GESTRA ERL 16-1 Installation instructions
Add to my manuals
8 Pages
The GESTRA ERL 16-1 conductivity electrode is designed to provide accurate and reliable measurements in a variety of industrial applications. With its robust construction and versatile design, it is ideal for use in steam boilers, measuring pots, and other process vessels. The ERL 16-1 features a stainless steel body and a choice of screwed or flanged connections for easy installation. It also has a built-in temperature sensor for precise temperature compensation.
advertisement
ERL 16-1
LRG 16-4
Betriebsanleitung 803682-02
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, LRG 16-4
Installation Instructions 803682-02
Conductivity Electrodes ERL 16-1, LRG 16-4
Instructions de montage et de mise en service 803682-02
Electrodes de mesure ERL 16-1, LRG 16-4
Instrucciones de montaje y servicio 803682-02
Electrodos de conductividad ERL 16-1, LRG 16-4
Manuale di istruzioni 803682-02
Sonde di conduttività ERL 16-1, LRG 16-4
쮕
ERL 16-1, LRG 16-4
Maße / Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni
Pg 11 max. 60 °C
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Gewinde G ¾
DIN 228
Screwed ¾"
Raccord fileté ¾", gaz
Rosca R ¾"
Filettatura ¾" Gas
∅
16
Dichtring 27 x 32
DIN 7603
Ring joint
27 x 32 mm
Joint métallique
27 x 32 mm
Junta
27 x 32 mm
Guarnizione
27 x 32 mm
Fig. 1 Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, G ¾
Conductivity electrode type ERL 16-1, ¾"
Electrode de mesure type ERL 16-1, ¾", gaz
Electrodo de conductividad ERL 16-1, R ¾"
Sonda di conduttività ERL 16-1, ¾", Gas
DN mm
15
20
25
40
Flansch
∅
D
Flange dia
∅
D
Diamêtre de la bride
∅
D
Brida
∅
D
Flangia
∅
D
95
105
115
150
Flanschdicke b
Flange thickness b
Epaisseur de la bride b
Espesor brida b
Spessore flangia b
32
32
32
32
∅
D
Pg 11 max. 60 °C
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Elektrodengewinde
G ½ DIN 228
Screwed ½"
Raccord fileté ½", gaz
Rosca R ½"
Filettatura ½" Gas
Montageflansch PN 40
DIN 2527 mit Aufnahme-
Gewinde G ½
Electrode mounting flange, PN 40 tapped ½"
Bride de montage
PN 40 percée ½"
Brida de montaje PN 40,
DIN 2527, con rosca de alojamiento R ½"
Flangia di montaggio con tasca da ½"
Fig. 2 Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1, G ½ mit Montageflansch für Zwischenflanschmontage
Conductivity electrode type ERL 16-1, ½" with wafer-type mounting flange
Electrode de mesure type ERL 16-1, ½", gaz avec bride de montage intercalaire
Electrodo de conductividad ERL 16-1, R ½", con brida de montaje para instalar entre bridas
Sonda di conduttività ERL 16-1, ½", Gas con flangia Wafer b
A 170
∅
D
Pg 11 max.
60 °C
Flansch PN 40
Flange PN 40
Bride PN 40
Brida PN 40
Flangia PN 40
Pg 11 max.
60 °C
Wärmeisolierung
Thermal insulation
Calorifugeage
Calorifugado
Coibentazione
Fig. 3: Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Meßgefäß in T-Stück-Form
Conductivity electrode type LRG 16-4 with tee-piece
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec tubulure de montage en forme de Té
Electrodo de conductividad LRG 16-4 con recipiente de medición en forma de pieza T
Sonda di conduttività LRG 16-4 con connessione a «T»
∅
16
Fig. 4 Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4
Conductivity electrode type LRG 16-4
Electrode de mesure type LRG 16-4
Electrodo de conductividad LRG 16-4
Sonda di conduttività LRG 16-4
*V = 20 mm (DN 50 mm)
= 20 mm (DN 50 mm, marine application)
= 24 mm (DN 100 mm)
= 32 mm (square flange)
*V = 20 mm (DN 50)
= 20 mm (DN 50, service marin)
= 24 mm (DN 100)
= 32 mm (bride carrée)
*V = 20 con certificado 3.1 B
= 20 con certificado cuádruple
= 24 con DN 100
= 32 con brida cuadrada
*V = 20 mm con cert. 3.1 B
= 20 mm applic. di bordo
= 24 mm (DN 100)
= 32 mm con flangia
ERL 16-1, LRG 16-4
Maße / Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni
1
2
3
4
Fig. 5 Kürzen der Meßspitze bei LRG 16-4
Cutting of electrode tip of LRG 16-4
Sectionnement de la pointe d’électrode de la LRG 16-4
Acortamiento de la punta de medición en LRG 16-4
Sezione terminale sonda LRG 16-4
6 1 2
8 7 5
4
3
Fig. 6 Anschlußstecker mit Markierungspunkten
Terminal box with item numbers and marking points
Boîtier de raccordement avec chiffres de repère
Enchufe de conexión con puntos de marcación
Connettori con riferimenti
1
1 Anschluß an der
Auswerteelektronik siehe zugehöriges Datenblatt
For wiring to the electronic control unit see corresponding data sheets
Raccordement à l’appareil
électronique de mesure, voir notice technique correspondante
Conexión en el sistema de procesado electrónico:
Véase hoja de datos correspondiente
Per il collegamento con l’elettronica vedere il relativo foglio tecnico
2 Meßspitze
Measuring tip
Pointe de mesure
Punta de medición
Punta di misura
2
Fig. 7 Elektrodenseitiger Anschluß
Wiring in the terminal box
Raccordement dans la tête de l’électrode
Conexión en el lado del electrodo
Collegamenti del connettore
DEUTSCH
Hinweis
Die Leitfähigkeitselektrode ist als Meßsonde sorgfältig zu handhaben. Insbesondere harte
Stöße gegen die Meßspitze müssen unbedingt vermieden werden.
(Innengewinde M 8 in Richtung Stabende).
der Elektrodenstab am freien Gewinde gehalten wird, z. B. mit Spitzzange.
destopfen aufschrauben, dabei mit Schraubenzieher gegenhalten.
Elektrischer Anschluß
Zum Anschluß abgeschirmtes Kabel verwenden.
Zum Vermeiden von Verwechslungen bei
Einbau mehrerer Elektroden in einen Dampfkessel oder Behälter Anschlußstecker und
Elektrodengehäuse mit dem Elektrodentyp kennzeichnen.
Ausführungen
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1 mit Gewindeanschluß R ½", Zwischenflanscheinbau mit
Montgeflansch R ½", DN 15, 20, 25, 40 am
Absalzventil.
Leitfähigkeitselektrode ERL 16-1 mit Gewindeanschluß R ¾". Einbau vorzugsweise in ein
Meßgefäß.
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Flanschanschluß PN 40 (siehe Technische Daten). Einbau in Dampfkessel innenliegend oder außenliegend in Meßgefäß.
Leitfähigkeitselektrode LRG 16-4 mit Meßgefäß in T-Stück-Form, DN 15 – 40. Anschluß der
Absalzleitung am Meßgefäß.
Kürzen der Meßspitze bei
LRG 16-4
sichern.
z. B. mit Kabelmesser.
6. Gewindeanlauf entgraten.
1 ende mit Zange kontern.
4. Das Abfallende des Elektrodenstabes 1 in Schraubstock einspannen und absägen.
Einbau
ERL 16-1, G ½:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Montageflansch G ½ ein- und festschrauben.
Zwischenflanschverbindung direkt am Absalzventil. Einbaulage der Elektrode waagerecht/ horizontal.
ERL 16-1, G ¾:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Behälter ein- und festschrauben. Einschraubloch nach DIN 3852 Teil 2 – G ¾, DIN 228,
Form X, Regelausführung (anschließende Bohrung ≥
∅
18).
LRG 16-4:
Elektrode nur mit beiliegendem Dichtring in
Meßgefäß ein- und festschrauben. Montage des Meßgefäßes direkt am Kesselstutzen. Absalzleitung anschließen.
Elektrode LRG 16-4 nur mit beiliegendem
Dichtring in mitgelieferten Flansch ein- und festschrauben. Dann auf Behälter- oder Kesselstutzen montieren.
Flanscharten siehe Technische Daten.
Hinweis
Der über dem Gewinde bzw. dem Flansch befindliche Teil der Elektrode darf nicht in die
Wärmeisolierung einbezogen werden.
Wartung
Eine Wartung ist nicht erforderlich. Empfohlen wird, die Elektrodenspitze einmal halbjährlich zu kontrollieren. Reinigung ist durch Abschleifen der Stirnfläche möglich.
Zusatzbausteine
Leitfähigkeits-Grenzwertmeldung:
Leitfähigkeitsschalter LRS 1-5, LRS 1-6.
Absalzregelung:
Absalzregler LRR 1-5b, LRR 1-10, LRR 1-6b,
Grenzwertschalter URS-2b,
Anzeigeeinheit URA-1e/2e, Absalzventil BAE.
Bild 6:
1 Steckkörper
2
3
4
5
6
7
8
Kappe
Kabelverschraubung Pg 11
∅
6 – 10 mm,
Einschnittdichtung mit innenliegender
Zugentlastung
Anschlußkabel
Kontaktträger mit Anschlußklemmen
Klemmen-Bezeichnungsstreifen
Flachdichtung
Steckerunterteil an Elektrode
ENGLISH
Note
The electrode is a measuring probe and should be handled with care. Avoid subjecting electrode tip to shocks.
Available Designs
Conductivity electrode type ERL 16-1 with screwed connection, ½" BSP (½ NPT, on request), for fitting into a wafer-type mounting flange DN 15, 20, 25 or 40 mm, for direct connection to the continuous blowdown valve.
Conductivity electrode type ERL 16-1 with screwed connection ¾" BSP (¾" NPT, on request), preferably for installation into measuring pot.
Conductivity electrode type LRG 16-4 with flanged connection, PN 40 (see “Technical
Data”), for installation inside the steam boiler or outside in a measuring pot.
Conductivity electrode type LRG 16-4 with teepiece, DN 15, 20, 25, 40 mm. Connection of blowdown line to tee-piece.
Cutting of Electrode Tip of
LRG 16-4
ing.
be cut off with pliers.
to the required length.
example with a cable stripping knife.
6. Deburr thread end.
2 nal thread M 8 in direction of tip end).
free end of the thread, for example with longnose pliers.
holding plug with a screwdriver.
Installation
ERL 16-1, ½":
Screw electrode with ring joint supplied into mounting flange supplied separately and tighten. Then mount flange to continuous blowdown valve. Install electrode in a horizontal position.
ERL 16-1, ¾":
Screw electrode with ring joint supplied into vessel and tighten. Tapped hole acc. to DIN
3852 part 2 – ¾", DIN 228, form X, standard version, (adjacent bore ≥
∅
18).
LRG 16-4:
Screw electrode with ring joint supplied into teepiece directly to boiler standpipe. Connect blowdown line.
Screw electrode type LRG 16-4 with ring joint supplied into flange supplied separately and tighten. Then mount to flange provided on vessel or boiler standpipe.
For flange types refer to “Technical Data”.
Note
The electrode body situated above the screwed or flanged connection must not be insulated.
ENGLISH
Wiring
Always use screened cable for wiring.
When several electrodes are fitted in a steam boiler or vessel the electrode body and the terminal box should be marked to avoid confusion.
Maintenance
The electrode does not require any particular maintenance. It is, however, recommended to check the electrode tip every six months.
Cleaning is possible by grinding measuring surface.
Associated Equipment
For conductivity monitoring:
Conductivity limit switch type LRS 1-5 or
LRS 1-6.
For continuous blowdown control:
Continuous blowdown controller type
LRR 1-5b, LRR 1-6b, LRR 1-10
Max-min. limit switch type URS 2b,
Bar-chart indicator type URA-1e or -2e,
Continuous blowdown valve type BAE.
Concerning Fig. 6:
1 Terminal box housing
2 Cap
6
7
4
5
3 Cable gland Pg 11 with internal cable strain relief for circular cables 6 – 10 mm diameter
Connecting cable
Terminal block with terminals
Strip with terminal marking points
Flat joint gasket
8 Plug on electrode head
FRANÇAIS
Nota
L’électrode est une sonde de mesure, la manipuler avec précaution. Eviter les à-coups sur la pointe de mesure.
6. Ebarber le filet incomplet.
de l’extrémité de la pointe).
trémité libre du filet, par exemple à l’aide d’une pince pointue.
Exécutions disponibles
Electrode de mesure type ERL 16-1 avec raccord fileté ½", gaz, PN 40, avec bride de montage intercalaire pour le raccordement direct au robinet de déconcentration continue type BAE, en DN 15, 20, 25, 40.
Electrode de mesure type ERL 16-1 avec raccord fileté ¾", gaz, PN 40, de préférence pour montage dans une bouteille extérieure.
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec bride,
PN 40 (voir «Données techniques»), fournie séparément. Installation dans le ballon de la chaudière ou dans une bouteille extérieure.
Electrode de mesure type LRG 16-4 avec tubulure de montage en forme de Té, DN 15,
20, 25, 40. Raccordement de la tuyauterie de purge à la bride côté sortie.
Sectionnement de la tige d’électrode de la LRG 16-4
l’extrémité à couper à l’aide d’une pince.
4. Serrer l’extrémité de la tige d’électrode 1 dans un étau et la sectionner à la longueur désirée.
par exemple à l’aide d’un couteau.
bouchon, tenir le bouchon à l’aide d’un tournevis pour éviter qu’il ne tourne.
Installation
ERL 16-1, ½", gaz:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni dans la bride de montage intercalaire et la serrer. Raccordement direct à la bride du robinet de déconcentration. Installer l’électrode dans une position horizontale.
ERL 16-1, ¾", gaz:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni dans le ballon sur un raccord de ¾" et la serrer.
Trou fileté suivant DIN 3852, partie 2, DIN 228, forme X, exécution standard (diamètre de trou de passage nécessaire pour la tige ≥ 18 mm).
LRG 16-4:
Visser l’électrode avec le joint métallique fourni dans la tubulure de montage et la serrer. Montage de la tubulure de montage directement sur la bride de la chaudiére. Raccorder la tuyauterie de purge.
Visser l’électrode type LRG 16-4 avec le joint métallique dans la bride fournie avec l’électrode et la serrer. Ensuite la monter sur la bride prévue sur la tubulure du ballon de la chaudière ou du réservoir.
Pour type de bride voir «Données techniques».
Nota
La partie de l’électrode qui se trouve au-dessus du raccord fileté ou de la bride ne doit pas être calorifugée.
Raccordement
Utiliser du câble blindé.
Lorsque plusieurs électrodes sont installées sur le même ballon, il est conseillé de repérer le boîtier de raccordement et l’électrode, pour
éviter toute confusion.
Entretien
L’électrode ne demande pas d’entretien spécial.
Il est recommandé de contrôler la pointe d’électrode par intervalles semestriels. Pour le nettoyage, rectifier la surface de mesure.
Dispositifs à combiner avec l’électrode
Contrôle continu de la conductibilité:
Commutateur de valeurs limites de conductibilité type LRS 1-5b ou LRS 1-6b.
Réglage de la déconcentration continue:
Régulateur de déconcentration continue type
LRR 1-5 ou LRR 1-6, LRR 1-10,
Commutateur de valeurs limites type URS 2b,
Dispositif indicateur type URA-1e ou -2e,
Robinet de déconcentration continue type
BAE.
Concernant Fig. 6:
1
2
Boîtier de raccordement
Capot
6
7
4
5
3 Presse-étoupe Pg 11 avec collier de serrage pour diamètre de câble de 6 – 10 mm
Câble de raccordement
Porte-contacts avec bornes
Bande avec repérage des bornes
Joint plat
8 Fiche sur la tête d’électrode
ESPAÑOL
Nota
El electrodo de conductividad es una sonda de medición que debe manejarse con sumo cuidado. Deben evitarse, en particular, los golpes contra la punta de medición.
Ejecuciones
Electrodo de conductividad ERL 16-1 conexión roscada R ½". Instalación entre bridas con brida de montaje R ½", DN 15, 20, 25, 40, delante de la válvula de purga de sales.
Electrodo de conductividad ERL 16-1 conexión roscada R ¾". Instalación preferentemente en un recipiente de medición.
Electrodo de conductividad LRG 16-4, con conexión bridada PN 40 (ver «Datos técnicos»).
Instalación en calderas de vapor, o exterior, en el recipiente de medición.
Electrodo de conductividad LRG 16-4 con recipiente de medición en forma de pieza T,
DN 15 – 40. Conexión de la tubería de desalinización al recipiente de medición.
Acortamiento de la punta de medición en LRG 16-4
extremo a cortar con tenazas.
4. Sujetar el extremo de la varilla del aserrarlo.
por ejemplo con cuchilla de cables.
6. Desbarbar la iniciación de la rosca.
PTFE (rosca interior M 8 en dirección del extremo de la varilla).
to la varilla del electrodo se sostiene en la rosca libre, por ejemplo con tenazas de puntas largas).
Conexión eléctrica
Para la conexión debe utilizarse un cable apantallado (cable telefónico).
Para evitar confusiones al montar varios electrodos en una caldera o recipiente, marcar el enchufe de conexión y el cuerpo con el tipo de electrodo.
al tapón roscado, para ello soportarlo con destornillador.
Mantenimiento
No se precisa mantenimiento. Se recomienda controlar la punta del electrodo cada semestre.
Se limpia puliendo la superficie frontal.
Instalación
ERL 16-1, R ½":
Enroscar y fijar el electrodo con la junta de estanqueidad en la brida de montaje R ½".
Acoplar la brida de montaje directamente sobre la válvula de purga de sales. Instalar el electrodo en una posición horizontal.
ERL 16-1, G ¾":
Enroscar el electrodo con la junta de estanqueidad suministrada en el recipiente en una rosca de ¾" y apretarlo. Diámetro del taladro necesario para el electrodo ≥ 18 mm. (Taladro según DIN 3852, parte 2 – ¾", DIN 228, forma
X, ejecución standard (taladro posterior ≥
∅
18)).
LRG 16-4:
Enroscar el electrodo y apretarlo en el recipiente de medición únicamente con la junta de estanqueidad suministrada. Montaje del recipiente de medición directamente sobre la tubuladura de la caldera. Conectar la tubería de desalinización.
Atornillar y fijar el electrodo LRG 16-4 con la junta de estanqueidad en la brida (tanto la brida como la junta se suministran sueltas). Montar entonces sobre la tubuladura del recipiente o de la caldera.
Para tipos de brida véase «Datos técnicos».
Nota
La parte del electrodo que se encuentra por encima de la rosca o de la brida no debe incluirse en el calorifugado.
Componentes suplementarios
Señalización de valores extremos de la conductividad:
Conmutador de conductividad LRS 1-5 o
LRS 1-6.
Regulación de la purga de sales:
Regulador de desalinización LRR 1-5b o
LRR 1-6b, LRR 1-10.
Conmutador de valores límite URS-2b,
Unidad indicadora URA-1e o URA-2e,
Válvula de purga des sales BAE.
Correspondiente a Fig. 6:
1
2
Cuerpo del enchufe
Caperuza
4
5
3 Racor del cable Pg 11 con compensador de tracción interior para diámetros del cable de 6 – 10 mm
Cable de conexión
Portacontactos con clemas de conexión
6
7
Tiras de marcación para las clemas
Junta plana
8 Parte inferior del enchufe en el electrodo
ITALIANO
Nota
La parte terminale dell’elettrodo è delicata e deve essere usata con cura.
12 mm.
6. Sbavare l’estremità della filettatura.
filettata dell’asta con una pinza autobloccante.
Tipi disponibili
Sonda di conduttività ERL 16-1 con connessione filettata ½" Gas (a richiesta ½" NPT), per montaggio su flangia Wafer DN 15, 20,
25, 40 mm, da applicarsi direttamente sulla valvola di regolazione Gestra tipo BAE.
Sonda di conduttività ERL 16-1 filettata ¾" Gas
(¾" NPT a richiesta), da installarsi preferibilmente in barilotto di misura.
Sonda di conduttività LRG 16-4 flangiata PN
40, per installazione all’interno della caldaia oppure, esternamente, in barilotto di misura.
Sonda di conduttività LRG 16-4 con connessione flangiata a «T», DN 15, 20, 25,
40 mm.
Attacco flangiato per la valvola BAE.
Modifica lunghezza elettrodo
LRG 16-4
lygreep» la porzione di elettrodo che dovrà essere tagliata.
tagliare alla misura desiderata.
fermo con un cacciavite.
Montaggio
ERL 16-1, ½":
Avvitare l’elettrodo con la guarnizione sulla flangia intermedia. Montare quindi, tramite una controflangia, sulla valvola di regolazione BAE.
Installare la sonda in posizione orizzontale.
ERL 16-1, ¾":
Inserire l’elettrodo con la guarnizione nell’opposito foro filettado e serrare. Il foro filettato deve essere eseguito secondo DIN 3852, parte 2 –
¾", DIN 228, form X, versione standard (foro adiacente ≥ 18).
LRG 16-4:
Montare la sonda con la guarnizione sul tronchetto a «T». Inserire quindi sul tronchetto della caldaia.
Avvitare la sonda con la guarnizione sulla flangia. Montare quindi il tutto sul tronchetto flangiato della caldaia.
Per il tipo di flangia vedere il paragrafo «Dati tecnici».
Nota
La parte sporgente della sonda non deve essere coibentata.
Connessioni
Per i collegamenti usare sempre cavi schermati.
Quando più sonde vengono impiegate sulla stessa caldaia è consigliabile identificare i singoli cavi per non creare confusione.
Manutenzione
La sonda non richiede manutenzione particolare. E’ comunque consigliabile pulire l’estremità della sonda ogni sei mesi, se necessario la superfice metallica può essere raschiata.
Apparecchiature elettroniche collegabili
Per controllo conduttività:
Interruttore di conduttività LRS 1-5b,
LRS 1-6b.
Per regolazione di conduttività:
Regolatore LRR 1-5b, LRR 1-6b, LRR 1-10.
Soglia doppia URS 2b
Indicatore a barra URA 1e, URA 2e
Valvola di regolazione BAE.
Riferimenti della Fig. 6:
1 Custodia connettore
2
3
4
Coperchio
Pressacavo Pg 11 per cavi
∅
6 – 10 mm
Cavo
6
7
8
5 Connettore femmina
Adesivo con marcature
Guarnizione piana
Connettore maschio lato sonda
Konformitätserklärung · Declaration · Déclaration · Declaración · Dichiarazione
Deutsch
Für die Geräte
ERL 16-1 und LRG 16-4 erklären wir die Konformität mit folgenden europäischen Richtlinien:
■ NSP-Richtlinie 73/23/EWG i.d.F.
■
93/68/EWG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG i.d.F.
93/68/EWG
Es wurden folgende harmonisierte Normen zugrunde gelegt:
■ NSP-Norm EN 60947-5-1: 1991
■ EMV-Normen DIN EN 61000-6-4, EN 50 082-2
Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Français
Nous déclarons que les l’appareils
ERL 16-1 et LRG 16-4 correspondent aux directives européennes suivantes:
■ NSP directive 73/23/EWG d’après
■ la version 93/68/EWG
EMV directive 89/336/EWG d’après la version 93/68/EWG
Les normes harmonisées suivantes sont prises pour base:
■ NSP norme EN 60947-5-1:1991
■ EMV norme DIN EN 61000-6-4, EN 50 082-2
Cette déclaration n’est plus valable si l’appareil subit des transformations n’étant pas mis au point par nos services.
Italiano
Dichiariamo con la presente che le apparecciature
ERL 16-1 e LRG 16-4 sono conformi alle seguenti norme europee:
■ Direttiva bassa tensione 73/23/EWG
■ versione 93/68/EWG
Direttiva compatibilità elettromagnetíca
89/336/EWG versione 93/68/EWG che si basano sulle seguenti norme armonizzate:
■ Direttiva bassa tensione standard
EN 60947-5-1: 1991
■ Direttiva compatibilità elettromagnetíca standard DIN EN 61000-6-4, EN 50 082-2
In caso di modifiche delle apparecchiature da noi non sepressamente autorizzate questa dichiarazione perde la sua validità.
English
We hereby declare that the equipment
ERL 16-1 and LRG 16-4 conform to the following European guidelines:
■ LV guideline 73/23/eec version 93/68/eec
■ EMC guideline 89/336/eec version 93/68/eec which are based on the following harmonised standards:
■ LV standard EN 60947-5-1: 1991
■ EMC standard DIN EN 61000-6-4,
EN 50 082-2
This declaration is no longer valid if modifications are made to the equipment without consultation with us.
Español
Declaramos que los equipos
■
ERL 16-1 y LRG 16-4 están conformes con los siguientes reglamentos europeos:
NSP reglamento 73/23/EWG en la versión 93/68/EWG
■ EMV reglamento 89/336/EWG en la versión 93/68/EWG tomando como base las siguientes normas armonizadas:
■ NSP norma EN 60947-5-1: 1991
■ EMV norma DIN EN 61000-6-4, EN 50 082-2
Esta declaración pierde su validez en caso que se realicen modificaciones en los equipos que no hayan sido acordadas con nosotros.
Bremen, 18. April 1997
GESTRA GmbH
Dr. Anno Krautwald Dr. Christian Politt
GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades GESTRA · Società GESTRA
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
Großbritannien
Flowserve Flow Control (UK) Ltd.
Burrel Road, Haywards Heath
West Sussex RH 16 1TL
Tel. 00 44 14 44 / 31 44 00
Fax 00 44 14 44 / 31 45 40
E-mail: [email protected]
España
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid
Tel. 00 34 91 / 5 152 032
Fax 00 34 91 / 4 136 747; 5 152 036
E-mail: [email protected]
Portugal
Flowserve Portuguesa, Lda.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
Porto 4100-082
Tel. 0 03 51 22 / 6 19 87 70
Fax 0 03 51 22 / 6 10 75 75
E-mail: [email protected]
France
Flowserve Flow Control S. A. S.
10 Avenue du Centaure, BP 8263
F-95801 CERGY PONTOISE CEDEX
Tél. 0 03 31 / 34 43 26 60
Fax 0 03 31 / 34 43 26 87
E-mail: [email protected]
Italia
Flowserve S.p. A
Divisione Italgestra
Via Prealpi, 30 – 20032 Cormano (MI)
Tel. 00 39 02 / 66 32 51
Fax 00 39 02 / 61 51 863
E-mail: [email protected]
®
GESTRA GmbH
P. O. Box 10 54 60, D-28054 Bremen
Münchener Str. 77, D-28215 Bremen
Telephone +49 (0) 421 35 03 - 0, Fax +49 (0) 421 35 03 - 393
E-Mail [email protected], Internet www.gestra.de
803682-02/303c · © 1991 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in Germany
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project