Ausführung Version 8171 (ATEX)

Ausführung Version 8171 (ATEX)
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Leitungsdurchführung
Feed-through
connector
Pasamuros
Ausführung
Version
8171 (ATEX)
D4589K
Anwendung
Die Leitungsdurchführung Typ 8171 dient
als zünddurchschlagsichere elektrische
Verbindung zwischen zwei druckfest
gekapselten Gehäusen oder zwischen
einem druckfest gekapselten Gehäuse
und einem Anschlussraum einer anderen
anerkannten Zündschutzart.
Application
Type 8171 feed-through connectors
provide a flameproof electrical connection
between two flameproof enclosures or
one flameproof enclosure and a
connection space with a different
explosion protection type.
Utilización
Los pasamuros tipo 8171 son utilizados
como conexión eléctrica antiexplosiva
entre dos cajas antiexplosivas o entre
una caja antiexplosiva y un volumen de
conexión de un otro modo de protección
reconocida.
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von
Personen und Anlagen von der
Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Purpose of these instructions
Working in hazardous areas, the safety of
personnel and plant depends on
complying with all relevant safety
regulations.
Objeto de estas instrucciones
Durante los trabajos en zonas con riesgo
de explosión, la seguridad de las
personas y de las instalaciones depende
del cumplimiento de todas las consignas
de seguridad correspondiente.
El personal encargado del montaje y del
mantenimiento sobre estos equipos
posee una gran responsabilidad y debe
conocer perfectamente las prescripciones
y las disposiciones legales vigentes.
El presente modo de empleo resume de
manera concisa las medidas de
seguridad más importantes. No se puede
sustituir
en
ningún
caso
las
prescripciones correspondientes, cuyo
estudio es obligatorio para el personal
responsable
Änderungen vorbehalten.
Subject to alteration
Assembly and maintenance staff working
on installations therefore have a particular
responsibility.
They require precise knowledge of the
applicable standards and regulations.
This introduction gives a brief
summary of the most important safety
measures.
It
supplements
the
corresponding regulations which the
staff responsible must study.
Con reservas de modificaciones..
ES
www.stahl­ex.com
IDENT Nr. 139268 / 81 716 03 30 0 / R. STAHL / Index 07 / 28.01.13
1
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignas de seguridad
Verwenden Sie die Leitungsdurchführung
nur für den zugelassenen Einsatzzweck.
Use the feed-through connector only for
its intended purpose.
Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz
sowie das Nichtbeachten der Hinweise
dieser Betriebsanleitung schließen eine
Gewährleistung unsererseits aus.
Incorrect or impermissible use or noncompliance with these instructions
invalidates our warranty provision.
Los pasamuros deben ser utilizados sólo
para la aplicación a la que fueron
previstos. Una utilización defectuosa o
anormal como el no-respeto de las
consignas del presente modo de empleo
excluyen toda cláusula de garantía.
Umbauten und Veränderungen an der
Leitungsdurchführung, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet.
Die Leitungsdurchführung darf nur im
unbeschädigten und sauberen Zustand
eingebaut werden.
No changes to the through-connector
impairing its explosion protection are
permitted.
Las modificaciones sobre el pasamuro,
susceptibles de dificultar la protección
antiexplosiva, están prohibidas.
Fit the feed-through connector only if it is
clean and undamaged.
No instalar los pasamuros si
dañados o sucios.
Im Anwendungsfall ist Folgendes zu
beachten:
Observe the following when using the
feed-through connector:
Durante
la
instalación,
sírvase
observar los puntos siguientes:
y
nationale Sicherheitsvorschriften
y
national safety regulations
y
y
nationale Unfallverhütungsvorschriften
y
national accident prevention
regulations
y
y
nationale Montage- und
Errichtungsvorschriften
(z. B. IEC/EN 60079-14)
allgemein anerkannte Regeln der
Technik
Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung
Kennwerte und Bemessungsbetriebsbedingungen auf der
Leitungsdurchführung
y
national installation regulations
(e.g. IEC/EN 60079-14)
y
y
generally recognized technical
regulations
safety guidelines in these
operating instructions
characteristic values and rated
operating conditions on the
through-connector
y
Regulaciones técnicas generales
reconocidas
y
Las consignas de seguridad del
presente modo de empleo
Características técnicas y las
condiciones de utilización
indicadas sobre las placas de
identificación
y
y
y
Beschädigungen können den Explosionsschutz aufheben.
y
y
Any damage can invalidate the Exprotection.
y
están
Las prescripciones nacionales de
seguridad
Las prescripciones nacionales en
cuanto a la prevención de los
accidentes
Las instrucciones nacionales de
montaje (por ej. IEC/EN 60079-14)
Cualquier daño puede
protección antiexplosiva..
invalidar
la
Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir
Ihnen auf Anfrage gerne zu.
If required, we will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant annex.
Una copia del certificado de conformidad a las normas europeas (CE) como los adjuntos
correspondientes están disponibles a la petición del cliente
1
Normenkonformität
Die Leitungsdurchführung entspricht folgenden Bestimmungen und Normen:
Richtlinie 94/9/EG
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1,
IEC/EN 60079-7
Die Leitungsdurchführung Typ 8171 ist
für den Einsatz in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2 zugelassen.
1
Conformity to standards
1
Conformidad a las normas
The feed-through connector complies
with the following standards and
regulations:
Directive 94/9/EC
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1,
IEC/EN 60079-7
Los pasamuros son conforme a las
prescripciones y normas siguientes:
Type 8171 feed-through connector is
suitable for use in hazardous areas,
zones 1 and 2.
La utilización de los pasamuros tipo 8171
es autorizada en ambientes con riesgo de
explosión zonas 1 et 2.
Directiva 94/9/CE
IEC/EN 60079-0, IEC/EN 60079-1,
IEC/EN 60079-7
2
Betriebsanleitung
2
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Technische Daten / Technical data / Datos Técnicos
ATEX:
Explosionsschutz / Explosion protection / Protección antiexplosiva:
II 2G Ex de IIC Gb,
I M2 Ex de I Mb
IECEx:
Ex de II,
Ex de I
Prüfungsschein / Test certificate / Certificado de conformidad:
ATEX:
PTB 00 ATEX 1066 U
IECEx:
IECEx PTB 06.0080 U
Material / Material / Material
stromführende Teile / Conducting parts / Partes conductoras:
Isolationskörper / Insulating parts / Cuerpo aislante:
CuZn oder / or / ou Cu
Epoxydharz / Epoxy resin / Resina
epoxida
- 55 °C ... + 130 °C
max. 1000 V
max. 630 A
0,75 mm² ... 240 mm²
1 ... 6
Einsatztemperaturbereich / Working temperature range / Gama de temperatura de
empleo:
Bemessungsbetriebsspannung / Rated operating voltage / Tensión nominal:
Bemessungsbetriebsstrom / Rated operating current / Corriente de utilización:
Anschlussquerschnitt / Connection cross-section / Sección de conexión:
Bolzenanzahl (Pole) / Number of studs (poles) / Número de tallos (polos):
Durchführungsgewinde
Connector thread
Par de ajuste
Strom
Current
Corriente
[V]
[mm]
[A]
≤ 630
≤ 630
≤ 400
≤ 1000
≤ 1000
≤ 500
≤ 400
≤ 400
≤ 400
≤ 800
≤ 800
≤ 800
≤ 1000
≤ 1000
≤ 1000
M 15 x 1,5
M 15 x 1,5
M 42 x 1,5
M 42 x 1,5
M 42 x 1,5
M 42 x 1,5
M 14 x 1,5
M 15 x 1,5
M 10 x 1,5
M 15 x 1,5
M 15 x 1,5
M 20 x 1,5
M 42 x 1,5
M 42 x 1,5
M 42 x 1,5
54
54
17
250
250
54
54
26
10
54
54
120
200
630
250
Typ
Type
Tipo
Bemessungsspannung
Rated voltage
Tensión asignada
8171/01
8171/02
8171/06
8171/07
8171/09
8171/14
8171/15
8171/17
8171/20
8171/42
8171/43
8171/48
8171/51
8171/55
8171/56
8171/PE
16 mm²
8171/PE
50 mm²
M 20 x 1,5
M 33 x 1,5
Achtung! Die Strombelastung muss mit den angeschlossenen Leiterquerschnitten übereinstimmen.
Attention! The current load must correspond to the connected conductor cross­sections.
iAtención! La carga eléctrica debe coincidir con la sección del conductor conectado
3
Betriebsanleitung
Typ
Type
Type
Anschlussart
Connection type
Mode de
conexión
Ex e
Instrucciones
de operación
Operating instructions
Querschnitt
Cross-section
Sección
Querschnitt
Cross-section
Sección
[mm²]
[mm²]
Ex d
Ex e
Anzugsmomente für
Anschlussgewinde
Bushing thread tightening
torque
Par de ajuste para red
de conexión
(Nm)
Ex d
Feindrähtig
Eindrähtig
Multi-strand
Single-strand
Multi cables
Uno cable
Feindrähtig
Multi-strand
Multi cables
Ex e
Ex d
Eindrähtig
Single-strand
Uno cable
R
K
4
6
2,5
4
3,5
3,5
K
R
A
R
K
R
A
L
2,5
4
2,5
4
4
6
2,5
6
2,5
4
2,5
2,5
4
6
2,5
4
3,5
3,5
1,2
2,8
3,5
3,5
1,2
---
K
B
25
35
24,0
14,0
K
K
25
35
24,0
24,0
8171/09
K
B
35
50
40,0
14,0
8171/14
8171/15
8171/17
R
A
A
Z
R
A
L
L
4
2,5
2,5
2,5
6
2,5
2,5
2,5
3,0
2,0
2,0
1,2
3,0
2,0
--­­­
8171/20
Z
G
2,5
2,5
1,2
0,5
8171/42
A
A
2,5
2,5
8171/43
A
B
2,5
2,5
B
2,5
4
70
95
8171/01
8171/02
8171/06
8171/07
A
8171/48
8171/51
C
8171/55
F
8171/56
D
8171/PE
B
F
B
-----
Flachband max. 30 x 20 mm
150
16
50
150
25
70
35
Kabelschuh
Cable lug
Terminal de cable
25
35
35
Kabelschuh
Cable lug
Terminal de cable
4
6
2,5
2,5
2,5
2,5
1,0
1,5
2,5
Kabelschuh
Cable lug
Terminal de cable
2,5
2,5
6
Kabelschuh
Cable lug
Terminal de cable
10
Kabelschuh
Cable lug
Terminal de cable
120
120
Flachband max. 30 x 20 mm
150
50
50
150
50
50
2,0
2,0
1,2
2,7
1,2
3,5
15,0
14,0
23
23
14,0
3,0
3,0
14,0
3,0
3,0
Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem
Hersteller.
Please consult the manufacturer if operating conditions are non-standard.
En caso de condiciones de utilización diferentes, sírvase contactar con el fabricante.
4
Betriebsanleitung
3
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Montage / Fitting / Montaje
Ex e-Raum
Ex e-section
Volumen Ex e
Ex d-Raum
Ex d-section
Volumen Ex d
Z0460X
Z3175KOS
Hinweise zur Montage der Leitungsdurchführungen:
Instructions
for fitting the
feed-through
When
fitting feed-through
connectors
to a
connectors: protection type enclosure, the
Flameproof
requirements of IEC/EN 60079-1 must be
observed.
Beim Einbau der Leitungsdurchführungen
in Gehäuse der Zündschutzart Druckfeste
Kapselung sind die Bedingungen gemäß
IEC/EN 60079-1 zu beachten.
Die Anzahl der im Eingriff befindlichen
Gewindegänge muss mindestens 5 Gewindegänge betragen. Bei einem Gehäusevolumen ≥ 100 cm³ muss die Einschraubtiefe mindestens 8 mm betragen.
Die Gewindebohrungen, in welche die
Leitungsdurchführungen
eingeschraubt
werden, müssen die Mindestanforderungen nach Abschnitt 5.3, Tabelle 3, erfüllen.
Die Leitungsdurchführungen werden von
der Innenseite des druckfesten Gehäuses
eingeschraubt und sind gegen Verdrehen
und Selbstlockern zu sichern (zum
Beispiel durch Sicherungsbleche oder
durch Verkleben der Gewindefläche).
Um die Stellung der Klemmenschlitze und -stellen auszurichten, sind
gegebenenfalls Abstandsringe zu verwenden.
Zudem sind beim Einbau der Leitungsdurchführungen die Luft- und Kriechstrecken entsprechend der Bemessungsspannung einzuhalten.
Durch eine zu große Wandstärke können
die Kriechstrecken auf einen nicht
zulässigen Wert vermindert werden; dies
kann durch Absenkung der Wandung
verhindert werden (siehe Skizze).
The number of threads available must be
at least 5. If the enclosure volume is
≥ 100 cm3 , then the thread depth must be
at least 8 mm.
The tapped holes into which the feedthrough connectors will be screwed must
fulfil the mimimum requirements of
Section 5.3, table 3.
The feed-through connectors are screwed
in from the inside of the flameproof
enclosure and must be prevented from
rotating or unscrewing (e.g. with a locking
plate or by gluing the threaded surface).
If necessary, use spacers to
align the terminal positions.
Further, when fitting the feed-through
connectors, the air gaps and tracking
distances must be related to the rated
voltage.
If the sides of the enclosure are too thick,
the tracking distances can be reduced to
an impermissible value. This can be
avoided by reducing the thickness of the
enclosure side (see sketches).
Z3176KOS
Notas concerniente el montaje de los
Durante el montaje de los pasamuros en
pasamuros:
la caja en modo de protección
antiexplosiva, los condiciones siguientes
de acuerdo con la norma
IEC/EN 60079-1 son a respetar:
El número de ranuras en la toma debe
ser de 5 al mínimo. Para un volumen de
caja ≥ 100 cm³ la penetración debe ser
de al menos 8 mm.
La manipulación de las agujeros, en los
cuales son atornillado los pasamuros,
deben cumplir con las condiciones
requeridas párrafo 5.3, tableo 3.
Los pasamuros son atornillados en el
interior de la caja antiexplosiva y deben
ser asegurados contra la rotación y el
aflojo (por ej. con una pieza de bloqueo o
pegando la superficie fileteada).
Para parar la posición de los puntos
de conexión, utilice llegado el caso de
las anillas de distancia.
Además, durante el montaje de los
pasamuros, las distancias de aislamiento
y líneas de huida debe ser mantenidas en
relación con la tensión asignada.
Un espesor de pared demasiada
importante podría reducir las líneas de
huida a un valor no autorizada. Esto
puede ser impedido disminuyendo el
espesor de la pared (ver dibujos).
5
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Tabelle zur Erläuterung der nachfolgenden Maßskizzen / Table explaining the drawings following /
Tableo explicativo de los dibujos siguientes:
Typ
Type
L
Type
8171/01-KK
55,5
8171/02-AA
53
8171/06-RL
47
8171/07-KB
99,5
8171/09-KB
106,5
8171/14-RR
78,5
8171/15-AA
49,5
8171/17-AL
33
8171/20-ZL
39
8171/42-AA
63,5
8171/43-AB 69,6
8171/48-AB 68,3
8171/51-CB
102
8171/55-FF
175
8171/56-DB
120
8171/20-ZG
41
8171/PE 16mm²
47,6
8171/PE 50 mm²
52,6
l1
l2
G
g1
9,5
24,5
M 15 x 1,5
M 7 x 0,75
9,5
23
M 15 x 1,5
M4
12,5
11
M 42 x 1,5
M 7 x 0,75
11
31,5
M 42 x 1,5
S 18 x 1,5
11
31,5
M 42 x 1,5
S 22 x 1,5
11
30
M 42 x 1,5
M 8,5 x 1
13,5
19
M 14 x 1,5
M4
9,5
7
M 15 x 1,5
M4
10,5
12,5
M 10 x 1
M4
9,5
29,5
M 15 x 1,5
M4
9,5 27,5 M 15 x 1,5 M4 10,5 26,3
M 20 x 1,5 M5 11
31,5
M 42 x 1,5
M 10 x 1
11
84,5
M 42 x 1,5
M 20 x 2,5
11
32
M 42 x 1,5
M 12 x 1,75
10,5
15
M10 x 1
M4
20
27,6
M 20 x 1,5
M6
39
13,6
M 33 x 1,5
M6
g2
M 7 x 0,75
M4
ø 4,2
M 12
M 12
M 8,5 x 1
M4
ø 2,5
ø 1,5
M4
M5
M6
M 12 x 1,75
M 20 x 2,5
M 12 x 1,75
M3
M6
M6
e
SW
19,6
19,6
53,1
53,1
53,1
53,1
19,6
19,6
16,2
19,6
19,6
25,4
53,1
53,1
53,1
16,2
27,7
47,3
17
17
46
46
46
46
17
17
14
17
17
22
46
46
46
22
24
41
Maßzeichnungen / Dimension drawings / Dibujos de lados
8171/01-KK
8171/02-AA
8171/15-AA
8171/42-AA
8171/07-KB
8171/09-KB
M1430K
M0471X
M1342K
6
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
8171/14-RR
8171/06-RL
8171/17-AL
M1431K
8171/20-ZL
M1432K
8171/43-AB
8171/48-AB
M0480X
M0479X
8171/51-CB
0481X
M1429K
8171/20-ZG
7
Betriebsanleitung
Operating instructions
8171/55-FF
Instrucciones de
operación
8171/56-DB
M1428K
8171/PE 50 mm²
M1427K
8171/PE 16 mm²
G
G
g
1
1
l
2
l2
L
L
l
1
l1
g
g
g
2
2
SW
SW
° 36
e
M1580KOS
e
M1579KOS
Transport und Lagerung sind nur in Originalverpackung gestattet.
Transport and storage is only permitted in
the original packing.
Transporté y almacene los aparatos sólo
con su embalaje de origen..
8
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
4
4
4
Wartung
Wartungsarbeiten an den Leitungsdurchführungen dürfen nur von dazu befugtem
und entsprechend geschultem Personal
durchgeführt werden.
Maintenance
Maintenance work on the feed-through
connectors may only be carried out by
appropriately authorised and trained
personnel.
Mantenimiento
Las tareas de reparación y de
mantenimiento deben estar ejecutadas
sólo por personas autorizadas y
formadas para estas tareas
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Observe the relevant national regulations for your country!
Observe las reglamentaciones vigentes en el país de utilización!
Bei Wartungsarbeiten
Punkte zu überprüfen:
y
y
y
5
sind
folgende
fester Sitz der untergeklemmten
Leitungen
Einhaltung der zulässigen
Temperaturen
(gemäß IEC/EN 60079-0)
Risse an Kunststoffteilen
Entsorgung
The following points must be checked
during maintenance:
Durante las tareas de mantenimiento, los
puntos
siguientes
deben
estar
controlados:
y
y
Ajuste de los tornillos de conexión
y
Temperatura de funcionamiento
(según IEC/EN 60079-0)
Presencia eventual de grietas
sobre las cajas de poliéster
y
y
5
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften.
the clamping screw holding the
cable is securely seated
compliance with permitted
temperatures (to IEC/EN 60079-0)
cracks in plastic parts
Disposal
Observe the national standards for refuse
disposal.
y
5
Reglamentación referente
a los residuos
Respete las reglamentaciones nacionales
en cuanto a la eliminación de los
residuos.
Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet
zuständige R. STAHL Organisation.
We are pleased to answer any special questions you may have. Please contact your nearest R. STAHL
representative.
Quedamos a su disposición para más informaciones. Sírvase dirigirse a la empresa STAHL de su
zona.
Should you require the operating instructions in one of the
other European Community languages, please feel free to
contact your STAHL representative.
En översättning av denna montageoch skötselinstruktion
till annat EU-språk kann vid behov beställas från Er STAHLrepresentant.
Si vous avez besoin des instructions de mise en service
dans une autre langue de l’Union Européenne, prière de
contacter votre Représentant STAHL.
Se for necessária a tradução destas instruções de
operação para outro idioma da União Europeia, pode
solicita-la junto do seu representante STAHL.
En caso necesario podrá solicitar de su representante
STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la
Unión Europea.
Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og
rekvireres hos Deres STAHL leverandør.
Se desiderate la traduzione del manuale operativo in
un´altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla
al vostro rappresentante STAHL.
Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa
toisella EU:n kielellä Teidän STAHL-edustajaltanne.
Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze
gebruiksinstructie in een andere EU-taal worden
opgevraagd bij Uw STAHL-vertegenwoordiging.
9
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement