Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro®4260 General

Add to my manuals
6 Pages

advertisement

Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro®4260 General | Manualzz
Il sensore InPro 4260 risulta essere l’ideale per applicazioni dove vengono trattati:
• fluidi altamente contaminati
• reazioni a base di solfuri
• emulsioni e sospensioni
• mezzi basici
• soluzioni contenenti proteine
• processi con ampie fluttuazioni di pressione
• Soluzioni acide
• Solvente
• mezzi con poca aqua
• mezzi di bassa condutticibilità
1.
Introduzione
Queste istruzioni generali devono essere immediatamente disponibili in ogni momento agli operatori addetti all’elettrodo. Prima di usare l’elettrodo, queste
istruzioni devono essere lette e comprese da tutto il personale operativo. I sensori per pH METTLER TOLEDO del tipo InPro 4260 sono elettrodi di misura
costituiti da un elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA e da un sensore di temperatura incorporato, non necessitano di frequente manutenzione e sono resistenti alla pressione. I sensori InPro 4260 sono stati ideati per misure simultanee di pH e temperatura nei processi industriali.
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260
Los sensores InPro 4260 no se pueden esterilizar o tratar en el autoclave y no son adecuados para mediciones en, medios que contengan cloro o disoluciones bromo.
El sensor InPro 4260 es adecuado para aplicaciones en:
• medios muy contaminados
• medios que contengan sulfuros.
• emulsiones y suspensiones
• solución alcalinas a altas temperaturas (cáusticas)
• disoluciones con contenido en proteínas • procesos con grandes fluctuaciones en la presión
• disoluciones ácidas
• solución con solventes
• soluciónes un nivel bajo de aqua
• Para líquidos con una baja fuerza iónica
1.
Introducción
Estas instrucciones generales deben estar siempre al alcance de los operarios de los electrodos. Antes de usar los electrodos, todo el personal operario
debe leer y entender estas instrucciones. Los sensores de pH tipo InPro 4260 de METTLER TOLEDO son electrodos de medida de bajo mantenimiento,
resistentes a la presión, con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA y sensor de temperatura integrado. Los sensores InPro 4260 están diseñados para la
medida simultanea de los valores de pH y temperatura en procesos industriales.
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
2.
Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con
disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad entre compañia se deben
observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los
electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones.
Para una instalación en l’área peligrosa, le rogamos considere las directivas adjuntas.
Los electrodos están ejecutados para una presión de servicio máxima de 8 bar y cumplen lo dispuesto en las normas sobre equipos de presión DGR 97/23/EG,
artículo 3, apartado 3. Preste atención a que al realizar el montaje de la rosca (Pg 13.5) no resulte dañado el cuerpo de plástico ni la rosca. No toque el
electrodo en el enchufe.
I sensori InPro 4260 non sono sterilizzabili / autoclavabile, nonché in presenza del bromuro o contenenti i guanti cloro.
2.
Norme di sicurezza
Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento di trattare l’elettrodo con
la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli occhiali i guanti protettivi. In più, ed interno-sicurezza
regolamenti deve essere osservato. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER
TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste
istruzioni. Per l’installazione nel zona pericolosa, si prega osservare le direttive allegate.
Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR 97/23/EG, articolo 3,
capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica né la filettatura. Non toccare l’elettrodo del
connettore.
Instalación y preparación para el uso
Al desembalar, compruebe que el electrodo no presenta daños mecánicos en la membrana o en el cuerpo de vidrio. Informe inmediatamente de cualquier daño a su proveedor METTLER TOLEDO.
Extraiga el capuchón humidificador y lave el sensor con agua desionizada. Tras el lavado, se debe secar ligeramente con papel tisú. No frote la membrana de vidrio, ya que ello puede generar cargas electrostáticas y dar lugar a tiempos de respuesta lentos.
Compruebe que no hay burbujas de aire en la cámara de la membrana del electrodo de vidrio y, de haberlas, elimínelas agitando el sensor ligeramente
como si fuera un termómetro clínico.
Para la instalación del electrodo, vea el manual de instrucciones de la sonda correspondiente.
Conecte el electrodo y el transmisor de pH usando con el cable previsto para ello. Rogamos consulte el esquema de conexión que se suministra con
el cable.
3.
Descripción del producto
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
denominación / longitud del cuerpo en mm / sensor de temperatura
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo de sensor
Pt100 / Pt1000
tipo de sensor de temperatura integrado
pH 0 …14 / pH 1 …14
escala de medida de pH (con reducción del rendimiento y durabilidad con pH 12 … 14)
0 …130 °C
escala de temperatura para el funcionamiento (rendimiento y durabilidad reducidos para temperaturas > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
clasificación Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
caracterización y número de certificación
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
aprobación FM
Observe las instrucciones de mando nota
Order No. 52 002 XXX
número de referencia para pasar pedido
Además, el electrodo se suministra con un número de serie en el cabezal del conector, para poder identificar cada electrodo fabricado.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
3.
Descrizione tecnica del prodotto
L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati:
indicazione del modello / lunghezza dell’elettrodo in mm / campo di misura della temperatura
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo di elettrodo
Pt100 / Pt1000
tipo di sensore della temperatura incorporato
pH 0 …14 / pH 1 …14
campo di misurazione del pH (con prestazioni e durata di vita ridotta per pH 12 … 14)
0 …130 °C
campo di misurazione della temperatura processo (prestazioni e durata di vita ridotta per T > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 classificazione Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
denominazione e numero del certificato
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
a norma FM
Osservate le istruzioni per l’uso avviso
Order No. 52 002 XXX
numero d’ordine
Inoltre, ogni elettrodo prodotto riporta un numero di serie sul connettore per una sua più facile identificazione.
4.
1.
2.
3.
Installazione e preparazione per l’uso
Al momento della sballatura, è opportuno verificare che l’elettrodo, il bulbo di vetro sensibile al pH ed il diaframma non presentino difetti meccanici. In
caso di danni, occorre prendere immediatamente contatto con il vostro fornitore METTLER TOLEDO.
Prima di utilizzare il sensore occorre togliere il cappuccio di imbibizione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata. Dopo il risciacquo è importante
asciugare l’elettrodo esclusivamente tamponando con carta assorbente. Evitare di strofinare il vetro sensibile della membrana per non compromettere
i tempi di risposta caricando elettrostaticamente l’elettrodo.
All’occorrenza è indispensabile disperdere la bolla d’aria formatasi nel bulbo di vetro per mezzo di leggeri movimenti in senso verticale dell’elettrodo
(come per un termometro clinico).
Inserite l’elettrodo nell’armatura, come descritto nelle istruzioni dell’armatura.
Collegare l’elettrodo al trasmettitore del pH, utilizzando il cavo previsto a tale scopo. Si faccia riferimento al diagramma di cablaggio e di collegamento
allegato al cavo.
5.
Calibración y medición
Los sensores InPro 4260 requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos soluciónes tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo
disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más información, ver el manual de instrucciones del transmisor.
4.
5.
5.
Taratura e misura
I sensori InPro 4260 richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di imbibizione. Immergere l’elettrodo in successione in due
differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00). Durante le operazioni di taratura è consigliabile
avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore.
6.
Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en Friscolyt™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Tras cada ciclo de trabajo, se deben
lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
7.
1.
Tratamiento de problemas
Tiempo de respuesta lento
Se puede reactivar la membrana de vidrio usando una disolución de HF (nº de referencia 51 319 053). Sólo se debe sumergir en la disolución de HF
la parte de la punta del electrodo que está por debajo de las dos aberturas (diafragmas), durante un periodo de unos 5 minutos. Inmediatamente
después, lavar bien el sensor con agua desionizada y dejarlo sumergido en Friscolyt™ durante un mínimo de 12 horas.
Baja sensibilidad (pendiente)
Compruebe que las aberturas no están contaminadas y lave con agua templada. Compruebe que el conector VP no tenga restos de humedad. Si es
necesario, lávelo bien usando agua desionizada o alcohol y séquelo después cuidadosamente.
6.
Manutenzione
Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto. Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in Friscolyt™ (no. d’ordine 51 340 053) per almeno 24 ore. Dopo ogni ciclo di
lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia l’asta di vetro che le aperture (diaframmi).
7.
1.
2.
8.
Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores InPro 4260 usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos
ordinarios.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Tempo di risposta eccessivamente lungo.
Nel caso di tempi di risposta troppo lenti è possibile riattivate la membrana di vetro con una soluzione HF (no. d’ordine 51 319 053). Si deve immergere solo la sezione dell’asta al di sotto delle due aperture (diaframmi) per 5 minuti, dopo di che, immediatamente risciacquare completamente il
sensore e tenerlo immerso per almeno 12 ore in Friscolyt™.
Sensibilità insufficiente (pendenza).
Controllare visivamente attraverso le aperture se c’è contaminazione e sciacquare con acqua calda. Controllare se ci sono tracce di umidità nel connettore
VP. Se necessario, pulire con cura usando acqua distillata o alcol ed asciugare con cura.
8.
Eliminazione sensori inservibili
Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori InPro 4260 usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali usate per il trattamento dei rifiuti domestici.
9.
Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
2.
9.
Garanzia
In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione.
Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, BR - 06455-000 Barueri / SP, Brazil, Phone +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
(Schweiz) AG, Im Langacher, CH - 8606 Greifensee, Switzerland, Phone +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, D - 35396 Gießen, Germany, Phone +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Analyse Industrielle Sarl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, F - 75829 Paris, France, Phone +33 1 47 37 0600, Fax +33 1 47 37 4626
Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730 USA, Phone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271 0681
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
BR
CH
D
F
USA
52 005 365
Mettler-Toledo AG, Process Analytics, Industrie Nord, CH - 8902 Urdorf, Switzerland. Phone +41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36
Subject to technical changes. 09/06. © Mettler-Toledo AG. Printed in Switzerland.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
1.
Einleitung
Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese Betriebsanleitung durch den Betreiber der Elektrode sorgfältig durchzulesen. Die METTLER TOLEDO pH-Einstabmesskette InPro 4260 ist eine wartungsarme und druckbeständige pH-Elektrode
mit XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt und eingebautem Temperaturfühler. InPro 4260 Elektroden sind für die simultane Messung von pH-Wert und Temperatur in industriellen Prozessen konzipiert.
Die InPro 4260 Elektrode eignet sich für Messungen in:
• Stark verschmutzten Medien
• Sulfidhaltigen Medien
• Emulsionen und Suspensionen • Basischen Medien
• Proteinhaltigen Medien
• Prozessen mit grossen Druckschwankungen
• Sauren Medien
• Lösungsmittelhaltigen Medien
• wasserarme Medien
• ionenarme Medien
1.
Introduction
These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these instructions must be read and
understood by all operating personnel. METTLER TOLEDO pH sensors type InPro 4260 are low-maintenance, pressure-resistant measuring electrodes with a
polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA and a built-in temperature sensor. InPro 4260 sensors are designed for the simultaneous measurement of pH value and
temperature in industrial processes.
1.
Introduction
Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises par
le personnel responsable de l’électrode avant toutes utilisations. Les électrodes de mesure de pH METTLER TOLEDO type InPro 4260 supposent une maintenance minimum et résistent à la pression. Elles comportent un électrolyte sous forme de polymère, le XEROLYT® EXTRA. Les InPro 4260 sont conçues pour une
mesure simultanée du pH et de la température dans les applications industrielles.
The sensor InPro 4260 is suitable for applications involving:
• heavily contaminated media
• sulfide-bearing media
• emulsions and suspensions
• hot alkaline (caustic) solutions
• solutions containing protein
• processes with wide pressure fluctuations
• acid solutions
• solvents
• low-water media content
• low-ionic media content
Les électrodes InPro 4260 sont destinées aux applications suivantes :
• Milieux fortement pollués
• Bases fortes
• Milieux contenant des sulfures
• Applications à fortes variations de pression
• Emulsions et suspensions
• Solutions contenant des protéines
• Solutions acides
• Solvants
• Solutions à faible contenu aqueux
• Solutions à faible taux ionique
InPro 4260 sensors are non-sterilizable /non-autoclavable and unsuitable for measurements, in media containing chlorine or bromine.
Les électrodes InPro 4260 sont non-stérilisables / non-autoclavables et inadaptées aux mesures les milieux contenant du chlore ou brome.
2.
Safety remarks
The sensor is intended only for the use described in §1 above. The sensor consists partly of glass. If the sensor is to be cleaned or calibrated using acid or
alkaline solutions, safety goggles and gloves should be worn. In addition, local and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the
electrodes only be put into operation in conjunction with original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced
only by personnel familiar with the equipment in question and who have read and understood these instructions. Please follow the guidelines enclosed for an
installation in the hazardous areas.
The electrodes are designed to withstand a maximum operational pressure of 8 bar and fulfill all current PED requirements (Pressure Equipment Directive
97/23/EC, Art. 3, Sec. 3.). Please take extra care during installation/fitting of the sensor to ensure that neither the polymer body/shaft of the sensor nor the
thread (Pg 13.5) suffer any injury or damage. Please do not touch or hold the electrode directly at the plug.
2.
Sécurité
Les électrodes ne sont destinées qu’aux utilisations visées au § 1 ci-dessus. Les électrodes comportent du verre. En cas de nettoyage ou d’étalonnage à l’aide
de solutions acides ou alcalines, le port de lunettes et de gants de sécurité est nécessaire. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et
internes de sécurité. Nous recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER
TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation. Pour une installation en zone avec risque d’explosion Ex, il y a lieu d’observer les directives ci-jointes.
Ces électrodes sont conçues pour résister à une pression maximum de fonctionnement de 8 bar et remplissent les exigences actuelles de la directive sur les
équipements sous pression 97/23/EC, Article 3, Section 3. Faites particulièrement attention au moment de l’installation/du montage afin de vous assurer de
ne pas endommager le corps de l’électrode en polymère ou le filetage Pg 13.5. Evitez de saisir l’électrode par le connecteur.
3.
Product description
The markings on each sensor provide the following information:
designation / shaft length in mm / temperature sensor
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type of sensor
Pt100 / Pt1000
type of built-in temperature sensor
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH measuring range (with reduced performance and lifetime at pH 12 … 14)
0 …130 °C
temperature range for operation (reduced performance and lifetime at temperatures > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 Ex classification
SNCH 00 ATEX 3130 X
designation and number of certificate
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM approved
Follow the operating instructions note
Order No. 52 002 XXX
ordering number
Additionally, the sensor is supplied with a serial number on the connector cap for identification purposes for each sensor produced.
3.
Description du produit
Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes:
désignation / longueur de tige en mm / sonde de température
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type d’électrode
Pt100 / Pt1000
type de capteur de température intégré
pH 0 …14 / pH 1 …14
domaine de pH (avec performance et durée de vie réduite pour des pH 12 … 14)
0 …130 °C
domaine de température pour utilisation (performance et durée de vie réduite à une température supérieure
de 110 °C )
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
classification Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
identification et numéro de l’attestation
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
approuvé FM
Veuillez observer les instructions de service remarque
Order No. 52 002 XXX
numéro de commande
En outre, l’électrode est fournie avec un numéro de série gravé sur le connecteur, afin de permettre l'identification et la traçabilité.
InPro 4260 Elektroden sind nicht geeignet für Sterilisation/Autoklavierung, Messungen in chlor- und bromhaltigen Medien.
2.
Sicherheitshinweise
Die Elektrode ist nur für den unter Punkt 1 erwähnten Einsatzzweck bestimmt. Die Elektrode besteht teilweise aus Glas. Wird die Elektrode mit sauren oder alkalischen Lösungen gereinigt oder kalibriert, so wird empfohlen, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe zu tragen. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden nur in Verbindung mit Original-Produkten/-Zubehörteilen von METTLER TOLEDO
eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und
verstanden hat, ausgeführt werden. Für eine Installation im explosionsgefährdeten Bereich beachten Sie bitte die beigelegten Richtlinien.
Die Elektroden sind für einen maximalen Betriebsdruck von 8 bar ausgelegt und erfüllen die Druckgeräterichtlinien DGR 97 / 23 / EG, Artikel 3, Absatz 3. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Montage der Elektrode/des Gewindes weder den Kunststoffkörper noch das Gewinde (Pg 13.5) verletzen. Berühren Sie die
Elektrode nicht am Stecker.
3.
Produktebeschreibung
Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information:
®
Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm / Temperaturfühler
InPro 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
Art der Elektrode (Einstabmesskette)
Pt100 / Pt1000
Art des eingebauten Temperaturfühlers
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH-Messbereich (mit eingeschränkter Leistung und Lebensdauer bei pH 12 … 14)
0 …130 °C
Temperaturbereich für Betrieb (eingeschränkte Leistung und Lebensdauer bei Temperaturen über 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
Ex-Klassifikation
SNCH 00 ATEX 3130 X
Kennzeichnung und Nummer der Bescheinigung
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM geprüft
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen
Hinweis
Order No. 52 002 XXX
Bestellnummer
Zusätzlich ist jede Elektrode mit einer Serienummer auf dem Steckkopf versehen, um die Identifikation/Rückverfolgbarkeit zu ermöglichen.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation und Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Defekte des pH-sensitiven Glases und des Schaftes. Eventuelle Schäden sind
sofort Ihrem METTLER TOLEDO Lieferanten zu melden.
Entfernen Sie die Wässerungskappe und spülen Sie die Elektrode mit deionisiertem Wasser ab. Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann wegen elektrostatischer Aufladung die Ansprechzeit stark erhöhen.
Innenraum der Glasmembran auf Luftblasen überprüfen. Entfernen Sie eventuell vorhandene Luftblasen durch leichtes senkrechtes Schütteln der Elektrode.
Setzen Sie die Elektrode in die Armatur ein, wie in der Anleitung zur Armatur beschrieben.
Verbinden Sie Elektrode und pH-Transmitter mit dem dafür vorgesehenen Kabel. Beachten Sie das dem Kabel beigelegte Verdrahtungs- und Anschlussschema.
5.
Kalibration und Messung
InPro 4260 pH-Elektroden erfordern eine 2-Punkt-Kalibrierung. Zum Kalibrieren muss die Wässerungskappe von der Elektrode abgenommen werden. Die
Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert eingetaucht und der pH-Transmitter auf die
Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die Anleitung des pH-Transmitters.
6.
Wartung
Der XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer ausgetrockneten
Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in Friscolyt™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Nach jedem Arbeitszyklus müssen die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt werden.
7.
1.
2.
Behebung von Störungen
Langsames Ansprechen
Die Glasmembran kann mit einer HF-haltigen Lösung (Art. Nr. 51 319 053) reaktiviert werden. Es darf nur die Elektrodenspitze unterhalb der beiden
Lochdiaphragmen während ca. 5 Min. in die HF-Lösung eingetaucht werden. Anschliessend die Elektrode gut abspülen und während mindestens 12 Stunden in Friscolyt™ wässern.
Ungenügende Empfindlichkeit (Steilheit)
Lochdiaphragma auf Verschmutzung prüfen und mit warmem Wasser spülen.
VP-Stecker auf Feuchtigkeit prüfen, evtl. mit deionisiertem Wasser oder Alkohol reinigen und gut trocknen.
8.
Entsorgung
Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte InPro 4260 Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden.
9.
Garantie
12 Monate nach Produktionsdatum auf Fertigungsfehler.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation and preparation for use
On unpacking, check the sensor for mechanical damage of the pH-sensitive glass and shaft. Report any damage immediately to your METTLER TOLEDO
supplier.
Remove the watering cap and rinse the sensor with de-ionized water. After rinsing, the sensor should only be dabbed dry with a tissue. Do not rub the
glass membrane, since this can lead to electrostatic charging and sluggish response times.
Check the membrane chamber of the glass electrode for the presence of any air bubbles and remove same by lightly swinging the sensor in a vertical
plane.
Please refer to the instruction manual of the relative housing in order to install the sensor.
Connect the sensor to the pH transmitter, using a cable with the appropriate connector. Please refer to the wiring and terminal diagram accompanying
the cable.
5.
Calibration and measurement
InPro 4650 sensors require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The sensor is then dipped in succession into two different buffer
solutions with given pH reference values and the transmitter calibrated to these buffer values (for example buffer pH 4.01 an d pH 7.00). Please refer to the
instruction manual of the transmitter for details.
6.
Maintenance
The sensor with polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA cannot be refilled. The sensor must not be stored dry. In the event that the sensor dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in Friscolyt™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. After each working cycle, the sensor tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water.
7.
1.
2.
Trouble-shooting
Sluggish response time.
The glass membrane can be reactivated using a HF solution (order no. 51 319 053). Only that section of the sensor tip below the two (diaphragms)
apertures may be immersed in the HF solution, and this during a period of about 5 minutes. Immediately afterwards, rinse the sensor thoroughly and
immerse in Friscolyt™ for at least 12 hours.
Insufficient sensitivity (slope).
Check the apertures for contamination and rinse with warm water. Check the VP connector for traces of moisture. If necessary, clean well using deionized water or alcohol, and afterwards dry carefully.
8.
Disposal
If no relative official regulations are in force, used or defective InPro 4260 sensors and the packaging can be disposed of as ordinary household waste.
9.
Warranty
In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation et préparation d’utilisation
Contrôler l’électrode à réception afin de détecter d’éventuels dommages mécaniques sur le verre sensible au pH et la tige. Avertir immédiatement votre
fournisseur METTLER TOLEDO en cas de dommage.
Enlever le capuchon de mouillage et rincer l’électrode avec de l’eau désionisée. Après rinçage, l’électrode doit simplement être tamponnée avec un tissu.
Ne pas frotter la membrane de verre car cela pourrait entraîner des charges électrostatiques générant des temps de réponse lents.
Vérifier l’absence de bulles d’air dans la membrane de l’électrode de verre et les éliminer si nécessaire par un balancement léger de l’électrode dans un
plan vertical.
Se référer au manuel d’instruction du support concerné pour l’installation de l’électrode.
Relier l’électrode au transmetteur de pH par un câble ayant une fiche adaptée. Se référer au diagramme de câblage et de connexion accompagnant le
câble.
5.
Etalonnage et mesures
Les électrodes InPro 4260 supposent un étalonnage deux points. Pour l’étalonnage, enlever d’abord le capuchon de mouillage. Ensuite, plonger l’électrode
successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example une solution tampon de pH 4.01 et pH
7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d’instruction du transmetteur pour tous détails.
6.
Maintenance
Il est impossible de remplir à nouveau l’électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT® EXTRA. L’électrode ne doit pas être stockée sèche. Si l’électrode est
sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du Friscolyt™ (N° de commande: 51 340 053) durant au moins 24 heures. L’extrémité de
l’électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l’eau désionisée après chaque cycle d’utilisation.
7.
1.
2.
En cas de panne
Temps de réponse trop lent.
Il est possible de réactiver la membrane de verre avec une solution HF (n° de commande 51 319 053). Seule la partie de l’électrode située en dessous
des deux ouvertures peut être plongée dans une solution HF, et ce durant environ 5 minutes. Tout de suite après, bien rincer l’électrode et l’immerger
dans du Friscolyt™ pendant au moins 12 heures.
Manque de sensibilité (pente)
Vérifier l’encrassement des ouvertures et rincer à l’eau chaude. Vérifier si le raccord VP présente des traces d’humidité. Si nécessaire, nettoyer à fond
avec de l’eau désionisée ou de l’alcool puis sécher soigneusement.
8.
Elimination
Sauf disposition officielle contraire, les électrodes InPro 4260 usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des ordures ménagères ordinaires.
9.
Garantie
Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
1.
Einleitung
Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese Betriebsanleitung durch den Betreiber der Elektrode sorgfältig durchzulesen. Die METTLER TOLEDO pH-Einstabmesskette InPro 4260 ist eine wartungsarme und druckbeständige pH-Elektrode
mit XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt und eingebautem Temperaturfühler. InPro 4260 Elektroden sind für die simultane Messung von pH-Wert und Temperatur in industriellen Prozessen konzipiert.
Die InPro 4260 Elektrode eignet sich für Messungen in:
• Stark verschmutzten Medien
• Sulfidhaltigen Medien
• Emulsionen und Suspensionen • Basischen Medien
• Proteinhaltigen Medien
• Prozessen mit grossen Druckschwankungen
• Sauren Medien
• Lösungsmittelhaltigen Medien
• wasserarme Medien
• ionenarme Medien
1.
Introduction
These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these instructions must be read and
understood by all operating personnel. METTLER TOLEDO pH sensors type InPro 4260 are low-maintenance, pressure-resistant measuring electrodes with a
polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA and a built-in temperature sensor. InPro 4260 sensors are designed for the simultaneous measurement of pH value and
temperature in industrial processes.
1.
Introduction
Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises par
le personnel responsable de l’électrode avant toutes utilisations. Les électrodes de mesure de pH METTLER TOLEDO type InPro 4260 supposent une maintenance minimum et résistent à la pression. Elles comportent un électrolyte sous forme de polymère, le XEROLYT® EXTRA. Les InPro 4260 sont conçues pour une
mesure simultanée du pH et de la température dans les applications industrielles.
The sensor InPro 4260 is suitable for applications involving:
• heavily contaminated media
• sulfide-bearing media
• emulsions and suspensions
• hot alkaline (caustic) solutions
• solutions containing protein
• processes with wide pressure fluctuations
• acid solutions
• solvents
• low-water media content
• low-ionic media content
Les électrodes InPro 4260 sont destinées aux applications suivantes :
• Milieux fortement pollués
• Bases fortes
• Milieux contenant des sulfures
• Applications à fortes variations de pression
• Emulsions et suspensions
• Solutions contenant des protéines
• Solutions acides
• Solvants
• Solutions à faible contenu aqueux
• Solutions à faible taux ionique
InPro 4260 sensors are non-sterilizable /non-autoclavable and unsuitable for measurements, in media containing chlorine or bromine.
Les électrodes InPro 4260 sont non-stérilisables / non-autoclavables et inadaptées aux mesures les milieux contenant du chlore ou brome.
2.
Safety remarks
The sensor is intended only for the use described in §1 above. The sensor consists partly of glass. If the sensor is to be cleaned or calibrated using acid or
alkaline solutions, safety goggles and gloves should be worn. In addition, local and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the
electrodes only be put into operation in conjunction with original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced
only by personnel familiar with the equipment in question and who have read and understood these instructions. Please follow the guidelines enclosed for an
installation in the hazardous areas.
The electrodes are designed to withstand a maximum operational pressure of 8 bar and fulfill all current PED requirements (Pressure Equipment Directive
97/23/EC, Art. 3, Sec. 3.). Please take extra care during installation/fitting of the sensor to ensure that neither the polymer body/shaft of the sensor nor the
thread (Pg 13.5) suffer any injury or damage. Please do not touch or hold the electrode directly at the plug.
2.
Sécurité
Les électrodes ne sont destinées qu’aux utilisations visées au § 1 ci-dessus. Les électrodes comportent du verre. En cas de nettoyage ou d’étalonnage à l’aide
de solutions acides ou alcalines, le port de lunettes et de gants de sécurité est nécessaire. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et
internes de sécurité. Nous recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER
TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation. Pour une installation en zone avec risque d’explosion Ex, il y a lieu d’observer les directives ci-jointes.
Ces électrodes sont conçues pour résister à une pression maximum de fonctionnement de 8 bar et remplissent les exigences actuelles de la directive sur les
équipements sous pression 97/23/EC, Article 3, Section 3. Faites particulièrement attention au moment de l’installation/du montage afin de vous assurer de
ne pas endommager le corps de l’électrode en polymère ou le filetage Pg 13.5. Evitez de saisir l’électrode par le connecteur.
3.
Product description
The markings on each sensor provide the following information:
designation / shaft length in mm / temperature sensor
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type of sensor
Pt100 / Pt1000
type of built-in temperature sensor
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH measuring range (with reduced performance and lifetime at pH 12 … 14)
0 …130 °C
temperature range for operation (reduced performance and lifetime at temperatures > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 Ex classification
SNCH 00 ATEX 3130 X
designation and number of certificate
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM approved
Follow the operating instructions note
Order No. 52 002 XXX
ordering number
Additionally, the sensor is supplied with a serial number on the connector cap for identification purposes for each sensor produced.
3.
Description du produit
Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes:
désignation / longueur de tige en mm / sonde de température
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type d’électrode
Pt100 / Pt1000
type de capteur de température intégré
pH 0 …14 / pH 1 …14
domaine de pH (avec performance et durée de vie réduite pour des pH 12 … 14)
0 …130 °C
domaine de température pour utilisation (performance et durée de vie réduite à une température supérieure
de 110 °C )
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
classification Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
identification et numéro de l’attestation
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
approuvé FM
Veuillez observer les instructions de service remarque
Order No. 52 002 XXX
numéro de commande
En outre, l’électrode est fournie avec un numéro de série gravé sur le connecteur, afin de permettre l'identification et la traçabilité.
InPro 4260 Elektroden sind nicht geeignet für Sterilisation/Autoklavierung, Messungen in chlor- und bromhaltigen Medien.
2.
Sicherheitshinweise
Die Elektrode ist nur für den unter Punkt 1 erwähnten Einsatzzweck bestimmt. Die Elektrode besteht teilweise aus Glas. Wird die Elektrode mit sauren oder alkalischen Lösungen gereinigt oder kalibriert, so wird empfohlen, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe zu tragen. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden nur in Verbindung mit Original-Produkten/-Zubehörteilen von METTLER TOLEDO
eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und
verstanden hat, ausgeführt werden. Für eine Installation im explosionsgefährdeten Bereich beachten Sie bitte die beigelegten Richtlinien.
Die Elektroden sind für einen maximalen Betriebsdruck von 8 bar ausgelegt und erfüllen die Druckgeräterichtlinien DGR 97 / 23 / EG, Artikel 3, Absatz 3. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Montage der Elektrode/des Gewindes weder den Kunststoffkörper noch das Gewinde (Pg 13.5) verletzen. Berühren Sie die
Elektrode nicht am Stecker.
3.
Produktebeschreibung
Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information:
®
Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm / Temperaturfühler
InPro 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
Art der Elektrode (Einstabmesskette)
Pt100 / Pt1000
Art des eingebauten Temperaturfühlers
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH-Messbereich (mit eingeschränkter Leistung und Lebensdauer bei pH 12 … 14)
0 …130 °C
Temperaturbereich für Betrieb (eingeschränkte Leistung und Lebensdauer bei Temperaturen über 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
Ex-Klassifikation
SNCH 00 ATEX 3130 X
Kennzeichnung und Nummer der Bescheinigung
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM geprüft
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen
Hinweis
Order No. 52 002 XXX
Bestellnummer
Zusätzlich ist jede Elektrode mit einer Serienummer auf dem Steckkopf versehen, um die Identifikation/Rückverfolgbarkeit zu ermöglichen.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation und Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Defekte des pH-sensitiven Glases und des Schaftes. Eventuelle Schäden sind
sofort Ihrem METTLER TOLEDO Lieferanten zu melden.
Entfernen Sie die Wässerungskappe und spülen Sie die Elektrode mit deionisiertem Wasser ab. Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann wegen elektrostatischer Aufladung die Ansprechzeit stark erhöhen.
Innenraum der Glasmembran auf Luftblasen überprüfen. Entfernen Sie eventuell vorhandene Luftblasen durch leichtes senkrechtes Schütteln der Elektrode.
Setzen Sie die Elektrode in die Armatur ein, wie in der Anleitung zur Armatur beschrieben.
Verbinden Sie Elektrode und pH-Transmitter mit dem dafür vorgesehenen Kabel. Beachten Sie das dem Kabel beigelegte Verdrahtungs- und Anschlussschema.
5.
Kalibration und Messung
InPro 4260 pH-Elektroden erfordern eine 2-Punkt-Kalibrierung. Zum Kalibrieren muss die Wässerungskappe von der Elektrode abgenommen werden. Die
Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert eingetaucht und der pH-Transmitter auf die
Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die Anleitung des pH-Transmitters.
6.
Wartung
Der XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer ausgetrockneten
Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in Friscolyt™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Nach jedem Arbeitszyklus müssen die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt werden.
7.
1.
2.
Behebung von Störungen
Langsames Ansprechen
Die Glasmembran kann mit einer HF-haltigen Lösung (Art. Nr. 51 319 053) reaktiviert werden. Es darf nur die Elektrodenspitze unterhalb der beiden
Lochdiaphragmen während ca. 5 Min. in die HF-Lösung eingetaucht werden. Anschliessend die Elektrode gut abspülen und während mindestens 12 Stunden in Friscolyt™ wässern.
Ungenügende Empfindlichkeit (Steilheit)
Lochdiaphragma auf Verschmutzung prüfen und mit warmem Wasser spülen.
VP-Stecker auf Feuchtigkeit prüfen, evtl. mit deionisiertem Wasser oder Alkohol reinigen und gut trocknen.
8.
Entsorgung
Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte InPro 4260 Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden.
9.
Garantie
12 Monate nach Produktionsdatum auf Fertigungsfehler.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation and preparation for use
On unpacking, check the sensor for mechanical damage of the pH-sensitive glass and shaft. Report any damage immediately to your METTLER TOLEDO
supplier.
Remove the watering cap and rinse the sensor with de-ionized water. After rinsing, the sensor should only be dabbed dry with a tissue. Do not rub the
glass membrane, since this can lead to electrostatic charging and sluggish response times.
Check the membrane chamber of the glass electrode for the presence of any air bubbles and remove same by lightly swinging the sensor in a vertical
plane.
Please refer to the instruction manual of the relative housing in order to install the sensor.
Connect the sensor to the pH transmitter, using a cable with the appropriate connector. Please refer to the wiring and terminal diagram accompanying
the cable.
5.
Calibration and measurement
InPro 4650 sensors require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The sensor is then dipped in succession into two different buffer
solutions with given pH reference values and the transmitter calibrated to these buffer values (for example buffer pH 4.01 an d pH 7.00). Please refer to the
instruction manual of the transmitter for details.
6.
Maintenance
The sensor with polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA cannot be refilled. The sensor must not be stored dry. In the event that the sensor dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in Friscolyt™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. After each working cycle, the sensor tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water.
7.
1.
2.
Trouble-shooting
Sluggish response time.
The glass membrane can be reactivated using a HF solution (order no. 51 319 053). Only that section of the sensor tip below the two (diaphragms)
apertures may be immersed in the HF solution, and this during a period of about 5 minutes. Immediately afterwards, rinse the sensor thoroughly and
immerse in Friscolyt™ for at least 12 hours.
Insufficient sensitivity (slope).
Check the apertures for contamination and rinse with warm water. Check the VP connector for traces of moisture. If necessary, clean well using deionized water or alcohol, and afterwards dry carefully.
8.
Disposal
If no relative official regulations are in force, used or defective InPro 4260 sensors and the packaging can be disposed of as ordinary household waste.
9.
Warranty
In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation et préparation d’utilisation
Contrôler l’électrode à réception afin de détecter d’éventuels dommages mécaniques sur le verre sensible au pH et la tige. Avertir immédiatement votre
fournisseur METTLER TOLEDO en cas de dommage.
Enlever le capuchon de mouillage et rincer l’électrode avec de l’eau désionisée. Après rinçage, l’électrode doit simplement être tamponnée avec un tissu.
Ne pas frotter la membrane de verre car cela pourrait entraîner des charges électrostatiques générant des temps de réponse lents.
Vérifier l’absence de bulles d’air dans la membrane de l’électrode de verre et les éliminer si nécessaire par un balancement léger de l’électrode dans un
plan vertical.
Se référer au manuel d’instruction du support concerné pour l’installation de l’électrode.
Relier l’électrode au transmetteur de pH par un câble ayant une fiche adaptée. Se référer au diagramme de câblage et de connexion accompagnant le
câble.
5.
Etalonnage et mesures
Les électrodes InPro 4260 supposent un étalonnage deux points. Pour l’étalonnage, enlever d’abord le capuchon de mouillage. Ensuite, plonger l’électrode
successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example une solution tampon de pH 4.01 et pH
7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d’instruction du transmetteur pour tous détails.
6.
Maintenance
Il est impossible de remplir à nouveau l’électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT® EXTRA. L’électrode ne doit pas être stockée sèche. Si l’électrode est
sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du Friscolyt™ (N° de commande: 51 340 053) durant au moins 24 heures. L’extrémité de
l’électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l’eau désionisée après chaque cycle d’utilisation.
7.
1.
2.
En cas de panne
Temps de réponse trop lent.
Il est possible de réactiver la membrane de verre avec une solution HF (n° de commande 51 319 053). Seule la partie de l’électrode située en dessous
des deux ouvertures peut être plongée dans une solution HF, et ce durant environ 5 minutes. Tout de suite après, bien rincer l’électrode et l’immerger
dans du Friscolyt™ pendant au moins 12 heures.
Manque de sensibilité (pente)
Vérifier l’encrassement des ouvertures et rincer à l’eau chaude. Vérifier si le raccord VP présente des traces d’humidité. Si nécessaire, nettoyer à fond
avec de l’eau désionisée ou de l’alcool puis sécher soigneusement.
8.
Elimination
Sauf disposition officielle contraire, les électrodes InPro 4260 usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des ordures ménagères ordinaires.
9.
Garantie
Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
1.
Einleitung
Diese Betriebsanleitung muss dem Betreiber der Elektrode jederzeit zugänglich sein. Vor Gebrauch der Elektrode ist diese Betriebsanleitung durch den Betreiber der Elektrode sorgfältig durchzulesen. Die METTLER TOLEDO pH-Einstabmesskette InPro 4260 ist eine wartungsarme und druckbeständige pH-Elektrode
mit XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt und eingebautem Temperaturfühler. InPro 4260 Elektroden sind für die simultane Messung von pH-Wert und Temperatur in industriellen Prozessen konzipiert.
Die InPro 4260 Elektrode eignet sich für Messungen in:
• Stark verschmutzten Medien
• Sulfidhaltigen Medien
• Emulsionen und Suspensionen • Basischen Medien
• Proteinhaltigen Medien
• Prozessen mit grossen Druckschwankungen
• Sauren Medien
• Lösungsmittelhaltigen Medien
• wasserarme Medien
• ionenarme Medien
1.
Introduction
These general instructions must be readily available to operators of the electrode at all times. Before using the electrode, these instructions must be read and
understood by all operating personnel. METTLER TOLEDO pH sensors type InPro 4260 are low-maintenance, pressure-resistant measuring electrodes with a
polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA and a built-in temperature sensor. InPro 4260 sensors are designed for the simultaneous measurement of pH value and
temperature in industrial processes.
1.
Introduction
Ces instructions générales doivent rester à tout moment accessibles à l’utilisateur de l’électrode. Ces instructions doivent avoir été lues et comprises par
le personnel responsable de l’électrode avant toutes utilisations. Les électrodes de mesure de pH METTLER TOLEDO type InPro 4260 supposent une maintenance minimum et résistent à la pression. Elles comportent un électrolyte sous forme de polymère, le XEROLYT® EXTRA. Les InPro 4260 sont conçues pour une
mesure simultanée du pH et de la température dans les applications industrielles.
The sensor InPro 4260 is suitable for applications involving:
• heavily contaminated media
• sulfide-bearing media
• emulsions and suspensions
• hot alkaline (caustic) solutions
• solutions containing protein
• processes with wide pressure fluctuations
• acid solutions
• solvents
• low-water media content
• low-ionic media content
Les électrodes InPro 4260 sont destinées aux applications suivantes :
• Milieux fortement pollués
• Bases fortes
• Milieux contenant des sulfures
• Applications à fortes variations de pression
• Emulsions et suspensions
• Solutions contenant des protéines
• Solutions acides
• Solvants
• Solutions à faible contenu aqueux
• Solutions à faible taux ionique
InPro 4260 sensors are non-sterilizable /non-autoclavable and unsuitable for measurements, in media containing chlorine or bromine.
Les électrodes InPro 4260 sont non-stérilisables / non-autoclavables et inadaptées aux mesures les milieux contenant du chlore ou brome.
2.
Safety remarks
The sensor is intended only for the use described in §1 above. The sensor consists partly of glass. If the sensor is to be cleaned or calibrated using acid or
alkaline solutions, safety goggles and gloves should be worn. In addition, local and in-house-safety regulations must be observed. We recommend that the
electrodes only be put into operation in conjunction with original products/accessories from METTLER TOLEDO. The electrodes may be operated and serviced
only by personnel familiar with the equipment in question and who have read and understood these instructions. Please follow the guidelines enclosed for an
installation in the hazardous areas.
The electrodes are designed to withstand a maximum operational pressure of 8 bar and fulfill all current PED requirements (Pressure Equipment Directive
97/23/EC, Art. 3, Sec. 3.). Please take extra care during installation/fitting of the sensor to ensure that neither the polymer body/shaft of the sensor nor the
thread (Pg 13.5) suffer any injury or damage. Please do not touch or hold the electrode directly at the plug.
2.
Sécurité
Les électrodes ne sont destinées qu’aux utilisations visées au § 1 ci-dessus. Les électrodes comportent du verre. En cas de nettoyage ou d’étalonnage à l’aide
de solutions acides ou alcalines, le port de lunettes et de gants de sécurité est nécessaire. Il faut veiller, de plus, à respecter les réglementations locales et
internes de sécurité. Nous recommandons d’utiliser préférentiellement, ces électrodes uniquement en combinaison avec les accessoires originaux METTLER
TOLEDO. L’électrode doit être mise en service et utilisée seulement par le personnel d’exploitation familiarisé à cet équipement ayant lu avec attention et assimilé cette notice d’utilisation. Pour une installation en zone avec risque d’explosion Ex, il y a lieu d’observer les directives ci-jointes.
Ces électrodes sont conçues pour résister à une pression maximum de fonctionnement de 8 bar et remplissent les exigences actuelles de la directive sur les
équipements sous pression 97/23/EC, Article 3, Section 3. Faites particulièrement attention au moment de l’installation/du montage afin de vous assurer de
ne pas endommager le corps de l’électrode en polymère ou le filetage Pg 13.5. Evitez de saisir l’électrode par le connecteur.
3.
Product description
The markings on each sensor provide the following information:
designation / shaft length in mm / temperature sensor
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type of sensor
Pt100 / Pt1000
type of built-in temperature sensor
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH measuring range (with reduced performance and lifetime at pH 12 … 14)
0 …130 °C
temperature range for operation (reduced performance and lifetime at temperatures > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 Ex classification
SNCH 00 ATEX 3130 X
designation and number of certificate
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM approved
Follow the operating instructions note
Order No. 52 002 XXX
ordering number
Additionally, the sensor is supplied with a serial number on the connector cap for identification purposes for each sensor produced.
3.
Description du produit
Le marquage de chaque électrode comporte les indications suivantes:
désignation / longueur de tige en mm / sonde de température
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
type d’électrode
Pt100 / Pt1000
type de capteur de température intégré
pH 0 …14 / pH 1 …14
domaine de pH (avec performance et durée de vie réduite pour des pH 12 … 14)
0 …130 °C
domaine de température pour utilisation (performance et durée de vie réduite à une température supérieure
de 110 °C )
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
classification Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
identification et numéro de l’attestation
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
approuvé FM
Veuillez observer les instructions de service remarque
Order No. 52 002 XXX
numéro de commande
En outre, l’électrode est fournie avec un numéro de série gravé sur le connecteur, afin de permettre l'identification et la traçabilité.
InPro 4260 Elektroden sind nicht geeignet für Sterilisation/Autoklavierung, Messungen in chlor- und bromhaltigen Medien.
2.
Sicherheitshinweise
Die Elektrode ist nur für den unter Punkt 1 erwähnten Einsatzzweck bestimmt. Die Elektrode besteht teilweise aus Glas. Wird die Elektrode mit sauren oder alkalischen Lösungen gereinigt oder kalibriert, so wird empfohlen, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe zu tragen. Im Weiteren gelten die lokalen und betrieblichen Sicherheitsbestimmungen. Wir empfehlen, dass diese Elektroden nur in Verbindung mit Original-Produkten/-Zubehörteilen von METTLER TOLEDO
eingesetzt werden. Bedienung und Wartung der Elektroden dürfen nur durch entsprechend qualifiziertes Personal, das auch diese Anleitungen gelesen und
verstanden hat, ausgeführt werden. Für eine Installation im explosionsgefährdeten Bereich beachten Sie bitte die beigelegten Richtlinien.
Die Elektroden sind für einen maximalen Betriebsdruck von 8 bar ausgelegt und erfüllen die Druckgeräterichtlinien DGR 97 / 23 / EG, Artikel 3, Absatz 3. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Montage der Elektrode/des Gewindes weder den Kunststoffkörper noch das Gewinde (Pg 13.5) verletzen. Berühren Sie die
Elektrode nicht am Stecker.
3.
Produktebeschreibung
Der Aufdruck auf jeder Elektrode enthält folgende Information:
®
Typenbezeichnung / Schaftlänge in mm / Temperaturfühler
InPro 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
Art der Elektrode (Einstabmesskette)
Pt100 / Pt1000
Art des eingebauten Temperaturfühlers
pH 0 …14 / pH 1 …14
pH-Messbereich (mit eingeschränkter Leistung und Lebensdauer bei pH 12 … 14)
0 …130 °C
Temperaturbereich für Betrieb (eingeschränkte Leistung und Lebensdauer bei Temperaturen über 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
Ex-Klassifikation
SNCH 00 ATEX 3130 X
Kennzeichnung und Nummer der Bescheinigung
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
FM geprüft
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen
Hinweis
Order No. 52 002 XXX
Bestellnummer
Zusätzlich ist jede Elektrode mit einer Serienummer auf dem Steckkopf versehen, um die Identifikation/Rückverfolgbarkeit zu ermöglichen.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation und Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Elektrode beim Auspacken auf eventuelle mechanische Defekte des pH-sensitiven Glases und des Schaftes. Eventuelle Schäden sind
sofort Ihrem METTLER TOLEDO Lieferanten zu melden.
Entfernen Sie die Wässerungskappe und spülen Sie die Elektrode mit deionisiertem Wasser ab. Nach dem Abspülen soll die Elektrode nur abgetupft werden. Ein Abreiben der Glasmembran kann wegen elektrostatischer Aufladung die Ansprechzeit stark erhöhen.
Innenraum der Glasmembran auf Luftblasen überprüfen. Entfernen Sie eventuell vorhandene Luftblasen durch leichtes senkrechtes Schütteln der Elektrode.
Setzen Sie die Elektrode in die Armatur ein, wie in der Anleitung zur Armatur beschrieben.
Verbinden Sie Elektrode und pH-Transmitter mit dem dafür vorgesehenen Kabel. Beachten Sie das dem Kabel beigelegte Verdrahtungs- und Anschlussschema.
5.
Kalibration und Messung
InPro 4260 pH-Elektroden erfordern eine 2-Punkt-Kalibrierung. Zum Kalibrieren muss die Wässerungskappe von der Elektrode abgenommen werden. Die
Elektrode wird darauf nacheinander in zwei verschiedene Pufferlösungen mit bekanntem pH-Wert eingetaucht und der pH-Transmitter auf die
Pufferwerte kalibriert (beispielsweise pH 4.01 und pH 7.00). Beachten Sie dazu die Anleitung des pH-Transmitters.
6.
Wartung
Der XEROLYT® EXTRA Polymerelektrolyt ist nicht nachfüllbar. Die Elektrode darf nicht trocken aufbewahrt oder gelagert werden. Im Fall einer ausgetrockneten
Elektrode muss diese vor Gebrauch 24 Stunden in Friscolyt™ (Art. Nr. 51 340 053) konditioniert werden. Nach jedem Arbeitszyklus müssen die Elektrodenspitze und das Lochdiaphragma gründlich mit deionisiertem Wasser gereinigt werden.
7.
1.
2.
Behebung von Störungen
Langsames Ansprechen
Die Glasmembran kann mit einer HF-haltigen Lösung (Art. Nr. 51 319 053) reaktiviert werden. Es darf nur die Elektrodenspitze unterhalb der beiden
Lochdiaphragmen während ca. 5 Min. in die HF-Lösung eingetaucht werden. Anschliessend die Elektrode gut abspülen und während mindestens 12 Stunden in Friscolyt™ wässern.
Ungenügende Empfindlichkeit (Steilheit)
Lochdiaphragma auf Verschmutzung prüfen und mit warmem Wasser spülen.
VP-Stecker auf Feuchtigkeit prüfen, evtl. mit deionisiertem Wasser oder Alkohol reinigen und gut trocknen.
8.
Entsorgung
Sofern nicht behördlich geregelt, können gebrauchte und defekte InPro 4260 Elektroden und deren Verpackung wie Hausmüll behandelt werden.
9.
Garantie
12 Monate nach Produktionsdatum auf Fertigungsfehler.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation and preparation for use
On unpacking, check the sensor for mechanical damage of the pH-sensitive glass and shaft. Report any damage immediately to your METTLER TOLEDO
supplier.
Remove the watering cap and rinse the sensor with de-ionized water. After rinsing, the sensor should only be dabbed dry with a tissue. Do not rub the
glass membrane, since this can lead to electrostatic charging and sluggish response times.
Check the membrane chamber of the glass electrode for the presence of any air bubbles and remove same by lightly swinging the sensor in a vertical
plane.
Please refer to the instruction manual of the relative housing in order to install the sensor.
Connect the sensor to the pH transmitter, using a cable with the appropriate connector. Please refer to the wiring and terminal diagram accompanying
the cable.
5.
Calibration and measurement
InPro 4650 sensors require 2-point calibration. To calibrate, first remove the watering cap. The sensor is then dipped in succession into two different buffer
solutions with given pH reference values and the transmitter calibrated to these buffer values (for example buffer pH 4.01 an d pH 7.00). Please refer to the
instruction manual of the transmitter for details.
6.
Maintenance
The sensor with polymer electrolyte XEROLYT® EXTRA cannot be refilled. The sensor must not be stored dry. In the event that the sensor dries out, it is necessary to recondition it before use by immersion in Friscolyt™ (Order no. 51 340 053) for at least 24 hours. After each working cycle, the sensor tip and the apertures (diaphragms) must be thoroughly cleaned using de-ionized water.
7.
1.
2.
Trouble-shooting
Sluggish response time.
The glass membrane can be reactivated using a HF solution (order no. 51 319 053). Only that section of the sensor tip below the two (diaphragms)
apertures may be immersed in the HF solution, and this during a period of about 5 minutes. Immediately afterwards, rinse the sensor thoroughly and
immerse in Friscolyt™ for at least 12 hours.
Insufficient sensitivity (slope).
Check the apertures for contamination and rinse with warm water. Check the VP connector for traces of moisture. If necessary, clean well using deionized water or alcohol, and afterwards dry carefully.
8.
Disposal
If no relative official regulations are in force, used or defective InPro 4260 sensors and the packaging can be disposed of as ordinary household waste.
9.
Warranty
In the event of manufacturing faults, 12 months warranty from date of production is granted.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installation et préparation d’utilisation
Contrôler l’électrode à réception afin de détecter d’éventuels dommages mécaniques sur le verre sensible au pH et la tige. Avertir immédiatement votre
fournisseur METTLER TOLEDO en cas de dommage.
Enlever le capuchon de mouillage et rincer l’électrode avec de l’eau désionisée. Après rinçage, l’électrode doit simplement être tamponnée avec un tissu.
Ne pas frotter la membrane de verre car cela pourrait entraîner des charges électrostatiques générant des temps de réponse lents.
Vérifier l’absence de bulles d’air dans la membrane de l’électrode de verre et les éliminer si nécessaire par un balancement léger de l’électrode dans un
plan vertical.
Se référer au manuel d’instruction du support concerné pour l’installation de l’électrode.
Relier l’électrode au transmetteur de pH par un câble ayant une fiche adaptée. Se référer au diagramme de câblage et de connexion accompagnant le
câble.
5.
Etalonnage et mesures
Les électrodes InPro 4260 supposent un étalonnage deux points. Pour l’étalonnage, enlever d’abord le capuchon de mouillage. Ensuite, plonger l’électrode
successivement dans deux solutions tampon différentes avec des valeurs de référence de pH connues (par example une solution tampon de pH 4.01 et pH
7.0). Etalonner sur ces valeurs de tampon. Veuillez vous référer au manuel d’instruction du transmetteur pour tous détails.
6.
Maintenance
Il est impossible de remplir à nouveau l’électrode avec l’électrolyte polymère XEROLYT® EXTRA. L’électrode ne doit pas être stockée sèche. Si l’électrode est
sèche, il faut y remédier avant utilisation par immersion dans du Friscolyt™ (N° de commande: 51 340 053) durant au moins 24 heures. L’extrémité de
l’électrode et ses 2 jonctions ouvertes doivent être soigneusement nettoyées à l’eau désionisée après chaque cycle d’utilisation.
7.
1.
2.
En cas de panne
Temps de réponse trop lent.
Il est possible de réactiver la membrane de verre avec une solution HF (n° de commande 51 319 053). Seule la partie de l’électrode située en dessous
des deux ouvertures peut être plongée dans une solution HF, et ce durant environ 5 minutes. Tout de suite après, bien rincer l’électrode et l’immerger
dans du Friscolyt™ pendant au moins 12 heures.
Manque de sensibilité (pente)
Vérifier l’encrassement des ouvertures et rincer à l’eau chaude. Vérifier si le raccord VP présente des traces d’humidité. Si nécessaire, nettoyer à fond
avec de l’eau désionisée ou de l’alcool puis sécher soigneusement.
8.
Elimination
Sauf disposition officielle contraire, les électrodes InPro 4260 usées ou défectueuses ainsi que leurs emballages peuvent être traités comme des ordures ménagères ordinaires.
9.
Garantie
Il est accordé 1 an de garantie à partir de la date de production, en cas de défaut de fabrication.
El sensor InPro 4260 es adecuado para aplicaciones en:
• medios muy contaminados
• medios que contengan sulfuros.
• emulsiones y suspensiones
• solución alcalinas a altas temperaturas (cáusticas)
• disoluciones con contenido en proteínas • procesos con grandes fluctuaciones en la presión
• disoluciones ácidas
• solución con solventes
• soluciónes un nivel bajo de aqua
• Para líquidos con una baja fuerza iónica
I sensori InPro 4260 non sono sterilizzabili / autoclavabile, nonché in presenza del bromuro o contenenti i guanti cloro.
Los sensores InPro 4260 no se pueden esterilizar o tratar en el autoclave y no son adecuados para mediciones en, medios que contengan cloro o disoluciones bromo.
3.
Descrizione tecnica del prodotto
L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati:
indicazione del modello / lunghezza dell’elettrodo in mm / campo di misura della temperatura
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo di elettrodo
Pt100 / Pt1000
tipo di sensore della temperatura incorporato
pH 0 …14 / pH 1 …14
campo di misurazione del pH (con prestazioni e durata di vita ridotta per pH 12 … 14)
0 …130 °C
campo di misurazione della temperatura processo (prestazioni e durata di vita ridotta per T > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 classificazione Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
denominazione e numero del certificato
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
a norma FM
Osservate le istruzioni per l’uso avviso
Order No. 52 002 XXX
numero d’ordine
Inoltre, ogni elettrodo prodotto riporta un numero di serie sul connettore per una sua più facile identificazione.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installazione e preparazione per l’uso
Al momento della sballatura, è opportuno verificare che l’elettrodo, il bulbo di vetro sensibile al pH ed il diaframma non presentino difetti meccanici. In
caso di danni, occorre prendere immediatamente contatto con il vostro fornitore METTLER TOLEDO.
Prima di utilizzare il sensore occorre togliere il cappuccio di imbibizione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata. Dopo il risciacquo è importante
asciugare l’elettrodo esclusivamente tamponando con carta assorbente. Evitare di strofinare il vetro sensibile della membrana per non compromettere
i tempi di risposta caricando elettrostaticamente l’elettrodo.
All’occorrenza è indispensabile disperdere la bolla d’aria formatasi nel bulbo di vetro per mezzo di leggeri movimenti in senso verticale dell’elettrodo
(come per un termometro clinico).
Inserite l’elettrodo nell’armatura, come descritto nelle istruzioni dell’armatura.
Collegare l’elettrodo al trasmettitore del pH, utilizzando il cavo previsto a tale scopo. Si faccia riferimento al diagramma di cablaggio e di collegamento
allegato al cavo.
2.
Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con
disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad entre compañia se deben
observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los
electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones.
Para una instalación en l’área peligrosa, le rogamos considere las directivas adjuntas.
Los electrodos están ejecutados para una presión de servicio máxima de 8 bar y cumplen lo dispuesto en las normas sobre equipos de presión DGR 97/23/EG,
artículo 3, apartado 3. Preste atención a que al realizar el montaje de la rosca (Pg 13.5) no resulte dañado el cuerpo de plástico ni la rosca. No toque el
electrodo en el enchufe.
3.
Descripción del producto
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
®
denominación / longitud del cuerpo en mm / sensor de temperatura
InPro 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo de sensor
Pt100 / Pt1000
tipo de sensor de temperatura integrado
pH 0 …14 / pH 1 …14
escala de medida de pH (con reducción del rendimiento y durabilidad con pH 12 … 14)
0 …130 °C
escala de temperatura para el funcionamiento (rendimiento y durabilidad reducidos para temperaturas > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
clasificación Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
caracterización y número de certificación
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
aprobación FM
Observe las instrucciones de mando nota
Order No. 52 002 XXX
número de referencia para pasar pedido
Además, el electrodo se suministra con un número de serie en el cabezal del conector, para poder identificar cada electrodo fabricado.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación y preparación para el uso
Al desembalar, compruebe que el electrodo no presenta daños mecánicos en la membrana o en el cuerpo de vidrio. Informe inmediatamente de cualquier daño a su proveedor METTLER TOLEDO.
Extraiga el capuchón humidificador y lave el sensor con agua desionizada. Tras el lavado, se debe secar ligeramente con papel tisú. No frote la membrana de vidrio, ya que ello puede generar cargas electrostáticas y dar lugar a tiempos de respuesta lentos.
Compruebe que no hay burbujas de aire en la cámara de la membrana del electrodo de vidrio y, de haberlas, elimínelas agitando el sensor ligeramente
como si fuera un termómetro clínico.
Para la instalación del electrodo, vea el manual de instrucciones de la sonda correspondiente.
Conecte el electrodo y el transmisor de pH usando con el cable previsto para ello. Rogamos consulte el esquema de conexión que se suministra con
el cable.
5.
Taratura e misura
I sensori InPro 4260 richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di imbibizione. Immergere l’elettrodo in successione in due
differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00). Durante le operazioni di taratura è consigliabile
avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore.
5.
Calibración y medición
Los sensores InPro 4260 requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos soluciónes tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo
disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más información, ver el manual de instrucciones del transmisor.
6.
Manutenzione
Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto. Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in Friscolyt™ (no. d’ordine 51 340 053) per almeno 24 ore. Dopo ogni ciclo di
lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia l’asta di vetro che le aperture (diaframmi).
6.
Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en Friscolyt™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Tras cada ciclo de trabajo, se deben
lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
7.
1.
7.
1.
2.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Tempo di risposta eccessivamente lungo.
Nel caso di tempi di risposta troppo lenti è possibile riattivate la membrana di vetro con una soluzione HF (no. d’ordine 51 319 053). Si deve immergere solo la sezione dell’asta al di sotto delle due aperture (diaframmi) per 5 minuti, dopo di che, immediatamente risciacquare completamente il
sensore e tenerlo immerso per almeno 12 ore in Friscolyt™.
Sensibilità insufficiente (pendenza).
Controllare visivamente attraverso le aperture se c’è contaminazione e sciacquare con acqua calda. Controllare se ci sono tracce di umidità nel connettore
VP. Se necessario, pulire con cura usando acqua distillata o alcol ed asciugare con cura.
2.
Tratamiento de problemas
Tiempo de respuesta lento
Se puede reactivar la membrana de vidrio usando una disolución de HF (nº de referencia 51 319 053). Sólo se debe sumergir en la disolución de HF
la parte de la punta del electrodo que está por debajo de las dos aberturas (diafragmas), durante un periodo de unos 5 minutos. Inmediatamente
después, lavar bien el sensor con agua desionizada y dejarlo sumergido en Friscolyt™ durante un mínimo de 12 horas.
Baja sensibilidad (pendiente)
Compruebe que las aberturas no están contaminadas y lave con agua templada. Compruebe que el conector VP no tenga restos de humedad. Si es
necesario, lávelo bien usando agua desionizada o alcohol y séquelo después cuidadosamente.
8.
Eliminazione sensori inservibili
Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori InPro 4260 usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali usate per il trattamento dei rifiuti domestici.
8.
Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores InPro 4260 usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos
ordinarios.
9.
Garanzia
In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione.
9.
Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
Mettler-Toledo AG, Process Analytics, Industrie Nord, CH - 8902 Urdorf, Switzerland. Phone +41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36
Subject to technical changes. 09/06. © Mettler-Toledo AG. Printed in Switzerland.
2.
Norme di sicurezza
Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento di trattare l’elettrodo con
la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli occhiali i guanti protettivi. In più, ed interno-sicurezza
regolamenti deve essere osservato. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER
TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste
istruzioni. Per l’installazione nel zona pericolosa, si prega osservare le direttive allegate.
Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR 97/23/EG, articolo 3,
capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica né la filettatura. Non toccare l’elettrodo del
connettore.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
Il sensore InPro 4260 risulta essere l’ideale per applicazioni dove vengono trattati:
• fluidi altamente contaminati
• reazioni a base di solfuri
• emulsioni e sospensioni
• mezzi basici
• soluzioni contenenti proteine
• processi con ampie fluttuazioni di pressione
• Soluzioni acide
• Solvente
• mezzi con poca aqua
• mezzi di bassa condutticibilità
Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, BR - 06455-000 Barueri / SP, Brazil, Phone +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
(Schweiz) AG, Im Langacher, CH - 8606 Greifensee, Switzerland, Phone +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, D - 35396 Gießen, Germany, Phone +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Analyse Industrielle Sarl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, F - 75829 Paris, France, Phone +33 1 47 37 0600, Fax +33 1 47 37 4626
Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730 USA, Phone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271 0681
1.
Introducción
Estas instrucciones generales deben estar siempre al alcance de los operarios de los electrodos. Antes de usar los electrodos, todo el personal operario
debe leer y entender estas instrucciones. Los sensores de pH tipo InPro 4260 de METTLER TOLEDO son electrodos de medida de bajo mantenimiento,
resistentes a la presión, con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA y sensor de temperatura integrado. Los sensores InPro 4260 están diseñados para la
medida simultanea de los valores de pH y temperatura en procesos industriales.
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
1.
Introduzione
Queste istruzioni generali devono essere immediatamente disponibili in ogni momento agli operatori addetti all’elettrodo. Prima di usare l’elettrodo, queste
istruzioni devono essere lette e comprese da tutto il personale operativo. I sensori per pH METTLER TOLEDO del tipo InPro 4260 sono elettrodi di misura
costituiti da un elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA e da un sensore di temperatura incorporato, non necessitano di frequente manutenzione e sono resistenti alla pressione. I sensori InPro 4260 sono stati ideati per misure simultanee di pH e temperatura nei processi industriali.
BR
CH
D
F
USA
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
52 005 365
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260
El sensor InPro 4260 es adecuado para aplicaciones en:
• medios muy contaminados
• medios que contengan sulfuros.
• emulsiones y suspensiones
• solución alcalinas a altas temperaturas (cáusticas)
• disoluciones con contenido en proteínas • procesos con grandes fluctuaciones en la presión
• disoluciones ácidas
• solución con solventes
• soluciónes un nivel bajo de aqua
• Para líquidos con una baja fuerza iónica
I sensori InPro 4260 non sono sterilizzabili / autoclavabile, nonché in presenza del bromuro o contenenti i guanti cloro.
Los sensores InPro 4260 no se pueden esterilizar o tratar en el autoclave y no son adecuados para mediciones en, medios que contengan cloro o disoluciones bromo.
3.
Descrizione tecnica del prodotto
L’etichetta riportata su ogni articolo fornisce i seguenti dati:
indicazione del modello / lunghezza dell’elettrodo in mm / campo di misura della temperatura
InPro® 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo di elettrodo
Pt100 / Pt1000
tipo di sensore della temperatura incorporato
pH 0 …14 / pH 1 …14
campo di misurazione del pH (con prestazioni e durata di vita ridotta per pH 12 … 14)
0 …130 °C
campo di misurazione della temperatura processo (prestazioni e durata di vita ridotta per T > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3 classificazione Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
denominazione e numero del certificato
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
a norma FM
Osservate le istruzioni per l’uso avviso
Order No. 52 002 XXX
numero d’ordine
Inoltre, ogni elettrodo prodotto riporta un numero di serie sul connettore per una sua più facile identificazione.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Installazione e preparazione per l’uso
Al momento della sballatura, è opportuno verificare che l’elettrodo, il bulbo di vetro sensibile al pH ed il diaframma non presentino difetti meccanici. In
caso di danni, occorre prendere immediatamente contatto con il vostro fornitore METTLER TOLEDO.
Prima di utilizzare il sensore occorre togliere il cappuccio di imbibizione e sciacquare l’elettrodo con acqua distillata. Dopo il risciacquo è importante
asciugare l’elettrodo esclusivamente tamponando con carta assorbente. Evitare di strofinare il vetro sensibile della membrana per non compromettere
i tempi di risposta caricando elettrostaticamente l’elettrodo.
All’occorrenza è indispensabile disperdere la bolla d’aria formatasi nel bulbo di vetro per mezzo di leggeri movimenti in senso verticale dell’elettrodo
(come per un termometro clinico).
Inserite l’elettrodo nell’armatura, come descritto nelle istruzioni dell’armatura.
Collegare l’elettrodo al trasmettitore del pH, utilizzando il cavo previsto a tale scopo. Si faccia riferimento al diagramma di cablaggio e di collegamento
allegato al cavo.
2.
Observaciones de seguridad
El sensor está diseñado sólo para el uso que se describe en el apartado 1 anterior. El sensor tiene partes de vidrio. Si se debe limpiar o calibrar el sensor con
disoluciones ácidas o alcalinas, se deben usar gafas y guantes de seguridad. Además, las regulaciones locales y de la seguridad entre compañia se deben
observar. Recomendamos que los electrodos sean utilizados únicamente en combinación con productos o accesorios originales de METTLER TOLEDO. Los
electrodos solamente deben ser utilizados y revisados por personal familiarizado con el equipo en cuestión, que haya leído y entendido estas instrucciones.
Para una instalación en l’área peligrosa, le rogamos considere las directivas adjuntas.
Los electrodos están ejecutados para una presión de servicio máxima de 8 bar y cumplen lo dispuesto en las normas sobre equipos de presión DGR 97/23/EG,
artículo 3, apartado 3. Preste atención a que al realizar el montaje de la rosca (Pg 13.5) no resulte dañado el cuerpo de plástico ni la rosca. No toque el
electrodo en el enchufe.
3.
Descripción del producto
Las inscripciones sobre los sensores dan la siguiente información:
®
denominación / longitud del cuerpo en mm / sensor de temperatura
InPro 426X / XXX / YYY / ZZZ
combination pH
tipo de sensor
Pt100 / Pt1000
tipo de sensor de temperatura integrado
pH 0 …14 / pH 1 …14
escala de medida de pH (con reducción del rendimiento y durabilidad con pH 12 … 14)
0 …130 °C
escala de temperatura para el funcionamiento (rendimiento y durabilidad reducidos para temperaturas > 110 °C)
II 1/2G EEx ia IIC T6/T5/T4/T3
clasificación Ex
SNCH 00 ATEX 3130 X
caracterización y número de certificación
IS/I, II, III/1/ABCDEFG/T6
aprobación FM
Observe las instrucciones de mando nota
Order No. 52 002 XXX
número de referencia para pasar pedido
Además, el electrodo se suministra con un número de serie en el cabezal del conector, para poder identificar cada electrodo fabricado.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación y preparación para el uso
Al desembalar, compruebe que el electrodo no presenta daños mecánicos en la membrana o en el cuerpo de vidrio. Informe inmediatamente de cualquier daño a su proveedor METTLER TOLEDO.
Extraiga el capuchón humidificador y lave el sensor con agua desionizada. Tras el lavado, se debe secar ligeramente con papel tisú. No frote la membrana de vidrio, ya que ello puede generar cargas electrostáticas y dar lugar a tiempos de respuesta lentos.
Compruebe que no hay burbujas de aire en la cámara de la membrana del electrodo de vidrio y, de haberlas, elimínelas agitando el sensor ligeramente
como si fuera un termómetro clínico.
Para la instalación del electrodo, vea el manual de instrucciones de la sonda correspondiente.
Conecte el electrodo y el transmisor de pH usando con el cable previsto para ello. Rogamos consulte el esquema de conexión que se suministra con
el cable.
5.
Taratura e misura
I sensori InPro 4260 richiedono una taratura a 2 punti. Per prima cosa rimuovere il cappuccio di imbibizione. Immergere l’elettrodo in successione in due
differenti soluzioni tampone a pH noto, tarando il trasmettitore su questi valori (peres. pH 4.01 e pH 7.00). Durante le operazioni di taratura è consigliabile
avvalersi del manuale d’istruzioni del trasmettitore.
5.
Calibración y medición
Los sensores InPro 4260 requieren una calibración en dos puntos. Para calibrar, sacar primero el capuchón humidificador. Sumergir luego el sensor sucesivamente en dos soluciónes tampón diferentes con un valor de referencia de pH conocido y calibrar el sensor ajustándolo a estos valores de pH (por ejemplo
disolución tampón pH 4.01 y pH 7.0). Para más información, ver el manual de instrucciones del transmisor.
6.
Manutenzione
Il sensore con elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA non può essere rabboccato. L’elettrodo non deve essere conservato asciutto. Nel caso dovesse capitare, è necessario ricondizionare l’elettrodo prima del riutilizzo, immergendolo in Friscolyt™ (no. d’ordine 51 340 053) per almeno 24 ore. Dopo ogni ciclo di
lavoro, è necessario risciacquare accuratamente con dell’acqua distillata sia l’asta di vetro che le aperture (diaframmi).
6.
Mantenimiento
El sensor con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA no es rellenable. No se debe guardar en seco. En caso de que se secara, es necesario reacondicionarlo antes de usarlo, dejándolo sumergido en Friscolyt™ (nº de referencia: 51 340 053) durante un mínimo de 24h. Tras cada ciclo de trabajo, se deben
lavar concienzudamente la punta del sensor y las aberturas (diafragmas) con agua desionizada.
7.
1.
7.
1.
2.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
Tempo di risposta eccessivamente lungo.
Nel caso di tempi di risposta troppo lenti è possibile riattivate la membrana di vetro con una soluzione HF (no. d’ordine 51 319 053). Si deve immergere solo la sezione dell’asta al di sotto delle due aperture (diaframmi) per 5 minuti, dopo di che, immediatamente risciacquare completamente il
sensore e tenerlo immerso per almeno 12 ore in Friscolyt™.
Sensibilità insufficiente (pendenza).
Controllare visivamente attraverso le aperture se c’è contaminazione e sciacquare con acqua calda. Controllare se ci sono tracce di umidità nel connettore
VP. Se necessario, pulire con cura usando acqua distillata o alcol ed asciugare con cura.
2.
Tratamiento de problemas
Tiempo de respuesta lento
Se puede reactivar la membrana de vidrio usando una disolución de HF (nº de referencia 51 319 053). Sólo se debe sumergir en la disolución de HF
la parte de la punta del electrodo que está por debajo de las dos aberturas (diafragmas), durante un periodo de unos 5 minutos. Inmediatamente
después, lavar bien el sensor con agua desionizada y dejarlo sumergido en Friscolyt™ durante un mínimo de 12 horas.
Baja sensibilidad (pendiente)
Compruebe que las aberturas no están contaminadas y lave con agua templada. Compruebe que el conector VP no tenga restos de humedad. Si es
necesario, lávelo bien usando agua desionizada o alcohol y séquelo después cuidadosamente.
8.
Eliminazione sensori inservibili
Se mancano normative ufficiali sull’eliminazione di sensori InPro 4260 usati o difettosi e dei loro imballi, si possono seguire le regole normali usate per il trattamento dei rifiuti domestici.
8.
Eliminación al fin de la vida útil
Si no hay normas oficiales vigentes al respecto, los sensores InPro 4260 usados o defectuosos y su embalaje se pueden desechar como residuos domésticos
ordinarios.
9.
Garanzia
In caso di difetti di fabbricazione, 12 mesi dalla data di produzione.
9.
Garantía
En caso de defectos de fabricación, la garantía es válida durante un periodo de 12 meses desde la fecha de fabricación.
Mettler-Toledo AG, Process Analytics, Industrie Nord, CH - 8902 Urdorf, Switzerland. Phone +41 44 729 62 11, Fax +41 44 729 66 36
Subject to technical changes. 09/06. © Mettler-Toledo AG. Printed in Switzerland.
2.
Norme di sicurezza
Il sensore è destinato esclusivamente alle applicazioni descritte nel paragrafo 1. Il sensore è costituito da parti in vetro. Al momento di trattare l’elettrodo con
la soluzione di lavaggio o di tararlo con i tamponi acidi e basici, si raccomanda di indossare sempre gli occhiali i guanti protettivi. In più, ed interno-sicurezza
regolamenti deve essere osservato. Raccomandiamo di usare gli elettrodi in produzione solo insieme con i prodotti o gli accessori originali della METTLER
TOLEDO. Gli elettrodi possono essere usati e curati solo da personale che abbia familiarità con l’attrezzatura in questione e abbia letto e compreso queste
istruzioni. Per l’installazione nel zona pericolosa, si prega osservare le direttive allegate.
Gli elettrodi sono progettati per una pressione massima d’esercizio di 8 bar e soddisfano le direttive per apparecchi in pressione DGR 97/23/EG, articolo 3,
capoverso 3. Nel montaggio della filettatura (Pg 13.5), fate attenzione a non danneggiare né il corpo di plastica né la filettatura. Non toccare l’elettrodo del
connettore.
Betriebsanleitung für pH-Einstabmesskette InPro® 4260
General instructions for pH combination electrode type InPro® 4260
Instructions générales applicables à l’électrode combinée de pH type InPro® 4260
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
Il sensore InPro 4260 risulta essere l’ideale per applicazioni dove vengono trattati:
• fluidi altamente contaminati
• reazioni a base di solfuri
• emulsioni e sospensioni
• mezzi basici
• soluzioni contenenti proteine
• processi con ampie fluttuazioni di pressione
• Soluzioni acide
• Solvente
• mezzi con poca aqua
• mezzi di bassa condutticibilità
Ind. e Com. Ltda., Alameda Araguaia, 451 - Alphaville, BR - 06455-000 Barueri / SP, Brazil, Phone +55 11 4166 74 00, Fax +55 11 4166 74 01
(Schweiz) AG, Im Langacher, CH - 8606 Greifensee, Switzerland, Phone +41 44 944 45 45, Fax +41 44 944 45 10
GmbH, Prozeßanalytik, Ockerweg 3, D - 35396 Gießen, Germany, Phone +49 641 507-333, Fax +49 641 507-397
Analyse Industrielle Sarl, 30 Bld. de Douaumont, BP 949, F - 75829 Paris, France, Phone +33 1 47 37 0600, Fax +33 1 47 37 4626
Ingold, Inc., 36 Middlesex Turnpike, Bedford, MA 01730 USA, Phone +1 800 352 8763, Fax +1 781 271 0681
1.
Introducción
Estas instrucciones generales deben estar siempre al alcance de los operarios de los electrodos. Antes de usar los electrodos, todo el personal operario
debe leer y entender estas instrucciones. Los sensores de pH tipo InPro 4260 de METTLER TOLEDO son electrodos de medida de bajo mantenimiento,
resistentes a la presión, con electrolito polimerizado XEROLYT® EXTRA y sensor de temperatura integrado. Los sensores InPro 4260 están diseñados para la
medida simultanea de los valores de pH y temperatura en procesos industriales.
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
Mettler-Toledo
1.
Introduzione
Queste istruzioni generali devono essere immediatamente disponibili in ogni momento agli operatori addetti all’elettrodo. Prima di usare l’elettrodo, queste
istruzioni devono essere lette e comprese da tutto il personale operativo. I sensori per pH METTLER TOLEDO del tipo InPro 4260 sono elettrodi di misura
costituiti da un elettrolita polimerico XEROLYT® EXTRA e da un sensore di temperatura incorporato, non necessitano di frequente manutenzione e sono resistenti alla pressione. I sensori InPro 4260 sono stati ideati per misure simultanee di pH e temperatura nei processi industriali.
BR
CH
D
F
USA
Instrucciones generales del electrodo combinado de pH tipo InPro® 4260
52 005 365
Istruzioni d’uso generali per l’elettrodo combinato per pH del tipo InPro® 4260

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement