BAL Hei VAP Industrial EN DE.indb

BAL Hei VAP Industrial EN DE.indb
Industrial
Evaporation
Leading Safety Standards
Superior Ease of Use
Reduced Cost of Ownership
Operating Manual
Page 2
Large-scale evaporator Hei-VAP Industrial
Operating manual must be read before initial start-up.
Please follow the safety instructions provided.
Please keep for future reference.
Original-Betriebsanleitung
Seite 72
Großrotationsverdampfer Hei-VAP Industrial
Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme unbedingt lesen.
Sicherheitshinweise beachten.
Für künftige Verwendung aufbewahren.
Operating Manual
Contents
About this Document Inhaltsverzeichnis
4
Version and variants............................................................................................4
About this manual...............................................................................................4
Terms and signs used...........................................................................................5
Safety Instructions
6
General safety instructions...................................................................................6
EC Declaration of Conformity..........................................................................6
Intended use...............................................................................................6
Installation / Electrical safety ........................................................................7
Personnel qualification...................................................................................7
Operating company’s obligations............................................................................7
Installation site............................................................................................7
Changes to the unit......................................................................................8
Safety for the personnel................................................................................8
Safety during use................................................................................................8
Disposal.............................................................................................................9
Device Description
10
Device overview................................................................................................10
Overall view...............................................................................................10
Control panel.............................................................................................11
Start-Up12
Main switch / Emergency stop button...................................................................12
Main switch................................................................................................12
Emergency stop button...............................................................................12
Control panel features........................................................................................13
Menu navigation.........................................................................................13
Operation guide..........................................................................................13
Symbols used............................................................................................16
Pre-settings......................................................................................................17
Menu “Settings”.........................................................................................17
Operation24
Process............................................................................................................24
Parameter.................................................................................................24
Set parameters..........................................................................................25
Vacuum control choices...............................................................................26
Adjust flask rotation....................................................................................28
Adjust heating bath temperature..................................................................29
Bath fill and heating bath lift........................................................................30
Automatic water bath refill system................................................................31
Start process ............................................................................................32
Start process with Timer..............................................................................33
Contents
Favorites..........................................................................................................34
Edit Parameters..........................................................................................34
Edit profiles...............................................................................................35
Store and use Favorites...............................................................................38
Interfaces.........................................................................................................40
Change heating bath fluid...................................................................................40
Safety hood and evaporating flask.......................................................................42
Safety hood...............................................................................................42
Rotation lock..............................................................................................42
Attach - remove evaporating flask.................................................................43
Adjust “EASY LOCK” contact pressure............................................................48
Safety features.................................................................................................49
Overpressure safety shutdown.....................................................................49
Cleaning and Maintenance
50
Cleaning...........................................................................................................50
Maintenance.....................................................................................................50
Troubleshooting51
Errors..............................................................................................................51
Assembly55
Electrical connections.........................................................................................55
Installation.......................................................................................................56
Seals........................................................................................................56
Condenser.................................................................................................59
Inlet valve.................................................................................................60
Receiving flasks..........................................................................................61
Periphery devices..............................................................................................63
Disassembly and Storage
66
Dismantling, transportation and storage...............................................................66
Accessories and Spare Parts
67
Scope of delivery...............................................................................................67
Accessories.......................................................................................................67
Attachments68
Technical data...................................................................................................68
Service69
Contact / Technical Service.................................................................................69
Warranty..........................................................................................................70
Confirmation of condition of unit..........................................................................71
About this Document
About this Document
Version and variants
Version
This manual describes the function, operation and maintenance of the large scale
evaporator Hei-VAP Industrial.
Version
0.1.3
Alteration date
09.2015
Variants
The units are available in different configurations. Certain features and functions apply to
specific configurations only. The varieties are documented in this manual.
About this manual
This operating manual is a component of the device described here.
➜ Please read this manual carefully and obey all safety and
warning notices.
➜ Ensure that every operator reads this manual.
➜ Ensure that this manual is accessible for every operator.
➜ Pass on the operating manual to the subsequent owner.
For the current version of this operating manual in pdf format, please
go to:
http://www.heidolph-instruments.com/Support/Operation Manuals/
Rotary Evaporators/Hei-VAP Series/Hei-VAP Industrial.
In addition, please observe the regional regulations.
4
About this Document
Terms and signs used
In this manual you will find standardized terms and signs to warn you of possible dangers
or give important hints. Please take special notice to these signs to avoid personal injury
or damage to the appliance.
The following terms and type of signs (basic drawing elements) are used:
Symbol
Warning signs
Additional term / Description
The yellow triangle indicates hazardous situations. It is used in
combination with the following terms:
DANGER:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
irreversible injury or death.
WARNING:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
serious injury or material damage.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, may result in
a minor injury or material damage.
Prohibitory
signs
Not to do:
Mandatory
signs
To do:
The red circle indicates a situation that should be avoided under all
circumstances to avoid injury or damage.
The blue circle indicates important information. Please obey to avoid
property damage.
Other signs used
Symbol
Description
➜
Handling instruction, action required
✓
Result of action
▪
▪
▪
List of information
a.
b.
c.
List of variants
5
Safety Instructions
Safety Instructions
General safety instructions
EC Declaration of Conformity
This device complies with the following EU-Directives*:
▪▪
▪▪
▪▪
2006/42/EC Machinery Directive
2006/95/EC Low-Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
*Also see attachment “EC Declaration of Conformity”.
The device has been constructed according to state-of-the-art technology and recognized
safety regulations. However, risks may still arise during installation, operation and
maintenance.
➜➜ Please ensure the operating manual is available at all times.
The device may only be used under the following circumstances:
➜➜ Only operate the device, if it is in full working order.
➜➜ Ensure all operators of the device possess the necessary safety and risk awareness.
➜➜ Operate the device according to the instructions stipulated in this manual only.
➜➜ If there is something you do not understand, or certain information is missing, ask
your manager or contact the manufacturer.
➜➜ Do not do anything on the device without authorization.
➜➜ Only use the device according to its intended use.
Intended use
The device is intended for use by trained and authorized personnel only.
The device is suitable for
the following use:
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Distillation to separate substances
Concentration
Crystallization
Powder drying
The operation for the device
is suitable in one of the
following locations:
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Chemistry
Pharmacy
Biology
Food Industry analytics
Environmental analytics
Basic research
Improper use
Any use which deviates from the device‘s intended use is considered to be improper. The
manufacturer does not accept liability for any damages resulting from non-permitted
uses. The risk is carried by the operator alone.
6
Safety Instructions
Installation / Electrical safety
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
The device may only be connected when the mains voltage corresponds to the
information on the type plate of the unit.
The mains connection must be accessible at all times.
Unpacking and installation of the device is permitted by Heidolph staff or authorized
Heidolph distributors only.
Repairs may only be performed by a qualified electrician.
Never operate the unit with a damaged power cord.
Always turn the unit OFF and disconnect mains power before performing any
maintenance or service.
Personnel qualification
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
The device may only be operated by qualified persons.
The device may only be operated by individuals who have been instructed in its
proper use by qualified persons.
The device may only be operated and maintained by persons who are of legal age.
Other personnel may only work with the unit under continuous supervision of an
experienced qualified operator.
This manual must be read and understood by all persons working with the device.
The personnel must have received special safety instructions in order to guarantee
responsible and safe work procedures in the laboratory.
Operating company’s obligations
Installation site
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
The device must be positioned in a suitable location.
The device must be installed sufficiently stable.
All screw connections must be securely tightened.
Installation and operation of the device is only permitted in facilities which are fitted
with the appropriate laboratory equipment (e.g. with air extraction units).
The device may only be operated in enclosed spaces and under the following
environmental conditions:
Ambient temperature
5 - 31 °C at 80 % relative humidity
32 - 40 °C decrease linearly
till max. 50 % relative humidity
Installation altitude
0 - 2.000 m height above sea level
Degree of pollution
2
Overvoltage category
II
Depending on the medium used:
➜➜ Only operate the device in conjunction with an extractor hood (at least 10-fold air
change, with error monitoring), see DIN EN 14175 and DIN 12924.
7
Safety Instructions
Changes to the unit
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
No unauthorized changes may be made to the unit.
No parts may be used which have not been approved by the manufacturer.
Unauthorized changes result in the EC Declaration of Conformity loosing its validity,
and the appliance may no longer be operated.
The manufacturer is not liable for any damage, danger or injuries that result from
unauthorized changes or from operating the unit other than described in this manual.
Safety for the personnel
➜➜ Ensure that only qualified personnel operate the device.
➜➜ Observe the following regulations:
- Laboratory guidelines
- Accident prevention regulation
- Ordinance on hazardous substances
- Other generally accepted rules of safety engineering and occupational health
- Local regulations
Safety during use
➜➜ Wear the appropriate protective clothing when working on the device (protective
glasses and, if necessary, safety gloves).
➜➜ Do not use the device in potentially explosive areas. The device is not protected
against explosion. There is no explosion or ATEX protection available.
➜➜ Do not use distillation material where the distillation residue might be explosive.
➜➜ Do not carry out work with naked flames in the vicinity of the device (risk of
explosion).
➜➜ Do not apply excess pressure on the device.
➜➜ Do not exceed the flow rate of 1 m/s while sucking in liquids with flammable materials
(electrostatic charge; risk of ignition).
➜➜ Eliminate the production of gases classified in explosion group IIC during distillation
by materials or due to chemical reactions, e.g. hydrogen.
➜➜ Do not operate or assemble devices in the vicinity which are emission or radiation
sources (electromagnetic waves) for the frequency range (3*1011 Hz to 3*1015 Hz).
➜➜ Do not operate or assemble appliances in the vicinity of the device which constitute
emission or radiation sources for ionizing radiation or in the ultrasonic range.
➜➜ Do not operate the device where adiabatic compression or shock waves might occur
(shock wave combustion).
➜➜ Do not use materials which pose a potential risk of uncontrolled energy release which
might result in pressure increase (exothermic reaction; spontaneous combustion of
dusts).
➜➜ Only use suited heat transfer medium.
➜➜ Do not adjust the maximum excess pressure of the coolant to more than 1 bar in the
condenser.
➜➜ Attach all tube connections securely to ensure safe operation.
➜➜ Connect all cables and tubes correctly and locate them outside the operating and
danger zone.
➜➜ Avoid putting pressure on the display when you do not operate the device.
8
Safety Instructions
➜➜
➜➜
➜➜
➜➜
➜➜
Eliminate errors immediately.
Do not use abrasive material to clean the glass surfaces. Only wipe with damp cloths.
Only connect clean ground joints.
Attach ground joints securely in order to connect them leak-tight.
Always switch the mains off after use.
Disposal
➜➜
➜➜
➜➜
➜➜
Check the device components for hazardous substances and solvents.
Clean all components before disposal.
Dispose of the device according to the valid national legal regulations.
Dispose of the packaging material in accordance with the valid national legal
regulations.
9
Device Description
Device Description
Device overview
Overall view
Glassware enclosure
(with PMMA door
housing protect)
Flask lock
EASY LOCK clamping
system
Safety hood
Evaporation flask
Emergency Stop
Button
Receiver cassettes
(with PMMA door
housing protect)
Control panel
Receiving flasks
Drain valves
10
Device Description
Control panel
The control panel is touch sensitive.
Additional settings, depending on menu
Change menu
Save process
settings
Height adjustment
heating bath
Start and stop
process via timer
Pre-program
and read out
actual process
settings
Start / Stop
single parameters
Start / Stop
all parameters
Manual vacuum
override knob
On/Off switch
LAN and USB
interface
11
Start Up
Start-Up
Main switch / Emergency stop button
Main switch
The main switch is located on the rear
side of the unit.
With the main switch the unit is entirely
switched on to the electric system and off.
➜ Turn the knob clockwise 90° to position
“ON”.
✓ The unit is now connected.
➜ Turn the knob counter-clockwise 90° to
horizontal position “OFF”.
✓ The unit is now disconnected.
Position “ON”
Position “OFF”
Emergency stop button
The Emergency stop button is located
above the operating panel.
➜ Press the Emergency stop button.
✓ The unit is now entirely powered off.
✓ The Emergency stop button is illuminated in red.
✓ For five seconds there is an acoustic
warning.
➜ Confirm the error message on the
operating panel.
➜ Identify and resolve the problem.
Emergency stop
button OFF
Emergency stop
button ON
Warning:
Risk of poisoning
Ventilating the system may result in chemical reactions.
Implement pre-caution measurements (e.g. protective gas, seal,
vent valve).
Prior to switching the unit back on resolve initial problem, if
necessary consult a professional.
The emergency OFF can only be released by resetting the unit.
➜ Wait approximately 10 to 20 seconds.
➜ Press the Emergency stop button again.
✓ The unit is now resetting.
12
Start Up
Control panel features
Menu navigation
The menu is divided into 2 main menus
and 2 submenus:
Main menu:
Here you can set all parameters for your
application.
You have two options to control vacuum:
▪▪ Manually in the “Set pressure” mode
▪▪ Automatically in the “Auto accurate”
mode
Submenu “Settings”
Here you can set basic functions such as
language, actual time and date.
Submenu “Favorites”
Here you can set basic functions such as
language, actual time and date.
Operation guide
Power unit ON/OFF
➜➜ Touch the ON/OFF soft key
.
✓✓ The unit is switched on.
✓✓ The software work requires a few
minutes to boot completely.
✓✓ The main menu is displayed.
➜➜ Touch the ON/OFF soft key .
✓✓ You will be asked if you want to shut
down.
➜➜ Touch the soft key “No”.
✓✓ You will return to the main menu.
➜➜ Touch the soft key “Yes”.
✓✓ The unit is now switched off.
13
Start Up
After switching on the unit for the first time you will have the
option to select your glassware assembly and checklist on all details
required to operate the unit. Then the main menu will be displayed.
Both options can also be selected in the menu “Settings” (see
chapter “Start Up”, section “Settings”). Here you can also deselect
the repeatedly pop up of both menus.
Change main menu
✓
✓
The unit is switched on.
You are currently in the main menu
“Set Pressure”.
➜ Touch the soft key “Auto Accurate”.
✓ The soft key will be marked orange.
✓ You will see the main menu with
parameters for “Auto Accurate”.
Call up submenu
✓
You are currently in the main menu
“Set Pressure”.
➜ Touch the soft key
.
✓ The choice of 2 submenus is displayed.
➜ Touch the soft key “Settings”.
✓ The screen changes to the menu
“Settings”.
➜ Touch the soft key
.
✓ This gets you back to the main menu.
Switch submenu
To some menus you will find numerous submenus.
➜ Select the menu “Settings”.
➜ Touch soft key arrow
which is
located on the right side of most
settings.
✓ The submenu opens.
➜ Touch the soft key arrow
.
✓ Submenu closes.
➜ Touch the soft key confirm
.
➜ That brings you back to the main
menu.
14
Start Up
Enter and change numbers
All parameters are changed on a numeric pad. As soon as you touch any SET field on the
panel the number pad will appear.
➜ Touch the set parameter you want to
change.
✓ A number pad will appear.
➜ Enter the required number via number
pad.
➜ To change your settings touch the soft
key
.
➜ To escape without changing the set
parameter touch the soft key “Cancel”.
➜ To confirm your settings touch the soft
key “Ok”.
General parameters
There are certain options you can choose from by either activating or deactivating them.
As soon as an option has been activated the color will change from grey to orange.
Option 1
➜ Select your choice by touching the
appropriate option.
✓ The selected option will change to
orange.
Option 2
➜ To activate touch the soft key
.
✓ The symbol will change to
.
➜ To deactivate touch the soft key
✓ The symbol will change to
.
.
All settings on the number pad and those which are activated and
deactivated apply without a separate step to confirm.
15
Start Up
Symbols used
Symbol
Name
Function
On/Off
ON/OFF switch
Submenu
Bring up submenu
Start, Stop
Start / stop functions
Up / down
Lift heating bath up / down
Timer
Enter, activate start time
Deactivate
Function deactivated
Activate
Activate function / activated
Information
Bring up information (Checklist)
End of menu
Jump to end of menu list (Checklist)
Backward /
forward
Go one step backward / forward
Correction
Undo last entry
Alphabetic / Digit
Switch between letters / numbers and
symbols
Shift
Switch to capital letters
Blank
Enter space
New
▪▪ Add new favorite
▪▪ Add new line (profile)
Remove
Remove single item from list
Delete
Delete complete cycle or profile
Zoom on, off
Zoom in / Zoom out
Store
Save and store favorite
Confirmation
Store favorite and apply
16
Start Up
Pre-settings
Menu “Settings”
Prior to operating your unit please ensure that all pre-settings have been made.
➜➜ Switch to the menu “Settings”.
✓✓ The menu “Settings” is now displayed.
In addition to various basic settings such
as language, date, time you are also able
to view information for example software
and firmware version.
➜➜ Swipe the screen with your fingers
bottom-up.
✓✓ Additional setting options are now
displayed.
17
Start Up
1. Safety Settings
You can determine under which circumstances the unit is automatically powered off: by
reaching the pre-programmed maximum pressure or in case of leakage.
Warning:
Risk of implosion and poisoning
Flasks which show even the slightest signs of damage may burst
and depending on the solvent poison the environment.
Increase vacuum pressure and/or leakage pressure only if
necessary. Do not increase pressure/under-pressure beyond the
limit required by your solvents.
Pre-settings on your unit
Factory pre-settings
▪ Overpressure:
▪ Leakage pressure:
1200 mbar
900 mbar (deactivated by factory)
Possible maximum numbers:
▪ Overpressure:
900 mbar - 1400 mbar
▪ Leakage pressure:
1 mbar - 1399 mbar
✓ You are currently in the menu “Settings”.
➜ Change to menu “Safety Settings”.
Max. overpressure
➜ Touch the number field “Over Pressure”.
➜ Enter a maximum pressure via number
pad.
✓ If during operation this number shall
be reached the process will stop
automatically and a warning will be
displayed on your operation panel.
Max. leakage pressure
➜ Enter a maximum pressure via number
pad.
➜ Activate leakage pressure function.
✓ The symbol changes to
.
✓ If during operation this leakage rate is
exceeded a warning will be displayed
on your operation panel.
2. Choose scale unit for pressure and temperature
➜ Touch the soft key for the scale you
wish to operate.
✓ The selected scale is displayed in
orange.
✓ The selected scale will be displayed on
the main menu.
18
Start Up
3. Information on Change bath fluid
To change heating bath fluids ensure that hardware settings are carried out on the back
side of your unit (see item “Change bath fluid”).
In the menu “Settings” you can determine
which bath fluid your unit has been
currently set to.
➜ Touch the soft key “How to change”.
✓ Acknowledge the information
displayed.
Details on changing bath fluid are documented under chapter
„Heating bath”.
4a. Lock and unlock screen
To avoid that parameters or numbers are changed accidentally during operation the
screen will be locked automatically after a specific period of time.
▪
▪
Factory pre-setting:
Possible setting:
3 minutes
between 1 to 5 minutes
The countdown for the timer only starts after the last activity.
The screen lock will be activated in any menu you have selected last.
➜ Select submenu “Lock screen after”.
➜ Enter via number pad the time after
which you want to lock the screen.
✓
Once the time frame you have entered
is over the screen will lock and display
this symbol.
4b. Unlock screen
➜ Touch the operating panel on any spot.
✓
At the bottom of the operating panel a
window will open.
➜ Touch the circle on the left side with one finger and slide over to the right side.
✓ The screen is now unlocked.
Once the time frame you have entered is over the screen will lock again.
19
Start Up
5. Set date and time
➜➜ Change to the submenu “Date/Time”.
➜➜ Select the required format.
➜➜ Enter current date and actual time via
number pad.
✓✓ The actual time is displayed in the
right corner on top of your main menu.
6. Select glassware assembly
➜➜ Change to the submenu “Glassware
Assembly”.
➜➜ Select the glassware set you are
utilizing.
✓✓ The selected glassware assembly
will now apply to the menu and the
checklist.
✓✓ The letter code of selected glassware
assembly will be displayed in the
menu “Settings”.
20
Start Up
7. Checklist device assembly
A pre-programmed Checklist allows you to double check all application and safety related
subjects. The checklist includes these subjects:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Basic safety instructions
Installation of periphery devices
Installation of glassware assembly
Installation of sensors and valves
Tubing installation
Process related assistance
To ensure that the checklist comes with the configuration you are
working ensure that you have selected your glassware assembly.
➜ Change to submenu “Checklist”.
➜ Do every subject mentioned above.
✓ You will now receive detailed
questions.
✓ Questions on the glassware assembly
come with additional information as
to where you can double check and
confirm.
➜ Touch the information symbol
right
to the question addressed.
✓ The symbol circle will change to
orange
.
✓ The screen shows orange colored
arrows to indicate the location this
question refers to.
➜ Touch the soft key
to continue with
the next question.
➜ Touch the soft key
to go one step
back.
➜ Skip all further questions by touching
the soft key .
After all questions have been answered or
skipped the main menu appears.
8. Show Checklist after switch on
Initially a checklist will be displayed after switching on. In the menu “Show Checklist?”
You can deselect this option.
21
Start Up
9. Change language settings
The submenu “Language” and “System Info” is located at the
bottom of the menu “Settings”. Please scroll down to make it visible.
➜ Change to menu “Language”.
➜ Select your language of choice.
✓ The selected language is marked with
the symbol
.
10. Software information and updates
Under “Show System Info” your software and controller version is documented.
If you receive an update:
➜ Enter menu “System Info”.
➜ Insert USB stick with the update into
the USB port on the bottom of the
operating panel.
LAN interface RJ-45
USB interface
✓
Instead of “Insert USB stick” you
receive the information “Update”.
➜ Touch the field to execute this update.
✓ Software will now be installed.
✓ After installation has been completed,
you will receive the message: “remove
USB stick for reboot”.
➜ Remove USB stick.
✓ Your unit will power off and reboot
automatically.
Caution
Possible software damage
By removing the USB stick too early the software can be destroyed.
Wait until the message for removal is displayed before removing the
USB stick.
22
Start Up
11. Error history
Under “Error History” you can always check when and what kind of error may have
occurred during process.
➜➜ Select menu “Error History”.
✓✓ All errors are displayed, quoting exact
date and time of each error.
➜➜ Remove single error with remove
symbol
.
➜➜ Delete complete history with “Delete
All”
.
23
Operation
Operation
Process
Parameter
On your main menu you can manually adjust all parameters individually.
▪▪
▪▪
The soft key “Set Pressure” allows to pre-program vacuum manually.
The soft key “Auto Accurate” determines vacuum automatically.
Manual vacuum settings
Automatic vacuum settings
Change menu
Time
Save parameters
Chiller temperature
Lift heating
bath
Process timer
Display glassware
Actual vacuum
Stop vacuum
Set vacuum
Start vacuum
Hysteresis vacuum
Stop rotation
Actual rotation speed
Start rotation
Set rotation speed
Actual heating bath
temperature
Stop heating
Start heating
Set heating bath
temperature
Actual vapor
temperature
Stop all
settings
Preheat
24
Start all
pre-settings
Operation
Range of possible pre-settings
These parameters allow for individual pre-programming within a range listed below:
Required vacuum („Set Pressure”)
1 mbar - 1400 mbar
Vacuum hysteresis („Set Pressure”)
1 mbar - 50 mbar
Final vacuum („Auto Accurate”)
1 mbar - 1400 mbar
Rotation speed
6 rpm - 160 rpm
Water bath temperature
20 °C - 100 °C
Oil bath temperature
20 °C - 180 °C
„Auto Accurate” temperature delta ∆T
0,1 °C - 30 °C
„Auto Accurate” hysteresis
fixed at 0.5 °C
Danger:
Risk of implosion, poisoning and scalding
Depending on samples used wrong settings may result in an
glassware imploding, contamination and/or setting free high
temperatures.
All parameters must be set individually and according to samples
used.
All min. and max. numbers above indicate only the possible range of
settings.
Set parameters
✓
✓
Your are currently in the main menu.
The orange colored program is
selected.
➜ Touch the number field below the
actual number to pre-set a required
number via number pad.
➜ Insert the required number.
➜ Correct numbers by touching soft key
“C”.
➜ Cancel setting by touching soft key
“cancel”.
➜ Confirm your setting by touching soft
key “ok”.
25
Operation
Vacuum control choices
To control vacuum it is mandatory to connect vacuum valve and
vacuum sensor as well as ventilating valve on the rear side of the
unit (see chapter “Assembly”, “Periphery units”).
Vacuum control “Set Pressure”
These numbers can be pre-programmed:
▪
▪
▪
▪
Required SET vacuum
Vacuum hysteresis
Flask rotation speed
Bath temperature
If a vapor temperature sensor is
connected, the actual vapor temperature
will be displayed on the operating panel.
In case your pre-programmed vacuum
is too high or too low and needs
adjustments:
➜ Turn the “Manual Vacuum Override”
knob clockwise (to the right) to
increase the number.
➜ Turn the “Manual Vacuum Override”
knob counter-clockwise (to the left) to
decrease the number.
Vacuum control “Auto Accurate”
In contrary to the “Set Pressure” mode “Auto Accurate” runs vacuum control
automatically.
Depending on the SET chilling temperature the “Auto Accurate” program will decrease
pressure until the solvent starts to evaporate. The evaporation will be noticed by the
“Auto Accurate” sensor connected to the condenser.
A final pressure can be pre-programmed. If vacuum decreases to this level and none of
the solvents start to evaporate the unit will power off automatically.
26
Operation
You can pre-program these numbers:
▪ Final vacuum level
▪ Flask rotation
▪ Bath temperature
▪ Delta between chiller temperature and
Auto Accurate temperature
The actual vapor temperature is displayed
on the right hand side of the actual vacuum.
➜ „Auto Accurate ΔT” : Please program
your required temperature delta
between Chiller and Auto Accurate
temperature for your individual
application.
✓ The delta is added to the chiller
temperature. When reaching this
figure, the vacuum valve closes. It
remains closed till the temperature has
decreased by 0.5 °C. Than it opens
again.
Prior to running your “Auto Accurate” program via the “Start All” soft
key please ensure:
▪ that your chiller has reached the pre-programmed chilling
temperature.
▪ that the temperature in the condenser (vapor temperature) has
reached the temperature settings of your chiller.
✓ Only if these pre-conditions apply the automatic vacuum control
feature can perform correctly.
Distillation without vacuum
In some rare cases a distillation without applied vacuum may be necessary. The system is
not designed for a severe overpressure situation which may occur during this application.
Warning:
Risk of explosion and poisoning
Without vacuum pre-settings an overpressure situation may result in
breaking glass, contamination and damage to your unit.
➜ Do not start your application with the “Start All” soft key.
➜ Do not press the “Vacuum” soft key.
➜ Start all other parameters individually.
➜ Double-check all parameters in your solvent throughout this
process.
➜ Double-check regularly the pressure in your glassware (will be
displayed in the “Vacuum” window).
To run an application without vacuum:
➜ Deactivate the “Leakage pressure” in the menu “Settings” under “Safety Settings”.
✓ Leakage pressure is deactivated when you see the symbol
.
27
Operation
Adjust flask rotation
By increasing flask rotation you can increase your evaporation rate. A shorter
evaporation time may prevent thermal damage to your sample.
Depending on flask size and heating bath temperature different rotation speeds may be
suitable.
Water bath
Warning:
Risk of scalding
At high flask rotation speeds bath fluid may splash and cause severe
scalding.
If you operate this unit without a safety hood: Never exceed the
maximum numbers listed below!
The recommended maximum rotation speed numbers are:
▪
▪
▪
6 L flask: max. 160 rpm
10 L flask: max. 140 rpm
20 L flask: max. 125 rpm
Oil bath
Depending on the bath fluid you are utilizing the heating bath temperature may change
the viscosity and the volume of the bath fluid. A general recommendation which rotation
speed is appropriate can not be made.
Warning:
Risk of scalding and slip danger
Bath fluid may splash or spill over and result in a slippery floor and/
or severe scalding.
If you are operating the unit without safety hood:
▪
Run a test with your heating bath fluid temperature and rotation
speed and document any size of splashing.
▪
Ensure that this documentation is communicated and accessible
to all individuals.
▪
Wear safety clothes if you are working in near proximity to the
unit.
▪
Pay attention to any amount of heating bath fluid on the floor.
➜ Test the heating bath fluid of your choice and increase rotation and temperature step
by step.
28
Operation
Adjust heating bath temperature
With a pre-set temperature above 75 °C to 80 °C we recommend a
heating bath fluid other than water.
Warning:
Risk of scalding
If you operate your unit without safety hood and at high heating
bath temperatures there is a risk of scalding.
Please wear safety clothes (lab coat, gloves, safety glasses) every
time you are in near proximity to the unit during operation.
Temperature range
The temperature range can be set:
▪ From 20 °C – 100 °C for a water bath
application
▪ Between 20 °C – 180 °C for an oil bath
application
Preheat bath
Prior to starting your application you have the option to preheat bath and evaporating
flask.
➜
✓
✓
✓
.
Touch the soft key “Warm Bath”
The bath will be automatically lifted.
The bath will preheat up to the programmed temperature.
The rotation will start according to the pre-programmed rpm.
29
Operation
Bath fill and heating bath lift
The position of the heating bath is adjusted via motor.
By raising the lift the evaporating flask is immersed into the bath and displaces heating
bath fluid. To avoid overspill please pay attention to the following note.
First fill
▪ Prior to filling bath with heating fluid please attach evaporating
flask and lift the heating bath up to its extent.
▪ Only then fill in the fluid up to 40 mm below the edge of the bath.
Water bath in automatic bath refill mode
As soon as the maximum fill-level is reached the fill level sensor will stop the heating
bath lift.
The maximum fill level is 40 mm below the edge of the bath.
To enable the heating bath lift to operate a fill level sensor must be
connected.
Oil bath
The fill level sensor is deactivated.
Operate heating bath lift manually
➜ Press the “Lift up” key .
✓ The heating bath lift moves up as long
as the “Lift up” soft key is pressed.
✓ The lift stops when the maximum
height is reached or the sensor detects
the maximum fill level.
➜ Press the “lift down” key .
✓ The heating bath lift moves down
as long as the “lift down” soft key is
pressed.
✓ The lift stops once the minimum height
is reached.
Lift up Lift down
Automatic function of the heating bath lift
The bath will lift up and down according to the function selected:
Warm Up
The bath will lift up automatically.
Start All
The bath will lift up automatically.
Stop All
The bath will move down automatically.
Emergency knob
The bath will move down automatically.
Timer: Lift
The bath will move down automatically.
30
Operation
Automatic water bath refill system
This function is always deactivated if the unit is set to oil bath mode.
This fully automated refill system will refill the bath with water if required.
If water in the heating bath evaporates the heating bath will move up step by step until it
has reached its highest position.
Is the heating bath in its highest position and the water level is low the refill system will
fill up the bath until the maximum fill level has been reached.
To enable an automatic water bath refill a tube with tap water must
be connected to the rear side of the unit (see chapter “Assembly,
section “Periphery devices”).
For technical reasons the automatic water bath refill system starts
only if the heating bath is in its highest position. The lift is controlled
by the fill level sensor.
Start / Stop of the automatic water bath refill
A fill level sensor controls the water level
in the bath.
The fill level sensor is activated
▪
▪
if the water level drops below 50 mm
(minimum fill level)
or increases over 145 mm (maximum
fill level)
Fill level sensor
The outlet will refill the bath with water
automatically.
Water outlet
Caution:
Risk of overflow
The fill level sensor may be disabled due to lime deposits. This may
result in bath fluid spilling over.
Clean the fill level sensor with a damp cloth regularly.
31
Operation
Start process
You can start all parameters simultaneously or one by one individually.
Start individual parameters
Once you have pre-set a required parameter:
➜ Start an individual parameter by
pressing the soft key
.
✓ The selected soft key is marked by an
orange circle.
➜ Stop an individual parameter by
pressing the soft key
.
Start all parameters
Warning:
Risk of scalding
At high rpm’s of the rotation flask hot bath fluid may splash while
adjusting the height of the heating bath.
Start flask rotation at low rpm’s only after accommodating the
evaporating flask in the bath and adjust speed.
Once you have pre-set all required parameters:
➜ Start all parameters simultaneously by
pressing the soft key “Start All”.
➜ Stop all parameters simultaneously by
pressing the soft key “Stop All”.
If the rotation of the evaporating flask does not start after pressing
the “Start all” soft key please double-check:
▪ Is the safety hood closed.
▪ Are both flask support rods in the operational position.
▪ Is the rotation lock switched to “unlock”.
(See chapter troubleshooting)
32
Operation
Start process with Timer
You are able to program a maximum operational time of 99 days, 23 hours, 59 minutes
and 59 seconds. After the pre-programmed time frame all selected functions will stop.
Activate the timer only after pre-programming all parameters. As
soon as the timer is switched on the process will start.
➜ Touch the soft key “Timer”.
✓ The menu “Set Timer” will open.
➜ Touch the soft keys “Days, Hours,
Minutes, Seconds” and pre-program
the required time frame via number
pad.
➜ Activate or deactivate individual
parameters.
✓ The soft key
indicates that the
timer is activated and after the set
time frame the process will stop
automatically.
✓ With soft key
the timer is currently
deactivated and after the pre-programmed time the process will not
power off.
➜ Touch the soft key “Start” to activate
the timer and the process will
commence.
➜ Touch the soft key “Close” to escape.
✓ In both cases the menu will automatically get you back to the main menu.
✓
✓
✓
If the timer was activated the main
menu will show you the elapsed time
in orange.
After the time frame has elapsed
completely you will read the message:
“Timer expired”.
The menu “Set Timer” will open again
and you can read how long the unit
has been turned off.
If you want to disrupt this process before
the pre-programmed time has elapsed:
➜ Touch the soft key “Stop All” on the
bottom of your operating panel.
✓ All functions will be stopped.
33
Operation
Favorites
Store process cycles through the submenu “Favorites”.
▪▪
▪▪
Menu item “Parameter”
Menu item “Profile” Store a single process cycle for both “Set Pressure” and
„Auto Accurate”
Store up several process cycles through the “Set Pressure”
mode. Each profile manages the cycle of the ramp.
Edit Parameters
There are two ways to enter the parameter for a single process cycle:
▪▪ Via the main menu
▪▪ Via the submenu “Favorites/Parameter”
1. Enter a parameter through the main menu
✓✓ You are currently in the main menu.
✓✓ You have tested and adjusted the
parameter during the process.
(see section
➜➜ Touch the store-symbol
“Store and use Favorites”).
2. Enter a parameter through the submenu “Favorites”
✓✓ You are currently in the main menu.
➜➜ Open the submenu “Favorites”
through
.
2.a Menu “Set Pressure”:
➜➜ Touch control key “Parameter”.
✓✓ Already stored process cycles will
be shown.
2.b Menu “Auto Accurate”:
✓✓ Already stored process cycles will
be shown.
34
Operation
➜➜ Touch the symbol “New”
on the
bottom part of the display.
➜➜ Enter the parameters for the process
cycle.
➜➜ Touch the store-symbol
to save the
parameter (see section “Store and use
Favorites”).
Edit profiles
If you do not want to work in the automatically regulation of “Auto Accurate” you can
store individual profiles for your process cycles through the “Set Pressure” mode.
1. Enter profile
✓✓ You are currently in the main menu
“Set Pressure”.
➜➜ Open the submenu “Favorites”.
➜➜ Touch “Profile”
✓✓ Already stored profiles will be shown.
➜➜ Touch the symbol “New”
on the
bottom part of the display.
35
Operation
✓✓ You see the submenu for “Profiles”.
✓✓ Enter following steps through the
menu item “Settings”:
▪▪ The hysteresis
▪▪ The functions which stop by the end
of a process cycle and the functions
which continue
✓✓ (Please see chapter “Start process with
timer”)
➜➜ Enter your parameter for the first
process cycle through the menu item
“Table”.
➜➜ Confirm selection with “ok”.
➜➜ Touch symbol “Add row”
to enter
the next process step.
✓✓ You can insert a new row above as well
as below the current row.
✓✓ Touch the row where a new row shall
be inserted.
➜➜ Delete a row through the deletion
symbol
.
➜➜ View the graph of your ramp through
the menu item “Graphs”.
➜➜ Adjust the time axis with the zoom
symbol
or .
➜➜ Store your profile through the store-symbol
to enter further profiles.
➜➜ Store your profile through the confirmation-symbol
to operate immediately.
36
Operation
2. Adjust profile
Edit a single parameter of a favorite subsequently:
➜➜ Open the submenu “Profile” through the menu “Favorites”.
➜➜ Choose the dedicated profile.
➜➜ Touch control key “Edit”.
➜➜ Touch the row and adjust the data.
➜➜ Store the changes (see section “Store
and use Favorites”).
3. Use profile as template
Use a profile as template for a new favorite:
➜➜ Open the submenu “Profiles” through the menu “Favorites”.
➜➜ Choose the dedicated profile.
➜➜ Switch to the submenu “Settings”.
➜➜ Touch control key “Edit”.
➜➜ Touch control key “Duplicate”.
✓✓ You are requested to assign a new
name.
➜➜ Enter a new name via number/letter
block (see section “Store and use
Favorites”).
➜➜ Adjust the data of the new process.
Profile End
As soon as the profile expires, you receive
a feedback message including following
information:
▪▪ The period of time since the process
expired
▪▪ The current status quo of the functions
defined in the submenu “Settings”
➜➜ Confirm the message with “OK”.
➜➜ If applicable end functions with “Stop
all”.
37
Operation
Store and use Favorites
Store Favorites
✓✓ You have defined all data for a new
favorite.
➜➜ Touch the store-symbol .
✓✓ You are requested to enter a new
name.
➜➜ Touch the name field.
➜➜ Enter the name through the keypad.
➜➜ Touch the shift-symbol
for capital
letters.
➜➜ Touch the space-symbol
for space.
➜➜ Touch the digit-symbol
for
digits, punctuation marks and further
symbols.
➜➜ Touch the alphabetic-symbol
to
return to letters.
➜➜ Finish entering a name with “Ok”.
➜➜ Save the new favorite through the
store-symbol
to enter further
favorites.
✓✓ You return to all stored favorites.
➜➜ Save the favorite through the confirmation-symbol
✓✓ You return to the main menu.
to operate immediately.
Adjust Data
Edit a single parameter of a favorite subsequently:
➜➜ Open the submenu “Favorites”.
➜➜ Choose the dedicated favorite.
➜➜ Touch control key “Edit”.
Delete Favorite
➜➜ Open the submenu “Favorites” and choose a favorite.
➜➜ Touch control key “Edit”.
➜➜ Touch delete-symbol
.
✓✓ The favorite is deleted and you return to all stored favorites.
Select and use Favorites
➜➜ Open the submenu “Favorites”.
➜➜ Choose the dedicated favorite.
38
Operation
➜➜ Touch control key “Apply”.
✓✓ You return to the main menu.
✓✓ The selected favorite is displayed on
the top left side marked with following
symbols:
▪▪ Active parameter with a star
▪▪ Active profile with the ramp-symbol
➜➜ Start the process with “Start All”.
✓✓ “Show Live View” appears below the
name of the favorite.
➜➜ Touch “Show Live View”.
✓✓ The menu switches to the live view of
the current process.
✓✓ The total flow of the process is shown
through an orange curve.
✓✓ The already expired part of the process
is covered by a white curve.
End/cancel process
A current process is protected by an input
block. If you want to cancel the process:
➜➜ Touch the name of the favorite.
✓✓ You receive the message “Favorite in
process”.
➜➜ Confirm selection with “Ok”.
✓✓ The process is cancelled.
➜➜ End all functions with “Stop All”.
39
Operation
Interfaces
A LAN and a USB interface are located on
the bottom side of the panel.
▪ Install updates via USB interface
(see Chapter “Start Up, Pre-settings”,
section “10. Software information”).
▪ The LAN interface is currently deactivated.
LAN Interface RJ-45
USB Interface
Change heating bath fluid
Suitable heating bath fluids are water or oil.
Change from water bath to oil bath mode
Adjusting the bath fluid you are utilizing is important for the
software to display accurate numbers.
The switch to change bath fluids is located on the rear side of the unit.
To move switch please use a screwdriver.
Switch to change bath fluid
Position: water
Switch in right position: water bath
mode
▪ heating bath maximum temperature
100 °C/212 °F
▪ automatic water bath refill system is
activated
Switch in left position: oil bath mode
▪ heating bath maximum temperature
180°C/356 °F
▪ automatic water bath refill system is
deactivated
The setting of your heating bath medium
is shown on the display.
The actual setting is shown in the menu
“Settings”.
40
Operation
Remove heating bath fluid
Warning:
Risk of scalding
Severe scalding may occur if the heating bath fluid has not been
cooled down.
▪ The heating bath fluid should not exceed 50 °C/122 °F.
➜ Prior to changing heating bath fluids always ensure that its
temperature has cooled down.
➜ Wear protective clothing.
The heating bath fluid can be removed via
a ball valve on the rear side of the unit.
➜ Connect a tube (Ø = 16 mm) to the
valve. Choose tube material according
to the heating bath fluid utilized.
➜ Ensure that the tube is securely
attached to the valve.
➜ Make sure the tube is positioned in an
appropriate vessel of 20 L minimum.
➜ Hold on to the tube to ensure that it is
not removed from the vessel.
➜ Turn the knob clockwise in line with
valve.
✓ The valve is open and discharge
begins.
➜ Turn the knob back after the bath has
been drained off completely.
✓ The valve is now closed.
Ball valve closed
Refill heating bath
Ensure that the heating bath is properly cleaned prior to refilling heating bath fluid.
Caution:
Risk of corrosion
Do not utilize deionized or distilled water. This may cause corrosion
to your bath.
Utilize tap water as heating bath fluid only!
Over time deposits of lime may be observed. This may result in
early development of rust.
We recommend to clean the bath regularly with a standard cleaning/
polish agent. That removes lime and also prevents the development
of new lime.
41
Operation
Safety hood and evaporating flask
Safety hood
The safety hood comes with these
functionalities. Illumination is activated by
switching on the unit via operating panel.
The safety hood
▪▪ prevents unintentional access to the
flask and bath
▪▪ prevents operators from contact with
any media
▪▪ protects operators and environment if
the flask implodes under vacuum
➜➜ Open and close the safety hood with
the bow-shaped handle on the front of
the hood.
Bow shaped handle to open the safety hood
If the safety hood is opened during
operation:
▪▪ all functions are discontinued
▪▪ the rotation is stopped
▪▪ the display shows the message on the
right hand side
If the safety hood is closed:
▪▪ all functions continue except for rotation
▪▪ rotation to be switched on manually
Rotation lock
To remove evaporating flask rotation lock has to be activated.
➜➜ Pull the knob gently and turn clockwise
to the “lock” position.
If the knob does not lock in:
➜➜ Turn the drive / flask with one hand
until it locks into place.
➜➜ Turn knob to “lock” position.
✓✓ The operating panel now displays a
message.
42
Operation
Release rotation lock to start process
➜➜ Turn the knob counter clockwise to “unlock” until it clicks into place.
✓✓ The message on the front panel disappears.
✓✓ The unit is now operational.
Attach - remove evaporating flask
Attach evaporating flask
Support rods
✓✓ Flask rotation lock has been activated.
✓✓ Both support rods are in the outer
position.
➜➜ Move left support rod to the right until
retaining bracket hooks into the size of
the evaporating flask used.
➜➜ Pull left support rod slightly to the left.
✓✓ Retaining bracket is securely hooked.
✓✓ The evaporating flask is freely movable
now.
➜➜ Place evaporating flask on support
rods.
➜➜ Fill with sample if desired.
Retaining bracket
➜➜ Hold the evaporating flask tight with
two hands. Turn it slowly to the left
side towards the EASY LOCK system.
➜➜ Secure evaporating flask with one
hand on the flask.
➜➜ Begin pushing retaining bracket handle
gently to the left with other hand.
➜➜ Tilt evaporating flask to an angle of
approximately 70°, so the flange is
aligned with the EASY LOCK system.
➜➜ Push retaining bracket handle gently
further to move the evaporating flask
into the EASY LOCK system.
6l
10 l
20 l
EASY LOCK System
Retaining bracket handle
43
Operation
➜➜ Double-check visually.
✓✓ The flange of the evaporating flask
must be inserted into the EASY LOCK
system completely and align flush.
➜➜ Move the lever to the upper most
position and turn the EASY LOCK
system clockwise until the stop.
Lever
EASY LOCK system
➜➜ Press the lever down – ensure that
the EASY LOCK system does not turn
counter-clockwise – until the lever has
locked into place.
✓✓ The evaporating flask is now securely
attached.
Lever
EASY LOCK system
44
Operation
➜➜ Push both support rods gently to the
flask.
✓✓ Retaining bracket unhooks.
➜➜ Lift retaining bracket by handle and
push left support rod to the left as far
as it will go.
➜➜ Push right support rod to the right as
far as it will go.
✓✓ Both support rods are now in starting
position.
Support rods
Retaining bracket handle
The operating position of the flask support
rods is electronically monitored.
If support rods are not in operational
position no electronic functions of the unit
can be performed.
✓✓ The operating panel displays the
message on the right hand side.
➜➜ Adjust position of support rods.
✓✓ The message disappears.
✓✓ Instead the information on the flask
locker appears.
➜➜ Turn the rotation lock to position
“unlock”.
✓✓ Rotation is enabled.
✓✓ The message disappears.
Rotation lock
unlocked
✓✓ The evaporating flask is mounted and
ready for operation.
45
Operation
Remove evaporating flask
For removing the evaporating flask:
▪ unit must be non-operational
▪ rotation lock must be in position “lock”.
▪
support rods must be moved in to hold the flask from both sides
Danger:
Risk of scalding!
If the evaporating flask has not cooled down this may result in
severe scalding.
▪ Ensure that the evaporating flask has cooled down prior to
exchanging it.
▪ The evaporating flask should not show a temperature above 50 °C
or 122 °F.
▪ Wear protective clothing.
▪ Wear appropriate gloves to ensure a safe grip.
➜
➜
➜
✓
Open the safety hood and turn the rotation lock to position “lock”.
Turn the locking device downwards till it locks.
If the flask does not lock into place, turn it to either side until it locks in.
The drive is now locked and the flask can be dismounted.
➜ Move support rods towards both sides
of your evaporating flask.
➜ Retaining bracket hooks over support
rod.
➜ Pull lightly at right support rod away
from flask.
➜ Retaining bracket is securely hooked.
✓ Both support rods now enclose the
evaporation flask.
Support rods
Retaining bracket
To open the EASY LOCK:
➜ Press the orange buckle on the
EASY LOCK system.
Orange buckle
46
Hooked in
Operation
➜ Push the lever of the EASY LOCK
system into the upright position.
➜ Pull the lever downwards and turn
the entire EASY LOCK system
counter-clockwise.
➜ The EASY LOCK system opens up.
✓ The flange of the evaporating flask is
now unlocked.
➜ Secure evaporating flask with one
hand.
➜ Pull at right support rod to the right
side to disconnect flask from drive.
Caution:
Possible damage to the glass
Never push support rods towards
flask during removal. Retaining
bracket might unhook.
During removal always pull
support rods away from flask.
➜ Turn the evaporating flask into an
upright position.
✓ The evaporating flask may now be
lifted from the support rods.
Caution:
Possible damage to the glass
Never leave the evaporation flask
in this position on the support
rods. The flask may tilt and fall
down.
Always remove the flask from the
rods.
47
Operation
Adjust “EASY LOCK” contact pressure
✓✓ The flask lock is turned to position
“lock”.
Lever
Bolt with T-fitting
➜➜ To open EASY LOCK system press the
orange buckle.
➜➜ Move lever into the upper position until
you notice resistance.
✓✓ The bolt with T-fitting is now in the
right position.
➜➜ Move the bolt to the left and centralize
it.
➜➜ Turn the bolt by 45° around its angle
as illustrated.
➜➜ Lift the lever up and separate both
components.
To adjust contact pressure of the EASY
LOCK system:
➜➜ Turn the T-fitting counter-clockwise to
increase contact pressure.
➜➜ Turn the T-fitting clockwise to decrease
contact pressure.
Lever
➜➜ Connect bolt and lever.
➜➜ Close EASY LOCK system.
48
T-fitting
Operation
Safety features
The unit comes with numerous safety features. As soon as a malfunction is identified an
error message will be displayed on the operating panel.
A List of error messages are explained in chapter “Troubleshooting”.
Overpressure safety shutdown
Distillation under vacuum
The Hei-VAP Industrial is designed to evaporate under vacuum. All sealing systems work
perfectly under vacuum.
In addition the Hei-VAP Industrial comes with an electronic overpressure control system
which powers the unit off in an overpressure situation.
The vacuum sensor which controls and displays the actual vacuum controls in addition
the maximum permissible pressure. If actual pressure overrides the critical value, which
can be individually pre-programmed under “Settings”/ “Safety Setting”, the unit will
power off automatically.
If an overpressure situation occurs you will
see the following error message displayed
on the operating panel.
✓ The heating bath is lowered automatically.
✓ Heating and rotation stops.
✓ The system is ventilated.
Warning:
Risk of explosion
The safety power off will happen if the pre-programmed maximum
pressure has been reached and the glassware may potentially burst.
In case of no immediate danger:
➜ Turn the main switch on the rear side of the unit to “Off”.
➜ Double-check all distillation parameters of your solvents to avoid an overpressure
situation in the glassware.
Maximum permissible pressure:
Depending on the altitude of your site it may be necessary to adjust the critical value.
▪ Ex factory the critical value is pre-programmed to 1200 mbar.
▪ This critical number can be adjusted individually between 900 and 1400 mbar.
Rule of thumb: The higher the altitude the unit is operated the lower
the critical value.
Auxiliary quantity:
➜ Read the ambient air pressure from the display without applying
vacuum to the Hei-VAP Industrial.
➜ Add 50 mbar to this number.
49
Cleaning and Maintenance
Cleaning
Cleaning and Maintenance
Cleaning instructions for housing and fill level sensor
The housing, all surfaces of the unit and the fill level sensor allow for cleaning with a
damp cloth and if required a mild soap lotion.
Attention
Damage to the surfaces
All surfaces can be damaged by improper cleaning.
In any case do not use:
▪ Chlorine bleach or any cleaning agent including chlorine
▪ Ammonia
▪ Abrasive cleaning agents such as cleaning rags, scrubbing agents
or any other agents which include metal components
Cleaning instructions for heating bath
Over a longer period of time rust and deposition of solids may be observed.
Rust, solids and carbon can be removed easily with standard
cleaning agents (lime dissolving) which includes phosphoric acid.
Maintenance
Attention
Damage to your system
Never continue working with a damaged or a worn-off PTFE seal.
Otherwise the unit can be damaged accordingly.
Seals must be checked on a regular basis and must eventually be
replaced.
The unit is maintenance-free. Any necessary repair must be performed by an authorized
Heidolph distributor. Please contact Heidolph Instruments or your local Heidolph
Instruments distributor.
50
Troubleshooting
Errors
Troubleshooting
Error message
Possible reason
Troubleshooting
Information
Only water bath:
Please refill water bath
Bath Heating cannot
start: water bath level
too low
Water bath level too low.
The bath heating cannot
heat.
Information
The Emergency “off” has
been activated
▪▪ Press the Emergency Stop
button again
▪▪ Double-check all parameters,
re-adjust
▪▪ Start process again
Rotation lock is in position
“lock”
Turn rotation lock anti
clockwise to position “unlock”
till it snatches in.
Spring catches of flask
support system are not
locked into last notches
Adjust position of support
rods. Ensure spring catches
lock into correct position (see
section “Attach and remove
evaporating flask”).
Final pressure was
reached by the “Auto
Accurate” program
Application is completed and
this process was stopped
The Safety Hood was
opened during operation
▪▪ Please close safety hood
▪▪ Start rotation again
Internal communication
failure
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Vapor Temperature Sensor
short circuit
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Bath Overheat Protection
is switched on
Double-check:
▪▪ Bath liquid level in bath
▪▪ Have the correct bath liquid
settings been adjusted on
the back side of the unit
Bath heating system
defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Bath Lift Motor defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
The Emergency Stop is on
A warning signal is
audible for 5 sec
Information
The Flask Locker is on
Information
The Flask Support
Rods are not in starting
position
Information
The final pressure is
reached
Information
The Safety Hood was
opened during operation
Information
Communication failure
between Panel and
Controller
Error
Auto Accurate Sensor
short circuit
Error
The Bath Overheat
Protection is switched on
Error
Bath Lift motor failure
51
Troubleshooting
Error message
Possible reason
Troubleshooting
Error
Bath Lift Sensor defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
The Bath Mode (Water/
Oil) was changed during
operation
Switch the bath mode (water/
oil) back to the bath fluid you
are using
Set Bath Temperature is
exceeded
▪▪ Reduce heating bath
temperature
▪▪ Increase heating bath
temperature step by step
▪▪ Check and eventually clean
heating bath
Bath-heating system
defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Bath Temperature Sensor
short circuit
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Chiller Temperature
Sensor short circuit
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
The maximum pressure is
reached
▪▪ Reduce temperature and/or
vacuum and increase again
step by step.
▪▪ Check and eventually change
overpressure limit in menu
under “Safety Settings”
Vacuum Sensor is broken
Please replace Vacuum Sensor
Vacuum Sensor short
circuit
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Vapor Temperature Sensor
is not connected
Please connect Vapor
Temperature Sensor
Vapor Temperature Sensor
is broken
Please replace Vapor
Temperature Sensor
Vapor Sensor short circuit
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Bath Lift Sensor failure
Error
The Bath Mode (Water/
Oil) was changed during
operation! Please switch
to previous position
Error
The Set Bath
Temperature is exceeded
Error
Bath Temperature Sensor
short circuit
Error
Chiller Temperature
Sensor short circuit
Error
Over Pressure warning!
The maximum pressure is
reached
Error
Vacuum Sensor breakage
Error
Vacuum Sensor short
circuit
Error
Vapor Sensor is not
connected
Error
Vapor Sensor short circuit
52
Troubleshooting
Error message
Possible reason
Troubleshooting
Warning
Vapor Temperature Sensor
is not connected
Please replace Vapor
Temperature Sensor
Vapor Temperature Sensor
is broken
Please connect Vapor
Temperature Sensor
External chiller overload,
cannot hold chilling
temperature constant
▪▪ Reduce heating bath
temperature
▪▪ Reduce hysteresis
▪▪ Connect a more powerful
chiller
Bath Temperature Sensor
is broken
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Chiller Temperature
Sensor is not connected
Please connect Chiller
Temperature Sensor
Chiller Temperature
Sensor is broken
Please replace Chiller
Temperature Sensor
The Flask Rotation was
locked during operation
▪▪ unlock rotation stop
▪▪ Start rotation again, if
required
System looses pressure,
is not tight
▪▪ Check seals and adaptor
▪▪ Check the correct position
of PTFE Vacuum Seal (see
section: “Installation, seals”)
▪▪ Check position and contamination of joints, eventually
grease the joints
▪▪ Check vacuum hose and
vacuum pump
▪▪ Check settings of leakage
pressure in the menu
“Safety Settings”
Flask Motor defective
Kindly note error number and
contact your local Heidolph
Instruments distributor
Auto Accurate Sensor is
not connected
Warning
Bath Heating temporarily
suspended: chilling
temperature too high
Warning
Bath Temperature Sensor
breakage
Warning
The Chiller Temperature
Sensor is not connected
Warning
The Flask Rotation was
locked during operation
Warning
Leakage warning.
Your system is not tight
Warning
Flask Motor Failure. See
failure number below:
Failure number
53
Troubleshooting
Malfunctions
Possible reason
Troubleshooting
Pressure and vacuum
display varies from actual
air pressure
Location of unit is above
sea level
Calibrate vacuum sensor
Heating bath lift not
operational
Flask support is not in an
operational position
Move flask support into an
operational position
Safety hood is open
Close safety hood
Lift mechanism is blocked
Double-check for items which
block the lift
Gap between housing and
heating bath is blocked
Double-check the gap for any
hindrance
Lift mechanism is defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Flask support not in a
operational position
Move flask support into an
operational position
Flask rotation is locked
unlock rotation stop
Safety hood is open
Close safety hood
Drive system is defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Vent valve not operational
Vent valve is defective
Please contact your local
Heidolph Instruments
distributor
Distillation has
terminated ahead of time
Parameter “End p” has a
wrong setting
Double-check “End p” and
adjust
Parameter “Set time” has a
wrong setting
Double-check “Set time” and
adjust
Seals are defective
▪▪
No rotation
Set vacuum is not
reached
▪▪
Double-check PTFE seal
and if necessary replace
Double-check sandwich
seal and if necessary
replace
If you experience a malfunction which can not be resolved please contact your authorized
Heidolph Instruments distributor immediately.
54
Assembly
Assembly
Electrical connections
▪
This unit must only be connected by a professional electrician.
▪
Repairs of any kind are allowed by qualified professionals only.
Any improper repair can result in a dangerous situation. Contact your local Heidolph
Instruments distributor for any repair you may have.
Warning:
Electric shock
This unit must only be connected to a grounded electrical socket.
This unit must be connected to a 400 V voltage system.
The unit and voltage must match. The type label on the back side of
the unit provides all voltage specifics (see picture below).
When shipped, the unit is grounded. In case the original plug is
changed, the new plug must have a protective conductor!
Main switch
Rating plate
Power cord
Color code for electrical connections:
Green/Yellow
Blue
PE: Protective conductor (Earth)
N: Neutral conductor
Brown
P: Phase
Black
P: Phase
Grey
P: Phase
The unit is connected with the power cord supplied to the electrical socket. It plugs into
the housing on the rear side of the unit.
For countries utilizing a plug other than the standard one supplied:
▪
▪
The plug supplied may only be changed by a professional electrician.
If utilizing an adaptor ensure that it is approved by the local regulations.
55
Assembly
Installation
Seals
Caution:
Possible contamination, leakage, damage to your unit
Due to a damaged PTFE seal your SET vacuum may not be reached,
your sample may be contaminated, your unit may be damaged.
Never operate your system with a damaged or worn-off PTFE
seal! Always check the condition of your PTFE seal regularly and if
required replace it.
Remove PTFE seal
The PTFE seal seals the joint between evaporating flask and vapor tube.
➜ Switch the unit off via main switch.
➜ Turn the rotation lock to position
“lock”.
✓ The unit is now disconnected and the
drive is locked in.
✓ Open the EASY LOCK system.
➜ Remove the evaporating flask.
➜ Hold the fitting at the collar and pull
out.
EASY LOCK system
Collar
Fitting
✓
The fitting with the integrated PTFE
seal is now removed.
➜ Check the condition of your PTFE seal.
If damaged:
➜ Hold the fitting tight and turn the PTFE
seal counter clockwise approx. 45°.
➜ Remove the seal.
Fitting
PTFE seal
Sealing lip
Mount PTFE seal
Caution:
Possible damage to the seal
The sealing lip of the Vacuum Seal is susceptible to damage in
handling. The PTFE seal is therefore delivered on a seal fitting tube.
This seal fitting tube also serves as an aiding device when mounting
the PTFE seal. Always mount the PTFE seal with the aid of the seal
fitting tube to avoid any damage to the seal.
56
Assembly
✓✓ The PTFE seal is mounted on a seal
fitting tube when delivered.
Small tongue
Large tongue
Seal fitting tube
➜➜ Pick up PTFE seal at the two tongues
with the seal fitting tube facing your
hand.
➜➜ Push PTFE seal together with the seal
fitting tube onto the vapor tube till the
seal fitting tube loosens itself.
✓✓ The PTFE seal is not yet aligned with
the back side.
PTFE seal
Tongues
Fitting tube PTFE seal PTFE seal not aligned
➜➜ Take hold of the fitting at the collar.
➜➜ Push the fitting gently onto the vapor
tube ensuring that the large tongue of
the seal fits into the large groove of
the PTFE fitting.
Fitting
➜➜ Turn fitting gently counter clockwise
approx. 45° to interlock tongues and
grooves.
✓✓ The Vacuum Seal is now securely
locked into the PTFE fitting.
➜➜ Now push the PTFE fitting gently onto
the vapor tube until it reaches a stop.
✓✓ PTFE seal and fitting must now align
with the back side of the metal drive.
✓✓ Mount the evaporation flask to the
drive.
✓✓ The unit can now be switched on.
57
Collar Small
groove
Large
groove
Assembly
Remove sandwich-seal
The sandwich seal seals the joint between vapor tube and distributor.
➜➜ Turn the unit off via main switch to the Connection Condenser
position “0ff”.
➜➜ Turn the locking device downwards to
“lock”.
➜➜ If the flask does not lock into place,
turn it to either side until it locks in.
➜➜ Hold the distributor tight in your left
hand.
➜➜ Loosen clamp to receiving flask.
Distributor
Clamp receiving flask
➜➜ Remove
the split
➜➜ Remove
➜➜ Remove
drive.
the threaded connection with Threaded connection
ring.
the distributor from the drive.
the sandwich seal from the
Insert sandwich seal
➜➜ Insert the sandwich seal into the drive.
✓✓ The sealing lip faces the drive.
➜➜ Hold threaded connection and split ring
together.
➜➜ Insert the distributor flush into the
drive.
Sandwich seal
➜➜ Press both components together in this
position.
➜➜ Screw the threaded connection tight
by hand.
✓✓ The sandwich-seal is now inserted.
58
Split ring
Drive
Assembly
Condenser
Mount condenser
➜➜ Disconnect the upper butterfly screw.
➜➜ Push the upper bracket to the top and
attach it in this position via butterfly
screw.
➜➜ Place the disc on the lower bracket
with the rubberized side up so it faces
the glass.
➜➜ Ensure that the drill holes overlap.
➜➜ Place the second disc with the
rubberized side pointing down over the
upper outlet of the condenser.
➜➜ Place the condenser with the lower
outlet through the hole in the lower
bracket and disc and bring it into an
upright position.
➜➜ Disconnect the upper butterfly screw.
➜➜ Move the upper bracket down over the
upper outlet of the condenser.
➜➜ Untighten the lower butterfly screw
and adjust the height of the bracket.
➜➜ Double-check the upright position of
condenser and double-check if both
butterfly screws have been tightened
securely.
✓✓ Condenser is now mounted.
Dismount condenser
➜➜ Disconnect the upper butterfly screw.
➜➜ Push the upper bracket to the top and
attach it in this position via butterfly
screw.
➜➜ Untighten the lower butterfly screw
and adjust the height of the bracket.
➜➜ Lift out condenser.
➜➜ Remove lower disc.
➜➜ Remove upper disc from condenser.
➜➜ Keep dismantled parts.
Backside
device
Upper bracket
Disc
Upper
butterfly screw
Condenser /
Expansion tank
Lower
butterfly screw
Disc
Lower bracket
59
Assembly
Inlet valve
If you work without the automatic
Inlet valve
functions of the Distimatic, you can
dispense your media manually via the inlet
valve (factory setting).
➜➜ Push inlet tube on to the outlet of the
inlet valve. Ensure that the fitting is
tight.
➜➜ Push first spacer sleeve then bola
screw connection consisting of cap and
gasket set over the tubing.
➜➜ Insert the end of the inlet tube through
distributor and vapor tube until it has
reached the evaporating flask.
➜➜ Screw the inlet tube with bola screw
connection tightly to the distributor.
➜➜ Insert hose nozzle in screw cap and
firmly attach to inlet valve.
Distributor
Valve cap
Inlet valve
To refill the evaporating flask:
Spacer sleeve
➜➜ Connect a tube with an inner diameter
of 6.6 mm on to the hose nozzle.
➜➜ Ensure that it holds on tight.
➜➜ Adjust the flow volume by turning the
valve cap.
Distributor
Hose
nozzle
Bola screw
connection
Screw cap
60
Inlet tube
Assembly
Receiving flasks
The receiving flask is held into position by
a cassette system.
4 knurled screws
Cover
The receiving flask can be mounted and
demounted together with this cassette
system or without it.
Mount receiving flask
➜➜ Remove the four knurled screws.
➜➜ Remove cover of cassette system.
➜➜ Set receiving flask cautiously into
the cantilever without damaging the
bottom drain valve.
➜➜ Ensure that the outlet faces forward.
➜➜ Attach cover of cassette system and
screw the four knurled screws tight.
Outlet
Support bar
Butterfly screw
Bottom drain valve
Adjust receiving flask
➜➜ Push receiving flask with the support
bar up until the flange of the receiving
flask reaches the flange of the
condenser.
➜➜ Tighten the butterfly screw of the
support bar.
➜➜ Connect receiving flask and collector
firmly with a KS 45 clamp and lock
clamp in this position.
➜➜ Close the doors.
✓✓ The system is now firmly attached.
Clamp
Receiving flask
Flange condenser
Support bar
Flange receiving flask
Butterfly screw
61
Assembly
Remove receiving flask
➜➜ Open clamp.
➜➜ Hold on to support bar and open
butterfly screw.
➜➜ Carefully lower the support bar with
the receiving flask.
➜➜ Remove all four knurled screws.
➜➜ Remove cover of cassette system.
➜➜ Remove receiving flask carefully from
the cassette system and ensure that
bottom drain valve is not damaged.
➜➜ Attach the cover of cassette system
and tighten it with four knurled screws.
Clamp
Attach cassette system
➜➜ Open the doors.
➜➜ Gently move cassette system along
with the receiving flask on to the guide
rails.
➜➜ Push the cassette system to the very
end of the guide rails.
Guide rail
Remove cassette system
➜➜ Open the doors.
➜➜ Unlock and remove KS 45 clamp.
➜➜ Hold on to the support bar and the
receiving flask, untighten butterfly
screw and lower receiving flask gently.
➜➜ Move the cassette system with the
receiving flask along the guide rail until
it is removed from the unit.
✓✓ You can place the receiving flask with
the cassette system as support.
✓✓ The cassette system is now removed.
Guide rail
62
Assembly
Periphery devices
Connections on the rear side
Ventilating valve: connect to socket ventilating valve
Ventilation
Vacuum sensor:
connect to
socket vacuum valve
Socket vacuum valve:
connect to
vacuum valve
Vacuum input:
connect to vacuum pump,
Ø = 8 mm
Socket water valve:
connect to
water drain valve heating bath
Water intake heating bath:
connect to tap water
(for automatic water bath refill)
Water inlet heating bath
Cold water recirculation condenser
Cold water flow intake condenser
Connection Distimatic for
external emergency off
PT 100 temperature sensor:
measures
cold water intake from the chiller,
connect to socket
PT 100 temperature sensor
63
Assembly
Connections on the left side
The connections for Condenser and vacuum are located at the left side of the device just
above the receiving flask.
The cold water connection allows for connecting 1 or 2 condensers.
Tubing for vacuum and cold water: diameter = 8 mm.
Vacuum:
Connections positioned on the
backside of device
(see section
“Connections on the rear side”)
Outlet for cold water
recirculation:
for secondary condenser
Outlet for cold water
recirculation:
for first condenser
Water inlet:
for secondary condenser
Water inlet:
for first condenser
Cold water connection condenser
➜ Always connect first Condenser to “cooler 1”.
➜ Additional condensers connect to “cooler 2”.
▪ If connected, open ball valve and hold open (position horizontal in line with outlet).
▪ I not connected, keep ball valve closed (position vertical).
Warning:
Risk of explosion
A closed valve in the recirculation system will build up high pressure
in the glassware and may result in glass bursting.
The pressure in the condenser shall not exceed 2 bar to ensure that
a higher pressure never occurs.
No valve or restriction may be built into the recirculation system
64
Assembly
Vapor temperature
To display the vapor temperature on the operating panel a vapor
temperature sensor must be connected.
The connection is located in the condenser guard hood on the
bottom right.
Connection vapor temperature sensor mode “Set Pressure”
Butt flange outlet glassware
➜ Remove the butt flange of the outlet
on the glassware assembly.
„Set Pressure”
rear socket
„AUTO accurate”
front socket
➜ Insert the vapor temperature sensor
instead and screw it tight.
➜ Connect temperature sensor plug to
the rear socket and screw it tight.
Vapor temperature
sensor
„Set Pressure”
rear socket
Vapor temperature sensor mode “Auto Accurate”
➜ Remove the butt flange of the outlet
on the condenser.
➜ Insert the vapor temperature sensor
and screw it tight.
➜ Connect temperature sensor plug to
the front socket and screw it tight
(see picture on top).
Butt flange
condenser
65
Vapor temperature
sensor
Disassembly and Storage
Disassembly and Storage
Dismantling, transportation and storage
Dismantling
Warning:
Risk of scalding
Hot glass surfaces and heating bath fluids may result in scalding
prior to dismantling.
Ensure that all parts have cooled down to room temperature.
Risk of poisoning
Minor leakages may result in solvents and toxic substances being
exposed to the environment.
Ensure that liquids and solvents are collected in appropriate vessels.
Ensure that the surface of the unit is not contaminated with solvents
and hazardous media.
To clean the unit you may run a distillation with harmless media.
Risk of electric shock
Prior to dismantling unit ensure that the unit is switched off and pull
the plug from the electric socket.
✓
➜
➜
➜
The unit is powered off.
Turn the main switch off.
Disconnect plug from power socket.
Disconnect plug from socket on the unit.
➜ Dismantle all glassware.
Transportation and storage
➜ Store the unit and its components only if they were emptied and cleaned in the
original packing material.
➜ Alternatively store the unit in a container which prevents damages during
transportation.
➜ Seal the packing carefully against unauthorized or mistaken opening.
Improper transportation may result in damages to the system and
the mechanical components.
Avoid any kind of shocks during transportation.
➜ Store the unit at a dry place only.
➜ To carry the unit lift the unit from below. Utilize handling aids.
66
Accessories and Spare Parts
Accessories and Spare Parts
Scope of delivery
Component
Quantity
Product number
Control knob
1
11-300-007-19
PTFE adaptor
1
11-300-007-13
PTFE seal
1
23-30-01-06-58
Back up ring
1
22-30-01-07-05
Split insert ring
1
23-30-01-02-27
Small coupling
1
11-300-003-18
Handling aids
1
22-30-01-03-17
Cap
1
11-300-003-28
Vapor tube
1
15-300-002-29
O-Ring 70 x 2,5 FFKM
1
23-30-01-06-54
O-Ring 130 x 2,5 FFKM
1
23-30-01-06-55
Vapor temperature sensor
1
14-014-003-06
Operating Manual English / German
1
01-005-005-58
Warranty registration / Confirmation of condition
1
01-006-002-78
EC Declaration of Conformity
1
01-001-025-04
Accessories
Component
Quantity
Product number
Tube set
1
591-34000-00
Vacuum sensor
1
591-21000-00
Seal G5 Silicone
1
591-20000-00
Flasks,
type and size vary
-
Please see general catalog
Additional accessories are shown in the general catalog or on our website at:
www.heidolph-instruments.com.
67
Attachments
Attachments
Technical data
Device
Standard supply voltage
▪▪ 3 x 400 V (50/60 Hz)
▪▪ 1 x 230 V (50/60 Hz)
Supply power (W)
4,600
Dimensions (L x W x H) (mm)
976 x 696 x 2,120
Weight (without glass assembly) (kg)
approx. 120
Protection class device / display
IP 20 / IP 54 (DIN EN 60529)
Heating bath
▪▪ Ø inner: 397 mm, Ø outer: 400 mm
▪▪ Material: V4A-steel (1.4404)
stainless steel X2CrNiMo 17-12-2
▪▪ Volume 18 L H2O / 14 L oil
Heating bath lift
motor
Lifting speed (mm/s)
45
Lift distance (mm)
180
Drive
EC-motor
Thermal performance (W)
4,000
Temperature range heating bath (°C)
20 - 100 H2O / 20 - 180 oil bath
Control accuracy heating bath (°C)
+/- 1
Automatic heating bath control
microprocessor
Overheat cut-off protection
yes, mechanical
Display bath temperature (°C)
digital, range 0-250, display resolution 0.1
Water level regulation
automatic via level sensor and self-filling water
Display rotation speed (rpm)
digital, range 6-160
Display boiling point (°C)
digital, range 1-200, display resolution 0.1
Display vacuum pressure (mbar)
digital, range 1-1,400
Receiving flask
10 L with drain valve
Venting valve
integrated
Required pumping capacity (m3/h)
2.5 - 5
Cooling water consumption (L/h)
150 - 250
Permissible ambient conditions
▪▪ 5-31 °C at 80% relative humidity, no condensation
32 - 40 °C linear decrease down to 50% relative humidity
▪▪ up to 2,000 m (6,500 feet) height above sea level
Evaporation rates (L/h) ΔT* 40°C
(continuous operation)
▪▪ Toluene26.0
▪▪ Acetone25.9
▪▪ Ethanol12.9
▪▪ Water4.7
Max. leakage rate (mbar/min.)
1
Max. cooling surface (m2)
1.2
Display
touch panel with 7” screen diagonal + rotary control
*
ΔT = Difference between heating bath temperature and boiling temperature
68
Service
Service
Contact / Technical Service
Questions / Repair work
If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the
present manual, please get in touch with the following address.
For repairs please call Heidolph Instruments or your local authorized Heidolph
Instruments dealer.
Warning
Danger of poisoning!
Contaminated units can lead to severe injury or death of our
employees!
When shipping items for repair that may have been contaminated by
hazardous substances, please
▪
▪
▪
advise exact substance
take adequate protective action towards our parts receiving and
service personnel
mark the pack in accordance with Ordinance on Hazardous
Substances
Included at the end of this manual you will find a “Confirmation of condition of unit”.
➜ Kindly copy and fill in this form and submit it prior to shipping the unit for repair.
Contact details:
Heidolph Instruments Germany
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
Technical Service
Walpersdorfer Str. 12
D-91126 Schwabach / Germany
Tel.: +49 – 9122 - 9920-74
Fax: +49 – 9122 - 9920-84
E-Mail: [email protected]
www.heidolph.de
Heidolph Instruments North America
Phone: 1-866-650-9604
E-mail: [email protected]
www.heidolphNA.com
Heidolph Instruments United Kingdom
Phone: 01799 - 5133-20
E-mail: [email protected]
www.heidolph-instruments.co.uk
All other countries
You will find contact details of your local Heidolph distributor at
www.heidolph.com
69
Service
Warranty
Heidolph Instruments provides a 3-year warranty for the
products described here (excluding glass and wearing parts)
if you register using the warranty card enclosed or online
(www.heidolph.com). The warranty is valid from the point of
registration. The serial number is also valid without registering.
The warranty covers part and manufacturing defects.
In the case of a part or manufacturing defect, the device shall be repaired or replaced
free of charge under the terms of the warranty.
Heidolph Instruments shall not assume liability for any damages incurred as a result of
improper handling or transport.
Guarantee claim?
➜➜ Please inform Heidolph Instruments or your local Heidolph distributor should you wish
to make a guarantee claim.
70
Service
Confirmation of condition of unit
➜➜ In the case of repair, copy and complete the Confirmation of condition of unit and
send it to Heidolph Instruments.
1.
Details about the unit
Product number
Serial number
Reason for repair
2.
Has the device been cleaned, decontaminated/sterilized?
Yes
3.
No
Is the unit in a condition which does not represent any health threats for the staff of
our service department?
Yes
No
If not, which substances has the unit
come into contact with?
4.
Legally binding declaration
The customer is aware of being legally liable to Heidolph
Instruments for any damages arising from incomplete and
incorrect information.
Date
Signature
Company stamp
Please note
The shipper is responsible for the return of the goods in well
packed condition, suitable for the mode of transport.
Sender information
Name, first name
Company
Department, research
group
Street
Zip code, city
Country
Phone
E-mail
71
Original-Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis
Zu diesem DokumentInhaltsverzeichnis
74
Version und Varianten........................................................................................74
Über dieses Handbuch........................................................................................74
Symbole und Signalwörter..................................................................................75
Sicherheitshinweise76
Allgemeine Sicherheitshinweise...........................................................................76
EG Konformitätserklärung............................................................................76
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................76
Installation / Elektrische Sicherheit ..............................................................77
Qualifikation der Mitarbeiter.........................................................................77
Pflichten des Betreibers......................................................................................77
Aufstellungs-Ort.........................................................................................77
Änderungen am Gerät.................................................................................78
Sicherheit des Personals..............................................................................78
Sicherheit während der Benutzung.......................................................................78
Entsorgung.......................................................................................................79
Gerätebeschreibung80
Geräteübersicht................................................................................................80
Gesamtansicht...........................................................................................80
Bedienfeld.................................................................................................81
Inbetriebnahme82
Hauptschalter / Not-Aus-Taste.............................................................................82
Hauptschalter.............................................................................................82
Not-Aus-Taste............................................................................................82
Aufbau des Bedienfelds......................................................................................83
Menü-Führung............................................................................................83
Bediener-Führung.......................................................................................83
Verwendete Symbole...................................................................................86
Voreinstellungen................................................................................................87
Menü „Einstellungen”..................................................................................87
Bedienung94
Prozess-Ablauf..................................................................................................94
Parameter.................................................................................................94
Parameter eingeben....................................................................................95
Vakuumregelmodus auswählen.....................................................................96
Rotationsgeschwindigkeit einstellen...............................................................98
Badtemperatur einstellen.............................................................................99
Heizbad füllen und Heizbadlift.................................................................... 100
Automatische Wassernachspeisung............................................................. 101
Prozess starten ........................................................................................ 102
Prozess mit Zeitschaltuhr starten (Timer)..................................................... 103
Inhaltsverzeichnis
Favoriten........................................................................................................ 104
Parameter eingeben.................................................................................. 104
Profil eingeben......................................................................................... 105
Favoriten speichern und anwenden.............................................................. 108
Schnittstellen.................................................................................................. 110
Heizmedium wechseln...................................................................................... 110
Schutzhaube und Verdampferkolben.................................................................. 112
Schutzhaube............................................................................................ 112
Kolbenverriegelung................................................................................... 112
Verdampferkolben montieren - entnehmen................................................... 113
EASY LOCK - Anpressdruck einstellen.......................................................... 118
Sicherheitsfunktionen....................................................................................... 119
Sicherheitsabschaltung bei Überdruck.......................................................... 119
Reinigung und Wartung
120
Reinigung....................................................................................................... 120
Wartung......................................................................................................... 120
Fehlerbehandlung121
Störungen und deren Beseitigung...................................................................... 121
Montage125
Elektrischer Anschluss...................................................................................... 125
Geräteaufbau.................................................................................................. 126
Dichtungen.............................................................................................. 126
Glaskühler............................................................................................... 129
Einleitrohr mit Ventil................................................................................. 130
Auffangkolben und Kassettensystem........................................................... 131
Anschluss Peripheriegeräte............................................................................... 133
Demontage & Lagerung
136
Abbau, Transport und Lagerung......................................................................... 136
Ersatzteile und Zubehör
137
Lieferumfang.................................................................................................. 137
Zubehör......................................................................................................... 137
Anhang138
Technische Daten............................................................................................ 138
Service139
Kontakt / Technischer Service........................................................................... 139
Garantieerklärung............................................................................................ 140
Unbedenklichkeitserklärung.............................................................................. 141
Zu diesem Dokument
Zu diesem Dokument
Version und Varianten
Version
Diese Anleitung beschreibt Funktion, Betrieb und Bedienung des Großrotationsverdampfers
Hei-VAP Industrial.
Version
0.1.3
Änderungsdatum
09.2015
Varianten
Das Gerät ist in verschiedenen Ausstattungsvarianten erhältlich. Bestimmte Merkmale
oder Funktionen sind nur in bestimmten Ausstattungsvarianten verfügbar. Die Varianten
sind in dieser Anleitung beschrieben.
Über dieses Handbuch
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des hier beschriebenen Gerätes.
➜ Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch und beachten
Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise.
➜ Sorgen Sie dafür, dass jeder Benutzer des Gerätes vor
Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig gelesen hat.
➜ Bewahren Sie diese Betriebsanleitung so auf, dass sie jederzeit
für jeden Benutzer zugänglich ist.
➜ Geben Sie diese Betriebsanleitung an den Nachfolge-Besitzer
weiter.
Die aktuelle Version dieser Betriebsanleitung finden Sie auch unter:
http://www.heidolph-instruments.com/Support/Bedienungsanleitungen/Großrotationsverdampfer/Hei-VAP Industrial.
Beachten Sie darüber hinaus die örtlichen Bestimmungen am Aufstellort.
74
Zu diesem Dokument
Symbole und Signalwörter
In dieser Betriebsanleitung werden standardisierte Symbole und Signalwörter verwendet,
um Sie vor Gefahren zu warnen oder Ihnen wichtige Hinweise zu geben. Beachten Sie
diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden.
Die folgenden Begriffe und Grundsymbole werden verwendet:
Symbol
Warnzeichen
Zusätzliche Signalwörter / Erläuterung
Das gelbe Dreieck weist auf eine gefährliche Situation hin. Es wird in
Kombination mit den folgenden Signalwörtern verwendet:
GEFAHR:
Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin. Nichtbeachtung
führt zu schweren Verletzungen oder Tod.
WARNUNG:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei
Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
VORSICHT:
Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin.
Nichtbeachtung führt zu Sachschäden und kann zu mittleren bis
leichten Verletzungen führen.
Verbotszeichen
Unbedingt vermeiden:
Gebotszeichen
Unbedingt beachten:
Der rote Kreis weist auf eine Situation hin, die unter allen
Umständen vermieden werden sollte. Bei Nichtbeachtung drohen
schwere Verletzungen oder Sachschäden.
Der blaue Kreis weist auf eine wichtige Information hin. Bitte
beachten Sie diesen Hinweis, um Sachschäden zu vermeiden.
Weitere verwendete Zeichen
Symbol
Erläuterung
➜
Handlungsanweisung, Aktion gefordert
✓
Ergebnis der Handlung
▪
▪
▪
Aufzählung von Informationen
a.
b.
c.
Aufzählung von Varianten
75
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
EG Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien*:
▪▪
▪▪
▪▪
2006/42/EG Maschinen-Richtlinie
2006/95/EG Niederspannungs-Richtlinie
2004/108/EG EMV-Richtlinie
*Siehe hierzu auch beigelegte „EG-Konformitätserklärung”.
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installieren, Arbeiten und Instandhalten
Gefahren.
➜➜ Betriebsanleitung bitte stets verfügbar halten.
Das Gerät darf nur unter folgenden Bedingungen benutzt werden:
➜➜ Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es in technisch einwandfreiem Zustand ist.
➜➜ Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie über das nötige Sicherheits- und
Gefahrenbewusstsein verfügen.
➜➜ Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend den Vorschriften in dieser Betriebsanleitung.
➜➜ Wenn Informationen missverständlich sind oder Sie Informationen vermissen, fragen
Sie Ihren Vorgesetzten oder wenden Sie sich an den Hersteller.
➜➜ Bedienen Sie nichts an dem Gerät ohne Befugnis.
➜➜ Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal betrieben werden.
Das Gerät ist für folgende
Verwendung geeignet:
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Destillation zur Stofftrennung
Aufkonzentrierung
Kristallisation
Pulvertrocknung
Das Gerät darf betrieben
werden in
Forschungslabors,
Praktikum, Produktion und
Kilo-Labor von:
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Chemie
Pharmazie
Biologie
Nahrungsmittel-Analytik
Umwelt-Analytik
Grundlagenforschung
Nicht zugelassene Verwendung
Eine andere als die bestimmungsgemäße Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der
Betreiber.
76
Sicherheitshinweise
Installation / Elektrische Sicherheit
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Das Gerät darf nur angeschlossen werden, wenn die vorhandene Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
Der Netzanschluss muss jederzeit leicht zugänglich sein.
Das Auspacken und die Montage des Gerätes ist ausschließlich Heidolph-Mitarbeitern
oder autorisierten Heidolph-Händlern gestattet.
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Qualifikation der Mitarbeiter
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Das Gerät darf nur von geschultem Personal bedient werden.
Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die durch geschultes Fachpersonal
in die ordnungsgemäße Bedienung eingewiesen wurden.
Das Gerät darf nur von Fachpersonal im gesetzlichen Mindestalter bedient werden.
Andere Personen dürfen nur unter permanenter Aufsicht von erfahrenem und
geschulten Fachpersonal an dem Gerät arbeiten.
Diese Betriebsanleitung muss von allen Personen gelesen und verstanden werden, die
mit diesem Gerät arbeiten.
Das Personal muss eine Sicherheitseinweisung erhalten haben, die zu verantwortungsvollem und sicheren Arbeiten im Labor führt.
Pflichten des Betreibers
Aufstellungs-Ort
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Das Gerät muss an einem geeigneten Platz aufgestellt werden.
Das Gerät muss stabil und standsicher aufgestellt werden.
Alle Schraubverbindungen müssen sicher angezogen sein.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von leicht entzündlichen oder explosiven Stoffen
betrieben werden.
Das Gerät darf nur innerhalb von Gebäuden betrieben werden, die mit entsprechender
Ausrüstung für Laboratorien (zum Beispiel mit Luftabzügen) ausgestattet sind.
Das Gerät darf nur innerhalb von geschlossenen Räumen und unter folgenden
Umgebungsbedingungen betrieben werden:
Umgebungstemperatur
5 - 31 °C bei 80 % relativer Luftfeuchtigkeit
32 - 40 °C linear abnehmend bis
maximal 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Aufstellhöhe
0 - 2.000 m über NN
Verschmutzungsgrad
2
Überspannungs-Kategorie
II
Abhängig vom genutzten Medium:
➜➜ Rotationsverdampfer nur in Verbindung mit einem Abzug betreiben
(siehe DIN EN 14175 und DIN 12924).
77
Sicherheitshinweise
Änderungen am Gerät
▪▪
▪▪
▪▪
▪▪
Das Gerät darf nicht eigenmächtig umgebaut oder verändert werden.
Bauen Sie keine Teile an oder ein, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen führen dazu, dass die EG-Konformitätserklärung des Geräts erlischt und das Gerät nicht mehr weiter betrieben werden
darf.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Gefahren oder Verletzungen, die durch eigenmächtige Umbauten und Veränderungen oder durch Nichtbeachtung der Vorschriften
in dieser Anleitung entstehen.
Sicherheit des Personals
➜➜ Stellen Sie sicher, dass nur qualifiziertes Fachpersonal und eingewiesene Mitarbeiter
das Gerät bedienen.
➜➜ Beachten Sie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden folgende Vorschriften:
- Labor-Richtlinie
- Unfallverhütungs-Vorschriften
- Gefahrstoff-Verordnung
- Sonstige allgemein anerkannte Regeln der Sicherheitstechnik und Arbeitsmedizin
- Örtliche Bestimmungen
Sicherheit während der Benutzung
➜➜ Tragen Sie passende Schutzkleidung, wenn Sie an dem Gerät arbeiten (Augenschutz
und gegebenenfalls Schutzhandschuhe).
➜➜ Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gerät ist
nicht explosionsgeschützt. Es verfügt über keinen Ex- oder ATEX-Schutz.
➜➜ Destillieren Sie keine Proben, bei welchen die Destillationsrückstände explosiv sein
könnten.
➜➜ Arbeiten Sie in der Umgebung des Rotationsverdampfers nicht mit offener Flamme
(Explosionsgefahr).
➜➜ Betreiben Sie das Gerät nicht mit Überdruck.
➜➜ Erhöhen Sie die Strömungs-Geschwindigkeit beim Einsaugen von Flüssigkeiten mit
brennbaren Stoffen nicht über 1 m/s (elektrostatische Aufladung; Zündungsgefahr).
➜➜ Vermeiden Sie bei der Destillation die Entstehung von Gasen der Explosionsgruppe
IIC bei Stoffen oder durch chemische Reaktionen, z. B. Wasserstoff.
➜➜ Betreiben oder montieren Sie in der Nähe keine Geräte, welche Emissions- oder
Strahlungsquellen (elektromagnetische Wellen) für den Frequenzbereich (3*1011 Hz
bis 3*1015 Hz) sind.
➜➜ Betreiben oder montieren Sie in der Nähe keine Geräte, welche Emissions- oder
Strahlungsquellen für ionisierende Wellen oder im Ultraschallbereich sind.
➜➜ Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn adiabatische Kompression oder Stoßwellen
auftreten können (Druckwellenzündung).
➜➜ Verwenden Sie keine Stoffe, die eventuell unkontrollierte Energie freisetzen, deren
mögliche Folge ein Druckanstieg wäre (Exotherme Reaktion; Selbstentzündung von
Stäuben).
➜➜ Verwenden Sie nur Heizbadmedien die einen geeigneten Wärmetransfer
gewährleisten.
78
Sicherheitshinweise
➜➜ Erhöhen Sie den maximalen Überdruck der Kühlflüssigkeit auf nicht mehr als 2 bar.
➜➜ Schließen Sie alle Schlauchverbindungen prozesssicher an.
➜➜ Verlegen Sie alle Kabel und Schläuche korrekt und außerhalb des Bedien- und
Gefahrenbereichs.
➜➜ Vermeiden Sie Druck auf das Display, wenn Sie das Gerät nicht bedienen.
➜➜ Beheben Sie Fehler sofort.
➜➜ Verwenden Sie keine scheuernden Mittel zur Reinigung der Glasoberflächen; nur mit
angefeuchteten Tüchern abwischen.
➜➜ Setzen Sie nur saubere Schliffverbindungen aufeinander.
➜➜ Setzen Sie die Schliffverbindungen so aufeinander, dass sie dicht verbunden sind.
➜➜ Schalten Sie den Netzschalter immer aus, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Entsorgung
➜➜
➜➜
➜➜
➜➜
Prüfen Sie die Geräte-Komponenten auf Gefahrenstoffe und Lösemittel.
Reinigen Sie alle Komponenten, bevor sie entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der nationalen gesetzlichen Vorschriften.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend der nationalen gesetzlichen
Vorschriften.
79
Gerätebeschreibung
Gerätebeschreibung
Geräteübersicht
Gesamtansicht
Glaskühlerschutz
(Beispiel mit
PMMA-Schutzscheibe)
Kolben-Verriegelung
Kolbenfixierung EASY
LOCK
Implosions-Schutzhaube
(Beispiel)
Verdampfer-Kolben
Not-Aus-Taste
Kassettensystem
(Beispiel mit
PMMA-Schutzscheibe)
Bedienfeld
Auffangkolben
Bodenablass-Ventile
80
Gerätebeschreibung
Bedienfeld
Das Bedienfeld ist berührungssensitiv.
Zusätzliche Einstellungen, menüabhängig
Menü wechseln
Prozess-Parameter
speichern
Heizbadlift hoch-/
herunterfahren
Prozess mit Zeitschaltuhr starten
und stoppen
ProzessParameter
einstellen und
ablesen
Prozesse einzeln
starten / stoppen
Alle Prozesse
starten / stoppen
Vakuum
einstellen
Gerät
ein-, ausschalten
USB-Anschluss
LAN-Anschluss
81
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Hauptschalter / Not-Aus-Taste
Hauptschalter
Der Hauptschalter befindet sich auf der
Rückseite des Gerätes.
Mit dem Hauptschalter wird das Gerät
allpolig vom Netz getrennt und wieder ans
Netz geschaltet.
➜ Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn um 90° auf „ON”.
✓ Das Gerät ist ans Netz angeschlossen.
➜ Drehen Sie den Schalter gegen den
Uhrzeigersinn um 90° auf „OFF”.
✓ Das Gerät ist vom Netz getrennt.
Stellung „ON”
Stellung „OFF”
Not-Aus-Taste
Die Not-Aus-Taste befindet sich über
dem Bedienfeld.
➜ Drücken Sie auf die Not-Aus-Taste.
✓ Alle Funktionen des Gerätes werden
abgeschaltet.
✓ Die Not-Aus-Taste leuchtet rot.
✓ Für ca. 5 Sekunden ertönt ein
Warnsignal.
➜ Bestätigen Sie die Fehlermeldung am
Bedienfeld.
➜ Suchen und beheben Sie die
Fehlerquelle.
Not-Aus-Taste AUS
Not-Aus-Taste EIN
Warnung:
Vergiftungsgefahr
Die Belüftung mit Umgebungsluft kann zu unzulässigen Reaktionen
führen.
Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen (z. B. Schutzgas, Verschluss
des Belüftungsventils)!
Vor dem Wieder-Einschalten unbedingt Fehler suchen!
Gegebenenfalls Fachmann zu Rate ziehen!
Die Not-Aus-Funktion kann nur durch Reset verlassen werden.
➜ Warten Sie ca. 10 - 20 Sekunden.
➜ Drücken Sie erneut auf die Not-Aus-Taste.
✓ Durch das erneute Drücken der Not-Aus-Taste erfolgt ein Reset.
82
Inbetriebnahme
Aufbau des Bedienfelds
Menü-Führung
Das Menü ist in 2 Hauptmenüs und
2 Untermenüs gegliedert:
Hauptmenü
Hier stellen Sie die Parameter für Ihren
Prozess-Ablauf ein.
Sie haben 2 Möglichkeiten, das Vakuum zu
regeln:
▪▪ manuell unter „Set Pressure”
▪▪ automatisch unter „Auto Accurate”
Untermenü „Einstellungen”
Hier nehmen Sie Grundeinstellungen vor,
wie z.B. Sprache, Datum und Uhrzeit.
Untermenü „Favoriten”
Hier können Sie sich Favoriten für häufig
wiederkehrende Prozesse speichern.
Bediener-Führung
Gerät ein-/ausschalten
➜➜ Berühren Sie das Ein/Aus-Feld .
✓✓ Das Gerät wird eingeschaltet.
✓✓ Die Software benötigt kurze Zeit, bis
sie das Gerät hochgefahren hat.
✓✓ Sie erhalten das Hauptmenü.
➜➜ Berühren Sie das Ein/Aus-Feld .
✓✓ Sie werden nochmals gefragt, ob Sie
ausschalten möchten.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Nein”.
✓✓ Sie kehren zurück zum Hauptmenü.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Ja”.
✓✓ Das Gerät wird ausgeschaltet.
83
Inbetriebnahme
Nach dem ersten Einschalten des Gerätes erhalten Sie zunächst
die Möglichkeit, Ihren Glassatz auszuwählen und eine Checkliste
zum Geräteaufbau durchzuführen. Erst danach gelangen Sie ins
Hauptmenü.
Beide Menüs können Sie auch im Menü „Einstellungen” aufrufen
(siehe Kapitel „Inbetriebnahme”, Abschnitt „Einstellungen”). Hier
können Sie auch die wiederkehrende Abfrage ausschalten.
Hauptmenü wechseln
➜ Das Gerät ist eingeschaltet.
✓ Sie befinden sich im Hauptmenü „Set
Pressure”.
➜ Berühren Sie das Menüfeld „Auto
Accurate”.
✓ Das Feld „Auto Accurate” wird orange
hinterlegt.
✓ Sie erhalten das Hauptmenü mit den
Parametern für „Auto Accurate”.
Untermenü aufrufen
➜ Sie befinden sich im Hauptmenü „Set
Pressure”.
➜ Berühren Sie das Menüfeld
.
✓ Sie erhalten als Auswahl die beiden
Untermenüs angezeigt.
➜ Berühren Sie das Menüfeld
„Einstellungen”.
✓ Der Bildschirm wechselt in das
Untermenü „Einstellungen”.
➜ Berühren Sie den Pfeil
.
✓ Sie gelangen wieder zurück zum
Hauptmenü.
Untermenü wechseln
Zu manchen Menüs gibt es noch weitere Untermenüs.
➜ Wählen Sie das Menü „Einstellungen”.
➜ Berühren Sie den Pfeil
rechts
neben einer der Einstellungen.
✓ Das Untermenü wird geöffnet.
➜ Berühren Sie den Pfeil nach links
.
✓ Sie gelangen wieder zurück zum
vorherigen Menü.
➜ Berühren Sie den Haken
.
➜ Sie gelangen zurück zum Hauptmenü.
84
Inbetriebnahme
Zahlenwerte eingeben
Zahlen werden über einen Nummernblock eingegeben. Sobald Sie ein Feld berühren, in
welches ein Zahlenwert eingeben werden kann, wird dieser Nummernblock eingeblendet.
➜ Berühren Sie ein Feld, in welchem Sie
einen Zahlenwert eingeben möchten.
✓ Ein Nummernblock wird eingeblendet.
➜ Geben Sie über den Nummernblock
einen gewünschten Wert ein.
➜ Korrigieren Sie Ihre Eingabe mit
.
➜ Brechen Sie Ihre Eingabe ab mit
„Abbruch”.
➜ Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit „Ok”.
Generelle Einstellungen
Es gibt einige Einstellungen, die Sie anhand von vorgegebenen Auswahlfeldern aktivieren
oder deaktivieren können. Prinzipiell wechselt bei der Aktivierung die Farbe von grau auf
orange.
Variante 1
➜ Berühren Sie das Feld, das Sie
aktivieren möchten.
✓ Das entsprechend Feld wird orange
hinterlegt.
Variante 2
➜ Zum Aktivieren berühren Sie
✓ Das Symbol wechselt auf
.
➜ Zum Deaktivieren berühren Sie
✓ Das Symbol wechselt auf
.
.
.
Alle Einstellungen, sowohl über den Nummernblock als auch über
die Aktivierung von Auswahlfeldern, werden ohne zusätzliche
Bestätigung übernommen.
85
Inbetriebnahme
Verwendete Symbole
Symbol
Benennung
Funktion
Ein-/Aus
EIN-/AUS-Taste
Untermenü
Untermenü aufrufen
Start, Stop
Funktion starten / stoppen
Nach oben /
nach unten
Heizbadlift nach oben / nach unten fahren
Startzeit
Startzeit eingeben, aktivieren
Deaktivieren
Funktion ist deaktiviert
Aktivieren / aktiv
Funktion aktivieren / aktiviert
Information
Information abrufen (Checkliste)
Menü-Ende
Zum Ende der Menü-Abfrage springen
(Checkliste)
Zurück /
vorwärts
Einen Schritt zurück / vorwärts gehen
Korrigieren
Die letzte Eingabe rückgängig machen
Buchstaben /
Ziffern
Umschalten zwischen Buchstaben / Ziffern,
Symbolen
Shift
Auf Großbuchstaben umschalten
Blank
Leerzeichen eingeben
Neu hinzufügen
▪▪ Neuen Favoriten hinzufügen
▪▪ Neue Zeile hinzufügen (Profile)
Entfernen
Einzeln aus einer Liste entfernen
Löschen
Komplette Liste oder Vorgang löschen
Zoom ein / aus
Einzoomen / Auszoomen
Speichern
Favorit speichern
Speichern und
Anwenden
Favorit speichern und anwenden
86
Inbetriebnahme
Voreinstellungen
Menü „Einstellungen”
Bevor Sie einen Prozess zum ersten Mal
starten, sollten alle Grundeinstellungen
vorgenommen werden.
➜➜ Wechseln Sie in das Menü
„Einstellungen”.
✓✓ Das Menü „Einstellungen” wird
angezeigt.
Neben verschiedenen Grundeinstellungen,
wie Sprache, Datum und Uhrzeit,
gewünschte Maßeinheiten, können Sie hier
auch Informationen abrufen wie z.B. Ihre
aktuelle Software-Version.
➜➜ Wischen Sie mit dem Finger von unten
nach oben über den Bildschirm.
✓✓ Sie erhalten weitere Menü-Punkte
angezeigt.
87
Inbetriebnahme
1. Sicherheits-Einstellungen definieren
Hier definieren Sie, wann das Gerät einen laufenden Prozess automatisch abbricht: wenn
der eingestellte Maximaldruck entweder beim Vakuum oder bei der Leckage erreicht ist.
Warnung:
Implosionsgefahr, Vergiftungsgefahr
Glaskolben, die auch nur allerfeinste Beschädigungen aufweisen,
können bersten, und je nach Probe kann es zur Vergiftung der
Umgebungsluft kommen.
Erhöhen Sie den Druck bei Vakuum oder Leckage nicht ohne
Notwendigkeit. Überschreiten Sie auf keinen Fall den zulässigen
Druck Ihres Destillationsgutes.
Voreinstellungen ab Werk
▪ Vakuum-Überdruck:
1200 mbar
▪ Leckage-Druck:
900 mbar (ab Werk deaktiviert)
Die einstellbaren Maximal-Werte liegen bei:
▪ Vakuum-Überdruck:
900 mbar - 1400 mbar
▪ Leckage-Druck:
1 mbar - 1399 mbar
✓ Sie befinden sich im Menü „Einstellungen”.
➜ Wechseln Sie in das Menü
„Sicherheitseinstellungen”.
Maximaler Überdruck
➜ Berühren Sie das Parameter-Feld
„Überdruck”.
➜ Geben Sie über den Nummernblock
einen Maximal-Druck ein.
✓ Wird während des Prozessablaufs dieser
Wert erreicht, wird der Prozess automatisch gestoppt und eine entsprechende
Warnmeldung erscheint.
Maximaler Leckage-Druck
➜ Geben Sie über den Nummernblock den
maximal gewünschten Leckage-Druck ein.
➜ Aktivieren Sie den Leckage-Druck.
✓ Das Symbol wechselt auf
.
✓ Wird während des Prozessablaufs der
Leckage-Druck überschritten, erhalten
Sie eine Warnmeldung angezeigt.
2. Maßeinheit Temperatur und Druck wählen
➜ Berühren Sie die gewünschte
Maßeinheit für Temperatur bzw. Druck.
✓ Das gewählte Format wird jeweils
orange hinterlegt.
✓ Das gewählte Format wurde für das
Hauptmenü übernommen.
88
Inbetriebnahme
3. Information zum Wechsel des Heizmediums
Direkt im Menü „Einstellungen” sehen Sie
in der Zeile „Heizmedium”, auf welches
Medium das Gerät aktuell eingestellt ist.
➜ Berühren Sie das Feld „Wie verändern”.
✓ Sie erhalten den rechts stehenden
Hinweis.
Wenn Sie das Medium wechseln möchten, muss die Einstellung
dazu auf der Rückseite des Gerätes vorgenommen werden (siehe
Abschnitt „Heizmedium wechseln”).
4a. Bildschirm sperren und entsperren
Um ein versehentliches Verstellen der Parameter während eines Prozessablaufs zu verhindern, wird der Bildschirm nach einer gewissen Zeitspanne automatisch gesperrt.
▪
▪
Sie können diese Zeitspanne zwischen 1 - 5 Minuten einstellen.
Die Werkseinstellung liegt bei 3 Minuten.
Die Zeit läuft erst ab dem Moment, zu dem keinerlei Eingaben mehr
getätigt werden. Die Sperrung wird dann unabhängig von dem
aktuell aufgerufenen Menü aktiviert.
➜ Wechseln Sie in das Untermenü
„Bildschirm sperren”.
➜ Geben Sie über den Nummernblock die
gewünschten Minuten ein.
✓
Nach Ablauf der eingestellten Minuten
wird der Bildschirm gesperrt und Sie
erhalten nebenstehende Anzeige.
4b. Bildschirm entsperren
➜ Berühren Sie den Bildschirm an einer beliebigen Stelle.
✓
Sie erhalten am unteren
Bildschirmrand nebenstehendes
Bedienfeld.
➜ Berühren Sie den Kreis auf der linken Seite und wischen Sie mit dem Finger nach
rechts auf das rechte Symbol.
✓ Der Bildschirm ist entsperrt.
✓ Nach Ablauf der eingestellten Minuten wird der Bildschirm erneut gesperrt.
89
Inbetriebnahme
5. Datum und Uhrzeit einstellen
➜➜ Wechseln Sie in das Untermenü für
Datum und Uhrzeit.
➜➜ Aktivieren Sie das gewünschte
Datumsformat.
➜➜ Geben Sie in die Zahlenfelder das
Tagesdatum bzw. die aktuelle Uhrzeit
über den Nummernblock ein.
✓✓ Die aktuell eingestellte Uhrzeit
erscheint rechts oben im Hauptmenü.
6. Glassatz auswählen
➜➜ Wechseln Sie in das Untermenü
„Glassatz”.
➜➜ Berühren Sie einen der drei Glassätze,
der Ihrer Konfiguration entspricht.
✓✓ Der Glassatz wurde auf die Anzeige
im Hauptmenü und in die Checkliste
übernommen.
✓✓ Im Menü „Einstellungen” erscheint
in der Zeile „Glassatz” der
Buchstabencode des gewählten
Glassatzes.
90
Inbetriebnahme
7. Checkliste Geräteaufbau
Eine integrierte Checkliste ermöglicht Ihnen, alle sicherheitsrelevanten Schritte am
Geräte-Aufbau noch einmal zu überprüfen. Sie werden durch folgende Themen geführt:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Grundlegende Sicherheitshinweise
Installation der Peripheriegeräte
Installation des Glassatzes
Installation der Sensorik
Installation der Verschlauchung
Prozesshilfe
Damit in der Checkliste die korrekten Meldungen angezeigt werden,
muss im Menü „Glassatz” der Glassatz aktiviert sein, der Ihrer
Glas-Anordnung entspricht.
➜ Wechseln Sie in das Untermenü
„Checkliste”.
✓ Sie erhalten zu jedem der oben
aufgeführten Themen verschiedene
Abfragen.
✓ Bei den Abfragen zu Glassatz können
Sie sich außerdem anzeigen lassen, wo
sich die entsprechenden Prüfpunkte
befinden.
➜ Berühren Sie das Informations-Symbol
hinter einer der Abfragen.
✓ Das Symbol-Kreis wird orange
markiert
.
✓ In der Grafik des Glassatzes weisen
orangefarbene Pfeile auf die entsprechenden Prüfpunkte.
➜ Berühren Sie
, um einen Schritt
vorzugehen.
➜ Berühren Sie
, um einen Schritt
zurückzugehen.
➜ Überspringen Sie alle weiteren Schritte
mit
.
Nach Durchlauf bzw. Überspringen der
Schritte erhalten Sie das Hauptmenü.
8. Checkliste beim Einschalten anzeigen
Ab Werk wird Ihnen diese Checkliste nach jedem Einschalten angezeigt. Im Menü
„Checkliste beim Einschalten anzeigen?” können sie diese Option abwählen.
91
Bedienung
9. Sprache einstellen
Die Menüs „Sprache” und „Systeminformation” finden Sie im Menü
„Einstellungen” am Ende und werden erst durch Scrollen sichtbar.
➜ Wechseln Sie in das Menü „Sprache”.
➜ Aktivieren Sie die gewünschte
Sprache.
✓ Die aktivierte Sprache ist durch
gekennzeichnet.
10. Systeminformation und Updates
Unter „Systeminformation” wird Ihnen Ihre aktuelle Version der Software und des
Controllers angezeigt.
Wenn Sie ein Update erhalten:
➜ Wechseln Sie in das Menü
„Systeminformation”.
➜ Stecken Sie den USB-stick mit dem
Software-Update in den USB-Anschluss
am Boden des Bedienfelds.
LAN-Anschluss RJ-45
USB-Anschluss
✓
Statt „USB-Stick einstecken” erhalten
Sie nun die Abfrage „Update”.
➜ Berühren Sie die Fläche, um das
Update auszuführen.
✓ Das Update wird installiert.
✓ Sobald die Installation abgeschlossen
ist, erhalten Sie die Meldung „remove
USB-Stick for reboot”.
➜ Entfernen Sie den USB-Stick.
✓ Das System fährt herunter und wird
automatisch wieder hochgefahren.
Vorsicht:
Mögliche Schädigung der Software
Bei zu frühzeitiger Entfernung des USB-sticks kann die GeräteSoftware beschädigt werden!
Bevor Sie den USB-stick herausnehmen, warten Sie unbedingt, bis
Sie dazu aufgefordert werden!
92
Bedienung
11. Fehlerhistorie
Unter „Fehlerhistorie” können Sie sich jederzeit ansehen, wann welcher Fehler während
eines Prozessablaufes aufgetreten ist.
➜➜ Wechseln Sie in das Menü
„Fehlerhistorie”.
✓✓ Aufgetretene Fehler werden Ihnen
mit Angabe von Datum und Uhrzeit
angezeigt.
➜➜ Löschen Sie einzelne Fehler mit dem
Entfernen-Symbol
.
➜➜ Löschen Sie die komplette Historie mit
„Alles löschen”
.
93
Bedienung
Prozess-Ablauf
Bedienung
Parameter
Auf dem Startbildschirm stellen Sie manuell für jeden neuen Prozess-Ablauf die
Parameter der einzelnen Funktionen ein.
▪▪
▪▪
Im Menü „Set Pressure” steuern Sie auch das Vakuum manuell.
Im Menü „Auto Accurate” wird die Regelung des Vakuums automatisch übernommen.
Vakuum manuell
Vakuum automatisch
Menü-Auswahl
Uhrzeit
Prozess-Parameter
speichern
Kühltemperatur
Heizbad-Lift
Zeiteinstellung
Prozess-Dauer
Anzeige Glassatz
Vakuum Ist-Wert
Stop Vakuum
Vakuum Soll-Wert
Start Vakuum
Hysterese Vakuum
Stop Rotation
Rotationsgeschwindig­
keit Ist-Wert
Rotationsgeschwindig­
keit Soll-Wert
Badtemperatur
Ist-Wert
Badtemperatur
Soll-Wert
Start Rotation
Stop Heizen
Start Heizen
Dampftemperatur
Ist-Wert
Alle Parameter
Alle Parameter
Vorwärmen
stoppen
starten
94
Bedienung
Werte-Bereich für Parameter
Die Parameter zu den Funktionen für die Destillation sind in folgenden Bereichen
zulässig:
Vakuum Soll-Wert („Set Pressure”)
1 mbar - 1400 mbar
Vakuum Hysterese („Set Pressure”)
1 mbar - 50 mbar
Vakuum End p („Auto Accurate”)
1 mbar - 1400 mbar
Rotationsgeschwindigkeit
6 rpm - 160 rpm
Wasserbadtemperatur
20 °C - 100 °C
Ölbadtemperatur
20 °C - 180 °C
„Auto Accurate” Temperatur-Delta ∆T
0,1 °C - 30 °C
„Auto Accurate” Hysterese
fest eingestellt auf 0,5° C
Gefahr:
Implosionsgefahr, Vergiftungsgefahr, Verbrühungsgefahr
Je nach Sensibilität der Probe kann es bei zu hoch eingestellten
Werten zur Implosion eines Glaskolbens, zu Kontaminierung der
Umgebungsluft und/oder zu extremer Hitzeentwicklung kommen.
Die Parameter müssen entsprechend Ihren Proben individuell
definiert werden! Die angegebenen Maximal-Werte geben lediglich den Bereich an, welchen die Software generell als Einstellung
zulässt.
Parameter eingeben
✓
✓
Sie befinden sich im Hauptmenü.
Das orange hinterlegte Menü ist aktiv.
➜ Berühren Sie bei den jeweiligen
Funktionen das Feld für den Soll-Wert
unterhalb des Ist-Werts.
➜ Geben Sie den gewünschten Wert mit
Hilfe des Nummernblocks ein.
➜ Korrigieren Sie inkorrekte Eingaben im
Nummernblock mit Korrektursymbol
.
➜ Brechen Sie Ihre Einstellungen ab mit
„Abbruch”.
➜ Bestätigen Sie die korrekte Einstellung
mit „Ok”.
95
Bedienung
Vakuumregelmodus auswählen
Um das Vakuum regeln zu können, müssen zwingend sowohl das
Vakuum-Ventil und der Vakuumsensor als auch das Belüftungsventil
an der Geräterückseite angeschlossen sein (siehe Kapitel „Montage
Medienanschlüsse”).
Vakuumregelmodus „Set Pressure”
Im Untermenü „Set Pressure” geben
Sie sämtliche Werte für die einzelnen
Funktionen individuell vor, inkl. des
Vakuums.
Folgende Werte können Sie einstellen:
▪
▪
▪
▪
Vakuum Soll-Wert
Vakuum Hysterese
Rotationsgeschwindigkeit
Temperatur für das Heizmedium
Über einen Temperatursensor wird
die Dampftemperatur ausgelesen und
angezeigt.
Wenn sich während des Prozesses herausstellt, dass das Vakuum zu hoch oder zu
niedrig ist:
➜ Drehen Sie den Drehregler im
Uhrzeigersinn nach rechts, um den
Soll-Wert zu erhöhen.
➜ Drehen Sie den Drehregler gegen
den Uhrzeigersinn nach links, um den
Soll-Wert zu reduzieren.
Vakuumregelmodus „Auto Accurate”
Unter „Auto Accurate” wird im Unterschied zu „Set Pressure” das Vakuum automatisch
geregelt.
In Abhängigkeit von der definierten Temperatur unter „Auto Accurate” regelt das
Programm das Vakuum so lange nach unten, bis die Probe beginnt zu verdampfen. Die
Verdampfung wird durch den AUTO Accurate Sensor registriert.
Unter „end p” können Sie einen End-Druck für das Vakuum definieren. Sobald der Wert
„end p” erreicht ist und keine Verdampfung mehr stattfindet, wird der DestillationsProzess automatisch beendet.
96
Bedienung
Folgende Werte können Sie einstellen:
▪
▪
▪
▪
End-Wert Vakuum
Rotationsgeschwindigkeit
Temperatur für das Heizbad
Delta zwischen Kühlertemperatur und
Auto Accurate-Temperatur
Oben rechts neben „Vakuum &
Dampftemperatur” wird Ihnen die aktuelle
Dampftemperatur angezeigt.
➜ Geben Sie unter „Auto Accurate ∆T” das
Delta für den Temperaturunterschied
zwischen Kühlgerät und Auto AccurateTemperatur ein.
✓ Der Delta-Wert wird auf die
Kühlgerätetemperatur addiert. Bei
Erreichen dieses Wertes wird das
Vakuumventil geschlossen. Wenn der
Wert wieder um 0,5 °C gesunken ist,
öffnet das Vakuumventil wieder.
Bevor Sie den Prozess im „Auto Accurate”-Modus mit Hilfe von „Alles
starten” beginnen, warten Sie unbedingt:
▪ bis die Kühltemperatur (Anzeige neben „Kühler”) stabil ist!
▪ bis die Auto Accurate-Temperatur (Anzeige neben „Auto Accurate”)
konstant gehalten wird.
Nur dann kann die automatische Vakuum-Regelung korrekt funktionieren.
Destillation ohne Vakuum
In Sonderfällen kann eine Destillation ohne Aktivierung der Vakuumpumpe (z.B.
Niedrigsieder) notwendig sein. Das Dichtungssystem ist für den Überdruck, der in diesem
Fall im Glassatz entstehen kann, nicht ausgelegt.
Warnung:
Explosionsgefahr, Vergiftungsgefahr
Bei der Destillation ohne Vakuum kann es durch Überdruck zum
Bersten von Glaskolben, zur Vergiftung der Umgebungsluft und zur
Beschädigung des Gerätes kommen.
➜ Starten Sie den Destillationsprozess nicht mit „Alles starten”.
➜ Starten Sie nicht den Prozess für das Vakuum.
➜ Starten Sie alle anderen gewünschten Parameter einzeln.
➜ Überprüfen Sie Ihre Parameter für Ihr Destillationsgut sorgfältig.
➜ Kontrollieren Sie regelmäßig den Druck im Glaskolben. (Wird als
„Vakuum” angezeigt)
Um einen Prozess ohne Vakuum zu starten:
➜ Deaktivieren Sie im Menü „Einstellungen” unter „Sicherheitseinstellungen” den
Leckage-Druck.
✓ Der Leckage-Druck ist deaktiviert, wenn hinter „Leckage-Druck” das Symbol
zu
sehen ist.
97
Bedienung
Rotationsgeschwindigkeit einstellen
Durch Erhöhung der Drehzahl lässt sich die Destillationsgeschwindigkeit steigern. Die
verkürzte Destillationszeit trägt zur thermischen Schonung des Destillationsgutes bei.
Je nach Größe des Verdampferkolbens und gewähltem Heizmedium sind jedoch unterschiedliche Rotationsgeschwindigkeiten sinnvoll.
Wasserbad
Warnung:
Verbrühungsgefahr
Bei hohen Rotationsgeschwindigkeiten kann das Heizbad
überschwappen und so zu schweren Verbrühungen führen.
Wenn Sie das Gerät ohne Schutzhaube betreiben: Überschreiten Sie
die empfohlenen Maximalwerte nicht!
Die empfohlene maximale Rotationsgeschwindigkeit beträgt bei Verdampferkolbengröße:
▪
▪
▪
6 l max. 160 rpm
10 l max. 140 rpm
20 l max. 125 rpm
Ölbad
Je nach gewähltem Öl und eingestellter Badtemperatur verändern sich die Viskosität und
das Volumen des Öls. Eine generell gültige Rotationsgeschwindigkeit lässt sich daher
nicht angeben.
Warnung:
Verbrühungsgefahr, Rutschgefahr
Das Heizbad kann spritzen oder überschwappen und so zu einem
rutschigen Boden und zu schweren Verbrühungen führen.
Wenn Sie das Gerät ohne Schutzhaube betreiben:
▪
▪
▪
▪
Testen Sie vor einem Prozess unbedingt das eingesetzte Medium
und dokumentieren Sie das Spritz-Verhalten!
Machen Sie diese Dokumentation allen Ihren Mitarbeitern
zugänglich.
Tragen Sie Schutzkleidung in der Nähe des Gerätes.
Achten Sie auf einen sauberen Fußboden.
➜ Testen Sie das von Ihnen gewählte Medium bei langsam steigenden
Temperaturen mit verschiedenen Verdampferkolbengrößen und ansteigenden
Rotationsgeschwindigkeiten.
98
Bedienung
Badtemperatur einstellen
Ab einer gewünschten Badtemperatur über 75°C - 80°C empfehlen
wir, als Heizmedium Öl einzusetzen.
Vorsicht:
Verbrühungsgefahr
Wenn Sie Ihr Gerät ohne Schutzhaube betreiben, kann es bei hohen
Badtemperaturen zu schweren Verbrühungen kommen.
Tragen Sie unbedingt Schutzkleidung (Kittel, Handschuhe,
Schutzbrille), wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes aufhalten,
während ein Prozess läuft.
Temperaturbereich
Der einstellbare Temperaturbereich liegt
beim:
▪ Wasserbad zwischen 20°C und 100°C.
▪ Ölbad zwischen 20°C und 180°C.
Heizbad vorwärmen
Bevor Sie einen vollständigen Prozess starten, können Sie Ihre Probe vorwärmen.
➜
✓
✓
✓
Berühren Sie das Bedienfeld „Aufwärmen”
.
Das Heizbad wird automatisch nach oben gefahren.
Das Bad wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt.
Die Rotation wird auf die eingestellte Umdrehungszahl hochgefahren.
99
Bedienung
Heizbad füllen und Heizbadlift
Das Heizbad wird mit einem Motor-Lift nach oben und unten gefahren.
Wenn das Heizbad nach oben fährt, verdrängt der Verdampferkolben bereits eingefülltes
Wasser oder Öl. Damit das Heizbad nicht überläuft, beachten Sie bitte den nachfolgenden
Hinweis zur Erstbefüllung.
Erstbefüllung
▪ Fahren Sie vor der Erstbefüllung den Heizbadlift bei montiertem
Verdampferkolben ganz nach oben.
▪ Füllen Sie dann erst das Öl bzw. Wasser bis maximal 40 mm unter
dem oberen Rand des Heizbad-Behälters ein.
Wasserbad
Der eingebaute Füllstandsensor stoppt den Lift, sobald die maximale Füllstand-Höhe
erreicht ist.
Die maximale Füllstand-Höhe liegt bei 40 mm unter dem oberen Rand des Heizbad-Behälters.
Damit der Heizbadlift korrekt funktioniert, muss der Füllstandsensor
angeschlossen sein.
Ölbad
Bei Einstellung auf Öl ist der Füllstandsensor deaktiviert. („Erstbefüllung” oben beachten.)
Heizbadlift manuell steuern
➜ Berühren Sie das Bedienfeld .
✓ Der Lift fährt nach oben, solange das
Bedienfeld
gedrückt wird.
✓ Der Lift hält an, wenn die obere
Endlage erreicht ist bzw. wenn
der Füllstandsensor die maximale
Füllstand-Höhe detektiert.
➜ Berühren Sie das Bedienfeld .
✓ Der Lift fährt nach unten, solange das
Bedienfeld
gedrückt wird.
✓ Der Lift hält an, wenn die untere
Endlage erreicht ist.
Lift auf
Lift ab
Heizbadlift Automatik
Bei folgenden Funktionen wird der Heizbadlift automatisch nach oben bzw. unten gefahren:
Aufwärmen
Der Heizbadlift wird automatisch nach oben gefahren.
Alle starten
Der Heizbadlift wird automatisch nach oben gefahren.
Alle stoppen
Der Heizbadlift wird automatisch nach unten gefahren.
Not-Aus Taste
Der Heizbadlift wird automatisch nach unten gefahren.
Timer: Lift
Der Heizbadlift wird automatisch nach unten gefahren.
100
Bedienung
Automatische Wassernachspeisung
Diese Funktion ist stets deaktiviert, wenn das Heizbad auf Öl eingestellt ist.
Die automatische Wassernachspeisung befüllt das Gerät mit Wasser, sobald der Füllstand
im Heizbad dies erfordert.
Wenn Wasser im Heizbad verdunstet, wird das Heizbad wiederholt in kleinen Schritten
nach oben bewegt, bis das Heizbad die obere Endlage erreicht hat.
Sobald die obere Endlage erreicht ist und der Füllstand sinkt, wird automatisch Wasser
nachgefüllt, bis der maximale Füllstand erreicht ist.
Für die automatische Wassernachspeisung muss das Gerät an einen
Wasserhahn angeschlossen sein (siehe Kapitel „Montage, Abschnitt
„Anschluss Peripheriegeräte”).
Aus technischen Gründen erfolgt die automatische
Wassernachspeisung erst, wenn der Heizbadlift in seiner oberen
Endlage steht. Die Liftbewegung wird durch den Füllstandsensor
gesteuert.
Start / Stopp der automatischen Wassernachspeisung
Der Füllstandsensor überwacht den
Wasserstand.
Der Füllstandsensor löst aus:
▪
wenn der Füllstand auf 50 mm absinkt
(minimaler Füllstand)
▪
wenn der Füllstand auf 145 mm
ansteigt (maximaler Füllstand)
Füllstandsensor
Aus dem Auslass wird dem Heizbad
automatisch Wasser zugeführt.
Wasserauslass
Vorsicht:
mögliche Überfüllung
Der Füllstandsensor kann durch Kalkablagerungen in seiner Funktion
gestört werden. Dadurch kann es zum Überfüllen oder Überlaufen
des Heizbades kommen.
Wischen Sie den Füllstandsensor regelmäßig mit einem feuchten
Tuch ab.
101
Bedienung
Prozess starten
Sie können sowohl einzelne Funktionen starten, als auch alle Funktionen gleichzeitig.
Einzelne Funktionen starten
Wenn Sie den oder die gewünschten Parameter definiert haben:
➜ Starten Sie eine Funktion mit
.
✓ Das aktivierte Startfeld der Funktion
wird durch einen orangefarbenen Kreis
markiert.
➜ Stoppen Sie eine Funktion mit
.
Alle Funktionen starten
Warnung:
Verbrühungsgefahr
Bei hohen Rotationsgeschwindigkeiten kann es beim Eintauchen des
Verdampferkolbens ins Heizbad zu Spritzern kommen.
Starten Sie die Rotation erst nach Eintauchen des
Verdampferkolbens oder beginnen Sie mit einer niedrigen
Umdrehungszahl.
Wenn Sie alle gewünschten Parameter definiert haben:
➜ Starten Sie alle Funktionen gleichzeitig mit „Alles starten”.
➜ Stoppen Sie alle Funktionen gleichzeitig mit „Alles stoppen”.
Wenn die Rotation des Kolbens nicht beginnt, nachdem Sie den
Prozess mit „Alles starten” aktiviert haben, überprüfen Sie:
▪
▪
▪
Ist die Schutzhaube geschlossen?
Befinden sich die Haltestangen in der Startposition rechts und
links außen?
Steht die Kolben-Verriegelung auf „unlock”?
(Siehe auch Kapitel „Fehlerbehandlung”).
102
Bedienung
Prozess mit Zeitschaltuhr starten (Timer)
Hier können Sie eine Zeitdauer von max. 99 Tagen, 23 Stunden, 59 Minuten und
59 Sekunden für einen Prozessablauf einstellen. Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, werden die gewählten Funktionen gestoppt.
Starten Sie die Zeitschaltuhr erst, nachdem Sie alle Werte für
die notwendigen Funktionen eingegeben haben. Sobald Sie die
Zeitschaltuhr gestartet haben, beginnt der Prozessablauf.
➜ Berühren Sie das Feld „Timer”.
✓ Das Menü „Timer Setzen” wird
geöffnet.
➜ Berühren Sie die jeweiligen Felder
für „Tage, Stunden, Minuten,
Sekunden” und geben Sie jeweils
über den Nummernblock den Wert für
die gewünschte Prozess-Dauer ein.
➜ Aktivieren oder deaktivieren Sie die
einzelnen Funktionen.
✓ Mit
ist die Zeitschaltuhr für den
Vorgang aktiviert, d.h. der Prozess
wird mit Ablauf der Zeitschaltuhr
beendet.
✓ Mit
ist die Zeitschaltuhr für den
Vorgang deaktiviert, d.h. der Prozess
wird nach Ablauf der Zeitschaltuhr
fortgeführt.
➜ Berühren Sie das Feld „Start”, um die
Zeitschaltuhr zu aktivieren und den
Prozess zu starten.
➜ Berühren Sie das Feld „Schließen”, um
Ihre Timer-Eingaben abzubrechen.
✓ In beiden Fällen gelangen Sie wieder
zurück ins Hauptmenü.
✓
✓
✓
Wurde die Zeitschaltuhr aktiviert,
erscheint im Hauptmenü eine
Verlaufsanzeige. Links des Laufbalkens
sehen Sie die bereits abgelaufene Zeit.
Nach Ablauf der Zeitschaltuhr erhalten
Sie die Meldung: „Timer Abgelaufen”.
Das Menü für die Zeiteinstellung wird
wieder geöffnet. Sie können ablesen,
wie lange der Prozessablauf bereits
beendet ist und was beendet wurde.
Wenn Sie den Prozessablauf vor Ablauf der
Zeitschaltuhr beenden möchten:
➜ Berühren Sie am unteren
Bildschirmrand das Feld „Alles
stoppen”.
✓ Sämtliche Funktionen werden beendet.
103
Bedienung
Favoriten
Bewährte Prozessabläufe können Sie im Untermenü „Favoriten” abspeichern.
▪▪
▪▪
Im Menü „Parameter”
Im Menü „Profile” können Sie sowohl für „Set Pressure” als auch für
„Auto Accurate” einen einzelnen Prozessablauf speichern.
können Sie im „Set Pressure”-Modus mehrere Prozessabläufe
hintereinander speichern, deren einzelne Prozesse zum Ablauf
einer Rampe führen.
Parameter eingeben
Die Parameter für einen einzelnen Prozessablauf können sie auf 2 Wegen eingeben:
▪▪ über das Hauptmenü
▪▪ über das Untermenü „Favoriten”/ „Parameter”
1. Parameter eingeben über das Hauptmenü
✓✓ Sie befinden sich im Hauptmenü.
✓✓ Sie haben Ihre Parameter während
eines laufenden Prozesses getestet
und angepasst.
➜➜ Berühren Sie das Diskettensymbol für
Speichern
. (nächster Schritt siehe
„Favoriten speichern und anwenden”)
2. Parameter eingeben über das Untermenü „Favoriten”
✓✓ Sie befinden sich im Hauptmenü.
das Untermenü
➜➜ Rufen Sie über
„Favoriten” auf.
2.a Menü „Set Pressure”:
➜➜ Berühren Sie das Feld „Parameter”.
✓✓ Wenn bereits Prozessabläufe
gespeichert wurden, werden diese
hier angezeigt.
2.b Menü „Auto Accurate”:
✓✓ Wenn bereits Prozessabläufe
gespeichert wurden, werden diese
hier angezeigt.
104
Bedienung
➜➜ Berühren Sie am unteren
Bildschirmrand das Feld „Neu”
➜➜ Geben Sie Ihre Parameter für den
Prozessablauf ein.
➜➜ Berühren Sie das Diskettensymbol für
Speichern
.
✓✓ Sie erhalten die Aufforderung, einen Namen einzugeben
(siehe „Favoriten speichern und anwenden”).
Profil eingeben
Wenn Sie nicht mit der automatischen Regelung von „Auto Accurate” arbeiten möchten,
können sie im „Set Pressure”-Modus individuelle Profile für Ihre Prozessabläufe speichern.
1. Profil eingeben
✓✓ Sie befinden sich im Hauptmenü „Set
Pressure”.
➜➜ Rufen Sie das Untermenü „Favoriten”
auf.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Profile”.
✓✓ Wenn Sie bereits Profile gespeichert
haben, werden diese hier angezeigt.
➜➜ Berühren Sie am unteren
Bildschirmrand das Feld „Neu”
105
Bedienung
✓✓ Sie erhalten das Untermenü zu Profile.
➜➜ Geben Sie unter „Einstellungen” an:
▪▪ die Hysterese
▪▪ welche Funktionen am Ende des
kompletten Prozessablaufs gestoppt
und welche gehalten werden sollen
(siehe auch Abschnitt „Prozess mit
Zeitschaltuhr starten (Timer)”)
➜➜ Geben Sie unter „Tabelle” in der
ersten Zeile Ihre Parameter für den
ersten Prozessschritt ein.
➜➜ Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit „Ok”.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Neue Zeile”
, um den nächsten Prozessschritt
eingeben zu können.
✓✓ Sie können eine Zeile sowohl über als
auch unter der aktuellen Zeile einfügen.
➜➜ Berühren Sie die Zeile, die Sie
bearbeiten bzw. an der Sie eine neue
Zeile einfügen möchten.
➜➜ Löschen Sie eine Zeile mit dem LöschSymbol
.
➜➜ Sehen Sie sich unter „Diagramm” die
Graphik zu Ihrer Rampe an.
➜➜ Passen Sie die Darstellung der
Zeitachse mit Hilfe der Zoom-Symbole
oder
an.
➜➜ Speichern Sie Ihr Profil mit dem Speicher-Symbol , um ein weiteres Profil
einzugeben.
➜➜ Speichern Sie Ihr Profil mit dem Bestätigungs-Symbol
, wenn Sie es sofort
anwenden möchten.
106
Bedienung
2. Profil anpassen
Wenn Sie einzelne Parameter eines Favoriten nachträglich ändern möchten:
➜➜ Rufen Sie im Menü „Favoriten” das Untermenü „Profile” auf.
➜➜ Wählen Sie das gewünschten Profil aus.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Editieren”.
➜➜ Berühren Sie die zu editierende Zeile
und passen Sie Ihre Werte an.
➜➜ Speichern Sie Ihre Änderungen (siehe
„Favoriten speichern und anwenden”).
3. Profil als Vorlage verwenden
Wenn Sie ein Profil als Vorlage für einen neuen Favoriten verwenden möchten:
➜➜ Rufen Sie im Menü „Favoriten” das Untermenü „Profile” auf.
➜➜ Wählen Sie das gewünschten Profil aus.
➜➜ Wechseln Sie in das Untermenü
„Einstellungen”.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Editieren”.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Kopieren”.
✓✓ Sie erhalten die Aufforderung, einen
neuen Namen zu vergeben.
➜➜ Geben Sie über den Ziffern- /
Buchstabenblock einen Namen ein
(siehe „Favoriten speichern und
anwenden”).
➜➜ Passen Sie die einzelnen Werte dem
neuen Prozess an.
➜➜ Speichern Sie Ihre neuen Werte.
Profil abgelaufen
Sobald ein Profil abgelaufen ist, erhalten
Sie eine Rückmeldung mit den Angaben
zu:
▪▪ der Zeitspanne seit Ende des Prozesses
▪▪ dem aktuellen Stand der Funktionen,
die Sie im Untermenü „Einstellungen”
festgelegt haben.
➜➜ Bestätigen Sie die Meldung mit „Ok”.
➜➜ Beenden Sie gegebenenfalls alle
Funktionen mit „Alles stoppen”.
107
Bedienung
Favoriten speichern und anwenden
Favorit speichern
✓✓ Sie haben alle Werte für einen neuen
Favoriten definiert.
➜➜ Berühren Sie das Speicher-Symbol .
✓✓ Sie erhalten die Aufforderung, einen
Namen einzugeben.
➜➜ Berühren Sie das Namensfeld.
➜➜ Geben Sie über den erscheinenden
Ziffernblock einen Namen ein.
➜➜ Berühren Sie das shift-Symbol
für
Großbuchstaben.
➜➜ Berühren Sie das Leerzeichen-Symbol
für ein Leerzeichen.
➜➜ Berühren Sie das Zeichen-Symbol
für Ziffern, Satzzeichen oder weitere
Symbole.
➜➜ Berühren Sie das Alphabet-Symbol
,
um zu Buchstaben zurückzukehren.
➜➜ Beenden Sie die Namenseingabe mit „Ok”.
➜➜ Speichern Sie Ihren Favoriten mit
dem Speicher-Symbol , um einen
weiteren Favoriten einzugeben.
✓✓ Sie kehren zurück zur Übersicht der
gespeicherten Favoriten.
➜➜ Speichern Sie Ihren Favoriten mit dem Bestätigungs-Symbol
anwenden möchten.
✓✓ Sie kehren zurück zum Hauptmenü.
, wenn Sie ihn sofort
Parameter anpassen
Wenn Sie einzelne Parameter eines Favoriten nachträglich ändern möchten:
➜➜ Rufen Sie das Untermenü „Favoriten” auf.
➜➜ Wählen Sie den gewünschten Favoriten
aus.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Editieren”.
➜➜ Passen Sie die gewünschten Werte an und speichern Sie Ihre Änderungen mit
Favorit löschen
➜➜ Rufen Sie das Untermenü „Favoriten” auf und wählen Sie einen Favoriten an.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Editieren”.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Löschen”
.
✓✓ Der Favorit wird gelöscht und Sie kehren zurück zur Übersicht der Favoriten.
108
.
Bedienung
Favorit aufrufen und anwenden
➜➜ Rufen Sie das Untermenü „Favoriten” auf.
➜➜ Wählen Sie den gewünschten Favoriten aus.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Anwenden”.
✓✓ Sie kehren zurück zum Hauptmenü.
✓✓ Der aufgerufene Favorit wird links
oben angezeigt und mit einem Symbol
gekennzeichnet:
▪▪ aktiver Parameter mit einem Stern
▪▪ aktives Profil mit dem Rampen-Symbol
➜➜ Starten Sie den Prozess mit „Alles
starten”.
✓✓ Unterhalb des Favoriten-Namens
erhalten Sie nun das Feld „Diagramm
anzeigen” eingeblendet.
➜➜ Berühren Sie das Feld „Diagramm
anzeigen”
✓✓ Das Menü wechselt zur graphischen
Darstellung des aktuell laufenden
Prozesses.
✓✓ Der Gesamtablauf wird über eine
orangefarbene Linie dargestellt.
✓✓ Der bereits abgelaufene Teil-Prozess
wird durch eine weiße Linie überdeckt.
Prozess beenden / abbrechen
Ein laufender Prozess wird durch eine
Eingabesperre geschützt. Möchten Sie den
Prozess absichtlich vorzeitig abbrechen:
➜➜
✓✓
➜➜
✓✓
➜➜
Berühren Sie den Favoriten-Namen.
Sie erhalten die Meldung „Favorit aktiv”.
Bestätigen Sie mit „Ok”.
Der Prozess wird abgebrochen.
Beenden Sie alle Funktionen mit „Alles
stoppen”.
109
Bedienung
Schnittstellen
An der Unterseite des Bedienfeldes
befinden sich ein LAN-Anschluss und ein
USB-Anschluss.
▪ Installieren Sie Updates über die
USB-Schnittstelle (siehe Kapitel
„Inbetriebnahme, Einstellungen”,
Abschnitt „10. Systeminformation und
Updates).
▪ Die LAN-Schnittstelle ist derzeit nicht
aktiviert.
LAN-Schnittstelle RJ-45
USB-Schnittstelle
Heizmedium wechseln
Als Heizmedium kann Wasser oder Öl verwendet werden.
Wasserbad/Ölbad umschalten
Die Einstellung auf das richtige Medium ist wesentlich für die
korrekte Funktion der Software.
Der Schalter zum Wechsel des Heizmediums befindet sich an der Rückseite des Gerätes.
Verwenden Sie zum Umstellen einen
Schraubenzieher.
Schalter zum Einstellen des Heizmediums
Schalterstellung: Wasser
Schalterstellung rechts auf „Wasser/
water”
▪ maximale Temperatureinstellung von
100 °C / 212 °F
▪ die automatische Nachfüllung von
Wasser über den Wasseranschluss ist
aktiviert
Schalterstellung links auf „Öl/oil”
▪ maximale Temperatureinstellung von
180 °C / 356 °F
▪ die automatische Nachfüllung des
Heizmediums ist deaktiviert
Die aktuelle Einstellung des Heizmediums
wird am Display im Menü „Einstellungen”
angezeigt.
110
Bedienung
Heizbadmedium entfernen
Warnung:
Verbrühungsgefahr
Bei Kontakt mit dem Heizmedium kann es zu schweren
Verbrennungen kommen, wenn dieses nicht ausreichend abgekühlt ist.
▪ Lassen Sie das Heizmedium vor dem Wechsel unbedingt abkühlen.
▪ Die Temperatur darf maximal 50°C / 122 °F betragen.
▪ Tragen Sie Schutzkleidung.
An der Rückseite des Gerätes befindet
sich ein Ventil mit Kugelhahn, um das
Heizmedium abzulassen.
➜ Schließen Sie am Ventil einen
Schlauch (Ø = 16 mm) an. (Das
Schlauchmaterial bitte entsprechend
Ihres Heizmediums auswählen.)
➜ Sichern Sie den Schlauch am Ventil
gegen Abrutschen.
➜ Legen Sie das Ende des Schlauchs
in ein Gefäß, das mindestens ein
Volumen von 20 L fasst.
➜ Sichern Sie den Schlauch gegen
Herausgleiten aus dem Gefäß. (Halten
Sie gegebenenfalls den Schlauch fest.)
➜ Drehen Sie den Kugelhahn im
Uhrzeigersinn parallel zum Ventil.
✓ Das Ventil ist geöffnet. Der Ablauf
beginnt.
➜ Drehen Sie den Kugelhahn nach
vollständiger Entleerung gegen den
Uhrzeigersinn quer zum Ventil.
✓ Das Ventil ist wieder geschlossen.
Kugelhahn geschlossen
Heizbad wieder befüllen
Reinigen Sie das Heizbad gründlich, bevor Sie dieses mit einem Heizmedium befüllen.
Vorsicht:
Mögliche Korrosion
Die Verwendung von entionisiertem oder destilliertem Wasser führt
zur Korrosion des Heizbad-Behälters.
Verwenden Sie ausschließlich Leitungswasser als Heizmedium!
Ablagerungen von Kalk können infolge von Spaltkorrosionen zur
frühzeitiger Entstehung von Rost führen.
Wir empfehlen Ihnen daher, den Heizbad-Behälter regelmäßig mit
einer Edelstahl-Politur zu reinigen. Gleichzeitig können bestimmte
Polituren die Ablagerung von Kalk erschweren.
111
Bedienung
Schutzhaube und Verdampferkolben
Schutzhaube
Die Schutzhaube hat zur besseren
Sichtkontrolle eine Innenbeleuchtung. Die
Innenbeleuchtung schalten Sie mit dem
Ein-/Ausschalten des Gerätes ein bzw. aus.
Die Schutzhaube:
▪▪ verhindert den versehentlichen Zugriff
in den Arbeitsbereich,
▪▪ schützt das Bedienpersonal vor
Kontakt mit austretendem Material,
▪▪ schützt die nähere Umgebung vor den
Gefahren einer möglichen Implosion.
➜➜ Öffnen und schließen Sie die
Schutzhaube mit dem Bügelgriff an der
Vorderseite.
Bügelgriff zum Öffnen der Schutzhaube
Wird die Schutzhaube im laufenden
Betrieb geöffnet:
▪▪ werden alle Prozesse angehalten,
▪▪ wird die Rotation des Kolbens gestoppt,
▪▪ erhalten Sie am Display die rechts
stehende Meldung.
Information
Wird die Schutzhaube geschlossen:
▪▪ laufen angehaltene Prozesse weiter,
▪▪ muss die Rotation bei Bedarf wieder
gestartet werden.
Kolbenverriegelung
Zur Entnahme des Verdampfer-Kolbens muss der Rotations-Antrieb blockiert werden.
➜➜ Ziehen Sie den Drehknopf heraus und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf „lock” .
Wenn der Drehknopf sich nicht bis auf
„lock” drehen lässt:
➜➜ Drehen Sie den Kolben, bis Sie die
Halterung deutlich einrasten hören.
➜➜ Drehen Sie dann den Drehknopf auf
„lock”.
✓✓ Sie erhalten rechts stehende Warnung.
112
Bedienung
Kolben für den Betrieb entriegeln:
➜➜ Drehen Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn auf „unlock”, bis er einrastet.
✓✓ Die Meldung am Display erlischt.
✓✓ Prozess und Rotation können gestartet werden.
Verdampferkolben montieren - entnehmen
Verdampferkolben montieren
✓✓ Die Kolbenverriegelung steht auf „lock”.
✓✓ Beide Haltestangen befinden sich in
der äußersten Position rechts und links
außen.
➜➜ Schieben Sie die linke Haltestange
zum Kolben nach rechts, bis der Haken
am Haltebügel bei der gewünschten
Kolbengröße einhakt.
➜➜ Ziehen Sie die linke Haltestange leicht
nach links.
✓✓ Die rechte Haltestange ist sicher
eingehakt.
✓✓ Der Verdampferkolben ist frei
beweglich.
➜➜ Stellen Sie den Verdampferkolben auf
die Haltestangen.
➜➜ Füllen Sie den Verdampferkolben mit
Ihrer Probe.
Haltestangen
Haltebügel
➜➜ Halten Sie den Verdampferkolben mit
beiden Händen fest und kippen Sie ihn
langsam nach links zum Gerät.
➜➜ Sichern Sie den Verdampferkolben
weiter mit einer Hand und schieben Sie
mit der anderen Hand die Haltestangen
am Bügelgriff vorsichtig nach links zum
Gerät.
➜➜ Neigen Sie den Verdampferkolben in
einen Winkel von ca. 70 °, so dass der
Flansch Richtung EASY LOCK System
ausgerichtet ist.
➜➜ Führen Sie den Kolbenflansch langsam
in das EASY LOCK System ein.
6l
10 l
20 l
EASY LOCK System
Bügelgriff
113
Bedienung
➜➜ Machen Sie eine Sichtkontrolle.
✓✓ Der Flansch des Verdampferkolbens
muss komplett bündig in der
Verriegelung aufliegen.
➜➜ Bewegen Sie den Griff ganz nach oben
und drehen dabei das EASY LOCK
System im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Griff
EASY LOCK System
➜➜ Drücken Sie den Griff nach unten –
ohne dabei das EASY LOCK System zu
drehen –, bis der Griff wieder eingerastet ist.
✓✓ Der Verdampferkolben ist befestigt.
Griff
EASY LOCK System
114
Bedienung
➜➜ Drücken Sie beide Haltestangen leicht
an den Kolben.
✓✓ Der Haltehaken löst sich.
➜➜ Heben Sie den Haltebügel am
Bügelgriff an und schieben Sie die
linke Haltestange bis zum Anschlag
nach links ans Gerät.
➜➜ Schieben Sie die rechte Haltestange
bis zum Anschlag nach rechts.
✓✓ Beide Haltestangen befinden sich jetzt
in der Startposition.
Haltestangen
Bügelgriff
Die Startposition der Haltestangen ist
elektronisch überwacht.
Befinden sich die Haltestangen nicht in
der Startposition, erhalten Sie die rechts
stehende Meldung.
➜➜ Korrigieren Sie die Position der Auflagerohre bis zum Anschlag nach außen.
➜➜ Schließen Sie gegebenenfalls die
Schutzhaube.
✓✓ Die Meldung erlischt.
✓✓ Sie erhalten stattdessen den Hinweis
auf die Kolbenverriegelung.
➜➜ Drehen Sie den Drehknopf der
Kolbenverriegelung auf „unlock”.
✓✓ Der Antrieb ist drehbar.
✓✓ Die Information im Display erlischt.
Kolbenverriegelung
entriegelt
✓✓ Der Verdampferkolben ist fertig
montiert.
115
Bedienung
Verdampferkolben entnehmen
Zur Entnahme des Verdampferkolbens
▪ müssen alle Prozesse beendet sein,
▪ muss die Kolbenverriegelung auf ”lock” stehen,
▪ müssen die beiden Haltestangen in der Position passend zur Größe Ihres Verdampferkolbens einhakt werden.
Warnung:
Verbrennungsgefahr!
Bei Kontakt mit dem Verdampferkolben kann es zu schweren
Verbrennungen kommen, wenn dieser nicht ausreichend abgekühlt ist.
▪ Lassen Sie den Verdampferkolben vor der Entnahme unbedingt
abkühlen.
▪ Die Temperatur darf maximal 50°C / 122 °F betragen.
▪ Tragen Sie Schutzkleidung.
▪ Tragen Sie Schutzhandschuhe, um einen sicheren Griff zu gewährleisten.
➜ Öffnen Sie die Schutzhaube und drehen Sie den Drehknopf der Kolbenverriegelung
auf „lock”.
➜ Drehen Sie das gesamte EASY LOCK System abwärts, bis es einrastet.
✓ Der Antrieb ist blockiert und lässt sich nicht mehr drehen.
➜ Schieben Sie beide Haltestangen an
Ihren Verdampferkolben.
✓ Der Haltebügel hakt rechts über der
Haltestange ein.
➜ Ziehen Sie die rechte Haltestange
leicht nach rechts vom Kolben weg.
✓ Der Haltehaken ist sicher eingehakt.
✓ Die Haltestangen umfassen den
Verdampferkolben.
Haltestangen
Haltebügel
➜ Drücken Sie auf die orangefarbene
Spange des EASY LOCK Systems.
Orangefarbene Spange
116
Haltehaken
Bedienung
➜ Bewegen Sie den Griff des EASY LOCK
Systems ganz nach oben.
➜ Ziehen Sie den Griff leicht zu sich her
und drehen Sie dabei das EASY LOCK
System gegen den Uhrzeigersinn nach
unten.
✓ Die Verriegelung EASY LOCK öffnet
sich.
✓ Der Kolbenflansch liegt lose in der
Verriegelung.
➜ Sichern Sie den Verdampferkolben mit
einer Hand.
➜ Ziehen Sie die rechte Haltestange nach
rechts, um den Verdampferkolben aus
der Kolbenverriegelung zu entfernen.
Vorsicht:
möglicher Glasbruch
Schieben Sie die Haltestangen nie
gegen den Kolben. Dadurch kann
sich der Haltehaken lösen.
Ziehen Sie bei der Kolbenentnahme die Haltestangen immer
vom Kolben weg.
➜ Drehen Sie den Verdampferkolben in
eine senkrechte Position.
✓ Jetzt können Sie den
Verdampferkolben entnehmen.
Vorsicht:
möglicher Glasbruch
Lassen Sie den Verdampferkolben
nicht auf den Haltestangen
stehen. Er kann leicht umkippen.
Sobald der Kolben frei steht,
entnehmen Sie ihn sofort.
117
Bedienung
EASY LOCK - Anpressdruck einstellen
✓✓ Die Kolbenverriegelung steht auf
„lock”.
➜➜ Öffnen Sie das EASY LOCK System mit
Hilfe der orangefarbenen Spange.
➜➜ Bewegen Sie den Griff nach oben, bis
ein Widerstand zu spüren ist.
✓✓ Der Bolzen mit T-Stück befindet sich
dann in der richtigen Position.
Griff
Bolzen mit T-Stück
➜➜ Ziehen Sie den Bolzen in Pfeilrichtung
und richten Sie ihn mittig aus.
➜➜ Drehen Sie den Bolzen um 45°, so
dass das T-Stück parallel zum Griff
ausgerichtet ist.
➜➜ Heben Sie den Griff hoch und trennen
Sie Bolzen und Griff voneinander.
Um den Anpressdruck einzustellen:
➜➜ Drehen Sie das T-Stück heraus, um
den Anpressdruck zu erhöhen.
➜➜ Drehen Sie das T-Stück hinein, um den
Anpressdruck zu verringern.
Griff
➜➜ Verbinden Sie Griff und Bolzen wieder
miteinander.
➜➜ Schließen Sie das EASY LOCK System.
118
T-Stück
Bedienung
Sicherheitsfunktionen
Das Gerät ist mit verschiedenen Sicherheitsfunktionen ausgestattet. Sobald die Software
einen Fehler registriert, erhalten Sie eine Fehlermeldung.
Eine Auflistung der Fehlermeldungen finden Sie im Kapitel „Fehlerbehandlung”.
Sicherheitsabschaltung bei Überdruck
Destillation unter Vakuum
Der Hei-VAP Industrial ist speziell für das Destillieren unter Vakuum gebaut. Alle
Dichtungssystem haben unter Vakuum ihre optimale Wirkung.
Zusätzlich ist der Hei-VAP Industrial mit einer elektronischen Überdruck-Überwachung
ausgestattet, die das Gerät bei Überdruck abschaltet.
Der Vakuumsensor, der zur Anzeige und Regelung des Destillationsdrucks installiert ist,
überwacht auch den Grenzwert zum Überdruck. Steigt der Druck über den Grenzwert,
der im Menü „Einstellungen” unter „Sicherheitseinstellungen” eingestellt ist, wird das
Gerät automatisch abgeschaltet.
Bei Überdruck wird die rechts stehende
Fehlermeldung angezeigt.
✓ Der Heizbadlift fährt automatisch nach
unten.
✓ Heizung und Rotation werden angehalten.
✓ Das System wird belüftet.
Warnung:
Explosionsgefahr
Die Sicherheitsabschaltung wird durchgeführt, wenn der eingestellte
Maximal-Druck erreicht ist und die Gefahr besteht, dass Glaskolben
bersten könnten.
Wenn keine akute Gefahr besteht:
➜ Drehen Sie den Hauptschalter an der Rückseite des Gerätes auf „Off”.
➜ Überprüfen Sie die Parameter für Ihr Destillationsgut, damit sich im Glassatz kein
Überdruck aufbaut.
Grenzwert für Vakuum:
Je nach örtlichem Luftdruck kann es vorteilhaft sein, den Grenzwert anzupassen.
▪ Werkseitig ist der Grenzwert auf 1200 mbar eingestellt.
▪ Der Grenzwert kann zwischen 900 und 1400 mbar verändert werden.
Faustregel: Je höher die geographische Höhe des Aufstellungsortes,
je niedriger der Grenzwert.
Hilfsgröße:
➜ Lesen Sie den Umgebungsdruck bei belüftetem System und
Lufthochdruck ab (Anzeige unter Vakuum).
➜ Addieren Sie zu dem angezeigten Wert ca. 50 mbar.
119
Reinigung & Wartung
Reinigung
Reinigung und Wartung
Reinigung Gehäuse und Füllstandsensor
Zur Reinigung können Sie das Gehäuse, die Oberfläche des Gerätes und den Füllstandsensor mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit milder Seifenlauge abwischen.
Vorsicht:
Oberflächenbeschädigung
Die Oberflächen können durch unsachgemäße Reinigung beschädigt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall:
▪ Chlorbleiche oder auf Chlorbasis aufbauende Putzmittel
▪ Ammoniak
▪ abbrasive Reinigungsmittel wie Putzwolle, Scheuermittel oder
Reinigungsmittel mit metallischen Bestandteilen
Reinigung Heizbad
Bei längerem Gebrauch auftretende Rostpunkte am Boden des Heizbades sind durch
Ablagerung von Fremdstoffen (Eisenpartikel bzw. Rostpartikel) verursacht.
Diese Rostpunkte und Kalkablagerungen können durch Reinigung
mit einem handelsüblichen Sanitärreiniger (Kalklöser) auf
Phosphorsäurebasis problemlos beseitigt werden.
Wartung
Vorsicht:
Beschädigung des Gerätes
Nie mit beschädigter oder verschlissener PTFE-Dichtung arbeiten.
Das Gerät könnte dadurch Schaden nehmen.
PTFE-Dichtung regelmäßig überprüfen und gegebenenfalls
austauschen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Eine eventuell notwendige Reparatur ist unbedingt durch
einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann auszuführen. Wenden Sie sich
hierzu an Ihren Heidolph Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments.
120
Fehlerbehandlung
Fehlerbehandlung
Störungen und deren Beseitigung
Fehler-Anzeigen
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Information
Nur Wasserbad:
Wasserbad wieder nachfüllen
Die Badheizung kann
nicht gestartet werden:
der Wasserstand ist zu
gering
Wasserstand zu niedrig,
Badheizung kann nicht
aufheizen
Information
Not-Aus-Taste wurde
gedrückt
▪▪ Erneut Not-Aus-Taste
drücken
▪▪ Parameter prüfen, justieren
▪▪ Prozess neu starten
Drehknopf der
Kolbenverriegelung steht
auf „lock”
Drehknopf entgegen dem
Uhrzeigersinn auf „unlock”
drehen, bis er einrastet
Haltesystem für den
Verdampferkolben ist
nicht in äußersten Kerben
eingerastet
Haltesystem in Startposition
bringen (siehe Abschnitt
„Verdampferkolben montieren”)
Im Vakuumregelmodus
Auto Accurate wurde der
Wert „end p” erreicht,
und der Prozess wurde
beendet
Destillationsprozess ist
abgeschlossen
Schutzhaube wurde
während eines laufenden
Prozesses geöffnet
▪▪ Schutzhaube schließen
▪▪ Rotation wieder starten
Internes
Kommunikations-Problem
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Kurzschluss am Auto
Accurate Sensor
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Überhitzungsschutz
für das Heizbad hat
angesprochen
Kontrollieren:
▪▪ Heizbad Befüllungsstand
▪▪ Korrekte Einstellung für das
Heizmedium an der GeräteRückseite
Heizbad-Heizung ist
defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Motor des Heizbad-Lifts ist
defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Der Not-Aus wurde
betätigt
Es ertönt ein Warnsignal
für 5 Sek.
Information
Die Kolbenverriegelung
ist eingeschaltet
Information
Die Vorrichtung zur
Kolbenentnahme ist nicht
in der Startposition
Information
Der Enddruck ist erreicht
Information
Die Schutzhaube ist
geöffnet
Information
Die Kommunikation
zwischen Panel
und Steuerung ist
unterbrochen
Fehler
Kurzschluss am Auto
Accurate Sensor
Fehler
Der Überhitzungsschutz
wurde ausgelöst
Fehler
Motor-Ausfall Badlift
121
Fehlerbehandlung
Fehler-Anzeigen
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Fehler
Sensor des Heizbad-Lifts
ist defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Schalter zum Wechsel
des Heizmediums wurde
während eines Prozesses
umgeschaltet
Schalter zum Wechsel
des Heizmediums wieder
zurückschalten
Eingestellte
Badtemperatur ist
überschritten
▪▪ Badtemperatur niedriger
einstellen
▪▪ Badtemperatur stufenweise
erhöhen
▪▪ Heizbad-Wanne evtl. säubern
Heizbad-Heizung defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Kurzschluss am
Temperaturfühler im
Heizbad
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Kurzschluss am
Temperatursensor Kühler
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Maximal zulässiger Druck
wurde überschritten
▪▪ Temperatur und / oder
Vakuum zurücknehmen und
stufenweise wieder erhöhen
▪▪ Einstellung Über-Druck im
Menü „Sicherheitseinstellungen” überprüfen
Vakuumsensor ist defekt
Vakuumsensor austauschen
Kurzschluss am
Vakuumsensor
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Siedetemperatursensor
nicht angeschlossen
Siedetemperatursensor
anschließen
Siedetemperatursensor
defekt
Siedetemperatursensor
austauschen
Kurzschluss am
Siedetemperatursensor
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Sensor-Ausfall am Badlift
Fehler
Der Badmodus (Wasser/
Öl) kann im Betrieb nicht
geändert werden! Bitte
Schalter in ursprüngliche
Position stellen
Fehler
Die eingestellte
Badtemperatur wurde
überschritten
Fehler
Kurzschluss am
Badtemperatursensor
Fehler
Kurzschluss am
Kühlwasser
Temperatursensor
Fehler
Der maximal zulässige
Druck wurde
überschritten
Fehler
Der Vakuumsensor ist
gebrochen
Fehler
Kurzschluss am
Vakuumsensor
Fehler
Der
Siedetemperatursensor
ist nicht angeschlossen
Fehler
Kurzschluss am
Siedetemperatursensor
122
Fehlerbehandlung
Fehler-Anzeigen
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Warnung
Siedetemperaturfühler
Auto Accurate nicht
angeschlossen
Siedetemperaturfühler Auto
Accurate anschließen
Siedetemperaturfühler
Auto Accurate defekt
Siedetemperaturfühler Auto
Accurate austauschen
Externes Kühlgerät kann
die Kühltemperatur nicht
halten
▪▪ Badtemperatur niedriger
einstellen
▪▪ Hysterese kleiner einstellen
▪▪ Größeres externes Kühlgerät
anschließen
Temperaturfühler im
Heizbad defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Temperatursensor Kühler
nicht angeschlossen
Temperatursensor Kühler
anschließen
Temperatursensor Kühler
defekt
Temperatursensor Kühler
austauschen
Drehknopf der KolbenVerriegelung wurde auf
„lock” gedreht
▪▪ Kolbenverriegelung wieder
zurückdrehen auf „unlock”
▪▪ Rotation bei Bedarf wieder
starten
System verliert Vakuum,
ist undicht
▪▪ Dichtungen und Anschlüsse
überprüfen
▪▪ korrekte Montage der PTFEDichtlippe (siehe Abschnitt:
„Montage, Dichtungen”)
überprüfen
▪▪ Sauberkeit und Sitz der
Schliffe überprüfen, evtl.
fetten
▪▪ Vakuum-Leitung und
Vakuum-Pumpe überprüfen
▪▪ Einstellung Leckage-Druck
im Menü „Sicherheitseinstellungen” überprüfen
Kolbenmotor ist defekt
▪▪ Fehler-Nummer notieren
▪▪ Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Der Auto Accurate Sensor
ist nicht angeschlossen
Warnung
Die Badheizung ist vorübergehend ausgesetzt. Die
Kühlertemperatur ist zu
hoch
Warnung
Der Badtemperatursensor
ist gebrochen
Warnung
Der Kühlwasser
Temperatursensor ist
nicht angeschlossen
Warnung
Die Kolbenverriegelung
wurde im Betrieb aktiviert
Warnung
Das System verliert
Unterdruck und ist nicht
dicht
Warnung
Der Antriebsmotor für
den Kolben ist defekt.
Fehlernummer:....
123
Fehlerbehandlung
Fehler am Gerät
Mögliche Ursache
Behebung
Ist-Anzeige Vakuum im
belüfteten Zustand weicht
ab vom Luftdruck
Aufstellort liegt über
Normal-Null
Vakuumsensor kalibrieren
Heizbad-Lift fährt nicht
auf- oder abwärts
Kolben­halterung ist
eingerückt
Kolbenhalterung nach außen
schieben
Schutzhaube ist offen
Schutzhaube schließen
Lift-Weg ist nicht frei
Liftweg auf blockierende
Gegenstände überprüfen
Spalt zwischen Gehäuse
und Heizbad ist nicht frei
Spalt auf blockierende
Gegenstände überprüfen
Liftantrieb defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Kolben­halterung ist
eingerückt
Kolbenhalterung nach außen
schieben
Kolben­verriegelung steht
auf „lock”
Kolbenverriegelung auf
„unlock” drehen
Schutzhaube ist offen
Schutzhaube schließen
Kolbenantrieb defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Belüftungs-Ventil nicht
angeschlossen
Belüftungs-Ventil anschließen
Belüftungs-Ventil defekt
Lokalen Händler vor Ort
kontaktieren
Destillation wird vorzeitig
durch die Automatik
abgebrochen
Wert „end p” falsch
eingestellt
Wert „end p” überprüfen
Zeiteinstellung „Set Time”
falsch eingestellt
Zeiteinstellung überprüfen,
gegebenenfalls verlängern
Vakuum wird nicht
aufgebaut
Dichtungen sind beschädigt
▪▪
Keine Rotation
Belüftungs-Ventil schaltet
nicht
▪▪
PTFE-Dichtung
überprüfen, gegebenenfalls austauschen
Sandwich-Dichtung
überprüfen, gegebenenfalls austauschen
Sollte eine Störung auftreten, die Sie mit den oben genannten Hinweisen nicht beseitigen
können, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren autorisierten Heidolph Instruments
Händler.
124
Montage
Montage
Elektrischer Anschluss
▪
▪
Das Gerät darf nur von einem konzessionierten Elektrofachmann angeschlossen werden.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von qualifizierten Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler.
Warnung:
Stromschlag-Gefahr
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Das Gerät muss an ein Drehstromnetz mit 400 Volt angeschlossen
werden.
Geräte- und Netzspannung müssen übereinstimmen. Das Typenschild
auf der Rückseite des Gerätes gibt die Gerätespannung an (siehe
Abbildung unten).
Bei Lieferung ist das Gerät geerdet. Beim Auswechseln des
Originalsteckers muss am neuen Stecker zwingend der Schutzleiter
angeschlossen werden!
Hauptschalter
Typschild
Stromkabel
Farbcode für die Anschlussleitung:
GRÜN/GELB
BLAU
PE: Schutzleiter (Erde)
N: Nullleiter
BRAUN
P: Phase
SCHWARZ
P: Phase
GRAU
P: Phase
Das Gerät wird mit dem beigefügten Netzkabel ans Stromnetz angeschlossen. Der
Geräteanschluss befindet sich an der Rückseite des Geräts.
Falls Sie das Gerät in einem Land mit anderem Stecker-System betreiben möchten:
▪ Der mitgelieferte Stecker darf nur durch einen qualifizierten Elektriker ausgewechselt werden.
▪
Wenn ein Adapter verwendet werden soll, muss dieser unter den örtlichen Bestimmungen zugelassen sein.
125
Montage
Geräteaufbau
Dichtungen
Vorsicht:
Kontaminierung Ihrer Probe, Geräte-Beschädigung
Durch eine beschädigte Dichtung kann das gewünschte Vakuum nicht
erreicht, Ihre Probe kontaminiert, Ihr Gerät beschädigt werden.
Arbeiten Sie nie mit beschädigter oder verschlissener
PTFE-Dichtung! Kontrollieren Sie die PTFE-Dichtung regelmäßig und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
PTFE-Dichtung ausbauen
Die PTFE-Dichtung dichtet die Verbindung zwischen Verdampferkolben und Dampfleitrohr ab.
➜ Schalten Sie das Gerät am
Hauptschalter aus.
➜ Drehen Sie die Kolbenverriegelung auf
Schalterstellung „lock”.
✓ Das Gerät ist ausgeschaltet und der
Antrieb ist blockiert.
➜ Öffnen Sie das EASY LOCK System.
➜ Entfernen Sie den Verdampferkolben.
➜ Greifen Sie das weiße Formstück im
EASY LOCK System am Kragen und
ziehen Sie es heraus.
EASY LOCK System
Kragen
Formstück
✓
Sie halten nun das Formstück mit
der integrierten PTFE-Dichtung in der
Hand.
➜ Kontrollieren Sie den Zustand der
Dichtlippe.
Bei Beschädigung:
➜ Halten Sie das Formstück fest
und drehen Sie die PTFE-Dichtung
entgegen dem Uhrzeiger um ca. 45°.
➜ Entnehmen Sie die Dichtung aus dem
Formstück.
Formstück
PTFE-Dichtung
Dichtlippe
PTFE-Dichtung einbauen
Vorsicht:
Mögliche Beschädigung der PTFE-Dichtung
Die Dichtlippe an der PTFE-Dichtung ist sehr empfindlich. Die PTFEDichtung wird daher auf einem Träger ausgeliefert.
Der Träger dient gleichzeitig als Führungshilfe bei der Montage.
Montieren Sie die Dichtung immer mit Hilfe dieses Trägers.
126
Montage
✓✓ Die PTFE-Dichtung wird auf einem
Träger ausgeliefert.
kleine Feder
große Feder
Träger
➜➜ Nehmen Sie die PTFE-Dichtung mit
dem Träger zu Ihrer Hand rechts und
links an den Federn auf.
➜➜ Schieben Sie die PTFE-Dichtung mit
dem Träger auf das Dampfleitrohr, bis
sich der Träger löst.
✓✓ Die Dichtung liegt noch nicht am Gerät
an.
PTFE-Dichtung
Federn
Träger PTFE-Dichtung
PTFE-Dichtung
➜➜ Nehmen Sie das Formstück am Kragen
auf.
➜➜ Schieben Sie das Formstück so auf das
Dampfleitrohr, dass jeweils die große
und kleine Nut mit der großen und
kleinen Feder der Dichtung deckungsgleich ineinander liegen.
Formstück
➜➜ Drehen Sie das Formstück
vorsichtig um ca. 45° entgegen dem
Uhrzeigersinn, so dass Nut und Feder
ineinander verschränkt werden.
➜➜ Schieben Sie nun das Formstück bis
zum Anschlag an den Antrieb.
✓✓ PTFE-Dichtung und Formstück liegen
plan am Gerät an.
✓✓ Der Verdampferkolben kann montiert
werden.
✓✓ Das Gerät kann wieder eingeschaltet
werden.
127
Kragen kleine Nut große Nut
Montage
Sandwich-Dichtung ausbauen
Die Sandwich-Dichtung dichtet die
Verbindung zwischen Dampfleitrohr und
Verteilerstück ab.
Verbindung Glaskühler
Verteilerstück
➜➜ Schalten Sie das Gerät am
Hauptschalter aus.
➜➜ Drehen Sie den Drehknopf der
Kolbenverriegelung auf die
Schalterstellung „lock”.
➜➜ Wenn der Drehknopf sich nicht bis auf
„lock” drehen lässt, drehen Sie den
Verdampferkolben, bis er einrastet.
➜➜ Halten Sie das Verteilerstück mit der
Hand fest.
➜➜ Lösen Sie die Schliffklemme zum
Auffangkolben.
Schliffklemme Auffangkolben
➜➜ Lösen Sie die Verschraubung mit dem Verschraubung
Einlagering.
➜➜ Entfernen Sie das Verteilerstück vom
Antrieb.
➜➜ Entnehmen Sie die Sandwich-Dichtung
aus dem Antrieb.
Sandwich-Dichtung einbauen
➜➜ Setzen Sie die neue SandwichDichtung in den Antrieb ein.
✓✓ Die Lippe der Dichtung muss zum
Antrieb zeigen.
➜➜ Halten Sie die Verschraubung mit dem
Einlagering zusammen.
➜➜ Setzen Sie das Verteilerstück bündig
auf den Antrieb.
➜➜ Verschrauben Sie das Verteilerstück
mit dem Antrieb und ziehen Sie die
Verschraubung handfest an.
✓✓ Die Sandwich-Dichtung ist eingebaut.
Sandwich-Dichtung
128
Einlagering
Antrieb
Montage
Glaskühler
Einbau
➜➜ Lösen Sie die obere Flügelschraube.
➜➜ Schieben Sie die obere Konsole ganz
nach oben und ziehen Sie die obere
Flügelschraube wieder fest.
➜➜ Legen Sie die Scheibe mit der
gummierten Seite nach oben in
Richtung Glasfläche auf die untere
Konsole, so dass sich die Bohrungen
decken.
➜➜ Legen Sie die zweite Scheibe mit
der gummierten Seite nach unten in
Richtung Glasfläche über den oberen
Hals des Glaskühlers.
➜➜ Führen Sie den Glaskühler mit dem
unteren Hals durch die Bohrung der
unteren Konsole und die Scheibe
ein und stellen Sie diese danach
senkrecht.
➜➜ Lösen Sie die obere Flügelschraube.
➜➜ Führen Sie die obere Konsole über den
oberen Hals des Glaskühlers.
➜➜ Lösen Sie die untere Flügelschraube
und stellen Sie die richtige
Höhenposition mit der Konsole ein.
➜➜ Richten Sie den Glaskühler
senkrecht aus und ziehen Sie beide
Flügelschrauben fest.
✓✓ Der Glaskühler ist eingebaut.
Rückseite
des Geräts
Obere Konsole
Scheibe
Ausbau
➜➜ Lösen Sie die obere Flügelschraube.
➜➜ Schieben Sie die obere Konsole ganz
nach oben und ziehen Sie die obere
Flügelschraube wieder fest.
➜➜ Lösen Sie die untere Flügelschraube
vorsichtig und senken Sie den
Glaskühler nach unten ab.
➜➜ Heben Sie den Glaskühler heraus.
➜➜ Entfernen Sie die untere Scheibe.
➜➜ Nehmen Sie die obere Scheibe vom
Glaskühler ab.
➜➜ Bewahren Sie die demontierten Teile auf.
Obere
Flügelschraube
Glaskühler
Untere
Flügelschraube
Scheibe
Untere Konsole
129
Montage
Einleitrohr mit Ventil
Wenn Sie ohne automatische Dosierung
Ihrer Probe mit Hilfe der Distimatic
arbeiten, können Sie die Dosierung
manuell über das Einleitrohr mit Ventil
steuern
Einleitrohr mit Ventil
Verteilerstück
(Bei Auslieferung vormontiert)
➜➜ Schieben Sie den Einleitschlauch
am T-Stück vom Einleitrohr auf.
Achten Sie auf einen festen Sitz des
Einleitschlauchs.
➜➜ Schieben Sie zuerst die Distanzhülse
und dann die Bola-Verschraubung,
bestehend aus Lochschraubkappe
und Dichtungssatz, über den
Einleitschlauch.
➜➜ Führen Sie das freie Ende des
Einleitschlauchs in das Verteilerstück
ein, bis sich der Einleitschlauch im
Verdampferkolben befindet.
➜➜ Schrauben Sie das Einleitrohr mit
der Bola-Verschraubung auf das
Verteilerstück und ziehen Sie die
Verschraubung fest.
➜➜ Führen Sie die Olive in die
Schraubverbindungs­kappe ein und
schrauben Sie diese an das Einleitrohr.
Ventilkappe
Einleitrohr
Distanzhülse
Verteilerstück
Olive
Wenn Gemisch eingeleitet werden soll:
➜➜ Schieben Sie einen Schlauch mit einem
Innen-Durchmesser von 6,6 mm auf
die Olive und sichern Sie diesen vor
Abrutschen.
➜➜ Justieren Sie die Durchflussmenge
Ihrer Probe durch Drehen der
Ventilkappe.
BolaVerschraubung
Schraubverbindungskappe
130
Einleitschlauch
Montage
Auffangkolben und Kassettensystem
Der Auffangkolben wird durch ein
Kassettensystem am Gerät in Position
gehalten.
4 Rändelschrauben
Obere
Abdeckung
Der Auffangkolben kann bei Bedarf sowohl
mit als auch ohne das Kassettensystem
aus- und eingebaut werden.
Auffangkolben einbauen
➜➜ Entfernen Sie die 4 Rändelschrauben
rechts und links an der oberen
Abdeckung.
➜➜ Nehmen Sie die obere Abdeckung ab.
➜➜ Setzen Sie den Auffangkolben
vorsichtig in die Konsole, ohne den
Kolbenablass zu beschädigen.
✓✓ Der Belüftungsstutzen muss nach
vorne weisen.
➜➜ Setzen Sie die obere Abdeckung wieder
auf und befestigen Sie diese mit den 4
Rändelschrauben.
Belüftungsstutzen
Griffstange
Kolbenablass
Auffangkolben justieren
➜➜ Heben Sie den Auffangkolben mit Hilfe
der Griffstange an, bis der Flansch
des Auffangkolbens Kontakt mit dem
Flansch des Glaskühlers hat.
➜➜ Fixieren Sie die Griffstange mit der
Flügelschraube.
➜➜ Verbinden Sie Auffangkolben und
Glaskühler mit Hilfe der Schliffklemme.
➜➜ Schließen Sie die Türen.
✓✓ Der Auffangkolben ist fertig montiert.
Schliffklemme
Flügelschraube
Auffangkolben
Flansch Glaskühler
Griffstange
Flansch Auffangkolben
Flügelschraube
131
Montage
Auffangkolben ausbauen
➜➜ Lösen Sie die Schliffklemme.
➜➜ Halten Sie die Griffstange fest und
öffnen Sie die Flügelschraube.
➜➜ Senken Sie den Auffangkolben mit
Hilfe der Griffstange vorsichtig ab.
➜➜ Entfernen Sie die 4 Rändelschrauben.
➜➜ Nehmen Sie das Oberteil ab.
➜➜ Nehmen Sie den Auffangkolben
vorsichtig heraus, ohne den
Kolbenablass zu beschädigen.
➜➜ Setzen Sie das Oberteil wieder auf
und befestigen Sie es mit den 4
Rändelschrauben.
Schliffklemme
Kassettensystem einbauen
➜➜ Öffnen Sie die Türen.
➜➜ Setzen Sie das Kassettensystem auf
die Schiene.
➜➜ Schieben Sie das Kassettensystem bis
zum Anschlag in Pfeilrichtung ein.
Schiene
Kassettensystem ausbauen
➜➜ Lösen Sie die Schliffklemme.
➜➜ Öffnen Sie die Flügelschraube und
senken Sie den Auffangkolben mit Hilfe
der Griffstange vorsichtig ab.
➜➜ Ziehen Sie das Kassettensystem mit
eingebauten Auffangkolben entlang der
Schiene heraus.
✓✓ Sie können den Auffangkolben mit
dem Kassettensystem als Halterung
abstellen.
132
Schiene
Montage
Anschluss Peripheriegeräte
Anschlüsse Geräterückseite
Anschluss Belüftungsventil: verbinden mit Belüftungsventil
Belüftung
Vakuumsensor:
verbinden mit
Anschluss Vakuumsensor
Anschluss Vakuumventil:
verbinden mit
Vakuumventil
Vakuumeingang
Anschluss Vakuumpumpe,
Ø = 8 mm
Anschluss Wasserventil:
verbinden mit
Wasserventil Heizbad
Wasseranschluss Zulauf Heizbad:
verbinden mit
Hauswasseranschluss
(für automatische Wasserspeisung)
Wasserzulauf Heizbad
Kühlwasserrücklauf vom Glaskühler
Kühlwasserzulauf zum Glaskühler
Anschluss Distimatic für Not-Aus
Temperaturfühler PT 100:
Temperaturmessung Kühlwasser,
verbinden mit Anschluss
Temperaturfühler PT 100
133
Montage
Anschlüsse linke Geräteseite
Die Anschlüsse für Kühler und Vakuum befinden sich an der linken Seite des Gerätes
direkt oberhalb des Auffangkolbens.
Am Kühlwasseranschluss können wahlweise 1 oder 2 Glaskühler versorgt werden:
Schlauchdurchmesser Vakuum-/ Kühlwasserschlauch: Ø = 8 mm.
Vakuumanschluss:
Von der Geräterückseite zugänglich (siehe Abschnitt „Anschlüsse
Geräterückseite”)
Kühlwasserrücklauf:
vom zweiten Glaskühler
Kühlwasserrücklauf:
vom ersten Glaskühler
Kühlwasserzulauf:
zum zweiten Glaskühler
Kühlwasserzulauf:
zum ersten Glaskühler
Kühlwasseranschluss
➜ Ersten Glaskühler immer an Anschlüsse „Cooler 1” anschließen.
➜ Weiteren Glaskühler an Anschlüsse „Cooler 2” anschließen.
▪ Bei Anschluss Kugelhahn öffnen und geöffnet halten (Schalterstellung waagrecht).
▪ Bei Nichtanschluss Kugelhahn geschlossen halten (Schalterstellung senkrecht).
Warnung:
Explosionsgefahr
Ein geschlossenes Ventil im Rücklauf baut in den Glaswendeln der
Glaskühler hohe Drücke auf, die Glas bersten lassen.
Die Kühlschlangen des Glaskühlers dürfen einem Kühlwasserdruck
von maximal 2 bar ausgesetzt werden. Damit sich nie ein höherer
Druck einstellen kann, darf im Kühlwasserrücklauf kein Ventil und
auch keine Drossel eingebaut werden.
134
Montage
Dampftemperatursensor
Damit die Dampftemperatur am Bedienfeld angezeigt werden kann,
muss der Siedetemperaturfühler angeschlossen sein.
Die Anschlüsse dafür befinden sich rechts unten im
Glaskühlerschutz-Gehäuse.
1. Anschluss Vakuumbetriebsart „Set Pressure”
➜ Entfernen Sie die Verschlusskappe des
Temperaturstutzens am Verteilerstück.
Verschlusskappe Temperaturstutzen
„Set Pressure”
„AUTO Accurate”
hintere Steckbuchse vordere Steckbuchse
➜ Schrauben Sie an dieser Stelle den
Siedetemperaturfühler an.
➜ Stecken Sie den Anschlussstecker des
Siedetemperaturfühlers in die hintere
Steckbuchse und schrauben Sie ihn
fest.
Siedetemperaturfühler
„Set Pressure”
hintere Steckbuchse
Anschluss Vakuumbetriebsart „Auto Accurate”
➜ Entfernen Sie die Verschlusskappe am
Glaskühler.
➜ Schrauben Sie an dieser Stelle den
Siedetemperaturfühler an.
➜ Stecken Sie den Anschlussstecker des
Siedetemperaturfühlers in die vordere
Steckbuchse und schrauben Sie ihn
fest (siehe Bild oben).
Verschlusskappe
Glaskühler
135
Siedetemperaturfühler
Demontage & Lagerung
Demontage & Lagerung
Abbau, Transport und Lagerung
Abbau
Warnung
Verbrühungsgefahr,
Heiße Glasoberflächen und/oder Heizbad-Medien können zu
Verbrühungen führen.
Lassen Sie vor dem Geräte-Abbau alle Bestandteile ausreichend
abkühlen.
Vergiftungsgefahr
Durch das Auslaufen von Gefahrenstoffen und Lösungsmitteln an
undichten Stellen können Gefahrenstoffe in die Umgebung entweichen.
Fangen Sie im Gerät befindliche Proben in geeigneten Behältern auf.
Achten Sie vor dem Abbau darauf, dass keine Gefahrenstoffe und
Lösungsmittel an den Gerätekomponenten haften.
Lassen Sie gegebenenfalls vor dem Abbau einen Destillationsprozess
mit unbedenklichen und lösungsmittelfreien Proben laufen.
Stromschlaggefahr
Ist das Gerät noch an die Stromversorgung angeschlossen, wenn
Sie das Gerät abbauen, könnten Sie mit stromführenden Teilen in
Berührung kommen.
Schalten Sie vor dem Geräteabbau das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät auf keinen Fall wieder an Strom angeschlossen wird.
✓
➜
➜
➜
➜
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Drehen Sie den Hauptschalter auf „Off”.
Entfernen Sie das Netzkabel von der Steckdose.
Entfernen Sie das Netzkabel vom Gerät.
Entfernen Sie alle Glaswaren.
Transport und Lagerung
➜ Lagern und transportieren Sie das Gerät und seine Teile geleert und gereinigt in der
Originalverpackung.
➜ Alternativ lagern und transportieren Sie das Gerät in einem anderen geeigneten
Behälter, der Schäden während eines Transportes verhindert.
➜ Verschließen Sie die Verpackung sorgfältig gegen unbefugtes, versehentliches Öffnen.
Bei unsachgemäßem Transport können Schäden am Gerät und
der Mechanik des Gerätes auftreten.
Vermeiden Sie beim Transport des Gerätes Stöße und
Erschütterungen.
➜ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
➜ Um das Gerät zu tragen, greifen Sie unter das Gerät. Benutzen Sie gegebenenfalls die
Tragrohre.
136
Ersatzteile, Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
Lieferumfang
Komponente
Menge
Bestellnummer
Bedienknopf komplett
1
11-300-007-19
PTFE-Formstück komplett
1
11-300-007-13
PTFE-Dichtung
1
23-30-01-06-58
Auflagering
1
22-30-01-07-05
Einlagering klein
1
23-30-01-02-27
Verschraubung klein
1
11-300-003-18
Tragrohr
1
22-30-01-03-17
Abdeckkappe
1
11-300-003-28
Dampfleitrohr geschliffen
1
15-300-002-29
O-Ring 70 x 2,5 FFKM
1
23-30-01-06-54
O-Ring 130 x 2,5 FFKM
1
23-30-01-06-55
Siedetemperaturfühler
1
14-014-003-06
Betriebsanleitung englisch / deutsch
1
01-005-005-58
Garantieregistrierung / Unbedenklichkeitserklärung
1
01-006-002-78
EG Konformitätserklärung
1
01-001-025-04
Zubehör
Komponente
Menge
Bestellnummer
Schlauchset
1
591-34000-00
Vakuumsensor
1
591-21000-00
Vakuum-Ventil
1
591-20000-00
Glaskolben,
Ausführung und Größe variieren
-
siehe Gesamtkatalog
Weiteres Zubehör finden Sie in unserem Gesamtkatalog oder unter:
▪▪
▪▪
www.heidolph-instruments.de
www.heidolph-instruments.com
137
Anhang
Technische Daten
Anhang
Gerät
Standard Anschlussspannung
▪▪ 3 x 400 V (50/60 Hz)
▪▪ 1 x 230 V (50/60 Hz)
Anschlussleistung (W)
4600
Abmessungen (B x T x H) (mm)
976 x 696 x 2120
Gewicht (ohne Glassatz) (kg)
ca. 120
Schutzart Gerät / Bedienfeld
IP 20 / IP 45 (DIN EN 60529)
Heizbadbehälter
▪▪ Ø innen: 397 mm, Ø außen: 400 mm
▪▪ Material: V4A-Stahl (1.4404) nichtrostend X2CrNiMo 17-12-2
▪▪ Volumen 18 L H2O / 14 L Öl
Heizbadlift
Motor
Hubgeschwindigkeit (mm/s)
45
Hubweg Motorlift (mm)
180
Antrieb
EC-Motor
Heizleistung (W)
4000
Temperaturbereich Heizbad (°C)
20 - 100 H2O / 20 - 180 Öl
Regelgenauigkeit Heizbad (°C)
+/- 1
Regelung Badtemperatur
Mikroprozessor
Übertemperaturschutz
Ja, mechanisch
Anzeige Badtemperatur (°C)
digital, Bereich 0-250, Anzeige-Auflösung 0.1
Niveauregulierung Wasserbad
automatisch über Füllstandsensor und Wassernachlauf
Anzeige Rotationsgeschwindigkeit
(U/min)
digital, Bereich 6-160
Anzeige Siedetemperatur (°C)
digital, Bereich 1-200, Anzeige-Auflösung 0.1
Anzeige Vakuum (mbar)
1400
Auffangkolben (L)
10 mit Bodenablass-Ventil
Belüftungsventil
integriert
Erforderliche Pumpleistung (m3/h)
2,5 - 5
Kühlwasserverbrauch (L/h)
150 - 250
Zulässige Umgebungs­bedingungen
▪▪ 5 - 31 °C bei 80 % relativer Luftfeuchtigkeit
▪▪ 32 - 40 °C linear abnehmend bis max. 50 % relative
Luftfeuchtigkeit
▪▪ bis 2000 m (6500 Fuß) Höhe über Normal-Null
Verdampfungsraten (L/h) ΔT*
40 °C (bei Dauerlauf)
▪▪ Toluol26,0
▪▪ Aceton25,9
▪▪ Ethanol12,9
▪▪ Wasser4,7
Zulässige Leckrate (mbar/Min.)
1
Maximale Kühlfläche (m2)
1,2
Bedienfeld
Touchpanel mit 7,0” Bildschirmdiagonale + Drehknopf
*
ΔT = Differenz zwischen Badtemperatur und Siedetemperatur
138
Service
Service
Kontakt / Technischer Service
Fragen und Reparaturen
Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb
oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse.
Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt
oder an Ihren autorisierten Heidolph Fachhändler.
Warnung
Vergiftungsgefahr
Kontaminierte Geräte können zu schweren Verletzungen oder zum
Tod unserer Mitarbeiter führen!
Wenn Geräte zur Reparatur eingeliefert werden, die mit gesundheitsschädlichen Arbeitsstoffen in Berührung gekommen sind,
dokumentieren Sie unbedingt:
▪
▪
▪
Die genaue Stoffangabe
Schutzmaßnahmen zum sicheren Umgang für unser Annahmeund Wartungspersonal
Kennzeichnung der Verpackung gemäß der GefahrstoffVerordnung
Am Ende dieser Betriebsanleitung befindet sich eine Unbedenklichkeitserklärung.
➜ Bevor Sie ein Gerät zur Reparatur einsenden, füllen Sie eine Kopie dieser
Unbedenklichkeitserklärung aus und senden Sie uns diese vorab zu.
Unsere Kontaktdaten Deutschland, Österreich, Schweiz
Bitte senden Sie Geräte ausschließlich nach vorheriger Rücksprache
an diese Anschrift:
Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
Technischer Service
Walpersdorfer Str. 12
D-91126 Schwabach / Deutschland
Tel.: +49 – 9122 - 9920-74
Fax: +49 – 9122 - 9920-84
E-Mail: [email protected]
Free Call: 0800-HEIDOLPH, 0800-588-9708
E-Mail: [email protected]
www.heidolph.de
139
Service
Garantieerklärung
Heidolph Instruments gewährt Ihnen auf die hier beschriebenen Produkte (ausgenommen Glas- und Verschleißteile)
eine Garantie von drei Jahren, wenn Sie sich mit beiliegender
Garantiekarte oder per Internet registrieren (www.heidolph.
com). Die Garantie beginnt mit der Registrierung. Ohne
Registrierung hat die Seriennummer des Gerätes Gültigkeit.
Diese Garantie umfasst Material- und Herstellungsfehler.
Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen
der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt.
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung sowie Transportschäden übernimmt
Heidolph Instruments keine Garantie.
Garantie-Fall?
➜➜ Bitte informieren Sie Heidolph Instruments, wenn Sie die Garantie in Anspruch
nehmen möchten.
140
Service
Unbedenklichkeitserklärung
➜➜ Unbedenklichkeitserklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph
Instruments senden.
1.
Angaben zum Gerät
Artikelnummer
Seriennummer
Einsende-Grund
2.
Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert/desinfiziert?
Ja
3.
Nein
Befindet sich das Gerät in einem Zustand, der keine gesundheitlichen
Risiken für das Reparaturpersonal darstellt?
Ja
Nein
Wenn nein, mit welchen Substanzen
kam das Gerät in Berührung?
4.
Rechtsverbindliche Erklärung
Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem
Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht
korrekte Angaben entstehen, haftet.
Datum
Unterschrift
Firmenstempel
Bitte beachten
Der Absender hat die Ware ordnungsgemäß und dem Transport
angemessen zu verpacken.
Angaben zum Einsender
Name, Vorname
Firma
Abteilung, Arbeitskreis
Straße
PLZ, Stadt
Land
Telefon
E-Mail
141
Service
142
01-005-005-58-2, 11.09.2015
© Heidolph Instruments GmbH & Co. KG
This is a translation of the original operating manual. We reserve the right to make any
technical modifications without prior notification. This documentation is not subject to
revision; the latest version of this documentation can be found on our homepage. The
copyright for all texts and images is held by Heidolph Instruments GmbH & Co. KG.
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Diese
Dokumentation unterliegt keinem Änderungsdienst, neueste Stände dieser
Dokumentation finden Sie auf unserer Homepage. Das Urheberrecht für Texte und Bilder
liegt bei Heidolph Instruments GmbH & Co. KG.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement