Manuel Chargeur de batterie Mastervolt Mass (FR)


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Manuel Chargeur de batterie Mastervolt Mass (FR) | Manualzz

USERS MANUAL / GEBRUIKERSHANDLEIDING / BETRIEBSANLEITUNG

MANUEL UTILISATEUR / MANUAL DE UTILIZACION / INSTRUZIONI PER L’USO

Mass Charger

MASS 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75-C;

24/100-C; 3-24/100 ; 48/25 ; 48/50

CHARGEUR DE BATTERIE COMPLETEMENT AUTOMATIQUE

MASTERVOLT

Snijdersbergweg 93,

1105 AN Amsterdam

Pays-Bas

Tel.: +31-20-3422100

Fax.: +31-20-6971006 www.mastervolt.com

ENGLISH: PAGE 1

NEDERLANDS: PAGINA

DEUTSCH: SEITE

FRANÇAIS: PAGE

113

ITALIANO: PÁGINA

Copyright © 2010 Mastervolt, v 2.2 Juillet 2010

TABLE DES MATIERES

TABLE DES MATIERES:

v 2.2 Juillet 2010

1 GENERALITES.............................................................................................................................................................. 88

1.1

Utilisation de ce manuel ................................................................................................................................... 88

1.2

Validité du manuel............................................................................................................................................ 88

1.3

Utilisation des pictogrammes............................................................................................................................ 88

1.4

Etquette d’Identification .................................................................................................................................... 88

1.5

Responsabilité.................................................................................................................................................. 88

2 DIRECTIVES DE SECURITE IMPORTANTES.............................................................................................................. 89

2.1

Généralités ....................................................................................................................................................... 89

2.2

Gaz explosifs.................................................................................................................................................... 89

2.3

Avertissements concernant l’utilisation des batteries ....................................................................................... 90

2.4

Précautions concernant les applications medicales ......................................................................................... 90

2.5

spécifications de garantie................................................................................................................................. 90

3 FONCTIONNEMENT...................................................................................................................................................... 91

3.1

Introduction....................................................................................................................................................... 91

3.1.1

Mise en route................................................................................................................................... 91

3.1.2

Arrêt:................................................................................................................................................ 91

3.2

Theorie de foncionnement................................................................................................................................ 91

3.3

Face avant........................................................................................................................................................ 91

3.3.1

Bulk (voyant 1 allumé) ..................................................................................................................... 92

3.3.2

(Voyants 1 et 2 allumés).................................................................................................................. 92

3.3.3

Absorption (voyants 1, 2, 3 allumés) ............................................................................................... 92

3.3.4

(Voyants 1 à 4 allumés)................................................................................................................... 92

3.3.5

Entretien (voyants 1 à 5 allumés) .................................................................................................... 92

3.4

Charge a compenstation thermique ................................................................................................................. 92

3.5

Compensation des pertes de cables ................................................................................................................ 92

3.6

Fonction alarme................................................................................................................................................ 92

3.7

Connexion d'une seconde batterie (sortie 3a) .................................................................................................. 92

3.8

Mode egaliseur................................................................................................................................................. 92

4 INSTALLATION ............................................................................................................................................................. 93

4.1

Environment ..................................................................................................................................................... 93

4.2

ConneXions...................................................................................................................................................... 93

4.3

Cablage............................................................................................................................................................ 93

4.3.1

Cablage CA ..................................................................................................................................... 93

4.3.2

Mise à la terre de sécurité CA ......................................................................................................... 94

4.3.3

Câblage CC..................................................................................................................................... 94

4.4

Capacite batterie .............................................................................................................................................. 94

4.5

Sectionneur de batteries .................................................................................................................................. 94

4.6

Charge d’une seconde batterie ........................................................................................................................ 95

4.7

Sonde de temperature...................................................................................................................................... 95

4.8

Détection de la tension..................................................................................................................................... 95

4.9

Fonction alarme................................................................................................................................................ 95

4.9.1

Alarme CC....................................................................................................................................... 95

4.10

ConneXion d’ accessoIres................................................................................................................................ 95

4.11

Répartiteur pour boitier C2 ............................................................................................................................... 95

4.12

Vue d’ensemble du compartiment connexion................................................................................................... 96

4.13

Ce dont vous avez besoin ................................................................................................................................ 96

4.14

Branchements .................................................................................................................................................. 97

4.15

Installation etape par etape .............................................................................................................................. 98

4.16

Mise en service apres installation..................................................................................................................... 99

86

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

4.16.1

Généralités ...................................................................................................................................... 99

4.16.2

MasterBus ....................................................................................................................................... 99

4.17

Mise hors service ............................................................................................................................................. 99

4.18

Stockage et transportation................................................................................................................................ 99

4.19

Re-installation................................................................................................................................................... 99

5 REGLAGES ................................................................................................................................................................. 100

5.1

Reglages des cavaliers .................................................................................................................................. 100

5.2

Fonctions cavaliers......................................................................................................................................... 100

5.2.1

Bulk (cavalier 1)............................................................................................................................. 100

5.2.2

Traction (cavalier 2)....................................................................................................................... 100

5.2.3

Batteries Gel (cavalier 3) ............................................................................................................... 100

5.2.4

Diode (cavalier 4) .......................................................................................................................... 100

6 MASTERBUS............................................................................................................................................................... 101

6.1

Qu’est-ce que le Masterbus ?......................................................................................................................... 101

6.2

Comment mettre en place un réseau Masterbus............................................................................................ 101

7 REGLAGES MASTERBUS.......................................................................................................................................... 102

7.1

Appareil .......................................................................................................................................................... 102

7.2

Prereglages .................................................................................................................................................... 102

7.3

Generalites ..................................................................................................................................................... 102

7.4

Bulk ................................................................................................................................................................ 102

7.5

Absorption ...................................................................................................................................................... 102

7.6

Float ............................................................................................................................................................... 103

7.7

AlarmE ........................................................................................................................................................... 103

7.8

Reglages Traction .......................................................................................................................................... 103

7.9

Reglages Nicad .............................................................................................................................................. 103

7.10

Reglages Li-ion .............................................................................................................................................. 103

7.11

Evenements ................................................................................................................................................... 104

7.11.1

Liste des sources d’évènement (chargeur Mass en tant que source évènement)......................... 104

7.11.2

Liste de cible d’évènement (chargeur Mass en tant que cible évènement) ................................... 104

8 DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................ 105

8.1

Tableau de recherche de pannes................................................................................................................... 105

9 DONNEES TECHNIQUES ........................................................................................................................................... 106

9.1

Specifications ................................................................................................................................................. 106

9.2

Dimensions..................................................................................................................................................... 108

9.3

Caractéristiques (230 V AC)........................................................................................................................... 110

10 INFORMATIONS DE PASSATION DE COMMANDE.................................................................................................. 111

11 DECLARATION DE CONFORMITE CE ...................................................................................................................... 112

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 12/150; 24/50-2; 24/75; 24/100; 48/25; 48/50; 3-24/100 / Juillet 2010

87

GENERALITES

1 GENERALITES

1.1 UTILISATION DE CE MANUEL

Ce manuel contient des directives de sécurité et techniques importantes concernant l’utilisation sécurisée, le bon fonctionnement, l’entretien et la correction

éventuelle de dysfonctionnements mineurs du chargeur

Mass.

Il est donc impératif que toute personne intervenant sur ou travaillant avec le Mass Charger ait une connaissance approfondie du contenu de ce manuel, et qu’elle suive attentivement les directives de sécurité et techniques importantes qu’il contient. Copyright © 2010 Mastervolt.

Tous droits réservés. La reproduction, le transfert, la distribution ou le stockage de tout ou partie du contenu de ce document, quelle qu’en soit la forme, sont interdits sans accord préalable de Mastervolt.

1.2 VALIDITÉ DU MANUEL

Toutes les spécifications, dispositions et instructions contenues dans ce manuel ne s’appliquent qu’aux versions standards du chargeur Mass livrées par

Mastervolt. Ce manuel s’applique aux modèles suivants :

Code article Modèle

40010606 Mass 12/60-2 (230 V)

40010806 Mass 12/80-2 (230 V)

40020506 Mass 24/50-2 (230V)

40020756 Mass 24/75-C (230V)

40021006 Mass 24/100-C (230V)

40031006 Mass 24/100 3-phase (3x400V)

40040256 Mass 48/25 (230 V)

40040506 Mass 48/50 (230 V)

Ces différents modèles sont mentionnés ci-après en tant que “Mass Charger”. Pour d’autres modèles, consulter les manuels disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.mastervolt.com.

1.3 UTILISATION DES PICTOGRAMMES

Dans ce manuel, les directives de sécurité et les avertissements sont représentés par les pictogrammes suivants :

AVERTISSEMENT

Un AVERTISSEMENT fait référence à tout préjudice éventuel que pourrait subir l’utilisateur ou à tout dommage matériel important que pourrait subir le chargeur si l’utilisateur ne suit pas (attentivement) les instructions données.

ATTENTION !

Données particulières, mesures de restriction et règles concernant la prévention de dommages.

Une procédure, circonstance, etc. requérant une attention supplémentaire.

40021006

Type : ChargeMaster 24/80-3

IP 23

Input : 120/230V AC 50/60 Hz 26A/13A

Design by

Mastervolt

Manufactured in China

Numéro de série

XD10A0005

Référence

Version appareil “A”

Figure 1: Plaque d’identification

La plaque d’identification est située sur le côté droit du chargeur Mass (voir figure 1). Cette plaque d’identification peut contenir des informations techniques importantes nécessaires à l’entretien, à la maintenance et à la livraison ultérieure de pièces.

ATTENTION!

Ne jamais retirer la plaque d’identification.

Mastervolt ne peut être tenu pour responsable :

• de dommages indirects résultants de l’utilisation du chargeur Mass

• d’éventuelles erreurs contenues dans les différents manuels et des conséquences pouvant en résulter.

88

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

DIRECTIVES DE SECURITE IMPORTANTES

LIRE ET SAUVEGARDER CES INSTRUCTIONS

AVERTISSEMENT

Ce chapitre décrit les directives de sécurité et techniques importantes relatives à l’utilisation d’un chargeur Mass, que ce soit dans les logements, les véhicules de plaisance et les applications marines.

2.1 GENERALITES

1 Avant toute utilisation du chargeur Mass, lire attentivement toutes les directives et les symboles d’avertissement situés sur le chargeur Mass, les batteries, ainsi que dans toutes les sections importantes du présent manuel.

2 Afin de minimiser les risques de chocs électriques, ne pas exposer le chargeur Mass à la pluie, à la neige, aux embruns, à l’humidité, à une pollution excessive et dans des endroits où il y a risques de condensation. Pour minimiser les risques d’incendie, ne pas couvrir ou obstruer les orifices de ventilation.

Ne pas installer le chargeur Mass dans une pièce non ventilée en raison de risques de surchauffe.

3 L’utilisation d’un équipement ou d’une pièce détachée non recommandée ou non fournie par Mastervolt peut avoir pour conséquence de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages corporels aux personnes.

4 Le chargeur Mass est conçu pour être connecté en permanence à des installations électriques C.A./C.C.

Toute installation du chargeur Mass et toute intervention sur le chargeur Mass, ne doivent être effectuées que par un technicien ou électricien qualifié, agrée et formé, en accord avec les normes et réglementations locales en vigueur.

5 S’assurer que l’ensemble du câblage est correctement installé, qu’il est électriquement en bon

état, et que la section des câbles est suffisamment large pour l’intensité nominale C.A. du chargeur.

Vérifier régulièrement le câblage (au moins une fois par an). Ne pas utiliser le chargeur Mass si le câblage est sous-dimensionné ou endommagé.

6 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier par un dépanneur qualifié.

7 À l’exception du compartiment branchements, (se référer au Chapitre 4), le chargeur ne doit pas être ouvert ou démonté. Aucune des pièces se trouvant à l’intérieur du boîtier ne nécessitent d’entretien.

Lorsqu’un entretien ou des réparations sont nécessaires, le porter chez un dépanneur qualifié, agrée et formé. Un remontage incorrect peut avoir pour conséquence de provoquer un choc électrique ou un incendie. Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à ouvrir le compartiment branchements.

8 Afin de minimiser les risques de chocs électriques, déconnecter le chargeur de l’installation électrique

C.A. et C.C. avant tout entretien ou nettoyage. Le réglage des contrôles sur OFF ne réduira pas les risques.

9 Le chargeur doit être équipé d’un conducteur de mise

à la terre connecté à la borne de mise à la terre de l’entrée C.A. La mise à la terre, ainsi que l’ensemble du câblage, doivent être conformes à la réglementation et aux arrêtés locaux. endommagera sérieusement les batteries, le chargeur, le câblage, ainsi que les équipements auxiliaires. Les fusibles ne peuvent empêcher les dommages provoqués par une polarité inversée, ce qui annulerait la garantie.

11 En cas d’incendie, utiliser un extincteur approprié aux

équipements électriques.

12 S’il est utilisé aux États-Unis dans une application marine, les connexions externes du chargeur devront

être conformes aux réglementations électriques des gardes côtes des États-Unis (33CFR183, article I).

1 AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.

IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A

PROXIMITE D’UNE BATTERIE AU PLOMB. AU

COURS DE LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL,

LES BATTERIES GENERENT DES GAZ

EXPLOSIFS. IL EST DONC DE LA PLUS GRANDE

IMPORTANCE QU’AVANT CHAQUE UTILISATION

DU Chargeur Mass, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET

SUIVIEZ PRECISEMMENT SES DIRECTIVES.

2 Afin de minimiser les risques d’explosion des batteries, suivre les instructions suivantes ainsi que celles publiées par le fabricant des batteries et le(s) fabricant(s) de tout équipement que vous entendez utiliser à proximité des batteries. Lire attentivement les avertissements indiqués sur ces produits.

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

89

DIRECTIVES DE SECURITE IMPORTANTES

3 DANGER : afin de minimiser tout risque d’explosion, ne jamais utiliser le Chargeur Mass dans des endroits où il y a risque d’explosion de gaz ou de poussières ou dans des zones dans lesquelles l’utilisation d’équipements protégés contre l’incendie est exigée.

2.3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT

L’UTILISATION DES BATTERIES

1 Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb, quelqu’un doit toujours être à portée de voix ou suffisamment près pour vous venir en aide.

2 Ayez toujours de l’eau douce en abondance et du savon à proximité en cas de contact cutané, oculaire et/ou des vêtements avec de l’acide sulfurique.

3 Porter des protections pour les yeux et des vêtements de protection. Eviter de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.

4 En cas de contact cutané ou des vêtements avec de l’acide sulfurique, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. Si de l’acide entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment immédiatement avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes et faire immédiatement appel à un médecin.

5 NE JAMAIS fumer ou provoquer d’étincelles ou de flammes à proximité d’une batterie ou d’un moteur.

6 Ne pas court-circuiter les batteries, ceci pourrait provoquer une explosion et/ou un incendie ! Agir avec grande prudence afin de minimiser les risques de chute d’outils en métal sur une batterie, ceci pouvant provoquer une étincelle ou court-circuiter la batterie, ou de toute autre pièce électrique pouvant provoquer une explosion.

7 Lorsque vous travaillez sur une batterie au plomb, retirer tout effet personnel en métal, tels que bagues, bracelets, colliers et montres. Une batterie au plomb pouvant produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague ou tout objet métallique à un autre provocant une sérieuse brûlure.

8 N’utiliser le chargeur que pour charger des batteries

AU PLOMB et alimenter les consommateurs connectés à ces batteries, dans des installations permanentes. Ne pas utiliser le chargeur pour charger des batteries à anode sèche utilisées fréquemment avec les appareils électriques ménagers. Ce type de batteries peut exploser et provoquer des dommages corporels et matériels.

9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.

10 Des décharges excessives des batteries et/ou des tensions de charge élevées peuvent endommager sérieusement les batteries. Ne pas excéder les limites recommandées de niveau de décharge de vos batteries.

11 Si une batterie doit être retirée, retirer systématiquement en premier la borne à la masse de la batterie. S’assurer que tous les équipements auxiliaires sont mis hors tension, afin de ne pas provoquer un arc.

12 S’assurer que la zone autour de la batterie est bien ventilée pendant la charge de la batterie. Se référer aux recommandations du fabricant de la batterie.

13 Les batteries sont lourdes ! En cas d’accident, elles peuvent se transformer en projectiles ! S’assurer qu’elles sont correctement montées et de façon sécurisée et utiliser systématiquement des

équipements appropriés pour leur transport.

APPLICATIONS MEDICALES

Le chargeur Mass n’est pas vendu pour être employé dans des équipements médicaux destinés à être utilisés comme composant de systèmes d’assistance à la vie, à moins qu’un accord écrit spécifique se rapportant à une telle utilisation n’ait été établi entre le fabricant et

Mastervolt. Un tel accord exigera de la part du fabricant des équipements, qu’il s’engage à effectuer des tests de fiabilité complémentaires du chargeur Mass et/ou qu’il s’engage à effectuer lesdits tests dans le cadre du processus de fabrication. De plus, le fabricant doit s’engager à indemniser et à ne pas tenir Mastervolt pour responsable d’éventuelles réclamations résultant de l’utilisation du chargeur Mass dans les applications médicales.

2.5 SPECIFICATIONS DE GARANTIE

Mastervolt garantit que cet appareil à été fabriqué conformément aux normes et spécifications légales en vigueur. Toute intervention qui serait effectuée sur cet appareil et qui ne serait pas conforme aux directives, instructions et spécifications contenues dans ce manuel, pourrait occasionner des dommages et/ou l’appareil pourrait ne pas se conformer à ses spécifications, ce qui pourrait entraîner une annulation de la garantie

La garantie est limitée aux coûts de réparations et/ou au remplacement du produit. Les coûts de main d’œuvre relatifs à l’installation ou l’expédition de pièces défectueuses ne sont pas couverts par la garantie.

90

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

FONCTIONNEMENT

3 FONCTIONNEMENT

3.1 INTRODUCTION

Le chargeur MASS est un chargeur de batteries/redresseur entièrement automatique et d'un rendement élevé, conçu et produit par Mastervolt

Amsterdam. La série MASS va de pair avec une gamme de chargeurs de batteries de qualité supérieure.

Mastervolt distribue ces produits dans le monde entier. Le chargeur de batteries est doté d'une technique de charge remarquable destinée à charger des batteries rapidement et en toute sécurité, tout en alimentant les consommateurs connectés. En outre, le chargeur est protégé contre les courts-circuits, les surcharges et les températures élevées dans un environnement industriel.

3.1.1 Mise en route

Le chargeur de batteries sera mis en route par l’interrupteur ON/OFF. L’un des voyants sur la face avant s’allumera et la charge démarre immédiatement.

3.1.2 Arrêt:

Le chargeur de batterie sera arrêté par l’interrupteur

ON/OFF. l’interrupteur ne sépare pas la connexion avec le réseau CA !

3.2 THEORIE DE FONCIONNEMENT

Le chargeur de batteries est équipé d'une caractéristique de charge à 3 étapes intelligente qui charge vos batteries de façon optimale (voir fig. 4).

BULK ABSORPTION FLOAT

LEDs en charge stage, voir fig. 3

Tension charge (V)

Intensité charge (A)

Temps charge

Fig. 4 : Exemple : caractéristique de charge du MASS

12/60-2. (Pour les autres modèles, V/A [tension et intensité] selon les fiches techniques.)

Pour empêcher la surcharge des batteries, un nouveau cycle ne démarre que lorsque la tension de batterie est descendue sous le niveau de 12,8/25,6 ou 51,2V pendant plus de 30 secondes ou après une réinitialisation brutale par la commutation de l'interrupteur on/off vers l'arrière et vers l'avant.

A l'avant du chargeur, ainsi que sur le tableau de télécommande en option, un faradmètre vous donne des informations sur la capacité résiduelle des batteries (figure

3, voyant 1-5), comme l'indicateur de niveau de carburant d'une voiture. Plus les voyants allumés sont nombreux, plus la batterie est chargée.

Fig 3: Face avant du chargeur de batterie

Voyants allumés Signification

Fonctionnement normal, 6 voyants s’allument en vert

1+2+3

1+2+3+4

1+2+3+4+5

9

9+10

9+10+11

Uout = abs. (14.25/28.5/57.0V)

3 h après démarrage timer max bulk, ou I < return amps

6 h après démarrage timer max bulk, ou I < return amps pour 15 min ou plus

Intensité charge 0-5% de pleine intensité

Intensité charge 5-25% de pleine int.

Intensité charge 25-50% de pleine int.

9+10+11+12 Intensité charge 50-75% de pleine int.

9+10+11+12+13 Intensité charge 75-100% de pleine int.

6 Vert: fonctionnement normal, Rouge: défaut, Off: standby ou off

7 Vert: communication MasterBus,

Off: pas de communication MasterBus

Défaut, voyant s’allume en rouge

6 red +1

6 red +2

6 red +3

Défaut sonde batterie

Température chargeur trop élevée

Indication court-circuit, chargeur réduit l’intensité de charge à 25%

6 red +4 Défaut CC, tension CC trop basse ou trop haute

Défaut sonde température 6 red +5

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

91

FONCTIONNEMENT

3.3.1 Bulk (voyant 1 allumé)

La batterie est déchargée quand seul le premier voyant

Bulk/ON (Pulsée/ON) est allumé. A cette étape, le chargeur fournit la pleine puissance (voir fig. 4 phase A) et la tension de batterie s'accroît lentement. Après avoir atteint le niveau de 13,8V (chargeur 12V), 27,6V (chargeur

24V) ou 55,2V (chargeur 48V), la batterie est chargée à environ 25% et le deuxième voyant est aussi allumé.

3.3.2 (Voyants 1 et 2 allumés)

La batterie a été chargée à 25%. Le chargeur fournit encore le courant de sortie maximum et la tension s'accroît jusqu'au niveau de la tension d'absorption (voir fig. 4 phase A). La phase A peut durer 6 heures au max.

3.3.3 Absorption (voyants 1, 2, 3 allumés)

La batterie a été chargée à 50% (fig. 4 phase B). Le chargeur limite la tension de charge à un niveau sûr et l’intensité de charge diminue lentement.

3.3.4 (Voyants 1 à 4 allumés)

La batterie est chargée à 75%. La tension de charge est limitée au niveau d'absorption, car la batterie est presque pleine. La consommation de courant va continuer à diminuer.

3.3.5 Entretien (voyants 1 à 5 allumés)

Quand tous les voyants DEL sont allumés, la batterie est complètement chargée. Le programme de charge d'entretien/ charge lente donne une tension de sortie inférieure, assez élevée pour maintenir les batteries à une charge de 100% mais assez basse pour empêcher que les batteries subissent des contraintes inutiles. A cette étape, le chargeur peut fournir la pleine puissance aux utilisateurs/ charges connecté(e)s.

Le chargeur Mass redémarre automatiquement en fonctionnement Bulk après qu’il ait été déconnecté de la source CA temporairement.

THERMIQUE

En série, tous les chargeurs de batteries Mastervolt sont livrés avec une sonde de température. L'utilisation correcte de cette sonde peut allonger considérablement la durée de vie des batteries, ce qui permet de réaliser des

économies intéressantes. La sonde mesure la température des batteries et ajuste automatiquement la tension de charge en fonction de cette température.

3.5 COMPENSATION DES PERTES DE

CABLES

Le chargeur peut compenser la chute de tension qui survient sur les câbles CC. A cette fin, l'appareil est livré avec des cosses pour les fils de détection. Ces fils sont connectés à l'extrémité des câbles CC pour charger les batteries avec la bonne tension. Quand seul le fil de détection négatif est connecté, seul l'affaiblissement du câble CC négatif sera compensé. La connexion des deux câbles donne le meilleur résultat; tous les affaiblissements sont compensés jusqu'à un maximum de 3V au total.

Le chargeur de batteries est équipé d'un relais d'alarme avec des contacts sans tension électrique. La fonction alarme a deux modes : le mode standard (paramétré en usine) et le mode alarme CC (mode continu).

3.7 CONNEXION D'UNE SECONDE BATTERIE

(SORTIE 3A)

Les chargeurs de batteries 12/60-2, 12/80-2 et 24/50-2 sont équipés en série d'une seconde sortie de charge de

3A afin de fournir une charge d'entretien à un second groupe de batteries de petite dimension, comme une batterie de démarrage. Le courant de charge maximum de la seconde sortie est 3A et vient de la sortie principale.

Une charge égaliseur peut être nécessaire après d’importantes décharges et/ou de charges inadaptées.

Ceci doit être fait selon les spécifications du constructeur du chargeur.

ATTENTION!

L’égalisation ne s’applique qu’aux batteries de type humide et peut endommager les batteries de type gel/AGM/Spirale!

Une utilisation incorrecte du mode égaliseur peut conduire à des situations dangereuses. Ne pas fumer ou utiliser de flamme ou autres sources d’ignition à cause des risqué d’explosion.

Toujours ventiler la pièce batterie pendant l’égalisation afin de purifier l’air.

Pendant l’égalisation les batteries sont à état de gaz et les tensions normales peuvent être dépassées. Il faut donc prendre les mesures nécessaires par exemple déconnecter toutes les charges de la batterie et ventiler la pièce. Pour ces raisons le mode égalisateur ne devrait

être utilisé que par des personnes qualifiées.

Le mode égalisateur ne peut être démarré que si le chargeur est en fonctionnement. Pour démarrer le mode

égalisateur, sélectionner Equalize sur les réglages

MasterBus (section 7.2).

Temperature de la batterie (°C)

Figure 4: Charge à compensation thermique

92

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

4 INSTALLATION

Avant de commencer l'installation, contrôlez le contenu de l'emballage qui doit être le suivant :

• chargeur de batteries ;

• sonde de température (avec câble de 6 m) ;

• Terminateur

• manuel de l'utilisateur ;

• guide d'installation et de démarrage.

S'il manque un des éléments indiqués ci-dessus, contactez votre fournisseur. Installez le chargeur de batteries MASS dans un local sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Malgré le rendement

élevé du chargeur, de la chaleur sera produite. Elle sera

évacuée par un ventilateur à vitesse variable. En installant le chargeur de batteries, assurez-vous que:

• la circulation de l'air n'est pas obstruée ;

• le boîtier est à l'abri de l'eau et/ou de la poussière.

4.1 ENVIRONMENT

Pendant l’installation, suivre les dispositions suivantes:

• Le chargeur Mass n’est conçu que pour une utilisation

à l’intérieur.

• Température ambiante: de 0 à 60°C / 32°F à 140°F;

(diminution de puissance au-dessus de 40°C / 104 °F pour baisser la température interne du dissipateur thermique).

• Humidité: 0-95% non condensante.

• Monter le Mass Charger verticalement, câbles de connexion vers le bas.

• S’assurer que l’air chaud qui s’est accumulé pendant le fonctionnement puisse être évacué. Le Mass

Charger doit être monté de façon à ne pas obstruer le flux d’air passant par les orifices ventilation.

• Aucun objet ne doit être placé à moins de 10 cm autour du Mass Charger.

• Ne pas installer le chargeur Mass dans le même compartiment que les batteries.

• Ne pas installer le Mass Charger juste au-dessus des batteries en raison d’éventuelles émanations corrosives de soufre.

4.2 CONNEXIONS

Avant d’effectuer la connexion entre le chargeur et le système, s’assurer que le CA et le CC sont arrêtés. Retirer les fusibles afin de vous protéger contre un démarrage inattendu.

4.3 CABLAGE

AVERTISSEMENT!

Les sections de câbles et la taille des fusibles dans ce manuel ne sont données qu’à titre d’exemple. Les données indiquées peuvent différer en raison des règlementations et normes locales en vigueur.

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

INSTALLATION

4.3.1

Cablage CA

Vérifiez si la tension de votre source de secteur ou de votre générateur correspond à la tension de fonctionnement du chargeur de batteries comme indiqué sur la plaque d'identification, située à l'intérieur de l'appareil (sur le côté gauche). Coupez le câble conformément à la fig. 1. Il est important que le fil de terre vert/jaune soit ±1 cm plus long que les 2 autres fils.

En tirant accidentellement sur le câble, le fil de terre reste connecté plus longtemps au chargeur, ce qui ajoute à la sécurité. Connectez le fil vert/ jaune sur PE, le marron sur

L1 et le fil bleu sur la cosse N. brown minimal green/yellow black black blue

1 cm minimal green/yellow black

Fig5a Fig5b

Connecter le chargeur triphasé 3-24/100 selon le schéma

1b. Les trois fils noirs à L1, L2 et L3. Connecter le câble vert/jaune au PE. Pour une installation sécurisée, une section de câble correcte doit être utilisée. Ne pas utiliser une section de câble plus petite que celle indiquée. Voir le tableau ci-dessous pour le choix de la section de câble CA

(jusqu’à 6m / 20ft de long):

Intensité CA

6-12 Amp

Section minimum:

1.5 mm² AWG 14

12-20 Amp

20-32 Amp

2.5 mm²

4.0 mm²

AWG 12

AWG 10

Connexion du câblage CA et couleurs des câbles recommandées.

• Installations 230V/50Hz, voir figure 5a:

Doit être

Couleur câble Signifie connecté à:

Marron ou noir Phase L1

Vert/jaune terre PE / GND

• Installations 400V/50Hz, voir figure 5b:

Doit être

Couleur câble Signifie connecté à:

Noir

Vert/jaune

Phase

Terre

L1, L2, L3

PE / GND

93

INSTALLATION

4.3.2 Mise à la terre de sécurité CA

ATTENTION!

Le fil terre offre une protection seulement si le boîtier du chargeur Mass est connecté à la terre de sécurité. Connecter la borne terre (PE /

GND) à la coque ou au châssis.

ATTENTION!

Pour une installation sécurités, il est indispensable d’insérer un disjoncteur de fuite à la terre (Residual Current Device) dans le circuit entrée CA du chargeur Mass.

4.3.3 Câblage CC

Veillez à ce que la connexion par câbles entre le chargeur et les batteries soit aussi courte que possible. Si possible, utilisez des câbles de batterie de couleur. Si ce n'est pas possible, marquez les câbles positif et négatif par du chatterton de couleur, par ex. rouge pour positif et bleu/noir pour négatif. Utilisez les diamètres suivants:

Modèle Mass Charger

Mass 12/60-2 (230 V)

Mass 12/80-2 (230 V)

Mass 24/50-2 (230V)

<3 m

25 mm²

35 mm²

25 mm²

3-6 m

35 mm²

50 mm²

35 mm²

Mass 24/75-C (230V)

Mass 24/100-C (230V)

35 mm²

50 mm²

50 mm²

70 mm²

Mass 24/100 3-phase

(3x400V)

Mass 48/25 (230 V)

Mass 48/50 (230 V)

50 mm²

10 mm²

25 mm²

70 mm²

16 mm²

35 mm²

Connexion des batteries principales

1 Tirez les câbles au travers des presse-étoupes du chargeur.

2 Sertissez les cosses annelées sur le câble : anneau

M6 pour 12/60-2, 12/80-2, 24/50-2 et 48/25 ; anneau

M8 pour 12/150, 24/75, 24/100, 48/50 et 3-24/100.

3 Connectez les câbles aux cosses du chargeur. Faites attention à la polarité, plus sur plus, moins sur moins.

4 Intégrez un fusible adapté (fusible du chargeur) au câble positif (voir Chapitre 7 pour les valeurs). Quand vous utilisez une distribution CC avec des fusibles, aucun fusible supplémentaire n'est nécessaire.

5 Coupez les câbles à la bonne longueur et sertissezles sur les cosses annelées. Connectez le câble sur la distribution CC ou les batteries.

L'inversion des pôles peut endommager gravement le chargeur.

Des câbles trop fins et/ou des connexions lâches peuvent entraîner une surchauffe dangereuse des câbles et/ou des cosses.

Posez les câbles positif et négatif à côté l’un de l’autre afin de limiter le champ électro-magnétique autour des câbles.

Le câble négatif devrait être connecté directement au poste négatif du parc batterie ou au côté terre d’un shunt.

Ne pas utiliser le châssis en tant que conducteur négatif.

La capacité batterie minimum requise est comme cidessous:

Modèle chargeur Mass Capacité batterie minimum requise

140Ah Mass 12/60-2 (230 V)

Mass 12/80-2 (230 V)

Mass 24/50-2 (230V)

200Ah

120 Ah

Mass 24/75-C (230V)

Mass 24/100-C (230V)

Mass 24/100 3-phase (3x400V)

Mass 48/25 (230 V)

Mass 48/50 (230 V)

160 Ah

250 Ah

250 Ah

60 Ah

120 Ah

Si une batterie ou plusieurs batteries ou groupes de batteries doivent être chargés en même temps via une seule sortie, il faut utiliser un sectionneur de batteries. Ce dispositif isole les différents groupes de batteries les uns des autres, pour empêcher que l'un décharge l'autre. Ce dispositif a pour conséquence une chute de tension de 0,6 volt qui peut être compensée de 2 façons :

1 En changeant les paramètres des commutateurs DIP ;

2 En utilisant la fonction de détection de la tension.

Attention ! N'utilisez jamais les deux méthodes. Vos batteries seraient surchargées et gravement détériorées.

6 Contrôlez si le chargeur, l'alimentation principale et la distribution CC sont coupés.

7 Vérifiez si les fusibles CC ont été retirés.

8 Connectez le ou les sectionneurs de batteries à l'aide de câbles du même diamètre que les câbles de batteries.

9 Compensez la chute de tension due au sectionneur de batteries en changeant le paramétrage du commutateur.DIP 4 (voir fig. 5). Pas nécessaire quand vous utilisez la fonction de détection de la tension.

10 Mettez le chargeur sous tension.

94

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

4.6 CHARGE D’UNE SECONDE BATTERIE

Certaines installations disposent, à côté du groupe de batteries principal, d'une batterie (de démarrage) plus petite, de même tension. Il est possible de maintenir cette seconde batterie avec la sortie 3A du chargeur de batteries. Cette fonction est disponible en série sur les modèles 12/60-2, 12/80-2 et 24/50-2.

• Utilisez un câble de 2,5 à 4 mm2 pour la connexion.

• Connectez le pôle négatif de la seconde batterie au pôle négatif de la batterie principale.

• Connectez le pôle positif de la seconde batterie à la cosse +3A du chargeur (voir fig. 2 et 3).

• Intégrez au câble positif un fusible de 10A à action retardée.

La sonde de température en série est fournie avec un câble de 6 mètres et un ruban à double face pour une installation facile. Déterminez l'endroit le plus chaud sur le groupe de batteries, puis nettoyez-le et dégraissez-le.

Enlevez le morceau de papier du ruban et collez la sonde sur la batterie. Branchez le câble à 6 directions dans l'une des deux cosses à droite du chargeur (voir fig. 2 et 3). Peu importe laquelle, les deux ("RS232" et "analogique") conviennent. Il n'est pas nécessaire de raccourcir le câble.

Quand vous voulez le raccourcir de toute façon, prenez note de la polarité de la fiche et utilisez l'ancien connecteur comme exemple.

4.8 DÉTECTION DE LA TENSION

Pour obtenir une réduction substantielle de la durée de charge, vous pouvez compenser l'affaiblissement des câbles de batterie en utilisant la fonction de détection.

Utilisez des fils de 0,75 mm

2 de préférence rouges et noirs, et protégez-les avec des fusibles de 2A à action retardée.

Connectez les fils avec les deux cosses supérieures du connecteur vert sur le côté droit du boîtier (voir fig. 7).

Faites très attention à la polarité des fils, rouge sur +S

(Détection +) et noir sur –S (Détection -). Connectez ensuite l'autre côté des fils : noir sur le pôle négatif de la batterie et rouge sur le côté batterie du fusible du chargeur.

Le chargeur de batteries est équipé d'un relais d'alarme avec des contacts sans tension électrique. La fonction alarme a deux modes : le mode standard (paramétré en usine) et le mode alarme CC (mode continu).

INSTALLATION

Standard. Dans ce mode, le relais répond à toutes les conditions de panne que le chargeur peut détecter, telles que : absence de tension d'entrée CA, tension CC trop basse, panne de détection de la tension, panne de détection de la température.

Pour activer ce mode, il faut changer un paramètre de commutateur DIP (interrupteurs 1 et 2 sur ON). L'alarme fonctionne à présent comme alarme CC et répond uniquement à la tension de batterie. Note: dans le mode alarme CC l’électronique reste active en permanence et tire très peu d’intensité, de ± 25mA, également lorsque le chargeur est arrêté.

4.10 CONNEXION D’ ACCESSOIRES

Le chargeur de batteries est équipé de plusieurs cosses pour des accessoires. Les câbles pour connecter les accessoires ne sont pas fournis en série. Les accessoires peuvent être branchés à tout moment. Quand vous utilisez un tableau de télécommande et la sonde de température, utilisez la fiche spécifiée pour le tableau et l'autre (libre) pour la sonde de température.

Figure 6: télecommande standard C3-RS, art. no 07-04-03040

La télécommande standard doit être connectée avec un câble de communication approprié.

4.11 RÉPARTITEUR POUR BOITIER C2

Le connecteur RJ12 (port de communication QRS232) peut être utilisé pour connecter la sonde de température des batteries ou le tableau de télécommande (non fourni).

Utiliser un répartiteur pour connecter les deux en même temps (non fourni).

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

95

INSTALLATION

4.12 VUE D’ENSEMBLE DU COMPARTIMENT CONNEXION

Boîtier

C2

1 Bornes à vis entrée CA: L1, N, PE

(24/100-3ph: L1, L2, L3, PE)

Boîtier

C3

5 Connecteur sortie positive (batterie)

(maximum 3A)

6 RS232 / connecteur sonde température

8 Connecteur sortie positive (batterie)

9 Connecteur sortie négative (batterie) 10

Sonde tension/ contact alarme sans potentiel

Figure 7: Vue d’ensemble connexions chargeur Mass

4.13 CE DONT VOUS AVEZ BESOIN

Assurez-vous d’avoir tout le matériel nécessaire pour installer le Mass Charger:

Produits

Mass Charger (inclus)

Sonde température batterie avec câble et prise (inclus).

Câble CC pour connecter le positif CC (+) du Mass Charger au positif de la distribution CC; voir spécifications section 4.3.3.

Quantité

1

1

1

Câble CC pour connecter le négatif CC (–) du Mass Charger au négatif de la distribution CC; voir spécifications section 4.3.3.

Porte-fusible CC avec fusible CC, à intégrer au câble CC positif. Voir spécifications section 4.3.3.

Vis / boulons (Ø 6mm) (avec fiches) pour le montage du boîtier sur une surface. Utiliser des matériaux de montage adaptés au poids du Mass Charger

Câble CA* pour connecter l’entrée CA à une source de courant externe (à une connexion quai ou à un groupe

électrogène par exemple);

Batteries. Voir section 4.4 pour la capacité recommandée

Cosses de câbles adaptées et fiables, colliers de batteries et borniers

1

1

4

1

X

X

* Câble à trois fils à double isolation avec couleurs de fils conformes aux règlementations locales en vigueur. La longueur et le diamètre de fils applicables dépendent de l’installation électrique (voir section 0).

Nous recommandons l’outillage minimum suivant:

• Clé à douille 10mm pour fixer les câbles d’entrée CC (batterie)

• Tournevis à tête plate de 1.0 x 4.0 mm pour fixer les bornes à vis

• Outils pour fixer les vis / boulons (Ø 6mm) avec fiches pour le montage du boîtier sur une surface

• Tournevis Philips pour ouvrir le compartiment de connexion du Mass Charger

• Tournevis plat 2 mm pour bornes sonde (figure 9 point 10).

96

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

4.14 BRANCHEMENTS

AVERTISSEMENT

L’installation doit être effectuée par un

électricien agréé. Avant de connecter le câblage, mettre la distribution C.A. et la distribution C.C. hors tension.

ATTENTION !

Un court-circuit ou une polarité inversée peut endommager sérieusement les batteries, le chargeur Mass, le câblage et/ou les raccordements des bornes. Les fusibles installés entre les batteries et le chargeur Mass ne peuvent éviter les dommages provoqués par une polarité inversée. Ces dommages peuvent

être détectés par le Service maintenance et ne sont pas couverts par la garantie.

Ce schéma illustre l’emplacement général du chargeur Mass dans un circuit. Il n’est pas fait pour founir des instructions détaillées de câblage pour des installations spécifiques.

INSTALLATION

ATTENTION !

Des câbles trop fins et/ou des connexions desserrées peuvent provoquer une surchauffe dangereuse des câbles et/ou des bornes. Afin de limiter autant que possible la résistance de passage, bien serrer toutes les connexions.

Utiliser des câbles de sections appropriées.

NOTE :

Si la température de la batterie se maintient entre 5-25°C, la connexion de la sonde de température batterie est optionnelle.

NOTE:

Le chargeur Mass n’est adapté que pour la connexion de tableaux de télécommande compatibles MasterBus.

Fusible chargeur

Figure 8: schéma d’installation du chargeur Mass

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

97

INSTALLATION

4.15 INSTALLATION ETAPE PAR ETAPE

1

Marquer la position des endroits de montage en utilisant les dimensions de perçage

2

Placer les quatre vis en premier et placer le chargeur par dessus. Fixer le Mass au mur en sécurisant les vis.

3

Ouvrir le compartiment de connexions en dévissant les deux vis

7

Attacher la sonde température batterie au parc batterie 1.

Brancher le câble sonde température dans la prise “temp.sensor”.

4

Placer le câble CA dans le presse étoupe et connecter le câblage au bornier. Serrer le presse étoupe fermement

5

Connecter le câble CC du boîtier, positif au

+, négative au – .

+

+ -

-

6

Option pour modèles 12/60, 12/80 et 24/50

Connecter le câble CC du deuxième parc batterie

(max. 3A). Ce parc a un négatif commun avec la batterie principale.

98

7

Option: Connecter le chargeur au réseau

MasterBus.

8

Le réglage d’usine du chargeur est optimum pour la plupart des installations. Parfois il est préférable de modifier ces réglages. Voir ch.

5 DIP switch adjustment et chapitre 7 pour les réglages MasterBus

9

Vérifier tout le câblage; voir également figure

10 pour les détails de câblage. Si tout est

OK, fermer le compartiment connexions en fixant les deux vis.

10

Continuer avec la section 4.15 pour la mise en route du chargeur Mass.

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

4.16 MISE EN SERVICE APRES INSTALLATION

Si votre chargeur Mass n’est pas neuf, ne pas oublier que d’anciens utilisateurs peuvent avoir modifié les réglages. En cas de doute, réinitialiser le Mass Charger sur les réglages d’usine (voir section 6.3.).

4.16.1 Généralités

Les réglages d’usine du Mass Charger conviennent à la plupart des installations. Toutefois, dans certaines applications, il est nécessaire de modifier ces réglages.

Plusieurs réglages peuvent être effectués. Voir chapitre 5.

NOTE:

Les cavaliers doivent être réglés avant mise en service; les autres réglages ne peuvent être effectués qu’après mise en service.

ATTENTION!

Avant la mise en service, vérifier la polarité de l’ensemble du câblage: le positif connecté au positif (câbles rouges), le négatif connecté au négatif (câbles noirs).

Si le câblage est correct, placer le(s) fusible(s) CC de la distribution CC pour connecter les batteries au Mass

Charger.

AVERTISSEMENT

Lors de la mise en place de ce fusible, une

étincelle peut se produire, provoquée par les condensateurs utilisés dans le Mass Charger.

Ceci est particulièrement dangereux dans des endroits insuffisamment ventilés, une explosion pouvant se produire en raison de dégagement gazeux des batteries. Eviter de plus toutes matières inflammables à proximité.

Le chargeur Mass est maintenant prêt à fonctionner.

Après la mise en route de l’alimentation CA, le chargeur

Mass lancera le processus de charge.

INSTALLATION

4.16.2 MasterBus

Au cours de la première mise en service, le chargeur

Mass sera reconnu automatiquement par le réseau

MasterBus. Le tableau de télécommande du réseau

MasterBus indiquera qu’un nouvel appareil a été détecté.

Certains réglages ne peuvent être modifiés qu’au moyen de l’interface MasterBus. Voir chapitre 7 pour un aperçu de tous les réglages disponibles du MasterBus. Se référer au manuel d’utilisation de la télécommande pour effectuer ces réglages.

4.17 MISE HORS SERVICE

S’il est nécessaire de mettre le chargeur Mass hors service, suivre, dans l’ordre, les instructions données cidessous:

1 Mettre le chargeur Mass en stand-by (voir section

3.2).

2 Retirer le(s) fusible(s) de la distribution CC et/ou déconnecter les batteries.

3 Retirer le(s) fusible(s) de l’entrée CA et/ou déconnecter le secteur CA.

4 Ouvrir le compartiment branchements du Mass

Charger.

5 Vérifier à l’aide d’un voltmètre adapté que les entrées et les sorties du Mass Charger sont hors tension.

6 Déconnecter l’ensemble du câblage.

Le chargeur Mass peut à présent être démonté en toute sécurité.

4.18 STOCKAGE ET TRANSPORTATION

S’il n’est pas installé, stocker le chargeur Mass dans son emballage d’origine, dans un endroit sec et à l’abri de la poussière.

Toujours utiliser l’emballage d’origine pour le transport.

Contacter votre distributeur Mastervolt local pour plus d’informations concernant le retour de l’appareil pour réparation.

4.19 RE-INSTALLATION

Pour réinstaller le chargeur Mass, suivre les instructions telles que décrites dans ce chapitre (chapitre 4).

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

99

REGLAGES

5 REGLAGES

L’ajustement des réglages du chargeur peut s’effectuer de deux façons différentes:

• Au moyen des cavaliers;

• Via le réseau MasterBus (au moyen d’un tableau de télécommande ou d’une interface connectée à un PC muni du logiciel MasterAdjust); voir section 7.

ATTENTION!

Des réglages incorrects du chargeur peuvent endommager sérieusement les batteries et/ou la charge connectée! L’ajustement des réglages ne doit être effectué que par du personnel agréé.

5.1 REGLAGES DES CAVALIERS

Le chargeur est équipé de six cavaliers situés sur la partie inférieure du boîtier (voir Figure 9). Figure 9: Cavaliers boîtiers C2 et C3 enclosure

Voir tableau ci-dessous pour une vue d’ensemble des fonctions des cavaliers (Switch 5 et 6 réservés pour future) utilisation).

4 3 2 1 DIP switches/ Settings

0 0 0 0 Standard

1 0 0 0 Diode

0 1 0 0 Gel

1 1 0 0 Diode Gel

0 0 1 0 Traction

1 0 1 0 Traction Diode

0 1 1 0 ContMon Traction

1 1 1 0 ContMon Traction

0 0 0 1 ForceFloat

1 0 0 1 ForceFloat Diode

0 1 0 1 ForceFloat Gel

1 1 0 1 ForceFloat + Diode + Gel

0 0 1 1 ContMon

1 0 1 1 ContMon Diode

0 1 1 1 ContMon Gel

1 1 1 1 ContMon + Diode + Gel

5.2.1 Bulk (cavalier 1)

Pour des applications spéciales, une tension de charge fixe peut être nécessaire. Le chargeur de batterie permet de modifier le programme de charge à 3 étapes en un programme une seule étape en activant la fonction "Force

Float", mettant le cavalier 1 sur "ON" (voir fig. 2 & 3 pour plus d’informations).

La tension de charge sera fixe à 13.25V (chargeur 12V),

26.5V (chargeur 24V) ou 53V pour un chargeur 48V.

5.2.2 Traction (cavalier 2)

Réglage pour charge traction: +0.7/1.4/2.8V pendant bulk et +0.4/0.8/1.6 V en absorption pour batteries 12/24/48V.

1 = ON; 0 = OFF

RS232 et alarme CC restent en fonctionnement. La télécommande fonctionne si elle est sa propre source d’alimentation.

Diode:

Gel:

Diode compensation on (+0.6V)

Gel compensation on (+0,55V pendant float) ou 1.1V/24V ou 2.2V/ 48V

Traction en charge (+0.7V pendant bulk et Traction

+0.4V en absorption).

Force float: Programme charge une étape avec tension floating fixe.

5.2.3 Batteries Gel (cavalier 3)

Certaines batteries gel nécessitent une tension de floating plus élevée pour une charge optimale. Il est possible de modifier la tension de floating en réglant le cavalier 3 sur

"ON". La tension de floating augmentera à 13.8V

(chargeur 12V), 27.6V (chargeur 24V) ou 55.2V pour un chargeur 48V.

5.2.4 Diode (cavalier 4)

Réglage pour compensation +0.6 V au cas où une diode est utilisée.

100

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

6 MASTERBUS

Le symbole MasterBus est apposé sur tous les appareils conçus pour le réseau MasterBus.

Le MasterBus est un réseau entièrement décentralisé de données permettant la communication entre les différents appareils du système Mastervolt. C’est un réseau de communication CAN-bus, ayant fait ses preuves en tant que bus système fiable dans les applications automobiles.

Le MasterBus est utilisé comme système de gestion d’énergie pour l’ensemble des appareils connectés, tels le convertisseur, le chargeur de batterie, le groupe

électrogène, et bien d’autres appareils. Il permet ainsi la communication entre les appareils connectés, tel le démarrage du groupe électrogène lorsque les batteries sont faibles. Le MasterBus réduit la complexité des installations électriques par l’utilisation de cordons de raccordement UTP. Tous les composants de l’installation sont tout simplement chaîner ensemble. Chaque appareil est donc équipé de deux ports de données MasterBus.

Lorsque plusieurs appareils sont connectés l’un à l’autre via ces ports de données, ils forment un réseau de données local, appelé le MasterBus. L’avantage d’un tel réseau étant de réduire les coûts matériels (seuls quelques câbles électriques sont nécessaires) et de minimiser le temps d’installation. Pour le contrôle centralisé des appareils connectés, Mastervolt propose une vaste gamme de tableaux permettant l’affichage complet des informations de votre installation électrique, d’un seul coup d’œil et par simple appui sur un bouton.

Disponibilité de quatre tableaux différents, du petit tableau compatible Mastervision de 120 x 65 mm avec écran LCD, au tableau en couleur MasterView System. Tous les tableaux de contrôle peuvent être utilisés pour contrôler et configurer l’ensemble des appareils MasterBus connectés.

D’autres appareils peuvent être ajoutés très facilement au réseau existant par simple extension du réseau. Le réseau

MasterBus offre donc une extrême flexibilité pour la configuration poussée des systèmes d’aujourd’hui et de demain ! Mastervolt propose également un choix de plusieurs interfaces, permettant même aux appareils non conçus pour le MasterBus de fonctionner dans le réseau

MasterBus.

6.2 COMMENT METTRE EN PLACE UN

RESEAU MASTERBUS

Chaque appareil conçu pour le réseau MasterBus est

équipé de deux ports de données. Lorsque plusieurs appareils sont connectés l’un à l’autre via ces ports de données, ils forment un réseau de données local, appelé le MasterBus. Rappelez-vous les règles suivantes : le MasterBus nécessite l’installation d’un appareil d’extrémité aux deux extrémités du réseau

OK

Ne pas créer de réseaux en anneau.

OK

MASTERBUS

Les connexions entre les appareils sont effectuées à l’aide de cordons de raccordement UTP standards.

Au moins un des appareils du réseau doit avoir des capacités d’alimentation (voir spécifications). Tous les appareils d’alimentation étant isolés galvaniquement, l’utilisation d’appareils à alimentations multiples est autorisée.

Ne pas faire de couplages en T dans le réseau.

OK

Terminating device Terminating device

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

101

REGLAGES MASTERBUS

Les paramètres ci-dessous peuvent être modifiés via le réseau MasterBus au moyen d’un panneau de contrôle ou d’une interface connecté à un PC avec logiciel MasterAdjust. Voir manuel utilisateurs pour les détails.

Valeur Signification

7.1 APPAREIL

Anglais Langue

Nom

Appareil

Nom de batterie

Langue affichée sur un appareil de monitoring connecté au MasterBus.

Nom du chargeur Mass.

Nom de l’appareil reconnu par MasterBus.

Nom du parc de batterie principal.

Réglages usine Option pour réinitialiser le chargeur Mass aux paramètres par défaut.

7.2 PREREGLAGES

Comps. diode

D’entret. Forcée

Continu

Gel / AGM

Traction

NiCad

Li-ion

Option pour compensation tension diode chargeur +0.6 V. Si activée, la valeur de compensation est ajustable.

Option pour Forced Float ou tension de charge constante. Si activée, tension

Forced Float est ajustable.

Option pour garder le MasterBus alimenté par la batterie lorsque le chargeur Mass est désactivé.

Option réglage Gel/ AGM. Comprend réglages Bulk, Absorption et Floating complètement ajustables.

Option réglages traction. Voir section 7.8.

Option réglages NiCad. Voir section 7.9.

Option réglages Li-ion. Voir section 7.10.

Égalisation Option pour activer Egalisation Equalizing.

S’affiche uniquement lorsqu’aucun autre type de batterie n’a été sélectionné.

Attention: Egalisation s’adapte aux batteries

7.3 GENERALITES

humides uniquement! Ne pas l’utiliser avec d’autres types batteries!

CHG Mass Charger

Chargeur Mass

House Bank

Not reset

Désactivé

Désactivé

Désactivé

Désactivé

EN, NL, DE, FR, ES,

IT

Max 12 caractères

-

Max 16 caractères

Not reset, reset

Désactivé, Activé: 0-

2.50 V

Désactivé, Activé

Désactivé, Activé

Désactivé, Activé

Courant max.

Compens. Temp.

Intensité charge max, adjustable selon modèle.

Compensation tension charge pour température (V/°C).

Selon modèle

-0.060 V/°C

0-100% * Imax

-1.000 .. 1.000 V/°C

7.4 BULK

Tension Bulk 14.25/28.50/57.00 V

Hor. Bulk max.

Hor. d'Bulk min.

Dém. Hor. Bulk

Tension à laquelle démarrer le timer bulk minimum.

Timer bulk maximum

Timer bulk minimum

Tension à laquelle démarrer le timer bulk maximum.

360 min

4 min

13.80/27.60/55.2 V

0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

0-600 min

0-600 min

0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

Bulk ret. Volt.

Hor. retour Bulk Délai retour Bulk ajustable après retour à la tension Bulk a été atteint.

30 sec

32.00/ 32.00-64.00 V

0-255 sec

7.5 ABSORPTION

Tension Abs. Tension absorption

Hor. Abs. max.

Hor. d'abs. min.

Return amps

Timer absorption maximum

Timer absorption minimum

Retour intensité Bulk (en A)

14.25/28.50/ 57.00 V 0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

360 min

15 min

6.0 %*I max

0-600 min

0-180 min

0-25% * I max

102

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

Valeur Signification

7.6 FLOAT

Tens. Entretien Tension Floating

Ten. d'égali.

Hor. d'égali.

7.7 ALARME

Al CC élevé on

Al CC élevé off

Tension égalisation

Temps égalisation

Alarme CC haute on

Al CC faible on

Al CC faible off

Délai alarme CC Délai alarme

Tension Bulk

Hor. Bulk max.

Hor. d'Bulk min.

Dém. Hor. Bulk

Bulk ret. Volt.

Hor. retour Bulk

Tension Abs.

Hor. Abs. max.

Hor. d'abs. min.

Return amps

Tens. Entretien

Tension à laquelle démarrer le timer bulk minimum.

Timer bulk maximum

Timer bulk minimum

Tension à laquelle démarrer le timer bulk maximum

Tension retour Bulk

Délai retour Bulk

Tension absorption

Temps absorption maximum

Temps absorption minimum

Return intensité Bulk (en A)

Tension Traction float

13.25, 26.50,53.00 V 0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

15.50/ 31.00/ 62.00 V 0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

360 min 0-600 min

16.00/32.00/ 64.00 V 0.00-16.00/16.00-

32.00/ 32.00-64.00 V

32.00/ 32.00-64.00 V

30 sec

32.00/ 32.00-64.00 V

32.00/ 32.00-64.00 V

0-255 sec

14.60/29.20/58.40 V

360 min

4 min

13.80/27.60/55.20 V

12.80/25.60/51.20 V

30 sec

14.45/28.90/57.80 V

480 min

15 min

6.0 %*I max

13.25/26.50/53.00 V

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

Tension Bulk

Hor. Bulk max.

Hor. d'Bulk min.

Dém. Hor. Bulk

Bulk ret. Volt.

Hor. retour Bulk

Tension Abs.

Hor. Abs. max.

Hor. d'abs. min.

Return amps

Tens. Entretien

Tension Bulk

Hor. Bulk max.

Hor. d'Bulk min.

Dém. Hor. Bulk

Bulk ret. Volt.

Hor. retour Bulk

Tension Abs.

Hor. Abs. max.

Hor. d'abs. min.

Return amps

Tens. Entretien

Tension à laquelle démarrer le timer bulk minimum

Timer bulk maximum

Timer bulk minimum

Tension à laquelle démarrer le timer bulk maximum.

Tension retour Bulk

Délai retour Bulk

Tension Absorption

Timer absorption maximum

Timer absorption minimum

Retour intensité Bulk (en A)

Tension floating NiCad

Tension à laquelle démarrer le timer bulk minimum.

Timer bulk maximum

Timer bulk minimum

Tension à laquelle démarrer le timer bulk maximum

Tension retour Bulk

Délai retour Bulk

Tension Absorption

Délai absorption maximum

Délai absorption minimum

Retour intensité Bulk (en A)

Tension LI-ion forced float

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

14.5/29.00/58.00 V

480 min

2 min

13.25/26.50/53.00 V

10.00/20.00/40.00 V

30 sec

14.50/29.00/58.00 V

480 min

15 min

6.0 %*I max

13.00/26.00/52.00 V

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

14.60/29.20/58.40 V

480 min

2 min

13.25/26.50/53.00 V

13.15/26.30/52.60 V

240 sec

14.50/29.00/58.00 V

480 min

15 min

6.0 %*I max

13.25/26.50/53.00 V

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

(lecture seule)

103

REGLAGES MASTERBUS

7.11 EVENEMENT

S

Event x Source

Event x

Cible

Event x Commande

Event x Donnëe

Event x+1

Evènement par le chargeur résultant en une action par un autre appareil connecté au réseau MasterBus. Neuf

évènements sont disponibles.

Sélectionner un appareil connecté au MasterBus devant agir suite à un évènement du chargeur

Action à prendre par l’appareil cible

Données liées à la commande. Voir aussi figure 13.

L’évènement suivant apparaît après avoir désactivé

Event x.

Désactivé Voir section 6.3.5 Liste

Select…

Select…

Arrêt source d’évènements

Les cibles varient selon les systèmes.

Manuel de l’appareil.

ChargeMaster 6.3.6.

Arrêt, Mache, Copier,

Copier in inv,. Basculer

La figure 10 indique la signification des données d’évènement.

Input est un bip suivi d’un signal plus long (1/0).

On change le statut sur On au premier signal.

Off change le statut sur Off au premier signal.

Copy laisse le statut suivre l’entrée.

Copy Invert laisse le statut suivre l’opposé de l’entrée.

Toggle change le statut au premier signal et le remet comme avant au second signal. Il est souvent utilisé avec un interrupteur.

Figure 10: Data des événements

7.11.1 Liste des sources d’évènement (chargeur Mass en tant que source évènement)

Charge

Bulk

Absorption

Entretien

Chargeur Mass est On

Etape de charge est Bulk

Etape de charge est Absorption

Etape de charge est Float

Failure

CSI

Égalisation

Err. comp. temp.

Fan

LED Bulk

LED 20-40

LED Abs

Défaut chargeur alarme MasterBus

Interface statut chargeur alarme MasterBus sonne en cas de défaut chargeur

Chargeur Mass en mode Egalisation

Défaut sonde température batterie

Signal MasterBus pour démarrer ventilateur externe (à 50% charge / 50°C)

Voyant Bulk s’allume

Voyant 2 s’allume (voir figure 3)

Voyant Abs s’allume

LED 60-80

LED Float

LED Failure

Voyant 4 s’allume (voir figure 3)

Voyant Float s’allume

Voyant Failure s’allume

7.11.2 Liste de cible d’évènement (chargeur Mass en tant que cible évènement)

Mpc reduce

Mpc off

Bulk

Commande pour réduire intensité CA à un taux de 5%/sec

Commande pour réduire l’intensité CA rapidement

Commande pour démarrer l’étape de charge Bulk

Absorption

Entretien

Marche / Attente

Commande pour démarrer l’étape de charge Absorption

Commande pour démarrer l’étape de charge Float

Commande pour mettre en marche le chargeur Mass

104

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

DEPISTAGE DES PANNES

Si les indications données dans ce chapitre ne vous permettent pas de résoudre un problème, contacter votre distributeur Mastervolt. Consulter www.mastervolt.com. Si vous contactez votre distributeur agréé Mastervolt pour

8.1 TABLEAU DE RECHERCHE DE PANNES

Panne

Pas de tension de sortie et/ou courant

Tension de sortie trop basse, le chargeur fournit un maximum de courant

Courant de charge trop bas

Les batteries ne sont pas complètement chargées

Batteries déchargées trop rapidement

Batteries trop chaudes, dégagement gazeux

Cause possible

Pas d’entrée CA

Tension d’entrée CA trop basse

(< 180 VAC)

Fréquence d’entrée CA hors limites résoudre un problème, assurez-vous d’avoir les informations suivantes: Code article et numéro de série

(Voir section 1.4).

Que faire?

Vérifier le câblage CA, vérifier la télécommande.

Vérifier la tension d’entrée, vérifier le groupe

électrogène.

Vérifier la tension d’entrée, vérifier le groupe

électrogène.

Réduire la charge tirée des batteries. La charge connectée aux batteries est plus importante que la capacité du chargeur.

Les batteries ne sont pas chargées à 100% de leur capacité

Les batteries sont presque chargées à

100% de leur capacité

Température ambiante élevée

Mesurer la tension de la batterie. Elle augmentera après un certain laps de temps.

Rien, ceci est normal si la batterie est entièrement chargée.

Rien; si la température ambiante dépasse la limite de 40 °C, le courant de charge est automatiquement réduit.

Vérifier la tension d’entrée CA. Tension d’entrée CA basse. A des tensions d’entrée CA basse, le courant de charge est réduit (voir figure 14).

Courant de charge trop faible

Courant vers la charge trop élevé

Temps de charge trop court

Température batterie trop basse

Batterie défectueuse ou vieille

Capacité batterie réduite due à la corrosion, sulfatation, stagnation

Batterie défectueuse (court-circuit dans l’élément)

Température batterie trop élevée

Tension de charge trop élevée

Voir “Courant de charge trop faible” dans ce tableau.

Réduire la charge tirée des batteries.

Utiliser un chargeur de batterie de capacité supérieure.

Utiliser la sonde de température batterie.

Vérifier et remplacer la batterie si nécessaire.

Essayer de charger et décharger plusieurs fois.

Vérifier la batterie et la remplacer si nécessaire.

Vérifier et remplacer la batterie si nécessaire.

Utiliser la sonde de température batterie.

Vérifier les réglages (voir chapitre 6).

FR / Mass Charger 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

105

DONNEES TECHNIQUES

9.1 SPECIFICATIONS

Modèle 12/60-2 12/80-2 24/50-2 24/75-C

Code article 40010606 40010806 40020506 40020756

ENTREE

Tension d’entrée

230V, -10% + 15% 230V, -10% + 15% 230V, -10% + 15% 230V, -10% + 15% nominale:

Fréquence d’entrée 50 Hz ± 5 Hz 50 Hz ± 5 Hz 50 Hz ± 5 Hz 50 Hz ± 5 Hz nominale:

Consommation pleine Aucune, le chargeur batterie est équipé d’un soft start selon la norme IEC 1003-3 charge:

Intensité

Facteur de puissance

(Cos phi)

4A

1

6A

1

7A

1

12A

1

Rendement

Puissance entrée

89%

900W

89%

1400W

89%

1600W

89%

2700W

SORTIE

Tension nominale

Intensité charge

Sorties

Caractéristiques de charge

Type de batteries

12V DC

60 A

1x60 A et 1x3 A

12V DC

80 A

1x80 A and 1x3 A

Trois étapes plus, complètement automatique

24V DC

50 A

1x50 A and 1x3 A

24V DC

75 A

1 x 75 A

Plomb acide ouverte et fermée (gel ou humide) , Li-ion (réglages: section 7.10)

Tension défaut de charge

à 25°C absorption 14.25V 14.25V 28.5V 28.5V float 13.25V

Ondulation tensione max. 100mV RMS avec charge résistive @ pleine puissance

Intensité court-circuit (1/4 du max.)

Sectin câble 25 mm2 35 mm2 25 mm2

Fusible chargeur

(externe)

ENVIRONNEMENT

Gamme de températures -20 à 40°C @ 100% puissance sortie, perte de 2,5% / °C au-dessus de 40°C

35 mm2

Refroidissement

Capacités d’alimentation

Air forcé, avec un ventilateur à vitesse variable

Humidité Maximum 95%RV, non condensante

MASTERBUS

Maximum 95%RV, non condensante

Maximum 95%RV, non condensante

Maximum 95%RV, non condensante

Oui Oui Oui Oui pour MasterBus disponibles

TYPE BOITIER

Dimensions

Degré de protection

Poids

C2

Voir figure 12

IP23

5 kg

C2

Voir figure 12

IP23

5 kg

C2

Voir figure 12

IP23

5 kg

* Ajustable, voir chapitre 5 pour les réglages. Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.

C3

Voir figure 13

IP23

9 kg

106

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

DONNEES TECHNIQUES

Modèle 24/100-C 48/50

Référence 40021006 40031006 40040256 40040506

ENTREE

Mains voltage

Fréquence

Consommation pleine charge

230V, -10% + 15%

50 Hz ± 5 Hz

3 x 400 V

50 Hz ± 5 Hz

230V, -10% + 15%

50 Hz ± 5 Hz

230V, -10% + 15%

50 Hz ± 5 Hz

Aucune, le chargeur batterie est équipé d’un soft start selon la norme IEC 1003-3

Intensité

Facteur puissance (Cos phi)

Rendement

16 A

1

89%

6.5 A

0.8

89%

8 A

1

89%

16 A

1

89%

Puissance entrée 3600W

SORTIE

3500W 1800W 3600W

Tension nominale

Intensité de charge

Sorties 1 x 100 A 1 x 100 A

Caractéristiques de charge Trois étapes plus, complètement automatique

Type de batteries Plomb acide ouverte et fermée (gel ou humide),

Li-ion (réglages: section 7.10)

Défaut tension de charge à

25°C absorption float

Ondulation tension

Intensité court-circuit (1/4 of max.)

100 A

24V DC 24V DC

100 A

48 V DC

25 A

1x25 A

28.5 V 28.5 V 57 V

26.5 V 26.5 V 53 V max. 100mV RMS avec charge résistive @ pleine puissance

25 A 25 A 6 A

48 V DC

50 A

1x50 A

57 V

53 V

12.5 A

Section câble 35 mm2

Fusbile chargeur (externe) 125 A

ENVIRONNEMENT

Température ambiente

35 mm2

125 A

16 mm2

32 A

25 mm2

63 A

-20 à 40°C @ 100% puissance sortie, perte de 2,5% / °C au-dessus de 40°C

Refroidissement

Humidité

MASTERBUS

Air forcé, avec un ventilateur à vitesse variable

Maximum 95%RV, non condensante pour MasterBus

Langues MasterBus disponibles

TYPE BOITIER

Dimensions (hxwxd) mm

Degré de protection

Poids

Anglais, hollandais, allemand, français, espagnol, italien

C3

Voir figure 13

IP23

9 kg

C3

Voir figure 13

IP23

10 kg

* Ajustable, voir chapitre 5 pour les réglages.

Spécifications susceptibles d’être modifiées sans préavis.

C2

Voir figure 12

IP23

5 kg

C3

Voir figure 13

IP23

9 kg

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

107

DONNEES TECHNIQUES

9.2 DIMENSIONS

Figure 12: Dimensions en mm (pouces)

108

Juillet 2010 / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / FR

DONNEES TECHNIQUES

Figure 13: Dimensions en mm (pouces)

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

109

DONNEES TECHNIQUES

9.3 CARACTÉRISTIQUES (230 V AC)

Figure 14: courant de charge versus tension d’entrée

Float voltage + 2.25V

= 15.50VDC

288

Figure 15: caractéristiques de charge de la méthode de charge à trois étapes Plus (@ 25°C /

77°F)

FLOAT EQUALIZE FLOAT

Float voltage

= 13.25VDC

110

10% of Imax

= voltage

= current

Max equalize time = 6hr

Start equalize cycle by jumper change (disabled when Gel)

Figure 16: Caractéristiques de charge du cycle de charge égalisation (@ 25°C / 77°F)

Juillet 2010 Chargeur Mass 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / FR

9

INFORMATIONS DE PASSATION DE COMMANDE

Figure 17: Caractéristique de la compensation de température (tension de charge versus température)

10 INFORMATIONS DE PASSATION DE COMMANDE

Code article Description

77040020

77040050

77040100

77040300

77040600

77041000

77041500

77042500

77050000

77050000

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 0,2 m / 0.6ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 0,5m / 1.6ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 1,0m / 3.3ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 3,0m / 10ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 6,0m / 20ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 10m / 33ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 15m / 49ft

Câble de connexion MasterBus (cordon de raccordement UTP), 25m / 82ft

Prises modulaires (50 pièces)

Jeu complet permettant d’assembler les cordons de raccordement UTP. La livraison comprend : cordon de raccordement UTP de 100 m / 330ft, prises modulaires (50 pièces) et outil de sertissage.

77010100

77010300

77010400

77020100 utilisez le logiciel MasterAdjust.

MasterView Classic : écran compatible Mastervision pour contrôler tous les appareils MasterBus.

MasterView Easy : écran tactile pour contrôler les appareils MasterBus.

MasterView System : écran tactile couleur pour contrôler les appareils MasterBus.

6384003200

6384004000

6384006300

6381001000

79009006

79009005

6387000600

MasterShunt 500 : module de distribution C.C. pour lecture précise de la tension batterie, du courant de charge/décharge et de l’état de charge sur l’écran du ChargeMaster. Courant nominal en régime continu :

250A ; courant de crête : 500A.

Fusible C.C. industriel (à couteau) 32A DIN 00

Fusible C.C. industriel (à couteau) 40A DIN 00

Fusible C.C. industriel (à couteau) 63A DIN 00

Base fusible DIN 00 (160A max.)

Disjoncteur de batterie 250A avec bouton

Disjoncteur de batterie 250A avec clé

Disjoncteur automatique bipolaire DPN 6A-B, 1P+N

6387001000

6387001600

Disjoncteur automatique bipolaire DPN 10A-B, 1P+N

Disjoncteur automatique bipolaire DPN 16A-B, 1P+N

6385401610 Disjoncteur automatique bipolaire et disjoncteur différentiel DPN VIGI 16A / B / 16mA, 1P + N

41500500* Sonde de température batterie (câble de 6 mètres inclus)

21730200 Répartiteur RJ12 pour boitier C2 (voir section 4.11)

* inclus en série avec le Mass Charger

Mastervolt propose une vaste gamme de produits conçus pour votre installation électrique, y compris un vaste choix de composants conçus pour votre réseau MasterBus, de batteries AGM et gel, de connexions alimentation quai, de kits de distribution C.C., et bien d’autres... Pour un aperçu complet de l’ensemble de nos produits, visitez notre site Web à l’adresse suivante : www.mastervolt.com

FR / Chargeur Mass 12/60-2; 12/80-2; 24/50-2; 24/75; 24/100; 3-24/100; 48/25; 48/50 / Juillet 2010

111

DECLARATION DE CONFORMITE CE

11 DECLARATION DE CONFORMITE CE

We,

Address Snijdersbergweg 93

1105 AN Amsterdam

The Netherlands

Declare under our sole responsibility that

Product:

Model:

Mass battery charger

Mass 12/60, 12/80

Mass 24/50, 24/75, 24/100 & 24/100 3phase

Mass 48/24 & 48/50

Is in conformity with the provisions of the following EC directives:

2006/95/EC (Safety directive); the following harmonized standards have been applied:

• EN 60950-1:2001+ A11:2004 (LVD)

• EN 60335-2-29: 2004

2004/108/EC (EMC directive); the following harmonized standards have been applied:

• EN 61000-6-3: 2007

• EN 61000-6-2: 2007

Emission hold equipment

Immunity industrial

• EN 55022: 2006, Class B EN 55024

• IEC 61000-3-3 voltage dip & flicker

• IEC 61000-4-11

• IEC 6100-4-2 voltage dip & flicker measurement techniques

ESD immunity

• IEC 6100-4-4

• IEC 6100-4-5

• IEC6100-4-3

• IEC 6100-4-6

• IEC 6100-3-2 burst and surge burst & surge measurement techniques

EMC test and measurement techniques conducted disturbance immunity

Limits for harmonic current emissions ≤16 A per phase)

Amsterdam,

H.A. Poppelier product Manager marine & mobile

10

Snijdersbergweg 93, 1105 AN Amsterdam, Pays-Bas

Tel : + 31-20-3422100

Fax : + 31-20-6971006

Email : [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents