Brawa Württemberg Fc BR 53⁸ steam locomotive Betriebsanleitung
The Württemberg Fc BR 53⁸ is a steam locomotive with trailing tender, designed for use on model train layouts. It features detailed construction, a powerful motor, and various lighting and sound functions. This operating instructions guide you through the assembly, maintenance, and operation of the model.
Advertisement
Advertisement
Betriebsanleitung
Dampflokomotive mit Schlepptender BR 53
8
Württembergische Klasse Fc – H0
Ausführung Gleichstrom 0624
Ausführung Wechselstrom 0625
Die Geländeverhältnisse in Württemberg erforderten schon früh starke Lokomotiven. Bereits 1849 entstand bei der Maschinenfabrik Esslingen der erste Dreikuppler der „Alb“-Klasse. Die fünf zugkräftigen Loks sollten den steilen Albaufstieg meistern.
Mit ihrer unbändigen Kraft und ihrem enormen Gewicht beeindruckten sie gewaltig und waren ihrer Zeit weit voraus: Sie zerstörten die damals noch schwachen Schienen. Ab 1864 beschafften die Königlich Württembergischen Staats Eisenbahnen K.W.St.E. die dreifach gekuppelten Loks als Klasse F in großem Stil. Die Bauart wurde dabei kontinuierlich weiterentwickelt. So entstand nach der Klasse F2 schließlich 1889 die letzte und bedeutendste Vertreterin, die Klasse Fc. 1890 lieferte die Maschinenfabrik Esslingen das erste Exemplar der Klasse Fc. Die Fc beförderte einen Zug von 1000 t in der Ebene mit einer Geschwindigkeit von 45 km/h. Dies entsprach der damals vorgeschriebenen Höchstgeschwindigkeit für Güterzüge. Auf einer Steigung von 10 % waren es noch 379 t mit 25 km/h. Bis
1909 wurden 125 Exemplare der Fc beschafft. Damit bildete sie die wichtigste Stütze des württembergischen Güterzugdienstes. Die Deutsche Reichsbahn übernahm 65 Lokomotiven und reihte sie als 53 801 bis 53 865 in ihren Bestand ein.
1931 wurden die kleinen Maschinen ausgemustert.
1
BR 53
8
– H0
Steam engine with trailing tender BR 53
8
Württemberg class Fc – H0
Direct current model 0624
Alternating current model 0625
The Württemberg terrain made strong locomotives a necessity very early on. In 1849, the first treble shunter of the “Alb” class was created at the machine factory in Esslingen. The five strong locomotives were intended to master the steep climb up the Alb.
Their great power and enormous weight was very impressive and they were way ahead of their time. They destroyed the railway tracks which were still weak then. From 1864, the Royal
State of Württemberg Railways K.W.St.E. purchased many of these triple shunter locomotives as class F. The construction was continuously developed further. Finally in 1889 after the class F2, the final and most important of this series was created, the Fc. The Fc could transport a train weighing 1000 t on flat terrain at a speed of 45 km/h which was the highest speed allowed for freight trains. On a slope of 10%, it could transport
379 t at 25 km/h. By 1909, 125 Fcs had been purchased. They formed the most important base of the Württemberg freight service. The German Reichsbahn took over 65 locomotives and gave them the numbers 53 801 up to 53 865. In 1931, the small locomotives were taken out of service.
Locomotive à vapeur avec tender séparé BR 53
8
Classe wurtembourgeoise Fc – H0
Modèle à courant continu 0624
Modèle à courant alternativ 0625
Les conditions de terrain au Wurtemberg ont exigé déjà à un moment précoce de fortes locomotives. Dès 1849, la fabrique de machines Maschinenfabrik Esslingen a construit le premier atteleur triple de la classe «Alb». Les cinq locomotives à puissance de traction élevée devaient maîtriser la montée raide dans les montagnes.
Grâce à leur force effrénée et leur poids énorme, elles ont fait une forte impression tout en étant en avance sur leur époque: elles ont détruit les rails encore faibles à l’époque. A partir de
1864, les Königlich Württembergischen Staats Eisenbahnen
K.W.St.E. ont procuré les locomotives à triple attelage en tant
2
BR 53
8
– H0
que classe F en grande envergure. Le type de construction a
été développé continuellement. Ainsi, en 1889, la dernière représentante et la plus importante a été créée après la classe
F2: la classe Fc. En 1890, la Maschinenfabrik Esslingen a livré le premier exemplaire de la classe Fc. La Fc a permis de tirer un train de 1000 t dans la plaine avec une vitesse de 45 km/h. Ceci correspondait à la vitesse maximale prescrite à l’époque pour les trains de marchandises. Pour une pente de 10 %, elle pouvait tirer 379 t avec une vitesse de 25 km/h. Jusqu’en 1909,
125 exemplaires de la Fc ont été acquis. Ainsi, elle constituait le support le plus important du service de trains de marchandises wurtembourgeois. La Deutsche Reichsbahn a repris 65 locomotives et les a intégrées dans son parc en tant que 53
801 à 53 865. En 1931, les petites machines ont été réformées.
Locomotiva a vapore con tender BR 53
8
Classe del Württemberg Fc – H0
Versione a corrente continua 0624
Versione a corrente alternata 0625
La situazione del terreno del Württemberg richiedeva fin dai primi tempi locomotive resistenti. Già nel 1849 nacque presso la Fabbrica di locomotive di Esslingen il primo agganciatore triplo della classe “d’alta montagna”. Le cinque locomotive a trazione dovevano superare le ripide salite montane.
Le locomotive impressionarono moltissimo per la loro potenza indomabile e per il loro peso enorme ed erano in largo anticipo rispetto ai loro tempi: distrussero i binari allora ancora deboli.
Dal 1864 le Ferrovie Reali dello Stato del Württemberg
(K.W.St.E.) costruirono in grande stile, come classe F, le locomotive agganciate a tre. Il sistema di costruzione è stato poi sviluppato costantemente. Così dopo la classe F2 nacque infine nel 1889 l’ultima e la più significativa rappresentante: la classe
Fc. Nel 1890 la Fabbrica di locomotive di Esslingen consegnò il primo esemplare della classe Fc. La Fc trasportava un treno di
1000 tonnellate in pianura con una velocità di 45 km/h. Si trattava del limite massimo di velocità previsto a quei tempi per i treni merci. Su una salita con pendio al 10% trasportava ancora 379 tonnellate a 25 km/h. Fino al 1909 furono costruiti
125 esemplari della Fc. Questi rappresentavano il supporto più importante del servizio di treni merci del Württemberg. La
Ferrovia Tedesca assorbì 65 locomotive inserendole nel proprio patrimonio dal numero 53 801 al numero 53 865. Nel 1931 furono scartate le locomotive piccole.
3
Inhaltsverzeichnis
Contents
Benennung Seite
Allgemeine Hinweise .............................................................. 4
Entnahme der Lok aus der Verpackung .................................. 6
Zusatzbauteile montieren .................................................... 6, 7
Wartungsarbeiten
Lokomotive
• 1. Ölen ................................................................................ 7
• 2. Gehäuse demontieren ................................................ 8, 9
• 3. Motor tauschen .......................................................... 8, 9
• 4. Glühbirnenwechsel ..................................................... 8, 9
• 5. Schleifer tauschen bei Wechselstrom-Ausführung ..... 8, 9
• 6. Wartungsarbeiten am oberen Getriebeteil .................. 8, 9
• 7. Wartungsarbeiten am Kupplungsnormschacht .......... 8, 9
Hinweis für weitere Wartungsarbeiten ....................... 8, 9
Tender
• 8. Tender demontieren ............................................... 10, 11
• 9. Platine tauschen ..................................................... 10, 11
• 10. Digitaldecoder tauschen ......................................... 10, 11
• 11. Glühbirnenwechsel ................................................. 10, 11
• 12. Wartungsarbeiten am Kupplungsnormschacht ...... 10, 11
• 13. Umrüsten auf Digitalbetrieb ................................... 10, 11
Ersatzteilliste
Gleichstrom- und Wechselstrom-Ausführung .............. 16 – 20
Bestellbeispiel ....................................................................... 20
Allgemeine Montage- und Sicherheitshinweise
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt sämtliche
Arbeitsvorgänge die zur Wartung und Instandhaltung notwendig sind. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
• Bei unsachgemäßem Umgang mit elektrischen Bauteilen können diese zerstört werden. Für entsprechende Arbeiten
(z.B. Platinenwechsel) können Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Hersteller wenden.
• Bei den folgenden Wartungsarbeiten ist die jeweilige
Demontage beschrieben, der Zusammenbau ist in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
• Die folgenden Wartungsarbeiten sind bei Gleich- und
Wechselstrom-Ausführungen fast identisch.
Im Ausnahmefall wird im entsprechenden Textabschnitt
Bezug genommen.
4
Description Page
General information ................................................................ 5
Removing the locomotive from the packaging ....................... 6
Fitting additional parts ........................................................ 6, 7
Maintenance works
Locomotive
• 1. Lubricating ..................................................................... 7
• 2. Dismantling the housing ........................................ 12, 13
• 3. Exchanging the motor ............................................ 12, 13
• 4. Exchanging the bulb ............................................... 12, 13
• 5. Exchanging the sliding contact of the Alternating
Current Version AC 0625 ....................................... 12, 13
• 6. Maintenance work on the upper transmission section ................................................................... 12, 13
• 7. Note maintenance works ........................................ 12, 13
Tender
• 8. Dismantling the tender ........................................... 14, 15
• 9. Exchanging the circuit board .................................. 14, 15
• 10. Exchanging the digital decoder .............................. 14, 15
• 11. Exchanging the bulb ............................................... 14, 15
• 12. Maintenance work on the standard coupling shaft ... 14, 15
• 13. Converting for digital operation .............................. 14, 15
Spare parts list direct current and alternating current ........................... 16 – 20
Order example ...................................................................... 20
General assembly and safety information
• These operating instructions describe all work steps necessary for maintenance and repair. Please read these operating instructions carefully before you start with your work.
• In the case of incorrect handling of electrical components, they may be destroyed. Please ask your specialist dealer to help with the necessary work (e.g. changing circuit boards).
• In the case of maintenance work, the disassembly is described below, to re-assemble the tractor reverse the work steps.
• The maintenance work described below is virtually identical for direct current and alternating current models. If there are any differences these will be pointed out specifically.
5
Arbeiten vor der Inbetriebnahme
Work to be performed before starting up
Entnahme der Lok aus der Verpackung (Fig. 1)
Deckel der Verpackung öffnen. Kunststoff-Schutzverpackung mit Lok entnehmen und auf einen Tisch oder ähnliches abstellen. Lasche (1) lösen, Deckel und Seitenteile der Schutzverpackung wegklappen, Lok entnehmen und Transportsicherung (2) entfernen.
Withdrawal of Engine from Packaging (Fig. 1)
Open package lid. Take out plastics protecting package with engine and put it down on a table or similar item.
Loosen latch (1), fold away lid and side parts of protecting package, take out engine and take out engine and remove the transport safety device (2).
Fig. 1
Zusatzbauteile montieren (Fig. 2)
In der Verpackung sind zusätzliche Bauteile lose beigelegt.
• 1 = 2 x Bügelkupplung
• Werden die Bauteile aus dem Zurüstbeutel für Vitrinenmodelle montiert, ist die Lok nicht mehr für den Fahrbetrieb geeignet.
2 = 2 x Bremsschlauch rechts, Knorr
3 = 2 x Bremsschlauch links, Knorr
4 = 2 x Bremsschlauch rechts, Westinghouse
5 = 2 x Bremsschlauch links, Westinghouse
6 = 2 x Kupplungsimitat
7 = 1 x Schienenräumer
Fitting additional parts (Fig. 2)
Accessory parts have been loosely enclosed in the packaging.
• 1 = 2 x bow coupling
• If the components from the add-on bag for display models are mounted, then the engine will no longer be suitable for operation.
2 = 2 x Air-brake hose right, Knorr
3 = 2 x Air-brake hose left, Knorr
4 = 2 x Air-brake hose right, Westinghouse
5 = 2 x Air-brake hose left, Westinghouse
6 = 2 x Imitation coupling
7 = 1 x Chassis cover dummy
6
Wartungsarbeiten
Maintenance works
1. Ölen (Fig. 3)
Der Motor und die Lagerstellen der Radsätze können an den gekennzeichneten Punkten sparsam mit Öl der Modellbaubranche geölt werden. Zum Ölen des Motors ist das
Gehäuse abzunehmen, siehe Seite 8 Punkt 2.
1. Lubricating (Fig. 3)
The engine and the wheelset bearings may be sparingly lubricated at the marked places with oil used for model making purposes.
In order to lubricate the engine, remove the housing, compare page 12, item 2.
Fig. 3
Motor
Motor
Räder
Wheels
Fig. 2
7
Wartungsarbeiten an der Lok
2. Gehäuse demontieren (Fig. 4)
3 Schrauben (1 und 2) an der Gehäuseunterseite herausdrehen und Gehäuse (3) am Führerhaus leicht eindrücken - Clip an der
Unterseite lösen - und nach oben abnehmen.
3. Motor tauschen (Fig. 4)
Gehäuse abnehmen, siehe Punkt 2.
Befestigungsschrauben (4) herausdrehen, Schneckenabdeckung (5) abnehmen. Motor (6) nach oben herausziehen.
Verkabelung am Motor (7) ablöten.
Hinweis:
Beim Ausbau des Motors muss auf die Verkabelung geachtet werden – sonst falsche Fahrtrichtung.
4. Glühbirnenwechsel (Fig. 4)
Gehäuse abnehmen, siehe Punkt 2.
Abdeckung (8) der Kupplung von der Bodenplatte (9) abclipsen. Bodenplatte (9) nach oben abnehmen. Isolierungen (10) an den Kabeln zurückziehen und Glühbirne (11) ablöten.
Neue Glühbirne entsprechend anlöten und die Isolierungen wieder über die Lötstelle ziehen.
5. Schleifer tauschen bei Wechselstrom-
Ausführung AC 0625 (Fig. 4)
Befestigungsschraube (12) herausdrehen, Schleifer (13) abnehmen.
6. Wartungsarbeiten am oberen Getriebeteil
(Fig. 4)
Gehäuse und Motor demontieren, siehe Punkt 2 und 3.
Befestigungsschraube (14) herausdrehen, Getriebeabdeckung
(15) nach oben abnehmen.
Das Zahnrad (16) kann von oben entnommen werden.
7. Wartungsarbeiten am vorderen Kupplungsnormschacht (Fig. 4)
Befestigungsschraube (2) herausdrehen, Kupplungsnormschacht (17) nach vorne abnehmen.
Hinweis:
Bei Wartungsarbeiten an den Radsätzen (18), dem Kuppelgestänge (19) oder dem Getriebe muss die untere Getriebeabdeckung (20) durch herausdrehen der Schrauben (21) abgenommen werden.
Wir bitten Sie bei der Demontage des Fahrgestells genau darauf zu achten, wo und wie jedes Einzelteil montiert war. Die
Einbaualage können Sie auch aus der Ersatzteilgrafik auf Seite
16 entnehmen.
8
Fig. 4
9
Wartungsarbeiten am Tender
8. Tender demontieren (Fig. 5)
Schraube (22) herausdrehen, Fahrgestell (23) abnehmen.
Gehäusedeckel (24) nach oben abnehmen und Gehäuse (25) vom Gewichtblock (26) abziehen.
9. Platine tauschen (Fig. 5)
Tender demontieren, siehe Punkt 8.
Blindstecker (27) bei DC-Ausführung oder Digitaldecoder (28) bei AC-Ausführung abziehen. Befestigungsschrauben (29) herausdrehen, Platine (30) nach oben abnehmen. Steckverbindung (31) trennen.
Einbau der neuen Platine in umgedrehter Reihenfolge vornehmen.
10. Digitaldecoder (Fig. 5)
Tender demontieren, siehe Punkt 8.
Digitaldecoder (28) abziehen und neuen einstecken.
11. Glühbirnenwechsel (Fig. 5)
Tender demontieren, siehe Punkt 8.
Glühbirne (32) von der Platine (30) ablöten, neue Glühbirne anlöten.
12. Wartungsarbeiten am Kupplungnormschacht
(Fig. 5)
Tender demontieren, siehe Punkt 8.
Normschachthalter (33) ausclipsen und mit Kupplungsnormschacht (34) entnehmen.
13. Umrüsten und Umprogrammieren auf
Digitalbetrieb (Fig. 5)
Wechselstrom-Ausführung AC 0625
Lokomotiven in Wechselstrom-Ausführung AC werden serienmäßig mit Premium-Digitaldecoder (28) ausgeliefert.
Der Decoder erkennt die Betriebsart (analog / digital) selbstständig. Soll der Decoder umprogramiert werden, liegt die Einbau- und Betriebsanleitung Premium-Digitaldecoder bei.
Der Decoder ist Werkseitig auf Adresse 03 eingestellt.
Gleichstrom-Ausführung DC 0624
Tender demontieren, siehe Punkt 8. Blindstecker (27) abziehen und Digitaldecoder einstecken. Den richtigen Einbau des
Digitaldecoders, dessen Einsteckrichtung und Programmierung entnehmen Sie der Betriebsanleitung des De-
coderherstellers. Nach Einstecken des Digitaldecoders ist die
Funktion des Lichtes zu prüfen. Wenn keine Lichtfunktion –
Stecker um 180
°
drehen.
10
29
30
31
Hinweis:
Wir bitten Sie genau darauf zu achten, wo und wie jedes
Einzelteil montiert war. Die Einbaulage können Sie auch aus der Ersatzteilgrafik Seite 17 entnehmen.
Fig. 5
24
25
28
AC
DC
27
29
32
26
23
22
Clip
34
33
11
Maintenance works on the loco
2. Dismantling the housing (Fig. 4)
Unscrew the 3 screws (1 and 2) on the housing underside and slightly push in the housing (3) at the driver’s cab – release clip on the underside – and remove to the top.
3. Exchanging the motor (Fig. 4)
Remove the housing; see item 2.
Unscrew the fastening screws (4). Detach the worm cover (5).
Lift out the motor (6). Unsolder the cabling on the motor (7).
Note:
Pay attention to the cabling when removing the motor, otherwise the travelling direction will be wrong.
4. Exchanging the bulb (Fig. 4)
Remove the housing; see item 2.
Clip coupling cover (8) off the base plate (9). Remove base plate (9) to the top. Pull back insulation (10) from the cables and unsolder the bulb (11). Solder a replacement bulb in place accordingly and pull the insulation back over the soldering joint.
5. Exchanging the sliding contact of the alternating current version AC 0625 (Fig. 4)
Unscrew the fastening screw (12).
Remove the sliding contact (13).
6. Maintenance work on the upper part of the gearing (Fig. 4)
Dismantle the housing and the motor; see items 2 and 3. Unscrew the fastening screw (14), remove the gearbox cover (15) to the top. The gear wheel (16) can be lifted out from above.
7. Maintenance work on the front standard coupling shaft (Fig. 4)
Unscrew the fastening screw (2), remove standard coupling shaft (17) to the front.
Note:
The bottom gearbox cover (20) must be removed by unscrewing the screws (21) to carry out maintenance work on the wheel sets (18), the coupling rods (19) or the gearing.
When dismantling the bogie, please note exactly where each individual part was mounted. The mounting position is also indicated on the spart parts graph on page 16.
12
Fig. 4
13
Maintenance works on the tender
8. Dismantling the tender (Fig. 5)
Unscrew the screw (22) and remove the bogie (23).
Remove the housing cover (24) to the top and pull housing
(25) off the weight block (26).
9. Exchanging the circuit board (Fig. 5)
Dismantle the tender; see item 8. Pull off the dummy plug (27) of the DC version, or the digital decoder (28) of the AC version. Unscrew the fastening screws (29), remove the circuit board (30) to the top. Separate plug-connection (31).
Mount the replacement circuit board in reverse order.
10. Exchanging the digital decoder (Fig. 5)
Dismantle the tender; see item 8.
Pull off the digital decoder (28) and plug in replacement.
11. Exchanging the bulb (Fig. 5)
Dismantle the tender; see item 8. Unsolder the bulb (32) from the circuit board (30), solder a replacement bulb in place.
12. Maintenance work on the standard coupling shaft (Fig. 5)
Dismantle tender; see item 8. Clip off standard shaft mounting
(33) and remove together with standard coupling shaft (34).
13. Retrofitting and reprogramming to digital operation (Fig. 5)
Alternating current version AC 0625
The premium digital decoder (28) is standard for the alternating current (AC) locomotives models. The decoder independently identifies the operation type (analogue/digital).
Please refer to the enclosed installation and operation instructions “Premium Digital Decoder” in the event that the decoder needs to be reprogrammed.
The decoder is set to address 03 in the factory.
Direct current version DC 0624
Dismantle the tender, see item 8. Pull off the dummy plug (27) and plug in the digital decoder. For the correct installation of
the digital decoder, the direction in which to plug it in and how to programme it, please refer to the mounting
instructions of the decoder manufacturer. Once the digital decoder has been plugged in, it must be checked whether the light is working. If the light does not function, turn the plug by 180
°
.
14
29
30
31
Note:
Please note exactly where and how each individual part was mounted. The mounting position is also indicated on the spart parts graph on page 17.
Fig. 5
24
25
28
AC
DC
27
29
32
26
23
Clip
34
33
22
15
Ersatzteilliste Lokomotive BR 53
Spare Parts List locomotive BR 53
Gleichstrom / Wechselstrom D.C.current / A.C. current
Lokomotive / locomotive
7
8
6
2
4
3
9
5
1
8
8
13
14
12
11
10
16
15 13
21
20
22
18
19
97
98
95
94
31
38
39
61
60
41
42
24
28
114
27
27
114
28
32
32
29
34
37
91
36
92
35
63
56
71
58
40
74
57
55
54
61
69
23
80
68
83
80
60
67
66
80
84/90
82
81
85
65
91
85
33
62
59
83
81
87/88
86/89
82
80
72
70
73
74
74
75
77
78
79
76
16
50
52
114
48
47
45
44
103
102
110
109
32
111
64
96
Gleichstrom / Wechselstrom D.C.current / A.C. current
Tender / Tender
30
99
32
49
107
21
100
101
104
106
105
108
102
112
17
47
46
46
54
53
51
49
63
29
42
41
56
29
43
115
113
115
116
17
Ersatzteilliste BR 53
Spare Parts List BR 53
Pos. Bestell Nr. Benennung
Order no.
Description
001 0624.50.01
Führerhaus
002 0622.50.02
Türe rechts
003 0620.50.03
Türhalter rechts
004 0622.50.04
Türe links
005 0620.50.05
Türhalter links
006 0600.99.01
Pfeife Führerhaus
007 0620.50.07
Notseil
008 0620.50.08
Griff Führerhaus
009 0620.50.09
Fenster Führerhaus
Drivers cabin
Door right
Door holder right
Door left
Door holder left
Whistle
Emergency rope
Handrail
Window
010 0620.50.10
Griffstange Kessel
011 0620.50.11
Reglerhebel
012 0620.50.12
Armaturen
013 0620.50.13
Waschluke
014 0620.50.14
Sicherheitsventil
Handrail boiler
Regulator
Fitting
Cleaning hatch
Savety valve
015 0620.50.15
Umsteuerungshebel
016 0620.50.16
Schornstein
Reversing handle
Cimney
017 9750.50.00** Premium-Digitaldecoder Premium digital decoder
018 0622.50.18
Kessel Boiler
019 0620.50.19
Kesselgewicht Weight for boiler
020 0624.50.20
Lokschild
021 0620.50.21
Signalhalter
Number plate
Signal holder
022 0620.50.22
Knebel f. Rauchkammer Smoke box dart
023 0620.50.23
Schraube f. Gewicht Screw for weight
024 0620.50.24
Umsteuerstange Reversing rod
027 0620.50.27
Trittstufe Umlauf
028 0620.50.28
Zentralschmierung
029 0620.50.29
Lampe mit Glas
030 0620.50.30
Transportsicherung
031 0622.50.31
Umlauf
Step
Central oiling unit
Lamp with glass
Transport lock
Walkway
032 0620.50.32
Aufstieg
033 0620.50.33
Motor kpl.
034 0620.50.34
Abdeckung
035 0620.50.35
Feder
036 0620.50.36
Schraube
037 0620.50.37
Getriebekapselung
038 0620.50.38
Lichtleiter vorn
039 0620.50.39
Zylinder rechts
040 0620.50.40
Zylinder links
041 0620.50.41
Puffer gewölbt
Step
Motor
Cover
Spring
Screw
Upper gearbox cover
Light bar front
Cylinder right
Cylinder left
Buffer round
042 0620.50.42
Puffer flach
043 0620.50.43
Lichtleiter hinten
044 0620.50.44
Tenderrahmen
046 0620.50.46
Hebewinde
047 0620.50.47
Tritt Tender
048 0620.50.48
Tendergewicht
049 0620.50.49
Platinenschraube
050 0620.50.50
Tenderschraube
051 0620.50.51
Stromabnehmer
Tender links
052 0620.50.52
Stromabnehmer
Tender rechts
Buffer flat
Light bar rear
Tender frame
Winch
Step
Weight for tender
Screw circuit board
Screw tender
Pick up tender left
Pick up tender right
*
Bauteil wird nur bei Gleichstrom-Ausführung 0624 verwendet.
**
Bauteil wird nur bei Wechselstrom-Ausführung 0625 verwendet.
18
053 0620.50.53
Normschachthalter
054 0560.99.32
Normschacht
055 0620.50.55
Schienenräumer
Coupler pocket cover
Coupler pocket
Chassis cover working part
056 9952.50.03
Bügelkupplung Bow coupling
057 0620.50.57
Wassertrompete links Water input left
058 0620.50.58
Wassertrompete rechts Water input right
059 0620.50.59
Aschekasten Ash box
060 0620.50.60
Entwässerung Drain cook
061 0620.50.61
Kolbenstangenschutzrohr Piston rod cover
062 0620.50.62
Fahrgestell Chassis
063 3371.99.00
Glühbirne
064 0620.50.64
Platine AC/DC
Bulb
Pcb
065 0620.50.65
Schraube Aschekasten Screw ash box
066 0620.50.66
Zahnrad 1
067 0620.50.67
Zahnrad 2
068 0620.50.68
Zahnrad 3
069 0620.50.69
Kreuzkopf rechts
070 0620.50.70
Kreuzkopf links
Gearwheel set 1
Gearwheel set 2
Gearwheel set 3
Crosshead right
Crosshead left
071 0620.50.71
Kreuzkopfgleitbahn rechts Crosshead support right
072 0620.50.72
Kreuzkopfgleitbahn links Crosshead support left
073 0620.50.73
Getriebeabdeckung
074 0620.50.74
Schraube Getriebeabdeckung
Gear box cover
Screw gear box cover
075 0600.99.43
Pick-up Pin
076**2225.50.00
Schleifer
077* 0620.50.77
Radschleifer
078* 0620.50.78
Halteplatte
079 0620.50.79
Senkkopfschraube
Pick up pin
Pick up shoe
Wheel pick up
Holder
Screw
080 0620.50.80
6-Kant-Schraube
081 0620.50.81
Kuppelstange 1
082 0620.50.82
Kuppelstange 2
083 0620.50.83
Kuppelstange 3
084* 0620.50.84
Radsatz DC mit Haftreifennut
085 0620.50.85
Haftreifen
086* 0620.50.86
Radsatz DC ohne Haftreifennut
087* 0620.50.87
Radsatz DC
Screw
Couple rod 1
Couple rod 2
Couple rod 3
Wheel set DC with preparing for traction tires
Rubber tire
Wheelset DC without preparing for traction tires
Wheelset DC ohne Antrieb
088**0621.50.88
Radsatz AC ohne Antrieb
089**0621.50.89
Radsatz AC ohne Haftreifennut without gear wheel
Wheelset AC without gear wheel
Wheelset AC without preparing for traction tires
090**0621.50.90
Radsatz AC mit Haftreifennut
Wheel set AC with preparing for traction tires
091 0620.50.91
Entwässerungsrohr hinten Drain cook rear
092 0620.50.92
Motorabdeckung Motor cover
094 0620.50.94
Stecker Lokseite Pluck loco side
095 0620.50.95
Elektrisches Kuppelstück Socket
096 0620.50.96
Stecker Tenderseite Plug tender side
097 0620.50.97
Radlauf rechts
098 0620.50.98
Radlauf links
Wheel casing right
Wheel casing left
099 0620.50.99
Werkzeugkasten rechts Tool box right
*
Bauteil wird nur bei Gleichstrom-Ausführung 0624 verwendet.
**
Bauteil wird nur bei Wechselstrom-Ausführung 0625 verwendet.
19
Ersatzteilliste BR 53
Spare Parts List BR 53
100 0620.50.100 Werkzeugkasten links Tool box left
101 0620.50.101 Kohleeinsatz
102 0620.50.102 Aufsetzbrett
103 0620.50.103 Notseilträger
Coal imitation
Coal box top
Emergency rope support
104 0620.50.104 Griffstange Tender rechts Handrail tender right
105 0620.50.105 Griffstange Tender links Handrail tender left
106 0620.50.106 Werkzeugkasten hinten Tool box rear
107 0620.50.107 Einfülldeckel Water filler
108 0624.50.108 Tenderaufbau Tender body
109 0622.50.109 Vorderteil Tender
110 0620.50.110 Griffring
111 0620.50.111 Handbremshebel
112* 0530.99.34
Blindstecker
113 0620.50.113 Bremsbacken
114 0620.50.114 Sandrohr
115 0620.50.115 Radsatz Tender
116 0620.50.116 Zurüstteile
- Bremsschlauch
Knorr 4x
Tender front part
Handrail
Hand brake laver
Blind plug
Bracke block unit
Sand pipe
Wheel set tender
Add-on parts
- Air brake hose
Knorr 4x
- Bremsschlauch
Westinghouse 4x
- Air brake hose
Westinghouse 4x
- Originalkupplung 2x - Imitation coupling 2x
- Schienenräumer 1x - Chassis cover dummy 1x
*
Bauteil wird nur bei Gleichstrom-Ausführung 0624 verwendet.
**
Bauteil wird nur bei Wechselstrom-Ausführung 0625 verwendet.
Wichtiger Hinweis!
Bei der Bestellung von Ersatzteilen muss die Bestell-Nr. und die Benennung angegeben werden. Ist dies nicht der Fall, kann die Bestellung nicht bearbeitet werden.
Important notice!
When ordering spare parts you must always state the order number and give the description. If you do not do this, the order cannot be processed.
Bestellbeispiel:
Motor mit Position 33 = 0620.50.33 Motor
Order example:
Motor with position 33 = 0620.50.33 Motor
Brawa Modellspielwarenfabrik GmbH & Co.
Uferstraße 26-28 · D-73630 Remshalden
Telefon 07151 - 97 93 50 • Telefax 07151 - 7 46 62 www.brawa.de
20

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Detailed construction
- Powerful motor
- Lighting functions
- Sound functions
- Trailing tender
- Digital operation capability
- Multiple model variations