Biral BS 10 IR Komfortspülautomat Montage- und Betriebsanleitung
Below you will find brief information for Komfortspülautomat BS 10 IR. Komfortspülautomat BS 10 IR is an automatic flushing device that is activated with a sensor when someone enters the room. The automatic flushing device is equipped with a dynamic flushing volume calculation that reduces the flushing time if there are many users. In addition, the device has an automatic flushing interruption that stops flushing if someone enters the room while the automatic flushing device is flushing. The Komfortspülautomat BS 10 IR also has a periodic hygiene flush that prevents the siphon from drying out and the formation of odors.
Werbung
Assistent Bot
Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.
Mehr als Pumpen
Biral Komfortspülautomat
Automate de rinçage Confort Biral
BS 10 IR
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 3
BS BS 10 IR
Instructions de montage et d’utilisation
Page 19
2
Konformitäts-Erklärung DE
Wir Biral erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
BS 10 IR auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG Mitgliedstaaten übereinstimmen:
– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(2006/95/EG)
Normen: EN 60730-1:2000, EN 60730-2-8:
– Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG)
Normen: EN 55014-1:2006
Déclaration de conformité
Nous, Biral, déclarons sous notre propre responsabilité, que le produit
FR
BS 10 IR auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à:
– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension
(2006/95/CE )
Normes: EN 60730-1:2000, EN 60730-2-8
– Compatibilité électromagnétique
(2004/108/CE)
Normes: EN 55014-1:2006
Münsingen, 1st April 2010
Biral AG, Südstrasse 10, CH-3110 Münsingen
Tel. +41 (0) 31 720 90 00, Fax +41 (0) 31 720 94 42
E-mail: [email protected], www.biral.ch
Peter Gyger
Technical Director
3 deutsch
Inhaltsverzeichnis
1.
Sicherheitshinweise Seite 4
1.1
Allgemeines
1.2
Kennzeichnung von Hinweisen
1.3
1.4
Personalqualifikation und -schulung
Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
1.5
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
1.6
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
1.7
Hinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 5
1.8
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 5
1.9
Unzulässige Betriebsweisen 5
5
5
4
4
4
4
2.
Transport und Lagerung
2.1
Lieferung
2.2
Lagervorschriften
2.3
Entsorgung der Verpackung
6
6
6
6
3.
Beschreibung, Bestandteile, Verwendung
3.1
Funktionsbeschrieb
3.2
Bestandteile
3.2.1 Fertigbauset
3.2.2 Abmessungen Frontplatte BS 10 IR
3.3
Verwendungszwecke
3.3.1 Bauseitige Voraussetzung
3.3.2 Betriebsdaten
4.
Montage-/Installationsanleitung
4.1
Rohbau
4.1.1 Nassbau
4.1.2 Trockenbau
4.2
Fertigmontage vorbereiten
4.3
Endmontage
5.
Funktionen, Bedienung, Einstellungsmöglichkeiten
5.1
Funktionen
5.1.1 Dynamische Spülmengeberechnung
5.1.2 Automatische Spülunterbrechung
5.1.3 Vorspülung
5.1.4 Hygienenspülung
5.2
Fernbedienung
5.2.1 Symbolerläuterung
5.3
Bedienung
5.3.1 Funktionstasten
5.3.2 Reset
5.3.3 Vorspülzeit
5.3.4 Spülzeit
5.3.5 Reichweite
5.3.6 Spülung
5.3.7 Spülstop
6.
Montagemasstabelle
7.
Service und Garantie
7.1
Ersatzteile
7.2
Garantie
8.
Ausserbetriebsetzung
9.
Entsorgung
10.
Störungsbehebung
14
14
15
15
15
13
13
14
14
12
12
12
12
12
13
13
16
17
17
17
9
10
9
9
9
9
8
8
7
7
7
7
7
7
17
17
18
Anhang
11.
Montagemasse
12.
Logbuch
35
38
4 deutsch
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeines
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende
Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise» aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
1.2 Kennzeichnung von Hinweisen
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei
Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit allgemeinem
Gefahrensymbol «Sicherheitszeichen nach
DIN 4844-W9» besonders gekennzeichnet.
Dieses Symbol steht für Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.
«Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8».
Achtung
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktionen hervorrufen kann.
Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie zum Beispiel
– Durchflussrichtung
– Kennzeichen für Fluidanschlüsse müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.
1.3 Personalqualifikation und -schulung
Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine
Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
5 deutsch
Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:
– Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage
– Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung
– Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen
1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebsund Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen
(Einzelheiten hierzu siehe zumBeispiel in den NIN-Normen
(CENELEC) und den örtlichen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen).
1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage-, Wartungsund Inspektionsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem
Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes
Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.
Grundsätzlich sind arbeiten an der Anlage nur im Stillstand und spannungslosem Zustand durchzuführen.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheitsund Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.
1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen an Steuergeräten sind nur nach
Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit.
Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
1.9 Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Steuergeräte ist nur bei bestimmungsgemässer Verwendung entsprechend Abschnitt
«Verwendungszweck» der Montage- und Betriebsanleitung gewährleistet. Die in den technischen Daten angegebenen
Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
6 deutsch
2. Transport und Lagerung
2.1 Lieferung
Es ist zu prüfen, dass der Lieferumfang dem auf dem Lieferschein aufgeführten Material entspricht.
Die Komponenten werden mit einer, dafür vorgesehenen
Verpackung geliefert. Verpackungsschäden sind sofort der Spedition zu melden.
2.2 Lagervorschriften
Bei längerer Lagerung sind die Komponenten gegen Feuchtigkeit,
Wärme und Frost zu schützen.
Keinen Temperaturen ausserhalb des Bereichs –10 °C ... +50 °C aussetzen.
2.3 Entsorgung der Verpackung
Der Umwelt zuliebe…
Sie haben sicher dafür Verständnis, dass man auf Transportverpackungen nicht verzichten kann.
Bitte helfen Sie mit, unsere Umwelt zu schützen und die verwendeten Werkstoffe entsprechend den Vorschriften zu entsorgen bzw. weiter zu verwenden.
22 22
3 3
2
7
167198
1
2 3
10
44 deutsch
3.
Beschreibung, Bestandteile, Verwendung
3.1
Funktionsbeschrieb
Das Eintreten eines Benutzers in den Erfassungsbereich des
Komfortspülautomaten löst eine Vorspülung aus (kann aktiviert werden). Nach einer Verweilzeit von mehr als 5 Sekunden wird beim Wegtreten eine Hauptspülung gestartet.
Bei Grossandrang (z. B. Pausen in Theatern) optimiert die Steuerung automatisch die Spülmenge und senkt somit den Wasserverbrauch erheblich.
Eine periodische Hygienespülung stellt sicher, dass keine Geruchsbelästigungen durch ein allfälliges, ausgetrocknetes Siphon auftreten können.
Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Parameter verändert und Funktionen zu, respektiv abgeschaltet werden.
3.2
Bestandteile
Der Komfortspülautomat BS 10 IR besteht grundsätzlich aus den folgenden Komponenten:
– Rohbauset für Nass- oder Trockenbau
(Details siehe Anleitung 08 0523.2006)
– Fertigbauset (Elektrokomponenten)
3.2.1 Fertigbauset
1 Frontplatte mit Annäherungselektronik
2 Montagerahmen
3 Elektronikmodul
4 Magnetventil 3 /
4
” AG
×
55 mm Einbaulänge
3 /
4
” AG, zusätzlich zum Lieferumfang gehören eine Fernbedienung und ein Imbusschlüssel (6-Kantschlüssel) für die Montage der Frontplatte.
3.2.2 Abmessungen
Frontplatte BS 10 IR
150
130
167196
3.3
Verwendungszwecke
Der Biral Komfortspülautomat BS 10 IR sind für die Urinalbecken, welche in der «Montagemasstabelle» aufgeführt sind, bestimmt.
Die Steuerung ist ausgelegt für den Einbau in Sanitärräumen und für den Betrieb mit Trinkwasser oder vergleichbarer Wasserqualität
(Brauchwasser, wie z. B. Regenwasser).
8
167202
Spiegel >2m
>1m deutsch
3.3.1 Bauseitige Voraussetzung
– Netzspannung: 180 – 240 VAC, 50 Hz, mit einem in der Netzzuleitung vor geschalteten allpoligen Hauptschalter mit minimal 3 mm Kontaktöffnungsweite
– Wasseranschluss G 1 /
2
” (ISO 228)
– Wasserversorgung mit einem Betriebsdruck von 0,5 bis 10 bar,
Durchflussmenge minimal 0,2 l/s
– Abstand zu gegenüberliegenden Wänden oder Gegenständen min. 1 Meter
Hinweis: auch Schwenkbereich von Türen etc. beachten.
– Abstand zu gegenüberliegenden Spiegeln oder Spiegelflächen min. 2 Meter.
3.3.2 Betriebsdaten
– Steuerspannung: 24 VDC
(Sicherheitsnetzteil nach EN 60730 ist im Elektronikmodul eingebaut)
– Energieverbrauch bei Stand-by: 3 VA
– Energieverbrauch beim Spülen: 10 VA
– Werkseinstellung des Ansprechbereiches: zirka 50 cm, einstellbar von 40 bis 100 cm
– Spülleistung:
0,3 l/s bei 1 bar, 0,5 l/s bei 2 bar Fliessdruck
9
!
230 V
R 1/2” A deutsch
4.
Montage-/Installationsanleitung
4.1
Rohbau
Hinweis
Der Nass- und Trockenrohbau ist in der
Anleitung 08 0523.2006 detailliert beschrieben.
4.1.1 Nassbau
Der Unterputzkasten wird wandeben eingemauert und das Spülrohr auf die Besonderheiten der Keramik abgestimmt.
Angaben von Keramik-Hersteller und «Montagemasstabelle» beachten.
Ø 32mm
167200
3
22
Nassbau
3
22
4.1.2 Trockenbau
Das Vorwandelement kann den Gegebenheiten der Keramik angepasst werden.
Angaben von Keramik-Hersteller und «Montagemasstabelle» beachten.
7
167203
4.2
Fertigmontage vorbereiten
Nach abgeschlossener Rohbauphase den Bauschutzdeckel
Fliesen eben abschneiden.
167207
14
10
1
2 deutsch
SW 30
3
167208
4.3
Endmontage
1 Leitungen durchspülen
2 Zwischenrohr ausbauen
3 Magnetventil einbauen
Hinweis:
Durchflussrichtung beachten (Sieb auf Wasserzulaufseite), neue Dichtungen einsetzen.
Elektronikmodul in den Unterputzkasten einschnappen,
Kugelhahn öffnen, auf Dichtheit prüfen.
167209
Magnetventilkabel von Elektronikmodul auf Magnetventil aufstecken.
167210
Montagerahmen für Frontplatte montieren.
167211
Sensorkabel von Elektronikmodul auf Annäherungselektronik, welche auf der Frontplatte montiert ist, anstecken.
167212
11
2
3 deutsch
Frontplatte aufschnappen, mit Imbus SW 2 den 90° Klick-Verschluss verriegeln.
Netzspannung und Wasserversorgung einschalten.
167213
1 SW 2
Nach abgeschlossener Endmontage zeigt die Elektronik während 10 Minuten alle im Ansprechbereich erkannte Objekte durch ein Aufleuchten einer blauen Diode an.
Hinweis:
Jede Eingabe durch die Infrarot-Fernsteuerung ermöglicht erneut eine 10 Minuten andauernde Anzeige der Objekterkennung.
167214
12 deutsch
5.
Funktionen, Bedienung,
Einstellungsmöglichkeiten
5.1
Funktionen
5.1.1 Dynamische Spülmengeberechnung
Die Steuerung reduziert bei hoher Benutzerfrequenz automatisch die Spülzeit. Damit lässt sich in Veranstaltungsstätten die Spülwassermengen deutlich reduzieren.
– Erfolgte die letzte Hauptspülung innerhalb von 1 Minute, wird die nachfolgende Hauptspülzeit durch 2 geteilt.
Nachdem der Benutzer den Anwesenheitsbereich verlässt, wird somit eine verkürzte Spülung durchgeführt.
Bei einer eingestellten Hauptspülzeit von 7 Sekunden beträgt die neu berechnete Spülzeit zirka 3,5 Sekunden.
– Erfolgt innerhalb von 30 Sekunden eine erneute Benutzung des Urinals wird die nachfolgende Hauptspülzeit durch 4 geteilt.
Nachdem der Benutzer den Anwesenheitsbereich verlässt, wird somit eine verkürzte Spülung durchgeführt.
Bei einer eingestellten Hauptspülzeit von 7 Sekunden beträgt die neu berechnete Spülzeit somit zirka 1,7 Sekunden.
– Verringert sich die Benutzerfrequenz, wird 2 Minuten nach der letzten Spülung eine Hygienespülung in der Dauer einer Hauptspülung ausgelöst und die Anlage geht wieder in den Normalmodus.
5.1.2 Automatische Spülunterbrechung
Tritt ein Benutzer während der Hauptspülung in den
Ansprechbereich, wird die Hauptspülung sofort unterbrochen.
Verlässt der Benutzer den Ansprechbereich wird wieder mit der eingestellten Spülzeit gespült.
5.1.3 Vorspülung
Beim Eintreten eines Benutzers in den Erfassungsbereich der Steuerung, wird eine Vorspülung ausgelöst.
Die Vorspülung benetzt die Keramik und begünstigt das Abfliessen des Urins.
13 deutsch
5.1.4 Hygienenspülung
Alle 24 Stunden nach der letzten Hauptspülung, wird eine Hygienenspülung ausgelöst.
Dadurch kann ein Austrockenen des Syphons und eine
Geruchsbelastung durch Kanalgasen verhindert werden.
167218
5.2
Fernbedienung
Spritzwasserfeste Infrarot Fernbedienung mit Folientaststur.
Spannungsversorgung mit einer Knopfzelle CR 2025.
Hinweis:
Die Fernbedienungen sind nicht codiert, das heisst, jede Fernbedienung ist kompatibel mit jedem Komfortspülautomat.
5.2.1 Symbolerläuterung
Vorspülzeit
Spülzeit
Reichweite
Spülstop
Spülung
Reset dynamische Spülmenge nur für Servicetechniker auto Spülunterbrechung keine Funktion
5.3
Bedienung
Zur Einstellung oder Veränderung von Funktionen des Komfortspülautomaten BS 10 IR die Fernbedienung zirka 10 cm vor das Sensorfenster halten.
Nach Loslassen der gewünschten Taste wird jedes empfangene
Tastensignal von der Elektronik mit 8maligem Blinken bestätigt.
Hinweis:
Jeder gültige Fernsteuerbefehl aktiviert die Anwesenheitsanzeige
(aufleuchten einer blauen LED im Sensorfenster) für 10 Minuten.
14 deutsch
5.3.1 Funktionstasten
Durch drücken der «F1» Taste (minimal 5 Sekunden) wird die
Funktion «dynamische Spülmenge» ein- respektiv ausgeschaltet.
Werkseitig ist die «dynamische Spülmengeberechnung» eingeschaltet.
Diese Taste ist für den Servicetechniker von Biral reserviert.
Durch drücken der «F3» Taste (minimal 5 Sekunden) wird die Funktion «automatische Spülunterbrechung» ein-, respektiv ausgeschaltet.
Werkseitig ist die «automatische Spülunterbrechung» eingeschaltet.
5.3.2 Reset
Durch drücken der «Reset» Taste (minimal 5 Sekunden) werden alle Einstellungen der elektronischen Steuerung auf die Werkeinstellung zurückgesetzt.
Werkeinstellungen:
Vorspülzeit:
Spülzeit:
0 Sekunden
7 Sekunden
Reichweite: dynamische Spülmenge:
50 cm eingeschalten automatische Spülunterbrechung: eingeschalten
5.3.3 Vorspülzeit
Mit dieser Taste wird die Dauer der Vorspülung eingestellt.
Werkeinstellung
Einstellbereich:
Schrittweite:
0 Sekunden
0 bis 6 Sekunden
1 Sekunde
Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Vorspülzeit verändert werden.
Die Vorspülung wird automatisch unterdrückt, wenn der Abstand zwischen 2 Benutzungen kleiner als 1 Minute ist.
5.3.4 Spülzeit
Mit dieser Taste wird die Dauer der Hauptspülung eingestellt.
Werkeinstellung:
Einstellbereich:
Schrittweite:
7 Sekunden
2 bis 10 Sekunden
1 Sekunde
Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Spülzeit verändert werden.
15 deutsch
5.3.5 Reichweite
Mit dieser Taste wird die Entfernung/Schaltschwelle eingestellt, bei welcher eine Person als «anwesend» erkannt werden soll.
Werkeinstellung:
Einstellbereich:
Schrittweite: zirka 50 cm zirka 40 - 100 cm
10 Schritte (nicht linear)
Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Reichweite verändert werden.
Die neu eingestellte Reichweite kann mit der Anwesenheitsanzeige
(blaue LED im Sensorfenster der Frontplatte) überprüft werden.
Hinweis für Deckelurinale:
Die Steuerung kann durch drücken der Taste «–» (min. 5 Sekunden) auf die Anwendung mit Deckelurinal umgestellt werden.
Ein Druck auf die Taste «+» stellt die Steuerung wieder auf
Normalbetrieb um.
5.3.6 Spülung
Durch einmaliges drücken dieser Taste, spült die BS 10 IR während einer Minute. Mehrmaliges drücken der Taste erhöht die Spülzeit.
Das blaue LED in der Frontplatte blinkt im 1 Sekunden Takt.
Die Spülung kann unterbrochen werden durch einmaliges drücken der Tast «Spülstop» oder «Reset».
Danach kehrt die BS 10 IR wieder in der Normalbetrieb zurück.
5.3.7 Spülstop
Durch einmaliges drücken dieser Taste, wird jede Spülung für 30 Minuten unterdrückt. Mehmaliges drücken der Taste erhöht die Dauer.
Das blaue LED in der Frontplatte blinkt im 1 Sekunden Takt.
Die Spülung kann unterbrochen werden durch einmaliges drücken der Tast «Spülung» oder «Reset».
Danach kehrt die BS 10 IR wieder in der Normalbetrieb zurück.
16
A = Anschluss Zulauf
B = Befestigung
C = Abstand Befestigung
D = Anschluss Ablauf deutsch
6. Montagemasstabelle
Die aufgeführten Modelle und Werksnummern der Urinale basieren auf den Angaben in den jeweiligen Werkslisten der aufgeführten Hersteller.
Für die Vollständigkeit und Richtigkeit aller Angaben, insbesondere zu Serien, Ausführungen und Werksnummern der Hersteller übernimmt Biral keine Gewähr.
Bitte informieren Sie sich zusätzlich beim jeweiligen Hersteller ausführlich über das jeweilige Produkt.
Weitere Hersteller und/oder Serien bzw. Modelle, die in der Liste nicht aufgeführt sind, können bei Biral nach gefragt werden.
Je nach Urinalmodell sind alle Anschlussmasse vor der Montage vor Ort zu überprüfen und einzustellen.
Alle Massangaben sind auf eine Schnabelhöhe von 650 mm bezogen. Bei anderen Schnabelhöhen sind die Anschlussmasse entsprechend anzupassen.
C
B
D
A
167217
Hinweis
Abmessungen können dem Anhang
«Montagemasse» entnommen werden.
17 deutsch
7. Service und Garantie
Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
7.1 Ersatzteile
Ersatzteillisten sind bei der Biral erhältlich oder können im Internet unter www.biral.ch heruntergeladen werden.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind folgende Angaben zu machen:
– Komplette Ersatzteilbezeichnung oder
– Positionsnummer des Ersatzteiles
– Erforderliche Menge
7.2 Garantie
Für die hier beschriebene Steuerung gelten die allgemeinen
Verkaufs- und Lieferbestimmungen (siehe www.biral.ch) wie für alle anderen Produkte von Biral.
Eine der grundlegenden Bedingungen für die Garantiegewährung, ist die Beachtung jedes einzelnen Punktes dieser Dokumentation.
Eine durch Verschleiss und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantie.
8. Ausserbetriebsetzung
Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen und gegen Wiedereinschaltung zu sichern.
Die Ausserbetriebsetzung ist in umgekehrter
Reihenfolge der Inbetriebnahme zu tätigen.
9. Entsorgung
Komponenten, speziell Elektronik umweltgerecht entsorgen
(Sortentrennung) und die vor Ort geltenden Bestimmungen und Normen beachten.
18
Fehler
Urinal spült nicht
Spült dauernd
Spült mit zu wenig Wasser deutsch
10. Störungsbehebung
Ursachen Abhilfe
Netzspannung fehlt
Sichtfenster verschmutzt
Steuerung reseten
Sieb stark verschmutzt
Magnetventil defekt
Steuerung defekt
Netzschalter ein
Sicherungen prüfen
Sichtfenster reinigen oder ersetzen
Netzspannung für min. 1 Minute abschalten
Magnetventil ausbauen und Sieb reinigen
Magnetventil austauschen
Steuerung austauschen
Steuerung reseten
Steuerung defekt
Absperrhanen zu stark gedrosselt
Spülzeit zu kurz
Sieb stark verschmutzt
Netzspannung für min. 1 Minute abschalten
Steuerung austauschen
Absperrhanen öffnen
Spülzeit erhöhen
Magnetventil ausbauen und Sieb reinigen
19 français
Sommaire
1.
1.1
Consignes de sécurité
Généralités
Page 20
20
1.2
Identification des indications
1.3
Qualification et formation du personnel
20
20
1.4
Dangers en cas d’inobservation des indications de sécurité 20
1.5
Travail en conscience de la sécurité 21
1.6
Indications de sécurité pour l’exploitant et l’utilisateur 21
1.7
Indications de sécurité pour les travaux de montage, d’entretien et d’inspection
1.8
Transformation et fabrication de pièces de rechange par l’exploitant
1.9
Fonctionnements inadmissibles
21
21
21
2.
Transport et Entreposage
2.1
Livraison
2.2
Entreposage
2.3
Élimination de l’emballage
3.
Description, Matériel, Utilisation
3.1
Fonctionnement
3.2
Matériel
3.2.1 Set de finition
3.2.2 Dimensions Plaquette frontale BS 10 IR
3.3
Domaines d’utilisation
3.3.1 Conditions préalables à respecter par le client
3.3.2 Données d’exploitation
4.
Règles de montage et d’installation
4.1
Structure
4.1.1 Construction humide
4.1.2 Construction à sec
4.2
Préparer le montage de finition
4.3
Montage final
5.
Fonctions, Utilisation, Possibilités de réglage
5.1
Fonctions
5.1.1 Calcul dynamique du débit de rinçage
5.1.2 Interruption automatique de rinçage
5.1.3 Pré-rinçage
5.1.4 Rinçage d’hygiène
5.2
Commande à distance
5.2.1 Symboles
5.3
Utilisation
5.3.1 Touches de fonction
5.3.2 Reset
5.3.3 Durée de pré-rinçage
5.3.4 Durée de rinçage
5.3.5 Portée
5.3.6 Rinçage
5.3.7 Arrêt du rinçage
6.
Descriptif des dimensions (Montage)
7.
Service et garantie
7.1
Pièces de rechange
7.2
Garantie
8.
9.
Mise hors service
Elimination
10.
Résolution des problèmes
33
33
34
32
33
33
33
23
23
23
23
23
23
24
24
22
22
22
22
25
25
25
25
25
26
30
31
31
31
29
29
30
30
30
28
28
28
28
28
29
29
Annex
11.
Dimension (montage)
12.
Logbuch
35
38
20 français
1. Consignes de sécurité
1.1 Généralités
Ces instructions de montage et d’utilisation contiennent des indications fondamentales qui doivent être respectées pour l’installation, l’exploitation et l’entretien. Elles doivent donc absolument être lues avant le montage et la mise en service par le monteur ainsi que par le personnel technique et l’exploitant compétents. Elles doivent être accessibles à l’endroit d’utilisation de l’installation. Cela ne s’applique pas seulement aux indications générales de sécurité mentionnées dans ce chapitre «Instructions
de sécurité», mais aussi aux indications spéciales de sécurité ajoutées dans les autres paragraphes.
1.2 Identification des indications
Les indications de sécurité mentionnées dans ces instructions de montage et d’utilisation, dont l’inobservation peut entraîner la mise en danger de personnes, sont identifiées spécialement par le symbole général de danger
«Signaux de sécurité selon DIN 4844-W9».
Ce symbole est un avertissement de la présence d’une tension électrique dangereuse.
«Signaux de sécurité selon DIN 4844-W8».
Attention
Symbole accompagnant les consignes de sécurité dont l’inobservation présente des risques pour la machine et ses fonctions.
Les indications placées directement sur l’installation, comme par ex. le sens du débit, l’identification de raccords de fluides, doivent absolument être respectées et maintenues dans un état de bonne lisibilité.
1.3 Qualification et formation du personnel
Le personnel chargé du montage, de l’exploitation, de l’entretien et de l’inspection doit présenter la qualification correspondante pour ces travaux. Le domaine de responsabilité, les compétences et la surveillance du personnel doivent être réglés exactement par l’exploitant.
1.4 Dangers en cas d’inobservation des indications de sécurité
L’inobservation des indications de sécurité peut entraîner des dangers tant pour les personnes que pour l’environnement et l’installation. L’inobservation des indications de sécurité peut entraîner le refus de toute prétention de dédommagement.
21 français
Les dangers dus à l’inobservation des indications de sécurité peuvent être par exemple:
– la défaillance de fonctions importantes dans l’installation,
– la défaillance des méthodes prescrites pour l’entretien et la maintenance,
– la mise en danger de personnes par des causes électriques et mécaniques
1.5 Travail en conscience de la sécurité
Les indications de sécurité mentionnées dans ces instructions de montage et d’utilisation, les prescriptions nationales de prévention des accidents ainsi que les prescriptions internes éventuelles de travail, d’exploitation et de sécurité de l’exploitant devront être observées.
1.6 Indications de sécurité pour l’exploitant et l’utilisateur
Il faut exclure toute mise en danger par l’énergie électrique
(voir les détails à ce sujet dans les normes NIN (CENELEC) et les prescriptions du fournisseur de courant).
1.7 Indications de sécurité pour les travaux de montage, d’entretien et d’inspection
L’exploitant doit s’assurer que tous les travaux de montage, d’entretien et d’inspection soient exécutés par un personnel technique qualifié, suffisamment informé par l’étude approfondie des instructions de montage et d’utilisation.
Les travaux ne doivent en principe être exécutés sur l’installation qu’à l'arrêt et en l’absence de tension électrique.
Immédiatement après la fin des travaux, tous les équipements de sécurité et de protection doivent être remis en état, respectivement en fonction.
1.8 Transformation et fabrication de pièces de rechange par l’exploitant
La transformation ou des modifications des appareils de commande ne sont admises qu’avec l’accord du fabricant.
Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner la suppression de la responsabilité et les conséquences qui s'ensuivent.
1.9 Fonctionnements inadmissibles
La sécurité d’exploitation des appareils de commande fournis n’est assurée que dans le cas d’une utilisation conforme aux dispositions selon le paragraphe «But de l’utilisation» des instructions de montage et d’utilisation. Les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques techniques ne doivent en aucun cas être dépassées.
22 français
2. Transport et Entreposage
2.1 Livraison
Vérifier que la marchandise livrée correspond au matériel mentionné sur le bon de livraison.
Les éléments sont fournis avec un emballage spécifique.
Signaler immédiatement à l’expéditeur que l’emballage est endommagé.
2.2 Entreposage
Les éléments entreposés pendant une longue période de temps doivent être protégés de l’humidité, de la chaleur et du gel.
Exposer uniquement à des températures comprises en –10 °C et +50 °C
2.3 Élimination de l’emballage
Par respect de l’environnement…
Vous êtes bien sûr conscient que le matériel ne peut pas être transporté sans emballage.
Aidez-nous à protéger l’environnement en éliminant et en recyclant les matériaux utilisés (dans le respect des règles environnementales)
22 22
3 3
2
23
167198
1
2 3
10
44 français
3.
Description, Matériel, Utilisation
3.1
Fonctionnement
Un pré-rinçage se déclenche quand l’utilisateur pénètre dans le domaine de détection de l’automate de rinçage confort
(activation possible). Le rinçage principal démarre quand l’utilisateur s’en va après minimum 5 secondes de présence.
En cas de grosse affluence (par ex, pendant les entractes), la commande optimise automatiquement le débit de rinçage et permet donc de réduire grandement la consommation d’eau.
Le rinçage d’hygiène périodique permet d’empêcher les odeurs causées par un siphon sec.
La commande à distance permet de modifier les paramètres et de démarrer et d’interrompre les tâches.
3.2
Matériel
L’automate de rinçage BS 10 IR comporte:
– un set de montage pour une construction humide ou à sec
(Pour plus d’informations, voir Notice 08 0523.2006)
– un set de finition (composants électroniques)
3.2.1 Set de finition
1 Plaquette frontale avec système électronique de déclenchement de proximité
2 Gabarit de montage
3 Module électronique
4 Vanne magnétique 3 /
4
” AG
×
3 /
4
” AG,
Longueur nécessaire pour le montage : 55 mm
La livraison comprend également une commande à distance et une clé inbus (mâle à six pans) utilisée pour le montage de la plaquette frontale.
3.2.2 Dimensions
Plaquette frontale BS 10 IR
150
130
167196
3.3
Domaines d’utilisation
L’automate de rinçage confort Biral BS 10 IR est utilisé dans les cuvettes d’urinoir représentées dans le «descriptif des dimensions (montage)».
La commande est installée dans les sanitaires et est utilisée pour un fonctionnement avec de l’eau potable ou avec une eau de qualité comparable (eau sanitaire, p. ex. eau de pluie).
24
167202
>1m
Miroir >2m français
3.3.1 Conditions préalables à respecter par le client
– Tension de réseau: 180 – 240 VAC, 50 Hz, avec interrupteur principal multipolaire pré-commuté dans une ligne d’alimentation réseau et pourvu d’une plage d’ouverture de contact de 3 mm minimum
– Raccordement eau G 1 /
2
” (ISO 228)
– Alimentation eau avec pression de service allant de 0,5 à 10 bar, débit de minimum 0,2 l/s
– Distance de minimum 1 mètre par rapport aux murs opposés ou aux autres objets
Remarque:
Attention à l’espace nécessaire au pivotement des portes etc.
– Distance de minimum 2 mètres par rapport aux miroirs opposés ou aux surfaces réfléchissantes
3.3.2 Données d’exploitation
– Tension de commande: 24 VDC
Le bloc d’alimentation de sécurité est monté dans le module
électronique (conformément à la norme EN 60730).
– Consommation d’énergie en stand-by: 3 VA
– Consommation d’énergie en rinçage: 10 VA
– Zone de déclenchement d’environ 50 cm (réglage d’usine).
Distance de réglage: entre 40 et 100 cm
– Puissance de rinçage:
0,3 l/s pour 1 bar, 0,5 l/s pour 2 bar (pression d’écoulement)
25
!
230 V
R 1/2” A français
4.
Règles de montage et d’installation
4.1
Structure
Remarque:
La Notice 08 0523.2006 décrit en détails la construction humide et la construction sèche.
4.1.1 Construction humide
Le coffret d’encastrement est monté dans le mur (surface du mur) et le tuyau de rinçage est adapté aux particularités de la céramique.
Veuillez tenir compte des données fournies par le fabricant de céramique et du «descriptif des dimensions (montage)».
Ø 32mm
167200 Construction humide
3
22
4.1.2 Construction à sec
Le module du cadre de montage peut être adapté aux caractéristiques de la céramique.
Veuillez tenir compte des données fournies par le fabricant de céramique et du «descriptif des dimensions (montage)».
3
22
7
167203
4.2
Préparer le montage de finition
Après avoir monté le tuyau, couper au cutter le couvercle de protection pour l’égaliser par rapport aux carreaux.
167207
14
26
1
2 français
SW 30
3
167208
4.3
Montage final
1 Rincer les conduits
2 Démonter le tuyau intermédiaire
3 Introduire la vanne magnétique
Remarque:
Attention au sens de l’écoulement
(Filtre sur le côté du sens d’écoulement de l’eau)
Utiliser de nouveaux joints.
Emboîter le module électronique dans la boîte à encastrer.
Ouvrir le robinet sphérique et vérifier l’étanchéité.
167209
Insérer le câble de vanne magnétique du module électronique sur la vanne magnétique.
167210
Monter le gabarit de montage pour la plaquette frontale.
167211
Fixer le câble détecteur du module électronique sur le système électronique de déclenchement de proximité
(monté sur la plaquette frontale).
167212
27
2
3 français
Fixer la plaquette frontale
Serrer la fermeture click 90° avec une clé inbus SW 2
Activer la tension de réseau et l’alimentation d’eau.
167213
1 SW 2
Une fois le montage final terminé, une diode bleue s’allume pendant 10 minutes sur la partie électronique où s’affichent tous les objets reconnus dans la zone de déclenchement.
Remarque:
Les objets reconnus s’affichent une fois que les données ont été saisies avec la commande à distance infrarouge
(durée de l’affichage: 10 minutes).
167214
28 français
5.
Fonctions, Utilisation,
Possibilités de réglage
5.1
Fonctions
5.1.1 Calcul dynamique du débit de rinçage
En cas de forte affluence, la commande réduit automatiquement la durée de rinçage, ce qui permet de nettement diminuer les débits d’eau de rinçage pendant les manifestations publiques.
– Si le dernier rinçage principal est effectué en l’espace d’1 minute, le rinçage principal suivant prendra deux fois moins de temps.
Le rinçage est donc plus court, une fois que l’utilisateur a quitté la zone de détection.
Par exemple, si la durée du rinçage principal a été réglée sur 7 secondes, la durée de rinçage suivante sera recalculée et sera donc d’environ 3,5 secondes.
– Si l’urinoir est à nouveau utilisé en l’espace de 30 secondes, la durée de rinçage principal est divisé par 4.
Le rinçage est donc plus court, une fois que l’utilisateur a quitté la zone de détection.
Par exemple, si la durée du rinçage principal a été réglée sur 7 secondes, la durée de rinçage suivante sera recalculée et sera donc d’environ 1,7 seconde.
– Si la fréquence d’utilisation diminue, un rinçage d’hygiène est déclenché 2 minutes après le dernier rinçage.
Ce rinçage a la même durée qu’un rinçage principal.
L’urinoir se remet ensuite en mode normal.
5.1.2 Interruption automatique de rinçage
Le rinçage principal s’interrompt dès qu’un utilisateur entre dans la zone de déclenchement. Quand l’utilisateur quitte la zone de déclenchement, le rinçage reprend en respectant la durée réglée.
5.1.3 Pré-rinçage
L’entrée de l’utilisateur dans la zone de détection de la commande déclenche un pré-rinçage.
Ce pré-rinçage humidifie la céramique et favorise l’écoulement de l’urine.
29 français
5.1.4 Rinçage d’hygiène
Le rinçage d’hygiène se déclenche systématiquement 24 heures après le dernier rinçage principal.
Ce rinçage d’hygiène permet d’éviter l’assèchement du siphon et les odeurs causées par les gaz d’égout.
167218
5.2
Commande à distance
Commande à distance infrarouge résistant aux projections d’eau et équipée d’un clavier à membrane.
Alimentation à pile bouton CR 2025.
Remarque:
Les commandes à distance ne sont pas codées, ce qui signifie qu’une commande à distance est compatible avec n’importe quel automate de rinçage confort.
5.2.1 Symboles
Durée de pré-rinçage
Durée de rinçage
Portée
Arrêt de rinçage
Rinçage
Reset
Débit de rinçage dynamique
Uniquement pour les techniciens de service
Interruption de rinçage auto
Aucune fonction
5.3
Utilisation
Pour régler ou modifier les fonctions de l’automate de rinçage confort BS 10 IR, maintenir la commande à distance devant la fenêtre du capteur (à environ 10 cm).
Quand la touche sélectionnée est relâchée, une lumière clignotant
8 fois indique que le signal de la partie électronique reçu a été confirmé.
Remarque:
Chaque ordre de commande à distance valide active l’affichage de présence pendant 10 minutes (éclairage d’une LED bleue dans la fenêtre de capteur).
30 français
5.3.1 Touches de fonction
Pour démarrer et arrêter la fonction «Débit de rinçage
dynamique», appuyer sur la touche «F1» (pendant au moins
5 secondes).
Le «calcul du volume de rinçage dynamique» est activé en configuration d’usine.
Cette touche concerne uniquement les techniciens de service Biral.
Pour démarrer et arrêter la fonction «Interruption de rinçage
automatique», appuyer sur la touche «F3» (pendant au moins
5 secondes).
«L’interruption de rinçage automatique» est activée en configuration d’usine.
5.3.2 Reset
La touche «Reset» permet de remettre tous les réglages de commande en configuration d’usine (pendant au moins
5 secondes).
Configurations d’usine:
Durée de pré-rinçage:
Durée de rinçage:
0 seconde
7 secondes
Portée:
Débit de rinçage dynamique:
50 cm activé
Interruption de rinçage automatique: activé
5.3.3 Durée de pré-rinçage
Cette touche permet de régler la durée de pré-rinçage.
Configuration d’usine
Plage de réglage:
Incrément:
0 seconde entre 0 et 6 secondes
1 seconde
Pour modifier la durée de pré-rinçage, appuyer sur les touches «+» ou «–».
Le pré-rinçage est automatiquement supprimé, quand l’urinoir est utilisé deux fois en moins d’1 minute.
5.3.4 Durée de rinçage
Cette touche permet de régler la durée de rinçage principal.
Configuration d’usine:
Plage de réglage:
Incrément:
Pour modifier la durée de rinçage, appuyer sur les touches «+» ou «–».
7 secondes entre 2 et 10 secondes
1 seconde
31 français
5.3.5 Portée
Cette touche règle l’éloignement/le seuil de commutation qui détecte la présence d’une personne.
Configuration d’usine:
Plage de réglage:
Incrément: environ 50 cm entre 40 et 100 cm environ
10 niveaux (non linéaire)
Pour modifier la portée, appuyer sur les touches «+» ou «–».
L’affichage indiquant la présence de l’utilisateur permet de vérifier que la portée a bien été réglée (LED bleue située dans la fenêtre de capteur de la plaquette frontale).
Remarque concernant les urinoirs à couvercle:
Pour que la commande passe en mode «urinoir à couvercle», appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche «–».
La touche «+» permet de remettre la commande en mode normal.
5.3.6 Rinçage
Grâce à cette touche, l’automate BS 10 IR effectue un rinçage d’une minute (une seule pression). La durée de rinçage peut être augmentée en appuyant plusieurs fois sur la touche. La LED bleue située dans la plaquette frontale clignote toutes les secondes.
Le rinçage peut être interrompu en appuyant une fois sur la touche
«Stop Rinçage» ou «Reset».
L’automate BS 10 IR se remet ensuite en mode normal.
5.3.7 Arrêt du rinçage
Cette touche permet d’arrêter le rinçage pendant 30 minutes
(une seule pression). Cette durée peut être augmentée en appuyant plusieurs fois sur la touche.
La LED bleue située dans la plaquette frontale clignote toutes les secondes.
Le rinçage peut être interrompu en appuyant une seule fois sur la touche «Rinçage» ou «Reset».
L’automate BS 10 IR se remet ensuite en mode normal.
32 français
A = Raccordement Entrée
B = Fixation
C = Distance de fixation
D = Raccordement Écoulement
6. Descriptif des dimensions (Montage)
Les modèles et les numéros de série des urinoirs correspondent aux données techniques indiquées dans les séries proposées par les fabricants.
Biral ne garantit pas la complétude et l’exactitude des données portant notamment sur les séries, les types d’utilisation et les numéros de séries donnés par les fabricants.
Nous vous prions de contacter le fabricant, si vous souhaitez obtenir de plus amples informations sur le produit.
Biral peut également vous donner des renseignements sur les fabricants et/ou séries (modèles) qui ne sont pas référencés dans la liste.
Selon le modèle d’urinoir, les cotes de raccordement doivent
être vérifiées et ajustées sur place avant le montage.
Toutes les données relatives aux dimensions se rapportent à une hauteur de bec de 650 mm. Les dimensions du raccordement doivent être modifiées, si la hauteur de bec est différente.
C
B
D
A
167217
Remarque:
Les dimensions peuvent être prises dans la partie «dimension de montage».
33 français
7. Service et garantie
Débrancher la tension d’alimentation sur tous les pôles et protéger contre la remise en marche.
7.1 Pièces de rechange
Les listes de pièces de rechange sont disponibles auprès de Biral et peuvent aussi être téléchargées sur l’Internet à l’adresse www.biral.ch.
Lors de la commande de pièces de rechange, il faut donner les indications suivantes:
– Nome de la pièces de rechange complet ou
– Numéro de position de la pièce de rechange
– Quantité nécessaire
7.2 Garantie
Les mêmes dispositions générales de vente et de livraison
(voir www.biral.ch) que pour tous les autres produits Biral sont applicables pour les pompes décrites présentement.
L’une des conditions fondamentales pour l’accord de la garantie est l’observation de chacun des points de cette documentation.
Un dérangement de fonctionnement causé par l’usure et/ou la corrosion n’est pas couvert par la garantie.
8. Mise hors service
Débrancher la tension d’alimentation sur tous les pôles et protéger contre la remise en marche.
La mise hors service s’effectue dans l’ordre inverse de la mise en service.
9. Elimination
Eliminer les composants, en particulier électroniques, conformément à l’environnement (tri par sortes) et observer les dispositions et normes en vigueur.
34
Problèmes
L’urinoire ne rince pas
Le rinçage est permanent
Le rinçage utilise très peu d’eau français
10. Résolution des problèmes
Causes Solutions
La tension de réseau est nulle
La fenêtre est sale
Allumer l’interrupteur de réseau
Vérifier les fusibles
Nettoyer ou remplacer la fenêtre
La commande est remise à zéro Couper la tension de réseau pendant au moins 1 minute
Le filtre est très sale Démonter et nettoyer le filtre dans la vanne magnétique
La vanne magnétique est défectueuse
La commande est défectueuse
Changer la vanne magnétique
Changer la commande
La commande est remise à zéro Couper la tension de réseau pendant au moins 1 minute
Commande défectueuse Remplacer la commande
Les robinets d’arrêt sont trop serrés
La durée de rinçage est trop courte
Le filtre est très sale
Ouvrir les robinets d’arrêt
Augmenter la durée de rinçage
Démonter et nettoyer le filtre dans la vanne magnétique
35 Anhang / Annexe
11. Montagemasse / Dimension (montage)
Masse gelten für eine Schnabelhöhe von 650 mm
Masse gelten für eine Schnabelhöhe von 650 mm
Modell
Modèle
WerksAnschluss nummer Zulauf
N o
Befestigung
Raccordement Fixation
Entrée
A [mm] B [mm]
Duravit
Architec
Architec
Duraplus
Ben
Bill
Fizz
Fizz
Starck 1
Starck 1
Starck 3
Starck 3
Vero
Vero
Franke
Campus
Ideal Standard
Connect
Privo
SanReMo
SanReMo
–
E8166
K5535
R3812
R3811
Keramag
Aller
Aller
236500
236520
Aller (Eck-Urinal) 236800
Aller (Eck-Urinal) 236820
Centaurus
Corso
Flow
Flow
Mondo
Mondo
236450
239200
235900
235920
239400
239500
81837
82037
83036
84737
85135
82335
82336
83432
83532
82135
82725
280032
280132
910
840
940
1030
835
850
850
775
775
890
1010
845
845
815
905
833
860
860
855
855
700
700
890
825
770
770
825
825
610
610
680
590
590
610
610
615
615
605
715
615
615 k.A.
650
603
760
760
700
700
800
800
580
640
620
620
670
670
270
270
245
250
250
215
215
110
110
210
150
190
190
Abstand
Befestigung
Distance
Fixation
C [mm]
180
280
110
195
195
255
255
150/150
150/150
290
220
220
220
145
145
Anschluss
Abgang
Raccordement
Sortie
D [mm]
375
375
435
430
430
445
445
430
430
425
460
440
440
425
420
403
365
365
390
390
370
370
320/50-190
415
375
375
415
415
36 Anhang / Annexe
Modell
Modèle
Werksnummer
N o
Anschluss
Zulauf
Befestigung
Raccordement Fixation
Entrée
Abstand
Befestigung Abgang
Distance
Fixation
Anschluss
Raccordement
Sortie
A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]
Keramag
Renova Nr.1
Renova Nr.1
Renova Nr.1 Plan
Renova Nr.1 Plan
Laufen
235300
235320
235100
235120
Caprino Plus
Casa
84206.1
84014.1
Casa 84014.5
Il Bagno Alessi ONE 84097.1
Il Bagno Alessi ONE 84097.5
Il Bagno Alessi DOT 84090.1
Il Bagno Alessi DOT 84090.5
Lema 84019.3
Tamaro
Taro-Nova
Vila
Vila
Sphinx
Eurobase 70
Eurobase 70
Eurobase 75
Eurobase 75
Sphinx 280
Sphinx 280
Sphinx 300
Sphinx 300
Sphinx 300
Sphinx 300
84009.0
84000.0
84114.1
84114.2
840
840
855
855
830
790
790
815
815
865
865
890
1050
1050
790
790
Roca
Urinal Zulauf innen 804020001
Urinett 3-59097
Urinett 3-59093
855
835
835
S8600100000 825
S8600101000 825
S8600200000 825
S8600201000 825
S8600700000 k.A.
S8600800000 k.A.
S9600300000 855
S8600301000 855
S8600400000 855
S8600401000 855
680
680
700
700
660
630
630
520
520
625
625
580
550
550
605
605
700
525
525
670
670
670
670
635
635
700
700
700
700
280
280
250
250
240
240
240
200
200
175
175
180
250
250
180
180
255
205
205
340
340
340
340
255
255 k.A.
k.A.
k.A.
k.A.
390
390
390
390
400
415
415
420
420
450
450
350
400
400
415
415
390/270
415
415
440
440
440
440
245/310
245/310
340/470
340/470
340/470
340/470
37 Anhang / Annexe
Modell
Modèle
Werksnummer
N o
Anschluss
Zulauf
Befestigung
Raccordement Fixation
Entrée
Abstand
Befestigung Abgang
Distance
Fixation
Anschluss
Raccordement
Sortie
A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]
Villeroy & Boch
Aveo
Bellevue/Editional
Century
Magnum
751421
556401
755301
753301
Oblic
Oblic
7531OL
7531OR
Omnia Architectura 557400
Omnia Architectura 557405
Omnia Architectura 557420
Omnia Architectura 557425
Omnia Classic
Omnia Classic
752700
752705
Omnia Classic
Omnia Classic
Omnia Compact
Omnia Compact
7527E0
7527E5
755700
755701
Omnia Compact
Omnia Compact
Omnia pro
Omnia pro
Omnia pro
Omnia pro
Solaya
Subway
Subway
Subway
Subway
Subway
Subway
Subway
755705
755706
750300
750305
750700
750705
756601
751301
751300
751305
7513EO
7513E5
751900
751905
Vitra
S50
Options «Matrix»
Options «Mona»
Pure Style
Pure Style
Pera Architekta
5330B003D0199 810
5128B003D0199 765
4017B003D6034 820
5218B003D0199 800
5218B003D6030 800
6201L003D0202 820
825
825
825
825
770
770
800
800
840
840
815
815
820
825
870
870
815
815
815
815
800
800
785
720
800
820
860
860
870
870
625
630
720
735
665
665
685
685
685
685
740
740
740
740
720
720
720
720
520
520
635
635
740
680
680
680
680
680
640
640
685
565
620
655
655
640
220
110
155
200
140
140
260
260
260
260
210
210
210
210
200
200
200
200
180
180
245
245
200
180
180
180
180
180
215
215
235
145
190
170
170
165
430/210-290
430/210-290
320
320
390/210-290
390/210-290
400
405/210-290
405/210-290
405/210-290
405
405
350
350
365
385
385/210-290
400/210-290
425
425
390/210-290
390/210-290
390/210-290
390/210-290
395/210-290
395/210-290
395
395
430/210-290
430/210-290
350
380
400
390
390
375
38
Datum
Date
Tätigkeit
Action
Anhang / Annexe
12. Logbuch / Journal de pompe
Visum
Visa
Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz
Biral AG
Südstrasse 10
CH-3110 Münsingen
Tel. +41 (0) 31 720 90 00
Fax +41 (0) 31 720 94 42
E-Mail: [email protected]
www.biral.ch
Biral GmbH
Präzisionspumpen
Freiherr-vom-Stein-Weg 15
D-72108 Rottenburg am Neckar
Tel. +49 (0) 7472 16 33 0
Fax +49 (0) 7472 16 34 0
E-Mail: [email protected]
www.biral.de
Werbung
Hauptfunktionen
- Automatische Spülung
- Dynamische Spülmengeberechnung
- Automatische Spülunterbrechung
- Hygienespülung