Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Leitungsdurchführung Feed-through connector Pasamuros Ausführung Version 8171 (ATEX) D4589K Anwendung Die Leitungsdurchführung Typ 8171 dient als zünddurchschlagsichere elektrische Verbindung zwischen zwei druckfest gekapselten Gehäusen oder zwischen einem druckfest gekapselten Gehäuse und einem Anschlussraum einer anderen anerkannten Zündschutzart. Application Type 8171 feed-through connectors provide a flameproof electrical connection between two flameproof enclosures or one flameproof enclosure and a connection space with a different explosion protection type. Utilización Los pasamuros tipo 8171 son utilizados como conexión eléctrica antiexplosiva entre dos cajas antiexplosivas o entre una caja antiexplosiva y un volumen de conexión de un otro modo de protección reconocida. Zweck dieser Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab. Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen. Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist. Purpose of these instructions Working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with all relevant safety regulations. Objeto de estas instrucciones Durante los trabajos en zonas con riesgo de explosión, la seguridad de las personas y de las instalaciones depende del cumplimiento de todas las consignas de seguridad correspondiente. El personal encargado del montaje y del mantenimiento sobre estos equipos posee una gran responsabilidad y debe conocer perfectamente las prescripciones y las disposiciones legales vigentes. El presente modo de empleo resume de manera concisa las medidas de seguridad más importantes. No se puede sustituir en ningún caso las prescripciones correspondientes, cuyo estudio es obligatorio para el personal responsable Änderungen vorbehalten. Subject to alteration Assembly and maintenance staff working on installations therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations. This introduction gives a brief summary of the most important safety measures. It supplements the corresponding regulations which the staff responsible must study. Con reservas de modificaciones.. ES www.stahlex.com IDENT Nr. 139268 / 81 716 03 30 0 / R. STAHL / Index 07 / 28.01.13 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Sicherheitshinweise Safety instructions Consignas de seguridad Verwenden Sie die Leitungsdurchführung nur für den zugelassenen Einsatzzweck. Use the feed-through connector only for its intended purpose. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus. Incorrect or impermissible use or noncompliance with these instructions invalidates our warranty provision. Los pasamuros deben ser utilizados sólo para la aplicación a la que fueron previstos. Una utilización defectuosa o anormal como el no-respeto de las consignas del presente modo de empleo excluyen toda cláusula de garantía. Umbauten und Veränderungen an der Leitungsdurchführung, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Die Leitungsdurchführung darf nur im unbeschädigten und sauberen Zustand eingebaut werden. No changes to the through-connector impairing its explosion protection are permitted. Las modificaciones sobre el pasamuro, susceptibles de dificultar la protección antiexplosiva, están prohibidas. Fit the feed-through connector only if it is clean and undamaged. No instalar los pasamuros si dañados o sucios. Im Anwendungsfall ist Folgendes zu beachten: Observe the following when using the feed-through connector: Durante la instalación, sírvase observar los puntos siguientes: y nationale Sicherheitsvorschriften y national safety regulations y y nationale Unfallverhütungsvorschriften y national accident prevention regulations y y nationale Montage- und Errichtungsvorschriften (z. B. IEC/EN 60079-14) allgemein anerkannte Regeln der Technik Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung Kennwerte und Bemessungsbetriebsbedingungen auf der Leitungsdurchführung y national installation regulations (e.g. IEC/EN 60079-14) y y generally recognized technical regulations safety guidelines in these operating instructions characteristic values and rated operating conditions on the through-connector y Regulaciones técnicas generales reconocidas y Las consignas de seguridad del presente modo de empleo Características técnicas y las condiciones de utilización indicadas sobre las placas de identificación y y y Beschädigungen können den Explosionsschutz aufheben. y y Any damage can invalidate the Exprotection. y están Las prescripciones nacionales de seguridad Las prescripciones nacionales en cuanto a la prevención de los accidentes Las instrucciones nacionales de montaje (por ej. IEC/EN 60079-14) Cualquier daño puede protección antiexplosiva.. invalidar la Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. If required, we will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant annex. Una copia del certificado de conformidad a las normas europeas (CE) como los adjuntos correspondientes están disponibles a la petición del cliente 1 Normenkonformität Die Leitungsdurchführung entspricht folgenden Bestimmungen und Normen: Richtlinie 94/9/EG IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1, IEC/EN 60079-7 Die Leitungsdurchführung Typ 8171 ist für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 zugelassen. 1 Conformity to standards 1 Conformidad a las normas The feed-through connector complies with the following standards and regulations: Directive 94/9/EC IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1, IEC/EN 60079-7 Los pasamuros son conforme a las prescripciones y normas siguientes: Type 8171 feed-through connector is suitable for use in hazardous areas, zones 1 and 2. La utilización de los pasamuros tipo 8171 es autorizada en ambientes con riesgo de explosión zonas 1 et 2. Directiva 94/9/CE IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1, IEC/EN 60079-7 2 Betriebsanleitung 2 Operating instructions Instrucciones de operación Technische Daten / Technical data / Datos Técnicos ATEX: Explosionsschutz / Explosion protection / Protección antiexplosiva: II 2G Ex de IIC Gb, I M2 Ex de I Mb IECEx: Ex de II, Ex de I Prüfungsschein / Test certificate / Certificado de conformidad: ATEX: PTB 00 ATEX 1066 U IECEx: IECEx PTB 06.0080 U Material / Material / Material stromführende Teile / Conducting parts / Partes conductoras: Isolationskörper / Insulating parts / Cuerpo aislante: CuZn oder / or / ou Cu Epoxydharz / Epoxy resin / Resina epoxida - 55 °C ... + 130 °C max. 1000 V max. 630 A 0,75 mm² ... 240 mm² 1 ... 6 Einsatztemperaturbereich / Working temperature range / Gama de temperatura de empleo: Bemessungsbetriebsspannung / Rated operating voltage / Tensión nominal: Bemessungsbetriebsstrom / Rated operating current / Corriente de utilización: Anschlussquerschnitt / Connection cross-section / Sección de conexión: Bolzenanzahl (Pole) / Number of studs (poles) / Número de tallos (polos): Durchführungsgewinde Connector thread Par de ajuste Strom Current Corriente [V] [mm] [A] ≤ 630 ≤ 630 ≤ 400 ≤ 1000 ≤ 1000 ≤ 500 ≤ 400 ≤ 400 ≤ 400 ≤ 800 ≤ 800 ≤ 800 ≤ 1000 ≤ 1000 ≤ 1000 M 15 x 1,5 M 15 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 1,5 M 14 x 1,5 M 15 x 1,5 M 10 x 1,5 M 15 x 1,5 M 15 x 1,5 M 20 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 1,5 54 54 17 250 250 54 54 26 10 54 54 120 200 630 250 Typ Type Tipo Bemessungsspannung Rated voltage Tensión asignada 8171/01 8171/02 8171/06 8171/07 8171/09 8171/14 8171/15 8171/17 8171/20 8171/42 8171/43 8171/48 8171/51 8171/55 8171/56 8171/PE 16 mm² 8171/PE 50 mm² M 20 x 1,5 M 33 x 1,5 Achtung! Die Strombelastung muss mit den angeschlossenen Leiterquerschnitten übereinstimmen. Attention! The current load must correspond to the connected conductor crosssections. iAtención! La carga eléctrica debe coincidir con la sección del conductor conectado 3 Betriebsanleitung Typ Type Type Anschlussart Connection type Mode de conexión Ex e Instrucciones de operación Operating instructions Querschnitt Cross-section Sección Querschnitt Cross-section Sección [mm²] [mm²] Ex d Ex e Anzugsmomente für Anschlussgewinde Bushing thread tightening torque Par de ajuste para red de conexión (Nm) Ex d Feindrähtig Eindrähtig Multi-strand Single-strand Multi cables Uno cable Feindrähtig Multi-strand Multi cables Ex e Ex d Eindrähtig Single-strand Uno cable R K 4 6 2,5 4 3,5 3,5 K R A R K R A L 2,5 4 2,5 4 4 6 2,5 6 2,5 4 2,5 2,5 4 6 2,5 4 3,5 3,5 1,2 2,8 3,5 3,5 1,2 --- K B 25 35 24,0 14,0 K K 25 35 24,0 24,0 8171/09 K B 35 50 40,0 14,0 8171/14 8171/15 8171/17 R A A Z R A L L 4 2,5 2,5 2,5 6 2,5 2,5 2,5 3,0 2,0 2,0 1,2 3,0 2,0 -- 8171/20 Z G 2,5 2,5 1,2 0,5 8171/42 A A 2,5 2,5 8171/43 A B 2,5 2,5 B 2,5 4 70 95 8171/01 8171/02 8171/06 8171/07 A 8171/48 8171/51 C 8171/55 F 8171/56 D 8171/PE B F B ----- Flachband max. 30 x 20 mm 150 16 50 150 25 70 35 Kabelschuh Cable lug Terminal de cable 25 35 35 Kabelschuh Cable lug Terminal de cable 4 6 2,5 2,5 2,5 2,5 1,0 1,5 2,5 Kabelschuh Cable lug Terminal de cable 2,5 2,5 6 Kabelschuh Cable lug Terminal de cable 10 Kabelschuh Cable lug Terminal de cable 120 120 Flachband max. 30 x 20 mm 150 50 50 150 50 50 2,0 2,0 1,2 2,7 1,2 3,5 15,0 14,0 23 23 14,0 3,0 3,0 14,0 3,0 3,0 Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. Please consult the manufacturer if operating conditions are non-standard. En caso de condiciones de utilización diferentes, sírvase contactar con el fabricante. 4 Betriebsanleitung 3 Operating instructions Instrucciones de operación Montage / Fitting / Montaje Ex e-Raum Ex e-section Volumen Ex e Ex d-Raum Ex d-section Volumen Ex d Z0460X Z3175KOS Hinweise zur Montage der Leitungsdurchführungen: Instructions for fitting the feed-through When fitting feed-through connectors to a connectors: protection type enclosure, the Flameproof requirements of IEC/EN 60079-1 must be observed. Beim Einbau der Leitungsdurchführungen in Gehäuse der Zündschutzart Druckfeste Kapselung sind die Bedingungen gemäß IEC/EN 60079-1 zu beachten. Die Anzahl der im Eingriff befindlichen Gewindegänge muss mindestens 5 Gewindegänge betragen. Bei einem Gehäusevolumen ≥ 100 cm³ muss die Einschraubtiefe mindestens 8 mm betragen. Die Gewindebohrungen, in welche die Leitungsdurchführungen eingeschraubt werden, müssen die Mindestanforderungen nach Abschnitt 5.3, Tabelle 3, erfüllen. Die Leitungsdurchführungen werden von der Innenseite des druckfesten Gehäuses eingeschraubt und sind gegen Verdrehen und Selbstlockern zu sichern (zum Beispiel durch Sicherungsbleche oder durch Verkleben der Gewindefläche). Um die Stellung der Klemmenschlitze und -stellen auszurichten, sind gegebenenfalls Abstandsringe zu verwenden. Zudem sind beim Einbau der Leitungsdurchführungen die Luft- und Kriechstrecken entsprechend der Bemessungsspannung einzuhalten. Durch eine zu große Wandstärke können die Kriechstrecken auf einen nicht zulässigen Wert vermindert werden; dies kann durch Absenkung der Wandung verhindert werden (siehe Skizze). The number of threads available must be at least 5. If the enclosure volume is ≥ 100 cm3 , then the thread depth must be at least 8 mm. The tapped holes into which the feedthrough connectors will be screwed must fulfil the mimimum requirements of Section 5.3, table 3. The feed-through connectors are screwed in from the inside of the flameproof enclosure and must be prevented from rotating or unscrewing (e.g. with a locking plate or by gluing the threaded surface). If necessary, use spacers to align the terminal positions. Further, when fitting the feed-through connectors, the air gaps and tracking distances must be related to the rated voltage. If the sides of the enclosure are too thick, the tracking distances can be reduced to an impermissible value. This can be avoided by reducing the thickness of the enclosure side (see sketches). Z3176KOS Notas concerniente el montaje de los Durante el montaje de los pasamuros en pasamuros: la caja en modo de protección antiexplosiva, los condiciones siguientes de acuerdo con la norma IEC/EN 60079-1 son a respetar: El número de ranuras en la toma debe ser de 5 al mínimo. Para un volumen de caja ≥ 100 cm³ la penetración debe ser de al menos 8 mm. La manipulación de las agujeros, en los cuales son atornillado los pasamuros, deben cumplir con las condiciones requeridas párrafo 5.3, tableo 3. Los pasamuros son atornillados en el interior de la caja antiexplosiva y deben ser asegurados contra la rotación y el aflojo (por ej. con una pieza de bloqueo o pegando la superficie fileteada). Para parar la posición de los puntos de conexión, utilice llegado el caso de las anillas de distancia. Además, durante el montaje de los pasamuros, las distancias de aislamiento y líneas de huida debe ser mantenidas en relación con la tensión asignada. Un espesor de pared demasiada importante podría reducir las líneas de huida a un valor no autorizada. Esto puede ser impedido disminuyendo el espesor de la pared (ver dibujos). 5 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Tabelle zur Erläuterung der nachfolgenden Maßskizzen / Table explaining the drawings following / Tableo explicativo de los dibujos siguientes: Typ Type L Type 8171/01-KK 55,5 8171/02-AA 53 8171/06-RL 47 8171/07-KB 99,5 8171/09-KB 106,5 8171/14-RR 78,5 8171/15-AA 49,5 8171/17-AL 33 8171/20-ZL 39 8171/42-AA 63,5 8171/43-AB 69,6 8171/48-AB 68,3 8171/51-CB 102 8171/55-FF 175 8171/56-DB 120 8171/20-ZG 41 8171/PE 16mm² 47,6 8171/PE 50 mm² 52,6 l1 l2 G g1 9,5 24,5 M 15 x 1,5 M 7 x 0,75 9,5 23 M 15 x 1,5 M4 12,5 11 M 42 x 1,5 M 7 x 0,75 11 31,5 M 42 x 1,5 S 18 x 1,5 11 31,5 M 42 x 1,5 S 22 x 1,5 11 30 M 42 x 1,5 M 8,5 x 1 13,5 19 M 14 x 1,5 M4 9,5 7 M 15 x 1,5 M4 10,5 12,5 M 10 x 1 M4 9,5 29,5 M 15 x 1,5 M4 9,5 27,5 M 15 x 1,5 M4 10,5 26,3 M 20 x 1,5 M5 11 31,5 M 42 x 1,5 M 10 x 1 11 84,5 M 42 x 1,5 M 20 x 2,5 11 32 M 42 x 1,5 M 12 x 1,75 10,5 15 M10 x 1 M4 20 27,6 M 20 x 1,5 M6 39 13,6 M 33 x 1,5 M6 g2 M 7 x 0,75 M4 ø 4,2 M 12 M 12 M 8,5 x 1 M4 ø 2,5 ø 1,5 M4 M5 M6 M 12 x 1,75 M 20 x 2,5 M 12 x 1,75 M3 M6 M6 e SW 19,6 19,6 53,1 53,1 53,1 53,1 19,6 19,6 16,2 19,6 19,6 25,4 53,1 53,1 53,1 16,2 27,7 47,3 17 17 46 46 46 46 17 17 14 17 17 22 46 46 46 22 24 41 Maßzeichnungen / Dimension drawings / Dibujos de lados 8171/01-KK 8171/02-AA 8171/15-AA 8171/42-AA 8171/07-KB 8171/09-KB M1430K M0471X M1342K 6 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación 8171/14-RR 8171/06-RL 8171/17-AL M1431K 8171/20-ZL M1432K 8171/43-AB 8171/48-AB M0480X M0479X 8171/51-CB 0481X M1429K 8171/20-ZG 7 Betriebsanleitung Operating instructions 8171/55-FF Instrucciones de operación 8171/56-DB M1428K 8171/PE 50 mm² M1427K 8171/PE 16 mm² G G g 1 1 l 2 l2 L L l 1 l1 g g g 2 2 SW SW ° 36 e M1580KOS e M1579KOS Transport und Lagerung sind nur in Originalverpackung gestattet. Transport and storage is only permitted in the original packing. Transporté y almacene los aparatos sólo con su embalaje de origen.. 8 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación 4 4 4 Wartung Wartungsarbeiten an den Leitungsdurchführungen dürfen nur von dazu befugtem und entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Maintenance Maintenance work on the feed-through connectors may only be carried out by appropriately authorised and trained personnel. Mantenimiento Las tareas de reparación y de mantenimiento deben estar ejecutadas sólo por personas autorizadas y formadas para estas tareas Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Observe the relevant national regulations for your country! Observe las reglamentaciones vigentes en el país de utilización! Bei Wartungsarbeiten Punkte zu überprüfen: y y y 5 sind folgende fester Sitz der untergeklemmten Leitungen Einhaltung der zulässigen Temperaturen (gemäß IEC/EN 60079-0) Risse an Kunststoffteilen Entsorgung The following points must be checked during maintenance: Durante las tareas de mantenimiento, los puntos siguientes deben estar controlados: y y Ajuste de los tornillos de conexión y Temperatura de funcionamiento (según IEC/EN 60079-0) Presencia eventual de grietas sobre las cajas de poliéster y y 5 Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften. the clamping screw holding the cable is securely seated compliance with permitted temperatures (to IEC/EN 60079-0) cracks in plastic parts Disposal Observe the national standards for refuse disposal. y 5 Reglamentación referente a los residuos Respete las reglamentaciones nacionales en cuanto a la eliminación de los residuos. Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. We are pleased to answer any special questions you may have. Please contact your nearest R. STAHL representative. Quedamos a su disposición para más informaciones. Sírvase dirigirse a la empresa STAHL de su zona. Should you require the operating instructions in one of the other European Community languages, please feel free to contact your STAHL representative. En översättning av denna montageoch skötselinstruktion till annat EU-språk kann vid behov beställas från Er STAHLrepresentant. Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l’Union Européenne, prière de contacter votre Représentant STAHL. Se for necessária a tradução destas instruções de operação para outro idioma da União Europeia, pode solicita-la junto do seu representante STAHL. En caso necesario podrá solicitar de su representante STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Unión Europea. Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og rekvireres hos Deres STAHL leverandør. Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un´altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresentante STAHL. Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän STAHL-edustajaltanne. Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal worden opgevraagd bij Uw STAHL-vertegenwoordiging. 9
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement