después de un par de segundos puede volver a enchufar el enchufe y a encender el aparato.

Mensaje de error

external sensor difference >15 °C

Significado

hot plate sensor break

Rotura de sensor en el sensor de placa calefactora

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

hot plate sensor shorted safety sensor break

Cortocircuito de sensor en el sensor de la placa calefactora

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Rotura de sensor en el sensor de seguridad de placa calefactora hot plate

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

hot plate safety sensor shorted

Cortocircuito de sensor en el sensor de seguridad de placa calefactora

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

hot plate sensor difference

>15 °C external sensor break external sensor shorted

Diferencia de sensor demasiado grande en placa calefactora

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Sustituya el sensor externo Rotura de sensor en sensor externo

Cortocircuito de sensor en el sensor externo

Sustituya el sensor externo

external safety sensor break

Rotura de sensor en el sensor de seguridad externo

Sustituya el sensor externo

external safety sensor shorted

Cortocircuito de sensor en el sensor de seguridad externo

Sustituya el sensor externo

Diferencia de sensor demasiado grande sensores externos

Eliminación

Sustituya el sensor externo

90

E S

Funcionamiento set safety Δt temperatura de seguridad

triac IDxx motor communication fault IDxx

Kernel error IDxx

está excedida

Fallo Triac

Fallo de motor número de revoluciones

Error de comunicación entre direccionamiento Triac y/o unidad de supervisión

Fallo de kernel (sistema operativo) medición en una reacción: indicación de una reacción exotérmica; sistema controlado demasiado despacio: aumente la temperatura de seguridad

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Caso para el servicio técnico; póngase en contacto con su proveedor especializado

Sumerja el sensor

external probe outside media

Senso no sumergido en el medio

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Para la limpieza puede pasar un paño húmedo (agua de jabón suave) por la carcasa y la superficie del aparato.

Observación

No utilice en ningún caso lejías clóricas, productos de limpieza con base de cloro, medios abrasivos, amoníaco, lana para limpiar o medios de limpieza con componentes metálicos. Podría dañarse la superficie del aparato.

El aparato no necesita mantenimiento. En caso de una posible reparación, ésta será realiza exclusivamente por un especialista autorizado por Heidolph Instruments. Diríjase en este caso a su distribuidor de Heidolph Instruments o a una representación de

Heidolph Instruments (véase página 96).

Atención

Hay que retirar el enchufe de la red antes de abrir el aparato.

91

E S

DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

Desmontaje

Apague el equipo y saque el interruptor de red del tomacorriente.

Transporte y almacenamiento

1. Tanto el aparato como sus componentes se almacenan mejor en el embalaje original o en otro recipiente apropiado para evitar daños durante el transporte.

Cierre el embalaje con cinta adhesiva.

2. Guarde el aparato en un lugar seco.

Atención

Durante el transporte evite golpes y sacudidas

ELIMINACIÓN DE DESECHOS

Deseche los aparatos viejos o los componentes defectuosos en un puesto de recogida especializado.

Separe el material antiguo en metal, vidrio, plástico, etc.

El material de embalaje debe eliminarse también de forma respetuosa con el medio ambiente (separación de material).

FALLOS Y SU SOLUCIÓN

1. El LED Power (G) no se enciende: comprobar la alimentación eléctrica y el cable de red

2. No hay función de agitación:

– No hay ninguna varilla de agitación en el recipiente de agitación

– El botón de regulación del número de revoluciones (B) está en "0"

3. No hay función de calefacción:

– Se ha activado el limitador de temperatura máxima de la placa calefactora

(dejar enfriar la placa calefactora)

4. Cuando la regulación de la placa calefactora está activada no se alcanza la temperatura del medio: la temperatura de la placa calefactora no está ajustada en un valor suficientemente alto.

92

PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS

Accesorios (opcionales)

Nombre

Sensor de medición de temperatura Pt1000 acero cromado

Sensor de medición de temperatura Pt1000 con recubrimiento de vidrio

Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro - para aceite hasta 250 °C

Pieza sobrepuesta para inmersión, 1 litro con revestimiento de PTFE - para agua hasta 100 °C

Pieza sobrepuesta para inmersión, 2 litros - para aceite hasta 250 °C

Pieza sobrepuesta para inmersión, 2 litros con revestimiento de PTFE para agua hasta 100 °C

Pieza sobrepuesta para inmersión, 4 litros - para aceite hasta 250 °C

Pieza sobrepuesta para inmersión, 4 litros con revestimiento de PTFE - para agua hasta 100 °C

Calota sobrepuesta para matraz redondo, 1 litro

Varilla de sujeción, acero inoxidable 1.4305 (V2A)

Varilla de sujeción, acero inoxidable 1.4305 (V2A) (para pieza sobrepuesta para inmersión, 4 litros)

Soporte para sensor de medición de temperatura

Juego de varillas magnéticas de agitación (3 unidades), cilíndricas con revestimiento de PTFE

Líquido para baño caliente RT - 240 °C

DrySyn MULTI, juego completo de cabezales, 3 x 25/50/100 ml

DrySyn MULTI, juego completo de cabezales, 3 x 100/250 ml

DrySyn pinza triple para MULTI

DrySyn pinza triple para MULTI-M

Protección de silicona MR-Hei

Conector SUB-HDD 15 con carcasa

Soporte MR

Cable de interfaz

Nº de pedido

509-67910-00

509-67920-00

504-93000-00

504-93100-00

504-92000-00

504-92100-00

504-91000-00

504-91100-00

504-94000-00

509-81000-00

509-98000-00

509-67000-00

509-56000-00

515-31000-00

505-91900-00

505-92600-00

505-91090-00

505-92090-00

23-07-06-05-59

14-010-009-24

509-96000-00

14-007-045-17

E S

93

E S

DATOS TÉCNICOS

Regulación de la calefacción

Material de la placa calefactora

Medidas de la placa

MR Hei-End

electrónica

Cerámica de silumin

Ø145 mm

800 W (*)

20

– 300 °C

Potencia calefactora

Rango de temperatura de la placa calefactora

Rango de temperatura del medio

Exactitud de ajuste de la temperatura hasta 250 °C

+/- 1K

Exactitud de regulación del número de revoluciones

Conexión de sensor

Exactitud de regulación del medio mediante sensor

Exactitud de regulación de la placa calefactora

Número de revoluciones rev./min

30

– 300 min

300

– 1400 min

-1

: 2 min

-1

Pt 1000

+/- 0,2K

+/- 5K

-1

: 20 min

-1

Exactitud del número de revoluciones

Cantidad máxima que puede agitarse (agua)

30 - 1.400

+/- 1%

20 l

Pantalla digital

Consumo de potencia

Temperatura ambiente permitida

Humedad relativa permitida

Peso

Dimensiones

Tipo de protección

Interfaz

Circuito de seguridad

(placa calefactora) aparatos de 115 voltios: (*) 600W, (**) 620W digital

825 W (**)

0

– 40 °C

80%

2,6 kg.

277x173x94

IP32 analógica/RS 232

Puede ajustarse 10

– 25° por encima de la temperatura nominal

94

E S

GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR

Garantía

La compañía Heidolph Instruments le otorga una garantía de 3 años para los productos aquí descritos (excepto vidrio y piezas de desgaste), si se registra con la carta adjunto o por internet (www.heidolph.com). La garantía empieza con la fecha de registración. Sin registración la garantía depende del número de serie. Esta garantía abarca defectos del material y de fabricación. Quedan excluidos los daños causados durante el transporte.

En un caso de garantía, informe a Heidolph Instruments (Tel.: +49

– 9122 - 9920-68) o a su distribuidor de Heidolph Instruments. Si se trata de un fallo del material o de fabricación, se le reparará o sustituirá el aparato gratuitamente dentro del marco de la garantía.

Para daños causados por un manejo indebido, la empresa Heidolph Instruments no puede asumir ninguna garantía.

Para una modificación de esta declaración de garantía se requiere en cualquier caso una confirmación por escrito de la empresa Heidolph Instruments.

Exclusión de responsabilidad

La empresa Heidolph Instruments no puede asumir ninguna garantía por daños debidos a manipulación y utilización inapropiadas. Los daños consecuenciales quedan excluidos de la responsabilidad.

Derecho de autor

El derecho de autor (Copyright) para todos los dibujos y textos de estas Instrucciones de empleo son propiedad de Heidolph Instruments.

95

E S

PREGUNTAS / REPARACIONES

Si después de haber leído las Instrucciones de empleo aún tiene preguntas acerca de la instalación, funcionamiento o mantenimiento del aparato, diríjase a las direcciones siguientes.

Para reparaciones diríjase primero por teléfono directamente a Heidolph Instruments

(Tel.: +49

– 9122 - 9920-68) o a su distribuidor autorizado Heidolph Instruments.

Nota:

Envíe los equipos a la siguiente dirección tras la respectiva consulta:

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Vertrieb Labortechnik

Walpersdorfer Str. 12

D-91126 Schwabach / Deutschland

Tel.: +49

– 9122 - 9920-68

Fax: +49

– 9122 - 9920-65

E-Mail: [email protected]

Advertencia de seguridad

Al enviar aparatos para reparar que han entrado en contacto con materiales peligrosos, indique:

- datos lo más precisos posible del medio correspondiente

- medidas de seguridad de manipulación para nuestro personal de recepción y mantenimiento.

- rotulación del embalaje según las disposiciones del material peligroso

96

NORMAS Y DIRECTIVAS APLICADAS

Declaramos que este producto está conforme con las normas y documentos normativos siguientes:

Directriz relativa a la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE):

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003

EN 61000-3-2: 2000

EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003

EN 61000-4-3:2002 +A1:2002

EN 61000-4-5:1995 +A1:2001

EN 61000-4-6:1996 +A1:2001

EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Directriz relativa al bajo voltaje (73/23/CEE):

EN 61010-1 + EN 61010-2-010

+ EN 61010-2-051

E S

97

I

INDICE

DOTAZIONE DI FORNITURA ........................................................................................... 99

AVVERTENZE GENERALI ............................................................................................... 99

INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................................... 100

UTILIZZO CONFORME ................................................................................................... 101

DISPOSITIVO DI SICUREZZA SULL'APPARECCHIATURA ......................................... 101

MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE ......................................................................... 101

1 Disimballaggio ....................................................................................................... 101

2

3

Installazione dell'apparecchiatura ......................................................................... 101

Allacciamento elettrico .......................................................................................... 102

4 Connessione del sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000 ........ 102

4.1 Piedinatura Pt 1000 ............................................................................................... 103

5 Composizione con bagno ...................................................................................... 103

FUNZIONAMENTO ......................................................................................................... 104

6 Accensione dell'apparecchiatura ........................................................................... 104

7

8

Impostazione della velocità dell'agitatore .............................................................. 105

Riscaldamento con il sensore di misurazione della temperatura .......................... 105

8.1 Impostazione delle temperature ............................................................................ 106

8.2 Impostazione della temperatura di sicurezza ........................................................ 106

8.3 Inserimento del riscaldamento .............................................................................. 107

9 Riscaldamento senza sensore di misurazione della temperatura ......................... 107

9.1 Impostazione della temperatura della piastra riscaldante ..................................... 107

9.2 Impostazione della temperatura di sicurezza ........................................................ 108

9.3 Inserimento del riscaldamento .............................................................................. 108

10 Comportamento in caso di un'interruzione di corrente .......................................... 109

11 Visualizzazione del calore residuo ........................................................................ 110

12 Collegamento delle interfacce ............................................................................... 110

12.1 Interfaccia RS232 .................................................................................................. 110

12.2 Interfaccia analogica 0-10V ................................................................................... 113

13 Messaggi di errore ................................................................................................ 114

PULIZIA E MANUTENZIONE .......................................................................................... 115

SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO ................................................................. 116

SMALTIMENTO .............................................................................................................. 116

ELIMINAZIONE DEI GUASTI .......................................................................................... 116

PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI .......................................................................... 117

DATI TECNICI ................................................................................................................. 118

GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE ................................................ 119

DOMANDE E RIPARAZIONI ........................................................................................... 119

NORME E REGOLAMENTI APPLICATI ......................................................................... 121

98

Denominazione

Agitatore magnetico Hei-End

Istruzioni per l'uso

Cavo di allacciamento dell'apparecchiatura

DOTAZIONE DI FORNITURA

Quantità N. di ordinazione

230 V / 50/60 Hz

1

1

505-50000-00

01-005-004-59

1 14-007-003-81

AVVERTENZE GENERALI

N. di ordinazione

115 V / 60 Hz

505-50000-01

01-005-004-59

14-007-003-89

Leggere attentamente e scrupolosamente le istruzioni per l'uso assicurandosi che chiunque utilizzi l'apparecchiatura le abbia lette attentamente prima della messa in funzione.

Si prega di conservare le istruzioni per l'uso in un luogo accessibile a tutti.

Le apparecchiature sono dotate di serie di una spina EURO

(DIN 49441 CEE 7/VII 10/ 16 A 250 V).

Per l'America del Nord è compresa una spina a norma US

(NEMA Pub.No.WDI.1961 ASA C 73.1 . 1961 pagina 8 15A 125V).

Nel caso si voglia utilizzare l'apparecchiatura in un paese con un diverso tipo di spina, occorre impiegare un adattatore omologato oppure far cambiare da un tecnico la spina fornita di serie con una omologata e idonea a questo tipo di rete.

L'apparecchiatura è consegnata con la messa a terra. Quando si sostituisce la spina originale fare assolutamente attenzione a collegare il conduttore di protezione alla nuova spina!

I

99

I

INDICAZIONI DI SICUREZZA

Si prega di osservare tutte le disposizioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche in vigore nel laboratorio!

Prestare la massima attenzione nel maneggiare sostanze facilmente infiammabili. Attenersi alle schede di sicurezza.

Prima di connettere l'apparecchiatura alla rete elettrica verificare che la tensione di rete sia uguale a quella riportata sulla targa dati.

Disinserire l'interruttore principale quando l'apparecchiatura non è in funzione o prima di sconnetterla dalla rete elettrica.

Le riparazioni possono essere eseguite soltanto da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments.

Attenzione durante l'impiego in prossimità di sostanze facilmente infiammabili ed esplosive.

L'apparecchiatura non è antideflagrante.

Collegare l'apparecchiatura solo a una presa di corrente messa a terra.

Attenzione! Pericolo di ustioni durante il funzionamento della piastra riscaldante a temperature superiori a 50 °C.

Evitare il contatto con piastra riscaldante, contenitore e liquido.

Attenzione!

Quando si riscaldano campioni di materiale infiammabile, per motivi di sicurezza impostare la temperatura nominale della piastra riscaldante ad un valore di almeno 25 °C più basso del punto di infiammabilità del campione stesso.

Attenzione!

Prestare attenzione agli effetti del campo magnetico, ad es. su stimolatori cardiaci o supporti dati

Fare attenzione a posizionare l'apparecchiatura in un luogo sicuro.

100

UTILIZZO CONFORME

Il modello MR Hei-End è un agitatore magnetico riscaldante con funzione di sicurezza, adatto al funzionamento senza sorveglianza. Lo Hei-End è un agitatore magnetico con funzione riscaldante. Luoghi di utilizzo prescritto sono ad es. laboratori chimici e biologici sia dell'industria che delle strutture universitarie, come pure scuole e farmacie.

L'apparecchiatura riscalda campioni di sostanze e/o le mescola grazie al movimento ottenuto tramite l'accoppiamento induttivo di una barretta magnetica posta nel contenitore.

Operare in un'atmosfera non corrosiva e l'osservanza delle condizioni ambientali ammesse sono il presupposto per un impiego duraturo dell'Hei-End.

DISPOSITIVO DI SICUREZZA SULL'APPARECCHIATURA

Funzione del disinserimento di sicurezza:

Nella piastra riscaldante si trovano 2 sensori di misurazione della temperatura indipendenti. Uno provvede alla regolazione di processo della piastra riscaldante. Il secondo è preposto al circuito di sicurezza di disinserimento analogico multipolare.

Criteri del disinserimento di sicurezza (riscaldamento si spegono):

 La temperatura della piastra riscaldante impostata (valore nominale) viene superata

dalla temperatura di sicurezza impostata (max. 25°C) (vedere cap. 9.2).

 La temperatura della piastra riscaldante misurata (valore reale) supera i 360°C

 Rottura del sensore oppure cortocircuito nel sensore della temperatura del circuito di sicurezza

 Rottura del sensore oppure cortocircuito nel sensore della temperatura nel circuito di regolazione

 Il Controller µ è disturbato durante il programma

 Rottura del sensore oppure cortocircuito nel sensore della temperatura del circuito di sicurezza del sensore esterno

 Rottura del sensore oppure cortocircuito nel sensore della temperatura nel circuito di regolazione del sensore esterno

MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE

1 Disimballaggio

Si prega di disimballare con cura l'apparecchiatura. Prestare attenzione ad eventuali danni ed avvisare immediatamente il fornitore in caso di danneggiamenti o parti mancanti.

2 Installazione dell'apparecchiatura

Collocare l'apparecchiatura su di una superficie stabile e orizzontale. Creare spazio a sufficienza intorno all'apparecchiatura.

101

I

I

3 Allacciamento elettrico

Prima dell'allacciamento alla rete elettrica accertarsi che l'interruttore a bilico (A) sia posizionato su "OFF".

Inserire il cavo di allacciamento alla rete sul lato posteriore dell'apparecchiatura, nella presa (H) appositamente preposta. Inserire poi il cavo nella presa di corrente.

4 Connessione del sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000

 Prima di collegare il sensore di misurazione della temperatura spegnere l'apparecchiatura con l'interruttore a bilico (A).

 Collegare il sensore di misurazione della temperatura con chiusura a baionetta al connettore flangiato (I) sul retro dell'apparecchiatura.

 Prima della connessione ruotare verso sinistra l'anello che si trova sul connettore.

A connessione avvenuta, per effettuare il bloccaggio, ruotare l'anello verso destra.

102

Per evitare errori nelle misurazioni osservare l'immersione minima del sensore di misurazione della temperatura nel mezzo pari a

20 mm.

Nei bagni d'olio assicurarsi che non venga ostacolato il libero flusso dell'olio sul sensore di misurazione della temperatura.

È possibile connettere solamente un sensore di misurazione della temperatura Pt1000 (n. di ordinazione: 509-67910-00 oppure

509-67920-00)

I sensori di misurazione Pt100 non sono idonei.

La piedinatura del sensore di misurazione della temperatura Pt1000 è rilevabile dal seguente disegno.

4.1 Piedinatura Pt 1000

I

5 Composizione con bagno

Se si utilizza l'apparecchiatura con un bagno

(vedere la sezione Accessori), controllare che il bordo di fissaggio del bagno si innesti stabilmente sopra la piastra riscaldante.

Per il funzionamento con un bagno da 4 litri, si può fissare il sensore di misurazione della temperatura alla speciale asta di supporto per bagno da 4 litri (n. di ordinazione 509-97000-00), come illustrato in figura (X).

103

I

FUNZIONAMENTO

6 Accensione dell'apparecchiatura

Accendere l'apparecchiatura tramite l'interruttore a bilico (A) posto sul lato destro dell'involucro. Si accende il

LED verde di alimentazione (G) sul pannello frontale. L'apparecchiatura

è sottoposta ad una routine di accensione durante la quale la connessione di un sensore esterno di misurazione della temperatura Pt1000 viene automaticamente riconosciuta.

In funzione di ciò l'apparecchiatura seleziona automaticamente la corrispondente modalità di funzionamento.

Se il sensore di misurazione della temperatura è connesso sul display appare la seguente visualizzazione (esempio):

Nella riga superiore viene rappresentata la temperatura effettiva del sensore. Nel centro della visualizzazione viene mostrato il corrente valore d'impostazione della velocità. Nella riga inferiore viene mostrata la velocità effettiva. Dopo l'accensione tramite l'interruttore a bilico questa è sempre "0 rpm".

Se non è connesso nessun sensore esterno di misurazione della temperatura il display (C) mostra per circa 3 secondi il seguente messaggio: e passa alla visualizzazione corrispondente alla regolazione della piastra riscaldante (vd.

cap. FUNZIONAMENTO "Riscaldamento senza sensore di misurazione della temperatura

“).

104

Avvertenza:

La funzione di riscaldamento e quella di agitazione, dopo l'accensione con l'interruttore a bilico (A), non sono attive!

7 Impostazione della velocità dell'agitatore

I

La velocità desiderata viene impostata con l'ausilio della manopola (B). La velocità nominale viene mostrata nella riga inferiore del display (C). A seconda della velocità con cui viene ruotata la manopola di regolazione del numero di giri il setpoint varia lentamente o velocemente.

L'agitatore si regola subito sulla velocità nominale.

Avvertenza:

Quando si regola la velocità verso il basso questa dapprima permarrà su 30 giri/min. Un'ulteriore rotazione verso sinistra disinserisce l'agitazione.

8 Riscaldamento con il sensore di misurazione della temperatura

In questa modalità, con l'ausilio del sensore di misurazione della temperatura, viene regolata la temperatura del mezzo riscaldato. L'agitatore magnetico Hei-End, se il sensore di misurazione della temperatura è connesso, si attiva automaticamente in questa modalità.

105

I

8.1 Impostazione delle temperature

Premendo brevemente il tasto Select (F) la visualizzazione passa immediatamente in modalità Set.

Davanti a "Set-Probe" compare un cursore. Con i tasti freccia (D) è adesso possibile modificare la temperatura (0 °C

– 250 °C) come si desidera. Il valore impostato viene immediatamente acquisito.

Premendo due volte sul tasto Select (F) si torna indietro alla modalità visualizzazione.

Dopo 4 secondi l'operazione avviene anche in automatico.

8.2 Impostazione della temperatura di sicurezza

La temperatura di sicurezza rappresenta un delta termico oltre il valore impostato. Al superamento di detto delta l'apparecchiatura si disinserisce e genera un corrispondente messaggio d'errore.

Se l'apparecchiatura si trova in modalità visualizzazione è necessario premere due volte il tasto Select (F). Quando davanti alla riga inferiore compare un cursore è possibile impostare la temperatura di sicurezza (10

– 25 °C) con i tasti freccia (D). Il valore impostato viene immediatamente acquisito.

Premendo due volte sul tasto Select si torna indietro alla modalità visualizzazione. Dopo 4 secondi l'operazione avviene anche in automatico.

106

Funzionamento set safety

t:

Se la temperatura assunta alla sonda trapassa la temperatura di sicurezza delta t, si spegne il riscaldamento.

8.3 Inserimento del riscaldamento

Prima di inserire il riscaldamento:

Verificare se il sensore di misurazione della temperatura è correttamente immerso nel mezzo.

Premere il tasto Heater ON/OFF (E) per avviare la funzione di riscaldamento. L'attivazione della funzione di riscaldamento viene segnalata da una corona luminosa verde sul bordo del tasto (E). Durante il funzionamento in modalità riscaldamento è possibile modificare la

temperatura come descritto sotto "Impostazione delle temperature".

La funzione di riscaldamento viene visualizzata sul display (C) con un simbolo animato .

9 Riscaldamento senza sensore di misurazione della temperatura

In questa modalità è la temperatura della piastra riscaldante ad essere regolata. Questa modalità viene automaticamente attivata quando all'accensione non viene rilevata la presenza del sensore di misurazione della temperatura.

9.1 Impostazione della temperatura della piastra riscaldante

Premendo brevemente il tasto Select (F) la visualizzazione passa immediatamente in modalità Set.

I

Davanti a "Set-Hotplate" compare un cursore. Con i tasti freccia (D) è adesso possibile modificare la temperatura (20 °C

– 300 °C) come si desidera. Il valore impostato viene immediatamente acquisito.

Premendo due volte sul tasto Select (F) si torna indietro alla modalità visualizzazione.

Dopo 4 secondi l'operazione avviene anche in automatico.

107

I

9.2 Impostazione della temperatura di sicurezza

La temperatura di sicurezza rappresenta un delta termico oltre il valore impostato. Al superamento di detto delta l'apparecchiatura si disinserisce e genera un corrispondente messaggio d'errore.

Se l'apparecchiatura si trova in modalità visualizzazione è necessario premere due volte il tasto Select (F). Quando davanti alla riga inferiore compare un cursore è possibile impostare la temperatura di sicurezza con i tasti freccia (D). Il valore impostato viene immediatamente acquisito.

Premendo nuovamente sul tasto Select si torna indietro alla modalità visualizzazione.

Dopo 4 secondi l'operazione avviene anche in automatico.

Funzionamento set safety

t:

Se la temperatura assunta alla sonda trapassa la temperatura di sicurezza delta t, si spegne il riscaldamento.

9.3 Inserimento del riscaldamento

Premere il tasto Heater ON/OFF (E) per avviare la funzione di riscaldamento. L'attivazione della funzione di riscaldamento viene segnalata da una corona luminosa verde sul bordo del tasto (E). Durante il funzionamento in modalità riscaldamento è possibile modificare la

temperatura come descritto sotto "Impostazione delle temperature".

La funzione di riscaldamento viene visualizzata sul display (C) con un simbolo animato .

108

Avvertenza relativa all'impostazione della temperatura della piastra riscaldante:

A causa della diversa resistenza alla propagazione del calore dei vari contenitori, la quantità di mezzo da riscaldare e la perdita di calore per irraggiamento, la temperatura che si instaura nel contenitore sarà sempre inferiore rispetto alla temperatura impostata sulla piastra riscaldante.

Come regola generale, la temperatura impostata dovrebbe essere circa da 1½ a 4 volte la temperatura desiderata della sostanza.

Il valore dovrebbe essere tanto più alto quanto maggiore è la capacità di calore specifica, il volume e la temperatura desiderata della sostanza.

I

Avvertenza

Avvertenza circa la velocità di riscaldamento:

Quanto più elevata è la temperatura impostata sulla piastra riscaldante, tanto più breve sarà il tempo di riscaldamento.

10 Comportamento in caso di un'interruzione di corrente

Dopo un'interruzione di corrente causata ad es. da mancanza di tensione nella rete oppure dal volontario disinserimento di una presa di corrente (ad es. con timer), l'agitatore magnetico ritorna nella modalità Stand-By (non riscalda e non agita). Questa funzione è attiva se sotto a destra nel display appare "o".

109

I

11 Visualizzazione del calore residuo

L'agitatore magnetico Hei-End è dotato di un indicatore del calore residuo che funge da protezione contro possibili ustioni provocate dalla piastra bollente. Se la piastra riscaldante ha una temperatura superiore ai 50 °C questo viene indicato sul display, con interruttore a bilico (A) disinserito, tramite la segnalazione di avvertimento raffigurata a lato. Quando la temperatura passa sotto 50 °C l'apparecchiatura si disinserisce.

12 Collegamento delle interfacce

Prima di collegare il cavo dell'interfaccia, spegnere l'apparecchiatura.

Per collegare l'interfaccia, utilizzare un cavo con connettori SUB-HDD 15 poli e collegarlo alla presa (K) sulla parte posteriore dello strumento.

12.1 Interfaccia RS232

Grazie all'interfaccia RS232 e con l'ausilio di un computer e di un idoneo programma (ad es. Microsoft

©

Hyperterminal), oppure di un'interfaccia programmata corrispondentemente,

è possibile leggere i parametri descritti nel capitolo 12.1.1. Configura la interfaccia in modo che i dati si possono ricevere nel formato 7 bit ASCII. Al inviare e ricevere si deve aggiungere una riga.

Connessione PC ( COM x ) Connessione agitatore

magnetico Hei-End

Connettore SUB-HDD 15 ad es. tipo Mc Murdo HDE15PTD

1 TXD

Presa SUB-D 9 ad es. tipo Mc Murdo SDE9ST

2 RXD

2 RXD

5 GND

3 TXD

5 GND

N. articolo accessori: 14-007-045-17-0 cavo per interfaccia RS232- St15/Bu9

Se l'interfaccia è attiva, sul display lampeggia la dicitura "*REMOTE*".

110

Attenzione!

Per evitare malfunzionamenti sull'interfaccia, si devono collegare soltanto i cavi rappresentati.

12.1.1 Parametri dell'interfaccia

9600 Baud, parità: 1 pari, 7 Bit, 1 bit di stop,

12.1.2 Comandi dell'interfaccia RS232

Stringa del comando

Significato

IN_PV_1

Comandi di lettura

Interrogazione temperatura effettiva del mezzo in °C

IN_PV_2

IN_PV_3

Interrogazione temperatura effettiva sensore di sicurezza del mezzo in °C

Interrogazione temperatura effettiva piastra riscaldante in °C

IN_PV_4

IN_PV_5

IN_SP_1

Interrogazione temperatura effettiva sensore di sicurezza piastra riscaldante in

°C

Interrogazione velocità effettiva motore in giri/min

Interrogazione valore nominale temperatura nominale del mezzo/della piastra riscaldante in C°

IN_SP_2

IN_SP_3

IN_MODE_2

OUT_SP_1 y

OUT_SP_2 y

OUT_SP_3 y

Interrogazione valore nominale "deltaT" di sicurezza in °C

Interrogazione valore nominale velocità motore

Interrogazione stato dopo il ritorno della corrente

Comandi di scrittura

Definizione valore nominale temperatura nominale del mezzo/della piastra riscaldante in C°

Definizione valore nominale "deltaT" di sicurezza in °C

Definizione valore nominale velocità motore

Uscita

111

I

I

OUT_MODE_2 y 0 = tutto senza funzione dopo il ritorno

della corrente

1 = il ritorno della corrente l'agitatore magnetico riprende il funzionamento con le precedenti impostazioni

START_1

Comandi generali

Avvio regolazione del riscaldamento

Attivazione modalità Remote

– visualizzazione *Remote* lampeggiante

Avvertenza: in funzionamento

Remote la tastiera è disinserita

„o“

„*“

START_2

STOP_1

STOP_2

RESET

STATUS

Avvio motore

Attivazione modalità Remote

– visualizzazione *Remote* lampeggiante

Termine regolazione riscaldamento

Velocità motore=0 Stop motore

Ripristino dello stato di commutazione

Riscaldamento off Motore off

Uscita dallo stato Remote

Interrogazione stato 0 = Funzionamento in manuale

1 = Avvio funzionamento Remote

(START_1 O START_2)

2 = Arresto funzionamento Remote

(STOP_1 E STOP_2)

<0 Codice errore in caso di guasto

112

12.1.3 Esempi di funzionamento "Remote"

Riscaldamento:

Il riscaldamento deve essere impostato su 150 °C

OUT_SP_1 150

Quando si inserisce

START_2, il motore viene impostato dapprima su 1000 giri/min

Successivamente, il riscaldamento deve essere impostato su 250 ° C

OUT_SP_1 250

Il riscaldamento passa a 250° C non appena viene inserito il valore

Motore:

Il motore deve essere impostato su 1000 giri/min

Successivamente, il motore deve essere impostato dapprima su 500 giri/min

OUT_SP_3 1000

Quando si inserisce

START_2, il motore viene impostato dapprima su 1000 giri/min

OUT_SP_3 500

Quando si inserisce

START_2 , il motore viene impostato dapprima su 500 giri/min

Avvertenza: ogni comando deve essere confermato premendo il tasto Enter (  ).

12.2 Interfaccia analogica 0-10V

Con l'interfaccia analogica si può emettere la temperatura reale del campione.

Piedinatura della presa SUB-D come rappresentata nello schema accanto.

Valori di uscita: 0 °C = 0 V; ogni 100 °C = 3,5 V

Connessione agitatore magnetico Hei-End

Connettore SUB-HDD 15 ad es. tipo Mc Murdo HDE15PTD

9

7

GND

Uscita temperatura campione 0

– 10V

I

113

I

13 Messaggi di errore

Avvertenza

In caso di messaggi di errore sul display si consiglia prima di tutto di eseguire un reset: spegnere l'apparecchiatura e disconnetterla completamente dalla rete elettrica (estrarre la spina). Dopo alcuni secondi inserire nuovamente la spina e accendere l'apparecchiatura.

Messaggio d'errore

hot plate sensor break

Significato

Rottura sensore piastra riscaldante

Eliminazione

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

hot plate sensor shorted safety sensor break hot plate safety sensor shorted hot plate sensor difference

>15 °C external sensor break

Cortocircuito sensore piastra riscaldante

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Rottura sensore di sicurezza piastra riscaldante

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Cortocircuito sensore di sicurezza piastra riscaldante

Differenza sensore troppo grande piastra riscaldante

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Rottura sensore esterno

external sensor shorted

Cortocircuito sensore esterno

external safety sensor break

Rottura sensore esterno di sicurezza

external safety sensor shorted external sensor difference >15 °C set safety

T

Cortocircuito sensore esterno di sicurezza

Differenza sensore troppo grande sensori esterni

Temperatura di sicurezza è superata

Sostituire il sensore esterno

Sostituire il sensore esterno

Sostituire il sensore esterno

Sostituire il sensore esterno

Sostituire il sensore esterno

Misurazione nella reazzione: indicazione di una reazzione esotermica.

Sistema controllato troppo lento: aumenta la temperatura di sicurezza

114

triac IDxx motor communication fault IDxx

Kernel error IDxx

Errore del triac

Errore motore nessuna velocità

Errore di comunicazione tra comando triac e/o unità di controllo

Errore del kernel (sistema operativo)

external probe outside media

La sonda non è immersa nel medio

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato

Immergere la sonda

PULIZIA E MANUTENZIONE

Per la pulizia passare un panno umido sull'involucro e sulla superficie dell'apparecchiatura

(soluzione saponata leggera).

Avvertenza

Per nessun motivo utilizzare candeggianti, detergenti a base di cloro, abrasivi, ammoniaca, filaccia o detergenti con componenti metallici.

La superficie dell'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi.

L'apparecchiatura è esente da manutenzione. Se si dovesse rendere necessaria un'eventuale riparazione, questa è da eseguire assolutamente solo da un tecnico autorizzato da Heidolph Instruments. A tal scopo rivolgersi al proprio rivenditore o ad una

rappresentanza di Heidolph Instruments (vedi pag. 119).

Attenzione

Prima di aprire l'apparecchiatura staccare assolutamente la spina.

I

115

I

SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO

Smontaggio

Spegnere l'apparecchiatura e scollegare la spina dalla presa di corrente.

Trasporto e deposito

1. Riporre l'apparecchiatura e i suoi componenti preferibilmente nell'imballo originale o in altro contenitore adatto per evitare danni durante un eventuale trasporto. Chiudere l'imballo preferibilmente con nastro adesivo.

2. Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto.

Attenzione

Durante il trasporto dell'apparecchiatura evitare colpi e scosse.

SMALTIMENTO

Smaltire le apparecchiature obsolete o componenti difettosi secondo le normative, portandoli ad un centro di raccolta.

Separare anche i vari materiali: metallo, vetro, plastica ecc.

Provvedere anche per i materiali da imballaggio ad uno smaltimento rispettoso dell'ambiente (separazione dei materiali).

ELIMINAZIONE DEI GUASTI

1. Il LED di alimentazione (G) non si accende: controllare l'alimentazione elettrica e il cavo di collegamento alla rete elettrica

2. Nessuna agitazione:

– Nessuna barretta magnetica nel contenitore

– La manopola di regolazione (B) del numero di giri è posizionata sullo "zero"

3. La funzione di riscaldamento non è attiva:

– Il limitatore di temperatura massima della piastra riscaldante si è attivato

(lasciare raffreddare la piastra)

4. Con la regolazione della piastra riscaldante attiva non si raggiunge la temperatura del mezzo: temperatura della piastra riscaldante impostata su valori non abbastanza alti.

116

PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI

Accessori (opzionali)

Denominazione

Sensore di misurazione della temperatura Pt1000 acciaio al cromo

Sensore di misurazione della temperatura Pt1000 vetrificato

Bagno 1 litro - per olio fino a 250 °C

Bagno 1 litro rivestito in PTFE - per acqua fino a 100 °C

Bagno 2 litri - per olio fino a 250 °C

Bagno 2 litri rivestito in PTFE - per acqua fino a 100 °C

Bagno 4 litri - per olio fino a 250 °C

Bagno 4 litri rivestito in PTFE - per acqua fino a 100 °C

Adattatore a calotta per ampolle da 1 litro

Asta di supporto, acciaio inossidabile 1.4305 (V2A)

Asta di supporto, acciaio inossidabile 1.4305 (V2A) (per bagno da 4 litri)

Supporto per il sensore di misurazione della temperatura

Set di barrette magnetiche (3 pz.), cilindriche, rivestite in PTFE

Liquido da bagno caldo RT - 240 °C

Set completo DrySyn MULTI da 3 tazze x 25/50/100ml

Set completo DrySyn MULTI-M da 3 tazze x 100/250ml

Morsetto triplo per DrySyn mod. MULTI

Morsetto triplo per DrySyn mod. MULTI-M

Coperchio siliconico agitatore magnetico Hei-End

Connettore SUB-HDD 15 con involucro

Supporto

Cavo interfaccia parallela

N. di ordinazione

509-67910-00

509-67920-00

504-93000-00

504-93100-00

504-92000-00

504-92100-00

504-91000-00

504-91100-00

504-94000-00

509-81000-00

509-98000-00

509-67000-00

509-56000-00

515-31000-00

505-91900-00

505-92600-00

505-91090-00

505-92090-00

23-07-06-05-59

14-010-009-24

509-96000-00

14-007-045-17

I

117

I

DATI TECNICI

Regolazione del riscaldamento

Materiale della piastra riscaldante

Dimensioni della piastra

Potenza calorifica

Gamma di temperatura piastra riscaldante

Gamma di temperatura del mezzo

Precisione di impostazione della temperatura

Precisione di impostazione della velocità

Connessione sensore

Precisione di regolazione del mezzo con sensore

Precisione di regolazione della piastra riscaldante

Velocità giri/min

Precisione della velocità

Volume massimo di agitazione

(acqua)

Agitatore magnetico Hei-End

elettronica

Ceramica Silumin

Ø145 mm

800W (*)

20

– 300 °C fino a 250 °C

+/- 1K

30

– 300 min

300

– 1400 min

-1

: 2 min

30 - 1.400

+/- 1%

20 l

-1

Pt 1000

+/- 0,2K

+/- 5K

-1

: 20 min

-1

Display digitale

Potenza assorbita

Ambito ammesso di temperatura ambiente

Grado di umidità relativa ammessa

Peso

Misure d'ingombro digitale

825 W

0

– 40 °C

80%

2,6 kg

277x173x94

Tipo di protezione

Interfaccia

Circuito di sicurezza

(piastra riscaldante)

Apparecchiature a 115 Volt: (*) 600W, (**) 620W

IP32 analogica / RS 232 impostabile nel range 10

– 25° sopra la temperatura nominale

118

GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE

Garanzia

La ditta Heidolph Instruments concede per i prodotti qui descritti (esclusi sono i pezzi soggetti all'usura e tutti i pezzi di vetro) una garanzia di tre anni,se si registra con il modulo di garanzia incluso nell'apparecchio oppure sul nostro sito Internet www.heidolph.com.La garanzia inizia con la registrazione. Senza la registrazione nel modo descritto, la garanzia si basa sul numero di serie indicato sull'apparecchio.

La presente garanzia copre difetti di materiale e difetti di fabbricazione. I danni dovuti al trasporto sono esclusi.

In caso di ricorso alla garanzia avvisare la ditta Heidolph Instruments

(Tel.: (+49) 9122 - 9920-68) oppure il proprio rivenditore. In caso di difettosità del materiale o di difetto di produzione l'apparecchiatura, nell'ambito di validità della garanzia, verrà riparata o sostituita gratuitamente.

La ditta Heidolph Instruments non può assumersi alcuna responsabilità per danni dovuti ad un utilizzo improprio.

Una modifica di questa garanzia necessita in ogni caso di una conferma scritta da parte di Heidolph Instruments.

Esclusione della responsabilità

La ditta Heidolph Instruments non si assume nessuna responsabilità per danni dovuti a manipolazione ed utilizzo impropri. I danni indiretti sono esclusi dalla responsabilità.

Diritti d'autore

Heidolph Instruments possiede tutti i diritti d'autore (copyright) su tutte le immagini ed i testi di queste istruzioni per l'uso.

DOMANDE E RIPARAZIONI

Se dopo aver letto le istruzioni per l'uso sussistono ancora domande relative all'installazione, al funzionamento o alla manutenzione, rivolgersi all'indirizzo riportato qui di seguito.

Nel caso di riparazioni rivolgersi prima direttamente ad Heidolph Instruments per telefono

(Tel.: +49 9122 - 9920-68) oppure al proprio rivenditore autorizzato Heidolph Instruments.

I

119

I

Avvertenza:

Inviare le apparecchiature, esclusivamente dopo precedente accordo, al seguente indirizzo:

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Vertrieb Labortechnik

Walpersdorfer Str. 12

D-91126 Schwabach / Deutschland

Tel.: +49

– 9122 - 9920-68

Fax: +49

– 9122 - 9920-65

E-mail: [email protected]

Indicazione di sicurezza

Quando si spediscono apparecchiature in riparazione che sono entrate in contatto con sostanze pericolose, provvedere a:

- fornire indicazioni quanto più precise sulle sostanze componenti il mezzo in questione

- prendere le dovute misure di sicurezza per l'incolumità del nostro personale addetto al ricevimento merce e alla manutenzione

- contrassegnare l'imballo conformemente all'ordinanza sulle sostanze pericolose

120

NORME E REGOLAMENTI APPLICATI

Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle seguenti norme e documenti normativi:

Direttiva CEM (89/336/CEE):

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2:2001+ A3 2003

EN 61000-3-2: 2000

EN 61000-3-3: 1995 + 1997 + A1:2001

EN 61326: 1997 + A1:1998 + A2: 2001+ A3 2003

EN 61000-4-3:2002 +A1:2002

EN 61000-4-5:1995 +A1:2001

EN 61000-4-6:1996 +A1:2001

EN 61000-4-11:1994 + A1:2001

Direttiva basso voltaggio (73/23/CEE):

EN 61010-1 + EN 61010-2-010

+ EN 61010-2-051

I

121

01-005-004-59-1 05.09.2011

Heidolph Instruments GmbH & Co. KG

Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Technical changes reserved. Publication not mandatory.

Sous réserve de modifications techniques sans notification préalable.

Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso.

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement