Graco 311150G, G15 and G40 AA Series Spray Guns Bedienungsanleitung

Graco 311150G, G15 and G40 AA Series Spray Guns Bedienungsanleitung | Manualzz
Betriebsanleitung
Spritzpistole
Serie AA
311150G
Für luftunterstützte Zerstäubung und Finishing von Lack- und Beschichtungsmaterialien.
Wichtige Sicherheitshinweise:
Diese Betriebsanleitung aufmerksam lesen und zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
Liste der Modelle und Inhaltsverzeichnis: Seite 2.
Modell G15
Modell G40
TI6844A
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2005, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
TI6553A
Modell G40 mit
RAC-Düse
II 2 G
TI7204B
Modelle
Inhaltsverzeichnis
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Verwandte Betriebsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 3
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Typische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Luftleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Materialleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einrichtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerät vor der Inbetriebnahme spülen . . . . . . . . . 8
Spritzdüse und Luftkappe auswählen . . . . . . . . . 8
Spritzdüse installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Luftkappe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Luftkappen-Ausrichtungsstift . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Abzugssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funktionsweise der luftunterstützten
Spritzpistole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spritzbildeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HVLP-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Materialauftragung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung . . . . 13
Allgemeine Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartung des Materialfilters . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spülen und Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reverse-A-Clean®-Düse (RAC) . . . . . . . . . . . . 16
Reinigung einer verstopften RAC-Düse . . . 16
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Allgemeine Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Für Servicearbeiten erforderliche Werkzeuge . . 20
Reparatursätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Austausch des Gebläseventils . . . . . . . . . . . . . . 20
Komplette Pistolenpackungs-Reparatur . . . . . . 20
Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reparatur des Sitzes . . . . . . . . . . . . . . 20
Reparatur des Nadelsatzes . . . . . . . . . 21
Reparatur des Luftventils . . . . . . . . . . . 22
Austausch des Materialrohrs . . . . . . . . 22
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Düsenauswahltabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
AAM Fine-Finish-Spritzdüsen . . . . . . . . 30
GG4 Industrie-Spritzdüsen . . . . . . . . . . 30
LTX RAC-Spritzdüsen . . . . . . . . . . . . . 31
FFT Fine-Finish-RAC-Spritzdüsen . . . . 32
Breite WRX RAC-Spritzdüsen . . . . . . . 32
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Graco-Standardgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modelle
2
Serie
Zulässiger
Lufteingangsdruck
psi (MPa, bar)
Zulässiger
Betriebsüberdruck
psi (MPa, bar)
288844
A
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Luftunterstützte Mitteldruck-Spritzpistole
G15, Kunststoffsitz, Edelstahlkugel
Luftkappe
249596
287926
C
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Luftunterstützte Mitteldruck-Spritzpistole
G15, Hartmetallsitz und -kugel
Luftkappe
249596
249242
C
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Luftunterstützte Hochdruck-Spritzpistole
G40, Hartmetallsitz und -kugel
Luftkappe
249180
249246
B
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Luftunterstützte Hochdruck-HighFloSpritzpistole G40, Hartmetallsitz und -kugel
Luftkappe
249180
249238
A
100 (0,7, 7,0)
4000 (2,8, 280)
Luftunterstützte Hochdruck-Spritzpistole
G40, Hartmetallsitz und -kugel,
Reverse-A-Clean®-Umkehrdüse (RAC)
RACLuftkappe
288465
ArtikelNr.
Bezeichnung
Enthält:
311150G
Verwandte Betriebsanleitungen
Verwandte Betriebsanleitungen
Diese Betriebsanleitung ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Handbuch
Sprache
311001
Englisch
311145
Chinesisch
311146
Dänisch
311147
Niederländisch
311148
Finnisch
311149
Französisch
311150
Deutsch
311151
Italienisch
311152
Japanisch
311153
Koreanisch
311154
Norwegisch
311155
Polnisch
311156
Russisch
311157
Spanisch
311158
Schwedisch
311150G
3
Warnhinweise
Warnhinweise
Es folgen allgemeine Warnhinweise zu Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Weitere, spezifischere Warnhinweise befinden sich an entsprechenden Stellen in dieser Anleitung. Die Symbole
in der Anleitung beziehen sich auf diese allgemeinen Warnhinweise. Wenn Sie diesen Symbolen später in der
Anleitung begegnen, finden Sie auf diesen Seiten eine Beschreibung der jeweiligen Gefahr.
WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Brennbare Dämpfe wie z. B. Lösungsmittel- und Lackdämpfe im Arbeitsbereich können explodieren oder sich
entzünden. Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
•
Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
•
Mögliche Zündquellen wie z. B. Dauerflammen, Zigaretten, tragbare Elektrolampen und Plastik-Abdeckfolien
(Gefahr der Entstehung von Funkenbildung durch statische Elektrizität) beseitigen.
•
Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
•
Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Licht- oder Stromschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe
vorhanden sind.
•
Alle Geräte im Arbeitsbereich richtig erden. Siehe Abschnitt Erdung.
•
Nur geerdete Schläuche verwenden.
•
Beim Spritzen in einen Eimer die Pistole fest an den geerdeten Eimer drücken.
•
Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer Schlag
verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das Problem erkannt und
behoben wurde.
•
Im Arbeitsbereich muss immer ein Feuerlöscher griffbereit sein.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann
in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich
handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann.
Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
•
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
•
Nicht die Hand über die Spritzdüse legen.
•
Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder Lappen zuhalten oder ablenken.
•
Niemals ohne Düsenschutz und Abzugssperre arbeiten.
•
Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
•
Stets die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die Spritzarbeiten
beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
•
Der maximale Arbeitsdruck bzw. die maximale Temperatur für die Systemkomponente mit dem niedrigsten Wert
darf nicht überschritten werden. Siehe Technische Daten in den Geräte-Anleitungen. Beachten Sie die
Warnhinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller. Für vollständige Informationen zu Ihrem Material
fragen Sie Ihren Händler nach dem entsprechenden Datenblatt zur Materialsicherheit.
•
Nur Materialien oder Lösemittel verwenden, die mit den benetzten Teilen des Gerätes verträglich sind. Siehe
Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller Geräte.
•
Das Gerät täglich kontrollieren. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort repariert oder
ausgetauscht werden. Zum Austausch nur original Graco-Ersatzteile verwenden.
•
Gerät nicht verändern oder modifizieren.
•
Anwendung nur durch geschultes Personal.
•
Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren.
•
Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen Teilen oder
heißen Flächen verlegen.
•
Schläuche nicht knicken oder zu stark biegen. Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte verwenden.
•
Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.
•
Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
•
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol stehen.
4
311150G
Warnhinweise
WARNUNG
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder
Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten verwenden. Dies kann
folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer Folge schwere oder tödliche
Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie in die Augen
oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
•
Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der verwendeten
Flüssigkeit zu informieren.
•
Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß den
zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich aufhalten,
müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen wie zum Beispiel
Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden zu schützen. Der Umgang
mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
•
Schutzbrillen
•
Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und Lösungsmittelhersteller
•
Handschuhe
•
Gehörschutz
311150G
5
Installation
Installation
Typische Installation
Erdung
Die in ABB. 1 gezeigte typische Installation ist nur eine Hilfe zur
Auswahl und Installation von luftunterstützten Spritzsystemen.
Ihr Graco-Händler hilft Ihnen gerne bei der Planung eines auf
Ihre Bedürfnisse abgestimmten Systems.
Für Anweisungen zur Erdung siehe die maßgeblichen
Richtlinien und das Pumpen-Handbuch. Nur elektrisch
leitfähige Materialschläuche verwenden.
Die Spritzpistole durch Anschluss an einen richtig
geerdeten Materialzufuhrschlauch und die Pumpe erden.
SPRITZKABINE BELÜFTEN
Um den Aufbau giftiger und/oder flammbarer Dämpfe zu
vermeiden, darf nur in einer richtig belüfteten Spritzkabine
gespritzt werden. Die Spritzpistole niemals betätigen, bevor
nicht die Entlüftung eingeschaltet wurde.
Alle örtlichen und staatlichen Vorschriften bezüglich der
erforderlichen Abluftgeschwindigkeit beachten.
Alle örtlich und bundesweit gültigen Sicherheits- und
Brandschutzvorschriften beachten.
D
B
E
A
G
C
TI6554A
F
ABB. 1: Typische Installation (Modell G15 abgebildet)
Zeichenerklärung:
A
B
C
D
6
Luftfilter
Luftabsperrventil
Pistolen-Luftdruckregler
Luftleitung
E
F
G
Spritzpistole
Elektrisch leitfähiger Materialschlauch
Luftzufuhrschlauch für Pistole
311150G
Installation
Luftleitung
Materialleitung
1.
Einen Luftfilter (A) an der Pistolenluftleitung anbringen,
damit nur saubere, trockene Luft zur Pistole zugeführt
wird. Schmutz und Feuchtigkeit können die Spritzqualität
stark beeinträchtigen. Siehe ABB. 1.
•
Vor dem Anschluss des Materialschlauchs ist dieser mit
Druckluft auszublasen und mit Lösungsmittel zu spülen.
Das verwendete Lösungsmittel muss mit dem zu
spritzenden Material verträglich sein.
2.
Einen Luftdruckregler (C) an der Pistolen-Luftleitung
installieren, um den Luftdruck zur Pistole regeln zu
können.
•
Wenn eine genauere Regelung des Materialdrucks zur
Pistole benötigt wird, kann ein Materialregler an der
Materialleitung installiert werden.
3.
Ein Luftabsperrventil (B) an der Pistolenluftleitung und an
der Pumpenluftleitung anbringen, um die Luftzufuhr zur
Pistole abzuschalten.
1.
4.
Um übermäßigen Druckabfall im Schlauch zu vermeiden,
muss der Innendurchmesser des Luftschlauchs
mindestens 5 mm (3/16 Zoll) betragen.
Der Lufteinlass der Pistole besitzt ein 1/4-18-NPSMAußengewinde (R1/4-19), das mit den NPSM- und
BSP-Drehgelenksteckern kompatibel ist.
5.
Einen Materialfilter verwenden, um grobe Partikel und
Sedimente aus dem Spritzmaterial zu filtern, damit ein
Verstopfen der Düse sowie Mängel an der Spritzqualität
verhindert werden können.
Die Pistolen sind mit einem eingebauten Materialfilter mit
MW 100 ausgestattet, der das Spritzmaterial unmittelbar
vor dem Spritzen feinfiltert.
2.
Den Luftschlauch (G) am 1/4"-NPSM-Lufteinlass der
Pistole anschließen. Siehe ABB. 2.
Den Materialschlauch (F) am Materialeinlass der Pistole
anschließen. Siehe ABB. 4. Nach Wunsch kann für optimale Manövrierbarkeit ein Drehstecker (115898) am
Pistoleneinlass angebracht werden. Siehe Zubehör,
Seite 33.
G
F
TI6556A
ABB. 2
6.
TI6846A
ABB. 4
Das andere Ende des Luftschlauchs (G) am Auslass des
Luftabsperrventils anschließen. Siehe ABB. 3.
3.
Das andere Ende des Materialschlauchs (F) am Materialauslass der Pumpe anschließen.
B
G
C
A
TI4838A
ABB. 3
311150G
7
Einrichtung
Einrichtung
Gerät vor der Inbetriebnahme spülen
1.
Das Gerät wurde im Werk mit Leichtöl getestet, welches
zum Schutz der Teile in der Pumpe belassen wurde. Um
eine Verunreinigung des Spritzmaterials durch Öl zu
vermeiden, muss das Gerät vor der Inbetriebnahme mit
einem verträglichen Lösungsmittel gespült werden.
Siehe Spülen und Reinigen auf Seite 14.
2.
Druck entlasten. Siehe Druckentlastung, Seite 10.
Spritzdüse und Luftkappe auswählen
Materialdurchfluss und Spritzbild hängen von der Größe der
Spritzdüse, der Materialviskosität und dem Materialdruck ab.
Siehe Düsenauswahltabelle, Seite 30. Ihr Graco-Händler hilft
Ihnen gerne bei der Auswahl einer für Ihre Anwendungen
geeigneten Spritzdüse.
Spritzdüse installieren
Eine Spritzdüse in die Pistole einbauen. Darauf achten, dass
sich die Positionierzunge für die Düse im Schlitz der Luftkappe
befindet. Siehe ABB. 5. Den Luftkappen-Haltering (6) mit der
Hand fest andrehen, um eine gute Dichtung zwischen der
Düsendichtung und dem Diffusor (5) zu garantieren.
TI6558A
ABB. 6
Luftkappen-Ausrichtungsstift
Das Pistolenmodell G15 (288844) hat einen LuftkappenAusrichtungsstift zur Positionierung der Luftkappe. Standardposition des Luftkappen-Ausrichtungsstifts ist die horizontale
Luftkappenposition.
Wenn die Spritzbildrichtung geändert werden soll, wird der
Stift mit einer Nadelzange gelöst und an der gewünschten
Position platziert. Siehe ABB. 7. An der neuen Position ein
schwaches Gewindehaftmittel verwenden. Mit 0,2 - 0,3 Nm
festziehen. NICHT ÜBERDREHEN.
Der Luftkappen-Ausrichtungsstift kann bei Bedarf entfernt
werden.
Luftkappen-Ausrichtungsstifte sind am Pistolenmodell G40
(249242) nicht Standard.
Schlitz
Düsenpositionierzunge
TI6847A
ABB. 5
TI6847A
Luftkappe einstellen
Horizontale
Luftkappenposition
(Standard)
Die Stellung von Luftkappe und Spritzdüse bestimmt die
Richtung des Spritzbildes.
Die Luftkappe je nach gewünschter Spritzrichtung drehen
(die Spritzdüse dreht sich mit). Siehe ABB. 6.
Vertikale
Luftkappenposition
ABB. 7
8
311150G
Einrichtung
Reverse-A-Clean®-Düse (RAC)
Am Pistolenmodell 249238 wird eine Reverse-A-Clean®-Düse
(RAC) verwendet.
Den Dichtungssitz einsetzen.
Zur Montage der RAC-Düse das Sitzgehäuse in die Luftkappe
setzen.
TI7198A
ABB. 10
TI7196A
Die RAC-Düse auf die Pistole schrauben und mit der Hand
festziehen.
ABB. 8
Die Umkehrdüse einsetzen.
TI7199A
TI7197A
ABB. 11
ABB. 9
311150G
9
Betrieb
Betrieb
Sicherheitsvorkehrungen
5.
Ein Metallteil der Pistole fest gegen einen geerdeten
Metalleimer drücken. Die Pistole abziehen, um den
Materialdruck zu entlasten. Siehe ABB. 12.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Achtung: Dies ist keine Luftspritzpistole. Zur eigenen
Sicherheit die Warnhinweise auf den Seiten 4 und 5
und im gesamten Text dieser Betriebsanleitung lesen.
Die Bedienungsperson dieses Gerätes sollte die im
Lieferumfang enthaltene brieftaschengroße Warnkarte
(222385) immer bei sich tragen. Die Karte enthält wichtige
Informationen für den Fall, dass eine medizinische
Behandlung aufgrund von Materialeinspritzung notwendig
wird. Zusätzliche Karten sind kostenlos bei Graco erhältlich.
Druckentlastung
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Der Systemdruck muss manuell entlastet werden, damit
das System nicht unerwartet anläuft oder mit dem Spritzen
beginnt. Unter Hochdruck stehendes Material kann in die
Haut eingespritzt werden und schwere Verletzungen
verursachen. Um die Gefahr einer Verletzung durch
Materialeinspritzung, verspritztes Material oder bewegliche
Teile zu verringern, sind stets die Schritte im Abschnitt
Druckentlastung auszuführen, wenn:
•
zum Druckentlasten aufgefordert wird;
•
der Spritzbetrieb eingestellt wird;
•
ein Teil des Systems überprüft oder gewartet wird;
•
oder eine Düse installiert oder gereinigt wird.
Beim Beenden der Spritzarbeiten sowie vor Reinigung,
Überprüfung, Wartung oder Transport von Geräten
die Druckentlastung auf Seite 10 ausführen.
Die Warnhinweise auf Seite 4 lesen.
1.
Die Abzugssperre verriegeln. Siehe ABB. 13.
2.
Die Pumpe abstellen. Siehe Pumpen-Anleitung.
3.
Die Druckluftzufuhr zur Pistole abstellen.
4.
Die Abzugssperre entriegeln. Siehe ABB. 13.
TI6555A
ABB. 12
6.
Alle Druckentlastungshähne im System öffnen und einen
Eimer zum Auffangen der abgelassenen Flüssigkeit
bereithalten. Die Druckentlastungshähne bis zu den
nächsten Spritzarbeiten offen lassen.
7.
Die Abzugssperre verriegeln. Siehe ABB. 13.
8.
Wenn die Vermutung besteht, dass Düse oder Schlauch
verstopft sind oder der Druck nach Ausführung der obigen
Schritte nicht vollständig entlastet wurde, GANZ
LANGSAM den Schließring am Düsenschutz oder die
Schlauchkupplung lösen und den Druck nach und nach
entlasten. Dann die Kupplung vollständig abschrauben.
Nun Düse oder Schlauch reinigen.
Abzugssperre
Damit die Pistole nicht versehentlich abgezogen werden kann
(z. B. durch versehentliche Betätigung oder wenn sie zu
Boden fällt oder einen Schlag erhält), muss die Abzugssperre
immer verriegelt werden, wenn die Spritzarbeiten unterbrochen oder beendet werden.
VERRIEGELT
TI6581A
NICHT VERRIEGELT
TI6582A
ABB. 13
10
311150G
Betrieb
Funktionsweise der luftunterstützten Spritzpistole
3.
Den Materialdruck langsam bis zu jenem Punkt erhöhen,
an dem eine weitere Erhöhung keine wesentliche
Verbesserung der Materialzerstäubung mehr bringt.
Die luftunterstützte Spritzpistole vereint die Konzepte des
Airless-Spritzens und des Luftspritzens. Wie bei einer
herkömmlichen Airless-Spritzdüse formt auch hier die
Spritzdüse das austretende Material in ein Spritzmuster.
Luft aus der Luftkappe zerstäubt das Material noch weiter
und formt somit ein einheitlicheres Spritzbild. Das Spritzbildeinstellventil ermöglicht eine Regulierung der Spritzbildbreite.
4.
Den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
hineindrehen, um die Spritzbildeinstellluft zu schließen.
Siehe ABB. 14. Dadurch wird die Pistole auf das breiteste
Spritzbild eingestellt.
Die luftunterstützte Spritzpistole unterscheidet sich von
einer Luftspritzpistole dadurch, dass eine Erhöhung der
Spritzbildluft eine Reduzierung der Spritzbildbreite bewirkt.
Um die Spritzbildbreite zu erhöhen, ist die Spritzbildluft zu
verringern oder eine größere Düse zu verwenden.
Die Spritzpistole verfügt über eine eingebaute Vorlauf- und
Verzögerungsfunktion. Wenn der Abzug betätigt wird, tritt
bereits Luft aus der Pistole aus, noch bevor Material gespritzt
wird. Wenn der Abzug losgelassen wird, stoppt der Materialaustritt, bevor der Luftfluss angehalten wird. Dadurch wird
sichergestellt, dass das austretende Material ausreichend
zerstäubt wird und dass sich keine Materialansammlungen
an der Luftkappe bilden können.
Spritzbildeinstellung
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Um die Gefahr von Teilerissen und schweren Verletzungen
einschließlich Materialeinspritzungen zu verringern, darf
der zulässige Betriebsüberdruck der Pistole oder der
zulässige Betriebsüberdruck der am niedrigsten ausgelegten
Systemkomponente nicht überschritten werden.
1.
Die Luftzufuhr zur Pistole noch nicht einschalten. Den
Materialdruck auf einen niedrigen Startdruck einstellen.
Ist ein Druckregler installiert, sollte dieser verwendet
werden, um die nötigen Einstellungen durchzuführen.
SCHLIESSEN
ÖFFNEN
TI6559A
ABB. 14
5.
Den Zerstäubungsluftdruck beim Abziehen auf ca. 3,5 kPa
(0,35 bar) einstellen. Das Spritzbild überprüfen. Dann
langsam den Luftdruck erhöhen, bis die Spitzen komplett
überspritzt und in das Spritzbild gezogen werden. Siehe
ABB. 15. Ein Luftdruck von 4,9 bis 7,0 kPa (0,49 bis 0,7 bar)
reicht gewöhnlich aus, um die Spitzen zu überspritzen,
insbesondere bei Materialien mit niedriger Viskosität. Wenn
der Luftdruck zu hoch eingestellt ist, baut sich an der
Luftkappe Material auf, wodurch der Auftragswirkungsgrad
verschlechtert wird. Ein Luftdruck von 0,7 MPa (7 bar) zur
Pistole sollte nicht überschritten werden.
Für ein schmaleres Spritzbild den Ventilknopf für die
Spritzbildeinstellung gegen den Uhrzeigersinn (heraus)
drehen. Siehe ABB. 14. Ist das Spritzbild noch nicht
schmal genug, den Luftdruck zur Pistole etwas erhöhen
oder eine Düse mit einer anderen Größe verwenden.
(Bei Pistolen mit RAC-Düse nicht verfügbar.)
Wenn im System kein Materialdruckregler installiert ist,
wird der Materialdruck über den Luftdruckregler geregelt,
der die Pumpe mit Luftdruck versorgt. Dabei gilt die
folgende Formel:
TI0792A
Übersetzungsverhältnis der
Pumpe
2.
x Einstellung des
Pumpenluftreglers
=
Matrialdruck
Die Pistole abziehen, um die Zerstäubung zu überprüfen;
noch nicht auf die Spritzbildform achten.
311150G
keine Luft
zu wenig
Luft
richtige
Luftmenge
ABB. 15
11
Betrieb
HVLP-Betrieb
Für HVLP-Betrieb darf der Zerstäubungsluftdruck 10 psi
nicht übersteigen. Der Luftdruck kann mit dem HVLPKontrollsatz 249140 überprüft werden.
1.
Um beim Auftrag des Spritzmaterials die besten
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie die Pistole senkrecht
zur Oberfläche halten und einen gleichbleibenden
Abstand von ca. 200 bis 300 mm zum Werkstück
einhalten.
2.
Für ein gleichmäßiges Finish die Pistole ruhig und gleichmäßig quer über das Werkstück führen, wobei sich die
einzelnen Pistolenbewegungen jeweils zur Hälfte überlappen sollen.
3.
Beim Spritzen die Pistole parallel führen. Diese Pistole
trägt alle Beschichtungen gleichmäßig ohne Querbeschichtung auf.
Bei der Verwendung von RAC-Düsen und Kappen ist
keine Spritzbildeinstellung durchzuführen.
Materialauftragung
Die Pistole immer im rechten Winkel zur Oberfläche halten.
Keinen Bogen mit der Pistole ausführen, da dies zu einer
ungleichmäßigen Beschichtung führt. Siehe ABB. 16.
TI6561A
FALSCH
TI6562A
RICHTIG
ABB. 16
12
311150G
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
VORSICHT
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Vor Reinigung der Pistole die Druckentlastung auf
Seite 10 ausführen.
Methylenchlorid mit Ameisensäure oder Propionsäure sollte
nicht als Lösungsmittel zum Spülen oder Reinigen dieser
Pistole verwendet werden, da Aluminium- und Nylonteile
dadurch beschädigt werden können.
VORSICHT
In den Pistolenpassagen belassenes Lösungsmittel kann die Finish-Qualität beeinträchtigen. Keine Reinigungsmethode
verwenden, die dazu führen kann, dass Lösungsmittel in die Luftbohrungen der Pistole gelangt.
Die Pistole beim Reinigen nicht nach oben richten.
Die Pistole nicht mit einem tropfnassen, in Lösungsmittel
getauchten Tuch abwischen; das Tuch vorher auswringen.
TI6563A
TI4827A
Die Pistole nicht in das Lösungsmittel eintauchen.
Kein Metallwerkzeug zum Reinigen der Luftkappenlöcher
verwenden, da diese dadurch zerkratzt werden könnten; solche
Kratzer können das Spritzbild verzerren.
TI6564A
TI6565A
311150G
13
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Allgemeine Wartungsarbeiten
1.
Den Druck entlasten (Seite 10).
2.
Material- und Luftfilter täglich reinigen.
3.
Pistole und Materialschläuche auf Leckagen überprüfen.
Anschlüsse fest anziehen oder Teile bei Bedarf
auswechseln.
4.
Spülen und Reinigen
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Die Warnhinweise auf Seite 4 lesen. Die Anweisungen zur
Erdung auf Seite 6 befolgen.
Vor jedem Farbwechsel und nach Arbeitsende die Pistole
spülen.
•
Vor jedem Farbwechsel, bevor Material antrocknen
kann, am Ende des Arbeitstags sowie vor dem
Einlagern oder Reparieren das Gerät spülen.
•
Zum Spülen einen möglichst niedrigen Druck
verwenden. Stecker und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen; bei Bedarf nachziehen.
•
Mit einer Flüssigkeit spülen, die mit dem
verwendeten Spritzmaterial und den benetzten
Teilen im Gerät verträglich ist.
Wartung des Materialfilters
1.
Das Materialeinlassfitting (18) losschrauben.
2.
Den Einlassmaterialfilter (12) entfernen und untersuchen.
Den Filter je nach Bedarf reinigen oder austauschen.
1.
Den Druck entlasten (Seite 10).
2.
Den Luftkappen-Haltering (6), die Luftkappe (21) und die
Spritzdüse (33) abnehmen.
3.
Den Materialzufuhrschlauch (F) und den Luftzufuhrschlauch (G) von der Pistole abnehmen.
18
12
TI6735A
G
ABB. 17
F
TI6566A
TI6567A
ABB. 18
14
311150G
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
4.
Den Lösungsmittelschlauch (T) an der Pistole
anschließen.
VORSICHT
Die Pistole immer abziehen, wenn der Diffusor (5) angezogen oder abgenommen wird. Dadurch wird die Nadelkugel von der Sitzoberfläche weg bewegt und verhindert,
dass der Sitz beschädigt werden kann.
9.
T
10. Die Borsten einer weichen Bürste in ein verträgliches
Lösungsmittel tauchen. Die Borsten der Bürste nicht
ständig in Lösungsmittel einweichen, und keine Drahtbürste verwenden.
TI6557A
ABB. 19
5.
Wenn der Diffusor (5) zum Reinigen ausgebaut werden
muss, die Pistole abziehen, während der Diffusor mit dem
Pistolenwerkzeug (30) ausgebaut wird.
Den Druck langsam erhöhen. Die Pistole nach unten in
einen geerdeten Metalleimer richten und mit Lösungsmittel spülen, bis sämtliches Spritzmaterial aus den
Materialpassagen der Pistole ausgespült wurde.
TI4845A
ABB. 22
11. Die Pistole nach unten richten und vorne mit einer
weichen Bürste und Lösungsmittel reinigen.
TI6729A
ABB. 20
6.
Die Lösungsmittelzufuhr abschalten.
7.
Den Druck entlasten.
8.
Den Lösungsmittelschlauch (T) von der Pistole
abnehmen.
TI6569A
ABB. 23
T
TI6566A
ABB. 21
311150G
12. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21), Diffusor (5) und
Spritzdüse (33) mit der weichen Bürste abreiben. Die
Luftkappenlöcher mit einem weichen Werkzeug, wie zum
Beispiel einem Zahnstocher, reinigen, um die empfindlichen und für die Finish-Qualität wichtigen Oberflächen
nicht zu beschädigen. Luft durch die Spritzdüse blasen,
um sicherzustellen, dass die Düse frei ist. Luftkappe
und Spritzdüse täglich mindestens einmal reinigen.
Bei einigen Anwendungen kann häufigeres Reinigen
nötig sein.
15
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
16. Nach dem Reinigen der Pistole die folgenden Teile
wöchentlich mit Fett 111265 einfetten:
•
•
Den Abzugs-Drehzapfen (A)
Den Vorsprung an beiden Seiten der Pistole, wo der
Abzug den Pistolenkörper (B) berührt
Die Materialnadelwelle, hinter dem Abzug (C)
•
A
B
TI6570A
C
ABB. 24
13. Wenn der Diffusor abgenommen wurde, die Pistole
abziehen, während der Diffusor (5) mit dem Pistolenwerkzeug (30) wieder angebracht wird. Den Diffusor
sicher festziehen, um eine gute Dichtung zu erhalten.
Anzugsmoment: 18 - 19 Nm. Wenn der Diffusor richtig
festgezogen ist, liegt der Flansch unten an der Pistole an.
14. Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21) und Spritzdüse
(33) installieren.
TI6553A
ABB. 27
Reverse-A-Clean®-Düse (RAC)
Die Sitzdichtung (33a) der RAC-Düse nicht über längere
Zeit in Lösungsmittel lassen, weil sie sonst anschwellen
kann.
Reinigung einer verstopften RAC-Düse
Den Abzug loslassen und die Abzugssperre verriegeln.
TI6568A
ABB. 25
15. Ein weiches Tuch mit Lösungsmittel anfeuchten und überflüssiges Lösungsmittel auswringen. Die Pistole nach
unten richten und äußerlich reinigen.
VERRIEGELT
TI6581A
ABB. 28
TI6571A
ABB. 26
16
311150G
Tägliche Wartung, Spülung und Reinigung
Die Umkehrdüse drehen.
Die Abzugssperre verriegeln.
VERRIEGELT
TI6581A
TI7200A
ABB. 29
ABB. 32
Die Abzugssperre entriegeln.
Die Umkehrdüse wieder auf die ursprüngliche Position
zurückstellen.
NICHT VERRIEGELT
TI6582A
TI7201A
ABB. 30
ABB. 33
Die Pistole in einen Eimer abziehen, um die Verstopfung zu
beseitigen.
Die Abzugssperre entriegeln und mit dem Spritzen fortfahren.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
NICHT VERRIEGELT
TI6582A
ABB. 34
TI7202A
ABB. 31
311150G
17
Fehlersuche
Fehlersuche
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Die Druckentlastung auf Seite 10 ausführen.
Die Warnhinweise auf Seite 4 lesen.
•
Vor dem Auseinanderbauen der Pistole nach anderen
möglichen Ursachen und Lösungen in der Fehlerquellenkarte suchen.
•
Einige Spritzbildprobleme werden durch ein falsches
Verhältnis zwischen Luft- und Materialzufuhr verursacht.
Allgemeine Fehlersuche
Problem
Material tritt an der Rückseite des
Materialpackungsbereichs aus.
Luftleckage aus der Pistole.
Materialleckagen vorne an der
Pistole.
Spritzmaterial in den
Luftpassagen.
Materialfluss hört nur langsam
auf.
Beim Abziehen der Pistole tritt
kein Material aus.
18
Ursache
Packungen oder Nadelwelle
verschlissen.
Luftventil sitzt nicht richtig.
Nadelkugel verschlissen oder
beschädigt.
Sitzgruppe verschlissen.
Materialviskosität zu niedrig
für richtige Dichtung bei
Hartmetallsitz.
Dichtung der Spritzdüse ist
undicht.
Leckage rund um das
Sitzgehäuse.
Lösung
Nadelsatz (2) austauschen.
Luftventil (8) reinigen oder auswechseln.
Nadelgruppe (2) und Sitz (5c) austauschen.
Sitz (5c) und Dichtung (5b, nur Hartmetallmodelle) auswechseln. Die Dichtung ist bei
jedem Ausbau der Sitzgruppe auszuwechseln.
Den Kunststoffsitz (5c, nur Pistolenmodell
288844) nicht umkehren, wenn er verschlissen
ist. Wenn er verschlissen ist, muss der Sitz
ausgetauscht werden.
Den Kunststoffsitz (5c) installieren.
Haltering (6) festziehen oder Spritzdüse (33)
auswechseln.
Dichtung (5b, nur Hartmetallmodelle)
auswechseln. Die Dichtung ist bei jedem
Ausbau der Sitzgruppe auszuwechseln.
Leckage am Materialeinlassfitting. Materialrohrdichtung (22) auswechseln.
Die Dichtung ist bei jedem Ausbau des
Materialrohrsteckers auszuwechseln.
Materialansammlungen an den
Materialansammlungen entfernen und
Komponenten der Materialnadel. Komponenten reinigen, oder den
Materialnadelsatz (2) auswechseln.
Spritzdüse verstopft.
Spritzdüse reinigen. Siehe Seite 14.
Materialfilter oder MaterialNach dem Ausbau der Düse (siehe oben)
schlauch verstopft.
ganz langsam die Schlauchendkupplung an
der Pistole lösen und den Druck allmählich
entlasten. Dann die Kupplung vollständig
abschrauben, um die Verstopfung zu
beseitigen. Den Filter (12) reinigen oder
austauschen.
311150G
Fehlersuche
Problem
Ungleichmäßiger oder
spuckender Strahl.
Streifenartiger Strahl.
Unregelmäßiges Spritzbild.
Ursache
Materialzufuhrbehälter leer.
Materialregler richtig einstellen, oder
Materialbehälter nachfüllen
Luft in der Materialzufuhrleitung. Ansaugschlauchverbindungen der Pumpe
überprüfen und anziehen; Luft aus
Materialleitung ablassen
Abzug der Pistole nicht ganz
Der Abzug einer AA-Pistole darf nicht
durchgezogen.
teilweise abgezogen werden, sondern muss
ganz durchgedrückt werden. Ein teilweises
Abziehen der Pistole führt zu einer
drastischen Verringerung des Düsendrucks,
was zu einer schlechten Zerstäubung
und/oder zu einem spuckenden Strahl führt.
Spritzdüse teilweise verstopft.
Spritzdüse reinigen oder austauschen.
Siehe Seite 14.
Materialansammlungen an der
Spritzdüse, oder teilweise
verstopfte Spritzdüse.
An der mangelhaften Spritzbildseite sind die Hornbohrungen
teilweise oder vollkommen
verstopft.
Hornbohrungen teilweise oder
vollständig verstopft.
Spritzbild wird zu einer Seite hin
verschoben; an derselben Seite
der Luftkappe sammelt sich
Material an.
Materialaufbau an der Luftkappe. Luftdruckeinstellung zu hoch.
311150G
Lösung
Spritzdüse reinigen oder austauschen.
Siehe Seite 14.
Hornbohrungen mit Lösungsmittel und
weicher Bürste reinigen. Siehe Seite 14.
Hornbohrungen mit Lösungsmittel und
weicher Bürste oder einem Zahnstocher
reinigen. Siehe Seite 14.
Eingangsluftdruck reduzieren. Beim
Abziehen wird ein Luftdruck von 4,9 bis
7,0 kPa (0,49 bis 0,7 bar) empfohlen.
19
Reparatur
Reparatur
Für Servicearbeiten
erforderliche Werkzeuge
•
•
•
•
•
•
•
•
1
4
Dichtungs-Montagewerkzeug (28) -- im Lieferumfang
enthalten
Steckschlüssel (29) -- im Lieferumfang enthalten
Pistolenwerkzeug (30) -- im Lieferumfang enthalten
O-Ring-Haken
7/32"-Sechskantschlüssel
3/16"-Sechskantschlüssel
Verträgliches Lösungsmittel
Schmiermittel (Artikelnummer 111265)
C
1
1
A
Mit 10,5 Nm
festziehen.
TI6576A
Reparatursätze
•
Es ist ein Dichtungs-Reparatursatz 249422 erhältlich.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten stets alle
neuen Teile im Satz verwendet werden. Die im Satz
enthaltenen Teile sind mit einem Sternchen
gekennzeichnet, z. B. (7*).
•
Es sind ein Kunststoffsitz-Reparatursatz 249424 und
ein Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456 erhältlich,
die sowohl am Pistolenmodell G15 als auch am
Modell G40 verwendet werden können. Für optimale
Ergebnisse sollten alle neuen Teile des Satzes
verwendet werden. Die Teile des Satzes sind in
der Teileliste mit einem Symbol gekennzeichnet,
z. B. (5c†).
•
Kunststoffsitz-Satz 249424 ist für Niederdruckanwendungen vorgesehen.
Austausch des Gebläseventils
1.
Den Druck entlasten (Seite 10).
2.
Die Packungsmutter (A) des Gebläseventils an der Rückseite des Pistolenkörpers (1) abschrauben. Die Gebläseventilgruppe (4) aus dem Pistolenkörper schieben.
Siehe ABB. 35.
3.
ABB. 35
Komplette PistolenpackungsReparatur
Zerlegen
Reparatur des Sitzes
•
Siehe Reparatursätze, Seite 20.
•
Die Teile mit einem Lösungsmittel reinigen, das mit
den Pistolenteilen und dem verwendeten Spritzmaterial verträglich ist.
1.
Den Druck entlasten, Seite 10. Die Luft- und Materialschläuche von der Pistole abnehmen.
2.
Luftkappen-Haltering (6), Luftkappe (21) und Spritzdüse
(33) abnehmen. Siehe ABB. 36.
6
Vor der Installation das Spritzbild-Einstellventil (C) der
Austausch-Gebläseventilgruppe (4) bis zum Anschlag im
Gegenuhrzeigersinn drehen, um eine Beschädigung des
Sitzes (5c†) zu vermeiden. Die Austausch-Gebläseventilgruppe im Pistolengehäuse (1) anbringen. Die
Packungsmutter (A) in das Pistolengehäuse schrauben
und mit 10,5 Nm festziehen.
33
21
TI6568A
ABB. 36
3.
20
Die Pistole abziehen, um das Nadelgehäuse vom Sitz zu
ziehen, während der Diffusor (5) mit dem Pistolenwerkzeug (30) vom Pistolenkörper (1) abgeschraubt wird.
311150G
Reparatur
4.
Die O-Ringe (5e*, 5f* und 5g*) müssen in installierter
Position überprüft werden. Bei Bedarf die O-Ringe
vorsichtig vom Diffusorgehäuse (5a) entfernen und
austauschen.
5.
Sitzmutter (5d), Sitz (5c) und Sitzdichtung (5b, nur
Hartmetallmodelle) mit einem 7/32"-Sechskantschlüssel
entfernen.
6.
Sitz (5c) und Sitzdichtung (5b) untersuchen und bei
Bedarf austauschen.
7.
Sitzdichtung (5b, nur Hartmetallmodelle), Sitz (5c) und
Sitzmutter (5d) wieder anbringen. Mit 45-50 in-lb festziehen. Die Mutter nicht zu fest anziehen.
•
Bei Installation des Hartmetallsitzes (5c) muss das
abgeschrägte Sitzende (rote Seite) zur Pistolenspitze zeigen.
•
Der Kunststoffsitz (5c, Pistolenmodell 288844),
kann in beliebiger Richtung installiert werden. Wenn
jedoch der Kunststoffsitz verschlissen ist, darf er nicht
umgekehrt werden. Wenn er verschlissen ist, muss
der Sitz ausgetauscht werden.
Reparatur des Nadelsatzes
1.
Den Diffusor entfernen. Siehe Sitzreparatur, Seite 20.
2.
Abzugs-Drehzapfenmutter (14‡), Drehzapfen (13‡) und
Abzug (3‡) mit Pistolenwerkzeug (30) und Steckschlüssel
(29) entfernen. Siehe ABB. 38.
13‡
3‡
14‡
TI6574A
ABB. 38
1
3.
5g* 5c
5a
5e*
Den Materialnadelsatz (2) mit dem Steckschlüssel (29)
vorne von der Pistole entfernen. Wenn die Nadel verbogen oder beschädigt oder die Packung verschlissen
oder undicht ist, muss der komplette Nadelsatz ausgetauscht werden. Wenn ein Austausch notwendig ist,
muss darauf geachtet werden, dass der O-Ring (2a*) mit
herauskommt, da er im Pistolengehäuse festsitzen kann.
Siehe ABB. 39.
5d
1
5f*
5b
(nur Hartmetall)
29
30
2a*
2
TI6572A
TI6575A
ABB. 37
ABB. 39
311150G
21
Reparatur
Reparatur des Luftventils
Austausch des Materialrohrs
1.
Die Federkappe (11) mit dem Pistolenwerkzeug (30) von
der Rückseite des Pistolengehäuses (1) abschrauben.
Die beiden Federn (15 und 19), die Welle (9) und den
Sitz (10) entfernen.
1.
Das Lufteinlassfitting (17) mit dem Pistolenwerkzeug (30)
und die Schraube (20) mit einem 3/16"-Sechskantschlüssel entfernen.
2.
2.
Die Luftventilgruppe (8*) hinten aus der Pistole schieben.
Siehe ABB. 40.
Das Materialeinlassfitting (18) abschrauben. Den eingebauten Materialfilter (12) herausnehmen und reinigen
oder auswechseln.
3.
Die U-Dichtung (7*) im Pistolengehäuse (1) untersuchen.
Wenn sie verschlissen oder undicht ist, die U-Dichtung mit
einem Haken vorsichtig vorne aus dem Pistolengehäuse
entfernen.
3.
Den Materialrohranschluss (C) vom Materialeinlass der
Pistole abschrauben. Vorsichtig die Dichtung (22*)
entfernen.
15
1
7*
8*
11
22*
19
17
C
10
20
9
18
12
TI6577A
ABB. 40
22
TI6573A
ABB. 41
311150G
Reparatur
311150G
23
Reparatur
Einbau
•
1.
Siehe Reparatursätze, Seite 20.
Die Rohrdichtung (22*) in der Pistole anbringen. Den
Materialrohranschluss (C) am Materialeinlass der Pistole
anbringen und mit der Hand festziehen. Lufteinlassfitting
(17) und Schraube (20) mit der Hand festziehen. Den
Materialrohranschluss mit 17 - 18 Nm festziehen. Das
Lufteinlassfitting mit 20 - 21 Nm festziehen. Die Materialrohrhalterungsschraube mit 6 - 7 Nm festziehen. Siehe
ABB. 44.
2.
Den eingebauten Materialfilter (12) in das Gehäuse des
Materialrohrs einbauen. Das Materialeinlassfitting (18) in
das Gehäuse des Rohrs einschrauben. Mit 20 - 21 Nm festziehen. Siehe ABB. 44.
3.
Die neue U-Dichtung (7*) auf das Dichtungseinbauwerkzeug (28*) legen, wobei die Lippen der UDichtung wie in ABB. 42 gezeigt zum Werkzeug
gerichtet sind. Die U-Dichtung von hinten in die
Pistole drücken, bis sie spürbar einrastet.
6.
Die zwei Federn (15 und 19) installieren. Die Federkappe
(11) von hinten in den Pistolenkörper schrauben.
Mit 20 - 21 Nm festziehen.
7.
Die O-Ringe des Nadelsatzes und die Welle an der Stelle,
an der die Packung entlang gleitet, schmieren. Darauf
achten, dass sich der O-Ring (2a*) an seinem Platz im
Pistolengehäuse (1) befindet.
8.
Den Materialnadelsatz (2) von vorne in die Pistole
einsetzen. Mit dem Steckschlüssel (29) den Materialnadelsatz in das Pistolengehäuse (1) schrauben und
mit 6 - 7 Nm festziehen. Siehe ABB. 43.
1
29
2a*
2†
8
3
7*
3
Leicht schmieren.
8
Die Lippen zeigen aus
dem Pistolengehäuse
heraus.
ABB. 43
28*
9.
TI6575A
Abzug (3), Drehzapfen (13) und Mutter (14) anbringen.
Schwaches Gewindehaftmittel verwenden und darauf
achten, dass das Messingstück des Materialnadelsatzes
(2) hinter dem Abzug liegt. Siehe ABB. 44. Beide Seiten
des Drehzapfens an der Stelle schmieren, wo der Abzug
den Zapfen berührt, und den Vorsprung an beiden Seiten
der Pistole schmieren, wo der Abzug das Pistolengehäuse berührt. Die Mutter mit 2 - 3 Nm festziehen.
TI6578A
ABB. 42
4.
5.
24
Das vordere Ende der Luftventilgruppe (8*) schmieren.
Die Luftventilgruppe vorsichtig durch die U-Dichtung (7*)
so weit wie möglich hinten in die Pistole schieben. Darauf
achten, dass die U-Dichtung nicht beschädigt wird.
Siehe ABB. 44.
10. Die Pistole abziehen, um die Nadel zurückzuziehen,
während gleichzeitig die Diffusorgruppe (5) mit dem Pistolenwerkzeug (30) in den Pistolenkörper (1) eingeschraubt
wird. Mit 18 - 19 Nm festziehen. Beim Anziehen mit dem
richtigen Drehmoment wird der Flansch an die Pistole
angedrückt.
11. Schließring (6), Luftkappe (21) und Spritzdüse (33)
befestigen 6 .
Den Sitz (10) auf die Welle (9) schieben. Darauf achten,
dass das abgeschrägte Ende des Sitzes zum dickeren
Ende der Welle gerichtet ist. Welle (9) und Sitz (10)
vorsichtig in das Luftventil (8*) einsetzen.
311150G
Reparatur
5b6 (nur Hartmetall)
6
6
4
6
12
*5g
5c†6
5d†6 11
*5f
5a
*5e
15
21a (nur G15)
33
*6a
6 (nur G40)
*7 3
21
*6b
8
13
*8
13
3
*2a
19
10
3
7
3
6 (nur G15)
11
4
9
2
9
*22
1
1a
1
1
Mit 17 - 18 Nm festziehen.
3
Leicht schmieren.
4
Mit 18 - 19 Nm festziehen.
5
Mit 2 - 3 Nm festziehen.
6
Die Diffusor-O-Ringe nicht
schmieren.
7
Das Messingteil muss hinter dem
Abzug sein.
8
Die Lippen zeigen aus dem
Pistolengehäuse heraus.
9
Mit 6 - 7 Nm festziehen.
10
Mit 14 - 15 Nm festziehen.
11
Mit 5 - 6 Nm festziehen.
12
Schwaches Gewindehaftmittel
verwenden.
13
Mit 20 - 21 Nm festziehen.
3
14
5
12
17 13
16
(nur
249238 &
249246)
9
12
(nur 288844 & 249242)
20
16
(nur 288844 & 249242)
3
18 (nur 288844 & 249242)
10
(bei 288844 nur festziehen)
13
(bei 249242 nur festziehen)
TI6579B
ABB. 44
311150G
25
Teile
Teile
Artikel-Nr. 288844/G15 Pistole
Artikel-Nr. 249242/G40 Pistole
Artikel-Nr. 249246/G40 Pistole, hoher Durchfluss
5b6 (nur Hartmetall)
*5g
5c†6
5d†6
*5f
5a
*5e
15
21a (nur G15)
u*6a
6 (nur G40)
33
11
4
*7
21
u*6b
*8
13‡
19
*2a
6 (nur G15)
10
9
2
*22
1a
3‡
1
14‡
17
16
(nur 249246)
20
16
(nur 288844 & 249242)
12
(nur 288844 & 249242)
29
30
28*
18
(nur 288844 & 249242)
TI6579A
TI6579B
26
311150G
Teile
Artikel-Nr. 288844/G15 Pistole mit Kunststoffsitz
Artikel-Nr. 287926/G15 Pistole mit Hartmetallsitz
Artikel-Nr. 249242/G40 Pistole mit Standarddüse
Artikel-Nr. 249246/G40 Pistole, hoher Durchfluss
Ref.
No.
1
1a
2
Ref.
No.
1
1a
2
Part No. Description
Qty.
BODY, gun
1
249423 STOP, trigger
1
288558 NEEDLE, assy; 3/32 ball; sst
1
includes item 2a (288844 only)
288559 NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
1
includes item 2a (287926 only)
2a*3 110004 PACKING, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 VALVE, fan, assy
1
5
249132 DIFFUSER, assy (288844 only)
1
249133 DIFFUSER, assy (287926 only)
1
5a
DIFFUSER, housing
1
5b6 288619 GASKET, seat; nylon (287926 only)
1
5c†
SEAT; plastic (288844 only)
1
5c6
SEAT; carbide (287926 only)
1
5d†6
NUT, seat
1
5e*
111116 PACKING, o-ring, seat; PTFE
1
5f*3 109450 PACKING, o-ring; PTFE
1
5g*3 111457 PACKING, o-ring; PTFE
1
6
15F192 RING, retaining
1
6a*u3 109213 PACKING, o-ring; PTFE
1
6b*u3 15G320 WASHER; PTFE
1
7*3
188493 PACKING, u-cup; UHMWPE
1
8*
VALVE, air, assy
1
9
15F193 SHAFT, fluid spring
1
10
15F194 SEAT, spring
1
11
15F195 CAP, spring
1
12
224453 FILTER, tip (pkg of 5)
1
13‡
15F739 PIN, pivot
1
14‡
15F740 PIN, pivot, nut
1
15
114069 SPRING, compression
1
16
249136 TUBE, assy
1
17
15F202 FITTING, air inlet
1
18
15F186 FITTING, hose
1
19
119767 SPRING, compression (288844 only)
1
115141 SPRING, compression (287926 only)
1
20
119996 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x 3/8
1
in. (10 mm)
21
249596 AIR CAP, includes item 21a
1
21a
15G618 PIN, air cap; indexing
1
22*3 115133 GASKET, tube, acetal
1
28*
TOOL, installation; seal
1
29
117642 TOOL, nut driver
1
30
15F446 TOOL, gun
1
31s 222385 CARD, warning (not shown)
1
32s 172479 TAG, warning (not shown)
1
33
SPRAY TIP, customer’s choice
33a
183616 GASKET, tip (not shown)
1
s Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
* Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,
(separat zu bestellen).
† Im Kunststoffsitz-Reparatursatz 288655 enthalten
(separat zu bestellen).
6 Im Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456 enthalten
(separat zu bestellen).
‡ Im Abzugs-Reparatursatz 249585 enthalten
(separat zu bestellen).
u Im Luftkappendichtungssatz 253032 enthalten
(separat zu bestellen).
3 Nicht separat erhältlich.
311150G
Part No. Description
Qty.
BODY, gun
1
249423 STOP, trigger
1
288559 NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
1
includes item 2a
2a*3 110004 PACKING, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4
249135 VALVE, fan, assy
1
5
249133 DIFFUSER, assy
1
5a
DIFFUSER, housing
1
5b6 288619 GASKET, seat; nylon
1
5c6
SEAT; carbide
1
5d6
NUT, seat
1
5e*
111116 PACKING, o-ring, seat; PTFE
1
5f*3 109450 PACKING, o-ring; PTFE
1
5g*3 111457 PACKING, o-ring; PTFE
1
6
249256 TIP GUARD
1
(249242 & 249246 only)
6a*u3 109213 PACKING, o-ring; PTFE
1
6b*u3 15G320 WASHER; PTFE
1
7*3
188493 PACKING, u-cup; UHMWPE
1
8*
VALVE, air, assy
1
9
15F193 SHAFT, fluid spring
1
10
15F194 SEAT, spring
1
11
15F195 CAP, spring
1
12
224453 FILTER, tip (pkg of 5) (249242 only)
1
13‡
15F739 PIN, pivot
1
14‡
15F740 PIN, pivot, nut
1
15
114069 SPRING, compression
1
16
249136 TUBE, assy (249242 only)
1
249317 TUBE, assy (249246 only)
1
17
15F202 FITTING, air inlet
1
18
15F186 FITTING, hose (249242 only)
1
19
115141 SPRING, compression
1
20
119996 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x 3/8
1
in. (10 mm) (249242 only)
21
249180 AIR CAP
1
22*3 115133 GASKET, tube, acetal
1
28*
TOOL, installation; seal
1
29
117642 TOOL, nut driver
1
30
15F446 TOOL, gun
1
31s 222385 CARD, warning (not shown)
1
32s 172479 TAG, warning (not shown)
1
33
SPRAY TIP, customer’s choice
33a
183616 GASKET, tip (not shown)
1
s Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
* Im Dichtungs-Reparatursatz 249422 enthalten,
(separat zu bestellen).
6 Im Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456 enthalten
(separat zu bestellen).
‡ Im Abzugs-Reparatursatz 249585 enthalten
(separat zu bestellen).
u Im Luftkappendichtungssatz 253032 enthalten
(separat zu bestellen).
3 Nicht separat erhältlich.
27
Teile
Teile
Artikel-Nr. 249238/G40 Pistole mit RAC-Düse
H65b 5c6H
H*5g
5d6H
H*5f
15
11
H4
H5a
*8
*7
13‡
H35
33a
H*6a
19
H6
*2a
10
9
2
1a
1
33
*22
3‡
14‡
17
16
20
29
30
28*
TI7203B
28
311150G
Teile
Artikel-Nr. 249238/G40 Pistole mit RAC-Düse
Ref.
No.
1
1a
2
Part No. Description
Qty.
BODY, gun
1
249423 STOP, trigger
1
288559 NEEDLE, assy; 3/32 ball; carbide
1
includes item 2a
2a*3 110004 PACKING, o-ring; PTFE
1
3‡
TRIGGER, gun
1
4H
15G713 NUT, air plug
1
5H
249877 DIFFUSER, assy, RAC
1
5aH
DIFFUSER, housing
1
5b6H 288619 GASKET, seat; nylon
1
5c6H
SEAT; carbide
1
5d6H
NUT, seat
1
5e*H3 111116 PACKING, o-ring, seat; PTFE
1
5f*H3 109450 PACKING, o-ring; PTFE
1
5g*H3 111457 PACKING, o-ring; PTFE
1
6H
288465 TIP GUARD/AIR CAP ASSY
1
6a*H3 109213 PACKING, o-ring, PTFE
1
7*3
188493 PACKING, u-cup; UHMWPE
1
8*
VALVE, air, assy
1
9
15F193 SHAFT, fluid spring
1
10
15F194 SEAT, spring
1
11
15F195 CAP, spring
1
13‡
15F739 PIN, pivot
1
14‡
15F740 PIN, pivot, nut
1
15
114069 SPRING, compression
1
16
249317 TUBE, assy
1
17
15F202 FITTING, air inlet
1
19
115141 SPRING, compression
1
20
119996 SCREW, cap, socket hd; 1/4-20 x 3/8
1
in. (10 mm)
22*3 115133 GASKET, tube, acetal
1
28*
TOOL, installation; seal
1
29
117642 TOOL, nut driver
1
30
15F446 TOOL, gun
1
31s 222385 CARD, warning (not shown)
1
32s 172479 TAG, warning (not shown)
1
33
SPRAY TIP, customer’s choice,
1
see tip selection chart page 31,
includes item 33a
33a
246453 RAC GASKET, standard, black
1
248936 RAC GASKET, solvent resistant,
orange
35H 15J770 HOUSING, cylinder
1
s Zusätzliche Gefahren- und Warnschilder, Aufkleber
und Karten sind kostenlos erhältlich.
* Teile, die im separat erhältlichen DichtungsReparatursatz 249422 enthalten sind.
6 Teile, die im separat erhältlichen HartmetallsitzReparatursatz 249456 enthalten sind.
‡ Teile, die im separat erhältlichen AbzugsReparatursatz 249585 enthalten sind.
H Im RAC-Umrüstsatz 287917 enthalten
(separat zu bestellen).
3 Nicht separat erhältlich.
311150G
29
Düsenauswahltabelle
Düsenauswahltabelle
Spritzdüsen, für Luftkappe der Serie AA
AAM Fine-Finish-Spritzdüsen
Empfohlen für Anwendungen mit hoher Finish-Qualität bei niedrigen und mittleren Drücken.
Die Düse (Artikel-Nr. AAMxxx) wird anhand der Tabelle unten ausgewählt.
GG4 Industrie-Spritzdüsen
Empfohlen für verschleißintensive Anwendungen bei hohen Drücken.
Die Düse (Artikel-Nr. GG4xxx) wird anhand der Tabelle unten ausgewählt.
•
•
Am Pistolenmodell G40 (249242) können alle Düsen
in der nachstehenden Düsenauswahltabelle
verwendet werden. Düsen im grau unterlegten Teil
der Tabelle dürfen nur am Pistolenmodell G40
verwendet werden.
Düsen im grau unterlegten Teil der Tabelle dürfen
nicht am Pistolenmodell G15 (288844) verwendet
werden.
* Material-Durchflussrate,
fl oz/Min.(l/Min.)
Düsengröße
Zoll (mm)
bei 4,1 MPa
(41 bar)
bei 7,0 MPa
(70 bar)
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Die Düsen im grau unterlegten Teil der Düsenauswahltabelle
dürfen nicht am Pistolenmodell G15 (288844) verwendet
werden.
Nichtbefolgen dieser Warnung kann schwere Verletzungen
oder Amputationen zur Folge haben.
Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll (305 mm)
2 bis 4
(100)
4 bis 6
(150)
6 bis 8
(200)
8 bis 10
(250)
10 bis 12 12 bis 14 14 bis 16 16 bis 18 18 bis 20
(300)
(350)
(400)
(450)
(500)
† 0,007 (0,178) 4,0 (0,1)
5,2 (0,15)
H107
207
307
† 0,009 (0,229) 7,0 (0,2)
9,1 (0,27)
109
209
309
409
509
† 0,011 (0,279) 10,0 (0,3)
13,0 (0,4)
111
211
311
411
511
611
0,013 (0,330)
13,0 (0,4)
16,9 (0,5)
213
313
413
513
613
713
0,015 (0,381)
17,0 (0,5)
22,0 (0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,017 (0,432)
22,0 (0,7)
28,5 (0,85)
217
317
417
517
617
717
817
917
0,019 (0,483)
28,0 (0,8)
36,3 (1,09)
219
319
419
519
619
719
819
919
0,021 (0,533)
35,0 (1,0)
45,4 (1,36)
321
421
521
621
721
821
921
‡ 0,023 (0,584) 40,0 (1,2)
51,9 (1,56)
423
523
623
723
‡ 0,025 (0,635) 50,0 (1,5)
64,8 (1,94)
425
625
725
‡ 0,027 (0,686) 58.5 (1,7)
75,8 (2,27)
‡ 0,029 (0,737) 68,0 (1,9)
88,2 (2,65)
‡ 0,031 (0,787) 78,0 (2,2)
101,1 (3,03)
‡ 0,033 (0,838) 88,0 (2,5)
114,1 (3,42)
‡ 0,035 (0,889) 98,0 (2,8)
127,1 (3,81)
‡ 0,037 (0,940) 108,0 (3,1)
140,0 (4,20)
‡ 0,039 (0,991) 118,0 (3,4)
153,0 (4,59)
*
527
627
923
825
827
629
431
631
H833
633
435
737
539
639
839
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden: Q = (0,041) (QT)
P
Wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.
† Diese Düsengrößen enthalten einen Düsenfilter MW 150.
‡ Diese Düsen dürfen nicht am Pistolenmodell G15 (288844) verwendet werden.
H Nur GG4-Düsen.
30
311150G
Düsenauswahltabelle
RAC-Umkehrdüsen, für Luftkappe der Serie AA
Am Pistolenmodell 249238 G40 mit RAC-Luftkappe
288465 können alle Düsen in den nachstehenden
Düsenauswahltabellen verwendet werden.
Düsen werden manchmal zusammen mit Werbeprodukten für Airless-Geräte verpackt. Überflüssige
Teile nicht beachten.
LTX RAC-Spritzdüsen
Die Düse (Artikel-Nr. LTXxxx) wird anhand der Tabelle
unten ausgewählt.
* Material-Durchflussrate,
fl oz/Min.(l/Min.)
Düsengröße
Zoll (mm)
bei 14,0 MPa (140 bar)
4 bis 6
(150)
6 bis 8
(200)
8 bis 10
(250)
10 bis 12 12 bis 14 14 bis 16 16 bis 18 18 bis 20
(300)
(350)
(400)
(450)
(500)
0,009 (0,229)
11,2 (0,33)
209
309
0,011 (0,279)
16,6 (0,49)
211
311
411
511
0,013 (0,330)
23,3 (0,69)
213
313
413
513
0,015 (0,381)
30,8 (0,91)
215
315
415
515
615
0,017 (0,432)
39,5 (1,17)
217
317
417
517
617
0,019 (0,483)
49,7 (1,47)
219
319
419
519
619
0,021 (0,533)
60,5 (1,79)
321
421
521
621
0,023 (0,584)
72,7 (2,15)
423
523
623
0,025 (0,635)
85,9 (2,54)
525
625
0,027 (0,686)
100,0 (2,96)
527
627
0,029 (0,737)
115,6 (3,42)
0,031 (0,787)
131,8 (3,90)
531
631
0,033 (0,838)
149,4 (4,42)
535
635
0,035 (0,889)
*
v Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll (305 mm)
2 bis 4
(100)
721
827
629
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden: Q = (0,041) (QT) P
Wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.
v OHNE Luftströmung gemessen. Bei luftunterstützter Zerstäubung wird die Spritzbildlänge um 2,5 bis 5 cm reduziert.
311150G
31
Düsenauswahltabelle
RAC-Umkehrdüsen für Luftkappe der Serie AA, Fortsetzung
•
Am Pistolenmodell 249238 G40 mit RACLuftkappe 288465 können alle Düsen in
den nachstehenden Düsenauswahltabellen
verwendet werden.
FFT Fine-Finish-RAC-Spritzdüsen
Die Düse (Artikel-Nr. FFTxxx) wird anhand der Tabelle
unten ausgewählt.
* Material-Durchflussrate,
fl oz/Min.(l/Min.)
Düsengröße
Zoll (mm)
bei 14,0 MPa (140 bar)
v Maximale Spritzbildbreite bei 12 Zoll (305 mm)
4 bis 6
(150)
6 bis 8
(200)
8 bis 10
(250)
10 bis 12 12 bis 14
(300)
(350)
0,008 (0,203)
8,8 (0,26)
208
308
0,010 (0,254)
13,9 (0,41)
210
310
410
510
0,012 (0,305)
19,9 (0,59)
212
312
412
512
612
0,014 (0,356)
27,0 (0,80)
214
314
414
514
614
Breite WRX RAC-Spritzdüsen
Die Düse (Artikel-Nr. WRXxxx) wird anhand der Tabelle
unten ausgewählt.
Düsengröße
Zoll (mm)
* Material-Durchflussrate,
fl oz/Min.(l/Min.)
bei 14,0 MPa (140 bar)
v Maximale
Spritzbildbreite bei
12 Zoll (305 mm)
24 Zoll (610 mm)
0,021 (0,533)
60,5 (1,79)
1221
0,023 (0,584)
72,7 (2,15)
1223
0,025 (0,635)
85,9 (2,54)
1225
0,027 (0,686)
100,0 (2,96)
1227
0,029 (0,737)
115,6 (3,42)
1229
0,031 (0,787)
131,8 (3,90)
1231
0,033 (0,838)
149,4 (4,42)
1233
0,035 (0,889)
168,3 (4,98)
1235
0,037 (0,940)
187,9 (5,56)
1237
0,039 (0,991)
208,9 (6,18)
1239
*
Düsen werden im Wasser getestet.
Der Materialausstoß (Q) bei anderen Drücken (P) kann mit dieser Formel berechnet werden: Q = (0,041) (QT) P
Wobei QT = der Materialausstoß (fl oz/Min.) aus der obigen Tabelle für die ausgewählte Größe der Düsenöffnung ist.
v OHNE Luftströmung gemessen. Bei luftunterstützter Zerstäubung wird die Spritzbildlänge um 2,5 bis 5 cm reduziert.
32
311150G
Zubehör
Zubehör
Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Graco verwenden.
Luft-Fitting- und Schlauch-Satz 249473
Alternatives Anschlussstück für Lufteinlass und Schlauch.
Aufdrückfitting, 3/8" bis 1/4 NPT(i), 7,62 m lang, Innendurchmesser 9,5 mm, Nylonschlauch.
Luftschlauch 241811
Zulässiger Betriebsüberdruck 0,7 MPa (7 bar)
1/4-18 NPSM(fbe), 6 mm Innendurchmesser, 7,62 m lang,
aus Polyurethan.
Luftschlauch-Schnellkupplung
208536 Luftschlauch-Schnellkupplung
169967 Luftschlauch-Schnellkupplungsstift
Materialfiltersätze
224453 Austausch-Materialfilter mit MW 100
(Spaltabstand 0,005). 5 Stück.
238563 Austausch-Materialfilter mit MW 60
(Spaltabstand 0,009) zum Filtern
gröberer Partikel. Ersetzt Standardfilter
mit MW 100. 3 Stück.
Materialschlauch 241812
Zulässiger Betriebsüberdruck 24 MPa (242 bar)
1/4-18 NPSM(fbe), 5 mm Innendurchmesser, 7,62 m lang,
Nylonrohr mit Polyurethanabdeckung.
Materialdrehgelenkanschluss 115898
Zulässiger Betriebsüberdruck 40 MPa (400 bar)
Anschlussstück für größere Bewegungsfreiheit von
Materialschlauch und Pistole. 1/4-18 NPSM. Benetzte
Teile aus Edelstahl 17-4 PH.
Pistolenbürste 101892
Zur Reinigung der Pistole.
Spülkasteneinsatz 15G093 für G15-Pistole
Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und G15-Spritzpistolen der Serie AA.
Spülkasteneinsatz 15G346 für G40-Pistole
Einsatz für Pistolenspülkasten 244105 und G40-Spritzpistolen der Serie AA.
Pistolen-Schmiermittel 111265
Eine Tube (113 g) Sanitärschmiermittel (silikonfrei)
für Materialdichtungen und Verschleißbereiche.
Hochdruck-Materialkugelventil 238694
Zulässiger Betriebsüberdruck 35 MPa (350 bar)
3/8" NPT(mbe). Benetzte Teile aus Edelstahl, Sitze
aus PEEK, Dichtungen aus PTFE. Verträglich mit
säurekatalysierten Materialien. Kann als
Druckentlastungsventil verwendet werden.
HVLP-Verifizierungssatz 249140
Zur Überprüfung des Luftkappen-Luftdrucks bei
verschiedenen Zufuhrluftdrücken. Darf nicht beim
Spritzen eingesetzt werden.
Um “HVLP-konform” zu sein, darf der Zerstäubungsluftdruck nicht größer als 70 kPa (0,7 bar) sein.
311150G
RAC-Dichtung 246453
Packung mit fünf RAC-Standardaustauschdichtungen
(Pos. 33a).
RAC-Acetaldichtung 248936
Packung mit fünf RAC-Austauschdichtungen aus Kunststoff
(Acetal, Pos. 33a).
G40 RAC-Umrüstsatz 287917
Der Satz enthält Teile zur Umrüstung einer G40-Standardpistole (249242) in eine RAC-Pistole. LTX-Spritzdüse nicht
enthalten.
Luftkappenlackiersatz 289080
Der Satz enthält eine spezielle Luftkappe zum Spritzen
von Lack.
Luftkappendichtungssatz 253032
Packung mit fünf Dichtungen und fünf O-Ringen für
Luftkappen.
Dichtungsreparatursatz 249422
Der Satz enthält Austausch-O-Ringe, Dichtung,
U-Dichtung, Luftventilgruppe und DichtungsInstallationswerkzeug.
Kunststoffsitz-Reparatursatz 249424
Der Satz enthält Austausch-Kunststoffsitz (Packung
mit 5 St.) und Sitzmutter für Pistolenmodell G15.
Edelstahlsitz-Reparatursatz 287962
Der Satz enthält einen vormontierten Diffusor mit
Edelstahlsitz für pigmentierte säure-härtende
Materialien. Nur für Pistolen 288844.
Hartmetallsitz-Reparatursatz 249456
Der Satz enthält Austausch-Hartmetallsitz, Sitzdichtung
und Sitzmutter für Pistolenmodell G40. Der Satz kann
auch am Pistolenmodell G15 verwendet werden.
Hartmetallsitzdichtungssatz 288619
Der Satz enthält Ersatzsitzdichtungen aus Nylon (10 St.)
für die Pistolenmodelle G40 und G15 mit Hartmetallsitz.
Düsenfilter-Satz 241804
Ersatzfilter für Spritzdüsen mit Düsenöffnungen von
0,007, 0,009 und 0,011. 10 Stück.
Abzugs-Reparatursatz 249585
Der Satz enthält Austausch-Abzug, Drehzapfen (5 St.)
und Drehzapfenmuttern (5 St.)
Abzugsanschlagsatz 249423
Der Satz enthält Abzugsanschlag und Stift.
Ultimativer Pistolen-Reinigungssatz 15C161
Der Satz enthält Bürsten und Werkzeuge zur Pistolenwartung.
Entblockier-Nadelsatz 249598
Der Satz enthält Haken zum Befreien der Pistolendüse.
Gebläseventil-Feineinstellsatz 289499
Der Satz enthält ein Austauschgebläseventil mit höherer
Einstellgenauigkeit.
33
Technische Daten
Technische Daten
Kategorie
Daten
Zulässiger Betriebsüberdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modell G15: 10 MPa (105 bar)
Modell G40: 28 MPa (280 bar)
Zulässiger Lufteingangsdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Maximaler Pistolen-Einlassluftdruck für HVLP-Betrieb . . . . . . . . 0,098 MPa (0,98 bar)
Maximale Materialtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43°C
Größe der Materialeinlassöffnung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM
Lufteinlass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4-18 NPSM (R1/4-19) Kompound-Gewinde
Pistolengewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 g
*Lärmdruck bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,9 dB(A)
*Lärmdruck bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80,0 dB(A)
*Schallpegel bei 140 kPa (1,4 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76,8 dB(A)
*Schallpegel bei 0,7 kPa (7 bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89,9 dB(A)
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edelstahl, Hartmetall, UHMWPE, technischer Kunststoff, PTFE,
Nylon, Fluorelastomer
* Alle Messungen wurden bei ganz geschlossenem Gebläseventil (volle Gebläsegröße) bei 140 kPa (1,4 bar) und
0,7 MPa (7 bar) an der voraussichtlichen Bedienungsposition vorgenommen. Der Schallpegel wurde entsprechend
ISO 9614-2 getestet.
Luftstrom, Standard-Luftkappe Serie AA
12
10
10,6
8
8,6
Luftverbrauch
6
(SCFM)
6,4
5,8
4
4,2
4,6
3,8
2
0
2,6
0
10
20
30
40
50
Zerstäuber-Nenndruck (PSI)
Gebläseventil offen
34
Gebläseventil geschlossen
311150G
Abmessungen
Abmessungen
Modell G15
17,5 cm
20,3 cm
12,7 cm
TI6583A
15,5 cm
Modell G40
17,5 cm
20,3 cm
14,7 cm
TI6845A
17,5 cm
311150G
35
Graco-Standardgarantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance
of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FÜR GRACO-KUNDEN IN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte
Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen und Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit
erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen, in englischer Sprache verfaßt sein sollen.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211, Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains German. MM 311001
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
311150G
10/2007
Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement