Hotronic FootWarmer S3 Power PLUS Operating Instructions Manual

Add to my manuals
96 Pages

advertisement

Hotronic FootWarmer S3 Power PLUS Operating Instructions Manual | Manualzz

ISTRUZIONI D’USO BRUKSANVISNING

ATTACHING BATTERY PACKS

FIXATION DU BLOC-PILES

BEFESTIGUNG DES AKKU-PACKS

FISSAGGIO DELL’UNITÀ BATTERIE

MONTERING AV BATTERIPAKETET

SUJECIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS

AKKUPAKETTIEN KIINNITTÄMINEN

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3

Attaching to back of Power Strap

Fixation à l’arrière de la courroie

Befestigung hinten am Halteriemen

Fissaggio posteriore sul nastro

Montering bak på

Kardborrebandet

Sujeción a la parte posterior de la correa

Kiinnitys remmin takaosaan

Attaching to front of Power Strap

Fixation à l’avant de la courroie

Befestigung vorne am Halteriemen

Fissaggio anteriore sul nastro

Montering fram på kardborrebandet

Sujeción a la parte delantera de la correa

Kiinnitys remmin etuosaan

Do not attach to slippery surfaces

Ne pas fixer aux surfaces glissant

Nicht an rutschigen

Oberflächen anbringen

Non attaccare su superfici lisce

Montera den inte på hala ytor

No sujetar en superficies deslizantes

Älä kiinnitä liukkaalle pinnalle

POSITIONING BATTERY PACK

POSITIONNEMENT DU BLOC-PILES

POSITIONIERUNG DES AKKU-PACKS

POSIZIONE DELL’UNITÀ BATTERIE

BATTERIPAKETETS POSITION

COLOCACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS

AKKUPAKETTIEN SIJOITTAMINEN

Fig. 4 Fig. 5

Fig. 6

Positioning

Battery Pack HIGH

Positionnement

HAUT du bloc-piles

Positionierung des

Akku-Packs HOCH

Posizione ALTA dell’unità batterie

Batteripaketets position är HÖG

Colocación ALTA del paquete de baterías

Akkupaketin sijoittaminen

YLÖS

Fig. 7

Positioning

Battery Pack LOW

Positionnement BAS du bloc-piles

Positionierung des

Akku-Packs TIEF

Posizione BASSA dell’unità batterie

Batteripaketets position är LÅG

Colocación BAJA del paquete de baterías

Akkupaketin sijoittaminen

ALAS

Positioning

Battery Pack FRONT

Positionnement À

L’AVANT du bloc-piles

Positionierung des

Akku-Packs VORNE

Posizione FRONTALE dell’unità batterie

Batteripaketets position

är FRAMME

DELANTERA del paquete de baterías

Akkupaketin sijoittaminen

ETEEN

Positioning Battery Pack on LATERAL SIDE

Positionnement LATÉRAL du bloc-piles

Positionierung des Akku-Packs SEITLICH

Posizionamento LATERALE del blocco batteria

Batteripaketets position är på SIDAN

Colocación del paquete de baterías en el LATERAL

Akkupaketin sijoittaminen SIVULLE

- 1 -

ADDITIONAL ATTACHMENT ACCESSORIES

AUTRES ACCESSOIRES DE FIXATION

ZUSÄTZLICHES BEFESTIGUNGSZUBEHÖR

ACCESSORI SUPPLEMENTARI PER IL FISSAGGIO

YTTERLIGARE MONTERINGSTILLBEHÖR

OTROS ACCESORIOS DE FIJACIÓN

MUUT KIINNITYSLISÄVARUSTEET

Fig. 10

Fig. 8 Fig. 9

Slide Strap Bracket

Fixation de montage

à la courroie en Velcro® (Slide

Bracket)

Akku Pack-Halterung für

Klettriemen (Slide Bracket)

Dispositivo di fisaggio sulla fascetta in Velcro® (Slide

Bracket)

Förslutningsbands

.klammer (Slide Bracket)

Soporte en el lateral de la correa

(Slide Bracket)

Pikakiinnikkeet

(Slide Bracket)

Fig. 11

Strap Bracket

Fixation de montage

à la courroie en Velcro®

Akku Pack-Halterung für Klettriemen

Dispositivo di fisaggio sulla fascetta in Velcro®

Förslutningsbands

.klammer

Soporte de correa

Remmikiinnikkeet

Mounting Bracket

Fixation de montage

Akku-Pack Halterung

Dispositivo di fissaggio

Monteringsklämmor

Soporte de montaje

Monokiinnikkeet

Fig. 12

Fig. 13

Velcro®

Attachment Strap

Courroie en Velcro®

Klettverschlußriemen

Fascetta di fissaggio in Velcro®

Velcro ® – remmar

(Kardborrlås)

Correa de sujeción de Velcro®

Velcro®-tarraremmi

80 cm Extension Cord

Cordon prolongateur de 80 cm

80 cm Verlängerungskabel

Prolunga da 80 cm

80 cm förlängningssladd

Cable prolongador de 80 cm

80 cm jatkojohto

120 cm Extension Cord

Cordon prolongateur de 120 cm

120 cm Verlängerungskabel

Prolunga da 120 cm

120 cm förlängningssladd

Cable prolongador de 120 cm

120 cm jatkojohto

APPLYING FOOTWARMER CUSTOM TO CUSTOM INSOLES

APPLICATION DU CHAUFFE-PIEDS FOOTWARMER CUSTOM

AUX SEMELLES SUR MESURE

ANBRINGEN DES FOOTWARMER CUSTOM AUF MASSEINLAGEN

APPLICAZIONE DELLO SCALDAPIEDI FOOTWARMER CUSTOM

SU PLANTARI ORTOPEDICI

MONTERING AV FOOTWARMER CUSTOM PÅ DEN INDIVIDUELLA

INLÄGGSSULANINLÄGGSSULAN

APLICACIÓN DEL CALIENTAPIÉS A LA SUELA INTERIOR

JALANLÄMMITTIMEN SIJOITTAMINEN MITTATILAUSPOHJALLISIIN

Fig. 14 Fig. 15

Fig. 16

Correct heating position

Position de chauffage appropriée

Korrekte Heizungsposition

Posizionamento corretto di riscaldamento

Korrekt värmeposition

Posición correcta para calentamiento

Oikein sijoitettu lämpövastus

Too far forward

Trop à l’avant zu weit vorne

Troppo avanti för långt framme

Demasiado hacia delante

Liian edessä

Too far back

Trop à l’arrière zu weit hinten

Troppo indietro för långt bak

Demasiado hacia atrás

Liian takana

- 2 -

Fig. 17 Fig. 18

Fig. 19

Make a narrow slit

Faire une fente étroite

Schmalen Schlitz schneiden

Fare un intaglio stretto

Klipp en smal springa

Haga una pequeña hendidura

Tee kapea viilto

Run Power Cord through slit

Passer le cordon

électrique dans la fente

Anschlußkabel durch

Schlitz führen

Inserire il cordone elettrico nel taglio

Apply Cambrelle® cover

Appliquer une ban de Cambrelle®

Cambrelle®- Stoffüberzug auflegen

Applicare il rivestimento

Cambrelle®

Lägg på Cambrelle ® – beklädnaden

Led strömsladden genom springan

Pase el cable eléctrico a través de la hendidura

Työnnä sähköjohto viillon läpi

Aplique una funda de Cambrelle®

Kiinnitä Cambrelle®kangaspäällyste

Fig. 20

Fig. 21

Trim excess Cambrelle®

Découper l’excédent de bande Cambrelle®

Überschüssiges Cambrelle® Wegschneiden

Tagliare la parte eccedente del rivestimento Cambrelle ®

Klipp bort överflödigt Cambrelle ®

Corte el exceso de Cambrelle®

Leikkaa Cambrelle®-kangassuikale oikeaan muotoon

Apply Cambrelle® strip

Appliquer la bande Cambrelle®

Cambrelle®-Streifen anbringen

Applicare il nastro Cambrelle®

Sätt på Cambrelle ® – remsan

Aplique una tira de Cambrelle®

Kiinnitä Cambrelle®-kangassuikale

APPLYING FOOTWARMER CUSTOM TO HOTRONIC’S

HEAT READY INSOLES

INSTALLATION DU FOOTWARMER CUSTOM SUR SEMELLES HOTRONIC –

HEAT READY

ANBRINGEN DES FOOTWARMERS CUSTOM AUF HOTRONIC’S

HEIZFERTIGE SCHUHEINLAGEN

APPLICAZIONE DEL FOOTWARMER CUSTOM SULLE SOLETTE

HOTRONIC – HEAT READY

MONTERING AV FOOTWARMER CUSTOM PÅ HOTRONICS

HEAT READY – INLÄGGSSULOR

APLICACIÓN DEL CALIENTAPIÉS A LAS PLANTILLAS

HOTRONIC – HEAT READY

JALANLÄMMITTIMEN ASENTAMINEN HOTRONIC

HEAT READY-POHJALLISIIN

Fig. 22

Open Heating Element door

Ouvrir l’ouverture pour l’élément chauffant

Öffnen der Heizelement Öffnung

Aprire l’apertura per l’elemento riscaldante

Öppna öppningen för värmeelementet

Abra la apertura para el elemento calentador

Avaa lämpövastuksen aukko

Fig. 23

Remove adhesive separating layer

Ôter la pellicule de séparation autocollante en papier

Entfernen der selbstklebenden Papiertrennschicht

Rimuovere lo strato adesivo divisorio di carta

Ta bort det självhäftande papperskiktet

Retire la película de separación del adhesive

Poista tarrakalvo

- 3 -

Fig. 24

Insert Heating Element with Power Cord facing up and aligned with channel

Introduire l’élément chauffant avec le câble vers le haut, suivre le sillon prévu pour l’installation du câble

Einführen des Heizelementes mit Kabel und Chip nach oben und in der Flucht der Kabelvertiefung

Inserire l’elemento riscaldante con il cavetto d’alimentazione rivolto verso l’alto ed allineato con la scanalatura

För in värmeelementet med sladden uppåt och i linje med fördjupningen för sladden

Inserción del elemento calentador con el cable eléctrico cara arriba y alineado con el canal

Työnnä lämpövastus pohjallisen sisään johto ylöspäin johdolle varatun uran suuntaisesti

Fig. 25

Close door pressing firmly on both sides of insole

Fermer l’ouverture pour l’élément chauffant en pressant fortement sur les deux côtés de la semelle

Schliessen der Heizelement Öffnung durch kräftiges Andrücken auf beiden Seiten der Einlage

Chiudere l’apertura per l’elemento riscaldante, premendo con forza su ambo i lati della soletta

Stäng öppningen för värmeelementet genom att kraftigt trycka på båda sidorna av inlägget

Cierre la apertura presionando firmemente en ambos lados de la plantilla

Sulje aukko puristamalla pohjallisen molemmilta puolilta

Fig. 26

Apply Cambrelle© strip

Introduire la bande autocollante Cambrelle©

Anbringen des selbstklebenden Cambrelle© Streifens

Applicare il nastro autoaderente in tessuto Cambrelle

Sätt på det självhäftande Cambrelle skicktet

Aplique la tira Cambrelle©

Kiinnitä tarrakiinnitteinen Cambrelle©-kangassuikale

Trim to size

Couper la semelle à la pointure désirée

Auf richtige Grösse zuschneiden

Tagliare la soletta alla misura giusta

Klipp till riktig storlek

Corte al tamaño deseado

Leikkaa pohjallinen oikean kokoiseksi

Fig. 27

Semi Custom – Heat Ready Insoles

Semelles Semi Custom – Heat Ready

Semi Custom – Heizfertige Schuheinlage

Plantare Semi Custom – Heat Ready

Semi Custom – Heat Ready Insoles

Plantillas Semi Custom – Heat Ready

Muotoillut erikoispohjalliset – Heat Ready

Fig. 28

One Size Fits All – Heat Ready Insoles

Semelles – Heat Ready – One Size

Zuschneidbare, heizfertige Schuheinlage

Plantare – Heat Ready – One Size

One Size Fits All – Heat Ready Insoles

Plantillas Heat Ready en tamaño único

Yhden koon Heat Ready-pohjalliset

- 4 -

INSTALLATION OF INSOLES

INSTALLATION DES SEMELLES

INSTALLATION DER HEIZSOHLEN

INSTALLAZIONE DELLE SOLETTE

MONTERING AV INLÄGGSSULAN

INSTALACIÓN DE LAS PLANTILLAS

POHJALLISTEN ASENTAMINEN

Fig. 30

Fig. 29

Fig. 31

Position and cut T-slit

Placer et découper la fente en T

In der korrekten Position

T-Schlitz schneiden

Effettuare l’intaglio a T nella corretta posizione

Klipp en T – formad springa i den rätta positionen

Coloque y corte una hendidura en T

Etsi oikea kohta T :n muotoiselle halkiolle ja tee tarvittavat viillot

Run Power Cord through T-slit

Passer le cordon électrique dans la fente T

Anschlußkabel durch

T-Schlitz führen

Inserire il cordone elettrico nell’intaglio a T

Led strömsladden genom T – springan

Pase el cable eléctrico por la hendidura en T

Työnnä johto T:n muotoisesta halkiosta

Free floating channel

Canal flottant libre

Freilaufkanal

Canalina per il cordone elettrico

Fritt löpande kanal

Canal flotante libre

Kanava johdon vapaata liikkumista varten

Fig. 32

Fig. 33

Fig. 34

Free floating channel

Canal flottant libre

Freilaufkanal

Canalina per il cordone elettrico

Fritt löpande kanal

Canal flotante libre

Kanava johdon vapaata liikkumista varten

Folded & splayed

Power Cord

Cordon électrique replié et aplati

Excessive Power

Cord exposed

Trop de cordon

électrique exposé

Zu viel Anschlußkabel freiliegend

Cordone elettrico eccessivamente esposto

För mycket kabel ligger fritt

Excesivo cable eléctrico expuesto

Liikaa johtoa esillä

Fig. 35

Zusammengelegtes und gespreiztes Kabel

Cordone elettrico piegato e divaricato

Ihoprullad kabel

Cable eléctrico plegado y separado

Rullattu ja levitetty johto

Adequate Power Cord exposed

Suffisamment de cordon

électrique exposé

Genug (aber nicht zu viel) Anschlußkabel freiliegend

Cordone elettrico adeguatamente esposto

Lagom (men inte för mycket) kabel ligger fri

Suficiente cable eléctrico expuesto

Riittävästi johtoa esillä

- 5 -

Fig. 36

Folded & splayed

Power Cord

Cordon électrique replié et aplati

Zusammengelegtes und gespreiztes Kabel

Cordone elettrico piegato e divaricato

Ihoprullad kabel

Cable eléctrico plegado y separado

Rullattu ja levitetty johto

Free floating channel

Canal flottant libre

Freilaufkanal

Canalina per il cordone elettrico

Fritt löpande kanal

Canal flotante libre

Kanava johdon vapaata liikkumista varten

Placing folded

Power Cord

Passer le cordon

électrique replié

Einlegen des zusammengelegten

Anschlußkabels

Posizionamento del cordone elettrico piegato

Iläggning av den ihoprullade kabeln

Colocación del cable eléctrico plegado

Rullatun johdon sijoittaminen

TABLE OF CONTENTS

CONTENTS IN BOX

OVERVIEW

TEMPERATURE & DURATION CHART

OPERATING BATTERY PACK SETTINGS

BATTERY PACK LED LIGHTS (LEDs)

EXCESS HEAT ON ANY SETTING, INCLUDING OFF

USING HEAT SETTINGS

WHAT TO EXPECT OF HEAT SETTINGS

COMFORT & WARMTH RANGES

TIPS ON USING FOOTWARMER

DRY BOOTS! DRY SOCKS!

ATTACHING BATTERY PACKS

POSITIONING BATTERY PACKS

RECHARGING BATTERY PACKS

WHAT TO EXPECT OF BATTERY PACKS

TIPS ON RECHARGING

TIPS ON SUMMER & LONG TERM STORAGE

INSTALLING HEATING ELEMENTS IN HOTRONIC’S HEAT READY

INSOLES

INSTALLING HEATING ELEMENTS ON CUSTOM INSOLES

INSTALLING INSOLES IN GENERAL FOOTWEAR

INSTALLING INSOLES IN BOOTS WITH REMOVABLE LINERS

TIPS ON INSTALLATION

OTHER MISCELLANEOUS TIPS

CAUTIONS REGARDING BURNS

CAUTION: USE HOTRONIC BRAND COMPONENTS ONLY

CAUTIONS REGARDING RECHARGING

CAUTIONS

FCC REGULATIONS

HOTRONIC LIMITED WARRANTY

CONTENTS IN BOX

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 and Power Plus S3 both contain:

2 Battery Packs with Integrated Heat Regulator

1 Pair of Heating Elements with Self-Adhesive Fabric Covers and

Strips

1 Recharger (global input 100-240VAC, 50/60Hz) with North 

American and European Plug Adapters

Operating Instructions & Limited Warranty Card

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 and Power Plus S3 both contain:

2 Battery Packs with Integrated Heat Regulator

1 Pair of Heating Elements with Self-Adhesive Fabric Covers and

contain:

Strips

1 Recharger (global input 100-240VAC, 50/60Hz) with North

American and European Plug Adapters

1 Pair of trim to size OSFAI (One Size Fits All Insoles)

Operating Instructions & Limited Warranty Card

FootWarmer POWER SET Power Plus S4 and Power Plus S3 both

2 Battery Packs with Integrated Heat Regulator

1 Recharger (global input 100-240VAC, 50/60Hz) with North

American and European Plug Adapters

Operating Instructions & Limited Warranty Card

- 6 -

OVERVIEW

The Hotronic FootWarmer is dedicated to your foot wherever it goes and easily transfers from one type of footwear to another. Based on computer technology, Battery Pack’s micro-controller permits four (4) temperature-duration settings. High quality, rechargeable NiMH batteries are selected for cold temperature performance. Heating

Elements locate directly under toes. Recharger globally accepts input ranging from 100-240VAC, 50/60Hz. Following temperatures and durations are approximations only as ratings are affected by recharging process and various tolerances of batteries and electronics. Durations are determined when Battery Packs are used in ambient temperature of

-4°F (-20°C).

TEMPERATURE & DURATION CHART

Approx. Avg. Temp.

Range

Duration Range

Set. °C °F Power Plus S4

1 29°-37° 84°-98° 16.5-21

Power Plus S3 hrs

2 42°-49° 107°-121° 7-10.5

3

4

50°-59°

70°-78°

122°-138°

158°-173°

5-7.5 hrs

2.5-4.5 hrs

3.5-5.75 hrs

2-3.5 hrs

Based on Battery Pack in ambient temperatures of -22° to -15° C (-9° to +4° F)

Based on Heating Element in ambient temperatures of 20° to 26° C (68° to 79° F)

OPERATING BATTERY PACK SETTINGS

1.

To turn on or off

, press-and-hold ON or OFF until LED light is ON or OFF (~2.0 seconds).

2.

To change setting

, press-and-hold

or

until setting LED light changes (~0.5 seconds).

3.

Once selected, setting 4 auto-resets to setting 3 after 3 minutes

(“timed setting 4”). (“Timed setting 4” LED lights are ON continuously and do NOT blink.)

4.

To use “continuous setting 4”

, start at “timed setting 4”, then press and hold ► until all LED lights blink (~5.0 seconds). (“Continuous setting 4” LED lights BLINK continuously until setting is changed.)

5.

DO NOT USE “TIMED SETTING 4” or ”CONTINUOUS SETTING

4”

for more than three minutes at a time as it may become too hot and may result in burns.

SEE CAUTIONS REGARDING BURNS

.

BATTERY PACK LED LIGHTS (LEDs)

1.

Battery Pack LEDs

indicate power is on or off and setting selected

.

LEDs do not indicate charge level.

2.

LEDs will not light

when batteries are fully discharged, are below minimum voltage cutoff level, or do not have enough power to heat

Element.

EXCESS HEAT ON ANY SETTING, INCLUDING OFF

1.

WHEN BATTERY PACK LED stays ON and CANNOT BE TURNED

OFF

, water may be around electrical contacts, may cause Heating

Element to become hot at any setting, and

MAY RESULT IN BURNS

.

See CAUTIONS REGARDING BURNS.

2.

WHEN BATTERY PACK IS ON ANY SETTING, INCLUDING OFF,

and you feel your foot getting hot, you think you might be getting a burn, or you experience any early warning sensations of a burn,

IMMEDIATELY UNPLUG

Heating Element from Battery Pack and

IMMEDIATELY REMOVE

your foot from FootWarmer.

See

CAUTIONS REGARDING BURNS.

USING HEAT SETTINGS

1.

Use FootWarmer to

maintain comfort and warmth

. (

Note:

Prevent feet from getting cold. Warming cold feet requires more energy, is less effective, and is not intended use of FootWarmer.)

2.

Before going into cold,

set at 1, 2, or 3 to maintain comfort and warmth.

- 7 -

3.

For additional burst of heat, set to “timed setting 4”.

“Timed setting

4” auto-resets to setting 3 after 3 minutes.

4.

DO NOT USE “TIMED SETTING 4” or ”CONTINUOUS SETTING

4”

for more than three minutes at a time as it may become too hot and may result in burns.

SEE CAUTIONS REGARDING BURNS

.

5.

Heat does not thermostatically cycle on and off

. Settings 1 and 2 maintain warmth AND save energy.

WHAT TO EXPECT OF HEAT SETTINGS

1.

Expect imperceptible heat

to maintain comfort and warmth.

2.

Do not expect “

fireplace toes”.

3.

Learn

what personally works best

over time.

4.

Think of your FootWarmer as

Thermo Active Insulation

(TM). As cold penetrates through insole, it draws heat off Element rather than toes.

Balanced heat

is imperceptible yet maintains comfort and warmth.

Too much heat

and feet feel excess heat.

Too little heat

and feet feel cold penetrating through.

5.

If feet are comfortable yet feel excess heat

, turn to lower setting to minimize perspiration and maximize battery duration.

6.

If feet begin to feel cool

, turn setting up to maintain comfort and warmth.

7.

If you think FootWarmer is not working

, try turning left Battery Pack off. If left foot becomes colder, FootWarmer is working.

8.

Ability to feel heat and maintain comfort and warmth depends upon:

proper installation; type, fit, and dryness of footwear, sock, and insole; foot callus size; activity levels; weather conditions; and other factors.

9.

Expect bottom of toes to feel heat less

than fingers and hands.

COMFORT AND WARMTH RANGES

When first learning use of FootWarmer

, following chart may help in setting selection. Chart represents approximate ranges for comfort and warmth maintenance. First determine outside temperature then select setting based on personal sensitivity to cold. More sensitive select left of range. Less sensitive select right.

COMFORT AND WARMTH RANGES

OUTSIDE TEMPERATURES

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Setting F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

TIPS ON USING FOOTWARMER

1.

Extremely poor circulation or extremely cold conditions

may require setting 2 or 3 for comfort and warmth. Extra Battery Packs extend all day comfort and warmth.

2.

Do not allow chair lift to hit you!

Damage may result to you and your FootWarmer.

3.

Be careful walking down stairs!

Battery Packs may catch stair edge when mounted on back of boots.

4.

Place heated insole

(fabric surface up) directly underneath socked foot

. Do not place another insole

over heated insole.

5.

Proper fitting boots

help maintain comfort and warmth.

Tight boots and improper fit

restrict blood flow and compromise comfort and warmth.

DRY BOOTS! DRY SOCKS!

1.

If boots and socks are wet

, expect cold feet.

2.

Wet conductive heat loss is 23 times greater than dry heat loss.

(W.

L. Gore & Associates, 1994)

- 8 -

3.

Feet perspire more

than any other part of your body except your head and hands. Each foot perspires about 1/4 cup of water a day at rest and one full cup when active. (W. L. Gore & Associates, 1994)

4.

Maintain dry boots!

Dry after each use! Each additional day of moisture buildup makes warm feet more difficult. Consider boot dryer (i.e., Hotronic’s Snapdry Boot & Glove Dryer).

5.

Remove inner boots

to dry between liner and boot shell.

6.

Maintain dry, clean socks!

Change midday for afternoon comfort and warmth.

7.

Use single pair of medium weight socks.

Select wool blend, polypropylene®, or thermax® type socks to wick moisture away and keep feet dry and warm.

8.

Do not use

thick socks, neoprene socks, or reflective sock liners as these keep heat from toes.

9.

Do not use

cotton or other moisture absorbing socks.

ATTACHING BATTERY PACKS (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Slide Battery Pack Wire Clip

SECURELY

over boot top (see point 2 below), boot or shoe laces, or attach to strap such as Velcro® power strap on ski or snowboard boot. (Fig. 1-2)

2.

NOTE: DO NOT SLIDE BATTERY PACK OVER SLIPPERY

MATERIAL SUCH AS SKI BOOT PLASTIC AS THE EASIER IT SLIDES

ON, THE EASIER IT WILL SLIDE OFF. SECURELY ATTACH

BATTERY PACK AT ALL TIMES.

(Fig. 3)

3.

Mounting Bracket Accessory

(optional). For simple, secure, quick attachment of Battery Packs to ski or hard shell snowboard boots.

(Fig. 10)

4.

Strap Bracket Accessory

(optional). For simple, secure, quick attachment of Battery Packs to ski or snowboard boot power straps.

(Fig. 9)

5.

Slide Strap Bracket Accessory

(optional). For Battery Pack Power

Plus S/e/m Series (S4, S3, e4, e3, m4, m3) only. Provides simple, secure, quick attachment of Battery Packs to ski or snowboard boot power straps. (Fig. 8)

6.

Velcro® Attachment Strap Accessory

(optional). Strap around leg at or above calf or around boot top. Battery Pack clips over Strap.

(Fig. 11)

7.

Extension Cord Accessory

(optional). Run Cord underneath pant leg and plug into Battery Pack at waist height (80 cm Cord) or chest height (120 cm Cord). (Fig. 12-13)

1.

Positioning Battery Pack

HIGH on back

of boot permits pant leg to cover Battery Pack but increases potential

chair lift damage

. (Fig. 4)

2.

Positioning Battery Pack

LOW on back

of boot reduces potential chair lift damage but increases potential damage while walking down stairs. (Fig. 5)

3.

Positioning Battery Pack on

TOP FRONT

of boot permits pant leg to cover Battery Pack, eliminates potential chair lift and stair damage, and is convenient when adjusting setting. (Fig. 6)

4.

Positioning Battery Pack on

TOP LATERAL SIDE

of boot (see Strap

Bracket and Slide Strap Bracket drawings) permits pant leg to cover

Battery Pack, eliminates potential chair lift and stair damage, and is convenient when adjusting setting. (Fig. 7)

RECHARGING BATTERY PACKS

POSITIONING BATTERY PACKS (SKI & SNOWBOARD BOOTS)

(Fig. 4-7)

CAUTION - WARRANTY:

Use Hotronic’s White Plug Recharger

ONLY for Power Plus S/e/m Series Battery Packs (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Using other than Hotronic’s White Plug Recharger voids

Warranty.

CONDITIONING CHARGE:

When Battery Pack is new or has not been used for 2 months or more, it is recommended to charge

Battery Pack for 24 to 72 hours uninterrupted. Conditioning Charge

- 9 -

 brings new, unused, or unconditioned Battery Pack to full duration and temperature potential.

RECOMMENDED OVERNIGHT RECHARGING PROMPTLY AFTER

EACH USE: Hotronic’s Recommended Process of Overnight

Recharging Promptly After Each Use

helps maintain properly conditioned Battery Pack throughout season and during long periods of non-use. To further optimize charge levels after a week or more of non-use, repeat Overnight Recharging Process the night before next use.

FULLY CHARGED IN APPROXIMATELY 3 HOURS OR LESS:

Hotronic’s White Plug Recharger detects when one or more batteries within Battery Pack are fully charged and automatically switches to trickle current recharging (Recharger LED is green) after approximately 3 hours or less of full current recharging. Fully charged, properly conditioned Battery Pack reaches full duration and temperature potential. Fully charged, unconditioned Battery Pack does NOT reach full duration and temperature potential. (See

Conditioning Charge.)

SUMMER AND LONG TERM STORAGE:

Recharge Battery Pack as per instructions for Recommended Overnight Recharging Process, turn Battery Pack off, and store without Recharger or Heating

Element plugged in.

Recommended Best Storage Temperatures

range from 5°-25°C (40°-80°F).

ELECTRIC INPUT:

Recharger accepts electric input ranging from

100-240VAC, 50-60Hz.

OCCASIONAL FULL DISCHARGE:

While not required of NiMH batteries, Hotronic recommends an occasional full discharge before fully recharging to help maintain optimal strength. Plug Heating

Element into Battery Pack and use “continuous setting 4” for quickest discharge. Battery Pack is fully discharged when Heating Element is no longer warm and all LEDs are off.

RECHARGE WHEN BATTERY PACK IS OFF:

Hotronic recommends recharging when Battery Pack is off. (Battery Pack is off when all LEDs are off.) However, Battery Pack MAY be recharged at any setting. If recharging while on setting 1, 2, 3, or 4, DO NOT CHANGE SETTING

DURING RECHARGING as this may cause recharging process to stop.

1.

Plug Recharger into wall outlet

using correct plug adapter (North

American, European, or other). a.

Recharger performs short self-test

with brief red LED followed by brief green LED and then LED off.

2.

Attach each Battery Pack

to Recharger.

3.

Recharger LED is continuous red

when detecting Battery Pack status and during initial current and full current recharging. a.

If Battery Pack status is not okay or is not compatible, Recharger

LED will blink red

within 20 minutes of continuous red. b.

Maximum duration for continuous red is approximately 3 hours

at which time Recharger LED becomes green.

4.

Recharger LED is green

once one or more batteries within Battery

Pack are fully charged and indicates trickle current recharging. (See

Conditioning Charge.) a.

One Battery Pack may reach full charge before other.

5.

Battery Pack may be removed at any time

during recharging process

and may be re-attached

to Recharger at any time.

6.

Once Recharging Process is complete:

a.

Unplug Battery Pack from Recharger. b.

Unplug Recharger from wall outlet.

7.

To maintain maximum charge after recharging,

turn Battery Pack off and store without Recharger or Heating Element plugged in.

WHAT TO EXPECT OF BATTERY PACKS

1.

Expect all battery types to lose strength over time.

2.

Expect optimal performance

of newer Battery Packs.

3.

Expect optimal performance

with use shortly after recharging.

- 10 -

4.

Expect less than optimal performance after recharging

as each week or month passes before use.

5.

Expect shorter durations and lower temperatures

of unconditioned

Battery Packs. Unconditioned Battery Packs are the result of being new or unused for 2 months or more. (See Conditioning Charge.)

6.

Unconditioned Battery Packs

can be used without harm to batteries.

7.

Battery self-discharge rates

may range from 1 to 3 percent per month when stored at ambient temperature of ~20°C (~68°F).

8.

When Battery Packs are unplugged and left on settings 1, 2, 3, or 4

, a significant increase in discharge results.

9.

When unplugging Recharger from wall outlet, also unplug Battery

Packs from Recharger.

When not unplugged, damage may occur to

Recharger and a significant increase in Battery Pack discharge may occur regardless of setting.

TIPS ON RECHARGING

1.

When Recharger green LED is on

(trickle current recharging), Battery

Pack may remain on Recharger indefinitely.

2.

However, as further protection against possible battery damage from power outage, surge, or brownout, Hotronic DOES NOT recommend leaving Battery Pack on Recharger for extended periods of time

such as 24 hours or more (except during

Conditioning Charge).

3.

To confirm wall outlet is NOT controlled by switch

, plug in

Recharger, attach Battery Pack, and confirm continuous red LED status. Recharger’s red LED is on continuously when outlet current is active and goes off within seconds when outlet is turned off by switch.

4.

One or two Battery Packs may be recharged on one Recharger

per above instructions.

5.

Any combination of Power Plus S/e/m Series Battery Packs (S4, S3, e4, e3, m4, m3) may be recharged simultaneously on same

Recharger

.

6.

Hotel room razor outlets

(and other Ground Fault Current

Interrupter outlets) are not recommended.

TIPS ON SUMMER & LONG TERM STORAGE

1.

For summer and long term storage

, recharge Battery Pack as per

Recommended Overnight Recharging Process instructions, turn

Battery Pack off, and store without Recharger or Heating Element plugged in.

2.

Prior to use after summer and long term storage

, perform Battery

Pack Conditioning Charge for 24 to 72 hours uninterrupted.

3.

Do not store (or keep overnight) Battery Pack at temperatures above 105°F (40°C)

as this will harm batteries.

4.

Do not store (or keep overnight) Battery Pack at temperatures at or below freezing (32°F) (0°C)

as it may harm batteries.

5.

Do not store (or keep overnight) Recharger at temperatures below -

4°F (-20°C) or above 149°F (65°C)

as this may harm Recharger.

INSTALLING HEATING ELEMENTS IN HOTRONIC’S HEAT READY

INSOLES (Fig. 22-28)

Installing Heating Elements in Hotronic’s HEAT READY INSOLES

(models ONE SIZE FITS ALL INSOLES and SEMI-CUSTOM INSOLES)

1.

Open Heating Element door found on bottom of Insole. (Fig. 22)

2.

Remove adhesive separating layer. (Fig. 23)

3.

Insert Heating Element with Power Cord facing up and aligned with channel. (Fig. 24)

4.

Remove adhesive cover layer on Heating Element.

5.

Close door pressing firmly on each side of Insole to set adhesive.

(Fig. 25)

6.

Apply self-adhesive fabric strip over Heating Element door and

Power Cord channel. (Fig. 26)

7.

Trim Insole to size. (Fig. 27-28)

- 11 -

CAUTION:

1.

DO NOT CUT Power Cord.

2.

DO NOT CUT Heating Element located inside Heating Element door.

3.

Place red fabric, heated side of Insole up when installing in footwear.

If using Hotronic’s ONE SIZE FITS ALL INSOLES in footwear with removable insoles:

1.

Align tips of both insoles.

2.

Trace removable insole on backside of Hotronic Insole around sides and heel.

3.

Trim Hotronic Insole to size of removable insole.

4.

Hotronic Insole may be placed on top of removable insole or in place of.

If using Hotronic’s ONE SIZE FITS ALL INSOLES in footwear without removable insoles:

1.

Trace outline of foot on backside of Insole with TOES aligned over top of Heating Element.

2.

Cut Insole along sides and heel. (Fig. 28)

3.

Select slightly larger sizing line at first.

4.

Further trim Insole where necessary.

If using Hotronic’s SEMI CUSTOM INSOLES:

1.

First select best size SEMI CUSTOM Insole and install Heating

Element.

2.

Place Insole inside footwear.

3.

If Insole fits well inside footwear, no further trimming is necessary.

4.

If Insole needs trimming, use trim-to-size lines on bottom side of

Insole toe area. (Fig. 27)

5.

Trim Insole as needed.

INSTALLING HEATING ELEMENTS ON CUSTOM INSOLES

(Fig. 14-21)

1.

With foot on custom insole,

position Heating Element under toes

placing Power Cord toward heel. (Fig. 14-16)

2.

Remove foot, carefully lift Heating Element slightly, and

mark position on insole where Power Cord descends from Element

.

3.

Use razor knife or grinding device to

make slit or narrow opening at marked position

. Hard insole material may require wider opening for Plug. Use heat gun to soften hard material for narrowest opening.

(Fig. 17)

4.

Run Power Cord through slit or opening

until Element lies flat and in correct position. (Fig. 18)

5.

Remove adhesive cover layer on bottom of Element and adhere

Element in correct position

. If Element is without self-adhesive layer, use spray or brush-on adhesive between insole and Element.

6.

Apply self-adhesive fabric cover

over top of insole. Trim excess with scissors AFTER applying. If needed, use additional adhesive between insole and fabric. (Fig. 19-20)

7.

Apply self-adhesive fabric strip

over Power Cord on bottom of insole to hold in place. (Fig. 21)

8.

If foot is sensitive to Power Cord

, create shallow channel where needed under insole using razor knife or grinding device. Reapply fabric strip.

INSTALLING INSOLES IN GENERAL FOOTWEAR

(Fig. 14-28)

1.

Place insole in footwear with Power Cord flat underneath.

2.

Run Power Cord up back or side of leg.

3.

Securely fasten Battery Pack as per instructions.

4.

Plug Power Cord into Battery Pack.

- 12 -

INSTALLING INSOLES IN BOOTS WITH REMOVABLE LINERS

(Ski & Snowboard Boots…) (Fig. 29-36)

1.

Pay complete attention

during installation to prevent chafing, abrading, cutting, over tension, and tearing of Power Cord.

These types of damages are NOT covered under Manufacturer’s Limited

Warranty

.

2.

To place Power Cord between inner boot (removable liner) and shell

, Hotronic recommends following: a.

Remove inner boot from shell and existing insole from inner boot. b.

With insole removed, use fingertips along bottom inside and c.

outside edges of inner boot heel pocket to

locate position where

Power Cord will exit

.

Mark 3/4 inch (2cm) horizontal line

on inner boot exterior at position for cut.

DO NOT POSITION CUT

over inner boot seam.

(Fig. 29) d.

With razor knife,

cut cleanly through inner boot

along 3/4 inch

(2cm) line. Then cut 3/8 inch (1cm) up from center of line to

create T-slit

. (Fig. 29) e.

Insert insole partially into inner boot, align Power Cord, and

push

Plug through T-slit

. (Fig. 30) f.

Verify Power Cord is laying flat in inner boot, then

fully insert insole

.

3.

Taping Power Cord

to inner boot may protect it from undue wear and tear. However, reduce possible over tension and severing of

Cord in forward flexing with “

free floating channel

” in tape. Adhere half-width strip of duct tape lengthwise up center of full width piece with sticky sides together. With full width adhered to inner boot, half-width strip serves as “free floating channel”. (Fig. 31-32)

4.

Reduce excess length of Power Cord

by gently folding into ribbon, splaying to reduce thickness, and taping in center. Place between inner boot and shell. DO NOT BEND REPEATEDLY in previously folded area as it may cause Cord to fail. (Fig. 34-36)

5.

Leave adequate length of Power Cord

looped up and outside boot.

This reduces chances of tearing and damaging Power Cord.

Too short

becomes inconvenient.

Too long

exposes unnecessary lengths to damage from zippers, chair lifts, metal edges (when stepping out of bindings), and other objects. (Fig. 33, 35, 36)

TIPS ON INSTALLATION

1.

For specific footwear or activities

, contact your Hotronic Dealer regarding installation recommendations.

2.

For longer reach of Power Cord

, bring out from under insole in front of outside anklebone then up along side of leg. (For Equestrian

Dressage or Field boots.)

3.

Reduce excess length of Power Cord

for liner-less footwear by gently folding into ribbon and taping in center. Position folds closely outside top of footwear. DO NOT BEND REPEATEDLY in previously folded area as it may cause Cord to fail.

OTHER MISCELLANEOUS TIPS

1.

All Hotronic FootWarmers within a given model essentially have same total energy output.

Tolerances in micro-controllers, microprocessors, micro-chips, and batteries result in any setting being slightly warmer while not lasting as long and vice versa.

2.

Battery Packs are water resistant

. Should water get inside, hold, shake, and place upside down until dry.

See CAUTIONS

REGARDING BURNS

.

3.

Heating Elements and Insoles are water resistant

. If wet, drying completely prolongs life.

4.

Replacement parts and accessories

are available at your Hotronic

Dealer.

5.

Sending in Warranty Card

helps insure proper coverage.

- 13 -

CAUTIONS REGARDING BURNS

Use of Hotronic FootWarmer may result in burns. The higher the temperature setting, the higher the risk of burns.

IT IS USER’S RESPONSIBILITY TO:

Properly use Hotronic FootWarmer according to Instructions.

Understand his or her own individual sensitivity to heat and susceptibility to burns.

SOME EARLY WARNING SENSATIONS OF A BURN are:

 When any area of your feet becomes hot.

Understand his or her own individual early warning sensations of a burn.

Remove his or her feet from source of heat before a burn may occur.

When any area of your feet feels like you are standing on a small pebble or pointed object and may or may not feel hot.

The colder one’s feet are, the sharper the sensation may feel.

Early warning sensations of a burn may differ from person to person.

IMMEDIATELY UNPLUG

Heating Element from Battery Pack and

IMMEDIATELY REMOVE

your foot from FootWarmer if you feel your foot getting hot, if you think you might be getting a burn, or if you experience any early warning sensations of a burn. Do not reuse

FootWarmer until you are certain your foot is no longer at risk of being burned.

SEE A PHYSICIAN IMMEDIATELY

if you think you have a burn.

DO NOT USE heat setting 4

for more than three minutes at a time. It may become too hot for continuous use and may result in burns.

CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN

prior to using FootWarmer if you might have any physiological condition or are using any medication or drug which increases skin sensitivity or reduces skin sensation to heat. Such physiological condition or medication increases risk of burns. Some physiological conditions or medications which increase skin sensitivity or reduce skin sensation to heat are calluses on feet, diabetes, cardiovascular problems, nervous system disorders, Raynaud’s syndrome, and tetracycline.

Other physiological conditions or medications which increase skin sensitivity or reduce skin sensation to heat may exist.

DO NOT WAIT

until your feet are cold to turn temperature setting up because cold feet reduce skin’s sensation to heat and increase risk of burns.

DO NOT USE

damp or wet socks because presence of moisture increases heat transfer and may increase risk of burns.

DO NOT USE

Hotronic Heating Element (1) without fabric covering

Heating Element or (2) with Heating Element directly exposed on surface of insole.

NOT RECOMMENDED FOR USE

by infants, toddlers, children, or individuals incapable of knowing, understanding, or acting upon early warning sensations of a burn.

DO NOT USE

while consuming drugs or alcohol because these may increase skin sensitivity, reduce skin sensation to heat, or reduce one’s ability to detect early warning sensations of a burn. Such drugs or alcohol may increase risk of burns.

DO NOT USE

while sleeping.

WATER AROUND ELECTRICAL CONTACTS

may cause Heating

Element to become hot at any setting and

MAY RESULT IN BURNS

.

WHEN BATTERY PACK LED stays ON and CANNOT BE TURNED

OFF

, water may be around electrical contacts, may cause Heating

Element to become hot at any setting, and

MAY RESULT IN BURNS

.

If you feel your foot getting hot, think you might be getting a burn, or experience any early warning sensations of a burn,

IMMEDIATELY

UNPLUG

Heating Element from Battery Pack and

IMMEDIATELY

REMOVE

your foot from FootWarmer. Dry out Battery Pack, plug area, and Heating Element plug. Do not use again until Battery Pack

LED CAN BE TURNED OFF. Consider Battery Pack LED a water

- 14 -

presence indicator.

MAINTAIN CAUTION REGARDING BURNS at all times.

CAUTION: USE HOTRONIC BRAND COMPONENTS ONLY

DO NOT USE

any non-Hotronic branded, look-alike components with the Hotronic FootWarmer as it

MAY BE UNSAFE

and

MAY

RESULT IN BURNS.

Connecting any Hotronic Battery Pack or Heating Element with a non-Hotronic battery pack or heating element

MAY RESULT IN

BURNS

at any setting including “0” (off).

Connecting any Hotronic Battery Pack or Recharger with a non-

Hotronic battery pack or recharger

MAY BE UNSAFE.

Contact Hotronic directly if you have any questions regarding this.

CAUTIONS REGARDING RECHARGING

Recharger is

FOR INDOOR USE ONLY

.

Recharger is

INTENDED FOR CORRECT ORIENTATION AND

CONNECTION

to power outlet at all times.

Recharger is intended

FOR USE ONLY WITH Hotronic’s rechargeable Nickel-metal-hydride (NiMH) S/e/m Series Battery

Packs (S4, S3, e4, e3, m4, m3) as specified in Operating

Instructions

.

DO NOT ATTEMPT TO RECHARGE

other types of rechargeable or non-rechargeable batteries with this Recharger (other than NiMH as specified in Operating Instructions) as this may cause personal injury and damage to Recharger.

KEEP DRY. TO PREVENT FIRE OR ELECTRICAL SHOCK

, do not expose this unit to rain or moisture.

DO NOT OPERATE THIS RECHARGER

with damaged plug.

DO NOT REPAIR OR ATTEMPT TO REPAIR

Recharger, Battery

Pack, or any other Hotronic branded electrical unit, component part, or accessory in any situation.

NOT INTENDED FOR USE

by young children or infirm persons without supervision.

SUPERVISE YOUNG CHILDREN

to ensure they do not play with

Recharger and / or any component part or accessory of FootWarmer.

WHEN THERE IS AN EMERGENCY CASE

, immediately unplug all

Battery Packs from Recharger and unplug Recharger from power outlet. Contact Hotronic distributor or dealer.

SOME EMERGENCY CASES

are smoke coming from Recharger, shape change, liquid or material leakage, and unit dropped and broken. Other emergency cases may exist.

CAUTIONS

ATTACH BATTERY PACK SECURELY

at all times as loss of Battery

Pack is

NOT

covered under Manufacturer’s Limited Warranty.

SETTING 4 HAS INCREASED IN TEMPERATURE

(as of 7/95) and

MAY RESULT IN BURNS

.

USE OF FOOTWARMER DOES NOT ASSURE

that freezing or frostbite of foot will not occur. As always, use caution and good judgment when you are in cold temperatures.

DO NOT CAUSE ELECTRICAL LEADS

in plug area of Battery Pack to touch as there is

DANGER OF A SHORT CIRCUIT

.

DO NOT USE FOOTWARMER IF ANY BATTERY PACK

ELECTRICAL LEADS ARE BENT

such that any two leads may contact upon further use. Such contact may cause an increase in temperature output of Heating Element and

MAY RESULT IN BURNS

or such contact may result in a

SHORT CIRCUIT

.

DO NOT DAMAGE

Battery Pack by use of undue external force.

DO NOT DISPOSE

of Battery Pack by throwing in a fire as there is

DANGER OF EXPLOSION

.

DO NOT PUT ANY METAL OBJECTS

into plug area of Battery Pack as there is

DANGER OF A SHORT CIRCUIT

.

- 15 -

DO NOT CAUSE UNDUE OR EXCESSIVE WEAR, TEAR, OR

ABRASION

to Power Cord as there is

DANGER OF A SHORT

CIRCUIT

.

INSPECT ALL RECHARGER AND HEATING ELEMENT POWER

CORDS

for exposed wires prior to plugging into Battery Packs or electrical outlet as exposed wires may result in a

SHORT CIRCUIT

.

DO NOT WRAP RECHARGER OR HEATING ELEMENT POWER

CORDS AROUND BATTERY PACKS

while plugged into Battery

Packs as this may result in a

SHORT CIRCUIT

.

DO NOT PLUG RECHARGER PLUG INTO BATTERY PACK

BACKWARDS

as there is

DANGER OF A SHORT CIRCUIT

.

DO NOT CUT

Power Cord or Heating Element.

DO NOT KINK

Power Cord or Heating Element.

BATTERY PACK MAY CONTAIN HAZARDOUS MATERIALS

and may require specific disposal. Contact Hotronic distributor or dealer or local recycling agency for proper disposal method.

FCC REGULATIONS

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

HOTRONIC LIMITED WARRANTY

The Hotronic® FootWarmer Power Plus S Series carries a limited warranty for two (2) years from the date of purchase. This limited warranty extends only to the original consumer who purchased the new

Hotronic® FootWarmer Power Plus S Series from an authorized

Hotronic® dealer. Dated Proof of Purchase is required. Hotronic® will replace or repair only that component of the Hotronic® FootWarmer

Power Plus S Series found to be defective as to workmanship or material. This limited warranty does not extend to damage resulting from misuse, neglect, abuse, or any use inconsistent with the operating instructions; normal wear and tear; changes in exterior appearance or color; breakage (except breakage resulting from manufacturing defects); improper dealer service; improper dealer or consumer modifications to product; loss of product due to improper attachment; any normal variations in the temperature per setting or the duration per charge per setting which results from the method of recharging the batteries, the conditions in which the FootWarmer Power Plus S Series is used, and the tolerances of the batteries, micro-controller, micro-processor, or micro-chip.

This Limited Warranty is the only warranty offered.

There are no other warranties, expressed or implied. Neither

Hotronic International Limited nor the Distributor is liable for any incidental or consequential damages resulting from the use or possession of the Hotronic® FootWarmer Power Plus S Series.

If a defect arises in the FootWarmer Power Plus S Series within the limited warranty period, the user should promptly return the product to an authorized Hotronic® dealer. Dated Proof of Purchase is required. If the FootWarmer Power Plus S Series or any other component is replaced or repaired, the replacement or repair is covered only for the remainder of the original Limited Warranty period dating from the purchase of the original FootWarmer Power Plus S Series.

Contact nearest Hotronic distributor if warranty card is not enclosed.

- 16 -

TABLE DES MATIÈRES

CONTENU DE LA BOÎTE

PRÉSENTATION

TABLEAU DE TEMPÉRATURE ET DE DURÉES

CHOISIR UN RÉGLAGE DE CHALEUR

VOYANTS LUMINEUX DES BLOCS-PILES

CHALEUR EXCESSIVE SUR N’IMPORTE QUELLE POSITION, Y

COMPRIS ARRÊT

RÉGLAGES DE CHALEUR

CHALEUR PRÉVISIBLE

ÉCHELLES DE CONFORT ET DE CHALEUR

CONSEILS D’UTILISATION DES CHAUFFE-PIEDS

CHAUSSURES DE SKI SÈCHES! CHAUSSETTES SÈCHES!

FIXATION DES BLOCS-PILES

POSITIONNEMENT DES BLOC-PILES

RECHARGE DES BLOCS-PILES

COMPORTEMENT NORMAL DES BLOCS-PILES

CONSEILS CONCERNANT LES RECHARGES

CONSEILS CONCERNANT LES RANGEMENTS PROLONGÉS

INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DANS DES

SEMELLES INTÉRIEURES HOTRONIC HEAT READY

INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DANS DES

SEMELLES SUR MESURE

INSTALLATION DES SEMELLES INTÉRIEURES DANS LA PLUPART

DES CHAUSSURES

INSTALLATION DES SEMELLES DANS DES BOTTES AVEC

CHAUSSON AMOVIBLE

CONSEILS D’INSTALLATION

CONSEILS DIVERS

AVIS CONCERNANT LES BRÛLURES

ATTENTION : UTILISER UNIQUEMENT DES COMPOSANTS DE

MARQUE HOTRONIC

AVIS CONCERNANT LES RECHARGES

MISES EN GARDE

GARANTIE LIMITÉE HOTRONIC

CONTENU DE LA BOÎTE

Les boîtes de chauffe-pieds FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 et

FootWarmer Power Plus S3 contiennent chacune les éléments suivants :

2 blocs-piles avec régulateur de chaleur intégré

1 paire d'éléments chauffants avec bandes et toiles auto-adhésives

1 chargeur (entrée 100-240V c.a., 50/60Hz) avec adaptateurs de connexion nord-américain et européen

Mode d'emploi et carte de garantie limitée

Les boîtes de chauffe-pieds FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 et

FootWarmer Power Plus S3 contiennent chacune les éléments suivants :

2 blocs-piles avec régulateur de chaleur intégré

1 paire d'éléments chauffants avec bandes et toiles auto-adhésives

1 chargeur (entrée 100-240V c.a., 50/60Hz) avec adaptateurs de connexion nord-américain et européen

1 paire Semelle One Size OSFAI (One Size Fits All Insoles)

Mode d'emploi et carte de garantie limitée

Les boîtes de chauffe-pieds FootWarmer POWER SET Power Plus S4 et

FootWarmer Power Plus S3 contiennent chacune les éléments suivants :

 2 blocs-piles avec régulateur de chaleur intégré

- 17 -

1 chargeur (entrée 100-240V c.a., 50/60Hz) avec adaptateurs de connexion nord-américain et européen

Mode d'emploi et carte de garantie limitée

PRÉSENTATION

Idéal pour les pieds en tout lieu, le chauffe-pieds Hotronic se transfère facilement d’un type de chaussure à un autre. Basé sur le génie informatique, le microprocesseur des blocs-piles permet quatre réglages de température. Les piles NiMh rechargeables et de grande qualité offrent de bonnes performances par temps froid. Les éléments chauffants se trouvent sous les orteils. Le chargeur fonctionne avec un courant de 50/60 Hz sous 100-240 volts c.a. Les températures et les durées du tableau suivant sont approximatives car les résultats réels dépendent du processus de recharge, ainsi que des tolérances des piles et des composants électroniques. Les durées indiquées ont été déterminées pour une utilisation des blocs-piles sous une température ambiante de -20 °C (-4 °F).

TABLEAU DE TEMPÉRATURES ET DE DURÉES

Températures moyennes

Durées (heures)

Position approximatives

°C

1 29°-37°

°F Power Plus S4 Power Plus S3

84°-98° 16,5-21

2 42°-49°

3 50°-59° 122°-138° 5-7,5 h 3,5-5,75 h

158°-173° 2,5-4,5h 2-3,5

Résultats basés sur un bloc-piles à des températures ambiantes de -22° to -15 ºC (-9° à +4 ºF).

Résultats basés sur un élément chauffant à des températures ambiantes de 20° à 26 ºC (68° à 79 ºF).

CHOISIR UN RÉGLAGE DE CHALEUR

1.

Pour allumer ou éteindre le régulateur

, enfoncez le bouton ON

(allumer) ou OFF (éteindre) jusqu'à ce que le voyant de fonctionnement soit allumé ou éteint (environ 2 secondes).

2.

Pour modifier le réglage

, enfoncez ◄ ou ► jusqu'à ce que le voyant de réglage change (environ 0,5 seconde).

3.

Si vous choisissez le réglage 4, vous constaterez qu'après un délai de 3 minutes, le régulateur se place automatiquement à la position

3

. Cette position correspond au « réglage 4 chronométré ». Les voyants du « réglage 4 chronométré » sont allumés en continu SANS clignoter.

4.

Pour choisir le « réglage 4 continu »

, choisissez d'abord le « réglage

4 chronométré », puis enfoncez ► jusqu'à ce que tous les voyants clignotent (environ 5 secondes). Les voyants du « réglage 4 continu »

CLIGNOTENT jusqu'à ce que le réglage soit modifié.

5.

N'UTILISEZ PAS LE « RÉGLAGE 4 CHRONOMÉTRÉ » OU LE

« RÉGLAGE 4 CONTINU »

pendant plus de 3 minutes car le chauffe-pieds pourrait alors devenir trop chaud et causer des brûlures.

VOIR LES AVIS SUR LES RISQUES DE BRÛLURE

.

VOYANTS LUMINEUX DES BLOCS-PILES

1.

Les voyants lumineux des blocs-piles

indiquent si le régulateur est allumé ou non, ainsi que la position de réglage choisie

. Les voyants lumineux n'indiquent pas le niveau de charge.

2.

Les voyants lumineux sont éteints

lorsque les piles sont entièrement déchargées, lorsque leur tension est inférieure au minimum requis ou lorsqu'elles n'ont plus assez de charge pour chauffer l'élément.

CHALEUR EXCESSIVE SUR N’IMPORTE QUELLE POSITION,

Y COMPRIS ARRÊT

1.

SI LE VOYANT LUMINEUX D'UN BLOC-PILES DEMEURE ALLUMÉ

ET NE PEUT PAS ÊTRE ÉTEINT

, il est possible que de l'eau se soit déposée sur les contacts électriques, ce qui peut permettre à l'élément chauffant d'atteindre une température dangereuse, quelle

- 18 -

que soit la position de réglage, capable de

CAUSER DES BRÛLURES

.

Voir les AVIS SUR LES BRÛLURES.

2.

SI LE BLOC-PILES EST SUR UNE POSITION QUELCONQUE, Y

COMPRIS À L’ARRÊT,

et que vous sentez votre pied chauffer, si vous croyez être victime d’une brûlure ou si vous sentez les signes précurseurs d’une brûlure,

DÉBRANCHEZ IMMÉDIATEMENT

l’élément chauffant du bloc-piles et

RETIREZ IMMÉDIATEMENT

votre pied du chauffe-pieds.

Voir les AVIS SUR LES BRÛLURES.

RÉGLAGES DE CHALEUR

1.

Le chauffe-pieds a été conçu pour offrir

un confort et une chaleur durables. Remarque :

Évitez le refroidissement des pieds car il faut beaucoup d’énergie pour réchauffer des pieds froids. Le chauffepieds est alors moins efficace et n’est d'ailleurs pas conçu à cet effet.

2.

Avant de sortir dans le froid,

réglez la température à 1, 2 ou 3 pour maintenir le confort et la chaleur.

3.

Pour obtenir un surplus de chaleur momentané, choisissez le

« réglage 4 chronométré ».

Après un délai de 3 minutes, le régulateur passe alors automatiquement de la position 4 à la position

3.

4.

N'UTILISEZ PAS LE « RÉGLAGE 4 CHRONOMÉTRÉ » OU LE

« RÉGLAGE 4 CONTINU »

pendant plus de 3 minutes car le chauffe-pieds pourrait alors devenir trop chaud et causer des brûlures.

VOIR LES AVIS SUR LES RISQUES DE BRÛLURE

.

5.

Le chauffe-pieds ne possède aucun thermostat pour allumer et

éteindre l'élément chauffant

. Les positions 1 et 2 maintiennent les pieds au chaud ET conservent l'énergie des blocs-piles.

CHALEUR PRÉVISIBLE

1.

Attendez-vous à une chaleur imperceptible

maintenant les pieds chauds et confortables.

2.

Ne vous attendez pas

à la chaleur d’un feu de foyer.

3.

Découvrez avec le temps

les réglages qui vous conviennent le mieux.

4.

Considérez le chauffe-pieds comme une

isolation Thermo Active

Le froid qui pénètre dans la semelle réduit la chaleur de l’élément plutôt que celle des orteils. Une

chaleur équilibrée

est

mc

. imperceptible, mais elle maintient malgré tout les pieds chauds et confortables. Si

la chaleur est trop forte

, vous aurez trop chaud aux pieds. Inversement, si

la chaleur est trop faible

, vous sentirez le froid pénétrer dans vos pieds.

5.

Si vos pieds sont à l’aise tout en ressentant un excès de chaleur

, baissez le réglage pour réduire au minimum la transpiration et augmenter la durée des piles.

6.

Si vos pieds commencent à avoir froid

, augmentez le réglage du chauffe-pieds pour maintenir le confort et la chaleur.

7.

Si vous doutez du bon fonctionnement du chauffe-pieds

et que vous ne sentez pas de chaleur, essayez de fermer le bloc-piles gauche. Si votre pied gauche devient graduellement plus froid, le chauffe-pieds fonctionne.

8.

La capacité de ressentir la chaleur, ainsi que le maintien du confort et de la chaleur dépendent

notamment de la qualité de l’installation

;

de la chaussure, des chaussettes et des semelles (type, bon ajustement et humidité); de la taille des durillons du pied; du niveau d’activité et des conditions atmosphériques.

9.

Il est normal que le dessous des orteils soit moins sensible à la chaleur

que les doigts et les mains.

ÉCHELLES DE CONFORT ET DE CHALEUR

Pour apprendre à bien régler le chauffe-pieds

, vous pouvez au début utiliser le tableau ci-dessous. Il présente les températures approximatives permettant de maintenir le confort et la chaleur.

Déterminez d’abord la température extérieure, puis sélectionnez le réglage selon votre sensibilité personnelle au froid. Si vous êtes sensible, choisissez une position de réglage plus élevée (températures

- 19 -

de gauche). Si vous n'y êtes pas trop sensible, choisissez une position de réglage plus basse (températures de droite).

TABLEAU DE CONFORT ET DE CHALEUR

TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Réglage F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

CONSEILS D’UTILISATION DES CHAUFFE-PIEDS

1.

Si vous avez une très mauvaise circulation du sang ou si le froid est extrême

, vous devrez peut-être choisir la position de réglage 2 ou 3 pour que vos pieds soient chauds et confortables. Si vous désirez prolonger le confort et la chaleur toute la journée, prévoyez des blocs-piles supplémentaires.

2.

Faites attention de ne pas vous faire heurter par un télésiège!

Ce type de choc peu occasionner des blessures et endommager le chauffe-pieds.

3.

Prenez garde lorsque vous descendez un escalier!

Les blocs-piles peuvent heurter le rebord de l’escalier lorsqu’ils sont installés à l’arrière des bottes.

4.

Placez les semelles chauffantes

(tissu vers le haut) directement en dessous de la chaussette.

Ne placez pas d'autre semelle

sur la semelle chauffante.

5.

Des chaussures de ski bien ajustées

aident à maintenir le confort et la chaleur.

Des chaussures de ski serrées et mal ajustées

gênent la circulation du sang, ce qui compromet le confort et la chaleur.

CHAUSSURES DE SKI SÈCHES! CHAUSSETTES SÈCHES!

1.

Si les chaussures de ski et les chaussettes sont humides

, attendez-vous à avoir froid aux pieds.

2.

La perte de chaleur est 23 fois plus élevée dans un environnement humide que dans un environnement sec

(W. L. Gore & Associates,

1994).

3.

Les pieds transpirent plus

que toute autre partie du corps, sauf la tête et les mains. Chaque pied transpire environ 60 ml d’eau par jour au repos et 250 ml en activité (W. L. Gore & Associates, 1994).

4.

Gardez vos chaussures de ski sèches!

Séchez-les après chaque utilisation. Chaque jour d'accumulation d'humidité rend le chauffage des pieds plus difficile. Envisagez l’utilisation d’un sèche-bottes.

5.

Enlevez les chaussons

pour faciliter le séchage sous la coque des chaussures de ski.

6.

Portez toujours des chaussettes sèches et propres!

Changez de chaussettes le midi pour être confortable et au chaud l’après-midi.

7.

Portez une seule paire de chaussettes d'épaisseur moyenne

.

Choisissez des chaussettes en laine mélangée, en polypropylène® ou en Thermax®, afin d'éliminer l’humidité et garder les pieds secs et chauds.

8.

Ne portez pas

de chaussettes épaisses, des chaussettes en néoprène ou des doublures de chaussettes réfléchissantes car elles empêchent les orteils de se réchauffer.

9.

Ne portez pas

de chaussette en coton ni d’autres chaussettes absorbant l’humidité.

FIXATION DES BLOCS-PILES (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Glissez l’anneau métallique du bloc-piles sur le haut de la chaussure de ski ou sur la chaussure et les lacets,

de façon à ce qu'il tienne

SOLIDEMENT

, ou installez une courroie (notamment de type

Velcro®) sur la chaussure de ski ou de planche à neige. (Fig. 1-2)

2.

REMARQUE : NE PAS FAIRE GLISSER LE BLOC-PILES SUR DES

MATÉRIAUX GLISSANTS COMME LE PLASTIQUE D’UNE

CHAUSSURE DE SKI, CAR IL S’EN DÉTACHERA PLUS

- 20 -

FACILEMENT. LE BLOC-PILES DOIT ÊTRE SOLIDEMENT FIXÉ.

(Fig. 3)

3.

Fixation de montage direct

(facultative). Ces fixations permettent d'installer rapidement et solidement les blocs-piles à la coque rigide des chaussures de ski et de planche à neige. (Fig. 10)

4.

Fixation de montage à courroie Velcro®

(facultative). Ces fixations permettent d'installer rapidement et solidement les blocs-piles avec la courroie des chaussures de ski et de planche à neige. (Fig. 9)

5.

Fixation de montage à courroie coulissante

(facultative). Cet accessoire est compatible uniquement avec les blocs-piles Power

Plus série S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Ces fixations permettent d'installer rapidement et solidement les blocs-piles avec la courroie des chaussures de ski et de planche à neige. (Fig. 8)

6.

Courroie Velcro®

(facultative). La courroie se fixe autour de la jambe

(sur le mollet ou au-dessus du mollet) ou sur la chaussure et permet d’accrocher le bloc-piles. (Fig. 11)

7.

Cordon prolongateur

(facultatif). Faites passer le cordon sous la jambe du pantalon et branchez-le sur le bloc-piles à la hauteur de la taille (cordon de 80 cm) ou à la hauteur de la poitrine (cordon de

120 cm). (Fig. 12-13)

POSITIONNEMENT DES BLOC-PILES (CHAUSSURES DE SKI OU DE

PLANCHE À NEIGE) (Fig. 4-7)

1.

Si vous installez le bloc-piles sur la partie

SUPÉRIEURE arrière

de la chaussure de ski, le pantalon recouvre le bloc-piles, mais accroît les risques

d’endommagement par un télésiège.

(Fig. 4)

2.

Si vous installez le bloc-piles sur la partie

INFÉRIEURE arrière

de la botte, les risques d’endommagement par un télésiège sont réduits, mais les risques d’endommagement à la descente d’escaliers augmentent. (Fig. 5)

3.

Si vous installez le bloc-piles sur la partie

SUPÉRIEURE AVANT

de la chaussure de ski, le pantalon recouvre le bloc-piles, les risques d’endommagement par un télésiège et lors de la descente d’escaliers sont éliminés. De plus, cet emplacement est pratique pour le réglage.

(Fig. 6)

4.

Si vous installez le bloc-piles sur la partie

SUPÉRIEURE LATÉRALE

de la chaussure de ski (voir les schémas de fixation avec courroie

Velcro ou avec courroie coulissante) le pantalon recouvre le bloc-piles, les risques d’endommagement par un télésiège et lors de la descente d’escaliers sont éliminés. De plus, cet emplacement est pratique pour le réglage. (Fig. 7)

RECHARGE DES BLOCS-PILES

ATTENTION - GARANTIE :

Les blocs-piles Power Plus série S/e/m

(S4, S3, e4, e3, m4, m3) doivent être rechargés UNIQUEMENT avec un chargeur Hotronic White Plug. Si vous utilisez un autre chargeur, la garantie de l'équipement est automatiquement annulée.

CHARGE DE CONDITIONNEMENT :

Avant d'utiliser un bloc-piles neuf ou n’ayant pas servi depuis 2 mois ou plus, il est recommandé que le bloc-piles soit chargé sans interruption pendant 24 à 72 heures. La charge de conditionnement donne le plein potentiel de durée et de température à un bloc-piles neuf, inutilisé ou non conditionné.

PROCÉDURE RECOMMANDÉE DE RECHARGE NOCTURNE

RAPIDE APRÈS CHAQUE UTILISATION : Hotronic recommande de procéder à une recharge rapide nocturne après chaque utilisation

pour aider à maintenir le bloc-piles en bon état durant toute la saison et pendant les longues périodes pendant lesquelles le chauffe-pieds n'est pas utilisé. Pour optimiser les niveaux de charge aprés une semaine ou plus de non-utilisation, répétez la procédure de recharge nocturne la nuit précédent l'utilisation.

CHARGE COMPLÈTE APPROXIMATIVEMENT EN TROIS HEURES :

Le chargeur Hotronic White Plug détecte quand une ou plusieurs piles du bloc-piles sont entièrement rechargées et change automatiquement de mode (le voyant du chargeur est vert) après

- 21 -

 environ 3 heures ou moins selon le cas et transmet ensuite uniquement un courant d'entretien. Un bloc-piles bien conditionné et entièrement chargé offre un potentiel de durée et de température maximal. Par contre, un bloc-piles non conditionné et entièrement chargé n’offre PAS un potentiel de durée et de température maximal

(voir Charge de conditionnement).

RANGEMENT ESTIVAL ET À LONG TERME :

Rechargez le bloc-piles conformément aux instructions de la procédure recommandée de recharge nocturne, mettez le bloc-piles hors tension et rangez-le sans que le chargeur ou un élément chauffant y soit connecté. Les

températures optimales recommandées

pour le rangement sont comprises entre 5 et 25 ºC.

ENTRÉE ÉLECTRIQUE :

Le chargeur fonctionne avec un courant de

50/60 Hz sous 100-240 volts c.a.

DÉCHARGE COMPLÈTE OCCASIONNELLE :

Lorsque les piles

NiMH ne sont pas nécessaires, Hotronic recommande de parfois les décharger complètement puis de les recharger, afin qu'elles conservent une capacité optimale. Branchez l’élément chauffant dans le bloc-piles et choisissez la position « 4 continu » pour une décharge rapide. Le bloc-piles est entièrement déchargé lorsque l’élément chauffant n’est plus chaud et que tous les voyants lumineux sont éteints.

RECHARGEZ LORSQUE LE BLOC-PILES EST ÉTEINT :

Hotronic recommande de recharger le bloc-piles lorsqu’il est éteint (tous les voyants lumineux éteints). Cependant, le bloc-piles PEUT être rechargé quelle que soit la position de chaleur, mais si vous le chargez sur la position 1, 2, 3 ou 4 NE MODIFIEZ PAS LA POSITION DE CHALEUR

DURANT LA RECHARGE car le processus de recharge pourrait alors s'arrêter.

1.

Branchez le chargeur sur une prise murale

avec la fiche de connexion appropriée (nord-américaine, européenne ou autre). a.

Le chargeur exécute d'abord un auto-test rapide

(voyant rouge brièvement allumé, voyant vert brièvement allumé et voyant

éteint).

2.

Fixez chaque bloc-piles

sur le chargeur.

3.

Le voyant rouge du chargeur est allumé

pendant la détection de l'état de charge du bloc-piles, durant la charge initiale et durant la recharge avec courant maximal. a.

Si le bloc-piles n'est pas bon ou s'il n'est pas compatible, le voyant rouge du chargeur se met à clignoter

durant les 20 premières minutes de charge. b.

La durée maximale d'allumage en continu du voyant rouge est d'environ 3 heures.

Le voyant lumineux du chargeur s'allume ensuite en vert.

4.

Le voyant du chargeur s'allume en vert

lorsqu‘une ou plusieurs piles sont entièrement chargées, indiquant que le bloc-piles reçoit uniquement un courant d'entretien. (Voir Charge de conditionnement.) a.

Il est possible qu'un bloc-piles soit entièrement rechargé avant l'autre.

5.

Les blocs-piles peuvent être retirés du chargeur à tout moment

durant le processus de recharge

et peuvent être réinstallés sur le chargeur

à tout moment.

6.

Lorsque le processus est terminé :

a.

Retirez le bloc-piles du chargeur. b.

Débranchez la fiche de connexion du chargeur sur la prise murale.

7.

Pour que le bloc-piles conserve une charge maximale après avoir

été retiré du chargeur

, éteignez le bloc-piles et rangez-le sans que le chargeur ou un élément chauffant y soit connecté.

- 22 -

COMPORTEMENT NORMAL DES BLOCS-PILES

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Attendez-vous à ce que tous les types de piles perdent de leur force au fil du temps

.

Le rendement est meilleur

lorsque les blocs-piles sont neufs.

Le rendement est meilleur

lorsque les blocs-piles viennent d'être rechargés.

Après une recharge, il est normal que le rendement diminue

chaque semaine ou chaque mois qui passe avant l’utilisation.

Prévoyez une durée plus courte et des températures plus basses pour des blocs-piles non conditionnés.

Les blocs-piles non conditionnés sont le résultat de bloc-piles neufs ou non utilisés pendant deux mois ou plus. (Voir Charge de conditionnement.)

Des blocs-piles non conditionnés

peuvent être utilisés sans provoquer de dommages aux piles.

Le taux d’auto-décharge des piles

peut aller de 1 % à 3 % par mois d'environ quand l'appareil est rangé a une température ambiante de 20 ºC (68 ºF).

Lorsque les blocs-piles débranchés sont laissés à la position de chaleur 1, 2, 3 ou 4

, il s’ensuit une décharge importante.

Lorsque vous débranchez le chargeur, retirez également les blocs-piles du chargeur

. Autrement, vous risquez d'endommager le chargeur et les blocs-piles se déchargeront beaucoup plus vite, peu importe la position de réglage choisie.

CONSEILS CONCERNANT LES RECHARGES

1.

Lorsque le voyant du chargeur est allumé en vert

(recharge avec courant d'entretien), les blocs-piles peuvent demeurer indéfiniment sur le chargeur.

2.

Toutefois, pour éviter tout risque de dommage, Hotronic NE recommande PAS de laisser les blocs-piles sur le chargeur pendant des périodes prolongées

(24 heures ou plus sauf pour une charge de conditionnement). Des coupures de courant, des surtensions ou des baisses de tension peuvent provoquer des dommages.

3.

Pour vous assurer qu'une prise murale n'est commandée par un interrupteur

, branchez le chargeur, installez-y un bloc-piles et assurez-vous que le voyant rouge est allumé en continu. Le voyant rouge du chargeur est allumé en continu si la prise est sous tension et s'éteint en quelques secondes dès que la prise est mise hors tension par un interrupteur.

4.

Le chargeur peut recharger un ou deux blocs-piles à la fois, dans la mesure où les instructions ci-dessus sont suivies

.

5.

Un chargeur peut recharger simultanément toute combinaison de

Power Plus série S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3).

6.

Les prises à rasoir d'hôtel

(et les autres prises avec interrupteur de défaut de mise à la terre) ne sont pas recommandées.

CONSEILS CONCERNANT LES RANGEMENTS PROLONGÉS

(ÉTÉ OU AUTRE)

1.

Avant l'été et toute autre période de rangement prolongé

, rechargez les blocs-piles conformément aux instructions de la procédure recommandée de recharge nocturne, puis désactivez-les et rangez-les sans qu'ils soient connectés au chargeur ni aux

éléments chauffants.

2.

Avant toute utilisation après un rangement prolongé (été ou autre)

, soumettez les blocs-piles à une charge de conditionnement pendant

24 à 72 heures sans interruption.

3.

Vous ne devez pas ranger les blocs-piles (ni les garder durant la nuit) sous une température dépassant 40°C/105°F

car une telle chaleur peut les endommager.

4.

Vous ne devez pas ranger les blocs-piles (ni les garder durant la nuit) sous une température inférieure à 0°C/32°F

car un tel froid peut les endommager.

- 23 -

5.

Vous ne devez pas ranger le chargeur (ni le garder durant la nuit) sous une température inférieure à -20°C/-4°F ou supérieure à

65°C/149°F

car ces températures peuvent l'endommager.

INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DANS DES SEMELLES

INTÉRIEURES HOTRONIC HEAT READY (Fig. 22-28)

Installation des éléments chauffants dans des semelles intérieures

Hotronic HEAT READY (modèle TAILLE UNIQUE et modèle SEMI-

AJUSTÉ)

1.

Ouvrez l'orifice de l'élément chauffant sous la semelle intérieure.

(Fig. 22)

2.

Enlevez la pellicule de séparation adhésive. (Fig. 23)

3.

Insérez l'élément chauffant avec le cordon d'alimentation tourné vers le haut et aligné avec la rainure. (Fig. 24)

4.

Enlevez la pellicule protectrice adhésive sur l'élément chauffant.

5.

Fermez l'orifice en appuyant fermement sur chaque côté de la semelle de façon à faire prendre l'adhésif. (Fig. 25)

6.

Appliquez une bande en tissu auto-adhésif sur l'ouverture de l'élément chauffant et sur la rainure du cordon d'alimentation.

(Fig. 26)

7.

Découpez la semelle intérieure selon le contour approprié.

(Fig. 27-28)

ATTENTION :

1.

FAITES ATTENTION DE NE PAS COUPER le cordon d'alimentation.

2.

FAITES ATTENTION DE NE PAS COUPER l'élément chauffant dans le compartiment intérieur de la semelle.

3.

Lorsque vous installez la semelle dans la chaussure, le côté chauffant de la semelle intérieure (en tissu rouge) doit être tourné vers le haut.

Si vous utilisez des SEMELLES INTÉRIEURES À TAILLE UNIQUE

Hotronic dans des chaussures à semelles intérieures amovibles :

1.

Alignez les extrémités des deux semelles.

2.

Tracez le contour de la semelle intérieure amovible sur l'arrière de la semelle intérieure Hotronic (trait sur les côtés et les talons).

3.

Découpez la semelle Hotronic aux dimensions exactes de la semelle amovible.

4.

La semelle Hotronic peut être installée sur la semelle amovible ou

à la place de cette dernière.

Si vous utilisez des SEMELLES INTÉRIEURES À TAILLE UNIQUE

Hotronic dans des chaussures sans semelle intérieure amovible :

1.

Tracez le contour du pied sur l'arrière de la semelle intérieure, avec les ORTEILS alignés sur le haut de l'élément chauffant.

2.

Découpez la semelle sur les côtés et sur le talon. (Fig. 28)

3.

Découpez d'abord la semelle un peu plus grande que nécessaire.

4.

Redécoupez la semelle intérieure aux endroits nécessaires.

Si vous utilisez des semelles intérieures Hotronic SEMI-AJUSTÉES :

1.

Choisissez d'abord les semelles SEMI-AJUSTÉES de la meilleure taille possible, puis installez-y les éléments chauffants.

2.

Placez les semelles dans les chaussures.

3.

Si les semelles entrent bien dans les chaussures, aucun découpage n'est nécessaire.

4.

Si un découpage est nécessaire, tracez des lignes de découpage sous les côtés de la semelle. (Fig. 27)

5.

Découpez les semelles intérieures au besoin.

INSTALLATION DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DANS DES SEMELLES

SUR MESURE (Fig. 14-21)

1.

Le pied posé sur la semelle sur mesure,

placez l’élément chauffant sous les orteils

en guidant le cordon électrique vers le talon.

(Fig. 14-16)

2.

Retirez le pied, soulevez avec soin l’élément chauffant et

indiquez sur la semelle l’endroit où le cordon électrique sort de l’élément.

3.

Au moyen d’un couteau rasoir ou d’un dispositif abrasif,

pratiquez une légère fente ou une ouverture étroite à l’endroit indiqué

. Si les

- 24 -

semelles sur mesure sont fabriquées avec un matériau dur, vous devrez peut-être pratiquer une ouverture plus large pour la prise. À l’aide d’un pistolet de chauffage, assouplissez le matériau dur si vous désirez avoir une ouverture plus étroite. (Fig. 17)

4.

Faites passer le cordon électrique dans la fente ou l’ouverture

en vous assurant que l’élément est à plat et dans la bonne position.

(Fig. 18)

5.

Enlevez la pellicule protectrice adhésive sous l'élément et collez l'élément à l'endroit approprié

. Si l'élément ne possède pas de surface auto-adhésive, appliquez une colle en aérosol ou liquide

(avec un pinceau) entre la semelle intérieure et l'élément chauffant.

6.

Appliquez la toile auto-adhésive

sur le dessus de la semelle intérieure. Découpez l’excédent APRÈS l’application. Si nécessaire, appliquez un peu plus de colle entre la semelle intérieure et la toile.

(Fig. 19-20)

7.

Appliquez une bande en tissu auto-adhésive

sur le cordon électrique en dessous de la semelle pour le tenir en place. (Fig. 21)

8.

Si le pied est sensible au cordon électrique

, creusez une petite rainure à l’endroit nécessaire sous la semelle au moyen d’un couteau rasoir ou d’un instrument abrasif. Appliquez de nouveau la bande en tissu.

INSTALLATION DES SEMELLES INTÉRIEURES DANS LA PLUPART

DES CHAUSSURES (Fig. 14-28)

1.

Placez la semelle dans la chaussure, avec le cordon électrique à plat en dessous.

2.

Faites passer le cordon électrique à l’arrière ou sur le côté de la jambe.

3.

Attachez solidement le bloc-piles selon les instructions.

4.

Branchez le cordon électrique sur le bloc-piles.

INSTALLATION DES SEMELLES DANS DES BOTTES AVEC

CHAUSSON AMOVIBLE

(bottes de ski et de planche à neige, etc.) (Fig. 29-36)

1.

Lors de l’installation,

prenez garde

de ne pas frotter, abraser, couper, surtendre et déchirer le cordon électrique.

Ces types de dommages ne sont PAS couverts par la garantie limitée du fabricant.

2.

Pour insérer le cordon électrique entre le chausson intérieur et la coque

, Hotronic recommande les étapes suivantes : a.

Sortez le chausson de la coque rigide, puis la semelle intérieure se trouvant dans le chausson. b.

Lorsque la semelle est enlevée, utilisez le bout des doigts pour vérifier le long des rebords intérieurs et extérieurs de la poche du c.

talon du chausson

à quel endroit sortira le cordon électrique

.

Tracez une ligne horizontale de 20 mm

sur l’extérieur du chausson pour indiquer où couper.

LE TRAIT DE COUPURE

ne doit pas passer sur la couture du chausson. (Fig. 29) d.

Avec un couteau rasoir,

coupez proprement

une ligne de 20 mm

dans le chausson

. Puis coupez 10 mm vers le haut à partir du centre de la ligne pour

former une fente en T.

(Fig. 29) e.

Insérez partiellement la semelle dans le chausson intérieur, alignez le cordon électrique et

poussez la prise dans la fente en

T

. (Fig. 30) f.

Vérifiez si le cordon électrique repose à plat dans le chausson intérieur, puis

insérez entièrement la semelle.

3.

L’utilisation d'un ruban adhésif

pour tenir le cordon électrique sur le chausson peut constituer une bonne protection contre l’usure prématurée. Toutefois, vous devez alors réduire lles risques de surtension et de rupture du cordon durant les flexions avant en laissant une

« rainure de libre mouvement »

dans le ruban. Collez une demi-largeur de ruban adhésif en toile sur toute la longueur, au centre de la largeur du morceau, puis collez les côtés ensemble.

Lorsque toute la largeur a adhéré au chausson, la bande en demi-largeur sert de « rainure de libre mouvement ». (Fig. 31-32)

- 25 -

4.

Réduisez la longueur excédentaire du cordon électrique

en le pliant doucement dans le ruban de façon à en diminuer l’épaisseur le plus possible, puis appliquez un ruban adhésif au centre. Placez-le entre le chausson intérieur et la coque. FAITES ATTENTION DE NE PAS

PLIER LE CORDON DE FAÇON TROP RÉPÉTITIVE car il pourrait alors se rompre. (Fig. 34-36)

5.

Laissez une longueur suffisante de cordon électrique

en boucle et à l’extérieur de la botte. Vous risquerez ainsi moins de déchirer et d’endommager le cordon.

Un cordon trop court

gène.

Un cordon trop long

est inutilement exposé aux dommages causés par les fermetures éclair, les télésièges, les bords métalliques (lorsqu’on sort la chaussure des fixations) et tout autre objet. (Fig. 33, 35, 36)

CONSEILS D’INSTALLATION

1.

Si le produit est utilisé avec des chaussures ou des activités spéciales

, demandez à votre détaillant Hotronic de vous donner des recommandations d’installation.

2.

Pour avoir un cordon électrique plus long

, faites-le sortir d’en dessous de la semelle, faites-le passer devant l’os de la cheville externe et faites-le monter le long de la jambe (pour bottes d'équitation ou de travail extérieur).

3.

Si vous désirez réduire la longueur excédentaire du cordon

électrique

dans des chaussures sans chausson, pliez le cordon doucement en ruban et appliquer un ruban adhésif au centre. Placez les plis près de la partie supérieure extérieure de la chaussure.

FAITES ATTENTION DE NE PAS PLIER LE CORDON DE FAÇON

TROP RÉPÉTITIVE car il pourrait alors se rompre.

CONSEILS DIVERS

1.

Tous les chauffe-pieds Hotronic d'un modèle donné ont une puissance thermique presque identique.

De petites tolérances dans les microprocesseurs, les micro-puces et les piles font varier le réglage qui peut ainsi être légèrement plus chaud et d’une durée moindre ou vice versa.

2.

Les blocs-piles sont hydrofuges

. Si de l’eau pénètre à l’intérieur, retirez-les, secouez-les et faites-les sécher tête en bas (voir les

AVIS

CONCERNANT LES BRÛLURES

).

3.

Les éléments chauffants et les semelles sont hydrofuges

. S’ils sont mouillés, un séchage complet en prolonge la durée.

4.

Vous pouvez vous procurer des

pièces de recharge et des accessoires

auprès d'un détaillant Hotronic.

5.

L'envoi de la carte de garantie

facilite l'application de la garantie.

AVIS CONCERNANT LES BRÛLURES

L’utilisation du chauffe-pieds Hotronic peut causer des brûlures. Plus la température du réglage est élevée, plus le risque de brûlures est grand.

L’UTILISATEUR DOIT :

Utiliser de façon appropriée le chauffe-pieds Hotronic selon les instructions.

Connaître sa sensibilité à la chaleur et sa vulnérabilité aux brûlures.

VOICI CERTAINS SIGNES PRÉCURSEURS DE BRÛLURES :

Connaître les signes précurseurs de brûlure.

Retirer le pied de la source de chaleur qu'une brûlure survienne.

Lorsqu’une partie du pied devient chaud.

Lorsqu’une partie du pied donne l’impression d’être debout sur un caillou ou un objet pointu, avec ou sans sensation de chaleur.

Plus les pieds sont froids, plus on peut ressentir les signes

 précurseurs de façon aiguë.

Les signes précurseurs de brûlure peuvent différer d’une personne

à l’autre.

Si l'utilisateur sent que son pied chauffe, s'il croit être victime d'une brûlure ou s'il croit ressentir des signes précurseurs de brûlure,

IL

DOIT DÉBRANCHER IMMÉDIATEMENT

l’élément chauffant du

- 26 -

 bloc-piles et

SORTIR IMMÉDIATEMENT

le pied du chauffe-pieds.

Ne pas réutiliser le chauffe-pieds avant d'être certain de l’absence de risque de brûlures. Si l'utilisateur croit s'être brûlé, il doit

VOIR UN

MÉDECIN IMMÉDIATEMENT

.

NE PAS UTILISER le réglage de chaleur 4

plus de trois minutes consécutives. En usage continu, la chaleur peut devenir trop forte et causer des brûlures.

Les personnes ayant un état de santé ou prenant des médicaments qui accroissent la sensibilité de la peau ou réduisent la sensation de chaleur de la peau doivent

CONSULTER LE MÉDECIN

avant d’utiliser le chauffe-pieds. Un tel état de santé et de tels médicaments augmentent les risques de brûlures. Parmi les états de santé et les médicaments qui augmentent ou réduisent la sensibilité à la chaleur, on retrouve notamment les durillons sur les pieds, le diabète, les problèmes cardio-vasculaires, les troubles du système nerveux, le syndrome de Raynaud et la tétracycline. D’autres états de santé ou médicaments peuvent avoir le même effet.

NE PAS ATTENDRE

que les pieds soient froids pour hausser la température, car les personnes qui ont froid aux pieds ont la peau moins sensible à la chaleur, ce qui augmente les risques de brûlure.

NE PAS UTILISER

de chaussettes mouillées ou humides car la présence d’humidité accroît le transfert de la chaleur et peut augmenter les risques de brûlures.

NE PAS UTILISER

l’élément chauffant Hotronic (1) sans toile de recouvrement ni (2) avec l’élément chauffant directement exposé sur la surface d’une semelle.

NON RECOMMANDÉ

pour les bébés, les enfants et les personnes incapables de reconnaître, comprendre et réagir aux signes précurseurs de brûlure.

NE PAS UTILISER

le chauffe-pieds si l’on consomme des drogues ou de l’alcool car ces substances peuvent accroître la sensibilité de la peau, réduire la sensation de chaleur de la peau ou réduire la capacité de la personne de détecter des signes précurseurs de brûlure. Les drogues et l’al cool peuvent accroître les risques de brûlure.

NE PAS UTILISER

le chauffe-pieds en dormant.

L’EAU AUTOUR DES CONTACTS ÉLECTRIQUES

peut faire surchauffer l’élément chauffant, quel que soit le réglage, et

CAUSER

DES BRÛLURES

.

LORSQUE LE VOYANT LUMINEUX DU BLOC-PILES EST ALLUMÉ

ET QU'IL NE PEUT PAS ÊTRE ÉTEINT

, il est possible qu'il y ait de l’eau autour des contacts électriques. L’élément chauffant peut alors surchauffer, quel que soit le réglage, et

CAUSER DES BRÛLURES

. Si l'utilisateur sent que son pied chauffe, s'il croit être victime d'une brûlure ou s'il croit ressentir des signes précurseurs de brûlure,

IL

DOIT DÉBRANCHER IMMÉDIATEMENT

l’élément chauffant du bloc-piles et

SORTIR IMMÉDIATEMENT

le pied du chauffe-pieds.

Faire sécher le bloc-piles, la zone de branchement et le fiche de connexion de l'élément chauffant. Ne pas réutiliser le chauffe-pieds avant de pouvoir ÉTEINDRE LE VOYANT LUMINEUX. Considérer le voyant lumineux du bloc-piles comme un indicateur d’eau.

FAIRE toujours ATTENTION AUX BRÛLURES.

ATTENTION : UTILISER UNIQUEMENT DES COMPOSANTS DE

MARQUE HOTRONIC

L’UTILISATION

de composants similaires d'une autre marque avec le chauffe-pieds Hotronic

PEUT ÊTRE DANGEREUSE

et

ENTRAÎNER

DES BRÛLURES.

Le raccordement d’un bloc-piles ou d’un élément chauffant Hotronic

à un bloc-piles ou un élément chauffant d'une autre marque

PEUT

ENTRAÎNER DES BRÛLURES

quel que soit le réglage choisi, y compris « 0 » (arrêt).

Le raccordement d’un bloc-piles ou d’un chargeur Hotronic à un bloc-piles ou à un chargeur d'une autre marque

PEUT ÊTRE

DANGEREUX.

- 27 -

Pour toute question à ce sujet, contactez directement Hotronic.

AVIS CONCERNANT LES RECHARGES

Le chargeur est conçu

UNIQUEMENT POUR UN USAGE À

L'INTÉRIEUR

.

Le chargeur doit toujours

ÊTRE CONNECTÉ CORRECTEMENT ET

DANS LE BON SENS

.

Le chargeur a été conçu

UNIQUEMENT POUR UNE UTILISATION avec des blocs-piles aux hydrures (NiMH) rechargeables série S/e/m

(S4, S3, e4, e3, m4, m3) de Hotronic conformément au mode d'emploi

.

Ce chargeur

NE DOIT PAS ETRE UTILISE POUR RECHARGER

d'autres types de piles rechargeables ou non rechargeables (autres que piles NiMH, conformément au mode d'emploi) au risque de causer des blessures et d'endommager le chargeur.

GARDER AU SEC. POUR ÉVITER LES RISQUES D'INCENDIE ET

D'ÉLECTROCUTION

, ne pas exposer cet appareil à la pluie et à l'humidité.

NE PAS UTILISER CE CHARGEUR

si sa fiche de connexion est endommagée.

NE PAS RÉPARER NI TENTER DE RÉPARER

le chargeur, les blocs-piles et tout autre appareil électrique ou composant Hotronic, quelle que soit la situation.

PRODUIT NON CONÇU POUR UNE UTILISATION

par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans une supervision adéquate.

SUPERVISER LES JEUNES ENFANTS

pour éviter qu'ils jouent avec le chargeur ou un composant des chauffe-pieds.

EN CAS D'URGENCE

, retirer immédiatement les blocs-piles du chargeur et débrancher le chargeur de la prise murale. Contacter ensuite un détaillant ou distributeur Hotronic.

VOICI DES EXEMPLES DE SITUATIONS D'URGENCE À

SURVEILLER

: fumée sortant du chargeur, changement de forme, fuite de liquide ou de substance, appareil heurté ou endommagé, etc.

MISES EN GARDE

BIEN ATTACHER LES BLOCS-PILES

car la perte d’un bloc-piles n’est

PAS couverte par la garantie limitée du fabricant.

LA TEMPÉRATURE DU RÉGLAGE 4 A ÉTÉ AUGMENTÉE

(depuis le

7/95) et

PEUT CAUSER DES BRÛLURES

.

L’UTILISATION DE CHAUFFE-PIEDS N’ASSURE PAS

que les pieds ne subiront pas de gel ni d’engelures. Lorsque le temps est froid, il faut toujours prendre des précautions et faire preuve de jugement.

VEILLER À CE QUE LES CONTACTS ÉLECTRIQUES

dans la région de la prise des blocs-piles ne se touchent pas, au risque de causer

UN COURT-CIRCUIT

.

NE PAS UTILISER UN CHAUFFE-PIEDS DONT LES CONTACTS

ÉLECTRIQUES DU BLOC-PILES SONT COURBÉS

de façon qu’un contact puisse entrer en contact avec un autre lors d’un usage ultérieur. Un tel contact peut faire augmenter la température de l’élément chauffant

POUVANT ENTRAÎNER DES BRÛLURES

ou un

COURT-CIRCUIT

.

FAIRE ATTENTION DE NE PAS ENDOMMAGER

les bloc-piles en utilisant une force externe exagérée.

NE PAS JETER

les blocs-piles dans un feu car ils peuvent

EXPLOSER

.

NE PAS METTRE D’OBJET MÉTALLIQUE

dans une prise de blocpiles, au risque de causer

UN COURT-CIRCUIT

.

NE PAS CAUSER D‘USURE NI D’ABRASION INAPPROPRIÉE OU

EXCES SIVE

sur les cordons électriques, au risque de causer

UN

COURT-CIRCUIT

.

Avant de brancher les blocs-piles ou une fiche de connexion dans une prise murale,

INSPECTER TOUS LES CORDONS ÉLECTRIQUES

- 28 -

DU CHARGEUR ET DES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS

à la recherche de fils dénudés, lesquels peuvent causer un

COURT-CIRCUIT

.

NE PAS ENTOURER LE CORDON ÉLECTRIQUE DU CHARGEUR

OU DE L’ÉLÉMENT CHAUFFANT AUTOUR DES BLOCS-PILES

lorsque ceux-ci sont branchés, au risque de causer un

COURT-

CIRCUIT

.

NE PAS COUPER

le cordon électrique ni les éléments chauffants.

NE PAS PLIER COMPLÈTEMENT

le cordon électrique ni les éléments chauffants.

NE PAS BRANCHER LA PRISE DU CHARGEUR DANS LE BLOC-

PILES À CONTRE-COURANT

, au risque de causer un

COURT-CIRCUIT

.

IL EST POSSIBLE QUE LES BLOCS-PILES CONTIENNENT DES

SUBSTANCES DANGEREUSES

nécessitant des précautions spéciales lors de leur mise aux rebuts. Pour de plus amples informations à ce sujet, contacter une agence locale de recyclage ou un distributeur/détaillant de produits Hotronic.

GARANTIE LIMITÉE HOTRONIC

Le chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer Power Plus série S est assorti d’une garantie limitée de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée est offerte seulement au consommateur qui a acheté le nouveau chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer Power

Plus série S d’un détaillant Hotronic autorisé. Une preuve d’achat datée est requise. Hotronic® remplacera ou réparera seulement le composant du chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer Power Plus série S dont la fabrication ou les matériaux seront jugés défectueux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages découlant d’une mauvaise utilisation, d'une négligence, d'un abus, d'une utilisation non conforme aux instructions, d'une usure normale, d'une altération de l’apparence extérieure ou de la couleur, d'un bris (sauf les bris attribuables à un défaut de fabrication), d'un mauvais service du détaillant, de modifications inappropriées effectuées par le détaillant ou le consommateur, d'une perte du produit attribuable à une mauvaise installation, de variations normales de température par réglage ou de la durée par chargement par réglage attribuable au mode de chargement des blocs-piles, aux conditions dans lesquelles le chauffe-pieds

Hotronic® FootWarmer Power Plus série S est utilisé et aux tolérances des blocs-piles, du microprocesseur ou de la micropuce.

Cette garantie limitée est la seule garantie accordée par le fabricant.

Il n’existe aucune autre garantie, expresse ou implicite. Ni

Hotronic International Limited ni le distributeur ne peut être tenu responsable des dommages accidentels ou accessoires découlant de l’utilisation ou de la possession du chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer

Power Plus série S.

Dans l’éventualité où le chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer

Power Plus série S s'avèrerait défectueux avant l’expiration de la période de garantie limitée, l’utilisateur doit rapidement retourner le produit à un détaillant Hotronic® autorisé. Une preuve d’achat datée est requise. Si le chauffe-pieds Hotronic® FootWarmer Power Plus série S ou l’un de ses composants est remplacé ou réparé, le remplacement ou la réparation sont garantis seulement jusqu’à l’expiration de la période de garantie limitée ayant commencé à la date d’achat du chauffe-pieds

Hotronic® FootWarmer Power Plus série S original.

Veuillez contacter le distributeur Hotronic si la carte de garantie n’est pas incluse.

- 29 -

INHALTSVERZEICHNIS

SCHACHTELINHALT

ÜBERBLICK

TEMPERATUR- U. BETRIEBSDAUER- TABELLE

AKKU-PACK BETRIEBSEINSTELLUNGEN

LED-ANZEIGELAMPEN AM AKKU-PACK (LEDs)

ÜBERMÄSSIGE WÄRME IN JEDER EINSTELLUNG,

EINSCHLIESSLICH „AUS“

DIE HEIZSTUFEN (TEMPERATUREINSTELLUNGEN)

WAS KANN ICH VON DEN HEIZSTUFEN ERWARTEN

KOMFORT- UND WÄRMEBEREICHE

TIPPS ZUR VERWENDUNG DES FOOTWARMERS

TROCKENE SCHUHE! TROCKENE SOCKEN!

BEFESTIGUNG DES AKKU-PACKS

POSITIONIERUNG DES AKKU-PACKS

AUFLADEN DER AKKU-PACKS

WAS KANN ICH VON DEN AKKU-PACKS ERWARTEN

AUFLADETIPPS

TIPPS FÜR LANGZEIT-LAGERUNG UND LAGERUNG WÄHREND

DES SOMMERS

INSTALLATION DER HEIZELEMENTE IN HOTRONICS

HEIZFERTIGEN SCHUHEINLAGEN

INSTALLATION DER HEIZELEMENTE IN MASSEINLAGEN

INSTALLATION DER SCHUHEINLAGEN IN SCHUHEN GENERELL

INSTALLATION DER SCHUHEINLAGEN IN STIEFELN MIT

HERAUSNEHMBAREN INNENSCHUHEN

TIPPS ZUR INSTALLATION

WEITERE NÜTZLICHE TIPPS

WARNUNG VOR VERBRENNUNGEN

WARNUNG: AUSSCHLIESSLICH HOTRONIC-KOMPONENTEN

VERWENDEN

WARNHINWEISE ZUM AUFLADEN

WARNHINWEISE

HOTRONIC EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

SCHACHTELINHALT

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 und Power Plus S3 enthalten:

2 Akku-Packs mit integriertem Wärmeregler

1 Paar Heizelemente mit selbsthaftenden Stoffüberzügen und

Streifen

1 Ladegerät (globaler Eingang 100-240 V AC, 50/60Hz) mit nordamerikanischen und europäischen Steckeradaptern

Betriebsanleitung u. eingeschränkte Garantiekarte

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 und Power Plus S3 enthalten:

2 Akku-Packs mit integriertem Wärmeregler

1 Paar Heizelemente mit selbsthaftenden Stoffüberzügen und

Streifen

1 Ladegerät (globaler Eingang 100-240 V AC, 50/60Hz) mit

 nordamerikanischen und europäischen Steckeradaptern

1 Paar zuschneidbare, heizfertige Schuheinlagen

Betriebsanleitung u. eingeschränkte Garantiekarte

FootWarmer POWER SET Power Plus S4 und Power Plus S3 enthalten:

2 Akku-Packs mit integriertem Wärmeregler

1 Ladegerät (globaler Eingang 100-240 V AC, 50/60Hz) mit nordamerikanischen und europäischen Steckeradaptern

Betriebsanleitung u. eingeschränkte Garantiekarte

- 30 -

ÜBERBLICK

Die Hotronic Schuhheizung ist für überall geeignet, ganz egal, wo Sie sich aufhalten und welchen Schuh Sie tragen. Die Heizung ist so konzipiert, dass sie leicht von einer Schuhart auf eine andere gewechselt werden kann. Dank Computertechnik lässt der

Mikroprozessor des Akku-Packs vier (4) Temperatureinstellungen zu.

Qualitätsstarke, aufladbare NiMH-Batterien bieten insbesondere auch bei niedrigen Temperaturen eine starke Leistung. Die Heizelemente befinden sich im Zehenbereich der Einlage. Das Ladegerät akzeptiert global einen Stromeingang von 100-240 V AC, 50/60Hz. Die nachstehenden Temperatur- und Betriebsdauerangaben sind lediglich

Schätzwerte. Sie hängen vom Aufladeverfahren und den verschiedenen

Toleranzwerten der Batterien, Mikroprozessoren und Mikro-Chips ab.

Die Betriebsdauer der Akku-Packs wird bei einer Batterietemperatur von

-20 °C ermittelt.

TEMPERATUR- U. BETRIEBSDAUER-TABELLE

Heiztemperatur

Heizstufe

°C °F

Heizdauer

Power Plus S4 Power Plus S3

1 29°-37° 84°-98° 16,5-21

2

3 50°-59° 122°-138° 5-7,5

4

42°-49°

70°-78°

107°-121°

158°-173°

7-10,5 Std.

2,5-4,5 Std.

5,5-7,75 Std.

Std. 3,5-5,75

2-3,5 Std.

Gemessen für Akku-Packs bei Außentemperaturen zwischen -22 und -15 ° C.

Gemessen für Heizelemente bei Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 26

°

C.

AKKU-PACK BETRIEBSEINSTELLUNGEN

1.

Zum Ein- oder Ausschalten

, ON (=EIN) oder OFF (=AUS) niederdrücken und gedrückt halten, bis die LED ein- bzw. ausgeschaltet ist (~ 2 Sek.).

2.

Zum Ändern der Einstellung

◄ oder ► niederdrücken und gedrückt halten, bis sich das LED-Licht ändert (~ 1/2 Sek.).

3.

Sobald die Einstellung gewählt ist, wechselt Stufe 4 nach 3 Minuten automatisch auf Stufe 3 um

(„Timer-Stufe 4”). („Timer-Stufe 4” LEDs leuchten STÄNDIG auf, OHNE zu blinken.)

4.

Zum Benutzen der

Dauerstufe 4”

bei „Timer-Stufe 4” starten, dann

niederdrücken und gedrückt halten, bis alle LEDs blinken (~ 5

Sek.). (LED „Dauerstufe 4” leuchtet ständig auf, bis die Einstellung geändert wird.)

5.

„Timer-Stufe 4” oder „Dauerstufe 4”

dürfen jeweils nicht länger als

3 Minuten benutzt werden, da die entstehende Hitze

Verbrennungen verursachen kann.

SIEHE WARNUNG VOR

VERBRENNUNGEN.

LED-ANZEIGELAMPEN AM AKKU-PACK (LEDs)

1.

Die LED-Anzeigelampen am Akku-Pack

zeigen an, ob die

Stromzufuhr ein- oder ausgeschaltet ist und welche Einstellung gewählt ist.

Die LEDs zeigen die Batterieladung nicht an.

2.

Die LEDs leuchten nicht auf,

wenn die Batterien völlig leer sind, unter dem Mindestspannungs-Abschaltniveau liegen oder nicht genügend Energie zum Erwärmen des Elements haben.

ÜBERMÄSSIGE WÄRME IN JEDER EINSTELLUNG,

EINSCHLIESSLICH „AUS“

1.

WENN DIE LED-ANZEIGE DES AKKU-PACKS eingeschaltet (ON) bleibt und NICHT AUSGESCHALTET (OFF) WERDEN KANN,

hat sich um die elektrischen Kontakte u. U. Wasser angesammelt.

Dadurch wird das Heizelement in jeder Einstellung heiß und

KANN

VERBRENNUNGEN VERURSACHEN.

Siehe VORSICHTSHINWEISE

IN BEZUG AUF VERBRENNUNGEN.

2.

WENN DAS AKKU-PACK BELIEBIG EINGESTELLT IST,

EINSCHLIESSLICH „AUS“ (OFF),

und Sie merken, dass Ihr Fuß heiß wird, dass Sie sich eventuell verbrennen könnten oder

- 31 -

Empfindungen verspüren, die auf eine Verbrennung hinweisen, müssen Sie das Heizelement

SOFORT VOM AKKU-PACK TRENNEN

und Ihren Fuß

SOFORT AUS DEM FUSSWÄRMER NEHMEN

.

Siehe

VORSICHTSHINWEISE IN BEZUG AUF VERBRENNUNGEN.

DIE HEIZSTUFEN (TEMPERATUREINSTELLUNGEN)

1.

Mit dem FootWarmer bleiben Ihre Füße stets behaglich warm.

(Hinweis:

Lassen Sie die Füße erst gar nicht kalt werden. Ein

Wiederaufwärmen kalter Füße verbraucht mehr Energie, ist weniger effektiv und entspricht nicht der beabsichtigten Anwendung des

FootWarmers.)

2.

Bevor Sie sich in die Kälte wagen,

stellen Sie die Skala auf Stufe 1, 2 oder 3. So bleiben Ihre Füße behaglich warm

.

3.

Für einen zusätzlichen Wärmeschub stellen Sie die Skala auf

„Timer-Stufe 4” ein.

Die „Timer-Stufe 4“ setzt sich nach 3 Minuten automatisch auf Stufe 3 zurück.

4.

„TIMER-STUFE 4” oder „DAUERSTUFE 4”

sollten jeweils nicht länger als 3 Minuten benutzt werden, da die entstehende Hitze

Verbrennungen verursachen kann.

SIEHE WARNUNG VOR

VERBRENNUNGEN

.

5.

Die Wärme ist nicht durch einen Thermostaten kontrolliert.

Auf

Stufe 1 und 2 wird eine behagliche Körpertemperatur beibehalten

UND Energie gespart.

WAS KANN ICH VON DEN HEIZSTUFEN ERWARTEN

1.

Kaum spürbare Wärme

, damit der Fuß warm und behaglich bleibt.

2.

Heiße Zehen

wie vor dem Kaminfeuer

dürfen Sie nicht erwarten

.

3.

Probieren Sie das Gerät aus und

lernen Sie mit der Zeit selbst,

wie es Ihnen den besten Nutzen bietet.

4.

Stellen Sie sich den FootWarmer als

thermoaktive Isolierung

(TM) vor. Wenn die Kälte durch die Einlage dringt, entzieht sie die Wärme dem Element und nicht Ihren Zehen .

Eine ausgewogene

Wärmezufuhr

ist nicht wahrnehmbar, sorgt aber für warme und behagliche Füße.

Bei einer zu hohen Temperatur

spüren die Füße die überschüssige Wärme.

Bei einer zu niedrigen Temperatur

werden die Füße kalt.

5.

Wenn sich die Füße behaglich, aber etwas zu warm anfühlen

, auf eine niedrigere Stufe zurückschalten, um Schwitzen soweit wie möglich auszuschalten und die Betriebsdauer der Batterie zu maximieren.

6.

Wenn die Füße kalt werden

, auf eine höhere Stufe schalten, damit die Füße warm bleiben.

7.

Wenn Sie nicht sicher sind, ob der FootWarmer

funktioniert, d.h. wenn Sie keine Wärme spüren, schalten Sie das linke Akku-Pack aus.

Wird der linke Fuß nun spürbar kälter, funktioniert der FootWarmer.

8.

Spürbare Wärme und langfristige Behaglichkeit bietet der

Footwarmer jedoch nur,

wenn er korrekt installiert ist. Weiterhin hängt die Leistung vom Schuhtyp, von der Passform und Trockenheit der Schuhe, den Socken, den Einlagen, der Wahl der korrekten

Schuhgröße und -form, der Trockenheit, der Hornhaut, der Aktivität, den Wetterbedingungen und anderen Faktoren ab.

9.

Die Zehen sind weniger wärmeempfindlich

als Finger und Hände.

KOMFORT- UND WÄRMEBEREICHE

Bei der erstmaligen Verwendung des FootWarmers

bietet die folgende

Tabelle eine Hilfe bei der Wahl der Einstellung. Die Tabelle gibt den ungefähren Bereich an, in dem sich der Fuß warm und behaglich fühlt.

Zuerst ermitteln Sie die Außentemperatur, dann wählen Sie die Stufe je nach Ihrer persönlichen Kälteempfindlichkeit. Bei höherer

Empfindlichkeit wählen Sie eine Einstellung aus dem linken Bereich.

Bei geringerer Empfindlichkeit wählen Sie eine Einstellung aus dem rechten Bereich.

- 32 -

KOMFORT- UND WÄRMEBEREICHE

AUSSENTEMPERATUR

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Stufe F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

TIPPS ZUR VERWENDUNG DES FOOTWARMERS

1.

Bei Personen mit einem extrem schwachen Kreislauf oder bei sehr kaltem Wetter

kann als Grundeinstellung die Stufe 2 oder 3 erforderlich sein, um ein Auskühlen der Füße zu verhindern. In diesem Fall kann eine zweite Batterie erforderlich werden, um die

Heizleistung den ganzen Tag über zu gewährleisten.

2.

Lassen Sie sich nicht vom Sessellift „überrumpeln“!

Sonst können

Sie sich Verletzungen zuziehen und Ihren FootWarmer beschädigen.

3.

Vorsicht, wenn Sie die Treppen hinunterlaufen!

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Akku-Packs nicht an der Stufenkante hängen bleiben, wenn diese auf der Schuhrückseite angebracht sind.

4.

Legen Sie die Einlage

(Gewebeoberfläche nach oben) direkt unter den im Strumpf steckenden Fuß

. Keine weitere Einlegesohle

über die

Heizsohle legen.

5.

Die Wahl der richtigen Schuhgröße

ist wichtig, damit der Fuß behaglich warm bleibt.

Zu enge Schuhe

behindern die Durchblutung und führen zu einem Verlust an Behaglichkeit und Wärme.

TROCKENE SCHUHE! TROCKENE SOCKEN!

1.

Wenn die Schuhe nass sind,

werden auch die Füße kalt.

2.

Bei Nassleitung ist der Wärmeverlust 23 mal höher als bei

Trockenleitung.

(W. L. Gore & Associates, 1994)

3.

Die Füße transpirieren intensiver

als jeder andere Körperteil, mit

Ausnahme des Kopfs und der Hände. Jeder Fuß „schwitzt“ an einem

Ruhetag etwa 60 ml Wasser und an einem aktiven Tag einen vollen

Becher Wasser aus. (W. L. Gore & Associates, 1994)

4.

Schuhe trocken halten!

Jedes Mal nach Gebrauch trocknen! Jeder weitere Tag, an dem sich Feuchtigkeit ansammelt, erschwert die

Aufgabe, die Füße warm zu halten. Ein Schuhtrockner ist unter

Umständen empfehlenswert (z.B. Hotronic’s Snapdry Boot & Glove

Dryer).

5.

Innenschuhe herausnehmen,

damit der Zwischenraum zwischen

Innenschuh und Schale richtig trocknen kann.

6.

Socken trocken und sauber halten!

Am besten ziehen Sie mittags neue Socken an, damit Sie sich nachmittags wieder behaglich warm fühlen.

7.

Ziehen Sie ein Paar Strümpfe mittleren Gewichts an.

Wollmischungs-, Polypropylen®-, oder Thermax®-Socken ziehen die

Feuchtigkeit durch den Kapillareffekt ab - Ihre Füße bleiben trocken und warm.

8.

Vermeiden Sie

dicke Socken, Neoprensocken oder reflektierende

Sockeneinlagen, da diese die Wärme von den Zehen fernhalten.

9.

Vermeiden Sie

Baumwoll- oder andere, feuchtigkeitsaufnehmende

Socken.

BEFESTIGUNG DES AKKU-PACKS (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Schieben Sie die Drahtklammer des Akku-Packs

SICHER

über den oberen Schuhrand (siehe Punkt 2 unten), oder befestigen Sie diese an einem Riemen, zum Beispiel einem Klettverschlussriemen auf Schi- oder Snowboardschuhen. (Fig. 1-2)

2.

HINWEIS: AKKU-PACKS NICHT ÜBER SCHLÜPFRIGES MATERIAL

WIE BEISPIELSWEISE DIE KUNSTSTOFFSCHALE DES

SCHISCHUHS SCHIEBEN. JE LEICHTER SICH DAS AKKU-PACK

AUFSCHIEBEN LÄSST, DESTO LEICHTER RUTSCHT ES AUCH

WIEDER HERAUS. DAS AKKU-PACK MUSS STETS GUT BEFESTIGT

SEIN.

(Fig. 3)

- 33 -

3.

Akku-Pack-Halterung

(Option). Zur sicheren Befestigung der Akku-

Packs an der Kunststoffschale von Schi- und Snowboardschuhen.

(Fig.10)

4.

Akku-Pack-Halterung mit Klettriemen

(Option). Zur sicheren

Befestigung der Akku-Packs am Klettriemen von Schi- und

Snowboardschuhen. (Fig. 9)

5.

Aufschiebehalterung mit Klettriemen

(Option). Nur für Akku-Pack

Power Plus der Serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Zum einfachen, sicheren und schnellen Anbringen von Akku-Packs an den

Halterungen von Schi- oder Snowboardstiefeln. (Fig. 8)

6.

Klettverschlussriemen

(Option). Etwa auf Wadenhöhe oder etwas höher festmachen bzw. um Schuhoberseite anlegen. Das Akku-Pack wird über den Riemen gesteckt. (Fig. 11)

7.

Verlängerungskabel

(Option). Kabel unter dem Hosenbein durch die

Hose führen und auf Hüfthöhe (80 cm Kabellänge) bzw. Brusthöhe

(120 cm Kabellänge) in das Akku-Pack einstecken. (Fig. 12-13)

POSITIONIERUNG DES AKKU-PACKS

(SCHI- UND SNOWBOARDSCHUHE) (Fig. 4-7)

1.

Wird das Akku-Pack

HOCH auf der Rückseite

des Schuhs befestigt, so wird das Akku-Pack durch das Hosenbein überdeckt. Andererseits steigt die Gefahr einer Beschädigung durch den

Sessellift

. (Fig. 4)

2.

Wird das Akku-Pack

TIEF auf der Hinterseite

des Schuhs angebracht, so besteht eine geringere Gefahr der Beschädigung durch den

Sessellift. Allerdings steigt die Gefahr einer Beschädigung beim

Stufen herablaufen. (Fig. 5)

3.

Wird das Akku-Pack

VORNE OBEN

auf dem Schuh angebracht, so

überdeckt das Hosenbein das Akku-Pack. Zugleich wird die Gefahr einer Beschädigung durch den Sessellift und beim Treppensteigen ausgeschaltet. Ferner ist diese Variante für das Einstellen der

Temperatur praktisch. (Fig. 6)

4.

Wird das Akku-Pack

OBEN SEITLICH

am Stiefel angebracht (siehe

Zeichnungen für Halterung mit Klettriemen und Aufschiebehalterung mit Klettriemen), wird es durch das Hosenbein verdeckt, und die

Gefahr einer Beschädigung durch den Sessellift und beim

Treppensteigen wird ausgeschaltet. Auch ist diese Variante für das

Einstellen der Temperatur praktisch. (Fig. 7)

AUFLADEN VON AKKU-PACKS

VORSICHT - GARANTIE:

Für Power Plus Akku-Packs der Serie S/e/m

(S4, S3, e4, e3, m4, m3) NUR Ladegerät mit weißem Stecker von

Hotronic verwenden. Bei Verwendung eines anderen Ladegeräts als dem Ladegerät mit weissen Steckern von Hotronic erlischt die

Garantie

KONDITIONIERUNGSLADUNG:

Bei einem neuen oder einem 2

Monate or länger lang nicht benutzten Akku-Pack wird empfohlen, dass das Akku-Pack 24 bis 72 Stunden lang ununterbrochen geladen wird. Mit der Konditionierungsladung erreichen neue, unbenutzte oder nicht konditionierte Akku-Packs ihr volles Gebrauchszeit- und

Temperaturpotenzial.

WIR EMPFEHLEN UMGEHENDES ÜBER NACHT AUFLADEN

NACH JEDER BENUTZUNG

Das von Hotronics empfohlene umgehende über Nacht Aufladen nach jedem Gebrauch trägt dazu bei, die Akku-Packs während der gesamten Saison in gutem Zustand und voll geladen zu halten und sorgt auch nach längerer Nichtverwendung für Akku-Packs in gutem

Zustand. Sie möchten den Ladezustand der Akkus sicher gern optimieren, nachdem Sie die Akkus eine Woche oder länger nicht verwendet haben. Das können Sie durch erneutes Aufladen über

Nacht direkt vor dem erneuten Gebrauch einfach erreichen.

IN CIRCA 3 STUNDEN ODER SCHNELLER VOLL AUFGELADEN:

Das Ladegerät mit weißem Stecker von Hotronic stellt fest, wenn eine oder mehrere Batterien im Akku-Pack aufgeladen sind und schaltet nach maximal 3 Stunden Laden automatisch auf

Erhaltungsladung um (LED des Ladegeräts leuchtet grün). Ein voll

- 34 -

 aufgeladenes, ordnungsgemäß konditioniertes Akku-Pack erreicht sein volles Gebrauchszeit- und Temperaturpotenzial. Ein voll aufgeladenes, nicht konditioniertes Akku-Pack erreicht sein volles

Gebrauchszeit- und Temperaturpotenzial NICHT.

(Siehe

Konditionierungsladung.)

LANGZEIT-LAGERUNG UND LAGERUNG WÄHREND DES

SOMMERS:

Laden Sie das Akku-Pack gemäß Anleitung für den empfohlenen Aufladeprozess über Nacht auf, schalten Sie dann das

Akku-Pack aus und lagern es. Ladegerät oder Heizelemente dürfen nicht eingesteckt sein.

Die empfohlenen besten Lagertemperaturen

reichen von 5° - 25° C.

STROMEINGANG:

Das Ladegerät akzeptiert einen Stromeingang von 100-240 V AC, 50/60 Hz.

GELEGENTLICHE VOLLE ENTLADUNG:

Obwohl dies bei NiMH-

Batterien nicht unbedingt erforderlich ist, empfiehlt Hotronic, die

Akku-Packs vor dem Wiederaufladen vollständig zu entladen, um deren Leistung zu optimieren. Stecken Sie das Heizelement in den

Akku-Pack und benutzen „Dauerstufe 4”. Damit werden die

Batterien am schnellsten entladen. Die Akku-Packs sind völlig leer, wenn das Heizelement nicht mehr warm ist und keine der LEDs mehr aufleuchtet.

WIEDERAUFLADEN BEI AUSGESCHALTETEM AKKU-PACK:

Hotronic empfiehlt ein Wiederaufladen, wenn das Akku-Pack ausgeschaltet ist.

(Das Akku-Pack ist ausgeschaltet, wenn keine der LEDs aufleuchten.)

Das Akku-Pack KANN aber bei jeder Einstellung aufgeladen werden.

Erfolgt das Aufladen auf Stufe 1, 2, 3 oder 4, DARF DIE EINSTELLUNG

WÄHREND DES AUFLADENS NICHT VERÄNDERT WERDEN, da dadurch der Aufladevorgang u. U. abgebrochen wird.

1.

Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose ein

. Verwenden Sie den korrekten Adapter (für Nordamerika, Europa usw.) a.

Das Ladegerät führt einen kurzen Selbsttest durch

. Die LED leuchtet kurz rot auf, dann kurz grün und schaltet sich dann aus.

2.

Bringen Sie jedes Akku-Pack

am Ladegerät

an

.

3.

Während der Erfassung des Akku-Pack-Status, in der Anfangsphase und während des vollen Aufladevorgangs

bleibt die LED ununterbrochen rot

. a.

Falls der Status nicht OK oder das Akku-Pack nicht kompatibel ist, beginnt die rote LED

innerhalb von 20 Minuten

zu blinken.

b.

Die LED leuchtet maximal 3 Stunden lang rot

und wechselt dann auf grün um.

4.

Die LED leuchtet grün auf

, sobald eine oder mehrere Batterien im

Akku-Pack voll geladen sind und das Gerät auf Erhaltungsladung umschaltet. (Siehe Konditionierungsladung.) a.

Ein Akku-Pack kann schneller aufgeladen sein als das andere.

5.

Das Akku-Pack kann während des Aufladevorgangs jederzeit abgenommen und

jederzeit

wieder

am Ladegerät

angebracht werden

.

6.

Sobald der Aufladeprozess abgeschlossen ist:

a.

Akku-Pack vom Ladegerät abnehmen. b.

Ladegerät aus der Steckdose ziehen.

7.

Zur Beibehaltung der maximalen Ladung nach dem Wiederaufladen

schalten Sie das Akku-Pack aus und lagern es. Ladegerät oder

Heizelemente dürfen nicht eingesteckt sein.

WAS KANN ICH VON DEN AKKU-PACKS ERWARTEN

1.

Gehen Sie davon aus, dass im Laufe der Zeit alle Batterietypen schwächer werden.

2.

Erwarten Sie optimale Leistungen

von neueren Akku-Packs.

3.

Erwarten Sie optimale Leistungen

beim Benutzen kurz nach dem

Aufladen.

4.

Erwarten Sie weniger als optimale Leistungen nach dem Aufladen

, wenn vor dem Benutzen Wochen oder Monate vergehen.

- 35 -

5.

Erwarten Sie kürzere Gebrauchszeiten und niedrigere

Temperaturen

bei nicht konditionierten Akku-Packs. Nicht konditionierte Akku-Packs sind entweder neu oder wenn sie während 2 Monaten oder länger nicht benutzt worden sind.

(Siehe

Konditionierungsladung.)

6.

Nicht konditionierte Akku-Packs

können benutzt werden, ohne dass die Akkus dadurch beschädigt werden.

7.

Batterie-Selbstentladungsraten

können bei einer

Umgebungstemperatur von -20

°

C 1 bis 3 Prozent pro Monat betragen.

8.

Wenn Akku-Packs nicht eingesteckt und auf Stufe 1, 2, 3 oder 4 geschaltet sind, erfolgt eine erheblich schnellere Entladung.

9.

Wird der Netzstecker des Ladegeräts abgezogen, muss auch der

Stecker des Akku-Packs aus dem Ladegerät gezogen werden.

Wird der Stecker nicht abgezogen, kann - egal bei welcher Einstellung -

Schaden am Ladegerät entstehen und eine erheblich schnellere

Entladung des Akku-Packs erfolgen.

AUFLADETIPPS

1.

Wenn die grüne LED aufleuchtet

(Erhaltungsladung), können die

Akku-Packs auf unbestimmte Zeit am Ladegerät hängen.

2.

Als zusätzlichen Schutz vor möglichen Batterieschäden empfiehlt

Hotronic jedoch, die Akku-Packs NICHT längere Zeit

- z. B. 24

Stunden oder länger (außer während der Konditionierungsladung) -

am Ladegerät hängen zu lassen

. Stromausfall, Stromstöße oder

Spannungsabfälle können Schäden verursachen.

3.

Um zu prüfen, dass die Wandsteckdose nicht schaltergeregelt ist

, stecken Sie das Ladegerät ein und bringen das Akku-Pack an. Die

LED muss rot aufleuchten. Sie bleibt rot erleuchtet, wenn der

Steckdose Strom zugeführt wird, schaltet sich aber in wenigen

Sekunden aus, wenn die Stromzufuhr durch einen Schalter ausgeschaltet wird.

4.

Mit einem Ladegerät können ein oder zwei Akku-Packs

gemäß obiger Anleitung

geladen werden

.

5.

Power Plus Akku-Packs der Serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3) können in beliebiger Kombination gleichzeitig auf einem Ladegerät geladen werden

.

6.

Steckdosen für Rasierapparate in Hotelzimmern

(und andere

Steckdosen mit Erdschlussstromunterbrechung) werden nicht empfohlen.

TIPPS FÜR LANGZEIT-LAGERUNG UND LAGERUNG WÄHREND

DES SOMMERS

1.

Für den Sommer und für langfristige Lagerung

laden Sie die Akku-

Packs gemäß Anleitung für den empfohlenen Aufladeprozess über

Nacht auf und schalten sie dann aus. Ladegerät oder Heizelemente dürfen nicht eingesteckt sein.

2.

Vor dem Gebrauch nach Lagerung für den Sommer und langfristiger Lagerung

muss das Akku-Pack mit der

Konditionierungsladung 24 bis 72 Stunden lang ununterbrochen aufgeladen werden.

3.

Die Akku-Packs nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern (auch nicht über Nacht)

, da die Batterien dadurch beschädigt werden.

4.

Die Akku-Packs nicht bei Temperaturen um den oder unter dem

Gefrierpunkt (0 °C) lagern (auch nicht über Nacht)

, da die Batterien dadurch beschädigt werden.

5.

Das Ladegerät nicht bei Temperaturen unter -20 °C oder über 65

°C lagern (auch nicht über Nacht)

, da es dadurch beschädigt werden kann.

INSTALLATION DER HEIZELEMENTE IN HOTRONICS

HEIZFERTIGEN SCHUHEINLAGEN (Fig. 22-28)

Installation der Heizelemente in Hotronics HEIZFERTIGEN

SCHUHEINLAGEN (ZUSCHNEIDBARE und SEMI-CUSTOM Modelle)

1.

Heizelement-Öffnung unten an der Einlage aufklappen. (Fig. 22)

- 36 -

2.

Selbstklebende Trennschicht entfernen. (Fig. 23)

3.

Heizelement mit Kabel und Chip nach oben in die

Kabelvertiefung einlegen. (Fig. 24)

4.

Selbstklebende Deckschicht am Heizelement entfernen.

5.

Öffnung durch kräftiges Aufdrücken auf beiden Seiten der Einlage schließen, damit der Klebstoff hält. (Fig. 25)

6.

Selbstklebenden Stoffstreifen über Heizelement-Öffnung und

Kabelvertiefung anbringen. (Fig. 26)

7.

Einlage auf richtige Größe zuschneiden. (Fig. 27-28)

VORSICHT:

1.

Kabel NICHT DURCHSCHNEIDEN.

2.

Heizelement in der Öffnung NICHT DURCHSCHNEIDEN.

3.

Den roten Stoff mit der beheizten Einlagenseite nach oben in den

Schuh einlegen.

Für ZUSCHNEIDBARE HOTRONIC-EINLAGEN in Schuhen mit herausnehmbaren Einlagen:

1.

Die Spitzen beider Einlagen ausrichten.

2.

Konturen der herausnehmbaren Einlage auf der Rückseite der

Hotronic-Einlage nachzeichnen.

3.

Hotronic-Einlage auf die Größe der herausnehmbaren Einlage zurückschneiden.

4.

Die Hotronic-Einlage kann anstelle der oder zusätzlich zur herausnehmbaren Einlage verwendet werden.

Für ZUSCHNEIDBARE HOTRONIC-EINLAGEN in Schuhen ohne herausnehmbare Einlagen:

1.

Die Fußkonturen auf der Rückseite der Einlage nachzeichnen, wobei die ZEHEN über dem Heizelement liegen müssen.

2.

Die Einlage seitlich und an der Ferse zurechtschneiden. (Fig. 28)

3.

Zunächst eine etwas größere Schneidelinie ziehen.

4.

Einlage nach Bedarf weiter zurückschneiden.

Für SEMI-CUSTOM HOTRONIC-EINLAGEN:

1.

Zunächst die am besten passende SEMI-CUSTOM Einlage wählen und Heizelement anbringen.

2.

Die Einlage in den Schuh einlegen.

3.

Falls die Einlage im Schuh gut passt, ist kein weiteres

Zuschneiden erforderlich.

4.

Falls die Einlage zugeschnitten werden muss, die Schneidelinien unten auf der Einlage im Zehenbereich als Vorlage benutzen.

(Fig. 27)

5.

Einlage nach Bedarf zuschneiden.

INSTALLATION DER HEIZELEMENTE IN MASSEINLAGEN

(Fig. 14-21)

1.

Mit auf der Maßeinlage stehendem Fuß

das Heizelement unter die

Zehen schieben

und Anschlusskabel zur Ferse bringen. (Fig. 14-16)

2.

Fuß herunternehmen, Heizelement vorsichtig etwas anheben und die

Position auf der Maßeinlage dort markieren, wo das

Anschlusskabel vom Heizelement abgeht.

3.

Mit Teppichschneider oder scharfem Messer

an der markierten

Stelle einen Schlitz bzw. eine schmale Öffnung anbringen.

Ist das

Einlagenmaterial hart, so ist unter Umständen eine breitere Öffnung für den Stecker erforderlich. Mit Wärmepistole das harte Material aufweichen, um eine möglichst schmale Öffnung zu erzielen.

(Fig. 17)

4.

Anschlusskabel durch den Schlitz bzw. die Öffnung führen,

bis das

Element flach sowie an der richtigen Stelle liegt. (Fig. 18)

5.

Selbstklebende Deckschicht unten am Heizelement abnehmen und das Element korrekt positionieren.

Hat das Element keine selbstklebende Deckschicht, auf den Zwischenraum zwischen

Einlage und Element Sprühkleber oder Aufstreichkleber auftragen.

6.

Selbstklebenden Stoffüberzug

auf Oberseite der Einlage anbringen.

Überschüssiges Material NACH DEM Anbringen mit Schere wegschneiden. Falls erforderlich, zusätzlichen Klebstoff im

Zwischenraum zwischen Maßeinlage und Stoff anbringen.

(Fig. 19-20)

- 37 -

7.

Selbstklebenden Streifen

über Anschlusskabel auf Unterseite der

Einlage anbringen, um dieses zu fixieren. (Fig. 21)

8.

Falls das Anschlusskabel am Fuß eine Druckstelle verursacht,

mit dem Teppichschneider oder scharfem Messer einen kleinen Kanal auf der Unterseite der Einlage einschneiden. Stoffstreifen wieder anbringen.

INSTALLATION DER SCHUHEINLAGEN IN SCHUHEN GENERELL

(Fig. 14-28)

1.

Einlage mit flach darunterliegendem Anschlusskabel in Schuh legen.

2.

Anschlusskabel an der Fußhinterseite nach oben führen.

3.

Akku-Pack gemäß Anleitung sicher befestigen.

4.

Anschlusskabel in das Akku-Pack einstecken.

INSTALLATION DER SCHUHEINLAGEN IN STIEFELN MIT

HERAUSNEHMBAREN INNENSCHUHEN

(Ski- u. Snowboard-Stiefel…) (Fig. 29-36)

1.

Bei der Installation stets mit Sorgfalt vorgehen,

um jegliches

Scheuern, Reiben, Durchschneiden, Überspannen und Abreißen des

Anschlusskabels zu vermeiden.

Derartige Beschädigungen sind von der eingeschränkten Garantie des Herstellers AUSGENOMMEN

.

2.

Hotronic empfiehlt folgende Vorgehensweise,

um das

Anschlusskabel zwischen Innenschuh und Schale einzuführen: a.

Innenschuh aus der Schale nehmen und vorhandene Einlage aus dem Innenschuh nehmen. b.

Bei herausgenommener Einlage mit den Fingerspitzen die Unter- und Außenkante der Fersenausbauchung des Innenschuhs c.

ausfühlen,

bis Sie die Stelle gefunden haben, an der das

Anschlusskabel durch den Innenschuh geführt werden soll.

Eine horizontale, 2 cm lange Linie

auf der Außenseite des

Innenschuhs an der Stelle anzeichnen, wo der Schnitt gesetzt wird.

SCHNITT NICHT

über die Innenschuhnaht setzen. (Fig. 29) d.

Mit dem Teppichschneider entlang der 2 cm langen Linie

sauber durch den Innenschuh schneiden

. Dann 1 cm von der Mitte der

Linie nach oben schneiden, um den

T-Schlitz zu bilden

. (Fig. 29) e.

Einlage teilweise in den Innenschuh einlegen, Anschlusskabel ausrichten und

Stecker durch den T-Schlitz drücken

. (Fig. 30) f.

Sicherstellen, dass das Anschlusskabel flach im Innenschuh liegt, dann

Einlage vollständig einschieben

.

3.

Durch Ankleben des Anschlusskabels

am Innenschuh kann dieses unter Umständen vor Abnutzung geschützt werden. Es ist jedoch empfehlenswert, der Gefahr einer möglichen Überspannung und eines Kabelabrisses bei der Vorwärtsbiegung durch einen

Freilaufkanal

” im Klebeband vorzubeugen. Die halbe Breite eines

Isolierklebebandes der Länge nach in der Mitte der vollen

Klebebandbreite anbringen. Dabei müssen die Klebeseiten zueinander stehen. Bei auf voller Breite auf dem Innenschuh aufgeklebtem Band dient dieser halbbreite Streifen als

„Freilaufkanal”. (Fig. 31-32)

4.

Überschüssige Anschlusskabellänge

in der Dicke durch sorgfältiges

Zusammenlegen und Spreizen

reduzieren

. Dann in der Mitte mit

Klebeband festkleben. Zwischen Innenschuh und Schale einlegen.

Im bereits zusammengelegten Bereich NICHT MEHRMALS BIEGEN, da ansonsten die Gefahr eines Kabelausfalles besteht. (Fig. 34-36)

5.

Eine ausreichende Anschlusskabellänge

in einer Schleife außerhalb des Schuhs belassen. Hierdurch wird die Gefahr eines Abreißens und einer Beschädigung des Anschlusskabels reduziert.

Ein zu kurzes Anschlusskabel

ist in vielen Fällen nachteilig.

Durch ein zu langes Anschlusskabel

wird hingegen eine unnötige Kabellänge potenziellen Beschädigungen durch Reißverschlüsse, Sessellifte,

Metallkanten (beim Aussteigen aus der Bindung) und andere

Gegenstände ausgesetzt. (Fig. 33, 35, 36)

- 38 -

TIPPS ZUR INSTALLATION

1.

Für spezielle Schuhe oder Aktivitäten

setzen Sie sich bitte mit Ihrem

Hotronic-Händler zwecks Installationsempfehlungen in Verbindung.

2.

Um die Reichweite des Anschlusskabels zu erhöhen,

führen Sie dieses von unterhalb der Einlage vor dem äußeren Knöchel heraus und dann am Bein herauf (für Dressurreitstiefel bzw. Feldstiefel).

3.

Überschüssiges Anschlusskabel

für Schuhe ohne Innenschuhe reduzieren, indem dies sorgfältig zusammengelegt und in der Mitte mit Klebeband fixiert wird. Zusammengelegte Bereiche unmittelbar außerhalb des oberen Schuhrandes anordnen. Im bereits zusammengelegten Bereich NICHT MEHRMALS BIEGEN, da ansonsten die Gefahr eines Kabelausfalls besteht.

WEITERE NÜTZLICHE TIPPS

1.

Die Gesamtenergieleistung aller Hotronic FootWarmer-Modelle ist im Wesentlichen identisch.

Allerdings können die Heizstufen aufgrund der Toleranzen bei den Mikrosteuerungen,

Mikroprozessoren, Mikro-Chips und Batterien bei kürzerer

Betriebszeit etwas wärmer (bzw. umgekehrt) sein.

2.

Die Akku-Packs sind wasserfest.

Falls Wasser in das Akku-Pack eindringen sollte, festhalten, schütteln und umgekehrt abstellen, bis es trocken ist.

Siehe WARNUNG VOR VERBRENNUNGEN

.

3.

Die Heizelemente und Einlagen sind wasserfest

. Die Nutzungsdauer kann durch vollständiges Trocknen verlängert werden.

4.

Ersatzteile und Zubehör

erhalten Sie bei Ihrem Hotronic-Händler.

5.

Garantiekarte einschicken,

um entsprechenden Garantieschutz sicherzustellen.

WARNUNG VOR VERBRENNUNGEN

Hotronic FootWarmer können Verbrennungen verursachen. Je höher die Temperatureinstellung, desto höher die Verbrennungsgefahr.

DER BENUTZER IST FÜR FOLGENDES VERANTWORTLICH:

Die Hotronic FootWarmer anweisungsgemäß verwenden.

Seine persönliche Wärmeempfindlichkeit und Anfälligkeit für

Verbrennungen kennen.

Wissen, wie sein Körper vor einer Verbrennung warnt.

Füße von der Wärmequelle entfernen, bevor er eine Verbrennung erleidet.

FRÜHE ANZEICHEN FÜR EINE VERBRENNUNG sind:

Ein bestimmter Fußbereich wird heiß.

Ein gewisser Fußbereich fühlt sich so an, als stünde man auf einem kleinen Stein oder einem spitzen Gegenstand – egal, ob mit oder ohne Hitzegefühl.

Je kälter die Füße sind, desto intensiver kann das Gefühl sein.

Die Symptome einer anfänglichen Verbrennung können sich von

Mensch zu Mensch unterscheiden.

Wenn der Fuß heiß wird, wenn Sie denken, dass Sie sich verbrennen werden oder wenn Sie ein brennendes Gefühl verspüren,

Heizelement

SOFORT

vom Akku-Pack

ABZIEHEN

und Fuß

SOFORT

vom FootWarmer

HERUNTERNEHMEN

. Den FootWarmer nicht weiterverwenden, bevor Sie sich vergewissert haben, dass keine

Verbrennungsgefahr für den Fuß mehr besteht.

SOFORT EINEN

ARZT AUFSUCHEN,

wenn Sie der Meinung sind, dass Sie eine

Verbrennung erlitten haben.

GERÄT NIE

länger als zwei oder drei Minuten hintereinander auf

Stufe 4

laufen lassen. Auf dieser Stufe kann sich das Gerät für den

Dauerbetrieb zu stark erhitzen und Verbrennungen verursachen.

SETZEN SIE SICH

vor der Verwendung des FootWarmers

MIT

IHREM ARZT IN VERBINDUNG,

falls Sie an einem physiologischen

Zustand leiden bzw. Medikamente oder Arzneimittel einnehmen, welche die Hautempfindlichkeit erhöhen oder die

Wärmeempfindung der Haut herabsetzen. Ein derartiger physiologischer Zustand bzw. Medikamente können die

Verbrennungsgefahr erhöhen. Beispiele für physiologische Zustände,

- 39 -

 welche die Hautempfindlichkeit erhöhen bzw. die

Wärmeempfindlichkeit der Haut herabsetzen können, sind Hornhaut an den Füßen, Diabetes, Herz- und Kreislaufprobleme, Störungen des Nervensystems, Raynaud-Syndrom sowie Tetracyclin. Zusätzlich kann es auch weitere physiologische Zustände oder Medikamente geben, welche die Empfindlichkeit der Haut erhöhen oder die

Wärmeempfindlichkeit der Haut herabsetzen.

WARTEN SIE NICHT,

bis Ihre Füße kalt sind, bevor Sie die

Temperatureinstellung erhöhen. Kalte Füße sind weniger wärmeempfindlich und erhöhen das Verbrennungsrisiko.

KEINE

feuchten oder nassen Socken anziehen, da die

Wärmeübertragung durch Feuchtigkeit erhöht wird und das

Verbrennungsrisiko dadurch steigt.

Das Hotronic-Heizelement (1)

NICHT

ohne Stoffüberzug oder (2) mit direkt auf der Einlagenoberfläche exponiertem Heizelement verwenden.

VON EINER VERWENDUNG

bei Säuglingen, Kleinkindern oder

Personen, die nicht in der Lage sind, die frühen Anzeichen für eine

Verbrennung zu erkennen, wahrzunehmen oder zu verstehen und ggf. entsprechende Gegenmaßnahmen zu ergreifen,

WIRD

AUSDRÜCKLICH ABGERATEN

.

NIEMALS

in Zusammenhang mit Drogen- oder Alkoholkonsum verwenden, da hierdurch die Hautempfindlichkeit erhöht bzw. die

Fähigkeit beeinträchtigt werden kann, frühe Anzeichen einer

Verbrennung zu erkennen. Drogen oder Alkohol können das

Verbrennungsrisiko erhöhen.

NICHT

im Schlaf

VERWENDEN

.

DURCH WASSER IM BEREICH DER ELEKTRISCHEN KONTAKTE

kann sich das Heizelement in jeder Einstellung erhitzen und

VERBRENNUNGEN VERURSACHEN

.

LEUCHTET DIE LED DES AKKU-PACKS AUF UND KANN NICHT

AUSGESCHALTET WERDEN

, so befindet sich unter Umständen

Wasser im Bereich der elektrischen Kontakte. Dadurch kann es unabhängig von der Stufeneinstellung zu einem Erhitzen des

Heizelements kommen

UND VERBRENNUNGEN VERURSACHEN

.

Wenn der Fuß heiß wird, wenn Sie das Gefühl haben, eine

Verbrennung zu erleiden oder wenn Sie eines der frühen Anzeichen einer Verbrennung spüren, Heizelement

SOFORT

vom Akku-Pack

ABZIEHEN

und Fuß

SOFORT

vom FootWarmer

HERUNTERNEHMEN

. Akku-Pack, Steckerbereich und

Heizelementstecker trocknen. Nicht erneut verwenden, bis die LED des Akku-Packs ERLISCHT. Die LED des Akku-Packs dient als

Anzeige für das Vorhandensein von Wasser.

Jederzeit VORSICHT

WALTEN LASSEN UND AUF VERBRENNUNGEN ACHTEN.

VORSICHT

:

AUSSCHLIESSLICH HOTRONIC-

KOMPONENTEN VERWENDEN

KEINE

ähnlich aussehenden Ersatzteile ohne Hotronic-

Markenzeichen für den Hotronic FootWarmer verwenden. In einem solchen Fall

KANN DIE SICHERHEIT NICHT GEWÄHRLEISTET

WERDEN

und

ES BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR.

Der Anschluss eines Hotronic-Akku-Packs bzw. Heizelements an ein nicht von Hotronic hergestelltes Akku-Pack bzw. Heizelement

KANN

in jeder Einstellung, auch in „0”-Stellung (aus),

ZU

VERBRENNUNGEN FÜHREN.

Bei Anschluss eines Hotronic-Akku-Packs oder Ladegerätes an ein nicht von Hotronic hergestelltes Akku-Pack bzw. Ladegerät

KANN

DIE SICHERHEIT NICHT GEWÄHRLEISTET WERDEN.

Bitte setzen Sie sich direkt mit Hotronic in Verbindung, falls Sie diesbezüglich Fragen haben sollten.

WARNHINWEISE ZUM AUFLADEN

Das Ladegerät

NICHT IM FREIEN VERWENDEN.

- 40 -

Das Ladegerät ist

FÜR KORREKTE AUSRICHTUNG UND

VERBINDUNG

mit der Steckdose vorgesehen.

Das Ladegerät

IST NUR ZUR VERWENDUNG MIT aufladbaren

Hotronic Nickelmetallhydrid (NiMH) –Batterien der Serie S/e/m

(S4, S3, e4, e3, m4, m3) vorgesehen (siehe Bedienungsanleitung).

VERSUCHEN SIE NICHT

, andere aufladbare oder nicht aufladbare

Batterietypen mit diesem Ladegerät zu laden (ausgenommen NiMH-

Batterien gemäß Bedienungsanleitung), da dies Verletzungen und eine Beschädigung des Ladegeräts verursachen kann.

TROCKEN HALTEN. UM EINEN BRAND ODER ELEKTROSCHOCK

ZU VERHINDERN

, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

DIESES LADEGERÄT NICHT BENUTZEN

, wenn der Stecker beschädigt ist.

Das Ladegerät, den Akku-Pack oder andere Elektrogeräte,

Komponenten oder Zubehör von Hotronic

KEINESFALLS

REPARIEREN UND KEINEN REPARATURVERSUCH

UNTERNEHMEN

.

Ist

NICHT ZUM GEBRAUCH

durch Kinder oder gebrechliche

Personen ohne Aufsicht vorgesehen.

KINDER BEAUFSICHTIGEN

und sicherstellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät und/oder einer Komponente bzw. einem Zubehör des

FootWarmer spielen.

IM NOTFALL

alle Akku-Packs sofort vom Ladegerät trennen und das

Kabel des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. Einen Hotronic-

Lieferanten oder eine Hotronic-Verkaufsstelle kontaktieren.

EIN NOTFALL IST Z. B

., wenn Rauch aus dem Ladegerät austritt, sich seine Form verändert, Flüssigkeit oder Material austritt und das

Gerät fallen gelassen wird oder zerbricht. Es können auch andere

Notfallsituationen entstehen.

WARNHINWEISE

AKKU-PACKS STETS SICHER FESTMACHEN;

die eingeschränkte

Garantie des Herstellers schließt einen Verlust von Akku-Packs

NICHT

mit ein.

DIE TEMPERATUR VON STUFE 4

ist (seit 7/95) höher

UND KANN

VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN

.

AUCH DIE VERWENDUNG DES FOOTWARMERS BIETET KEINE

GARANTIE

vor Erfrierungen an den Füßen. Wie immer ist in kalten

Temperaturen stets Umsicht und ein gutes Urteilsvermögen geboten.

DIE ELEKTRISCHEN KONTAKTE

im Steckerbereich des Akku-Packs nicht zusammenführen -

KURZSCHLUSSGEFAHR

.

AUF EINE VERWENDUNG DER SCHUHHEIZUNG IST ZU

VERZICHTEN, WENN DIE ELEKTRISCHEN KONTAKTE DES AKKU-

PACKS SO VERBOGEN SIND,

dass sich zwei Kontakte bei weiterer

Verwendung berühren könnten. Wenn sich zwei Kontakte berühren, besteht die Gefahr eines Temperaturanstiegs des Heizelements, wodurch

VERBRENNUNGEN

oder ein

KURZSCHLUSS ENTSTEHEN

KÖNNEN

.

BESCHÄDIGUNGEN

der Akku-Packs durch äußere Gewalt sind zu vermeiden.

Akku-Packs

NICHT DURCH VERBRENNEN ENTSORGEN

, da ansonsten

EXPLOSIONSGEFAHR

besteht.

KEINE METALLGEGENSTÄNDE

in den Steckerbereich der Akku-

Packs einführen, da ansonsten

KURZSCHLUSSGEFAHR

besteht.

EINE VERSTÄRKTE ABNUTZUNG ODER ABREIBUNG

des

Anschlusskabels ist zu vermeiden, da

KURZSCHLUSSGEFAHR

besteht.

Vor dem Einstecken in ein Akku-Pack oder eine Steckdose

ALLE

STROMLEITUNGEN DES LADEGERÄTS UND DES HEIZELEMENTS

auf freiliegende Kabel prüfen. Freiliegende Kabel können einen

KURZSCHLUSS

verursachen.

- 41 -

DAS STROMKABEL DES LADEGERÄTS ODER HEIZELEMENTS

bei eingestecktem Akku-Pack

NICHT UM DAS AKKU-PACK WICKELN,

da hierdurch ein

KURZSCHLUSS

verursacht werden könnte.

LADEGERÄTSTECKER NICHT VERKEHRT IN DAS AKKU-PACK

EINSTECKEN,

da ansonsten

KURZSCHLUSSGEFAHR

besteht.

NICHT

durch das Anschlusskabel oder Heizelement

SCHNEIDEN

.

Das Anschlusskabel oder Heizelement

NICHT ABKNICKEN.

DAS AKKU-PACK KANN ENTSORGUNGSPFLICHTIGE

MATERIALIEN ENTHALTEN

und erfordert u.U. besondere

Entsorgungsmaßnahmen. Zwecks ordnungsgemäßer Entsorgung wenden Sie sich bitte an einen Hotronic-Lieferanten oder eine

Hotronic-Verkaufsstelle bzw. an eine lokale Recycling-Stelle.

HOTRONIC EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

Auf die Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer Power Plus der

Serie S gewähren wir eine eingeschränkte Garantie von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum. Diese eingeschränkte Garantie gilt ausschließlich für den

Erstkäufer, der die neue Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer Power

Plus der Serie S von einem autorisierten Hotronic®-Händler erworben hat. Ein Kaufnachweis mit Datum ist vorzulegen. Hotronic® ersetzt oder repariert nur jenes Teil der Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer Power

Plus der Serie S, welches als Folge von Ausführungs- oder

Materialmängeln defekt ist. Diese eingeschränkte Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf nicht sachgemäße Verwendung,

Nachlässigkeit, Missbrauch oder jeglichen in der Gebrauchsanweisung nicht vorgesehenen Einsatz zurückzuführen ist. Weiterhin sind von der

Garantie ausgeschlossen: normale Abnutzung, Veränderung von

Aussehen bzw. Farbe, Bruch (mit Ausnahme eines durch

Herstellungsmängel bedingten Bruchs), unsachgemäße Wartung durch den Händler, durch den Händler oder Käufer nicht sachgemäß vorgenommene Produktmodifikationen, Produktverlust als Folge mangelhafter Befestigung, normale Temperaturabweichungen pro

Heizstufe bzw. Abweichungen in Bezug auf die Heizdauer des Gerätes auf einer bestimmten Heizstufe nach dem Aufladen, bedingt durch die

Wahl des Batterieladeverfahrens bzw. die Bedingungen, in denen die

Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer Power Plus der Serie S verwendet wird, sowie Toleranzen der Batterien, der Mikrosteuerung, des Mikroprozessors oder des Mikro-Chips.

Diese eingeschränkte Garantie ist die einzige Garantie, die dem

Käufer gewährt wird.

Weitere ausdrückliche oder stillschweigende Garantien sind ausgeschlossen. Weder Hotronic International Limited noch der

Händler haftet für nebensächliche oder Folgeschäden jeglicher Art, die auf die Verwendung oder den Besitz der Hotronic®-Schuhheizung

FootWarmer Power Plus der Serie S zurückzuführen sind.

Sollte an der Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer Power Plus der Serie S während der eingeschränkten Garantiezeit ein Mangel auftreten, so ist das Produkt vom Besitzer unverzüglich an einen autorisierten Hotronic®-Händler zurückzugeben. Ein datierter

Kaufnachweis ist vorzulegen. Falls die Hotronic®-Schuhheizung

FootWarmer Power Plus der Serie S bzw. ein Teil derselben ersetzt oder repariert wird, so entspricht die Garantiezeit für das

Ersatzprodukt/Ersatzteil bzw. das reparierte Produkt/Teil der verbleibenden Originallaufzeit der eingeschränkten Garantie ab dem

Kaufdatum der ursprünglichen Hotronic®-Schuhheizung FootWarmer

Power Plus der Serie S.

Kontaktieren Sie den nächstgelegenen Hotronic-Lieferanten, wenn die

Garantiekarte nicht beiliegt.

- 42 -

SOMMARIO

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

PANORAMICA

GRAFICO DI TEMPERATURA E DURATA

REGOLAZIONI DEL BLOCCO BATTERIA

SPIE LED DEL BLOCCO BATTERIA (LED)

CALORE ECCESSIVO CON QUALSIASI REGOLAZIONE, INCLUSA

LA DISATTIVAZIONE

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

CARATTERISTICHE DELLA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

GAMME DI CALORE E BENESSERE

SUGGERIMENTI SULL’USO DELLO SCALDAPIEDI

SCARPONI E CALZINI ASCIUTTI

FISSAGGIO DEI BLOCCHI BATTERIA

POSIZIONAMENTO DEI BLOCCHI BATTERIA

CARICAMENTO DEI BLOCCHI BATTERIA

CARATTERISTICHE DEI BLOCCHI BATTERIA

SUGGERIMENTI SUL CARICAMENTO

SUGGERIMENTI SULLA CONSERVAZIONE ESTIVA E

PROLUNGATA

INSTALLAZIONE DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI NELLE SOLETTE

HEAT READY DI HOTRONIC

INSTALLAZIONE DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI NELLE SOLETTE

PERSONALIZZATE

INSTALLAZIONE DELLE SOLETTE IN CALZATURE GENERICHE

INSTALLAZIONE DELLE SOLETTE IN SCARPONI CON SCARPETTE

INTERNE RIMOVIBILI

SUGGERIMENTI SULL’INSTALLAZIONE

ALTRI SUGGERIMENTI

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI

ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO COMPONENTI HOTRONIC

AVVERTENZE IN MERITO AL CARICAMENTO

AVVERTENZE

GARANZIA LIMITATA HOTRONIC

CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 e Power Plus S3 includono:

2 blocchi batteria con regolatore di temperatura integrato

1 coppia di elementi riscaldanti con fascette e rivestimenti in tessuto autoadesivi

1 caricabatterie (tensione di ingresso nominale 100-240 V CA,

50/60 Hz) con adattatori per spine per il Nord America e l’Europa

Istruzioni per l’uso e certificato di garanzia limitata

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 e Power Plus S3 includono:

2 blocchi batteria con regolatore di temperatura integrato

1 coppia di elementi riscaldanti con fascette e rivestimenti in tessuto autoadesivi

1 caricabatterie (tensione di ingresso nominale 100-240 V CA,

50/60 Hz) con adattatori per spine per il Nord America e l’Europa

1 paia di plantari OSFAI (One Size Fits All Insoles)

Istruzioni per l’uso e certificato di garanzia limitata

FootWarmer POWER SET Power Plus S4 e Power Plus S3 includono:

2 blocchi batteria con regolatore di temperatura integrato

1 caricabatterie (tensione di ingresso nominale 100-240 V CA,

50/60 Hz) con adattatori per spine per il Nord America e l’Europa

Istruzioni per l’uso e certificato di garanzia limitata

- 43 -

PANORAMICA

Idoneo per qualunque tipo di calzatura, lo scaldapiedi Hotronic può facilmente essere trasferito da una calzatura a un’altra. Basato sulla tecnologia tipica dei computer, il microprocessore del blocco batteria consente di selezionare quattro (4) regolazioni di temperatura/durata. Le batterie NiMH (nichelmetalidrato) ricaricabili di alta qualità sono state scelte per le eccellenti prestazioni a basse temperature. Gli elementi riscaldanti sono posizionati nella zona destinata alle dita dei piedi. Il caricabatterie accetta una tensione nominale di ingresso compresa tra

100-240 V AC, 50/60 Hz. I valori di temperatura e durata indicati di seguito sono approssimativi, poiché le prestazioni sono influenzate sia dal processo di ricarica sia dalle varie tolleranze delle batterie e dei componenti elettronici. I valori di durata si riferiscono all’uso dei blocchi batteria a una temperatura ambientale pari a -20 °C.

GRAFICO DI TEMPERATURA E DURATA

Gamma temperatura

Gamma durata

Reg. media approssimativa

°C °F Power Plus S4

1 29°-37° 84°-98° 16,5-21

Power Plus S3 ore

2 42°-49° 107°-121° 7-10,5

3 50°-59° 122°-138° 5-7,5 ore 3,5-5,75 ore

4 70°-78° 158°-173° 2,5-4,5 ore 2-3,5 ore

Basato su blocco batteria a temperature ambientali comprese tra -22° e -15° C (tra -9° e +4° F).

Basato su elemento riscaldante a temperature ambientali comprese tra 20° e 26° C (tra 68° e 79° F).

REGOLAZIONI DEL BLOCCO BATTERIA

1.

Per effettuare l’accensione e lo spegnimento

, tenere premuto ON o

OFF finché la spia LED non si accende o non si spegne (~2,0 secondi).

2.

Per modificare la regolazione

, tenere premuto ◄ o ► finché la spia

LED di regolazione non viene modificata (~0,5 secondi).

3.

Dopo la selezione, la regolazione 4 viene reimpostata automaticamente sulla regolazione 3 dopo 3 minuti

(“Timed setting

4”, regolazione 4 a tempo). Le spie LED “Timed setting 4” sono costantemente illuminate e NON lampeggiano.

4.

Per utilizzare “Continuous setting 4”

(regolazione 4 continua), impostare “Timed setting 4”, quindi tenere premuto

finché tutte le spie LED non lampeggiano (~5,0 secondi). Le spie LED “Continuous setting 4” LAMPEGGIANO finché non viene modificata la regolazione.

5.

NON UTILIZZARE “TIMED SETTING 4” o ”CONTINUOUS

SETTING 4”

per oltre tre minuti consecutivi, poiché la temperatura potrebbe aumentare eccessivamente causando ustioni.

VEDERE

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI

.

SPIE LED DEL BLOCCO BATTERIA (LED)

1.

I LED del blocco batteria

indicano lo stato di accensione o spegnimento e la regolazione selezionata

. I LED non indicano il livello di carica.

2.

I LED non si illuminano

se le batterie sono completamente scariche, si trovano al di sotto del livello minimo di tensione di interdizione o non dispongono di energia sufficiente per riscaldare l’elemento.

CALORE ECCESSIVO CON QUALSIASI REGOLAZIONE, INCLUSA LA

DISATTIVAZIONE

1.

SE IL LED DEL BLOCCO BATTERIA resta ACCESO e NON È

POSSIBILE SPEGNERLO

, è possibile che sia presente acqua in prossimità dei contatti elettrici. Ciò potrebbe determinare il riscaldamento dell’elemento riscaldante in corrispondenza di qualsiasi regolazione e

POTREBBE PROVOCARE USTIONI

.

Vedere

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI.

2.

CON QUALSIASI REGOLAZIONE DEL BLOCCO BATTERIE,

INCLUSA LA DISATTIVAZIONE,

se si ha la sensazione che il piede

- 44 -

sia troppo caldo o potrebbe verificarsi un’ustione,

SCOLLEGARE

IMMEDIATAMENTE

l'elemento riscaldante dal blocco batteria ed

ESTRARRE IMMEDIATAMENTE

il piede dalla calzatura.

Vedere

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI.

REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

1.

Lo scaldapiedi Hotronic consente di mantenere i piedi

piacevolmente al caldo

.

Nota:

evitare che i piedi si raffreddino.

Riscaldare i piedi freddi richiede più energia, risulta meno efficace e non rappresenta lo scopo per cui è stato concepito lo scaldapiedi

Hotronic.

2.

Prima di esporsi al freddo,

impostare il regolatore sulla posizione 1,

2 o 3 per mantenere i piedi piacevolmente caldi

.

3.

Per ottenere calore aggiuntivo, impostare la regolazione “Timed setting 4”.

La regolazione “Timed setting 4” viene reimpostata automaticamente sulla regolazione 3 dopo 3 minuti.

4.

NON UTILIZZARE “TIMED SETTING 4” o ”CONTINUOUS

SETTING 4”

per oltre tre minuti consecutivi, poiché la temperatura potrebbe aumentare eccessivamente causando ustioni.

VEDERE

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI

.

5.

Il calore non viene attivato e disattivato tramite termostato

. Le regolazioni 1 e 2 consentono di mantenere il calore E risparmiare energia.

CARATTERISTICHE DELLA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA

1.

Utilizzando lo scaldapiedi,

è possibile avvertire un calore impercettibile

che consente di mantenere il piede caldo.

2.

Non è possibile avvertire

un calore elevato in grado, ad esempio, di riscaldare i piedi freddi.

3.

Procedendo con l’uso, individuare

le regolazioni che risultano più efficaci

.

4.

Considerare lo scaldapiedi Hotronic come un

isolamento termico attivo

(Thermo Active Insulation (TM)). Quando il freddo penetra attraverso la soletta, il calore viene assorbito dall’elemento riscaldante piuttosto che dal piede. Il

bilanciamento della temperatura

non è avvertibile, tuttavia consente di mantenere il calore ottimale e la sensazione di benessere. Con una

temperatura troppo elevata

i piedi si surriscaldano e con una

temperatura troppo bassa

i piedi si raffreddano.

5.

Se il calore risulta eccessivo

, per ridurre la sudorazione e ottimizzare la durata delle batterie occorre passare a una regolazione inferiore.

6.

Se il calore risulta insufficiente

, per ottenere il benessere e la temperatura ottimale occorre passare a una regolazione superiore.

7.

In caso di dubbi sul corretto funzionamento dello scaldapiedi

Hotronic

, disattivare il blocco batteria sinistro. Se il piede sinistro diventa sensibilmente più freddo, lo scaldapiedi Hotronic funziona.

8.

La capacità di avvertire il calore e mantenere un adeguato benessere dipende da

diversi fattori, tra i quali installazione corretta, tipo di calzatura, calzino e soletta, nonché relativo grado di comodità e umidità, presenza di callosità, livelli di attività, condizioni climatiche e così via.

9.

I piedi sono meno sensibili al calore

rispetto alle mani.

GAMME DI CALORE E BENESSERE

Quando si utilizza lo scaldapiedi Hotronic per la prima volta

, il seguente grafico può essere utile per la selezione della temperatura adeguata. Il grafico rappresenta, con approssimazione, le gamme di mantenimento di benessere e calore. Per prima cosa verificare la temperatura ambientale, quindi scegliere la regolazione in funzione della sensibilità personale al freddo. In caso di elevata sensibilità, selezionare la parte sinistra della gamma. In caso di ridotta sensibilità, selezionare la parte destra della gamma.

- 45 -

GAMME DI CALORE E BENESSERE

TEMPERATURE AMBIENTALI

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Regola

F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5 zione

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

SUGGERIMENTI SULL’USO DELLO SCALDAPIEDI

1.

La cattiva circolazione sanguigna o le condizioni climatiche estremamente rigide

possono richiedere la regolazione 2 o 3 per il mantenimento di benessere e calore. Con blocchi batteria supplementari è possibile prolungare il benessere per tutta la giornata.

2.

Evitare di urtare la seggiovia.

Ciò potrebbe causare lesioni alla persona e danni allo scaldapiedi Hotronic.

3.

Prestare attenzione alla discesa delle scale.

I blocchi batteria potrebbero urtare lo spigolo dello scalino se montati sulla parte posteriore dello scarpone.

4.

Posizionare la soletta riscaldante

(con la superficie in tessuto rivolta verso l’alto) direttamente sotto il piede provvisto di calzino.

Non posizionare altre solette

sopra la soletta riscaldante.

5.

La

scelta di calzature della misura esatta

è importante per mantenere il piede piacevolmente caldo.

Calzature troppo strette e vestibilità inadeguata

bloccano la circolazione sanguigna e compromettono benessere e calore.

SCARPONI E CALZINI ASCIUTTI

1.

Se gli scarponi e i calzini sono bagnati

, i piedi si raffreddano.

2.

La dispersione termica per conduzione in ambienti bagnati è 23 volte superiore rispetto a quella in ambienti asciutti

(W. L. Gore &

Associates, 1994)

3.

I piedi sudano più

di ogni altra parte del corpo, ad eccezione della testa e delle mani. Ogni piede emette una quantità di sudore giornaliera pari a circa 1/4 di una tazza di acqua se a riposo e pari a una tazza di acqua piena se in attività (W. L. Gore & Associates,

1994).

4.

Mantenere asciutti gli scarponi.

Asciugarli sempre dopo l’uso.

L’accumulo di umidità giornaliero rende man mano più difficile il riscaldamento dei piedi. Si consiglia eventualmente l’uso di un asciuga scarpe (ad esempio Snapdry Boot & Glove Dryer di

Hotronic).

5.

Rimuovere la scarpetta interna

dello scarpone in modo da asciugare correttamente lo scafo.

6.

Indossare calzini puliti e asciutti.

Cambiare i calzini a mezzogiorno per ottenere livelli ottimali di benessere e calore nel pomeriggio.

7.

Utilizzare un solo paio di calzini di consistenza media.

Scegliere calzini in misto lana, polipropilene® o thermax® che eliminano l’umidità per capillarità e mantengono il piede caldo e asciutto.

8.

Non utilizzare

calzini spessi, in neoprene o con fodere riflettenti che impediscono al calore di raggiungere i piedi.

9.

Non utilizzare

calzini in cotone o altri materiali che assorbono l’umidità.

FISSAGGIO DEI BLOCCHI BATTERIA (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Posizionare l’elemento di fissaggio del blocco batteria

IN MODO

SICURO

su rivestimenti di scarponi (vedere il punto 2 di seguito), scarponi o lacci oppure fissarlo a un nastro tipo Velcro® sullo scarpone da sci o da snowboard. (Fig. 1-2)

2.

NOTA: NON APPLICARE IL BLOCCO BATTERIA SU MATERIALE

SCIVOLOSO, AD ESEMPIO SCARPONI DA SCI IN PLASTICA,

POICHÉ POTREBBE FACILMENTE SGANCIARSI. FISSARE

SALDAMENTE IL BLOCCO BATTERIA.

(Fig. 3)

- 46 -

3.

Dispositivo di fissaggio

(opzionale). Consente di fissare in modo semplice, sicuro e veloce il blocco batteria allo scafo rigido dello scarpone da snowboard o da sci. (Fig. 10)

4.

Dispositivo di fissaggio sulla fascetta in Velcro®

(opzionale).

Consente di fissare in modo semplice, sicuro e veloce il blocco batteria alla fascetta in Velcro® dello scarpone da sci o da snowboard.

(Fig. 9)

5.

Dispositivo di fissaggio sulla fascetta in Velcro® (Slide Bracket)

(opzionale). Solo per blocco batteria Power Plus serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Consente di fissare in modo semplice, sicuro e veloce il blocco batteria alla fascetta “power strap” dello scarpone da sci o da snowboard. (Fig. 8)

6.

Fascetta di fissaggio in Velcro®

(opzionale). Fascetta posizionabile intorno alla gamba sopra o sul polpaccio o intorno al rivestimento dello scarpone. Il blocco batteria viene fissato sulla fascetta. (Fig. 11)

7.

Prolunga del cavo di alimentazione

(opzionale). Cavo da far scorrere sotto la gamba del pantalone e da collegare al blocco batteria all’altezza della vita (lunghezza 80 cm) o all’altezza del petto

(lunghezza 120 cm). (Fig. 12-13)

POSIZIONAMENTO DEI BLOCCHI BATTERIA SU SCARPONI DA SCI

E DA SNOWBOARD (Fig. 4-7)

1.

Posizionando il blocco batteria in

ALTO

sul

retro

dello scarpone, è possibile nasconderlo con la gamba del pantalone, tuttavia si presenta un rischio maggiore di potenziali

danni causati dalla seggiovia

. (Fig. 4)

2.

Posizionando il blocco batteria in

BASSO

sul

retro

dello scarpone, è possibile ridurre il rischio di potenziali danni causati dalla seggiovia, tuttavia si presenta un rischio maggiore di potenziali danni durante la discesa delle scale. (Fig. 5)

3.

Posizionando il blocco batteria sulla parte

FRONTALE SUPERIORE

dello scarpone, è possibile nasconderlo con la gamba del pantalone, eliminare il potenziale rischio di urti causati dalla seggiovia e dalle scale e semplificare le operazioni di regolazione della temperatura.

(Fig. 6)

4.

Posizionando il blocco batteria sulla parte

LATERALE SUPERIORE

dello scarpone (vedere le immagini relative ai dispositivi di fissaggio sulla fascetta in Velcro®) è possibile nasconderlo con la gamba del pantalone, eliminare il potenziale rischio di urti causati dalla seggiovia e dalle scale e semplificare le operazioni di regolazione della temperatura. (Fig. 7)

CARICAMENTO DEI BLOCCHI BATTERIA

ATTENZIONE - GARANZIA:

utilizzare solo il caricabatterie a spina bianca (White Plug) di Hotronic per blocchi batteria Power Plus serie

S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3). L’uso di prodotti diversi dal caricabatterie a spina bianca (White Plug) di Hotronic invalida la garanzia.

CONDIZIONAMENTO DEL BLOCCO BATTERIA:

se il blocco batteria è nuovo o non viene utilizzato da 2 mesi o oltre, è consigliabile caricarlo per 24-72 ore ininterrottamente. Il ciclo di condizionamento consente ai blocchi batteria nuovi, inutilizzati o non condizionati di raggiungere il potenziale di durata e temperatura completo.

PROCESSO DI CARICAMENTO DURANTE LA NOTTE

CONSIGLIATO SUBITO DOPO OGNI UTILIZZO: Hotronic consiglia di effettuare il processo di caricamento durante la notte subito dopo ogni utilizzo

per mantenere il blocco batteria adeguatamente condizionato nel corso della stagione e durante lunghi periodi di non utilizzo. Per ottimizzare ulteriormente i livelli di carica dopo una settimana o oltre di non utilizzo, la notte prima del successivo utilizzo ripetere il processo di caricamento.

CARICAMENTO COMPLETO ENTRO CIRCA UN MASSIMO DI 3

ORE:

il caricabatterie a spina bianca (White Plug) di Hotronic rileva il caricamento completo di una o più batterie all’interno del blocco

- 47 -

 batteria e passa automaticamente alla carica di compensazione (il

LED del caricabatterie è verde) dopo circa un massimo di 3 ore di utilizzo della corrente a pieno carico. Il blocco batteria completamente caricato e adeguatamente condizionato raggiunge il potenziale di durata e temperatura completo. Un blocco batteria completamente caricato e non condizionato NON raggiunge il potenziale di durata e temperatura completo (vedere

Condizionamento del blocco batteria).

CONSERVAZIONE ESTIVA E PROLUNGATA:

caricare i blocchi batteria in base alle istruzioni relative al processo di caricamento durante la notte consigliato, disattivarli, quindi riporli scollegati da caricabatterie o elementi riscaldanti. Le

temperature di conservazione ottimali consigliate

variano da 5°a 25°C.

TENSIONE NOMINALE DI INGRESSO:

il caricabatterie accetta una tensione nominale di ingresso compresa tra 100-240 V CA, 50-60 Hz.

SCARICAMENTO COMPLETO OCCASIONALE:

benché non richiesto dalle batterie NiMH, Hotronic consiglia di effettuare occasionalmente uno scaricamento completo prima della ricarica completa per mantenere prestazioni ottimali. Collegare l'elemento riscaldante al blocco batteria e utilizzare la regolazione “Continuous setting 4” per uno scaricamento più rapido. Il blocco batteria è completamente scarico quando l'elemento riscaldante è freddo e tutti i LED sono spenti.

CARICAMENTO CON BLOCCO BATTERIA DISATTIVATO:

Hotronic consiglia di effettuare la ricarica quando il blocco batteria è disattivato

(il blocco batteria è disattivato quando tutti i LED sono spenti). Tuttavia, il blocco batteria PUÒ essere ricaricato con qualsiasi regolazione impostata. Se l’operazione viene effettuata con la regolazione 1, 2, 3 o

4 impostata, NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DURANTE IL

CARICAMENTO onde evitare l’arresto del processo.

1.

Collegare il caricabatterie a una presa di rete

utilizzando l’apposito adattatore per spine (per Nord America, Europa o altri paesi). a.

Il caricabatterie esegue un breve ciclo di autodiagnostica

durante il quale il LED si illumina in rosso, quindi in verde e infine si spegne.

2.

Collegare ciascun blocco batteria

al caricabatterie.

3.

Il LED del caricabatterie è illuminato in rosso

durante il rilevamento dello stato del blocco batteria e durante il caricamento a corrente iniziale e corrente a pieno carico. a.

Se lo stato del blocco batteria non è adeguato o compatibile, il

LED del caricabatterie lampeggia in rosso

entro 20 minuti di illuminazione continua in rosso. b.

La durata massima dell’illuminazione continua in rosso è pari a circa 3 ore,

dopo di che il LED del caricabatterie si illumina in verde.

4.

Il LED del caricabatterie si illumina in verde

quando una o più batterie all’interno del blocco batteria sono completamente cariche e indica la carica di compensazione (vedere Condizionamento del blocco batteria). a.

Un blocco batteria può raggiungere la carica completa prima dell’altro blocco batteria.

5.

Il blocco batteria può essere rimosso in qualsiasi momento

durante il processo di caricamento

e può essere ricollegato

al caricabatterie in qualsiasi momento.

6.

Quando il processo di caricamento è completo:

a.

Scollegare il blocco batteria dal caricabatterie. b.

Scollegare il caricabatterie dalla presa di rete.

7.

Per il mantenimento ottimale della carica dopo il caricamento

, disattivare il blocco batteria, quindi riporlo scollegato da caricabatterie o elemento riscaldante.

CARATTERISTICHE DEI BLOCCHI BATTERIA

1.

Tutte le batterie si esauriscono con l’andare del tempo.

- 48 -

2.

È possibile ottenere

prestazioni ottimali

con batterie nuove.

3.

È inoltre possibile ottenere

prestazioni ottimali

subito dopo la ricarica.

4.

Le prestazioni non saranno ottimali

se, prima del successivo uso, dal momento della ricarica sono trascorsi settimane o mesi.

5.

Prevedere durate e temperature inferiori

dei blocchi batteria non condizionati. I blocchi batteria sono non condizionati se nuovi oppure non utilizzati da 2 mesi o oltre (vedere Condizionamento del blocco batteria).

6.

I blocchi batteria non condizionati

possono essere utilizzati senza causare alcun danno alle batterie.

7.

Il tasso di autoscaricamento delle batterie

può variare dal 1 al 3% al mese se le batterie vengono conservate a una temperatura ambientale di ~20°C (~68°F).

8.

Quando si scollegano i blocchi batterie e si lasciano in posizione 1,

2, 3 o 4,

si attuerà un processo di scaricamento molto più veloce.

9.

Quando si scollega il caricabatterie dalla presa di rete, scollegare inoltre i blocchi batteria dal caricabatterie,

onde evitare danni al caricabatterie e un processo di scaricamento molto più veloce del blocco batteria indipendentemente dalla regolazione.

SUGGERIMENTI SUL CARICAMENTO

1.

Se il LED verde del caricabatterie è acceso

(carica di compensazione), il blocco batteria può restare collegato al caricabatterie per un tempo illimitato.

2.

Tuttavia, come ulteriore protezione contro possibili danni alla batteria, Hotronic NON consiglia di lasciare il blocco batteria collegato al caricabatterie per lunghi periodi,

ad esempio 24 ore o oltre (eccetto durante il condizionamento del blocco batteria).

Eventuali cali di tensione, sovraccarichi o interruzioni della corrente elettrica potrebbero causare danni.

3.

Per verificare che la presa di rete NON sia controllata da un interruttore

, collegare il caricabatterie alla presa, collegare il blocco batteria, quindi accertarsi che il LED sia illuminato in rosso. Il LED del caricabatterie è illuminato in rosso se la corrente di rete è attiva e si spegne entro pochi secondi se la corrente viene disattivata tramite un interruttore.

4.

È possibile caricare uno o due blocchi batteria su un unico caricabatterie

seguendo le precedenti istruzioni.

5.

È possibile caricare simultaneamente qualsiasi combinazione di blocchi batteria Power Plus serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3) sullo stesso caricabatterie

.

6.

Le prese per rasoi delle camere d’albergo

e altre prese protette GFCI

(Ground Fault Circuit Interrupter) non sono consigliate.

SUGGERIMENTI SULLA CONSERVAZIONE ESTIVA E PROLUNGATA

1.

Per la conservazione estiva e prolungata

, caricare il blocco batteria in base alle istruzioni relative al processo di caricamento durante la notte consigliato, disattivarlo, quindi riporlo scollegato da caricabatterie o elemento riscaldante.

2.

Prima dell'uso dopo la conservazione estiva e prolungata

, effettuare un ciclo di condizionamento ininterrotto del blocco batteria per

24-72 ore.

3.

Non conservare, neppure per una notte, il blocco batteria a temperature superiori a 40 °C

onde evitare danni alle batterie.

4.

Non conservare, neppure per una notte, il blocco batteria a temperature pari o inferiori a 0 °C

onde evitare danni alle batterie.

5.

Non conservare, neppure per una notte, il caricabatterie a temperature inferiori a -20 °C o superiori a 65 °C

onde evitare danni allo stesso.

INSTALLAZIONE DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI NELLE SOLETTE

HEAT READY DI HOTRONIC (Fig. 22-28)

Installazione degli elementi riscaldanti nelle solette HEAT READY di

Hotronic (modelli ONE SIZE FITS ALL e SEMI CUSTOM)

- 49 -

1.

Aprire l’apertura per l’elemento riscaldante situata nella parte inferiore della soletta. (Fig. 22)

2.

Rimuovere lo strato divisorio adesivo. (Fig. 23)

3.

Inserire l’elemento riscaldante con il cavo di alimentazione rivolto verso l’alto e allineato con la scanalatura. (Fig. 24)

4.

Rimuovere lo strato protettivo dell’adesivo presente sull’elemento riscaldante.

5.

Chiudere l’apertura premendo saldamente entrambi i lati della soletta per fissare l’adesivo. (Fig. 25)

6.

Applicare il nastro in tessuto autoadesivo sull’apertura dell’elemento riscaldante e sulla canalina del cavo di alimentazione. (Fig. 26)

7.

Tagliare la soletta in base alla misura desiderata. (Fig. 27-28)

ATTENZIONE:

1.

NON TAGLIARE il cavo di alimentazione.

2.

NON TAGLIARE l’elemento riscaldante situato all’interno della relativa apertura.

3.

Posizionare il lato riscaldante in tessuto rosso della soletta rivolto verso l’altro durante l’installazione nella calzatura.

Se si utilizzano solette ONE SIZE FITS ALL di Hotronic in calzature con solette rimovibili:

1.

Allineare le punte delle due solette.

2.

Tracciare il profilo della soletta rimovibile sulla parte posteriore della soletta Hotronic seguendo i lati e il tallone.

3.

Tagliare la soletta Hotronic in base alla misura della soletta rimovibile.

4.

La soletta Hotronic può essere posizionata sopra la soletta rimovibile o può sostituirla.

Se si utilizzano solette ONE SIZE FITS ALL di Hotronic in calzature senza solette rimovibili:

1.

Tracciare il profilo del piede sulla parte posteriore della soletta con le DITA allineate alla parte superiore dell’elemento riscaldante.

2.

Tagliare la soletta lungo i lati e il tallone. (Fig. 28)

3.

Inizialmente, scegliere una misura lievemente superiore.

4.

Successivamente, tagliare la soletta ove necessario.

Se si utilizzano solette SEMI CUSTOM di Hotronic:

1.

Per prima cosa, selezionare la misura ottimale della soletta SEMI

CUSTOM e installare l’elemento riscaldante.

2.

Posizionare la soletta all’interno della calzatura.

3.

Se la soletta si adatta perfettamente alla calzatura, non è necessario tagliarla ulteriormente.

4.

Se la soletta deve essere tagliata, utilizzare le linee corrispondenti alle varie misure presenti sul lato inferiore della soletta. (Fig. 27)

5.

Tagliare la soletta in base alle necessità.

INSTALLAZIONE DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI NELLE SOLETTE

PERSONALIZZATE (Fig. 14-21)

1.

Con il piede sulla soletta personalizzata,

posizionare l’elemento riscaldante sotto le dita

dirigendo il cavo di alimentazione verso il tallone. (Fig. 14-16)

2.

Scostare il piede, sollevare leggermente e con delicatezza l’elemento riscaldante, quindi

segnare sulla soletta la posizione in cui il cavo di alimentazione fuoriesce dall’elemento.

3.

Utilizzare una taglierina, o un altro strumento affilato, per

effettuare un taglio o una piccola apertura nella posizione contrassegnata

. Se il materiale della soletta è rigido, potrebbe essere necessaria un’apertura più ampia per la spina. Utilizzare una pistola ad aria calda per ammorbidire il materiale rigido in modo da effettuare un taglio sottile. (Fig. 17)

4.

Far scorrere il cavo di alimentazione attraverso il taglio

o l’apertura finché l’elemento non risulta piatto e in posizione corretta. (Fig. 18)

5.

Rimuovere lo strato protettivo adesivo nella parte inferiore dell’elemento e far aderire l’elemento nella posizione corretta.

Se

- 50 -

l’elemento non dispone di strato autoadesivo, utilizzare un adesivo spray o a pennello tra la soletta e l’elemento.

6.

Applicare il rivestimento in tessuto autoadesivo

sulla parte superiore della soletta. Tagliare con la forbice la parte eccedente DOPO l’applicazione. Se necessario, aggiungere ulteriore adesivo tra la soletta e il tessuto. (Fig. 19-20)

7.

Applicare il nastro in tessuto autoadesivo

sopra il cavo di alimentazione sulla parte inferiore della soletta per il fissaggio.

(Fig. 21)

8.

Se il piede avverte il cavo di alimentazione,

con una taglierina o un altro strumento affilato, creare una canalina poco profonda sotto la soletta per farvi scorrere il filo. Applicare nuovamente il nastro in tessuto.

INSTALLAZIONE DELLE SOLETTE IN CALZATURE GENERICHE

(Fig. 14-28)

1.

Inserire la soletta nella calzatura con il cavo di alimentazione steso sotto di essa.

2.

Far scorrere il cavo di alimentazione verso l’alto lungo la gamba, lateralmente o posteriormente.

3.

Fissare saldamente il blocco batteria in base alle istruzioni.

4.

Collegare il cavo di alimentazione al blocco batteria.

INSTALLAZIONE DELLE SOLETTE IN SCARPONI CON SCARPETTE

INTERNE RIMOVIBILI

(scarponi da sci e snowboard) (Fig. 29-36)

1.

Prestare molta attenzione

alle operazioni di installazione onde evitare eventuali abrasioni, tagli, eccessiva tensione o strappi al cavo di alimentazione.

Tali danni NON sono coperti dalla garanzia limitata fornita dal produttore

.

2.

Per far scorrere il cavo di alimentazione tra la scarpetta interna e lo scafo dello scarpone

, Hotronic consiglia di eseguire la seguente procedura: a.

Rimuovere la scarpetta interna dallo scafo e la soletta esistente dalla scarpetta interna. b.

Dopo aver rimosso la soletta, percorrere con la punta delle dita i bordi inferiori interni ed esterni del tallone della scarpetta interna c.

per localizzare la posizione da cui il cavo di alimentazione dovrà fuoriuscire

.

Tracciare una linea orizzontale di 2 cm

sulla parte esterna della scarpetta nella posizione in cui verrà effettuato il taglio.

NON

PREDISPORRE IL TAGLIO

sulla giuntura della scarpetta. (Fig. 29) d.

Con una taglierina,

effettuare un taglio preciso sulla scarpetta

lungo circa 2 cm. Quindi, a partire dal centro del precedente taglio, effettuare un taglio verticale lungo circa 1 cm in modo da

realizzare un taglio a T

. (Fig. 29) e.

Inserire parzialmente la soletta nella scarpetta, allineare il cavo di alimentazione e

introdurre la spina attraverso il taglio a T

.

(Fig. 30) f.

Controllare che il cavo di alimentazione sia piatto all’interno della scarpetta, quindi

inserire completamente la soletta

.

3.

L’applicazione di un nastro isolante sul cavo di alimentazione

, per il fissaggio alla scarpetta, può proteggere il cavo da inopportuni strappi o usura. Onde evitare eventuali tensioni eccessive e strappi del cavo nei piegamenti in avanti, realizzare una sorta di canalina con il nastro isolante. Per permettere libertà di movimento al cavo, utilizzare un pezzo di nastro isolante sulla cui parte adesiva incollare longitudinalmente (adesivo su adesivo) e per tutta la lunghezza un altro pezzo di nastro. Incollando alla scarpetta questo nastro isolante, che aderirà pertanto solo sui margini, il cavo avrà la possibilità di muoversi in una sorta di canalina. (Fig. 31-32)

4.

Ridurre l’eccessiva lunghezza del cavo di alimentazione

avvolgendolo con cura, appiattendolo in modo da ridurne lo spessore e fissandolo al centro con del nastro adesivo. Posizionare il cavo tra la scarpetta interna e lo scafo. EVITARE DI PIEGARE

- 51 -

RIPETUTAMENTE IL CAVO negli stessi punti onde evitare danni.

(Fig. 34-36)

5.

Lasciare un’adeguata parte del cavo di alimentazione

avvolto e fuori dallo scarpone. Ciò ridurrà le probabilità di strappi e danni al cavo. Il cavo

eccessivamente corto

risulta scomodo, mentre il cavo

eccessivamente lungo

viene esposto a possibili danni provocati da cerniere, seggiovie, bordi metallici (quando si sganciano gli attacchi) e altri oggetti. (Fig. 33, 35, 36)

SUGGERIMENTI SULL’INSTALLAZIONE

1.

Per particolari calzature o attività

, contattare il rivenditore Hotronic per ottenere consigli specifici sull’installazione.

2.

Per applicazioni particolari, ad esempio stivali da equitazione, per cui è necessaria una

maggior lunghezza del cavo di alimentazione,

far fuoriuscire il cavo da sotto la soletta, davanti alla parte esterna della caviglia, quindi farlo scorrere lungo la parte laterale della gamba .

3.

Ridurre l’eccessiva lunghezza del cavo di alimentazione

per le calzature prive di scarpetta interna, avvolgendo il cavo con cura, quindi fissandolo al centro con del nastro adesivo. Posizionare la parte avvolta vicino all’estremità superiore esterna della calzatura.

EVITARE DI PIEGARE RIPETUTAMENTE IL CAVO negli stessi punti onde evitare danni.

ALTRI SUGGERIMENTI

1.

L’energia totale prodotta dagli scaldapiedi Hotronic di un dato modello è essenzialmente identica.

Le tolleranze di microcontroller, microprocessori, microchip e batterie possono produrre regolazioni con temperatura superiore e durata inferiore e viceversa.

2.

Il blocco batteria è resistente all’acqua.

In caso di infiltrazione di acqua, scuotere il blocco batteria, quindi tenerlo capovolto finché non si asciuga.

Vedere AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI.

3.

Le solette e gli elementi riscaldanti sono resistenti all’acqua

. Se si bagnano, si consiglia di asciugarli con cura per prolungarne la vita utile.

4.

Parti di ricambio e accessori

sono disponibili presso il rivenditore

Hotronic.

5.

Spedire il certificato di garanzia

per ottenere una copertura adeguata.

AVVERTENZE IN MERITO ALLE USTIONI

L’uso dello scaldapiedi Hotronic può provocare ustioni. Più alta è la temperatura impostata, più alto sarà il pericolo di ustioni.

È RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE:

 Utilizzare in modo corretto lo scaldapiedi Hotronic in base alle istruzioni fornite;

Identificare la sensibilità al calore e la predisposizione alle ustioni individuali;

Identificare i segnali premonitori di ustioni individuali;

Rimuovere i piedi dalla fonte di calore prima che si verifichi un’ustione.

Vengono indicati di seguito ALCUNI SEGNI PREMONITORI DI

USTIONE:

Una parte del piede diventa molto calda;

Una parte del piede sembra poggiare su un sassolino o un oggetto appuntito, con o senza sensazione di calore;

Più freddi sono i piedi, più intensa può essere la sensazione;

I sintomi iniziali di un’ustione possono differire da persona a persona.

SCOLLEGARE IMMEDIATAMENTE

l’elemento riscaldante dal blocco batteria ed

ESTRARRE IMMEDIATAMENTE

il piede dalla calzatura se si avvertono calore eccessivo o segni premonitori di ustione. Non utilizzare nuovamente lo scaldapiedi Hotronic finché non si ha la certezza che non sussista più alcun rischio di ustione.

CONSULTARE

- 52 -

IMMEDIATAMENTE IL MEDICO

se si ritiene di aver subito un’ustione.

NON UTILIZZARE la posizione di regolazione 4

per più di tre minuti consecutivi. L’eccessivo calore potrebbe provocare ustioni.

CONSULTARE IL MEDICO

prima di utilizzare lo scaldapiedi

Hotronic nel caso siano presenti condizioni fisiologiche o si utilizzino medicinali o farmaci che aumentano la sensibilità della pelle o riducono la percettività del calore. Tali condizioni fisiologiche o farmaci possono aumentare il rischio di ustioni. Tra le condizioni fisiologiche o i farmaci che aumentano la sensibilità della pelle o riducono la percettività del calore vi sono callosità del piede, diabete, problemi cardiovascolari, disturbi del sistema nervoso, sindrome di Raynaud e tetraciclina. Potrebbero inoltre esistere altre condizioni fisiologiche o altri farmaci che aumentano la sensibilità della pelle o riducono la percettività del calore.

NON ATTENDERE

che i piedi siano freddi prima di aumentare la temperatura, poiché i piedi freddi sono meno sensibili al calore e fanno aumentare il rischio di ustioni.

NON INDOSSARE

calzini umidi o bagnati, poiché la presenza di umidità amplifica il trasferimento di calore e può far aumentare il rischio di ustioni.

NON UTILIZZARE

l’elemento riscaldante Hotronic (1) senza la relativa protezione in tessuto o (2) direttamente esposto sulla superficie della soletta.

NON SI CONSIGLIA L’USO

a bambini, ragazzi oppure individui non in grado di percepire segni premonitori di ustione o di agire in caso questi dovessero insorgere.

NON UTILIZZARE

lo scaldapiedi se si assumono droghe o alcol, poiché tali sostanze potrebbero aumentare la sensibilità della pelle o ridurre la capacità di rilevare i segnali premonitori di ustione. Le droghe e l’alcol possono aumentare il rischio di ustioni.

NON UTILIZZARE

lo scaldapiedi durante il sonno

.

L’ACQUA IN PROSSIMITÀ DEI CONTATTI ELETTRICI

può causare il surriscaldamento degli elementi riscaldanti in corrispondenza di qualsiasi regolazione e

PUÒ PROVOCARE USTIONI.

SE IL LED DEL BLOCCO BATTERIA resta ACCESO e NON È

POSSIBILE SPEGNERLO

, è possibile che sia presente acqua in prossimità dei contatti elettrici. Ciò potrebbe determinare il riscaldamento dell’elemento riscaldante in corrispondenza di qualsiasi regolazione e

POTREBBE PROVOCARE USTIONI

. Se si ha la sensazione che il piede sia troppo caldo o potrebbe verificarsi un’ustione,

SCOLLEGARE IMMEDIATAMENTE

gli elementi riscaldanti dal blocco batteria ed

ESTRARRE IMMEDIATAMENTE

il piede dalla calzatura. Asciugare il blocco batteria, l’area di collegamento e la spina degli elementi riscaldanti. Non utilizzare nuovamente lo scaldapiedi finché il LED del blocco batteria non È

SPENTO. Il LED del blocco batteria agisce come una spia della presenza di acqua.

RISPETTARE SEMPRE LE PRECAUZIONI

CONTRO I RISCHI DI USTIONE.

ATTENZIONE: UTILIZZARE SOLO COMPONENTI HOTRONIC

NON UTILIZZARE

componenti di marca diversa da Hotronic con lo scaldapiedi Hotronic,

ONDE EVITARE PERICOLI QUALI USTIONI.

Il collegamento di un blocco batteria o di elementi riscaldanti

Hotronic a elementi riscaldanti o blocchi batteria di marca diversa da

Hotronic

PUÒ CAUSARE USTIONI

in qualsiasi posizione di regolazione, incluso “0” (spento).

Il collegamento di un blocco batteria o caricabatterie Hotronic a un caricabatterie o blocco batteria di marca diversa da Hotronic

PUÒ

CAUSARE PERICOLI.

Contattare direttamente Hotronic in caso di domande in merito.

- 53 -

AVVERTENZE IN MERITO AL CARICAMENTO

Il caricabatterie è destinato

ESCLUSIVAMENTE ALL’USO IN

INTERNI

.

Il caricabatterie

DEVE ESSERE SEMPRE ORIENTATO E COLLEGATO

CORRETTAMENTE

alla presa di rete.

Il caricabatterie è destinato

ESCLUSIVAMENTE ALL’USO CON blocchi batteria serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3) NiMH

(nichelmetalidrato) ricaricabili di Hotronic come specificato nelle

Istruzioni per l’uso

.

NON TENTARE DI RICARICARE

altri tipi di batterie ricaricabili o non ricaricabili con questo caricabatterie (diverse da batterie NiMH come specificato nelle Istruzioni per l’uso) onde evitare lesioni alle persone e danni al caricabatterie.

MANTENERE L’APPARECCHIO ASCIUTTO. ONDE EVITARE

INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE

, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.

NON UTILIZZARE IL CARICABATTERIE

se la spina è danneggiata.

NON TENTARE DI RIPARARE

in alcun caso il caricabatterie, il blocco batteria o altri apparecchi elettrici, componenti o accessori

Hotronic.

TENERE LONTANO DALLA PORTATA

di bambini o persone invalide senza supervisione.

CONTROLLARE I BAMBINI

onde evitare che utilizzino per giocare il caricabatterie e/o componenti o accessori dello scaldapiedi.

IN CASO DI EMERGENZA

, scollegare immediatamente i blocchi batteria dal caricabatterie e scollegare il caricabatterie dalla presa di rete. Contattare il distributore o il rivenditore Hotronic.

ESEMPI DI CASI DI EMERGENZA

sono fumo in uscita dal caricabatterie, modifica della forma, perdita di liquidi o materiali e rottura dopo una caduta. Potrebbero inoltre esistere altri casi di emergenza.

AVVERTENZE

COLLEGARE SALDAMENTE IL BLOCCO BATTERIA

, poiché la perdita di tale componente

NON

è coperta dalla garanzia limitata fornita dal produttore.

LA TEMPERATURA DELLA POSIZIONE DI REGOLAZIONE 4 È

STATA AUMENTATA

(rispetto al 7/95) E

PUÒ CAUSARE USTIONI.

L’USO DELLO SCALDAPIEDI HOTRONIC NON GARANTISCE

che non possa verificarsi il congelamento del piede. Prestare sempre particolare attenzione in ambienti a temperature molto basse.

EVITARE CHE I TERMINALI ELETTRICI

nell’area di collegamento del blocco batteria entrino in contatto, poiché sussiste il

PERICOLO

DI CORTO CIRCUITO.

NON UTILIZZARE LO SCALDAPIEDI HOTRONIC SE I TERMINALI

ELETTRICI DEL BLOCCO BATTERIA SONO PIEGATI

. In caso di contatto, sussiste il rischio di un aumento di temperatura degli elementi riscaldanti che

POTREBBE PROVOCARE USTIONI

oppure un

CORTO CIRCUITO

.

NON DANNEGGIARE

il blocco batteria applicando eccessiva forza durante l’uso.

NON SMALTIRE

il blocco batteria gettandolo nel fuoco, poiché sussiste il

PERICOLO DI ESPLOSIONE

.

NON INSERIRE OGGETTI METALLICI

nella zona di connessione del blocco batteria, poiché sussiste il

PERICOLO DI CORTO

CIRCUITO

.

NON DANNEGGIARE

con strappi, usura o abrasioni il cavo di alimentazione, poiché sussiste il

PERICOLO DI CORTO CIRCUITO

.

Prima di effettuare il collegamento al blocco batteria o alla presa di rete,

VERIFICARE CHE IL CARICABATTERIE E GLI ELEMENTI

RISCALDANTI

non presentino fili scoperti onde evitare un

CORTO

CIRCUITO

Durante il collegamento ai blocchi batteria,

NON AVVOLGERE I

CAVI DI ALIMENTAZIONE DEL CARICABATTERIE O DEGLI

- 54 -

ELEMENTI RISCALDANTI INTORNO AI BLOCCHI BATTERIA

stessi, onde evitare un

CORTO CIRCUITO

.

NON INSERIRE LA SPINA DEL CARICABATTERIE NEL BLOCCO

BATTERIA IN SENSO INVERSO

, poiché sussiste il

PERICOLO DI

CORTO CIRCUITO

.

NON TAGLIARE

il cavo di alimentazione o gli elementi riscaldanti.

NON TORCERE

il cavo di alimentazione o gli elementi riscaldanti.

IL BLOCCO BATTERIA PUÒ CONTENERE MATERIALI

PERICOLOSI

e può richiedere uno smaltimento specifico. Contattare il distributore o il rivenditore Hotronic oppure l’ente di riciclaggio locale per informazioni sul metodo di smaltimento adeguato.

GARANZIA LIMITATA HOTRONIC

Lo scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S offre una garanzia limitata di due (2) anni a partire dalla data d’acquisto. Tale garanzia limitata è valida solo per l’acquirente originale che ha acquistato un nuovo scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S da un distributore autorizzato Hotronic®. È richiesta la prova di acquisto completa di data. Hotronic® riparerà o sostituirà solo i componenti dello scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie

S che dovessero risultare difettosi per problemi di lavorazione o di materiale. Questa garanzia limitata non copre danni risultanti da uso scorretto, negligenza, uso indebito o altro uso non conforme alle istruzioni per l’uso, normale consumo e usura, variazioni esterne di aspetto o colore, rotture (a meno che non siano dovute a difetti di fabbricazione), manutenzione non corretta da parte del rivenditore, modifiche inopportune al prodotto effettuate dal distributore o dall’utente, perdita del prodotto per fissaggio errato, qualsiasi normale variazione di temperatura su ciascuna regolazione o di durata dopo ogni carica per ciascuna regolazione derivante da metodo di caricamento delle batterie, condizioni in cui viene utilizzato lo scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S, nonché tolleranze di batterie, microcontroller, microprocessore o microchip.

Questa garanzia limitata è l’unica garanzia offerta all’acquirente.

Non esistono altre garanzie esplicite o implicite. Né Hotronic

International Limited né il distributore sono responsabili per danni accidentali o consequenziali che dovessero derivare dall’uso o dal possesso dello scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S.

Se nel periodo di garanzia venisse rilevato un difetto, l’utente dovrà restituire immediatamente il prodotto al rivenditore autorizzato

Hotronic® serie S. È richiesta la prova di acquisto completa di data. Se lo scaldapiedi Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S o qualsiasi componente venisse sostituito o riparato, la sostituzione o la riparazione

è coperta solo per la parte restante del periodo di garanzia limitata originale, che inizia al momento dell’acquisto dello scaldapiedi

Hotronic® FootWarmer Power Plus serie S.

Se il certificato di garanzia non fosse incluso, contattare il distributore

Hotronic.

- 55 -

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL

ÖVERSIKT

TEMPERATUR- OCH DRIFTSTIDSTABELL

BATTERIPAKETETS DRIFTSINSTÄLLNINGAR

BATTERIPAKETETS LYSDIODLAMPOR (LED-LAMPOR)

ÖVERFLÖDIG VÄRME FÖR ALLA INSTÄLLNINGAR, INKLUSIVE

"AV"

VÄRMENIVÅERNA (TEMPERATURINSTÄLLNINGEN)

VAD KAN JAG FÖRVÄNTA MIG AV DE OLIKA

INSTÄLLNINGARNA

KOMFORT- OCH VÄRMEOMRÅDEN

RÅD FÖR ANVÄNDNING AV FOOTWARMER - FOTVÄRMAREN

TORRA SKOR! TORRA SOCKOR!

MONTERING AV BATTERIPAKET

BATTERIPAKETENS POSITION

LADDNING AV BATTERIPAKET

VAD MAN KAN VÄNTA SIG AV BATTERIPAKET

RÅD FÖR LADDNING

RÅD FÖR SOMMAR- OCH LÅNGTIDSFÖRVARING

MONTERING AV VÄRMELEMENTEN I HOTRONICS HEAT READY

INLÄGGSSULOR

MONTERING AV VÄRMELEMENTEN I INDIVIDUELLA

INLÄGGSSULOR

MONTERING AV INLÄGGSSULOR, GENERELLT FÖR SKOR

MONTERING AV INLÄGGSSULOR I KÄNGOR MED AVTAGBART

FODER

RÅD FÖR MONTERINGEN

YTTERLIGARE PRAKTISKA RÅD

VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR

VARNING: ANVÄND UTESLUTANDE RESERVDELAR FRÅN

HOTRONIC

VARNINGAR FÖR LADDNING

VARNINGAR

HOTRONIC BEGRÄNSAD GARANTI

FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 och Power Plus S3 består båda av:

2 batteripaket med inbyggd värmeregulator

1 par värmeelement med självhäftande beklädnad och remsor

1 laddningsapparat (global inspänning 100 - 240 V växelspänning,

50/60Hz) med adaptrar för Nordamerika och Europa

Bruksanvisning och kort för begänsad garanti 

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 och Power Plus S3 består båda av:

2 batteripaket med inbyggd värmeregulator

1 par värmeelement med självhäftande beklädnad och remsor

1 laddningsapparat (global inspänning 100 - 240 V växelspänning,

50/60Hz) med adaptrar för Nordamerika och Europa

1 par OSFAI (One Size Fits All Insoles)

Bruksanvisning och kort för begänsad garanti

FootWarmer POWER SET Power Plus S4 och Power Plus S3 består båda av:

2 batteripaket med inbyggd värmeregulator

1 laddningsapparat (global inspänning 100 - 240 V växelspänning,

50/60Hz) med adaptrar för Nordamerika och Europa

Bruksanvisning och kort för begänsad garanti

- 56 -

ÖVERSIKT

Alltid redo för din fot, oberoende av sko. Hotronic FootWarmer – fotvärmaren kan utan problem tas ut ur en sko och monteras i ett annat par skor. P.g.a. en överlägsen datateknik tillåter den i batteripaketet monterade mikroprocessorn 4 temperaturinställningar.

Uppladdningsbara NiMH-batterier av hög kvalitet ger god funktion vid låga temperaturer. Värmeelementen befinner sig vid tårna i inläggssulan. Laddningsapparaten fungerar globalt i inspänningsområdet

100 - 240 V växelspänning, 50/60Hz. Följande temperatur- och driftstidstabell anger endast ungefärliga värden. Värdena beror på batteriernas uppladdning och de olika batteriernas, mikroprocessorernas och mikro-chipsens toleransvärden. Driftstiden mäts vid en batteritemperatur på -20 °C.

TEMPERATUR- OCH DRIFTSTIDSTABELL

Ungef.

Inställning

1

2

3

4

°C

29°-37°

42°-49°

50°-59°

70°-78°

°F

84°-98°

107°-121°

122°-138°

158°-173°

Tidsintervall

Power Plus S4 Power Plus S3

16,5-21 tim 14,5-17,75 tim

7-10,5 tim

5-7,5 tim

2,5-4,5 tim

5,5-7,75 tim

3,5-5,75 tim

2-3,5 tim

Baserat på batteripaket i omgivande temperatur på -22 ° till -15°C (-9° till +4°F).

Baserat på värmeelement i omgivande temperatur på 20° till 26°C (68° till 79°F).

BATTERIPAKETETS DRIFTSINSTÄLLNINGAR

1.

Slå på eller av

, genom att hålla nedtryckt ON eller OFF tills LEDlampan är TÄND eller SLÄCKT (~2,0 sekunder).

2.

Ändra inställning

, genom att hålla nedtryckt

eller

tills inställnings-LED-lampan ändras (~0,5 sekunder).

3.

När inställning 4 valts återställs den automatiskt till inställning 3 efter 3 minuter

(“tidsbegränsad inställning 4”). (LED-lamporna för

“tidsbegränsad inställning 4” är TÄNDA kontinuerligt och blinkar

INTE.)

4.

Använd “kontinuerlig inställning 4”

, genom att starta med

“tidsbegränsad inställning 4”. Håll sedan

nedtryckt tills alla LEDlamporna blinkar (~5,0 sekunder). (LED-lamporna för “kontinuerlig inställning 4” BLINKAR kontinuerligt tills inställningen ändrats.)

5.

ANVÄND INTE “TIDSBEGRÄNSAD INSTÄLLNING 4” eller

”KONTINUERLIG INSTÄLLNING 4”

i mer än tre minuter i taget, eftersom temperaturen kan bli för hög och orsaka brännskador.

SE

VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR

.

BATTERIPAKETETS LYSDIODLAMPOR (LED-LAMPOR)

1.

Batteripaketets LED-lampor

visar att strömmen är på eller av och den inställning som valts

. LED-lampor anger inte laddningsnivån.

2.

LED-lamporna tänds inte

när batterierna är helt urladdade, när de är under den lägsta spänningsavstängningsnivån, eller inte har tillräckligt med ström för uppvärmning av elementet.

ÖVERFLÖDIG VÄRME FÖR ALLA INSTÄLLNINGAR, INKLUSIVE "AV"

1.

NÄR BATTERIPAKETETS LED-LAMPA fortsätter att vara PÅ och

INTE KAN STÄNGAS AV,

kan det finnas vatten runt el-kontakterna, och värmeelementet kan bli hett på alla inställningar och det

KAN

FÖRORSAKA BRÄNNSKADOR.

Se VARNINGAR FÖR

BRÄNNSKADOR.

2.

NÄR BATTERIPAKETET ÄR PÅ VID ALLA INSTÄLLNINGAR,

INKLUSIVE ”AV”,

och du känner att din fot blir het, och du tror att du kanske kommer att bli bränd, eller du får en förvarning om brännskada,

KOPPLA OMEDELBART BORT

värmeelementet från batteripaketet och

TA OMEDELBART UT

foten ur fotvärmaren.

Se

VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR.

- 57 -

VÄRMENIVÅERNA (TEMPERATURINSTÄLLNINGEN)

1.

Med Footwarmer – fotvärmare

förblir dina fötter alltid behagligt varma. (Anm.:

Låt inte fötterna bli kalla. Det behövs mer energi för att värma upp kalla fötter, det är mindre effektivt och motsvarar inte användningsområdet för Footwarmer – fotvärmare.)

2.

Innan du går ut i kylan,

ställ in inställningsskivan på 1, 2 eller 3, så förblir dina fötter behagligt varma.

3.

Om du behöver ytterligare en värmestöt, ställ in inställningsskivan på “tidsbegränsad inställning 4”.

“Tidsbegränsad inställning 4”

återställs automatiskt till inställning 3 efter 3 minuter.

4.

ANVÄND INTE INSTÄLLNINGEN “TIDSBERÄNSAD INSTÄLLNING

4” eller ”KONTINUERLIG INSTÄLLNING 4”

i mer än tre minuter i taget, eftersom temperaturen kan bli för hög och det kan orsaka brännskador.

SE VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR

.

5.

Värmen slås inte på eller av med termostat

. Inställningarna 1 och 2 håller värmen OCH sparar energi.

VAD KAN JAG FÖRVÄNTA MIG AV DE OLIKA INSTÄLLNINGARNA

1.

Värmen känns knappt,

foten förblir varm och behaglig.

2.

Glödande varma tår

som framför en öppen eld

kan du inte förvänta dig.

3.

Prova ut apparaten och

lär dig med tiden själv

hur du utnyttjar den bäst.

4.

Föreställ dig FootWarmer – fotvärmaren som en

termoaktiv isolering

(TM). Om kylan tränger in genom inläggssulan så dras värmen ut ur elementet och inte ut ur dina tår.

En balanserad värmetillförsel

märks inte, men den sörjer för varma och behagliga fötter

. Om temperaturen är för hög

känner fötterna av den överflödiga värmen.

Om temperaturen är för låg

blir fötterna kalla.

5.

Om fötterna känns behagliga, men lite för varma,

så ställ tillbaka värmen till en lägre nivå för att förhindra att du börjar att svettas och för att maximera batteriets driftstid.

6.

När fötterna blir kalla

ställer du in en högre nivå så att fötterna förblir varma.

7.

Om du inte är säker på om FootWarmer – fotvärmaren fungerar,

d.v.s. om du inte känner någon värme så stänger du av det vänstra batteripaketet. Om nu den vänstra foten blir kallare, så fungerar

FootWarmer – fotvärmaren.

8.

FootWarmer - fotvärmaren ger endast angenäm värme och långfristig komfort

om den är korrekt monterad. Dessutom beror dess funktion på skorna, strumporna, inläggssulan, den riktiga storleken och formen på skorna, torrheten, förhårdnader på foten, den utövade aktiviteten, vädret och andra faktorer.

9.

Tårna är mindre känsliga för värme

än fingrar och händer.

KOMFORT- OCH VÄRMEOMRÅDEN

När du använder Footwarmer – fotvärmaren första gången

kan följande tabell vara till hjälp för att välja rätt inställning. Tabellen anger ungefärliga områden inom vilka foten känns varm och behaglig. Först kontrollerar du yttertemperaturen och därefter väljer du värmenivå beroende på hur känslig du är beträffande kyla. Vid hög känslighet väljer du en inställning ur det vänstra området. Vid låg känslighet väljer du en inställning ur det högra området.

KOMFORT- OCH VÄRMEOMRÅDEN

YTTERTEMPERATUR

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Inställ. F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

- 58 -

RÅD FÖR ANVÄNDNING AV FOOTWARMER – FOTVÄRMAREN

1.

Vid extremt dålig blodcirkulation eller vid extremt låga temperaturer

kan det vara nödvändigt att använda inställning 2 eller

3 för att förhindra att fötterna kyls ned. Med ytterligare batteripaket känner du dig behagligt varm hela dagen.

2.

Låt dig inte överraskas av sittliften

! Du kan ådra dig skador och även din Footwarmer – fotvärmare kan skadas.

3.

Var försiktig när du springer nerför trappor

! Undvik att batteripaketet, om det har monterats på skons baksida, fastnar på kanten av ett trappsteg.

4.

Lägg den uppvärmbara inläggssulan

(den beklädda ytan uppåt) direkt under den med en strumpa beklädda foten.

Lägg inga andra inläggssulor

över den uppvärmbara inläggssulan.

5.

Det är viktigt att välja rätt storlek på skorna

för att foten ska förbli behagligt varm.

För trånga skor och en felaktig form

är inte bra för blodcirkulationen och ger sämre komfort och värme.

TORRA SKOR! TORRA SOCKOR!

1.

Om skorna är våta

blir fötterna kalla.

2.

Vid våt ledning är värmeförlusten 23 gånger högre än vid torr ledning

. (W.L.Gore & Associates, 1994)

3.

Fötterna transpirerar mer intensivt

än varje annan kroppsdel, med undantag av huvudet och händerna. Under en vilodag avgår 1 dl vatten per fot och under en aktiv dag avgår 5 dl vatten per fot genom svettning. (W.L. Gore & Associates, 1994)

4.

Håll skorna torra!

Torka dem efter varje användning! Varje dag som mer fuktighet samlas i skon försvåras uppgiften att hålla fötterna varma. I vissa fall kan en skotorkare rekommenderas (t.ex. Hotronics

Snapdry Boot & Glove Dryer - sko- och handsktorkare).

5.

Ta ut den inre skon

, så att mellanrummet mellan inlägget och ytterhöljet kan torka ordentligt.

6.

Torka sockorna och håll dem rena!

Det bästa är att ta på sig rena sockor mitt på dagen, så att du under eftermiddagen återigen känner dig behagligt varm.

7.

Sätt på ett par strumpor med normal tjocklek.

Strumpor som är tillverkade av en ylleblandning, polypropylen® eller Thermax® avleder fuktighet med hjälp av kapilläreffekten – fötterna förblir torra och varma.

8.

Undvik

tjocka sockor, neoprensockor eller sockor med reflekterande delar, då dessa avhåller värme från fötterna.

9.

Undvik

bomullssockor eller andra sockor, som drar åt sig fukt.

MONTERING AV BATTERIPAKETEN (Fig. 1-3, 8-13)

1.

För batteripaketets trådklämma

SÄKERT

över skons övre sida (se punkt 2 nedan), skosnörena eller fäst den vid ett kardborrband på pjäxor eller snowboardskorna. (Fig. 1-2)

2.

ANM.: SKJUT INTE BATTERIPAKETET ÖVER ETT HALT MATERIAL,

T.EX. EN SLALOMPJÄXA AV PLAST. GLÖM INTE: JU LÄTTARE DET

ÄR ATT SKJUTA UPP BATTERIPAKETET DESTO LÄTTARE GLIDER

DET NER IGEN. BATTERIPAKETET MÅSTE ALLTID VARA

ORDENTLIGT MONTERAT.

(Fig. 3)

3.

Monteringsklammer

(tillval). För enkel, snabb och säker montering av batteripaket på alpinpjäxor eller snowboardskor.

Monteringsklämmorna skruvas på det yttre plasthöljet. (Fig. 10)

4.

Förslutningsbandsklammer

(tillval). För enkel, snabb och säker anslutning av batteripaketen på alpinpjäxor eller snowboardskors förslutningsband, s.k. Powerstraps. (Fig. 9)

5.

Förslutningsbandsklammer av glidtyp

(tillval). Endast för batteripaket Power Plus S/e/m-serier (S4, S3, e4, e3, m4, m3). För enkel, snabb och säker anslutning av batteripaketen på alpinpjäxor eller snowboardskors förslutningsband, s.k. Powerstraps. (Fig. 8)

6.

Kardborrband

(tillval).

Fäst den ungefär i vadhöjd eller något högre respektive lägg den om skons övre kant. Batteripaketet monteras på bandet. (Fig. 11)

- 59 -

7.

Förlängningssladd

(tillval). För sladden genom byxbenet och fäst den i höfthöjd (80 cm kabel) respektive brösthöjd (120 cm kabel) i batteripaketet. (Fig. 12-13)

BATTERIPAKETETS POSITION

(ALPINPJÄXOR OCH SNOWBOARDSKOR) (Fig. 4-7)

1.

Om batteripaketet monteras

HÖGT upp på skons baksida

täcks batteripaketet av byxbenet (d.v.s. det syns inte). Å andra sidan är risken större att det skadas av

sittliften.

(Fig. 4)

2.

Om batteripaketet monteras

LÅGT ner på skons baksida

är risken för skador från sittliften inte så stor. Å andra sidan är risken för skador när man går nerför trappor större. (Fig. 5)

3.

Om batteripaketet monteras

FRAMME OCH UPPE

på skon så täcker byxbenet batteripaketet. Samtidigt elimineras skador från sittliften eller när man går i trappor. Dessutom är denna variant praktisk när man vill ställa in temperaturen. (Fig. 6)

4.

Om batteripaketet monteras

UPPE OCH PÅ SIDAN

på skon (se bild för Förslutningsbandsklammer och Förslutningsbandsklammer av glidtyp) täcker byxbenet batteripaketet. Samtidigt elimineras skador från sittliften eller när man går i trappor. Dessutom är denna variant praktisk när man vill ställa in temperaturen. (Fig. 7)

LADDNING AV BATTERIPAKET

VARNING - GARANTI:

Använd ENDAST Hotronics laddare med vit kontakt för batteripaketen Power Plus S/e/m-serier (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Används andra laddare än Hotronics med vit kontakt gäller inte garantin.

KONDITIONERINGSLADDNING:

När batteripaketet är nytt eller inte har använts på 2 månader eller mer, rekommenderas att ladda batteripaketet i 24 till 72 timmar utan avbrott.

Konditioneringsladdning ger ett nytt, oanvänt, eller okonditionerat batteripaket full varaktighets- och temperaturpotential.

REKOMMENDERAD LADDNINGSPROCESS UNDER NATTEN

DIREKT EFTER ANVÄNDNING: Hotronics rekommenderade laddningsprocess för laddning under natten direkt efter användning

bidrar till att hålla batteripaketet korrekt konditionerat under säsongen och under långa perioder utan användning. För att ytterligare optimera laddningsnivåerna efter en vecka eller mer utan användning, upprepa den nattliga laddningsprocessen natten före nästa användning.

FULLADDAT PÅ CIRKA 3 TIMMAR ELLER MINDRE:

Hotronics laddare med vit kontakt känner av när ett eller flera batterier i batteripaketet är fulladdade och växlar automatiskt till underhållsladdning (laddarens LED är grön)efter fullströmsladdning i ungefär 3 timmar eller mindre. Ett fulladdat, korrekt konditionerat batteripaket uppnår full varaktighets- och temperaturpotential. Ett fulladdat, okonditionerat batteripaket uppnår INTE full varaktighets- och temperaturpotential. (Se Konditioneringsladdning.)

SOMMAR- OCH LÅNGTIDSFÖRVARING:

Ladda batteripaketet enligt anvisningarna om rekommenderad laddningprocess under natten, stäng av batteripaketet och förvara det utan att laddare eller värmeelement är anslutna.

Rekommenderad bästa förvaringstemperatur

sträcker sig från 5°-25°C.

ELEKTRISK INEFFEKT:

Laddaren accepterar elektrisk ineffekt från

100-240 V växelström, 50-60 Hz.

ENSTAKA FULL URLADDNING: Även om det inte krävs för NiMHbatterier

rekommenderar Hotronic en enstaka full urladdning före full omladdning som hjälp till att bibehålla optimal styrka. Anslut värmeelementet till batteripaketet och använd “kontinuerlig inställning 4” för snabbast urladdning. Batteripaketet är helt urladdat när värmeelementet inte längre är varmt och alla LED-lampor är släckta.

LADDA NÄR BATTERIPAKETET ÄR FRÅNSLAGET:

Hotronic rekommenderar laddning när batteripaketet är frånslaget. (Batteripaketet

- 60 -

är av när alla LED-lampor är släckta.) Batteripaketet kan däremot laddas oberoende av inställning. Om laddningen görs med inställning 1, 2, 3 eller 4, ÄNDRA INTE INSTÄLLNING UNDER LADDNINGEN eftersom de kan leda till att laddningsprocessen stoppas.

1.

Anslut laddaren till ett vägguttag

med korret kontaktadapter

(nordamerikansk, europeisk eller annan). a.

Laddaren utför ett kort självtest

med kort röd LED följd av kort grön LED och sedan släckt LED.

2.

Anslut varje batteripaket

till laddaren.

3.

Laddarens LED är kontinuerligt röd

när batteriets status avkänns och under startströms- och fullströmsladdning. a.

Om batteripaketets status inte är bra eller om det inte är kompatibelt, kommer laddarens LED att blinka rött

inom 20 minuter med kontinuerligt rött. b.

Maximal längd för kontinuerligt rött är ungefär 3 timmar

vid vilken tid laddarens LED-lampa blir grön.

4.

Laddarens LED är grön

när ett eller flera batterier i batteripaketet är fulladdade och anger underhållsströmladdning. (Se

Konditioneringsladdning) a.

Ett batteripaket kan uppnå full laddning snabbare än ett annat.

5.

Batteripaketet kan avlägsnas när som helst

under laddningsprocessen och kan när som helst

anslutas igen

till laddaren.

6.

När laddningsprocessen är färdig:

a.

Koppla bort batteripaketet från laddaren. b.

Dra ur laddarens kontakt från vägguttaget.

7.

För att bibehålla maximal laddning efter omladdning,

stäng av batteripaketet och förvara det utan att laddare eller värmeelement är anslutna.

VAD MAN KAN VÄNTA SIG AV BATTERIPAKET

1.

Vänta dig att alla batterityper med tiden förlorar sin styrka.

2.

Vänta dig optimal prestation

från nyare batteripaket.

3.

Vänta dig optimal prestation

när det används strax efter laddning.

4.

Vänta dig sämre än optimal prestation efter laddning

för varje vecka eller månad som går innan det används.

5.

Vänta dig kortare varaktighet och lägre temperatur

hos okonditionerade batteripaket. Okonditionerade batteripaket är resultatet av att nya eller oanvända batteripaket förblir oanvända i 2 månader eller mer.

(Se Konditioneringsladdning.)

6.

Okonditionerade batteripaket

kan användas utan att batterierna skadas.

7.

Batteriets självurladdningstakt

kan variera från 1 till 3 procent per månad när det förvaras vid en omgivande temperatur på ~20 ˚ C

(~68 ˚ F).

8.

När batteripaket inte är anslutna och har lämnats på inställningarna

1, 2, 3 eller 4

, blir resultatet en signifikant ökning av urladdningstakten.

9.

När laddaren dras ut från vägguttaget, ska batteripaketet också kopplas bort från laddaren.

Om laddaren inte kopplas ur, kan den skadas och batteripaketets urladdningstakt kan öka signifikant oberoende av inställning.

RÅD OM LADDNING

1.

När laddarens LED lyser grön

(underhållsladdning), kan batteripaketet vara kvar på laddaren under obegränsad tid.

2.

Som extra skydd mot eventuella skador på batteriet, rekommenderar Hotronic INTE att man låter batteripaketet vara kvar på laddaren under en längre tid

t ex 24 timmar eller mer (utom under konditioneringsladdning). Skador kan uppstå som en följd av strömavbrott, strömsprång eller spänningsfall.

3.

För att bekräfta att vägguttaget INTE regleras med en strömbrytare

, anslut laddaren och bekräfta kontinuerlig röd LED-status. Laddarens röda LED-lampa är tänd kontinuerligt när strömmen från vägguttaget

- 61 -

är aktiv och släcks inom några sekunder när uttaget stängs av med strömbrytaren.

4.

En eller två batteripaket kan laddas på en och samma laddare

enligt ovanstående anvisningar.

5.

Alla kombinationer av Power Plus S/e/m-serier batteripaket (S4, S3, e4, e3, m4, m3) kan laddas samtidigt på samma laddare

.

6.

Eluttag i hotellrum för rakapparat

(och andra eluttag med jordfelsbrytare) rekommenderas inte.

RÅD FÖR SOMMAR- OCH LÅNGTIDSFÖRVARING

1.

För sommar- och långtidsförvaring

ska batteripaketet laddas enligt anvisningar för rekommenderad laddningprocess under natten, stäng av batteripaketet och förvara det utan att laddare eller värmeelement

är anslutna.

2.

Före användning efter sommar-

och långtidsförvaring ska batteripaket genomgå konditioneringsladdning i 24 till 72 timmar utan avbrott.

3.

Förvara inte (eller lämna över natt) batteripaket vid temperaturer

över 40°C

eftersom det skadar batterierna.

4.

Förvara inte (eller lämna över natt) batteripaket vid temperaturer på eller under 0°C

eftersom det kan skada batterierna.

5.

Förvara inte (eller lämna över natt) laddaren vid temperaturer under -20°C eller över 65°C

eftersom det kan skada laddaren.

MONTERING AV VÄRMEELEMENT I HOTRONICS HEAT READY

INLÄGGSSULOR (Fig. 22-28)

Montering av värmeelement i Hotronics HEAT READY

INLÄGGSSULOR (modell INLÄGGSULOR I EN STORLEK SOM

PASSAR ALLA och HALVINDIVIDUELLA INLÄGGSULOR)

1.

Öppna värmeelementets öppning i botten på inläggssulan.

(Fig. 22)

2.

Ta bort det självhäftande skyddspapperet. (Fig. 23)

3.

Sätt in värmeelementet med nätsladden vänd uppåt och inpassad på kanalen. (Fig. 24)

4.

Ta bort det självhäftande täckskiktet på värmeelementet.

5.

Stäng öppningen genom att trycka stadigt på inläggsulans båda sidor, så att det självhäftande skiktet sitter fast. (Fig. 25)

6.

Sätt fast den självhäftande beklädda remsan över värmeelementets

öppning och nätsladdens kanal. (Fig. 26)

7.

Skär inläggssulan till rätt storlek. (Fig. 27-28)

VARNING:

1.

KLIPP INTE AV nätsladden.

2.

KLIPP INTE AV värmeelementet i värmeelementets öppning.

3.

Lägg inläggssulans sida med röd beklädnad, som är uppvärmd, uppåt vid inläggning i skorna.

Om Hotronics INLÄGGSULOR I EN STORLEK SOM PASSAR ALLA används i skor med avtagbara inläggssulor:

1.

Passa in spetsarna på båda inläggssulorna.

2.

Rita upp konturen från den avtagbara inläggssulan på baksidan av

Hotronics inläggssula, runt sidor och häl.

3.

Skär Hotronics inläggssula till den avtagbara inläggssulans storlek.

4.

Hotronics inläggssula kan läggas ovanpå en avtagbar inläggssula eller användas i stället för den avtagbara inläggssulan.

Om Hotronics INLÄGGSSULOR I EN STORLEK SOM PASSAR ALLA används i skor utan avtagbara inläggssulor:

1.

Markera fotens kontur på baksidan av inläggssulan med TÅRNA inpassade på ovansidan av värmeelementet.

2.

Skär inläggssulan längs sidor och häl. (Fig. 28)

3.

Välj först en något större storlekslinje.

4.

Skär inläggssulan ytterligare, vid behov.

Om Hotronics HALVINDIVIDUELLA INLÄGGSSULOR används:

1.

Välj först bäst storlek på HALVINDIVIDUELL inläggssula och montera värmeelementet.

2.

Lägg in inläggssulan inne i skon.

- 62 -

3.

Om inläggssulan passar bra i skon krävs ingen ytterligare tillskärning.

4.

Om inläggssulan behöver skäras till ska linjerna för att skära till rätt storlek på undersidan av inläggssulans tåområde användas.

(Fig. 27)

5.

Skär till inläggssulan efter behov.

MONTERING AV VÄRMEELEMENT PÅ INDIVIDUELLA

INLÄGGSSULOR (Fig. 14-21)

1.

Ställ foten på den individuella inläggssulan och

skjut in värmeelementet under tårna

och för nätsladden mot hälen.

(Fig. 14-16)

2.

Ta bort foten, lyft försiktigt upp värmeelementet något och

markera den position på inläggssulan där nätsladden lämnar värmeelementet.

3.

Med en vass kniv

skär du en springa eller en smal öppning vid det markerade stället.

Om inläggssulans material är hårt krävs kanske en bredare öppning för kontakten. Försök att mjuka upp det hårda materialet med hjälp av en värmepistol, så att öppningen kan hållas så smal som möjligt. (Fig. 17)

4.

För nätsladden genom springan eller öppningen

tills elementet ligger platt på rätt ställe. (Fig. 18)

5.

Ta bort det självhäftande täckskiktet på botten av elementet och fäst Element i rätt position

. Om elementet saknar självhäftande skikt ska du använda sprutlim eller påstrykbart lim mellan inläggssulan och elementet.

6.

Fäst självhäftande beklätt täckskikt

på inläggssulans övre sida.

Överflödigt material klipper du bort med en sax EFTERÅT. Vid behov kan du använda klister mellan inläggssulan och beklätt täckskikt.

(Fig. 19-20)

7.

Fäst självhäftande beklädd remsa

över nätsladden på inläggssulans undersida, så att sladden fixeras. (Fig. 21)

8.

Om nätsladden orsakar skav

, skär en kanal för sladden i inläggssulan och fäst sedan sladden med beklädd remsa.

MONTERING AV INLÄGGSSULOR, SKOR GENERELLT (Fig. 14-28)

1.

Lägg in inläggssulan i skon så att nätsladden ligger platt inunder.

2.

För nätsladden uppåt längs fotens inre sida.

3.

Montera batteripaketet enligt bruksanvisningen.

4.

Fäst nätsladden i batteripaketet.

MONTERING AV INLÄGGSSULOR I SKOR MED AVTAGBART FODER

(Alpinpjäxor och snowboardskor …) (Fig. 29-36)

1.

Var alltid varsam när du monterar

, så att nätsladden inte skaver, skär igenom, spänns för hårt eller slits av

. Skador av detta slag omfattas

INTE av tillverkarens begränsade garanti.

2.

Hotronic rekommenderar följande metod

för att föra sladden mellan den inre skon (avtagbart foder) och det hårda ytterhöljet

: a.

Ta bort den inre skon från det hårda ytterhöljet och befintig inläggssula från den inre skon. b.

Ta ut inläggssulan och känn med fingrarna efter längs hälen i den inre skon,

tills du hittar det ställe där sladden är

. c.

Gör en horisontell linje på 2 cm

på den yttre sidan av den inre skon där snittet kommer att göras.

SKÄR INTE

över den inre skons söm. (Fig. 29) d.

Skär

med en vass kniv

genom den inre skon

längs 2 cm linjen. 1 e.

Lägg delvis in inläggssulan i den inre skon, rikta in nätsladden och

tryck kontakten genom T-springan.

(Fig. 30) f.

cm från mitten skär du en linje uppåt så att du har en

T-formad springa

. (Fig. 29)

Kontrollera att sladden ligger platt i den inre skon och

skjut därefter in inläggssulan helt och hållet.

3.

Genom att tejpa sladden

vid den inre skon kan den eventuellt skyddas mot nerslitning. Vi rekommenderar dock att för hög dragspänning eller avslitning av sladden undviks när man böjer sig

- 63 -

framåt, med hjälp av en

”fritt löpande kanal”

i tejpen. Montera ett

20 mm brett kanalklisterband längsmed i mitten. Därvid måste klistersidorna ligga mot varandra. Om bandet klistras upp i full bredd på den inre skon tjänar detta 20 mm område som en fritt löpande kanal. (Fig. 31-32)

4.

Överflödig sladdlängd reduceras

genom att sladden noggrant rullas ihop för att reducera tjockleken.

Klistra därefter fast den i mitten med hjälp av silvertejp. Lägg in den mellan innerskon och det yttre höljet.

I det område där sladden har lagts tillsammans ska man INTE BÖJA

DEN FLERA GÅNGER, då sladden kan gå sönder. (Fig. 34-36)

5.

Låt en tillräckligt lång sladdslinga

ligga utanför skon. Därigenom kan risken minskas att nätsladden slits av eller skadas.

En för kort sladd

är för det mesta en nackdel.

En för lång sladd

ökar faran för skador genom blixtlås, sittliftar, metallkanter (när bindningen öppnas) eller andra föremål. (Fig. 33, 35, 36)

RÅD FÖR MONTERINGEN

1.

För speciella skor eller aktiviteter

kan du ta kontakt med närmaste

Hotronic-återförsäljare, för att få hjälp med monteringsråd.

2.

För att öka nätsladdens räckvidd

kan du föra den från under inläggssulan framför den yttre ankeln och sedan uppför benet. Detta

är bra för ridstövlar eller jaktstövlar.

3.

Överflödig nätsladd

kan du reducera genom att noggrant rulla ihop den och fixera den i mitten med ett klisterband när du använder skor utan inlägg/foder. Anordna de ihoprullade delarna direkt utanför skons övre kant. BÖJ INTE de ihoprullade delarna FLERA gånger då detta kan leda till att sladden går sönder.

YTTERLIGARE PRAKTISKA RÅD

1.

Total utenergi för alla Hotronic FootWarmer - fotvärmare är i princip samma för varje modell.

P.g.a. toleranserna hos mikroprocessorerna, mikro-chipsen och batterierna kan inställningarna hos vissa produkter vara något varmare vid något kortare drift och vice versa.

2.

Batteripaketen är vattentäta

. Om vatten skulle tränga in i batteripaketen, ta av och skaka ut dem och ställ batteripaketen upp och ner tills de har torkat.

Se VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR.

3.

Värmeelementen och inläggssulorna är vattentäta

.

Användningstiden kan dock förlängas om våta element och sulor torkas helt och hållet.

4.

Reservdelar och tillbehör

finns hos Hotronic-återförsäljaren.

5.

Skicka in garantikortet

för att få rätt garantiskydd.

VARNINGAR FÖR BRÄNNSKADOR

Brännskador kan uppkomma p.g.a. Hotronic FootWarmer – fotvärmare.

Ju högre temperatur har ställts in desto större är risken för brännskador.

ANVÄNDAREN HAR ANSVARET FÖR ATT:

 använda Hotronic FootWarmer – fotvärmaren enligt anvisningarna

 känna till sin personliga värmekänslighet och känslighet för brännskador

TIDIGA TECKEN FÖR BRÄNNSKADOR ÄR:

 veta genom vilka signaler kroppen varnar för brännskador ta bort fötterna från värmekällan innan brännskador uppstår.

 att ett visst fotområde blir hett att ett visst fotområde känns som om man står på en liten sten eller ett vasst föremål – med eller utan hetta. att ju kallare fötterna är, desto intensivare kan denna känsla vara. att symtomen för att brännskador börjar uppstå varierar för olika individer.

Om foten blir het, om du har känslan av att en brännskada uppstår eller om du känner av något av de symptom som svarar mot att brännskador börjar uppstå så ska du

GENAST DRA UR

värmelementet från batteripaketet och

GENAST TA BORT

foten från

- 64 -

FootWarmer - fotvärmaren. Använd inte FootWarmer - fotvärmaren igen innan du är säker på att inga risker för brännskador föreligger.

KONTAKTA GENAST EN LÄKARE

om du tror att du har brännskador.

Låt

ALDRIG APPARATEN vara inställd på nivå 4

längre än tre minuter i taget. På denna nivå kan apparaten bli för varm vid kontinuerlig drift och därmed orsaka brännskador.

TA KONTAKT MED DIN LÄKARE

innan du använder Footwarmer - fotvärmaren om du lider av ett fysiologiskt tillstånd respektive måste ta mediciner som höjer hudens känslighet eller sänker hudens känslighet gentemot hetta. Ett sådant fysiologiskt tillstånd respektive sådana mediciner kan öka risken för brännskador. Exempel på fysiologiska tillstånd respektive mediciner som ökar hudens känslighet respektive sänker hudens känslighet beträffande hetta är förhårdnader på fötterna, diabetes, hjärt- och cirkulationsproblem, störningar i nervsystemet, Raynaud-syndrom samt tetracyklin. Det kan finnas andra fysiologiska tillstånd eller mediciner som ökar hudens känslighet eller sänker hudens känslighet gentemot hetta.

VÄNTA INTE

tills fötterna har blivit kalla innan du höjer temperaturinställningen. Kalla fötter är mindre värmekänsliga och därmed ökar risken för brännskador.

TA INTE

på dig fuktiga eller blöta sockor då fuktighet ökar värmetransporten och därmed ökar även risken för brännskador.

Använd

INTE

Hotonics värmeelement (1) utan beklätt täckskikt som täcker värmeelementet och (2) säkerställ att värmelementet

INTE

frilagt befinner sig direkt på inläggssulans övre sida.

DET AVRÅDS UTTRYCKLIGEN IFRÅN

att barn, småbarn eller personer som inte kan känna igen de tidiga tecknen som föregår brännskador, förstå dessa tecken eller handla därefter

ANVÄNDER

DENNA PRODUKT

.

Använd

ALDRIG

produkten i samband med droger eller alkoholförtäring, då hudens värmekänslighet höjs och man inte är i stånd att känna igen de tidiga tecknen på brännskador. Droger och alkohol kan öka risken för brännskador.

ANVÄND ALDRIG PRODUKTEN

när du sover.

OM DET FINNS VATTEN INTILL DE ELEKTRISKA KONTAKTERNA

kan värmeelementet värmas upp oberoende av den valda inställningen och därigenom

EVENTUELLT ORSAKA

BRÄNNSKADOR

.

OM BATTERIPAKETETS LED ÄR TÄND OCH INTE KAN SLÄCKAS

kan detta bero på vatten kring de elektriska kontakterna. I detta tillstånd kan värmeelementet värmas upp oberoende av den valda inställningen och kan

ORSAKA BRÄNNSKADOR

. Om foten blir het, om du har en känsla av att du drabbas av brännskador eller om du känner av tecknen på att brännskador börjar uppstå, ska du

GENAST

DRA UR

värmeelementet ur batteripaketet och

GENAST TA BORT

foten från FootWarmer - fotvärmaren. Torka batteripaketet, kontaktområdet och värmeelementets kontakt. Använd inte produkten SÅ LÄNGE INTE BATTERIPAKETETS LED KAN SLÄCKAS.

Batteripaketes LED fungerar i 0-inställning som indikator för vatten.

Var ALLTID FÖRSIKTIG OCH BEAKTA BRÄNNSKADOR:

VARNING: ANVÄND UTESLUTANDE

RESERVDELAR FRÅN HOTRONIC

Använd

INGA

liknade reservdelar utan använd endast reservdelar som är försedda med Hotronic-märket för Hotronic FootWarmer - fotvärmare. I sådana fall

KAN SÄKERHETEN INTE GARANTERAS –

DET FINNS RISK FÖR BRÄNNSKADOR.

Om man ansluter ett Hotronic-batteripaket respektive värmeelement till ett icke Hotronic-batteripaket respektive värmeelement

KAN

det vid varje inställning, även vid ”0” (av)

ORSAKA BRÄNNSKADOR.

Om ett Hotronic-batteripaket eller en laddningsapparat ansluts till ett icke Hotronic-batteripaket eller laddningsapparat

KAN SÄKERHETEN

INTE GARANTERAS.

Ta kontakt direkt med Hotronic om du har frågor.

- 65 -

VARNINGAR FÖR LADDNNG

Laddningsapparaten är

ENDAST FÖR INOMHUSBRUK

.

Laddningsapparaten

SKA ALLTID HA RÄTT INRIKTNING OCH

ANLUTNING

till eluttag.

Laddningsapparaten är

ENDAST AVSEDD ATT ANVÄNDAS MED

Hotronics laddningsbara Nickel-metallhydrid (NiMH) S/e/m-serier batteripaket (S4, S3, e4, e3, m4, m3), enligt vad som anges i bruksanvisningen

.

LADDA INTE

andra typer av laddningsbara eller icke laddningsbara batterier med denna laddningsapparat (annat än NiMH enligt vad som anges i bruksanvisningen), eftersom detta kan orsaka personskador och skador på laddningsapparaten.

HÅLLS TORR. FÖR ATT FÖRHINDRA ELDSVÅDA ELLER

ELEKTRISKA STÖTAR

får denna enhet inte utsättas för regn eller fukt.

ANVÄND INTE DENNA LADDNINGSAPPARAT

med skadad kontakt.

Laddningsapparat, batteripaket eller annan elektrisk enhet av märket

Hotronic, komponent eller tillbehör får

ALDRIG REPARERAS ELLER

ÅTGÄRDAS PÅ NÅGOT SÄTT

, oavsett omständigheter.

EJ AVSEDD ATT ANVÄNDAS

av småbarn eller osäkra personer utan

övervakning.

ÖVERVAKA SMÅBARN

och se till att de inte leker med laddningsapparaten och/eller eventuella komponenter eller tillbehör till FootWarmer - fotvärmaren.

I NÖDFALL

ska alla batteripaket genast kopplas loss från laddningsapparaten och laddningsapparaten kopplas loss från eluttaget. Kontakta Hotronic-distributören eller återförsäljaren.

EXEMPEL PÅ NÖDSITUATIONER

är rök från laddningsapparaten, formförändring, läckage av material eller vätska och att enheten tappats och gått sänder. Det kan även förekomma andra nödsituationer.

VARNINGAR

ANSLUT ALLTID BATTERIPAKETET STADIGT

, eftersom förlust av batteripaket

INTE

täcks av tillverkarens begränsade garanti.

TEMPERATUREN VID NIVÅ 4 är högre

(sedan 1995-07) och

KAN

ORSAKA BRÄNNSKADOR.

ÄVEN OM FOOTWARMER – FOTVÄRMAREN ANVÄNDS GES

INGA GARANTERAR

för att man inte kan förfrysa fötterna. Som alltid när det är kallt måste man vara försiktig och ha gott omdöme.

För inte ihop

DE ELEKTRISKA STIFTEN

vid batteripaketets kontaktområde –

FARA FÖR KORTSLUTNING.

ANVÄND INTE FOOTWARMER - FOTVÄRMAREN OM

BATTERIPAKETETS STIFT ÄR SÅ BÖJDA

att två av stiften kan komma att beröra varandra. Om de berör varandra kan temperaturen stiga i värmeelementet så att

BRÄNNSKADOR

eller en

KORTSLUTNING

kan uppstå.

SKADA INTE

batteripaketet genom yttre våld

.

BRÄNN INTE

batteripaketet eftersom det finns

RISK FÖR

EXPLOSION

.

För

INTE IN FÖREMÅL AV METALL

i batteripaketets kontaktområde då detta kan leda till en

KORTSLUTNING.

Kontrollera att

ELSLADDARNA INTE UTSÄTTS FÖR ONÖDIGT

ELLER KRAFTIGT SLITAGE, ATT DET INTE GÅTT HÅL PÅ DEM

OCH ATT DET INTE ÄR SKAVDA

eftersom det kan leda till

KORTSLUTNING.

UNDERSÖK ALLA LADDNINGSAPPARATENS OCH

VÄRMEELEMENTETS NÄTSLADDAR

och kontrollera att det inte finns frilagda ledare, före anslutning till batterpaket eller eluttag, då detta kan leda till

KORTSLUTNING.

VIRA INTE LADDNINGSAPPARATENS ELLER VÄRMEELEMENTETS

NÄTSLADD KRING BATTERIPAKETEN

om anslutning gjorts till batteripaket då detta kan orsaka

KORTSLUTNING.

- 66 -

ANSLUT INTE LADDNINGSAPPARATENS KONTAKT BAKLÄNGES

TILL BATTERIPAKET

eftersom det

FINNS RISK FÖR

KORTSLUTNING

.

SKÄR INTE

nätsladden eller värmeelementet.

VIK INTE

nätsladden eller värmeelementet.

DET KAN FINNAS RISKAVFALLSMATERIAL I BATTERIPAKETET

och det kan krävas särskild avfallshantering. Kontakta Hotronicdistributören, -återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för

återvinning, vad gäller rätt avfallshantering.

HOTRONIC BEGRÄNSAD GARANTI

Hotronic® FootWarmer Power Plus S-serier fotvärmare har en begränsad garanti. Garantin löper på två (2) år räknat från inköpsdatum.

Den begänsade garantin gäller uteslutande för den första köparen, som köpte den nya Hotronic® FootWarmer Power Plus S-serier fotvärmare från en auktoriserad Hotronic®-försäljare. Ett kvitto med datum måste kunna uppvisas. Hotronic® ersätter endast den del av Hotronic®

FootWarmer Power Plus S-serier fotvärmare, som till följd av tillverknings- eller materialfel är defekt. Denna begränsade garanti omfattar inte skador som uppstått p.g.a. av att produkten inte använts på rätt sätt, vårdslöshet, missbruk eller all annan användning som inte anges i bruksanvisningen. Dessutom omfattar garantin inte normalt slitage, förändrat utseende resp. förändrad färg eller om produkten går sönder (med undantag om den går sönder p.g.a. tillverkningsfel), osakkunnigt underhåll av återförsäljaren, osakkunnigt genomförda produktmodifikationer av återförsäljaren eller köparen, förlust av produkten som följd av felaktig fastsättning, normala temperaturavvikelser per inställning resp. avvikelser beträffande apparatens funktionstid efter uppladdningen i en bestämd inställning, beroende på vilket batteriladdningsförfarande som valts resp. förhållandena under vilka Footwarmer Power Plus S-serier fotvärmare används, samt batteriernas, mikroprocessorns eller mikrochipsens toleranser.

Denna begränsade garanti är den enda garanti som utfärdas för köparen.

Det finns inga ytterligare speciella eller underförstådda garantier.

Varken Hotronic International Limited eller distributören ansvarar för oväsentliga verkningar eller följdverkningar, oavsett vilken typ, som kan härledas till användningen eller innehavet av Hotronic® FootWarmer

Power Plus S-serier fotvärmare.

Skulle det uppstå fel på Hotronic® FootWarmer Power Plus Sserier fotvärmare under den begränsade garantitiden ska ägaren genast

återlämna produkten till en auktoriserad Hotronic®-återförsäljare. Ett kvitto med datum måste uppvisas. Om FootWarmer Power Plus S-serier fotvärmare resp. en del av den måste bytas ut eller repareras, så gäller garantin för den utbytta produkten/reservdelen resp. för den reparerade produkten/delen fr.o.m. det datum som gällde som köpdatum för den ursprungliga FootWarmer Power Plus S-serier fotvärmare.

Kontakta närmaste Hotronic-distributör om det garantikortet saknas i förpackningen.

- 67 -

ÍNDICE

CONTENIDO DE LA CAJA

DESCRIPCIÓN GENERAL

TABLA DE TEMPERATURA Y DURACIÓN

AJUSTES DE LA UNIDAD DE BATERÍA PARA EL

FUNCIONAMIENTO

DIODOS ELECTRO-LUMINISCENTES DE LA UNIDAD DE BATERÍA

EXCESO DE CALOR EN CUALQUIER AJUSTE, INCLUYENDO

APAGADO

UTILIZACIÓN DE LOS AJUSTES DE CALOR

QUÉ ESPERAR DE LOS AJUSTES DE CALOR

RANGOS DE COMODIDAD Y CALOR

CONSEJOS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL FOOTWARMER

¡BOTAS SECAS! ¡CALCETINES SECOS!

SUJECIÓN DE UNIDADES DE BATERÍA

COLOCACIÓN DE LAS UNIDADES DE BATERÍA

RECARGA DE LAS UNIDADES DE BATERÍA

EXPECTATIVAS RESPECTO A LAS UNIDADES DE BATERÍA

CONSEJOS PARA LA CARGA

CONSEJOS PARA GUARDAR EN VERANO Y DURANTE LARGOS

PERÍODOS

INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES EN LAS

PLANTILLAS LISTAS PARA CALEFACTAR DE HOTRONIC

INSTALACIÓN DE ELEMENTOS CALEFACTORES EN PLANTILLAS

PERSONALIZADAS

INSTALACIÓN DE PLANTILLAS EN CALZADO EN GENERAL

INSTALACIÓN DE PLANTILLAS EN BOTAS CON FORROS DE

QUITA Y PON

CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN

OTROS CONSEJOS

PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS QUEMADURAS

PRECAUCIÓN: UTILICE SOLO COMPONENTES DE MARCA

HOTRONIC

PRECAUCIONES CON RESPECTO A LA RECARGA

PRECAUCIONES

GARANTÍA LIMITADA DE HOTRONIC

CONTENIDO DE LA CAJA

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4 y Power Plus S3 contienen:

2 unidades de baterías con regulador de calor integrado

1 par de elementos calefactores con cubiertas y tiras de tela

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4 y Power Plus S3 contienen:

 adhesivas

1 cargador (entrada universal 100-240VCA, 50/60Hz) con adaptadores para enchufes norteamericanos y europeos

Instrucciones de funcionamiento y tarjeta de garantía limitada

2 unidades de baterías con regulador de calor integrado

1 par de elementos calefactores con cubiertas y tiras de tela adhesivas

1 cargador (entrada universal 100-240VCA, 50/60Hz) con adaptadores para enchufes norteamericanos y europeos

1 par de plantillas Heat Ready en tamaño único

Instrucciones de funcionamiento y tarjeta de garantía limitada

FootWarmer POWER SET Power Plus S4 y Power Plus S3 contienen:

2 unidades de baterías con regulador de calor integrado

1 par de elementos calefactores con cubiertas y tiras de tela adhesivas

Instrucciones de funcionamiento y tarjeta de garantía limitada

- 68 -

DESCRIPCIÓN GENERAL

El calientapiés Hotronic FootWarmer tiene la función de calentar sus pies en el lugar en que se coloque y se cambia fácilmente de un tipo de calzado a otro. Basado en tecnología informática, el micro controlador de la unidad de baterías le permite cuatro (4) ajustes de temperaturaduración. Se han seleccionado baterías recargables de NiMH de elevada calidad para su funcionamiento a bajas temperaturas. Los elementos calentadores se colocan directamente debajo de los dedos de sus pies. El cargador es universal y funciona con corriente eléctrica de

100 a 240 VCA, 50/60 Hz. La siguientes temperaturas y duraciones son sólo aproximaciones, ya que los valores nominales están afectados por el proceso de recarga y por diversos rangos de variación de las baterías y de la electrónica. Las duraciones que se indican son válidas cuando las unidades de baterías se utilizan a una temperatura ambiente de

-4°F (-20°C).

TABLA DE TEMPERATURA Y DURACIÓN

Rango de temp. media aprox.

Rango de duración

Posición °C °F Power Plus S4

1 29°-37° 84°-98° 16,5-21

Power Plus S3 hrs

2 42°-49°

3

4

50°-59°

70°-78°

122°-138°

158°-173°

5-7,5 hrs

2,5-4,5 hrs

3,5-5,75 hrs

2-3,5 hrs

Basándose en la unidad de baterías a temperatura ambiente de -22º C a -15º C (-9º F a +4º F).

Basándose en el elemento calefactor a temperatura ambiente de 20º C a 26º C (68º F a 79º F).

AJUSTES DE LA UNIDAD DE BATERÍAS PARA EL

FUNCIONAMIENTO

1.

Para encender o apagar

, pulse y mantenga pulsado ON u OFF hasta que el diodo electro-luminiscente se encienda o apague (~2,0 segundos).

2.

Para cambiar el ajuste

, pulse y mantenga pulsado

o

hasta que cambie el diodo electro-luminiscente (~0,5 segundos).

3.

Una vez seleccionado, el ajuste 4 se autoajusta a ajuste 3 después de 3 minutos

(“ajuste de tiempo 4”). (Las luces del diodo electroluminiscente del “ajuste de tiempo 4” están continuamente encendidas y NO parpadean.)

4.

Para utilizar “ajuste continuo 4”

, comience en “ajuste de tiempo 4”, después pulse y mantenga pulsado ► hasta que todas las luces del diodo electroluminiscente parpadeen (~5,0 segundos). Las luces del diodo electro-luminiscente de “ajuste continuo 4” PARPADEAN continuamente hasta que se cambia el ajuste.)

5.

NO UTILICE “AJUSTE DE TIEMPO 4” o “AJUSTE CONTINUO 4”

durante más de tres minutos seguidos, ya que puede provocar demasiado calor y producir quemaduras.

VEA LAS PRECAUCIONES

RELATIVAS A QUEMADURAS.

DIODOS ELECTRO-LUMINISCENTES DE LA UNIDAD DE BATERÍA

1.

Los diodos electro-luminiscentes de la unidad de batería

indican que la alimentación eléctrica está conectada y el ajuste seleccionado

.

No indican el nivel de carga.

2.

Los diodos electroluminiscentes no se iluminan

cuando las baterías están completamente descargadas, cuando están por debajo del nivel de corte de voltaje mínimo o cuando no tienen suficiente potencia para el elemento calefactor.

EXCESO DE CALOR EN CUALQUIER AJUSTE,

INCLUYENDO APAGADO

1.

CUANDO LA UNIDAD DE BATERÍA PERMANECE ENCENDIDA Y

NO PUEDE APAGARSE

, es posible que haya agua alrededor de los contactos eléctricos, y esto puede hacer que el elemento calefactor se caliente en cualquier ajuste,

PUDIENDO PROVOCAR

- 69 -

QUEMADURAS. Vea LAS PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS

QUEMADURAS

.

2.

CUANDO LA UNIDAD DE BATERÍA ESTÁ EN CUALQUIER

AJUSTE, INCLUYENDO APAGADO

, y usted siente que su pie se está calentando, que puede sufrir una quemadura o experimenta cualquier sensación de aviso de quemadura,

DESENCHUFE

INMEDIATAMENTE

el elemento calefactor de la unidad de batería y

RERTIRE INMEDIATEMENTE

el pie del calentador.

Vea las

PRECAUCIONES RELATIVAS A QUEMADURAS.

UTILIZACIÓN DE LOS AJUSTES DE CALOR

1.

Utilice el calientapiés para

mantener la comodidad y el calor

. (

Nota:

Evita que se enfríen los pies. Calentar los pies fríos requiere más energía, es menos efectivo y no es el uso pretendido de

FootWarmer.)

2.

Antes de ir a lugares fríos,

ajuste en 1, 2 ó 3 para mantener la comodidad y el calor.

3.

Para conseguir más calor, ponga en “ajuste de tiempo 4”.

“Ajuste de tiempo 4” se auto ajusta en la posición 3 después de 3 minutos.

4.

NO UTILICE “AJUSTE DE TIEMPO 4” o “AJUSTE CONTINUO 4”

durante más de tres minutos seguidos, ya que puede provocar demasiado calor y producir quemaduras.

VEA LAS PRECAUCIONES

RELATIVAS A QUEMADURAS.

5.

El calor no se activa y desactiva termostáticamente.

Los ajustes 1 y

2 mantienen el calor Y ahorran energía.

QUÉ ESPERAR DE LOS AJUSTES DE CALOR

1.

Es de esperar que un calor imperceptible

mantenga la comodidad y caliente los pies.

2.

No espere

sentir el calor que sentiría cerca de una chimenea.

3.

Aprenda

lo que funciona mejor personalmente

a lo largo del tiempo.

4.

Piense en su FootWarmer como en un

Aislamiento termoactivo

(TM). Cuando el frío penetra en la plantilla, retira calor del elemento en lugar de hacerlo de las puntas de los pies.

El calor equilibrado

es imperceptible y sin embargo mantiene la comodidad y el calor en los pies.

Demasiado calor

hace que los pies se calienten en exceso.

Poco calor

hace que los pies sientan que penetra el frío.

5.

Si los pies están cómodos pero sienten un exceso de calor

, ponga un ajuste más bajo para reducir al mínimo la transpiración y aumentar al máximo la duración de las baterías.

6.

Si empieza a sentir frío en los pies

, suba el ajuste para mantener la comodidad y el calor.

7.

Si cree que FootWarmer no está funcionando

, apague la unidad de baterías del pie izquierdo. Si el pie izquierdo se enfría después de hacer esto, FootWarmer está funcionando.

8.

La capacidad para sentir calor y mantener la comodidad depende de:

una instalación adecuada; tipo, ajuste y sequedad del calzado, calcetines y plantilla; tamaño de las callosidades de los pies; niveles de actividad; condiciones climáticas; y otros factores.

9.

Es normal que las puntas de los pies sientan menos el calor

que los dedos de las manos y las propias manos.

RANGOS DE COMODIDAD Y CALOR

Al aprender a utilizar por primera vez FootWarmer

, la siguiente tabla puede ayudar a seleccionar el ajuste. La tabla representa los rangos aproximados para el mantenimiento de la comodidad y del calor.

Primero, determine la temperatura exterior y después seleccione el ajuste basándose en la sensibilidad personal al frío. Cuando más a la izquierda, más sensible. Cuando más a la derecha, menos sensible...

- 70 -

RANGOS DE COMODIDAD Y CALOR

TEMPERATURAS EXTERIORES

° C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Ajuste F >32 32 25 20 15 10 5 0 -5

1 • • • • •

2 • • • • • •

3 • • • • • •

CONSEJOS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL FOOTWARMER

1.

Una muy mala circulación o condiciones de frío extremo

pueden requerir que se realice el ajuste en 2 ó 3 para conseguir calor y comodidad. Las unidades adicionales de baterías amplían la comodidad y el calor a todo el día.

2.

¡Tenga cuidado para que el telesilla no le golpee!

Pueden producirse daños en su FootWarmer o en usted mismo.

3.

¡Tenga cuidado al bajar escaleras!

Las unidades de baterías pueden tropezar con el borde de la escalera cuando se montan en la parte posterior de las botas.

4.

Coloque la plantilla calentada

(superficie de tela hacia arriba) directamente debajo del pie con calcetín.

No coloque otra plantilla

sobre la plantilla calentada.

5.

Unas botas que se ajusten bien

ayudan a mantener la comodidad y el calor.

Las botas demasiado apretadas y que se ajusten mal

restringen el flujo sanguíneo y comprometen la comodidad y el calor.

¡BOTAS SECAS! ¡CALCETINES SECOS!

1.

Si las botas y los calcetines están húmedos

, los pies se enfriarán.

2.

La pérdida de calor por conductividad en mojado es 23 veces superior a la pérdida de calor en seco.

(W. L. Gore & Associates,

1994)

3.

Los pies transpiran más

que cualquier otra parte de su cuerpo, excepto su cabeza y manos. Cada pie transpira aproximadamente ¼ de taza de agua al día en descanso y una taza completa cuando está activo. (W. L. Gore & Associates, 1994)

4.

¡Mantenga las botas secas!

¡Seque después de cada uso! Cada día adicional de acumulación de humedad hace más difícil calentar los pies. Considere la posibilidad de utilizar un secador de botas (por ejemplo, Hotronic’s Snapdry Boot & Glove Dryer).

5.

Retire las botas interiores

para secar entre el forro y la estructura de la bota.

6.

¡Mantenga los calcetines secos y limpios!

Cámbiese a medio día para estar más cómodo y caliente por la tarde.

7.

Utilice un solo par de calcetines de grosor medio.

Seleccione calcetines de mezcla de lana, tipo polypropylene®, or thermax® para que ejerzan un efecto mecha sobre la humedad de esa forma mantener los pies secos y calientes.

8.

No utilice

calcetines gruesos, calcetines de neopreno o revestimientos reflectantes para calcetines, ya que evitan que penetre el calor en las puntas de los pies.

9.

No utilice

calcetines de algodón u otros calcetines que absorben la humedad.

SUJECIÓN DE UNIDADES DE BATERÍA (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Deslice el clip de alambre de la unidad de batería

DE MANERA

SEGURA

sobre la parte superior de la bota (vea el punto 2 más abajo), o en los cordones de la bota o del zapato, o sujete a la tira de

Velcro® de la bota de esquí o snowboard. (Fig. 1-2)

2.

NOTA: NO DESLICE LA UNIDAD DE BATERÍA SOBRE MATERIAL

DESLIZANTE, COMO PLÁSTICO DE LA BOTA DE ESQUÍ, YA QUE,

CUANTO MÁS FÁCILMENTE SE COLOQUE, CON MAYOR

FACILIDAD SE QUITARÁ. SUJETE SIEMPRE DE MANERA SEGURA

LA UNIDAD DE BATERÍA.

(Fig. 3)

- 71 -

3.

Accesorio de soporte de montaje

(opcional). Para una sujeción sencilla, segura y rápida de las unidades de batería a las botas de esquí o a botas rígidas de snowboard. (Fig. 10)

4.

Accesorio de soporte de tira

(opcional). Para una sujeción sencilla, segura y rápida de las unidades de batería a las tiras de Velcro de las botas de esquí o botas rígidas de snowboard. (Fig. 9)

5.

Accesorio de soporte de tira deslizante

(opcional). Sólo para unidades de batería Pack Power Plus de la serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4 y m3). Proporciona una sujeción sencilla, segura y rápida de las unidades de batería a las tiras de Velcro de las botas de esquí o botas rígidas de snowboard. (Fig. 8)

6.

Tira de sujeción Velcro®

(opcional). Sujete la tira alrededor de la pierna o por encima de las pantorrillas o alrededor de la parte superior de la bota. La unidad de batería se sujeta mediante clip sobre la tira. (Fig. 11)

7.

Cable de extensión

(accesorio opcional). Tienda el cable por debajo de la pernera del pantalón y enchúfelo en la unidad de batería a la altura de la cintura (cable de 80 cm) o a la altura del pecho (cable de

120 cm). (Fig. 12-13)

COLOCACIÓN DE LAS UNIDADES DE BATERÍA

(BOTAS DE ESQUÍ Y SNOWBOARD) (Fig. 4-7)

1.

La colocación de la unidad de batería

ALTA en la parte posterior

de la bota permite que la pernera del pantalón cubra la unidad de batería pero aumenta la posibilidad de

daños en el telesilla

. (Fig. 4)

2.

Colocando la unidad de batería

BAJA en la parte posterior

de la bota se reducen los posibles daños en el telesilla, pero aumentan los posibles daños al caminar escaleras abajo. (Fig. 5)

3.

Colocar la unidad de batería

EN LA PARTE DELANTERA SUPERIOR

de la bota permite que la pernera del pantalón cubra la unidad de batería, elimina posibles daños en el telesilla o en las escaleras y es cómodo para variar el ajuste. (Fig. 6)

4.

Colocar la unidad de batería

EN LA PARTE DELANTERA SUPERIOR

de la bota permite que la pernera del pantalón cubra la unidad de batería, elimina posibles daños en el telesilla o en las escaleras y es cómodo para variar el ajuste. (Fig. 7)

RECARGA DE LAS UNIDADES DE BATERÍA

PRECAUCIÓN - GARANTÍA:

Utilice SOLO el cargador de enchufe blanco Hotronic para las unidades de batería Power Plus de la serie

S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4 y m3). Utilizar otro cargador distinto al

Hotronic de enchufe blanco anula la garantía.

CARGA DE ACONDICIONAMIENTO:

Cuando la unidad de batería está nueva o no ha sido utilizada durante más de 2 meses o más, se recomienda cargar la unidad de batería durante 24 a 72 horas ininterrumpidamente. La carga de acondicionamiento hace que la unidad de batería, cuando sea nueva, no haya sido utilizada o no esté acondicionada, rinda plenamente en cuanto a duración y temperatura.

PROCESO RECOMENDADO DE RECARGA RÁPIDA POR LA

NOCHE DESPUÉS DE CADA USO : El proceso de recarga rápida por la noche después de cada uso recomendado por Hotronic

ayuda a mantener la unidad de batería adecuadamente acondicionada durante toda la estación y durante largos períodos sin uso. Para optimizar aún más los niveles de carga después de una semana o más sin uso, repita el proceso de recarga durante la noche antes del siguiente uso.

CARGA COMPLETA APROXIMADAMENTE EN 3 HORAS O

MENOS:

El cargador Hotronic de enchufe blanco detecta cuando una o más baterías están completamente cargadas y cambia automáticamente a recarga mínima (el led del cargador se ilumina en verde) después de aproximadamente 3 horas o menos de conseguir una carga completa. La batería completamente cargada y adecuadamente acondicionada rinde a su plena capacidad en cuanto a duración y temperatura. Una batería completamente cargada pero

- 72 -

 no acondicionada NO rinde a su plena capacidad en cuanto a duración y temperatura. (Vea Carga de acondicionamiento.)

ALMACENAMIENTO DURANTE EL VERANO Y A LARGO PLAZO:

Recargue la unidad de batería tal y como figura en las instrucciones para el Proceso recomendado de recarga por la noche, apague la unidad de batería y guárdela sin el cargador o el elemento calefactor enchufados.

Temperaturas recomendadas de almacenamiento:

de

5ºC a 25ºC.

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:

El cargador acepta alimentación eléctrica de 100-240VCA, 50-60Hz.

DESCARGA COMPLETA OCASIONAL:

Aunque no es necesario en las baterías de NiMH, Hotronic recomienda una descarga completa de vez en cuando antes de recargar por completo para ayudar a mantener una potencia óptima. Enchufe el elemento calefactor a la unidad de baterías y utilice “ajuste continuo 4” para una descarga más rápida. Las unidades de batería están completamente descargadas cuando los elementos calefactores no calientan y todos los diodos electro-luminiscentes están apagados.

RECARGA CUANDO LA BATERÍA ESTÁ APAGADA:

Hotronic recomienda realizar la recarga cuando las unidades de batería estén apagadas. (Las unidades de batería están apagadas cuando todos los diodos electro-luminiscentes están apagados.) Sin embargo, las unidades de batería PUEDEN recargarse estando en cualquier posición de ajuste. Si realiza la recarga en las posiciones 1, 2, 3 ó 4 de ajuste,

NO CAMBIE EL AJUSTE DURANTE LA RECARGA, ya que esto puede provocar la detención del proceso de recarga.

1.

Enchufe el Cargador a la toma eléctrica de la pared

utilizando el adaptador correcto para el enchufe (norteamericano, europeo u otro). a.

El cargador realiza una corta autocomprobación

con un breve encendido del diodo electro-luminiscente rojo seguido de un breve encendido del verde y después se apaga.

2.

Conecte cada unida de batería

al cargador.

3.

El electrodo electro-luminiscente del cargador está continuamente encendido en color rojo

cuando se detecta el estado de la unidad de batería y durante la recarga inicial y completa. a.

Si el estado de la unidad de batería no es correcto o no es compatible, el diodo electro-luminiscente parpadeará en color rojo

a los 20 minutos de estar en rojo continuo. b.

La duración máxima para rojo continuo es aproximadamente 3 horas

, en cuyo momento el diodo electro-luminiscente del cargador se pone de color verde.

4.

El diodo electro-luminiscente del cargador se pone de color verde

cuando una o más baterías están completamente cargadas e indica que se está realizando una recarga mínima. (Véase carga de acondicionamiento). a.

Una unidad de batería puede llegar a su completa recarga antes que otra.

5.

La unidad de batería puede extraerse en cualquier momento

durante el proceso de recarga

y se puede volver a poner

en el cargador en cualquier momento.

6.

Cuando haya terminado el Proceso recomendado de recarga:

a.

Desenchufe la unidad de batería del cargador. b.

Desenchufe el cargador de la toma de corriente de la pared.

7.

Para mantener una máxima recarga después de desenchufar la unidad de batería del cargador

, apague la unidad de batería y guárdela sin el cargador o elemento calefactor enchufados.

EXPECTATIVAS RESPECTO A LAS UNIDADES DE BATERÍA

1.

Es de esperar que todos los tipos de baterías pierdan potencia con el paso del tiempo.

2.

Las unidades de batería nuevas

tienen un rendimiento óptimo

.

- 73 -

3.

Se pude esperar un rendimiento óptimo

si las baterías se utilizan poco después de la recarga.

4.

Es de esperar un rendimiento inferior al óptimo después de la recarga

con el transcurso de semanas o meses antes del uso.

5.

Es de esperar una duración inferior y temperaturas más bajas

si las baterías no están acondicionadas. Si las baterías son nuevas o se guardan durante 2 mes o más, seguramente no estarán acondicionadas. (Vea Acondicionamiento de carga).

6.

Se pueden utilizar baterías no acondicionadas

sin riesgo de daño a las baterías.

7.

El porcentaje de descarga de la batería

puede variar entre el 1 y el 3 por ciento al mes cuando se guarda a temperatura ambiente de aproximadamente 20º C ( aprox. 68º F).

8.

Cuando las unidades de batería se desenchufan y se dejan en las posiciones 1, 2, 3 ó 4

se descargarán bastante más rápidamente.

9.

Al desenchufar el cargador de la toma de corriente de la pared, desenchufe también las unidades de batería del cargador.

Si no se desenchufan las unidades de batería, pueden producirse daños en el cargador y estas unidades se pueden descargar bastante más rápidamente independientemente del ajuste.

CONSEJOS PARA LA CARGA

1.

Cuando el diodo electro-luminiscente verde del cargador está encendido

(recarga mínima), la unidad de batería puede permanecer en el cargador indefinidamente.

2.

Sin embargo, como protección adicional frente a posibles daños en la batería, Hotronic NO recomienda dejar las unidades de batería en el cargador durante largos períodos de tiempo

como 24 horas o más (excepto durante la Carga de acondicionamiento). Se pueden producir daños por cortes de corriente, subidas de tensión o apagones.

3.

Para confirmar que la toma de corriente de la pared NO está controlada por un conmutador,

enchufe el cargador, conecte la unidad de batería y confirme que el diodo electro-luminiscente está continuamente encendido en rojo. El diodo electro-luminiscente rojo del cargador está encendido continuamente cuando hay corriente en la toma de la pared y se apaga en unos segundos cuando la toma de la pared está desconectada por un conmutador.

4.

Se pueden cargar una o dos unidades de batería en un cargador

, según las instrucciones que se indican más arriba.

5.

Cualquier combinación de unidades de batería Power Plus de la serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3) se puede recargar simultáneamente en el mismo cargador

.

6.

No se recomiendan

tomas eléctricas para afeitadoras de las habitaciones de los hoteles

(y otras tomas con interruptor sin toma de tierra).

CONSEJOS PARA GUARDAR EN VERANO Y DURANTE LARGOS

PERÍODOS

1.

Para guardar durante el verano y durante largos períodos

, recargue las unidades de batería según las instrucciones de Proceso recomendado de carga por la noche, apáguelas y guárdelas sin estar conectadas al cargador o a los elementos calefactores.

2.

Antes de su uso después del verano y de guardarlas durante largo

tiempo, realice la Carga de acondicionamiento de las unidades de batería durante 24 a 72 horas ininterrumpidamente.

3.

No guarde (o mantenga durante la noche) las unidades de batería a temperaturas superiores a 105°F (40°C)

, ya que las baterías quedarían dañadas.

4.

No guarde (o mantenga durante la noche) las unidades de batería a temperaturas iguales o inferiores a (32°F) (0°C)

, ya que esto puede provocar daños en las baterías.

5.

No guarde (o mantenga durante la noche) el cargador a temperaturas inferiores a -4°F (-20°C) o superiores a 149ºF (65ºC)

, ya que esto podría dañar el cargador.

- 74 -

INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES EN LAS

PLANTILLAS LISTAS PARA CALEFACTAR DE HOTRONIC (Fig. 22-28)

Instalación de los elementos calefactores en las PLANTILLAS LISTAS

PARA CALEFACTAR de Hotronic (modelos de PLANTILLA TALLA

ÚNICA y PLANTILLA SEMIPERSONALIZADA)

1.

Abra la apertura del elemento calefactor que se encuentra en la parte inferior de la plantilla. (Fig. 22)

2.

Retire la capa separadora del adhesivo. (Fig. 23)

3.

Inserte el elemento calefactor con el cable de alimentación eléctrica mirando hacia arriba y alineado con el canal. (Fig. 24)

4.

Retire la capa que cubre el adhesivo sobre el elemento calefactor.

5.

Cierre la apertura presionando firmemente en cada lado de la plantilla para fijar el adhesivo. (Fig. 25)

6.

Aplique una tira de tela autoadhesiva sobre la apertura del elemento calefactor y el canal del cable de alimentación eléctrica.

(Fig. 26)

7.

Recorte la plantilla al tamaño adecuado. (Fig. 27-28)

PRECAUCIÓN:

1.

NO CORTE el cable de corriente.

2.

NO CORTE el elemento calefactor situado dentro de la apertura para este elemento.

3.

Coloque la tela roja, con el lado calefactado de la plantilla hacia arriba al realizar la colocación en el calzado.

Si utiliza PLANTILLAS DE TAMAÑO ÚNICO de Hotronic en calzado con plantillas que quita y pon:

1.

Alinee las puntas de ambas plantillas.

2.

Trace el perfil de la plantilla de quita y pon en el lado posterior de la plantilla Hotronic alrededor de los laterales y del talón.

3.

Recorte la plantilla Hotronic al tamaño de la plantilla de quita y pon.

4.

La plantilla Hotronic puede colocarse en la parte superior de la plantilla de quita y pon o en lugar de la misma.

Si utiliza PLANTILLAS DE TAMAÑO ÚNICO de Hotronic en calzado sin plantillas que quita y pon:

1.

Trace el perfil del pie en la parte posterior de la plantilla con las

PUNTA DE LOS PIES alineadas sobre la parte superior del elemento calefactor.

2.

Corte la plantilla a lo largo de los laterales y del talón. (Fig. 28)

3.

Seleccione al principio un tamaño ligeramente más grande.

4.

Recorte más la plantilla donde sea necesario.

Si utiliza PLANTILLAS SEMIPERSONALIZADAS de Hotronic:

1.

Primero, seleccione el mejor tamaño de plantillas

SEMIPERSONALIZADAS e instale el elemento calefactor.

2.

Coloque la plantilla en el interior del calzado.

3.

Si la plantilla se acomoda bien al interior del calzado, no será necesario recortar más.

4.

Si es necesario recortar adicionalmente la plantilla, utilice las líneas de cortar al tamaño en el lado inferior del área de la punta de los pies de la plantilla. (Fig. 27)

5.

Recorte la plantilla tal y como sea necesario.

INSTALACIÓN DE ELEMENTOS CALEFACTORES EN PLANTILLAS

PERSONALIZADAS (Fig. 14-21)

1.

Con el pie sobre la plantilla personalizada,

coloque el elemento calefactor bajo la punta del pie

, colocando el cable eléctrico hacia el talón. (Fig. 14-16)

2.

Retire el pie, levante ligeramente y con cuidado el elemento calefactor y

marque la posición en la plantilla donde el cable eléctrico desciende desde el elemento.

3.

Utilice una cuchilla o un instrumento similar para

realizar una hendidura o pequeña apertura en la posición marcada.

Si la plantilla es de material duro, será necesario realizar una apertura más amplia para enchufar. Utilice una pistola de calor para ablandar el material duro para realizar la apertura más pequeña posible.

(Fig. 17)

- 75 -

4.

Pase el cable eléctrico a través de la hendidura o apertura

hasta que el elemento esté plano y en su posición correcta. (Fig. 18)

5.

Retire la capa de recubrimiento del adhesivo en la parte inferior del elemento y adhiéralo en la posición correcta.

Si el elemento no tiene capa autoadhesiva, utilice adhesivo en spray o de aplicación mediante pincel entre la plantilla y el elemento.

6.

Aplique la capa de tela autoadhesiva

sobre la parte superior de la plantilla. Recorte el exceso con tijeras DESPUÉS de aplicar. Si es necesario, utilice adhesivo adicional entre la plantilla y la tela.

(Fig. 19-20)

7.

Aplique la tira de tela autoadhesiva

sobre el cable eléctrico en la parte inferior de la plantilla para sujetar en su lugar. (Fig. 21)

8.

Si el pie es sensible al cable eléctrico

, cree un canal poco profundo donde sea necesario bajo la plantilla utilizando una cuchilla de afeitar o un dispositivo adecuado. Vuelva a aplicar la tira de tela.

INSTALACIÓN DE PLANTILLAS EN CALZADO EN GENERAL

(Fig. 14-28)

1.

Coloque la plantilla en el calzado con el cable eléctrico plano por debajo.

2.

Tienda el cable eléctrico por la parte posterior o lateral de la pierna.

3.

Sujete de manera segura la unidad de batería, según se indica en las instrucciones.

4.

Enchufe el cable eléctrico en la unidad de batería.

INSTALACIÓN DE PLANTILLAS EN BOTAS CON FORROS DE QUITA

Y PON (Botas de esquí y snowboard...) (Fig. 29-36)

1.

Tenga mucho cuidado

durante la instalación para evitar rozaduras, abrasiones, cortes, excesos de tensión y desgarros del cable eléctrico.

Estos tipos de daños NO están cubiertos por la Garantía

Limitada del Fabricante.

2.

Para colocar el cable eléctrico entre la bota interior (forro de quita y pon) y la estructura de la misma

, Hotronic recomienda lo siguiente: a.

Retire la bota interior de la estructura y la plantilla existente de la bota interior. b.

Con la plantilla extraída, utilice los dedos a lo largo de la parte inferior y fuera de los bordes de la bolsa para el talón de la bota c.

interior

para localizar la posición por donde saldrá el cable eléctrico.

Marque una línea horizontal de ¾ de pulgada (2 cm)

en el exterior de la bota interior en su posición para cortar.

NO

CORTE LA POSICIÓN

por encima de la costura de la bota.

(Fig. 29) d.

Con una cuchilla de afeitar,

corte limpiamente a través de la bota interior

una línea de ¾ de pulgada (2 cm). Después, corte 3/8 de e.

Inserte la plantilla parcialmente en la bota interior, alinee el cable eléctrico y

empuje el enchufe a través de la ranura en T.

(Fig. 30) f.

pulgada (1 cm) desde el centro de la línea para

crear una ranura en T.

(Fig. 29)

Verifique que el cable eléctrico está plano en la bota interior, y después

inserte completamente la plantilla.

3.

Pegando con cinta adhesiva el cable eléctrico

a la bota interior se protegerá del desgaste y de desgarros. Sin embargo, reduzca el posible exceso de tensión y cortes del cable flexionándolo hacia delante con

“canal de flotación libre”

en la cinta. Adhiera una tira de media anchura de cinta de conductos en la longitud hacia arriba, hasta el centro de la pieza de anchura completa con los lados adhesivos juntos. Con toda la anchura adherida a la bota interior, la tira de media anchura sirve como “canal de flotación libre”.

(Fig. 31-32)

4.

Reduzca el exceso de longitud del cable eléctrico

doblando con cuidado en la cinta, separándolo para reducir el grosor y encintándolo en el centro. Coloque entre la bota interior y la estructura de la bota. NO DOBLE REPETIDAMENTE en el área

- 76 -

previamente doblada, ya que esto podría hacer que el cable fallara.

(Fig. 34-36)

5.

Deje una longitud adecuada de cable eléctrico

con curva hacia arriba y hacia fuera de la bota. Eso reduce la posibilidad de desgarros y daños en el cable eléctrico.

Demasiado corto

es poco cómodo.

Demasiado largo

expone longitudes innecesarias a daños provocados por cremalleras, telesillas, bordes de metal (al salir de las fijaciones de los esquís) y otros objetos. (Fig. 33, 35, 36)

CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN

1.

Para calzado especial o actividades específicas

, póngase en contacto con su distribuidor de Hotronic en relación con las recomendaciones de instalación.

2.

Para conseguir un mayor alcance del cable eléctrico

, sáquelo desde debajo de la plantilla frente al tobillo exterior y después hacia arriba a lo largo de la pierna. (Para botas de adiestramiento ecuestre y de campo.)

3.

Reduzca el exceso de longitud del cable eléctrico

para calzado sin forro doblando suavemente en la cinta y encintando en el centro.

Coloque los pliegues por fuera de la parte superior del calzado. NO

DOBLE REPETIDAMENTE en el área previamente doblada, ya que esto podría hacer que el cable fallara.

OTROS CONSEJOS

1.

Todos los calientapiés Hotronic FootWarmers del mismo modelo proporcionan esencialmente la misma energía calorífica total.

Las pequeñas variaciones en los microcontroladores, microprocesadores, microchips y baterías pueden producir diferencias ligeras, como ligeramente más calor con menos duración y viceversa.

2.

Las unidades de baterías son resistentes al agua.

Si entra agua, sujete la unidad, agítele y colóquela hacia arriba y hacia abajo hasta que se seque. Vea LAS PRECAUCIONES RELATIVAS A

QUEMADURAS.

3.

Los elementos calefactores y las plantillas son resistentes al agua. Si se humedece, secar completamente prolonga la vida.

4.

Hay disponibles

piezas de repuesto y accesorios

en su distribuidor de Hotronic.

5.

Enviar la tarjeta de garantía

ayuda a conseguir una cobertura adecuada.

PRECAUCIONES RELATIVAS A LAS QUEMADURAS

El uso de Hotronic FootWarmer puede provocar quemaduras. Cuanto más alto sea el ajuste de temperatura, más elevado será el riesgo de quemaduras.

ES RESPONSABILIDAD DEL USUARIO:

Utilizar adecuadamente Hotronic FootWarmer de acuerdo con las instrucciones.

Comprender su sensibilidad individual al calor y su susceptibilidad a las quemaduras.

Comprender sus sensaciones tempranas de aviso de una quemadura.

 Retirar sus pies de la fuente de calor antes de que se produzca una quemadura.

ALGUNAS SENSACIONES TEMPRANAS DE UNA QUEMADURA son:

Cualquier área de sus pies se pone caliente.

En cualquier área de sus pies siente como si estuviera sobre un pequeño guijarro u objeto puntiagudo, sintiendo o no calor.

Cuantos más fríos están los pies, más aguda se siente la sensación.

La sensaciones tempranas de quemadura pueden diferir según las personas.

DESENCHUFE INMEDIATAMENTE

el elemento calefactor de la unidad de batería y

RETIRE INMEDIATAMENTE

sus pies del

FootWarmer si siente que sus pies se están poniendo calientes, si

- 77 -

 piensa que puede estar sufriendo una quemadura o si experimenta cualquier sensación temprana de quemadura. No vuelva a utilizar

FootWarmer hasta que esté seguro de que sus pies no corren ya el riesgo de sufrir quemaduras.

VEA A UN MÉDICO

INMEDIATAMENTE

si cree que tiene una quemadura.

NO UTILICE el ajuste de calor 4

durante más de tres minutos seguidos. Puede calentarse demasiado por el uso continuo y puede provocar quemaduras.

CONSULTE CON SU MÉDICO

antes de utilizar FootWarmer si pudiera tener cualquier condición fisiológica o si está utilizando cualquier medicación o fármaco que aumente la sensibilidad de la piel o reduzca la sensación de la piel al calor. Esta condición fisiológica o medicación aumenta el riesgo de quemaduras. Algunas condiciones fisiológicas o medicaciones que aumentan la sensibilidad de la piel o reducen la sensación de la piel al calor son callos en los pies, diabetes, problemas cardiovasculares, trastornos del sistema nervioso, síndrome de Raynaud y tetraciclina. Pueden existir otras condiciones fisiológicas o medicaciones que aumentan la sensibilidad de la piel o reducen la sensación de la piel.

NO ESPERE

hasta que sus pies estén fríos para subir el ajuste de temperatura, ya que los pies fríos reducen la sensación de la piel al calor y aumentan el riesgo de quemaduras.

NO UTILICE

calcetines húmedos o mojados, ya que la presencia de la humedad aumenta la transferencia de calor y puede aumentar el riesgo de quemaduras.

NO UTILICE

el elemento calentador Hotronic (1) sin tela cubriéndolo o (2) con el elemento calefactor directamente expuesto en la superficie de la plantilla.

NO SE RECOMIENDA SU USO

por parte de bebés, niños o personas incapaces de conocer, comprender o actuar ante sensaciones tempranas de quemadura.

NO UTILICE

mientras consuma drogas o alcohol porque puede aumentar la sensibilidad de la piel, reducir la sensación de la piel con respecto al calor o reducir la capacidad para detectar sensaciones tempranas de aviso de una quemadura. Las drogas o el alcohol pueden aumentar el riesgo de quemaduras.

NO UTILIZAR

mientras esté durmiendo.

EL AGUA ALREDEDOR DE LOS CONTACTOS ELÉCTRICOS

puede hacer que el elemento calefactor se caliente y

PUEDE PROVOCAR

QUEMADURAS

en cualquier ajuste.

CUANDO LA UNIDAD DE BATERÍAS PERMANECE ENCENDIDA Y

NO SE PUEDE APAGAR

, puede que haya agua alrededor de los contactos eléctricos, y esto puede hacer que el elemento calentador se caliente en cualquier ajuste,

PUDIENDO PROVOCAR

QUEMADURAS

.

DESENCHUFE INMEDIATAMENTE

el elemento calefactor de la unidad de batería y

RETIRE INMEDIATAMENTE

sus pies del FootWarmer si siente que sus pies se están poniendo calientes, si piensa que puede estar sufriendo una quemadura o si experimenta cualquier sensación temprana de quemadura. Seque la unidad de batería, el área del enchufe y el enchufe del elemento calefactor. No utilice de nuevo hasta que el DIODO ELECTRO-

LUMINISCENTE DE LA UNIDAD DE BATERÍA SE APAGUE.

Considere el diodo electro-luminiscente de la unidad de batería como un indicador de presencia de agua.

TENGA PRECAUCIÓN

CON RESPECTO A LAS QUEMADURAS en todo momento.

PRECAUCIÓN: UTILICE SOLO COMPONENTES DE MARCA

HOTRONIC

NO UTILICE

ningún componente parecido que no sea de la marca

Hotronic con el calientapiés Hotronic FootWarmer, ya que

PUEDE

SER INSEGURO

y

PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS.

Conectar cualquier unidad de batería o elemento calefactor Hotronic a una unidad de batería o elemento calefactor que no sea Hotronic

PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS

en cualquier ajuste, incluyendo “0” (apagado).

- 78 -

Conectar cualquier unidad de batería o cargador Hotronic a una unidad de batería o cargador que no sea Hotronic

PUEDE SER

INSEGURO.

Póngase en contacto con Hotronic directamente si tiene alguna pregunta relativa a esto.

PRECAUCIONES CON RESPECTO A LA RECARGA

El cargador es

EXCLUSIVAMENTE PARA USO EN INTERIORES.

El cargador

ES PARA LA ORIENTACIÓN Y CONEXIÓN CORRECTA

a tomas de corriente en todo momento.

El cargador debe

UTILIZARSE SOLAMENTE CON baterías recargables de niquel-hidruro de metal (NiMH), unidades de baterías de la serie S/e/m (S4, S3, e4, e3, m4, m3) de Hotronic) tal y como se especifica en las Instrucciones de Funcionamiento.

NO INTENTE RECARGAR

otros tipos de baterías recargables o no recargables con este cargador (distintas a baterías de NiMH tal y como se especifica en las Instrucciones de Funcionamiento), ya que esto puede provocar daños personales y al cargador.

MANTENGA SECO. PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS

ELÉCTRICAS

, no exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.

NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO ESTE CARGADOR

con el enchufe dañado.

NO REPARE O INTENTE REPARAR

el cargador, la unidad de batería o cualquier otra unidad eléctrica de marca Hotronic, así como tampoco cualquier componente o accesorio, en ninguna situación.

NO ESTÁ DESTINADO A SU USO

por niños o enfermos sin supervisión.

SUPERVISE A SUS HIJOS

para asegurarse de que no juegan con el cargador o con cualquier componente o accesorio de FootWarmer.

CUANDO HAY UN CASO DE EMERGENCIA

, desenchufe inmediatamente todas las unidades de batería del cargador y desenchufe el cargador de la toma eléctrica de la pared. Póngase en contacto con su distribuidor o concesionario.

ALGUNOS CASOS DE EMERGENCIA

son humo que sale del cargador, cambio de forma, fugas de líquido o material y caída o rotura de equipo. Pueden existir otros casos de emergencia.

PRECAUCIONES

SUJETE LA UNIDAD DE BATERÍA DE MANERA SEGURA

en todo momento, ya que la pérdida de la unidad de batería

NO

está cubierta por la Garantía Limitada del Fabricante.

EL AJUSTE 4 HA AUMENTADO DE TEMPERATURA

(desde el 7/95) y

PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS.

EL USO DEL FOOTWARMER NO ASEGURA

que no se vaya a producir la congelación del pie. Como resultado, tenga cuidado y buen juicio cuando esté a temperaturas frías.

NO TOQUE LOS TERMINALES ELÉCTRICOS

en la zona de enchufe de la unidad de batería, ya que existe

PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO.

NO UTILICE EL FOOTWARMER SI ALGÚN TERMINAL ELÉCTRICO

DE LA UNIDAD DE BATERÍA ESTÁ DOBLADO

de manera que dos terminales puedan entrar en contacto si se sigue utilizando. Este contacto puede provocar un aumento en la temperatura del elemento calefactor y

PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS

o un

CORTOCIRCUITO.

NO DAÑE

la unidad de batería utilizando demasiada fuerza externa.

NO DESECHE

la unidad de batería arrojándola al fuego, ya que existe

PELIGRO DE EXPLOSIÓN.

NO PONGA OBJETOS DE METAL

en la zona de enchufe de la unidad de batería, ya que existe

PELIGRO DE CORTOCIRCUITO.

NO PROVOQUE DESGASTE, DESGARROS O ABRASIONES

INDEBIDAS

en el cable eléctrico, ya que existe

PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO.

- 79 -

INSPECCIONE TODOS LOS CABLES ELÉCTRICOS DEL

CARGADOR Y DEL ELEMENTO CALEFACTOR

para ver si hay hilos al descubierto antes de enchufarlos en las unidades de batería o en tomas de corriente, ya que los hilos al descubierto pueden provocar un

CORTOCIRCUITO.

NO ENROLLE LOS CABLES ELÉCTRICOS DEL CARGADOR O DEL

ELEMENTO CALEFACTOR ALREDEDOR DE LAS UNIDADES DE

BATERÍA

mientras estén enchufados en unidades de batería, ya que esto podría provocar un

CORTOCIRCUITO.

NO CONECTE EL ENCHUFE DEL CARGADOR A UNA UNIDAD

DE BATERÍA EN LA PARTE DE DETRÁS,

ya que existe

PELIGRO DE

CORTOCIRCUITO.

NO CORTE

el cable eléctrico o el elemento calefactor.

NO ENROSQUE

el cable eléctrico o el elemento calefactor.

LA UNIDAD DE BATERÍA PUEDE CONTENER MATERIALES

PELIGROSOS

y es posible que sea necesario desecharla de manera específica. Póngase en contacto con el distribuidor de Hotronic o con el proveedor o agencia de reciclado local para el método adecuado de desecho.

GARANTÍA LIMITADA DE HOTRONIC

The Hotronic® FootWarmer Power Plus Serie S tiene una garantía limitada durante dos (2) años a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada se facilita sólo al cliente original que compró el

Hotronic® FootWarmer Power Plus Serie S nuevo en un distribuidor autorizado de Hotronic. Se precisa prueba de compra fechada.

Hotronic® sustituirá o reparará sólo el componente del Hotronic®

FootWarmer Power Plus Serie S que esté defectuoso en cuanto a mano de obra o materiales. Esta garantía limitada no se aplica a daños resultantes del mal uso, negligencias, abusos o cualquier uso incompatible con las instrucciones de funcionamiento; desgaste y daños normales; cambios en el aspecto exterior o en el color; servicio inadecuado del distribuidor; modificaciones inadecuadas del distribuidor o del cliente en el producto; pérdida del producto debido a una sujeción inadecuada; cualquier variación normal en la temperatura debida a los ajustes o de la duración por carga y por ajuste debida al método de recarga de las baterías, en las condiciones en las que se utiliza FootWarmer Power Plus Serie S, y diferencias entre baterías, entre los microcontroladores, microprocesadores o microchips.

Esta Garantía Limitada es la única garantía que se ofrece.

No hay otras garantías, expresas o implícitas. Ni Hotronic

International Limited ni el Distribuidor son responsables de cualquier daño incidental o consecuencial resultante del uso o posesión del

Hotronic® FootWarmer Power Plus Serie S.

Si surge un defecto en el FootWarmer Power Plus Serie S dentro del período de garantía limitada, el usuario debe devolver el producto sin demora a un distribuidor autorizado de Hotronic®. Se precisa prueba de compra fechada. Si el FootWarmer Power Plus Serie S o cualquier otro componente es sustituido o reparado, la sustitución o reparación está cubierta sólo durante el resto del período original de

Garantía Limitada, contando este período a partir de compra original del FootWarmer Power Plus Serie S.

Póngase en contacto con su distribuidor de Hotronic más próximo si su tarjeta de garantía no está incluida con el producto.

- 80 -

SISÄLLYSLUETTELO

TUOTEPAKKAUKSEN SISÄLTÖ

YLEISTÄ

LÄMPÖTILA- JA KÄYTTÖAIKATAULUKKO

AKKUPAKETIN LÄMPÖTILA-ASETUKSEN VALINTA

AKKUPAKETIN LED-VALOT

LIIALLINEN KUUMUUDEN TUNNE ASETUKSESTA RIIPPUMATTA

(MYÖS OFF-ASENNOSSA)

LÄMPÖTILA-ASETUSTEN KÄYTTÖ

MINKÄLAISTA LÄMPÖÄ VOIT ODOTTAA

MUKAVUUS- JA LÄMPÖTILATAULUKKO

JALANLÄMMITTIMEN KÄYTTÖVINKKEJÄ

KUIVAT JALKINEET! KUIVAT SUKAT!

AKKUPAKETTIEN KIINNITTÄMINEN

AKKUPAKETTIEN SIJOITTAMINEN

AKKUPAKETTIEN LATAAMINEN

AKKUPAKETTIEN NORMAALI TOIMINTA

LATAUSVINKKEJÄ

VINKKEJÄ KESÄ- JA PITKÄAIKAISSÄILYTYKSEEN

LÄMPÖVASTUSTEN ASENTAMINEN HOTRONIC HEAT READY

-POHJALLISIIN

LÄMPÖVASTUSTEN ASENTAMINEN MITTATILAUSPOHJALLISIIN

POHJALLISTEN ASENTAMINEN TAVALLISIIN JALKINEISIIN

POHJALLISTEN ASENTAMINEN SISÄKENGÄLLISIIN MONOIHIN

ASENNUSVINKKEJÄ

MUITA SEKALAISIA VINKKEJÄ

PALOVAMMOJA KOSKEVIA VAROITUKSIA

HUOM: KÄYTÄ AINOASTAAN HOTRONIC-MERKKIOSIA

LATAUSTA KOSKEVIA VAROITUKSIA

VAROITUKSIA

HOTRONIC RAJOITETTU TAKUU

TUOTEPAKKAUKSEN SISÄLTÖ

FootWarmer CUSTOM Power Plus S4- ja Power Plus S3tuotepakkausten sisältö (molemmissa erikseen):

2 akkupakettia, joissa integroitu lämmönsäädin

1 pari lämpövastuksia, joissa tarrapintaiset kangaspäällysteet ja kangassuikaleet

1 latauslaite (100-240VAC, 50/60Hz), varustettu eurooppalaisella •

• ja pohjoisamerikkalaisella pistokeadapterilla

Käyttöohjeet ja rajoitettu takuukortti

FootWarmer UNIVERSAL Power Plus S4- ja Power Plus S3tuotepakkausten sisältö (molemmissa erikseen):

2 akkupakettia, joissa integroitu lämmönsäädin

1 pari lämpövastuksia, joissa tarrapintaiset kangaspäällysteet ja kangassuikaleet

1 latauslaite (100-240VAC, 50/60Hz), varustettu eurooppalaisella

• ja pohjoisamerikkalaisella pistokeadapterilla

1 pari, yhden koon Heat Ready-Pohjalliset

Käyttöohjeet ja rajoitettu takuukortti

FootWarmer POWER SET Power Plus S4- ja Power Plus S3tuotepakkausten sisältö (molemmissa erikseen):

2 akkupakettia, joissa integroitu lämmönsäädin

1 latauslaite (100-240VAC, 50/60Hz), varustettu eurooppalaisella ja pohjoisamerikkalaisella pistokeadapterilla

Käyttöohjeet ja rajoitettu takuukortti

‐ 

81 -

YLEISTÄ

Hotronic-jalanlämmitin soveltuu käytettäväksi kaikissa olosuhteissa ja se on helppo siirtää jalkineista toisiin. Tietokoneteknologiaan perustuvan akun mikro-ohjaimen avulla voidaan valita neljästä (4) lämpötilaasetuksesta. Laitteessa käytetään korkealaatuisia, ladattavia NiMHakkuja niiden hyvän kylmän sietokyvyn ja suoritustehon vuoksi.

Lämpövastus on sijoitettu suoraan päkiän alle. Latauslaite toimii maailmanlaajuisesti 50/60Hz jännitteellä (100-240VAC). Alla ilmoitetut lämpötilat ja latausajat ovat arvioita, koska latausprosessi sekä akkujen ja sähkö-osien toleranssit vaikuttavat niihin. Arvot perustuvat akkujen testaukseen -20°C lämpötilassa.

LÄMPÖTILA- JA KÄYTTÖAIKATAULUKKO

Keskimääräinen lämpötilaväli

Asetus °C

Käyttöaika

Power Plus S4 Power Plus S3

1

2

3

4

29°-37°

42°-49°

50°-59°

16,5-21 t

7-10,5 t

5-7,5 t

14,5-17,75 t

5,5-7,75 t

3,5-5,75 t

70°-78° 2,5-4,5 t 2-3,5 t

Perustuu akkupaketin testaukseen -22°-15°C lämpötilassa

Perustuu lämpövastuksen testaukseen 20°-26°C lämpötilassa

AKKUPAKETIN LÄMPÖTILA-ASETUKSEN VALINTA

1.

Laite käynnistetään (ON) tai sammutetaan (OFF)

painamalla ON- tai

OFF-näppäintä kunnes ON- tai OFF-LED-valo syttyy (~2,0 sekuntia).

2.

Asetusta muutetaan

painamalla

tai

kunnes asetuksen LED-valo vaihtuu (~0,5 sekuntia).

3.

Jos olet valinnut lämpötila-asetuksen 4, se vaihtuu automaattisesti asetukselle 3 kolmen minuutin kuluttua

(“timed setting 4”). (“Timed setting 4” LED-valo on päällä EIKÄ vilku.)

4.

Jos haluat käyttää “continuous setting 4”-toimintoa

, valitse ensin

“timed setting 4”, ja paina sitten ► kunnes kaikki LED-valot vilkkuvat

(~5,0 sekuntia). (“Continuous setting 4” LED-valo VILKKUU jatkuvasti kunnes asetusta muutetaan.)

5.

ÄLÄ KÄYTÄ “TIMED SETTING 4” tai ”CONTINUOUS SETTING 4”

yli kolmea minuuttia kerrallaan, koska vastus voi lämmetä liikaa ja aiheuttaa palovammoja.

KATSO PALOVAMMOJA KOSKEVAT

VAROITUKSET

.

AKKUPAKETIN LED-VALOT (LEDit)

1.

Akkupaketin LEDit

osoittavat, että virta on päällä tai pois sekä valitun asetuksen

. LEDit eivät osoita akun latausta.

2.

LEDit eivät syty,

jos akku on täysin tyhjä, alle vähimmäisjänniterajan tai ei ole riittävän latautunut lämpövastuksen lämmittämiseksi.

LIIALLINEN KUUMUUDEN TUNNE ASETUKSESTA

RIIPPUMATTA, MYÖS OFF-ASENNOSSA

1.

KUN AKUN LED on jatkuvasti PÄÄLLÄ, EIKÄ sitä PYSTY

SAMMUTTAMAAN

, sähköosiin on saattanut joutua vettä, jolloin lämpövastus kuumenee asetuksesta riippumatta ja

SAATTAA

AIHEUTTAA PALOVAMMOJA

.

Katso PALOVAMMOJA KOSKEVAT

VAROITUKSET.

2.

Jos tunnet jalkojesi kuumenevan ja pelkäät saavasi palovammoja tai tunnet ensimmäisiä merkkejä palamisesta

RIIPPUMATTA AKUN

ASETUKSESTA, MYÖS OFF-ASENNOSSA, IRROTA VÄLITTÖMÄSTI

lämpövastus akusta ja

OTA JALKASI VÄLITTÖMÄSTI POIS

jalan lämmittimestä.

Katso PALOVAMMOJA KOSKEVAT VAROITUKSET.

LÄMPÖTILA-ASETUSTEN KÄYTTÖ

1.

Jalanlämmitin on tarkoitettu jalkojen

peruslämpötilan ylläpitämiseen

. (

Huom:

Älä päästä jalkojasi kylmenemään. Kylmien jalkojen

‐ 

82 -

lämmittäminen vaatii enemmän energiaa, ei ole niin tehokasta, eikä ole jalanlämmittimen käyttötarkoitus.)

2.

Ennen ulkoilua, säädä asetukseksi

1, 2 tai 3 miellyttävän lämmön tunteen säilyttämiseksi.

3.

Ylimääräisen lämpösykäyksen saat valitsemalla asetuksen “timed setting 4”.

“Timed setting 4” vaihtuu automaattisesti 3-asetukselle kolmen minuutin kuluttua.

4.

ÄLÄ KÄYTÄ “TIMED SETTING 4” tai ”CONTINUOUS SETTING 4”

asetuksia yli kolmea minuuttia kerrallaan, koska vastus saattaa lämmetä liikaa ja aiheuttaa palovammoja.

Katso PALOVAMMOJA

KOSKEVAT VAROITUKSET

.

5.

Laitteessa ei ole termostaattia

. 1- ja 2-asetukset säilyttävät lämmön

JA säästävät energiaa.

MINKÄLAISTA LÄMPÖÄ VOIT ODOTTAA

1.

Huomaamaton lämpö

pitää jalkasi miellyttävän lämpiminä.

2.

Varpaissa

ei ole tarkoitus tuntua

siltä kuin lämmittäisit niitä takkatulen edessä.

3.

Opit vähitellen tuntemaan

asetukset, jotka sopivat sinulle parhaiten

.

4.

Ajattele jalanlämmitintä

lämpöön reagoivana Thermo Active

eristeenä. Työntyessään pohjallisen läpi kylmä ottaa lämpöä vastuksesta eikä varpaistasi.

Tasainen lämpö

on huomaamatonta, mutta pitää yllä miellyttävää lämmön tunnetta.Jos

lämpöä on liikaa,

jalat tuntuvat liian kuumilta.

Jos lämpöä on liian vähän,

jalat tuntuvat kylmiltä.

5.

Jos jalat tuntuvat mukavilta, mutta liian kuumilta

, valitse alhaisempi asetus hikoilun estämiseksi ja akun kestonajan pidentämiseksi.

6.

Jos jalat alkavat tuntua kylmiltä,

valitse korkeampi asetus miellyttävän lämmöntunteen säilyttämiseksi.

7.

Jos jalanlämmitin ei mielestäsi toimi

, kokeile kytkeä vasen akku pois päältä. Jos vasen jalka tuntuu kylmemmältä, jalanlämmitin toimii.

8.

Lämmön tunne sekä miellyttävän lämmön ylläpitokyky riippuvat seuraavista seikoista:

oikea asennus; jalkineen, sukan ja pohjallisen tyyppi, istuvuus ja kuivuus; jalkojen kovettumien koko; aktiivisuustaso; sääolosuhteet sekä muut tekijät.

9.

Jalkapohjat eivät ole yhtä herkät lämmön tunteelle

kuin sormet ja kädet.

MUKAVUUS- JA LÄMPÖTILATAULUKKO

Seuraavasta taulukosta voi olla apua

kun opettelet käyttämään

FootWarmer-jalanlämmitintä

. Taulukkoon on merkitty mukavuuden ja lämmöntunteen ylläpitoalueet. Valitse ensin ulkoilman lämpötila, sitten asetus oman kylmänsietokyvyn perusteella. Jos olet kylmänarka, valitse korkeampi asetus ja jos siedät kylmää melko hyvin, valitse alhaisempi asetus.

MUKAVUUS- JA LÄMPÖTILATAULUKKO

ULKOILMAN LÄMPÖTILA

°C >0 0 -4 -7 -10 -12 -15 -18 -21

Asetus

1

2

• • • • •

• • • • • •

3 • • • • • •

FOOTWARMER-JALANLÄMMITTIMEN KÄYTTÖVINKKEJÄ

1.

Jos sinulla on erittäin heikko verenkierto tai keli on hyvin kylmä,

käytä asetusta 2 tai 3 lämpötilan ylläpitämiseksi. Vara-akut takaavat, että lämpöä ja mukavuutta riittää koko päiväksi.

2.

Katso, ettei tuolihissi pääse kolhaisemaan!

Voit loukkaantua ja jalanlämmitin vahingoittua.

3.

Ole varovainen portaissa!

Saappaan taakse kiinnitetty akku voi osua portaan reunaan.

‐ 

83 -

4.

Aseta lämpöpohjallinen

(kangaspuoli ylöspäin) suoraan jalan alle, jossa on vain sukka

.

Lämpöpohjallisen päälle

ei saa laittaa toista pohjallista

.

5.

Hyvin istuvat jalkineet

auttavat ylläpitämään miellyttävää lämmöntunnetta.

Liian pienet tai huonosti istuvat jalkineet

rajoittavat verenkiertoa ja estävät jalkaa pysymästä lämpimänä.

KUIVAT SAAPPAAT! KUIVAT SUKAT!

1.

Jos saappaat ja sukat kastuvat,

jalkoja alkaa varmasti palella.

2.

Märkänä lämmönhukka on 23 kertaa suurempi kuin kuivana.

(W. L.

Gore & Associates, 1994)

3.

Jalat hikoavat eniten

pään ja käsien jälkeen. Kumpikin jalka hikoilee levossa n. 60 ml päivässä ja rasituksessa jopa 250 ml. (W. L. Gore &

Associates, 1994)

4.

Huolehdi siitä, että saappaat pysyvät kuivina!

Kuivaa ne aina käytön jälkeen. Mitä useamman päivän ajan saappaisiin kertyy kosteutta, sitä vaikeampaa jalkojen lämpimänä pitäminen on. Jalkinekuivain on hyvä apuväline (esim. Hotronic Snapdry Boot & Glove Dryer käsine- ja jalkinekuivain).

5.

Irrota sisäsaapas

ja kuivaa myös jalkineen sisäpinta.

6.

Huolehdi siitä, että sukat ovat kuivat ja puhtaat!

Vaihtamalla sukat puolen päivän aikoihin varmistat, että jalat pysyvät iltapäivällä miellyttävän lämpiminä!

7.

Laita jalkaan vain yhdet keskipaksuiset sukat.

Valitse villasekoite- tai polypropyleeni- tai thermax®-sukat, jotka auttavat pitämään kosteuden loitolla ja jalat lämpiminä.

8.

Älä käytä

paksuja, neopreeni- tai lämpöä heijastavia sukkia, koska ne estävät lämmön pääsyn varpaisiin.

9.

Älä käytä

puuvillaisia tai muuta kosteutta sitovaa materiaalia olevia sukkia.

AKKUPAKETTIEN KIINNITTÄMINEN (Fig. 1-3, 8-13)

1.

Työnnä akkupaketin pidike saappaan reunaan (katso kohta 2 alla) tai kengännauhoihin tai kiinnitä esim. Velcro®-tarraremmillä laskettelu- tai lautailumonoon. (Fig. 1-2)

2.

HUOM: ÄLÄ KIINNITÄ AKKUPAKETTIA LIUKKAALLE PINNALLE,

KUTEN LASKETTELUMONON MUOVIOSAAN, KOSKA

AKKUPAKETTI SAATTAA IRROTA HELPOSTI. KIINNITÄ

AKKUPAKETTI AINA HUOLELLISESTI.

(Fig. 3)

3.

Monokiinnikkeet

(lisävaruste). Yksinkertainen, varma ja nopea tapa kiinnittää akkupaketit laskettelu- tai lautailumonojen kovaan ulkokuoreen. (Fig. 10)

4.

Remmikiinnikkeet (Strap Bracket)

(lisävaruste). Yksinkertainen, varma ja nopea tapa kiinnittää akkupaketit laskettelu- tai lautailumonojen remmeihin. (Fig. 9)

5.

Pikakiinnikkeet (Slide Strap Bracket)

(lisävaruste). Ainoastaan Power

Plus S/e/m-akkupaketeille (S4, S3, e4, e3, m4, m3). Yksinkertainen, varma ja nopea tapa kiinnittää akkupaketit laskettelu- tai lautailumonojen remmeihin. (Fig. 8)

6.

Velcro® -tarraremmit

(lisävaruste). Kiinnitä remmit jalkaan pohkeen korkeudelle tai sen yläpuolelle tai saappaan yläreunan ympärille.

Kiinnitä akkupaketit pidikkeillä remmeihin. (Fig. 11)

7.

Jatkojohto

(lisävaruste). Pujota johto housun lahkeen sisäpuolelta ja kiinnitä akkuun vyötärön (80 cm johto) tai rinnan (120 cm johto) korkeudelle. (Fig. 12-13)

AKKUPAKETTIEN SIJOITTAMINEN (LASKETTELU- JA

LAUTAILU MONOT) (Fig. 4-7)

1.

Jos kiinnität akkupaketin monon

takaosan YLÄREUNAAN

, saat vedettyä housunlahkeen akun päälle, mutta tällöin mahdollisten

tuolihissin

aiheuttamien vaurioiden riski kasvaa. (Fig. 4)

2.

Jos kiinnität akkupaketin monon

takaosaan ALAS

, tuolihissi ei niin helposti osu akkuun, mutta mahdollisuus kolhaista akku portaiden reunaan kasvaa. (Fig. 5)

‐ 

84 -

3.

Kiinnittämällä akkupaketin monon

YLÄREUNAAN ETUPUOLELLE

saat vedettyä housunlahkeen akun päälle eikä akku voi kolahtaa tuolihissiin tai portaisiin. Asetusten muuttaminen on myös helppoa.

(Fig. 6)

4.

Kiinnittämällä akkupaketin monon

YLÄREUNAAN SIVULLE

(katso kuvat Remmikiinnikkeet ja Pikakiinnikkeet) saat vedettyä housunlahkeen akun päälle, eikä akku voi kolahtaa tuolihissiin tai portaisiin. Asetusten muuttaminen on myös helppoa. (Fig. 7)

AKKUJEN LATAAMINEN

TAKUUTA KOSKEVA VAROITUS: Käytä

AINOASTAAN Hotronic

Power Plus S/e/m-mallien (S4, S3, e4, e3, m4, m3) omaa White Pluglataus-laitetta. Muiden kuin Hotronicin oman latauslaitteen käyttö mitätöi laitetakuun.

ENSI-/HUOLTOLATAUS:

Suosittelemme lataamaan uusia tai vähintään 2 kuukautta käyttämättöminä olleita akkuja keskeytyksettä

24-72 tuntia. Näin uudet, käyttämättöminä olleet tai huoltamattomat akkupaketit saavuttavat parhaan mahdollisen kestoajan ja lämmitystehon.

YÖN YLI LATAUSTA SUOSITELLAAN JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN

JÄLKEEN: Hotronic suosittelee lataamaan akkuja yön yli jokaisen käyttökerran jälkeen.

Akut pysyvät hyvässä kunnossa koko kauden sekä pitkien käyttämättömyysjaksojen ajan. Kun akut ovat olleet käyttämättöminä viikon tai pidempään, lataa niitä yön yli päivää ennen käyttöä lataustehon parantamiseksi.

LATAUSAIKA ENINTÄÄN 3 TUNTIA:

Hotronic-latauslaite tunnistaa akkupaketin täyteen latautuneen akun ja siirtyy automaattisesti ylläpitolataukseen (latauslaitteen LED on vihreä) enintään 3 tunnin kuluessa. Kokonaan latautunut, huollettu akkupaketti saavuttaa parhaan mahdollisen kestoajan ja lämmitystehon. Kokonaan latautunut, mutta huoltamaton akkupaketti EI saavuta täyttä käyttöaikaa ja lämmitystehoa. (Katso Ensi-/huoltolataus)

KESÄ- TAI PITKÄAIKAINEN SÄILYTYS:

Lataa akkupaketti yön yli latausohjeiden mukaisesti, kytke virta pois ja säilytä ilman laturia tai lämpövastusta.

Suositeltu säilytyslämpötila:

5°-25°C.

SÄHKÖJÄNNITE:

Latauslaitetta voidaan käyttää jännitteen ollessa

100-240VAC, 50-60Hz.

LATAUKSEN PURKU SILLOIN TÄLLÖIN:

Vaikka NiMH-akut eivät sitä vaadi, Hotronic suosittelee silloin tällöin purkamaan akkujen latauksen kokonaan ennen uutta latausta täyden lataustehon säilyttämiseksi. Kytke lämpövastus akkupakettiin ja valitse

“continuous setting 4” latauksen purkamiseksi nopeasti. Akku on kokonaan purkautunut kun lämpövastus ei enää ole lämmin ja kaikki

LEDit ovat sammuneet.

LATAUS AKKUPAKETIN OLLESSA POIS PÄÄLTÄ:

Hotronic suosittelee lataamaan akkupaketin sen ollessa pois päältä (=yksikään LED ei pala.)

Akkupaketin lataaminen on kuitenkin MAHDOLLISTA laitteen ollessa päällä millä tahansa lämpöasetuksella. Jos lataat laitteen asetuksen ollessa1, 2, 3 tai 4, ÄLÄ VAIHDA ASETUSTA LATAUKSEN AIKANA, koska latausprosessi saattaa tällöin keskeytyä.

1.

Kytke latauslaite pistorasiaan

oikeanlaisen adapterin avulla

(Eurooppa, Pohjois-Amerikka jne.). a.

Latauslaite suorittaa lyhyen itsetestauksen

, jonka aikana välkähtää ensin punainen LED, sitten vihreä LED ja lopulta kaikki

LEDit sammuvat.

2.

Kytke jokainen akkupaketti

latauslaitteeseen.

3.

Latauslaitteessa palaa jatkuvasti punainen LED

laitteen tarkistaessa akkupaketin tilaa sekä latauksen ensimmäisen vaiheen ja maksimiteholla latauksen aikana. a.

Jos akku ei toimi tai ei ole yhteensopiva, latauslaitteen punainen

LED alkaa vilkkua

20 minuutin sisällä jatkuvasta punaisesta valosta.

‐ 

85 -

b.

Vilkkumaton punainen LED palaa enintään noin 3 tuntia

, minkä jälkeen latauslaitteen LED muuttuu vihreäksi.

4.

Latauslaitteeseen syttyy vihreä LED

kun yksi tai useampi akkupaketin akku on latautunut täyteen. Vihreä LED osoittaa ylläpitolatausta. (Katso Ensi-/huoltolataus) a.

Akkupakettien täyteen latautumisajoissa voi olla eroavaisuuksia.

5.

Akkupaketin voi irrottaa missä tahansa

latausprosessin vaiheessa

ja kytkeä takaisin

latauslaitteeseen milloin tahansa.

6.

Kun latausprosessi on päättynyt:

a.

Irrota akkupaketti latauslaitteesta. b.

Irrota latauslaite seinäpistokkeesta.

7.

Maksimilatauksen ylläpitämiseksi latauksen jälkeen

sammuta virta akkupaketista ja säilytä niin, että latauslaite tai lämpövastus ei ole kiinnitettynä.

AKKUPAKETTIEN NORMAALI TOIMINTA

1.

Kaikentyyppiset akut menettävät tehonsa ajan kuluessa.

2.

Uudemmat akkupaketit ovat

tehokkaampia

.

3.

Vastikään ladatut akkupaketit ovat

tehokkaampia

.

4.

Latauksen jälkeen teho heikkenee

viikosta tai kuukaudesta seuraavaan.

5.

Voit odottaa

lyhyempää käyttöaikaa ja alhaisempaa lämpötilaa

huoltamattomalta akkupaketilta. Tämä koskee aivan uusia tai vähintään 2 kuukautta käyttämättöminä olleita akkupaketteja. (Katso

Ensi-/huolto-lataus).

6.

Huoltamattomia akkupaketteja

voidaan käyttää ilman, että siitä olisi haittaa akuille.

7.

Akut purkautuvat itsestään

1-3 % kuukaudessa huoneenlämmössä

(~20°C) säilytettyinä.

8.

Kun akkupaketit kytketään irti ja jätetään asetukselle 1, 2, 3 tai 4

, lataus alkaa purkautua merkittävästi.

9.

Kun irrotat latauslaitteen seinäpistokkeesta, irrota myös akkupaketit latauslaitteesta.

Jos näin ei tehdä, latauslaite saattaa vahingoittua ja akkupaketin lataus purkautua merkittävässä määrin valitusta lämpötila-asetuksesta riippumatta.

LATAUSVINKKEJÄ

1.

Latauslaitteen LEDin ollessa vihreä

(ylläpitolataus), akkupaketin voi jättää latauslaitteeseen määrittelemättömäksi ajaksi.

2.

Akun vaurioitumisen estämiseksi Hotronic EI kuitenkaan suosittele, että akkupaketti jätetään latauslaitteeseen pitkäksi ajaksi,

kuten vuorokaudeksi tai yli (paitsi Ensi-/huoltolatauksen aikana).

Odottamaton häiriö sähkönjakelussa saattaa vaurioittaa akkuja.

3.

Varmistaaksesi, että sähköpistoke EI toimi katkaisijan avulla,

kytke latauslaite pistokkeeseen, kiinnitä akkupaketti ja varmista, että punainen LED palaa vilkkumatta. Latauslaitteen punainen LED palaa jatkuvasti silloin kun pistokkeeseen tulee virtaa ja sammuu parin sekunnin kuluessa, jos pistokkeen virta katkaistaan katkaisijasta.

4.

Latauslaitteessa voidaan ladata yksi tai kaksi akkupakettia kerrallaan

yllä olevien ohjeiden mukaisesti.

5.

Latauslaitteessa voidaan ladata samanaikaisesti kaikkia Power Plus

S/e/m- akkupaketteja (S4, S3, e4, e3, m4, m3)

.

6.

Hotellihuoneiden parranajoon tarkoitettujen sähköpistokkeiden

(tai muiden samantyyppisten pistokkeiden) käyttöä ei suositella.

VINKKEJÄ KESÄ- JA PITKÄAIKAISSÄILYTYKSEEN

1.

Ennen kesä- ja pitkäaikaissäilytystä

, lataa akkupaketit yön yli latausohjeiden mukaisesti, sammuta virta akkupaketista ja säilytä niin, että latauslaite tai lämpövastus ei ole kytkettynä.

2.

Ennen käyttöä kesä- tai pitkäaikaissäilytyksen jälkeen,

lataa akkupakettia keskeytyksettä 24-72 tuntia.

3.

Älä säilytä (tai pidä yön yli) akkupakettia yli +40°C

lämpötilassa, koska akut saattavat vahingoittua.

4.

Älä säilytä (tai pidä yön yli) akkupakettia jäätymispistettä (0°C)

alhaisemmissa lämpötiloissa, koska akut saattavat vahingoittua.

‐ 

86 -

5.

Älä säilytä (tai pidä yön yli) latauslaitetta alle -20°C tai yli +65°C lämpötiloissa,

koska latauslaite saattaa vahingoittua.

LÄMPÖVASTUSTEN ASENTAMINEN HOTRONIC HEAT READY

-POHJALLISIIN (Fig. 22-28)

Lämpövastusten asentaminen Hotronic HEAT READY-POHJALLISIIN

(mallit yhden koon POHJALLINEN ja MUOTOILTU ERIKOIS

POHJALLINEN)

1.

Avaa pohjallisen alapinnalla oleva lämpövastuksen aukko. (Fig. 22)

2.

Poista tarrakalvo. (Fig. 23)

3.

Työnnä lämpövastus pohjallisen sisään johto ylöspäin johdolle varatun uran suuntaisesti. (Fig. 24)

4.

Poista lämpövastuksen tarrakalvo.

5.

Sulje aukko puristamalla pohjallisen molemmilta puolilta niin, että tarrat tarttuvat toisiinsa. (Fig. 25)

6.

Kiinnitä tarrakiinnitteinen kangassuikale lämpövastuksen aukon ja johtouran päälle. (Fig. 26)

7.

Muotoile pohjallinen oikean kokoiseksi. (Fig. 27-28)

HUOM:

1.

ÄLÄ LEIKKAA sähköjohtoa.

2.

ÄLÄ LEIKKAA pohjallisen sisällä olevaa lämpövastusta.

3.

Laita pohjallinen jalkineeseen punainen, lämmitettävä kangaspuoli ylöspäin.

Jos käytät Hotronic yhden koon pohjallisia jalkineissa, joissa on irrotettavat pohjalliset:

1.

Laita pohjalliset päällekkäin niin, että niiden kärjet ovat samalla tasolla.

2.

Piirrä irrotettavan pohjallisen sivujen ja kantaosan ääriviivat

Hotronic-pohjallisen takapuolelle.

3.

Leikkaa Hotronic-pohjallinen irrotettavan pohjallisen muotoon.

4.

Hotronic-pohjallista voidaan käyttää irrotettavan pohjallisen päällä tai sen sijasta.

Jos käytät Hotronic yhden koon pohjallisia jalkineissa, joissa ei ole irrotettavia pohjallisia:

1.

Piirrä jalan ääriviivat pohjallisen takapuolelle niin, että VARPAAT ovat lämpövastuksen kohdalla.

2.

Leikkaa pohjallisen sivut ja kantaosa muotoon. (Fig. 28)

3.

Leikkaa ensin hieman suurempi koko.

4.

Muotoile tarvittaessa pohjallista edelleen.

Jos käytät HOTRONIC MUOTOILTUJA ERIKOIS POHJALLISIA:

1.

Valitse ensin sopivankokoinen MUOTOILTU ERIKOIS

POHJALLINEN ja asenna siihen lämpövastus.

2.

Laita pohjallinen jalkineeseen.

3.

Jos pohjallinen istuu hyvin jalkineeseen, sitä ei tarvitse muotoilla enempää.

4.

Jos pohjallista pitää muotoilla, käytä hyväksesi pohjallisen päkiäalueen alapuolella olevia muotoiluviivoja. (Fig. 27)

5.

Muotoile pohjallista tarpeen mukaan.

LÄMPÖVASTUSTEN ASENTAMINEN MITTATILAUS-

POHJALLISIIN (Fig. 14-21)

1.

Jalan ollessa pohjallisen päällä

laita lämpövastus varpaiden alle

niin, että johto osoittaa kohti kantapäätä. (Fig. 14-16)

2.

Ota jalka pois pohjallisen päältä, nosta lämpövastusta varovasti vähän ja

merkitse pohjalliseen kohta, jossa johto tulee ulos lämpövastuksesta.

3.

Tee partakoneenterällä tai muulla terävällä esineellä

viilto tai kapea rako merkittyyn kohtaan

. Jos pohjallinen on kovaa materiaalia, liittimelle täytyy mahdollisesti tehdä isompi aukko.

Kuumapuhaltimella voit pehmittää kovaa pohjallista, jotta aukko pysyy mahdollisimman kapeana. (Fig. 17)

4.

Työnnä johto raosta tai aukosta

niin, että se pysyy litteänä ja oikeassa asennossa. (Fig. 18)

‐ 

87 -

5.

Poista suojaava tarrakalvo osan pohjasta ja kiinnitä oikeaan asentoon

. Jos osassa ei ole tarrakalvoa, suihkuta tai sivele liimaa pohjallisen ja osan väliin.

6.

Kiinnitä itseliimautuva kangas

pohjallisen päälle. Muotoile saksilla kiinnittämisen JÄLKEEN. Tarvittaessa voit lisätä liimaa pohjallisen ja kankaan väliin. (Fig. 19-20)

7.

Kiinnitä itseliimautuva kangassuikale

johdon päälle pohjallisen alapinnalle johdon paikallaan pitämiseksi. (Fig. 21)

8.

Jos johto tuntuu liikaa jalkapohjassa,

koverra johdolle kapea ura pohjallisen alapinnalle partakoneenterällä tai muulla terävällä esineellä.Kiinnitä kangassuikale takaisin paikoilleen.

POHJALLISTEN ASENTAMINEN TAVALLISIIN JALKINEISIIN (Fig.

14-28)

1.

Aseta pohjallinen jalkineeseen niin, että johto pysyy litteänä alapuolella.

2.

Ohjaa johto ylös jalan takaa tai sivulta.

3.

Kiinnitä akkupaketti tukevasti ohjeiden mukaisesti.

4.

Yhdistä johto akkupakettiin.

POHJALLISTEN ASENTAMINEN SISÄKENGÄLLISIIN MONOIHIN

(laskettelu- ja lautailumonot…) (Fig. 29-36)

1.

Tee toimenpide

erittäin huolellisesti,

jotta et vahingossa hankaa, hierrä, leikkaa tai revi johtoa tai aiheuta siihen ylijännitettä.

Valmistajan rajoitettu takuu EI kata tämäntyyppisiä vaurioita

.

2.

Saadaksesi johdon asennettua sisäkengän (irrotettava sisävuori) ja kengän väliin

Hotronic suosittelee seuraavaa: a.

Ota sisäkenkä ulos monosta ja irrota siellä oleva pohjallinen. b.

Kun pohjallinen on poistettu, tunnustele sormenpäillä sisäkengän c.

kantakupin sisä- ja ulkopuolelta

määrittääksesi mistä kohtaa johto vedetään ulos.

Piirrä 2cm vaakaviiva

sisäkengän ulkopuolelle leikkauskohdan merkiksi.

Leikkauskohta EI SAA OLLA

sisäkengän sauman kohdalla. (Fig. 29) d.

Leikkaa partakoneenterällä sisäkenkään siisti

2 cm viilto. Leikkaa sitten 1cm suoraan ylöspäin vaakaviivan keskikohdasta, jolloin saat

T:n muotoisen halkion

. (Fig. 29) e.

Työnnä pohjallinen osittain sisäkenkään, suorista johto ja

työnnä liitin T:n muotoisesta aukosta

. (Fig. 30) f.

Tarkista, että johto on litteästi sisäkengässä ja

työnnä pohjallinen kokonaan paikoilleen.

3.

Johdon

voi suojata liialliselta kulumiselta

teippaamalla sen kiinni sisäkenkään

. Tällöin teippiin pitää kuitenkin jättää “

kanava johdon vapaata liikkumista varten”,

joka vähentää johdon ylijännittymis- ja vahingoittumismahdollisuutta, kun kenkää taivutetaan eteenpäin.

Liimaa puolikas ilmastointiteippipala pituussuunnassa kokonaisen ilmastointiteippipalan keskikohtaan liimapuolet vastakkain. Kiinnitä kokonainen pala sisäkenkään, jolloin puolikas pala toimii “ kanavana johdon vapaata liikkumista varten”. (Fig. 31-32)

4.

Johdon pituutta voi lyhentää

käärimällä sen varovasti rullalle.

Senjälkeen rullaa voi levittää, jotta se ei olisi niin paksu, ja kiinnittää teipillä keskeltä. Työnnä sisäkengän ja monon ulkokuoren väliin.

ÄLÄ TAIVUTA JOHTOA MONTA KERTAA samasta kohdasta, koska johto voi vahingoittua. (Fig. 34-36)

5.

Jätä riittävän pitkä pätkä johtoa

rullalle monon ulkopuolelle johdon repeämisen ja vahingoittumisen estämiseksi.

Liian lyhyt johto

hankaloittaa käyttöä.

Liian pitkä johto

voi vahingoittua tarttuessaan kiinni vetoketjuihin, tuolihissiin, metallireunoihin (kun irrotat monon siteistä) jne. (Fig. 33, 35, 36)

ASENNUSVINKKEJÄ

1.

Jos käytät lämpöpohjallisia erikoisjalkineissa tai jossain tietyssä lajissa,

kysy asennussuosituksia Hotronic-jälleenmyyjältäsi.

‐ 

88 -

2.

Jos haluat, että johto on mahdollisimman pitkä,

työnnä se esiin pohjallisen alta nilkan ulkosyrjällä ja sitten ylös jalkaa pitkin. (Esim.

Rat-sastussaappaissa tai työjalkineissa.)

3.

Voit lyhentää johtoa

vuorittomissa jalkineissa käärimällä johdon varovasti rullalle ja teippaamalla sen keskeltä. Sijoita lähelle jalkineen ulko-osan yläosaa. ÄLÄ TAIVUTA JOHTOA MONTA

KERTAA samasta kohdasta, koska johto voi vahingoittua.

MUITA SEKALAISIA VINKKEJÄ

1.

Kaikkien Hotronic-lämpöpohjallismallien lämpöteho on suurin piirtein sama.

Pienet poikkeamat mikro-ohjaimissa, mikrosiruissa ja akuissa aiheuttavat sen, että eri vastusten lämpötilassa ja kestoiässä saattaa olla pieniä eroavaisuuksia.

2.

Akkupaketit ovat vedenkestäviä

. Jos niihin pääsee vettä, ravistele niitä yösalaisin kunnes kaikki vesi on saatu pois.

Katso

PALOVAMMOJA KOSKEVAT VAROITUKSET

.

3.

Lämpövastukset ja pohjalliset ovat vedenkestäviä

. Jos ne kastuvat, perusteellinen kuivaus pidentää niiden elinikää.

4.

Hotronic-jälleenmyyjät myyvät

varaosia ja lisävarusteita

.

5.

Takuukortin lähettäminen

nopeuttaa takuuprosessia.

PALOVAMMOJA KOSKEVAT VAROITUKSET

Hotronic-jalanlämmittimien käyttö saattaa aiheuttaa palovammoja.

Korkeampi lämpötila-asetus lisää palovammojen vaaraa.

KÄYTTÄJÄN VASTUULLA ON:

• käyttää Hotronic-jalanlämmittimiä oikein ja ohjeiden mukaisesti. tuntea oma henkilökohtainen herkkyytensä kuumuudelle ja palovammoille. tuntea palovammojen ensimmäiset varoitusmerkit.

ALLA JOITAIN PALOVAMMOJEN VAROITUSMERKKEJÄ:

• ottaa jalkansa ajoissa pois jalkineista ennen kuin niihin tulee palovammoja. jalkasi tuntuvat kuumilta. tuntuu kuin seisoisit pienen kiven tai terävän esineen päällä. Jalat saattavat tuntua samanaikaisesti kuumilta tai olla tuntumatta.

Mitä kylmemmät jalat ovat, sitä terävämpi pistotunne jalkapohjassa. palovammojen ensimmäiset varoitusmerkit voivat olla hyvin erilaisia henkilöstä toiseen.

IRROTA VÄLITTÖMÄSTI

lämpövastus akkupaketista ja

POISTA

VÄLITTÖMÄSTI

jalkasi jalanlämmittimestä, jos jalkasi tuntuvat kuumilta, jos epäilet saavasi palovamman tai jos tunnet palovamman ensimmäisiä varoitusmerkkejä. Älä käytä jalanlämmitintä uudestaan ennen kuin palovammojen vaara on poissuljettu.

MENE

VÄLITTÖMÄSTI LÄÄKÄRIIN,

jos epäilet saaneesi palovamman.

ÄLÄ KÄYTÄ lämpövastuksen asetusta 4

yli kolmea minuuttia kerrallaan. Vastus saattaa kuumentua liikaa jatkuvassa käytössä ja aiheuttaa palovammoja.

NEUVOTTELE LÄÄKÄRISI KANSSA

ennen jalanlämmittimien käyttöä, jos sinulla on sairaus tai käytät lääkitystä, joka lisää ihon herkkyyttä tai vähentää ihon reagointia kuumuuteen. Tällainen sairaus tai lääkitys lisää palovammojen vaaraa. Sairauksia tai lääkityksiä, jotka lisäävät ihon herkkyyttä tai vähentävät ihon reagointia kuumuuteen ovat mm. jalkapohjien kovettumat, diabetes, sydän- ja verisuonitaudit, hermosto-sairaudet, Raynaud’n tauti

(valkosormisuus) ja tetrasykliini. On myös muita sairauksia tai lääkityksiä, jotka lisäävät ihon herkkyyttä tai ähentä-vät ihon reagointia kuumuuteen.

ÄLÄ ODOTA

jalkojen kylmenemistä ennen lämmön lisäämistä, koska jos jalkasi ovat kylmät, et reagoi kuumuuteen niin hyvin ja palovammojen vaara kasvaa.

ÄLÄ KÄYTÄ

kosteita tai märkiä sukkia, koska kosteus johtaa tehokkaammin lämpöä ja saattaa lisätä palovammojen riskiä.

‐ 

89 -

ÄLÄ KÄYTÄ

Hotronic-lämpövastusta (1) ilman vastuksen peittävää kangasta tai (2) niin, että lämpövastus on suoraan vasten pohjallista.

KÄYTTÖÄ EI SUOSITELLA

vauvoille, lapsille tai henkilöille, jotka eivät pysty tuntemaan tai ymmärtämään ensimmäisiä palovammojen varoitusmerkkejä tai toimimaan tilanteen edellyttämällä tavalla.

Jalanlämmitintä

EI SAA KÄYTTÄÄ

huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena, koska ko. aineet voivat lisätä ihon herkkyyttä, vähentää ihon reagointia kuumuuteen tai heikentää kykyäsi huomata palovammojen ensimmäiset varoitusmerkit. Huumeet ja alkoholi saattavat lisätä palovammojen vaaraa.

ÄLÄ KÄYTÄ

jalanlämmittimiä nukkuessasi.

VESI SÄHKÖKOSKETTIMIEN YMPÄRILLÄ

saattaa aiheuttaa sen, että lämpövastus kuumenee lämpötila-asetuksesta riippumatta ja

AIHEUTTAA PALOVAMMOJA

.

JOS AKKUPAKETIN LED palaa yhtäjaksoisesti eikä SITÄ PYSTY

SAMMUTTAMAAN,

sähkökoskettimien ympärille on saattanut päästä vettä, jolloin lämpövastus kuumenee tehoasetuksesta riippumatta ja

SAATTAA AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.

Jos jalkasi tuntuvat kuumilta, epäilet, että olet saamassa palovamman tai tunnet palovamman ensimmäisiä varoitusmerkkejä,

IRROTA

VÄLITTÖMÄSTI

lämpövastus akkupaketista ja

OTA VÄLITTÖMÄSTI

jalkasi pois jalanlämmittimestä. Anna akkupaketin, kosketinalueen ja lämpövastuksen koskettimen kuivua. Älä käytä laitetta ennen kuin akkupaketin LED-valon PYSTYY SAMMUTTAMAAN. Akkupaketin

LED-valoa voi pitää osoittimena siitä, että laitteeseen on päässyt vettä.

VARO PALOVAMMOJA kaikissa olosuhteissa.

HUOM: KÄYTÄ AINOASTAAN HOTRONIC-MERKKIOSIA

ÄLÄ KÄYTÄ

samannäköisiä, mutta muun merkkisiä osia Hotronicjalanlämmittimissä, koska se

SAATTAA OLLA VAARALLISTA

JA

JOHTAA PALOVAMMOIHIN

.

Hotronic-akkupaketin tai -lämpövastuksen liittäminen muuhun kuin

Hotronic-merkkiseen akkupakettiin tai lämpövastukseen

SAATTAA

JOHTAA PALOVAMMOIHIN

lämpötila-asetuksesta riippumatta, mukaan lukien “0” (off)-asento.

Hotronic-akkupaketin tai -latauslaitteen kytkeminen muuhun kuin

Hotronic-merkkiseen akkupakettiin tai latauslaitteeseen

SAATTAA

OLLA VAARALLISTA.

Ota yhteyttä suoraan Hotroniciin, jos sinulla on kysyttävää tästä asiasta.

LATAUSTA KOSKEVIA VAROITUKSIA

Latauslaite on

TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI AINOASTAAN

SISÄTILOISSA

.

Latauslaite on

AINA KYTKETTÄVÄ OIKEIN JA OIKEASSA

SUUNNASSA

.

Latauslaite on tarkoitettu

KÄYTETTÄVÄKSI AINOASTAAN ladattavien nikkelimetallihydridi (NiMH) Hotronic S/e/m-akkupakettien

(S4, S3, e4, e3, m4, m3) kanssa, kuten käyttöohjeissa mainitaan

.

ÄLÄ YRITÄ LADATA

muita ladattavia tai ei-ladattavia akkuja tällä latauslaitteella (muita kuin NiMH-akkuja, kuten käyttöohjeissa mainitaan), koska siitä voi aiheutua henkilövahinkoja tai latauslaite voi vahingoittua.

SÄILYTÄ KUIVASSA. TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN

VÄLTTÄMISEKSI

älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle.

ÄLÄ KÄYTÄ LATAUSLAITETTA

jos sen sähköpistoke on vaurioitunut.

ÄLÄ KORJAA TAI YRITÄ KORJATA

latauslaitetta, akkupakettia tai muuta Hotronic-sähköyksikköä, -osaa tai -lisävarustetta missään olosuhteissa.

Laitetta

EI OLE TARKOITETTU

lasten tai vammaisten käyttöön ilman valvontaa.

PIDÄ HUOLTA SIITÄ, ETTÄ LAPSET

eivät leiki latauslaitteella ja / tai millään jalanlämmittimen osilla tai lisävarusteilla.

‐ 

90 -

HÄTÄTILANTEESSA

irrota kaikki akkupaketit välittömästi latauslaitteesta ja irrota latauslaite pistorasiasta. Ota yhteyttä

Hotronic-jälleenmyyjään.

ESIMERKKEJÄ HÄTÄTILANTEISTA:

latauslaitteesta nousee savua, sen muoto muuttuu, nestettä tai muuta ainetta vuotaa laitteen sisältä, laite on pudonnut ja vaurioitunut. Muutkin hätätilanteet ovat mahdollisia.

VAROITUKSIA

KIINNITÄ AKKUPAKETIT AINA HUOLELLISESTI

, koska valmistajan rajoitettu takuu

EI

kata akkupakettien katoamista.

LÄMPÖTILA ON KORKEAMPI ASETUKSELLA 4

(7/95 alkaen) ja

SAATTAA JOHTAA PALOVAMMOJEN SYNTYMISEEN

.

JALANLÄMMITTIMEN KÄYTTÖ EI TAKAA

, etteivät jalat jäädy tai palellu. Ole varovainen ja käytä järkeä kylmissä olosuhteissa.

OIKOSULUN VÄLTTÄMISEKSI HUOLEHDI SIITÄ, ETTEIVÄT

SÄHKÖJOHDOT

akkupaketin liittimen alueella pääse koskettamaan toisiaan

.

ÄLÄ KÄYTÄ JALANLÄMMITINTÄ, JOS AKKUPAKETIN SÄHKÖ-

JOHDOT OVAT TAITTUNEET

niin, että johdot pääsevät kosketuksiin toistensa kanssa. Lämpövastuksen lämpötila saattaa tällöin kohota ja

AIHEUTTAA PALOVAMMOJA

tai

OIKOSULUN.

ÄLÄ VAURIOITA

akkupakettia käyttämällä liiallista voimaa.

Akkupakettia

EI SAA HÄVITTÄÄ

tuleen heittämällä, koska se

SAATTAA RÄJÄHTÄÄ

.

ÄLÄ TYÖNNÄ METALLIESINEITÄ

akkupaketin liittimeen, koska se altistaa laitteen

OIKOSULULLE.

ÄLÄ KULUTA, REVI TAI HANKAA TARPEETTOMASTI TAI

LIIALLISESTI

sähköjohtoa, koska se altistaa laitteen

OIKOSULULLE.

Ennen kuin liität johdon akkupakettiin tai sähköpistokkeeseen,

TARKASTA, ETTEIVÄT LATAUSLAITTEEN JA LÄMPÖVASTUKSEN

JOHDOT

ole paljastuneet, koska se altistaa laitteen

OIKOSULULLE.

ÄLÄ KIEDO LATAUSLAITTEEN TAI LÄMPÖVASTUSTEN JOHTOJA

AKKUPAKETTIEN YMPÄRILLE

silloin kun ne ovat kiinni akkupaketeissa, koska tämä altistaa laitteen

OIKOSULULLE

.

ÄLÄ KIINNITÄ LATAUSLAITTEEN PISTOKETTA VÄÄRIN PÄIN

AKKUPAKETTIIN, koska

se altistaa laitteen

OIKOSULULLE

.

ÄLÄ LEIKKAA

sähköjohtoa tai lämpövastusta.

ÄLÄ

taita sähköjohtoa tai lämpövastusta.

AKKUPAKETTI SAATTAA SISÄLTÄÄ VAARALLISIA AINEITA

ja vaatia erityisiä kierrätystoimenpiteitä. Selvitä oikea hävittämistapa ottamalla yhteyttä Hotronic-jälleenmyyjään tai paikalliseen kierrätyksestä vastaavaan yhtiöön.

HOTRONIC RAJOITETTU TAKUU

Hotronic® FootWarmer Power Plus S:llä on kahden (2) vuoden rajoitettu takuu ostopäivästä laskettuna. Ko. rajoitettu takuu koskee ainoastaan kuluttajaa, joka on alun perin ostanut uuden Hotronic®

FootWarmer Power Plus S:n valtuutetulta Hotronic® -jälleenmyyjältä.

Päivätty ostokuitti on tarpeellinen takuun saamiseksi. Hotronic® vaihtaa tai korjaa ainoastaan Hotronic® FootWarmer Power Plus S:n osan, jossa on todettu valmistus- tai materiaalivika. Tämä rajoitettu takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet väärästä kohtelusta, laiminlyönnistä, väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä; normaalista kulumisesta; ulkomuodon tai värin muutoksista; rikkoutumisesta

(lukuun ottamatta valmistusviasta johtuvaa rikkoutumista); jälleenmyyjän huonosta huollosta; jälleenmyyjän tai kuluttajan laitteeseen tekemistä vääristä muutoksista; tuotteen katoamisesta huonon kiinnityksen johdosta; normaaleista lämpötilanvaihteluista asetusten perusteella tai kestoiän vaihteluista latauksesta ja asetuksista johtuen, mikä riippuu akkujen lataustavasta; FootWarmer Power Plus

S:n käyttöolosuhteista sekä akkujen, mikro-ohjaimen, mikroprosessorin tai mikrosirun toleransseista.

Tämä rajoitettu takuu on ainoa tarjolla oleva takuu.

‐ 

91 -

Muita suoraan tai epäsuorasti ilmoitettuja takuita ei ole. Hotronic

International Limited ja sen jälleenmyyjä maassasi eivät ole vastuussa

Hotronic® FootWarmer Power Plus S:n käytöstä tai hallussapidosta aiheutuneista sattumanvaraisista tai välillistä vahingoista.

Jos FootWarmer Power Plus S osoittautuu vialliseksi takuuajan puitteissa, käyttäjän tulee palauttaa laite välittömästi valtuutetulle

Hotronic® -jälleenmyyjälle. Päivätty ostokuitti tulee esittää. Jos

FootWarmer Power Plus S tai jokin sen osa vaihdetaan tai korjataan, ko. vaihdolle tai korjaukselle annetaan takuu ainoastaan jäljellä olevan rajoitetun takuuajan päättymispäivään asti, joka on laskettu alkuperäisen

FootWarmer Power Plus S:n ostopäivästä.

Ota yhteyttä lähimpään Hotronic-jälleenmyyjään, jos takuukortti ei ole pakkauksessa.

‐ 

92 -

HOTRONIC Worldwide Distributors

AUSTRALIA

Rosbert International (Aust)

Pty Ltd

209 Grange Road

Fairfield, Victoria 3078

T: +61 3 9095 7711

F: +61 3 9486 3788 [email protected]

www.rosbert.com.au

AUSTRIA

WINTERSTEIGER AG

Dimmelstraße 9

4910 Ried im Innkreis

T: +43 7752 919-0

F: +43 7752 919-52 [email protected] www.wintersteiger.at

BENELUX

Kubus Sports BV

Amsterdamsestraatweg 19

1411 AW Naarden,

NETHERLANDS

T: +31 (0) 35 695 4 695

F: +31 (0) 35 695 4 690 [email protected] www.kubus-sports.nl

CANADA

WINTERSTEIGER Inc.

964 Bergar Street

Laval, QC H7L 5A1

T: +1 450 663 7800

F: +1 450 663 2896 [email protected] www.hotronic.com

CROATIA / SLOVENIA

VITA Marketing, Tragovina,

Šport Trebnje D.o.o

Studenec 24

8210 Trebnje, SLOVENIA

T: +386 7 346 6325

F: +386 7 30 45 750 [email protected] www.vita.si

CZECH REPUBLIC / SLOVAKIA

SNOW-HOW CR s.r.o.

Zdebradská 56

251 01 Ricany – Jazlovice,

CZECH REPUBLIC

T: +420 323 627 611

F: +420 323 627 600 [email protected] www.wintersteiger.cz

DENMARK

B-Sport A/S

Golfvej 10

7400 Herning, DENMARK

T: +45 4116 3563 [email protected] www.bsport.dk

FRANCE

SKID-WINTERSTEIGER S.A.S.

Parc d'Activités Alpespace

73800 Ste. Hélène du Lac

Francin, FRANCE

T: +33 479 25-1160

F: +33 479 25-1161 [email protected] www.skid-wintersteiger.com

GERMANY

WINTERSTEIGER AG

Niederlassung Deutschland

Alfred-Ley-Straße 7

99310 Arnstadt

T: +49 3628 66399 1970

F: +49 3628 66399 1973 [email protected] www.wintersteiger.at

HUNGARY

Veterinarius 2000 Kft.

Esterházy A. u. 12

H-9700 Szombathely

T: +36 94 501 371

F: +36 94 501 372 [email protected] www.veterinarius2000.hu

ITALY

WINTERSTEIGER ITALIA S.R.L.

Strada Ninz, 82 -Fraz.

La Villa 39030 Badia (BZ)

ITALY

T: +39 0471 844 186

F: +39 0471 188 1664 [email protected] www.wintersteiger.it

KOREA

Korea Petroleum Ind. Co., Ltd.

302-79 Ichon-Dong, Yongsan-

Gu, Seoul, KOREA

T: +82 02-799-3114

KYRGYSTAN

Sport Shop "Gergert Sport"

Gorkogo Str. 119

720000 Bishkek

KYRGYZSTAN

T: +996 312 541611 [email protected] www.gergert.kg

LITHUANIA

Prosport.lt UAB

Draugystes g. 19

51230 Kaunas, LITAUEN

T: +8 686 74757 [email protected] www.prosport.lt

NEW ZEALAND

Momentum Sports Ltd

PO Box 41045

58 Rutherford Street

Woolston, Christchurch 8023

T: +64 27 239 5009 [email protected] www.momentumsports.co.nz

NORWAY

Sport Sensation AS

Sofiemyrveien 10

N-1412 Sofiemyr

T: +47 22300208

F: +47 22300209 [email protected]

POLAND

IKATUR A. Ma ł ysa Spó ł ka

Jawna

ul. Welo ń skiego 18

30-498 Kraków, POLAND

T: +48 12 444 50 60

F: +48 12 444 50 63 [email protected]

www.winterservice.pl

RUSSIA

OOO WINTERSTEIGER

Krzhizhanovsky Str. 14, Build 3

117218 Moscow, RUSSIA

T: +7 495 645 84 91

F: +7 495 645 84 92 [email protected] www.wintersteiger.ru

SERBIA

Beo-Sport System doo

Viline vode 47

RS-11000 Beograd, SERBIA

T: +381 11 20 88 133

F: +381 11 20 88 129 [email protected] www.beosport.com

SPAIN / PORTUGAL / ANDORRA

Manufacturas Deportivas

Viper, S.A.

Carrer de la Mora, 12

Pol. Ind Badalona Sud - Granland

08918 Badalona, ESPANIA

T: +34 93 300 46 00

F: +34 93 300 91 19 [email protected] www.viper-sport.com

SWEDEN

Interski AB

PO Box 53

83014 Åre, SWEDEN

T: +46 647 506 10

F: +46 647 506 13 [email protected] www.interski.se

SWITZERLAND

WINTERSTEIGER SCHWEIZ AG

Chamstraße 44

6331 Hüneburg

SWITZERLAND

T: +41 41 780 2322

F: +41 41 780 2390 [email protected] www.wintersteiger.ch

UNITED STATES OF AMERICA

Hotronic USA

25 Omega Drive

P.O. Box 908

Williston, VT 05495

T: +1 802 862 7403

F: +1 802 863 6519 [email protected] www.hotronic.com

PATENTED

© 2014 Copyright WINTERSTEIGER AG, Dimmelstrasse 9, 4910 Ried im Innkreis, Austria

Printed in China

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement