installation r60

installation r60
R6 0
OPERATORE PER PORTONI INDUSTRIALI
OPERATEUR POUR PORTAILS INDUSTRIELS
OPERATOR FOR INDUSTRIAL DOORS
TORANTRIEB FÜR INDUSTRIETORE
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
codice
code
code
code
R60
400/380V -50/60Hz
12.000 kg / 26.750 lbs
AA22002
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 14 / DEUTSCH pag. 19
I
DE SECURITE
F INSTRUCTIONS
IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
- ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
- ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT
QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un
personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et
les dispositifs de protection contre les accidents concernant les
portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret
d’instruction en accord à la EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir
l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la mise
en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les
normes EN 12453/EN 12445).
4° - Le câblage des divers composants électriques externes à
l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être
effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à
celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle
du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de façon à
ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en position de
danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande,
etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être
placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon
d’action des parties mobiles.
7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage,
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de
l’installation.
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del
personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri
costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i
cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle
leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di
istruzioni in accordo alla EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve
prevedere l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e
la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le
norme EN 12453/EN 12445).
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal
punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in
modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre
si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando
etc.) fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere
posti ad un’altezza minima di 1,5m dal suolo e fuori dal raggio
d’azione delle parti mobili.
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione
agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a
monte dello stesso.
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour
d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans
l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en
vigueur.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per
eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell'installazione
delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Se non é previsto nel quadro elettronico, installare a monte della
medesima un'interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve
essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un
cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e
comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di
installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio
delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm
dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non
superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere
verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN
12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la
forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario
ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del
cancello (fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono da
applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa
della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle colonne
del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445 punto
7.3.2.1) - es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule - 3
interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6 FIT
SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
1° - Si la centrale électrique ne dispose d'aucun interrupteur, il faut en
installer un de type magnétothermique en amont de cette
dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts
correspondant à 3mm); la marque de cet interrupteur devra être
en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit
être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en
l’installant dans un coffre fermant à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de
la RIB est celui d'utiliser un câble de type H05RN-F présentant
une section minimale de 1,5 mm2 et, quoi qu'il en soit, de se
conformer à la norme IEC 364, ainsi qu'aux normes d'installation
en vigueur dans le pays de destination.
3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau
des photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à 70
cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité
fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le
point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si
la force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de
détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu'à un
maximum de 2,5m) - Les cellules photo-électriques dans ce casci doivent être s'appliquent extérieurement entre les colums et
intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque
60÷70cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu'à un
maximum de 2,5m (EN 12445 point 7.3.2.1) - exemple: taille 2,2m
de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques - 3
internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de
syncronism - FIT SYNCRO avec TX SYNCRO).
N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
2
N.B.:La mise à terre de l'installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre
purement indicatif. La RIB se réserve le droit de les modifier à tout
moment, sans aucun préavis. Effectuer l'installation en conformité
avec les normes et les lois en vigueur.
G
B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
D WICHTIGE
INSTALLATIONEN
- ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT
TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
- ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG,
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem
Fachpersonal, welche die Konstruktionskriterien und die
Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und
automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze
beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und
zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte,
eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen
Punkte. (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).
4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss
nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach
Punkt 5.2.2 der EN 12453.
5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der
Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass,
das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von
Schaltern gering ist.
6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.)
gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos
müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des
Aktionsbereiches der mobilen Teile angebracht werden.
7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder
Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen
werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken,
der am Eingang der Anlage installiert ist.
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized
personnel who knows the constructive criteria and the protection
devices against the accidents for motorized gates, doors and
main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in
accordance with the EN 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast
the risks analysis of the final automatized closing and the safety
of the identified dangerous points (following the standards EN
12453/EN 12445).
4° - The wiring harness of the different electric components external
to the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.)
must be carried out according to the EN 60204-1 and the
modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the
movement must be done by positioning the keyboard so that the
person operating it does not find himself in a dangerous position;
moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be
reduced.
6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a
minimum height of 1,5m from the ground and outside the range of
the mobile parts.
7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance
operation of the system, take off the voltage by operating on the
special magnetothermic switch connected upstream it.
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY
for possible damages caused by the non observance during the
installation of the safety standards and of the laws in force at present.
DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle
Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den
gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale
vorgesehen,
muss
vor
der
Schaltzentrale
ein
thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den
internationalen Normen anerkanntes Konformitätszeichen besitzt.
Solch ein Geraet muss vor Vandalismus geschuetzt
werden(z.B.mit
einen
Schluesselkatsten
in
einem
Panzergehaeuse)
2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen
Querschnitt von 1,5mm2 generell sollten die Normative IEC 364
und
alle
anderen
geltenden
Montagenormen
des
Bestimmungslandes eingehalten werden.
3°- Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als
70cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt
von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer Schiebe und
Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445
Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4°- In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig
eine komplette Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr
als 400N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor zum
anhalten zu bringen (Maximum von 2,5m anwenden) - Die
Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen
zwischen den colums und innerlich das ganzes Rennen des mobil
Teils jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis
zu einem Maximum von 2,5m - EN 12445 Punkt 7.3.2.1). Beispiel:
Spalte Höhe 2,2m => 6 Kopien von Fotozellen - 3 intern und 3
extern (besser, wenn komplett von der syncronism Eigenschaft FIT SYNCRO mit TX SYNCRO).
1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum
contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is
not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of
compliance with international standards. Such a device must be
protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the
control panel key locked container).
2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB
suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of
1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard and
Installation regulations In force In your Country.
3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the
photocells must be at an height not above the 70 cm from the
ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis
of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and
the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1
of EN 12445 their correct functioning must be checked once the
whole installation has been completed.
4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm,
if the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm,
it is necessary to use an active obstacle detection system on the
whole height of the gate (up to a maximum of 2,5m) - The
photocells in this case must be apply externally between the
colums and internally for all the race of the mobil part every
60÷70cm for all the height of the column of the gate up to a
maximum of 2,5m (EN 12445 point 7.3.2.1). example: column
height 2,2m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external
(better if complete of syncronism feature - FIT SYNCRO with TX
SYNCRO).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves to
modify them at any time. Install the system complying with current
standards and regulations.
3
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene
Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu
modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen
und Gesetzen montiert werden.
I
LAYOUT IMPIANTO
❷
CARATTERISTICHE TECNICHE
❸
❻
❺
❺
❶
CARATTERISTICHE
TECNICHE
❻
❹
Motoriduttore per movimentare cancelli a battente ad uso
industriale, che non danno sulla pubblica via, del peso massimo
complessivo di 12.000 kg.
L'R60 è un elettroriduttore irreversibile la cui forza di traino è
variabile con la pressione, a sua volta regolabile, che la ruota
motrice esercita sul pavimento.
La trasmissione del movimento tra motore e riduttore avviene
tramite cinghie trapezoidali per evitare danni meccanici dovuti a
contraccolpi del cancello all'inizio, alla fine, e durante le
inversioni di marcia. La ruota motrice che aderisce al terreno ha
la possibilità di superare un dislivello di circa 10 cm poichè il
gruppo motoriduttore scorre su guide verticali cromate.
La pressione tra ruota motrice e terreno è variabile da 150 a
600 kg ed è mantenuta da molle speciali registrabili.
❹
Lunghezza max anta
Peso max anta
Tempo medio di apertura 90°
❶
❺
W
Cicli normativi
n°
Servizio
4
A
n°
Cicli consecutivi garantiti
n°
Peso motore
kg
Grado di protezione
IP
Tipo di olio
Misure in mm
116,5
Potenza motore
Cicli giornalieri consigliati
1
s.
15
12.000
m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz)
Assorbimento
❶ Operatore R60
❷ Antenna radio
❸ Lampeggiatore
❹ Fotocellula esterna
❺ Fotocellule interna
❻ Selettore a chiave
kg
Velocità traino
Alimentazione e frequenza CEE
❺
m
R60
Temperatura di lavoro
°C
400/380V 50-60Hz
1.100
3,1
50 - 100s/2s
300
100%
300/155s
IP MELLANA 100
156
-10 ÷ +55°C
55
2
I
INSTALLAZIONE R60
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Il terreno sul quale va ad agire la ruota dell'R60 deve essere compatto,
non friabile e con un'inclinazione minima.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme
e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono
stato e se rispondente alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario
occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1
della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando
il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente
collegato in centralina).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello
perché non sono sufficientemente sicuri.
a uomo presente
a impulsi in vista
(es. sensore)
a impulsi non in vista
(es. telecomando)
automatico
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Persone esperte
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
A
Uso illimitato
CoE
B
CoE
non possibile
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod.
ACG2013
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore
D: Coste come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti
della norma EN12453 - Appendice A
E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza
della colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
INSTALLAZIONE DELL'R60
È necessario che il pavimento sia compatto e senza forti dislivelli
almeno per il tratto del raggio di azione della ruota.
Fissare la piastra porta riduttore in punta all'anta facendo appoggiare la
ruota motrice al terreno.
Per far ciò è necessario praticare quattro fori nell'anta di Ø 10 mm e poi
filettarli con un maschio M12, quindi si utilizzano quattro viti e si
stringono con una chiave n° 19 (Fig. 3).
Utilizzando poi la chiave a cricca in dotazione si fa scorrere l'asta fino
al blocco.
Qualora la ruota motrice dovesse slittare sul pavimento durante la
marcia, agire sulle ghiere di registro dellle molle girandole in senso
orario per aumentare la pressione tra ruota e terreno.
Per evitare che la ruota si deteriori durante il movimento è necessario
svitare i dadi (D) con una chiave n° 13 e inclinare la ruota del
motoriduttore in modo che l'asse della ruota gommata attraversi il
centro del cardine dell'anta.
L'inclinazione della ruota è variabile da 0° a 8°.
D
B min
B
5
= (0,31+A) / 0,14 [m]
= 0,81 x L
Tempo di apertura = 7,77 x L
[m]
[sec]
3
I
SBLOCCO DI EMERGENZA
Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
In caso di mancanza di energia elettrica utilizzare la chiave in dotazione
e agire sullo sblocco di emergenza per il sollevamento della ruota.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta
occorre verificare che:
- sull’anta siano fornite maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli
posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed
industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
A: Corsa max 100 mm durante il movimento (sollecitazioni di buche o
dislivello del pavimento).
B: Asta per sblocco di emergenza
C: Posizione dell'asta (B) durante l'installazione.
D: Posizione dell'asta (B) durante il moto.
E: Blocco.
SICUREZZE ELETTRICHE
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Si consiglia l’utilizzo dei quadri elettronici di comando KS2/R2.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi
libretti.
APPLICAZIONE
SCORREVOLI
DELL'R60 A PORTONE CON PIÙ ANTE
In questo caso l'R60 dovrà essere montato sulla prima anta e sarà
necessario richiederlo con due ruote motrici gommate.
MANUTENZIONE
Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l'alimentazione elettrica al motore.
Ogni fine settimana pulire accuratamente la superficie di scorrimento
delle ruote.
Ogni sei mesi ritirare la pressione della ruota sul pavimento, verificare
la tensione delle cinghie trapezoidali, controllafre il livello dell'olio e lo
stato della motrice.
Ogni due anni è consigliabile una revisione con sostituzione dell'olio e
delle cinghie trapezoidali.
4
6
5
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
KS2/R2
SCHEDA EXPANDER PLEX
COME EXPANDER CON IN PIÙ:
- AUTOTEST DI QUATTRO FOTOCELLULE
- AUTOTEST COSTA
* NON PER EXPANDER PLEX
Autoapprendimento corsa e tempi
Chiusura automatica
Prelampeggio
Rallentamento in chiusura
Regolazione della forza
Comando radio - automatico o passo passo
Comando singolo - automatico o passo passo
Comandi direzionali apre (con gestione orologio) e chiude
Colpo di sgancio della serratura elettrica
Comando di stop
Gestisce encoder di rilevamento ostacolo - fotocellule - coste lampeggiatore - selettore - buzzer - serratura elettrica
TELECOMANDO MOON
MOON 433 - MOON 91
cod. ABKS160
SCHEDA EXPANDER
433 cod. ACG6081
91 cod. ACG7025
433 cod. ACG6082
91 cod. ACG7026
cod. ACG5472
MOON CLONE
cod. ACG6093
RADIO RICEVITORI AD AUTOAPPRENDIMENTO
D5
D4
D3
D2
!! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER IN ASSENZA DI
CORRENTE !!
- APERTURA PEDONALE
- CHIUSURA AUTOMATICA PEDONALE
- GESTIONE COSTA
- ALIMENTAZIONE PER ACCESSORI A 24VAC
- GESTIONE SEMAFORO
- GESTIONE LUCE DI CORTESIA
- CHIUSURA DOPO IL PASSAGGIO DAVANTI ALLE
FOTOCELLULE*
cod. ACG5470
7
RX91/A
quarzata con innesto
cod. ACG5005
RX91/A
quarzata con morsettiera
cod. ACG5004
RX433/A
supereterodina con innesto
cod. ACG5055
RX433/A
supereterodina con morsettiera
cod. ACG5056
cod. ACG5051
RX433/A 2CH supereterodina bicanale con innesto
RX433/A 2CH supereterodina bicanale con morsettiera cod. ACG5052
I
I
SPARK
RUOTA AGGIUNTIVA
Per ottenere le migliori prestazioni degli apparati sopracitati, bisogna
installare un’antenna accordata sulla frequenza del radio ricevitore
installato .
N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non vada a
contatto con la calza in rame esterna, ciò renderebbe nullo il
funzionamento dell’antenna.
L’antenna va installata perpendicolarmente e deve essere in vista del
telecomando.
LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata
cod. ACG7059
SUPPORTO LATERALE
cod. ACG7042
ANTENNA SPARK 91
cod. ACG5454
ANTENNA SPARK 433
cod. ACG5452
cod. ACG8550
SERRATURA ELETTRICA
FIT SYNCRO
Serratura Orizzontale - destra vista esterna - 12Vac
Serratura Orizzontale - sinistra vista esterna - 12Vac
Serratura Verticale - 12Vac
cod. ACG8660
cod. ACG8670
cod. ACG8650
CHIAVISTELLO MECCANICO
FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE
cod. ACG8026
Portata settabile 10÷20 m.
Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro grazie al circuito
sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO
cod. ACG8028
per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4).
COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO
cod. ACG8051
Chiavistello meccanico per cancelli a due ante.
8
cod. ACG5000
F
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
❷
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
❸
❻
❺
❺
❶
❻
❹
Ce motoréducteur sert à l'ouverture/fermeture de portails
àvantaux pour usage industriel, d'un poids global maximum de
12.000 kg et ne donnant pas sur la voie publique. Le R60 est un
motoréducteur irréversible dont la force d'entraînement varie en
fonction de la pression, réglable, exercée sur le sol par la roue
motrice.
La transmission du mouvement entre le moteur et le réducteur
est effectuée par le biais de courroies trapézoïdales, en vue
d'éviter tout dégât mécanique dû aux contre-coups du portail,
au début, à la fin et pendant l'inversion de marche. La roue
motrice, qui frotte contre le terrain peut surmonter un
dénivellement d'environ 10 cm, car le groupe motoréducteur
coulisse sur des glissières verticales chromées. La pression de
la roue motrice contre le sol varie entre 150 et 600 kg; elle est
réalisée par des ressorts spéciaux réglables.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
❹
Longueur maxi du battant
Poids maxi du battant
Temps moyen d'ouverture 90°
❶
❺
W
Cycles normatifs
n°
Service
9
A
n°
Cycles consécutifs garantis
n°
Poids du moteur
kg
Indìce de protection
IP
Type d'huile
Mesures en mm
116,5
Puissance moteur
Cycles conseillés par jour
1
s.
15
12.000
m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz)
Absorption
❶ Operateur R60
❷ Antenne radio
❸ Signal electrique
❹ Photocellules p/protection externe
❺ Photocellules p/protection interne
❻ Selecteur
kg
Vitesse de traction
Alimentation et frequence CEE
❺
m
R60
Temperature de travail
°C
400/380V 50-60Hz
1.100
3,1
50 - 100s/2s
300
100%
300/155s
IP MELLANA 100
156
-10 ÷ +55°C
55
2
F
INSTALLATION R60
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Parties à installer conformément à la norme EN12453
TYPE DE COMMANDE
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes,
ne doit pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer
sans effort.
Le terrain sur lequel se déplace la roue du R60 doit être compact, non
friable et avec une très faible pente.
Il est impératif d'uniformiser les caractéristiques du portail avec
les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée
seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN
12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas
contraire, il sera opportun de prendre les précautions décrites au point
5.4.1 de la EN 12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux
bornes adaptées de la platine électronique, la mise en marche de
l’automatisme si le portillon est ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail
ouvert et la cloture).
- Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant
donné que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
homme presente
impulsion en vue
(es. capteur)
impulsion hors de vue
(es. boîtier de commande)
automatique
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
(au dehors d’une zone publique*)
A
Personne expertes Usage illimité
(zone publique)
C ou E
B
C ou E
non possible
C ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Cordon de securité, cod. ACG3010 et/ou autres dispositifs de limitation des forces
dans les limites de la norme EN12453- appendice A.
E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70cm pour toute
la taille de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m - EN 12445 point
7.3.2.1).
INSTALLATION R60
Le sol doit être compact et sans grands dénivellements, pour le moins
dans la zone du rayon d'action de la roue.
Fixez la plaque porte-réducteur sur la butée du vantail, de sorte que la
roue motrice appuie contre le sol.
Pour la fixer, percez dans le vantail quatre trous de 10 mm de diamètre
et filetez-les en utilisant un taraud M12. Insérez ensuite quatre vis et
serrez-les à l'aide d'une clé N˚ 19 (Fig. 3). Ensuite, à l'aide du cliquet
fourni avec le R60, faites glisser la tige jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Si la roue motrice dérape sur le sol pendant son parcours, intervenez
sur les colliers de serrage des ressorts en les faisant tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression de la roue
sur le terrain.
Afin d'éviter que la roue ne s'endommage pendant le mouvement,
desserrez les écrous à l'aide (D) d'une clé N˚ 13 et inclinez la roue du
motoréducteur de façon à ce que l'axe de la roue caoutchoutée
traverse le centre du gond du portail.
L'inclinaison de la roue varie entre 0˚ et 8˚.
D
B min
B
10
= (0,31+A) / 0,14 [m]
= 0,81 x L
Temps d'ouverture = 7,77 x L [sec]
[m]
3
F
DEBLOCAGE D'URGENCE
Effectuer apres avoir coupé l'alimentation.
En cas de coupure de courant ou de panne, utilisez la clé fournie avec
l'appareil et intervenez sur le déblocage de secours pour soulever la
roue.
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de
vérifier que :
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un
danger durant leur utilisation.
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas
excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N pour
les portes et portails à usage industriel et commercial (valeurs
indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
A: Course max. 100 mm pendant le mouvement (contraintes dues aux
creux ou dénivellements du sol).
B: Tige
C: Position de la tige (B) pendant l'installtion.
D: Position de la tige (B) pendant le mouvement.
E: Blocage.
SECURITES ELECTRIQUES
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en
vigueur. Nous vous conseillons d'utiliser des coffrets électroniques de
commande KS2/R2.
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des
accessoires, se référer à leur manuel.
APPLICATION
DU R60 A UN PORTAIL A PLUSIEURS
VANTAUX COULISSANTS
Dans ce cas, le R60 devra être monté sur le premier vantail et vous
devrez commander le modèle à deux roues motrices caoutchoutées.
ENTRETIEN
Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé
l'alimentation.
Chaque fin de semaine, nettoyez soigneusement la surface de
glissement des roues. Tous les six mois, contrôlez la pression de la
roue sur le sol, vérifiez la tension des courroies trapézoïdales, contrôlez
le niveau de l'huile et l'état de la motrice.
Tous les deux ans, nous vous conseillons une révision générale avec
vidange d'huile et remplacement des courroies trapézoïdales.
4
11
5
F
OPTIONS -
Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets
d’instruction correspondants.
KS2/R2
CARTE EXPANDER PLEX
COMME EXPANDER AVEC EN PLUS:
- AUTOTEST POUR 4 PHOTOCELLULES
- AUTOTEST CORDON DE SÉCURITÉ
* PAS POUR EXPANDER PLEX
Autoapprentissage automatique de course et temps
Fermeture automatique
Pre-clignotement
Rallentissement en fermeture
Reglage de la force
Commande radio automatique ou par pas
Commande simple automatique ou par pas
Commandes directionnels ouvrir (avec gestion horloge) et fermer
Coup de bélier serrure électrique
Commande ‘stop’
Gestion Encodeur pour relever l'obstacle - cellules photo-électriques cordons - Feu clignotant - selecteur - buzzer - serrure électrique
EMETTEUR RADIO MOON
MOON 433 - MOON 91
code ABKS160
CARTE EXPANDER
433 code ACG6081 433 code ACG6082
91 code ACG7025 91 code ACG7026
code ACG5472
MOON CLONE
code ACG6093
RADIORÉCEPTEURS AUTO-APPRENDISSAGE
D5
D4
D3
D2
!! ENGAGER LA CARTE EXP EN CAS DE COUPURE DE
COURANT !!
- OUVERTURE PIÉTON
- FERMETURE AUTOMATIQUE PIÉTON
- GESTION CORDONS DE SÉCURITÉ
- ALIMENTATION POUR ACCESSOIRES EN 24VAC
- GESTION FEU ROUGE/VERT
- GESTION ÉCLAIRAGE DE ZONE
- FERMETURE ANTICIPÉE APRÈS PASSAGE DEVANT LES
PHOTOCELLULES*
code ACG5470
12
RX91/A
quartzée embrochable
code ACG5005
RX91/A
quartzée avec bornes à visser
code ACG5004
RX433/A
superhétérodyne embrochable
code ACG5055
RX433/A
superhétérodyne avec bornes à visser code ACG5056
RX433/A 2CH superhétérodyne à deux canaux embrochable
code ACG5051
RX433/A 2CH superhétérodyne à deux canaux avec bornes à visser
code ACG5052
F
SPARK
ROUE ADDITIONNELLE
Afin d'optimaliser les performances des appareils suscités, il est
indispensable d'installer une antenne accordée sur la fréquence du
radiorécepteur installé.
N.B. Veiller à ce que le fil central du câble n'entre pas en contact
avec l'enveloppe extérieure en cuivre; dans le cas contraire,
le fonctionnement de l'antenne serait nul.
L’antenne doit être installée de façon perpendiculaire et être en vue de
la télécommande.
FEU CLIGNOTANT SPARK avec carte intermittente incorporée
code ACG7059
SUPPORT LATERAL
code ACG7042
ANTENNE SPARK 91
code ACG5454
ANTENNE SPARK 433
code ACG5452
code ACG8550
SERRURE ELECTRIQUE
FIT SYNCRO
Serrure Horizontale - droite vue externe - 12Vac
Serrure Horizontale - gauche vue externe - 12Vac
Serrure Verticale - 12Vac
code ACG8660
code ACG8670
code ACG8650
VERROU MECANIQUE
PHOTOCELLULES MURALES FITSYNCRO
code ACG8026
Portée cloisonnable 10÷20 m.
Plusieurs couples sont appliqués, rapprochés les uns des autres grâce
au circuit synchronisé.
Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO
code ACG8028
s'il existe plus de deux couples de photocellules (jusqu'à 4).
COUPLE DE COFFRETS ENCASTRABLES POUR FITSYNCRO
code ACG8051
Pour le verrouillage au sol du premier vantail
13
code ACG5000
G
B
SYSTEM LAY-OUT
❷
TECHNICAL FEATURES
❸
❻
❺
❺
❶
❻
❹
Gearmotor for moving industrial leaf-gates (not opening onto
public roads) with maximum weight of 12.000 kg.
The R60 is an irreversible gearmotor with a driving power which
can be varied in accordance with the pressure exerted by the
drive wheel on the ground.
Drive transmission between motor and gearmotor is by means
of V-belts to avoid mechanical damage due to recoil shock
transmitted from the gate at travel start, travel end, and during
direction change. The drive wheel tolerates approx. 10 cm level
difference as the gearmotor unit runs on vertical chromed ways.
Wheel/ground pressure is variable from 150 to 600 kg and is
maintained by special adjustable springs.
TECHNICAL DATA
❹
Max. leaf length
Max. leaf weight
Average opening time 90°
❶
❺
W
Normative cycles
n°
Service
14
A
n°
Consecutive cycles guaranteed
n°
Actuator weight
kg
Protection grade
IP
Lubrification
Measurements in mm
116,5
Motor capacity
Daily cycles suggested
1
s.
15
12.000
m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz)
Power absorbed
❶ R60 operator
❷ Radio antenna
❸ Blinker
❹ Photoelectric cells (external)
❺ Photoelectric cells (internal)
❻ Key selector
kg
Operating speed
EEC Power supply
❺
m
R60
Operating temperature
°C
400/380V 50-60Hz
1.100
3,1
50 - 100s/2s
300
100%
300/155s
IP MELLANA 100
156
-10 ÷ +55°C
55
2
G
B
R60 INSTALLATION
PRE-INSTALLATION CHECKS
Parts to install meeting the EN 12453 standard
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be
flexible during the movement and must move without frictions.
The ground on which the R60 wheel runs must be solid and compact
with minimum gradient.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition
and its conditions comply with the EN 12604 norm.
- The door/gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in
accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the
operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by
installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical
stops are not safe enough.
COMMAND TYPE
with manned operation
with visible impulses
(e.g. sensor)
with not visible impulses
(e.g. remote controldevice)
automatic
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons
(public area)
Unrestricted use
C or E
C or E
C and D, or E
C or E
C and D, or E
C and D, or E
A
C and D, or E
B
C and D, or E
non possibile
C and D, or E
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated),
like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust
force within the limits of EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70 cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5 m - EN 12445 point 7.3.2.1)
R60 INSTALLATION
The ground must be solid and even, at least over the wheel travel area.
Fix the gearmotor base plate onto the corner of the leaf so that the
wheel touches the ground.
Fix base plate by drilling four ø 10 mm holes.
Thread holes with a M12 tap, fit 4 screws and tighten with a no. 19
wrench (pic. 3).
Using the ratchet spanner provided, slide the rod down to the block.
If the wheel slips on the ground, adjust the ring nut for the springs by
turning it clockwise to increase wheel/ground pressure.
To avoid excessive wheel wear during movement loosen the nuts (D)
with a no. 13 spanner and angle the wheel so that its axis is aligned with
the pivot of the door hinge.
Wheel angle may vary from 0˚ to 8˚.
D
B min
B
15
Opening time
= (0,31+A) / 0,14 [m]
= 0,81 x L
= 7,77 x L
[m]
[sec]
3
G
B
EMERGENCY RELEASE
To be undertaken after disconnecting power supply.
In the case of power failure use the spanner provided and operate the
emergency release lever to lift the wheel.
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings
must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for
the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be
higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for
doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in
5.3.5 of the EN 12453 norm).
A: Maximum stroke 100 mm during movement (holes or uneven
ground)
B: Rod
C: Position of rod (B) during
installation
D: Position of rod (B) during
movement
E: Block
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
The installation must be installed according to the current regulations
and laws.
We recommend the use of a KS2/R2 control panel.
For connections and technical data of accessories refer to the
appropriate booklets.
R60 APPLICATION ON MULTIPLE PANEL DOORS
In this case the R60 must be installed on the first leaf and will require
two wheels with tyres.
MAINTENANCE
To be undertaken by specialized staff after disconnecting power
supply.
Clean the wheel contact surfaces carefully once a week.
Check wheel/ground pressure, V-belt tension, oil level and condition of
motor every six months.
The motor should be overhauled every two years and the oil and V-belts
replaced.
4
16
5
ACCESSORIES -
For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant
handbooks.
KS2/R2
EXPANDER PLEX CARD
LIKE EXPANDER BOARD, BUT IN ADDITION WITH:
- AUTOTEST OF 4 PHOTOCELLS
- AUTOTEST STRIPS
*NOT FOR EXPANDER PLEX
Automatic travel and timing code learning system
Automatic closure
Pre-blinking
Slow speed in close position approach
Electronic adjustment of the force
Radio command - step by step or automatic
Single command - step by step or automatic
Directional open and close commands (with timer control)
Electric lock release operation
Stop command
Connectable to encoder to detect obstacle - photocells - strips - blinker
- key selector - buzzer - electric lock
RADIO TRANSMITTER MOON
MOON 433 - MOON 91
code ABKS160
433 code ACG6081 433 code ACG6082
91 code ACG7025 91 code ACG7026
EXPANDER CARD
code ACG5472
MOON CLONE
code ACG6093
CODE LEARNIG SYSTEM RADIORECEIVERS
D5
D4
D3
D2
!! FEED THE EXP CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !!
- PEDESTRIAN OPENING COMMAND
- AUTOMATIC PEDESTRIAN CLOSING
- MANAGEMENT OF THE SAFETY EDGE
- 24VAC ACCESSORIES FEEDING
- MANAGEMENT OF THE TRAFFIC LIGHT CONTR
- MANAGEMENT OF THE COURTESY LIGHT
- CLOSING COMMAND AFTER PASSING THROUGH THE
PHOTOCELLS*
code ACG5470
17
RX91/A
quarzata and coupling
code ACG5005
RX91/A
quarzata and terminal board
code ACG5004
RX433/A
super eterodyne and coupling
code ACG5055
RX433/A
super eterodyne and terminal board
code ACG5056
RX433/A 2CH super eterodyne, 2 channel and coupling code ACG5051
RX433/A 2CH super eterodyne, 2 channel and terminal board
code ACG5052
G
B
G
B
SPARK
ADDITIONAL WHEEL
In order to make the systems mentioned above give the best
performances, you need to install an antenna tuned on the frequency of
the radio receiver installed.
N.B. Pay attention to not let the central wire of the cable to came
Into contact with the external copper sheath, since this would
prevent the antenna from working.
Install the antenna vertically and in such a way the remote control can
reach it.
SPARK BLINKER WITH IN-BUILT INTERMITTENT CARD
code ACG7059
LATERAL SUPPORT
code ACG7042
SPARK ANTENNA 91
code ACG5454
SPARK ANTENNA 433
code ACG5452
code ACG8550
ELECTRIC LOCK
FIT SYNCRO
Horizontal lock - right external view - 12Vac
Horizontal lock - left external view - 12Vac
Vertical lock - 12Vac
code ACG8660
code ACG8670
code ACG8650
MECHANICAL BOLT
FIT SYNCRO PHOTOCELLS for the wall-installation code ACG8026
The range you can set is 10-20 m, 30÷60 ft.
You can fit many couples close together thanks to the synchronising
circuit.
Add the SYNCRO TRANSMITTER
code ACG8028
for more than 2 photocells couples (up to 4).
COUPLE OF BUILT-IN BOXES FOR THE FIT SYNCRO
code ACG8051
Mechanical bolt suitable for 2 leaves gate to latch closed the gate to the
ground.
code ACG5000
18
D
ANLAGEN LAY-OUT
❷
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
❸
❻
❺
❺
❶
❻
❹
Getriebemotor für Industrie-Flügeltore im Werkgelände mit
max. Gesamtgewicht von 12.000 kg.
R60 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger
Zugkraftregelung des Antriebsrads auf dem Boden.
Zur Vermeidung von mechanischen Schäden durch
Rückschlagen des Tors bei Vorschubbeginn, -ende und umkehr erfolgt der Antrieb über Keilriemen.
Der Getriebemotor ist auf verchromten Vertikalführungen
befestigt, wodurch das Antriebsrad mit Bodenkontakt einen
Höhenunterschied von ca. 10 cm bewältigen kann. Der Druck
zwischen Antriebsrad und Boden ist im Bereich 150 bis 600 kg
durch einstellbare Spezialfedern regelbar.
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
❹
Max. Torflügelweite
Max. Torgewicht
Öffnungszeit ca. 90°
❶
❺
W
Normative Zyklen
n°
Service
19
A
n°
Garantierte nachfolgende Zyklen
n°
Motorgewicht
kg
Schutzartklasse
IP
Ölsorte
Abmessungen in mm
116,5
Motorleistung
Zyklen rieten einem Tag
1
s.
15
12.000
m/s. 0,164 (50Hz) - 0,196 (60Hz)
Stromaufnahme
❶ E-Torantrieb R60
❷ Antenne
❸ Blinkleuchte
❹ Photozelle Toraussenseitig
❺ Photozellen Torinnenseitig
❻ Schlusselschalter
kg
Laufgeshwindigkeit
Stromspannung und Frequenz CEE
❺
m
R60
Betriebstemperatur
°C
400/380V 50-60Hz
1.100
3,1
50 - 100s/2s
300
100%
300/155s
IP MELLANA 100
156
-10 ÷ +55°C
55
2
D
INSTALLATION R60
PRÜFUNG VON DER MONTAGE
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
STEUERUNGSSYSTEM
Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Trager fixiert sein, darf
sich wahrend der Bewegung nicht biegen und ohne reibung nicht
bewegen.
Zum einwandfreien R60-Betrieb muß das Antriebsrad auf einem
kompakten, stabilen Boden mit minimalem Gefälle abrollen.
Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden
Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch
Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist
und der EN12604 entspricht.
- Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es
erforderlich das Tor mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B.
das in Bewegung setzen des Motors per Handsender, wenn der
Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie einen
Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel andere
automatischen funktionen ausser Kraft setzt).
- Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden
sein, da diese nicht ausreichend sicher sind.
mit Totmannschaltung
mit sichtbaren
(z.B. Sensor)
mit nicht sichtbaren
Impulsen (Fernsender)
automatisch
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
Fachpersonen
Fachpersonen
(außer einem öffentlichen Platz*) (öffentlicher Platz)
A
B
CoE
CoE
CoE
C e D, o E
Grenzlose
Anwendung
nicht möglich
C e D, o E
C e D, o E
* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg
haben
A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion,
solange man sie gedrückt hält), wie Code ACG2013
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Code ACG1010
C: Justierbare Kraft des Motors
D: Kontaktleiste, wie Code ACG3010 und /oder andere Sicherheitseinrichtungen
muessen mit den Norm EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).
E: Photozelle, wie Code ACG8026 (Jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des
Gatters bis zu einem Maximum von 2,5m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1)
INSTALLATION R60
Für einen einwandfreien Betrieb ist im Wirkungsbereich des
Antriebsrads
ein
kompakter
Untergrund
ohne
größere
Höhenunterschiede erforderlich.
Getriebe-Trägerplatte so am Torende befestigen, daß das Antriebsrad
Bodenkontakt hat.
Hierzu 4 Bohrungen im Flügel mit 10 mm-Durchmesser ausführen und
anschließend anhand eines M12-Bohrers mit Gewinde versehen; mit 4
Schrauben und einem 19er Schlüssel entsprechend befestigen (Abb.
3).
Unter Verwendung des beiliegenden Ratschenschlüssels wird die
Stange anschließend bis zur Blockierung gefahren.
Besteht beim Vorschub keine einwandfreie Bodenhaftung seitens des
Antriebsrads, sind die Nutmuttern für die Federeinstellung zur
Druckerhöhung zwischen Rad und Boden im Uhrzeigersinn
anzudrehen.
Zur Vermeidung von Radschäden beim Vorschub Muttern (D) mit einem
13er Schlüssel ausschrauben und Antriebsrad so neigen, daß die
Gummiradachse in der Mitte des Flügel-Angelzapfens verläuft.
Einstellung Radneigung: zwischen 0° und 8°.
D
B min
B
20
Offnungszeite
= (0,31+A) / 0,14 [m]
= 0,81 x L
= 7,77 x L
[m]
[sec]
3
D
NOTENTRIEGELUNG
Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung
auszuführen.
Bei Stromausfall mit beiliegendem Schlüssel Notentriegelung zum
Anheben des Antriebsrads betätigen.
Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte
beachtet werden:
- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.
- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
- Daß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen
nicht höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N
für Tore für kommerzielle und industrielle Situationen (Werte nach
5.3.5 vom EN 12453 Norm).
A: Max. Hub 100 mm beim Vorschub (Höhenunterschiede oder Löcher
im Boden)
B: Stange
C: Stangenposition (B) bei der Installation.
D: Stangenposition (B) beim Vorschub.
E: Blockierung.
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert
werden. Es wird die Verwendung der elektronischen Steuergeräte
KS2/R2.
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen
wir auf die entsprechenden Bedienungshandbücher.
A
NWENDUNG R60
SCHIEBEFLÜGELN
BEI
TOREN
MIT
MEHREREN
R60 mit 2 Gummi-Antriebsrädern auf ersten Flügel montieren.
WARTUNG
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach
der Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Jedes Wochenende Räder-Lauffläche sorgfältig reinigen.
Halbjährlich Raddruck auf Boden vermindern, Keilriemenspannung
überprüfen, Ölfüllstand und Antriebsradzustand kontrollieren.
Alle 2 Jahre Überholung durchführen und ggf. Öl- und
Keilriemenwechsel vornehmen.
4
21
5
D
die Anschlüsse und die technischen
OPTIONEN
- Für
entsprechenden Betriebsanleitungen.
A - VERBINDUNGEN
KS2/R2
Daten der Zubehöre verweisen wir auf die
KARTE EXPANDER PLEX
WIE EXPANDER ABER DAZU:
- AUTOTEST VON VIER PHOTOZELLEN
- RÜCKEN AUTOTEST
*NICHT FÜR EXPANDER PLEX
Automatisches codelernen des hubs und der zeiten
Automatisches Schliessen
Vorblinken
Langsame Geschwindigkeit in der Schliessen
Elektronische kupplung
Automatischer - oder schrittfunkbefehl
Automatischer - oder schritteinzelbefehl
Direktionsbefehle für die öffnung (mit Uhrbetrieb) und für das
schliessen
Rückschlag des Elektroschloßes
Haltbefehl
Betrieb des Encoder - Fotozellen - Kontaktleiste - Blinkleuchte Schlüsselschalter - buzzer - Elektroschloßes
Kode ABKS160
FERNSENDER MOON
MOON 433 - MOON 91
KARTE EXPANDER
433 Kode ACG6081 433 Kode ACG6082
91 Kode ACG7025 91 Kode ACG7026
Kode ACG5472
MOON CLONE
Kode ACG6093
SELBSTLERNEND FUNKEMPFGÄNGER
D5
D4
D3
D2
!! DIE KARTE EXP NUR BEI ABGESCHALTETEM STROM
EINSCHIEBEN !!
- FUßGÄNGERÖFFNUNG
- AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG DER PERSONENÖFFNUNG
- ADMINSTRATOR KONTAKT
- VERSORGUNG FÜR ZUBEHÖRE MIT 24VAC
- ÜBERWACHUNG DER AMPEL
- ÜBERWACHUNG DES HOFLICHTES
- SCHLIESSEN NACH DEM VORBEIGEHEN VOR DEN
PHOTOZELLEN*
Kode ACG5470
22
RX91/A
Quartz mit Steckkontakt
Kode ACG5005
RX91/A
Quartz mit Klemmbrett
Kode ACG5004
RX433/A
super eterodyne mit Steckkontakt
Kode ACG5055
RX433/A
super eterodyne mit Klemmbrett
Kode ACG5056
RX433/A 2CH super eterodyne, 2 Kanäle mit Steckkontakt Kode ACG5051
RX433/A 2CH super eterodyne, 2 Kanäle mit Klemmbrett Kode ACG5052
D
SPARK
ZUSÄTZLICHES RAD
Um die bestmöglichen Leistungen mit den o. g. Apparaten zu erhalten,
muss eine auf die Frequenz des Funkempfängers abgestimmte
Antenne montiert werden.
Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das
Zentralkabel der Leitung nicht mit der externen
Kupferumwicklung in Kontakt kommt, da dies die
Funktion der Antenne außer Kraft setzt.
Die Antenne muss senkrecht, von dem Fernbetätigungsgerät aus
sichtbar montiert werden.
BLINKER SPARK mit eingebauter wechselsignalkarte Kode ACG7059
SEITENLAGER
Kode ACG7042
ANTENNE SPARK 9
Kode ACG5454
ANTENNE SPARK 433
Kode ACG5452
Kode ACG8550
ELEKTRO-SCHLOSS
FIT SYNCRO
Horizontal-Schloss - rechts extern12Vac
Horizontal-Schloss - links extern12Vac
Vertikal-Schloss - 12Vac
Kode ACG8660
Kode ACG8670
Kode ACG8650
MECHANISCHER RIEGEL
WANDFOTOZELLEN FITSYNCRO
Kode ACG8026
einstellbare Reichweite 10÷20m.
Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig
annähernde Paare möglich.
Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit
Kode ACG8028 hinzufügen. ACG8028 für mehr als 2 Fotozellenpaare
(bis 4 Paare).
PAAR FÜR EINBAUKASTEN FÜR FITSYNCRO
Kode ACG8051
Fuer zwei Fluegel, zur Verrieglung am Boden.
23
Kode ACG5000
NOTES
24
NOTES
25
REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG
WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, d’entretien, de réparation et de modification effectuées, et devra être rendu disponible pour les inspections éventuelles de part
d’orgenismes autorisée
This maintenance log contains the technical references and records of installation works, maintenance, repairs and modifications, and must be made available for inspection purposes to authorised bodies.
Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise, sowie die Eintragung der durchgeführten Installation-, Reparatur- und Änderungstätigkeiten, und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt
werden, wenn sie das erfordern.
El presente registro de mantenimiento contiene las referencias técnicas y la indicación de las actividades de instalación, mantenimiento, reparación y modificación realizadas, y deberá conservarse para posibles inspecciones por parte de
organismos autorizados.
ASSISTENZA TECNICA
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
TECHNICAL ASSISTANCE
TECHNISCHE ASSISTENZ
ASISTENCIA TÉCNICA
CLIENTE
CLIENT
CUSTOMER
KUNDE
CLIENTE
NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO
NOME, INDIRIZZO, TELEFONO - NOM, ADRESSE, TÉLÉPHONE - NAME, ADDRESS, TELEPHONE NUMBER - NAME, ADRESSE, TELEFON - NOMBRE, DIRECCIÓN, TELEFONO
MATERIALE INSTALLATO
MATERIEL INSTALLEE
INSTALLATION MATERIAL
INSTALLIERTES MATERIAL
MATERIAL INSTALADO
Data
Date
Date
Datum
Fecha
Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche)
Firma del tecnico
Firma del cliente
Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications)
Signature du techicien
Signature du client
Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications)
Technician’s signature
Customer’s signature
Beschreibung der Kundendienstleistung (Installation, Inbetriebnahme, Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen, Reparaturen Änderungen)
Unterschrift des Technikers Unterschrift des Kunden
Descripción de la intervención (instalción, puesta en marcha, reglaje, comprobación de los dispositivos de seguridad, reparaciones o modificaciones)
Firma del técnico
Firma del cliente
26
sigue de pàgina 58
R.I.B. S.r.l.
25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Via Matteotti, 162
Telefono ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279 - 21358278
http://www.ribind.it - email: [email protected]
AZIENDA CON SISTEMA
DI QUALITÀ CERTIFICATO
DA DNV
COMPANY WITH QUALITY
SYSTEM CERTIFIED
BY DNV
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore R60 è conforme alle seguenti norme e Direttive:
L’opérateur R60 se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that R60 operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der R60 den folgenden EN-Normen entspricht:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
2000
1997
2008
2005
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-6-1
EN 61000-6-2
2000
1995
2001
1999
EN 61000-6-3
EN 61000-6-4
EN12453
2000
EN 12445
2002
EN 13241-1
2001
2001
Inoltre permette un’installazione a Norme - Permit, en plus, une installation selon les normes suivants
You can also install according to the following rules - Desweiteren genehmigt es eine Installation der folgenden Normen
2006/95/CE
Come richiesto dalle seguenti Direttive: - Comme demandé par les suivantes Directives:
As requested by the following Directives: - Gemaß den folgenden Richtlinien:
2004
2004/108/CE
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art.
6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato
conforme alle disposizioni della Direttiva.
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d'autres éléments. Aussi rentre-t-il dans le
champ d'application de l'art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que
l'installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the ECDirective 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with what
is provided by the Directive.
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das
Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.
Legal Representative
(Rasconi Antonio)
27
R60
BA01560
CCA1016
CCA1017
CCA1018
CCA1019
CCU30205
CCU30206
CCU51104
CCU6210
CCU6308
CEL1355
CEL1076
CME1015
CME2004
CME3011
CME3015
CME3017
Denominazione Particolare
Cinghiolo
Piastra supporto motore
Intelaiatura mobile
Intelaiatura fissa
Carter protezione
Cuscinetto 30205
Cuscinetto 30206
Cuscinetto assiale 51104
Cuscinetto 6210
Cuscinetto 6308
Finecorsa
Pressacavo PG13.5
Albero traino
Corona BZ con mozzo ghisa Z=42
Flangetta posteriore
Flangia coperchio
Flangia di centraggio ruota
Codice
CME3018
CME5046
CME5047
CME5048
CME5049
CME5050
CME6022
CME6120
CME7010
CME7011
CME8082
CME8084
CME8129
CME8131
CME9019
CME9020
CME9021
Denominazione Particolare
Flangia di centraggio ruota con vite
Piattello di fermo
Bussola nylon
Bussola nylon
Ghiera di bloccaggio
Rondella per madrevite
Perno cerniera supporto motore
Chiocciola bronzo
Timone di orientamento
Piastrina di tenuta timone
Carcassa riduttore Hp4
Coperchio riduttore
Puleggia doppia Ø=210 tipo A
Puleggia doppia Øp 90
Vite senzafine
Colonna di guida
Tirante filettato
®
Codice
CME9022
CMO1041
CTC1058
CTC1100
CTC1102
CTC1106
CTC1122
CTC1124
CTC1126
CTC1128
CTC1137
CVA1023
CVA1035
CVA1036
25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY
Via Matteotti, 162
Telefono +39.030.2135811
Telefax +39.030.21358279-21358278
automatismi per cancelli
automatic entry systems http://www.ribind.it - email: [email protected]
Denominazione Particolare
Madrevite per sblocco
Motore 230-400V 50/60Hz
Molla 27x50x250 tipo SL
Paraolio 30 55 10
Paraolio 40 80 10
Paraolio 50 90 10
Seeger E24
Seeger E28
Seeger E35
Seeger E50
Seeger I90
Tappo livello olio
Ruota gommata
Chiave a cricca
Cod. CVA1219 - 12042010 - Rev. 15
Codice
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This
product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement