R6 0 OPERATORE PER PORTONI INDUSTRIALI OPERATEUR POUR PORTAILS INDUSTRIELS OPERATOR FOR INDUSTRIAL DOORS TORANTRIEB FÜR INDUSTRIETORE Operatore Operateur Operator Torantrieb Alimentazione Alimentation Power Supply Stromspannung Peso max cancello Poids maxi portail Max gate weight Max Torgewicht codice code code code R60 400/380V -50/60Hz 12.000 kg / 26.750 lbs AA22002 ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 14 / DEUTSCH pag. 19 I DE SECURITE F INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER L’INSTALLAZIONE - ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI - ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE 1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents concernant les portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux normes et aux lois en vigueur). 2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la EN 12635. 3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les normes EN 12453/EN 12445). 4° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453. 5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en position de danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement accidentel des boutons soit réduit. 6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon d’action des parties mobiles. 7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de l’installation. 1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti). 2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla EN 12635. 3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme EN 12453/EN 12445). 4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453. 5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento accidentale dei pulsanti. 6° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad un’altezza minima di 1,5m dal suolo e fuori dal raggio d’azione delle parti mobili. 7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a monte dello stesso. LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en vigueur. LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore. CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI 1° - Se non é previsto nel quadro elettronico, installare a monte della medesima un'interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese. 3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445. 4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del cancello (fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono da applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle colonne del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule - 3 interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO). 1° - Si la centrale électrique ne dispose d'aucun interrupteur, il faut en installer un de type magnétothermique en amont de cette dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à 3mm); la marque de cet interrupteur devra être en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en l’installant dans un coffre fermant à clé). 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui d'utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5 mm2 et, quoi qu'il en soit, de se conformer à la norme IEC 364, ainsi qu'aux normes d'installation en vigueur dans le pays de destination. 3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau des photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à 70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le point de la 7.2.1 de la EN 12445. 4° - Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si la force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu'à un maximum de 2,5m) - Les cellules photo-électriques dans ce casci doivent être s'appliquent extérieurement entre les colums et intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque 60÷70cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m (EN 12445 point 7.3.2.1) - exemple: taille 2,2m de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques - 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de syncronism - FIT SYNCRO avec TX SYNCRO). N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell'impianto I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi. La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento. Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti. 2 N.B.:La mise à terre de l'installation est obligatoire. Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre purement indicatif. La RIB se réserve le droit de les modifier à tout moment, sans aucun préavis. Effectuer l'installation en conformité avec les normes et les lois en vigueur. G B IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE D WICHTIGE INSTALLATIONEN - ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. - ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS 1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal, welche die Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen). 2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in Übereinkunft der EN12635 überreichen. 3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte. (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend). 4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach Punkt 5.2.2 der EN 12453. 5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass, das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist. 6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches der mobilen Teile angebracht werden. 7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken, der am Eingang der Anlage installiert ist. 1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows the constructive criteria and the protection devices against the accidents for motorized gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force). 2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in accordance with the EN 12635. 3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis of the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points (following the standards EN 12453/EN 12445). 4° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN 60204-1 and the modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453. 5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be reduced. 6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the children way. The controls must be placed at a minimum height of 1,5m from the ground and outside the range of the mobile parts. 7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the system, take off the voltage by operating on the special magnetothermic switch connected upstream it. THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible damages caused by the non observance during the installation of the safety standards and of the laws in force at present. DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE 1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) 2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen des Bestimmungslandes eingehalten werden. 3°- Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden. 4°- In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5m anwenden) - Die Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen den colums und innerlich das ganzes Rennen des mobil Teils jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m - EN 12445 Punkt 7.3.2.1). Beispiel: Spalte Höhe 2,2m => 6 Kopien von Fotozellen - 3 intern und 3 extern (besser, wenn komplett von der syncronism Eigenschaft FIT SYNCRO mit TX SYNCRO). 1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of compliance with international standards. Such a device must be protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the control panel key locked container). 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard and Installation regulations In force In your Country. 3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the photocells must be at an height not above the 70 cm from the ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1 of EN 12445 their correct functioning must be checked once the whole installation has been completed. 4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm, if the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm, it is necessary to use an active obstacle detection system on the whole height of the gate (up to a maximum of 2,5m) - The photocells in this case must be apply externally between the colums and internally for all the race of the mobil part every 60÷70cm for all the height of the column of the gate up to a maximum of 2,5m (EN 12445 point 7.3.2.1). example: column height 2,2m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external (better if complete of syncronism feature - FIT SYNCRO with TX SYNCRO). N.B.: The system must be grounded Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves to modify them at any time. Install the system complying with current standards and regulations. 3 ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden. I LAYOUT IMPIANTO ❷ CARATTERISTICHE TECNICHE ❸ ❻ ❺ ❺ ❶ CARATTERISTICHE TECNICHE ❻ ❹ Motoriduttore per movimentare cancelli a battente ad uso industriale, che non danno sulla pubblica via, del peso massimo complessivo di 12.000 kg. L'R60 è un elettroriduttore irreversibile la cui forza di traino è variabile con la pressione, a sua volta regolabile, che la ruota motrice esercita sul pavimento. La trasmissione del movimento tra motore e riduttore avviene tramite cinghie trapezoidali per evitare danni meccanici dovuti a contraccolpi del cancello all'inizio, alla fine, e durante le inversioni di marcia. La ruota motrice che aderisce al terreno ha la possibilità di superare un dislivello di circa 10 cm poichè il gruppo motoriduttore scorre su guide verticali cromate. La pressione tra ruota motrice e terreno è variabile da 150 a 600 kg ed è mantenuta da molle speciali registrabili. ❹ Lunghezza max anta Peso max anta Tempo medio di apertura 90° ❶ ❺ W Cicli normativi n° Servizio 4 A n° Cicli consecutivi garantiti n° Peso motore kg Grado di protezione IP Tipo di olio Misure in mm 116,5 Potenza motore Cicli giornalieri consigliati 1 s. 15 12.000 m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz) Assorbimento ❶ Operatore R60 ❷ Antenna radio ❸ Lampeggiatore ❹ Fotocellula esterna ❺ Fotocellule interna ❻ Selettore a chiave kg Velocità traino Alimentazione e frequenza CEE ❺ m R60 Temperatura di lavoro °C 400/380V 50-60Hz 1.100 3,1 50 - 100s/2s 300 100% 300/155s IP MELLANA 100 156 -10 ÷ +55°C 55 2 I INSTALLAZIONE R60 CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE Componenti da installare secondo la norma EN12453 TIPO DI COMANDO Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti. Il terreno sul quale va ad agire la ruota dell'R60 deve essere compatto, non friabile e con un'inclinazione minima. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604. - L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente collegato in centralina). - Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del cancello e cancellata). - Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono sufficientemente sicuri. a uomo presente a impulsi in vista (es. sensore) a impulsi non in vista (es. telecomando) automatico USO DELLA CHIUSURA Persone esperte Persone esperte (fuori da area pubblica*) (area pubblica) A Uso illimitato CoE B CoE non possibile CoE C e D, o E C e D, o E C e D, o E C e D, o E C e D, o E C e D, o E * esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod. ACG2013 B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010 C: Regolazione della forza del motore D: Coste come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453 - Appendice A E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1) INSTALLAZIONE DELL'R60 È necessario che il pavimento sia compatto e senza forti dislivelli almeno per il tratto del raggio di azione della ruota. Fissare la piastra porta riduttore in punta all'anta facendo appoggiare la ruota motrice al terreno. Per far ciò è necessario praticare quattro fori nell'anta di Ø 10 mm e poi filettarli con un maschio M12, quindi si utilizzano quattro viti e si stringono con una chiave n° 19 (Fig. 3). Utilizzando poi la chiave a cricca in dotazione si fa scorrere l'asta fino al blocco. Qualora la ruota motrice dovesse slittare sul pavimento durante la marcia, agire sulle ghiere di registro dellle molle girandole in senso orario per aumentare la pressione tra ruota e terreno. Per evitare che la ruota si deteriori durante il movimento è necessario svitare i dadi (D) con una chiave n° 13 e inclinare la ruota del motoriduttore in modo che l'asse della ruota gommata attraversi il centro del cardine dell'anta. L'inclinazione della ruota è variabile da 0° a 8°. D B min B 5 = (0,31+A) / 0,14 [m] = 0,81 x L Tempo di apertura = 7,77 x L [m] [sec] 3 I SBLOCCO DI EMERGENZA Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. In caso di mancanza di energia elettrica utilizzare la chiave in dotazione e agire sullo sblocco di emergenza per il sollevamento della ruota. Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che: - sull’anta siano fornite maniglie idonee; - tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo; - lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453). A: Corsa max 100 mm durante il movimento (sollecitazioni di buche o dislivello del pavimento). B: Asta per sblocco di emergenza C: Posizione dell'asta (B) durante l'installazione. D: Posizione dell'asta (B) durante il moto. E: Blocco. SICUREZZE ELETTRICHE Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti. Si consiglia l’utilizzo dei quadri elettronici di comando KS2/R2. Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti. APPLICAZIONE SCORREVOLI DELL'R60 A PORTONE CON PIÙ ANTE In questo caso l'R60 dovrà essere montato sulla prima anta e sarà necessario richiederlo con due ruote motrici gommate. MANUTENZIONE Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. Ogni fine settimana pulire accuratamente la superficie di scorrimento delle ruote. Ogni sei mesi ritirare la pressione della ruota sul pavimento, verificare la tensione delle cinghie trapezoidali, controllafre il livello dell'olio e lo stato della motrice. Ogni due anni è consigliabile una revisione con sostituzione dell'olio e delle cinghie trapezoidali. 4 6 5 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. KS2/R2 SCHEDA EXPANDER PLEX COME EXPANDER CON IN PIÙ: - AUTOTEST DI QUATTRO FOTOCELLULE - AUTOTEST COSTA * NON PER EXPANDER PLEX Autoapprendimento corsa e tempi Chiusura automatica Prelampeggio Rallentamento in chiusura Regolazione della forza Comando radio - automatico o passo passo Comando singolo - automatico o passo passo Comandi direzionali apre (con gestione orologio) e chiude Colpo di sgancio della serratura elettrica Comando di stop Gestisce encoder di rilevamento ostacolo - fotocellule - coste lampeggiatore - selettore - buzzer - serratura elettrica TELECOMANDO MOON MOON 433 - MOON 91 cod. ABKS160 SCHEDA EXPANDER 433 cod. ACG6081 91 cod. ACG7025 433 cod. ACG6082 91 cod. ACG7026 cod. ACG5472 MOON CLONE cod. ACG6093 RADIO RICEVITORI AD AUTOAPPRENDIMENTO D5 D4 D3 D2 !! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER IN ASSENZA DI CORRENTE !! - APERTURA PEDONALE - CHIUSURA AUTOMATICA PEDONALE - GESTIONE COSTA - ALIMENTAZIONE PER ACCESSORI A 24VAC - GESTIONE SEMAFORO - GESTIONE LUCE DI CORTESIA - CHIUSURA DOPO IL PASSAGGIO DAVANTI ALLE FOTOCELLULE* cod. ACG5470 7 RX91/A quarzata con innesto cod. ACG5005 RX91/A quarzata con morsettiera cod. ACG5004 RX433/A supereterodina con innesto cod. ACG5055 RX433/A supereterodina con morsettiera cod. ACG5056 cod. ACG5051 RX433/A 2CH supereterodina bicanale con innesto RX433/A 2CH supereterodina bicanale con morsettiera cod. ACG5052 I I SPARK RUOTA AGGIUNTIVA Per ottenere le migliori prestazioni degli apparati sopracitati, bisogna installare un’antenna accordata sulla frequenza del radio ricevitore installato . N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non vada a contatto con la calza in rame esterna, ciò renderebbe nullo il funzionamento dell’antenna. L’antenna va installata perpendicolarmente e deve essere in vista del telecomando. LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata cod. ACG7059 SUPPORTO LATERALE cod. ACG7042 ANTENNA SPARK 91 cod. ACG5454 ANTENNA SPARK 433 cod. ACG5452 cod. ACG8550 SERRATURA ELETTRICA FIT SYNCRO Serratura Orizzontale - destra vista esterna - 12Vac Serratura Orizzontale - sinistra vista esterna - 12Vac Serratura Verticale - 12Vac cod. ACG8660 cod. ACG8670 cod. ACG8650 CHIAVISTELLO MECCANICO FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE cod. ACG8026 Portata settabile 10÷20 m. Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito sincronizzatore. Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028 per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4). COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO cod. ACG8051 Chiavistello meccanico per cancelli a due ante. 8 cod. ACG5000 F SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION ❷ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ❸ ❻ ❺ ❺ ❶ ❻ ❹ Ce motoréducteur sert à l'ouverture/fermeture de portails àvantaux pour usage industriel, d'un poids global maximum de 12.000 kg et ne donnant pas sur la voie publique. Le R60 est un motoréducteur irréversible dont la force d'entraînement varie en fonction de la pression, réglable, exercée sur le sol par la roue motrice. La transmission du mouvement entre le moteur et le réducteur est effectuée par le biais de courroies trapézoïdales, en vue d'éviter tout dégât mécanique dû aux contre-coups du portail, au début, à la fin et pendant l'inversion de marche. La roue motrice, qui frotte contre le terrain peut surmonter un dénivellement d'environ 10 cm, car le groupe motoréducteur coulisse sur des glissières verticales chromées. La pression de la roue motrice contre le sol varie entre 150 et 600 kg; elle est réalisée par des ressorts spéciaux réglables. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ❹ Longueur maxi du battant Poids maxi du battant Temps moyen d'ouverture 90° ❶ ❺ W Cycles normatifs n° Service 9 A n° Cycles consécutifs garantis n° Poids du moteur kg Indìce de protection IP Type d'huile Mesures en mm 116,5 Puissance moteur Cycles conseillés par jour 1 s. 15 12.000 m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz) Absorption ❶ Operateur R60 ❷ Antenne radio ❸ Signal electrique ❹ Photocellules p/protection externe ❺ Photocellules p/protection interne ❻ Selecteur kg Vitesse de traction Alimentation et frequence CEE ❺ m R60 Temperature de travail °C 400/380V 50-60Hz 1.100 3,1 50 - 100s/2s 300 100% 300/155s IP MELLANA 100 156 -10 ÷ +55°C 55 2 F INSTALLATION R60 CONTROLE PRE-INSTALLATION Parties à installer conformément à la norme EN12453 TYPE DE COMMANDE Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne doit pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort. Le terrain sur lequel se déplace la roue du R60 doit être compact, non friable et avec une très faible pente. Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604. - Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire, il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon est ouvert). - Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et la cloture). - Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs. homme presente impulsion en vue (es. capteur) impulsion hors de vue (es. boîtier de commande) automatique USAGE DE LA FERMETURE Personne expertes (au dehors d’une zone publique*) A Personne expertes Usage illimité (zone publique) C ou E B C ou E non possible C ou E C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E C et D, ou E * example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013. B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010. C: Réglage de la puissance du moteur. D: Cordon de securité, cod. ACG3010 et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de la norme EN12453- appendice A. E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1). INSTALLATION R60 Le sol doit être compact et sans grands dénivellements, pour le moins dans la zone du rayon d'action de la roue. Fixez la plaque porte-réducteur sur la butée du vantail, de sorte que la roue motrice appuie contre le sol. Pour la fixer, percez dans le vantail quatre trous de 10 mm de diamètre et filetez-les en utilisant un taraud M12. Insérez ensuite quatre vis et serrez-les à l'aide d'une clé N˚ 19 (Fig. 3). Ensuite, à l'aide du cliquet fourni avec le R60, faites glisser la tige jusqu'à ce qu'elle se bloque. Si la roue motrice dérape sur le sol pendant son parcours, intervenez sur les colliers de serrage des ressorts en les faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression de la roue sur le terrain. Afin d'éviter que la roue ne s'endommage pendant le mouvement, desserrez les écrous à l'aide (D) d'une clé N˚ 13 et inclinez la roue du motoréducteur de façon à ce que l'axe de la roue caoutchoutée traverse le centre du gond du portail. L'inclinaison de la roue varie entre 0˚ et 8˚. D B min B 10 = (0,31+A) / 0,14 [m] = 0,81 x L Temps d'ouverture = 7,77 x L [sec] [m] 3 F DEBLOCAGE D'URGENCE Effectuer apres avoir coupé l'alimentation. En cas de coupure de courant ou de panne, utilisez la clé fournie avec l'appareil et intervenez sur le déblocage de secours pour soulever la roue. Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que : - Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail - Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur utilisation. - L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453). A: Course max. 100 mm pendant le mouvement (contraintes dues aux creux ou dénivellements du sol). B: Tige C: Position de la tige (B) pendant l'installtion. D: Position de la tige (B) pendant le mouvement. E: Blocage. SECURITES ELECTRIQUES Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en vigueur. Nous vous conseillons d'utiliser des coffrets électroniques de commande KS2/R2. Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se référer à leur manuel. APPLICATION DU R60 A UN PORTAIL A PLUSIEURS VANTAUX COULISSANTS Dans ce cas, le R60 devra être monté sur le premier vantail et vous devrez commander le modèle à deux roues motrices caoutchoutées. ENTRETIEN Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé l'alimentation. Chaque fin de semaine, nettoyez soigneusement la surface de glissement des roues. Tous les six mois, contrôlez la pression de la roue sur le sol, vérifiez la tension des courroies trapézoïdales, contrôlez le niveau de l'huile et l'état de la motrice. Tous les deux ans, nous vous conseillons une révision générale avec vidange d'huile et remplacement des courroies trapézoïdales. 4 11 5 F OPTIONS - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. KS2/R2 CARTE EXPANDER PLEX COMME EXPANDER AVEC EN PLUS: - AUTOTEST POUR 4 PHOTOCELLULES - AUTOTEST CORDON DE SÉCURITÉ * PAS POUR EXPANDER PLEX Autoapprentissage automatique de course et temps Fermeture automatique Pre-clignotement Rallentissement en fermeture Reglage de la force Commande radio automatique ou par pas Commande simple automatique ou par pas Commandes directionnels ouvrir (avec gestion horloge) et fermer Coup de bélier serrure électrique Commande ‘stop’ Gestion Encodeur pour relever l'obstacle - cellules photo-électriques cordons - Feu clignotant - selecteur - buzzer - serrure électrique EMETTEUR RADIO MOON MOON 433 - MOON 91 code ABKS160 CARTE EXPANDER 433 code ACG6081 433 code ACG6082 91 code ACG7025 91 code ACG7026 code ACG5472 MOON CLONE code ACG6093 RADIORÉCEPTEURS AUTO-APPRENDISSAGE D5 D4 D3 D2 !! ENGAGER LA CARTE EXP EN CAS DE COUPURE DE COURANT !! - OUVERTURE PIÉTON - FERMETURE AUTOMATIQUE PIÉTON - GESTION CORDONS DE SÉCURITÉ - ALIMENTATION POUR ACCESSOIRES EN 24VAC - GESTION FEU ROUGE/VERT - GESTION ÉCLAIRAGE DE ZONE - FERMETURE ANTICIPÉE APRÈS PASSAGE DEVANT LES PHOTOCELLULES* code ACG5470 12 RX91/A quartzée embrochable code ACG5005 RX91/A quartzée avec bornes à visser code ACG5004 RX433/A superhétérodyne embrochable code ACG5055 RX433/A superhétérodyne avec bornes à visser code ACG5056 RX433/A 2CH superhétérodyne à deux canaux embrochable code ACG5051 RX433/A 2CH superhétérodyne à deux canaux avec bornes à visser code ACG5052 F SPARK ROUE ADDITIONNELLE Afin d'optimaliser les performances des appareils suscités, il est indispensable d'installer une antenne accordée sur la fréquence du radiorécepteur installé. N.B. Veiller à ce que le fil central du câble n'entre pas en contact avec l'enveloppe extérieure en cuivre; dans le cas contraire, le fonctionnement de l'antenne serait nul. L’antenne doit être installée de façon perpendiculaire et être en vue de la télécommande. FEU CLIGNOTANT SPARK avec carte intermittente incorporée code ACG7059 SUPPORT LATERAL code ACG7042 ANTENNE SPARK 91 code ACG5454 ANTENNE SPARK 433 code ACG5452 code ACG8550 SERRURE ELECTRIQUE FIT SYNCRO Serrure Horizontale - droite vue externe - 12Vac Serrure Horizontale - gauche vue externe - 12Vac Serrure Verticale - 12Vac code ACG8660 code ACG8670 code ACG8650 VERROU MECANIQUE PHOTOCELLULES MURALES FITSYNCRO code ACG8026 Portée cloisonnable 10÷20 m. Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce au circuit synchronisé. Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à 4). COUPLE DE COFFRETS ENCASTRABLES POUR FITSYNCRO code ACG8051 Pour le verrouillage au sol du premier vantail 13 code ACG5000 G B SYSTEM LAY-OUT ❷ TECHNICAL FEATURES ❸ ❻ ❺ ❺ ❶ ❻ ❹ Gearmotor for moving industrial leaf-gates (not opening onto public roads) with maximum weight of 12.000 kg. The R60 is an irreversible gearmotor with a driving power which can be varied in accordance with the pressure exerted by the drive wheel on the ground. Drive transmission between motor and gearmotor is by means of V-belts to avoid mechanical damage due to recoil shock transmitted from the gate at travel start, travel end, and during direction change. The drive wheel tolerates approx. 10 cm level difference as the gearmotor unit runs on vertical chromed ways. Wheel/ground pressure is variable from 150 to 600 kg and is maintained by special adjustable springs. TECHNICAL DATA ❹ Max. leaf length Max. leaf weight Average opening time 90° ❶ ❺ W Normative cycles n° Service 14 A n° Consecutive cycles guaranteed n° Actuator weight kg Protection grade IP Lubrification Measurements in mm 116,5 Motor capacity Daily cycles suggested 1 s. 15 12.000 m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz) Power absorbed ❶ R60 operator ❷ Radio antenna ❸ Blinker ❹ Photoelectric cells (external) ❺ Photoelectric cells (internal) ❻ Key selector kg Operating speed EEC Power supply ❺ m R60 Operating temperature °C 400/380V 50-60Hz 1.100 3,1 50 - 100s/2s 300 100% 300/155s IP MELLANA 100 156 -10 ÷ +55°C 55 2 G B R60 INSTALLATION PRE-INSTALLATION CHECKS Parts to install meeting the EN 12453 standard The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible during the movement and must move without frictions. The ground on which the R60 wheel runs must be solid and compact with minimum gradient. Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm. - The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel). - No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are not safe enough. COMMAND TYPE with manned operation with visible impulses (e.g. sensor) with not visible impulses (e.g. remote controldevice) automatic USE OF THE SHUTTER Skilled persons (out of public area*) Skilled persons (public area) Unrestricted use C or E C or E C and D, or E C or E C and D, or E C and D, or E A C and D, or E B C and D, or E non possibile C and D, or E * a typical example are those shutters which do not have access to any public way A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code ACG2013 B: Key selector with manned operation, like code ACG1010 C: Adjustable power of the motor D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of EN12453 regulation - Appendix A. E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70 cm for all the height of the column of the gate up to a maximum of 2,5 m - EN 12445 point 7.3.2.1) R60 INSTALLATION The ground must be solid and even, at least over the wheel travel area. Fix the gearmotor base plate onto the corner of the leaf so that the wheel touches the ground. Fix base plate by drilling four ø 10 mm holes. Thread holes with a M12 tap, fit 4 screws and tighten with a no. 19 wrench (pic. 3). Using the ratchet spanner provided, slide the rod down to the block. If the wheel slips on the ground, adjust the ring nut for the springs by turning it clockwise to increase wheel/ground pressure. To avoid excessive wheel wear during movement loosen the nuts (D) with a no. 13 spanner and angle the wheel so that its axis is aligned with the pivot of the door hinge. Wheel angle may vary from 0˚ to 8˚. D B min B 15 Opening time = (0,31+A) / 0,14 [m] = 0,81 x L = 7,77 x L [m] [sec] 3 G B EMERGENCY RELEASE To be undertaken after disconnecting power supply. In the case of power failure use the spanner provided and operate the emergency release lever to lift the wheel. In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked: - That the gate is endowed with appropriate handles; - That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the operator; - That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm). A: Maximum stroke 100 mm during movement (holes or uneven ground) B: Rod C: Position of rod (B) during installation D: Position of rod (B) during movement E: Block ELECTRICAL SAFETY DEVICES The installation must be installed according to the current regulations and laws. We recommend the use of a KS2/R2 control panel. For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets. R60 APPLICATION ON MULTIPLE PANEL DOORS In this case the R60 must be installed on the first leaf and will require two wheels with tyres. MAINTENANCE To be undertaken by specialized staff after disconnecting power supply. Clean the wheel contact surfaces carefully once a week. Check wheel/ground pressure, V-belt tension, oil level and condition of motor every six months. The motor should be overhauled every two years and the oil and V-belts replaced. 4 16 5 ACCESSORIES - For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant handbooks. KS2/R2 EXPANDER PLEX CARD LIKE EXPANDER BOARD, BUT IN ADDITION WITH: - AUTOTEST OF 4 PHOTOCELLS - AUTOTEST STRIPS *NOT FOR EXPANDER PLEX Automatic travel and timing code learning system Automatic closure Pre-blinking Slow speed in close position approach Electronic adjustment of the force Radio command - step by step or automatic Single command - step by step or automatic Directional open and close commands (with timer control) Electric lock release operation Stop command Connectable to encoder to detect obstacle - photocells - strips - blinker - key selector - buzzer - electric lock RADIO TRANSMITTER MOON MOON 433 - MOON 91 code ABKS160 433 code ACG6081 433 code ACG6082 91 code ACG7025 91 code ACG7026 EXPANDER CARD code ACG5472 MOON CLONE code ACG6093 CODE LEARNIG SYSTEM RADIORECEIVERS D5 D4 D3 D2 !! FEED THE EXP CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !! - PEDESTRIAN OPENING COMMAND - AUTOMATIC PEDESTRIAN CLOSING - MANAGEMENT OF THE SAFETY EDGE - 24VAC ACCESSORIES FEEDING - MANAGEMENT OF THE TRAFFIC LIGHT CONTR - MANAGEMENT OF THE COURTESY LIGHT - CLOSING COMMAND AFTER PASSING THROUGH THE PHOTOCELLS* code ACG5470 17 RX91/A quarzata and coupling code ACG5005 RX91/A quarzata and terminal board code ACG5004 RX433/A super eterodyne and coupling code ACG5055 RX433/A super eterodyne and terminal board code ACG5056 RX433/A 2CH super eterodyne, 2 channel and coupling code ACG5051 RX433/A 2CH super eterodyne, 2 channel and terminal board code ACG5052 G B G B SPARK ADDITIONAL WHEEL In order to make the systems mentioned above give the best performances, you need to install an antenna tuned on the frequency of the radio receiver installed. N.B. Pay attention to not let the central wire of the cable to came Into contact with the external copper sheath, since this would prevent the antenna from working. Install the antenna vertically and in such a way the remote control can reach it. SPARK BLINKER WITH IN-BUILT INTERMITTENT CARD code ACG7059 LATERAL SUPPORT code ACG7042 SPARK ANTENNA 91 code ACG5454 SPARK ANTENNA 433 code ACG5452 code ACG8550 ELECTRIC LOCK FIT SYNCRO Horizontal lock - right external view - 12Vac Horizontal lock - left external view - 12Vac Vertical lock - 12Vac code ACG8660 code ACG8670 code ACG8650 MECHANICAL BOLT FIT SYNCRO PHOTOCELLS for the wall-installation code ACG8026 The range you can set is 10-20 m, 30÷60 ft. You can fit many couples close together thanks to the synchronising circuit. Add the SYNCRO TRANSMITTER code ACG8028 for more than 2 photocells couples (up to 4). COUPLE OF BUILT-IN BOXES FOR THE FIT SYNCRO code ACG8051 Mechanical bolt suitable for 2 leaves gate to latch closed the gate to the ground. code ACG5000 18 D ANLAGEN LAY-OUT ❷ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ❸ ❻ ❺ ❺ ❶ ❻ ❹ Getriebemotor für Industrie-Flügeltore im Werkgelände mit max. Gesamtgewicht von 12.000 kg. R60 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger Zugkraftregelung des Antriebsrads auf dem Boden. Zur Vermeidung von mechanischen Schäden durch Rückschlagen des Tors bei Vorschubbeginn, -ende und umkehr erfolgt der Antrieb über Keilriemen. Der Getriebemotor ist auf verchromten Vertikalführungen befestigt, wodurch das Antriebsrad mit Bodenkontakt einen Höhenunterschied von ca. 10 cm bewältigen kann. Der Druck zwischen Antriebsrad und Boden ist im Bereich 150 bis 600 kg durch einstellbare Spezialfedern regelbar. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ❹ Max. Torflügelweite Max. Torgewicht Öffnungszeit ca. 90° ❶ ❺ W Normative Zyklen n° Service 19 A n° Garantierte nachfolgende Zyklen n° Motorgewicht kg Schutzartklasse IP Ölsorte Abmessungen in mm 116,5 Motorleistung Zyklen rieten einem Tag 1 s. 15 12.000 m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz) Stromaufnahme ❶ E-Torantrieb R60 ❷ Antenne ❸ Blinkleuchte ❹ Photozelle Toraussenseitig ❺ Photozellen Torinnenseitig ❻ Schlusselschalter kg Laufgeshwindigkeit Stromspannung und Frequenz CEE ❺ m R60 Betriebstemperatur °C 400/380V 50-60Hz 1.100 3,1 50 - 100s/2s 300 100% 300/155s IP MELLANA 100 156 -10 ÷ +55°C 55 2 D INSTALLATION R60 PRÜFUNG VON DER MONTAGE Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253 STEUERUNGSSYSTEM Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Trager fixiert sein, darf sich wahrend der Bewegung nicht biegen und ohne reibung nicht bewegen. Zum einwandfreien R60-Betrieb muß das Antriebsrad auf einem kompakten, stabilen Boden mit minimalem Gefälle abrollen. Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht. - Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es erforderlich das Tor mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B. das in Bewegung setzen des Motors per Handsender, wenn der Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie einen Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel andere automatischen funktionen ausser Kraft setzt). - Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein, da diese nicht ausreichend sicher sind. mit Totmannschaltung mit sichtbaren (z.B. Sensor) mit nicht sichtbaren Impulsen (Fernsender) automatisch ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG Fachpersonen Fachpersonen (außer einem öffentlichen Platz*) (öffentlicher Platz) A B CoE CoE CoE C e D, o E Grenzlose Anwendung nicht möglich C e D, o E C e D, o E * ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg haben A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man sie gedrückt hält), wie Code ACG2013 B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Code ACG1010 C: Justierbare Kraft des Motors D: Kontaktleiste, wie Code ACG3010 und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit den Norm EN12453 uebereinstimmen (Anhang A). E: Photozelle, wie Code ACG8026 (Jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1) INSTALLATION R60 Für einen einwandfreien Betrieb ist im Wirkungsbereich des Antriebsrads ein kompakter Untergrund ohne größere Höhenunterschiede erforderlich. Getriebe-Trägerplatte so am Torende befestigen, daß das Antriebsrad Bodenkontakt hat. Hierzu 4 Bohrungen im Flügel mit 10 mm-Durchmesser ausführen und anschließend anhand eines M12-Bohrers mit Gewinde versehen; mit 4 Schrauben und einem 19er Schlüssel entsprechend befestigen (Abb. 3). Unter Verwendung des beiliegenden Ratschenschlüssels wird die Stange anschließend bis zur Blockierung gefahren. Besteht beim Vorschub keine einwandfreie Bodenhaftung seitens des Antriebsrads, sind die Nutmuttern für die Federeinstellung zur Druckerhöhung zwischen Rad und Boden im Uhrzeigersinn anzudrehen. Zur Vermeidung von Radschäden beim Vorschub Muttern (D) mit einem 13er Schlüssel ausschrauben und Antriebsrad so neigen, daß die Gummiradachse in der Mitte des Flügel-Angelzapfens verläuft. Einstellung Radneigung: zwischen 0° und 8°. D B min B 20 Offnungszeite = (0,31+A) / 0,14 [m] = 0,81 x L = 7,77 x L [m] [sec] 3 D NOTENTRIEGELUNG Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen. Bei Stromausfall mit beiliegendem Schlüssel Notentriegelung zum Anheben des Antriebsrads betätigen. Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte beachtet werden: - Das Tor muss einen geeigneten Griff haben. - Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test. - Daß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für kommerzielle und industrielle Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm). A: Max. Hub 100 mm beim Vorschub (Höhenunterschiede oder Löcher im Boden) B: Stange C: Stangenposition (B) bei der Installation. D: Stangenposition (B) beim Vorschub. E: Blockierung. ELEKTRISCHE SICHERHEITEN Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden. Es wird die Verwendung der elektronischen Steuergeräte KS2/R2. Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die entsprechenden Bedienungshandbücher. A NWENDUNG R60 SCHIEBEFLÜGELN BEI TOREN MIT MEHREREN R60 mit 2 Gummi-Antriebsrädern auf ersten Flügel montieren. WARTUNG Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung der Spannung auszuführen. Jedes Wochenende Räder-Lauffläche sorgfältig reinigen. Halbjährlich Raddruck auf Boden vermindern, Keilriemenspannung überprüfen, Ölfüllstand und Antriebsradzustand kontrollieren. Alle 2 Jahre Überholung durchführen und ggf. Öl- und Keilriemenwechsel vornehmen. 4 21 5 D die Anschlüsse und die technischen OPTIONEN - Für entsprechenden Betriebsanleitungen. A - VERBINDUNGEN KS2/R2 Daten der Zubehöre verweisen wir auf die KARTE EXPANDER PLEX WIE EXPANDER ABER DAZU: - AUTOTEST VON VIER PHOTOZELLEN - RÜCKEN AUTOTEST *NICHT FÜR EXPANDER PLEX Automatisches codelernen des hubs und der zeiten Automatisches Schliessen Vorblinken Langsame Geschwindigkeit in der Schliessen Elektronische kupplung Automatischer - oder schrittfunkbefehl Automatischer - oder schritteinzelbefehl Direktionsbefehle für die öffnung (mit Uhrbetrieb) und für das schliessen Rückschlag des Elektroschloßes Haltbefehl Betrieb des Encoder - Fotozellen - Kontaktleiste - Blinkleuchte Schlüsselschalter - buzzer - Elektroschloßes Kode ABKS160 FERNSENDER MOON MOON 433 - MOON 91 KARTE EXPANDER 433 Kode ACG6081 433 Kode ACG6082 91 Kode ACG7025 91 Kode ACG7026 Kode ACG5472 MOON CLONE Kode ACG6093 SELBSTLERNEND FUNKEMPFGÄNGER D5 D4 D3 D2 !! DIE KARTE EXP NUR BEI ABGESCHALTETEM STROM EINSCHIEBEN !! - FUßGÄNGERÖFFNUNG - AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG DER PERSONENÖFFNUNG - ADMINSTRATOR KONTAKT - VERSORGUNG FÜR ZUBEHÖRE MIT 24VAC - ÜBERWACHUNG DER AMPEL - ÜBERWACHUNG DES HOFLICHTES - SCHLIESSEN NACH DEM VORBEIGEHEN VOR DEN PHOTOZELLEN* Kode ACG5470 22 RX91/A Quartz mit Steckkontakt Kode ACG5005 RX91/A Quartz mit Klemmbrett Kode ACG5004 RX433/A super eterodyne mit Steckkontakt Kode ACG5055 RX433/A super eterodyne mit Klemmbrett Kode ACG5056 RX433/A 2CH super eterodyne, 2 Kanäle mit Steckkontakt Kode ACG5051 RX433/A 2CH super eterodyne, 2 Kanäle mit Klemmbrett Kode ACG5052 D SPARK ZUSÄTZLICHES RAD Um die bestmöglichen Leistungen mit den o. g. Apparaten zu erhalten, muss eine auf die Frequenz des Funkempfängers abgestimmte Antenne montiert werden. Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das Zentralkabel der Leitung nicht mit der externen Kupferumwicklung in Kontakt kommt, da dies die Funktion der Antenne außer Kraft setzt. Die Antenne muss senkrecht, von dem Fernbetätigungsgerät aus sichtbar montiert werden. BLINKER SPARK mit eingebauter wechselsignalkarte Kode ACG7059 SEITENLAGER Kode ACG7042 ANTENNE SPARK 9 Kode ACG5454 ANTENNE SPARK 433 Kode ACG5452 Kode ACG8550 ELEKTRO-SCHLOSS FIT SYNCRO Horizontal-Schloss - rechts extern12Vac Horizontal-Schloss - links extern12Vac Vertikal-Schloss - 12Vac Kode ACG8660 Kode ACG8670 Kode ACG8650 MECHANISCHER RIEGEL WANDFOTOZELLEN FITSYNCRO Kode ACG8026 einstellbare Reichweite 10÷20m. Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig annähernde Paare möglich. Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit Kode ACG8028 hinzufügen. ACG8028 für mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4 Paare). PAAR FÜR EINBAUKASTEN FÜR FITSYNCRO Kode ACG8051 Fuer zwei Fluegel, zur Verrieglung am Boden. 23 Kode ACG5000 NOTES 24 NOTES 25 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati. Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part d’orgenismes autorisée This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies. Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise, sowie die Eintragung der durchgeführten Installation-, Reparatur- und Änderungstätigkeiten, und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden, wenn sie das erfordern. El presente registro de mantenimiento contiene las referencias técnicas y la indicación de las actividades de instalación, mantenimiento, reparación y modificación realizadas, y deberá conservarse para posibles inspecciones por parte de organismos autorizados. ASSISTENZA TECNICA SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE TECHNICAL ASSISTANCE TECHNISCHE ASSISTENZ ASISTENCIA TÉCNICA CLIENTE CLIENT CUSTOMER KUNDE CLIENTE NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO MATERIALE INSTALLATO MATERIEL INSTALLEE INSTALLATION MATERIAL INSTALLIERTES MATERIAL MATERIAL INSTALADO Data Date Date Datum Fecha Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche) Firma del tecnico Firma del cliente Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications) Signature du techicien Signature du client Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications) Technician’s signature Customer’s signature Beschreibung der Kundendienstleistung (Installation, Inbetriebnahme, Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen, Reparaturen Änderungen) Unterschrift des Technikers Unterschrift des Kunden Descripción de la intervención (instalción, puesta en marcha, reglaje, comprobación de los dispositivos de seguridad, reparaciones o modificaciones) Firma del técnico Firma del cliente 26 sigue de pàgina 58 R.I.B. S.r.l. 25014 Castenedolo - Brescia - Italy Via Matteotti, 162 Telefono ++39.030.2135811 Fax ++39.030.21358279 - 21358278 http://www.ribind.it - email: [email protected] AZIENDA CON SISTEMA DI QUALITÀ CERTIFICATO DA DNV COMPANY WITH QUALITY SYSTEM CERTIFIED BY DNV DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore R60 è conforme alle seguenti norme e Direttive: L’opérateur R60 se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that R60 operator is conform to the following standards: Wir erklaeren das der R60 den folgenden EN-Normen entspricht: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-103 2000 1997 2008 2005 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 EN 61000-6-2 2000 1995 2001 1999 EN 61000-6-3 EN 61000-6-4 EN12453 2000 EN 12445 2002 EN 13241-1 2001 2001 Inoltre permette un’installazione a Norme - Permit, en plus, une installation selon les normes suivants You can also install according to the following rules - Desweiteren genehmigt es eine Installation der folgenden Normen 2006/95/CE Come richiesto dalle seguenti Direttive: - Comme demandé par les suivantes Directives: As requested by the following Directives: - Gemaß den folgenden Richtlinien: 2004 2004/108/CE Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art. 6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva. Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d'autres éléments. Aussi rentre-t-il dans le champ d'application de l'art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que l'installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive. This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the ECDirective 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with what is provided by the Directive. Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden. Legal Representative (Rasconi Antonio) 27 R60 BA01560 CCA1016 CCA1017 CCA1018 CCA1019 CCU30205 CCU30206 CCU51104 CCU6210 CCU6308 CEL1355 CEL1076 CME1015 CME2004 CME3011 CME3015 CME3017 Denominazione Particolare Cinghiolo Piastra supporto motore Intelaiatura mobile Intelaiatura fissa Carter protezione Cuscinetto 30205 Cuscinetto 30206 Cuscinetto assiale 51104 Cuscinetto 6210 Cuscinetto 6308 Finecorsa Pressacavo PG13.5 Albero traino Corona BZ con mozzo ghisa Z=42 Flangetta posteriore Flangia coperchio Flangia di centraggio ruota Codice CME3018 CME5046 CME5047 CME5048 CME5049 CME5050 CME6022 CME6120 CME7010 CME7011 CME8082 CME8084 CME8129 CME8131 CME9019 CME9020 CME9021 Denominazione Particolare Flangia di centraggio ruota con vite Piattello di fermo Bussola nylon Bussola nylon Ghiera di bloccaggio Rondella per madrevite Perno cerniera supporto motore Chiocciola bronzo Timone di orientamento Piastrina di tenuta timone Carcassa riduttore Hp4 Coperchio riduttore Puleggia doppia Ø=210 tipo A Puleggia doppia Øp 90 Vite senzafine Colonna di guida Tirante filettato ® Codice CME9022 CMO1041 CTC1058 CTC1100 CTC1102 CTC1106 CTC1122 CTC1124 CTC1126 CTC1128 CTC1137 CVA1023 CVA1035 CVA1036 25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY Via Matteotti, 162 Telefono +39.030.2135811 Telefax +39.030.21358279-21358278 automatismi per cancelli automatic entry systems http://www.ribind.it - email: [email protected] Denominazione Particolare Madrevite per sblocco Motore 230-400V 50/60Hz Molla 27x50x250 tipo SL Paraolio 30 55 10 Paraolio 40 80 10 Paraolio 50 90 10 Seeger E24 Seeger E28 Seeger E35 Seeger E50 Seeger I90 Tappo livello olio Ruota gommata Chiave a cricca Cod. CVA1219 - 12042010 - Rev. 15 Codice Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project