MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
D5 A T, D5A TA,
D7A T, D7A TA, D7C TA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
This operator’s manual is available in
English.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Complete the form at the end of the operator’s manual to order a copy.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Ce manuel d’instructions peut être
commandé en français.
Denne instruktionsbog kan bestilles
på dansk.
Vous trouverez un bon de commande à la fin
du manuel d’instructions.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ
ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Préface
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils
sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les
plaisanciers que par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d’existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de
500.000 moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de
fiabilité, d’innovation technologique, de hautes performances et de longue durée de
vie. Nous pensons que ces qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez de votre nouveau moteur marin Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le
temps de lire attentivement ce manuel d’instructions et que vous suiviez les conseils
qui y sont donnés en ce qui concerne l’utilisation et l’entretien, avant de lever l’ancre.
Avec nos félicitations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Table des matières
Informations de sécurité ......................................
3
Arrêt du moteur .................................................... 22
Sorties en bateau .................................................
4
Arrêt ..................................................................... 22
Maintenance et entretien ......................................
6
Arrêt d'urgence ..................................................... 22
Introduction ..........................................................
8
Souci de l'environnement .....................................
8
Rodage ................................................................
8
Carburant et huiles ...............................................
8
Entretien et pièces de rechange ...........................
8
Moteurs homologués ............................................
9
Garantie ...............................................................
9
Numéro d'identification ......................................... 10
Présentation ......................................................... 11
Instrumentation .................................................... 12
Tableaux d'instruments ........................................ 12
Affichages d'avertissement .................................. 13
Interrupteur de contact ......................................... 13
Après l'arrêt ........................................................... 23
Mesures en cas de gel ......................................... 23
Mesures en cas d'arrêt prolongé ........................... 23
Programme de maintenance ............................... 24
Maintenance ......................................................... 27
Moteur, généralités .............................................. 27
Courroies de transmission ..................................... 28
Filtre à air .............................................................. 29
Jeu des soupapes ................................................. 30
Système de lubrification ....................................... 31
Système d'eau douce ........................................... 35
Système d'eau de mer ......................................... 42
Système d'alimentation ........................................ 47
Système électrique .............................................. 51
Commandes ......................................................... 14
Schéma des composants électriques ................... 55
Commande à levier simple ................................... 14
Inverseur .............................................................. 56
Commande à levier double ................................... 15
Conservation du moteur ...................................... 58
Démarrage du moteur .......................................... 16
Contrôles avant démarrage .................................. 16
Recherche de pannes ........................................... 60
Procédure de démarrage ...................................... 16
Démarrage à l'aide de batteries auxiliaires ............ 61
Conduite ................................................................ 18
Caractéristiques techniques ................................ 62
Contrôle des instruments ..................................... 18
Moteur .................................................................. 62
Alarmes et indications de pannes ........................ 19
Inverseur ............................................................... 63
Régime de croisière ............................................. 19
Manœuvres .......................................................... 20
Rotation d'hélice forcée ........................................ 21
Accessoires ......................................................... 21
© 2007 AB VOLVO PENTA
Droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez ce chapitre minutieusement. Il concerne votre sécurité. Vous y trouverez une description des précautions
de sécurité et des produits, tels qu’ils sont présentés dans le manuel d’instruction. Vous trouverez également un
résumé des prescriptions de sécurité de base relatives à la navigation et à la maintenance du moteur.
Assurez-vous que vous disposez du manuel d’instruction correspondant à votre moteur. Dans le cas contraire, nous vous prions de contacter votre revendeur Volvo Penta.
Des opérations mal effectuées peuvent entraînées des dommages corporels ou des dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Aussi, lisez attentivement le manuel avant de
procéder à l’utilisation ou à l’entretien de votre moteur. À la moindre hésitation, veuillez
contacter votre revendeur Volvo Penta qui vous assistera.
Ce symbole est utilisé dans le manuel d’instruction et sur le produit, afin de vous signaler
qu’il s’agit d’une information relative à la sécurité. Lisez toujours ce type d’information minutieusement.
Dans le présent manuel, les textes d’avertissement sont présentés selon l’ordre de priorité suivant:
AVERTISSEMENT! Prévient du risque de dommages importants corporel ou matériel, ou
encore des dysfonctionnements mécaniques dus au non-respect de ces instructions.
IMPORTANT! Utilisé pour souligner les détails qui risquent d’occasionner des dommages
corporel ou matériel
NB! Utilisé pour attirer l’attention sur une information importante pouvant faciliter les
opérations.
Ce symbole est quelquefois utilisé sur nos produits et renvoie au manuel d’instruction.
Assurez-vous de la lisibilité permanente des adhésifs d’avertissement ou d’information
placés sur le moteur ou la transmission. Remplacez les adhésifs endommagés ou
recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité lors de navigation
Votre nouveau bateau
Lisez attentivement les manuels et toute autre information fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec
le moteur, les commandes et les équipements, de
manière sûre et correcte.
N’oubliez pas que tout propriétaire de bateau est sensé connaître les réglementations de sécurité en mer.
Contactez les autorités maritimes pour en savoir plus
sur ce sujet.
Accidents et problèmes en mer
Les statistiques le démontrent : une maintenance médiocre du bateau et du moteur et le manque d’équipements de sécurité sont à l’origine de nombreux accidents ou de problèmes en mer.
Veillez à respecter les instructions de maintenance indiquées dans chaque manuel respectif et assurezvous d’avoir à bord un équipement de sécurité en parfait état.
Remplissage de carburant
Le risque d’incendie ou d’explosion est imminent lors
de remplissage de carburant. Il est interdit de fumer et
le moteur doit être à l’arrêt.
Évitez les trop-pleins et fermez le bouchon correctement.
Utilisez uniquement un type de carburant recommandé dans le manuel d’instruction. L’utilisation de carburants de qualité inférieure risque d’endommager le
moteur et de causer des arrêts intempestifs. De plus,
sur une version diesel, cela peut provoquer le grippage de la tringle de commande et l’emballement du
moteur, avec le risque supplémentaire de dommages
corporels ou matériels.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur
en cas de risque imminent de fuite de carburant ou de
gazole dans le bateau, à proximité de produits explosifs etc. Un environnement comportant des explosifs
implique un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur, et après la conduite, moteur arrêté .
Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des
fuites de carburant, de liquide de refroidissement, ou
d’huile, ou tout autre problème.
Manœuvres
Évitez les coups de volant brusques ou les inversions
soudaines. Les passagers risquent de passer par dessus bord.
Une hélice en rotation peut provoquer de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour du bateau
avant d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne
naviguez jamais dans des eaux réservées à la baignade.
4
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit
à l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée.
Sous des conditions spécifiques, ce tourbillon peut
être si puissant que les propres gaz d’échappement
du bateau sont aspirés dans le cockpit ouvert ou dans
le roof, ce qui risque d’intoxiquer les personnes à
bord.
L’effet de tourbillon est le plus important sur de grosses embarcations comprenant deux ponts. Or, sur de
petits bateaux, ce problème peut se présenter sous
certaines conditions, par exemple, lorsqu’on navigue
avec le capot en place. D’autres facteurs négatifs
sont le vent, la répartition de la charge, le trim, des
écoutilles ou des hublots ouverts, etc.
Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle
manière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si
cela devait malgré tout se présenter, veillez à fermer
les écoutilles ou les hublots à l’avant du bateau. Essayez dans ce cas de modifier l’angle de trim, la vitesse ou la répartition de charge. Essayez également
de rabattre, d’ouvrir ou de modifier la forme du capot.
Contactez votre revendeur qui vous donnera les conseils spécifiques pour votre bateau.
Planifiez votre sortie en mer
●
●
●
●
●
Équipement de sécurité : gilets de sauvetage pour tous, équipement de communication radio, fusées de détresse, extincteur homologué, trousse de premiers soins, bouées, ancre, rame, torche
etc.
Pièces de rechange et outillage : kit de roues à aubes, filtre à carburant, fusibles, ruban adhésif,
colliers de serrage, huile moteur, hélices et outillage pertinent.
Lisez les cartes et préparer le trajet à suivre. Calculez la distance et la consommation de carburant. Écoutez les rapports météo.
Informez vos proches de vos plans en cas de navigation prolongée. N’oubliez pas de signaler les
changements de route ou les retards.
Informez les personnes à bord sur l’emplacement et le fonctionnement de l’équipement de sécurité. Veillez à ce qu’au moins une autre personne à bord soit en mesure de piloter un bateau de manière sûre.
Cette liste n’est pas exhaustive du fait que le besoin d’un tel équipement varie avec la taille et l’utilisation du bateau. Nous vous recommandons d’entrer en contact avec les autorités portuaires pour en
savoir plus sur les questions de sécurité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Précautions de sécurité
Prescriptions de sécurité lors de travaux de service et d’entretien
Préparation
Connaissance
Vous trouverez dans ce manuel les indications concernant le bon déroulement du service et de l’entretien. Lisez-les attentivement avant de commencer
toute opération.
Vous trouverez une documentation de service plus
détaillée chez votre revendeur Volvo Penta.
N’effectuez jamais une opération de service si vous
n’êtes pas sûr de pouvoir l’accomplir. Contactez votre
revendeur Volvo qui vous conseillera.
Arrêtez le moteur
Veillez à couper le moteur avant d’ouvrir le capot et
d’entamer les procédures d’entretien. L’entretien t le
service doivent s’effectués moteur arrêté, sauf indication contraire.
Éliminez les risques de démarrage intempestifs en
coupant l’alimentation du moteur au niveau de l’interrupteur principal (coupe-circuit). Verrouillez-le en position OFF. Installez un panneau d’avertissement au
point de commande du moteur ou à la barre.
S’approcher d’un moteur qui tourne comporte un certain risque. Les vêtements amples, les cheveux, les
doigts ou un outil qui vous échappe risquent de se
prendre dans les pièces en rotation et entraîner des
dommages corporels graves. Volvo Penta recommande que toutes les interventions de service qui exigent
que le moteur tourne, soient confiées à un atelier
Volvo Penta agréé.
Levage du moteur
Utilisez les œils de levage placés sur le moteur (ou
l’inverseur) pour soulever l’ensemble moteur. Vérifiez
toujours que le dispositif de levage est en bon état et
qu’il est dimensionné pour pouvoir soulever l’ensemble (poids du moteur plus éventuellement l’inverseur
et l’équipement supplémentaire). Utilisez un palonnier
réglable afin de travailler en toute sécurité. Les chaines et les câbles doivent être montés parallèlement
et, dans la mesure du possible, perpendiculaires au
plan supérieur du moteur. Notez que l’équipement
supplémentaire monté sur un moteur peut modifier le
centre de gravité. Un engin de levage spécial est alors
requis afin d’obtenir un équilibre correct et une manutention sûre.
Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un
treuil.
Avant le démarrage
Réinstallez tous les éléments de protection déposés
pendant l’intervention de service, avant de démarrer le
moteur. Vérifiez qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets oubliés sur ou autour du moteur.
6
Un moteur turbo ne doit jamais démarré sans filtre à
air. La roue du compresseur en rotation dans le turbocompresseur risque d’entraîner des dommages corporels graves. L’aspiration d’objets étrangers dans les
conduits d’admission peuvent causer des dommages
mécaniques.
Incendie et explosion
Carburant et huile de lubrification
Tous les types de carburants, la plupart des produits
lubrifiants et de nombreux produits chimiques sont inflammables. Lisez attentivement les conseils de sécurité inscrits sur leur emballage.
Toute intervention sur le système d’alimentation doit
se faire moteur froid. Les fuites de carburant et d’huile
sur des surfaces chaudes ou sur des composants
électriques peuvent causer un incendie.
Conservez les chiffons imbibés d’huile ou de carburant et tout autre matériel inflammable dans un endroit
résistant au feu. Des bouts de chiffons imbibés d’huile
peuvent, dans certaines conductions, s’auto-enflammés. Ne fumez jamais lors de remplissage d’huile ou
de carburant, ou à proximité d’une station-service ou
d’un compartiment moteur.
Pièces non d’origine
Les composants de systèmes d’alimentation, d’allumage (moteurs essence) et électrique équipant les
moteurs Volvo Penta, sont conçus pour minimiser les
risques d’incendie ou d’explosion, conformément aux
normes légales en vigueur.
L’utilisation de pièces non d’origine est donc fortement
déconseillée.
Batteries
Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs, surtout au cours de la charge. Ce gaz est facilement inflammable et volatile. Il convient d’interdire
toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité
des batteries. Ne fumez jamais près des batteries ou
des caissons de batterie.
Une installation erronée des câbles de batterie ou des
câbles auxiliaires peut entraîner une étincelle qui, à
son tour, peut être suffisante pour faire exploser la
batterie.
Spray de démarrage
N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit
similaire pour faire démarrer le moteur. Ceux-ci peuvent provoquer une explosion dans les conduits d’admission et, par conséquent, des blessures corporelles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Surfaces et fluides chauds
Système de lubrification
Un moteur chaud implique toujours des risques de
brûlures. Soyez très prudent lors de maintenance et
de manipulation de par ex. : collecteur d’échappement, turbocompresseur, carter d’huile, tubulure de
suralimentation, élément de démarrage, liquide de refroidissement chaud et huile chaude dans les conduits
et les flexibles.
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Évitez le
contact de l’huile avec la peau. Avant toute intervention, assurez-vous que le système de lubrification est
dépressurisé. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque le bouchon de remplissage d’huile est retiré. Il y a risque d’éjection d’huile.
Intoxication au monoxyde de carbone
Portez toujours des gants de protection lors de détection de fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent pénétrer dans les tissus humains et provoquer de
graves dommages corporels, notamment le risque
d’empoisonnement du sang.
Système d’alimentation
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré.
Si vous évoluez dans un endroit clos, vérifiez que le
local est équipé d’un extracteur de fumées d’échappement et de gaz du carter moteur.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel,
les produits antirouille, les huiles de conservation, les
agents dégraissants etc., nuisent à la santé. Lisez attentivement les instructions sur l’emballage des produits.
Couvrez toujours l’alternateur, si celui-ce se trouve
au-dessous du filtre à carburant. Des fuites de carburant peuvent endommager l’alternateur.
Système électrique
Coupez l’alimentation
Certains produits chimiques tels que les huiles de
conservation, sont inflammables et sont également
dangereuses en cas d’inhalation. Veillez à ce que l’endroit où vous travaillez soit bien aéré et utilisez un
masque lors de pulvérisation. Lisez attentivement les
instructions sur l’emballage des produits.
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation aux interrupteurs principaux avant de travailler sur le système
électrique. Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique monté sur le moteur, doit être coupé.
Conservez les produits chimiques et tout autre produit
nocif hors de portée des enfants. Déposez les produits chimiques usés ou non utilisés dans des centres
de recyclage où ils seront pris en charge.
Batteries
Système de refroidissement
Lors d’intervention sur le système de refroidissement
par eau de mer, arrêtez le moteur et fermez les vannes de fond avant de commencer.
Évitez d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide
de refroidissement moteur chaud. De la vapeur ou du
liquide chauds peuvent s’en échapper et provoquer
des brûlures graves.
Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement
corrosif. Protégez les yeux, la peau et les vêtements
lors de charge ou de tout autre manutention des batteries. Utilisez toujours des lunettes et des gants de
protection.
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement avec beaucoup d’eau et du savon. En
cas de contact avec les yeux, rincez abondamment
avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Dans le cas où le bouchon de remplissage, la conduite de liquide de refroidissement ou les robinets doivent être ouverts ou démontés moteur chaud, ouvrez
le bouchon de remplissage lentement et prudemment,
de man ière à libérer la pression dans le système, avant d’entamer toute opération. Remarquez que le liquide de refroidissement peut toujours être chaud et causer des brûlures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il
contient les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement avant de vous lancer dans une première sortie en mer.
Gardez toujours le manuel d’instruction à portée de main. Conservez-le dans un endroit sûr et n’oubliez pas à le
remettre au nouveau propriétaire si vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement
propre et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres
resplendissants, l’eau des lacs et des mers propre et
les rayons du soleil bienfaisants. Hélas, ceci n’est
aujourd’hui pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo
Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place de
premier plan dans notre travail de développement des
produits. Volvo Penta propose aujourd’hui une large
gamme de moteurs pour laquelle d’importants efforts
ont été entrepris en ce qui concerne la réduction des
fumées d’échappement, la consommation de carburant, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre ces
propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans
le manuel d’instruction quant à la qualité des carburants, l’utilisation et l’entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect de l’environnement. Prenez
contact avec votre revendeur Volvo Penta si vous remarquez des augmentations de consommation de carburant ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent pas à la faune aquatique, aux bateaux amarrés
ou aux débarcadères. Quel que soi l’endroit où vous
jetez l’ancre, faites preuve de considération et laissez
les endroits que vous visitez dans l’état que vous aimeriez les trouver. N’oubliez pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les liquides de refroidissement, les peintures et les produits de lavage
usagés, les batteries hors service etc., dans des
centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver
un environnement propre et agréable.
Rodage
Le moteur doit être «rodé» pendant les dix premières
heures de service selon la liste suivante :
Une consommation d’huile élevée est normale durant
la période de rodage. Vérifiez donc plus souvent que
prévu le niveau d’huile.
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite « Inspection de première révision « doit être réalisée. Pour plus d’information, voir le « Livret de garantie et de service «.
Carburant et huiles
Utilisez uniquement les qualités de carburants et
d’huiles préconisées dans le manuel d’instructions.
L’emploi d’autres qualités peut provoquer des dysfonctionnements, une augmentation de la consommation, et réduire la durée de vie du moteur.
Effectuez toujours les vidanges et les remplacements
de filtres à huile et à carburant conformément aux intervalles prescrits.
Service et pièces
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour
assurer une haute sécurité d’exploitation et une longue durée de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire le
moins possible. En respectant les conseils d’entretien
et en utilisant uniquement des pièces d’origine Volvo
Penta, vous assurez une longue durée d’utilisation
sans problèmes.
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo
Penta, nous vous souhaitons la bienvenue dans un réseau mondial de revendeurs et d’ateliers agréés. Ce
sont des spécialistes qui se tiennent prêts à vous assister avec des conseils techniques, des prestations
de service et des pièces de rechange. Ils sont les
seuls à pouvoir travailler avec des équipements de
test et des outils spéciaux d’origine et vous garantir
des interventions d’une qualité optimale.
Suivez toujours les intervalles d’entretien recommandés dans le manuel de service et n’oubliez pas d’indiquer le numéro d’identification du moteur / de la transmission pour toute commande de prestation ou de pièce de rechange.
Faites tourner le moteur normalement. Limitez toutefois la pleine charge à des périodes de courte durée.
Ne faites jamais tourner le moteur à un régime constant de manière prolongée au cours de cette période.
8
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Pour vous qui possédez ou effectuez l’entretien d’un
moteur certifié émissions propres qui est utilisé dans
une région où les émissions de fumées d’échappement doivent répondre à la législation, il est important
de connaître ce qui suit :
Une homologation implique qu’un type de moteur défini est contrôlé et certifié par l’autorité compétente. Le
constructeur de moteurs garantie que tous les moteurs du même type correspondent au moteur homologué.
Ceci exige que l’entretien et le service que vous
effectuez sur votre moteur respecte les points suivants :
●
Les périodicités d’entretien et de service recommandées par Volvo Penta doivent être respectées.
●
Seules les pièces de rechange d’origine Volvo
Penta doivent être utilisées.
●
L’entretien sur les pompes d’injection et sur les
injecteurs, ainsi que les réglages de pompes d’injection, doivent être effectués par un atelier agréé
Volvo Penta.
●
Le moteur ne doit pas être modifié, de quelle manière que ce soit, à l’exception des accessoires
et des kits de service mis au point par Volvo
Penta pour ce moteur.
●
Aucune modification des conduits d’échappement et des conduits d’admission ne doit être effectuée.
●
Les plombages éventuels ne peuvent être brisés
que par des personnes agréées.
Par ailleurs, respectez les informations générales indiquées dans le manuel d’instructions concernant la
conduite, le service et l’entretien.
IMPORTANT! Un service ou un entretien médiocre ainsi que l’utilisation de pièces de rechange
non d’origine impliquent que AB Volvo Penta ne
sera plus en mesure d’assumer la responsabilité
pour la conformité du moteurs aux conditions de
certification. Les dégâts et/ou les coûts
supplémentaires que cela implique ne sont pas
couverts par la garantie Volvo Penta.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée conformément aux instructions et aux conditions stipulées dans le Livret de garantie et de service.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le Livret de garantie
et de service. Lisez-les attentivement après la livraison du produit. Le Livret contient des informations
importantes quant à la carte de garantie, les services et l’entretien. En tant que propriétaire, vous êtes
tenu de connaître le contenu de ce Livret. Les obligations de garantie de AB Volvo Penta peuvent en
tout autre cas être partiellement ou entièrement caduques.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de Livret de garantie et de service
ainsi qu’une copie de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Introduction
Plaques d’identification
Après réception de votre bateau, notez le numéro de série et la désignation de modèle du moteur et de l’inverseur.
Notez également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements supplémentaires. Ces informations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en
cas de révision ou d’achat de pièces. Conservez une copie de ces informations en lieu sûr, afin qu’elles soient
disponibles en cas de vol.
L’emplacement et la forme de ces plaques sont présentés ci-dessous.
IMO Plaque de certification
(uniquement D7A,C TA)
Plaque moteur
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
10
Désignation du moteur ...............................................................
No de produit .............................................................................
No de série ................................................................................
Puissance moteur
Régime moteur
Angle d'injection et type d'arbre à cames
Indication de la norme et/ou spécification
No de fabrication
Température de l'air en C°, selon ISO 3046
Altitude, au-dessus du niveau de la mer, selon ISO 3046
Code EP, code pour pompe d'injection (cylindre 1, supérieur)
Classe de piston
Informations supplémentaires
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Les D5A T et D5A TA (4 cylindres) ainsi que les
D7A T, D7A TA et D7C TA (6 cylindres) sont des moteurs marins diesel 4 temps en ligne et à injection directe. Tous les moteurs sont équipés d'un turbocompresseur et comportent soit un échangeur thermique
pour un refroidissement à l'eau douce à commande
thermostatique, soit une prise pour un circuit de refroidissement par la quille.
Les D5A TA, D7A TA et D7C TA sont équipés d'un refroidisseur d'air de suralimentation. Refroidi par eau de
Côté de la roue volant
Côté service
mer, le refroidisseur d'air de suralimentation abaisse
la température de l'air d'admission entrant dans le moteur après qu'il ait été comprimé dans le turbocompresseur. Cela permet d'obtenir une puissance supérieure tout en maintenant les températures de combustion et d'échappement à un niveau adéquat.
Le collecteur d’échappement et le turbocompresseur
sont refroidis à l’eau douce afin de diminuer le rayonnement thermique vers le compartiment moteur.
Exemple : D7A TA
1. Turbocompresseur
2. Tuyau de liquide de refroidissement au
turbo
3. Conduite d'huile moteur du turbo
4. Carter SAE, volant
5. Démarreur
6. Carter d'huile
7. Pompe de vidange d'huile
8. Alternateur
9. Tubulure d'échappement
10. Tuyau de liquide de refroidissement du
refroidissement d'air de suralimentation
à l'échangeur thermique
11. Sortie eau de mer
12. Radiateur d'air de suralimentation
13. Bouchon de remplissage de liquide de
refroidissement
14. Vase d'expansion
15. Échangeur thermique
16. Pompe de liquide de refroidissement
17. Amortisseur de vibrations
18. Pompe à carburant
19. Arrivée carburant
20. Filtre à carburant
21. Filtre à huile moteur
22. Jauge d'huile
23. Possibilités de raccordement pour pompe hydraulique ou compresseur
24. Pompe à eau de mer
25. Possibilités de raccordement pour pompe hydraulique
26. Entrée eau de mer
27. Soupape de trop plein carburant
28. Régulateur de régime
29. Électrovanne d'arrêt
30. Tuyauteries de refoulement carburant
31. Conduite de purge du turbo au vase
d'expansion
32. Conduit d'eau de mer au radiateur d'air
de suralimentation
33. Bouchon de remplissage d'huile
34. Radiateur d'huile, moteur
35. Pompes d'injection
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Instruments
Ce chapitre décrit les tableaux de commande commercialisés pour votre moteur par Volvo Penta. Notez que les
instruments tels que le tachymètre, les jauges d’huile, de température et de charge, le contact à clé, etc., qui
sont ici montés sur des tableaux, peuvent sur certains bateaux être montés séparément.
Si votre bateau est équipé d'instruments qui ne sont pas décrits dans ce manuel, ou encore si vous n'êtes pas
très sûr quant à leur mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter le chantier ou la société
qui a effectué l'installation.
1
2
3
Panneaux de commande
Panneau de commande principal, panneau auxiliaire
1. Jauge de température du réfrigérant moteur.
2. Manomètre de pression d’huile moteur.
3. Voltmètre. Affiche la tension du circuit de démarrage, moteur en marche et la tension de batterie,
moteur arrêté.
4. Tachymètre. Indique le nombre de tours du moteur
par minute.
5. Compteur horaire. Affiche le temps de service du
moteur en heures et en dixième d’heure.
6. Bouton-poussoir pour test et validation de l'alarme
(voir « Affichages d'avertissement »).
4
5
4
6
7
6 7
8
9
10
11
7. Alarme (sirène) qui retenti si l’un des témoins lumineux s’allume.
8. Affichage d'avertissement (voir « Affichages
d'avertissement »).
9. Interrupteur de contact (voir « Interrupteur de contact »).
10. Pressostat pour l’éclairage de l’instrumentation.
11. Jauge de pression d’huile. Indique la pression
d’huile dans l’inverseur.
12. Jauge de pression de suralimentation. Indique la
pression de suralimentions du turbocompresseur.
8
12
5
9
10
12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments
Tableaux d’alarme
Si l’alarme acoustique retentit, l’un des voyants lumineux du tableau s’allume pour indiquer l’origine de
l’alarme.
1. Température de liquide de refroidissement trop élevée ou niveau d'eau bas.
2
Pression d’huile de lubrification trop basse.
3. Absence de charge. (L'alternateur ne charge pas)
1
2
3
4
4. Non utilisé.
En cas d’alarme
Appuyez sur le bouton «Alarm test» pour confirmer et
interrompre le signal sonore. Le témoin lumineux activé continue à clignoter jusqu’à ce que la panne soit
corrigée.
Test de l’alarme
En pressant sur le bouton «Alarm test», tous les témoins lumineux s’allument simultanément et le vibreur
retentit. Prenez l’habitude d’effectuer un test d’alarme
avant chaque mise en route.
Contact à clé
Les clés de contact portent une étiquette à code que
vous utiliserez lors de commande de nouvelles clés.
Gardez ce code en sécurité.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être insérée ou retirée.
I = Mise sous tension (pos. marche).
II = Inactive.
III = Position de démarrage.
IMPORTANT! Consultez les instructions de démarrage au chapitre «Démarrage du moteur».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Commandes
Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes
qui ne sont pas décrites dans ce manuel, ou encore si vous n'êtes pas très sûr quant à leur mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter le chantier ou la société qui a effectué l'installation.
Commande monolevier
Manœuvres
Cette commande assure les manœuvres d’accélération et d’inverseur à partir d’un levier unique (1).
T
T
1
N = Point mort (inverseur désaccouplé et moteur au
ralenti).
F = Inverseur engagé pour marche avant.
R = Inverseur engagé pour marche arrière.
2
T = Réglage du régime moteur.
Un contact de position point mort est proposé en option. Il n’autorise le démarrage du moteur que si
l’inverseur est désaccouplé.
Désaccouplement de la fonction
d’inverseur
La fonction de changement de marche peut aisément
être désaccouplée et permettre d'utiliser le levier pour
régler uniquement le régime moteur.
1. Amenez le levier (1) en position point mort (N).
2. Appuyez sur le bouton (2) et poussez simultanément le levier vers l'avant.
3. Relâchez le bouton. La fonction de changement de
marche est à présent désaccouplée et le levier
n'active que le régime moteur.
La fonction d’inverseur s’engage automatiquement,
lorsqu’on ramène le levier au point mort.
IMPORTANT! Attention de ne pas engager la
transmission / l’inverseur par erreur.
14
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction réglable
pour l’ajustage du régime moteur.
1. Soulever le capot de protection de la commande.
2. Placez le levier à mi-course en position marche
arrière.
3. Réglez le frein à friction. Vissez en sens horaire
pour durcir le déplacement du levier et en sens
contraire horaire pour faciliter le déplacement.
4. Remonter le capot.
Commande à deux leviers
Manœuvres
Cette commande comporte deux leviers, l’un pour la
commande des gaz (1) et l’autre pour activer le sens
de marche (2).
A
1
2
La commande A est dotée d’un verrouillage mécanique qui implique que le changement de sens de marche ne peut s’effectuer que lorsque le levier de commande des gaz est en position ralenti. Cette commande est également équipée d’un contact de position point mort qui n’autorise le démarrage du moteur
que si l’inverseur est désaccouplé.
Levier noir (1):
N = Point mort (inverseur désaccouplé).
F = Inverseur engagé pour marche avant.
R = Inverseur engagé pour marche arrière.
Levier rouge (2):
Réglage du régime moteur.
B
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction réglable
pour l’ajustage du régime moteur.
Réglez le frein à friction en tournant la vis (commande
A) ou en tournant la poignée (commande B).
Tournez dans le sens horaire (+) pour durcir le déplacement du levier et dans le sens anti-horaire (-) pour
le faciliter.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur. Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, ou
d’huile, ou tout autre problème. Vérifiez également que les instruments et le tableau d’alarme affichent des valeurs normales après avoir mis le moteur en route.
Afin de minimiser les fumées d'échappement lors de démarrage à froid, nous recommandons l'installation d'une
source de chaleur dans le compartiment moteur, lors de température inférieure à +5°C. Le moteur peut être équipé
d'un thermocontact proposé dans la gamme d'accessoires d'origine Volvo Penta, pour limiter la formation de fumées au démarrage, au dessus de +5°C.
ATTENTION! N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit similaire pour faire démarrer le moteur.
Risques d’explosion!
Avant le démarrage
●
Ouvrez le robinet de carburant.
●
Ouvrez le robinet d’eau de mer, le cas échéant.
●
Effectuez les consignes stipulées sous «Chaque
jour avant le démarrage», dans le schéma de maintenance.
●
Connectez l’interrupteur principal.
IMPORTANT! Ne coupez jamais l’alimentation aux interrupteurs principaux lorsque le
moteur est en marche.
●
Contrôlez que le quantité de carburant est suffisante pour la sortie prévue en bateau.
Mise en route
1. Désaccouplez l’inverseur.
Positionnez le levier de commande sur le point
mort et au ralenti sur tous les postes de commande éventuels.
ATTENTION! Si le bateau est équipé d’un levier de commande permettant le démarrage
du moteur avec l’inverseur engagé, il est important de vérifier tous les postes de commande, de manière à ne pas démarrer avec
l’inverseur accouplé.
Commande monolevier
Vérifiez que le levier est au point neutre (N). La
commande des gaz est alors au ralenti et l’inverseur est désaccouplé.
Commande à deux leviers
Amenez le levier de marche AV/AR au point mort
pour permettre le démarrage. Amenez l’accélérateur complètement à l’arrière (position de ralenti).
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
2. Mise sous tension
La mise sous tension se fait en positionnant la clé
de contact sur «I».
3. Vérifiez les lampes témoins et l’alarme
Appuyez sur le bouton «Alarm test» sur le tableau
de commande et contrôlez que toutes les lampes
témoins fonctionnent et que l’alarme se déclenche.
4. Démarrer le moteur
Avec le contact à clé
Tournez la clé en position «III». Relâchez la clé en
position «I» dés que le moteur a démarré.
IMPORTANT! Si le démarreur est engagé de
manière prolongée (période maxi 30 s), laissez-le refroidir au moins une minute, avant de
tenter une nouvelle mise en route.
NB! Lors de démarrages répétés, la clé de contact
doit d’abord passée en position «S».
Démarrage à l’aide de batteries de secours
Voir description au chapitre «Recherche des
pannes».
5. Contrôlez les instruments et faites
chauffer le moteur
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes et vérifiez que les instruments et l'affichage d'avertissement présente des valeurs normales (voir chapitre « Conduite »).
Avant d'accélérer pleins gaz, faites d'abord chauffer le moteur à bas régime et à faible charge jusqu'à ce qu'il atteigne une température de service
adéquate.
IMPORTANT! Ne laissez pas le moteur s’emballer quand il est froid !
6. Contrôlez le niveau d’huile dans
l’inverseur
Vérifiez le niveau d’huile lorsque ce dernier a atteint sa température de service (voir description
dans le chapitre «Entretien, sous le titre «Inverseur»).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Contrôles lors d’utilisation
Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l'équipement avant de démarrer le moteur. Évitez les coups
de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber ou de passer par dessus bord.
ATTENTION! Une hélice en rotation peut occasionner de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour du bateau avant d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne naviguez jamais dans des eaux réservées à la baignade.
NB! La poignée de la pompe de vidange d'huile ne doit
pas être montée en place lorsque la pompe est activée.
Contrôle des instruments
Contrôlez les instruments et le tableau d’alarme directement après le démarrage et régulièrement pendant
la navigation.
Pression d’huile
Lorsque le moteur est chaud et à bas régime, le manomètre d'huile doit afficher une valeur minimale de
80 kPa.
En cas de pression d’huile trop basse, l’alarme se déclenche automatiquement.
Température du réfrigérant moteur
En cours de fonctionnement, la jauge de température
doit afficher 100°C au maximum.
En cas de température de réfrigérant trop basse,
l’alarme se déclenche automatiquement.
Charge
En fonctionnement, la jauge de tension de charge doit
afficher une valeur de 14 V ou 28 V respectivement
pour les systèmes 12 et 24 V.
En cas de chute de tension, l’alarme se déclenche automatiquement.
18
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles lors d’utilisation
Alarme et indication d’anomalies
Lorsque l’alarme est déclenchée, une des lampes témoins du tableau d’alarme luit également pour indiquer
l’origine de la panne.
1
2
3
1. Température de liquide de refroidissement trop
élevée ou niveau d'eau bas.
Diminuez le régime du moteur jusqu'au ralenti/ désaccouplez l'inverseur. Si la température ne baisse bas,
arrêtez le moteur. Recherchez la cause de la panne,
voir chapitre « Recherche de pannes » et réparez.
2. Pression d'huile basse.
IMPORTANT ! En cas d'alarme de pression
d'huile basse, arrêtez immédiatement le moteur.
Recherchez la cause de la panne, voir chapitre
« Recherche de pannes » et réparez.
3. Absence de charge.
Recherchez la cause de la panne, voir chapitre « Recherche de pannes » et réparez.
Régime de croisière
Évitez de faire tourner le moteur à plein régime afin
d’obtenir la meilleure consommation possible. Nous
recommandons un régime de croisière d’au moins 200
tr/mn inférieur au régime maxi, à plein régime. Selon
le choix d’hélice et de conditions de charge et de marche etc., le régime maxi peut varier à vitesse maxi,
tout en restant dans les limites de régime plein gaz.
Plage de régime plein gaz:
1900 ±25 tr/mn.
2300 ±25 tr/mn.
D5A T
R1 72 kW
R2 83 kw
R1
R2
81 kW
95 kW
D5A TA
R1 89 kW
R2 103 kW
R1 102 kW
R2 118 kW
D7A T
R1 108 kW
R2 126 kW
R1 123 kW
R2 129 kW
D7A TA
R1 130 kW
R2 153 kW
R1 148 kW
R2 174 kW
D7C TA
R1 146 kW
R2 169 kW
R1 166 kW
R2 195 kW
Si le moteur n'atteint pas le régime plein gaz, cela
peut provenir de différents facteurs que l'on retrouvera
au chapitre « Recherche des pannes » ou en contactant votre revendeur Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Contrôles lors d’utilisation
Manœuvres
Ce chapitre contient les descriptions de fonction des
types de commandes proposés par Volvo Penta.
Les changements de marche doivent s’effectuer au
ralenti. Après avoir enclenché l’inverseur, marquez
une courte pause avant que le moteur monte en régime. La pause doit être d’env. 2 secondes, ceci afin de
garantir un accouplement complet des disques de
l’inverseur.
IMPORTANT! Si le bateau est équipé de 2 moteurs, ceux-ci doivent être en marche avant
d’enclencher l’inverseur en marche AR. Autrement, il y a risque de pénétration d’eau dans le
moteur arrêté, par l’intermédiaire du canal
d’échappement.
Mise en service
1. Amenez le levier de commande du point mort à la
position de marche souhaitée. Patientez env. 2 secondes.
2. Augmentez successivement au régime souhaité.
Changement de marche AV / AR
1. Amenez le régime moteur au ralenti. Laissez le
bateau perdre de la vitesse.
2. Positionnez le levier de commande au point mort.
Patientez env. 2 secondes.
3. Amenez le levier en position d’enclenchement de
la marche AR. Patientez env. 2 secondes et
augmentez le régime successivement.
IMPORTANT! Un changement de marche direct
risque d’endommager la transmission et le
moteur. Marquez par conséquent toujours un
temps d’arrêt au point mort quelques secondes.
Laissez également le bateau perdre de la vitesse
avant d’accoupler l’inverseur. Le changement à
des vitesses élevées risque de créer un couple
trop important à l’hélice, ce qui a pour résultat
d’arrêter le moteur et de le faire tourner en sens
inverse avec une panne moteur à la clé.
20
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles lors d’utilisation
Rotation d’hélice forcé
(lors par. ex de remorquage)
Lors de remorquage, de navigation à la voile ou
d’ancrage à fort contre-courant, l’hélice peut mettre
l’arbre d’hélice en rotation, bien que le moteur soit
arrêté. Cette rotation est inconfortable et peut occasionner des dégâts sur l’inverseur.
IMPORTANT! L’arbre porte hélice peut être en
rotation, moteur arrêté, pendant 6 à 8 heures. Au
bout de cette période, le moteur doit tourner pendant au moins 5 min., afin d’assurer la
lubrification et le refroidissement de l’inverseur.
Dans le cas où l'arbre risque de tourner plus rapidement qu'en fonctionnement normal, par ex. lors de navigation à la voile, une jauge de température doit être
montée pour contrôler la température de l'huile. La
température maxi autorisée est de 95ºC pour l'inverseur ZF.
Si ces conditions ne peuvent pas être respectées, il y
a lieu d’installer un frein d’arbre. Une solution provisoire consiste à verrouiller mécaniquement le flasque de
porte hélice.
Équipement supplémentaire
Valve de glissement
Tous les inverseurs prévus pour les moteurs D5/D7
peuvent être équipés d'une valve rotative, laquelle
permet de réduire progressivement la vitesse minimum du bateau de 1 à 80 %, lors de régimes moteur
allant jusqu'à 1100 tr/mn.
VIMPORTANT! Si la valve est utilisée à des régimes supérieurs à 1100 tr/mn, il y a risque
d’échauffement de l’inverseur.
Manœuvre
Commande d’inverseur au point mort, réglez la valve
de glissement pour un patinage maxi. Enclenchez la
marche AV ou AR et réglez le degré de patinage souhaité au sein de la plage de régime autorisée.
Pour obtenir une puissance à l’hélice maxi, le levier
de commande de la valve de glissement doit toujours
être en position «débrayée» lorsque celle-ci n’est pas
utilisée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Arrêt du moteur
NB! Après l'accostage, laissez tourner le moteur au ralenti au moins trois minutes, l'inverseur étant au point mort
(neutre). Ceci permet de régulariser la température du moteur et d'éviter les surchauffes ponctuelles.
IMPORTANT! Les conseils ci-dessus sont d’autant plus importants si le moteur est poussé à haut régime ou
si les charges sont importantes.
Arrêt
1. Positionnez le levier de commande au point mort.
2. Tournez la clé de contact en position « S ».
3. Maintenez la clé dans cette position jusqu'à l'arrêt
du moteur. Relâchez. La clé revient automatiquement en position « 0 » et peut alors être retirée.
Arrêt d’urgence
En cas d'anomalie qui empêche d'arrêter le moteur de
façon normale, il est possible de l'arrêter manuellement.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces
en rotation et aux surfaces chaudes.
1. Réglez le régulateur de régime (1) sur le ralenti
bas.
2. Maintenez le levier de fermeture (2) dans le sens
de la flèche jusqu'à l'arrêt du moteur.
Les lampes témoins « Absence de charge » et
« Pression d'huile basse » s'allument lorsque le
moteur s'est arrêté.
3. Tournez la clé de contact en position « 0 ». Les
lampes témoins s'éteignent.
NB! N'arrêtez pas le moteur à pleine charge. Laissez
le moteur tourner au ralenti pendant 2 minutes.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Après l’arrêt
●
Contrôlez le moteur et le compartiment moteur
afin de déceler d’éventuelles fuites.
●
Fermez le robinet de carburant et le robinet de fond
de cale pour prise d’eau.
IMPORTANT! N’oubliez pas d’ouvrir ces robinets la prochaine fois que vous démarrez le
moteur.
●
Vérifiez le compteur horaire et effectuez l’entretien
préventif conformément au schéma de maintenance.
●
Coupez l’interrupteur principal en cas d’arrêt prolongé.
IMPORTANT! Ne coupez jamais l’alimentation électrique avec l’interrupteur principal en
cours de marche. L’alternateur peut être endommagé.
Précautions par risque de gel
Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le
risque de gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le réfrigérant du système de refroidissement
par eau douce doit contenir suffisamment d’antigel.
Voir chapitre Entretien «Système d’eau de mer» et
«Système d’eau douce».
AVERTISSEMENT! En cas d’éclatement du
système d’eau de mer, le bateau peut couler.
IMPORTANT! Si le taux d’antigel n’est pas suffisant, cela risque d’entraîner de graves dommages au moteur. Vérifiez l’état de charge des
batteries. Une batterie insuffisamment t chargée
peut geler et se briser.
Mesures en cas d'arrêt prolongé
IMPORTANT ! Afin d'éviter tout risque de corrosion du moteur lors d'arrêt prolongé, il est important d'effectuer une conservation du moteur. Voir
le chapitre « Conservation du moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Schéma de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une fiabilité et une longévité optimales. Ils
sont construits pour répondre aux critères d’une utilisation marine et d’un impact minimum sur l’environnement.
Un entretien préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d’éviter des risques de temps morts imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par un
atelier agréé Volvo Penta. Voir le «Livret de garantie et de service» pour plus de détails.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre «Maintenance». Vous y trouverez toutes les recommandations
permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
IMPORTANT! Lorsque les heures d’exploitation et de calendrier sont indiquées, la
maintenance doit se faire selon l’intervalle qui se présente en premier. Les points de
maintenance marqués d’un doivent être effectués par un atelier agrée Volvo Penta.
Quotidiennement avant chaque démarrage
●
●
●
●
●
Moteur et compartiment moteur. Inspection générale ..................................... page 29
Huile moteur. Contrôlez le niveau ................................................................... page 33
Liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau ............................................. page 37
Refroidisseur d’air de suralimentation. Contrôlez l’orifice de vidange ..............page 46
Inverseur. Contrôle du niveau d’huile (après le démarrage) .............................page 58
Après les 10 premières heures de service
●
●
●
Huile moteur. Contrôle du niveau ................................................................... page 32
Liquide de refroidissement. Contrôle du niveau .............................................. page 36
Inverseur. Nettoyage de la crépine d'huile ...................................................... page 56
Après les 50 premières heures de service
●
●
24
Inverseur. Nettoyage de la crépine d'huile ...................................................... page 56
Inverseur. Vidange d'huile .............................................................................. page 57
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Après les 150 premières heures de service
● Moteur et compartiment moteur. Contrôle général .......................................... page 27
● Courroies de transmission. Contrôle / Réglage ...............................................page 28
● Jeu des soupapes. Contrôle ........................................................................... page 30
● Huile moteur. Contrôle du niveau ................................................................... page 32
Toutes les 250 heures de service / au moins une fois par an
●
●
●
●
●
●
Filtre air sec. Contrôle .................................................................................... page 29
Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage ....................................................... page 45
Anodes de zinc sur l'inverseur. Contrôle / Échange ........................................ page 45
Connexions électriques. Contrôle / Nettoyage ................................................ page 51
Inverseur. Nettoyage de la crépine d'huile ...................................................... page 56
Préfiltre à carburant Contrôle de présence d'eau dans carburant. ................... page 49
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois par an
● Courroies de transmission. Contrôle / Réglage ...............................................page 28
● Huile moteur. Échange ...................................................................................page 32
● Filtre à huile. Échange ...................................................................................page 33
● Batterie. Contrôle du niveau d'électrolyte ....................................................... page 52
● Inverseur. Vidange d'huile .............................................................................. page 57
Toutes les 1000 heures de service / au moins une fois par an
● Filtre air sec. Échange ...................................................................................page 29
● Filtre à carburant. Échange ............................................................................ page 48
● Raccords de flexibles et collier côté admission. Contrôlez ........................ non illustré
● Pompe à eau de mer. Échange de la roue de pompe ..................................... page 43
● Compresseur. Nettoyage ................................................................................page 34
Toutes les 1500 heures de service
● Jeu des soupapes. Contrôle / Réglage ...........................................................page 30
Toutes les 2000 heures de service
Injecteurs. Contrôle de la pression ............................................................ non illustré
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Schéma de maintenance
.
.
.
●
●
●
●
.
.
.
.
Turbocompresseur. Contrôle .....................................................................non illustré
Moteur et inverseur. Contrôle général .......................................................non illustré
Radiateur d’huile inverseur Contrôle / Nettoyage ......................................non illustré
Roue à aubes (pompe vidange d'huile). Contrôle / Échange ....................non illustré
Moteur et inverseur. Nettoyage / Peinture..................................................non illustré
Échangeur thermique. Contrôle / Nettoyage ................................................ page 46
Radiateur d'air de suralimentation. Contrôle / Nettoyage .............................. page 46
Toutes les 4 000 heures / au moins tous les 48 mois
.
● Liquide de refroidissement VCS (jaune) ....................................................... page 38
Moteur remis à neuf :
Après les 100 premières heures de service
.
● Jeu des soupapes. Contrôle .......................................................................... page 30
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance
Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescrites.
Lisez ces informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interventions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance).
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la
maintenance et au service dans le chapitre «Précautions de sécurité).
AVERTISSEMENT! Les travaux d’entretien et de service doivent s’effectuer moteur arrêté, si aucune
indication contraire n’est indiquée. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de démonter le capot / les trappes.
Retirez la clé de contact et coupez le courant avec l’interrupteur principal, afin d’éviter toute mise en route
intempestive.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous
permet de constater rapidement s’il y a quelque chose
d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de carburant,
de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements
mal fixés, durits ou câbles électriques endommagés.
Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il
permet d’éviter de graves temps morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT! L’accumulation de résidu de
carburant, d’huiles et de graisse sur le moteur et
dans le compartiment moteur représente un
risque d’incendie et doit être nettoyée au plus
vite.
IMPORTANT! Si vos découvrez des traces de
fuite de carburant ou d’huile, vérifiez leur origine
et prenez les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression,
ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou les composants
électriques. N’utilisez jamais la haute pression
pour laver le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Maintenance: Moteur, généralités
Courroies. Contrôle / Réglage / Échange
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur avant cette opération.
Généralités
Contrôlez régulièrement l’état et la tension des courroies. Une courroie qui est trop tendue risque d’endommager les paliers et une courroie trop lâche risque
de patiner. Le contrôle et le réglage éventuel doit se
faire lorsque le moteur a tourné, lorsque la courroie
est chaude.
IMPORTANT ! Remplacez toujours une courroie
qui porte des traces d'usure ou des fissures.
Les courroies qui travaillent par paire doivent toujours être remplacées en même temps.
Réglage / Échange
Ajustez et remplacez si besoin est. Il est généralement admis qu'une courroie est correctement tendue
lorsqu'il est possible de l'enfoncer de 10 mm en exerçant une pression avec le pouce entre les poulies.
Lors d'échange de courroie, nettoyez les gorges de
poulies avant de remonter une/des courroies neuves.
Pompe de liquide de refroidissement /
Pompe à carburant
Réglage
1. Déposez les vis 1 et 2.
2. Appuyez sur la pompe à carburant (3) vers la gauche jusqu'à l'obtention de la tension correcte de
courroie.
3. Serrez les vis.
Échange
1. Déposez les vis 1 et 2.
2. Appuyez sur la pompe à carburant (3) vers la droite.
3. Retirez la courroie usagée et montez-en une neuve.
4. Appuyez sur la pompe à carburant (3) vers la gauche jusqu'à l'obtention de la tension correcte de
courroie.
5. Serrez les vis.
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Moteur, généralités
Alternateur
Réglage
1. Desserrez la vis (5).
2. Déplacez la poulie d'alternateur (4) vers la droite
jusqu'à l'obtention de la tension correcte de courroie.
3. Serrez les vis.
Échange
1. Déposez la courroie de pompe à carburant, voir le
chapitre « Pompe de liquide de refroidissement /
Pompe à carburant - échange ».
2. Desserrez la vis (5).
3. Déplacez la poulie d'alternateur (4) vers la gauche.
Retirez la courroie usagée et montez-en une neuve.
4. Déplacez la poulie d'alternateur (4) vers la droite
jusqu'à l'obtention de la tension correcte de courroie.
5. Serrer la vis (5).
6. Remontez la courroie de pompe à carburant, voir le
chapitre « Pompe de liquide de refroidissement /
Pompe à carburant - réglage ».
Filtre à air
Il est difficile de déterminer un intervalle de nettoyage
du filtre à air commun à tous les modèles. Ceci est
fonction de la quantité de particules contenues dans
l'air et de la taille des filtres utilisés.
Filtre à air sec
Le filtre à air sec doit être nettoyé et révisé lorsque le
champ rouge sur l'indicateur de colmatage (1) est
entièrement visible, quand le moteur s'est arrêté.
1. Desserrez le collier sous le support de filtre et sortez ce dernier.
2. Montez un filtre neuf et serrez le collier.
3. Appuyez sur le bouton de l'indicateur de colmatage
pour le réarmer.
1
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Maintenance: Moteur, généralités
Jeu des soupapes. Contrôle / Réglage
NB! Laissez le moteur refroidir durant au moins 30
min avant d'effectuer le réglage du jeu des soupapes.
La température de l'huile doit être inférieure à 80°C .
Verrouillez la commande d'arrêt en position fermée.
Contrôle
1. Desserrez la soupape d'aération et la dégager sur
le côté.
2. Déposez le cache-soupapes.
3. Positionnez le vilebrequin selon la figure au bas de
cette page.
4. Contrôlez le jeu des soupapes (1) entre le culbuteur (2) et la soupape (3) avec une jauge d'épaisseur (6) (la jauge doit glisser avec une certain résistance).
Voir les « Caractéristiques techniques » pour le jeu
des soupapes autorisé.
Réglage
1. Desserrez le contre-écrou (4).
2. Ajustez la vis de réglage (5) avec un tournevis (7)
de manière à obtenir un jeu de soupape (1) correct
lorsque l'on serre le contre-écrou (4).
3. Vérifiez et ajustez le jeu de soupape sur toutes les
soupapes.
4. Remontez le cache-soupapes (avec un joint neuf
si besoin est).
5. Replacez la soupape d'aération et serrez-la.
Position du vilebrequin 1 :
• Faites tourner le vilebrequin de manière que les
soupapes du cylindre 1 se déplacent (la soupape
d'échappement va se fermer et celle d'admission
s'ouvrir).
• Réglez le jeu des soupapes comportant les marquages noirs sur la figure.
• Effectuez un repérage à la craie sur les culbuteurs
pour savoir où le réglage a été fait.
Position du vilebrequin 2 :
• Faites tourner le vilebrequin d'un tour complet
(360°).
• Réglez le jeu des soupapes comportant les marquages noirs.
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système de lubrification
Système de lubrification
La périodicité des vidanges d'huile peut varier entre 125 et 500 heures, selon le type de moteur, la qualité de l'huile et la teneur en soufre du carburant.
IMPORTANT! La périodicité des vidanges d’huile ne doit jamais dépasser une période de 12 mois.
Si des intervalles plus longs que ceux indiqués ci-après sont souhaités, l’état de l’huile doit être contrôlée par le
fabricant d’huile grâce à des tests d’huile réguliers.
Qualité d’huile
Teneur en soufre en % du poids
jusqu’à 0,5 %
plus que 1,0 % 1)
0,5 – 1,0 %
Intervalle de vidange d’huile
VDS–2
ACEA: E3-96, E4-99, E5-99
API: CF, CF–4
1)
2)
1)
500 heures ou 12 mois
1)
250 heures ou 12 mois
2)
125 heures ou 12 mois
Si la teneur en soufre du carburant dépasse 1,0 % en poids, une huile d'un IBT >15 doit être utilisée (IBT = Indice de Base Total)
Utiliser une huile de lubrification d'un IBT compris entre 14 et 20
NB! Des huiles minérales, synthétiques ou semi-synthétiques, peuvent être utilisées, à condition qu’elles répondent les qualités d’huile stipulées ci-dessus.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
TBN = Total Base Number
−30
−20
−10
±0
20
30
40
o
C
SAE 15W/40
−15oC
SAE 5W/30
−10oC
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
SAE 20W/30
SAE 30
±0oC
o
+10 C
−22
−4
+14
Viscosité
Lors de température ambiante constante, la viscosité
doit être choisie par rapport au tableau de gauche.
SAE 10W/30
−25oC
✱
+10
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 40
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques».
o
32
50
68
86
104
F
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Maintenance: Système de lubrification
Huile moteur. Contrôle du niveau
Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères
sur la jauge d’huile et devra être contrôlé quotidiennement, avant le démarrage.
Huile moteur. Remplissage
Le remplissage d'huile se fait par l'ouverture prévue
à cet effet dans le cache-soupapes.
Vérifiez que le niveau est correct, mais patientez
une minute pour laisser l'huile s'écouler dans le carter d'huile.
MPORTANT! Ne dépassez pas le repère supérieur de niveau maxi. Utilisez uniquement une
qualité d’huile recommandée (voir page suivante).
Huile moteur. Remplacez
Respectez systématiquement les intervalles de
vidange d'huile recommandés.
IMPORTANT ! Utilisez uniquement une qualité
d'huile recommandée (voir page précédente).
1. Préchauffez le moteur - il sera ainsi plus facile
d'aspirer l'huile du carter.
2. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT ! Les huiles et les surfaces chaudes peuvent provoquer de graves
brûlures.
3. Tournez le bouton sous le boîtier de pompe en
position de pompage du carter d'huile.
4. Reliez un flexible de la pompe de vidange d'huile
à un récipient pour récupérer l'huile.
5. Remplacez le filtre à huile à chaque vidange, voir
les instructions sous « Filtre à huile - Échange ».
6. Remplissez d'huile jusqu'au niveau correct.
32
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système de lubrification
7. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
Contrôlez que le témoin d'avertissement de pression d'huile basse s'éteint et qu'il n'y a pas de fuite
au niveau des filtres.
AVERTISSEMENT ! S'approcher d'un moteur en
marche comporte toujours des risques. Attention
aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
8. Arrêtez le moteur. Patientez quelques minutes
avant de contrôlez le niveau d'huile. Faites l'appoint si nécessaire.
NB! Déposer l'huile usagée dans une station de recyclage spécialisée.
Filtre à huile. Remplacement
Remplacez le filtre à huile toutes les vidanges.
MISE EN GARDE ! L’huile chaude et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures !
1. Vidangez l'huile conformément aux instructions
« Vidange de l'huile moteur ».
2. Placer un récipient sous les filtres de manière à
éviter tout risque de déversement.
3. Desserrer le couvercle.
4. Contrôlez que les surfaces de contact du support
de filtre sont propres, et qu’elles ne comportent
pas de résidus de joint provenant de l’ancien filtre.
5. Passez un peu d’huile sur le joint en caoutchouc
du filtre neuf.
6. Les filtres doivent uniquement être serrés à la
main, jusqu’à ce que le joint en caoutchouc entre
en contact avec la surface du support de filtre.
Faites-le ensuite pivoter au maximum d’un demi
tour supplémentaire !
7. Remplissez d'huile conformément aux instructions
« Vidange de l'huile moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Maintenance: Système de lubrification
Compresseur. Nettoyage
Lors d'utilisation d'huile minérale comme lubrifiant, les
dépôts de suie doivent être nettoyés du compresseur
et du carter de compresseur.
2
1
3
1. Dégagez le tuyau de ventilation (1) de la tubulure
d'admission du filtre à air (2) et déposez le filtre à
air et la tubulure d'admission.
2. Desserrez les vis du carter de compresseur (3) et
le dégager délicatement.
3. Nettoyer les traces de suie dans le carter et la
roue du compresseur (4) ; utiliser un chiffon doux
imbibé de produit dégraissant.
NB! Faire attention de ne rien endommager.
4. Remontez le carter de compresseur et serrez les
vis de manière régulière.
5. Vérifiez que le carter de compresseur tourne librement. Dans le cas contraire, le carter est mal
monté.
6. Remontez le filtre à air et la tubulure d'admission.
7. Replacez le tuyau de ventilation sur la tubulure
d'admission.
4
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce est le circuit interne de refroidissement du moteur. C’est un système fermé qui doit toujours être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par
le gel, le cas échéant.
La pompe de circulation veille à ce que la circulation d’eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le thermostat s’ouvre progressivement pour être complètement ouvert à la température normale de
service. Lorsque le thermostat s’ouvre, le réfrigérant chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est
refroidi par l’eau du système à eau de mer du moteur.
Réfrigérant moteur. Généralités
Le système d’eau douce correspond au système de
refroidissement interne du moteur et permet au moteur de fonctionner à la bonne température. Il s’agit
d’un système fermé qui doit toujours être rempli d’un
mélange de liquide de refroidissement pour protéger
le moteur contre la corrosion interne, la cavitation et
les dommages causés par le gel.
IMPORTANT! Le liquide de refroidissement,
de composition exacte, doit être utilisé toute
l’année – même s’il n’y a aucun risque de gel.
Il permet de protéger le moteur intérieurement
contre la corrosion.
Il n’est pas permis d’utiliser uniquement des
produits anticorrosion dans les moteurs Volvo
Penta. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau
comme liquide de refroidissement.
Avec le temps, la protection anticorrosion diminue,
c’est pourquoi le liquide de refroidissement doit être
vidangé et remplacé à intervalles réguliers, voir
Schéma de maintenance. Le système de refroidissement doit également être nettoyé lors de la vidange
du liquide de refroidissement, voir Système à eau
douce, Rinçage.
Volvo Penta recommande l’utilisation du mélange
prêt à l’emploi « Volvo Penta Coolant VCS, Ready
Mixed » ou du liquide de refroidissement concentré
« Volvo Penta Coolant VCS » mélangé avec de l’eau
propre conforme aux spécifications, Rapport de mélange (qualité de l’eau).
Volvo Penta Coolant VCS et VCS Ready Mixed sont
à base d’acides organiques (Organic Acid Technology, OAT). L’utilisation d’autres types de liquide de
refroidissement, comme les types hybrides ou conventionnels, peut réduire considérablement le transfert de chaleur et de provoquer une surchauffe du
moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Maintenance: Système à eau douce
Qualité de l’eau
Afin d’éviter les risques de colmatage du système,
le réfrigérant doit être mélangé avec de l’eau propre,
conformément aux normes ASTM D4985. Au moindre doute, utilisez de l’eau distillée ou du mélange
antigel.
ASTM D4985:
Total de particules solides< 340 ppm
Dureté totale< 9.5° dH
Chlorite < 40 ppm
Sulfate < 100 ppm
Valeur pH
5.5–9
Silicone < 20 mg SiO /l
2
Fer < 0.10 ppm
Manganèse < 0.05 ppm
Conductivité < 500 µS/cm
Teneur en matière organique, COD < 15 mg KMnO /l
Mn
4
Mélange antigel
AVERTISSEMENT ! Le liquide de refroidissement est un produit toxique pour la santé et
pour l’environnement. Ne pas ingérer! Le liquide
de refroidissement est inflammable..
IMPORTANT ! Ne pas mélanger différents types
de liquide de refroidissement.
Mélanger : 40 % de « Volvo Penta Coolant VCS
»(liquide de refroidissement concentré) avec 60
%d’eau
Ce mélange protège de la corrosion interne, de l’usure due à la cavitation et du gel jusqu’à -24 °C. Avec
un mélange de glycol à 60 %, le point de congélation
est abaissé à -,46 °C.
Ne jamais mélanger plus de 60 % de concentré Volvo
Penta Coolant) dans le liquide de refroidissement. ne
concentration supérieure réduit la capacité de refroiissement avec des risques de surchauffe et une
protection réduite contre le gel.
Le liquide de refroidissement doit être mélangé avec
de l’eau distillée et déionisée. L’eau doit être confor e
aux exigences spécifiées par Volvo Penta, voir Rapport de mélange (qualité de l’eau).
Il est extrêmement important d’utiliser une concentration exacte de liquide de refroidissement pour remplir
le système. Mélanger dans un récipient propre, spécifique, avant le remplissage du système de refroidissement. Faire attention à bien mélanger les liquides..
36
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Niveau du réfrigérant. Contrôle
AVERTISSEMENT ! Ne jamais ouvrir le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. De la vapeur ou du
liquide brûlant peuvent jaillir. Arrêtez le moteur
et laissez-le refroidir.
Le moteur est de série équipe d’un témoin de niveau
de liquide de refroidissement.
Le contrôle manuel du niveau doit se faire moteur
froid. Le liquide de refroidissement doit alors être
visible sur le bord inférieur du tuyau de remplissage
sur le vase d’expansion (1).
Liquide de refroidissement. Remplissage
AVERTISSEMENT ! Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant d’ouvrir le bouchon de
remplissage de liquide de refroidissement. Les
liquides chauds et les surfaces brûlantes peuvent provoquer de graves brûlures.
IMPORTANT ! Utilisez le même type de liquide
de refroidissement existant déjà dans le système.
1. Remplir de liquide jusqu’au bord inférieur du
tuyau de remplissage.
2. Le remplissage doit se faire lentement pour que
les bulles d’air formées dans le système aient le
temps de sortir par l’ouverture de remplissage.
Liquide de refroidissement. Purge
1. Le système de refroidissement est purgé automatiquement via le ressort de surpression à
l’intérieur du bouchon de remplissage.
2. Contrôler l’étanchéité du bouchon et de la bague
lorsque le moteur tourne, serrer le bouchon si besoin est.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Maintenance: Système à eau douce
Réfrigérant moteur. Vidange
1
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissezle refroidir avant la vidange. Un liquide et des
surfaces chaudes peuvent provoquer des
brûlures.
2
3
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit
nocif (ne pas avaler).Récupérez le glycol usé et
déposez-le dans un centre de traitement
spécialisé.
1. Retirez le bouchon du vase d'expansion.
2. Le liquide est vidangé via les raccords de purge 1,
2 ,3 (D7 uniquement) et 4.
Ouvrez les raccords, un à la fois, et laissez le liquide réfrigérant s'écouler dans un récipient approprié.
IMPORTANT ! Vérifiez que la totalité du liquide
s'est bien écoulée. Il est parfois nécessaire de nettoyer les dépôts qui s'accumulent à l'intérieur des
bouchons / raccords de purge.
4
38
3. Vidangez également tout autre équipement raccordé au circuit de refroidissement par eau douce
du moteur - chauffe.eau, réchauffeur etc.
4. Fermez tous les points de vidange et serrer les
raccords avec des joints neufs.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Système de refroidissement externe
Introduction
Un système de refroidissement externe ne comporte par d'échangeur thermique. Le refroidissement se fait en
évacuant la chaleur grâce à un ou deux circuits externes. Un système à un circuit assure le refroidissement de
tous les composants concernés. Un système à 2 circuits est soit à deux systèmes à eau douce, soit à un système à eau douce et un à eau de mer. Dans les deux cas, l'un des deux systèmes refroidit le corps du moteur et
l'autre le radiateur d'air de suralimentation et le radiateur d'huile.
NB! Un vase d'expansion doit toujours être monté sur le système.
Niveau du réfrigérant. Contrôle
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais le bouchon
de remplissage quand le moteur est chaud.
Risque de projection de vapeur ou de liquide
brûlant.
IMPORTANT ! Le contrôle du niveau de liquide
doit s'effectuer moteur froid et arrêté.
S’assurer que le niveau arrive entre les repères MIN
et MAX. En l’absence de repères, le niveau de liquide
de refroidissement doit venir à environ 5 cm (2") endessous de la surface d’étanchéité du bouchon de
remplissage. Si nécessaire, faire l’appoint avec le
même type de liquide de refroidissement que celui se
trouvant déjà dans le système.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Maintenance: Système à eau douce
Réfrigérant. Remplissage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissezle refroidir avant le remplissage. Un liquide et des
surfaces chaudes peuvent provoquer des
brûlures.
Appoint
Remplir de réfrigérant au niveau correct par l'ouverture
de remplissage sur le vase d'expansion. Le remplissage doit se faire lentement pour que les bulles d'air formées dans le système aient le temps d'être évacuées
par l'ouverture de remplissage.
MPORTANT! Remplissez avec le même type de
réfrigérant existant dans le système.
IMPORTANT! Si l’échangeur thermique est entièrement vide, le remplissage doit se dérouler
selon la description dans le chapitre «Remplissage d’un système entièrement vide».
Remplissage d’un système entièrement
vide
1. Ouvrez le robinet de purge sur le radiateur d'air de
suralimentation.
2 Veillez également à ce que tout autre équipement
raccordé au système de refroidissement du moteur
soit purgé (chauffe-eau, réchauffeur etc.).
3 Remplir de liquide via l’ouverture de remplissage
sur du vase d’expansion.
4. Le remplissage doit se faire lentement pour que les
bulles d'air formées dans le système aient le
temps d'être évacuées par le robinet de purge et
l'ouverture de remplissage.
5. Fermez le robinet de purge lorsqu'il n'y a plus d'air
dans le liquide qui s'écoule du système.
6. Parfaire le remplissage jusqu'à l'obtention du niveau correct dans le vase d'expansion.
7 Démarrez le monteur et laissez le tourner jusqu’à
ce qu’il atteigne la température de service normale.
IMPORTANT! Le moteur ne doit pas démarré
avant que le système soit purgé et rempli.
8. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau de réfrigérant et faites l’appoint si
nécessaire.
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Réfrigérant moteur. Vidange
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissezle refroidir avant la vidange. Un liquide et des
surfaces chaudes peuvent provoquer des
brûlures.
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit
nocif (ne pas avaler).Récupérez le glycol usé et
déposez-le dans un centre de traitement
spécialisé.
1. Retirez le bouchon de remplissage.
2. Ouvrez le robinet de purge sur le radiateur d'air de
suralimentation.
3. Ouvrez les robinets mentionnés dans la section
“Liquide de refroidissement. Vidange” concernant
les systèmes équipés d’échangeur thermique.
Pour le système dans circuit d’eau de mer, ouvrez
également robinets de purge comme indiqué dans
«Système à eau de mer. Vidange». Récupérez le
liquide dans un récipient.
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide coule
facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur
des robinets doivent être enlevés.
4. Vidangez également tout autre équipement raccordé au système de refroidissement eau douce
du moteur (chauffe-eau, réchauffeur etc.).
5. Fermez tous les robinets.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le circuit de refroidissement externe du moteur. La pompe d'eau de mer aspire l'eau
via la prise d'eau de mer et la refoule ensuite vers le radiateur d'air de suralimentation (D5A TA, D7A TA, D7C
TA), l'échangeur thermique ainsi que le radiateur d'huile de l'inverseur. Le système est protégé contre la corrosion
galvanique grâce à des anodes de zinc placées sur le radiateur d'huile de l'inverseur.
AVERTISSEMENT! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau
dans le bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de
flottaison, sont déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le robinet d’eau de
mer. Si le bateau n’en est pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela n’est
pas possible, le bateau devra être mis en cale sèche.
Système à eau de mer. Vidange
A
B
En cas de risque de gel, le système à eau de mer doit
être vidangé afin d’éviter les dommages qui s’ensuivent.
En guise d’alternative, il est également possible
d’installer un système de chauffage homologué du
compartiment moteur.
AVERTISSEMENT! Lors d’intervention sur le
système à eau de mer, il existe un risque de
pénétration d’eau dans le bateau.
1. Fermez le robinet d’eau de mer.
2. Retirez les bouchons de vidange A, B (uniquement
-TA) et C, un à la fois, et laissez le liquide réfrigérant s'écouler dans un récipient approprié.
C
IMPORTANT ! Vérifiez que la totalité du liquide s'est bien écoulée. Il est parfois nécessaire de nettoyer les dépôts qui s'accumulent à
l'intérieur des bouchons / raccords de purge.
4. Ouvrez le robinet (1) pour vidanger l'eau du radiateur d'huile de l'inverseur.
6. Vidangez les éventuels équipements auxiliaires tel
que le filtre d'eau de mer.
7. Raccordez l'ensemble des durites puis fermez tous
les bouchons de vidange et les robinets avant de
quitter le bateau.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Roue à aubes. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement.
IMPORTANT ! Veillez à toujours avoir un jeu de
roues à aubes et de joints à bord.
1. Desserrez les vis (1) et déposez le flasque de
pompe (2) et le joint (3).
2. Dégagez délicatement la roue à aubes.
3. Nettoyez et contrôlez l'état de la roue à aubes. La
remplacer si celle-ci présente des traces de fissures ou d'autres défauts.
(La roue doit être remplacée après 1 000 heures de
services)
4. Nettoyez l'intérieur du corps de pompe. Lubrifiez le
corps de pompe et l'intérieur du flasque au moyen
d'une graisse hydrofuge (non agressive sur le
caoutchouc).
5. Remontez la roue à aubes (4).
6. Monter le flasque (2) avec un joint neuf (3).
7. Serrez les vis (1).
8. Ouvrez le robinet de fond.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance: Système à eau de mer
Pompe d’eau de mer. Dépose et montage
MISE EN GARDE ! Risque d’infiltration d’eau.
Fermez les valves de fond avant de procéder à
l’ensemble des interventions concernant le système d’eau de mer.
Dépose
1. Vidangez l'eau du système d'eau de mer, se reporter à la section « Système d'eau de mer.
Vidange ».
2. Débrancher les durites de liquide de refroidissement allant et partant de la pompe.
3. Déposez le socle de raccord.
4. Déposez la plaque de recouvrement.
5. Desserrez l'écrou de la roue dentée dans la pompe.
6. Desserres les boulons dans la pompe.
7. Dégagez la roue dentée de l'arbre à l'aide d'un mandrin et déposez la pompe.
NB! Pour dégager la roue dentée sans endommagé
l'arbre, l'écrou doit être en affleurement avec l'extrémité de l'arbre.
Montage
IMPORTANT ! Utilisez toujours des garnitures et
des joints toriques neufs.
8. Positionnez la pompe à eau de mer avec un joint
neuf.
9. Alignez la roue dentée avec la clavette implantée
sur l'arbre.
NB! Les surfaces des dents et de l'arbre doivent être
exemptes de graisse, propres et intacts.
10. Montez la plaque de recouvrement avec un nouveau joint torique.
11. Positionnez le socle de raccordement avec un
joint neuf.
12. Remontez les durites de liquide de refroidissement allant et partant de la pompe.
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Anodes en zinc. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement.
1. Fermez la soupape de fond.
2. Ouvrez le robinet de vidange (1) sur le refroidisseur
d’huile de l’inverseur et vidangez l’eau de mer.
3. Déposez l'anode de zinc placée sur le radiateur
d'huile de l'inverseur (2).
1
2
4. Remplacez l'anode si elle est usée à plus de 50 %
de sa taille d'origine. Le cas échéant, nettoyez
l'anode avec de la toile émeri de manière à nettoyer les traces d'oxydation.
IMPORTANT ! Ne pas utiliser de brosse métallique ou d'autre outil en acier lors du nettoyage, ceux-ci risquant d'endommager la
protection galvanique.
5. Remontez l'anode de zinc. Veillez à ce qu'il y ait
un bon contact métallique entre l'anode et la surface de fixation.
6. Fermez le robinet de fond (1).
7. Ouvrez le robinet d'eau de mer avant de démarrer
le moteur.
8. Contrôlez l'étanchéité de l'ensemble.
Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage
Le filtre à eau de mer est un accessoire supplémentaire proposé dans la gamme d'accessoires de Volvo
Penta.
Lors de navigation dans des eaux relativement polluées, ou peuplées de beaucoup d’algues, le nettoyage doit se faire plus souvent que ce qui est indiqué
sur le schéma de maintenance. On risque autrement
de colmater le filtre avec les risques de surchauffe du
moteur qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système de refroidissement.
1. Fermez la soupape de fond.
2. Démontez le couvercle (1) et retirez l’élément filtrant.
3. Nettoyez l’élément filtrant et le boîtier (2).
4. Montez les pièces selon la figure ci-contre. Vérifiez les joints d’étanchéité et le joint torique. Remplacez le cas échéant.
5. Ouvrez la soupape de fond et vérifiez qu’il n’y a
pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance: Système à eau de mer
Échangeur thermique pour eau de mer
1. Desserrez les vis (1).
2. Déposez le couvercle latéral (2) et le flasque de
raccordement à l'autre extrémité (3).
3. Sortez délicatement l'insert (4).
4. Nettoyez l'insert et le carter d'échangeur (5).
Vérifiez qu'il n'y a pas de traces de fissures ou
d'autres dommages. Remplacez l'échangeur le
cas échéant.
5. Remontez la cartouche filtrante (4) dans le carter
d'échangeur (5).
6. Remontez le couvercle latéral (2) et le flasque de
raccordement (3) avec des joints et des vis neufs.
Refroidisseur d’air de suralimentation.
Contrôle de l’orifice de drainage
En cours de fonctionnement, de l’eau peut se condenser dans le refroidisseur d’air de suralimentation. L’eau
de condensation est drainée par le biais d’un raccord
se trouvant au fond du refroidisseur. Vérifiez que le
raccord n’est pas bouché.
IMPORTANT! Si une quantité importante d’eau
s’écoule du raccord, il faudra démonter l’ensemble et effectuer un essai sous pression. Cette intervention doit être assurée par un atelier agréé.
1. Placez un récipient sous le radiateur d'air de suralimentation avant de déposer le bouchon à vis (1).
2. Laissez l'huile de lubrification / l'eau de condensation s'écouler.
3. Serrer le bouchon à vis et montez un nouveau
joint.
4. Démarrez le moteur et vérifiez l'étanchéité. Serrez
éventuellement le bouchon à vis.
46
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système d’alimentation
Système d’alimentation
Utilisez uniquement une qualité de carburant recommandée, conformément aux spécifications ci-dessous. Observez toujours la plus grande propreté lors de pleins de carburant et d’intervention sur le système d’alimentation.
NB! Le niveau de carburant doit se trouver à 2 m maximum au-dessus de la pompe d'alimentation, réservoir plein,
et à 1,5 m maxi en dessous, lorsque le réservoir est vide.
Tous les travaux sur la pompe d’injection ou les injecteurs du moteur doivent être effectués par un atelier agréé.
Toute garantie cesse d’être valable dès que les plombs de la pompe d’injection sont brisés.
AVERTISSEMENT! Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire moteur froid. Les fuites de
carburant et d’huile sur des surfaces chaudes ou sur des composants électriques peuvent provoquer un incendie. Conservez les chiffons imbibés d’huile ou de carburant et tout autre matériel inflammable dans un
endroit résistant au feu.
Spécifications des carburants
Le carburant doit au minimum répondre aux normes
nationales et internationales existant sur le marché
des carburants, par exemple:
EN590 (comprenant les normes nationales relatives à
l’environnement et au risque de gel)
ASTM-D975-No 1-D, 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre
Conformément aux lois en vigueur pour chaque pays.
Si la teneur en soufre dépasse 0,5 % poids, la périodicité des vidanges d’huile doit être modifiée, voir :
Maintenance : Système de lubrification».
Les carburants contenant un taux de soufre extrêmement faible (diesel d’agglomération en Suède et city
diesel en Finlande) peuvent entraînés une réduction
de la puissance d’env. 5 % et une augmentation de la
consommation d’environ 2à 3 %.
Tuyauteries de refoulement
Les tuyaux ne doivent pas être coudés, vrillés ou exposés à des efforts violents. Remplacez les tuyaux
endommagés.
AVERTISSEMENT! Risque d’incendie ! Les
tuyauteries de refoulement ne doivent jamais
être coudés, torsadés ou exposés à des efforts
risquant de les endommagés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance: Système d’alimentation
Système d’alimentation. Purge
1
2
La purge du système d’alimentation doit s’effectuer
après le remplacement des filtres à carburant, après
une panne sèche ou à la suite d’une immobilisation
prolongée. Pour la purge lors de remplacement de filtres à carburant commutables au cours de la marche,
voir la page suivante.
1. Placez un récipient sous le filtre à carburant et le
clapet de maintien de pression (2).
2. Ouvrez le clapet de maintien de pression (2) et la
vis de purge (1).
3. Faites tourner le moteur 20 secondes maxi via le
démarreur, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles
d'air visibles dans le carburant qui s'écoule à la vis
de purge (1) et le clapet de maintien de pression
(2).
4. Serrez la vis de purge (1) et le clapet de maintien
de pression (2).
5. Démarrez le moteur et vérifiez l'étanchéité.
IMPORTANT ! Ne pas desserrer les tuyauteries
de refoulement aux injecteurs. Si les tuyaux se
détachent, il faudra les remplacer.
Filtre à carburant. Échange
Nettoyez le support de filtre et placez un récipient audessous du filtre.
NB! Déposez les filtres usagés dans un centre de recyclage.
Filtre à carburant standard
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Desserrez le couvercle du filtre.
3. Vérifiez que le nouveau filtre est parfaitement propre et que le joint est intact.
Appliquez un mince film d'huile sur le joint.
4. Visser le nouveau filtre à la main jusqu'à ce qu'il
entre en contact avec le support de filtre. Serrez
ensuite à la main d'un demi-tour supplémentaire,
mais pas plus.
5. Ouvrez le robinet de carburant.
6. Purgez le système d'alimentation selon les instructions susmentionnées.
7. Démarrez le moteur et vérifiez l'étanchéité de l'ensemble.
48
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système d’alimentation
Filtre à carburant de type commutable
Les filtres commutables peuvent se remplacer pendant que le moteur tourne, ceci en obturant l’arrivée
du carburant sur un filtre à la fois.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces
en rotation et aux surfaces chaudes.
1. Amenez le levier de soupape (2) à sa fin de course
côté droit.
2. Devissez le filtre à carburant gauche. Utilisez un
outil de dépose le cas échéant.
3. Vissez le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support de filtre. Parfaites le serrage à la main d’un ½ tour supplémentaire, pas plus !
4. Ouvrez la vis de purge (1) gauche sur le support
de filtre. Amenez le levier en position marche (verticale). Fermez la vis de purge pendant que le carburant s’écoule, sans bulles d’air visibles.
5. Amenez le levier à sa fin de course côté gauche et
remplacez le filtre à carburant de droite de la
même manière.
Préfiltre à carburant
2
Il est important de monter un préfiltre doté d'un séparateur d'eau.
Contrôlez régulièrement la présence d'eau dans le carburant.
Les contacts électriques (1) dans le décanteur peuvent être connectés à une alarme qui signale la présence d'eau dans le préfiltre.
Vidange
1. Placez un récipient sous le filtre à carburant.
1
2. Vidangez l'eau et les impuretés vis la soupape de
vidange (3) sur le fond.
3
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance: Système d’alimentation
Nettoyage
1. Arrêtez le moteur.
2
2. Placez un récipient sous le filtre à carburant.
3. Ouvrez la vis de purge (2). Les impuretés et les
gouttes d'eau se détachent de la partie inférieure
de l'élément filtrant et sont récupérées dans le décanteur.
4. Ouvrez la soupape de vidange (3) en appuyant et
en tournant simultanément. Le carburant propre audessus de l'élément filtrant s'écoule à travers le filtre et emporte les impuretés fines et les particules
d'eau.
5. Laissez passer le carburant jusqu'à ce que du
combustible propre s'écoule.
1
6. Fermez le robinet de vidange.
7. Serrez modérément la vis de purge.
8. Démarrez le moteur.
3
Échange
Les éléments filtrants doivent être remplacés conformement au schéma de maintenance ou plus tôt si, à
pleins gaz, le manomètre monté sur l'entrée de la
pompe d'alimentation indique une dépression supérieure à 50 kPa (0,5 bar).
1. Arrêtez le moteur.
2. Desserrez les vis et déposez le couvercle.
3. Retirez le ressort hélicoïdal.
4. Sortez l'élément filtrant et remplacez-le par un
neuf.
5. Placez le ressort hélicoïdal au-dessus de l'élément
filtrant.
6. Vérifiez l'état de l'étanchéité dans le couvercle,
remplacez si besoin est.
7. Montez le joint et le couvercle en place.
8. Serrez fermement le couvercle.
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Système électrique
Les moteurs sont équipés d'un système électrique bipolaire de 24 V (ou unipolaire 12 V) comportant un alternateur
à courant alternatif.
AVERTISSEMENT! Arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique à l’aide des interrupteurs
principaux, avant toute intervention sur le système électrique. Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique monté sur le moteur, doit être également
coupé.
Interrupteurs principaux
L’alimentation en courant ne doit jamais être coupée
avec les interrupteurs principaux avant que le moteur
soit arrêté. Dans tout autre cas, l’alternateur peut être
détruit. Pour les mêmes raisons, les circuits de charge ne doivent pas être commutés lorsque le moteur
est en marche.
IMPORTANT! Ne coupez jamais le courant avec
les interrupteurs principaux lorsque le moteur
tourne.
Connexions électriques
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont
sèches et exemptes d’oxydation et qu’elles sont correctement serrées. Pulvérisez un produit hydrofuge
sur les connexions, si besoin est (Volvo Penta Universal oil).
Fusible
Le moteur est doté d'un fusible semi-automatique (8A)
qui coupe le courant en cas de surcharge. Le fusible
est placé dans le boîtier de connexion, côté entretien
du moteur. Réarmez le fusible semi-automatique en
appuyant sur le bouton rouge, après avoir remédier au
problème éventuel.
Si le fusible saute souvent, il est recommandé de
consulter un atelier agréé Volvo Penta qui examinera
l'origine de la surcharge.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance: Système électrique
Batteries. Maintenance
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion et d’incendie. Évitez toute flamme nue ou étincelles
électriques à proximité des batteries.
AVERTISSEMENT! Une installation erronée des
câbles de batterie ou des câbles auxiliaires peut
entraîner une étincelle qui, à son tour, peut être
suffisante pour faire exploser la batterie.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les
yeux, la peau et les vêtements lors de charge ou
de tout autre manutention des batteries. Utilisez
toujours des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez
immédiatement avec beaucoup d’eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincez
abondamment avec de l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Accouplement / désaccouplement
Lors d’accouplement de batterie, branchez d’abord le
câble rouge (+) à la borne (+) de la batterie. Branchez
ensuite le câble noir (-)à la borne (-) de la batterie.
Lors de désaccouplement, débranchez d’abord le câble noir (-) et ensuite le rouge (+).
Nettoyage
Maintenez les batteries sèches et propres. Les impuretés et l’oxydation sur les batteries et les bornes de
batteries risquent d’entraîner un courant de fuite, une
chute de tension ou une décharge, surtout par temps
humide. Nettoyez les bornes de batterie et les cosses
de câbles à l’aide d’une brosse en laiton. Serrez fermement les cosses de câble et pulvérisez-les avec
un produit anticorrosion ou de la vaseline.
Niveau de l’électrolyte
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre 5 et 10
mm au-dessus des plaques. Parfaire le remplissage
avec de l’eau distillée en cas de besoin. Après remplissage, la batterie doit être chargée au moins 30 minutes, ceci en faisant tourner le moteur au ralenti accéléré.
NB! Certaines batteries sans entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faut respecter.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Batteries. Charge
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion. Lors
de charge, il y a formation d’un gaz inflammable.
Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité des batteries. Assurez une
bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les
yeux, la peau et les vêtements lors de charge ou
de tout autre manutention des batteries. Utilisez
toujours des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez
immédiatement avec beaucoup d’eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincez
abondamment avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Une batterie déchargée doit être rechargée. Après une
immobilisation prolongée du bateau, la batterie doit
être chargée et ensuite éventuellement rechargée (voir
recommandations du fabricant). Une batterie déchargée risque de s’endommager et peut de plus geler en
cas de froid intense.
IMPORTANT! Respectez minutieusement les recommandations du fabricant. Afin d’éviter les
risques de corrosion électrochimique lors
d’utilisation de chargeur indépendant,
débranchez les câbles de batterie avant de
raccorder le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons des cellules sans les retirer de leurs orifices respectifs. Assurez une bonne ventilation en cas de recharge dans un
local clos.
AVERTISSEMENT! Coupez toujours le courant
de charge avant de débrancher les connecteurs
de charge. N’invertissez jamais la polarité.
Risque de formation d’étincelle et d’explosion.
La « charge rapide « de batterie répond à des prescriptions spéciales. Le chargement rapide de batterie
risque d’écourter la durée de vie des batteries et doit
par conséquent être évité.
Soudage électrique
Retirez les câbles positif et négatif des batteries. Débranchez ensuite tous les connecteurs de l’alternateur.
Branchez la pince à soudure au composant à souder
et le plus proche possible du point de soudure. La pince ne doit jamais être branchée sur le moteur ni de
manière que le courant puisse passer par un palier
quelconque.
IMPORTANT! Lorsque le soudage est terminé,
brancher les fils à l’alternateur avant de
rebrancher les câbles de batterie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance: Système électrique
Installations électriques
Une intervention électrique erronée peut générer des
courants de fuite, lesquels réduisent à leur tour l’efficacité de la protection galvanique de l’hélice, de l’arbre d’hélice, de la mèche de gouvernail, de la quille
etc. et causent des dommages dus à la corrosion
électrochimique.
IMPORTANT! Toute intervention sur le circuit
basse tension ne doit être effectué que par un
personnel qualifié. Les interventions d’installation
ou de maintenance sur l’équipement électrique
de rive doivent être uniquement effectuées par
des électriciens autorisés à travailler sur des
installations haute tension.
1
Toujours respecter les points suivants :
1. Si le système électrique est relié à une alimentation de rive, la mise à la masse doit toujours se
faire à terre et non sur le bateau. En outre, l’équipement de rive doit être équipé d’un relais de mise
à la terre.
L’équipement de rive (transformateur, convertisseur, chargeur de batterie etc.) doit être prévu pour
un usage en milieu marin pour lequel la partie
haute tension est isolée de manière galvanique
de la partie basse tension.
2. Les câbles électriques doivent être tirés et serrés
de manière à ne pas être exposés à l’abrasion, à
l’humidité ou à l’eau de cale dans l’âme de carlingue.
3. La masse de protection pour par ex. les équipements de radio ou de navigation, le gouvernail, les
échelles ou tout autre équipement comportant des
câbles séparés de mise à la masse de protection,
devront être regroupés en un raccord de masse
commun, séparé du groupe de propulsion ou d’inversion.
IMPORTANT! N’utilisez jamais le moteur ou
l’inverseur comme plan de mise à la masse.
4. La batterie doit comporter un interrupteur principal
raccorder au plus (+) de la batterie. L’interrupteur
principal doit interrompre le courant alimentant tous
les composants consommateurs d’électricité et
doit être mis hors tension lorsque le bateau n’est
pas en service.
5. Si une batterie supplémentaire est utilisée, un interrupteur principal (1) doit se trouver entre la borne
(+) de la batterie supplémentaire et le bornier de fusible de l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les composants consommateurs d’électricité et doit être mis hors tension lorsque le besoin en courant est terminé. Tout l’équipement
relié à la batterie supplémentaire doit comporté un
interrupteur séparé.
Lors de charge simultanée de deux circuits de batterie indépendants, un répartiteur de charge séparé
(option) doit être relié à l’alternateur standard.
54
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Schéma de câblage des composants électriques
Schéma de câblage des composants électriques
2
1
3
7
6
4
5
Exemple : D7A TA
1. Capteur de température et témoin
2. Capteur de pression turbo
(accessoire)
3. Témoin de niveau du liquide de
refroidissement
4. Capteur de pression d'huile
5. Capteur de régime
6. Électrovanne d'arrêt
7. Limiteur de fumée (accessoire)
8. Capteur de pression d'huile,
inverseur (accessoire)
9. Témoin de pression d'huile
8
9
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance: Inverseur
Inverseur
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
Contrôle
Le niveau d’huile doit s’effectuer lorsque l’inverseur a
atteint sa température de service, moteur tournant au
ralenti et la commande en position point mort.
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur
un moteur qui tourne comporte un certain risque.
Attention aux pièces en rotation et aux surfaces
chaudes.
Retirez et essuyez la jauge d'huile et replacez-la dans
l'inverseur.
Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau d'huile.
Un niveau d'huile correct doit se situer entre les repères MINI et MAXI.
Remplissage
En cas de besoin, l’appoint d’huile se fait par l’orifice
de remplissage situé sur le dessus de l’inverseur.
Qualité d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques «.
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur
au-dessus du niveau recommandé.
1
Tamis d’huile. Nettoyage
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur
un moteur qui tourne comporte un certain risque.
Attention aux pièces en rotation et aux surfaces
chaudes.
1. Déposez le bouchon / la vis et retirez minutieusement le tamis (1) du boîtier.
ZF 45
IMPORTANT! Observez une grande propreté!
Le boîtier de filtre ne doit pas être contaminé.
2. Nettoyez le filtre et les autres éléments dans du
pétrole lampant.
3. Remontez les pièces avec précision.
4. Serrez le bouchon / la vis.
5. Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
1
ZF 220, 280
56
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Inverseur
Huile. Vidange
Vidange
La vidange d'huile peut se faire soit en desserrant le
bouchon de vidange sur l'inverseur, soit à l'aide de la
pompe de vidange d'huile manuelle.
1. Retirez la jauge de niveau.
2. Branchez un flexible de la pompe de vidange d'huile au tube de la jauge d'huile de l'inverseur.
3. Amenez le bouton sous le boîtier de pompe en position de pompage de l'inverseur.
4. Vidangez l'huile dans un récipient.
5. Replacez la jauge d'huile.
Remplissage
1. Faites le plein par l’ouverture de remplissage sur le
dessus de l’inverseur. Qualité d’huile et volume:
voir le chapitre « Caractéristiques techniques «.
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur au-dessus du niveau recommandé.
2. Démarrez le moteur jusqu’à ce que l’inverse atteigne sa température de service.
3. Vérifiez le niveau d’huile, moteur au ralenti bas et
commande en position de point port.
Le niveau doit atteindre le repère supérieur sur la
jauge. Faites l’appoint en cas de besoin.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Conservation du moteur
La conservation du moteur doit s’effectuer dans le cas où un moteur et son équipement restent immobilisés plus
de deux mois, ceci pour éviter que ces composants se détériorent. Il est important de réaliser cette opération de
manière adéquate et de n’oublier aucun détail. Nous avons par conséquent établi une liste de contrôle reprenant
les points les plus importants.
Avant de mettre le bateau en cale sèche pour une période prolongée, demandez à un atelier agréé Volvo Penta
d’effectuer une révision du moteur et de l’équipement, de manière à réparer les problèmes éventuels et de remettre en ordre l’équipement avant la prochaine mise en service.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre
«Maintenance». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
AVERTISSEMENT! Certaines huiles de conservation sont inflammables. D’autres sont également nocives
pour la santé. Veillez à travailler dans une pièce bien aérée. Utilisez un masque protecteur lors de travaux de
pulvérisation.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en
caoutchouc ou les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
Immobilisation inférieure ou égale à deux
mois
●
Faites chauffeur le moteur toutes les deux semaines.
●
Contrôlez le système de refroidissement et faites
l'appoint de liquide de refroidissement, si besoin
est.
●
Débranchez les câbles de batterie, nettoyez et
chargez les batteries. Une batterie déchargée risque de geler et d'éclater.
Conservation
●
Faites chauffer le moteur à sa température de service et vérifiez que le niveau d’huile de l’inverseur
atteint le repère supérieur (MAXI) sur la jauge
d’huile. Arrêtez le moteur.
●
Immobilisation inférieure à 8 mois : vidangez l’huile
et le filtre à huile de lubrification du moteur et faites chauffer le moteur, une fois la vidange terminée.
Immobilisation supérieure à 8 mois : utilisez de
l’huile de conservation pour les systèmes de lubrification et d’alimentation. Voir les instructions page
suivante.
●
Vérifiez le niveau antigel du réfrigérant du moteur.
Faites l’appoint le cas échéant ou vidangez le système.
●
Fermez la soupape de fond et vidangez l’eau du
système à eau de mer.
●
Déposez la roue à aubes de la pompe à eau de
mer. Conservez la roue dans un endroit frais, dans
un sac plastique clos.
58
●
Vidangez l’eau et les impuretés éventuelles du réservoir de carburant. Remplissez le réservoir au
maximum pour éviter les risques de condensation.
●
Débranchez les câbles de batteries. Nettoyez et
chargez ces dernières. Effectuez une charge d’entretien au cours de la période d’immobilisation. Une
batterie déchargée risque de geler et d’éclater.
●
Nettoyez le moteur. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur. Effectuez les retouches
de peinture avec la laque d’origine Volvo Penta.
●
Pulvérisez une couche de protection hydrofuge sur
les composants du système électrique.
●
Vérifiez tous les câbles de commande et protégezles contre la corrosion.
●
Fixez une étiquette sur le moteur portant la date, le
type de conservation ainsi que l’huile de conservation.
●
Recouvrez la prise d’air du moteur, l’ouverture des
gaz d’échappement et le moteur, si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Conservation
Procédures de remise en service
●
Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la
prise d’air et le tuyau d’échappement.
●
Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de
mer.
●
Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de
qualité appropriée. Montez un nouveau filtre à
huile, si cela n’a pas été effectué lors de la conservation.
●
Vérifiez le niveau du réfrigérant et le niveau de la
protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Branchez les batteries chargées.
●
Ouvrez le robinet d’eau de mer.
●
Démarrez le moteur (si le bateau est dans l’eau) et
faites-le chauffer au ralenti haut avant de monter
en charge.
●
Vérifiez l’étanchéité en ce qui concerne le liquide
réfrigérant, l’huile et le carburant.
●
Contrôlez le niveau d’huile dans l’inverseur. Faites
l’appoint si nécessaire.
●
Vérifiez s’il y a de l’huile dans l’inverseur.
●
Montez de nouveaux filtres à carburant et purgez
le système d’alimentation.
●
Vérifiez la tension des courroies.
●
Vérifiez l’état des durits et contrôlez le serrage des
colliers.
●
Fermez les robinets de vidange et montez les bouchons de vidange.
Conservation des systèmes de lubrification et d’alimentation en cas
d’immobilisation supérieure à 8 mois:
●
Vidangez le moteur et remplissez-le ensuite d’huile de conservation* à un niveau légèrement
supérieur au repère MINI sur la jauge d’huile.
●
Reliez les conduits de carburant, aspiration (1) et retour (2) à un récipient rempli avec 1/3 d’huile
de conservation* et 2/3 de gazole.
●
Purgez le système d’alimentation.
●
Démarrez le moteur et laissez le tourner au ralenti haut jusqu’à ce qu’il ait consommé environ 2 litres. Arrêtez le moteur et raccordez les conduits les conduites de carburant d’origine.
●
Vidangez le moteur de son huile de conservation.
●
Par ailleurs, suivez les instructions de la page précédente.
*
Les huiles de conservation sont commercialisées par les compagnies pétrolières.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous.
Dans le cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo
Penta.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la
maintenance et au service dans le chapitre «Précautions de sécurité.
Symptômes et diagnostics probables
Le moteur ne peut être arrêté
1, 2, 3, 5
Le démarreur ne tourne pas
1, 2, 3, 4, 5
Le démarreur tourne lentement
1, 2
Le moteur ne démarre pas
6, 7, 8, 9, 28
Le moteur démarre mais s’arrête de nouveau
7, 8 , 9, 13
Le moteur est difficile à démarrer
7, 8 , 9, 13
Le moteur n’atteint pas le régime de service adapté en position
d’ouverture maximale de papillon
7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18
Le moteur cogne
14
Le moteur tourne irrégulièrement
7, 8, 9, 13, 14
Le moteur vibre
18, 19
Consommation de carburant élevée
10, 11, 13, 15
Fumée d’échappement noire
13, 15, 18
Fumée d’échappement blanche ou bleue
14, 15, 26
Pression d’huile trop faible
16, 17
Température de réfrigérant trop élevée
20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
Absence de charge ou charge médiocre
2, 27
1. Batterie entièrement déchargée
2. Mauvais contact / fils électriques
coupés
3. Interrupteur principal en position
“arrêt”
4. Commande moteur non en position neutre
5. Un fusible / un rupteur a sauté
6. Manque de carburant
7. Filtre à carburant / pompe d’alimentation obstrué(e)
8. Présence d’air dans le système
d’alimentation
9. Présence d’eau dans le carburant
10. Bateau anormalement chargé
11. Encrassement de la coque / de
l’hélice
60
12. Régulation du régime moteur mal
ajustée
13. Alimentation en air insuffisante
14. Température de liquide de refroidissement trop élevée
15. Température de liquide de refroidissement trop faible
16. Niveau d’huile de lubrification trop
faible
17. Filtre à huile obstrué
18. Hélice défectueuse / non adaptée
19. Suspension moteur défectueuse
20. Pas assez de liquide de refroidissement
21. Présence d’air dans le système
d’eau douce
22. Admission / conduit / filtre d’eau de
mer obstrué(s)
23. La courroie d’entraînement de la
pompe de circulation patine
24. Roue d’hélice défectueuse
25. Thermostat défectueux / non adapté
26. Niveau d’huile de lubrification trop
élevé
27. La courroie de commande de l’alternateur patine
28. Présence d'eau dans le filtre à
carburant
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires
AVERTISSEMENT! Assurez une bonne ventilation. Les batteries contiennent et génèrent des
gaz explosifs. Ce gaz est facilement inflammable et explosif. Un court-circuit, une flamme nue
ou une étincelle peut provoquer une forte explosion.
Ne vous trompez pas dans le branchement des
câbles de batterie (+) et (-). Risque d’étincelle et
d’explosion.
1. Vérifiez que la tension nominale des batteries auxiliaires coïncide avec la tension de référence du
moteur.
2. Branchez le câble de démarrage rouge à la borne
(+) de la batterie déchargée et ensuite à la borne
(+) de la batterie auxiliaire.
3. Brancher le câble auxiliaire noir à la borne de la
batterie auxiliaire et en dernier à un endroit éloigné
des batteries déchargées, par exemple sur le fil
d’alimentation négatif ou sur le raccord négatif du
démarreur.
AVERTISSEMENT! Le câble noir de démarrage (-) ne doit en aucun cas entrer en contact avec le raccordement positif (+) du démarreur.
4. Démarrez le moteur et tournez au ralenti environ
10 mn afin de charger la batterie.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux
pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas aux connexions durant le démarrage: risque de formation d’étincellements. Ne
vous penchez pas au-dessus des batteries.
5. Arrêtez le moteur. Retirez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse au branchement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Caractéristiques techniques
Généralités
Désignation du moteur
D5A T
Nombre de cylindres .......................................
D7A T
D7A TA
D7C TA
4
6
4.76
7.15
En sens inverse d'horloge
En sens inverse d'horloge
3
Cylindrée, dm .................................................
Sens de rotation,
vue du côté volant moteur ..............................
D5A TA
Ordre d'allumage ..............................................
1-3-4-2
1-5-3-6-2-4
Ralenti bas .......................................................
775 ±25 tr/mn.
750 ±25 tr/mn.
Nbre de soupapes par cylindre .......................
Jeu des soupapes
2
2
admission* mm ................................................
échappement* mm ..........................................
Taux de compression ......................................
0.30
0.50
17.6:1
0.30
0.50
17.6:1
Poids, à sec**, kg ...........................................
510
525
670
690
Inclinaison du moteur, statique,
carter d'huile standard
volant moteur en bas .......................................
volant moteur en haut .....................................
10
0
10
0
volant moteur en bas .......................................
5
5
volant moteur en haut .....................................
0
0
Désignation du moteur
D5
D7
Contenance d'huile, carter d'huile standard,
aucune inclinaison du moteur
sans filtre à huile, litres ...................................
avec filtre à huile, litres ...................................
Pression d'huile mini au ralenti*, kPa .............
Pression d'huile en service,
1100 tr/min ou plus ..........................................
13
14
80
21.5
23
80
450
450
Inclinaison du moteur, statique,
carter d'huile plat .............................................
* S'applique avec moteur froid (arrêté)
** Avec échangeur thermique, sans inverseur ou accouplement
Système de lubrification
* Moteur chaud, 120° et huile SAE 15W 40, régime ralenti bas
62
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Système de refroidissement
Désignation du moteur
D5
D7
21
11
26
14
83
95
83
95
D5
D7
25
27.5
5x0.30
25
27.5
5x0.30
D5
D7
24 V (ou 12 V)
24 V (ou 12 V)
Capacité du système d'eau de refroidissement :
avec refroidissement eau de mer, litres ..................
avec circuit de refroidissement par la quille, litres ..
Thermostat
début d'ouverture à, °C .............................................
ouvert complètement à, °C ......................................
Système d’alimentation
Désignation du moteur
Pompe d'injection, Bosch
pression d'ouverture, MPa .......................................
pression d'ajustage, MPa .........................................
Diamètre de la buse, mm .........................................
Système électrique
Désignation du moteur
Tension du système ..................................................
Capacité des batteries,
Système 24 V ............................................................
maxi 115 Ah
maxi 115 Ah
Système 12V .............................................................
maxi 170 Ah
maxi 170 Ah
Inverseur
Désignation de type
ZF 45
ZF 220
ZF 280
Contenance d'huile (hormis radiateur d'huile) , env.
Qualité d'huile (selon système ATF) ........................
Qualité d'huile (selon système API) ........................
Viscosité ...................................................................
Pression d'huile en service ......................................
Poids, env. ...............................................................
3.0 litres
Dexon II/III
5.3 litres
4.8 litres
CC, CD, CE
SAE30*
2.5 MPa
70 kg
CC, CD, CE
SAE30*
2.5 MPa
82 kg
2.1 MPa
73 kg
* Nota. Seule une huile de lubrification monograde (un seul numéro de viscosité) doit être utilisée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Notes
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publication number: 7742148-5
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742149-3
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Nom
Adresse
Pays
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 7742153-5
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicación: 7742154-8
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Public. No.: 7742155-0
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742147-7
Namn
Adress
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publicatienummer: 7742158-4
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Publikationsnummer: 7742156-8
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Julkaisunumero: 7742157-6
Nimi
Osoite
Maa
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicação: 7742159-2
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
Íáé,
✂
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/manual/
coupon
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7742166-7
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ
÷ñÝùóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç
äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
French %("2%&'
7742153-5
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement