GA4040 GA4540 GA5040 GA6040 GA4541 - Makita

GA4040 GA4540 GA5040 GA6040 GA4541 - Makita
GB Angle Grinder
Instruction Manual
F
Meuleuse d’Angle
Manuel d’instructions
D
Winkelschleifer
Betriebsanleitung
I
Smerigliatrice angolare
Istruzioni per l’uso
NL Haakse slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
E
Esmeriladora Angular
Manual de instrucciones
P
Esmerilhadeira Angular
Manual de instruções
DK Vinkelsliber
Brugsanvisning
GR Γωνιακός Λειαντήρας
Οδηγίες χρήσεως
TR Taşlama Makinası
Kullanma kılavuzu
GA4040
GA4540
GA5040
GA6040
GA4541
GA5041
2
1
012725
1
012728
2
3
5
4
012724
3
012733
4
5
3
6
4
5
6
009430
5
009431
6
10
7
8
9
1
7
2
012802
8
012727
11
12
9
13
1
9
14
012772
10
012773
010846
12
010863
15
11
18
7
16
19
20
17
9
012740
13
012742
14
A
21
B
22
24
23
15
012731
16
012730
3
7
27
25
9
26
17
010855
18
012743
29
28
30
19
4
012744
20
012732
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Shaft lock
Slide switch
Wheel guard
Bearing box
Screw
Lever
Lock nut
Depressed center wheel
Inner flange
Lock nut wrench
Ezynut
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Abrasive wheel
Spindle
Arrow
Notch
Flex wheel
Plastic pad
Sanding lock nut
Abrasive disc
Rubber pad
Marking A
Marking B
23 Marking C
24 Marking D
25 Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
26 Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
27 Wire cup brush
28 Wire wheel brush
29 Exhaust vent
30 Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Model
GA4040
Wheel diameter
100 mm (4")
GA4540
115 mm (4-1/2")
GA4541
125 mm (5")
150 mm (6")
Spindle thread
M10
M14
M14
M14
Rated speed (n) /
No load speed (n0)
11,000 min–1
11,000 min–1
11,000 min–1
9,000 min–1
Overall length
303 mm
303 mm
325 mm
303 mm
325 mm
303 mm
Net weight
2.3 kg
2.4 kg
2.7 kg
2.4 kg
2.7 kg
2.5 kg
Safety class
GA5040
GA5041
GA6040
/II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB033-6
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
5
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
6
The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbour
holes that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during startup. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect the operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to
work load and centrifugal forces.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types
of wheels and the use of such a product may result
in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to perform the grinding.
23. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
24. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
25. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
26. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
27. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
28. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
29. Use only flanges specified for this tool.
30. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
31. Check that the workpiece is properly supported.
32. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a shortcircuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
34. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant.
36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
37. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by domestic regulation.
38. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Shaft lock (Fig. 1)
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the slide switch actuates properly and returns to the
“OFF” position when the rear of the slide switch is
depressed.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when
locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on
tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position by pushing the rear of the slide switch. For continuous operation, press the front of the slide switch to
lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
Mechanical brake
For model GA4541, GA5041
Mechanical brake is activated after the tool is switched
off.
The brake does not work when the power supply is shut
down with the switch still on.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, flap disc, flex wheel,
wire wheel brush / abrasive cut-off wheel,
diamond wheel) (Fig. 4, 5 & 6)
WARNING:
• When using a depressed center wheel, flap disc, flex
wheel or wire wheel brush, the wheel guard must be fitted on the tool so that the closed side of the guard
always points toward the operator.
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
8
For tool with locking screw type wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel
guard band aligned with the notches on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180° counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard
Pull the lever in the direction of the arrow after loosening
the screw. Mount the wheel guard with the protrusions on
the wheel guard band aligned with the notches on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°.
Tighten the wheel guard with fastening the screw after
pulling lever in the direction of the arrow. The setting
angle of the wheel guard can be adjusted with the lever.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center wheel or
flap disc (optional accessory) (Fig. 7 & 8)
WARNING:
• When using a depressed center wheel or flap disc, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward the operator.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Super flange (optional accessory)
Models with the letter F are standard-equipped with
Super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type.
CAUTION:
• Do not use super flange for models equipped with the
mechanical brake. Otherwise it may loosen when the
brake is activated.
Installing or removing Ezynut (optional
accessory) (Fig. 9, 10, 11 & 12)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle grinder
with “F” on the end of the model No. Those flanges are
so thick that the entire thread cannot be retained by the
spindle.
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen.
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow
points the notch. Otherwise a lock nut wrench is
required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a
hole and turn Ezynut counterclockwise.
Installing or removing flex wheel (optional
accessory) (Fig. 13)
WARNING:
• Always use supplied guard when flex wheel is on tool.
Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury.
Follow instructions for depressed center wheel but also
use plastic pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc (optional
accessory) (Fig. 14)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the sanding lock nut onto the spindle. To tighten the sanding lock nut, press the shaft lock
firmly so that the spindle cannot revolve, then use the
lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing dust cover attachment
(optional accessory) (Fig. 15)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the dust
cover attachment. Failure to do so causes damage to
the tool or a personal injury.
There are four pieces of dust cover attachment and each
is used in one of different positions.
Set the dust cover attachment so that the marking (A, B,
C or D) places as shown. Snap its pins in the vents.
Dust cover attachment can be removed by hand.
NOTE:
• Clean out the dust cover attachment when it is clogged
with dust or foreign matters. Continuing operation with
a clogged dust cover attachment will damage the tool.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
saw blades. Such blades when used on a grinder frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation (Fig. 16)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded off
by use, the wheel may be worked in both A and B direction.
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel
(optional accessory) (Fig. 17)
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
9
Refer to the table below.
100 mm (4") model
Abrasive cut-off wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32") or more
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32")
1
2
16 mm (5/8")
4
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
20 mm (13/16")
3
1. Lock nut
Thickness: 4 mm (5/32") or more
1
3
2. Abrasive cut-off wheel
3. Inner flange
4. Diamond wheel
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6") model
Abrasive cut-off wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32") or more
Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32")
1
1
4
2
22.23 mm (7/8")
22.23 mm (7/8")
22.23 mm (7/8")
2. Abrasive cut-off wheel
22.23 mm (7/8")
3
3
1. Lock nut
Thickness: 4 mm (5/32") or more
3. Inner flange
4. Diamond wheel
012746
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
the possibility of kickback, wheel breakage and overheating of the motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is started in the workpiece.
• During cutting operations, never change the angle of
the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
10
Operation with wire cup brush (optional
accessory) (Fig. 18)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase potential for injury from contact with broken brush wires.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush onto spindle and tighten with supplied wrench. When using brush, avoid applying too
much pressure which causes over bending of wires,
leading to premature breakage.
Operation with wire wheel brush (optional
accessory) (Fig. 19)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running tool
with no load, insuring that no one is in front of or in line
with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or which
is out of balance. Use of damaged wire wheel brush
could increase potential for injury from contact with broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring
diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of personal injury.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Dust cover attachment
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire wheel brush onto spindle and tighten with
the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 20)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
11
1
2
2
8
2
3
3
9
11
6
10
4
12
3
14
7
5
13
5
5
100 mm (4") model
115 mm (4-1/2") model
1
125 mm (5") model
150 mm (6") model
Grip 36
2
Wheel Guard (for grinding wheel)
Inner flange 30
Inner flange 42
Super flange 47 *1
5
Lock nut 10-30
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
Lock nut 14-45
Ezy nut *2
6
Plastic pad
Plastic pad
Plastic pad
–
7
Flex wheel
Flex wheel
Flex wheel
–
8
Rubber pad 76
Rubber pad 100
Rubber pad 115
Rubber pad 125
3
4
Abrasive disc
Sanding lock nut 10-30
11
Sanding lock nut 14-48
Sanding lock nut 14-48
Sanding lock nut 14-48
Wire wheel brush
12
Wire cup brush
13
Wheel Guard (for cut-off wheel) *3
14
–
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Depressed center wheel/Flap disc
9
10
Inner flange 42
Super flange 47 *1
Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
Lock nut wrench 20
Lock nut wrench 35
Lock nut wrench 35
Lock nut wrench 35
Note:
*1 Do not use Super flange with a grinder equipped with a brake function.
*2 Do not use Super flange and Ezynut together.
*3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special
guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
012760
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
12
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model GA4541, GA5040, GA6040
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG): 7.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GA4040, GA4540, GA5040
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LWA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GA6040
Sound pressure level (LpA): 87 dB (A)
Sound power level (LWA): 98 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GA4541, GA5041
Sound pressure level (LpA): 84 dB (A)
Sound power level (LWA): 95 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model GA4040
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah, AG): 5.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GA4540
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG): 6.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model GA5041
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah, AG): 7.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah, AG): 6.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with normal side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding with anti vibration side grip
Vibration emission (ah, DS): 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG902-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power
tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
13
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Angle Grinder
Model No./ Type: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040,
GA4541, GA5041
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
17.8.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
14
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Asvergrendeling
Stroomschakelaar
Beschermkap
Kussenblokkast
Schroef
Hendel
Borgmoer
Schijf met verzonken middengat
Binnenflens
Borgmoersleutel
Ezynut-sluitmoer
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Slijpwiel
As
Pijlteken
Inkeping
Buigzaam wiel
Plastic rugschijf
Borgmoer
Slijpschijf
Rubberen rugschijf
Markering A
Markering B
23
24
25
26
27
28
29
30
Markering C
Markering D
Doorslijpwiel/diamantschijf
Beschermkap voor
doorslijpwiel/diamantschijf
Komvormige draadborstel
Schijfvormige draadborstel
Luchtuitlaatopening
Luchtinlaatopening
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
GA4040
Wieldiameter
100 mm (4")
GA4540
115 mm (4-1/2")
GA4541
125 mm (5")
150 mm (6")
Asschroefdraad
M10
M14
M14
M14
Nominale snelheid (n) /
Onbelaste snelheid (n0)
11 000 min–1
11 000 min–1
11 000 min–1
9 000 min–1
Totale lengte
303 mm
303 mm
325 mm
303 mm
325 mm
303 mm
Nettogewicht
2,3 kg
2,4 kg
2,7 kg
2,4 kg
2,7 kg
2,5 kg
Veiligheidsklasse
GA5041
GA6040
/II
• In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE048-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
snijden van metaal- en steenmaterialen zonder gebruik
van water.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een nietgeaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
elektrisch gereedschap
GA5040
voor
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB033-6
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN
SLIJPMACHINE
Gemeenschappelijke
veiligheidswaarschuwingen
voor
slijp-,
schuur-,
draadborstelen
doorslijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of doorslijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en
technische gegevens die bij dit elektrisch
gereedschap worden geleverd. Als u nalaat alle
onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet
aangeraden met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden
waarvoor
dit
elektrisch
gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke
situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is
een veilige werking niet gegarandeerd.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken en
in het rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het
accessoire moet binnen het capaciteitsbereik
van het elektrisch gereedschap vallen.
Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet
afdoende worden afgeschermd of beheerst.
47
6.
De
asdiameter
van
schijven,
flenzen,
rugschijven en andere accessoires moeten goed
passen rond de as van het elektrisch
gereedschap. Accessoires met een asdiameter die
niet overeenkomt met de standaardhardware voor
het elektrisch gereedschap zullen niet in balans
draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies
van controle over het gereedschap leiden.
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten,
scheuren of buitensporige slijtage; en een
draadborstel op losse of gebarsten draden.
Nadat het elektrisch gereedschap of accessoire
is gevallen, inspecteert u het op schade of
monteert u een onbeschadigd accessoire. Na
inspectie en montage van een accessoire, zorgt
u ervoor dat u en omstanders niet in het rotatie
vlak van het accessoire staan, en laat u het
elektrisch
gereedschap
draaien
op
het
maximaal, onbelast toerental gedurende één
minuut. Beschadigd accessoire breken normaal
gesproken in stukken gedurende deze testduur.
8. Gebruik
persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
gezichtsscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn
kleine
stukjes
slijpsel
of
werkstukfragmenten
te
weerstaan.
De
oogbescherming moet in staat zijn rondvliegend
afval te stoppen dat ontstaat bij de diverse
werkzaamheden.
Het
stofmasker
of
ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te
filteren die ontstaat bij de werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan
leiden tot gehoorbeschadiging.
9. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied
begeeft,
moet
persoonlijkeveiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van
het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de
onmiddellijk werkomgeving.
10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de
handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het slijpaccessoire met verborgen bedrading of
zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Als
snijdende accessoires een draad raken die onder
stroom staat, kunnen de metalen delen van dit
gereedschap ook onder spanning raken en u een
elektrische schok geven.
11. Houd het snoer goed uit de buurt van het
ronddraaiende accessoire. Als u de controle
verliest over het gereedschap, kan het snoer worden
doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of
arm tegen het ronddraaiende accessoire worden
aangetrokken.
12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
ondergrond pakken zodat u de controle over het
elektrisch gereedschap verliest.
48
13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt
raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw
lichaam wordt getrokken.
14. Maak
de
ventilatieopeningen
van
het
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
van de motor zal het stof de behuizing in trekken, en
een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden
tot elektrisch gevaarlijke situaties.
15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen doen ontvlammen.
16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of
vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig
ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt
een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat op
zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zich
ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het accessoire op het
moment van vastlopen.
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak
van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit
slaat. De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke
situaties ook breken.
Terugslag is het gevolg van misgebruik van het elektrisch
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of
omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede
voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder
vermeld:
a) Houd het gereedschap stevig vast en hout
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het
gereedschap in geval van terugslag en de
koppelreactiekrachten bij het starten. De
gebruiker
kan
een
terugslag
of
de
koppelreactiekrachten opvangen indien de juiste
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiende accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat
wanneer een terugslag optreedt. Een
terugslag zal het gereedschap bewegen in de
tegenovergestelde richting van de draairichting
van de schijf op het moment van beknellen.
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Hoeken,
scherpe
randen
of
springen
veroorzaken vaak beknellen van het draaiende
accessoire wat leidt tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een
zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke
bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijpen
doorslijpwerkzaamheden:
a) Gebruik uitsluitend schijven van het type
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
en de specifieke beschermkap voor de te
gebruiken schijf. Schijven waarvoor het
elektrisch gereedschap niet is ontworpen,
kunnen niet goed worden afgeschermd en zijn
niet veilig.
b) De beschermkap moet stevig worden
vastgezet aan het elektrisch gereedschap en
in de maximaal beschermende stand worden
gezet zodat het kleinst mogelijke deel van de
schijf is blootgesteld in de richting van de
gebruiker. De beschermkap dient om de
gebruiker te beschermen tegen aanraking met
de schijf, stukjes die daarvan af breken en
vonken die brandgevaar voor kleding opleveren.
c) De schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de
zijkant
van
een
doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bedoeld voor slijpen met
de rand. Krachten op het zijoppervlak kunnen
deze schijven doen breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen
van de juiste afmetingen en vorm voor de te
gebruiken schijf. Een goede schijfflens
ondersteunt de schijf en verkleint daarmee de
kans op het breken van de schijf. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van flenzen
voor slijpschijven.
e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere
elektrische gereedschappen. Schijven die zijn
bedoeld
voor
grotere
elektrische
gereedschappen zijn niet geschikt voor de
hogere snelheid van een kleiner elektrisch
gereedschap en kunnen in stukken breken.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek
voor doorslijpwerkzaamheden:
a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en
oefen geen buitensporige druk uit. Probeer
niet een buitensporig diepe snede te slijpen.
Een te grote kracht op de schijf verhoogt de
belasting en de kans dat de schijf in de snede
verdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan
optreden of de schijf kan breken.
b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op
het aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw
lichaam af beweegt, kunnen door de mogelijke
terugslag de ronddraaiende schijf en het
elektrisch gereedschap in uw richting worden
geworpen.
c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch
gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de
schijf volledig tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit de doorslijpschijf uit de snede
te halen terwijl de schijf nog draait omdat
hierdoor een terugslag kan optreden.
Onderzoek waarom de schijf is vastgelopen en
tref afdoende maatregelen om de oorzaak ervan
op te heffen.
d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al
in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf
op volle snelheid heeft bereikt en breng
daarna de schijf voorzichtig terug in de
snede. Wanneer het elektrisch gereedschap
opnieuw wordt gestart terwijl de schijf al in het
werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen,
omhoog lopen of terugslaan.
e) Ondersteun platen en grote werkstukken om
de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
U moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de
snijlijn en vlakbij de rand van het werkstuk aan
beide kanten van de schijf.
f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in
bestaande wanden of op andere plaatsen. De
uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of voorwerpen die
terugslag veroorzaken raken.
Veiligheidswaarschuwingen
specifiek
voor
schuurwerkzaamheden:
a) Gebruik
geen
veel
te
grote
schuurpapierschijven. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant bij uw keuze van het
schuurpapier. Te groot schuurpapier dat
uitsteekt tot voorbij de rand van het
schuurkussen levert snijgevaar op en kan
beknellen of scheuren van de schuurpapierschijf
of terugslag veroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen
specifiek
voor
draadborstelwerkzaamheden:
a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal
gebruik borsteldraden door de borstel
worden rondgeslingerd. Oefen niet te veel
kracht uit op de borsteldraden door een te
hoge belasting van de borstel. De
borsteldraden kunnen met gemak door dunne
kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt
aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u
ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet
in aanraking komt met de beschermkap. De
draadschijf of draadborstel kan in diameter
toenemen als gevolg van de werkbelasting en
centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken
middengat, mag u uitsluitend met glasvezel
versterkte schijven gebruiken.
18. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op deze
slijpmachine. Deze slijpmachine is niet ontworpen
voor dit type schijven en het gebruik ervan kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
49
19. Let erop dat u de as, de flens (met name de
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
schijf breken.
20. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
ingeschakeld.
21. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u
het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer
op trillingen of schommelingen die op onjuiste
montage of een slecht uitgebalanceerd schijf
kunnen wijzen.
22. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
23. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
wegvliegen van u en andere personen of
brandbare materialen.
24. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
25. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik
aan. Deze kan bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
26. Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
is getrokken of de accu is verwijderd alvorens
enige werkzaamheden aan het gereedschap te
verrichten.
27. Volg de instructies van de fabrikant voor het
juist monteren en gebruiken van de schijven
zorgvuldig op. Behandel de schijven voorzichtig
en berg deze met zorg op.
28. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of
adapters om schuurschijven met een groot
asgat aan dit gereedschap aan te passen.
29. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit
gereedschap zijn bestemd.
30. Voor gereedschap waarop schijven met een
geschroefd asgat dienen gemonteerd te worden,
moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad in de
schijf lang genoeg zodat de as helemaal erin
gaat.
31. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund
is.
32. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdje
blijft draaien nadat het gereedschap is
uitgeschakeld.
33. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is,
of erg verontreinigd is door geleidend stof,
gebruik dan een stroomonderbreker (30 mA) om
de veiligheid van de gebruiker te verzekeren.
34. Gebruik het gereedschap niet op materialen die
asbest bevatten.
35. Gebruik geen water of slijpolie.
36. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u
in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stof
uit deze openingen wilt verwijderen, moet u
eerst de aansluiting van het gereedschap op het
stopcontact verbreken en oppassen dat u geen
inwendige onderdelen beschadigt (gebruik voor
het
reinigen
uitsluitend
niet-metalen
voorwerpen).
37. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient u
altijd te werken met de stofvangbeschermkap
die door de plaatselijke overheid wordt
voorgeschreven.
50
38. Doorslijpschijven mogen niet aan zijwaartse
druk worden blootgesteld.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig
gebruik)
en
neem
alle
veiligheidsvoorschriften
van
het
betreffende
gereedschap altijd strikt in acht. VERKEERD
GEBRUIK
of
het
niet
naleven
van
de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de
functies op het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Asvergrendeling (Fig. 1)
LET OP:
• Schakel nooit de asvergrendeling in terwijl de as nog
draait. Dat kan het apparaat beschadigen.
Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as
wegdraait wanneer u accessoires aanbrengt of
verwijdert.
Schakelaarwerking (Fig. 2)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de schuifschakelaar op de juiste
manier schakelt en terugkeert naar de “UIT” stand
wanneer u op de achterkant van de schuifschakelaar
drukt.
• De schakelaar kan in de “AAN”-stand vergrendeld
worden, hetgeen bij langdurig gebruik comfortabeler
werkt. Wees extra voorzichtig wanneer u de schakelaar
in de “AAN”-stand vergrendelt en houd het
gereedschap altijd stevig vast.
Om het gereedschap te starten, schuift u de
schuifschakelaar naar de “I (AAN)”-stand door op de
achterkant van de schuifschakelaar te drukken. Voor
continu gebruik drukt u de voorkant van de
schuifschakelaar in, om die te vergrendelen.
Om het gereedschap te stoppen drukt u op de achterkant
van de schuifschakelaar en schuift u die naar de “O
(UIT)”-stand.
Mechanische rem
Voor model GA4541, GA5041
De mechanische rem treedt in werking nadat het
gereedschap is uitgeschakeld.
De rem werkt niet als de stroomtoevoer wordt verbroken
terwijl de schakelaar nog in de aan-stand staat.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Aanbrengen van de zijhandgreep (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer voor het gebruik altijd even of de
zijhandgreep stevig is bevestigd.
Schroef de zijhandgreep stevig vast aan de juiste plaats
van het gereedschap, zoals in de afbeelding getoond.
Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap
(voor een schijf met verzonken middengat, een
klepschijf, buigzaam wiel, schijfvormige
draadborstel / doorslijpwiel of diamantschijf)
(Fig. 4, 5 en 6)
WAARSCHUWING:
• Voor gebruik van een schijf met verzonken middengat,
een klepschijf, buigzaam wiel of schijfvormige
draadborstel moet de beschermkap op het
gereedschap zijn aangebracht, zodanig dat de
gesloten kant van de beschermkap altijd naar de
gebruiker is gericht.
• Bij gebruik van een doorslijpwiel / diamantschijf mag u
alleen de speciale beschermkap gebruiken, die
ontworpen is voor gebruik met doorslijpwielen. (In
sommige Europese landen kan bij gebruik van een
diamantslijpschijf worden volstaan met de gewone
beschermkap. Volg de voorschriften die in uw land
gelden.)
Voor gereedschap met een beschermkap met
borgschroef
Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de
beschermkapband recht tegenover de inkepingen in de
kussenblokkast. Draai vervolgens de beschermkap 180°
linksom, tegen de klok in. Draai de schroef vooral stevig
vast.
Voor het verwijderen van de beschermkap volgt u de
aanwijzingen voor het aanbrengen in omgekeerde
volgorde.
Voor gereedschappen met een beschermkap met
klemhendel
Trek de hendel in de richting van de pijl nadat u de
schroef hebt losgedraaid. Monteer de beschermkap met
de uitsteeksels aan de beschermkapband recht
tegenover de inkepingen in de kussenblokkast.
Vervolgens draait u de beschermkap 180° rond.
Zet de beschermkap vast door de schroef aan te draaien
nadat u de hendel in de richting van de pijl hebt
getrokken. De instelhoek van de beschermkap is
instelbaar met de hendel.
Voor het verwijderen van de beschermkap volgt u de
aanwijzingen voor het aanbrengen in omgekeerde
volgorde.
Aanbrengen of verwijderen van een schijf met
verzonken middengat of klepschijf (optioneel
accessoire) (Fig. 7 en 8)
WAARSCHUWING:
• Bij gebruik van een schijf met verzonken middengat of
klepschijf moet de beschermkap op het gereedschap
worden aangebracht, zodanig dat de gesloten kant van
de beschermkap altijd naar de gebruiker is gericht.
Bevestig de binnenflens. Pas het wiel/de schijf op de
binnenflens en draai de borgmoer op de middenas vast.
Om de borgmoer vast te draaien, drukt u de
asvergrendeling stevig aan zodat de as niet kan draaien
en dan gebruikt u de borgmoersleutel om de borgmoer
kloksgewijze vast te draaien.
Voor het verwijderen van het wiel volgt u de werkwijze
voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Superflens (optioneel accessoire)
Modellen met de letter F zijn standaard voorzien van een
superflens. Hierbij is slechts 1/3 van de kracht nodig voor
het losmaken van de borgmoer, vergeleken met het
conventionele type.
LET OP:
• Gebruik geen superflens voor modellen die voorzien
zijn van een mechanische rem. Anders kan die
losraken wanneer de rem wordt aangetrokken.
Aanbrengen of verwijderen van een Ezynutsluitmoer (optioneel accessoire) (Fig. 9, 10, 11 en
12)
LET OP:
• Gebruik geen Ezynut-moer met een superflens of een
haakse slijpmachine met een “F” aan het eind van het
modelnummer. Die hebben een flens die zo dik is dat
de gehele schroefdraad niet binnen de as past.
Bevestig de binnenflens, het slijpwiel en de Ezynutsluitmoer zodanig op de as dat de Makita-merknaam op
de Ezynut-sluitmoer naar buiten wijst.
Druk de asvergrendeling stevig aan en draai de Ezynutsluitmoer aan door het slijpwiel zover als mogelijk
kloksgewijze vast te draaien.
Draai de buitenste ring van de Ezynut-sluitmoer tegen de
klok in om die los te draaien.
OPMERKING:
• De Ezynut-sluitmoer kan met de hand worden
losgedraaid zolang de pijl naar een inkeping wijst.
Anders is er een borgmoersleutel vereist om de moer
los te draaien. Steek een uiteinde van de sleutel in een
opening en draai de Ezynut-sluitmoer linksom los.
51
Aanbrengen of verwijderen van een buigzaam
wiel (optioneel accessoire) (Fig. 13)
WAARSCHUWING:
• Gebruik altijd de bijgeleverde beschermkap wanneer
een buigzaam wiel op het gereedschap is bevestigd.
Het wiel zou tijdens gebruik kunnen uiteenspatten, en
in dat geval helpt de beschermkap om verwondingen te
voorkomen.
Voor een schijf met verzonken middengat volgt u de
aanwijzingen, maar brengt u tevens een plastic rugschijf
bovenop het wiel aan. De volgorde voor het aanbrengen
vindt u op de accessoirepagina in deze handleiding.
Aanbrengen of verwijderen van een slijpschijf
(optioneel accessoire) (Fig. 14)
OPMERKING:
• Gebruik de slijpaccessoires die staan voorgeschreven
in deze handleiding. Deze moeten afzonderlijk worden
aangeschaft.
Bevestig de rubberen rugschijf op de as. Pas de schijf op
de rubberen rugschijf en schroef de borgmoer voor de
slijpschijf. Om de borgmoer voor de slijpschijf vast te
zetten, drukt u de asvergrendeling stevig aan zodat de
as niet kan draaien en dan gebruikt u de borgmoersleutel
om de borgmoer kloksgewijze stevig vast te draaien.
Voor het verwijderen van de schijf volgt u de werkwijze
voor het aanbrengen in omgekeerde volgorde.
Aanbrengen of verwijderen van een stofkapaanzetstuk (optioneel accessoire) (Fig. 15)
WAARSCHUWING:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken,
voordat u het stofkap-aanzetstuk gaat aanbrengen
of verwijderen. Als u dit nalaat, kan er schade aan het
gereedschap ontstaan en loopt u de kans op
verwonding.
Er zijn vier stofkap-aanzetstukken, en elk ervan wordt op
een verschillende plaats gebruikt.
Breng het stofkap-aanzetstuk zo aan dat de markering
(A, B, C of D) is geplaatst zoals getoond. Klik de pennen
vast in de ventilatiesleuven.
Het stofkap-aanzetstuk kan met de hand worden
verwijderd.
OPMERKING:
• Maak het stofkap-aanzetstuk schoon wanneer het is
vuil is, door stof of andere verontreiniging. Als u blijft
werken met een verstopt stofkap-aanzetstuk, kan dat
het gereedschap beschadigen.
52
BEDIENING
WAARSCHUWING:
• Het is in geen geval ooit nodig om grote druk op het
gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het
gereedschap op zich is voldoende. Forceren of te grote
druk uitoefenen kan leiden tot breken van een wiel,
hetgeen gevaarlijk is.
• Vervang ALTIJD het slijpwiel als het gereedschap
tijdens het slijpen is gevallen.
• Laat NOOIT de slijpschijf of het wiel met kracht op uw
werkstuk terechtkomen.
• Voorkom dat de schijf vastraakt of terugstuit, vooral bij
het werken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan
ongecontroleerde
bewegingen
en
terugslag
veroorzaken.
• Gebruik dit gereedschap NOOIT met houtzagen en
andere zaagbladen. Zulke zaagbladen op een
slijpmachine leiden vaak tot terugslag of verlies van
controle over het gereedschap, met grote kans op
letsel.
LET OP:
• Schakel nooit het gereedschap in terwijl dat het
werkstuk al raakt, want dat kan leiden tot
verwondingen.
• Draag tijdens het werk altijd een veiligheidsbril of
gezichtsmasker.
• Schakel na het werk altijd het gereedschap uit en
wacht tot de schijf helemaal tot stilstand is gekomen,
voordat u het gereedschap neerlegt.
Bediening voor slijpen en schuren (Fig. 16)
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met één hand
aan de behuizing en de andere aan de zijhandgreep.
Schakel het gereedschap in en laat dan pas het wiel of
de schijf tegen uw werkstuk aan komen.
Gewoonlijk laat u de rand van het wiel of de schijf een
hoek van ongeveer 15° met het oppervlak van uw
werkstuk maken.
Tijdens het inwerken met een nieuw wiel mag u de
slijpmachine niet in richting B laten bewegen, anders kan
het zich in uw werkstuk “invreten”. Pas wanneer de rand
van het wiel al door slijtage is afgerond, mag u het wiel in
beide richtingen, A en B, gebruiken.
Bediening met een doorslijpwiel / diamantschijf
(optioneel accessoire) (Fig. 17)
De richting voor het aanbrengen van de borgmoer en de
binnenflens is afhankelijk van de wieldikte.
Zie de onderstaande tabel.
Model voor 100 mm (4")
Doorslijpwiel
Dikte: Minder dan 4 mm (5/32")
Dikte: 4 mm (5/32") of meer
Diamantschijf
Dikte: Minder dan 4 mm (5/32")
1
2
16 mm (5/8")
4
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
3
1. Borgmoer
Dikte: 4 mm (5/32") of meer
1
20 mm (13/16")
3
2. Doorslijpwiel
3. Binnenflens
4. Diamantschijf
Model voor 115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6")
Doorslijpwiel
Dikte: Minder dan 4 mm (5/32")
Dikte: 4 mm (5/32") of meer
Diamantschijf
Dikte: Minder dan 4 mm (5/32")
1
1
4
2
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8")
22,23 mm (7/8")
2. Doorslijpwiel
22,23 mm (7/8")
3
3
1. Borgmoer
Dikte: 4 mm (5/32") of meer
3. Binnenflens
4. Diamantschijf
012746
WAARSCHUWING:
• Bij gebruik van een doorslijpwiel /diamantschijf mag u
alleen de speciale beschermkap gebruiken, die
ontworpen is voor gebruik met doorslijpwielen. (In
sommige Europese landen kan bij gebruik van een
diamantslijpschijf worden volstaan met de gewone
beschermkap. Volg de voorschriften die in uw land
gelden.)
• Gebruik NOOIT een doorslijpwiel voor zijwaarts slijpen.
• Laat de schijf niet vastlopen en oefen er niet teveel
druk op uit. Probeer niet een buitensporig diepe snede
te slijpen. Een te grote kracht op de schijf verhoogt de
belasting en de kans dat de schijf in de snede verdraait
of vastloopt, waardoor terugslag kan optreden, de
schijf kan breken of de motor oververhit kan raken.
• Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in aanraking is
met het werkstuk. Wacht totdat het wiel op volle
snelheid is gekomen en breng het voorzichtig in de
snede terwijl u het gereedschap voorwaarts beweegt
over uw werkstuk. Als het elektrisch gereedschap
wordt gestart terwijl de schijf al in het werkstuk steekt,
kan de schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
• Verander tijdens het doorslijpen nooit de stand of hoek
van het wiel. Als er zijwaartse druk op een doorslijpwiel
komt te staan (zoals bij vlakslijpen), kan het wiel
barsten en breken, met kans op ernstig lichamelijk
letsel.
• Een diamantschijf moet altijd haaks worden gebruikt op
het materiaal waarin u snijdt.
Bediening met een komvormige draadborstel
(optioneel accessoire) (Fig. 18)
LET OP:
• Controleer de werking van de draadborstel door het
gereedschap eerst onbelast te laten draaien en zorg
dat er niemand vóór of direct naast de borstel is.
• Gebruik nooit een draadborstel die beschadigd of niet
goed in evenwicht is. Het gebruik van een beschadigde
borstel kan leiden tot kans op verwonding door contact
met afgebroken borsteldraden.
Trek de stekker los en plaats het gereedschap
ondersteboven zodat de as goed toegankelijk is.
Verwijder alle accessoires van de as. Draai de
draadborstel op de as en zet deze vast met de
bijgeleverde sleutel. Bij gebruik van een draadborstel
mag u niet zo veel kracht zetten dat de draden overmatig
buigen, anders kunnen ze voortijdig afbreken.
53
Bediening met een schijfvormige draadborstel
(optioneel accessoire) (Fig. 19)
LET OP:
• Controleer de werking van de draadborstel door het
gereedschap eerst onbelast te laten draaien en zorg
dat er niemand vóór of direct naast de borstel is.
• Gebruik nooit een schijfvormige draadborstel die
beschadigd of niet goed in evenwicht is. Het gebruik
van een beschadigde schijfvormige draadborstel kan
leiden tot kans op verwonding door contact met
afgebroken borsteldraden.
• Gebruik met een schijfvormige draadborstel ALTIJD
een beschermkap met een diameter waar de
draadschijf goed in past. Het wiel zou tijdens gebruik
kunnen uiteenspatten, en in dat geval helpt de
beschermkap om verwondingen te voorkomen.
Trek de stekker los en plaats het gereedschap
ondersteboven zodat de as goed toegankelijk is.
Verwijder alle accessoires van de as. Draai de
schijfvormige draadborstel op de as en zet deze vast met
de bijgeleverde sleutel.
Bij gebruik van een schijfvormige draadborstel mag u
niet zo veel kracht zetten dat de draden overmatig
buigen, anders kunnen ze voortijdig afbreken.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Zorg dat het gereedschap en de ventilatiesleuven steeds
goed
schoon
blijven.
Maak
regelmatig
de
ventilatiesleuven schoon en let goed op dat ze niet
verstopt raken. (Fig. 20)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden
uitgevoerd
bij
een
erkend
Makita
servicecentrum, en altijd met gebruik van originele
Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
• Stofkap-aanzetstuk
54
1
2
2
8
2
3
3
9
11
6
10
4
5
12
13
3
14
7
5
5
Model voor 100 mm (4")
Model voor 115 mm
(4-1/2")
1
Model voor 125 mm (5")
Model voor 150 mm (6")
Greep 36
2
Beschermkap (voor slijpwiel)
Binnenflens 30
Binnenflens 42
Superflens 47 *1
5
Borgmoer 10-30
Borgmoer 14-45
Ezynut-sluitmoer *2
Borgmoer 14-45
Ezynut-sluitmoer *2
Borgmoer 14-45
Ezynut-sluitmoer *2
6
Plastic rugschijf
Plastic rugschijf
Plastic rugschijf
–
7
Buigzaam wiel
Buigzaam wiel
Buigzaam wiel
–
8
Rubberen rugschijf 76
Rubberen rugschijf 100
Rubberen rugschijf 115
Rubberen rugschijf 125
3
4
Slijpschijf
Borgmoer voor slijpschijf
10-30
11
Borgmoer voor slijpschijf
14-48
Borgmoer voor slijpschijf
14-48
Borgmoer voor slijpschijf
14-48
Schijfvormige draadborstel
12
Komvormige draadborstel
13
Beschermkap (voor doorslijpwiel) *3
14
–
Binnenflens 42
Superflens 47 *1
Schijf met verzonken middengat/Klepschijf
9
10
Binnenflens 42
Superflens 47 *1
Doorslijpwiel/diamantschijf
Borgmoersleutel 20
Borgmoersleutel 35
Borgmoersleutel 35
Borgmoersleutel 35
Opmerking:
*1 Gebruik geen superflens voor een slijpmachine voorzien van een remfunctie.
*2 Gebruik geen superflens en Ezynut-sluitmoer tegelijk.
*3 In sommige Europese landen kan bij gebruik van een diamantslijpschijf worden volstaan met de gewone
beschermkap in plaats van de speciale beschermkap die beide kanten van het wiel afschermt. Volg de
voorschriften die in uw land gelden.
012760
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaardaccessoires. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
55
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745:
Model GA4040, GA4540, GA5040
Geluidsdrukniveau (LpA): 86 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 97 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Toepassing: schijfslijpen met een
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GA4541, GA5041
Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 95 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
normale
Toepassing: vlakslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 5,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Toepassing: schijfslijpen met een
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
normale
Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GA4540
Toepassing:
vlakslijpen
met
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 6,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
een
normale
Toepassing: vlakslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 6,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Toepassing: schijfslijpen met een
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
normale
Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
56
normale
Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
een
normale
Toepassing: vlakslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 6,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GA6040
Geluidsdrukniveau (LpA): 87 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 98 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model GA4040
Toepassing:
vlakslijpen
met
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 6,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GA4541, GA5040, GA6040
Toepassing:
vlakslijpen
met
een
zijhandgreep
2
Trillingsemissie (ah, AG): 7,0 m/s
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model GA5041
Toepassing:
vlakslijpen
met
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 7,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
een
normale
Toepassing: vlakslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, AG): 6,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Toepassing: schijfslijpen met een
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
normale
Toepassing: schijfslijpen met een trillingsdempende
zijhandgreep
Trillingsemissie (ah, DS): 2,5 m/s2 of lager
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde geldt voor de
voornaamste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter
voor andere toepassingen wordt gebruikt, kan de
trillingsemissiewaarde daarvoor anders zijn.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makitamachine(s):
Aanduiding van de machine: Haakse slijpmachine
Modelnr./Type: GA4040, GA4540, GA5040, GA6040,
GA4541, GA5041
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/CE
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
17.8.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
57
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885105A992
IDE
www.makita.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement