Biral BS 10 IR Komfortspülautomat Montage- und Betriebsanleitung

Biral BS 10 IR Komfortspülautomat Montage- und Betriebsanleitung

Below you will find brief information for Komfortspülautomat BS 10 IR. Komfortspülautomat BS 10 IR is an automatic flushing device that is activated with a sensor when someone enters the room. The automatic flushing device is equipped with a dynamic flushing volume calculation that reduces the flushing time if there are many users. In addition, the device has an automatic flushing interruption that stops flushing if someone enters the room while the automatic flushing device is flushing. The Komfortspülautomat BS 10 IR also has a periodic hygiene flush that prevents the siphon from drying out and the formation of odors.

Werbung

Assistent Bot

Brauchen Sie Hilfe? Unser Chatbot hat das Handbuch bereits gelesen und ist bereit, Ihnen zu helfen. Zögern Sie nicht, Fragen zum Gerät zu stellen, aber Details bereitzustellen wird das Gespräch produktiver machen.

Biral Komfortspülautomat BS 10 IR Montage- und Betriebsanleitung | Manualzz

Mehr als Pumpen

Biral Komfortspülautomat

Automate de rinçage Confort Biral

BS 10 IR

Montage- und Betriebsanleitung

Seite 3

BS BS 10 IR

Instructions de montage et d’utilisation

Page 19

2

Konformitäts-Erklärung DE

Wir Biral erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt

BS 10 IR auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG Mitgliedstaaten übereinstimmen:

– Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen

(2006/95/EG)

Normen: EN 60730-1:2000, EN 60730-2-8:

– Elektromagnetische Verträglichkeit

(2004/108/EG)

Normen: EN 55014-1:2006

Déclaration de conformité

Nous, Biral, déclarons sous notre propre responsabilité, que le produit

FR

BS 10 IR auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à:

– Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension

(2006/95/CE )

Normes: EN 60730-1:2000, EN 60730-2-8

– Compatibilité électromagnétique

(2004/108/CE)

Normes: EN 55014-1:2006

Münsingen, 1st April 2010

Biral AG, Südstrasse 10, CH-3110 Münsingen

Tel. +41 (0) 31 720 90 00, Fax +41 (0) 31 720 94 42

E-mail: [email protected], www.biral.ch

Peter Gyger

Technical Director

3 deutsch

Inhaltsverzeichnis

1.

Sicherheitshinweise Seite 4

1.1

Allgemeines

1.2

Kennzeichnung von Hinweisen

1.3

1.4

Personalqualifikation und -schulung

Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise

1.5

Sicherheitsbewusstes Arbeiten

1.6

Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener

1.7

Hinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 5

1.8

Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 5

1.9

Unzulässige Betriebsweisen 5

5

5

4

4

4

4

2.

Transport und Lagerung

2.1

Lieferung

2.2

Lagervorschriften

2.3

Entsorgung der Verpackung

6

6

6

6

3.

Beschreibung, Bestandteile, Verwendung

3.1

Funktionsbeschrieb

3.2

Bestandteile

3.2.1 Fertigbauset

3.2.2 Abmessungen Frontplatte BS 10 IR

3.3

Verwendungszwecke

3.3.1 Bauseitige Voraussetzung

3.3.2 Betriebsdaten

4.

Montage-/Installationsanleitung

4.1

Rohbau

4.1.1 Nassbau

4.1.2 Trockenbau

4.2

Fertigmontage vorbereiten

4.3

Endmontage

5.

Funktionen, Bedienung, Einstellungsmöglichkeiten

5.1

Funktionen

5.1.1 Dynamische Spülmengeberechnung

5.1.2 Automatische Spülunterbrechung

5.1.3 Vorspülung

5.1.4 Hygienenspülung

5.2

Fernbedienung

5.2.1 Symbolerläuterung

5.3

Bedienung

5.3.1 Funktionstasten

5.3.2 Reset

5.3.3 Vorspülzeit

5.3.4 Spülzeit

5.3.5 Reichweite

5.3.6 Spülung

5.3.7 Spülstop

6.

Montagemasstabelle

7.

Service und Garantie

7.1

Ersatzteile

7.2

Garantie

8.

Ausserbetriebsetzung

9.

Entsorgung

10.

Störungsbehebung

14

14

15

15

15

13

13

14

14

12

12

12

12

12

13

13

16

17

17

17

9

10

9

9

9

9

8

8

7

7

7

7

7

7

17

17

18

Anhang

11.

Montagemasse

12.

Logbuch

35

38

4 deutsch

1. Sicherheitshinweise

1.1 Allgemeines

Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende

Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.

Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise» aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.

1.2 Kennzeichnung von Hinweisen

Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei

Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit allgemeinem

Gefahrensymbol «Sicherheitszeichen nach

DIN 4844-W9» besonders gekennzeichnet.

Dieses Symbol steht für Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung.

«Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W8».

Achtung

Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktionen hervorrufen kann.

Direkt an der Anlage angebrachte Hinweise wie zum Beispiel

– Durchflussrichtung

– Kennzeichen für Fluidanschlüsse müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden.

1.3 Personalqualifikation und -schulung

Das Personal für Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.

Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.

1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise

Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann sowohl eine

Gefährdung für Personen als auch für die Umwelt und Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schadenersatzansprüche führen.

5 deutsch

Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen:

– Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage

– Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung

– Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen

1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten

Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten

Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebsund Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.

1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener

Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen

(Einzelheiten hierzu siehe zumBeispiel in den NIN-Normen

(CENELEC) und den örtlichen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen).

1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten

Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage-, Wartungsund Inspektionsarbeiten von autorisiertem und qualifiziertem

Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes

Studium der Montage- und Betriebsanleitung ausreichend informiert hat.

Grundsätzlich sind arbeiten an der Anlage nur im Stillstand und spannungslosem Zustand durchzuführen.

Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheitsund Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden.

1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung

Umbau oder Veränderungen an Steuergeräten sind nur nach

Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit.

Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.

1.9 Unzulässige Betriebsweisen

Die Betriebssicherheit der gelieferten Steuergeräte ist nur bei bestimmungsgemässer Verwendung entsprechend Abschnitt

«Verwendungszweck» der Montage- und Betriebsanleitung gewährleistet. Die in den technischen Daten angegebenen

Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.

6 deutsch

2. Transport und Lagerung

2.1 Lieferung

Es ist zu prüfen, dass der Lieferumfang dem auf dem Lieferschein aufgeführten Material entspricht.

Die Komponenten werden mit einer, dafür vorgesehenen

Verpackung geliefert. Verpackungsschäden sind sofort der Spedition zu melden.

2.2 Lagervorschriften

Bei längerer Lagerung sind die Komponenten gegen Feuchtigkeit,

Wärme und Frost zu schützen.

Keinen Temperaturen ausserhalb des Bereichs –10 °C ... +50 °C aussetzen.

2.3 Entsorgung der Verpackung

Der Umwelt zuliebe…

Sie haben sicher dafür Verständnis, dass man auf Transportverpackungen nicht verzichten kann.

Bitte helfen Sie mit, unsere Umwelt zu schützen und die verwendeten Werkstoffe entsprechend den Vorschriften zu entsorgen bzw. weiter zu verwenden.

22 22

3 3

2

7

167198

1

2 3

10

44 deutsch

3.

Beschreibung, Bestandteile, Verwendung

3.1

Funktionsbeschrieb

Das Eintreten eines Benutzers in den Erfassungsbereich des

Komfortspülautomaten löst eine Vorspülung aus (kann aktiviert werden). Nach einer Verweilzeit von mehr als 5 Sekunden wird beim Wegtreten eine Hauptspülung gestartet.

Bei Grossandrang (z. B. Pausen in Theatern) optimiert die Steuerung automatisch die Spülmenge und senkt somit den Wasserverbrauch erheblich.

Eine periodische Hygienespülung stellt sicher, dass keine Geruchsbelästigungen durch ein allfälliges, ausgetrocknetes Siphon auftreten können.

Mit der mitgelieferten Fernbedienung können Parameter verändert und Funktionen zu, respektiv abgeschaltet werden.

3.2

Bestandteile

Der Komfortspülautomat BS 10 IR besteht grundsätzlich aus den folgenden Komponenten:

– Rohbauset für Nass- oder Trockenbau

(Details siehe Anleitung 08 0523.2006)

– Fertigbauset (Elektrokomponenten)

3.2.1 Fertigbauset

1 Frontplatte mit Annäherungselektronik

2 Montagerahmen

3 Elektronikmodul

4 Magnetventil 3 /

4

” AG

×

55 mm Einbaulänge

3 /

4

” AG, zusätzlich zum Lieferumfang gehören eine Fernbedienung und ein Imbusschlüssel (6-Kantschlüssel) für die Montage der Frontplatte.

3.2.2 Abmessungen

Frontplatte BS 10 IR

150

130

167196

3.3

Verwendungszwecke

Der Biral Komfortspülautomat BS 10 IR sind für die Urinalbecken, welche in der «Montagemasstabelle» aufgeführt sind, bestimmt.

Die Steuerung ist ausgelegt für den Einbau in Sanitärräumen und für den Betrieb mit Trinkwasser oder vergleichbarer Wasserqualität

(Brauchwasser, wie z. B. Regenwasser).

8

167202

Spiegel >2m

>1m deutsch

3.3.1 Bauseitige Voraussetzung

– Netzspannung: 180 – 240 VAC, 50 Hz, mit einem in der Netzzuleitung vor geschalteten allpoligen Hauptschalter mit minimal 3 mm Kontaktöffnungsweite

– Wasseranschluss G 1 /

2

” (ISO 228)

– Wasserversorgung mit einem Betriebsdruck von 0,5 bis 10 bar,

Durchflussmenge minimal 0,2 l/s

– Abstand zu gegenüberliegenden Wänden oder Gegenständen min. 1 Meter

Hinweis: auch Schwenkbereich von Türen etc. beachten.

– Abstand zu gegenüberliegenden Spiegeln oder Spiegelflächen min. 2 Meter.

3.3.2 Betriebsdaten

– Steuerspannung: 24 VDC

(Sicherheitsnetzteil nach EN 60730 ist im Elektronikmodul eingebaut)

– Energieverbrauch bei Stand-by: 3 VA

– Energieverbrauch beim Spülen: 10 VA

– Werkseinstellung des Ansprechbereiches: zirka 50 cm, einstellbar von 40 bis 100 cm

– Spülleistung:

0,3 l/s bei 1 bar, 0,5 l/s bei 2 bar Fliessdruck

9

!

230 V

R 1/2” A deutsch

4.

Montage-/Installationsanleitung

4.1

Rohbau

Hinweis

Der Nass- und Trockenrohbau ist in der

Anleitung 08 0523.2006 detailliert beschrieben.

4.1.1 Nassbau

Der Unterputzkasten wird wandeben eingemauert und das Spülrohr auf die Besonderheiten der Keramik abgestimmt.

Angaben von Keramik-Hersteller und «Montagemasstabelle» beachten.

Ø 32mm

167200

3

22

Nassbau

3

22

4.1.2 Trockenbau

Das Vorwandelement kann den Gegebenheiten der Keramik angepasst werden.

Angaben von Keramik-Hersteller und «Montagemasstabelle» beachten.

7

167203

4.2

Fertigmontage vorbereiten

Nach abgeschlossener Rohbauphase den Bauschutzdeckel

Fliesen eben abschneiden.

167207

14

10

1

2 deutsch

SW 30

3

167208

4.3

Endmontage

1 Leitungen durchspülen

2 Zwischenrohr ausbauen

3 Magnetventil einbauen

Hinweis:

Durchflussrichtung beachten (Sieb auf Wasserzulaufseite), neue Dichtungen einsetzen.

Elektronikmodul in den Unterputzkasten einschnappen,

Kugelhahn öffnen, auf Dichtheit prüfen.

167209

Magnetventilkabel von Elektronikmodul auf Magnetventil aufstecken.

167210

Montagerahmen für Frontplatte montieren.

167211

Sensorkabel von Elektronikmodul auf Annäherungselektronik, welche auf der Frontplatte montiert ist, anstecken.

167212

11

2

3 deutsch

Frontplatte aufschnappen, mit Imbus SW 2 den 90° Klick-Verschluss verriegeln.

Netzspannung und Wasserversorgung einschalten.

167213

1 SW 2

Nach abgeschlossener Endmontage zeigt die Elektronik während 10 Minuten alle im Ansprechbereich erkannte Objekte durch ein Aufleuchten einer blauen Diode an.

Hinweis:

Jede Eingabe durch die Infrarot-Fernsteuerung ermöglicht erneut eine 10 Minuten andauernde Anzeige der Objekterkennung.

167214

12 deutsch

5.

Funktionen, Bedienung,

Einstellungsmöglichkeiten

5.1

Funktionen

5.1.1 Dynamische Spülmengeberechnung

Die Steuerung reduziert bei hoher Benutzerfrequenz automatisch die Spülzeit. Damit lässt sich in Veranstaltungsstätten die Spülwassermengen deutlich reduzieren.

– Erfolgte die letzte Hauptspülung innerhalb von 1 Minute, wird die nachfolgende Hauptspülzeit durch 2 geteilt.

Nachdem der Benutzer den Anwesenheitsbereich verlässt, wird somit eine verkürzte Spülung durchgeführt.

Bei einer eingestellten Hauptspülzeit von 7 Sekunden beträgt die neu berechnete Spülzeit zirka 3,5 Sekunden.

– Erfolgt innerhalb von 30 Sekunden eine erneute Benutzung des Urinals wird die nachfolgende Hauptspülzeit durch 4 geteilt.

Nachdem der Benutzer den Anwesenheitsbereich verlässt, wird somit eine verkürzte Spülung durchgeführt.

Bei einer eingestellten Hauptspülzeit von 7 Sekunden beträgt die neu berechnete Spülzeit somit zirka 1,7 Sekunden.

– Verringert sich die Benutzerfrequenz, wird 2 Minuten nach der letzten Spülung eine Hygienespülung in der Dauer einer Hauptspülung ausgelöst und die Anlage geht wieder in den Normalmodus.

5.1.2 Automatische Spülunterbrechung

Tritt ein Benutzer während der Hauptspülung in den

Ansprechbereich, wird die Hauptspülung sofort unterbrochen.

Verlässt der Benutzer den Ansprechbereich wird wieder mit der eingestellten Spülzeit gespült.

5.1.3 Vorspülung

Beim Eintreten eines Benutzers in den Erfassungsbereich der Steuerung, wird eine Vorspülung ausgelöst.

Die Vorspülung benetzt die Keramik und begünstigt das Abfliessen des Urins.

13 deutsch

5.1.4 Hygienenspülung

Alle 24 Stunden nach der letzten Hauptspülung, wird eine Hygienenspülung ausgelöst.

Dadurch kann ein Austrockenen des Syphons und eine

Geruchsbelastung durch Kanalgasen verhindert werden.

167218

5.2

Fernbedienung

Spritzwasserfeste Infrarot Fernbedienung mit Folientaststur.

Spannungsversorgung mit einer Knopfzelle CR 2025.

Hinweis:

Die Fernbedienungen sind nicht codiert, das heisst, jede Fernbedienung ist kompatibel mit jedem Komfortspülautomat.

5.2.1 Symbolerläuterung

Vorspülzeit

Spülzeit

Reichweite

Spülstop

Spülung

Reset dynamische Spülmenge nur für Servicetechniker auto Spülunterbrechung keine Funktion

5.3

Bedienung

Zur Einstellung oder Veränderung von Funktionen des Komfortspülautomaten BS 10 IR die Fernbedienung zirka 10 cm vor das Sensorfenster halten.

Nach Loslassen der gewünschten Taste wird jedes empfangene

Tastensignal von der Elektronik mit 8maligem Blinken bestätigt.

Hinweis:

Jeder gültige Fernsteuerbefehl aktiviert die Anwesenheitsanzeige

(aufleuchten einer blauen LED im Sensorfenster) für 10 Minuten.

14 deutsch

5.3.1 Funktionstasten

Durch drücken der «F1» Taste (minimal 5 Sekunden) wird die

Funktion «dynamische Spülmenge» ein- respektiv ausgeschaltet.

Werkseitig ist die «dynamische Spülmengeberechnung» eingeschaltet.

Diese Taste ist für den Servicetechniker von Biral reserviert.

Durch drücken der «F3» Taste (minimal 5 Sekunden) wird die Funktion «automatische Spülunterbrechung» ein-, respektiv ausgeschaltet.

Werkseitig ist die «automatische Spülunterbrechung» eingeschaltet.

5.3.2 Reset

Durch drücken der «Reset» Taste (minimal 5 Sekunden) werden alle Einstellungen der elektronischen Steuerung auf die Werkeinstellung zurückgesetzt.

Werkeinstellungen:

Vorspülzeit:

Spülzeit:

0 Sekunden

7 Sekunden

Reichweite: dynamische Spülmenge:

50 cm eingeschalten automatische Spülunterbrechung: eingeschalten

5.3.3 Vorspülzeit

Mit dieser Taste wird die Dauer der Vorspülung eingestellt.

Werkeinstellung

Einstellbereich:

Schrittweite:

0 Sekunden

0 bis 6 Sekunden

1 Sekunde

Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Vorspülzeit verändert werden.

Die Vorspülung wird automatisch unterdrückt, wenn der Abstand zwischen 2 Benutzungen kleiner als 1 Minute ist.

5.3.4 Spülzeit

Mit dieser Taste wird die Dauer der Hauptspülung eingestellt.

Werkeinstellung:

Einstellbereich:

Schrittweite:

7 Sekunden

2 bis 10 Sekunden

1 Sekunde

Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Spülzeit verändert werden.

15 deutsch

5.3.5 Reichweite

Mit dieser Taste wird die Entfernung/Schaltschwelle eingestellt, bei welcher eine Person als «anwesend» erkannt werden soll.

Werkeinstellung:

Einstellbereich:

Schrittweite: zirka 50 cm zirka 40 - 100 cm

10 Schritte (nicht linear)

Mit den Tasten «+» oder «–» kann die Reichweite verändert werden.

Die neu eingestellte Reichweite kann mit der Anwesenheitsanzeige

(blaue LED im Sensorfenster der Frontplatte) überprüft werden.

Hinweis für Deckelurinale:

Die Steuerung kann durch drücken der Taste «–» (min. 5 Sekunden) auf die Anwendung mit Deckelurinal umgestellt werden.

Ein Druck auf die Taste «+» stellt die Steuerung wieder auf

Normalbetrieb um.

5.3.6 Spülung

Durch einmaliges drücken dieser Taste, spült die BS 10 IR während einer Minute. Mehrmaliges drücken der Taste erhöht die Spülzeit.

Das blaue LED in der Frontplatte blinkt im 1 Sekunden Takt.

Die Spülung kann unterbrochen werden durch einmaliges drücken der Tast «Spülstop» oder «Reset».

Danach kehrt die BS 10 IR wieder in der Normalbetrieb zurück.

5.3.7 Spülstop

Durch einmaliges drücken dieser Taste, wird jede Spülung für 30 Minuten unterdrückt. Mehmaliges drücken der Taste erhöht die Dauer.

Das blaue LED in der Frontplatte blinkt im 1 Sekunden Takt.

Die Spülung kann unterbrochen werden durch einmaliges drücken der Tast «Spülung» oder «Reset».

Danach kehrt die BS 10 IR wieder in der Normalbetrieb zurück.

16

A = Anschluss Zulauf

B = Befestigung

C = Abstand Befestigung

D = Anschluss Ablauf deutsch

6. Montagemasstabelle

Die aufgeführten Modelle und Werksnummern der Urinale basieren auf den Angaben in den jeweiligen Werkslisten der aufgeführten Hersteller.

Für die Vollständigkeit und Richtigkeit aller Angaben, insbesondere zu Serien, Ausführungen und Werksnummern der Hersteller übernimmt Biral keine Gewähr.

Bitte informieren Sie sich zusätzlich beim jeweiligen Hersteller ausführlich über das jeweilige Produkt.

Weitere Hersteller und/oder Serien bzw. Modelle, die in der Liste nicht aufgeführt sind, können bei Biral nach gefragt werden.

Je nach Urinalmodell sind alle Anschlussmasse vor der Montage vor Ort zu überprüfen und einzustellen.

Alle Massangaben sind auf eine Schnabelhöhe von 650 mm bezogen. Bei anderen Schnabelhöhen sind die Anschlussmasse entsprechend anzupassen.

C

B

D

A

167217

Hinweis

Abmessungen können dem Anhang

«Montagemasse» entnommen werden.

17 deutsch

7. Service und Garantie

Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.

7.1 Ersatzteile

Ersatzteillisten sind bei der Biral erhältlich oder können im Internet unter www.biral.ch heruntergeladen werden.

Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind folgende Angaben zu machen:

– Komplette Ersatzteilbezeichnung oder

– Positionsnummer des Ersatzteiles

– Erforderliche Menge

7.2 Garantie

Für die hier beschriebene Steuerung gelten die allgemeinen

Verkaufs- und Lieferbestimmungen (siehe www.biral.ch) wie für alle anderen Produkte von Biral.

Eine der grundlegenden Bedingungen für die Garantiegewährung, ist die Beachtung jedes einzelnen Punktes dieser Dokumentation.

Eine durch Verschleiss und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantie.

8. Ausserbetriebsetzung

Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen und gegen Wiedereinschaltung zu sichern.

Die Ausserbetriebsetzung ist in umgekehrter

Reihenfolge der Inbetriebnahme zu tätigen.

9. Entsorgung

Komponenten, speziell Elektronik umweltgerecht entsorgen

(Sortentrennung) und die vor Ort geltenden Bestimmungen und Normen beachten.

18

Fehler

Urinal spült nicht

Spült dauernd

Spült mit zu wenig Wasser deutsch

10. Störungsbehebung

Ursachen Abhilfe

Netzspannung fehlt

Sichtfenster verschmutzt

Steuerung reseten

Sieb stark verschmutzt

Magnetventil defekt

Steuerung defekt

Netzschalter ein

Sicherungen prüfen

Sichtfenster reinigen oder ersetzen

Netzspannung für min. 1 Minute abschalten

Magnetventil ausbauen und Sieb reinigen

Magnetventil austauschen

Steuerung austauschen

Steuerung reseten

Steuerung defekt

Absperrhanen zu stark gedrosselt

Spülzeit zu kurz

Sieb stark verschmutzt

Netzspannung für min. 1 Minute abschalten

Steuerung austauschen

Absperrhanen öffnen

Spülzeit erhöhen

Magnetventil ausbauen und Sieb reinigen

19 français

Sommaire

1.

1.1

Consignes de sécurité

Généralités

Page 20

20

1.2

Identification des indications

1.3

Qualification et formation du personnel

20

20

1.4

Dangers en cas d’inobservation des indications de sécurité 20

1.5

Travail en conscience de la sécurité 21

1.6

Indications de sécurité pour l’exploitant et l’utilisateur 21

1.7

Indications de sécurité pour les travaux de montage, d’entretien et d’inspection

1.8

Transformation et fabrication de pièces de rechange par l’exploitant

1.9

Fonctionnements inadmissibles

21

21

21

2.

Transport et Entreposage

2.1

Livraison

2.2

Entreposage

2.3

Élimination de l’emballage

3.

Description, Matériel, Utilisation

3.1

Fonctionnement

3.2

Matériel

3.2.1 Set de finition

3.2.2 Dimensions Plaquette frontale BS 10 IR

3.3

Domaines d’utilisation

3.3.1 Conditions préalables à respecter par le client

3.3.2 Données d’exploitation

4.

Règles de montage et d’installation

4.1

Structure

4.1.1 Construction humide

4.1.2 Construction à sec

4.2

Préparer le montage de finition

4.3

Montage final

5.

Fonctions, Utilisation, Possibilités de réglage

5.1

Fonctions

5.1.1 Calcul dynamique du débit de rinçage

5.1.2 Interruption automatique de rinçage

5.1.3 Pré-rinçage

5.1.4 Rinçage d’hygiène

5.2

Commande à distance

5.2.1 Symboles

5.3

Utilisation

5.3.1 Touches de fonction

5.3.2 Reset

5.3.3 Durée de pré-rinçage

5.3.4 Durée de rinçage

5.3.5 Portée

5.3.6 Rinçage

5.3.7 Arrêt du rinçage

6.

Descriptif des dimensions (Montage)

7.

Service et garantie

7.1

Pièces de rechange

7.2

Garantie

8.

9.

Mise hors service

Elimination

10.

Résolution des problèmes

33

33

34

32

33

33

33

23

23

23

23

23

23

24

24

22

22

22

22

25

25

25

25

25

26

30

31

31

31

29

29

30

30

30

28

28

28

28

28

29

29

Annex

11.

Dimension (montage)

12.

Logbuch

35

38

20 français

1. Consignes de sécurité

1.1 Généralités

Ces instructions de montage et d’utilisation contiennent des indications fondamentales qui doivent être respectées pour l’installation, l’exploitation et l’entretien. Elles doivent donc absolument être lues avant le montage et la mise en service par le monteur ainsi que par le personnel technique et l’exploitant compétents. Elles doivent être accessibles à l’endroit d’utilisation de l’installation. Cela ne s’applique pas seulement aux indications générales de sécurité mentionnées dans ce chapitre «Instructions

de sécurité», mais aussi aux indications spéciales de sécurité ajoutées dans les autres paragraphes.

1.2 Identification des indications

Les indications de sécurité mentionnées dans ces instructions de montage et d’utilisation, dont l’inobservation peut entraîner la mise en danger de personnes, sont identifiées spécialement par le symbole général de danger

«Signaux de sécurité selon DIN 4844-W9».

Ce symbole est un avertissement de la présence d’une tension électrique dangereuse.

«Signaux de sécurité selon DIN 4844-W8».

Attention

Symbole accompagnant les consignes de sécurité dont l’inobservation présente des risques pour la machine et ses fonctions.

Les indications placées directement sur l’installation, comme par ex. le sens du débit, l’identification de raccords de fluides, doivent absolument être respectées et maintenues dans un état de bonne lisibilité.

1.3 Qualification et formation du personnel

Le personnel chargé du montage, de l’exploitation, de l’entretien et de l’inspection doit présenter la qualification correspondante pour ces travaux. Le domaine de responsabilité, les compétences et la surveillance du personnel doivent être réglés exactement par l’exploitant.

1.4 Dangers en cas d’inobservation des indications de sécurité

L’inobservation des indications de sécurité peut entraîner des dangers tant pour les personnes que pour l’environnement et l’installation. L’inobservation des indications de sécurité peut entraîner le refus de toute prétention de dédommagement.

21 français

Les dangers dus à l’inobservation des indications de sécurité peuvent être par exemple:

– la défaillance de fonctions importantes dans l’installation,

– la défaillance des méthodes prescrites pour l’entretien et la maintenance,

– la mise en danger de personnes par des causes électriques et mécaniques

1.5 Travail en conscience de la sécurité

Les indications de sécurité mentionnées dans ces instructions de montage et d’utilisation, les prescriptions nationales de prévention des accidents ainsi que les prescriptions internes éventuelles de travail, d’exploitation et de sécurité de l’exploitant devront être observées.

1.6 Indications de sécurité pour l’exploitant et l’utilisateur

Il faut exclure toute mise en danger par l’énergie électrique

(voir les détails à ce sujet dans les normes NIN (CENELEC) et les prescriptions du fournisseur de courant).

1.7 Indications de sécurité pour les travaux de montage, d’entretien et d’inspection

L’exploitant doit s’assurer que tous les travaux de montage, d’entretien et d’inspection soient exécutés par un personnel technique qualifié, suffisamment informé par l’étude approfondie des instructions de montage et d’utilisation.

Les travaux ne doivent en principe être exécutés sur l’installation qu’à l'arrêt et en l’absence de tension électrique.

Immédiatement après la fin des travaux, tous les équipements de sécurité et de protection doivent être remis en état, respectivement en fonction.

1.8 Transformation et fabrication de pièces de rechange par l’exploitant

La transformation ou des modifications des appareils de commande ne sont admises qu’avec l’accord du fabricant.

Les pièces de rechange d’origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner la suppression de la responsabilité et les conséquences qui s'ensuivent.

1.9 Fonctionnements inadmissibles

La sécurité d’exploitation des appareils de commande fournis n’est assurée que dans le cas d’une utilisation conforme aux dispositions selon le paragraphe «But de l’utilisation» des instructions de montage et d’utilisation. Les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques techniques ne doivent en aucun cas être dépassées.

22 français

2. Transport et Entreposage

2.1 Livraison

Vérifier que la marchandise livrée correspond au matériel mentionné sur le bon de livraison.

Les éléments sont fournis avec un emballage spécifique.

Signaler immédiatement à l’expéditeur que l’emballage est endommagé.

2.2 Entreposage

Les éléments entreposés pendant une longue période de temps doivent être protégés de l’humidité, de la chaleur et du gel.

Exposer uniquement à des températures comprises en –10 °C et +50 °C

2.3 Élimination de l’emballage

Par respect de l’environnement…

Vous êtes bien sûr conscient que le matériel ne peut pas être transporté sans emballage.

Aidez-nous à protéger l’environnement en éliminant et en recyclant les matériaux utilisés (dans le respect des règles environnementales)

22 22

3 3

2

23

167198

1

2 3

10

44 français

3.

Description, Matériel, Utilisation

3.1

Fonctionnement

Un pré-rinçage se déclenche quand l’utilisateur pénètre dans le domaine de détection de l’automate de rinçage confort

(activation possible). Le rinçage principal démarre quand l’utilisateur s’en va après minimum 5 secondes de présence.

En cas de grosse affluence (par ex, pendant les entractes), la commande optimise automatiquement le débit de rinçage et permet donc de réduire grandement la consommation d’eau.

Le rinçage d’hygiène périodique permet d’empêcher les odeurs causées par un siphon sec.

La commande à distance permet de modifier les paramètres et de démarrer et d’interrompre les tâches.

3.2

Matériel

L’automate de rinçage BS 10 IR comporte:

– un set de montage pour une construction humide ou à sec

(Pour plus d’informations, voir Notice 08 0523.2006)

– un set de finition (composants électroniques)

3.2.1 Set de finition

1 Plaquette frontale avec système électronique de déclenchement de proximité

2 Gabarit de montage

3 Module électronique

4 Vanne magnétique 3 /

4

” AG

×

3 /

4

” AG,

Longueur nécessaire pour le montage : 55 mm

La livraison comprend également une commande à distance et une clé inbus (mâle à six pans) utilisée pour le montage de la plaquette frontale.

3.2.2 Dimensions

Plaquette frontale BS 10 IR

150

130

167196

3.3

Domaines d’utilisation

L’automate de rinçage confort Biral BS 10 IR est utilisé dans les cuvettes d’urinoir représentées dans le «descriptif des dimensions (montage)».

La commande est installée dans les sanitaires et est utilisée pour un fonctionnement avec de l’eau potable ou avec une eau de qualité comparable (eau sanitaire, p. ex. eau de pluie).

24

167202

>1m

Miroir >2m français

3.3.1 Conditions préalables à respecter par le client

– Tension de réseau: 180 – 240 VAC, 50 Hz, avec interrupteur principal multipolaire pré-commuté dans une ligne d’alimentation réseau et pourvu d’une plage d’ouverture de contact de 3 mm minimum

– Raccordement eau G 1 /

2

” (ISO 228)

– Alimentation eau avec pression de service allant de 0,5 à 10 bar, débit de minimum 0,2 l/s

– Distance de minimum 1 mètre par rapport aux murs opposés ou aux autres objets

Remarque:

Attention à l’espace nécessaire au pivotement des portes etc.

– Distance de minimum 2 mètres par rapport aux miroirs opposés ou aux surfaces réfléchissantes

3.3.2 Données d’exploitation

– Tension de commande: 24 VDC

Le bloc d’alimentation de sécurité est monté dans le module

électronique (conformément à la norme EN 60730).

– Consommation d’énergie en stand-by: 3 VA

– Consommation d’énergie en rinçage: 10 VA

– Zone de déclenchement d’environ 50 cm (réglage d’usine).

Distance de réglage: entre 40 et 100 cm

– Puissance de rinçage:

0,3 l/s pour 1 bar, 0,5 l/s pour 2 bar (pression d’écoulement)

25

!

230 V

R 1/2” A français

4.

Règles de montage et d’installation

4.1

Structure

Remarque:

La Notice 08 0523.2006 décrit en détails la construction humide et la construction sèche.

4.1.1 Construction humide

Le coffret d’encastrement est monté dans le mur (surface du mur) et le tuyau de rinçage est adapté aux particularités de la céramique.

Veuillez tenir compte des données fournies par le fabricant de céramique et du «descriptif des dimensions (montage)».

Ø 32mm

167200 Construction humide

3

22

4.1.2 Construction à sec

Le module du cadre de montage peut être adapté aux caractéristiques de la céramique.

Veuillez tenir compte des données fournies par le fabricant de céramique et du «descriptif des dimensions (montage)».

3

22

7

167203

4.2

Préparer le montage de finition

Après avoir monté le tuyau, couper au cutter le couvercle de protection pour l’égaliser par rapport aux carreaux.

167207

14

26

1

2 français

SW 30

3

167208

4.3

Montage final

1 Rincer les conduits

2 Démonter le tuyau intermédiaire

3 Introduire la vanne magnétique

Remarque:

Attention au sens de l’écoulement

(Filtre sur le côté du sens d’écoulement de l’eau)

Utiliser de nouveaux joints.

Emboîter le module électronique dans la boîte à encastrer.

Ouvrir le robinet sphérique et vérifier l’étanchéité.

167209

Insérer le câble de vanne magnétique du module électronique sur la vanne magnétique.

167210

Monter le gabarit de montage pour la plaquette frontale.

167211

Fixer le câble détecteur du module électronique sur le système électronique de déclenchement de proximité

(monté sur la plaquette frontale).

167212

27

2

3 français

Fixer la plaquette frontale

Serrer la fermeture click 90° avec une clé inbus SW 2

Activer la tension de réseau et l’alimentation d’eau.

167213

1 SW 2

Une fois le montage final terminé, une diode bleue s’allume pendant 10 minutes sur la partie électronique où s’affichent tous les objets reconnus dans la zone de déclenchement.

Remarque:

Les objets reconnus s’affichent une fois que les données ont été saisies avec la commande à distance infrarouge

(durée de l’affichage: 10 minutes).

167214

28 français

5.

Fonctions, Utilisation,

Possibilités de réglage

5.1

Fonctions

5.1.1 Calcul dynamique du débit de rinçage

En cas de forte affluence, la commande réduit automatiquement la durée de rinçage, ce qui permet de nettement diminuer les débits d’eau de rinçage pendant les manifestations publiques.

– Si le dernier rinçage principal est effectué en l’espace d’1 minute, le rinçage principal suivant prendra deux fois moins de temps.

Le rinçage est donc plus court, une fois que l’utilisateur a quitté la zone de détection.

Par exemple, si la durée du rinçage principal a été réglée sur 7 secondes, la durée de rinçage suivante sera recalculée et sera donc d’environ 3,5 secondes.

– Si l’urinoir est à nouveau utilisé en l’espace de 30 secondes, la durée de rinçage principal est divisé par 4.

Le rinçage est donc plus court, une fois que l’utilisateur a quitté la zone de détection.

Par exemple, si la durée du rinçage principal a été réglée sur 7 secondes, la durée de rinçage suivante sera recalculée et sera donc d’environ 1,7 seconde.

– Si la fréquence d’utilisation diminue, un rinçage d’hygiène est déclenché 2 minutes après le dernier rinçage.

Ce rinçage a la même durée qu’un rinçage principal.

L’urinoir se remet ensuite en mode normal.

5.1.2 Interruption automatique de rinçage

Le rinçage principal s’interrompt dès qu’un utilisateur entre dans la zone de déclenchement. Quand l’utilisateur quitte la zone de déclenchement, le rinçage reprend en respectant la durée réglée.

5.1.3 Pré-rinçage

L’entrée de l’utilisateur dans la zone de détection de la commande déclenche un pré-rinçage.

Ce pré-rinçage humidifie la céramique et favorise l’écoulement de l’urine.

29 français

5.1.4 Rinçage d’hygiène

Le rinçage d’hygiène se déclenche systématiquement 24 heures après le dernier rinçage principal.

Ce rinçage d’hygiène permet d’éviter l’assèchement du siphon et les odeurs causées par les gaz d’égout.

167218

5.2

Commande à distance

Commande à distance infrarouge résistant aux projections d’eau et équipée d’un clavier à membrane.

Alimentation à pile bouton CR 2025.

Remarque:

Les commandes à distance ne sont pas codées, ce qui signifie qu’une commande à distance est compatible avec n’importe quel automate de rinçage confort.

5.2.1 Symboles

Durée de pré-rinçage

Durée de rinçage

Portée

Arrêt de rinçage

Rinçage

Reset

Débit de rinçage dynamique

Uniquement pour les techniciens de service

Interruption de rinçage auto

Aucune fonction

5.3

Utilisation

Pour régler ou modifier les fonctions de l’automate de rinçage confort BS 10 IR, maintenir la commande à distance devant la fenêtre du capteur (à environ 10 cm).

Quand la touche sélectionnée est relâchée, une lumière clignotant

8 fois indique que le signal de la partie électronique reçu a été confirmé.

Remarque:

Chaque ordre de commande à distance valide active l’affichage de présence pendant 10 minutes (éclairage d’une LED bleue dans la fenêtre de capteur).

30 français

5.3.1 Touches de fonction

Pour démarrer et arrêter la fonction «Débit de rinçage

dynamique», appuyer sur la touche «F1» (pendant au moins

5 secondes).

Le «calcul du volume de rinçage dynamique» est activé en configuration d’usine.

Cette touche concerne uniquement les techniciens de service Biral.

Pour démarrer et arrêter la fonction «Interruption de rinçage

automatique», appuyer sur la touche «F3» (pendant au moins

5 secondes).

«L’interruption de rinçage automatique» est activée en configuration d’usine.

5.3.2 Reset

La touche «Reset» permet de remettre tous les réglages de commande en configuration d’usine (pendant au moins

5 secondes).

Configurations d’usine:

Durée de pré-rinçage:

Durée de rinçage:

0 seconde

7 secondes

Portée:

Débit de rinçage dynamique:

50 cm activé

Interruption de rinçage automatique: activé

5.3.3 Durée de pré-rinçage

Cette touche permet de régler la durée de pré-rinçage.

Configuration d’usine

Plage de réglage:

Incrément:

0 seconde entre 0 et 6 secondes

1 seconde

Pour modifier la durée de pré-rinçage, appuyer sur les touches «+» ou «–».

Le pré-rinçage est automatiquement supprimé, quand l’urinoir est utilisé deux fois en moins d’1 minute.

5.3.4 Durée de rinçage

Cette touche permet de régler la durée de rinçage principal.

Configuration d’usine:

Plage de réglage:

Incrément:

Pour modifier la durée de rinçage, appuyer sur les touches «+» ou «–».

7 secondes entre 2 et 10 secondes

1 seconde

31 français

5.3.5 Portée

Cette touche règle l’éloignement/le seuil de commutation qui détecte la présence d’une personne.

Configuration d’usine:

Plage de réglage:

Incrément: environ 50 cm entre 40 et 100 cm environ

10 niveaux (non linéaire)

Pour modifier la portée, appuyer sur les touches «+» ou «–».

L’affichage indiquant la présence de l’utilisateur permet de vérifier que la portée a bien été réglée (LED bleue située dans la fenêtre de capteur de la plaquette frontale).

Remarque concernant les urinoirs à couvercle:

Pour que la commande passe en mode «urinoir à couvercle», appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche «–».

La touche «+» permet de remettre la commande en mode normal.

5.3.6 Rinçage

Grâce à cette touche, l’automate BS 10 IR effectue un rinçage d’une minute (une seule pression). La durée de rinçage peut être augmentée en appuyant plusieurs fois sur la touche. La LED bleue située dans la plaquette frontale clignote toutes les secondes.

Le rinçage peut être interrompu en appuyant une fois sur la touche

«Stop Rinçage» ou «Reset».

L’automate BS 10 IR se remet ensuite en mode normal.

5.3.7 Arrêt du rinçage

Cette touche permet d’arrêter le rinçage pendant 30 minutes

(une seule pression). Cette durée peut être augmentée en appuyant plusieurs fois sur la touche.

La LED bleue située dans la plaquette frontale clignote toutes les secondes.

Le rinçage peut être interrompu en appuyant une seule fois sur la touche «Rinçage» ou «Reset».

L’automate BS 10 IR se remet ensuite en mode normal.

32 français

A = Raccordement Entrée

B = Fixation

C = Distance de fixation

D = Raccordement Écoulement

6. Descriptif des dimensions (Montage)

Les modèles et les numéros de série des urinoirs correspondent aux données techniques indiquées dans les séries proposées par les fabricants.

Biral ne garantit pas la complétude et l’exactitude des données portant notamment sur les séries, les types d’utilisation et les numéros de séries donnés par les fabricants.

Nous vous prions de contacter le fabricant, si vous souhaitez obtenir de plus amples informations sur le produit.

Biral peut également vous donner des renseignements sur les fabricants et/ou séries (modèles) qui ne sont pas référencés dans la liste.

Selon le modèle d’urinoir, les cotes de raccordement doivent

être vérifiées et ajustées sur place avant le montage.

Toutes les données relatives aux dimensions se rapportent à une hauteur de bec de 650 mm. Les dimensions du raccordement doivent être modifiées, si la hauteur de bec est différente.

C

B

D

A

167217

Remarque:

Les dimensions peuvent être prises dans la partie «dimension de montage».

33 français

7. Service et garantie

Débrancher la tension d’alimentation sur tous les pôles et protéger contre la remise en marche.

7.1 Pièces de rechange

Les listes de pièces de rechange sont disponibles auprès de Biral et peuvent aussi être téléchargées sur l’Internet à l’adresse www.biral.ch.

Lors de la commande de pièces de rechange, il faut donner les indications suivantes:

– Nome de la pièces de rechange complet ou

– Numéro de position de la pièce de rechange

– Quantité nécessaire

7.2 Garantie

Les mêmes dispositions générales de vente et de livraison

(voir www.biral.ch) que pour tous les autres produits Biral sont applicables pour les pompes décrites présentement.

L’une des conditions fondamentales pour l’accord de la garantie est l’observation de chacun des points de cette documentation.

Un dérangement de fonctionnement causé par l’usure et/ou la corrosion n’est pas couvert par la garantie.

8. Mise hors service

Débrancher la tension d’alimentation sur tous les pôles et protéger contre la remise en marche.

La mise hors service s’effectue dans l’ordre inverse de la mise en service.

9. Elimination

Eliminer les composants, en particulier électroniques, conformément à l’environnement (tri par sortes) et observer les dispositions et normes en vigueur.

34

Problèmes

L’urinoire ne rince pas

Le rinçage est permanent

Le rinçage utilise très peu d’eau français

10. Résolution des problèmes

Causes Solutions

La tension de réseau est nulle

La fenêtre est sale

Allumer l’interrupteur de réseau

Vérifier les fusibles

Nettoyer ou remplacer la fenêtre

La commande est remise à zéro Couper la tension de réseau pendant au moins 1 minute

Le filtre est très sale Démonter et nettoyer le filtre dans la vanne magnétique

La vanne magnétique est défectueuse

La commande est défectueuse

Changer la vanne magnétique

Changer la commande

La commande est remise à zéro Couper la tension de réseau pendant au moins 1 minute

Commande défectueuse Remplacer la commande

Les robinets d’arrêt sont trop serrés

La durée de rinçage est trop courte

Le filtre est très sale

Ouvrir les robinets d’arrêt

Augmenter la durée de rinçage

Démonter et nettoyer le filtre dans la vanne magnétique

35 Anhang / Annexe

11. Montagemasse / Dimension (montage)

Masse gelten für eine Schnabelhöhe von 650 mm

Masse gelten für eine Schnabelhöhe von 650 mm

Modell

Modèle

WerksAnschluss nummer Zulauf

N o

Befestigung

Raccordement Fixation

Entrée

A [mm] B [mm]

Duravit

Architec

Architec

Duraplus

Ben

Bill

Fizz

Fizz

Starck 1

Starck 1

Starck 3

Starck 3

Vero

Vero

Franke

Campus

Ideal Standard

Connect

Privo

SanReMo

SanReMo

E8166

K5535

R3812

R3811

Keramag

Aller

Aller

236500

236520

Aller (Eck-Urinal) 236800

Aller (Eck-Urinal) 236820

Centaurus

Corso

Flow

Flow

Mondo

Mondo

236450

239200

235900

235920

239400

239500

81837

82037

83036

84737

85135

82335

82336

83432

83532

82135

82725

280032

280132

910

840

940

1030

835

850

850

775

775

890

1010

845

845

815

905

833

860

860

855

855

700

700

890

825

770

770

825

825

610

610

680

590

590

610

610

615

615

605

715

615

615 k.A.

650

603

760

760

700

700

800

800

580

640

620

620

670

670

270

270

245

250

250

215

215

110

110

210

150

190

190

Abstand

Befestigung

Distance

Fixation

C [mm]

180

280

110

195

195

255

255

150/150

150/150

290

220

220

220

145

145

Anschluss

Abgang

Raccordement

Sortie

D [mm]

375

375

435

430

430

445

445

430

430

425

460

440

440

425

420

403

365

365

390

390

370

370

320/50-190

415

375

375

415

415

36 Anhang / Annexe

Modell

Modèle

Werksnummer

N o

Anschluss

Zulauf

Befestigung

Raccordement Fixation

Entrée

Abstand

Befestigung Abgang

Distance

Fixation

Anschluss

Raccordement

Sortie

A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]

Keramag

Renova Nr.1

Renova Nr.1

Renova Nr.1 Plan

Renova Nr.1 Plan

Laufen

235300

235320

235100

235120

Caprino Plus

Casa

84206.1

84014.1

Casa 84014.5

Il Bagno Alessi ONE 84097.1

Il Bagno Alessi ONE 84097.5

Il Bagno Alessi DOT 84090.1

Il Bagno Alessi DOT 84090.5

Lema 84019.3

Tamaro

Taro-Nova

Vila

Vila

Sphinx

Eurobase 70

Eurobase 70

Eurobase 75

Eurobase 75

Sphinx 280

Sphinx 280

Sphinx 300

Sphinx 300

Sphinx 300

Sphinx 300

84009.0

84000.0

84114.1

84114.2

840

840

855

855

830

790

790

815

815

865

865

890

1050

1050

790

790

Roca

Urinal Zulauf innen 804020001

Urinett 3-59097

Urinett 3-59093

855

835

835

S8600100000 825

S8600101000 825

S8600200000 825

S8600201000 825

S8600700000 k.A.

S8600800000 k.A.

S9600300000 855

S8600301000 855

S8600400000 855

S8600401000 855

680

680

700

700

660

630

630

520

520

625

625

580

550

550

605

605

700

525

525

670

670

670

670

635

635

700

700

700

700

280

280

250

250

240

240

240

200

200

175

175

180

250

250

180

180

255

205

205

340

340

340

340

255

255 k.A.

k.A.

k.A.

k.A.

390

390

390

390

400

415

415

420

420

450

450

350

400

400

415

415

390/270

415

415

440

440

440

440

245/310

245/310

340/470

340/470

340/470

340/470

37 Anhang / Annexe

Modell

Modèle

Werksnummer

N o

Anschluss

Zulauf

Befestigung

Raccordement Fixation

Entrée

Abstand

Befestigung Abgang

Distance

Fixation

Anschluss

Raccordement

Sortie

A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]

Villeroy & Boch

Aveo

Bellevue/Editional

Century

Magnum

751421

556401

755301

753301

Oblic

Oblic

7531OL

7531OR

Omnia Architectura 557400

Omnia Architectura 557405

Omnia Architectura 557420

Omnia Architectura 557425

Omnia Classic

Omnia Classic

752700

752705

Omnia Classic

Omnia Classic

Omnia Compact

Omnia Compact

7527E0

7527E5

755700

755701

Omnia Compact

Omnia Compact

Omnia pro

Omnia pro

Omnia pro

Omnia pro

Solaya

Subway

Subway

Subway

Subway

Subway

Subway

Subway

755705

755706

750300

750305

750700

750705

756601

751301

751300

751305

7513EO

7513E5

751900

751905

Vitra

S50

Options «Matrix»

Options «Mona»

Pure Style

Pure Style

Pera Architekta

5330B003D0199 810

5128B003D0199 765

4017B003D6034 820

5218B003D0199 800

5218B003D6030 800

6201L003D0202 820

825

825

825

825

770

770

800

800

840

840

815

815

820

825

870

870

815

815

815

815

800

800

785

720

800

820

860

860

870

870

625

630

720

735

665

665

685

685

685

685

740

740

740

740

720

720

720

720

520

520

635

635

740

680

680

680

680

680

640

640

685

565

620

655

655

640

220

110

155

200

140

140

260

260

260

260

210

210

210

210

200

200

200

200

180

180

245

245

200

180

180

180

180

180

215

215

235

145

190

170

170

165

430/210-290

430/210-290

320

320

390/210-290

390/210-290

400

405/210-290

405/210-290

405/210-290

405

405

350

350

365

385

385/210-290

400/210-290

425

425

390/210-290

390/210-290

390/210-290

390/210-290

395/210-290

395/210-290

395

395

430/210-290

430/210-290

350

380

400

390

390

375

38

Datum

Date

Tätigkeit

Action

Anhang / Annexe

12. Logbuch / Journal de pompe

Visum

Visa

Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz

Biral AG

Südstrasse 10

CH-3110 Münsingen

Tel. +41 (0) 31 720 90 00

Fax +41 (0) 31 720 94 42

E-Mail: [email protected]

www.biral.ch

Biral GmbH

Präzisionspumpen

Freiherr-vom-Stein-Weg 15

D-72108 Rottenburg am Neckar

Tel. +49 (0) 7472 16 33 0

Fax +49 (0) 7472 16 34 0

E-Mail: [email protected]

www.biral.de

Werbung

Hauptfunktionen

  • Automatische Spülung
  • Dynamische Spülmengeberechnung
  • Automatische Spülunterbrechung
  • Hygienespülung

Häufige Antworten und Fragen

Wie funktioniert die dynamische Spülmengeberechnung?
Die Steuerung reduziert bei hoher Benutzerfrequenz automatisch die Spülzeit. Damit lässt sich in Veranstaltungsstätten die Spülwassermengen deutlich reduzieren. Bei einer eingestellten Hauptspülzeit von 7 Sekunden beträgt die neu berechnete Spülzeit zirka 3,5 Sekunden bei einem zweiten Benutzer innerhalb von 1 Minute oder zirka 1,7 Sekunden bei einem zweiten Benutzer innerhalb von 30 Sekunden.
Was ist die automatische Spülunterbrechung?
Tritt ein Benutzer während der Hauptspülung in den Ansprechbereich, wird die Hauptspülung sofort unterbrochen.
Wie funktioniert die Hygienespülung?
Alle 24 Stunden nach der letzten Hauptspülung wird eine Hygienespülung ausgelöst. Dadurch kann ein Austrockenen des Syphons und eine Geruchsbelastung durch Kanalgasen verhindert werden.

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen