104409 F80 104436 F125
EISFLOCKENBEREITER
104409
104436
F80
F125
BETRIEBSHANDBUCH
71503135-0-000 service Flakers DE
D
INHALT
Technische Spezifikationen F80
Technische Spezifikationen F125
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND INSTALLATION
Einleitung
Auspacken und Kontrolle - Eisbereiter
Aufstellung und Ausrichtung
Elektroanschlüsse
Wasserversorgung und Abfluss
Abschließende Kontrolle
Installationsschema
2
3
4
4
5
5
6
6
7
BETRIEBSANLEITUNG
Einschalten
Kontrollen nach dem Einschalten
8
10
FUNKTIONSPRINZIP
Wasserkreislauf
Kältemittelkreislauf
Mechanisches System
Beschreibung der Bestandteile
13
14
16
18
EINSTELLUNG, ENTFERNUNG UND WECHSEL VERSCHIEDENER BESTANDTEILE
A
Einstellung des Wasserstands im Verdampfer
23
B. Wechsel des Drehrichtungsfühlers des Motors (Hall Effekt)
23
C
Wechsel des Temperaturfühlers des Kondensators
24
D
Wechsel der optischen Kontrolle des Eisstands
24
E
Wechsel des Wasserstandfühlers in der Wanne
24
F
Wechsel der Steuerkarte
24
G Wechsel der Eisauswurföffnung
24
H
Wechsel von Schnecke, Dichtungsring, Lager und Kupplung
25
I
Wechsel des Getriebemotors
26
J
Wechsel des Lüftermotors
26
K
Wechsel des Trockners
27
L
Wechsel des Verdampfers
27
M Wechsel des luftgekühlten Kondensators
27
N
Wechsel des wassergekühlten Kondensators
28
(wassergekühlte Geräte)
28
P
Wechsel des Kompressors
28
WARTUNGS- UND REINIGUNGSANLEITUNG
Einleitung
Reinigung des Eisbereiters
Anleitung für die Reinigung des Wasserkreislaufs
37
37
38
1
D
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
MODULARER ELEKTRONISCHER
EISFLOCKENBEREITER mod. F80 (R 134a)
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
kg. 90
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
W 400
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
(*)
R 134a
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
32° 21° 15° 10°
10°
76
81
84
86
kg
21°
72
77
80
82
kg
32°
68
74
76
78
kg
38°
64
70
71
72
kg
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 20
kg. 53
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 20 litri per ora*
or water: consumption n. 20 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 20 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 20 litres par heure*
o agua: consumo n. 20 litros para hora*
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Raffreddamento unità condensatrice
aria
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
°C
32° 21° 15° 10°
10°
78
84
87
90
kg
21°
72
78
81
84
kg
32°
58
63
66
68
kg
38°
48
52
54
56
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
835
570
44
218
50
695
624
600
570
2
D
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
MODULARER ELEKTRONISCHER
EISFLOCKENBEREITER mod. F125 (R 134a)
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
kg. 120
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
W 480
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
97
108 117 120 kg
21°
95
105 115 117 kg
32°
90
100 107 110 kg
38°
87
97
102 105 kg
°C
32° 21° 15° 10°
10°
102 111 115 120 kg
21°
95
104 108 110 kg
32°
84
90
94
97
kg
38°
75
81
85
87
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
750
510
680
45
95~
150
905
680
10°
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
32° 21° 15° 10°
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 27
kg. 64
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
90
(*)
R 134a
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 24 litri per ora*
or water: consumption n. 24 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 24 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 24 litres par heure*
o agua: consumo n. 24 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
aria
Raffreddamento unità condensatrice
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
3
D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND INSTALLATION
A E inleitung
Diese Betriebsanleitung wurde erstellt, um über
die technische Spezifikationen zu informieren
und alle Anleitungen für die Aufstellung, das
Einschalten, den Betrieb, die Wartung und die
Reinigung der modularen Eisflocken- und
Supereisflockenbereiter Bartscher F80 F125 zu
geben.
Die elektronischen Eisflockenbereiter-wurden
mit einem hohen Qualitätsstandard geplant und
erzeugt. Sie wurden umfassend über mehrere
Stunden geprüft und bieten maximale Leistung
bei sämtlichen Verwendungsarten und in jeder
Situation.
B. AUSPACKEN UND KONTROLLE
Eisbereiter
1 Die Hilfe des Vertragshändlers oder
Vertreters anfordern, damit eine korrekte
Aufstellung erfolgen kann.
2 Die Außenverpackung aus Karton und den
für den Versand verwendeten Holzunterteil
einer Sichtprüfung unterziehen. Alle sichtbaren Schäden auf der Außenverpackung müssen dem Spediteur bekannt gegeben werden. In diesen Fällen muss das Gerät in
Anwesenheit eines Vertreters des Spediteurs
überprüft werden.
3 a) Die Plastikbänder, mit denen die
Kartonverpackung zusammengehalten
wird, durchschneiden.
b) Die Metallklammern entfernen, mit denen
der Verpackungskarton am Unterteil
befestigt ist.
4
D
ANMERKUNG. Um die Qualitäts- und
Sicherheitsmerkmale dieses Eisbereiters
nicht zu beeinträchtigen oder zu reduzieren,
empfehlen wir eine strikte Einhaltung der in
dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen
betreffend den Einbau und der täglichen
Wartungsarbeiten.
4
5
6
7
8
c) Den oberen Teil der Verpackung öffnen
und die Schutzfolien und –kanten aus
Polystyrol entfernen.
d) Den gesamten Karton anheben und vom
Gerät abziehen.
Die Vorderplatte und die Seitenplatten des
Geräts entfernen, um zu überprüfen, ob beim
Transport Schäden eingetreten sind.
Wie im Punkt 2 erläutert, den Spediteur von
allfälligen Schäden in Kenntnis setzen.
Alle innen für den Versand verwendeten
Halterungen
und
die
schützenden
Klebebänder entfernen.
Überprüfen, ob die Leitungen des
Kältemittelkreislaufes sich nicht aneinander
reiben oder mit anderen Leitungen oder
Flächen in Berührung kommen. Sicherstellen,
dass sich der Lüfter frei drehen kann.
Überprüfen, ob der Kondensator auf seinen
schwingungsdämpfenden Halterungen frei
schwingen kann.
Die Daten auf dem Schild beim Wasser- und
Elektroanschluss auf der Rückseite des
Rahmens kontrollieren und überprüfen, ob
die vorhandene Netzspannung der auf dem
Schild angegebenen Spannung des Geräts
entspricht.
D
C. AUFSTELLUNG UND WAAGRECHTE AUSRICHTUNG
ACHTUNG Dieser Eisflockenbereiter wurde
für die Aufstellung in Räumen geplant,
deren Raumtemperatur niemals unter 10°C
fällt oder über 40°C steigt.
Der Betrieb über einen längeren Zeitraum
bei Temperaturen außerhalb dieser
Grenzwerte fällt laut Garantiebestimmungen
in die Kategorie unsachgemäßer Gebrauch
und führt daher automatisch zu einem
Verfall der Garantieansprüche.
1 Den Behälter und den entsprechenden
modularen Eisbereiter am endgültigen
Aufstellort positionieren. Bei der Wahl des
Aufstellortes
sind
folgende
Betriebsgrenzwerte zu berücksichtigen:
a) Raumtemperatur: min. 10°C; max. 40°C.
b) Wassertemperatur: min. 5°C; max. 40°C.
c) Gut belüfteter Raum, damit eine wirksame
Belüftung des Geräts und somit eine korrekte Betriebsweise des Kondensators
gewährleistet sind.
d) Ausreichend Platz für die Anschlüsse im
hinteren Teil des Geräts.
Einen Platz von mindestens 15 cm um die
Einheit frei lassen, so dass vor allem bei den
luftgekühlten Modellen eine korrekte und
wirksame Luftzirkulation sichergestellt ist.
2 Den Behälter in beiden Richtungen, von
vorne nach hinten und von links nach rechts,
mit Hilfe der verstellbaren Füße waagrecht
ausrichten.
D
D. ELEKTROANSCHLUSSE
Das Typenschild des Geräts kontrollieren, um
aufgrund der angegebenen Spannung die Art
und den Querschnitt des zu verwendenden
Elektrokabels festzulegen.
Alle Geräte sind mit einem Stromkabel ausgestattet, das laut den Angaben auf dem
Typenschild der einzelnen Geräte an eine
Stromleitung mit Erdung und einen passenden
thermomagnetischen Schalter mit Sicherungen
angeschlossen werden muss.
Die maximal zulässige Spannungsschwankung
darf 10% des Wertes auf dem Typenschild nicht
überschreiten oder aber diesen nicht um 6%
unterschreiten.
Eine niedrige Spannung kann zu anormalem
Betrieb führen und schwere Schäden an den
Schutzvorrichtungen und den elektrischen
Wicklungen verursachen.
ANMERKUNG: Alle Außenanschlüsse müssen fachgerecht und in Übereinstimmung mit
den örtlich geltenden Bestimmungen hergestellt werden. In einigen Fällen ist der Einsatz
eines geprüften Elektrikers erforderlich.
Vor dem Anschluss des Eisflockenbereiter an
die Stromleitung noch kontrollieren, ob die auf
dem Typenschild ausgewiesene Spannung des
Geräts mit der Spannung der Stromversorgung
übereinstimmt.
ANMERKUNG: Dieser Eisflockenbereiter
enthält
sensible
und
hochpräzise
Komponenten. Stöße und heftige Schläge
sind daher zu vermeiden.
5
D
E. WASSERVERSORGUNG UND ABFLUSS
EINLEITUNG
Bei der Wahl der Wasserversorgung der
Eisflockenbereiter F80, F125 müssen folgende
Punkte berücksichtigt werden:
a) Länge der Leitung
b) Klarheit und Reinheit des Wassers
c) Geeigneter Wasserdruck
Da Wasser der alleinige und daher wichtigste
Bestandteil bei der Erzeugung von Eis ist, darf
keiner der drei Punkte vernachlässigt werden.
Ein niedriger Druck in der Wasserversorgung
unter 1 bar kann Betriebsstörungen des Geräts
verursachen. Die Verwendung von Wasser mit
einem überhöhten Mineralanteil führt zu starken
Verkrustungen der Innenelemente des
Wasserkreislaufes, während besonders stark
enthärtetes Wasser mit einem geringen
Mineralsalzgehalt eher „trockenes“ Flockeneis
erzeugt.
ACHTUNG. Die Verwendung von vollständig enthärtetem Wasser (ohne oder fast
ohne Mineralsalze) mit einer elektrischen
Leitfähigkeit von unter 30 μS verhindert
den Durchfluss von Niederspannungsstrom zwischen den Mindeststandfühlern
in der Schwimmerwanne und verursacht
daher die Ausschaltung oder den
Betriebsausfall des Geräts.
Stark chlor- oder eisenhältiges Wasser kann durch
Aktivkohlefilter teilweise verbessert werden.
WASSERVERSORGUNG
Das Außengewinde beim Wasserzulauf mit
einem ¾ Zoll Anschluss unter Verwendung
eines verstärkten Kunststoffschlauchs aus
ungiftigem Material für Lebensmittel oder einem
Kupferrohr mit einem Außendurchmesser von
3/8 Zoll an die Versorgungsleitung anschließen.
Die Wasserversorgungsleitung muss mit einem
Sperrventil versehen sein, das an einem
zugänglichen Ort in der Nähe des Geräts montiert ist.
Wenn das verwendete Wasser besonders ver-
6
unreinigt ist, empfiehlt sich die Verwendung von
Filtern oder Kläranlagen, um das Wasser entsprechend aufzubereiten.
WASSERVERSORGUNG
WASSERGEKÜHLTE MODELLE
Die wassergekühlten Modelle benötigen zwei
getrennte Wasserversorgungsleitungen; eine
für die Schwimmerwanne, eine andere, die über
das mechanische Verstellventil zu den
Kühlkondensatoren führt.
Auch
für
den
Wasseranschluss
des
Kondensators müssen ein Schlauch aus verstärktem Plastik oder ein 3/8 Kupferrohr mit
Innengewinde ¾ Zoll und ein getrenntes
Sperrventil verwendet werden.
WASSERABFLUSS
Es wird empfohlen, als Abflussrohr einen steifen
Kunststoffschlauch
mit
einem
Innendurchmesser von 18 mm und einer
Mindestneigung von 3 cm pro Längenmeter zu
verwenden.
Der Abfluss des überschüssigen Wassers
erfolgt durch Schwerkraftwirkung. Für einen
regelmäßigen Ablauf muss der Abfluss einen
vertikalen Lufteinlass in der Nähe des
Anschlusses haben und in einen offenen
Siphon enden.
WASSERABFLUSS
WASSERGEKÜHLTE MODELLE
Die wassergekühlten Geräte benötigen einen
getrennten Wasserablauf, der an ein ¾ Zoll
Außengewinde anzuschließen ist und durch
„Wasserablauf – nur bei Wasserkühlung“
gekennzeichnet ist.
ANMERKUNG Alle Außenanschlüsse müssen fachgerecht und unter Einhaltung der
örtlich geltenden Bestimmungen hergestellt
werden. In einigen Fällen ist der Einsatz
eines geprüften Elektrikers erforderlich.
F. ABSCHLIESSENDE KONTROLLE
1 Wurde das Gerät in einem Raum aufgestellt,
in dem die Raumtemperatur auch während
der Wintermonate mindestens 10°C beträgt?
D
2 Gibt es einen freien Raum von mindestens 15
cm hinter und an den Seiten des Gerätes, um
eine effiziente Lüftung des Kondensators zu
gewährleisten?
3 Steht das Gerät gerade? (WICHTIG)
4 Wurde das Gerät an die Stromleitung angeschlossen? Wurde der Anschluss an die
Wasseversorgungs und –abflussleitungen
hergestellt? Ist der Wasserzufuhrhahn offen?
5 Wurde die Spannung der Stromleitung
geprüft? Entspricht sie der Spannung auf
dem Typenschild des Geräts?
6 Wurde der Druck der Wasserversorgung
geprüft, um sicherzustellen, dass das Gerät
einen Eingangsdruck von 1 bar hat?
7 Wurden die Befestigungsbolzen des
Kompressors überprüft? Können sie in den
Halterungen schwingen?
8 Alle Leitungen des Kältemittelkreislaufs und
des Wasserkreislaufs kontrollieren und über-
prüfen, ob Vibrationen oder Reibungen vorhanden sind. Kontrollieren, ob die
Rohrklemmen fest angezogen und die elektrischen Kabel ordentlich angeschlossen
sind.
9 Wurden die Innenwände des Eisbehälters
und die Außenwände des Geräts selbst
gereinigt?
10Wurde die Betriebsanleitung übergeben und
wurden dem Eigentümer die für den Betrieb
und die regelmäßige Wartung des Geräts
erforderlichen Anweisungen erteilt?
11Wurde die Garantiekarte ausgefüllt? Die
Seriennummer und das Modell auf dem
Typenschild kontrollieren und die Karte an
das Werk senden.
12Hat der Benutzer den Namen und die
Telefonnummer des örtlich zuständigen
Kundendienstzentrums erhalten?
1
2
3
4
5
6
7
8
10
Sperrventil
Wasserfilter
Wasserversorgungsleitung
¾ Zoll Anschluss
Elektrische Leitung
Hauptschalter
Abflussanschluss
Belüfteter Abfluss
Wasserabfluss
mit belüftetem Siphon
ACHTUNG. Dieser Eisflockenbereiter wurde nicht für die Aufstellung im Freien oder für den
Betrieb bei Raumtemperaturen unter 10°C (50°F) oder über 40°C (100°F) entwickelt. Dasselbe
gilt für die Temperaturen des Leitungswassers, die nicht unter 5°C (40°F) oder über 35°C
(90°F) liegen dürfen.
7
D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND INSTALLATION
Einschalten
Nach der korrekten Installation des Geräts und
dem Anschluss an das Strom- und Wassernetz,
beim Einschalten folgendermaßen vorgehen:
A Das Wassersperrventil öffnen und dem Gerät
durch den externen Hauptschalter der elektrischen Leitung Strom zuführen. Die erste
grüne LED leuchtet auf, um anzuzeigen,
dass das Gerät Strom erhält.
ANMERKUNG. Immer wenn dem Gerät
nach einem Stillstand (elektrischer Trennung)
Strom zugeführt wird, blinkt die ROTE LED
drei Minuten lang. Danach läuft das Gerät an
und schaltet zunächst den Getriebemotor
und nach 5 Sekunden den Kompressor
(Abb.1) ein.
B Nach einer Wartephase (von 3 Minuten)
beginnt das Gerät automatisch zu laufen und
schaltet nacheinander die folgenden
ABB. 1
8
Bestandteile ein:
GETRIEBEMOTOR
KOMPRESSOR
LÜFTERMOTOR (bei luftgekühlten Geräten),
gesteuert von dem zwischen den Rippen des
Kondensators eingebauten Temperaturfühler
(Abb. 2)
C Nach Ablauf von 2-3 Minuten ab Anlaufen
des Kompressors beginnt das Gerät, die
ersten Eiskörner in den Eisbehälter zu werfen.
ANMERKUNG. Die zu Beginn ausgeworfenen Eiskörner sind nicht sehr fest, weil die
Verdampfungstemperatur
erst
den
Betriebswert erreichen muss. Erst nach
ungefähr
10
Minuten
sinkt
die
Verdampfungstemperatur
auf
den
Betriebswert, damit das Eis die richtige
Festigkeit erhält.
D
ABB. 2
ABB. 3
9
D
ANMERKUNG. Wenn die von einem eigens vorgesehenen Fühler gemessene Temperatur des
Verdampfers 10 Minuten nach Einschalten des
Geräts nicht auf einen Wert von unter -1°C (kein
oder zu wenig Kältemittel im System usw.)
gesunken ist, schaltet sich der Eisflockenbereiter
aus. In diesem Fall blinkt die 5. GELBE
ALARM-LED (Abb.3).
Der Eisflockenbereiter bleibt für die Dauer von
ungefähr einer Stunde außer Betrieb. Danach
beginnt er wieder ordnungsgemäß zu arbeiten.
Wenn derselbe Fehler innerhalb von 3 Stunden
dreimal
auftritt,
schaltet
sich
der
Eisflockenbereiter endgültig ab und eine
Überwachungs-LED zeigt auf dem Bedienfeld
einen Alarm an. Sobald die Ursache für die
Störung behoben ist, muss das Gerät vom
Strom getrennt und wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
Die ROTE LED zur Anzeige der Verzögerung
der Inbetriebnahme blinkt 3 Minuten lang und
beginnt danach wieder zu arbeiten.
KONTROLLEN NACH DEM EINSCHALTEN
D Erforderlichenfalls nach Entfernung der
Vorderplatte auf beiden Schrader-Ventilen –
für den Hoch- und Niederdruck – die
Betriebsmanometer einbauen, um den
Kondensations- und den Ansaugungsdruck
zu messen.
ABB. 4
10
ANMERKUNG. Bei den luftgefühlten Modellen
wird der Kondensationsdruck durch den
Lüfter, der von einem Fühler/Sensor zwischen
den Rippen des Kondensators in Intervallen
geschalten wird, zwischen 17 und 18 bar
gehalten. Sollte die Kondensationstemperatur
bei den luftgekühlten Modellen 70°C erreichen, weil der Kondensator verstopft ist bzw.
der Lüftermotor nicht arbeiten, oder bei den
wassergekühlten Modellen 62°C, unterbricht
der Temperaturfühler des Kondensators sofort
den Betrieb des Geräts und schaltet gleichzeitig die ROTE WARN-LED ein (Abb.4).
Der Eisflockenbereiter bleibt ca. 1 Stunde lang
ausgeschaltet, danach beginnt er wieder ordnungsgemäß zu arbeiten. Wenn derselbe
Fehler innerhalb von 3 Stunden dreimal auftritt,
schaltet sich der Eisflockenbereiter endgültig
ab und eine Überwachungs-LED zeigt auf dem
Bedienfeld einen Alarm an.
Sobald die Ursache für die Störung behoben
ist, muss das Gerät vom Strom getrennt und
wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
Die ROTE LED zur Anzeige der Verzögerung
der Inbetriebnahme blinkt 3 Minuten lang und
beginnt danach wieder zu arbeiten.
E Die
korrekte
Auslösung
des
Wassermindeststandfühlers
in
der
Schwimmerwanne durch Schließen des
Wassersperrventils des Geräts prüfen. Nach
einigen
Augenblicken,
sobald
der
Wasserstand in der Wanne unter den Stand
der Fühler gefallen ist, schaltet sich das
Gerät sofort aus. Gleichzeitig leuchtet die
GELBE LED zur Anzeige des zu geringen
Wasserstands (Abb.5).
ANMERKUNG. Der Fühler zur Kontrolle des
Wasserstands misst das Wasser in der
Wanne. Dazu fließt Niederspannungsstrom
durch das in der Schwimmerwanne enthaltene Wasser.
ACHTUNG. Die Verwendung von besonders
enthärtetem Wasser (ohne oder fast ohne
Mineralsalze) mit einer elektrischen
Leitfähigkeit von unter 30 μS verhindert den
Durchfluss von Niederspannungsstrom zwischen den Mindeststandfühlern in der
Schwimmerwanne und verursacht daher die
Ausschaltung oder den Betriebsausfall des
Geräts. Die GELBE LED kein Wasser leuchtet, auch wenn genug Wasser vorhanden ist.
D
Nach Wiederherstellung der Wasserversorgung
des Geräts erlischt die GELBE LED sofort.
Gleichzeitig beginnt die ROTE LED zu blinken.
Nach 3 Minuten beginnt das Gerät wieder zu
arbeiten, wobei zunächst der Getriebemotor
und nach 5 Minuten der Kompressor eingeschaltet werden.
F Die korrekte Funktionsweise der optischen
Kontrolle des im Behälter aufgebauten
Eisstands prüfen. Zu diesem Zweck das Eis
zwischen die beiden Fühler in der
Eisauswurföffnung geben.
Durch diese Vorgangsweise wird der Leuchtfluss
zwischen den beiden Infrarotsensoren unterbrochen, während die GELBE LED Behälter
voll auf dem Vorderteil der Elektronikkarte
blinkt. Das Gerät schaltet sich nach ca. 6
Sekunden automatisch aus. Gleichzeitig
beginnt die GELBE DAUERLED BEHÄLTER
VOLL zu blinken (Abb.6).
Die
Maschine
läuft
6“
nach
Wiederherstellung des Leuchtflusses zwischen den beiden Sensoren nach einer
Wartezeit von 3 Minuten wieder an. Das
gelbe Anzeigelicht, das sich zuvor eingeschaltet hat, erlischt wieder.
ABB. 5
11
D
ANMERKUNG. Der Betrieb des Systems der
optischen Kontrolle des Eisstands erfolgt
zwar unabhängig von der Temperatur, kann
aber sowohl durch externe Lichtquellen als
auch durch allfällige Kalkablagerungen auf den
optischen Lesegeräten (Infrarotsensoren)
beeinflusst werden. Um eine korrekte
Funktionsweise des Gerätes zu gewährleisten,
empfiehlt es sich daher, es nicht in der Nähe
von direkten Lichtquellen zu installieren, die
Klappe des Behälters geschlossen zu halten
und alle Angaben im Wartungsabschnitt über
die regelmäßige Reinigung der optischen
Lesegeräte strikt zu befolgen.
G Falls
sie
eingebaut
sind,
die
Betriebsmanometer entfernen und die zuvor
abgenommene Vorderplatte wieder montieren.
ABB. 6
12
H Den Benutzer über die Funktionsweise des
Eisflockenbereiters und über die Reinigungsund Desinfektionsmaßnahmen informieren.
ANMERKUNG. Auf der Vorderseite der
Elektronikplatte befindet sich ein I/R-Trimmer,
der für die Einstellung der Sensibilität der
Fotozelle zur Kontrolle des Eisstands wichtig
ist. Durch die Einstellung des Trimmers können Probleme beseitigt werden, die durch
die Ablagerung von Kalk oder den Verlust
der Sensibilität der Fotozelle verursacht werden.
Bei der Einstellung Eis (aber keine anderen
Festkörper)
zwischen
Sender
und
Empfänger geben, und dadurch die korrekte
Funktionsweise prüfen.
Wenn es zu keiner Unterbrechung kommt,
die Sensibilität durch Drehen des Trimmers
im Uhrzeigersinn erhöhen.
FUNKTIONSPRINZIP
D
WASSERKREISLAUF
Das Wasser gelangt durch den auf der
Rückseite befindlichen Einlassanschluss, in
dem ein Magnetventil eingesetzt ist, in das
Gerät und fließt von hier durch ein
Schwimmerventil in die Wasserwanne.
ANMERKUNG. Das Wasser in der Wanne wird
von einem aus zwei Fühlern bestehenden
System erfasst, die in Verbindung mit einer
Elektronikkarte
arbeiten.
Sie
senden
Niederspannungsstrom durch die im Wasser
enthaltenen Mineralsalze. Bei niedrigem
Wasserstand oder bei besonders reinem
Wasser, d.h. Wasser mit einer Leitfähigkeit von
unter 30 μ s (demineralisiertes Wasser) erfolgt
eine Unterbrechung des Stromflusses zur
Elektronikkarte und daher die Abschaltung des
Geräts bei gleichzeitigem Aufleuchten der
GELBEN LED „kein Wasser“.
Die Wasserwanne befindet sich seitlich des
Gefrierzylinders oder Freezers auf einer Höhe,
die mit Hilfe eines verbundenen Gefäßes die
Aufrechterhaltung des korrekten und kontinuierlichen Wasserstands im Freezer ermöglicht.
Das Wasser gelangt aus der Wanne durch ein
Verbindungsrohr in den Freezer, wo es gefroren
und in Eis umgewandelt wird. Das Eis wird durch
eine sich im Freezer drehende Schnecke aus
rostfreiem Stahl ständig in Bewegung gehalten.
Die in das Wasser im Zylinder getauchte
Schnecke wird durch einen Getriebemotor
gegen den Uhrzeigersinn in Drehung gehalten,
so dass die Eisschicht, die sich nach und nach
an den gekühlten Innenwänden des Freezers bildet, nach oben gedrückt wird.
Während das Eis von der Schnecke nach oben
gedrückt wird, verdichtet es sich immer stärker.
Sobald es mit dem Eisbrecher in Berührung
kommt, wird es zusammengedrückt und splittert sich dann in kleine Körnchen auf, die zu
einem entsprechenden Förderer (Öffnung)
geleitet werden, bei dessen Ausgang sie dann
in den Eissammelbehälter fallen. Durch
Einschalten
des
Geräts,
d.h.
durch
Spannungszuführung, beginnt der kontinuierli-
13
D
che beständige Prozess der Eisbereitung, der
so lange dauert, bis im Eissammelbehälter der
Stand der optischen Fühler auf den beiden
Seiten der Eisabwurföffnung erreicht ist.
Sobald das Eis den Infrarotfluss zwischen den
beiden optischen Lesegeräten unterbricht,
schaltet sich das Gerät ab und gleichzeitig leuchtet die GELBE LED Behälter voll auf.
ANMERKUNG. Die Unterbrechung des
Lichtstrahls zwischen den beiden optischen
Lesegeräten wird durch Blinken der GELBEN
LED Behälter voll angezeigt. Nach einer durchgehenden Unterbrechung des Lichtstrahls
über ca. 6 Sekunden, stellt sich das Gerät ab
und die GELBE LED leuchtet mit Dauerlicht.
Die Verzögerung von 6 Sekunden dient zur
Vermeidung
der
Ausschaltung
des
Eisflockenbereiters, die durch Eiskörnchen
verursacht werden kann, die in der
Auswurföffnung gleiten und einen Augenblick
lang den Lichtstrahl zwischen den beiden optischen Lesegeräten unterbrechen.
Sobald Eis aus dem Behälter entnommen wird,
wird der Lichtstrahl zwischen den optischen
Lesegeräten wiederhergestellt. Nach ungefähr
6 Minuten beginnt das Gerät wieder zu arbeiten. Die GELBE LED Behälter voll erlischt und
aktiviert
danach
einen
3
SekundenVerzögerungstimer.
KÄLTEMITTELKREISLAUF
Das gasförmige Kältemittel mit hoher Temperatur
wird vom Kompressor eingepumpt und nimmt
beim Durchgang durch den Kondensator flüssigen Zustand an.
Die Flüssigkeitsleitung leitet das Kältemittel vom
Kondensator über den Trockner in ein
Kapillarrohr.
Beim Durchfluss durch das Kapillarrohr verliert
das Kältemittel im flüssigen Zustand allmählich
teilweise an Druck und dadurch auch an
Temperatur.
Danach gelangt es in die Verdampferschlangen
oder den Gefrierzylinder.
Beim Kontakt mit der kalten Wand des
Verdampfers gibt das Wasser Wärme an das in
der Verdampferschlange fließende Kältemittel ab
und bewirkt dadurch die Verdampfung des
14
Mittels und den Übergang vom flüssigen in den
dampfförmigen Zustand.
Nach dem Durchfluss durch den Sammler wird
das Kältemittel im dampfförmigen Zustand über
die Ansaugleitung erneut vom Kompressor
angesaugt.
Der Förderdruck des Kältemittelsystems (hoher
Druck) wird mit Hilfe des Temperaturfühlers des
Kondensators, der sich bei luftgekühlten
Modellen zwischen den Kühlrippen befindet und bei wassergekühlten Modellen Kontakt mit
der Leitung des flüssigen Kältemittels hat - zwischen zwei festgelegten Werten gehalten.
Wenn die Temperatur des Kondensators einen
bestimmten Wert überschreitet, ändert der
Fühler bei luftgekühlten Geräten sein elektrisches
Potenzial
und
sendet
Niederspannungsstrom an den MIKROPROZESSOR der Elektronikkarte, der das empfangene Signal verarbeitet und (im ON/OFF-Modus)
den LÜFTERMOTOR über einen TRIAC am
Ausgang der Elektronikkarte mit Strom versorgt.
Bei den wassergekühlten Modellen erfolgt die
Steuerung des Hochdrucks durch ein
Regelventil, das mit einem Kapillarrohr an die
Leitung der Flüssigkeit des Kältekreislaufs angeschlossen ist und automatisch den Wasserfluss
zum Kondensator regelt, so dass der
Förderdruck des Kältemittels konstant bei 14 bar
bleibt.
D
ANMERKUNG. Sollte der Temperaturfühler des
Kondensators bei den luftgekühlten Modellen
eine Temperatur von 70°C und bei den wassergekühlten Modellen eine Temperatur von 62°C
aus einem der folgenden Gründe
- KONDENSATOR VERSCHMUTZT (luftgek.)
- UNZUREICHENDES WASSER
FÜR VERDAMPFUNG (wassergek)
- LÜFTERMOTOR DURCHGEBRANNT
ODER BLOCKIERT (luftgek.)
- HOHE RAUMTEMPERATUR (über 43°C)
messen, bewirkt er eine sofortige Abschaltung
des Geräts, um einen längerfristigen Betrieb
unter nicht normalen Umständen zu vermeiden.
Gleichzeitig schaltet er die ROTE LED Alarm ein.
Der Eisflockenbereiter bleibt ungefähr eine
Stunde lang abgeschaltet, danach arbeitet er
wieder ordnungsgemäß.
Wenn derselbe Fehler innerhalb von 3 Stunden
dreimal
auftritt,
schaltet
sich
der
Eisflockenbereiter endgültig ab und eine
Überwachungs-LED zeigt auf dem Bedienfeld
einen Alarm an.
Sobald die Ursache für die Störung behoben ist,
muss das Gerät vom Strom getrennt und wieder
angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann. Die ROTE LED zur Anzeige der
Verzögerung der Inbetriebnahme blinkt 3
Minuten lang und beginnt danach wieder zu
arbeiten. Der Kondensatorfühler dient auch als
Sicherheitsvorrichtung bei Raumtemperaturen
von unter 1°C. Unter diesen Bedingungen schaltet er den Eisflockenbereiter mit einer
Alarmmeldung ab (ROTE LED mit Dauerlicht).
Sollte die Raumtemperatur in den akzeptablen
Mindestbereich (5°C) zurückkehren, läuft das
Gerät wieder an und aktiviert automatisch den
Verzögerungstimer für 3 Minuten nach
Inbetriebnahme.
ABB. 7
Der Ansaug- oder Niederdruck stabilisiert sich
einige Minuten nach Einschalten des
Eisbereiters bei normalen Raumbedingungen
(21°C) auf einen Wert von 2÷2,5 bar.
Dieser Wert könnte abhängig von der
Temperatur des in den Kondensator geleiteten
Wassers um 1 oder 2 Zehntel bar auf oder ab
schwanken.
15
D
ANMERKUNG. Wenn die von einem eigenen
Fühler beim Ausgang des Verdampfers
gemessene Temperatur des Verdampfers 10
Minuten nach Anlaufen des Geräts nicht auf
einen Wert von unter -1°C gesunken ist,
schaltet sich das Gerät aus. In diesem Fall
blinkt die 5. GELBE ALARM-LED.
Der Eisflockenbereiter bleibt für die Dauer
von ungefähr einer Stunde ausgeschaltet.
Danach beginnt er wieder ordnungsgemäß
zu arbeiten.
Wenn derselbe Fehler innerhalb von 3
Stunden dreimal auftritt, schaltet sich der
Eisflockenbereiter endgültig ab und eine
Überwachungs-LED
zeigt
auf
dem
Bedienfeld einen Alarm an. Sobald die
Ursache für die Störung behoben ist, muss
das Gerät vom Strom getrennt und wieder
angeschlossen werden, damit es wieder
anlaufen kann.
Die ROTE LED zur Anzeige der Verzögerung
der Inbetriebnahme blinkt 3 Minuten lang
und beginnt danach wieder zu arbeiten.
MECHANISCHES SYSTEM
Das mechanische System der Bartscher
Eisflockenbereiter besteht im Wesentlichen aus
einer Einheit aus einem Getriebemotor, der
durch eine Kupplung, eine Schnecke im vertikalen
Verdampfungszylinder
(Freezer)
antreibt. Der Getriebemotor, der aus einem
Einphasenmotor mit Dauerkondensator besteht,
der auf einem Reduktionsgetriebe und Ritzel
montiert ist, treibt die Schnecke mit einer
Geschwindigkeit von 9,5 Umdrehungen in der
Minute an.
ABB. 8
16
ANMERKUNG. Die Drehung des Motors des
Getriebes wird von einem System gesteuert,
das aus einem auf der oberen Welle montierten
Magneten besteht, der ein drehendes
Magnetfeld erzeugt, sowie aus einem Sensor,
der die Änderungen erfasst und ein elektrisches
Signal an die Elektronikkarte sendet (Hall
Effekt) Wenn der Getriebemotor aufgrund
einer Störung auf unter 1300 Umdrehungen
pro Minute verlangsamt wird, schaltet der
durch die elektromagnetische Steuerung an die
Karte übermittelte Strom (wie zum Beispiel bei
Hinweis auf eine Drehung in die verkehrte
Richtung) den Eisbereiter sofort ab und lässt
die GELBE Warn-LED aufleuchten.
Dadurch wird ein vorzeitiger Verschleiß der
mechanischen und elektrischen Teile des
Antriebssystems verhindert und sie müssen
somit nicht über einen längeren Zeitraum hohen
Belastungen standhalten.
Der Eisflockenbereiter bleibt ungefähr eine
Stunde lang außer Betrieb, danach arbeitet er
wieder ordnungsgemäß. Wenn derselbe Fehler
innerhalb von 3 Stunden dreimal auftritt, schaltet sich der Eisbereiter endgültig ab und eine
Überwachungs-LED zeigt auf dem Bedienfeld
einen Alarm an. Sobald die Ursache für die
Störung behoben ist, muss das Gerät vom
Strom getrennt und wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
Zu tiefe Raum- oder Wassertemperaturen (weit
niedriger als die Betriebsgrenzen von 10°C
bzw. 5°C) oder wiederholte Unterbrechung der
Wasserversorgung
des
Verdampfers
(Verbindungsleitungen
SchwimmerwanneVerdampfer teilweise verlegt) können zur
Bildung von hartem und kompaktem Eis führen,
das zu einer Überlastung der Bestandteile der
Antriebselemente
führt
und
ihre
Geschwindigkeit reduziert.
Wenn der Getriebemotor von den 1400
Umdrehungen/Minute laut Typenschild aufgrund einer Störung auf unter 1300
Umdrehungen/Minute herabgesenkt wird,
führt der von der elektromagnetischen
Steuerung an die Karte übertragene Strom
zu einer sofortigen Abschaltung (wie zum
Beispiel bei Anzeichen auf eine Drehung in
die verkehrte Richtung) mit Aufleuchten der
GELBEN Warn-LED.
Dadurch wird ein vorzeitiger Verschleiß der
mechanischen und elektrischen Teile des
Antriebssystems verhindert und sie müssen
somit nicht über einen längeren Zeitraum hohen
Belastungen standhalten.
,
Kältemittel-Expansionsvorrichtung:
Kapillarrohr
D
Kältemittelfüllmenge (R 134a)
Luftgekühlt
Wassergekühlt
F80
300 gr
300 gr
F125
400 gr
300 gr
Betriebsdrücke
(bei einer Raumtemperatur von 21°C)
Förderdruck
8÷9 bar
8÷5 bar
Ansaugdruck
0.5 bar
0.5 bar
Betriebsdrücke
(bei einer Raumtemperatur von 21°C)
Förderdruck
17÷18 bar
17 bar
Ansaugdruck
2.5 bar
2.5 bar
ANMERKUNG. Zur Wiederherstellung des
Betriebs nach Behebung der Ursache für die
Abschaltung müssen die oben angegebenen
Schritte, wie bei Drehung in die falsche
Richtung, durchgeführt werden.
ANMERKUNG. Vor der Kältemittelnachfüllung die Daten auf dem Typenschild des Gerätes prüfen
und die Art und Menge des Kältemittels für den betreffenden Gerätetyp ermitteln.
17
D
BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE
A Verdampfer-Temperaturfühler
Der Temperaturfühler des Verdampfers, der
sich in einem Fühlerrohr befindet, das an den
Ausgang des Gefrierzylinders geschweißt ist,
misst die Temperatur des angesaugten
Kältemittels und sendet ein Signal (Niederspannungsstrom) an den Mikroprozessor.
Abhängig von dem empfangenen Signal, gibt
der der Mikroprozessor den Eisbereiter zum weiteren Betrieb frei (Verdampfungstemperatur
unter -1°C 10 Minuten nach Anlauf), oder sorgt
für die Abschaltung, wenn im System Kältemittel
teilweise oder gänzlich fehlt. Dabei leuchtet die
5. GELBE WARN-LED blinkend (Verdampfungstemperatur über -1C° 10 Minuten nach
Inbetriebsetzung).
ANMERKUNG. Der Eisflockenbereiter bleibt
für die Dauer von ungefähr einer Stunde ausgeschaltet. Danach beginnt er wieder ordnungsgemäß zu arbeiten. Wenn derselbe Fehler
innerhalb von 3 Stunden dreimal auftritt, schaltet sich der Eisbereiter endgültig ab und auf
dem Bedienfeld zeigt eine Überwachungs-LED
einen Alarm an. Sobald die Ursache für die
Störung behoben ist, muss das Gerät vom
Strom getrennt und wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
B Wassermindeststandfühler
in
der
Schwimmerwanne
Der
Wassermindeststandfühler
in
der
Schwimmerwanne besteht aus zwei Stiften
(Sensoren) aus rostfreiem Stahl, die vertikal am
Deckel befestigt und elektrisch an den
Niederspannungskreislauf der Elektronikkarte
angeschlossen sind.
Das untere Ende der Fühler ist in das Wasser in
der Wanne eingetaucht und zeigt durch den
Stromfluss, der über die im Wasser enthaltenen
Mineralsalze
übertragen
wird,
der
Elektronikkarte das Vorhandensein an.
18
ACHTUNG. Wassermangel. oder die
Verwendung von Wasser ohne Mineralsalze
(mit einer elektrischen Leitfähigkeit von unter
30 μS) bewirkt die Unterbrechung oder
Verringerung des an die Elektronikkarte übertragenen Stroms und verursacht daher die
Abschaltung des Eisbereiters, die durch das
Aufleuchten der entsprechenden GELBEN
LED angezeigt wird.
C Kondensatortemperaturfühler
Der Temperaturfühler des Kondensators (der bei
luftgekühlten Modellen zwischen den Kühlrippen
und bei wassergekühlten Modellen auf den
Kühlschlangen
montiert
ist)
misst
die
Kondensationstemperatur
und
meldet
Veränderungen durch ein Signal an die
Elektronikkarte. Falls die vom Kondensatorfühler
gemessene Temperatur unter +1°C (zu niedrige
Raumtemperatur) liegt, schaltet sich die
Elektronikkarte sofort aus und gibt das Anlaufen
des Geräts nicht frei, bis die Fühlertemperatur
nicht auf höhere Werte (5°C) angestiegen ist. Bei
den luftgekühlten Modellen steuert der
Kondensatorfühler auch den Betrieb des
Lüftermotors durch den MIKROPROZESSOR der
Elektronikkarte. Durch einen TRIAC gibt die Karte
den Betrieb des Lüftermotors frei, der die Wärme
aus dem Kondensator ableitet und daher die
Temperatur
senkt.
Wenn
die
Kondensatortemperatur 70°C bzw. 62°C übersteigt, schaltet das Signal, das in den MIKROPROZESSOR gelangt, das Gerät sofort ab.
ANMERKUNG. Der Eisflockenbereiter bleibt
für die Dauer von ungefähr einer Stunde ausgeschaltet. Danach beginnt er wieder ordnungsgemäß zu arbeiten. Wenn derselbe Fehler
innerhalb von 3 Stunden dreimal auftritt, schaltet sich der Eisflockenbereiter endgültig ab und
auf dem Bedienfeld zeigt eine ÜberwachungsLED einen Alarm an. Sobald die Ursache für
die Störung behoben ist, muss das Gerät vom
Strom getrennt und wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
D Geschwindigkeits- und
Drehrichtungsfühler des Getriebemotors
Der Geschwindigkeits- und Drehrichtungsfühler
des Motors des Getriebes, der sich in einem entsprechenden Gehäuse im oberen Motorenteil
befindet, misst über ein magnetisches Signal
(Hall-Effekt) die Geschwindigkeit und die
Drehrichtung
des
Motors.
Wenn
die
Geschwindigkeit auf unter 1300 Umdrehungen
pro Minute sinkt, bewirkt das an den MIKROPROZESSOR der Elektronikkarte gesandte Signal die
sofortige Abschaltung des Geräts bei gleichzeitigem Aufleuchten der GELBEN ALARM-LED.
Derselbe Vorgang tritt bei falscher Drehrichtung
des Motors (gegen den Uhrzeigersinn) ein.
Dadurch wird verhindert, dass das Eis im Freezer
mit der Schnecke eins wird.
ANMERKUNG. Der Eisflockenbereiter bleibt
für die Dauer von ungefähr einer Stunde ausgeschaltet. Danach beginnt er wieder ordnungsgemäß zu arbeiten. Wenn derselbe Fehler
innerhalb von 3 Stunden dreimal auftritt, schaltet sich der Eisflockenbereiter endgültig ab und
auf dem Bedienfeld zeigt eine ÜberwachungsLED einen Alarm an. Sobald die Ursache für
die Störung behoben ist, muss das Gerät vom
Strom getrennt und wieder angeschlossen werden, damit es wieder anlaufen kann.
Widerstandswerte
Verdampferfühler
KTY 10.62
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1223
1345
1474
1611
1757
1910
1990
2067
2226
2395
2569
2752
2941
Rmax
1276
1394
1517
1650
1788
1933
2010
2092
2263
2442
2629
2824
3027
Widerstandswerte
Kondensatorfühler
KTY 11.7
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1236
1358
1489
1628
1774
1929
2010
2088
2249
2420
2594
2779
2970
Rmax
1301
1422
1547
1683
1824
1972
2050
2134
2308
2490
2681
2880
3087
D
E System zur optischen Kontrolle des
Eisstands
Das System zur optischen Kontrolle des
Eisstands, das sich in der Eisauswurföffnung
befindet, schaltet den Betrieb des Geräts ab,
wenn der Eisstand den von zwei optischen
Lesegeräten übertragenen (Infrarot-)Lichtstrahl
unterbricht.
Wenn der Lichtstrahl unterbrochen wird,
beginnt die GELBE LED Behälter voll zu blinken. Die durchgehende Unterbrechung des
Lichtstrahls über einen Zeitraum von mehr als 6
Sekunden
bewirkt
eine
vollständige
Abschaltung des Eisflockenbereiters, wobei
durch Aufleuchten der zweiten GELBEN LED
auch die Ursache für die Abschaltung angezeigt wird.
Durch die 6 Sekunden-Verzögerung bei der
Außerbetriebsetzung des Geräts wird eine
Abschaltung des Eisflockenbereiters wegen
zufälliger und unterwünschter Unterbrechungen
des Lichtstrahls (Eiskörner, die in die
Auswurföffnung rutschen) vermieden.
Sobald das Eis entfernt ist und der Lichtstrahl
zwischen den optischen Lesegeräten wieder
hergestellt ist, aktiviert die Elektronikkarte nach
6 Sekunden die Wiederaufnahme des Betriebs
des Geräts, wobei gleichzeitig die GELBE LED
erlischt.
Eigenschaften der optischen Fühler für
Flocken
Infrarotempfänger (Fototransistor)
Maximale Spannung Vce
35V
Maximaler Strom Ic
50 mA
Kollektorstrom wobei
Ev=1000 1x, Vce=5V
zwischen 1 und 2 mA
Betriebstemperatur
-55°C ÷ +100°C
Infrarotsender (Fotodiode)
Max. Umkehrspannung Vr
5V
Maximaler Strom If
100 mA
Direkte Spannung [email protected] 25°C
= 1.5V
Betriebstemperatur
-55°C ÷ +100°C
19
D
F Steuerkarte (Mikroprozessor)
Die im Vorderteil des Geräts montierte
Steuerkarte
besteht
aus
einem
Hochspannungsund
einem
Niederspannungskreislauf, die nach den geltenden gesetzlichen Vorgaben getrennt und
durch eine Sicherung geschützt sind. Sie wird
durch LEDs zur Anzeige der Funktionen und
Anschlussklemmen für die Peripheriegeräte am
Eingang (Sensoren) und am Ausgang (elektrische Bestandteile) ergänzt. Die Steuerkarte, die
über den MIKROPROZESSOR Signale verarbeitet, regelt die elektrischen Bestandteile
(Getriebemotor, Kompressor usw.) und steuert
auf diese Weise das gesamte Geräte.
GRÜNE LED
Gerät steht unter Spannung/Betrieb
GELBE LED
BLINKT: I/R Strahl unterbrochen DAUERLICHT: Eisbehälter voll
GELBE LED
Kein Wasser in der Schwimmerwanne
3’ STAND-BY
60°C - 70°C
FERNFÜHLER
ROTE LED
DAUERLICHT
– Alarm der Einheit wegen zu hoher
Kondensationstemperatur
– Alarm der Einheit wegen
Raumtemperatur <+1°C.
BLINKENDES LICHT
– 3 Minuten Anlaufverzögerung.
GELBE LED
DAUERLICHT
– Alarm der Einheit wegen Drehung
des Getriebemotors in die verkehrte Richtung
– Alarm der Einheit wegen zu niedriger
Drehgeschwindigkeit oder wegen
Blockierung des Getriebemotors.
BLINKENDES LICHT
– Alarm der Einheit wegen
Verdampfungstemperatur >-1°C nach
10minütigem Betrieb.
GELB UND ROT
– BLINKEND: schadhafter
Verdampferfühler
– DAUERLICHT: schadhafter
Kondensatorfühler
MIKROPROZESSOR
I/R
EINSTELLUNG
TRIAC
TRANSFORMATOR
POWER
RELAIS
GETRIEBEMOTOR
BEHÄLTER
VOLL
RELAIS
KOMPRESSOR
KEIN WASSER
SICHERUNG
HOHE TEMP.
KONDENSATOR
NIEDRIGE
RAUMTEMPERATUR
3 MIN STAND-BY
HEIZELEMENT
KLEMMENLEISTE
HOHE TEMP.
VERDAMPFER
ANSCHL.
GETRIEBEMOTOR
20
WASSERFÜHLER
GETRIEBEMOTOR
FÜHLER
KONDENSATORFÜ
HLER
VERDAMPFERFÜH
LER
EISSTANDFÜHLER
G Steckerkontakte
Die Steuerkarte ist ferner mit drei
Steckerkontakten(Jumper) ausgestattet, die folgende Funktionen haben:
J1 = Test: Wird im Werk während der
Abnahmephase zur Prüfung der elektrischen
Teile verwendet, um die 3-minütige Stand-ByZeit durch Schließen der Kontakte zur arbeitenden Karte zu überbrücken.
J2 Syen / J3 Pro. El. Ind. - 60/70 °C :
Festlegung der Einstellung des Alarms wegen
hoher Kondensationstemperatur, die vom
Kondensatorfühler gemessen wird:
• 60°C Jumper GESCHLOSSEN
• 70 °C Jumper OFFEN
J3 Syen / J2 Pro. El. Ind. - 3’ / 60’:
Steuert die Wartezeit bei jedem Neuanlauf,
wenn die Maschine durch den Hauptschalter
aus- und wiedereingeschaltet wird.
• 3' Jumper GESCHLOSSEN - Alle SF-Einheiten
mit Ausnahme des Modells
H Schwimmerwanne
Die Wanneneinheit besteht aus einem Becken
aus Plastik, in dessen oberem Teil ein
Schwimmer mit einer Einstellschraube eingesetzt ist, der den Wasserstand im
Verdampfungszylinder konstant hält.
Am Deckel sind vertikal zwei Fühler zur
Kontrolle des Wassermindeststands befestigt,
die der Steuerkarte anzeigen, ob genug Wasser
in der Wanne ist oder nicht.
D
I Freezer oder Verdampfer
Der Verdampfer besteht aus einem vertikalen
Zylinder aus rostfreiem Stahl, auf den außen
eine Verdampfungskammer für das Kältemittel
aufgeschweißt ist, in der sich die Schnecke (um
die Zylinderachse) dreht. Die Freezereinheit
wandelt das Wasser, das die Innenwand
berührt, in Eis um. Das Eis wird durch die
Wirkung der sich drehenden Schnecke nach
oben gedrückt, vom Eisbrecher in viele kleine
Körnchen gebrochen und zu der an der Seite
oben befindlichen Auswurföffnung befördert.
Das Eis, das sich durch die Berührung des
Wassers mit den Innenwänden es Kühlzylinders
bildet, wird durch die sich im Zylinder drehende
Schnecke, die durch das obere (im Eisbrecher)
und das untere Lager in Achse gehalten wird,
nach oben gedrückt.
Im unteren Teil ist genau über dem Lager der
Dichtring für Drehwellen eingebaut, der die
Einheit Freezer/Schnecke hermetisch abdichtet, so dass das dort für die Umwandlung in Eis
einfließende Wasser nicht ausströmen kann.
ANMERKUNG. Der Deckel muss unbedingt
korrekt auf der Schwimmerwanne sitzen, damit
die Fühler eingetaucht sind und das elektrische
Signal übertragen können, das der Steuerkarte
bestätigt, dass sich Wasser im Wanne befindet,
und auf diese Weise unnötige Abschaltungen
des Eisflockenbereiters verhindert
21
D
J Eisbrecher
Der Eisbrecher befindet sich im oberen Teil des
Freezers und wirkt dem an den Zylinderwänden
aufsteigendem Eis entgegen, das auf diese
Weise komprimiert wird, so dass ein Teil des
darin enthaltenen Wassers beseitigt und das
Eis in viele Körnchen gebrochen wird, die in
den Behälter befördert werden.
Im Eisbrecher befindet sich das obere Lager,
das aus zwei Reihen Rollen aus rostfreiem Stahl
besteht, die den von der Schnecke ausgeübten
radialen und axialen Belastungen standhalten
können.
Dieses Lager ist mit einem speziellen, wasserabstoßenden
Lebensmittelschmierfett
geschmiert.
ANMERKUNG. Es wird empfohlen, alle sechs
Monate den Zustand des Schmiermittels und
des oberen Lagers zu überprüfen.
K Getriebemotor
Der Getriebemotor besteht aus einem einphasigen Asynchronmotor mit Dauerkondensator,
der auf ein Reduktionsgetriebe mit Ritzel aufgeschrumpft ist. Die Getriebemotoreinheit treibt
durch eine Kupplung die Schnecke im vertikalen Verdampfer oder Freezer an, die das Eis
nach oben drückt.
Der Rotor des Motors ist auf zwei Kugellager mit
Dauerschmierung gelagert und überträgt die
Bewegung auf ein Kunststoffgetriebe (zur
Geräuschreduzierung) und von dort, durch
Getriebe und Ritzel, die in Kaskade geschaltet
und auf Rollenlager im oberen und unteren
Gehäuse gelagert sind, auf die Abtriebswelle.
Das gesamte Reduktionsgetriebe ist durch zwei
Öldichtungen in den Durchgangsöffnungen der
Rotorwelle und der Abtriebswelle hermetisch
dicht und mit einem speziellen Fett (MOBILPLEX IP 44) geschmiert.
Die Einheit kann einfach durch Lösen und Öffnen der beiden Gehäusehälften aus Aluminium
ausgebaut und überprüft werden. Die
Abtriebswelle des Getriebemotors ist durch
Kupplungsnaben, die die Bewegung ausschließlich durch Drehung in die richtige Richtung
22
(gegen den Uhrzeigersinn) übertragen, mit der
Schnecke des Verdampfers gekuppelt.
L Lüftermotor (luftgekühlte Modelle)
Der elektrisch an den TRIAC der Steuerkarte
angeschlossene Lüftermotor lässt die Kühlluft
durch den Kondensator strömen, um die
Kondensationstemperatur zwischen zwei vom
Fühler festgelegten Werten zu halten, die den
Kondensationsdruckwerten von 17 ÷ 18 bar
entsprechen.
M Regelventil (wassergekühlte Modelle)
Das Regelventil hält den Hochdruck im
Kältemittelkreislauf durch Änderung des
Kühlwasserflusses des Kondensators konstant.
Bei steigendem Druck öffnet sich das
Regelventil weiter, um den Kühlwasserfluss zum
Kondensator zu erhöhen.
N Kompressor
Der hermetische Kompressor ist das Herzstück
des Systems, der das Kältemittel im
Kältemittelkreislauf zirkulieren lässt.
Er saugt das Kältemittel in Form von Dampf mit
niedrigem Druck und Temperatur an, verdichtet
es und erhöht dadurch seinen Druck und seine
Temperatur, wandelt es in Dampf mit hohem
Druck und hoher Temperatur um und leitet es
durch das Auslassventil oder das Förderventil
in den Kreislauf.
EINSTELLUNG, ENTFERNUNG UND WECHSEL
VERSCHIEDENER BESTANDTEILE
ANMERKUNG. Vor allen Arbeiten zum
Wechsel von Bestandteilen oder zur
Einstellung sind die nachstehenden
Anleitungen sorgfältig zu lesen.
A Einstellung
des Wasserstands
im
Verdampfer
Der richtige Wasserstand im Verdampfer liegt
bei ungefähr 25 mm unter dem unteren Teil der
Eisauswurföffnung.
Ein Stand unter dem normalen Wasserstand
kann eine größere Reibung zwischen Eis und
Schnecke verursachen, da das Wasser in diesem Fall rascher gefriert.
Wenn der Wasserstand über oder unter dem
Normalstand liegt, muss er durch die
Einstellung erhöht oder gesenkt und dadurch
die Wasserwanne ebenfalls erhöht oder
gesenkt werden.
D
angegeben vorgehen und die Wanne
senken, sobald es vom Gehäuse gelöst
wurde.
ACHTUNG. Vor den in den nachfolgenden
Abschnitten beschriebenen Einstellungen
oder dem Wechsel von Teilen ist sicherzustellen, dass die Stromzufuhr unterbrochen und das hydraulische Sperrventil
geschlossen ist, um Unfälle oder Schäden
am Gerät zu vermeiden.
B. Wechsel des Drehrichtungsfühlers des
Motors (Hall Effekt)
1 Bei den Modellen F80 F125 die
vordere/obere und die seitliche/hintere Platte
abnehmen.
2 Die drei Schrauben zur Befestigung des
Kunststoffdeckels am Gehäuse des magnetischen Fühlers lösen und entfernen.
3 Die beiden Schrauben, mit denen der Fühler
am Kunststoffgehäuse befestigt ist, lösen
und diesen aus seinem Sitz ziehen.
4 Im unteren Teil des Schaltkastens die Klemme
des Drehrichtungsfühlers mit vier roten Dornen
suchen und durch Drücken auf die
Befestigungslasche aus ihrem Sitz ziehen.
5 Beim
Einbau
des
neuen
Drehrichtungsfühlers
des
Motors
in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
1 Zur Erhöhung des Wasserstands folgendermaßen vorgehen:
a Die
Schraube,
mit
der
die
Wannenhalterung an das Gehäuse geschraubt ist, lösen und die Wanne soweit
anheben, wie es für die Einstellung des
Wasserstands erforderlich ist.
b Die Schraube in das entsprechende Loch
der Halterung stecken, die festzuschrauben ist.
2 Zur Senkung des Wasserstands wie oben
23
D
C Wechsel des Temperaturfühlers des
Kondensators
1 Die obere vordere Platte entfernen. Beim
Modell SFN1000 die rechte Seitenplatte entfernen.
2 Das Fühlerrohr des Kondensators zwischen
den Kühlrippen suchen und bei luftgekühlten
Modellen herausziehen.
Bei wassergekühlten Modellen das Rohr
nach Öffnen des (wiederverwendbaren)
Kunststoffbinders, mit dem es an der
Flüssigkeitsleitung befestigt ist, entfernen.
3 Im hinteren Teil des Schaltkastens die
Klemme des Kondensatorfühlers suchen und
durch Drücken auf die Befestigungslasche
aus ihrem Sitz ziehen.
4 Beim Einbau des neuen Fühlers des
Kondensators in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
ANMERKUNG. Die Wassermindeststandfühler
im Kondensator sind mit denselben
Befestigungsklemmen ausgestattet.
Um eine Verwechslung beim Austausch zu vermeiden,
darauf
achten,
dass
die
Befestigungsklemmen und -dorne verschiedene Farben haben.
D Wechsel der optischen Kontrolle des
Eisstands
1 Die vordere obere Platte entfernen.
2 Im hinteren Teil des Schaltkastens die
Klemme der optischen Kontrolle des
Eisstands mit vier schwarzen Dornen suchen
und
durch
Drücken
auf
die
Befestigungslasche aus ihrem Sitz ziehen.
3 Die beiden Schrauben, die das optische
System an der Abflussleitung befestigen,
lösen.
4 Beim Einbau der neuen optischen Kontrolle
des Eisstands in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
E Wechsel des Wasserstandfühlers in der
Wanne
1 Die vordere obere Platte entfernen.
2 Die
Befestigungsmuttern
der
Ringkabelschuhe von den beiden Stäben
aus rostfreiem Stahl – Wasserstandfühler –
24
lösen, die sich auf dem Deckel der
Schwimmerwanne befinden.
3 Im hinteren Teil des Schaltkastens die
Klemme des Mindestwasserstandfühlers mit
zwei roten Dornen suchen und durch
Drücken auf die Befestigungslasche aus
ihrem Sitz ziehen.
4 Beim Einbau des neuen Mindeststandfühlers
in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
F Wechsel der Steuerkarte
1 Die vordere obere Platte entfernen.
2 Im hinteren Teil des Schaltkastens die
Klemme der einzelnen Fühler suchen und
durch Drücken auf die Befestigungslasche
aus ihren Sitzen ziehen.
3. Die Klemmen für die elektrischen Anschlüsse
vom hinteren Teil der Steuerkarte abziehen
und danach die gesamte Steuerkarte durch
Lösen der vier Schrauben, mit denen sie am
elektrischen Schaltkasten aus Kunststoff
befestigt ist, entfernen.
4 Beim Einbau der neuen Steuerkarte in
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
G Wechsel der Eisauswurföffnung
1 Die Schrauben lockern und die obere vordere Platte entfernen.
2 Die Flügelmutter entfernen und die Öffnung
aus dem Eisauswurfkanal nehmen. Auf die
optischen Lesegeräte achten, damit diese
nicht beschädigt werden.
3 Die beiden Schellen, mit denen die
Polystyrolschalen am oberen Teil des
Verdampfers befestigt sind, und die beiden
Isolierschalen abnehmen.
4 Bei den Modellen F125 die Öffnung aus rostfreiem Stahl aus ihrem oberen Bronzeteil
herausziehen, bei den anderen Modellen die
beiden Bolzen lösen, mit denen sie am
Eisbrecher befestigt sind.
5 Bei den Modellen F125 die beiden
Schrauben
lösen,
mit
denen
die
Bronzeöffnung am Verdampfer befestigt ist,
und diese freilegen.
ANMERKUNG. Bei den Modellen F125 und
F80 die viereckige Gummidichtung der Öffnung kontrollieren und wechseln, falls sie
beschädigt ist.
6 Beim Einbau der neuen Öffnung
umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
in
H Wechsel von Schnecke, Dichtungsring,
Lager und Kupplung
1 Die Schrauben lösen und die vordere obere
Platte entfernen.
2 Das im Punkt H beschriebene Verfahren für
die Entfernung der Eisauswurföffnung
anwenden.
3 Die beiden Schrauben, mit denen die
Halterung der Öffnung am Verdampfer befes
tigt is t, lösen und entfernen.
4 Den Ring im oberen Teil des Eisbrechers des
Verdampfers ergreifen und kraftvoll nach
oben ziehen, um die Einheit SchneckeEisbrecher herauszuziehen.
ANMERKUNG. Sollte es nicht möglich sein, die
Einheit Schnecke-Eisbrecher von oben herauszuziehen, die in den Punkten 10 und 11 dieses Abschnitts beschriebene Vorgangsweise
anwenden, um über den unteren Teil der
Schnecke einwirken zu können.
Mit einem Holz- oder Kunststoffhammer auf das
untere Ende der Schnecke schlagen, um sie zu
lockern und aus dem oberen Teil des
Verdampfers herauszulösen.
5 Bei den Modellen F125 den Seegerring, mit
dem der Deckel am Eisbrecher befestigt ist, mit
einer Seegerzange entfernen. Bei den anderen
Modellen ist ein Schraubenzieher zur
Entfernung des Deckels zu verwenden.
6. Den Kopfbolzen, mit dem die Einheit
Eisbrecher-Lager an der Schnecke befestigt ist,
lösen und entfernen und die Eisbrechereinheit
aus der Schnecke herausziehen.
D
7 Das
restliche
Schmierfett
aus
der
Eisbrechereinheit entfernen und die O R
Dichtung überprüfen und wechseln, falls ihr
Zustand nicht einwandfrei ist.
8 Das Lager im Eisbrecher sorgfältig prüfen. Bei
Anzeichen von beginnendem Verschleiß oder
fehlendem Schmiermittel sofort wechseln.
ACHTUNG. Das obere Lager arbeitet unter
schwierigen Schmierungsbedingungen, weil
es sich im Eisbrecher befindet, wo sich normalerweise viel Kondensat bildet.
Es muss unbedingt wasserabstoßendes
Lebensmittelschmierfett verwendet werden,
um eine ordnungsgemäße Schmierung des
oberen Lagers zu gewährleisten.
9 Den
Messingdrehring
des
Stopfbüchsensystems aus dem unteren Teil
der Schnecke herausziehen.
9 Bei den Modellen F125 den Messingdrehring
des Stopfbüchsensystems aus dem unteren
Teil der Schnecke herausziehen, während bei
den restlichen Modellen der Stahlring mit Feder
herausgezogen werden muss.
ANMERKUNG. Wenn die Schnecke für die
Durchführung einer Kontrolle oder zum
Wechsel ausgebaut wird, immer darauf dachten, dass kein Schmutz in den Verdampfer
gelangt, und dass sich kein Schmutz auf der
Graphitoberfläche des Dichtrings ablagert.
Im Zweifelsfall den gesamten Dichtring sofort
auswechseln.
10 Die drei/vier Bolzen, mit denen die
Aluminiumhalterung am unteren Teil des
Verdampfers befestigt ist, lösen und entfernen.
11 Den Verdampfer anheben und aus seiner
Halterung heben. Danach ein Holz- oder
Kunststoffwerkzeug
mit
passendem
Durchmesser und Länge in den oberen Teil des
Verdampfers schieben, damit vom unteren
Ende her sowohl der Dichtring als auch das
untere Lager herausgedrückt werden können.
Erforderlichenfalls einen Holzhammer verwenden.
25
D
12 Bei den Superflockeneis-Modellen mit den
Blättern von zwei Schraubenziehen auf den
unteren Rand des Messingrings des unteren
Lagergehäuses drücken und es entfernen.
ANMERKUNG. Es empfiehlt sich, sowohl den
mechanischen Dichtring als auch das obere
und untere Lager sowie die O R Dichtungen zu
wechseln, wann immer die Verdampfereinheit
ausgebaut wird.
Zu diesem Zweck steht ein Satz dieser Teile
sowie ein Röhrchen mit wasserabweisendem
Lebensmittelschmierfett zur Verfügung.
13 Die Bauteile der Antriebskupplung aus der
Aluminiumhalterung herausziehen.
14 Den Zustand der beiden Halbkupplungen kontrollieren. Bei Verschleiß sofort austauschen.
15 Das untere Lager in seinem Bronzegehäuse
einbauen und darauf achten, dass der weiße
Kunststoffring nach oben zeigt.
16 Das obere Lager des Eisbrechers einbauen.
Mit dem radialen Teil beginnen, der mit der flachen Oberfläche nach oben montiert werden
muss.
17 Schmiermittel (Fett) auf den oberen Teil schmieren. Danach den Rollenkäfig mit den kleineren Öffnungen nach oben montieren, um ein
kleines Spiel zwischen dem Kunststoffkäfig und
der flachen Oberfläche des unteren Lagerteils
zu lassen (siehe Zeichnung).
18 Einfetten und danach die Ausgleichsscheibe
aus Stahl montieren.
19 Nach dem Wechsel der O-Ring-Dichtung im
Eisbrecher, den Eisbrecher auf der Schnecke
oben einbauen und mit dem oberen Bolzen
befestigen.
20 Die
Schnecken-Eisbrechereinheit
im
Verdampfer einbauen. Dabei die vorherigen
Punkte in umgekehrter Reihenfolge anwenden.
26
I Wechsel des Getriebemotors
1 Bei den Modellen F 125 die vordere/obere
und die seitliche/hintere Platte
2 Die drei-vier Schrauben lösen, mit denen der
Verdampfer am oberen Gehäuse des
Getriebemotors befestigt ist.
3 Den Fühler für die Motordrehrichtung laut
Anleitungen im Punkt B entfernen.
Danach die Schrauben lösen, mit denen der
Getriebemotor am Rahmen befestigt ist.
4 Die Stromversorgung des Motors durch die
Elektroanlage des Geräts unterbrechen. Der
Getriebemotor ist jetzt freigelegt und kann
ausgetauscht werden.
5 Beim Einbau des neuen Getriebemotors das
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge anwenden.
J Wechsel des Lüftermotors
1 Bei den Modellen F 125 die vordere/obere
und die seitliche/hintere Platte
2 Die Mutter lösen und das gelbe/grüne
Erdungskabel herausziehen. Die Dorne für den
Anschluss der elektrischen Kabel des Lüfters
suchen und herausziehen.
3 Bei den Modellen F125 die Bolzen lösen, mit
denen die Lüftereinheit am Sockel des Geräts
befestigt ist und herausnehmen.
ANMERKUNG. Beim Einbau eines neuen
Lüftermotors sicherstellen, dass die Flügel
keine Teile berühren und sich frei drehen.
K Wechsel des Trockners
1 Bei den Modellen F 125 vordere/obere und
die seitliche/hintere Platte
2 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
damit es später nach einer entsprechenden
Reinigung wiederverwertet werden kann.
3 Die Kältemittelleitungen von den beiden
Enden (das Kapillarrohr auf einer Seite des
Trockners bei den Modellen F125
abschweißen.
4 Bei der Montage des neuen Trockners die
Plomben an den beiden Enden abnehmen
und die Leitungen des Kältemittels verschweißen.
5 Den Kältemittelkreislauf sorgfältig spülen, um
Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase nach dem Einbau des neuen
Trockners zu entfernen.
6 Den Kältemittelkreislauf mit der richtigen
Menge an Kältemittel befüllen (siehe
Typenschild) und überprüfen, ob Austritte bei
den eben verschweißten Stellen vorhanden
sind.
7 Die zuvor abgenommenen Platten wieder
montieren.
L Wechsel des Verdampfers
1 Die Anweisungen des Punktes H für die
Entfernung der Eisauswurföffnung befolgen.
2 Die
Schelle
vom
Anschluss
des
Wassereinlaufs in den Verdampfer entfernen
und den Schlauch herausziehen. Das darin
enthaltene Wasser in einen Behälter entleeren.
3 Das Fühlerrohr des Verdampfers wie im
Punkt B angegeben herausziehen.
4 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
damit es später nach einer entsprechenden
Reinigung wiederverwertet werden kann.
5 Das Kapillarrohr und die Sammler/Ansaugeinheit vom Abflussrohr des
Verdampfers abschweißen und trennen.
6 Die drei-vier Bolzen lösen, mit denen der
Verdampfer am oberen Gehäuse des
Getriebemotors befestigt ist.
7 Den Verdampfer vom Getriebemotor abnehmen
und
erforderlichenfalls
die
D
Aluminiumhalterung durch Lösen der dreivier Bolzen vom Verdampfer entfernen.
ANMERKUNG. Den Trockner jedes Mal wechseln, wenn der Kältekreislauf offen ist.
Den neuen Trockner nicht einsetzen, bevor
nicht alle Reparaturen und Wechsel durchgeführt wurden.
8 Beim Einbau des neuen Verdampfers das
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
anwenden.
ANMERKUNG. Nach dem Wechsel des
Verdampfers den Kältekreislauf sorgfältig reinigen, um Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase zu entfernen.
M Wechsel des luftgekühlten Kondensators
1 Bei den Modellen F 125 die vordere/obere
und die s eitliche/hintere Platte
2 Das Fühlerrohr aus den Kühlrippen des
Kondensators entfernen.
3 Die Bolzen, mit denen er am Sockel/Rahmen
befestigt ist, lösen.
4 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
um es später nach der entsprechenden
Reinigung wiederverwerten zu können.
5 Die Kältemittelleitungen von den beiden
Enden des Kondensators abschweißen.
ANMERKUNG. Den Trockner jedes Mal wechseln, wenn der Kältekreislauf offen ist.
Den neuen Trockner nicht einsetzen, bevor
nicht alle Reparaturen und Wechsel durchgeführt wurden.
6 Beim Einbau des neuen Kondensators das
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
anwenden
ANMERKUNG. Nach dem Wechsel des
Kondensators den Kältekreislauf sorgfältig reinigen, um Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase zu entfernen.
27
D
N Wechsel
des
wassergekühlten
Kondensators
1 Bei den Modellen F 125 die vordere/obere
und die seitliche/hintere Platte
2 Das Fühlerrohr aus dem Kondensator entfernen.
3 Die Bolzen, mit denen er am Sockel befestigt
ist, lösen und entfernen.
4 Die Schlauchklemmen abschrauben und die
Kunststoffleitung von den beiden Enden des
Kondensators abziehen.
5 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
um es später nach der entsprechenden
Reinigung wiederverwerten zu können.
6 Die Kältemittelleitungen von den beiden
Enden des Kondensators abschweißen.
ANMERKUNG. Den Trockner jedes Mal wechseln, wenn der Kältekreislauf offen ist.
Den neuen Trockner nicht einsetzen, bevor
nicht alle Reparaturen und Wechsel durchgeführt wurden.
7 Beim Einbau des neuen Kondensators das
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
anwenden.
ANMERKUNG. Nach dem Wechsel des
Kondensators den Kältekreislauf sorgfältig reinigen, um Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase zu entfernen.
O Austausch des Regelventils
(wassergekühlte Geräte)
1 Bei den Modellen F125 die vordere/obere
und die seitliche/hintere Platte
2 Das Wassersperrventil schließen und die
Zufuhrleitungen zum Regelventil vom hinteren Teil des Gerätes trennen.
3 Die Schlauchklemme lösen und den
Plastikschlauch aus dem Schlauchhalter am
Ausgang des Regelventils entfernen.
4 Die Mutter, mit der das Regelventil am
Rahmen des Geräts befestigt ist, lösen.
5 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
um es später nach der entsprechenden
Reinigung wiederverwerten zu können
28
6 Das Kapillarrohr des Regelventils suchen
und am Kältekreislauf abschweißen. Danach
aus dem Gerät entfernen.
ANMERKUNG. Den Trockner jedes Mal wechseln, wenn der Kältekreislauf offen ist.
Den neuen Trockner nicht einsetzen, bevor
nicht alle Reparaturen und Wechsel durchgeführt wurden.
7 Per installare un nuovo condensatore seguire
le suddette procedure a ritroso.
ANMERKUNG. Nach dem Wechsel des
Kondensators den Kältekreislauf sorgfältig reinigen, um Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase zu entfernen.
ANMERKUNG. Der Wasserdurchfluss durch
das Regelventil kann durch eine entsprechende Schraube auf dem oberen Teil seines
Schafts
eingestellt
werden,
bis
ein
Kondensationsdruck von 14 bar erreicht ist.
P Wechsel des Kompressors
1 Bei den Modellen F125 die vordere/obere
und die seitliche/hintere Platte.
2 Den Deckel abnehmen und die elektrischen
Kabel aus den Klemmen des Kompressors
herausziehen.
3 Das Kältemittel aus dem System entfernen
und in einen eigenen Behälter fließen lassen,
um es später nach der entsprechenden
Reinigung wiederverwerten zu können
4 Sowohl die Förderleitung als auch die
Saugleitung vom Kompressor abschweißen.
5 Die Schrauben, mit denen er am Sockel
befestigt ist, lösen und den Kompressor aus
dem Sockel des Geräts entfernen.
6 Bei den Modellen F125 die Arbeits/Fülleitung abschweißen, um sie auf den
neuen Kompressor aufschweißen zu können.
ANMERKUNG. Den Trockner jedes Mal wechseln, wenn der Kältekreislauf offen ist.
Den neuen Trockner nicht einsetzen, bevor
nicht alle Reparaturen und Wechsel durchgeführt wurden.
D
7 Beim Einbau des neuen Kompressors das
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
anwenden.
ANMERKUNG. Nach dem Wechsel des
Kondensators den Kältekreislauf sorgfältig reinigen, um Feuchtigkeit und die nicht kondensationsfähigen Gase zu entfernen.
29
ELECTROLUX
GL90TB R134A
UNITE HERMETIQUE
GP14 TB R134A
VOLTS
230/50/1
230/50/1
F80 A/W
F125 A/W
COMPRESSORE
COMPRESSOR
KOMPRESSOR
MODELLO
MODEL
MODELL
30
R134A
R134a
REFRIGERANTE
REFRIGERANT
KÄLTEMITTEL
400/300gr
300/300 gr.
CARICA
REFRIGERANTE
REFR. CHARGE
BEFÜLLUNG MIT
KÄLTEMITTEL
400W
480W
3000mm.
D int. 0.90
D: 2.2mm
2500mm.
D int. 1.00
D: 2.2mm
3.2A
2.6A
18A
11A
0.200A
0.200A
11.5 KWH/24 HR
9.6 KWH/24 HR
POTENZA
ASS.
ASSORBIMENTO
ASS.
CONSUMO
CAPILLARE
ASSORBITA MARCIA AVVIAMENTO MOTORIDUTTORE
ELETTRICO
CAPILLAR
POWER
AMPS
START
AMPS MOTOREDUCT.
POWER
KAPILLARROHR AUFGENOMMEAMP.
AMPS
AUFNAHME GETRIECONS.
NE LEISTUNG BETRIEB AMP. START
BEMOTOR
STROMVERBRAUCH
TECHNISCHE DATEN DES EISFLOCKENBEREITERS
MV
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Ventilatoren
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfühler
Kondensator Fühler
Verdampfer Fühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
STart Kondensator
LEGENDE
Fan
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
on/off
off
J1
J2
J3
Anlaufverzögerung 3’ Aktiv
3’ delay on
Anlaufverzögerung 3’ Aus
3’ delay off
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
AUS
OFF
Normal Betrieb
Normal operation
AN
ON
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
LEDS INDICATIONS
Test
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
off
PONTE
JUMPER
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
STANDARD
SET
L5
L1
L2
L3
L4
LED AUGABEN
SCHALTPLAN F80
LUFTKÜHLUNG
220-240/50/1
D
31
VA
PS
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Wasser Ventil
Pressostat
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfuühler
Kondensator Fuühler
Verdampfer Fuühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
Start Kondensator
LEGENDE
Water solenoid valve
Pressure control
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
off
J3
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
on/off
J2
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
Normal Betrieb
Normal operation
Test
AUS
OFF
off
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
J1
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
AN
ON
L5
L1
L2
L3
L4
LEDS INDICATIONS
PONTE
JUMPER
32
STANDARD
SET
LED AUGABEN
D
SCHALTPLAN F80
WASSERKÜHLUNG
220-240/50/1
MV
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Ventilatoren
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfühler
Kondensator Fühler
Verdampfer Fühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
STart Kondensator
LEGENDE
Fan
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
off
J3
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
on/off
J2
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
Normal Betrieb
Normal operation
Test
off
AUS
OFF
J1
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
AN
ON
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
PONTE
JUMPER
L5
L1
L2
L3
L4
LEDS INDICATIONS
STANDARD
SET
LED AUGABEN
SCHALTPLAN F125
LUFTKÜHLUNG
220-240/50/1
D
33
VA
PS
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Wasser Ventil
Pressostat
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfuühler
Kondensator Fuühler
Verdampfer Fuühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
Start Kondensator
LEGENDE
Water solenoid valve
Pressure control
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
off
J3
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
on/off
J2
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
Normal Betrieb
Normal operation
Test
AUS
OFF
off
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
J1
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
AN
ON
L5
L1
L2
L3
L4
LEDS INDICATIONS
PONTE
JUMPER
34
STANDARD
SET
LED AUGABEN
D
SCHALTPLAN F125
WASSERKÜHLUNG
220-240/50/1
ANALYSE DER FEHLER UND FUNKTIONSSTÖRUNGEN
SYMPTOME
Die Einheit läuft nicht
(Keine LED leuchtet)
(Gelbe LED Behälter voll
leuchtet)
(Gelbe LED kein Wasser
leuchtet)
(Rote LED leuchtet)
Rote LED blinkt
(Gelbe LED verkehrte
Drehrichtung blinkt)
(Gelbe LED verkehrte
Drehrichtung leuchtet)
Gelbe (Wasser) und rote
LED Dauerlicht
Gelbe (Wasser) und rote
LED (Wasser) blinken
MÖGLICHE URSACHE
VORSCHLAG FÜR BEHEBUNG
Verdampferfühler defekt
Wechseln
D
Sicherung wechseln und Ursache für das
Durchbrennen ermitteln
Den Schalter auf Ein stellen
Steuerkarte austauschen
Verdrahtung kontrollieren
Optische Kontrolle Eisstand reinigen oder
wechseln
Siehe Behebung bei kein Wasser
Dosiergerät für Mineralsalzen einbauen
Kalk mit Entkalkungsmittel entfernen
Kondensator verschmutzt. Reinigen
Lüftermotor durchgebrannt. Austauschen
Gerät in einer passenderen Umgebung
aufstellen
(Raumtemp > 1°C)
Keine. 3 Minuten verstreichen lassen
3' Wartezeit
Kältemittelfüllung kontrollieren
Hohe Verdampfertemp.
Kältemittel fehlt teilw. oder vollständig Stator und Magnet des Getriebemotors kontrollieren
Die Lager des Rotors und der Schnecke
Drehrichtung Getriebemotor
sowie die Innenflächen des Freezers konumgekehrt
trollieren
Zu niedrige Drehgeschwindigkeit
Wechseln
Kondensatorfühler defekt
Steuerkarten-Sicherung durchgebrannt
Hauptschalter ausgeschaltet
Nicht funktionierende Steuerkarte
Elektrokabel nicht angeschlossen
Sichtkontrolle Eisstand verschmutzt
oder defekt
Kein Wasser in der
Schwimmerwanne
Zu stark enthärtetes Wasser
Fühler durch Kalk verstopft
Zu hohe Kondensationstemperatur
Zu tiefe Raumtemperatur
Niedrige Spannung
Der Kompressor hat
unregelmäßige Zyklen
Überlastkreislauf kontrollieren
Stromspannung kontrollieren
Fernschalter mit oxidierten Schützen Bei niedriger Spannung Stromversorger
kontaktieren
Nicht kondensationsfähige Gase im
Reinigen oder austauschen
System
Kompressorkabel z.T. nicht angesch- Entleeren, und neu füllen.
Einzelne Klemmen kontrollieren.
lossen
Geringe Eisproduktion
Kapillarrohr teilw. verstopft
Entleeren, Trockner wechseln, wieder füllen.
Wie oben
Behebung wie bei kein Wasser
Event. Lecks suchen und nachfüllen
Füllung kontrollieren und einstellen.
Wanne heben.
Feuchtigkeit im System
Kein Wasser im Verdampfer
Teilweise fehlendes Kältemittel
Überfüllung mit Kältemittel
Stand in der Schwimmerwanne zu
niedrig
Schnecke/Verdampfer rauh/abgenutzt Schnecke/Verdampfer austauschen.
35
D
SYMPTOME
MÖGLICHE URSACHE
Gerät läuft, erzeugt aber
kein Eis.
Wasser gelangt nicht in den
Freezer
Eis zu feucht
Hohe Raumtemperatur
Zu wenig oder zu viel Kältemittel
Stand Schwimmerwanne zu hoch
Ineffizienter Kompressor
Schneckenprofil verschlissen
Getriebe des Motors verschlissen
Feuchtigkeit im System
Wasseraustritt
Wasserabweiser nicht dicht
Freezer-Versorgungsleitung nicht
dicht
Schwimmer schließt nicht
Austritt aus der Öffnungsdichtung
Zu hoher Geräuschpegel
Ablagerung von Kalk oder
Lauter Getriebemotor
Rotor-Lager verschlissen
Getriebe nicht geschmiert
36
Gerät in einem kühleren Raum aufstellen
Zufuhr einstellen
Wanne senken
Wechseln
Wechseln
Luftblase im Wasserzufuhrschlauch zum
Freezer. Wasserzufuhrschlauch zum
Freezer frei machen Reinigen
Getriebe wechseln
Entleeren und neu füllen
Wechseln.
Schellen kontrollieren
Schraube des Schwimmers einstellen
Öffnungsdichtung wechseln
Schnecke entnehmen und reinigen.
Innenwände des Freezers mit einem
Schmirgeltuch durch vertikale
Bewegungen reinigen.
Kältemittel in das System geben
Mineralien auf den Innenflächen
von Freezer/Schnecke
Kontrollieren und reinigen. Eventuelle
Luftblasen entfernen.
Zu niedriger Ansaugdruck
Wasserzufuhrschlauch zum Freezer Wanne heben.
teilw verstopft
Kontrollieren und wechseln
Lager oder Reduktionsgetriebe in
schlechtem Zustand
Kein Wasser
VORSCHLAG FÜR BEHEBUNG
Filter Wassereinlauf verstopft
Düse Schwimmerwanne verstopft
Kontrollieren und wechseln
Schmiermittelaustritte überprüfen
Öldichtung wechseln und Schmiermittel
MOBILPLEX IP 44 nachfüllen
Kontrollieren und wechseln
Filter reinigen
Nach Entfernung des Schwimmers Düse
reinigen
Wasserzufuhrschlauch zum Freezer Kontrollieren und wechseln. Eventuelle
Luftblasen entfernen
teilw verstopft
WARTUNGS- UND REINIGUNGSANLEITUNG
A EINLEITUNG
Die Intervalle und die Verfahren für die Wartung
und die Reinigung gelten als Richtwerte und
dürfen nicht als absolut und unveränderlich
betrachtet werden.
Die Reinigung hängt in besonderem Maße von
den Raum- und Wasserbedingungen und der
hergestellten Eismenge ab.
Jedes Gerät muss entsprechend seinem speziellen Standort individuell gewartet werden.
B REINIGUNG DES EISFLOCKENBEREITERS
Die folgenden Wartungsarbeiten müssen mindestens zweimal im Jahr vom Bartscher
Kundendienst durchgeführt werden:
1 Kontrolle und Reinigung des Filternetzes im
Anschluss des Wasserzuflusses
2 Kontrolle, ob das Gerät in beiden Richtungen
waagrecht ausgerichtet ist.
Wenn dies nicht der Fall ist, das Gerät mit
Hilfe der Einstellungsmuttern waagrecht stellen.
3 Entfernung
des
Deckels
der
Schwimmerwanne. Dabei ist darauf zu achten, die Wasserstandfühler nicht zu beschädigen. Durch Drücken auf den Schwimmer
sicherstellen, dass das Wasser ungehindert
in die Wanne fließt, anderenfalls den
Schwimmer vorsichtig aus seiner Halterung
lösen und die Düse reinigen.
4 Sicherstellen, dass der Wasserstand in der
Wanne niedriger ist als der Überlauf, auf
jeden Fall aber hoch genug, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten.
5 Reinigung der Innenseite des Freezers mit
der inem handelsüblichen Reiniger. Die
Reinigungsanleitungen des Wasserkreislaufs
im Punkt C lesen. Nach erfolgter Reinigung
können die Häufigkeit und das zukünftige
Verfahren anhand des Aufstellortes des
Geräts abgeschätzt werden.
ANMERKUNG. Der Reinigungsbedarf hängt
von den Wasserbedingungen und der
Nutzungsart des Gerätes ab.
D
6 Einen Teil des des handelsüblichen
Entkalkungsmittels konzentriert verwenden,
um eventuelle Kalkspuren bei den
Wasserstandfühlern der Wanne zu entfernen.
7 Bei ausgeschaltetem Eisflockenbereiter bei
den luftgekühlten Modellen den Kondensator
mit einem Staubsauger oder einer nichtmetallischen Bürste reinigen und darauf achten,
die Temperaturfühler für den Raum und den
Kondensator nicht zu beschädigen.
8 Überprüfen, ob Lecks im Wasserkreislauf
bestehen. Wasser in den Eisbehälter schütten, um sicherzustellen, dass die
Abflussleitung frei ist.
9 Die Funktionsweise der optischen Kontrolle
des Eisstands überprüfen. Dazu eine Hand
zwischen die optischen Lesegeräte schieben, um den Infrarotlichtstrahl zu unterbrechen. Auf diese Weise bewirkt man das
Ausschalten der roten Betriebs-LED auf dem
Vorderteil der Steuerkarte. Nach einigen
Sekunden schaltet sich das gesamte Gerät
ab, während gleichzeitig die gelbe LED leuchtet.
Kurz nachdem die Hand zwischen den optischen Lesegeräte wieder weggenommen
wird, läuft das Gerät erneut an.
ANMERKUNG: Die Infrarot-Kontrolle des
Eisstands besteht aus zwei LEDs, dem
Sender und dem Empfänger, zwischen
denen ein Lichtstrahl übertragen wird. Damit
das Gerät ordnungsgemäß funktionieren
kann, müssen mindestens einmal im Monat
die Fühler mit einem sauberen Tuch gereinigt
werden.
10Kontrollieren, ob genug Kältemittelaustritt
vorhanden ist und die Ansaugleitung bis ca.
20 mm vom Kompressor entfernt gefroren ist.
11Bei Zweifeln über die Kältemittelfüllung die
Manometer mit den Schräder-Anschlüssen
verbinden und prüfen, ob die Betriebsdrücke
mit den angegebenen Drücken übereinstimmen.
12Kontrollieren, ob der Lüfterflügel sich frei
dreht.
37
D
13Nach Entfernung der Polystyrolschalen der
Eisauswurföffnung und des Deckels des
Eisbrechers,
den
Zustand
des
Schmiermittels (Fett) des oberen Lagers
überprüfen.
Wenn Wasserspuren vorhanden sind oder
das Schmierfett teilweise verhärtet ist, den ODichtung im Eisbrecher und im Lager überprüfen.
ANMERKUNG. Nur wasserabstoßendes
Lebensmittelschmierfett für das obere Lager
des Freezers verwenden.
14Die Eisqualität kontrollieren.
ANMERKUNG. Es ist normal, dass mit Eis
auch ein bestimmter Wasseraustritt einhergeht.
Das Eis kommt ziemlich feucht aus der Öffnung.
Wenn es im Behälter gelagert wird, verliert es
dadurch das überschüssige Wasser.
C. ANLEITUNGEN FÜR DIE REINIGUNG DES
WASSERKREISLAUFS
1 Das Gerät mit dem externen Hauptschalter
ausschalten.
2 Unter die Eisauswurföffnung Behälter aufstellen, um das mit dem Entkalkungsmittel gemischte Eis aufzufangen und zu verhindern,
dass das gespeicherte Eis durch die
Entkalkungsmittellösung verunreinigt wird.
3 Das
Wassersperrventil
auf
der
Versorgungsleitung schließen.
4 Die obere Platte entfernen, um zur
Schwimmerwanne zu gelangen.
5 Den Deckel der Schwimmerwanne entfernen
und
die
beiden
Stäbe
des
mit
Niedrigspannung
versorgten
Wasserstandfühlers mit einem Kabelstück
verbinden.
38
ANMERKUNG. Nicht einen oder beide
Stäbe des Wasserstandfühlers auf das
Gehäuse des Geräts legen, weil auf diese
Weise
über
den
Kondensatorfühler
Spannung auf die Steuerkarte übertragen
wird und dadurch eine Abschaltung des
Geräts aufgrund von hoher Temperatur
erfolgt.
6 Das
untere
Rohrende,
das
die
Schwimmerwanne mit dem Freezer verbindet, abnehmen und in einem Behälter das
Wasser auffangen, das aus dem Freezer und
der Wanne rinnt. Danach wieder anbringen.
7 Die Entkalkungsmittellösung in einem sauberen Eimer vorbereiten.
8 Die Entkalkungslösung langsam in die
Schwimmerwanne gießen und dem Gerät
durch den externen Schalter Strom zuführen.
9 Warten, bis das Gerät anläuft, und danach
weiter langsam Entkalkungslösung in die
Wanne gießen, wobei der Stand unterhalb
des Überlaufs gehalten werden sollte.
ANMERKUNG.
Das
mit
der
Entkalkungslösung produzierte Eis ist gelblich und weich. In dieser Phase könnten laute
Geräusche aus dem Freezer aufgrund der
Reibung zwischen dem aufsteigenden Eis
und den Verdampferwänden dringen.
Sollte dieser Fall eintreten, empfiehlt es sich,
das Gerät einige Minuten lang auszuschalten, damit die Entkalkungslösung die
Kalkablagerungen im Freezer auflösen kann.
D
10Wenn die Entkalkungslösung aufgebraucht
ist, das Sperrventil öffnen und das Gerät laufen lassen, bis das erzeugte Eis wieder kompakt und rein ist.
11Das Gerät erneut abschalten und das eben
erzeugte Eis durch Beigabe eines Kruges
heißen Wassers in den Behälter auflösen.
Danach die Innenwände des Behälters mit
einem Schwamm reinigen, der mit einer bakterientötenden Substanz getränkt ist.
ACHTUNG. Das mit der Reinigungslösung
hergestellte Eis nicht verwenden.
Sicherstellen, dass nichts davon im
Behälter bleibt.
12Das
elektrische
Kabel
von
den
Wasserstandfühlern abziehen und den
Deckel wieder auf die Schwimmerwanne
geben. Danach die vorher entfernte obere
Platte wieder montieren.
ANMERKUNG. Um die Ansammlung von
unerwünschten Bakterien zu vermeiden,
müssen die Innenwände des Behälters
wöchentlich mit einer Lösung aus Wasser
und bakterientötendem Mittel gereinigt und
desinfiziert werden.
39
71503135-0-000 service Flakers DE
ELECTRONIC MODULAR
FLAKERS
104409
104436
F80
F125
SERVICE MANUAL
71503135-0-000 service Flakers GB
GB
TABLE OF CONTENTS
Specification
Specification
Specification
Specification
Specification
Specification
Specification
F 80C
F 125C
F 120
F 200
SF 300
SF 500
SFN 1000
pagina
4
5
6
7
8
9
10
GENERAL INFORMATION AND INSTALLATION
Introduction
Unpacking and Inspection - Ice maker
Unpacking and Inspection - Storage bin
Location and levelling
Electrical connections
Water supply and drain connection
Final ceck list
Installation pratice
11
11
11
12
13
13
13
14
OPERATING INSTRUCTIONS
Start up
Operations checks
15
17
PRINCIPLE OF OPERATION (how it works)
Water circuit
Refrigerant circuit
Mechanical system
Operating pressures
Components description
20
21
23
24
25
ADJUSTMENT, REMOVAL AND REPLACEMENT PROCEDURES
Adjustment of the evaporator water level
Replace of the gear motor magnetic sensor
Replace of auger, water seal, bearing and coupling
Replacement of the gear motor assy
Replacement of freezing cylinder
Wiring diagram
Service diagnosis
29
29
29
30
31
32
36
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS
General
Icemakers
Cleaning instructions of water system
38
38
38
3
GB
TECHNICAL SPECIFICATION
kg. 90
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
(*)
R 134a
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
32° 21° 15° 10°
10°
76
81
84
86
kg
21°
72
77
80
82
kg
32°
68
74
76
78
kg
38°
64
70
71
72
kg
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 20
kg. 53
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
W 400
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 20 litri per ora*
or water: consumption n. 20 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 20 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 20 litres par heure*
o agua: consumo n. 20 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Raffreddamento unità condensatrice
aria
Condensing unit cooling
air
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
ELECTRONIC MODULAR
FLAKERS mod. F80 (R 134a)
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
°C
32° 21° 15° 10°
10°
78
84
87
90
kg
21°
72
78
81
84
kg
32°
58
63
66
68
kg
38°
48
52
54
56
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
835
570
44
218
50
695
624
600
570
4
GB
TECHNICAL SPECIFICATION
ELECTRONIC MODULAR
FLAKERS mod. F125 (R 134a)
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
kg. 120
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
W 480
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
97
108 117 120 kg
21°
95
105 115 117 kg
32°
90
100 107 110 kg
38°
87
97
102 105 kg
°C
32° 21° 15° 10°
10°
102 111 115 120 kg
21°
95
104 108 110 kg
32°
84
90
94
97
kg
38°
75
81
85
87
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
750
510
680
45
95~
150
905
680
10°
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
32° 21° 15° 10°
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 27
kg. 64
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
90
(*)
R 134a
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 24 litri per ora*
or water: consumption n. 24 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 24 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 24 litres par heure*
o agua: consumo n. 24 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Raffreddamento unità condensatrice
aria
Condensing unit cooling
air
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
5
GB
GENERAL INFORMATION AND INSTALLATION
A INTRODUCTION
the step-by-step procedures for the installation,
start- up and operation, maintenance and
cleaning for the F80 - F125 Modular Icemakers.
NOTE. To retain the safety and performance
built into this icemaker, it is important that
installation and maintenance be conducted
in the manner outlined in this manual.
The Electronic Flakers and Superflakers are
quality designed, engineered and manufactured. Their ice making systems are thoroughly
tested providing the utmost in flexibility to fit the
needs of a particular user.
4
B. UNPACKING AND INSPECTION
Icemaker
1 Call you rauthorizedI Distributor or Dealer for
proper installation.
2 Visually inspect the exterior of the packing
and skid. Any severe damage noted should
be reported to the delivering carrier and a
concealed damage claimformfilled in subjet
to inspection of the contents with the carrier’s
representative present.
3 a) Cut and remove the plastic strip securing
the carton box to the skid.
b) Cut open the top of the carton and remove
the polystyre protection sheet.
6
5
6
7
8
c) Pull out the polystyre posts from the corners and then remove the carton.
d) Lift the whole carton and pull it out from
the device.
Remove top and sides panels of the unit and
inspect for any concealed damage.
Notify carrier of your claim for the concealed
damage as stated in step 2 above.
Remove all internal support packing and
masking tape.
Check that refrigerant lines do not rub against or touch other lines or surfaces, and that
the fan blades move freely.
Check that the compressor fits snugly onto
all its mounting pads.
See data plate on the rear side of the unit and
check that local main voltage corresponds
with the voltage specified on it.
GB
C. LOCATION AND LEVELLING
WARNING. This Modular Flaker and
Superflaker is designed for indoor installation only. Extended periods of operation at
temperature exceeding the following limitations will constitute misuse under the terms
of the Manufacturer’s Limited Warranty
resulting in LOSS of warranty coverage.
1 Position the storage bin in the selected permanent location. Criteria for selection of location include:
a) Minimum room temperature 10°C (50°F)
and maximum room temperature 40°C
(100°F).
b) Water inlet temperatures: minimum 5°C
(40°F) and maximum 35°C (90°F).
c) Well ventilated location for air cooled
models (clean the air cooled condenser at
frequent intervals).
d) Service access: adequate space must be
left for all service connections through the
rear of the ice maker.
A minimum clearance of 15 cm (6")must be
left at the sides of the unit for routing cooling
air drawn into and exhausted out of the compartment to maintain proper condensing
operation of air cooled models.
2 Level the Storage Bin Assy in both the left to
right and front to rear directions by means of
the adjustable legs.
D. ELECTRICAL CONNECTIONS
See data plate for current requirements to determine wire size to be used for electrical connections. All icemakers require a solid earth
wire.
All ice machines are supplied from the factory
completely pre-wired and require only electrical
power connections to the wire cord provided at
the rear of the unit.
Make sure that the ice machine is connected to
its own circuit and individually fused (see data
plate for fuse size).
The maximum allowable voltage variation
should not exceed -10% and +10% of the data
plate rating. Low voltage can cause faulty
functioning and may be responsible for serious
damage to the overload switch and motor windings.
NOTE. All external wiring should conform to
national, state and local standards and regulations.
Check voltage on the line and the ice maker’s
data plate before connecting the unit.
NOTE: This ice flake maker contains sensitive and highly precise parts. Knocks and
heavy blows must therefore be avoided.
7
GB
E. WATER SUPPLY AND DRAIN
CONNECTIONS
When choosing thewater supply for the ice flaker
consideration should be given to:
a) Length of run
b) Water clarity and purity
c) Adequate water supply pressure
Since water is the most important single ingredient in producting ice you cannot emphasize
too much the three items listed above.
Low water pressure, below 1 bar may cause
malfunction of the ice maker unit.
Water containing excessive minerals will tend to
produce scale build-up on the interior parts of
the water system while too soft water (with too lo
contents of mineral salts), will produce a very
hard flaker ice.
ATTENTION. The use of fully hardened
water (without or nearly without mineral
salts) with electric cable capability of
under 30 μS blocks the flow of low voltage
electricity between the lowest sensors in
the swimming pool and therefore causes
the device to be switched off or to stop
working
Dark chlorinated or iron-containing water can be
improved through the active carbon filter
If water contains a high level of impurities, it is advisable to consider the installation of an appropriate
water filter or conditioner.
WATER SUPPLY
Connect the 3/4" GAS male of the water inlet fitting,usingthefoodgradeflexiblehosesupplied to
thecoldwater supply linewith regularplumbing
fitting and a shut-off valve installed in an accessible position between the water supply line and
the unit.
If water contains a high level of impurities, it is
advisable to consider the installation of an
appropriate water filter or conditioner.
WATER SUPPLY - WATER COOLED MODELS
The water cooled versions of Ice Makers require
two separate inletwater supplies, one for the
water making the flaker ice and the other for the
water cooled condenser.
Connect the 3/4" GAS male fitting of the water
inlet, using the flexible hose supplied to the cold
water supply linewith regular plumbing fitting
and a shut-off valve installed in an accessible
position between the water supply line and the
unit.
WATER DRAIN
The recommended drain tube is a plastic or flexible hose with 18mm(3/4") I.D. which runs to an
open trapped and vented drain. When the drain
is a long run, allow 3 cm pitch per meter (1/4"
pitch per foot). Install a vertical open vent on
drain line high point at the unit drain connection
to ensure good draining.
Theidealdrainreceptacleisatrappedandvented
floor drain.
WATER DRAIN - WATER COOLED MODELS
Connect the 3/4" GAS male fitting of the condenser water drain, utilizing a second flexible
hose to the open trapped and vented drain.
This additional drain linemust not interconnect to
any other of the units drains.
NOTE. The water supply and the water drain
must be installed to conform with the local
code. In some case a licensed plumber and/
or a plumbing permit is required.
F. FINAL CHECK LIST
1 Is the unit in a room where ambient temperatures are within a minimum of 10°C (50°F)
even in winter months?
2 Is there at least a 15 cm (6") clearance
around the unit for proper air circulation?
3 Is the unit level? (IMPORTANT)
8
GB
4 Have all the electrical and plumbing connections been made, and is the water supply
shut-off valve open?
9 Have the bin liner and cabinet been wiped
clean?
5 Has the voltage been tested and checked
against the data plate rating?
10 Has the owner/user been given the User
Manual and been instructed on the importance of periodic maintenance checks?
6 Has the water supply pressure been checked to ensure a water pressure of at least 1
bar (14 psi). been checked to ensure that the
compressor is snugly fitted onto the mounting pads?
11 Has the Manufacturer’s registration card
been filled in properly?
Check for correct model and serial number
against the serial plate and mail the registration card to the factory.
8 Check all refrigerant lines and conduit lines
to guard against vibrations and possible failure.
12 Has the owner been given the name and thephone number of the authorized Service
Agency serving him?
G. INSTALLATION PRACTICE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Hand shut-off valve
Water filter
Water supply line
3/4" GAS male fitting
Power line
Main switch
Drain fitting
Vented drain
Vented drain
Open trapped vented drain
WARNING. This icemaker is not designed for outdoor installation and will not function in
ambient temperatures below 10°C (50°F) or above 40°C (100°F). This icemaker will malfunction with water temperatures below 5°C (40°F) or above 35°C (90°F).
9
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
B. Elapsed the stand by period the unit starts
operating with the activation in sequence of the
following assemblies:
GEAR MOTOR/S
COMPRESSOR
FAN MOTOR/S (if unit is an air cooled version)
kept under control by the condenser temperature sensor which has its probe within the condenser
fins (Fig.2).
START UP
After having correctly installed the ice maker and
completed the plumbing and electrical
connections, perform the following “Start-up” procedure.
A. Open the water supply line shutoff valve
and put the unit under electrical power by moving
the main switch, on the power supply line, to the
ON position.
The first LED - GREEN - will glow to signal that
unit is under power.
C. After 2 or 3 minutes from the compressor
start up, observe that flaker ice begins dropping
off the ice spout to fall through the ice chute into
the storage bin.
NOTE. Every time the unit is put under power,
after being kept for sometime in shut-off
conditions (electrically disconnected) the
RED LED will blink for 3 minutes (60' on MF
66 only) after which the unit will start up with
the immediate operation of the gear motor
assembly and, after few seconds, of the
compressor (Fig.1).
NOTE. The first ice bits that drop into the ice
storage bin are not so hard as the evaporating
temperature has not yet reached the correct
operating value. It is necessary to allow the
ice - just made - to cure itself and wait for
about ten minutes for the evaporating temperature to reach the correct value so to
make more hard bits of ice.
FIG. 1
WATER
LEVEL
RESET
88
GEAR MOTOR
77
ROTATION
12
CONDENSER TEMP.
T>1°C
11
11
EVAPORATOR TEMP.
10
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
RELAYS
55
GEAR MOTOR
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
10
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
GB
FIG. 2
WATER
LEVEL
RESET
88
GEAR MOTOR
77
ROTATION
12
12
CONDENSER TEMP. T 40÷50°C
11
EVAPORATOR TEMP.
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
RELAYS
55
GEAR MOTOR
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
FIG. 3
WATER
LEVEL
88
RESET
77
ROTATION
12
CONDENSER TEMP.
11
EVAPORATOR TEMP. T>-1°C
10
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
GEAR MOTOR
RELAYS
55
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
GEAR MOTOR
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
11
GB
NOTE. On air cooled models, the condenser
temperature sensor, which is located within
the condenser fins, keeps the head
(condensing) pressure between preset
values.
In the event of condenser clogged - such to
prevent the proper flow of the cooling air - or,
in case the fan motor is out of operation, the
condenser temperature rises and when it
reaches 70° C (160°F) for air cooled version and 60° C (140°F) - for water cooled version the condenser temperature sensor shuts-off
the ice maker (first the compressor and 3'
later the gear reducer) with the consequent
light-up of the RED WARNING LIGHT (Fig.3).
NOTE. If, after ten minutes from the
compressor start-up, the evaporating temperature has not dropped down to a value
lower than -1°C (30°F) the evaporating temperature sensor detects such an abnormal
situation and stops consequently the unit
operation (first the compressor and 3' later
the gear reducer).
In this circustance, the 5th warning YELLOW
LED will blink.
The machine will remain in OFF mode for
one hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for
3 times in 3 hours, the machine SHUTS OFF
DEFINITIVELY.
After having diagnosed and eliminated the
cause of the too hi evaporating temperature
(insufficient refrigerant in the system or
compressor not running) it is necessary to
unplug and plug in again to restart the
machine. The unit, before resuming the
normal operation, will go through the usual
3 minutes STAND-BY period.
The machine will remain in OFF mode for
one hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for
3 times in 3 hours, the machine SHUTS OFF
DEFINITIVELY.
After having diagnosed the reason of the
temperature rise and removed its cause, it is
necessary to proceed as per the previous
“NOTE” to start up again the operation of the
ice maker.
OPERATION CHECKS UPON THE UNIT
START UP
E. Check for the correct CUT-OUT and
CUT-IN of the water level sensor by first shutting
closed the water shutoff valve on the water
supply line.
D. Remove front service panel and, if
necessary, install the refrigerant service gauges
on the corresponding service valves to check
both the HI and LO refrigerant pressures.
FIG. 4
WATER
LEVEL
RESET
88
77
ROTATION
12
12
CONDENSER TEMP.
T>75°C
11
11
EVAPORATOR TEMP.
10
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
GEAR MOTOR
RELAYS
44
COMPRESSOR
9
9
12
1
1
N
N
2
2
66
55
ICE LEVEL CONTROL
L
L
CONTACTOR COIL
GEAR MOTOR
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
GB
This will cause a gradual decrease of the water
level in the float reservoir and as soon as the
level gets below the two vertical metal pins, the
flaker stops to operate (compressor first and 3'
later the gear reducer) and the YELLOW warning
LED will glow to signal the shortage of water
(Fig. 4)
After 3 minutes the unit resumes its total operation
with the immediate start-up of the gear motor
and, few seconds later, of the compressor.
F. Check for the correct operation of the
electronic eye (one per each ice chute on model
MF 66) of the optical ice level control, by closing
the bottom opening of the vertical ice chute.
Wait the built up of the ice into the ice chute till it
cuts the light beam of the sensing "eyes".
This interruption will cause an immediate blinking
of the Bin Full YELLOW LED located on the front
of the P.C. Board and after about 6 seconds
causes the shutoff of the unit (compressor first
and 3' later the gear reducer) with the
simultaneous lighting (steady) of the Same LED
signalling the full bin situation (Fig.5).
NOTE. The water level sensor detects the
presence of water in the float reservoir and
confirms it to the micro processor by
maintaining a low voltage current flow
between the two metal pins using the water
as conductor.
WARNING. The use of de-mineralized
water (water with no salt content) having
an electrical conductivity lower than 30
μS, will cause break with the consequent
CUT-OUT of the flaker and the glowing of
the YELLOW LED of water shortage, even
with water in the reservoir.
Discharge the ice from the ice chute so to resume
the light beam previously interrupted (YELLOW
LED blinking fast) and after about 6 seconds the
flaker will re-start - through the 3 minutes STANDBY period - with the extinguishing of the YELLOW
LED.
Opening the water supply line shutoff valve to fill
up again the float reservoir, the YELLOW LED
goes off while the RED LED starts blinking.
FIG. 5
WATER
LEVEL
88
RESET
GEAR MOTOR
77
ROTATION
12
12
CONDENSER TEMP.
11
11
EVAPORATOR TEMP.
10
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
13
RELAYS
55
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
GEAR MOTOR
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
13
GB
NOTE. The ICE LEVEL CONTROL
(INFRARED SYSTEM) is independent of the
temperature however, the reliability of its
detection can be affected by external light
radiations or by any sort of dirt and scale
sediment which may deposit directly on the
light source and on the receiver.
To prevent any possible ice maker
malfunction, it is advisable to locate the unit
where it can't be reached by any direct light
beam or light radiation and to follow the
instructions for the periodical cleaning of the
light sensor elements as detailed in the
MAINTENANCE AND CLEANING PROCEDURES.
NOTE. In the front of the PC Board is located
a small I/R Trimmer directly connected with
the optical Ice level control. By means of its
screw it is possible to modify the signal
received from the Ice Level control so to
overcame some problem caused by dirt and/
or low power supply.
When adjusted it is very important to check
for its correct operation using ice (NOT
HAND) to break the Infrared Beam. In case
the machine doesn't stop it means that the
new setting is too much powerfull and need to
be reduced always by means of the I/R Trimmer.
M. If previously installed, remove the refrigerant
service gauges and re-fit the unit service panels
previously removed.
N. Instruct the owner/user on the general
operation of the ice machine and about the
cleaning and care it requires.
FIG. 6
WATER
LEVEL
88
REINSERZIONE
RESET
GEAR MOTOR
7
ROTATION
12
CONDENSER TEMP.
11
EVAPORATOR TEMP.
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
RELAYS
5
GEAR MOTOR
4
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
14
L
1
N
2
6
3
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
GB
PRINCIPLE OF OPERATION
The float reservoir is positioned at the side of the
freezing at such an height to be able to maintain
a constant water level. The water flows from the
reservoir into the bottom inlet of the freezer to
sorround the stainless steel auger which is vertically fitted in the center of the freezer.
In the freezer the incomingwater gets chilled into
soft (slush) ice which is moved upward by the
rotating action of the auger. The auger rotates
counter-clockwisewithin the freezer powered by
a direct drive gear motor and carries the ice
upward along the refrigerated freezer innerwalls
andbydoingso theice gets progressively thicker
and harder.
FLOAT VALVE
FREEZER
WATER INLET LINE
NOTE. The presence of thewater in the float
reservoir is detected by a system of two sensors which operates in conjunction with the P.C.
Board. The two sensors use the water as a conductor to maintain a low voltage current flow
between them. In case the water used is very
soft (de-mineralized) or the float reservoir gets
empty the current flow between the sensors
become so weak or is no longer maintained
that, as consequence, the P.C. Board shutoff
the flaker operation with the simultaneous
glowing of the YELLOW LED signalling
“Shortage of water”.
ICE SPOUT
FLOAT TANK
FREEZER WATER
FEED LINE
FLOAT TANK
ICE SPOUT
FLOAT VALVE
FREEZER
FREEZER
WATER
FEED LINE
WATER INLET LINE
WATER CIRCUIT
The water enter in the machine through the
water inlet fitting which incorporates a strainer located at the rear side of the cabinet - then it
goes to the water reservoir flowing through a
float valve.
The ice, being costantly lifted up, meet the teeth
of the ice breakerwhich is fitted on the top end of
the auger,where it gets compacted, cracked and
forced to change from vertical into horizontal
motion to be discharged out, through the ice
spout and chute, into the storage bin.
FLOAT TANK
FLOAT VALVE
ICE SPOUT
WATER INLET LINE
W
FREEZER
FREEZER
WATER
FEED LINE
15
GB
As some ice gets scooped out from the storage
bin, the light beam between the two sensors
resumes (fast blinking of YELLOW LED) and six
seconds later the ice machine restarts the ice
making process - going always through the 3'
stand by - and the YELLOW LED goes off.
REFRIGERANT CIRCUIT
The hot gas refrigerant discharged out from the
compressor reaches the condenser where,
being cooled down, condenses into liquid.
Flowing into the liquid line it passes through the
drier filter, then it goes all theway throughthecapillary tubewhere it looses some of its pressure
so that its pressure and temperature are lowered.
Next, the refrigerant enters into the evaporator
coil wrapped around the freezer inner tube.
The water being constantly fed at the interior of
thefreezer inner tube,exchange heat with the
refrigerant circulating into the evaporator coil,
this cause the refrigerant to boil-off and evaporate, there by it changes from liquid into vapor.
The vapor refrigerant then passes through the
16
EVAPORATOR
ACCUMULATOR
CAPILLARY TUBE
DISCHARGE LINE
COMPRESSOR
CONDENSER
NOTE. The interruption of the light beam
between the two light sensors is immediately
signalled by the blinking of the BIN FULL
YELLOW LED located on the front of the
P.C. Board.
After about 6" of steady interruption of the
light beam the unit stops and the “Full Bin”
YELLOW LED glows steady.
The six seconds of delay prevent the unit
from stopping for any undue reason like the
momentarily interruption of the light beam
caused by the flakes that slides along the ice
spout before dropping into the bin.
suction accumulator and through the suction line
where the refrigerant exchanges heatwith the
one flowing into the capillary tube (warmer) beforebeingsuckedinto thecompressor to be recirculated.
The refrigerant head pressure is kept between
two pre-set values (8÷9 bar - 110÷125 psig on
F120) by the condenser temperature sensorwhich has its probe locatedwithin the condenser fins
- in air cooled versions.
SUCTION LINE
By running the ice maker, i.e. by putting the unit
under power, starts the automatic and continuous icemaking process which would not stop
until the ice storage bin gets filled-up to the
level of the control “eyes” located on the ice
chute. As the ice level raises to interrupt the
light beam running between the two infrared
leds, the unit stops after six seconds (compressor first and 3' later the gear reducer), with the
simulteneous glowing of the YELLOW LED
signalling the “Full Bin” situation.
FAN MOTOR
This condenser temperature sensor, when senses a rising of the condenser temperature
beyond thepre-fixedlimit,changesits electrical
resistance and send a low voltage power flow to
the MICROPROCESSOR of the P.C. Board
which energizes,
through a TRIAC, the Fan Motor in ON-OFF
mode.
On the water cooled versions, the refrigerant
head pressure is kept at the constant value of 8.5
bar (120 psig) on F120 by themetered amount
ofwater passing through the condenserwhich is
regulated by the action of theWater Regulating
Valve that has its capillary tube connected to the
liquid refrigerant line. As pressure increases,
the water regulating valve opens to increase the
flow of cooling water to the condenser.
GB
NOTE. In case the condenser temperature
probe senses that the condenser temperature
has rised to 70°C on air cooled version - or
60°Conwater cooled version - for one of the following abnormal reasons:
CLOGGED CONDENSER (Air cooled version)
INSUFFICIENT FLOW OF COOLING
WATER (Water cooled version)
FAN MOTOR OUT OF OPERATION (Air cooled version)
AMBIENT TEMPERATURE HIGHER THEN
43°C (110°F)
it causes the total and immediateSHUT-OFF of
the machine (compressor first and gear motor
3' later) in order to prevent the unit from operating in abnormal and dangerous conditions.
When the ice maker stops on account of this
protective device, there is a simultaneous
glowing of the RED LED, warning the user of
the Hi Temperature situation.
The machine will remain in OFF mode for one
hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for 3
times in 3 hours, the machine SHUTS OFF DEFINITIVELY.
After having eliminated the source of the excessive condenser temperature, to restart the icemachine it is necessary to unplug and plug in
again.
The RED LED starts blinking and three minutes
later the flaker unit resume its normal operating
mode. The condenser temperature sensor has a
further safety function which consist in preventing the unit from operating in Lo-ambient conditions i.e. when the condenser temperature equivalent to the ambient temperature - is lower
then 1°C 34°F (Fig.6).
As soon as the ambient temperature rises up to
5 °C the P.C. Board restarts automatically the
machine on the three minutes starting time.
FIG. 6
WATER
LEVEL
RESET
88
GEAR MOTOR
77
ROTATION
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
12
12
CONDENSER TEMP.
T<1°C
11
11
EVAPORATOR TEMP.
10
10
RELAYS
55
GEAR MOTOR
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
The refrigerant suction or Lo-pressure sets - in
normal ambient conditions - on the value of 0.5
bar (7 psig) on F120 after few minutes from the
unit start-up.
ELECTRONIC
CARD
This value can vary of 0.1 or 0.2 bar (1.5÷3
psig) in relation to the water temperture variations influencing the freezer cylinder.
17
GB
Too low ambient and water temperature (well
below the limitations of respectively 10°C and
5°C - 50°F and 40°F) or frequent interruptions
of the water supply to the freezing cylinder
(clogging of thewater hose connecting the
float reservoir to the water inlet at the bottom
of the freezer) may cause the ice to get too
hard and compact loosing fluidity and thereby seizing the auger.
This situation will put under excessive strain
and load the entire drive system and freezer
bearings.
NOTE. If, after tenminutes fromthe unit start
up, no ice is made and the evaporating
temperature detected by the evaporator
sensor results to be higher than -1°C (30°F)
the ice maker stops (compressor first and
gear motor 3' later) and the 5th WARNING
YELLOW LED blinks.
The machine will remain in OFF mode for
one hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for
3 times in 3 hours, themachine SHUTSOFF
DEFINITIVELY.
ANMERKUNG. Zur Wiederherstellung des
Betriebs nach Behebung der Ursache für die
Abschaltung müssen die oben angegebenen
Schritte, wie bei Drehung in die falsche
Richtung, durchgeführt werden.
MECHANICAL SYSTEM
The mechanical system of the Flaker machines
consists basically of a gear motor assembly
which drives, through a ratched coupling, a
worn shaft or auger placed on its vertical axis
within the freezing cylinder.
The gear motor is made of a single phase electric motor with a permanent capacitor. This
motor is directly fitted in the gear case through
which it drives - in counter clockwise rotation at
a speed of 9.5 r.p.m. - the freezer auger being
linked to it by the ratched coupling.
FIG. 7
WATER
LEVEL
RESET
88
GEAR MOTOR
77
ROTATION
12
12
CONDENSER TEMP.
11
11
EVAPORATOR TEMP.
10
10
DATA PROCESSOR
SENSORS
13
RELAYS
55
GEAR MOTOR
44
ICE LEVEL CONTROL
COMPRESSOR
9
9
18
L
L
1
1
N
N
2
2
CONTACTOR COIL
66
33
TRIAC
FAN MOTOR
TRANSF.
ELECTRONIC
CARD
GB
NOTE. Before charging the refrigerant system
always check thetypeof refrigerantandquantity as specified on the individual ice machine
dataplate. The refrigerant charges indicated
are relatives to averages operating conditions.
Refrigerant metering device:
Capillary tube
Gas charge (R 134a)
Air cooled
F 80
300 gr
F 125
400 gr
Water cooled
300 gr
300 gr
Working pression
(with 21°C ambient temperature)
Pression
discharge
8÷9 bar
8÷5 bar
Pression
suction
0.5 bar
0.5 bar
17÷18 bar
17 bar
2.5 bar
2.5 bar
Working pression
(with 21°C ambient temperature)
Pression
discharge
Pression
suction
19
GB
COMPONENTS DESCRIPTION
A Evaporator temperature sensor
The evaporator sensor probe is inserted into its
tube well, which is welded on the evaporator
outlet line, it detects the temperature of the refrigerant on the way out from the evaporator and
signals it by suppling a low voltage current flow
to the P.C. Board.
According to the current received, the microprocessor let the ice maker to continue its operations or not. In case the evaporating temperature, after 10 minutes from the unit start-up,
does not go below -1°C (30°F) the evaporator
sensor signals to stop immediately the unit operation, with the blinking of the 5th Warning
YELLOW LED.
NOTE. Themachinewill remaininOFFmode
for one hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for
3 times in 3 hours, themachine SHUTSOFF
DEFINITIVELY.
To restart the unit after the shutoff caused by
the hi evaporating temperature, it is necessary
to switch OFF and ON the power line
main disconnect Switch.
B Water level sensor
This sensor consists of two small stainless steel
rods vertically fitted on the inner face of the
reservoir cover and electrically connected to
the low voltage circuit of the P.C. Board.
When the cover of the reservoir is positioned in
its place the tips of both the rods dip into the
reservoir water transmitting a low power current
throu the same.
20
NOTE. In the event of shortage of water in the
reservoir or, in case the water used is too soft (demineralized) to cause greater resistence to the
current flow (electrical conductivity lower than 30
μS) this sensor system causes the shutoff of the
machine, to protect it from running without water
or with an inadequate water quality. In this situation the YELLOW LED will glow to warn of the
machine shutoff and the reason why.
C Condenser temperature sensor
The condenser temperature sensor probe, located
within the condenser fins (air cooled version) or in
contact with the tube coil (water cooled version)
detects the condenser temperature variations and
signals them by supplying current, at low voltage,
to the P.C. BOARD.
In case thecondenser temperaturesensordetects
a temperature at the condenser lower than +3°C
(37°F) that means ambient temperature too low for
the correct unit operation, the sensor signals to the
P.C. BOARD to do not start up the unit till the
ambient temperature rises to 10°C.
In the air cooled versions, in relation to the different current transmitted, the micro processor of the
P.C. BOARD supplies, through a TRIAC, the power
at high voltage to the fan motor.
In the event the condenser temperature rises and
reaches 60°C or 70°C according to the setting of
DIP SWITCH number 8 the current arriving to themicro processor is such to cause an immediate
and total stop of the machine operation.
NOTE. The machine will remain in OFF mode
for one hour then it will restart automatically.
In case the unit trips OFF again in alarm for 3
times in 3 hours, themachine SHUTSOFF DEFINITIVELY.
To restart the unit after the shutoff caused by
the hi condenser temperature, it is necessary to
switch OFF and ON the power line main
disconnect Switch.
GB
D Electromagnetic sensor
This safety device is housed on top of the Drive
Motor and detects - based on Hall Effect principle - the rotating speed and rotating direction of
the drive Motor.
Should the rotating speed drop below1300
r.p.m. the magnitude measured by this device
is such to signal to the microprocessor to stop
the unit and light-up the YELLOW LED. The
same reaction occures when the drive motor
will tend to rotate inthewrongdirection(counterclockwise) or when it doesn't rotate at all.
NOTE. The machine will remain in OFF mode
for one hour then itwill restart automatically. In
case the unit trips OFF again in alarm for 3
times in 3 hours, the machine SHUTS OFF
DEFINITIVELY. To restart the unit after the shutoff caused by this safety device, it is necessary first to eliminate the cause that has generated the intervention of the device and then
switch OFF and ON the power line main
disconnect switch.
Resistive values
Evaporatore probe
KTY 10.62
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1223
1345
1474
1611
1757
1910
1990
2067
2226
2395
2569
2752
2941
Rmax
1276
1394
1517
1650
1788
1933
2010
2092
2263
2442
2629
2824
3027
Resistive values
Condenser probe
KTY 11.7
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1236
1358
1489
1628
1774
1929
2010
2088
2249
2420
2594
2779
2970
Rmax
1301
1422
1547
1683
1824
1972
2050
2134
2308
2490
2681
2880
3087
E Optical ice level control
The electronic optical ice level control, located
into the ice chute has the function to stop the
operation of the ice machine when the light
beam between the light source and the receiver
gets interrupted by the flake ice which accumulates in the chute.
When the light beam is interrupted the Bin Full
YELLOW LED located in the front of the P.C.
BOARD blinks; in case the light beam gets interrupted for as longer as 6 seconds, the ice
machine stops with the glowing-up of the 2nd
YELLOWLEDto monitor thefull ice binsituation.
The 6 seconds of delay prevents that any minimum interruption of the light beam due to the
regular ice chuting through the ice chute may
stop the operation of the unit.
As soon as the ice is scooped out (with the
resumption of the light beam between the two
infrared sensor of ice level control - YELLOW
LED blinks fast) 6 seconds later the ice machine resumes its operation with the simultaneous
extinguishing the 2nd YELLOW LED.
Characteristics of the optical sensor
for flakes
Infra-red receiver (Photo transistor)
Maximum voltage Vce
35V
Maximum electricity Ic
50 mA
Collector electricity whereby
Ev=1000 1x, Vce=5V
between 1 and 2 mA
Operation temperature
-55°C ÷ +100°C
Infra-red transmitter (Photo dioxde)
Max. conversion voltage Vr
5V
Maximum electricity If
100 mA
Direct voltage [email protected] 25°C
= 1.5V
Operation temperature
-55°C ÷ +100°C
21
GB
infrared sensor
ice level control - YELLOW LED
F P.C. BOARD
(Dataofprocessor)
blinks fast) 6 seconds later the ice machine resumes
The P.C. BOARD,
in simul-taneous
its plastic box
located
its operationfitted
with the
extinguishing
the
2nd
YELLOW
LED.
in the front of the unit, consists of two separated
printed circuits one at high and the other at low
voltage and
fuses.
Also it consists
F. protected
P.C. BOARDby
(Data
processor)
of five aligned
LEDS
monitoring
the
operation
of
The P.C. BOARD, fitted in its plastic
box located
in
the
front
of
the
unit,
consists
of
two
separated
the machine of three jumpers and of input terprinted circuits one at high and the other at low
minals forvoltage
the leads
of the sensor
as well
and protected
by fuses.probes
Also it consists
of
LEDS
monitoringfor
thethe
operation
of the
as input five
andaligned
output
terminals
leads
of
machine of three jumpers (TEST used only in the
the ice maker
wires.
The
P.C.
factory,electrical
60/70°C used
to set
up the
PCBOARD
Board at
properofsafety
out condensing
and
is the brain
the cut
system
and ittemperature
elaborates,
3' to by pass the 3 minutes Stand By) and of input
through its
micro processor, the signals receiterminals for the leads of the sensor probes as
ved from well
the as
sensors
inoutput
orderterminals
to control
theleads
opeinput and
for the
of
maker electrical
wires.components of
ration of the
theicedifferent
electrical
The P.C. BOARD is the brain of the system and
the ice maker
(compressor,
etc.).
it elaborates,
through itsgear
micro motor,
processor,
the
signals placed
received in
from
the in
sensors
in order
to
The five LEDS,
a row
the front
of the
control the operation of the different electrical
P.C. BOARD,
monitor
theice
following
situations:
components
of the
maker (compressor,
gear
motor, etc.).
The five LEDS, placed in a row in the front of the
LED
P.C. BOARD, monitor the following situations:
GREEN
Unit under electrical power
YELLOWGREEN
LED LED
Unit under electrical
Blinking: power
I/R beam cut out
Steady: storage bin full
YELLOW LED
- Blinking: I/R beam cut
YELLOW LED out
- Steady:
at storage
Unit shut-off
due tounit
a shut-off
too lo-water
level
bin full
into float -tank
Blinking fast: I/R beam resumed
YELLOW
LED
RED LED
Unit shut-off due to a
ON all the time
too lo-water level into
- Unit
float
tankshut-off due
to a too
hi-condensing temperature
RED
LEDshut-off due to a too
- Unit
all the time temperature <+1°C
ON lo-ambient
- Unit shut-off due to a
too hi-condensing
Blinking
temperature
-3Unit
shut-offstart
due to
minutes
upa delay time
too lo-ambient temperature
<+1°C
YELLOW LED
Blinking
3ON
minutes
start
up delay time
all the
time
- Unit shut-off due to the wrong
YELLOW
LED
rotation
direction of gear motor
ON
all
the
time
- Unit shut-off due to the too lo speed
- Unit shut-off due to the
of gear
motor
wrong
rotation
direction
of gear motor
-Blinking
Unit shut-off due to the
too lo speed of gear motor
- Unit shut-off due to a too hi-evaporating
Blinking
temp.
- Unit
shut-off due to a
too>-1°C
hi-evaporating
after 10 temp.
min of operation
>-1°C after 10 min of operation
YELLOW AND RED LED
sensor
out of order
YELLOW
ANDEvaporator
– Blinking:
RED LED
- Blinking: Evaporator sensor
out of order
Steady:
Condenser
sensor
-–Steady:
Condenser
sensor
out of order
out of order
3’3I’NIN/ 6/ 06’0O
UU
TT
’O
SS
TT
AA
NN
DDBB
YYJU
MM
PP
EE
RR
JU
RR
EE
MM
OO
TT
EE
SS
OO
CC
KK
EE
TT
606°0C°COO
UU
TT-7-07°0C°CININ
JU
MM
PP
EE
RR
JU
MM
ICIC
RR
OO
PP
RR
. E. E
PP
RR
OO
MM
I/R
DD
JU
SS
TT
EE
RR
I/RAA
JU
TT
RR
IAIA
CC
PP
OO
WW
EE
RR
BB
ININFF
UU
LL
LL
JP1 TEST
NN
OOWW
AA
TT
EE
RR
JP260/70°C
TT
RR
AA
NN
SS
FF
OO
RR
MM
EE
RR
JP3 3/60'
TT
OOHH
I/LI/O
WWCC
OO
NN
DD
..
LO
TT
EE
MM
PP
..
3’3S
TT
AA
NN
DD
’S
BB
YY
PP
OO
WW
EE
RR
TT
OOHH
I EI E
VV
AA
PP
. T. T
EE
MM
PP
..
WW
RR
OO
NN
GGOO
RRSS
LO
WW
LO
DD
RR
IVIV
EEMM
OO
TT
OO
RR
RR
OO
TT
AA
TT
IOIO
NN
DD
RR
IVIV
EEMM
OO
TT
OO
RR
RR
EE
LL
AA
YY
CC
OO
MM
PP
RR
EE
SS
SS
OO
RR
RR
EE
LL
AA
YY
SYEN
WW
AA
TT
EE
RRSS
EE
NN
SS
OO
RR
SS
OO
CC
KK
EE
TT
FF
UU
SS
EE
OO
PP
TITCIC
AA
LLICIC
EELELE
VV
EE
LL
CC
OO
NN
TR
OO
LS
EE
NN
SS
OO
RRSS
OO
CC
KK
EE
TT
TR
LS
DD
RR
IVIV
EEMM
OO
TO
RRSS
EE
NN
SS
OO
RRSS
OO
CC
KK
EE
TT
TO
CC
OO
NN
DD
EE
NN
SS
EE
RRSS
EE
NN
SS
OO
RRSS
OO
CC
KK
EE
TT
22
EE
VV
AA
PP
OO
RR
AA
TT
OO
RRSS
EE
NN
SS
OO
RRSS
OO
CC
KK
EE
TT
RR
EE
SS
ISIS
TT
AA
NN
CC
EE
TETE
RR
MM
ININ
AA
LL
BB
OO
AA
RR
DD
GB
G Jumpers
TheFlakerPCBoardisequipped by threejumpers:
J1 · TEST: Used in the factory to energise all
theelectrical components duringthe Testing
Mode. Used to by-pass the 3' stand by time
(just jumpthecontactswith PCBoard under
power).
J2 - SYEN / J3 - Pro. El. Ind. - 60/70°C:
Used to set up the CutOut temperature
of the condenser sensor:
• Jump OUT = 60°C
• Jump IN = 70°C
J3 - SYEN / J2 - Pro. El. Ind. - · 3'/60':
Used to set up the start up delai time:
• Jump IN = 3'
• Jump OUT = 60'
H Float reservoir
The float reservoir consist of a plastic water pan
on which is fitted a float valve with its setting
screw. The float valve modulate the incoming
water flow to maintain a constant water level in
the reservoir, level that corresponds to the one
in the freezing cylinder to ensure proper ice formation and fluidity.
On the inner side of the reservoir cover are fitted the twowater level sensor pinswhich detects the presenceor theshortageof water inthereservoir.
NOTE. It is very important tomake sure of the
correct fitting of the cover on the reservoir in
order to enablethesensor to efficiently control
the water situation avoiding undue shutoff interventions.
I Freezing cylinder or evaporator
The freezing cylinder ismade of a stainless steel
vertical tube onwhich exterior iswrapped around the cooling coil with the evaporating chamber and in its interior is located the auger which
rotates on its vertical axis and it is maintained
aligned by the top and bottom bearings. A
water seal system is located in the bottom part
of the freezer while at the top end is fitted the ice
breaker.
The water constantly flowing into the cylinder
bottompart, freezes into ice when in contact
with the cylinder inner walls. The ice is then lifted up by the rotating auger and compacted
and forced out by the ice breaker.
J Eisbrecher
Der Eisbrecher befindet sich im oberen Teil des
Freezers und wirkt dem an den Zylinderwänden
aufsteigendem Eis entgegen, das auf diese
Weise komprimiert wird, so dass ein Teil des
darin enthaltenen Wassers beseitigt und das
Eis in viele Körnchen gebrochen wird, die in
den Behälter befördert werden.
Im Eisbrecher befindet sich das obere Lager,
das aus zwei Reihen Rollen aus rostfreiem Stahl
besteht, die den von der Schnecke ausgeübten
radialen und axialen Belastungen standhalten
können.
Dieses Lager ist mit einem speziellen, wasserabstoßenden
Lebensmittelschmierfett
geschmiert.
ANMERKUNG. Es wird empfohlen, alle sechs
Monate den Zustand des Schmiermittels und
des oberen Lagers zu überprüfen.
23
GB
K Gear motor
The gearmotor ismade of a single phase electric motor with permanent capacitor directly fitted on a gear box.
The drive motor rotor is kept aligned on its vertical axis by two ball bearings permanently
lubricated. The gear case contains a train of
three spur gears with the first one in fiber to limit
the noise level. All the three gears are encased
in case roller bearings and are covered by lubricant grease (MOBILPLEX IP 44).
Two seal rings, one fitted on the rotor shaft and
the other on the output shaft keep the gear case
sealed.
The interior can be inspected and serviced by
unbolting the two halves of the aluminium gear
case housing.
L Fan motor (Air cooled version)
The fanmotor is controlled through the TRIAC of
the P.C. BOARD by the condenser temperature
sensor. Normally it operates to draw cooling air
through the condenser fins.
In cold ambient situation, the fan motor can run
at intermittance as the condenser pressuremust
be kept between two corresponding head pressure values.
M Water regulating valve
This valve controls the head pressure in the
refrigerant systemby regulating the flowofwater
going to the condenser.
As pressure increases, the water regulating
valve opens to increase the flow of cooling
water.
N Compressor
The hermetic compressor is the heart of the refrigerant system and it is used to circulate and
retrieve the refrigerant throughout the entire
system.
It compresses the lowpressure refrigerant vapor
causing its temperature to rise and become
high pressurehotvaporwhich isthenreleasedthrough the discharge valve.
24
GB
ADJUSTMENT, REMOVAL
AND REPLACEMENT PROCEDURES
NOTE. Read the instructions throughly before performing any of the following adjustment
or removal and replacement procedure.
A Adjustementof the evaporator water level
The correct water level in the freezing cylinder is
about 25 mm. below the ice discharge opening.
Low water level causes excessive strain inside
the freezer assembly due to a faster freezing
rate.
When the water level is above or below the correct one, adjustment can be performed by raising or lowering at the measure required, the
water reservoir and its mounting bracket.
WARNING. Be sure the electrical power
supply circuit breaker and the inlet water
supply are OFF, before starting any of the
following Removal and Replacement procedures as a precaution to prevent possible personal injury or damage to the
equipments.
B. Replacement of the gearmotor magnetic
sensor
1 On F80, F120 remove the front/top and
side/rear panels top and left side panels.
2. Unloose the three screws securing the plastic cover to the top of the gear motor and
remove it.
3. Unloose the two screws securing the magnetic sensor to the plastic housing and withdraw it from its seat.
4. Trace the gear motor magnetic sensor terminal plug on the rear side of the control box
(red with four terminal pins) and draw it out
from its socket by carefully slackening the
fastening tie.
5. To install the replacement gear motor magnetic sensor follow the above steps in reverse.
1 To Raise or Lower the water level:
a Loosen and remove the screw securing
the mounting bracket of the water reservoir to the unit cabinet and raise the water
reservoir to the correct level.
b Thread the mounting screw in the corresponding hole and tighten it.
2 For the reduction the water level as given
above, and lower the bath, as soon as it is
released from the casing.
25
GB
C Replacement of the auger, water seal, bearings and coupling
1 Remove the panels.
2 Follow the steps at item H to remove the ice
spout.
3 On model F120 unloose and remove two
screws and washers holding tight the spout
bracket to the freezing cylinder.
4 On model F120 grasp the wire cap hook at
the top of the freezer and pull out the auger,
attached cap and icebreaker from the top of
the freezer.
NOTE. If the auger cannot be pulled out, proceed to steps 10 and 11 of this paragraph, to
gain access to the auger bottom. Then, with a
rowhide mallet or placing a piece of wood on
the bottomend of the auger, tap this bottom to
break loose the auger and be able then to pull
it out as per step 4 above.
D Replacement of the gear motor assy
1 Remove the front/top and side/rear panels.
2 Remove the three/four bolts and washers
securingthegear reducerbase to theunitchassis, then remove bolts and lockwasherswhich attach the bottom of the aluminium
adaptor to the gear reducer case cover.
3 Follow the steps of item E to remove the gear
motor magnetic sensor.
4 Trace and disconnect the electric wires leads
of the drive motor. Lift and remove the entire
gear motor assembly.
E Change of the water level sensors in the
bath
1 Remove the upper plate
2 Loosen the fastening nuts of the ring cable
lugs of both the rod made of stainless steel –
water sensors -, which are found on the cover
of the swimming pool
3 Search for the terminal of the lowest water
sensor with two red mandrels in the back part
of the switch box and pull them out of their
position by pressing on the fastening strap.
4 Proceed with the installation of the new lowest sensor in the reverse order.
26
F Change of the control card
1 Remove the front upper plate
2 Search for the terminal of the single sensor
with two red mandrels in the back part of the
switch box and pull them out of their position
through pressing on the fastening strap.
3 Pull off the terminals for the electrical connections of the back part of the control card
and then remove the whole control card by
loosening the four screws, with which it is
fastened in the electrical switch box made of
plastic
4 Proceed with the installation of the new lowest sensor in the reverse order
G Change of the ice discharge opening
1 Loosen the screws and remove the upper
plate.
2 Remove the wing nuts and the take the opening from the ice removal canal. Work on the
optical reading device, so that these are not
damaged.
3 The two shells, with which the polystyrene
bowls in the upper part of the evaporators
are fastened, and remove both the insulating
bowls.
4 Pull out the opening made of stainless steel
from its upper bronze part with the F 125
models, for the other models loosen both
bolts, with which they are fastened in the icebreaker.
5 For Model F125 loosen both bolts, with which
the bronze opening is fastened to the evaporator and free it.
NOTE. In F 125 and F 80 models inspect the
rectangular rubber seal of the nozzle and, if
damaged, replace it.
6 Proceed with the installation of the new opening in the reverse order.
GB
H Replacement of the screw, seal ring, bearings and coupling
1 Loosen the screws and remove the front
upper plate.
2 Change the procedure described in Point H
for the removal of the ice discharge opening
3 Loosen and remove both screws, which are
used to fasten the clip of the opening on the
evaporator.
4 Grasp the ring in the upper part of the icebreakers of the evaporators and pull
upwards hard to remove the unit icebreaker
NOTE. If you are unable to remove the auger
assembly / icebreaker from above, switch to
perform as described in paragraphs 10 and 11
of this paragraph in order to act on the bottom
of the cochlea. Using a mallet of wood or plastic, beat on the lower end of the auger in order
to loosen and eject it from the top of the evaporator.
5 For the F125 Model, remove the ring which is
used to fasten the cover on the icebreaker, with
the Seeger tongs. For the other models, a
screw driver is used for removing the cover.
6 Loosen and remove the head bolt used to
fasten the unit icebreaker storage on the screw
(augur) and pull out the icebreaker unit from the
screw.
7 Remove the remaining grease from the icebreaker unit and examine and change the O R
seal, in case it is not alright.
8 Test the storage in the icebreaker carefully.
Immediately change if there are signs of the
start of wear and tear or lacking grease.
WARNING. The upper bearing works in critical conditions as regards its lubrication
because it will insert within the icebreaker
where you normally form a considerable
condensation. E 'exhaustive use of dietary
fat and water-repellent in order to provide
adequate lubrication to the upper bearing.
9 Pull the brass rotating ring of the seal system
from the lower part of the screw.
For the F125 Model , pull the brass rotating ring
of the seal system from the lower part of the
screw, the remaining models of the steel ring
must be pulled out with a spring.
NOTE. Whenever you disassemble the auger
to make a few checks or replacement, take
care not to let dirt inside the evaporator and
especially that these should not be deposited
on the surface in graphite seal ring.
If there were any doubts, proceed without delay
to the complete replacement of the seal ring.
10 Loosen and remove the three/four bolts, which
are used to fasten the aluminum container
underneath the evaporator.
11 Lift the evaporator and raise it from its container. After that push a wooden or plastic tool
with a suitable knife and length in the upper
part of the evaporator, so that it can be pressed
out from the lower end. It is necessary in case
a wooden hammer is used.
27
GB
12 Press and remove the Super Flakes Ice Model
with the sheets, from two screws pulled from the
lower edge of the brass rings of the lower storage casing.
NOTE. Is a good practice to replace both the
ring of the mechanical seal that the bearings,
upper and lower, as well as O-rings each time
it is disassembled the evaporator assembly.
For this purpose there is a kit of these parties
also accompanied by a tube of grease food
and water repellent.
13 Pull the components of the drive coupling from
aluminum container out.
14 Control the state of both half couplings.
Immediately exchange if there is wear and tear.
15 Install the lower storage in its bronze casing
and put it in such a way that the white plastic
ring shows on the top.
16 Install the upper storage of the icebreakers.
The flat part starts with the radial part.
The surfaces must be mounted upward.
17 Lubricant (grease) on the upper part.
Then mount the roll cage with the smaller openings at the top, to allow a little movement
between the plastic cage and the flat surfaces
of the lower storage part (see diagram).
18 Grease and then mount the equalizing disc
made of steel
19 After changing the O-Ring seal in the icebreaker, install the icebreaker on top of the
screw and fasten it with the upper bolt.
20 Install the screw icebreaker unit in the evaporator. Use the previous points in a reverse order.
28
I Change of the gear motor
1 For the F125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Loosen the three-four screws, which are
used to fasten the evaporator on the upper
casing.
3 Remove the sensors for the engine rotating
direction according to the instructions in
Point B.
Loosen the screws which are used to fasten
the gear motor on the framework.
4 Interruption of the supply of power of the
motor through the electrical equipment. The
gear motor is now released and can be exreverse
5 To install the new gear motor, use the process
in the reverse order.
J Change of the ventilator
1 For the F125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Loosen the nuts and search and pull out the
yellow/green grounding cable. The mandrel
for the connection of the electrical cable of
the ventilator.
3 For the F 125 Model, loosen the bolts which
are used to fasten and take out the ventilator
unit on the base of the device.
NOTE. When installing a new fan motor check
that the blades do not touch anything and turn
freely.
GB
K Change of the driers
1 For the F 125 Model front/upper and the
side/back plate
2 Remove the cooling agent from the system
and let it flow into a particular container,
which can be later recycled after a corresponding cleaning.
3 The cooling agents guides from both ends
(for the F 125 Model, weld the capillary tube
on a side of the drier).
4 Remove the seals to both ends for the mounting of the new driers and wearing the pipes
of the cooling agent.
5 Carefully rinse the cooling agent circulation
for humidity and remove the non-condensable gases after installing the new driers.
6 Fill the cooling agent circulation with the right
amount of cooling agent (see type) and examine, whether appearances* with the level
smelted* places are available.
7 Mount the previously removed plate again.
L Change of the evaporator
1 Follow the instructions of Point H for the
removal of the ice discharge opening.
2 Remove the *shell of the connection of the
water entry* in the evaporator and draw out
the *pipe. Empty the water found in a container.
3 Pull out the sensor pipe of the evaporator as
in Point B.
4 Remove the cooling agent from the system
and let it run into a particular container, so
that it can be recycled later after a corresponding cleaning.
5 Welding and separate the capillary tube and
the collection/sucking unit from the outflow
pipe of the evaporator.
6 Loosen the three-four bolts, which are used
to fasten the evaporator on the upper casing
of the gear motor.
7 Remove the evaporator of the gear motor
and if necessary, remove the aluminum container* by loosening the three-four bolts of
the evaporator.
NOTE. Replace the dryer filter whenever the
refrigerant circuit is opened. Do not apply the
new filter dehumidifier until all repairs or replacements have been made.
8 For the installation of the new evaporator the
process used in a reverse order.
NOTE. Carefully purged the refrigerant circuit
to remove moisture and non-condensable
gases after the replacement of the evaporator.
M Change of the air-cooled condenser
5 For the F 125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Remove the sensor pipe from the cooling
bulb of the condensers.
3 Loosen the bolts, which are used to fasten it
on the base/frame.
4 Remove the cooling agent from the system
and let it flow into a particular container, to be
able to recycle it later after the corresponding
cleaning.
5 Weld the cooling agent pipes from both
ends.
NOTE. Replace the dryer filter whenever the
refrigerant circuit is opened. Do not apply the
new filter dehumidifier until all repairs or replacements have been made.
6 For the installation of the new condensers,
use the process in a reverse order
NOTE. Carefully purged the refrigerant circuit
to remove moisture and non-condensable
gases after the replacement of the condenser.
29
GB
N Change of the water-cooled condensers
1 For the F 125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Remove the sensing probe from the condenser.
3 Loosen and remove the bolts with which it is
fastened on the base.
4 Unscrew the pipe terminal and pull the plastic pipe of the two ends of the condensers.
5 Remove the cooling agent from the system
and let it flow into a particular container, to be
able to recycle it later after the corresponding
cleaning.
6 Welding the cooling agent pipes from the two
ends of the condenser.
NOTE. Replace the dryer filter whenever the
refrigerant circuit is opened. Do not apply the
new filter dehumidifier until all repairs or replacements have been made.
7 For the installation of the new condensers
use the process in reverse order.
NOTE. Carefully purged the refrigerant circuit
to remove moisture and non-condensable
gases after the replacement of the condenser.
O Exchange of the regulating valve
(water-cooled equipment)
1 For the F 125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Close the water stop valve and the supply
pipes for the regulating valve from the back
part of the device.
3 Loosen the pipe terminal and remove the plastic pipe from the pipe holder at the exit of
the regulating valve.
4 Loosen the nuts, which are used for fastening
the regulating valve in the frame of the equipment.
5 Remove the cooling agent from the system
and let it flow in a particular container, to be
able to recycle it later after the corresponding
cleaning
30
6 Try the capillary tube of the regulating valve
and weld it onto the cold circulation. Then
remove it from the device.
NOTE. Replace the dryer filter whenever the
refrigerant circuit is opened. Do not apply the
new filter dehumidifier until all repairs or replacements have been made.
7 For the installation of the new condensers
use the process in reverse order.
NOTE. Carefully purged the refrigerant circuit
to remove moisture and non-condensable
gases after the replacement of the condenser.
NOTE. The water flow passing through the
pressure valve must be adjusted using the
screw in the upper part of its stem until you
have a condensing pressure of 14 bar.
P Change of the compressor
1 For the F 125 Model the front/upper and the
side/back plate
2 Remove the cover and pull out the electrical
cable from the terminals of the compressor.
3 Remove the cooling agent from the system
and let it flow into a particular container, to be
able to recycle it later after the corresponding
cleaning
4 Weld the conveyor pipe as well as the suction pipe of the compressor.
5 Loosen the screws, which is used to fasten it
to the base, and remove the compressor
from the socket of the equipment.
6 For the F125 Model, weld the working/filling
pipe, to be able to weld it on the new compressor.
GB
NOTE. Replace the dryer filter whenever the
refrigerant circuit is opened. Do not apply the
new filter dehumidifier until all repairs or replacements have been made.
7 For the installation of the new compressors,
use the process in a reverse order
NOTE. Carefully purged the refrigerant circuit
to remove moisture and non-condensable
gases after the replacement of the condenser.
31
ELECTROLUX
GL90TB R134A
UNITE HERMETIQUE
GP14 TB R134A
230/50/1
230/50/1
F80 A/W
F125 A/W
COMPRESSORE
COMPRESSOR
KOMPRESSOR
VOLTS
32
MODELLO
MODEL
MODELL
R134A
R134a
REFRIGERANTE
REFRIGERANT
KÄLTEMITTEL
400/300gr
300/300 gr.
CARICA
REFRIGERANTE
REFR. CHARGE
BEFÜLLUNG MIT
KÄLTEMITTEL
400W
480W
3000mm.
D int. 0.90
D: 2.2mm
2500mm.
D int. 1.00
D: 2.2mm
3.2A
2.6A
18A
11A
0.200A
0.200A
11.5 KWH/24 HR
9.6 KWH/24 HR
POTENZA
ASS.
ASS.
ASSORBIMENTO
CONSUMO
CAPILLARE
ASSORBITA MARCIA AVVIAMENTO MOTORIDUTTORE
ELETTRICO
CAPILLAR
POWER
AMPS
START
AMPS MOTOREDUCT.
POWER
KAPILLARROHR AUFGENOMMEAMP.
AUFNAHME GETRIECONS.
AMPS
NE LEISTUNG BETRIEB AMP. START
STROMVERBRAUCH
BEMOTOR
TECHNISCHE DATEN DES EISFLOCKENBEREITERS
GB
MV
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Ventilatoren
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfühler
Kondensator Fühler
Verdampfer Fühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
STart Kondensator
LEGENDE
Fan
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
on/off
off
J2
J3
Anlaufverzögerung 3’ Aktiv
3’ delay on
Anlaufverzögerung 3’ Aus
3’ delay off
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
AUS
OFF
Normal Betrieb
Normal operation
AN
ON
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
LEDS INDICATIONS
Test
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
off
J1
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
PONTE
JUMPER
L5
L1
L2
L3
L4
STANDARD
SET
LED AUGABEN
WIRING DIAGRAM F80
AIR AND WATER COOLED
220-240/50/1
GB
33
VA
PS
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Wasser Ventil
Pressostat
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfuühler
Kondensator Fuühler
Verdampfer Fuühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
Start Kondensator
LEGENDE
Water solenoid valve
Pressure control
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
on/off
off
J2
J3
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
AUS
OFF
Normal Betrieb
Normal operation
AN
ON
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
LEDS INDICATIONS
Test
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
off
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
J1
L5
L1
L2
L3
L4
PONTE
JUMPER
34
STANDARD
SET
LED AUGABEN
GB
WIRING DIAGRAM F80
AIR AND WATER COOLED
220-240/50/1
MV
MR
MC
SC
SL
LA
SH
SS
ST
SO
CA
CT
F
CS
Ventilatoren
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfühler
Kondensator Fühler
Verdampfer Fühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
STart Kondensator
LEGENDE
Fan
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
on/off
off
J2
J3
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
AUS
OFF
Normal Betrieb
Normal operation
AN
ON
Power on
Bin full
No water
Too high cond. temp
3’ stand by
Wrong rotation
too high evap. temp
LEDS INDICATIONS
Test
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
off
J1
Ausschaltung
Behälter voll
Fehlendes Wasser
Hochtemperatur
Kondensator
Schnecke sitzt fest
PONTE
JUMPER
L5
L1
L2
L3
L4
STANDARD
SET
LED AUGABEN
WIRING DIAGRAM F125
AIR AND WATER COOLED
220-240/50/1
GB
35
Wasser Ventil
Pressostat
Schrittmotor
Verdichter
Platine
Led Schalter
Wasserniveau
Rotationfuühler
Kondensator Fuühler
Verdampfer Fuühler
Optischer Sensor
Anschlusskabel
Steckverbinder
Verriegelung
Start Kondensator
Water solenoid valve
Pressure control
Gearmotor
Compressor
Electronic card
Led card
Water level
Rotation probe
Condenser probe
Evaporator probe
Fotoswitch system
Power cable
Terminal for cables
Lock-Cable
Start Condenser
LEGEND
on/off
off
J1
J2
J3
Verspätung 3’ Aktiv
3’ delay on
Verspätung 3’ Aus
3’ delay off
CABLES COLORS
v = green
r = pink
m = brown
bc = light blue
gv = yellow/green
Allarme 60°C
60°C alarm (water cooled)
Allarme 70°C
70°C alarm (air cooled)
AUS
OFF
Normal Betrieb
Normal operation
AN
ON
Test
KABEL FARBEN
v = grun
r = rosa
m = braun
bc = blau
gv = gelbe/grun
off
PONTE
JUMPER
36
STANDARD
SET
LEGENDE
GB
WIRING DIAGRAM F125
AIR AND WATER COOLED
220-240/50/1
GB
SYMPTON
ANALYSE DER FEHLER UND FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Unit will not run
No LED lighted-on
POSSIBLE CAUSE
Blown fuse in P.C.Board
Master switch in OFF position
Inoperative P.C.Board
Loose electrical connections
Bin full yellow LED glows Inoperative or dirty ice level control
with no ice in the bin
No water yellow LED
Shortage of water
glows
Water too soft
Red-alarm LED glows
High head pressure
Red-alarm LED blinks
Reverse rotation yellow
LED blinks
Reverse rotation yellow
LED glows
Ambient temperature too low
3' stand by
Too hi evap. temperature
Shortage or lack of refrigerant
Inoperative evaporator sensor
Gear motor turns on reverse
Too low gear motor rotating speed
Drive motor doesn't turn
Magnetic cylinder loose its magnetic
charge
Water yellow LED and
red LED ON (steady)
together
Water yellow LED and
red LED blink together
Replace fuse & check for cause of
blown fuse
Turn switch to ON position
Replace P.C.Board
Check wiring
Replace or clean ice level control
See remedies for shortage of water.
Install a mineral salt metering device
Dirty condenser. Clean
INOPERATIVE fan motor. Replace
Move unit in warmer location
None - Wait the elapsed of 3'
Check and charge refrigerant
system
Replace
Check stator winding and capacitor
Check rotor bearings, freezer bearings
and interior of freezer for scores.
Replace whatever worn or damaged.
Check for power, open circuit, etc.
Replace magnetic cylinder.
Inoperative Condenser Sensor
Replace it.
Inoperative Evaporator Sensor
Replace it.
Compressor cycles inter- Low voltage
mittently
Non-condensable gas in system
Compressor starting device with
loose wires
Low ice production
SUGGESTED CORRECTION
Capillary tube partially restricted
Moisture in the system
Low water level in the freezer
Shortage of refrigerant
Pitted or stained auger surface
Check circuit for overloading
Check voltage at the supply to the
building. If low, contact the power
company
Purge the system
Check for loose wires in starting
device
Blow charge, add new gas & drier,
after evacuating system with
vacuum pump
Same as above
Adjust to approx 20 mm below ice
spout
Check for leaks & recharge
Clean or replace auger
37
GB
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
SUGGESTED CORRECTION
Wet ice
Ambient temperature too high
Under or overcharge of refrigerant
High water level in the freezer
Faulty compressor
Worn out of the auger
Move unit to cooler location
Recharge with correct quantity
Lower to approx. 20 mm below ice spout
Replace
Replace
Machine runs but makes
no ice
Water not entering in the freezer
Air look in feed line to freezer. Vent it
Clogged feed line to freezer. Clean it
Check repair or replace
Purge, replace drier and re-charge
Water leaks
Water seal leaking
Water feed line to freezer leaking
Float valve not closing
Drive motor or gear stripped
Moisture in the system
Spout leaking
Excessive noise or chattering
Mineral or scale deposit on auger
and inner freezer walls
Low suction pressure
Water feed line to freezer clogged
Low water level into freezer
Worn freezer bearings
Gear motor noise
Worn rotor bearings
Shortage or poor lubricant in gear
case
Gear case bearings and racers
worn out
Shortage of water
38
Replace water seal
Check and fasten hose clamp
Check and adjust float valve setting
screw
Tighten screws holding the spout
Remove and manually polish auger
and inner walls of freezer barrel using
emery paper
Add refrigerant to rise suction pressure
Vent and clean it
Adjust to approx. 20 mm below ice spout
Check and replace
Check and replace
Check for proper lubr. opening gear
case. Top of gears must be covered
with lubr.
Check and replace worn parts
Strainer at water inlet fitting
clogged
Remove strainer and clean
Float reservoir water nozzle
clogged-up
Remove float valve and clean nozzle
GB
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS
A GENERAL
The periods and the procedures for maintenance and cleaning are given as guides and are
not to be construed as absolute or invariable.
Cleaning, especially, will vary depending upon
local water and ambient conditions and the ice
volume produced; and, each icemaker must be
maintened individually, in accordance with its
particular location requirements.
B ICEMAKER
The followingmaintenance should be scheduled
at least two times per year on these icemakers.
1 Check and clean the water line strainer.
2 Remove the cover from the float reservoir care to do not damage the two water sensors
- and depress the float to make sure that a full
stream of water enters into the reservoir. If not
gently remove the float valve from its reservoir bracket than clean the hole of the nozzle.
3 Check that the icemaker is levelled in side to
side and in front to rear directions.
4 Check that the water level in the water reservoir is below the overflow but high enough
that it does not run out of the spout opening.
5 Clean the water system, water reservoir and
the interior of freezing cylinder using a solution of cleaner.
Refer to procedure C cleaning instructions
and after cleaning will indicate frequency
and procedure to be followed in local areas.
NOTE. Cleaning requirements vary according to the local water conditions and individual user operation.
6 If required, polish the two sensor rods secured to the float reservoir cover, heavy scale
sediment on them can be removed with the
help of a bit of cleaner.
7 With the ice machine and fan motor OFF on
air cooled models, clean condenser using
vacuum cleaner, whisk broom or non metallic
brush taking care to do not damage the condenser/ambient temperature sensor.
8 Check for water leaks and tighten drain line
connections.Pourwater down bin drain line to
be sure that drain line is open and clear.
9 Check the ice level control sensor to test
shut-off. Close the bottom of the ice chute
and wait till it is completely full of ice so to cut
off the light beam for at least 6 seconds.
This should cause the immediate blinking of
the Bin Full YELLOW LED located in the front
of P.C. Board and, 6 seconds later, the total
stopping of the ice maker with the simultaneous light up of the same LED (steady).
Within few seconds from the removal of the
ice between the sensor lights the ice maker
resume its operation.
NOTE: The ice level control uses devices
that sense light, therefore they must be kept
clean enough so they can “see”.
Everythreemonthsremovetheopticalsystem
then clean/wipe the sensing “eyes” with a
clean soft cloth.
10Check for refrigerant leaks and for proper
frost line, which should frost as far as approx.
20 cm (8") from the compressor.
11When doubtful about refrigerant charge,
install refrigerant gauges on corresponding
service valvesandcheckforcorrect refrigerantpressures.
12Check that fan blades move freely and are
not touching any surfaces.
39
GB
13Remove the retaining ring and the hook and
cap from the top of the freezer assembly then
inspect the top bearing, wipe clean of all
grease and apply a coating of food grade
water proof grease.
NOTE. It is recommended to use only food
grade and waterproof grease to lubricate the
freezer top bearing.
14Check the quality of ice.
NOTE. It is not abnormal for some water to
emerge fromthe ice spout with the flaker ice.
Ice flakes should be wet when formed, but will
cure rapidily to normal hardness in the bin.
C. CLEANING INSTRUCTIONS OF WATER
SYSTEM
1 Switch OFF the Master disconnect switch on
the power line.
2 Remove all ice stored in the bin to prevent it
from getting contaminated with the cleaning
solution.
3. Shut close the water shutoff valve on water
line.
4 Remove the top panels to gain access to the
water reservoir.
5. Remove the float reservoir cover andwith a
piece of copper wire short the two metal pins
of the water level sensor.
40
NOTE. Put one or both of the water sensor on
the casing of the equipment, because in this
way through the condenser sensor voltage
will be transferred and the equipment will be
switched off through that due to high temperature.
6 Place a water pan under the freezer water
inlet port, disconnect the water hose from this
port and allow the water from the freezer to
flow into the pan. Then refit the water hose to
the freezer water inlet port.
7 Prepare the cleaning solution in a plastic
container.r
8 Pour the cleaning solution into the water
reservoir.
9 Wait till the machine starts to discharge ice,
then continue to slowly pour the cleaning
solution into the water reservoir taking care to
maintain the level just below the overflow.
GB
NOTE. The ice produced with the decalcification solution is yellowish and smooth. In
this phase, there are loud noises from the
freezer due to the rubbing between the rising
ice and the evaporator walls. In this case, it is
recommended that the equipment should be
switched off for some minutes, so that the
decalcification solution in the freezer can be
released.
10When all the cleaning solution has been used
up, open the water shutoff valve to allow new
fresh water to flow into the reservoir. Let the
unit to continue to run until the ice resumes
the normal colour and hardness.
11Stop the icemaker and pour warmwater on
the ice deposited into the storage bin tomelt
it up.
ATTENTION use ice produced with the
cleaner solution. Be sure none remains
in the bin.
12Left the unit running for approx 10 minutes
then remove the copper wire used to jump
the two sensors for the water level and place
back correctly the cover on the float reservoir.
41
71503135-0-000 service Flakers GB
PRODUCTEURS
ÉLECTRONIQUES
MODULAIRES
DE GLACE EN PÉPITES
104409
104436
F80
F125
MANUEL DE SERVICE
71503135-0-000 service Flakers FR
F
SOMMAIRE
Caractéristiques techniques F 80
Caractéristiques techniques F 125
page 2
4
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INSTALLATION
Introduction
Déballage et inspection - Producteur de glace
Déballage et inspection - Conteneur de glace
Positionnement et mise de niveau
Branchements électriques
Alimentation hydrique et vidange
Contrôle final
Schéma d’installation
16
16
17
17
18
19
19
20
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Démarrage
Contrôles après démarrage
21
23
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Circuit hydraulique
Circuit réfrigérant
Système mécanique
Caractéristiques de fonctionnement
Description des composants
26
27
29
30
31
PROCÉDURES DE RÉGLAGE, DÉPOSE ET REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Niveau d’eau dans l’évaporateur
Remplacement du capteur de température de l’évaporateur
Remplacement du capteur de température du condenseur
Remplacement du contrôle optique de niveau de glace
Remplacement du capteur de sens de rotation du moteur (Effet Hall)
Remplacement du capteur de niveau d’eau cuve
Remplacement de la carte électronique
Remplacement de la bouche de déchargement de la glace
Remplacement vis sans fin, anneau d’étanchéité, roulements et joint
Dépose du motoréducteur
Remplacement du motoventilateur
Remplacement du filtre déshumidificateur
Remplacement du cylindre évaporateur
Remplacement du condenseur de refroidissement par air
Remplacement du condenseur de refroidissement par eau
Remplacement de la soupape pressostatique (app. refr. par eau)
Remplacement du compresseur
Schéma électrique
Service analyses des pannes et dysfonctionnements
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
38
38
38
39
39
39
40
44
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
Avant-propos
Nettoyage du producteur de glace
Instructions de nettoyage du circuit hydraulique
46
46
47
1
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRODUCTEUR ÉLECTRONIQUE MODULAIRE DE
GLACE EN PÉPITES MOD. F 80 (R 134a)
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
(*)
R 134a
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
32° 21° 15° 10°
10°
76
81
84
86
kg
21°
72
77
80
82
kg
32°
68
74
76
78
kg
38°
64
70
71
72
kg
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 20
kg. 53
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
W 400
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 20 litri per ora*
or water: consumption n. 20 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 20 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 20 litres par heure*
o agua: consumo n. 20 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Raffreddamento unità condensatrice
aria
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
kg. 90
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
°C
32° 21° 15° 10°
10°
78
84
87
90
kg
21°
72
78
81
84
kg
32°
58
63
66
68
kg
38°
48
52
54
56
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
835
570
44
218
50
695
624
600
570
2
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PRODUCTEUR ÉLECTRONIQUE MODULAIRE DE
GLACE EN PÉPITES MOD. F 125 (R 134a)
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
kg. 120
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
W 480
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
97
108 117 120 kg
21°
95
105 115 117 kg
32°
90
100 107 110 kg
38°
87
97
102 105 kg
°C
32° 21° 15° 10°
10°
102 111 115 120 kg
21°
95
104 108 110 kg
32°
84
90
94
97
kg
38°
75
81
85
87
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
750
510
680
45
95~
150
905
680
10°
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
32° 21° 15° 10°
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 27
kg. 64
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
90
(*)
R 134a
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 24 litri per ora*
or water: consumption n. 24 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 24 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 24 litres par heure*
o agua: consumo n. 24 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
aria
Raffreddamento unità condensatrice
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
3
F
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INSTALLATION
A. Introduction
La présente notice contient des instructions qui
fournissent des indications importantes pour
l’installation, le démarrage, l’utilisation, l’entretien et le nettoyage des producteurs modulaires
de glace en pépites F80 - F125.
Les machines ont été conçues dans le respect
des standards qualité les plus rigoureux. Les
producteurs de glace sont testés entièrement
pendant des heures et sont en mesure d’assurer le rendement maximum dans toutes les
situations et conditions d’utilisation.
B. DÉBALLAGE ET INSPECTION
Producteur de glace
1 Demander l’assistance du distributeur autorisé ou du représentant pour effectuer une installation.
2 Inspecter l’emballage externe en carton et
l’embase en bois utilisée pour l’expédition.
Tout dommage visible devra être communiqué au transporteur; à cet effet, procéder à la
visite de contrôle avec un représentant du
transporteur.
3 a) Couper le retirer les bandes plastiques de
scellement de l’emballage en carton.
b) Retirer les points métalliques qui fixent le
carton d’emballage à l’embase.
c) Ouvrir la partie supérieure de l’emballage
et retirer les feuilles et les angles de
protection en polystyrène.
d) Soulever le carton et le retirer.
4
IMPORTANT. Pour ne pas compromettre ou
réduire les caractéristiques de qualité et de
sécurité de cette machine effectuer régulièrement l’installation et l’entretien. Appliquer
scrupuleusement en l’occurrence les instructions du manuel.
4 Retirer
5
6
7
8
le panneau frontal et les panneaux
latéraux de l’appareil. Inspecter celui-ci pour
vérifier l’absence de dommages.
Indiquer au transporteur les dommages
éventuels dont au point 2.
Retirer tous les supports internes utilisés
pour le transport et les bandes autocollantes
de protection.
Contrôler que les tuyaux du circuit réfrigérant
ne frottent pas entre eux et ne touchent aucune autre surface. Vérifier que le ventilateur
tourne librement.
Contrôler que le compresseur soit libre d’osciller sur ses amortisseurs.
Consulter les données de plaque à l’arrière
du châssis à côté de raccords hydrauliques
et électriques et vérifier que le voltage du
réseau disponible corresponde à celui de
l’appareil indiqué sur la plaque.
C. POSITIONNEMENT ET MISE DE NIVEAU
ATTENTION Ce producteur de glace a été
conçu pour être installé à l’intérieur de
locaux dans lesquels la température
ambiante ne descend jamais en-dessous
de 10°C et au-dessus de 40°C.
Les longues périodes de fonctionnement à
des températures en-dehors des limites
sont des conditions de mauvaise utilisation qui provoquent automatiquement la
chute de la garantie.
1 Positionner le conteneur et le producteur
modulaire de glace dans le lieu d’installation
définitif. Le choix du lieu d’installation définitif doit tenir compte des limites suivantes:
a) Température ambiante: minimum 10°C;
maximum 40°C.
b) Température de l’eau d’alimentation: minimum 5°C; maximum 40°C.
c) Lieu bien aéré pour assurer une ventilation
efficace de l’appareil et un fonctionnement
correct du condenseur.
d) Espace adéquat pour les raccordements
à l’arrière de l’appareil. Laisser au moins
15 cm. d’espace de service autour de
l’unité pour permettre une circulation d’air
correcte et efficace surtout sur les
modèles refroidis par air. 2 Mettre de
niveau le conteneur dans toutes les directions, de l’avant à l’arrière, et de gauche à
droite à l’aide des pieds réglables.
2 Installer le producteur au-dessus du couvercle en faisant correspondre le conduit de
déchargement de glace avec l’ouverture pratiquée dans le couvercle.
F
D. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Observer la plaque de l’appareil pour déterminer en fonction de l’ampérage le type et la section du câble à utiliser. Tous les appareils sont
munis d’un câble d’alimentation électrique qui
doit être branché sur une prise avec mise à la
terre et reliée à un disjoncteur muni des fusibles
adéquats comme indiqué sur la plaquette de
chaque appareil.
La variation maximum de voltage autorisée ne
doit pas dépasser 10% de la valeur de plaque
ou être inférieure à 6%. Un voltage bas peut
causer un fonctionnement anormal et provoquer des dommages aux protections et aux
bobines électriques.
NOTE. Toutes les connexions externes doivent être faites dans les règles de l’art conformément aux normes locales. Dans certains
cas demander l’intervention d’un électricien
expert.
Avant de relier le producteur de glace au
réseau électrique vérifier de nouveau que le
voltage de l’appareil indiqué sur la plaque correspond au voltage relevé à l’alimentation électrique.
NOTE. Cette machine contient des composants délicats de haute précision. Eviter
toute secousse ou choc violent.
5
F
E. ALIMENTATION HYDRAULIQUE
ET VIDAGE
Avant-propos
En choisissant l’alimentation hydraulique des
machines F80, F125, tenir compte des paramètres suivants:
a) Longueur du tuyau
b) Propreté et pureté de l’eau
c) Pression de l’eau d’alimentation.
L’eau étant le seul et unique composant entrant
en jeu dans la production de glace les paramètres ci-dessus sont fondamentaux. Une
basse pression d’eau d’alimentation inférieure à
1 bar peut causer des problèmes de fonctionnement. L’utilisation d’une eau excessivement
minérale entartrera le circuit d’eau, et une eau
trop douce donnera a une glace trop sèche.
ATTENTION! L'utilisation d'eaux totalement adoucies (sans ou presque sels
minéraux), ayant une conductibilité électrique inférieure à 30 µS, ne donne pas lieu au
passage de courant à basse tension entre
les capteurs de niveau minimum eau
(placés dans la cuve flottante) provoquant
ainsi l'arrêt ou le l'absence de fonctionnement de l'appareil.
Les eaux riches en chlore ou ferrugineuses
peuvent être partiellement améliorées avec des
filtres aux charbons actifs.
ALIMENTATION HYDRAULIQUE
Relier le raccord mâle en entrée d’eau avec 3/4
de pouce GAZ à la ligne d’alimentation hydraulique en utilisant un tube plastique renforcé en
matériel atoxique pour aliments ou un tuyau en
cuivre du diamètre externe de 3/8 de pouce.
La ligne d’alimentation hydraulique doit être
munie d’un robinet d’arrêt placé dans un lieu
accessible auprès de l’appareil. Si l’eau est très
impure utiliser des filtres ou des dépurateurs
adaptés.
ALIMENTATION HYDRAULIQUE MODÈLES
REFROIDIS PAR EAU
Les modèles refroidis par eau ont besoin de
deux lignes d’alimentation en eau séparés; une
pour la cuve à flotteur, et l’autre qui passe par
6
un robinet d’arrêt et arrive au condenseur de
refroidissement.
Pour le raccordement hydraulique du condenseur utiliser un tuyau flexible en plastique renforcé ou un tuyau en cuivre de 3/8 avec raccord
femelle de 3/4 de pouce Gaz et un robinet d’arrêt séparé.
VIDAGE EAU
Utiliser comme tuyau d’évacuation un tuyau
plastique rigide possédant un diamètre interne
de 18 mm. et une pente minimum de 3 cm. par
mètre de longueur.
L’évacuation de l’eau excédentaire se fait par
gravité; pour avoir un flux régulier il est indispensable que le vidage dispose d’une prise
d’air verticale à proximité du raccord et arrive à
un siphon ouvert.
VIDAGE DE L’EAU SUR LES MODÈLES
REFROIDIS PAR EAU
Les appareils refroidis par eau nécessitent une
ligne de vidage séparée qui sera reliée au raccord mâle de 3/4 de pouce Gaz marqué
“Vidage eau - Uniquement refroid. par eau”.
IMPORTANT. Tous les raccordements
externes doivent être faits selon les règles de
l’art en conformité avec les indications des
normes locales. Dans certains cas faire appel
à un électricien expert.
F. CONTROLE FINAL
1 L’appareil a été installé dans un local où la
température ambiante est au moins 10°C
même en hiver?
2 Il y a un espace minimum de 15 cm. derrière et sur les côtés de l’appareil pour une
ventilation correcte du condenseur?
3 L’appareil est bien de niveau? ( IMPORTANT)
4 L’appareil est relié à la ligne électrique? Les
raccordements d’eau en entrée et sortie
sont effectués? Le robinet d’alimentation
hydraulique est ouvert?
5 Le voltage de la ligne d’alimentation électrique est correct? Il correspond au voltage
indiqué par la plaque?
F
6 La pression d’eau d’alimentation est correcte pour assurer une pression minimum d’entrée de 1 bar?
7 Les boulons d’ancrage du compresseur
sont contrôlés? Ils peuvent osciller sur leurs
supports?
8 Contrôler tous les tuyaux du circuit réfrigérant et du circuit hydraulique en vérifiant les
vibrations ou les frottements éventuels.
Contrôler que les colliers de serrage sont
bien serrés et que les câbles électriques
sont correctement fixés.
9 Les parois internes du conteneur de glace
et les parois externes de l’appareil sont
propres?
10Le livret d’instructions a été remis au propriétaire avec les instructions nécessaires
au fonctionnement et l’entretien périodique
de l’appareil?
11La fiche de garantie est correctement remplie??
Contrôler le numéro de série et le modèle
sur la plaque de l’appareil et l’envoyer à
l’usine.
12Le nom et le téléphone du SAT de sa zone a
été communiqués au propriétaire?
G. SCHÉMA D’INSTALLATION
1. Robinet d’arrêt
2. Filtre eau
3. Ligne d’alimentation
hydraulique
4. Raccord 3/4 de pouce Gaz
5. Ligne électrique
6. Interrupteur principal
7. Raccord de vidange
8. Vidage ventilé
9. Vidage ventilé
10. Vidage à eau avec siphon
ventilé
ATTENTION. Ce producteur de glace n’a pas été prévu pour être installé en extérieur ou
pour fonctionner à des températures ambiantes inférieures à 10°C (50°F) ou supérieures à
40°C (100°F). Idem pour la température de l’eau d’alimentation qui ne doit pas être inférieure à 5°C (40°F) ou supérieure à 35°C (90°F).
7
F
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INSTALLATION
MOTORÉDUCTEUR
Mise en marche
Après avoir installé correctement l’appareil et
l’avoir relié au réseau électrique et hydraulique,
appliquer la procédure de démarrage suivante:
COMPRESSEUR
MOTEUR VENTILATEUR (dans le cas d’un
appareil refroidi par air) commandé par le capteur de température du condenseur placé entre
les ailettes (Fig. 2).
A Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau et mettre sous
tension par l’interrupteur général externe
placé sur la ligne électrique. La première
LED VERTE s’allume pour signaler que l’appareil est sous tension.
C 2-3 minutes après le démarrage du compresseur, l’appareil commence à produire
des pépites de glace dans le conteneur.
IMPORTANT. A chaque mise sous tension
après une période d’arrêt (alimentation électrique débranchée) la LED ROUGE clignote
pendant 3 minutes après lesquelles l’appareil
démarre avec mise en marche séquentielle
du motoréducteur et après 5 secondes du
compresseur (Fig. 1).
IMPORTANT. Les premières pépites de
glace sont d’une consistance réduite car la
température d’évaporation doit encore arriver
à son niveau de régime. Attendre une dizaine
de minutes pour que la température d’évaporation descende en-dessous des valeurs normales, pour obtenir de la glace présentant
une consistance correcte.
B Après une phase d’attente (3 minutes) l’appareil démarre automatiquement en activant
en séquence les composants suivants:
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
14
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
F
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
VENTILATEUR
COMPRESSEUR
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
15
F
IMPORTANT. Si après 10 minutes du démarrage la température de l’évaporateur relevée
par une sonde ad hoc ne descend pas endessous de -1°C (manque total ou partiel de
réfrigérant dans le système etc.), le producteur de glace s’arrête. Dans ce cas la 5° LED
JAUNE d’alarme clignote (Fig.3).
IMPORTANT. Sur les modèles refroidis par
air la pression de condensation se maintient
entre 17 et 18 bar par le ventilateur qui fonctionne par intermittence sous contrôle de la
sonde/capteur placée entre les ailettes du
condenseur. Si la température de condensation devait atteindre
70°C, à cause du condenseur obstrué et/ou
du motoventilateur en panne, dans la version
refroidie par air et 62°C pour la version refroidie par eau, la sonde de température du
condenseur arrête immédiatement le fonctionnement de l’appareil en allumant simultanément la LED ROUGE d’alarme (Fig. 4).
Le producteur de glace reste en condition
d’arrêt pendant une heure et redémarrera. En
cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3
heures, le producteur de glace s’arrête définitivement en alarme signalée par le panneau
LED de monitorage. Une fois éliminée la
cause de l’anomalie, pour redémarrer l’appareil, débrancher et rebrancher électriquement
ce dernier.
La LED ROUGE de retard de mise en fonctions clignotera pendant 3 minutes et reprend
son état normal.
Le producteur de glace reste en arrêt pendant une heure et redémarrera. En cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3 heures, le
producteur de glace s’arrête définitivement
en alarme signalée par le panneau LED de
monitorage. Une fois éliminée la cause de
l’anomalie, pour redémarrer l’appareil,
débrancher et rebrancher électriquement ce
dernier. La LED ROUGE de retard de mise
en fonctions clignotera pendant 3 minutes et
reprend son état normal.
CONTROLES APRÈS LE DÉMARRAGE
D Si nécessaire installer après avoir retiré le
panneau frontal les manomètres de service
sur les soupapes Schra‰der - de haute et
basse - de façon à vérifier les pressions de
condensation et d’aspiration.
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
16
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
E Vérifier l’intervention de la sonde de niveau
minimum d’eau dans la cuve à flotteur en
fermant le robinet d’arrêt hydraulique de l’appareil. Après quelques instants, lorsque le
niveau d’eau est descendu en-dessous du
niveau des capteurs, l’appareil s’arrête instantanément en allumant simultanément la
LED JAUNE d’absence d’eau (Fig.5).
IMPORTANT. La sonde de contrôle de
niveau d’eau relève la présence d’eau dans
la cuve par un courant basse tension qui
passe au travers de l’eau contenue dans la
cuve à flotteur.
ATTENTION. L’utilisation d’eau très douce
(sans sels minéraux), dont la conduction
électrique est inférieure à 30 µS, ne permet
pas le passage de courant basse tension
et provoque l’arrêt ou le non fonctionnement de l’appareil avec allumage de la LED
JAUNE de manque d’eau même si l’eau ne
manque pas.
F
Après avoir rétabli l’alimentation hydraulique de
l’appareil la LED JAUNE s’éteint instantanément avec allumage de la LED ROUGE
cligNOTEnte. Après 3 minutes l’appareil redémarre par le motoréducteur et, après 5”, le
compresseur.
F Vérifier le bon fonctionnement du contrôleur
optique de niveau de glace dans le conteneur en plaçant de la glace entre les deux
capteurs placés dans la bouche de déchargement des pépites de glace. De cette façon
le flux lumineux entre les deux capteurs infrarouges est interrompu et la LED JAUNE clignote pour signaler que le conteneur est
plein (sur la partie frontale de la carte électrique). L’appareil s’arrêtera automatiquement après 6 secondes en allumant entretemps la LED JAUNE FIXE de CONTENEUR
PLEIN (Fig.6).
La machine redémarre automatiquement
après 6” du rétablissement du flux lumineux
entre les 2 capteurs - une fois passée la
période d’attente de 3 minutes - avec l’extinction de la lumière jaune de signalisation
éteinte auparavant.
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
17
F
H Informer le propriétaire sur le fonctionnement
du producteur de glace et les opérations de
nettoyage et stérilisation.
NOTE. Le fonctionnement du système
optique de contrôle du niveau de glace est
indépendant de la température mais peut
être influencé par des sources de lumière
externe et du tartre accumulé sur les lecteurs
optiques (capteurs infrarouges). Pour un
fonctionnement correct et efficace de l’appareil, l’installer à distance des sources de
lumière directe, tenir la porte du conteneur
fermée et respecter scrupuleusement les
indications du paragraphe d’entretien relatif
au nettoyage périodique des lecteurs
optiques.
NOTE. Sur la partie frontale de la carte électronique se trouve une minuterie réf. I/R utile
pour régler la sensibilité de la photocellule de
contrôle de niveau de glace. Ce réglage permet de résoudre les problèmes causés par le
tartre ou la perte de sensibilité de la photocellule . Lors du réglage placer de la glace
(rien d’autre) entre émetteur et récepteur en
vérifiant le fonctionnement correct.
En cas de non interruption augmenter la sensibilité en tournant le trimmer en sens horaire.
G Si installés, retirer les manomètres de service
et remonter le panneau frontal retiré auparavant.
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
18
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
F
CIRCUIT HYDRAULIQUE
L’eau d’alimentation pénètre dans l’appareil par le
raccord d’entrée, siège d’un petit filtre à crépine,
dans la partie postérieure, et qui rejoint la cuve
d’eau en passant par une soupape à flotteur.
NOTE. La présence d’eau dans la cuve est
détectée par un système à 2 capteurs qui travaillent avec la carte électronique en
envoyant un courant BT au travers des sels
minéraux contenus dans l’eau; l’absence
d’eau ou la présence d’eau particulièrement
pure, à savoir dont la conductivité électrique
est inférieure à 30 µ s (eaux déminéralisées)
provoque l’interruption du flux de courant à la
carte électronique et l’arrêt de l’appareil avec
allumage de la LED JAUNE d’”Absence
La cuve d’eau est positionnée à côté du
cylindre de congélation ou du freezer à une
hauteur telle à permettre, par vases communicants, le maintien d’un niveau d’eau constant et
correct à l’intérieur du freezer. L’eau de la cuve
atteint, au travers du tube de raccordement, l’intérieur du freezer où elle est congelée et transformée en glace, qui est maintenue en mouvement par une vis sans fin en acier inox qui tourne à l’intérieur du freezer. La vis sans fin, immergée dans l’eau à l’intérieur du cylindre, est
maintenue en rotation en sens antihoraire par
un motoréducteur, de façon à pousser en sens
ascensionnel la couche de glace qui se forme
le long des parois internes réfrigérées du freezer.
La glace poussée vers le haut par la vis sans
fin, s’épaissis toujours plus. En arrivant à hauteur du concasseur, elle subit une compression
et se transforme en pépites; ces dernières utilisent le convoyeur (bouche) à partir duquel elles
tombent dans le collecteur de glace. En démarrant l’appareil, c’est à dire en le mettant sous
tension, on démarre le processus continu et
19
F
Dès que le conteneur de glace est prélevé, le
faisceau lumineux entre les lecteurs optiques
est rétabli. Après environ 6", l'appareil recommence à fonctionner, la LED JAUNE de conteneur plein s'éteint, en activant ainsi la minuterie
de retard de 3 minutes.
CIRCUIT DE RÉFRIGÉRANT
Le réfrigérant à l’état gazeux et haute température est pompé par le compresseur. En passant
par le condenseur il se transforme en réfrigérant liquide. La ligne liquide conduit le réfrigérant du condenseur au tuyau capillaire au travers du filtre de déshumidification. Pendant le
passage par le tube capillaire le réfrigérant
liquide perd progressivement sa pression et
une partie de sa température. Il atteint et
pénètre le serpentin de l’évaporateur ou
cylindre freezer. L’eau, en contact avec la paroi
réfrigérée de l’évaporateur, cède de la chaleur
au réfrigérant circulant dans le serpentin, en
causant l’évaporation et la modification de l’état
physique, à savoir que le liquide devient
vapeur. Le réfrigérant à l’état de vapeur doit
passer par l’accumulateur, est aspiré de nouveau par la ligne d’aspiration. La pression de
refoulement du système réfrigérant (haute pres20
ÉVAPORATEUR
ACCUMULATEUR
TUBE CAPILLAIRE
TUBE DE REFOULEMENT
CONDENSEUR
IMPORTANT. L’interruption du rayon lumineux entre les deux lecteurs optiques est
signalée par le clignotement de la LED
JAUNE de conteneur plein. Après 6” d’interruption continue du rayon lumineux l’appareil s’arrête avec allumage de la LED JAUNE
fixe. Les 6 secondes de retard servent à éviter les arrêts inopportuns du producteur de
glace causés par des pépites qui coupent le
rayon lumineux entre les lecteurs optiques.
sion) est maintenue entre deux valeurs préfixées par le capteur de température du
condenseur placé entre les ailettes - en cas de
condenseur à air - ou, placé en contact avec la
ligne de réfrigérant liquide - en cas de condenseur par eau. Sur les appareils condensés par
air, lorsque la température du condenseur
dépasse une certaine valeur, la capteur varie
son potentiel électrique en transmettant du courant en BT au MICROPROCESSEUR de la carte
électronique; celui-ci élabore le signal reçu et
alimente électriquement (d’une façon intermittente ONOFF) LE MOTEUR DU VENTILATEUR
par le biais d’un TRIAC placé en sortie de la
carte électronique.
TUBE D’ASPIRATION
constant de production de glace, processus qui
continue tant que le conteneur dans lequel se
dépose la glace n’est pas plein jusqu’au niveau
des capteurs optiques placés sur les côtés de
la bouche de déchargement de la glace.
Lorsque la glace coupe le flux lumineux infrarouge entre les deux lecteurs optiques, l’appareil s’arrête en allumant simultanément la LED
JAUNE de conteneur plein.
COMPRESSEUR
MOTOVENTILATEUR
Sur les modèles refroidis par eau le contrôle de
la pression de haute se fait par la soupape
pressostatique qui, reliée par un tube capillaire
à la ligne liquide du circuit réfrigérant, régule
automatiquement le flux d’eau au condenseur
d’une façon à maintenir constante la pression
de refoulement du réfrigérant à 14 bar.
F
NOTE. Si le capteur de température au
condenseur relève que cette température a
atteint la valeur de 70°C pour la version refroidie par air ou 62°C sur la version refroidie par
eau pour une des causes suivantes anormales:
- CONDENSEUR ENCRASSÉ (Refr. par air)
- EAU DE CONDENSATION
INSUFFISANTE (Refr. par eau)
- MOTOVENTILATEUR GRILLÉ OU
BLOQUÉ (Refr. par air)
- TEMPÉRATURE AMBIANTE ÉLEVÉE
(Supérieure à 43°C)
arrêt immédiat de l’appareil pour éviter le
fonctionnement prolongé en conditions anormales et, dans le même temps, génère l’allumage de la LED ROUGE d’alarme.
Le producteur de glace reste en arrêt pendant
une heure et redémarre. En cas d’anomalie
identique répétée 3 fois en 3 heures, le producteur de glace s’arrête définitivement en
alarme signalée par le panneau LED de monitorage. Une fois éliminée la cause de l’anomalie, pour redémarrer l’appareil, débrancher et
rebrancher électriquement ce dernier.
La LED ROUGE de retard de mise en fonctions clignotera pendant 3 minutes et reprend
son état normal. Le capteur condenseur fonctionne également comme dispositif de sécurité en cas de température ambiante inférieure
à 1°C en arrêtant le producteur de glace en
condition d’alarme (LED ROUGE fixe). Si la
température ambiante retourne dans les
limites minimums acceptables ( 5°C), l’appareil redémarre en activant automatiquement la
minuterie de retard de 3 minutes après la
reprise du fonctionnement.
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
La pression d’aspiration ou de basse pression,
en conditions normales (21°C) se stabilise sur
la valeur 2˜2,5 bar après quelques minutes du
démarrage du producteur de glace. Cette
valeur peut varier d’1 ou 2 dixièmes de bar, en
plus ou en moins, en fonction de la variation de
la température de l’eau d’alimentation de l’évaporateur.
21
F
NOTE. Si, 10 minutes après le démarrage, la
température du réfrigérant en sortie d’évaporateur relevée par la sonde ne descend pas
en-dessous de -1°C l’appareil s’arrête et la 5°
LED JAUNE D’ALARME clignote.
Le producteur de glace reste en arrêt pendant une heure et redémarre. En cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3 heures, le
producteur de glace s’arrête définitivement
en alarme signalée par le panneau LED de
monitorage. Une fois éliminée la cause de
l’anomalie, pour redémarrer l’appareil,
débrancher et rebrancher électriquement ce
dernier. La LED ROUGE de retard à la mise
en marche clignote pendant 3 minutes et
reprend son état normal.
NOTE. La rotation du moteur du réducteur
est contrôlée par un dispositif constitué par
un aimant fixé à l’arbre supérieur de ce dernier qui génère un champ magnétique tournant et par un capteur qui en relève la variation en transmettant un signal électrique à la
carte électronique (effet Hall).
Quand le motoréducteur est ralenti pour une
cause anormale en-dessous de 1300
tours/minute, des 1400 tours normaux de
régime, le courant transmis par le contrôleur
électromagnétique à la carte est tel qu’il arrête immédiatement (comme cela se passe en
cas de rotation contraire) le producteur de
glace avec allumage de la LED JAUNE
d’alarme. Ceci afin d’éviter une usure prématurée des parties mécaniques et électriques
du système d’actionnement en empêchant
aux composants de supporter des charges
élevées pendant des durées prolongées.
SYSTÈME MÉCANIQUE
Le système mécanique des appareils producteurs de glace en pépites ICEMATIC se compose essentiellement d’un ensemble motoréducteur qui actionne, par un joint d’accouplement,
une vis sans fin placée à l’intérieur du cylindre
d’évaporation (Freezer) vertical. Le motoréducteur, composé d’un moteur monophasé avec
condenseur permanent monté sur une boîte de
réduction à engrenages et pignons, actionne la
vis sans fin à une vitesse de 9,5 tours/minute.
Le producteur de glace reste en arrêt pendant une heure et redémarre. En cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3 heures, le
producteur de glace s’arrête définitivement
en alarme signalée par le panneau LED de
monitorage. Une fois éliminée la cause de
l’anomalie, pour redémarrer l’appareil,
débrancher et rebrancher électriquement ce
dernier.
NIVEAU
MIN.
EAU
MOTEUR
TEMP. CONDENSEUR
TEMP.ÉVAPORATEUR
MICROPROCESSEUR
CAPTEURS
ROTATION
RELAIS
BOBINE TÉLÉRUPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CONTRÔLE NIVEAU DE GLACE
TRIAC
COMPRESSEUR
VENTILATEUR
22
TRANSF.
CARTE
ÉLECTRONIQUE
La température ambiante et celle de l'eau d'alimentation sont trop froides (elles sont considérablement inférieures aux limites de fonctionnement de 10°C et 5°C) ou bien des interruptions
répétées de l'alimentation hydraulique (tuyau
de raccordement de la cuve à flotteur de l'évaporateur est partiellement obstruée) peuvent
engendrer une formation de glace dure et compacte qui provoque des surcharges aux composants d'actionnement et de transmission en
réduisant leur vitesse. Quand le motoréducteur
est ralenti pour une cause anormale en-dessous de 1300 tours/minute, des 1400 tours
normaux de régime, le courant transmis par le
contrôleur électromagnétique à la carte est tel
qu’il arrête immédiatement (comme cela se
passe en cas de rotation contraire) le producteur de glace avec allumage de la LED JAUNE
d’alarme. Ceci afin d’éviter une usure prématurée des parties mécaniques et électriques du
système d’actionnement en empêchant aux
composants de supporter des charges élevées
pendant des durées prolongées.
NOTE. Pour rétablir le fonctionnement, après
avoir éliminé la cause de l'arrêt, il faut suivre
les procédures susmentionnées comme lorsqu'il s'agit de rotation contraire.
Dispositif d’expansion réfrigérant:
tube capillaire
F
Charge en réfrigérant (R 134a)
Refr. par air
Refr. par eau
F 80
300 gr
300 gr
F 125
400 gr
300 gr
Pressions de fonctionnement (avec température ambiante 21°C)
Pression de
refoulement
8 - 9 bar
8 - 5 bar
Pression
d’aspiration
0.5 bar
0.5 bar
Pressions de fonctionnement
(avec température ambiante 21°C)
Pression de
refoulement
17 - 18 bar
17 bar
Pression
d’aspiration
2.5 bar
2.5 bar
NOTE. Avant de remplir le système frigorifique contrôler les données figurant sur la plaquette
d’identification de l’appareil pour le type d’identification de l’appareil que le type de réfrigérant et
la quantité
23
F
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
A Capteur de température évaporateur
Le capteur de température de l’évaporateur
placé dans le tube porte-bulbe soudé en sortie
de cylindre de congélation, relève la température de réfrigérant aspiré en transmettant un
signal (courant BT) au microprocesseur. En
fonction du signal reçu le microprocesseur valide le fonctionnement du producteur de glace
(température d’évaporation inférieure à -1°C
après 10 minutes du démarrage) ou, en cas
d’absence partielle ou totale de réfrigérant
dans le système, en arrête le fonctionnement en
allumant la 5° LED JAUNE d’alarme cligNOTEnte - (température d’évaporation
supérieure à -1°C après 10 minutes du démarrage).
NOTE. Le producteur de glace restera en
arrêt pendant une heure et redémarrera normalement. En cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3 heures, le producteur de glace
s’arrête définitivement en alarme signalée par
le panneau LED de monitorage. Une fois éliminée la cause de l’anomalie, pour redémarrer l’appareil, débrancher et rebrancher électriquement ce dernier.
B Capteur de niveau minimum d’eau dans la
cuve à flotteur
Le capteur de niveau minimum d’eau dans la
cuve à flotteur se compose de 2 axes (capteurs) en acier inox ancrés verticalement au
couvercle et reliés électriquement au circuit BT
de la carte électronique. Leur extrémité inférieure est immergée dans l’eau contenue dans
la cuve, et par le biais du flux de courant transmis au travers des sels minéraux contenus
dans l’eau, en signale la présence à la carte
électronique.
NOTE. L’absence d’eau ou la faible teneur
en sels minéraux (conduction inférieure à 30
µ S), provoque l’interruption ou la diminution
du courant électrique transmis à la carte électronique, avec arrêt de la machine signalé
par l’allumage de la LED JAUNE.
24
C Capteur de température du condenseur
Le capteur de température du condenseur
(entre les ailettes du condenseur à air ou en
contact avec le serpentin, dans le cas du
condenseur à eau) relève la température de
condensation et en transmet les variations en
envoyant un signal à la carte électronique. Si la
température du capteur du condenseur descend en-dessous de +1°C (température
ambiante trop basse), la carte électronique s’arrête immédiatement et ne valide pas le fonctionnement de la machine tant que la température ne dépasse pas (5°C). Pour les modèles
refroidis par air, la sonde du condenseur contrôle également le fonctionnement du motoventilateur au travers du MICROPROCESSEUR de la
carte électronique. Par un TRIAC, elle valide le
fonctionnement du motoventilateur en soustrayant de la chaleur au condenseur et en
abaissant sa température. Si la température du
condenseur dépasse 70°C ou 62°C le signal
qui arrive au MICROPROCESSEUR est tel que
celui-ci arrête immédiatement l’appareil.
NOTE. Le producteur de glace reste en arrêt
pendant une heure et redémarre. En cas
d’anomalie identique répétée 3 fois en 3
heures, le producteur de glace s’arrête définitivement en alarme signalée par le panneau
LED de monitorage. Une fois éliminée la
cause de l’anomalie, pour redémarrer l’appareil, débrancher et rebrancher électriquement
ce dernier.
E Capteur de vitesse et direction sens de
rotation moteur réducteur
Le capteur de vitesse et direction sens de rotation moteur réducteur, dans le logement de la
partie supérieure du moteur, relève par signal
magnétique (effet Hall) la vitesse et la direction
de rotation du moteur. Lorsque celle-ci descend
en-dessous de 1300 tours/minute, le signal
transmis au MICROPROCESSEUR de la carte
électronique est tel à arrêter immédiatement le
fonctionnement de l’appareil avec allumage de
la LED JAUNE d’alarme. Même processus
lorsque le moteur tourne en sens erroné (antihoraire) en évitant que la glace ne se soude au
corps de la vis sans fin.
NOTE. Le producteur de glace restera en
arrêt pendant une heure et redémarrera normalement. En cas d’anomalie identique répétée 3 fois en 3 heures, le producteur de glace
s’arrête définitivement en alarme signalée par
le panneau LED de monitorage. Une fois éliminée la cause de l’anomalie, pour redémarrer l’appareil, débrancher et rebrancher électriquement ce dernier.
Valeurs résistives
Sonde évaporateur
KTY 10.62
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1223
1345
1474
1611
1757
1910
1990
2067
2226
2395
2569
2752
2941
Rmax
1276
1394
1517
1650
1788
1933
2010
2092
2263
2442
2629
2824
3027
Valeurs résistives
Sonde condensateur
KTY 11.7
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1236
1358
1489
1628
1774
1929
2010
2088
2249
2420
2594
2779
2970
Rmax
1301
1422
1547
1683
1824
1972
2050
2134
2308
2490
2681
2880
3087
F
B Système optique de contrôle du niveau de
glace
Le système optique de contrôle du niveau de
glace placé à l’intérieur de la bouche de
déchargement arrête le fonctionnement de l’appareil quand le niveau de glace interrompt le
rayon lumineux (infrarouge) transmis par les
deux lecteurs optiques.
Quand le rayon est interrompu, la LED JAUNE
de conteneur plein commence à clignoter, l’interruption continue du rayon lumineux pendant
un temps supérieur à 6 secondes provoque l’arrêt de la machine en signalant par allumage de
la seconde LED JAUNE, le motif de l’arrêt. Les
6 secondes de retard pour arrêt de l’appareil
évitent que le producteur de glace s’arrête pour
une raison quelconque ou une interruption involontaire du rayon lumineux (pépites qui circulent
dans la bouche de déchargement).
Dès retrait de la glace et rétablissement du
rayon lumineux entre les lecteurs optiques, la
carte électronique valide après 6 secondes le
fonctionnement avec extinction de la LED
JAUNE.
Caractéristiques capteurs optiques des
pépites
Récepteur infrarouge (phototransistor)
Tension maximum Vce
35V
Courant maximum Ic
50 mA
Courant de collecteur
avec Ev=1000 1x, Vce=5V
de 1 à 2 mA
Température de fonctionnement -55°C - +100°C
Transmetteur infrarouge (Photodiode)
Tension maximum inverse Vr
5V
Courant maximum If
100 mA
Tension directe [email protected] 25°C
= 1.5V
Température de fonctionnement -55°C - +100°C
25
F
F carte électronique (microprocesseur)
La carte électronique fixée dans la partie frontale de l’appareil se compose d’un circuit HT et
un circuit BT séparés selon les normes en
vigueur et protégés par fusibles, intégrée par 5
LEDS d’indication de fonctions et terminaux de
liaison avec les périphériques en entrée (capteurs) et en sortie (composant électriques). La
carte électronique, par son MICROPROCESSEUR, commande les composants électriques
(motoréducteur, compresseur etc...) et gère le
fonctionnement de l’appareil. les 5 LEDS
saillantes sur la partie frontale de la carte électronique indiquent:
LED VERDE
Appareil sous tension/Fonctionnement
LED JAUNE
CLIGNOTENTE:
- rayon Rx/Tx interrompu
FIXE:
- Conteneur glace plein
LED JAUNE
Absence d’eau dans la cuve à flotteur
3’ STAND-BY
60°C - 70°C
CAPTEUR
À DISTANCE
LED ROUGE
FIXE
- unité en alarme pour température de
condensation trop haute
- unité en alarme à cause de température ambiante<+1°C.
CLIGNOTENTE
- 3 minutes de retard au démarrage
LED JAUNE
FIXE
- unité en alarme pour rotation contraire du motoréducteur - unité en alarme
pour vitesse de rotation trop basse ou
blocage du motoréducteur.
CLIGNOTENTE
- unité en alarme pour température
d’évaporation >-1°C après 10 minutes
de fonctionnement.
JAUNE et ROUGE
CLIGNOTENT:
- capteur évaporateur défectueux
FIXE:
- capteur condenseur défectueux
MICROPROCESSEUR
RÉGLAGE I/R
TRIAC
TRANSFORMATEUR
POWER
RELAIS
MOTORÉDUCTEUR
CONTENEUR
PLEIN
RELAIS
COMPRESSEUR
PAS D’EAU
FUSIBLE
HAUTE TEMP.
CONDENSEUR BASSE
TEMP. AMBIANTE 3
MIN STAND-BY
RÉSISTANCE
BORNIER
HAUTE TEMP.
ÉVAPORATEUR ALL.
MOTORÉDUCTEUR
26
CAPTEUR EAU
CAPTEUR
MOTORÉDUCTEUR
CAPTEUR
COMPRESSEUR
CAPTEUR
ÉVAPORATEUR
CAPTEUR NIVEAU DE
GLACE
G Connecteurs
La carte électronique est également dotée de
trois connecteurs (Jumper) ayant les fonctions
suivantes:
J1 = Test: Utilisé en entreprise durant la phase
d'essai pour le contrôle des pièces électriques
et pour by-passer les 3 minutes de stand-by en
fermant les contacts avec la carte en marche.
J2 Syen / J3 Pro. El. Ind. - 60/70 °C :
Il détermine le paramétrage de la température
d'alarme de haute température de condensation relevée par la sonde du condensateur:
• 60°C Jumper FERME
• 70 °C Jumper OUVERT
J3 Syen / J2 Pro. El. Ind. - 3’ / 60’:
Il contrôler le temps d'attente pour chaque
redémarrage; dans le cas où la machine serait
éteinte et rallumée au moyen de l'interrupteur
principal:
• 3' Jumper FERME - Toutes les unités SF
H Cuve à flotteur
L’ensemble cuve se compose d’un bac en plastique dont la partie supérieure est dotée d’un
flotteur munit de vis de réglage qui maintient un
niveau d’eau constant à l’intérieur du cylindre
évaporateur. Le couvercle sert d’ancrage vertical aux deux capteurs de contrôle de niveau
minimum d’eau qui signalent à la carte électronique la présence ou pas d’eau suffisante dans
la cuve.
F
I Freezer
ou
Evaporateur
Composé par un cylindre vertical en acier
inox sur l’extérieur duquel est soudée la
chambre d’évaporation du réfrigérant et à
l’intérieur duquel tourne (sur le même axe
que le cylindre) la vis sans fin. L’ensemble
freezer transforme l’eau au contact de la
paroi interne en glace qui, poussée vers le
haut par l’action de la vis sans fin en rotation,
est extrudée sous forme de pépites par le
concasseur et acheminée vers la bouche de
sortie placée latéralement à la partie supérieure. La glace qui se forme par contact de
l’eau sur la paroi interne du cylindre réfrigéré
est élevée par poussée de la vis sans fin qui
tourne à l’intérieur, maintenue en place par
les roulements supérieurs (se trouvant à l’intérieur de l’anneau de concassage) et inférieur. Dans la partie inférieure, au-dessus du
roulement, se trouve la bague d’étanchéité
pour arbres tournants qui scelle hermétiquement l’ensemble freezer/vis sans fin de façon
à retenir toute l’eau qui arrive pour être transformée en glace.
IMPORTANT. Il est fondamental de positionner correctement le couvercle sur la cuve à
flotteur, de façon que les capteurs soient
immergés et puissent transmettre le signal
électrique qui confirme à la carte électronique
la présence d’eau dans la cuve et éviter les
arrêts de fonctionnement inopportuns du producteur de glace.
27
F
J Anneau de concassage
Placé dans la partie supérieure du freezer le
concasseur s’oppose à la glace qui remonte
le long des parois du cylindre de façon à le
comprimer pour en extraire toute l’eau résiduelle et le concasser en pépites qui seront
acheminées dans le conteneur. Dans le
concasseur se trouve le logement du roulement supérieur composé par 2 couronnes de
rouleaux inox de support des charges
radiales et axiales exercées par la vis sans
fin. Ce roulement est lubrifié par de la graisse spécifique alimentaire et hydrofuge.
NOTE. Vérifier tous les 6 mois l’état du lubrifiant et du roulement supérieur.
K Motoréducteur
Composé par un moteur asynchrone monophasé doté de condenseur permanent calé sur un
carter de réduction à engrenages et pignons.
L’ensemble actionne par un joint de transmission la vis sans fin d’élévation de glace située à
l’intérieur de l’évaporateur ou freezer verticale.
Le rotor du moteur supporté par deux roulements à billes à lubrification permanente transmet le mouvement à un engrenage en fibre
(pour réduire le bruit) et à partir de ceux-ci avec
des couples de pignons et engrenages en cascade supportés sur roulements à rouleaux
logés dans la carcasse supérieure et inférieure,
à l’arbre de sortie. La boîte de réduction
étanche, grâce à deux pare-huile insérés dans
les trous de passage de l’arbre rotor et celui de
sortie, est lubrifiée par de la graisse spécifique
(MOBILPLEX IP 44). Le tout est démontable et
inspectable simplement en dévissant et en
ouvrant les deux demi-carters de logement en
aluminium. L’arbre de sortie du motoréducteur
est accouplé à la vis sans fin de l’évaporateur
par des demi-joints dentés qui transmettent le
mouvement uniquement en tournant dans la
bonne direction (antihoraire).
28
L Motoventilateur
(Modèles refroidis par air)
Le motoventilateur relié électriquement au
TRIAC de la carte électronique fonctionne de
façon à faire circuler l’air de refroidissement par
le condenseur pour maintenir la température de
condensation dans les limites fixées par le capteur correspondant aux valeurs de pression de
condensation de 17 - 18 bar.
M Soupape pressostatique
(Modèles refroidis par eau)
La soupape pressostatique maintient à une
valeur constante la haute pression dans le circuit de réfrigérant en variant le flux d’eau de
refroidissement dans le condenseur. Lorsque la
pression augmente la soupape pressostatique
s’ouvre pour augmenter le débit d’eau de refroidissement du condenseur.
N Compresseur
Le compresseur hermétique est le cœur du système et fait circuler le réfrigérant dans le circuit
frigorifique. Il aspire le réfrigérant sous forme de
vapeur basse pression et température, le comprime en faisant augmenter sa pression et sa
température, et le transforme en vapeur haute
pression pour l’envoyer par la soupape de
refoulement dans le circuit.
PROCÉDURES DE RÉGLAGE, DÉPOSE
ET REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
NOTE. Lire attentivement les instructions cidessous avant toute opération de remplacement ou de réglage.
A Réglage du niveau d’eau dans l’évaporateur
Le niveau d’eau correct dans l’évaporateur est
de 25 mm en-dessous de la partie inférieure de
la bouche de sortie de la glace. Un niveau inférieur à la normale peut provoquer plus de frottement entre la glace et la vis sans fin à cause
d’une congélation plus rapide de l’eau. Quand
le niveau d’eau est supérieur ou inférieur au
niveau considéré comme normal, le réglage
doit consister à augmenter ou abaisser le
niveau d’eau en augmentant ou abaissant par
conséquent la cuve d’eau.
F
ATTENTION. Avant tout réglage ou remplacement décrits dans les paragraphes suivants vérifier que le courant électrique soit
débranché et que le robinet d’arrêt hydraulique soit fermé. Ceci pour prévenir tout
accident et dommage à l’appareil.
B. Remplacement du capteur de sens de
rotation du moteur (Effet Hall)
1 Retirer le panneau frontal/supérieur et celui
latéral/postérieur.
2 Dévisser les vis de fixation du couvercle en
plastique au logement du capteur magnétique et le déposer.
3 Dévisser les 2 vis qui ancrent le capteur au
logement en plastique et l’extraire de son
logement.
4 Repérer dans la partie inférieure du boîtier
électrique le terminal du capteur de rotation
à 4 fiches de couleur rouge et le décrocher
de son logement en faisant levier sur la languette d’ancrage.
5 Pour installer le nouveau capteur de rotation
correct du moteur appliquer la procédure en
sens inverse
1 Pour augmenter le niveau d’eau procéder
comme suit:
a Dévisser la vis qui fixe le support de la
cuve à la machine et élever la cuve sur la
hauteur nécessaire au réglage de niveau
d’eau,
b Insérer la vis dans le trou du support correspondant au support du meuble à fixer.
2 Pour abaisser le niveau d’eau procéder
comme indiqué ci-dessus en abaissant la
cuve une fois libérée du meuble.
29
F
C Remplacement du capteur de température
du condenseur
1 Retirer le panneau frontal supérieur.
2 Repérer le bulbe sensible du capteur du
condenseur entre les ailettes de ce dernier
sur les modèles refroidis pas air et l’extraire.
Sur les modèles refroidis par eau le retirer
après avoir ouvert le collier en plastique
(réutilisable) qui l’assure au tuyau de liquide.
3 Repérer dans la partie postérieure du boîtier
électrique le terminal du capteur et le décrocher de son logement en faisant levier sur la
languette d’ancrage.
4 Pour installer le nouveau capteur du condenseur suivre les procédures à rebours.
NOTE. Les capteurs de niveau minimum du
condenseur sont équipés des terminaux
d’ancrage. Pour éviter toute confusion au
moment de leur remplacement se rappeler
que les terminaux et les fiches d’ancrage
sont de couleurs différentes.
D Remplacement du contrôle optique de
niveau de glace
1 Retirer le panneau frontal supérieur.
2 Repérer dans la partie postérieur du boîtier
électrique le terminal du contrôle optique de
niveau de glace à 4 fiches de couleur noire
et le décrocher de son logement en faisant
levier sur la languette d’ancrage.
3 Dévisser les 2 vis qui ancrent le conduit
optique au conduit de déchargement.
4 Pour installer le nouveau capteur optique de
niveau de glace suivre les procédures à
rebours.
F Remplacement du capteur de niveau d’eau
dans la cuve
1 Retirer le panneau frontal supérieur.
2 Dévisser les écrous d’ancrage des cosses
des deux barrettes en acier inox - capteurs
de niveau d’eau - placées sur le couvercle
de la cuve à flotteur.
3 Repérer dans la partie postérieure du boîtier
électrique le terminal du capteur de niveau
minimum d’eau à 2 fiches de couleur rouge
et le décrocher de son logement en faisant
30
levier sur la languette d’ancrage.
4 Pour installer le nouveau capteur de niveau
d’eau appliquer la procédure en sens inverse.
G Remplacement de la carte électronique
1 Retirer le panneau frontal supérieur.
2 Repérer dans la partie postérieure du boîtier
électrique les terminaux des capteurs et les
décrocher de leurs logements en faisant
levier sur la languette d’ancrage.
3 Décrocher de la partie arrière de la carte
électronique la borne des connexions électriques et retirer toute la carte électronique en
dévissant les 4 vis qui la fixent au boîtier
électrique en plastique.
4 Pour installer la nouvelle carte électronique
appliquer la procédure en sens inverse.
H Remplacement de la bouche de déchargement de glace
1 Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
supérieur.
2 Retirer l’écrou papillon et libérer la bouche
du conduit de déchargement de glace en faisant attention à ne pas endommager les lecteurs optiques.
3 Desserrer les 2 colliers d’ancrage des capuchons polystyrène dans la partie supérieure
de l’évaporateur et dégager les deux capuchons isolants.
4 Sur les modèles F 125 dégager la bouche en
acier inox de sa partie en bronze. Pour les
autres modèles dévisser les 2 boulons qui la
fixent au concasseur.
5 Sur les modèles F 125 dévisser les 2 vis qui
fixent la bouche en bronze à l’évaporateur et
la dégager.
NOTE. Sur les modèles F 125 et F 80 inspecter le joint rectangulaire en caoutchouc de la
bouche et, si endommagé, remplacer.
6 Installer la nouvelle bouche en suivant la procédure à rebours.
I Remplacement vis sans fin, joint d’étanchéité, roulements et joint
1 Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
supérieur.
2 Suivre les procédures indiquées au point H
pour le retrait de la bouche de déchargement de glace.
3 Dévisser et retirer complètement les 2 vis qui
fixent la réglette support de la bouche à
l’évaporateur.
4 Saisir l’anneau placé sur la partie supérieure
du concasseur de l'évaporateur et tirer avec
force vers le haut de façon à extraire l’ensemble vis sans fin/concasseur.
NOTE. Si l’on n’arrive pas extraire l'ensemble
vis sans fin/concasseur par le haut, suivre les
indications des points 10 et 11 de ce paragraphe pour pouvoir agir sur la partie inférieure de la vis sans fin. En utilisant une
masse en bois ou en plastique, taper sur l'extrémité inférieure de la vis sans fin afin de la
desserrer et de la faire sortir par la partie
supérieure de l'évaporateur.
5 Sur les modèles F 125, avec une pince seeger retirer la bague seeger qui fixe le couvercle au concasseur. Sur les autres modèles
faire levier avec un tournevis et retirer le couvercle du concasseur.
6 Dévisser et retirer le boulon de tête qui fixe le
concasseur/roulement à la vis sans fin et retirer l’ensemble concasseur de la vis sans fin.
7 Retirer le résidu de graisse de l’intérieur de
l’ensemble concasseur et examiner l’état du
joint O R. Le remplacer si besoin est.
8 Examiner attentivement le roulement placé à
l’intérieur du concasseur. En cas de début
d’usure ou d’absence de lubrification le remplacer.
F
9 Extraire de la partie inférieure de la vis sans
fin l’anneau tournant en laiton du système de
presse-étoupe.
9 Sur les modèles F 125 extraire de la partie
inférieure de la vis sans fin l’anneau tournant
en laiton du système de presse-étoupe. Sur
les autres modèles extraire l’anneau en acier
avec ressort.
IMPORTANT. Chaque fois que l’on démonte
la vis sans fin pour effectuer un contrôle ou
en remplacement, ne pas faire entrer de
salissures à l’intérieur de l’évaporateur et surtout veiller à ce que les éventuelles salissures
ne se déposent pas sur les surfaces en graphite du joint d’étanchéité.
En cas de doute remplacer immédiatement le
joint d’étanchéité complet.
10Dévisser et retirer les 3/4 boulons qui fixent le
support en aluminium à la partie inférieure de
l’évaporateur.
11Soulever l’évaporateur en le débranchant de
son support. Avec un outil en bois ou en
plastique de dimensions et diamètres corrects, l’insérer dans la partie supérieure de
l’évaporateur de façon à extraire par l’extrémité inférieure le joint d’étanchéité et le roulement inférieur. Le cas échéant utiliser une
masse.
NOTE. Remplacer le joint d’étanchéité et les
roulements, supérieur et inférieur, ainsi que
les O R chaque fois que l’on démonte l’ensemble évaporateur. A cet effet il vous est
fourni un kit de pièces détachées avec un
tube de graisse alimentaire et hydrofuge.
31
F
12Sur les modèles super granulaires, avec 2
tournevis faire levier sur le bord inférieur de
la bague en laiton de logement du roulement
inférieur et le retirer.
NOTE. Il est préférable de remplacer le joint
d’étanchéité mécanique et les roulements,
supérieurs et inférieurs, ainsi que les O R
chaque fois que l’on démonte l’ensemble
évaporateur. A cet effet il vous est fourni un
kit de pièces détachées avec un tube de
graisse alimentaire et hydrofuge.
13De l’intérieur du support en aluminium
atteindre et extraire les composants qui
constituent le joint de transmission.
14Contrôler l’état des deux demi-joints à cliquet; si usés ne pas hésiter à remplacer.
15Installer le roulement inférieur dans le logement en bronze, en faisant attention à orienter la bague en plastique blanche vers le
haut.
16Installer le roulement supérieur du concasseur en commençant par la partie radiale qui
doit être montée avec la surface plate tournée vers le haut.
17Appliquer du lubrifiant (graisse) sur la partie
supérieure, monter la cage de rouleaux avec
les ouvertures les plus petites vers le haut
pour laisser un peu de jeu entre la cage en
plastique et la surface plate de la partie inférieure du roulement (voir dessin).
18Appliquer de la graisse et monter la rondelle
de butée en acier.
19Après avoir remplacé le joint O-ring du
concasseur, monter ce dernier sur le sommet
de la vis sans fin et le fixer avec le boulon
supérieur.
20Installer le groupe vis sans fin/concasseur
dans l’évaporateur en procédant comme cidessus à rebours.
32
I Remplacement du motoréducteur
1 Retirer le panneau frontal supérieur et latéral
postérieur des modèles F 125, le panneau
frontal, latéral gauche et supérieur.
2 Dévisser les 3/4 boulons de fixation de l’évaporateur à la carcasse supérieure du motoréducteur.
3 Retirer le capteur du sens de rotation du
moteur en suivant la procédure dont au point
et dévisser les vis de fixation du motoréducteur au châssis.
4 Débrancher électriquement le moteur de
l’installation électrique de l’appareil. Le motoréducteur est prêt à être remplacé.
5 Pour monter le nouveau réducteur procéder
comme ci-dessus à rebours.
J Remplacement du motoventilateur
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Dévisser l’écrou et retirer le câble jaune/vert
de mise à la terre. Repérer les fiches de
connexion des câbles électriques du ventilateur et les débrancher.
3 Sur les modèles F 125 dévisser les boulons
de fixation de l’ensemble ventilateur à la
base de l’appareil et le retirer.
NOTE. en installant un nouveau motoventilateur contrôler que les pales ne touchent rien
et tournent librement.
K Remplacement du filtre déshumidificateur
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour le recycler
après épuration.
3 Dessouder les tuyaux de réfrigérant aux deux
extrémités (le tube capillaire d’un côté du filtre
déshumidificateur sur les modèles F 125).
4 Pour installer le nouveau filtre retirer les bouchons de scellement aux deux extrémités et
souder les tuyaux de réfrigérant.
5 Purger soigneusement le circuit réfrigérant
pour retirer l’humidité et les gaz non condensables après le remplacement du filtre
déshumidificateur.
6 Remplir le circuit frigorifère avec la dose de
réfrigérant correcte (voir la plaque) et contrôler les fuites aux points de soudure à peine
faits.
7 Remonter les panneaux.
L Remplacement de l’évaporateur
1 Suivre les instructions du point H pour retirer
la bouche de déchargement de la glace.
2 Retirer le collier du raccord d’entrée d’eau de
l’évaporateur et dégager le tuyau en vidant
l’eau qu’il contient dans un récipient.
3 Dégager le bulbe sensible du capteur de
l’évaporateur comme indiqué au point B.
4 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour le recycler
après épuration.
5 Dessouder le tube capillaire et l’ensemble
accumulateur/aspiration du tube de sortie de
l’évaporateur.
6 Dévisser les 3/4 boulons de fixation de l’évaporateur à la carcasse supérieure du motoréducteur.
7 Retirer l’évaporateur du motoréducteur et si
nécessaire retirer le support en aluminium de
l’évaporateur en dévissant les 3/4 boulons.
F
8 Pour installer un nouvel évaporateur procéder comme ci-dessus à rebours.
NOTE. Purger soigneusement le circuit de
réfrigérant pour éliminer l’humidité et les gaz
non condensables après le remplacement du
condenseur.
M Remplacement du condenseur de refroidissement par air
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Retirer des ailettes du condenseur le bulbe
sensible du capteur du condenseur.
3 Dévisser et retirer les boulons qui le fixent au
socle/châssis.
4 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour le recycler
après épuration.
5 Dessouder les tuyaux de réfrigérant des
deux extrémités du condenseur.
NOTE. Remplacer le filtre déshumidificateur
chaque fois que le circuit réfrigérant est ouvert.
Ne pas appliquer le nouveau filtre déshumidificateur avant que toutes les réparations et les
remplacements n’aient été effectués.
6 Pour installer le nouveau condenseur procéder comme ci-dessus à rebours.
NOTE. Purger soigneusement le circuit de
réfrigérant pour éliminer l’humidité et les gaz
non condensables après le remplacement de
l’évaporateur.
NOTE. Remplacer le filtre déshumidificateur
chaque fois que le circuit réfrigérant est ouvert.
Ne pas appliquer le nouveau filtre déshumidificateur avant que toutes les réparations et les
remplacements n’aient été effectués.
33
F
N Remplacement du condenseur de refroidissement par eau
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Retirer du condenseur le bulbe sensible du
capteur du condenseur.
3 Dévisser et retirer les boulons qui le fixent au
socle.
4 Dévisser les colliers serre-tube et dégager
les tuyaux en plastique des deux extrémités
du condenseur.
5 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour le recycler
après épuration.
6 Dessouder les tuyaux de réfrigérant des
deux extrémités du condenseur.
NOTE. Remplacer le filtre déshumidificateur
chaque fois que le circuit réfrigérant est ouvert.
Ne pas appliquer le nouveau filtre déshumidificateur avant que toutes les réparations et les
remplacements n’aient été effectués.
7 Pour installer un nouveau condenseur procéder comme ci-dessus à rebours.
NOTE. Purger soigneusement le circuit de
réfrigérant pour éliminer l’humidité et les gaz
non condensables après le remplacement du
condenseur.
O Remplacement de la soupape pressostatique (App. refr. par eau)
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Fermer la soupape d’arrêt hydraulique et
débrancher le tuyau d’alimentation de la soupape pressostatique à l’arrière de l’appareil.
3 Dévisser le collier serre-tube et retirer le
tuyau plastique du porte-caoutchouc en sortie de la soupape pressostatique.
4 Dévisser l’écrou qui fixe la soupape pressostatique au châssis de l’appareil.
5 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour le recycler
après épuration.
6 Repérer et dessouder le tuyau capillaire de la
34
soupape pressostatique au circuit frigorifère
et la retirer de l’appareil.
NOTE. Remplacer le filtre déshumidificateur
chaque fois que le circuit réfrigérant est ouvert.
Ne pas appliquer le nouveau filtre déshumidificateur avant que toutes les réparations et les
remplacements n’aient été effectués.
7 Pour installer un nouveau compresseur procéder comme ci-dessus à rebours.
NOTE. Purger soigneusement le circuit de
réfrigérant pour éliminer l’humidité et les gaz
non condensables après le remplacement du
condenseur.
NOTE. Le débit d’eau qui passe au travers
de la soupape pressostatique doit être réglé
par la vis située dans la partie haute de sa
tige jusqu’à avoir une pression de condensation de 14 bar.
Q Remplacement du compresseur
1 Retirer les panneaux frontaux/supérieur et
latéral/arrière des modèles F 125.
2 Retirer le couvercle et débrancher les câbles
électriques des terminaux du compresseur.
3 Evacuer le réfrigérant du système et le transférer dans un conteneur pour recyclage
après épuration.
4 Dessouder et dégager les tuyaux de refoulement et d’aspiration du compresseur.
5 Dévisser les boulons qui le fixent au socle et
retirer le compresseur du socle de l’appareil.
6 Sur les modèles F 125 dessouder le tuyau de
service/charge pour soudage sur le nouveau
compresseur.
NOTE. Remplacer le filtre déshumidificateur
chaque fois que le circuit réfrigérant est ouvert.
Ne pas appliquer le nouveau filtre déshumidificateur avant que toutes les réparations et les
remplacements n’aient été effectués.
F
7 Pour installer un nouveau condenseur procéder comme ci-dessus à rebours.
NOTE. Purger soigneusement le circuit de
réfrigérant pour éliminer l’humidité et les gaz
non condensables après le remplacement du
condenseur.
35
36
F 125 A/W
F 80 A/W
MODÈLE
230/50/1
230/50/1
VOLTS
UNITE HERMETIQUE
GP14 TB R134A
ELECTROLUX
GL90TB R134A
COMPRESSEUR
R134A
R134a
RÉFRIGÉRANT
400/300gr
300/300 gr.
CHARGE
RÉFRIGÉRANT
2500mm.
D int. 1.00
D: 2.2mm
3000mm.
D int. 0.90
D: 2.2mm
CAPILLAIRE
480W
400W
PUISSANCE
ABSORBÉE
3.2A
2.6A
18A
11A
0.200A
0.200A
11.5 KWH/24 HR
9.6 KWH/24 HR
ABSORPTION
ABS.
ABS. MISE
CONSOMMATION
MARCHE EN MARCHE MOTORÉDUCTEUR ÉLECTRIQUE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PRODUCTEURS À PÉPITES
F
SCHEMA ÉLECTRIQUE F 80
REFROIDISSEMENT PAR AIR
220-240/50/1
F
37
F
38
SCHEMA ÉLECTRIQUE F 80
REFROIDISSEMENT PAR EAU
220-240/50/1
SCHEMA ÉLECTRIQUE F 125
REFROIDISSEMENT PAR AIR
220-240/50/1
F
39
F
40
SCHEMA ÉLECTRIQUE F 125
REFROIDISSEMENT PAR EAU
220-240/50/1
SYMPTÔMES
SERVICE ANALYSE PANNES ET DYSFONCTIONNEMENTS
L’unité ne fonctionne pas
(aucune LED allumée)
CAUSE POSSIBLE
REMÈDES SUGGÉRÉS
Fusible carte électrique Grillé
Remplacer le fusible et chercher la
cause du son intervention
Interrupteur principal éteint
Placer l’interrupteur sur allumé
Carte électronique non fonctionnante
Remplacer carte électronique
Câbles électriques débranchés
Contrôler le câblage
F
(LED jaune conteneur plein allumée)
Contrôle optique niveau de glace sale Nettoyer ou remplacer le contrôle
optique de niveau de glace
ou non fonctionnant
(LED jaune manque eau allumée)
Manque eau cuve à flotteur
Voir remèdes pour manque d’eau
Eau trop douce
Monter doseur de sels minéraux
Capteurs entartrés
Eliminer tartre par du détartrants
Température de condensation excessive
Condenseur sale. Nettoyer
motoventil. grillé. Remplacer.
Température ambiante trop froide
Déplacer l’appareil dans une ambiance plus adaptée
(Temp. ambiante > 1°C)
3' d'attente
Aucun. Laisser passer 3 minutes
(LED rouge allumée)
LED rouge clignote
(LED jaune rotation contraire cligno- Temp. évap. élevée
tante)
(LED jaune rotation contraire allumée) Manque part. ou total de réfrigérant
Contrôler niveau de réfrigérant
Contrôler stator et capacité permanente motoréducteur
Sens rotation moteur réducteur inversé Contrôler les roulements du rotor et de
la vis sans fin ainsi que les surfaces
Vitesse de rotation trop basse
internes du freezer
LED jaune (eau) et rouge allumées Capteur condensateur défectueux
fixes
LED jaune (eau) et rouge
Capteur évaporateur défectueux
Le compresseur procède par cycles
intermittents
Remplacer.
Remplacer.
Bas voltage
Contr. le circuit pour surcharge
Contr. la tension d’alimentation
Si basse contacter la société de distribution.
Télérupteur avec contacts oxydés
Nettoyer ou remplacer
Gaz non condensables dans le système Décharger, purger et remplir
Faible production de glace
Câbles compress. part. débranchés
Contrôler aux différents terminaux
Tube capillaire part. obstrué
Décharger, remplacer Filtre déshumidificateur, faire le vide et recharger
Humidité du système
Voir ci-dessus
Manque d’eau dans l’évaporateur
Voir remèdes pour absence d’eau
Manque partiel de réfrigérant
Chercher les fuites et remplir
Surcharge de réfrigérant
Contrôler et régler charge
Niveau cuve flot. trop bas
Augmenter la cuve
Vis sans fin/Evaporateur rugueux/usé
Remplacer vis sans fin/évaporateur
41
F
SYMPTÔMES
CAUSE POSSIBLE
REMÈDES SUGGÉRÉS
Glace trop humide
Température ambiante élevée
Positionner l’appareil dans une
ambiance plus fraîche
Manque ou excessive quantité de
réfrigérant
Régler la charge
Niveau cuve flot. trop haut
Abaisser la cuve
Compresseur inefficace
Remplacer
Eau n’arrive pas au freezer
Tuyau d’alimentation eau
freezer bouché
Engrenage réducteur usé
Remplacer l’engrenage
Humidité du système
Décharger, purger et remplir
Anneau d’étanchéité perd
Remplacer
Tuyau alimentation freezer fuit
Contrôler les colliers
Flotteur ne ferme pas
Régler la vis du flotteur
Fuite joint douille
Remplacer joint de douille
Dépôt calcaire ou minéral sur les surfaces internes freezer/vis sans fin
Retirer vis sans fin et nettoyer Avec une
toile émeri nettoyer les parois internes
du freezer en frottant en sens vertical.
Pression aspiration trop basse
Ajouter du réfrigérant dans le système
Tuyau alimentat. eau freezer part.
obstrué
Contrôler et nettoyer. Retirer les bulles
d’air éventuelles
Niveau cuve flot. trop bas
Augmenter la cuve
Roulements freezer usés
Contrôler et remplacer
Roulements rotor usés
Contrôler et remplacer
Réducteur non lubrifié
Vérifier les fuites de lubrifiant
Remplacer pare-huile et rétablir le
niveau de lubrifiant avec de la graisse
MOBILPLEX IP 44
L’appareil fonctionne mais ne produit
pas de glace
Fuite d’eau
Bruit ou grincement excessif
Bruit motoréducteur
Roulements ou engrenages réducteur Contrôler et remplacer
en mauvais état
Manque d’eau
Filtre arrivée d’eau bouché
Nettoyer filtre
Buse cuve à flotteur bouchée
Nettoyer buse après avoir retiré le flotteur
Tuyau alimentat. eau freezer part. obs- Contrôler et nettoyer. Retirer les bulles
d’air éventuelles
trué
42
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
AVANT-PROPOS
Les périodes et procédures d’entretien et de
nettoyage sont données comme guide et ne
doivent pas être considérés comme absolus et
invariables. Le nettoyage en particulier, est
étroitement lié aux conditions environnementales, à l’eau utilisée et aux quantités de glace
produites. Chaque appareil doit avoir son entretien individuel en fonction de son installation.
B NETTOYAGE DU PRODUCTEUR DE
GLACE
Les opérations d’entretien doivent être effectuées au moins deux fois par an par une station
d’assistance Scotsman locale:
1 Contrôler et nettoyer la crépine du filtre placé
à l’intérieur du raccord d’arrivée d’eau.
2 Contrôler que l’appareil soit de niveau dans
les deux directions. Dans le cas contraire, le
niveler en utilisant les écrous de réglage.
3 Retirer le couvercle de la cuve à flotteur en
faisant attention à ne pas endommager les
capteurs de niveau d’eau, et en appuyant sur
le flotteur, vérifier que l’eau arrive à la cuve.
Dans le cas contraire, enlever délicatement
le flotteur de ses supports et nettoyer la
buse.
4 Vérifier que le niveau d’eau de la cuve soit
inférieur à celui du trop plein et suffisamment
haut pour garantir un bon fonctionnement.
5 Effectuer le nettoyage de la cuve et de l’intérieur du freezer avec du détartrant. Consulter
les instructions de nettoyage du circuit
hydraulique dont au point C; une fois le nettoyage terminé, évaluer la fréquence et la
procédure à suivre en fonction du lieu d’installation de l’appareil.
NOTE. Les nécessités de nettoyage varient
en fonction du type d’eau et des conditions
de travail locales.
F
6 Utiliser une part de détartrant concentré pour
retirer les traces de tartre autour des capteurs de niveau d’eau de la cuve.
7 Avec le producteur de glace éteint, sur les
modèles refroidis par air, nettoyer le condenseur à l’aide d’un aspirateur et une brosse
non métallique en faisant attention à ne pas
endommager les capteurs de température
ambiante et du condenseur.
8 Contrôler s’il y a des pertes sur le circuit
hydraulique. Verser de l’eau à l’intérieur du
conteneur de glace pour contrôler que le
tuyau d’évacuation soit libre.
9 Contrôler le fonctionnement du contrôle optique de niveau de glace en plaçant de la
glace entre les lecteurs optiques pour interrompre le rayon lumineux infrarouge. De
cette façon on provoque l'extinction de la
LED rouge de fonctionnement placée sur la
partie frontale de la carte électronique et,
après quelques secondes, l'arrêt de tout
l'appareil avec l'allumage simultané de la
deuxième LED jaune.
Quelques instants après le retrait de la main
entre les lecteurs optiques l’appareil redémarre automatiquement.
NOTE. Le contrôle du niveau de glace se
compose de 2 LED, l’émetteur et le récepteur,
parmi lesquelles est transmis un rayon lumineux; pour permettre le fonctionnement correct de l’appareil, nettoyer au moins une fois
par mois avec un linge propre ses bulbes sensibles.
10Contrôler les fuites de réfrigérant et que la
ligne d’aspiration soit givrée jusqu’à environ
20 cm du compresseur.
11En cas de doute sur la charge de réfrigérant,
relier les manomètres aux raccords Schräder
et vérifier que les pressions de fonctionnement soient égales à celles indiquées.
12Contrôler que le ventilateur tourne librement
43
F
13Après avoir retiré les étuis polystyrène de la
bouche de déchargement de glace et le couvercle du concasseur, vérifier l’état du lubrifiant (graisse) du roulement supérieur. Si des
traces d'eau sont présentes ou bien sont en
partie solidifiées, contrôler le joint O R placé
à l'intérieur du concasseur ainsi que le roulement.
NOTE. Utiliser uniquement de la graisse alimentaire hydrofuge pour le roulement supérieur du freezer.
14Contrôler la qualité de la glace.
NOTE. Il est assez normal qu’en même
temps que la glace de l’eau s’échappe.
De la glace sort de la bouche assez humide
mais en le laissant reposer dans le conteneur,
on lui permet de jeter l'excès d'eau.
C. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DU
CIRCUIT HYDRAULIQUE
1 Eteindre l’appareil au moyen de l'interrupteur
général placé à l'extérieur.
2 Placer sous la bouche de déchargement de
la glace des conteneurs pour pouvoir
recueillir la glace mixte au détartrant qui sera
produite de façon à éviter que la glace entassée soit contaminée par le détartrant.
3 Fermer le robinet d'interception hydraulique
placé sur la ligne d'alimentation.
4 Enlever le panneau supérieur pour accéder à
la cuve à flotteur.
5 Enlever le couvercle de la cuve à flotteur et
brancher avec un morceau de câble électrique les deux barrettes du capteur de
niveau d'eau alimenté à basse tension.
44
NOTE. Eviter d'appuyer sur une ou sur les
deux barrettes du capteur de niveau d'eau à
la carrosserie de l'appareil, car de cette
façon, le capteur de condensation transmet
de la tension à la carte électronique ce qui
provoque l'arrêt indésiré de l'appareil à
cause de la haute température.
6 Débrancher l’extrémité inférieure du tuyau
qui relie la cuve à flotteur au freezer et
recueillir dans un récipient l'eau qui sort du
freezer et de la cuve, puis le positionner à
nouveau.
7 Dans un sceau propre, préparer le détartrant.
8 Verser lentement le détartrant dans la cuve à
flotteur puis alimenter l'appareil au moyen de
l'interrupteur externe.
9 Attendre que l’appareil se mette en marche
pour continuer à verse lentement dans la
cuve le détartrant en essayant de maintenir
le niveau en-dessous du tube de trop plein.
NOTE. La glace produite avec le détartrant
est jaunâtre et molle. Durant cette phase on
risque d'entendre des grincements aigus
provenant du freezer provoqués par le frottement de la glace contre les parois de l'évaporateur. Dans ce cas, nous conseillons d'arrêter l'appareil pendant quelques minutes
afin de permettre au détartrant de dissoudre
les dépôts de calcaire présents à l'intérieur
du freezer.
F
10Une fois que le détartrant est terminé, ouvrir
le robinet d'interception et laisser fonctionner
l'appareil jusqu'à ce que la glace produite ne
redevienne pas compacte et propre.
11Arrêter à nouveau l'appareil et dissoudre la
glace à peine produite en versant quelques
carafes d'eau chaude à l'intérieur du conteneur puis avec une éponge imbibée d'une
substance bactéricide, nettoyer les parois
internes du conteneur.
ATTENTION!
Ne pas utiliser la glace produite avec le
produit nettoyant.
S'assurer qu'il n'en reste pas dans le
conteneur.
12Enlever le câble électrique des capteurs de
niveau de l'eau, remettre le couvercle sur la
cuve à flotteur et monter à nouveau le panneau supérieur enlevé précédemment.
NOTE. Il faut savoir que pour éviter l'accumulation de bactéries il faut nettoyer et
désinfecter les parois internes du conteneur
une fois par semaine avec une solution
d'eau et de substance bactéricide.
45
71503135-0-000 service Flakers FR
FABBRICATORI
ELETTRONICI
MODULARI DI GHIACCIO
104409
104436
F80
F125
MANUALE DI SERVIZIO
71503135-0-000 Flakers IT
I
INDICE
Specifiche tecniche F 80
Specifiche tecniche F 125
INFORMAZIONI GENERALI ED INSTALLAZIONE
pagina
2
4
Introduzione
Disimballaggio ed ispezione - Fabbricatore di ghiaccio
Disimballaggio ed ispezione - Contenitore del ghiaccio
Posizionamento e livellamento
Collegamenti elettrici
Alimentazione idraulica e scarico
Controllo finale
Schema di installazione
16
16
17
17
18
19
19
20
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Avviamento
Controlli da effettuare dopo l’avviamento
21
23
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
Circuito idraulico
Circuito refrigerante
Sistema meccanico
Caratteristiche di funzionamento
Descrizione dei componenti
26
27
29
30
31
PROCEDURE PER LA REGOLAZIONE, LA RIMOZIONE E LA
SOSTITUZIONE DEI VARI COMPONENTI
Regolazione del livello acqua nell’evaporatore
Sostituzione del sensore temperatura dell’evaporatore
Sostituzione del sensore temperatura del condensatore
Sostituzione del controllo ottico di livello ghiaccio
Sostituzione del sensore senso rotazione motore (Effetto Hall)
Sostituzione del sensore livello acqua vaschetta
Sostituzione della scheda elettronica
Sostituzione della bocchetta di scarico del ghiaccio
Sostituzione coclea, anello di tenuta, cuscinetti e giunto
Rimozione del motoriduttore
Sostituzione del motoventilatore
Sostituzione del filtro deumidificatore
Sostituzione del cilindro evaporatore
Sostituzione del condensatore di raffreddamento ad aria
Sostituzione del condensatore di raffreddamento ad acqua
Sostituzione della valvola pressostatica (app. raffr. ad acqua)
Sostituzione del compressore
Schema elettrico
Servizio analisi guasti e malfunzionamenti
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
38
38
38
39
39
39
40
44
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E LA PULIZIA
Premessa
Pulizia del fabbricatore di ghiaccio
Istruzioni per la pulizia del circuito idraulico
46
46
47
1
I
SPECIFICHE TECNICHE
FABBRICATORE ELETTRONICO MODULARE
DI GHIACCIO GRANULARE mod. F 80 (R 134a)
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
(*)
R 134a
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
32° 21° 15° 10°
10°
76
81
84
86
kg
21°
72
77
80
82
kg
32°
68
74
76
78
kg
38°
64
70
71
72
kg
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 20
kg. 53
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
W 400
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 20 litri per ora*
or water: consumption n. 20 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 20 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 20 litres par heure*
o agua: consumo n. 20 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Raffreddamento unità condensatrice
aria
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
kg. 90
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
°C
32° 21° 15° 10°
10°
78
84
87
90
kg
21°
72
78
81
84
kg
32°
58
63
66
68
kg
38°
48
52
54
56
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
835
570
44
218
50
695
624
600
570
2
I
SPECIFICHE TECNICHE
FABBRICATORE ELETTRONICO MODULARE
DI GHIACCIO GRANULARE mod. F 125 (R 134a)
Produzione di ghiaccio in 24 ore fino a
Ice produced for 24 hours up to
Eisproduktion in 24 Stunden bis zu
Production de glace en 24 h jusqu’à
Produccion de hielo en las 24 horas hasta
kg. 120
Refrigerante/Refrigerant/Kältemittel
Réfrigérant/Refrigerant
W 480
Attacco entrata acqua/Water iniet connection
Anschluss für Wasserzufluss/Prise entrée d’eau/conexión entrada agua
Attacco scarico acqua/Water output connection
Anschluss für Wasserabfluss/Prise écoulement d’eau
Conexión desague
Alimentazione monofase/Single phase input/
Einphasige Spannung/Alimentation monophase
Alimentación monofásica
Alimentazione voltaggi speciali:
Extra voltages:
Andere Spannungen:
Alimentation voltages spéciaux:
Otros voltajes especiales:
Capacità deposito - Storage bin capacity
Inhalt des Vorrats-Eisbehänders
Capacité de la réserve - Capacidad del deposito
Carrozzeria
External structure
Ausfühnrung
Carrosserie
Carroceria
3/4” Gas
mm. Ø 20
220V-240V - 50 Hz
a richiesta
on request
Lieferbar auf Wunsch
sur demande
según pedido
97
108 117 120 kg
21°
95
105 115 117 kg
32°
90
100 107 110 kg
38°
87
97
102 105 kg
°C
32° 21° 15° 10°
10°
102 111 115 120 kg
21°
95
104 108 110 kg
32°
84
90
94
97
kg
38°
75
81
85
87
kg
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
750
510
680
45
95~
150
905
680
10°
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
con temperatura acqua 15 °C
with water temperature 15 °C
mit Wassertemperatur 15 °C
avec température eau 15 °C
con temperatura agua 15 °C
Dimensioni / Dimensions / Masse / Dimensions / Dimensiones
32° 21° 15° 10°
RAFFR. AD ARIA/AIR COOLED
LUFTGEKÜHLT/REFR. A AIR
REFR. A AIRE
kg. 27
kg. 64
°C
Prod. ghiaccio in 24 h/Ice prod. per 24 h
Eisprod. in 24 h/Prod. de glace en 24 h
Prod. de hielo en 24 h
90
(*)
R 134a
inox
Peso netto/Net weight/Netto Gewcht
Poids net/Peso neto
Temperatura acqua/Water temperature
Wassertemperatur/Température eau
Temperatura agua
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
Potenza assorbita/Absorbed power/Leistungsaufnahme
Puissance absorbée/Potencia Absorbida
RAFFR. AD ACQUA/WATER COOLED
WASSERGEKÜHLT/REFR. A EAU
REFR. A AGUA
o acqua: consumo n. 24 litri per ora*
or water: consumption n. 24 litres per hour*
oder Wasser: Verbrauch n. 24 liter pro Stunde*
ou eau: consommation n. 24 litres par heure*
o agua: consumo n. 24 litros para hora*
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Raumtemperatur
Température ambiante
Températura ambiente
aria
Raffreddamento unità condensatrice
air
Condensing unit cooling
Kondensatoreinheit
Luft
Refroidissement de l’unité de condensation air
Refrigeración de la unidad condensadora
aire
PRODUZIONE DI GHIACCIO
ICE PRODUCTION
EIS PRODUKTION
PRODUCTION DE GLACE
PRODUCICON DE HIELO
3
I
INFORMAZIONI GENERALI ED INSTALLAZIONE
A Introduzione
Il presente manuale di servizio è stato redatto
per poter fornire le specifiche tecniche nonché
tutte le istruzioni per l’installazione, l’avviamento, il funzionamento, la manutenzione e la pulizia dei fabbricatori modulari di ghiaccio granulare e supergranulare F80 e F125.
I fabbricatori elettronici di ghiaccio granulare e
supergranulare sono stati progettati e costruiti
con un elevato standard qualitativo. Essi vengono collaudati interamente per diverse ore e
sono in grado di assicurare il massimo rendimento relativamente ad ogni particolare uso e
situazione.
NOTA. Per non compromettere o ridurre le
caratteristiche di qualità e sicurezza di questo fabbricatore di ghiaccio si raccomanda,
nell’effettuare l’installazione e le operazioni
periodiche di manutenzione, di attenersi
scrupolosamente a quanto prescritto al
riguardo, in questo manuale.
4
B. DISIMBALLO ED ISPEZIONE
Fabbricatore di ghiaccio
1 Richiedere l’assistenza del distributore autorizzato o rappresentante per effettuare una
corretta installazione.
2 Ispezionare visivamente l’imballo esterno in
cartone ed il basamento in legno usati per la
spedizione. Qualsiasi danno evidente sull’imballo esterno deve essere riferito allo spedizioniere; in tale evenienza procedere all’ispezione dell’apparecchio con un rappresentante dello spedizioniere presente.
3 a) Tagliare e rimuovere i nastri in plastica che
mantengono sigillato l’imballo di cartone.
b) Rimuovere i punti metallici che fissano il
cartone di imballo al basamento.
4
5
6
7
8
c) Aprire la parte superiore dell’imballo e
togliere i fogli e gli angoli protettivi di polistirolo.
d) Sollevare l’intero cartone sfilandolo dall’apparecchio.
Togliere il pannello frontale ed i pannelli laterali dell’apparecchio ed ispezionare lo stesso
onde accertare se abbia subito danni o
meno.
Notificare allo spedizioniere eventuali danni
subiti come riportato al punto 2.
Togliere tutti i supporti interni usati per la spedizione ed i nastri adesivi di protezione.
Controllare che le tubazioni del circuito refrigerante non sfreghino tra di loro e non tocchino altre tubazioni o superfici; accertarsi
inoltre che il ventilatore giri liberamente.
Controllare che il compressore sia libero di
oscillare sui propri supporti ammortizzanti.
Osservare i dati riportati sulla targhetta fissata alla parte posteriore del telaio vicino ai raccordi idraulici ed elettrici e verificare che il
voltaggio della rete elettrica disponibile corrisponda a quello dell’apparecchio riportato
sulla targhetta.
C. POSIZIONAMENTO E LIVELLAMENTO
ATTENZIONE Questo fabbricatore di
ghiaccio è stato progettato per essere
installato all’interno di locali in cui la temperatura ambiente non scenda mai al di
sotto di 10°C né superi i 40°C.
Periodi prolungati di funzionamento a temperature al di fuori dei seguenti limiti costituiscono cattivo uso secondo i termini di
garanzia e fanno decadere automaticamente il vostro diritto alla garanzia.
1 Posizionare il contenitore ed il corrispettivo
fabbricatore modulare di ghiaccio nel luogo
di installazione definitivo. La scelta del luogo
di installazione definitivo deve tener in considerazione i seguenti limiti operativi:
a) Temperatura ambiente: minima 10°C;
massima 40°C.
b) Temperature dell’acqua di alimentazione:
minima 5°C; massima 40°C.
c) Luogo ben aereato per assicurare un’ efficace ventilazione all’apparecchio e quindi
un corretto funzionamento del condensatore.
d) Spazio adeguato per i collegamenti di servizio previsti nella parte posteriore dell’apparecchio. Lasciare almeno 15 cm. di spazio attorno all’unità così da permettere una
corretta ed efficace circolazione d’aria
soprattutto nei modelli raffreddati ad aria.
2 Livellare il contenitore in entrambe le direzioni, dall’anteriore alla posteriore e da sinistra a
destra mediante i piedini regolabili.
I
D. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Osservare la targhetta dell’apparecchio così da
determinare, in funzione dell’amperaggio indicato, tipo e sezione del cavo elettrico da usarsi.
Tutti gli apparecchi sono muniti di un cavo di alimentazione elettrica per cui si richiede un collegamento dello stesso ad una linea elettrica
provvista di cavo di messa a terra e che faccia
capo ad un proprio interruttore magneto-termico munito di fusibili adeguati come indicato
nella targhetta di ogni singolo apparecchio.
La massima variazione di voltaggio consentita
non deve eccedere il 10% del valore di targa od
essere inferiore del 6% dello stesso. Un basso
voltaggio può causare un funzionamento anomalo e può essere la causa di seri danni alle
protezioni ed agli avvolgimenti elettrici.
NOTA. Tutti i collegamenti esterni devono
essere fatti a regola d’arte in conformità con
quanto stabilito dalle norme locali. In alcuni
casi è richiesto l’intervento di un elettricista
patentato.
Prima di collegare il fabbricatore di ghiaccio
alla linea elettrica accertarsi ancora una volta
che il voltaggio dell’apparecchio, specificato
sulla targhetta, corrisponda al voltaggio rilevato
all’alimentazione elettrica.
NOTA. Questo fabbricatore di ghiaccio incorpora dei componenti delicati e di massima
precisione pertanto bisogna evitargli urti e
scossoni violenti.
5
I
E. ALIMENTAZIONE IDRAULICA E SCARICO
Premessa
Nella scelta dell’alimentazione idraulica al fabbricatore di ghiaccio granulare F80, F125 si
deve tenere presente:
a) Lunghezza della tubazione
b) Limpidezza e purezza dell’acqua
c) Adeguata pressione dell’acqua di alimentazione.
Poiché l’acqua è l’unico nonché il più importante ingrediente per la fabbricazione del ghiaccio
non bisogna trascurare in nessun caso i tre
punti suddetti. Una bassa pressione dell’acqua
di alimentazione, inferiore ad 1 bar, può causare dei disturbi di funzionamento dell’apparecchio. L’uso di acque contenenti una quantità
eccessiva di minerali darà luogo ad una notevole incrostazione delle parti interne del circuito
idraulico mentre acque particolarmente addolcite, con basso contenuto di sali minerali,
daranno luogo alla produzione di ghiaccio granulare piuttosto “secco”.
ATTENZIONE. L’utilizzo di acque totalmente addolcite (prive o quasi di sali minerali),
aventi una conducibilità elettrica inferiore
ai 30 µS, non da luogo al passaggio di corrente a bassa tensione tra i sensori di livello minimo acqua, posti nella vaschetta galleggiante, causando pertanto l’arresto o il
mancato funziona mento dell’apparecchio.
Acque ricche di cloro o ferruginose possono
essere parzialmente migliorate con dei filtri a
carboni attivi.
ALIMENTAZIONE IDRAULICA
Collegare il raccordo maschio in ingresso
acqua con 3/4 di pollice GAS alla linea di alimentazione idrica utilizzando un tubo in plastica rinforzato di materiale atossico per alimenti o
un tubo in rame del diametro esterno di 3/8 di
pollice.
La linea di alimentazione idraulica deve essere
munita di un rubinetto di intercettazione posto in
un luogo accessibile nei pressi dell’apparecchio. Se l’acqua impiegata è particolarmente
6
ricca di impurità è consigliabile usare filtri o
depuratori atti a trattarla opportunamente.
ALIMENTAZIONE IDRAULICA
MODELLI RAFFREDDATI AD ACQUA
I modelli raffreddati ad acqua richiedono due
linee di alimentazione acqua separate; una per
la vaschetta a galleggiante, l’altra che vada,
attraverso una valvola di regolazione meccanica, al condensatorie di raffreddamento.
Anche per l’allacciamento idraulico del condensatore occorre impiegare un tubo flessibile in
plastica rinforzato oppure un tubo di rame da
3/8 con raccordo femmina da 3/4 di pollice Gas
ed una valvola di intercettazione separata.
SCARICO ACQUA
Si consiglia di usare, come tubo di scarico, un
tubo in plastica rigida avente diametro interno
di 18 mm. e pendenza minima di almeno 3 cm.
per ogni metro di lunghezza.
Lo scarico dell’acqua in eccesso avviene per
gravità; per avere un regolare deflusso è indispensabile che lo scarico disponga di una
presa d’aria verticale in prossimità del raccordo
e vada in un sifone aperto.
SCARICO ACQUA
MODELLI RAFFREDDATI AD ACQUA
Gli apparecchi raffreddati ad acqua richiedono
una linea di scarico acqua separata da raccordarsi all’apposito raccordo maschio da 3/4 di
pollice Gas contrassegnato con “Scarico acqua
– Solo raffred. ad acqua”.
NOTA. Tutti i collegamenti esterni devono
essere fatti a regola d’arte in conformità con
quanto stabilito dalle norme locali. In alcuni
casi è richiesto l’intervento di un elettricista
patentato.
F. CONTROLLO FINALE
1 L’apparecchio è stato installato in un locale
dove la temperatura ambiente è di almeno
10°C anche durante i mesi invernali?
2 Ci sono almeno 15 cm. di spazio dietro e ai
lati dell’apparecchio onde avere una efficace
ventilazione del condensatore?
I
3 L’apparecchio è ben livellato? (IMPORTANTE)
4 L’apparecchio è stato collegato alla linea di
alimentazione elettrica? E’ stato eseguito il
collegamento alle tubazioni dell’acqua di alimentazione e di scarico? E’ stato aperto il
rubinetto di alimentazione idrica?
5 E’ stato controllato il voltaggio alla linea di alimentazione elettrica? Corrisponde al voltaggio
specificato sulla targhetta dell’apparecchio?
6 E’ stata controllara la pressione dell’acqua di
alimentazione in modo da assicurare all’apparecchio una pressione di ingresso di almeno 1 bar?
7 Sono stati controllati i bulloni di ancoraggio
del compressore? Permettono a questi di
oscillare sui propri supporti?
8 Controllare tutte le tubazioni del circuito refrigerante e del circuito idraulico verificando se
esistono vibrazioni o sfregamenti. Controllare
inoltre che le fascette stringitubo siano ben
serrate e che i cavetti elettrici siano fermamente collegati.
9 Le pareti interne del contenitore del ghiaccio
e le pareti esterne dell’apparecchio sono
state pulite?
10E’ stato consegnato il libretto di istruzione e
sono state date al proprietario le istruzioni
necessarie per il funzionamento e la manutenzione periodica dell’apparecchio?
11La cartolina di garanzia è stata compilata?
Controllare il numero di serie ed il modello
sulla targhetta dell’apparecchio, quindi spedirla alla fabbrica.
12E’ stato dato al proprietario il nome ed il
numero telefonico del servizio di assistenza
tecnica autorizzato della zona?
G. SCHEMA DI INSTALLAZIONE
ATTENZIONE. Questo fabbricatore di ghiaccio non è stato progettato per essere installato
all’aperto o per funzionare a delle temperature ambienti inferiori a 10°C (50°F) o superiori a
40°C (100°F). lo stesso vale per la temperatura dell’acqua di alimentazione che non deve
essere inferiore a 5°C (40°F) o superiore a 35°C (90°F).
7
I
INFORMAZIONI GENERALI ED INSTALLAZIONE
Avviamento
Dopo aver correttamente installato l’apparecchio ed averlo collegato alla rete elettrica ed
idrica, attenersi alla seguente procedura per
l’avviamento:
A Aprire il rubinetto di intercettazione idraulica
e dar corrente all’apparecchio attivando l’interruttore generale esterno posto sulla linea
di alimentazione elettrica. Il primo LED
VERDE si accende per segnalare che l’apparecchio è sotto tensione.
NOTA. Ogni volta che viene data tensione
all’apparecchio dopo un periodo di fermata
(scollegato elettricamente) il LED ROSSO
lampeggia per un periodo di 3 minuti dopo il
quale l’apparecchio inizia a funzionare con la
messa in moto in sequenza prima del motoriduttore e, dopo 5 secondi, del
compressore (Fig. 1).
B Completata la fase di attesa (3 minuti) l’apparecchio inizia a funzionare automatica-
14
mente attivando in sequenza i seguenti componenti:
MOTORIDUTTORE
COMPRESSORE
MOTORE VENTILATORE (nel caso di apparecchi raffreddati ad aria) comandato dal sensore
temperatura del condensatore posto tra le alette del medesimo (Fig. 2).
C Trascorsi 2-3 minuti, dal momento della partenza del compressore, l’apparecchio inizierà a scaricare all’interno del contenitore
del ghiaccio, i primi granelli di ghiaccio.
NOTA. I primi granelli di ghiaccio scaricati
sono di scarsa consistenza poiché la temperatura di evaporazione deve ancora raggiungere il valore di regime. Occorre pertanto
attendere una decina di minuti, affinchè la
temperatura di evaporazione scenda ai valori di regime, per avere il ghiaccio della giusta
consistenza.
I
15
I
NOTA. Qualore, dopo 10 minuti dall’avviamento
dell’apparecchio, la temperatura dell’evaporatore, rivevata da una apposita sonda, non sia
scesa ad un valore inferiore a –1°C (mancanza
o scarsità di refrigerante nel sistema ecc.), il
fabbricatore di ghiaccio si arresta. In questo
caso il 5° LED GIALLO di allarme lampeggia
(Fig.3).
Il fabricatore di ghiaccio rimarrà nella condizione di arresto per circa un’ora dopodichè riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso di
identica anomalia ripetuta per 3 volte in 3 ore, il
produttore di ghiaccio si arresterà definitivamente in una condizione di allarme segnalata
dal pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in
funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere elettricamente lo stesso.
Il LED ROSSO relativo al ritardo della messa in
funzione, lampeggerà per 3 minuti e, successivamente riprenderà a funzionare.
CONTROLLI DA EFFETTUARE DOPO L’AVVIAMENTO
D Se necessario installare, dopo aver rimosso il
pannello frontale, i manometri di servizio su
entrambe le valvoline Schraäder – di alta e di
bassa – in modo da verificare le pressioni di
condensazione e di aspirazione.
16
NOTA. Nei modelli raffreddati ad aria la pressione di condensazione è mantenuta tra i valori di 17 e 18 bar per mezzo del ventilarore che
viene fatto funzionare ad intermittenza dalla
sonda/sensore posta tra le alette del condensatore. Se la temperatura di condensazione
dovesse raggiungere i 70°C, per via di condensatore ostruito e/o motoventilatore non funzionante, nella versione raffreddata ad aria e i
62° C per la versione raffreddata ad acqua, la
sonda di temperatura del condensatore fa arrestare immediatamente il funzionamento dell’apparecchio accendendo contemporaneamente
il LED ROSSO di avvertimento (Fig. 4).
Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà nella condizione di arresto per circa un’ora dopodichè
riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso
di identica anomalia ripetuta per 3 volte in 3
ore, il produttore di ghiaccio si arresterà definitivamente in una condizione di allarme segnalata dal pannello LED di monitoraggio. Una
volta eliminata la causa dell’anomalia, per la
rimessa in funzione dell’apparecchio, si dovrà
disconnettere e riconnettere elettricamente lo
stesso. Il LED ROSSO relativo al ritardo della
messa in funzione, lampeggerà per 3 minuti e,
successivamente riprenderà a funzionare.
E Verificare il corretto intervento della sonda di
livello minimo acqua nella vaschetta a galleggiante chiudendo il rubinetto di intercettazione idrica all’apparecchio. Dopo alcuni
istanti, allorchè il livello dell’acqua nella
vaschetta si sarà abbassato al di sotto dei
sensori, l’apparecchio si fermerà istantaneamente accendendo contemporaneamente il
LED GIALLO di mancanza di acqua (Fig.5).
NOTA. La sonda di controlo livello acqua rileva la presenza di acqua nella vaschetta tramite un flusso di corrente a bassa tensione
che passa attraverso l’acqua contenuta nella
vaschetta con galleggiante.
ATTENZIONE. L’utilizzo di acque particolarmente addolcite (prive o quasi di sali
minerali), aventi una conducibilità elettrica
inferiore ai 30 µS, non da luogo al passaggio di corrente a bassa tensione per cui
causa l’arresto o il mancato funzionamento dell’apparecchio, con l’accensione del
LED GIALLO di mancanza d’acqua, anche
se l’acqua non manca affatto.
I
Dopo aver ripristinato l’alimentazione idrica
all’apparecchio il LED GIALLO si spegne istantaneamente con la contemporanea accensione
del LED ROSSO lampeggiante. Trascorsi 3
minuti l’apparecchio si rimette in funzione con
l’avviamento prima del motoriduttore e, dopo 5”,
del compressore.
F Verificare il corretto funzionamento del controllo ottico del livello del ghiaccio depositato
nel contenitore ponendo del ghiaccio tra i due
sensori ubicati all’interno della bocchetta di
scarico del ghiaccio (2 nel SFN 1000). Così
facendo il flusso luminoso tra i due sensori
all’infrarosso viene interrotto e nel medesimo
tempo ha luogo il lampeggio del LED GIALLO
di contenitore pieno posto sulla parte frontale
della scheda elettrica. L’apparecchio si fermerà automaticamente dopo circa 6 secondi
accendendo nel frattempo lo stesso LED
GIALLO FISSO di CONTENITORE PIENO
(Fig.6).
La macchina ripartirà automaticamente dopo
6” dal ripristino del flusso luminoso tra i due
sensori – trascorso il periodo di attesa di 3
minuti – con lo spegnimento della luce gialla
di segnalazione accesasi in precedenza.
17
I
NOTA. Il funzionamento del sistema ottico
del controllo del livello del ghiaccio è indipendente dalla temperatura ma, può essere
influenzato sia da fonti di luce esterna che da
eventuali depositi calcarei che si possono
accumulare sui suoi lettori ottici (sensori
all’infrarosso). Per un corretto funzionamento
dell’apparecchio è pertanto consigliabile
installarlo lontano da fonti di luce diretta,
tenere lo sportello del contenitore chiuso e
seguire scrupolosamente quanto riportato nel
paragrafo della manutenzione relativo alla
pulizia periodica dei lettori ottici.
G Se installati, togliere i manometri di servizio e
rimontare il pannello frontale rimosso in precedenza.
18
H Istruire il proprietario sul funzionamento del
fabbricatore di ghiaccio così come sulle operazioni di pulizia ed igienizzazione del medesimo.
NOTA. Sulla parte frontale della scheda elettronica è disponibile un trimmer rif. I/R utile
per la regolazione della sensibilità della fotocellula controllo livello ghiaccio. Tramite la
regolazione dello stesso è possibile ovviare a
problemi causati da depositi di calcare o perdita della sensibilità della fotocellula stessa.
All’atto della regolazione porre ghiaccio (no
altri corpi solidi) tra trasmettitore e ricevitore
verificando il corretto funzionamento.
Nel caso di mancata interruzione aumentare la
sensibilità ruotando il trimmer in senso orario.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
I
CIRCUITO IDRAULICO
L’acqua di alimentazione entra nell’apparecchio
attraverso il raccordo di entrata, in cui ha sede
un piccolo filtro a rete, situato nella parte posteriore e da qui raggiunge la vaschetta acqua
passando attraverso una valvola a galleggiante.
NOTA. La presenza dell’acqua all’interno
della vaschetta viene rilevata da un sistema a
due sensori che operano in abbinamento alla
scheda elettronica inviando una corrente a
bassa tensione attraverso i sali minerali contenuti nell’acqua stessa; la mancanza d’acqua o la presenza di acqua particolarmente
pura, cioè avente una conducibilità elettrica
inferiore a 30 µ s (acque demineralizzate)
provoca l’interruzione del flusso di corrente
alla scheda elettronica e quindi l’arresto dell’apparecchio con la simultanea accensione
del LED GIALLO di “Mancanza d’Acqua”.
La vaschetta acqua è posizionata a lato del cilindro congelatore o freezer ad una altezza tale da
consentire, per vaso comunicante, il mantenimento di un livello d’acqua correttto e costante
all’interno del freezer stesso. L’acqua dalla
vaschetta raggiunge, attraverso un tubo di collegamento, l’interno del freezer dove viene congelata e trasformata in ghiaccio, questi viene tenuto costantemente in movimento da una vite
senza fine o coclea in acciaio inossidabile che
gira all’interno del freezer. La coclea, immersa
nell’acqua all’interno del cilindro è tenuta in rotazione in senso antiorario da un motoriduttore, in
modo da spingere nel senso ascensionale, lo
strato di ghiaccio che man mano si forma lungo
le pareti interne refrigerate del freezer.
Il ghiaccio, mentre viene spinto verso l’alto dalla
coclea, si inspessisce sempre di più e quando
arriva in contatto con l’anello rompighiaccio
subisce una certa compressione per poi frantumarsi in piccoli granelli; questi ultimi imboccano
l’apposito convogliatore (bocchetta) dalla cui
apertura cadono nel contenitore di raccolta
ghiaccio. Avviando l’apparecchio, cioè dando
tensione al medesimo, si da inizio al processo
continuo e costante di fabbricazione del ghiaccio, processo che continuerà fintantochè il con-
19
I
tenitore dove si deposita il ghiaccio non si sarà
riempito sino al livello delle sonde ottiche poste
ai lati della bocca di scarico del ghiaccio.
Allorchè il ghiaccio interrompe il flusso luminoso all’infrarosso tra i due lettori ottici, l’apparecchio si arresta accendendo contemporaneamente, il LED GIALLO di contenitore pieno.
sistema refrigerante (alta pressione) viene mantenuta tra due valori prestabiliti per mezzo del
sensore della temperatura del condesnatore che
è posto tra le alette del medesimo – nel caso di
condensatore ad aria – oppure, posto a contatto
con la linea del refrigerante liquido – nel caso di
condensatore ad acqua.
Non appena viene prelevato del ghiaccio dal
contenitore, il fascio luminoso tra i lettori ottici
viene ripristinato. Trascorsi circa 6”, l’apparecchio riprende a funzionare, il LED GIALLO di
contenitore pieno si spegne, attivando di conseguenza il timer ritardatore di 3 minuti.
Sugli apparecchi condensati ad aria, come la
temperatura del condensatore supera un determinato valore, il sensore varia il suo potenziale
elettrico trasmettendo corrente a bassa tensione
al MICROPROCESSORE della della scheda elettronica; questi elabora il segnale ricevuto ed alimenta elettricamente (in modo intermittente ONOFF) IL MOTORE DEL VENTILATORE attraverso un TRIAC posto all’uscita della scheda elettronica. Sui modelli ad acqua il controllo della
pressione di alta avviene tramite la valvola pressostatica che, collegata con un tubo capillare
alla lina del liquido del circuito refrigerante, regola automaticamente il flusso d’acqua al condensatore in modo da mantenere costante la pressione di mandata del refrigerante a 14 bar.
NOTA. L’interruzione del fascio luminoso tra i
due lettori ottici viene segnalato dal lampeggio
del LED GIALLO contenitore pieno. Dopo
circa 6” di interruzione continua del fascio
luminoso l’apparecchio si arresta con l’accensione del LED GIALLO fisso. I sei secondi di
ritardo servono ad evitare inopportuni arresti
del fabbricatore di ghiaccio che possono
essere causati dai granelli di ghiaccio in scorrimento nella bocchetta che interrompono per
un istante il fascio luminoso tra i lettori ottici.
CIRCUITO REFRIGERANTE
Il refrigerante allo stato gassoso ed ad alta temperatura viene pompato dal compressore poi
passando attraverso il condensatore si trasforma
in refrigerante allo stato liquido. La linea del liquido conduce il refrigerante dal condensatore al
tubo capillare attraverso il filtro deumidificatore.
Durante il passaggio attraverso il tubo capillare il
refrigerante allo stato liquido perde gradualmente parte della sua pressione e conseguentemente
parte
della
sua
temperatura.
Successivamente raggiunge ed entra nella serpentina dell’evaporatore o cilindro freezer.
L’acqua, a contatto con la parete refrigerata dell’evaporatore, cede calore al refrigerante circolante all’interno della serpentina, causandone
l’evaporazione ed il conseguente cambiamento
del suo stato fisico, cioè da liquido diviene vapore. Il refrigerante allo stato vaporoso, dopo essere passato attraverso l’accumulatore, viene aspirato nuovamente nel compressore tramite la
linea di aspirazione. La pressione di mandata del
20
I
NOTA. Qualora il sensore della temperatura del
condensatore rilevasse che questa temperatura
abbia raggiunto il valore di 70°C per la versione
raffreddata ad aria o 62°C sulla versione raffreddata ad acqua per una delle seguenti cause anomale:
- CONDENSATORE SPORCO (Raffr. ad aria)
- ACQUA DI CONDENSAZIONE
INSUFFICIENTE (Raffr. ad acqua)
- MOTOVENTILATORE BRUCIATO O
BLOCCATO (Raffr. ad aria)
- TEMPERATURA AMBIENTE ELEVATA
(Superiore a 43°C)
esso provoca l’immediato arresto dell’apparecchio onde evitarne il funzionamento prolungato in
condizioni anomale e, nel medesimo tempo,
genera l’accensione del LED ROSSO di allarme.
La pressione di aspirazione o bassa pressione,
in normali condizioni ambientali (21°C) si stabilizza sul valore di 2÷2,5 bar dopo alcuni minuti
dall’avviamento di fabbricatore di ghiaccio.
Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà nella condizione di arresto per circa un’ora dopodichè riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso di
identica anomalia ripetuta per 3 volte in 3 ore, il
produttore di ghiaccio si arresterà definitivamente in una condizione di allarme segnalata dal
pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in
funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere elettricamente lo stesso. Il LED
ROSSO relativo al ritardo della messa in funzione, lampeggerà per 3 minuti e, successivamente riprenderà a funzionare. Il sensore condensatore svolge altresì una funzione come dispositivo di sicurezza in caso di temperatura ambiente
inferiore a 1° C arrestando di conseguenza il
produttore di ghiaccio in condizione di allarme
(LED ROSSO fisso). Qualora la temperatura
ambiente rientrasse nel valore minimo accettabile ( 5° C), l’apparecchio riprenderà a funzionare
attivando automaticamente il temporizzatore di
ritardo di 3 minuti alla messa in funzione.
Questo valore potrebbe variare di 1 o 2 decimi
di bar, in più o in meno, in relazione al variare
della temperatura dell’acqua di alimentazione
dell’evaporatore.
21
I
NOTA. Se, dopo 10 minuti dalla partenza del
fabbricatore di ghiaccio, la temperatura del
refrigerante rilevata all’uscita dell’evaporatore
dall’apposita sonda, non scende ad un valore inferiore a –1°C l’apparecchio si arresta ed
il 5° LED GIALLO di allarme lampeggia.
Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà nella condizione di arresto per circa un’ora dopodichè
riprenderà a funzionare regolarmente. Nel
caso di identica anomalia ripetuta per 3 volte
in 3 ore, il produttore di ghiaccio si arresterà
definitivamente in una condizione di allarme
segnalata dal pannello LED di monitoraggio.
Una volta eliminata la causa dell’anomalia,
per la rimessa in funzione dell’apparecchio,
si dovrà disconnettere e riconnettere elettricamente lo stesso. Il LED ROSSO relativo al
ritardo della messa in funzione lampeggerà
per 3 minuti e, successivamente riprenderà a
funzionare.
SISTEMA MECCANICO
Il sistema meccanico degli apparecchi granulari ICEMATIC è costituito essenzialmente da un
assieme motoriduttore che aziona, tramite un
giunto di accoppiamento, una vite senza fine o
coclea posta all’interno del cilindro evaporatore
(Freezer) verticale. Il motoriduttore, costituito da
un motore monofase con condensatore permanente montato su una scatola di riduzione ad
ingranaggi e pignoni, aziona la coclea ad una
velocità di 9,5 giri al minuto.
22
NOTA. La roteazione del motore del riduttore
(ognuno dei due nel modello SFN 1000) è
controllata da un sistema costituito da un
magnete fissato all’albero superiore del
medesimo che origina un campo magnetico
rotante e da un sensore che ne rileva la variazione trasmettendo un segnale elettrico alla
scheda elettronica (effetto Hall).
Quando il motoriduttore viene rallentato per
cause anomale al di sotto di 1300 giri al
minuto, dai normali 1400 giri al minuto di
targa, la corrente trasmessa dal controllo
elettromagnetico alla scheda è tale da fermare immediatamente (come avviene nel caso
di accenno a rotazione contraria) il produttore di ghiaccio con l’accensione del LED
GIALLO di avvertimento. Ciò al fine di evitare
una prematura usura delle parti meccaniche
ed elettriche del sistema di azionamento
impedendo loro di sopportare carichi elevati
per tempi prolungati.
Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà nella condizione di arresto per circa un’ora dopodichè
riprenderà a funzionare regolarmente. Nel
caso di identica anomalia ripetuta per 3 volte
volte in 3 ore, il produttore di ghiaccio si arresterà definitivamente in una condizione di
allarme segnalata dal pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere
elettricamente lo stesso.
Temperature ambiente e dell’acqua di alimentazione troppo fredde (notevolmente inferiori ai
limiti operativi di rispettivamente 10°C e 5°C) o
ripetute interruzioni dell’alimentazione idraulica
all’evaporatore (tubazione di collegamento
vaschetta galleggiante evaporatore parzialmente ostruita) possono dare adito a formazioni di
ghiaccio duro e compatto che provoca dei
sovraccarichi ai componenti di azionamento e
di trasmissione riducendone la loro velocità.
Quando il motoriduttore viene rallentato per
cause anomale al di sotto di 1300 giri al
minuto, dai normali 1400 giri al minuto di targa,
la corrente trasmessa dal controllo elettromagnetico alla scheda è tale da far fermare immediatamente (come avviene nel caso di accenno
a rotazione contraria) il produttore di ghiaccio
con l’accensione del LED GIALLO di avvertimento. Ciò al fine di evitare una prematura
usura delle parti meccaniche ed elettriche del
sistema di azionamento impedendo loro di sopportare carichi elevati per tempi prolungati.
NOTA. Per il ripristino del funzionamento,
dopo aver rimosso la causa dell’arresto, bisogna seguire le procedure sopra menzionate,
come per il caso di rotazione contraria.
Dispositivo d’espansione refrigerante:
tubo capillare
I
Carica refrigerante (R 134a)
Raffr. ad aria
Raffr. ad acqua
F 80
300 gr
300 gr
F 125
400 gr
300 gr
Pressioni di funzionamento
(con temperatura ambiente di 21°C)
Pressione
di mandata
8÷9 bar
8÷5 bar
Pressione
di aspirazione
0.5 bar
0.5 bar
Pressioni di funzionamento
(con temperatura ambiente di 21°C)
Pressione
di mandata
Pressione
di aspirazione
17÷18 bar
17 bar
2.5 bar
2.5 bar
NOTA. Prima di effettuare la ricarica del sistema frigorifero controllare i dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio sia per tipo di identificazione dell’apparecchio sia per tipo di
refrigerante che per quantità
23
I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
A Sensore temperatura evaporatore
Il sensore temperatura dell’evaporatore, posto
all’interno dei suo tubo porta bulbo saldato all’uscita del cilindro congelatore, rileva la temperatura del refrigerante aspirato trasmettendo un
segnale (corrende a bassa tensione) al microprocessore. In funzione del segnale ricevuto il
microprocessore dà il consenso al fabbricatore
di ghiaccio di continuare il suo funzionamento
(temperatura di evaporazione inferiore a –1°C
dopo 10 minuti dalla partenza) oppure, nel caso
di mancanza parziale o totale del refrigerante
nel sistema, ne arresta il funzionamento accendendo il 5° LED GIALLO di allarme – lampeggiante – (temperature di evaporazione superiore a –1°C dopo 10 minuti dalla messa in moto).
NOTA. Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà
nella condizione di arresto per circa un’ora
dopodichè riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso di identica anomalia ripetuta
per 3 volte in 3 ore, il produttore di ghiaccio si
arresterà definitivamente in una condizione di
allarme segnalata dal pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere
elettricamente lo stesso.
B Sensore livello minimo acqua vaschetta
galleggiante
Il sensore di livello minimo acqua della vaschetta galleggiante è composto da due pernetti
(sensori) in acciaio inossidabile ancorati verticalmente al coperchio e collegati elettricamente al circuito a bassa tensione della scheda
elettronica. La loro estremità inferiore è immersa
nell’acqua contenuta nella vaschetta e, tramite
un flusso di corrente che viene trasmessa attraverso i sali mineali contenuti nell’acqua, ne
segnala la presenza alla scheda elettronica.
NOTA. La mancanza d’acqua oppure, la
presenza di acqua priva di sali minerali (conducibilità elettrica inferiore ai 30 µ S), provoca
24
l’interruzione o la diminuzione della corrente
elettrica trasmessa alla scheda elettronica,
con il conseguente arresto del produttore di
ghiaccio, che viene segnalato dall’accensione del relativo LED GIALLO.
C Sensore temperatura condensatore
Il sensore temperatura del condensatore (inserito tra le alette del condensatore ad aria oppure a contatto della serpentina del medesimo, nel
caso di condensatore ad acqua) rileva la temperatura di condensazione e ne trasmette le
variazioni inviando un segnale alla scheda elettronica. Nel caso in cui, la temperatura della
sonda condensatore sia ad un valore inferiore a
+1°C (temperatura ambiente troppo bassa), la
scheda elettronica si arresta immediatamente e
non dà il consenso all’avviamento dell’apparecchio fino a quando la temperatura della sonda
non sia risalita a valori superiori (5°C). Nei
modelli raffreddati ad aria, la sonda del condensatore controlla anche il funzionamento del
motoventilatore attraverso il MICROPROCESSORE della scheda elettronica. Tramite un
TRIAC, questa dà il consenso al motoventilatore di funzionare asportando così il calore dal
condensatore e quindi abbassandone la sua
temperatura. Nel caso la temperatura del condensatore superasse il valore di 70°C o di 62°C
il segnale che arriva al MICROPROCESSORE è
tale che questi ferma immediatamente il funzionamento dell’apparecchio.
NOTA. Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà
nella condizione di arresto per circa un’ora
dopodichè riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso di identica anomalia ripetuta
per 3 volte in 3 ore, il produttore di ghiaccio si
arresterà definitivamente in una condizione di
allarme segnalata dal pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere
elettricamente lo stesso.
E Sensore velocità e direzione motore riduttore
Il sensore di velocità e senso di rotazione del
motore del riduttore, inserito nell’apposito alloggiamento sulla parte superiore del motore, rileva, tramite un segnale magnetico (effetto Hall),
la velocità e la direzione di rotazione del motore. Quando quest’ultima scende al di sotto dei
1300 giri al minuto, il segnale trasmesso al
MICROPROCESSORE della scheda elettronica
è tale da arrestare immediatamente il funzionamento dell’apparecchio con la simultanea
accensione del LED GIALLO di allarme. Lo
stesso avviene anche quando il motore tende a
ruotare nella direzione errata (senso antiorario)
evitando così che il ghiaccio all’interno del freezer faccia corpo unico con la coclea.
NOTA. Il fabbricatore di ghiaccio rimarrà
nella condizione di arresto per circa un’ora
dopodichè riprenderà a funzionare regolarmente. Nel caso di identica anomalia ripetuta
per 3 volte in 3 ore, il produttore di ghiaccio si
arresterà definitivamente in una condizione di
allarme segnalata dal pannello LED di monitoraggio. Una volta eliminata la causa dell’anomalia, per la rimessa in funzione dell’apparecchio, si dovrà disconnettere e riconnettere
elettricamente lo stesso.
Valori resistivi
Sonda evaporatore
KTY 10.62
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1223
1345
1474
1611
1757
1910
1990
2067
2226
2395
2569
2752
2941
Rmax
1276
1394
1517
1650
1788
1933
2010
2092
2263
2442
2629
2824
3027
Valori resistivi
Sonda condensatore
KTY 11.7
T°C
-30
-20
-10
0
10
20
25
30
40
50
60
70
80
Rmin
1236
1358
1489
1628
1774
1929
2010
2088
2249
2420
2594
2779
2970
Rmax
1301
1422
1547
1683
1824
1972
2050
2134
2308
2490
2681
2880
3087
I
B Sistema ottico di controllo livello ghiaccio
(due nel modello SFN 1000)
Il sistema ottico per il controllo del livello del
ghiaccio, posto all’interno della bocchetta di
scarico, arresta il funzionamento dell’apparecchio quando il livello del ghiaccio interrompe il
fascio luminoso (all’infrarosso) trasmesso tra i
due lettori ottici.
Quando il fascio luminoso viene interrotto, il
LED GIALLO di contenitore pieno inizia a lampeggiare, l’interruzione continua del fascio luminoso per un tempo superiore ai 6 secondi, provoca l’arresto totale del fabbricatore di ghiaccio
segnalando nel contempo, con l’accensione del
secondo LED GIALLO, il motivo della fermata.
I 6 secondi di ritardo per la fermata dell’apparecchio, evitano che il fabbricatore di ghiaccio
si arresti per ogni casuale ed indesiderata interruzione del fascio luminoso (granelli di ghiaccio
che scorrono nella bocchetta di scarico).
Non appena il ghiaccio viene rimosso così da
ripristinare il fascio luminoso tra i lettori ottici, la
scheda elettronica dà il consenso, dopo 6
secondi, al ripristino del funzionamento dell’apparecchio con il contemporaneo spegnimento
del LED GIALLO.
Caratteristiche sensori ottici per scaglie
Ricevitore infrarosso (fototransistor)
Tensione massima Vce
35V
Corrente massima Ic
50 mA
Corrente di collettore
con Ev=1000 1x, Vce=5V
da 1 a 2 mA
Temperatura di esercizio
-55°C ÷ +100°C
Trasmettitore infrarosso (Fotodiodo)
Tensione massima inversa Vr
5V
Corrente massima If
100 mA
Tensione diretta [email protected] 25°C
= 1.5V
Temperatura di esercizio
-55°C ÷ +100°C
25
I
F Scheda elettronica (microprocessore)
La scheda elettronica, fissata nella parte frontale dell’apparecchio, è composta da un circuito
ad alta tensione e uno a bassa tensione separati secondo prescrizioni normative ed entrambi
protetti da fusibili, integrata da cinque LED di
indicazioni di funzioni e dai terminali di collegamento con le periferie sia in ingresso (sensori)
che in uscita (componenti elettrici). La scheda
elettronica è elaborati attraverso il suo MICROPROCESSORE, comanda i componeneti elettrici (motoriduttore, compressore, ecc.) gestendo
così il funzionamento dell’intero apparecchio. I
cinque LED sporgenti dalla parte frontale della
scheda elettronica indicano:
LED VERDE
Apparecchio sotto tensione/Funzionamento
LED GIALLO
LAMPEGGIANTE: fascio Rx/Tx interrotto FISSO: Contenitore ghiaccio
pieno
LED GIALLO
Mancanza di acqua nella vaschetta
galleggiante
3’ STAND-BY
60°C - 70°C
SENSORE
REMOTO
LED ROSSO
LUCE ACCESA FISSA
– unità in allarme a causa della temperatura di condensazione troppo
alta
– unità in allarme a causa della temperatura ambiente <+1°C.
LUCE ACCESA LAMPEGGIANTE
– 3 minuti di ritardo avviamento.
LED GIALLO
LUCE ACCESA FISSA
– unità in allarme per rotazione contraria del motoriduttore
– unità in allarme per velocità di rotazione troppo bassa o bloccaggio
del motoriduttore.
LUCE ACCESA LAMPEGGIANTE
– unità in allarme per temperatura di
evaporazione >-1°C dopo 10 minuti
di funzionamento.
GIALLO e ROSSO
– LAMPEGGIANTE: sensore evaporatore difettoso
– FISSO: sensore condensatore difettoso
MICROPROCESSORE
REGOLAZIONE
I/R
TRIAC
TRASFORMATORE
POWER
RELÈ
MOTORIDUTTORE
CONTENITORE
PIENO
RELÈ
COMPRESSORE
NO ACQUA
FUSIBILE
ALTA TEMP.
CONDENSATORE
BASSA TEMP.
AMBIENTALE
3 MIN STAND-BY
RESISTENZA
MORSETTERIA
ALTA TEMP.
EVAPORATORE
ALL.
MOTORIDUTTORE
26
SENSORE
ACQUA
SENSORE
MOTORIDUTTORE
SENSORE
CONDENSATORE
SENSORE
EVAPORATORE
SENSORE
LIVELLO GHIACCIO
G Connettori
La Scheda Elettronica è inoltre dotata di tre connettori (Jumper) aventi le seguenti funzioni:
J1 = Test: Utilizzato in azienda durante la fase
di collaudo per la verifica delle parti elettriche e
utilizzato per by-passare i 3 minuti di stand-by
chiudendo i contatti con la scheda in funzione.
J2 Syen / J3 Pro. El. Ind. - 60/70 °C :
Determina il settaggio della temperatura di
allarme di alta temperatura di condensazione
rilevata dalla sonda condensatore:
• 60°C Jumper CHIUSO
• 70 °C Jumper APERTO
J3 Syen / J2 Pro. El. Ind. - 3’ / 60’:
Controlla il tempo di attesa ad ogni ripartenza;
qualora la macchina venga spenta e riaccesa
attraverso l’interruttore principale:
• 3' Jumper CHIUSO - Tutte le unità SF eccetto
il modello SFN1000
H Vaschetta galleggiante
L’assieme vaschetta è composta da una bacinella in plastica nella cui parte superiore è infulcrato un galleggiante munito di vite di regolazione che mantiene un livello d’acqua costante
all’interno del cilindro evaporatore. Al coperchio
sono ancorati verticalmente i due sensori di
controllo livello minimo acqua che segnalano
alla scheda elettronica la presenza o meno di
sufficiente acqua nella vaschetta.
I
I Freezer o Evaporatore
Composto da un cilindro verticale in acciaio
inossidabile al cui esterno è saldata la camera
di evaporazione del refrigerante ed al cui interno ruota (sullo stesso asse del cilindro) la
coclea o vite senza fine, l’assieme freezer trasforma l’acqua a contatto della parete interna in
ghiaccio che, spinto verso l’alto dall’azione
della coclea in rotazione, viene estruso in tanti
granelli dal rompighiaccio ed inviato alla bocca
di uscita posta lateralmente nella sua parte
superiore. Il ghiaccio che si forma dal contatto
dell’acqua con le pareti interne del cilindro refrigerato viene elevato dall’azione di spinta della
coclea che ruota al suo interno ed è tenuta in
asse dai cuscinetti superiore (inserito all’interno
dell’anello ronpighiaccio) ed inferiore. Nella sua
parte inferiore, proprio sopra il cuscinetto, è
installato l’anello di tenuta per alberi rotanti che
sigilla ermeticamente l’assieme freezer/coclea
così da trattenere tutta l’acqua che vi perviene
per essere trasformata in ghiaccio.
NOTA. E’ molto importante provvedere al corretto posizionamento del coperchio sulla
vaschetta a galleggiante, in modo che i sensori siano immersi e possano trasmettere il
segnale elettrico che conferma alla scheda
elettronica la presenza d’acqua nella vaschetta ed evitare quindi inopportuni arresti di funzionamento del fabbricatore di ghiaccio.
27
I
J Anello Rompighiaccio
Posto nella parte superiore del freezer il rompighiaccio contrasta il ghiaccio che sale lungo le
pareti del cilindro in modo da comprimerlo così
da eliminare una parte dell’acqua in esso contenuto e frantumarlo in tanti granelli che vengono convogliati all’interno del contenitore.
Nell’interno del rompighiaccio trova alloggiamento il cuscinetto superiore composto da due
corone di rulli in acciaio inossidabile atti a
sostenere sia i carichi radiali che quelli assiali
esercitati dalla colea. Questo cuscinetto è lubrificato con grasso specifico alimentare ed idrorepellente.
NOTA. Si raccomanda di verificare ogni sei
mesi lo stato del lubrificante così come del
cuscinetto superiore.
K Motoriduttore
Composto da un motore asincrono monofase
dotato di condensatore permanente calettato
su una scatola di riduzione ad ingranaggi e
pignoni l’assieme motoriduttore aziona tramite
un giunto di trasmissione, la vite senza fine o
coclea di elevazione ghiaccio situata all’interno
dell’evaporatore o freezer verticale. Il rotore del
motore, supportato da due cuscinetti a sfere a
lubrificazione permanente, trasmette il moto ad
un ingranaggio in fibra (per ridurre la rumorosità) e da questi, con coppie di ingranaggi e
pignoni in cascata supportati su cuscinetti a rullini alloggiati nelle carcasse superiore ed inferiore, all’albero di uscita. L’intera scatola di riduzione a tenuta stagna, grazie a due paraolii
inseriti nei fori di passaggio dell’albero rotore e
di quello di uscita, è lubrificata con del grasso
specifico (MOBILPLEX IP 44). Il tutto è smontabile ed ispezionabile semplicemente svitando
ed aprendo i due mezzi carter di alloggiamento
in alluminio. L’albero di uscita del motoriduttore
è accoppiato alla coclea dell’evaporatore per
mezzo di semigiunti dentati che trasmettono il
moto solamente girando nella giusta direzione
(senso antiorario).
28
L Motoventilatore
(Modelli raffreddati ad aria)
Il motoventilatore collegato elettricamente al
TRIAC della scheda elettronica funziona in
modo da far fluire l’aria di raffreddamento attraverso il condensatore per mantenere la temperatura di condensazione entro due valori determinati dal sensore corrispondenti ai valori di
pressione di condensazione di 17 ÷ 18 bar.
M Valvola pressostatica
(Modelli raffreddato ad acqua)
La valvola pressostatica mantiene ad un valore
costante l’alta pressione nel circuito refrigerante variando il flusso di acqua di raffreddamento
del condensatore. Come la pressione sale la
valvola pressostatica si apre ulteriormente per
accrescere il flusso d’acqua di raffreddamento
al condensatore.
N Compressore
Il compressore ermetico è il cuore del sistema e
fa circolare il refrigerante nel circuito frigorifero.
Esso aspira il refrigerante sotto forma di vapore
a bassa pressione e temperatura, lo comprime,
facendone aumentare di conseguenza la sua
pressione e la sua temperatura, e lo trasforma
in vapore ad alta pressione e temperatura e lo
invia attraverso la valvola di scarico o mandata
nel circuito.
PROCEDURE PER LA REGOLAZIONE, LA RIMOZIONE
E LA SOSTITUZIONE DEI VARI COMPONENTI
NOTA. Leggere attentamente le istruzioni qui
di seguito indicate prima di procedere ad una
qualsiasi operazione di sostituzione o regolazione.
A Regolazione del livello acqua nell’evaporatore
Il giusto livello d’acqua all’interno dell’evaporatore è all’incirca di 25 mm al di sotto della parte
inferiore della bocchetta di uscita del ghiaccio.
Un livello inferiore al normale può essere causa
di maggior attrito tra ghiaccio e coclea dovuto
ad una più pronta congelazione dll’acqua.
Quando il livello acqua è superiore o inferiore a
quello considerato normale, la regolazione
deve consistere nell’alzare od abbassare il livello acqua alzando od abbassando di conseguenza la vaschetta dell’acqua.
I
ATTENZIONE. Prima di procedere a qualunque regolazione o sostituzione descritta nei seguenti paragrafi accertarsi che la
corrente elettrica sia scollegata ed il rubinetto di intercettazione idraulica sia chiuso. Ciò al fine di prevenire infortuni e danni
all’apparecchio.
B. Sostituzione del sensore di rotazione corretta motore (Effetto Hall)
1 Rimuovere il pannello frontale/superiore e
laterale/posteriore.
2 Svitare le tre viti che fissano il coperchio in
plastica all’alloggiamento del sensore
magnetico e rimuoverlo.
3 Svitare le due viti che ancorano il sensore
all’alloggiamento in plastica ed estrarlo dalla
sua sede.
4 Rintracciare nella parte inferiore della scatola elettrica il terminale del sensore di rotazione a quattro spine di colore rosso e sganciarlo dalla sua sede facendo leva sulla linguetta di ancoraggio.
5 Per installare il nuovo sensore di rotazione
corretta del motore seguire le procedure a
ritroso.
1 Per alzare il livello dell’acqua procedere
come segue:
a Svilare la vite che fissa il supporto
vaschetta al mobile ed alzare la vaschetta
di quel tanto necessario per regolare il
livello acqua,
b Inserire la vite nel foro del supporto corrispondente a quello del mobile da serrare.
2 Per abbassare il livello dell’acqua procedere
come sopra indicato abbassando la vaschetta una volta svincolata dal mobile.
29
I
C Sostituzione del sensore temperatura del
condensatore
1 Rimuovere il pannello frontale superiore.
2 Rintracciare il bulbo sensibile del sensore del
condensatore posto tra le alette del medesimo nei modelli raffreddati ad aria ed estrarlo.
Nei modelli raffreddati ad acqua rimuoverlo,
dopo aver aperto la fascetta in plastica (riutilizzabile) che lo assicura alla tubazione del
liquido.
3 Rintracciare nella parte posteriore della scatola elettrica il terminale del sensore del condensatore e sganciarlo dalla sua sede facendo leva sulla linguetta di ancoraggio.
4 Per installare il nuovo sensore del condensatore seguire le procedure a ritroso.
NOTA. I sensori di livello minimo acqua del
condensatore sono dotati degli stessi terminali di ancoraggio. Per evitare confusione al
momento della loro sostituzione, tener presente che i terminali e le spinette di ancoraggio sono di diverso colore.
D Sostituzione del controllo ottico di livello
ghiaccio
1 Rimuovere il pannello frontale superiore.
2 Rintracciare nella parte posteriore della scatola elettrica il terminale del controllo ottico di
livello ghiaccio a quattro spine di colore nero
e sganciarlo dalla sua sede facendo leva
sulla linguetta di ancoraggio.
3 Svitare le 2 viti che ancorano il condotto ottico al condotto di scarico.
4 Per installare il nuovo controllo ottico di livello ghiaccio seguire le procedure a ritroso.
E Sostituzione del sensore livello acqua
vaschetta
1 Rimuovere il pannello frontale superiore.
2 Svitare i dadini di ancoraggio dei capicorda
ad occhiello dalle due barrette in acciaio
inossidabile – sensori di livello acqua – poste
sul coperchio della vaschetta a galleggiante.
3 Rintracciare nella parte posteriore della scatola elettrica il terminale del sensore di livello
minimo acqua a due spine di colore rosso e
sganciarlo dalla sua sede facendo leva sulla
linguetta di ancoraggio.
4 Per installare il nuovo sensore di livello acqua
seguire le procedure a ritroso.
F Sostituzione della scheda elettronica
1 Rimuovere il pannello frontale superiore.
2 Rintracciare nella parte posteriore della scatola elettrica i terminali dei vari sensori e
sganciarli dalle loro sedi facendo leva sulla
linguetta di ancoraggio.
3 Sganciare dalla parte posteriore della sceda
elettronica il morsetto dei collegamenti elettrici quindi rimuovere l’intera scheda elettronica svitando le quattro viti che la fissano alla
scatola elettrica di plastica.
4 Per installare la nuova scheda elettronica
seguire le procedure a ritroso.
G Sostituzione della bocchetta di scarico del
ghiaccio
1 Svitare le viti e rimuovere il pannello frontale
superiore.
2 Rimuovere il dado a galletto e liberare la bocchetta dal condotto di scarico del ghiaccio
facendo attenzione a non danneggiare i lettori ottici.
3 Allentare le due fascette che ancorano i
gusci di polistirolo alla parte superiore dell’evaporatore ed asportare i due gusci isolanti.
4 Nei modelli F 125 sfilare la bocchetta in
acciaio inossidabile dalla sua parte in bronzo
mentre negli altri modelli svitare i due bulloni
che la fissano al rompighiaccio.
5 Nei modelli F 125 svitare le due viti che fissano la bocchetta in bronzo all’evaporatore e
liberarla.
NOTA. Nei modelli F 125 ed F 80 ispezionare
la guarnizione rettangolare in gomma della
bocchetta e, se danneggiata, sostituirla.
6 Installare la nuova bocchetta seguento le
procedure a ritroso.
30
H Sostituzione coclea, anello di tenuta,
cuscinetti e giunto
1 Svitare le viti e rimuovere il pannello frontale
superiore.
2 Seguire le procedure di cui al punto H. per la
rimozione della bocchetta di scarico ghiaccio.
3 Svitare e rimuovere completamente le due
viti che fissano la squadretta, supporto della
bocchetta, all’evaporatore.
4 Afferrare l’anello posto sulla parte superiore
del rompighiaccio dell’evaporatore e tirare
con forza verso l’alto in modo da estrarre l’assieme coclea/rompighiaccio.
NOTA. Se non si riuscisse ad estrarre l’assieme coclea/rompighiaccio dall’alto, passare
ad eseguire quanto indicato ai punti 10 e 11
del presente paragrafo per poter agire sulla
parte inferiore della coclea. Utilizzando un
mazzuola di legno o di plastica, picchiare
sulla estremità inferiore della coclea al fine di
allentarla e farla fuoriuscire dalla parte superiore dell’evaporatore.
5 Nei modelli F 125 con una pinza da seeger
rimuovere l’anello seeger che ancora il
coperchio al rompighiaccio mentre negli altri
modelli far leva con un cacciavite quindi
togliere il coperchietto del rompighiaccio.
6 Svitare e rimuovere il bullore di testa che
fissa il rompighiaccio/cuscinetto alla coclea
quindi sfilare l’assieme rompighiaccio dalla
coclea.
I
7 Asportare il residuo di grasso dall’interno
dell’assieme rompighiaccio ed esaminare lo
stato della guarnizione O R e, se non in perfette condizioni, sostituirla.
8 Esaminare attentamente il cuscinetto posto
all’interno del rompighiaccio. Se si nota un
inizio di usura o mancanza di lubrificante non
esistare a sostituirlo.
ATTENZIONE. Il cuscinetto superiore lavora
in condizioni critiche per quanto riguarda la
sua lubrificazione poiché è inseriro all’interno
del rompighiaccio dove normalmente si
forma una notevole condensa. E’ tassativo
usare dei grassi alimentari e idrorepellenti al
fine di garantire una adeguata lubrificazione
al cuscinetto superiore.
9 Sfilare dalla parte inferiore della coclea l’anello rotante in ottone del sistema premistoppa.
9 Nei modelli F 125 sfilare dalla parte inferiore
della coclea l’anello rotante in ottone del
sistema premistoppa mentre nei restanti
modelli sfilare l’anello in acciaio con molla.
NOTA. Ogni volta che si smonta la coclea per
effettuare qualche controllo o sostituzione,
avere cura di non far entrare dello sporco
all’interno dell’evaporatore e soprattutto che
questi non vada a depositarsi sulla superficie
in graffite dell’anello di tenuta.
Se ci fossero dei dubbi, procedere senza
indugio alla sostituzione dell’anello di tenuta
completo.
10Svitare e rimuovere i tre/quattro bulloni che
fissano il supporto in alluminio alla parte inferiore dell’evaporatore.
11Sollevare l’evaporatore staccandolo dal suo
supporto quindi, con un attrezzo in legno o in
plastica di diametro e lunghezza adeguate,
inserirlo nella parte superiore dell’evaporatore in modo da poter spingere fuori, dall’estremità inferiore, sia l’anello di tenuta che il
cuscinetto inferiore. Se fosse il caso ricorrere
all’impiego di una mazzuola.
31
I
12Nei modelli supergranulari con le lame di due
cacciaviti far leva al bordo inferiore dell’anello in ottone di alloggiamento del cuscinetto
inferiore e asportarlo.
NOTA. E’ buona norma sostituire sia l’anello
di tenuta meccanica che i cuscinetti, superiore ed inferiore, così come le guarnizioni O R
ogni volta che viene smontato l’assieme evaporatore. A questo scopo è disponibile un kit
delle suddette parti corredato inoltre da un
tubetto di grasso alimentare e idrorepellente.
13Dall’interno del supporto in alluminio raggiungere ed estrarre i componeneti che
costituiscono il giunto di trasmissione.
14Controllare lo stato dei due semigiunti a cricchetto; se usurati non esitare a sostituirli.
15Installare il cuscinetto inferiore nel proprio
alloggiamento in bronzo, facendo attenzione
ad avere l’anello di plastica bianca rivolto
verso l’alto.
16Installare il cuscinetto superiore del rompighiaccio iniziando dalla parte radiale che
deve essere montata con la superficie piatta
verso l’alto.
17Applicare del lubrificante (grasso) alla parte
superiore, quindi montare la gabbia a rulli
con le aperture più piccole verso l’alto per
lasciare un piccolo gioco tra la gabbia in plastica e la superficie piatta della parte inferiore del cuscinetto
18Applicare del grasso, quindi montare la rondella di rasamento in acciaio.
19Dopo aver sostituito la guarnizione O-ring nel
rompighiaccio, montare quest’ultimo sulla
sommità della coclea e fissarlo con il bullone
superiore.
20Installare il gruppo coclea/rompighiaccio nell’evaporatore seguendo le voci precedenti a
ritroso.
32
I Sostituzione del motoriduttore
1 Rimuovere il pannello frontale superiore e
laterale posteriore nei modelli F 125 il pannello frontale, laterale sinistro e superiore.
2 Svitare i tre/quattro bulloni che fissano l’evaporatore alla carcassa superiore del motoriduttore.
3 Rimuovere il sensore nel senso di rotazione
del motore seguendo le procedure del punto
E quindi svitare le viti che fissano il motoriduttore al telaio.
4 Scollegare elettricamente il motore dall’impianto elettrico dell’apparecchio. Il motoriduttore è ora libero per essere sostituito.
5 Per il montaggio del nuovo motoriduttore procedere a ritroso di quanto indicato.
J Sostituzione del motoventilatore
1 Togliere i pannelli frontale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Svitare il dado e togliere il cavo giallo/verde
di messa a terra. Individuare le spinette che
collegano i cavi elettrici del ventilatore e scollegarli.
3 Nei modelli F 125 svitare i bulloni che fissano
l’assieme ventilatore al basamento dell’apparecchio e quindi rimuoverlo.
NOTA. Installando un nuovo motoventilatore
controllare che le pale non tocchino nulla e
girino liberamente.
K Sostituzione del filtro deumidificatore
1 Togliere i pannelli forntale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
opportunamente depurato.
3 Dissaldare le tubazioni del refrigerante dalle
due estremità (il tubo capillare da un lato del
filtro deumidificatore nei modelli F 125).
4 Per installare il nuovo filtro deumidificatore
togliere i tappi che lo sigillano dalle due
estremità e saldare le tubazioni del refrigerante.
5 Spurgare accuratamente il circuito refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas non
condensabili dopo la sostituzione del filtro
deumidificatore.
6 Caricare il circuito frigorifero con la corretta
carica di refigerante (vedere la targhetta) e
controllare se ci sono perdite dai punti di saldatura appena eseguiti.
7 Rimontare i pannelli precedentemente rimossi.
L Sostituzione dell’evaporatore
1 Seguire le indicazioni del punto H per la
rimozione della bocchetta di scarico del
ghiaccio.
2 Togliere la fascetta dal raccordo ingresso
acqua dell’evaporatore e sfilare detto tubo
svuotando l’acqua ivi contenuta in un recipiente.
3 Sfilare il bulbo sensibile del sensore dell’evaporatore come indicato al punto B.
4 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
opportunamente depurato.
5 Dissaldare e scollegare il tubo capillare e
l’assieme accumulatore/aspirazione dal tubo
di uscita dell’evaporatore.
6 Svitare i tre/quattro bulloni che fissano l’evaporatore alla carcassa superiore del motoriduttore.
7 Rimuovere l’evaporatore dal motoriduttore e,
se necessario, togliere il supporto in alluminio
dall’evaporatore svitando i tre/quattri bulloni.
I
NOTA. Sostituire il filtro deumidificatore ogni
qualvolta il circuito refrigerante è aperto. Non
applicare il nuovo filtro deumidificatore finchè
tutte le riparazioni o le sostituzioni sono state
effettuate.
8 Per installare un nuovo evaporatore seguire
le suddette procedure a ritroso.
NOTA. Spurgare accuratamente il circuito
refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas
non condensabili dopo la sostituzione dell’evaporatore.
M Sostituzione del condensatore di raffreddamento ad aria
1 Togliere i pannelli frontale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Rimuovere dalle alette del condensatore il
bulbo sensibile del sensore del condensatore.
3 Svitare e rimuovere i bulloni che lo fissano al
basamento/telaio.
4 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
opportunamente depurato.
5 Dissaldare le tubazioni del refrigerante dalle
due estremità del condensatore.
NOTA. Sostituire il filtro deumidificatore ogni
qualvolta il circuito refrigerante è aperto. Non
applicare il nuovo filtro deumidificatore finchè
tutte le riparazioni o le sostituzioni sono state
effettuate.
6 Per installare un nuovo condensatore seguire
le suddette procedure a ritroso.
NOTA. Spurgare accuratamente il circuito
refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas
non condensabili dopo la sostituzione del
condensatore.
33
I
N Sostituzione del condensatore di raffreddamento ad acqua
1 Togliere i pannelli frontale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Rimuovere dal condensatore il bulbo sensibile del sensore del condensatore.
3 Svitare e rimuovere i bulloni che lo fissano al
basamento.
4 Svitare le fascette stringitubo e scollegare le
tubazioni in plastica dalle due estremità del
condensatore.
5 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
opportunamente depurato.
6 Dissaldare le tubazioni del refrigerante dalle
due estremità del condensatore.
NOTA. Sostituire il filtro deumidificatore ogni
qualvolta il circuito refrigerante è aperto. Non
applicare il nuovo filtro deumidificatore finchè
tutte le riparazioni o le sostituzioni sono state
effettuate.
7 Per installare un nuovo condensatore seguire
le suddette procedure a ritroso.
NOTA. Spurgare accuratamente il circuito
refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas
non condensabili dopo la sostituzione del
condensatore.
O Sostituzione della valvola pressostatica
(App. raffr. ad acqua)
1 Togliere i pannelli frontale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Chiudere la valvola di intercettazione idraulica e scollegare la tubazione di alimentazione
alla valvola pressostatica dalla parte posteriore dell’apparecchio.
3 Svitare la fascetta stringitubo e rimuovere il
tubo in plastica dal portagomma all’uscita
della valvola pressostatica.
4 Svitare il dado che fissa la valvola pressostatica al telaio dell’apparecchio.
5 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
34
opportunamente depurato.
6 Individuare e dissaldare il tubo capillare della
valvola pressostatica al circuito frigorifero
quindi rimuoverla dall’apparecchio.
NOTA. Sostituire il filtro deumidificatore ogni
qualvolta il circuito refrigerante è aperto. Non
applicare il nuovo filtro deumidificatore finchè
tutte le riparazioni o le sostituzioni sono state
effettuate.
7 Per installare un nuovo condensatore seguire
le suddette procedure a ritroso.
NOTA. Spurgare accuratamente il circuito
refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas
non condensabili dopo la sostituzione del
condensatore.
NOTA. La portata d’acqua che passa attraverso la valvola pressostatica deve essere
regolata tramite l’apposita vite posta nella
parte alta del suo stelo fino ad avere una
pressione di condensazione di 14 bar.
Q Sostituzione del compressore
1 Togliere i pannelli frontale/superiore e laterale/posteriore nei modelli F 125.
2 Togliere il coperchio e scollegare i cavi elettrici dai terminali del compressore.
3 Evacuare il refrigerante dal sistema e trasferirlo in un apposito contenitore per poterlo
successivamente riciclare dopo averlo
opportunamente depurato.
4 Dissaldare e scollegare sia la tubazione di
mandata che quella di aspirazione dal compressore.
5 Svitare i bulloni che lo fissano al basamento
e rimuovere il compressore dal basamento
dell’apparecchio.
6 Nei modelli F 125 dissaldare la tubazione di
servizio/carica per essere risaldata sul nuovo
compressore.
I
NOTA. Sostituire il filtro deumidificatore ogni
qualvolta il circuito refrigerante è aperto. Non
applicare il nuovo filtro deumidificatore finchè
tutte le riparazioni o le sostituzioni sono state
effettuate.
7 Per installare un nuovo compressore seguire
le suddette procedure a ritroso.
NOTA. Spurgare accuratamente il circuito
refrigerante per rimuovere l’umidità ed i gas
non condensabili dopo la sostituzione del
condensatore.
35
F 125 A/W
F 80 A/W
MODEL
MODELLO
34
230/50/1
230/50/1
VOLTS
UNITE HERMETIQUE
GP14 TB R134A
ELECTROLUX
GL90TB R134A
COMPRESSOR
COMPRESSORE
R134A
R134a
400/300gr
300/300 gr.
CARICA
REFRIGERANTE
REFRIGERANT REFRIGERANT
CHARGE
REFRIGERANTE
2500mm.
D int. 1.00
D: 2.2mm
3000mm.
D int. 0.90
D: 2.2mm
CAPILLAR
CAPILLARE
480W
400W
3.2A
2.6A
18A
11A
0.200A
0.200A
ASS.
ASSORBIMENTO
POTENZA
ASS.
ASSORBITA MARCIA AVVIAMENTO MOTORIDUTTORE
POWER
AMPS
START
AMPS
AMPS MOTOREDUCTOR
CARATTERISTICHE TECNICHE PRODUTTORI A SCAGLIE - TECHNICAL CHARACTERISTICS OF ICE FLAKERS
11.5 KWH/24 HR
9.6 KWH/24 HR
CONSUMO
ELETTRICO
POWER
CONS.
SCHEMA ELETTRICO F 80
RAFFREDDAMENTO AD ARIA
220-240/50/1
I
35
I
36
SCHEMA ELETTRICO F 80
RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
220-240/50/1
SCHEMA ELETTRICO F 125
RAFFREDDAMENTO AD ARIA
220-240/50/1
I
37
I
38
SCHEMA ELETTRICO F 125
RAFFREDDAMENTO AD ACQUA
220-240/50/1
SERVIZIO ANALISI GUASTI E MALFUNZIONAMENTI
I
SINTOMI
POSSIBILE CAUSA
RIMEDI SUGGERITI
L’unità non funziona
(Nessun LED acceso)
Fusibile Scheda Elettr. bruciato
Sostituire il fusibile e cercare
la causa per cui é bruciato
Interruttore principale spento
Porre l’interruttore su acceso
Scheda Elettronica non funzionante Sostituire Scheda Elettronica
Cavi elettrici scollegati
Controllare il cablaggio
(LED giallo contenitore pieno
acceso)
Controllo ottico livello ghiaccio
sporco o non funzionante
Pulire o sostituire il controllo
ottico livello ghiaccio
(LED giallo mancanza acqua
acceso)
Mancanza acqua vaschetta
galleggiante
Vedi rimedi per mancanza acqua
Acqua troppo addolcita
Montare dosatore di sali minerali
Sensori intasati da calcare
Eliminare calcare con disincrostante
Temperatura di condensazione
eccessiva
Condensatore sporco. Pulire
Motoventil. bruciato. Sostituire.
Temperatura ambiente troppo
fredda
Spostare l’apparecchio in ambiente
ambiente più consono
(Temp. ambiente > 1°C)
LED rosso lampeggia
3' attesa
Nessuno. Lasciare trascorrere
i 3 minuti
(LED giallo rotazione contraria
lampeggia)
Temp. evap. elevata
Mancanza parz. o totale di refrigerante
Controllare carica refrigerante
(LED giallo rotazione contraria
acceso)
Senso rotazione motore riduttore
invertito
Controllare statore e capacità
permanente motoriduttore
Velocità di rotazione troppo bassa
Controllare i cuscinetti del rotore e
della coclea nonché le superfici
interne del freezer
LED giallo (acqua) e rosso fissi
Sensore condensatore difettoso
Sostituire
LED giallo (acqua) e rosso
lampeggianti
Sensore evaporatore difettoso
Sostituire
Il Compressore fa dei cicli
ad intermittenza
Basso voltaggio
Contr. il circuito per sovraccarico
Contr. la tensione di alimentazione
Se basso contattare l’azienda elettr.
Teleruttore con contatti ossidati
Pulire o sostituire
Gas non condensabili nel sistema
Scaricare, fare vuoto e ricaricare
Cavi compress. parz. scollegati
Controllare ai vari terminali
Tubo capillare parz. otturato
Scaricare, sost. filtro deumidificatore
fare vuoto e ricaricare
Umidità nel sistema
Vedi come sopra
(LED rosso acceso)
Scarsa produzione ghiaccio
Mancanza d’acqua nell’evaporatore Vedi rimedi per mancanza d’acqua
Mancanza parziale di refrigerante
Cercare event. perdite e ricaricare
Sovraccarico di refrigerante
Controllare e regolare carica
Livello vaschetta gall. troppo basso
Alzare la vaschetta
Coclea/Evaporatore ruvido/usurato
Sostituire coclea/evaporatore
39
I
SERVIZIO ANALISI GUASTI E MALFUNZIONAMENTI
SINTOMI
POSSIBILE CAUSA
RIMEDI SUGGERITI
Ghiaccio troppo umido
Temperatura ambiente elevata
Posizionare l’apparecchio in
ambiente più fresco
Scarsità o eccessiva quantità refriger.
Regolare la carica
Livello vaschetta galleg. troppo alto
Abbassare la vaschetta
Compressore inefficiente
Sostituire
Profilo coclea usurato
Sostituire
Acqua non entra nel freezer
Bolla d'aria nel tubo di alimentazione
acqua al freezer. Sturare il tuno
alimentazione acqua al freezer.
Pulire
Ingranaggio riduttore usurato
Sostituire l’ingranaggio
Umidità nel sistema
Scaricare, fare vuoto e ricaricare
Anello paracqua non tiene
Sostituire
Tubo alimentazione freezer non tiene
Controllare le fascette
Galleggiante che non chiude
Regolare la vite del galleggiante
Perdita guarnizione bocchetta
Sostituire guarnizione bocchetta
Deposito di calcare o minerali sulle
superfici interne freezer/coclea
Togliere coclea e pulirla. Con tela
smeriglio pulire le pareti interne del
freezer strisciandola verticalmente.
Pressione aspirazione troppo bassa
Aggiungere refrigerante nel sistema
Tubo alimentaz. acqua freezer
parz. ostruito
Controllare e pulire. Rimuovere
eventuali bolle d’aria
Livello vaschetta galleg. troppo
basso
Alzare la vaschetta
Cuscinetti freezer usurati
Controllare e sostituire
Cuscinetti rotore usurati
Controllare e sostituire
Riduttore non lubrificato
Verificare perdite lubrificante
Sostituire paraolio e reintegrare
lubrificante con grasso
MOBILPLEX IP 44
Cuscinetti od ingranaggi riduttore
in cattivo stato
Controllare e sostituire
Filtro entrata acqua ostruito
Pulire filtro
Ugello vaschetta galleggiante
ostruito
Pulire ugello dopo aver rimosso
galleg.
Tubo alimentaz. acqua freezer
parz. ostruito
Controllare e pulire. Rimuovere
eventuali bolle d’aria
L’apparecchio funziona ma non
produce ghiaccio
Perdita acqua
Rumore o cigolio eccessivo
Rumorosità motoriduttore
Mancanza acqua
40
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E LA PULIZIA
A PREMESSA
I periodi e le procedure per la manutenzione e
la pulizia sono dati come guida e non devono
esser considerati come assoluti e invariabili. La
pulizia, in modo particolare, è strettamente
legata alla condizioni ambientali e dell’acqua
utilizzata e dalla quantità di ghiaccio prodotta.
Ogni apparecchio deve avere una sua manutenzione individuale in accordo alla sua particolare locazione.
B PULIZIA DEL FABBRICATORE
DI GHIACCIO
Le seguenti operazioni di manutenzione devono
essere eseguite almeno due volte l’anno dalla
Stazione di Servizio Scotsman locale:
1 Controllare e pulire la retina del filtro posta
all’interno del raccordo ingresso acqua.
2 Controllare che l’apparecchio sia livellato in
entrambe le direzioni. Nel caso contrario
livellarlo usando gli appositi dadi di regolazione.
3 Rimuovere il coperchio della vaschetta galleggiante, facendo attenzione a non danneggiare i sensori di livello acqua, e premendo
sul galleggiante, accertarsi che l’acqua arrivi
bene alla vaschetta. In caso contrario, rimuovere delicatamente il galleggiante dai propri
supporti e pulire l'ugello.
4 Assicurarsi che il livello acqua nella vaschetta sia inferiore a quello del troppo pieno e
comunque sia sufficientemente alto per
garantire un buon funzionamento.
5 Effettuare la pulizia della vaschetta e dell’interno del freezer usando il liquido disincrostante. Fare riferimento alle istruzioni di pulizia del circuito idraulico contenute al punto
C; a pulizia avvenuta si può stimare la frequenza e la procedura da seguire in futuro in
funzione del luogo dove è installato l’apparecchio.
NOTA. Le esigenze di pulizia variano a
seconda delle condizioni dell'acqua e delle
modalità di utilizzo della macchina.
I
6 Utilizzare una parte del disincrostante allo
stato concentrato per rimuovere eventuali
tracce di calcare attorno ai sensori di livello
acqua della vaschetta.
7 Con il fabbricatore di ghiaccio spento, nei
modelli raffreddati ad aria, pulire il condensatore usando un aspirapolvere od una spazzola non metallica facendo attenzione a non
danneggiare i sensori di temperatura
ambiente e del condensatore.
8 Controllare se ci sono perdite nel circuito
idraulico. Versare dell’acqua all’interno del
contenitore del ghiaccio onde assicurarsi
che la tubazione di scarico sia libera.
9 Controllare il funzionamento del controllo ottico di livello del ghiaccio ponendo una mano
tra i lettori ottici cosi da interrompere il raggio
luminoso all’infrarosso. Così facendo si
causa lo spegnimento del LED rosso di funzionamento posto nella parte frontale della
scheda elettronica e, dopo alcuni secondi, lo
spegnimento dell’intero apparecchio con la
contemporanea accensione del secondo
LED giallo.
Dopo alcuni istanti dalla rimozione della
mano posta tra i lettori ottici l’apparecchio
riparte automaticamente.
NOTA: Il controllo del livello del ghiaccio
all’infrarosso è composto da due LED, il trasmettitore ed il ricevente, tra i quali viene trasmesso un fascio luminoso; per permettere il
corretto funzionamento dell’apparecchio è
tassativo pulire, almeno una volta al mese,
con un panno pulito i suoi bulbi sensibili.
10Controllare se ci sono perdite di refrigerante
e che la linea di aspirazione sia brinata sino
a circa 20 cm dal compressore.
11Se si è in dubbio circa la carica di refrigerante, collegare i manometri ai raccordi
Schräder e verificare che le pressioni di funzionamento siano uguali a quelle indicate.
12Controllare che la ventola del ventilatore giri
liberamente.
41
I
13Dopo aver rimosso i gusci di polistirolo della
bocchetta di scarico del ghiaccio ed il coperchietto del rompighiaccio, verificare lo stato
del lubrificante (grasso) del cuscinetto superiore.
Se sono presenti tracce d’acqua oppure è
parzialmente solidificato, controllare l’anello
O R posto all’interno del rompighiaccio così
come il cuscinetto.
NOTA. Utilizzare solo del grasso alimentare
ed idrorepellente per il cuscinetto superiore
del freezer.
14Controllare la qualità del ghiaccio.
NOTA. É abbastanza normale che, unitamente al ghiaccio, vi sia una certa fuoriuscita
d’acqua.
Il ghiaccio esce dalla bocchetta piuttosto umido
però, lasciandolo depositare nel contenitore, gli
si permette di perdere l’eccesso d’acqua.
C. ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL
CIRCUITO IDRAULICO
1 Spegnere l’apparecchio all’interruttore generale esterno.
2 Porre sotto la bocca di scarico del ghiaccio
(due nel caso del modello SFN1000) dei contenitori per poter raccogliere il ghiaccio misto
alla soluzione disincrostante che verrà prodotto così da evitare che il ghiaccio stivato
venga contaminato con la soluzione disincrostante.
3 Chiudere il rubinetto di intercettazione idraulica sulla linea di alimentazione.
4 Togliere il pannello superiore per accedere
alla vaschetta a galleggiante.
5 Rimuovere il coperchio della vaschetta galleggiante e collegare con uno spezzone di
cavo elettrico le due barrette del sensore di
livello acqua alimentato a bassa tensione.
42
NOTA. Evitare di appoggiare uno od entrambe le barrette del sensore livello acqua alla
carrozzeria dell’apparecchio in quanto, così
facendo, viene trasmessa tensione, da parte
del sensore del condensatore, alla scheda
elettronica causando l’inopportuno arresto
dell’apparecchio per alta temperatura.
6 Scollegare l’estremità inferiore del tubo che
collega la vaschetta galleggiante al freezer e
raccogliere in un recipiente l’acqua che esce
sia dal freezer che dalla vaschetta, quindi
riposizionarlo.
7 In un secchio pulito preparare la soluzione
disincrostante.
8 Versare lentamente la soluzione disincrostante nella vaschetta a galleggiante quindi dare
corrente all’apparecchio tramite l’interruttore
esterno.
9 Attendere che l’apparecchio si metta a funzionare per continuare a versare lentamente
nella vaschetta la soluzione disincrostante
cercando di mantenere il livello al di sotto del
tubo di troppo pieno.
I
NOTA. Il ghiaccio prodotto con la soluzione
disincrostante si presenta giallastro e molliccio. In questa fase si potrebbero udire forti
stridii provenire dal freezer dovuti all’attrito tra
il ghiaccio in salita e le pareti dell’evaporatore. Se così fosse è consigliabile arrestare il
funzionamento dell’apparecchio per qualche
minuto onde permettere alla soluzione disincrostante di sciogliere i depositi di calcare
presente all’interno del freezer.
10Una volta esaurita la soluzione disincrostante
aprire il rubinetto di intercettazione e lasciar
funzionare l’apparecchio fino a quando il
ghiaccio prodotto non si presenti di nuovo
compatto e pulito.
11Arrestare di nuovo il funzionamento dell’apparecchio e procedere allo scioglimento del
ghiaccio appena prodotto versando alcune
caraffe d’acqua calda all’interno del contenitore quindi con una spugnetta imbevuta di
una sostanza battericida, pulire le pareti
interne del contenitore.
ATTENZIONE. Non utilizzare il ghiaccio
prodotto con la soluzione pulente.
Accertarsi che non ne rimanga nel contenitore.
12Rimuovere il cavetto elettrico dai sensori di
livello acqua e riposizionare il coperchio sulla
vaschetta a galleggiante quindi rimontare il
pannello superiore precedentemente rimosso.
NOTA. Ricordarsi che per evitare l’accumulo
di batteri indesiderati è necessario pulire ed
igienizzare le pareti interne del contenitore
ogni settimana con una soluzione di acqua
mista ad una sostanza battericida.
43
71503135-0-000 service Flakers IT
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement