Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des Pièces de


Add to my manuals
90 Pages

advertisement

Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des Pièces de | Manualzz

Ersatzteilliste

Tragkraftspritze

Spare Parts List

Portable fire pump

Liste des Pièces de Rechange

Motopompe

Lista de Piezas de Recambio

Motobomba de incendios portátil

PFPN 10-1000 Ultra Power 4

PFPN 10-1500 Ultra Power 4

Inhaltsverzeichnis

Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Technische Information . . . . . . . . . . .2

Impressum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

Richtlinien für die Ersatzteilbestellung 3

Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Bestellangaben . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Ersatzteile Motor . . . . . . . . . . . . . . . .4

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Table of contents

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Technical Information . . . . . . . . . . . .5

Imprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Instructions for spare part orders . . . . .6

Orders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Order Details . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Spare Parts Motor . . . . . . . . . . . . . . .7

Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Indice

Génèralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Informations techniques . . . . . . . . . .8

Marque d’imprimerie . . . . . . . . . . . . .8

Instructions relatives à la commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Indications de commande . . . . . . . . .9

Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Pièces de rechange moteur . . . . . .10

Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . .10

Indi

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Informaciones técnicas . . . . . . . . . . 11

Pie de imprenta . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Directivas para el pedido de piezas de recam . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Datos de pedido . . . . . . . . . . . . . . .12

Representaciones gráficas . . . . . . .12

Piezas de recambio Motor. . . . . . . .13

Piezas de recambio. . . . . . . . . . . . .13

1 116 036 09.2014

- 1 -

Allgemein

Allgemein

Technische

Information

Impressum

Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen technischen Informationen, Abbildungen und Daten entsprechen dem Stand bei

Drucklegung. Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt.

Wir behalten uns darum das Recht vor, alle Änderungen und Verbesserungen anzubringen, die wir für zweckmäßig halten.

Eine Verpflichtung, diese auf früher gelieferte Fahrzeuge und Geräte auszudehnen, ist damit jedoch nicht verbunden.

Aus dem Inhalt dieser Ersatzteilliste können keine Ansprüche irgendwelcher Art abgeleitet werden.

Copyright © 2014 by Albert Ziegler GmbH

89537 Giengen

Abteilung: TD

Die Vervielfältigung der Betriebsanleitung - auch auszugsweise - als Nachdruck, Fotokopie, auf elektronischem Datenträger oder irgendein anderes Verfahren bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.

Alle Rechte vorbehalten.

Technische Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten.

Printed in the Federal Republic of Germany

1 116 036 09.2014

- 2 -

Richtlinien für die Ersatzteilbestellung

Bestellung Für Ersatzteilbestellungen steht Ihnen unser Kundendienst zur Verfügung.

Albert Ziegler GmbH

Zentraler Kundendienst

Abteilung: ZKD

Memminger Straße 28

89537 Giengen/Brenz

Telefon:

Telefax:

Internet:

E-Mail:

+49 7322 951-0

+49 7322 951-211 http://www.ziegler.de [email protected]

Richtlinien für die Ersatzteilbestellung

Bestellangaben

Abbildungen

Geben Sie uns bitte bei Ersatzteilbestellungen die:

Artikel-Nr.

Benennung

gewünschte Stückzahl

sowie folgende Angaben an.

Typenschild an der Tragkraftspritze:

Typ

Fabrik-Nr.

Baujahr

Die Abbildungen in der Ersatzteilliste entsprechen nicht immer genau dem Originalteil. Dieses kann sich im Zuge von Verbesserungen nach Drucklegung der Ersatzteillisten geändert haben.

Für Teile, deren Artikel-Nr. nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann, ist zur Vermeidung von Falschlieferungen ein Musterteil einzusenden.

Nicht zurückverlangte Musterteile werden verschrottet.

Hinweis: Die Ersatzteilliste enthält die Einzelteile für linksdrehende Pumpen. Abweichende Bauteile für rechtsdrehende

Pumpen sind in der Stückliste mit diesem Zeichen  versehen.

1 116 036 09.2014

- 3 -

Richtlinien für die Ersatzteilbestellung

Ersatzteile Motor Bei Ersatzteilbestellungen für den Motor beachten Sie die Ersatzteillisten des Motor-Herstellers.

Ersatzteile Sind bei Wartung und Instandsetzung des feuerwehrtechnischen Aufbaus und der Pumpenanlage Teile auszuwechseln, so dürfen nur original Ziegler-Ersatzteile verwendet werden!

Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör, die nicht original von der Firma Ziegler stammen und nicht von der Firma

Ziegler geprüft und freigegeben sind, können konstruktiv vorgegebene Eigenschaften oder die Funktionstüchtigkeit negativ verändern und dadurch die Betriebssicherheit beeinträchtigen.

Sicherheitshalber sollten deshalb nur original Ziegler-Ersatzteile verwendet werden.

Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung von Fremdteilen kann die Firma Ziegler - auch wenn im Einzelfall eine TÜV-Abnahme oder eine behördliche Genehmigung vorliegen sollte - trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilen und auch nicht haften!

Für Sach- und Personenschäden, die durch die Verwendung von Fremdteilen, -Zubehör und -Anbauten entstehen, ist jedwede Haftung durch die Firma Ziegler ausgeschlossen!

1 116 036 09.2014

- 4 -

General

Technical

Information

Imprint

General

The technical information, illustrations and data contained in this Spare Parts List are in accordance with the position as per date of publication. Our products are subject to continuous further development.

For this reason we reserve the right to perform changes and improvements as we may consider expedient. This does not imply any obligation to extend such changes to vehicles and devices delivered at an earlier time.

No claims of any kind can be derived from the contents of this spare parts list.

Copyright © 2014 by Albert Ziegler GmbH

89537 Giengen

Department: TD

Reproduction of the Spare Parts List - in part or in whole - in the form of reprinting, photocopying, reproduction on electronic data carriers or in other ways requires our written consent.

All rights reserved.

We reserve the right to make technical changes at any time and without prior notice.

Printed in the Federal Republic of Germany

1 116 036 09.2014

- 5 -

Instructions for spare part orders

Orders

Instructions for spare part orders

Please direct spare part orders to our customer service at the following address

Albert Ziegler GmbH

Zentraler Kundendienst

Abteilung: ZKD

Memminger Straße 28

89537 Giengen/Brenz

Tel:

Tax:

Internet:

E-mail:

+49 7322 951-0

+49 7322 951-211 http://www.ziegler.de [email protected]

Order Details

Illustrations

When making orders, please provide the

article no

the name of the part

the number of units

as well as the following information.

Type plate on the portable fire pump:

Type

Factory no.

Year of construction

The illustrations in the Spare Parts List are not always an exact representation of the original part. This can change due to improvements made after the Spare Parts List has been published.

In order to prevent delivery of wrong parts, please provide a sample of the required part in cases where the part no. cannot be determined with absolute accuracy.

Samples not accompanied by a request for return will be discarded.

Information: The spare parts list contains the individual parts for pumps that rotate anti-clockwise. Parts for pumps that rotate clockwise are different and are marked with  in the parts list.

1 116 036 09.2014

- 6 -

Instructions for spare part orders

Spare Parts Motor For spare motor parts, please refer to the spare parts list issued by the manufacturer of the motor.

Spare Parts If it becomes apparent in the maintenance and repair of the fire extinguishing assembly and the pump unit that parts need to be replaced, only original Ziegler spare parts should be used.

The use of spare parts and accessories not provided, tested and released as originals by Ziegler can have a negative effect on design-related characteristics and thus impair operational safety.

For safety reasons, only original Ziegler spare parts should be used.

Despite continual market analysis, Ziegler cannot assess or be made liable for the reliability, safety and suitability of thirdparty parts, even in the event of Technical Control Board acceptance or official permits concerning any of these parts.

Ziegler excludes all liability for property or personal damage arising in connection with the use of third-party spare parts, accessories and additions.

1 116 036 09.2014

- 7 -

Génèralités

Informations techniques

Marque d’imprimerie

Génèralités

Les informations, illustrations et caractéristiques techniques contenues dans la présente liste de pièces de rechange sont conformes à l’état de la technique tel qu’il se présentait au moment de l’impression de celle-ci. Nos produits cependant sont soumis en permanence à des perfectionnements.

C’est la raison pour laquelle nous nous réservons le droit d’y apporter toutes modifications et améliorations que nous jugeons utiles. Ceci n’inclut toutefois nullement l’obligation pour nous d’étendre celles-ci aux véhicules et appareils fournis antérieurement.

Le contenu de cette liste de pièces détachées ne permet d’en déduire aucune prétention de quelque nature qu’elle soit.

Copyright © 2014 by Albert Ziegler GmbH

89537 Giengen

Service: TD

La reproduction tout ou partie de la liste des pièces de rechange à titre de réimpression, photocopie ou autre, sur des supports électroniques ou sur un quelconque autre procédé nécessite au préalable notre autorisation écrite.

Tous droits réservés.

Sous réserve de modifications techniques à tout moment et sans préavis.

Imprimé en République fédérale d’Allemagne

1 116 036 09.2014

- 8 -

Instructions relatives à la commande de pièces de rechange

Commande

Instructions relatives à la commande de pièces de rechange

Notre service après-vente se tient à votre disposition pour vos commandes de pièces de rechange.

Albert Ziegler GmbH

Zentraler Kundendienst

Abteilung: ZKD

Memminger Straße 28

89537 Giengen/Brenz

Téléphone:

Téléfax:

Internet:

E-Mail:

+49 7322 951-0

+49 7322 951-211 http://www.ziegler.de [email protected]

Indications de commande

Illustrations

Lors de commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer

le N° d’article,

la désignation

le nombre de pièces désiré ainsi que les données ci-aprè

ainsi que les informations suivantes.

Plaque signalétique sur la motopompe :

Type

N° de fabrication

Année de fabrication

Les illustrations représentées dans les listes de pièces de rechange se sont pas toujours exactement conformes à la pièce originale. Cette dernière a pu subir quelques variations à la suite d’améliorations apportées que ces listes aient été imprimées.

Pour les pièces dont le N° d’article ne peut être déterminé avec certitude, il convient d’envoyer un échantillon de ces pièces en vue d’éviter toute confusion dans la livraison de celles-ci.

Les échantillons non réclamés seront mis au rebut.

Référence!: La liste des pièces de rechange contient les pièces détachées pour des pompes avec sens de rotation à gauche. Des composants divergents pour des pompes avec sens de rotation à droite sont marqués du signe .

1 116 036 09.2014

- 9 -

Instructions relatives à la commande de pièces de rechange

Pièces de rechange moteur

Lors de commandes de pièces de rechange destinées au moteur, veuillez observer les instructions données dans les nomenclatures de pièces de rechange fournies par le fabricant du moteur.

Pièces de rechange

Si des composants sont à changer lors de la maintenance et remise en état de la structure technique d’incendie et de l’installation de pompage, il faut recourir uniquement à des pièces de rechange de la marque Ziegler!

L’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine de la société Ziegler et qui n’ont pas été contrôlées et homologuées par la société Ziegler, est susceptible de modifier les propriétés intrinsèques prédéfinies ou d’influencer négativement la fonctionnalité de l’ensemble et de nuire par là à la sécurité de fonctionnement de l’installation.

Il convient donc par souci de sécurité d’utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Ziegler.

Malgré l’observation du marché en cours, la société Ziegler ne saurait juger ni même répondre de la fiabilité, sécurité et aptitude de pièces non d’origine - même si celles-ci ont fait l’objet individuellement d’une homologation par le TÜV (services techniques allemands d’homologation) ou d’un service officiel!

La société Ziegler décline toute responsabilité quant à des dommages matériels ou corporels survenus à la suite de l’utilisation de pièces, d’accessoires ou d’équipements non d’origine!

1 116 036 09.2014

- 10 -

Generalidades

Informaciones técnicas

Generalidades

Las informaciones técnicas, representaciones gráficas y datos contenidos en esta lista de piezas de recambio corresponden a los conocimientos disponibles en la fecha de impresión. Nuestros productos se continúan perfeccionando permanentemente.

Por ello, nos reservamos el derecho de realizar todas las modificaciones y mejoras que consideremos convenientes. Sin que ello signifique que estemos obligados a aplicar tales cambios a vehículos y aparatos suministrados con anterioridad.

Del contenido de esta lista de piezas de recambio no pueden deducirse derechos de ninguna clase.

Pie de imprenta Copyright © 2014 by Albert Ziegler GmbH

89537 Giengen

Departamento: TD

Para la reproducción de esta lista de piezas de recambio - incluso en extractos - ya sea como reimpresión, fotocopia, en portadores electrónicos de datos o cualquier otro procedimiento se requiere de nuestra autorización por escrito.

Todos los derechos reservados.

Modificaciones técnicas en cualquier momento y sin aviso reservadas.

Printed in the Federal Republic of Germany

1 116 036 09.2014

- 11 -

Directivas para el pedido de piezas de recam

Pedido

Directivas para el pedido de piezas de recam

Para pedidos de piezas de recambio sírvase dirigirse a nuestro departamento de servicio de post-venta.

Albert Ziegler GmbH

Zentraler Kundendienst

Abteilung: ZKD

Memminger Straße 28

89537 Giengen/Brenz

Teléfono:

Telefax:

Internet:

E-Mail:

+49 7322 951-0

+49 7322 951-211 http://www.ziegler.de [email protected]

Datos de pedido

Representaciones gráficas

Cuando efectúe pedidos de piezas de recambio, sírvase indicarnos

el n° de pieza,

la denominación

la cantidad deseada

así como los datos siguientes.

Placa indicadora del tipo en la motobomba de incendios portátil:

Tipo

N° de fabricación

Año de construcción

Las representaciones gráficas que aparecen en la lista de piezas de recambio no siempre corresponden exactamente a la pieza original. Tal pieza puede haber variado debido a los perfeccionamientos efectuados después de la fecha de impresión de las listas de piezas de recambio.

En el caso de piezas cuyo número no pueda determinarse con seguridad, se debe enviar una muestra para evitar suministros falsos.

Se eliminarán las piezas de muestra cuya devolución no haya sido explícitamente solicitada.

Nota: La lista de piezas de recambio contiene las refacciones singulares para bombas de rotación hacia la izquierda.

Las piezas diferentes a estas para bombas de rotación hacia la derecha, están señaladas en la lista de piezas de recambio con el siguiente simbolo .

1 116 036 09.2014

- 12 -

Directivas para el pedido de piezas de recam

Piezas de recambio Motor

Cuando realice pedidos de piezas de recambio para el motor, observe las listas de piezas de recambio del fabricante del mismo.

Piezas de recambio

¡En caso de que tengan que cambiarse piezas durante el mantenimiento y la reparación de las unidades técnicas de bomberos y la unidad de bombas, sólo se deben utilizar piezas de recambio originales de la compañía Ziegler!

La utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean originales de la compañía Ziegler, ni que hayan sido comprobados y habilitados por la compañía Ziegler, pueden modificar de forma negativa el funcionamiento o las propiedades previstas por la construcción, afectando así la seguridad de servicio.

Debido a ello, por razones de seguridad sólo se deben utilizar piezas de recambio originales de Ziegler.

¡A pesar de las observaciones permanentes del mercado, la compañía Ziegler no puede evaluar ni responsabilizarse por la fiabilidad, seguridad e idoneidad de piezas ajenas - aun en el caso de que existiera un certificado de inspección de la entidad de revisiones técnicas (TÜV) o de las autoridades!

Se excluye cualquier tipo de responsabilidad por daños materiales y personales que resulten de la utilización de piezas, accesorios y componentes suplementarios ajenos.

1 116 036 09.2014

- 13 -

Übersicht

Overview

Vue d’ensemble

Vista general

Übersicht Overview Vue d’ensemble Vista general

1 116 036 09.2014

- 14 -

Inhaltsverzeichnis

1 Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.0 Befestigung und Anbauteile ohne

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1 Befestigung und Anbauteile mit

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.2 Druckventil mit Festkupplung B . . 22

1.3 Pumpengehäuse mit Druckschalter ohne Tourmat. . . . . . . . . . . . . . . . 24

1.4 Pumpengehäuse mit

Druckaufnehmer für Tourmat. . . . 26

1.5 Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1.6 Einzelteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

1.7 Getriebegehäuse . . . . . . . . . . . . . 32

2 Trokomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.0 Trokomat komplett . . . . . . . . . . . . 34

3 Blindkupplung . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

3.0 Blindkupplungen komplett . . . . . . 36

4 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.0 Befestigung und Anbauteile. . . . . 38

4.1 Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW. . . . 40

5 Kühlsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

5.0 Kühler und Schläuche . . . . . . . . . 42

5.1 Wärmetauscher . . . . . . . . . . . . . . 44

6 Luftfilter / Auspuff . . . . . . . . . . . . . . 46

6.0 Luftfilter / Auspuff. . . . . . . . . . . . . 46

6.1 Luftansaugung. . . . . . . . . . . . . . . 48

7 Kraftstoffanlage komplett . . . . . . . . 50

7.0 Kraftstoffanlage komplett. . . . . . . 50

7.1 Kraftstofftank . . . . . . . . . . . . . . . . 52

7.2 Kraftstofftank Fremdbetankung . . 54

Table of contents

1 Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.0 Fastening and attachments without

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1 Fastening and attachments with

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.2 Outlet valve with fire hose coupling B . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1.3 Pump housing with pressure switch without Tourmat . . . . . . . . . . . . . . 24

1.4 Pump housing with pressure transducer for Tourmat. . . . . . . . . 26

1.5 Separate parts . . . . . . . . . . . . . . . 28

1.6 Separate parts . . . . . . . . . . . . . . . 30

1.7 Gearbox housing . . . . . . . . . . . . . 32

2 Trokomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.0 Trokomat assembly . . . . . . . . . . . 34

3 Blanking coupling . . . . . . . . . . . . . . 36

3.0 Blanking couplings assembly. . . . 36

4 Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.0 Fastening and attachments . . . . . 38

4.1 Engine VW CKYA 1.0 / 50 KW. . . 40

5 Cooling system . . . . . . . . . . . . . . . . 42

5.0 Radiator and hoses . . . . . . . . . . . 42

5.1 Heat exchanger . . . . . . . . . . . . . . 44

6 Air filter / exhaust . . . . . . . . . . . . . . 46

6.0 Air filter / exhaust. . . . . . . . . . . . . 46

6.1 Air intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

7 Fuel system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

7.0 Fuel system assembly . . . . . . . . . 50

7.1 Fuel tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

7.2 Fuel tank external fuelling . . . . . . 54

Indice

1 Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.0 Fixation et pièces d’assemblage sans Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1 Fixation et pièces d’assemblage avec Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.2 Soupape de refoulement avec raccord fixe B. . . . . . . . . . . . . . . . 22

1.3 Corps de pompe et pressostat sans

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

1.4 Corps de pompe avec capteur de pression pour Tourmat. . . . . . . . . 26

1.5 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . 28

1.6 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . 30

1.7 Carter de transmission. . . . . . . . . 32

2 Trokomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.0 Trokomat complète . . . . . . . . . . . 34

3 Bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

3.0 Bouchons complets . . . . . . . . . . . 36

4 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.0 Fixation et pièces d’assemblage . 38

4.1 Moteur VW CKYA 1,0 / 50 KW. . . 40

5 Système de refroidissement . . . . . . 42

5.0 Radiateur et tuyaux flexibles . . . . 42

5.1 Échangeur thermique . . . . . . . . . 44

6 Filtre à air / collecteur d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . 46

6.0 Filtre à air / collecteur d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 46

6.1 Aspiration d’air. . . . . . . . . . . . . . . 48

7 Système de carburant . . . . . . . . . . . 50

7.0 Système de carburant complet . . 50

7.1 Réservoir de carburant . . . . . . . . 52

7.2 Réservoir de carburant ravitaillement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Indi

1 Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.0 Fijación y piezas incorporadas sin

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

1.1 Fijación y piezas incorporadas con

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.2 Válvula de presión con acoplamiento fijo B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1.3 Carcasa de bomba con presostato y sin Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

1.4 Carcasa de bomba con transductor de presión para Tourmat . . . . . . . 26

1.5 Piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . 28

1.6 Piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . 30

1.7 Carcasa de engranaje . . . . . . . . . 32

2 Trokomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

2.0 Trokomat completo . . . . . . . . . . . 34

3 Acoplamiento ciego . . . . . . . . . . . . . 36

3.0 Acoplamientos ciegos completos 36

4 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.0 Acoplamientos ciegos completos 38

4.1 Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW. . . . 40

5 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . 42

5.0 Radiador y mangueras . . . . . . . . 42

5.1 Intercambiador de calor. . . . . . . . 44

6 Filtro de aire / tubo de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

6.0 Filtro de aire / tubo de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

6.1 Sistema de aspiración de aire . . . 48

7 Sistema de combustible . . . . . . . . . 50

7.0 Sistema de combustible completo 50

7.1 Sistema de combustible completo 52

7.2 Depósito de combustible para reabastecimiento externo . . . . . . 54

1 116 036 09.2014

- 15 -

Übersicht Overview Vue d’ensemble Vista general

1 116 036 09.2014

- 16 -

Inhaltsverzeichnis

8 Bedientafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

8.0 Befestigungen und Leitungen . . . 56

8.1 Armaturentafel ohne Tourmat . . . 58

8.2 Armaturentafel mit Tourmat . . . . . 60

9 Elektrik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.0 Einzelteile Elektrik . . . . . . . . . . . . 62

9.1 Aufnahmetafel Elektrik. . . . . . . . . 64

9.2 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

9.3 Arbeitsscheinwerfer . . . . . . . . . . . 70

9.4 Elektrik Fremdbetankung. . . . . . . 72

10 Verkleidung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10.0 Verkleidung kpl. . . . . . . . . . . . . . . 74

10.1 Verkleidung kpl. Fremdbetankung 76

11 Traggestell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

11.0 Anbauteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

11.1 Traggestell komplett . . . . . . . . . . 80

12 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . 82

12.0 Schildersatz

PFPN 10-1500 UP4. . . . . . . . . . . 82

12.1 Schildersatz Fremdbetankung. . . 84

13 Fremdbetankung . . . . . . . . . . . . . . . 86

13.0 Fremdbetankung . . . . . . . . . . . . . 86

Table of contents

8 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

8.0 Fastenings and pipes. . . . . . . . . . 56

8.1 Instrument panel without

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

8.2 Instrument panel with Tourmat. . . 60

9 Electrical system . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.0 Separate parts electrical system . 62

9.1 Mounting panel electrical system. 64

9.2 Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

9.3 Working light . . . . . . . . . . . . . . . . 70

9.4 External fuelling electrical system 72

10 Trim panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10.0 Trim panel assy.. . . . . . . . . . . . . . 74

10.1 Trim panel assy. External Fuelling 76

11 Carrying frame . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

11.0 Attachments. . . . . . . . . . . . . . . . . 78

11.1 Carrying frame assembly. . . . . . . 80

12 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . 82

12.0 Set of labels

PFPN 10-1500 UP4. . . . . . . . . . . 82

12.1 Set of labels External fuelling . . . 84

13 External Fuelling . . . . . . . . . . . . . . . 86

13.0 External Fuelling . . . . . . . . . . . . . 86

Indice

8 Panneau de commande . . . . . . . . . . 56

8.0 Fixations et câbles. . . . . . . . . . . . 56

8.1 Panneau d’instruments sans

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

8.2 Panneau d’instruments avec

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

9 Système électrique . . . . . . . . . . . . . 62

9.0 Pièces détachées du système

électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.1 Panneau de réception système

électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

9.2 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

9.3 Projecteur de travail. . . . . . . . . . . 70

9.4 Système électrique ravitaillement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

10 Habillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10.0 Habillage complet . . . . . . . . . . . . 74

10.1 Habillage complet Ravitaillement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

11 Châssis porteur . . . . . . . . . . . . . . . . 78

11.0 Pièces d’assemblage. . . . . . . . . . 78

11.1 Châssis porteur complet . . . . . . . 80

12 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . 82

12.0 Jeu d’étiquettes

PFPN 10-1500 UP4. . . . . . . . . . . 82

12.1 Jeu d’étiquettes ravitaillement externe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

13 Ravitaillement externe . . . . . . . . . . . 86

13.0 Ravitaillement externe . . . . . . . . . 86

Indi

8 Panel de mando . . . . . . . . . . . . . . . . 56

8.0 Fijaciones y conductos . . . . . . . . 56

8.1 Tablero de instrumentos sin

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

8.2 Tablero de instrumentos con

Tourmat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

9 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.0 Piezas sueltas del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

9.1 Tablero de alojamiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

9.2 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

9.3 Faros de trabajo. . . . . . . . . . . . . . 70

9.4 Sistema eléctrico para reabastecimiento externo . . . . . . 72

10 Cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10.0 Revestimiento compl. . . . . . . . . . 74

10.1 Revestimiento compl.

Reabastecimiento externo. . . . . . 76

11 Bastidor de soporte . . . . . . . . . . . . . 78

11.0 Piezas incorporadas . . . . . . . . . . 78

11.1 Bastidor de soporte completo . . . 80

12 Indicaciones de seguridad . . . . . . . 82

12.0 Juego de rótulos PFPN 10-1500 UP4

82

12.1 Juego de rótulos para reabastecimiento externo . . . . . . 84

13 Reabastecimiento externo . . . . . . . 86

13.0 Reabastecimiento externo. . . . . . 86

1 116 036 09.2014

- 17 -

1 .0

1.0

Befestigung und Anbauteile ohne Tourmat

Fastening and attachments without Tourmat

Fixation et pièces d’assemblage sans Tourmat

Fijación y piezas incorporadas sin Tourmat

1 116 036 09.2014

- 18 -

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

1 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

20

20.1

30

40

1097225

137274

140483

199703

614267

1

1

1

1

2

Befestigung und Anbauteile ohne Tourmat

Benennung

Fastening and attachments without Tourmat

Description

Pumpe kpl. mit Druckschalter

Ölkontrollstab

Dichtring

Senkschraube M10x25

Sechskantschraube M12x70

Pump assy. with pressure switch

Oil dipstick

Sealing ring

Countersunk screw M10x25

Hexagon head screw M12x70

50 614270 1 Sechskantschraube M12x100 Hexagon head screw M12x100

630123

614378

614379

605501

602916

605503

602915

110353

602913

614510

1004912

1

1

2

5

5

2

2

4

4

4

2

Sechskantschraube M10x70

Sechskantschraube M10x25

Sechskantschraube M12x40

Scheibe B13

Federring B12

Scheibe B10,5

Federring B10

Scheibe 8,4

Federring B8

Sechskantmutter M8

MEGI-Puffer 40x20

Hexagon head screw M10x70

Hexagon head screw M10x25

Hexagon head screw M12x40

Washer B13

Spring washer B12

Washer B10.5

Spring washer B10

Washer 8.4

Spring washer B8

Hexagon nut M8

MEGI mounting 40x20

Fixation et pièces d’assemblage sans Tourmat

Fijación y piezas incorporadas sin Tourmat

Désignation

Pompe complète avec pressostat

Jauge d’huile

Bague d’étanchéité

Vis à tête fraisée M10x25

Boulon à six pans M12x70

Boulon à six pans M12x100

Boulon à six pans M10x70

Boulon à six pans M10x25

Boulon à six pans M12x40

Rondelle B13

Rondelle-ressort B12

Rondelle B10,5

Rondelle-ressort B10

Rondelle 8,4

Rondelle-ressort B8

Écrou hexagonal M8

Butoir MEGI 40x20

Denominación

Bomba compl. con presostato

Varilla de control de aceite

Anillo obturador

Tornillo avellanado M10x25

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x70

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x100

Tornillo de cabeza hexagonal

M10x70

Tornillo de cabeza hexagonal

M10x25

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x40

Arandela B13

Anillo elástico B12

Arandela B10,5

Anillo elástico B10

Arandela 8,4

Anillo elástico B8

Tuerca hexagonal M8

Amortiguador de goma y metal 40x20

1 116 036 09.2014

- 19 -

1 .1

1.1

Befestigung und Anbauteile mit Tourmat

Fastening and attachments with Tourmat

Fixation et pièces d’assemblage avec Tourmat

Fijación y piezas incorporadas con Tourmat

1 116 036 09.2014

- 20 -

1 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1098061 1

Befestigung und Anbauteile mit Tourmat

Benennung

Fastening and attachments with Tourmat

Description

Pumpe kpl. mit Druckaufnehmer

20

20.1

30

40

50

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

137274

140483

199703

614267

614270

630123

614378

614379

605501

602916

605503

602915

110353

602913

614510

1004912

1

2

1

1

1

1

1

2

2

4

4

4

2

5

5

2

Ölkontrollstab

Dichtring

Senkschraube M10x25

Sechskantschraube M12x70

Sechskantschraube M12x100

Sechskantschraube M10x70

Sechskantschraube M10x25

Sechskantschraube M12x40

Scheibe B13

Federring B12

Scheibe B10,5

Federring B10

Scheibe 8,4

Federring B8

Sechskantmutter M8

MEGI-Puffer 40x20

Pump assy. with pressure transducer Pompe complète avec capteur de pression

Oil dipstick

Sealing ring

Jauge d’huile

Bague d’étanchéité

Countersunk screw M10x25

Hexagon head screw M12x70

Vis à tête fraisée M10x25

Boulon à six pans M12x70

Hexagon head screw M12x100

Hexagon head screw M10x70

Hexagon head screw M10x25

Hexagon head screw M12x40

Washer B13

Spring washer B12

Washer B10.5

Spring washer B10

Washer 8.4

Spring washer B8

Hexagon nut M8

MEGI mounting 40x20

Fixation et pièces d’assemblage avec Tourmat

Fijación y piezas incorporadas con Tourmat

Désignation

Boulon à six pans M12x100

Boulon à six pans M10x70

Boulon à six pans M10x25

Boulon à six pans M12x40

Rondelle B13

Rondelle-ressort B12

Rondelle B10,5

Rondelle-ressort B10

Rondelle 8,4

Rondelle-ressort B8

Écrou hexagonal M8

Butoir MEGI 40x20

Denominación

Bomba compl. con transductor de presión

Varilla de control de aceite

Anillo obturador

Tornillo avellanado M10x25

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x70

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x100

Tornillo de cabeza hexagonal

M10x70

Tornillo de cabeza hexagonal

M10x25

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x40

Arandela B13

Anillo elástico B12

Arandela B10,5

Anillo elástico B10

Arandela 8,4

Anillo elástico B8

Tuerca hexagonal M8

Amortiguador de goma y metal 40x20

1 116 036 09.2014

- 21 -

1 .2

Druckventil mit

Festkupplung B

1.2

Outlet valve with fire hose coupling B

Soupape de refoulement avec raccord fixe B

Válvula de presión con acoplamiento fijo B

1 116 036 09.2014

- 22 -

1 .2

Position Artikel-Nr . Stück

Druckventil mit

Festkupplung B

Benennung

10

20

20.1

20.2

30

40

50

651103

041652

754271

045136

753611

603008

614512

2

2

14

2

2

2

14

Druckventil

Festkupplung B

Flachdichtring

Druckdichtring

O-Ring 93x3

Federscheibe

Sechskantmutter M10

Outlet valve with fire hose coupling B

Soupape de refoulement avec raccord fixe B

Válvula de presión con acoplamiento fijo B

Outlet valve

Fire hose coupling B

Flat sealing ring

Pressure sealing ring

O-ring 93x3

Spring washer

Hex nut M10

Soupape de refoulement

Raccord fixe B

Bague plate

Bague de butée côté refoulement

Joint torique 93x3

Rondelle élastique

Écrou hexagonal M10

Válvula de presión

Acoplamiento fijo B

Anillo obturador plano

Anillo obturador de presión

Junta tórica 93x3

Arandela elástica

Tuerca hexagonal M10

1 116 036 09.2014

- 23 -

1 .3

1.3

Pumpengehäuse mit Druckschalter ohne Tourmat

Pump housing with pressure switch without Tourmat

Corps de pompe et pressostat sans Tourmat

Carcasa de bomba con presostato y sin Tourmat

1 116 036 09.2014

- 24 -

70

80

90

40

50

60

10

10.1

20

30

100

110

110.1

110.2

120

130

140

1 .3

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1104094

131908

107889

100224

628518

755336

612223

612224

740903

194863

112548

740905

041661

754292

045156

192964

740904

136472

2

2

1

2

12

2

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Pumpengehäuse mit Druckschalter ohne Tourmat

Benennung

Pump housing with pressure switch without Tourmat

Corps de pompe et pressostat sans Tourmat

Carcasa de bomba con presostato y sin Tourmat

Description

Désignation

Pumpengehäuse mit Druckschalter Pump housing with pressure switch Corps de pompe avec pressostat

Pumpengehäuse

Buchse

Pump housing

Sleeve

Corps de pompe

Douille

Spaltring

Zylinderschraube

Scheibe

Stiftschraube

Stiftschraube

Split ring

Socket head cap screw

Washer

Stud

Stud

Bague à fente

Vis à tête cylindrique

Rondelle

Goujon fileté

Goujon fileté

Schraubensicherung M10/1

Winkel-Einschraubstutzen

Kugelhahn

Schraubensicherung M16

Festkupplung A

Flachdichtring

Saugdichring

Anschlussbogen

Kühlleitung-Rückleitung

Schraubensicherung M12

Druckschalter fest

Screw locking M10/1

Male elbow fitting

Ball valve

Screw locking M16

Fire hose coupling A

Flat sealing ring

Suction sealing ring

Bolt locking M12

Fixed pressure switch

Frein d’écrou M10/1

Manchon coudé à visser

Robinet à boisseau sphérique

Frein d’écrou M16

Raccord fixe A

Bague plate

Bague d’étanchéité côté aspiration

Frein d’écrou M12

Pressostat fixe

Denominación

Carcasa de bomba con presostato

Carcasa de bomba

Casquillo

Anillo partido

Tornillo cilíndrico

Arandela

Espárrago

Espárrago

Seguro de tornillo M10/1

Tubuladura roscada angular

Llave esférica

Seguro de tornillo M16

Acoplamiento fijo A

Anillo obturador plano

Anillo obturador de aspiración

Arco de conexión de conducto de refrigeración-retorno

Seguro de tornillo M12

Presostato fijo

1 116 036 09.2014

- 25 -

1 .4

1.4

Pumpengehäuse mit Druckaufnehmer für Tourmat

Pump housing with pressure transducer for Tourmat

Corps de pompe avec capteur de pression pour Tourmat

Carcasa de bomba con transductor de presión para Tourmat

1 116 036 09.2014

- 26 -

1 .4

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

Pumpengehäuse mit Druckaufnehmer für Tourmat

Benennung

50

60

70

80

90

100

10

10.1

20

30

40

110

110.1

110.2

120

130

140

150

1108754

131908

107889

100224

628518

755336

612223

612224

740903

194863

112548

740905

041661

754292

045156

192964

740904

130605

218535

1

1

1

1

1

2

1

1

12

2

2

1

1

2

2

1

1

Pumpengehäuse mit

Druckaufnehmer

Pumpengehäuse

Buchse

Spaltring

Zylinderschraube

Scheibe

Stiftschraube

Stiftschraube

Schraubensicherung M10/1

Winkel-Einschraubstutzen

Kugelhahn

Schraubensicherung M16

Festkupplung A

Flachdichtring

Saugdichring

Anschlussbogen

Kühlleitung-Rückleitung

Schraubensicherung M12

Scheibe B13

Winkel für Druckaufnehmer

160 148272 1 Druckmessumformer

Pump housing with pressure transducer for Tourmat

Corps de pompe avec capteur de pression pour Tourmat

Carcasa de bomba con transductor de presión para Tourmat

Description

Pump housing with pressure transducer

Pump housing

Sleeve

Split ring

Socket head cap screw

Washer

Stud

Stud

Screw locking M10/1

Male elbow fitting

Ball valve

Screw locking M16

Fire hose coupling A

Flat sealing ring

Suction sealing ring

Bolt locking M12

Washer B13

Elbow for pressure transducer

Pressure transducer

Désignation

Corps de pompe avec capteur de pression

Corps de pompe

Douille

Bague à fente

Vis à tête cylindrique

Rondelle

Goujon fileté

Goujon fileté

Frein d’écrou M10/1

Manchon coudé à visser

Robinet à boisseau sphérique

Frein d’écrou M16

Raccord fixe A

Bague plate

Bague d’étanchéité côté aspiration

Frein d’écrou M12

Rondelle B13

Raccord coudé pour capteur de pression

Transducteur de pression

Denominación

Carcasa de bomba con transductor de presión

Carcasa de bomba

Casquillo

Anillo partido

Tornillo cilíndrico

Arandela

Espárrago

Espárrago

Seguro de tornillo M10/1

Tubuladura roscada angular

Llave esférica

Seguro de tornillo M16

Acoplamiento fijo A

Anillo obturador plano

Anillo obturador de aspiración

Arco de conexión de conducto de refrigeración-retorno

Seguro de tornillo M12

Arandela B13

Codo para transductor de presión

Convertidor de medición de presión

1 116 036 09.2014

- 27 -

1 .5

Einzelteile

1.5

Separate parts Pièces détachées Piezas sueltas

1 116 036 09.2014

- 28 -

1 .5

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

120

130

140

150

160

170

180

190

90

90.1

90.2

90.3

100

110

60.1

60.2

60.3

60.4

70

80

40

50

60

10

20

30

140947

105559

740413

741481

105547

105561

100286

101818

119274

101817

650408

755316

651126

110887

1104083

192942

620613

105562

606510

140931

105541

740305

100236

741481

628501

270006

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

3

3

1

3

2

1

1

1

1

1

1

Einzelteile

Benennung

Pumpenwelle

Laufrad links

Passfeder A8x7x36

Laufradmutter

Sicherungsblech

Dichtungsbuchse kpl.

Dichtungsbuchse

Wellendichtring

Stützring

O-Ring

Zylinderschraube

Sicherungsscheibe

Distanzring kpl.

Distanzring

Wellendichtring

O-Ring

Schrägkugellager

Buchse

Scheibe

Exzenter

Passfeder

Distanzstück für Exzenter

Nadellager

Passscheibe

Passscheibe

Sicherungsring

Separate parts

Description

Pump shaft

Impeller, left

Key A8x7x36

Impeller nut

Lock washer

Sealing bush assy.

Sealing bush

Shaft sealing ring

Thrust ring

O-ring

Socket head cap screw

Locking washer

Spacer ring assy.

Spacer ring

Shaft sealing ring

O-ring

Self-aligning bearing

Sleeve

Washer

Eccentric

Key

Spacer for eccentric

Needle bearing

Shim

Shim

Locking ring

Pièces détachées Piezas sueltas

Désignation

Denominación

Arbre de pompe

Roue à aubes gauche

Clavette A8x7x36

Écrou de roue

Plaque d'arrêt

Douille d’étanchéité complète

Douille d’étanchéité

Bague d’étanchéité d’arbre

Anneau d’appui

Joint torique

Vis à tête cylindrique

Rondelle de retenue

Eje de bomba

Rueda de rodadura izquierda

Muelle de ajuste A8x7x36

Tuerca de rueda de rodadura

Chapa de seguridad

Casquillo de junta compl.

Casquillo de junta

Anillo retén

Anillo de soporte

Junta tórica

Tornillo cilíndrico

Arandela de seguridad

Bague d'écartement complète

Bague d'écartement

Bague d’étanchéité d’arbre

Anillo distanciador compl.

Anillo distanciador

Anillo retén

Joint torique Junta tórica

Roulement à billes à contact oblique Rodamiento de bolas de contacto angular

Douille Casquillo

Rondelle

Excentrique

Clavette

Entretoise d’excentrique

Roulement à aiguilles

Rondelle d’ajustage

Rondelle d’ajustage

Bague de retenue

Arandela

Excéntrico

Muelle de ajuste

Distanciador para excéntrico

Rodamiento de agujas

Arandela de ajuste

Arandela de ajuste

Anillo de seguridad

1 116 036 09.2014

- 29 -

1 .5

Einzelteile Separate parts Pièces détachées Piezas sueltas

1 116 036 09.2014

- 30 -

1 .5

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

200

200.1

200.2

200.3

210

220

230

1097563

1097552

740303

123407

603006

614505

607216

1

4

4

1

1

1

1

Einzelteile

Benennung

Anschlussdeckel kpl.

Anschlussdeckel

Wellendichtring

O-Ring

Federscheibe

Sechskantmutter

Sicherungsring 18x1,2

Separate parts

Description

Cover assy.

Cover

Shaft sealing ring

O-ring

Spring washer

Hex nut

Locking ring 18x1.2

Pièces détachées Piezas sueltas

Désignation

Denominación

Couvercle de raccordement complet Tapa de conexión compl.

Couvercle de raccordement

Bague d’étanchéité d’arbre

Tapa de conexión

Anillo retén

Joint torique

Rondelle élastique

Écrou hexagonal

Bague de retenue 18x1,2

Junta tórica

Arandela elástica

Tuerca hexagonal

Anillo de seguridad 18x1,2

1 116 036 09.2014

- 31 -

1 .6

Getriebegehäuse

1.6

Gearbox housing Carter de transmission Carcasa de engranaje

1 116 036 09.2014

- 32 -

1 .6

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10.6

10.7

10.8

10.9

10.10

10.11

10

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

10.12

20

30

40

50

1102242

1097224

100224

628518

755336

132769

651001

612712

612111

612235

100218

267608

193342

741711

1068420

603008

614512

8

2

1

1

1

4

2

2

1

1

1

1

1

1

2

8

8

Getriebegehäuse

Benennung

Getriebegehäuse kpl.

Getriebegehäuse

Spaltring

Zylinderschraube

Scheibe

Kegelschmiernippel

Dichtring

Verschlussschraube

Stiftschraube

Stiftschraube

Sechskantschraube

Runddichtring

Schlauchanschluss

O-Ring

Trokomat

Federscheibe

Sechskantmutter

Gearbox housing

Description

Gearbox housing assy.

Gearbox housing

Split ring

Socket head cap screw

Washer

Grease nipple

Sealing ring

Screwed sealing plug

Stud

Stud

Hexagon head screw

Round sealing ring

Hose connection

O-ring

Trokomat

Spring washer

Hex nut

Carter de transmission Carcasa de engranaje

Désignation

Carter de transmission complet

Carter de transmission

Bague à fente

Vis à tête cylindrique

Rondelle

Graisseur conique

Bague d’étanchéité

Bouchon vissé

Goujon fileté

Goujon fileté

Boulon à six pans

Joint d’étanchéité circulaire

Raccord de tuyau flexible

Joint torique

Trokomat

Rondelle élastique

Écrou hexagonal

Denominación

Carcasa de engranaje compl.

Carcasa de engranaje

Anillo partido

Tornillo cilíndrico

Arandela

Lubricador cónico

Anillo obturador

Tornillo de cierre

Espárrago

Espárrago

Tornillo de cabeza hexagonal

Anillo obturador circular

Conexión de manguera

Junta tórica

Trokomat

Arandela elástica

Tuerca hexagonal

1 116 036 09.2014

- 33 -

2 .0

Trokomat komplett

2.0

Trokomat assembly Trokomat complète Trokomat completo

1 116 036 09.2014

- 34 -

2 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

124331

176520

100212

176324

100216

1068512

176639

100215

113261

181008

176657

176346

741218

176434

741391

741598

100209

100280

176678

101016

176505

741208

40.4

40.5

40.6

40.7

50

60

60.1

60.2

60.3

20

30

40

40.1

40.2

40.3

10

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

1

3

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

2

2

1

1

3

Trokomat komplett

Benennung

Lagerflansch kpl. Tourmat ´96

Lagerflansch

Quad-Ring

Eintrittsmembrane

O-Ring

O-Ring

Ventilkappe

Stützscheibe

Kolben kpl.

Kolbenstange

Kolben

Quad-Ring

Sechskantmutter

Ventilscheibe

Druckscheibe

Führungsbuchse

Druckfeder

Zylinderkappe kpl.

Zylinderkappe

Druckfeder

Nippel 3/4"

Dichtungssatz, Trokomat

Trokomat assembly Trokomat complète Trokomat completo

Description

Bearing flange assy. Tourmat ´96

Bearing flange

Quad ring

Inlet diaphragm

O-ring

O-ring

Valve cap

Thrust washer

Piston assy.

Piston rod

Piston

Quad ring

Hex nut

Valve disc

Pressure disc

Guide sleeve

Spring

Cylinder head assy.

Cylinder head

Spring

Nipple 3/4”

Trokomat seal kit

Désignation

Denominación

Bride de palier complète Tourmat ´96 Brida de rodamiento compl. Tourmat ´96

Bride de palier

Joint quadrilobe

Brida de rodamiento

Junta “Quad-Ring”

Membrane d’admission

Joint torique

Joint torique

Couvercle de soupape

Rondelle d’appui

Piston complet

Membrana de entrada

Junta tórica

Junta tórica

Tapa de válvula

Disco de soporte

Émbolo compl.

Tige de piston

Piston

Joint quadrilobe

Écrou hexagonal

Disque de soupape

Rondelle de butée

Douille de guidage

Ressort de pression

Chapeau de cylindre complet

Chapeau de cylindre

Ressort de pression

Embout 3/4"

Jeu de joints, Trokomat

Vástago de émbolo

Émbolo

Junta “Quad-Ring”

Tuerca hexagonal

Disco de válvula

Disco de presión

Casquillo guía

Muelle de compresión

Tapa de cilindro compl.

Tapa de cilindro

Muelle de compresión

Boquilla 3/4"

Juego de juntas, Trokomat

1 116 036 09.2014

- 35 -

3 .0

3.0

Blindkupplungen komplett Blanking couplings assembly

Bouchons complets Acoplamientos ciegos completos

1 116 036 09.2014

- 36 -

3 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

10.1

10.2

20

20.1

20.2

30

40

041721

045136

041751

041731

045156

041752

100145

651102

1

1

1

1

1

2

1

1

Blindkupplungen komplett Blanking couplings assembly

Benennung

Description

Blindkupplung - B

Druckdichtring

Knottenkette

Blindkupplung - A

Saugdichtring

Knottenkette

Sprengring

Saugsieb

Blanking coupling - B

Pressure sealing ring

Knotted-link chain

Blanking coupling - A

Suction sealing ring

Knotted-link chain

Circlip

Suction strainer

Bouchons complets

Désignation

Bouchon - B

Bague de butée côté refoulement

Chaînette

Bouchon - A

Bague d’étanchéité côté aspiration

Chaînette

Circlip

Grille d’aspiration

Acoplamientos ciegos completos

Denominación

Acoplamiento ciego - B

Anillo obturador de presión

Cadena de nódulos

Acoplamiento ciego - A

Anillo obturador de aspiración

Cadena de nódulos

Anillo de retención

Criba de aspiración

1 116 036 09.2014

- 37 -

4 .0

4.0

Befestigung und Anbauteile Fastening and attachments Fixation et pièces d’assemblage

Acoplamientos ciegos completos

1 116 036 09.2014

- 38 -

120

130

140

150

160

170

70

80

90

100

110

180

4 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1122338 1

Befestigung und Anbauteile Fastening and attachments Fixation et pièces d’assemblage

Benennung

Description

Désignation

Fliehkraft-Kupplung kpl.

Centrifugal coupling assy.

Embrayage centrifuge complet

10.1

10.2

20

30

40

50

60

1118657

614311

1046734

605501

602916

614379

614264

1

3

2

6

4

1

1

Zylinderschraube M10x1x25

Sechskantschraube M6x25

Anlasser abgedichtet

Scheibe B13

Federring B12

Sechskantschraube M12x40

Sechskantschraube M12x45

Socket head cap screw M10x1x25

Hexagon head screw M6x25

Sealed starter

Washer B13

Spring washer B12

Hexagon head screw M12x40

Hexagon head screw M12x45

Vis à tête cylindrique M10x1x25

Boulon à six pans M6x25

Démarreur étanchéifié

Rondelle B13

Rondelle-ressort B12

Boulon à six pans M12x40

Boulon à six pans M12x45

614517

422301

1104198

650402

605503

602915

614512

605502

602913

614351

1104280

614363

5

2

1

4

4

5

1

2

4

1

1

3

Sechskantmutter M12

Gummikappe

Motorhalter

MEGI-Puffer 50x20

Scheibe B10,5

Federring B10

Sechskantmutter M10

Scheibe B8,4

Federring B8

Sechskantschraube M8x30

Motor-/Auspuffhalter kpl.

Sechskantschraube M8x25

Hex nut M12

Rubber cap

Engine mounting

MEGI mounting 50x20

Washer B10.5

Spring washer B10

Hex nut M10

Washer B8.4

Spring washer B8

Hexagon head screw M8x30

Engine / exhaust manifold mounting assy.

Hexagon head screw M8x25

Écrou hexagonal M12

Coiffe en caoutchouc

Support moteur

Butoir MEGI 50x20

Rondelle B10,5

Rondelle-ressort B10

Écrou hexagonal M10

Rondelle B8,4

Rondelle-ressort B8

Boulon à six pans M8x30

Support moteur/d’échappement complet

Boulon à six pans M8x25

Acoplamientos ciegos completos

Denominación

Acoplamiento de centrifugación compl.

Tornillo cilíndrico

Tornillo de cabeza hexagonal M6x25

Arrancador obturado

Arandela B13

Anillo elástico B12

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x40

Tornillo de cabeza hexagonal

M12x45

Tuerca hexagonal M12

Tapa de goma

Soporte de motor

Amortiguador de goma y metal 50x20

Arandela B10,5

Anillo elástico B10

Tuerca hexagonal M10

Arandela B8,4

Anillo elástico B8

Tornillo de cabeza hexagonal M8x30

Soporte de motor/tubo de gases de escape compl.

Tornillo de cabeza hexagonal M8x25

1 116 036 09.2014

- 39 -

4 .1

4.1

Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW Engine VW CKYA 1.0 / 50 KW Moteur VW CKYA 1,0 / 50 KW Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW

1 116 036 09.2014

- 40 -

4 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1104221 1

Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW Engine VW CKYA 1.0 / 50 KW Moteur VW CKYA 1,0 / 50 KW Motor VW CKYA 1,0 / 50 KW

Benennung

Motor VW Grundausf.CHY UP4

Description

Désignation

20

30

1103218

1107273

1

4

Andrehklaue

6KT-Flanschschraube

Engine VW basic version CHY UP4 Moteur VW modèle de base CHY

UP4

Starting dog

Hex head flange screw

Griffe de mise en marche

Boulon de bride hexagonal

Denominación

Motor VW, modelo básico CHY UP4

40

50

60

70

1108306

1108295

1108296

1108294

2

1

1

1

Riemenscheibe

Drehstromgenerator

Sechskantschraube M8x95

Keilrippenriemen

Belt pulley

Alternator

Hexagon head screw M8x95

Ribbed V-belt

Poulie d’entraînement

Alternateur triphasé

Boulon à six pans M8x95

Courroie trapézoïdale à nervures

Garra de apriete

Tornillo de brida con cabeza hexagonal

Polea

Generador de corriente trifásica

Tornillo de cabeza hexagonal M8x95

Correa trapezoidal

1 116 036 09.2014

- 41 -

5 .0

5.0

Kühler und Schläuche Radiator and hoses Radiateur et tuyaux flexibles Radiador y mangueras

1 116 036 09.2014

- 42 -

5 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

70

80

90

100

110

120

130

140

150

40

50

60

10

20

30

160

170

180

190

200

210

1104549

624804

602912

614308

1104342

1104639

1104640

105268

1111869

1111831

105268

1111296

195765

274914

1103994

1103995

220490

1111212

105267

105266

1106057

Kühler und Schläuche

Benennung

6

1

1

1

6

6

1

Kühler m.Halteblech

Scheibe 6,4

Federring B6

Sechskantschraube M6x20

Kühlwasserrohr

Kühlwasserschlauch

Kühlwasserschlauch Kühlwasserrohr

- Kühler

Schlauchschelle

Formschlauch Kühler

4

1

1 Formschlauch Wasserpumpe

4

1

1

Schlauchschelle

Rohrbogen Wasserpumpe

Verschlusskappe Ø 20 mm

5

1

1

Schlauchschelle

Ausgleichsbehälter

Verschlussdeckel für

Ausgleichsbehälter

0,06 m Kühlwasserschlauch

1 Rohrleitung Ausgleichsbehälter

2

2

Schlauchschelle

Schlauchschelle

0,72 m Kühlwasserschlauch DN8x3,5

Radiator and hoses

Description

Radiator with bracket

Washer 6.4

Spring washer B6

Hexagon head screw M6x20

Coolant pipe

Coolant hose

Hose clip

Moulded hose radiator

Moulded hose water pump

Hose clip

Moulded hose water pump

Seal cap Ø 20 mm

Hose clip

Expansion vessel

Cap for expansion vessel

Coolant hose

Expansion vessel pipe

Hose clip

Hose clip

Coolant hose DN8x3.5

220

230

240

250

260

270

280

605502

614320

109661

602742

602912

614307

197985

2

2

2

4

2

2

2

Scheibe B8,4

Sechskantschraube M8x20

Sechskantmutter VM8

Scheibe B6,4

Federring B6

Sechskantschraube M6x20

Schutzkappe Rund D=8

Washer B8.4

Hexagon head screw M8x20

Hex nut VM8

Washer B6.4

Spring washer B6

Hexagon head screw M6x20

Protective cover cap round D=8

Radiateur et tuyaux flexibles Radiador y mangueras

Désignation

Radiateur avec tôle de support

Rondelle 6,4

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans M6x20

Conduite d’eau de refroidissement

Flexible d’eau de refroidissement

Collier de serrage

Flexible moulé, radiateur

Flexible moulé, pompe à eau

Collier de serrage

Raccord coudé, pompe à eau

Capuchon Ø 20 mm

Collier de serrage

Vase d’expansion

Bouchon de fermeture pour vase d’expansion

Flexible d’eau de refroidissement

Conduite Vase d’expansion

Collier de serrage

Collier de serrage

Flexible d’eau de refroidissement

DN8x3,5

Rondelle B8,4

Boulon à six pans M8x20

Écrou hexagonal VM8

Rondelle B6,4

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans M6x20

Capuchon de protection rond D=8

Denominación

Radiador con chapa de soporte

Arandela 6,4

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal M6x20

Tubo de agua de refrigeración

Manguera de agua de refrigeración

Manguera/tubo de agua de refrigeración - radiador

Abrazadera de manguera

Manguera moldeable de radiador

Manguera moldeable de bomba de agua

Abrazadera de manguera

Codo de tubo de bomba de agua

Tapa de cierre Ø 20 mm

Abrazadera de manguera

Recipiente de compensación

Tapa de cierre para recipiente de compensación

Manguera de agua de refrigeración

Tubería de recipiente de compensación

Abrazadera de manguera

Abrazadera de manguera

Manguera de agua de refrigeración

DN8x3,5

Arandela B8,4

Tornillo de cabeza hexagonal M8x20

Tuerca hexagonal VM8

Arandela B6,4

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal M6x20

Tapa de protección redonda D=8

1 116 036 09.2014

- 43 -

5 .1 Wärmetauscher

5.1

Heat exchanger Échangeur thermique Intercambiador de calor

1 116 036 09.2014

- 44 -

5 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

20

30

1104766

1104370

124392

1104771

1

1

1

Wärmetauscher

Benennung

Wärmetauscher

Gehäuse Wärmetauscher

Zylinderkerbstift

Rohrbündel für Wärmetauscher

40

50

60

70

80

90

100

110

741552

188911

1104105

109661

605502

1004608

118629

1104792

1

4

8

1

1

4

4

2

O-Ring 72x4

Flansch Wärmetauscher

Halter für Wärmetauscher

Sechskantmutter VM8

Scheibe B8,4

Hülse 12-8x9,9

Sechskantschraube M8x50

Anschlussbogen Kühlleitung

120

130

140

150

160

170

180

190

198110

1104722

1104656

1029621

1046896

1111548

105268

1028829

1

1

1

4

1

1

2

2

Schlauchschelle

Textilschlauch

Textilschlauch

Rohrleitung Motoraustritt

Temperaturgeber

Formschlauch

Schlauchschelle

Einnietmutter M6

Heat exchanger

Description

Heat exchanger

Heat exchanger housing

Grooved dowel pin

Pipe bundle for heat exchanger

O-ring 72x4

Heat exchanger flange

Bracket for heat exchanger

Hex nut VM8

Washer B8.4

Sleeve 12-8x9.9

Hexagon head screw M8x50

Elbow fitting cooling pipe

Hose clip

Textile hose

Textile hose

Pipe engine outlet

Temperature sensor

Moulded hose water pump

Hose clip

Riveted nut M6

Échangeur thermique Intercambiador de calor

Désignation

Échangeur thermique

Carter échangeur thermique

Goupille cylindrique cannelée

Faisceau tubulaire pour échangeur thermique

Joint torique 72x4

Bride échangeur thermique

Support pour échangeur thermique

Écrou hexagonal VM8

Rondelle B8,4

Douille 12-8x9,9

Boulon à six pans M8x50

Coude de raccordement pour conduite de refroidissement

Collier de serrage

Tuyau flexible en textile

Tuyau flexible en textile

Conduite sortie moteur

Sonde de température

Flexible moulé

Collier de serrage

Écrou à river M6

Denominación

Intercambiador de calor

Carcasa de intercambiador de calor

Pasador estriado cilíndrico

Haz de tubos para intercambiador de calor

Junta tórica 72x4

Brida de intercambiador de calor

Soporte para intercambiador de calor

Tuerca hexagonal VM8

Arandela B8,4

Manguito 12-8x9,9

Tornillo de cabeza hexagonal M8x50

Arco de conexión para conducto de refrigeración

Abrazadera de manguera

Manguera textil

Manguera textil

Tubería de salida de motor

Emisor de temperatura

Manguera moldeable

Abrazadera de manguera

Tuerca remachable M6

1 116 036 09.2014

- 45 -

6 .0

Luftfilter / Auspuff

6.0

Air filter / exhaust Filtre à air / collecteur d’échappement

Filtro de aire / tubo de gases de escape

1 116 036 09.2014

- 46 -

6 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

20

133465

1105285

Luftfilter / Auspuff

Benennung

0,26 m Rohr

1 Verkleidung Luftansaugung kpl.

30

40

40.1

40.2

50

60

1046070

1108300

1118903

1118908

1108297

1102280

6

1

1

11

1

1

Schraube

Luftfilter kpl. für UP4

Luftfiltereinsatz für UP4

Schraube für Luftfilterdeckel

Dichtung Abgasflansch UP4

Abgas-Schalldämpfer isoliert

70

80

90

100

110

120

1108307

605502

602913

614320

1118915

1108302

2

2

1

4

2

1

Sechskantmutter M8

Scheibe

Federring B6

Sechskantschraube

Ölfilter

Entlüftungsschlauch für UP4

Air filter / exhaust

Description

Pipe

Trim panel air intake assy.

Screw

Air filter assy. for UP4

Air filter insert for UP4

Screw for air filter lid

Seal exhaust flange UP4

Exhaust gas silencer insulated

Hexagon nut M8

Washer

Spring washer B6

Hexagon head screw

Oil filter

Air filter hose for cable UP4

Filtre à air / collecteur d’échappement

Filtro de aire / tubo de gases de escape

Désignation

Tube

Habillage aspiration d’air complet

Vis

Filtre à air complet pour UP4

Garniture de filtre à air UP4

Vis pour couvercle du filtre à air

Joint bride d’échappement UP4

Silencieux de gaz d’échappement, isolé

Écrou hexagonal M8

Rondelle

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans

Filtre à huile

Flexible de purge pour UP4

Denominación

Tubo

Revestimiento de sistema de aspiración de aire compl.

Tornillo

Filtro de aire compl. para UP4

Cartucho de filtro de aire para UP4

Tornillo para tapa de filtro de aire

Junta de brida de gases de escape

UP4

Silenciador aislado de gases de escape

Tuerca hexagonal M8

Arandela

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal

Filtro de aceite

Manguera de ventilación para UP4

1 116 036 09.2014

- 47 -

6 .1

Luftansaugung

6.1

Air intake Aspiration d’air Sistema de aspiración de aire

1 116 036 09.2014

- 48 -

10.2

10.3

10.4

10.5

10.6

10.7

10.8

10.9

10.10

10.11

10.12

20

30

6 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1105288 1

Luftansaugung

Benennung

Verkleidung Luftansaugung kpl.

10.1

1105286 1 Verkleidung Luftansaugung

1105291

602742

616102

1105287

1106306

126100

602721

124141

252357

1110626

1110522

1039235

601434

1

3

3

3

2

2

1

1

2

1

10

10

1

Ansaugstutzen kpl.

Scheibe B6,4

Sechskantmutter M6

Verkleidung Auspuff

Wärmeableitblech

Linsenschraube M5x12

Scheibe B5,3

Sechskantmutter M5

Einnietmutter M5

Distanzsegment z.Lüfter

Lüfter PFPN 10-1500 UP4

Starterblende

Senkschraube M5x16

Air intake

Description

Trim panel air intake assy.

Trim panel air intake

Air inlet connection assy.

Washer B6.4

Hex nut M6

Trim panel exhaust

Heatsink plate

Oval head screw M5x12

Washer B5.3

Hex nut M5

Riveted nut M5

Distance segment to fan

Fan PFPN 10-1500 UP4

Starter panel

Countersunk screw M5x16

Aspiration d’air Sistema de aspiración de aire

Désignation

Denominación

Habillage aspiration d’air complet

Habillage aspiration d’air

Raccord d’aspiration complet

Rondelle B6,4

Écrou hexagonal M6

Revestimiento de sistema de aspiración de aire compl.

Revestimiento de sistema de aspiración de aire

Tubuladura de aspiración compl.

Arandela B6,4

Tuerca hexagonal M6

Habillage collecteur d’échappement Revestimiento de tubo de gases de escape

Tôle de dissipation thermique Chapa disipadora de calor

Vis à tête bombée M5x12

Rondelle B5,3

Écrou hexagonal M5

Écrou à river M5

Pièce d’écartement par rapport au ventilateur

Ventilateur PFPN 10-1500 UP4

Cache de démarreur

Vis à tête fraisée M5x16

Tornillo alomado M5x12

Arandela B5,3

Tuerca hexagonal M5

Tuerca remachable M5

Segmento distanciador hacia ventilador

Ventilador PFPN 10-1500 UP4

Diafragma de arrancador

Tornillo avellanado M5x16

1 116 036 09.2014

- 49 -

7 .0

7.0

Kraftstoffanlage komplett Fuel system assembly Système de carburant complet

Sistema de combustible completo

1 116 036 09.2014

- 50 -

60

70

80

90

100

110

120

130

140

7 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1116889 1

Kraftstoffanlage komplett

Benennung

Halterung für Kraftstofftank

20

30

40

50

754768

602913

614363

1112541

1

1

1

1

Scheibe 8,4

Federring B8

Sechskantschraube M8x25

Haltewinkel fürKraftstofftank

624804

614369

1112563

126694

624804

124160

1108301

105270

1104902

1

1

1

1

2

1

2

2

1

Scheibe 6,4

Sechskantschraube M6x16

Führungsscheibe fürTankhalter

Flachrundschraube M6x20

Scheibe 6,4

Sechskantmutter M6

Kraftstofffilter m.Druckregler

Schlauchschelle

Kraftstoffleitung Filter/Motor

Fuel system assembly

Description

Bracket for fuel tank

Washer 8.4

Spring washer B8

Hexagon head screw M8x25

Mounting bracket for fuel tank

Washer 6.4

Hexagon head screw M6x16

Guide washer for tank bracket

Round head screw M6x20

Washer 6.4

Hex nut M6

Fuel filter with pressure regulator

Hose clip

Fuel pipe filter/engine

Système de carburant complet

Sistema de combustible completo

Désignation

Denominación

Support pour réservoir de carburant Soporte para depósito de combustible

Rondelle 8,4

Rondelle-ressort B8

Arandela 8,4

Anillo elástico B8

Boulon à six pans M8x25

Équerre de fixation pour réservoir de carburant

Rondelle 6,4

Boulon à six pans M6x16

Rondelle de guidage pour support de réservoir

Boulon à tête bombée M6x20

Rondelle 6,4

Écrou hexagonal M6

Tornillo de cabeza hexagonal M8x25

Escuadra de sujeción para depósito de combustible

Arandela 6,4

Tornillo de cabeza hexagonal M6x16

Arandela de guía para soporte de depósito

Tornillo de cabeza redonda plana

M6x20

Arandela 6,4

Tuerca hexagonal M6

Filtre à carburant avec régulateur de pression

Collier de serrage

Conduite de carburant filtre/moteur

Filtro de combustible con regulador de presión

Abrazadera de manguera

Conducto de combustible de filtro/ motor

1 116 036 09.2014

- 51 -

7 .1

Kraftstofftank

7.1

Fuel tank Réservoir de carburant Sistema de combustible completo

1 116 036 09.2014

- 52 -

100

110

120

130

140

150

160

170

180

60

70

80

90

190

200

210

220

230

7 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

20

30

40

50

1104298

1104241

1114229

1114956

1047222

1033851

1

1

1

1

1

1

Kraftstofftank

Benennung

Kraftstofftank kpl.

Kraftstofftank

Dichtring

Tankdeckel

O-Ring

Halterring Benzinpumpe

2

5

2

1

1

1

1

2

2

6

6

1

1

3

3

1

1

2

170902

602731

1106388

1104901

1104906

137035

127089

112028

128570

602731

138120

1112542

1103982

602912

614350

1103983

127031

136215

Linsenschraube M6x16

Scheibe B6,4

Kraftstoffpumpe

Kraftstoffleitung Filter/Pumpe

Halter f.Winkelclip

Winkelclip

Linsenschraube M4,0x10

Scheibe 4,3

Sechskantmutter VM4

Scheibe B6,4

Sechskantschraube M6x12

Winkel für Kraftstofftank

Ausgleichsbehälter Halterung

Federring B6

Sechskantschraube M6x16

Ausgleichsbehälter Führung

Kabeltülle

MEGI-Puffer

Fuel tank

Description

Fuel tank assy.

Fuel tank

Sealing ring

Filler cap

O-ring

Retaining ring fuel pump

Oval head screw M6x16

Washer B6.4

Fuel pump

Fuel pipe filter/pump

Bracket for angle clip

Angle clip

Oval head screw M4.0x10

Washer 4.3

Hex nut VM4

Washer B6.4

Hexagon head screw M6x12

Angle bracket for fuel tank

Expansion vessel bracket

Spring washer B6

Hexagon head screw M6x16

Expansion vessel guide

Cable grommet

MEGI mounting

Réservoir de carburant Sistema de combustible completo

Désignation

Denominación

Réservoir de carburant complet

Réservoir de carburant

Bague d’étanchéité

Depósito de combustible compl.

Depósito de combustible

Anillo obturador

Bouchon de réservoir

Joint torique

Tapa de depósito

Junta tórica

Anneau de retenue pompe à essence Anillo de retención de bomba de gasolina

Vis à tête bombée M6x16

Rondelle B6,4

Pompe à carburant

Conduite de carburant filtre/pompe

Tornillo alomado M6x16

Arandela B6,4

Bomba de combustible

Conducto de combustible de filtro/ bomba

Soporte para clip angular Support pour clip coudé

Clip coudé

Vis à tête bombée M4,0x10

Rondelle 4,3

Écrou hexagonal VM4

Rondelle B6,4

Boulon à six pans M6x12

Clip angular

Tornillo alomado M4,0x10

Arandela 4,3

Tuerca hexagonal VM4

Arandela B6,4

Tornillo de cabeza hexagonal M6x12

Équerre pour réservoir de carburant Codo para depósito de combustible

Support vase d’expansion Soporte de recipiente de compensación

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans M6x16

Guidage vase d’expansion

Passe-câble

Butoir MEGI

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal M6x16

Guía de recipiente de compensación

Manguito de cable

Amortiguador de goma y metal

1 116 036 09.2014

- 53 -

7 .2

7.2

Kraftstofftank Fremdbetankung

Fuel tank external fuelling Réservoir de carburant ravitaillement externe

Depósito de combustible para reabastecimiento externo

1 116 036 09.2014

- 54 -

100

110

120

130

140

150

160

170

180

60

70

80

90

190

200

210

220

230

240

7 .2

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1115519 1

Kraftstofftank Fremdbetankung

Benennung

Kraftstofftank kpl.Fremdb.

10

20

30

40

50

1115523

1114229

1114956

1047222

1033851

1

1

1

1

1

Kraftstofftank

Dichtring

Tankdeckel

O-Ring

Halterring Benzinpumpe

2

2

5

1

1

2

2

1

1

1

1

6

6

1

2

1

3

3

1

170902

602731

1115620

1104901

1104906

137035

127089

112028

128570

602731

138120

1112542

1103982

602912

614350

1103983

127031

136215

216088

Linsenschraube M6x16

Scheibe B6,4

Kraftstoffpumpe

Kraftstoffleitung Filter/Pumpe

Halter f.Winkelclip

Winkelclip

Linsenschraube M4,0x10

Scheibe 4,3

Sechskantmutter VM4

Scheibe B6,4

Sechskantschraube M6x12

Winkel für Kraftstofftank

Ausgleichsbehälter Halterung

Federring B6

Sechskantschraube M6x16

Ausgleichsbehälter Führung

Kabeltülle

MEGI-Puffer

Niveauschalter M16

Fuel tank external fuelling Réservoir de carburant ravitaillement externe

Depósito de combustible para reabastecimiento externo

Description

Fuel tank assy. ext. fuel.

Fuel tank

Sealing ring

Filler cap

O-ring

Retaining ring fuel pump

Oval head screw M6x16

Washer B6.4

Fuel pump

Fuel pipe filter/pump

Bracket for angle clip

Angle clip

Oval head screw M4.0x10

Washer 4.3

Hex nut VM4

Washer B6.4

Hexagon head screw M6x12

Angle bracket for fuel tank

Expansion vessel bracket

Spring washer B6

Hexagon head screw M6x16

Expansion vessel guide

Cable grommet

MEGI mounting

Level switch M16

Désignation

Denominación

Réservoir de carburant complet, rav. ext.

Réservoir de carburant

Bague d’étanchéité

Bouchon de réservoir

Joint torique

Tapa de depósito

Junta tórica

Anneau de retenue pompe à essence Anillo de retención de bomba de gasolina

Vis à tête bombée M6x16

Rondelle B6,4

Tornillo alomado M6x16

Arandela B6,4

Pompe à carburant

Conduite de carburant filtre/pompe

Support pour clip coudé

Clip coudé

Vis à tête bombée M4,0x10

Rondelle 4,3

Écrou hexagonal VM4

Rondelle B6,4

Depósito de combustible compl. para reabastecimiento externo

Depósito de combustible

Anillo obturador

Bomba de combustible

Conducto de combustible de filtro/ bomba

Soporte para clip angular

Clip angular

Tornillo alomado M4,0x10

Arandela 4,3

Tuerca hexagonal VM4

Arandela B6,4

Boulon à six pans M6x12 Tornillo de cabeza hexagonal M6x12

Équerre pour réservoir de carburant Codo para depósito de combustible

Support vase d’expansion Soporte de recipiente de compensación

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans M6x16

Guidage vase d’expansion

Passe-câble

Butoir MEGI

Interrupteur de niveau M16

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal M6x16

Guía de recipiente de compensación

Manguito de cable

Amortiguador de goma y metal

Interruptor de nivel M16

1 116 036 09.2014

- 55 -

8 .0

8.0

Befestigungen und Leitungen

Fastenings and pipes Fixations et câbles Fijaciones y conductos

1 116 036 09.2014

- 56 -

8 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1114882 1

Befestigungen und Leitungen

Benennung

20

30

40

50

60

1114860

740903

614308

624804

222316

4

4

4

1

2

Fastenings and pipes

Description

Anschlussleitung Mano-Vakuummeter Connection pipe pressure-vacuum gauge

Anschlussleitung Manometer

Schraubensicherung M10

Connection pipe pressure gauge

Screw locking M10

Schraube M6x20

Scheibe

Mutter M6

Screw M6x20

Washer

Nut M6

Fixations et câbles Fijaciones y conductos

Désignation

Denominación

Câble de raccordement mano-vacuomètre

Manómetro-vacuímetro de conducto de conexión

Câble de raccordement manomètre Manómetro de conducto de conexión

Frein d’écrou M10 Seguro de tornillo M10

Vis M6x20

Rondelle

Écrou M6

Tornillo M6x20

Arandela

Tuerca M6

1 116 036 09.2014

- 57 -

8 .1

8.1

Armaturentafel ohne Tourmat

Instrument panel without

Tourmat

Panneau d’instruments sans

Tourmat

Tablero de instrumentos sin

Tourmat

1 116 036 09.2014

- 58 -

30

70

80

90

40

50

60

100

110

120

130

8 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1114984

Armaturentafel ohne Tourmat

Benennung

Armaturentafel kpl. ohne Tourmat

10

20

1115230

167009

1

1

Armaturentafel o.Tourmat

Druckmessgerät E 0/25 bar

167010

137035

136947

112028

128570

1106763

103180

602723

1085379

1110989

252346

1

4

1

2

2

4

4

2

2

1

2

Druckmessgerät E -1/0/25 bar

Winkelclip

Linsenschraube M4x12

Scheibe 4,3

Sechskantmutter VM4

LED Einbauleuchte 12 Volt DC

Flachkopfschraube A M3x20

Scheibe B3,2

Sechskantmutter M3

Temperaturschalter 65 Grd. C

Blindniet F

Instrument panel without

Tourmat

Description

Instrument panel assy. without

Tourmat

Instrument panel without Tourmat

Pressure gauge E 0/25 bar

Pressure gauge E -1/0/25 bar

Angle clip

Oval head screw M4x12

Washer 4.3

Hex nut VM4

Built-in LED lights 12 Volt

Pan head screw A M3x20

Washer B3.2

Hex nut M3

Temperature switch 65 degrees C

Blind rivet F

Panneau d’instruments sans

Tourmat

Tablero de instrumentos sin

Tourmat

Désignation

Denominación

Panneau d’instruments complet sans

Tourmat

Tablero de instrumentos compl. sin

Tourmat

Panneau d’instruments sans Tourmat Tablero de instrumentos sin Tourmat

Manomètre E 0/25 bar

Manomètre E -1/0/25 bar

Aparato de medida de presión E 0/25 bar

Aparato de medida de presión E

-1/0/25 bar

Clip coudé

Vis à tête bombée M4x12

Rondelle 4,3

Écrou hexagonal VM4

LED lampe encastrée 12 V CC

Vis à tête plate A M3x20

Rondelle B3,2

Écrou hexagonal M3

Interrupteur thermostatique 65 °C

Rivet borgne F

Clip angular

Tornillo alomado M4x12

Arandela 4,3

Tuerca hexagonal VM4

Lámpara empotrable LED 12 V DC

Tornillo de cabeza plana A M3x20

Arandela B3,2

Tuerca hexagonal M3

Interruptor de temperatura 65 grados

C

Remache ciego F

1 116 036 09.2014

- 59 -

8 .2

8.2

Armaturentafel mit Tourmat Instrument panel with Tourmat

Panneau d’instruments avec

Tourmat

Tablero de instrumentos con

Tourmat

1 116 036 09.2014

- 60 -

8 .2

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1104657

10

20

30

70

80

90

40

50

60

100

110

120

130

1104658

167009

167010

137035

136947

112028

128570

1106763

103180

602723

1085379

1110989

252346

4

1

2

2

4

4

2

2

1

1

1

1

2

Armaturentafel mit Tourmat Instrument panel with Tourmat

Benennung

Description

Armaturentafel kpl. mit Tourmat

Armaturentafel m.Tourmat

Druckmessgerät E 0/25 bar

Druckmessgerät E -1/0/25 bar

Winkelclip

Linsenschraube M4x12

Scheibe 4,3

Sechskantmutter VM4

LED Einbauleuchte 12 V DC

Flachkopfschraube A M3x20

Scheibe B3,2

Sechskantmutter 3

Temperaturschalter 65 Grd. C

Blindniet F

Panneau d’instruments avec

Tourmat

Tablero de instrumentos con

Tourmat

Désignation

Denominación

Instrument panel assy. with Tourmat Panneau d’instruments complet avec

Instrument panel with Tourmat

Pressure gauge E 0/25 bar

Tourmat

Tablero de instrumentos compl. con

Tourmat

Panneau d’instruments avec Tourmat Tablero de instrumentos con Tourmat

Manomètre E 0/25 bar

Pressure gauge E -1/0/25 bar Manomètre E -1/0/25 bar

Aparato de medida de presión E 0/25 bar

Aparato de medida de presión E

-1/0/25 bar

Angle clip

Oval head screw M4x12

Washer 4.3

Hex nut VM4

Built-in LED lights 12 V DC

Pan head screw A M3x20

Washer B3.2

Hex nut M 3

Temperature switch 65 degrees C

Blind rivet F

Clip coudé

Vis à tête bombée M4x12

Rondelle 4,3

Écrou hexagonal VM4

LED lampe encastrée 12 V CC

Vis à tête plate A M3x20

Rondelle B3,2

Écrou hexagonal 3

Interrupteur thermostatique 65 °C

Rivet borgne F

Clip angular

Tornillo alomado M4x12

Arandela 4,3

Tuerca hexagonal VM4

Lámpara empotrable LED 12 V DC

Tornillo de cabeza plana A M3x20

Arandela B3,2

Tuerca hexagonal 3

Interruptor de temperatura 65 grados

C

Remache ciego F

1 116 036 09.2014

- 61 -

9 .0

Einzelteile Elektrik

9.0

Separate parts electrical system

Pièces détachées du système électrique

Piezas sueltas del sistema eléctrico

1 116 036 09.2014

- 62 -

9 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1113813 1

Einzelteile Elektrik

Benennung

Aufnahmetafel Elektrik kpl.

70

80

90

100

110

20

30

40

50

60

624804

602912

614307

614505

193466

176470

422401

115160

126573

124141

1

1

3

3

3

2

2

1

4

4

Scheibe 6,4

Federring B6

Sechskantschraube M6x20

Sechskantmutter M6

Sterngriff

Ladesteckdose mit Deckel

Unterlage für Steckdose

Senkschraube M5x25

Scheibe 5,3

Sechskantmutter M5

Separate parts electrical system

Description

Pièces détachées du système électrique

Piezas sueltas del sistema eléctrico

Mounting panel electrical system assy.

Washer 6.4

Spring washer B6

Hexagon head screw M6x20

Hex nut M6

Star-shaped knob

Charging socket with cover

Base for socket

Countersunk screw M5x25

Washer 5.3

Hex nut M5

Désignation

Denominación

Panneau de réception système électrique complet

Rondelle 6,4

Rondelle-ressort B6

Boulon à six pans M6x20

Écrou hexagonal M6

Poignée en étoile

Tablero de alojamiento del sistema eléctrico compl.

Arandela 6,4

Anillo elástico B6

Tornillo de cabeza hexagonal M6x20

Tuerca hexagonal M6

Empuñadura en estrella

Prise de chargement avec couvercle Caja de enchufe de carga con tapa

Embase pour prise

Vis à tête fraisée M5x25

Soporte para caja de enchufe

Tornillo avellanado M5x25

Rondelle 5,3

Écrou hexagonal M5

Arandela 5,3

Tuerca hexagonal M5

1 116 036 09.2014

- 63 -

9 .1

9.1

Aufnahmetafel Elektrik Mounting panel electrical system

Panneau de réception système électrique

Tablero de alojamiento del sistema eléctrico

1 116 036 09.2014

- 64 -

9 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10.12

10.13

10.14

10.15

10.16

10.17

10.18

10.19

10.20

10.20.1

10.20.2

10.20.3

10.6

10.7

10.8

10.9

10.10

10.11

10

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

10.20.4

20

30

40

50

60

70

201428

195118

125574

126100

1104402

614308

620008

614505

1104393

1104395

1109442

1109451

1103851

1105245

161429

136004

136947

125248

125246

125247

125243

125244

125245

225859

1109468

1105334

1015524

136004

127089

137035

112028

1

2

1

1

1

1

3

1

1

4

3

3

4

6

1

1

1

4

2

1

1

1

4

2

2

4

4

1

1

1

2

Aufnahmetafel Elektrik Mounting panel electrical system

Panneau de réception système électrique

Tablero de alojamiento del sistema eléctrico

Benennung

Description

Désignation

Denominación

Aufnahmetafel Elektrik kpl.

Aufnahmetafel Elektrik BGR

Sicherungsdose 6 pol. UNIVAL

Scheibe B4,3

Linsenschraube M4,0x12

Autosicherung 25 A

Autosicherung 15 A

Autosicherung 20 A

Autosicherung 5A

Autosicherung 7,5 A

Autosicherung 10 A

Dioden-Kombination 4x 3 A

Kleinrelais (Diode) 12 V 35/50 A Small relay (diode) 12 V, 35/50 A

Relais KFZ-Mikro 20/25 A 1 W 12 V Relay KFZ-Mikro 20/25 A 1 W 12 V

Scheibe B5,3 Washer B5.3

Linsenschraube M5,0x12

Rahmen Diagnosestecker

Sechskantschraube M6x20

Oval head screw M5.0x12

Frame diagnostics plug

Hexagon head screw M6x20

Zahnscheibe J6,4

Sechskantmutter M6

Kabelsatz Ultra Power 4

Gerätekabelstrang UP4

Batterieleitung Starter/Lima

Batterieleitung Sicherungen

Toothed lock washer J6.4

Hex nut M6

Cable set Ultra Power 4

Device wiring harness UP4

Battery lead starter/Lima

Battery lead fuses

Batterieleitung Masse

Steuergerät PFPN 10-1500 UP 4

Sechskantabstandsbolzen M4x15

Scheibe B4,3

Linsenschraube M4,0x10

Winkelclip

Scheibe 4,3

Mounting panel electrical system assy.

Panneau de réception système électrique complet Tablero de alojamiento del sistema eléctrico compl.

Mounting panel electrical system BGR Panneau de réception système électrique BGR Tablero de alojamiento del sistema eléctrico BGR

Fuse box 6-way UNIVAL Boîte de fusibles 6 pôles UNIVAL Caja de fusibles de 6 polos UNIVAL

Washer B4.3

Oval head screwM4.0x12

Automotive fuse 25 A

Rondelle B4,3

Vis à tête bombée M4,0x12

Fusible auto 25 A

Arandela B4,3

Tornillo alomado M4,0x12

Fusible de automóvil 25 A

Automotive fuse 15 A

Automotive fuse 20 A

Automotive fuse 5 A

Automotive fuse 7.5 A

Automotive fuse 10 A

Diode combination 4x 3 A

Fusible auto 15 A

Fusible auto 20 A

Fusible auto 5 A

Fusible auto 7,5 A

Fusible auto 10 A

Combinaison de diodes 4x 3 A

Fusible de automóvil 15 A

Fusible de automóvil 20 A

Fusible de automóvil 5A

Fusible de automóvil 7,5 A

Fusible de automóvil 10 A

Combinación de diodos 4x 3 A

Battery lead earth

Controller PFPN 10-1500 UP 4

Hexagonal spacer bolt M4x15

Washer B4.3

Oval head screw M4.0x10

Angle clip

Washer 4.3

Mini-relais (diode) 12 V 35/50 A

Micro-relais auto 20/25 A 1 W 12 V

Rondelle B5,3

Vis à tête bombée M5,0x12

Châssis connecteur de diagnostic

Boulon à six pans M6x20

Rondelle crantée J6,4

Écrou hexagonal M6

Jeu de câbles Ultra Power 4

Câble de batterie masse

Unité de commande PFPN 10-1500 UP 4

Boulon d’écartement à six pans M4x15

Rondelle B4,3

Vis à tête bombée M4,0x10

Clip coudé

Rondelle 4,3

Relé pequeño (diodo) 12 V 35/50 A

Relé de vehículo Mikro 20/25 A 1 W 12 V

Arandela B5,3

Tornillo alomado M5,0x12

Marco de clavija de diagnóstico

Tornillo de cabeza hexagonal M6x20

Arandela dentada J6,4

Tuerca hexagonal M6

Juego de cables Ultra Power 4

Faisceau de câbles de l’appareil UP4 Mazo de cables de aparatos UP4

Câble de batterie démarreur/dynamo Conducto de batería, arrancador/Lima

Câble de batterie fusibles Conducto de batería, fusibles

Conducto de batería, tierra

09.2014

- 65 1 116 036

9 .1

9.1

Aufnahmetafel Elektrik Mounting panel electrical system

Panneau de réception système électrique

Tablero de alojamiento del sistema eléctrico

1 116 036 09.2014

- 66 -

9 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

80

90

100

110

120

128570

1075783

132342

159565

292360

2

1

2

1

1

Aufnahmetafel Elektrik

Benennung

Sechskantmutter VM4

Kabelklemme 8x1,25/19

Linsenschraube M5,0x20

Sechskantmutter M8

Sechskantschutzkappe SW 13 M8

130 1108304 1 Kabelstrang Motor f. UP4

Mounting panel electrical system

Panneau de réception système électrique

Tablero de alojamiento del sistema eléctrico

Description

Hex nut VM4

Cable clip 8x1.25/19

Oval head screw M5.0x20

Hexagon nut M8

Hexagonal protective cap 13 mm AF

M8

Wiring harness engine for UP4

Désignation

Denominación

Écrou hexagonal VM4

Serre-câble 8x1,25/19

Vis à tête bombée M5,0x20

Tuerca hexagonal VM4

Borne de cable 8x1,25/19

Tornillo alomado M5,0x20

Écrou hexagonal M8

Capuchon de protection hexagonal

Tuerca hexagonal M8

Tapa de protección hexagonal SW

13 M8 13 M8

Faisceau de câbles moteur pour UP4 Mazo de cables de motor para UP4

1 116 036 09.2014

- 67 -

9 .2

Batterie

9.2

Battery Batterie Batería

1 116 036 09.2014

- 68 -

9 .2

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

70

80

90

100

110

120

40

50

60

10

20

30

113723

106803

1104432

614363

754768

602913

123859

1042794

1042807

103594

112028

128570

2

2

2

2

1

1

1

0,2 m

1

2

4

2

Batterie

Benennung

Batterie

Schlauch

Batterierahmen

Sechskantschraube M8x25

Scheibe 8,4

Federring B8

Sechskantmutter M8

Riemen L25x320

Riemen 25x200

Senkschraube M4x12

Scheibe 4,3

Sechskantmutter VM4

Battery

Description

Battery

Hose

Battery frame

Hexagon head screw M8x25

Washer 8.4

Spring washer B8

Hexagon nut M8

Belt L25x320

Belt 25x200

Countersunk screw M4x12

Washer 4.3

Hex nut VM4

Batterie

Désignation

Batterie

Flexible

Châssis de batterie

Boulon à six pans M8x25

Rondelle 8,4

Rondelle-ressort B8

Écrou hexagonal M8

Sangle L25x320

Sangle 25x200

Vis à tête fraisée M4x12

Rondelle 4,3

Écrou hexagonal VM4

Batería

Denominación

Batería

Manguera

Marco de batería

Tornillo de cabeza hexagonal M8x25

Arandela 8,4

Anillo elástico B8

Tuerca hexagonal M8

Correa L25x320

Correa 25x200

Tornillo avellanado M4x12

Arandela 4,3

Tuerca hexagonal VM4

1 116 036 09.2014

- 69 -

9 .3

Arbeitsscheinwerfer

9.3

Working light Projecteur de travail Faros de trabajo

1 116 036 09.2014

- 70 -

9 .3

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10

20

30

1104786

128625

422144

1122313

1

1

1

Arbeitsscheinwerfer

Benennung

Arbeitsscheinwerfer kpl.

Arbeitsscheinwerfer

Glühlampe Halogen

Kabel mit Flachsteckhülsen

40

50

1042579

131057

1

1

Spiralkabel

Flachsteckhülse rot isoliert

60

70

80

120828

435006

1104785

1

1

1

Flachsteckhülse abgewinkelt

Kabelbinder

Befestigungsrohr mit Spitze

Working light Projecteur de travail Faros de trabajo

Description

Désignation

Working light assy.

Working light

Halogen bulb

Projecteur de travail complet

Projecteur de travail

Lampe à incandescence halogène

Cable with female spade connectors Câble avec cosses plates

Spiral cable

Female spade connector red insulated

Female spade connector angled

Cable tie

Fastening pipe with tip

Câble spiralé

Cosse plate rouge isolée

Cosse plate coudée

Attache-câble

Tube de fixation avec embout

Denominación

Faros de trabajo compl.

Faros de trabajo

Lámpara incandescente de halógeno

Cable con manguitos enchufables planos

Cable espiral

Manguito enchufable plano rojo, aislado

Manguito enchufable plano, acodado

Sujetacables

Tubo de fijación con punta

1 116 036 09.2014

- 71 -

9 .4

9.4

Elektrik Fremdbetankung External fuelling electrical system

Système électrique ravitaillement externe

Sistema eléctrico para reabastecimiento externo

1 116 036 09.2014

- 72 -

9 .4

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1116925 1

Elektrik Fremdbetankung

Benennung

Elektrik Fremdbetankung

10.1

10.2

10.3

10.4

10.5

10.6

10.7

10.8

10.9

10.10

20

30

1061956

119851

119844

119846

123347

122237

207855

207849

1116458

1061081

126573

117684

1

1

1

1

1

4

4

1

1

1

1

2

Gehäuse kpl.

Drücker 25x25 mm

Tasterkappe quadratisch rot

Tasterkappe quadratisch grün

Bez.-Schild 0 Symbol X42

External fuelling electrical system

Description

External fuelling electrical system

Housing assy.

Pusher 25x25 mm

Button cap square-shaped red

Button cap square-shaped green

Name plate 0 symbol X42

Bez.-Schild Symbol X102 Name plate symbol X102

Kabelverschraubung LHSK-K-M16A Cable gland LHSK-K-M16A

Gegenmutter M16x1,5

Kabelstrang Fremdbetankung

Counter nut M16x1.5

Wiring harness external fuelling

Leiterplatte Fremdbetankung

Scheibe 5,3

Linsenblechschraube ST 4,8x22

PCB external fuelling

Washer 5.3

Oval head self-tapping screw ST

4.8x22

Système électrique ravitaillement externe

Sistema eléctrico para reabastecimiento externo

Désignation

Denominación

Système électrique ravitaillement externe

Boîtier complet

Bouton-poussoir 25x25 mm

Sistema eléctrico para reabastecimiento externo

Carcasa compl.

Empujador 25x25 mm

Couvre-bouton carré rouge

Couvre-bouton carré vert

Tapa de pulsador cuadrada roja

Tapa de pulsador cuadrada verde

Étiquette de repérage 0 Symbole X42 Rótulo de identificación, 0 símbolo

X42

Étiquette de repérage Symbole X102 Rótulo de identificación, símbolo

X102

Presse-étoupe LHSK-K-M16A

Contre-écrou M16x1,5

Faisceau de câbles ravitaillement externe

Racor de cables LHSK-K-M16A

Contratuerca M16x1,5

Mazo de cables para reabastecimiento externo

Circuit imprimé ravitaillement externe Placa de circuitos impresos para reabastecimiento externo

Rondelle 5,3 Arandela 5,3

Vis à tôle à tête bombée ST 4,8x22 Tornillo avellanado para chapa ST

4,8x22

1 116 036 09.2014

- 73 -

10 .0

Verkleidung kpl .

10.0

Trim panel assy .

Habillage complet Revestimiento compl .

1 116 036 09.2014

- 74 -

80.1

80.2

80.3

80.4

90

90.1

90.2

90.3

90.4

10 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

70

70.1

70.2

70.3

40

50

60

10

20

30

1102784

1046070

1104587

624804

602912

614350

1104863

1104664

137033

137036

1

1

2

2

4

4

4

1

4

1

Verkleidung kpl .

Benennung

Verkleidung Pumpenseite kpl.

Schraube

Verkleidung Pumpenseite

Scheibe

Federring

Sechskantschraube

Verkleidung Bedienseite kpl.

Verkleidung Bedienseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

70.4

80

1032222

1104631

2

1

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Verkleidung Tankseite kpl.

1104627

137033

137036

1032222

1104652

1102787

137033

137036

1032222

2

1

1

2

2

1

2

2

2

Verkleidung Tankseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Verkleidung Oberseite kpl.

Verkleidung Oberseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Trim panel assy .

Description

Trim panel pump side assy.

Screw

Trim panel pump side

Washer

Spring washer

Hexagon head screw

Trim panel operating side assy.

Trim panel operating side

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Trim panel tank side assy.

Trim panel tank side

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Trim panel top assy.

Trim panel top

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Habillage complet Revestimiento compl .

Désignation

Denominación

Habillage côté pompe, complet

Vis

Habillage côté pompe

Rondelle

Rondelle-ressort

Boulon à six pans

Revestimiento lado de bomba compl.

Tornillo

Revestimiento lado de bomba

Arandela

Anillo elástico

Tornillo de cabeza hexagonal

Habillage côté commande, complet Revestimiento lado de manejo compl.

Habillage côté commande

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Revestimiento lado de manejo

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Habillage côté réservoir, complet

Habillage côté réservoir

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

Revestimiento lado de depósito compl.

Revestimiento lado de depósito

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Habillage côté supérieur, complet

Habillage côté supérieur

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

Revestimiento lado superior compl.

Revestimiento lado superior

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

1 116 036 09.2014

- 75 -

10 .1

10.1

Verkleidung kpl . Fremdbetankung

Trim panel assy. External

Fuelling

Habillage complet Ravitaillement externe

Revestimiento compl . Reabastecimiento externo

1 116 036 09.2014

- 76 -

80.1

80.2

80.3

80.4

90

90.1

90.2

90.3

90.4

10 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

70

70.1

70.2

70.3

40

50

60

10

20

30

1102784

1046070

1104587

624804

602912

614350

1115754

1115753

137033

137036

1

1

2

2

4

4

4

1

4

1

Verkleidung kpl . Fremdbetankung

Benennung

Verkleidung Pumpenseite kpl.

Schraube

Verkleidung Pumpenseite

Scheibe

Federring

Sechskantschraube

Verkleidung Bedienseite kpl.

Verkleidung Bedienseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

70.4

80

1032222

1104631

2

1

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Verkleidung Tankseite kpl.

1104627

137033

137036

1032222

1104652

1102787

137033

137036

1032222

2

1

1

2

2

1

2

2

2

Verkleidung Tankseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Verkleidung Oberseite kpl.

Verkleidung Oberseite

Napfscheibe10,3x19,3x2,8

Stift mit Flachflügelkopf

Distanzhülse 12,5x7,5x11

Trim panel assy. External

Fuelling

Description

Trim panel pump side assy.

Screw

Trim panel pump side

Washer

Spring washer

Hexagon head screw

Trim panel operating side assy.

Trim panel operating side

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Trim panel tank side assy.

Trim panel tank side

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Trim panel top assy.

Trim panel top

Cap washer 10.3x19.3x2.8

Pin with flat wing head

Spacer sleeve 12.5x7.5x11

Habillage complet Ravitaillement externe

Revestimiento compl . Reabastecimiento externo

Désignation

Denominación

Habillage côté pompe, complet

Vis

Habillage côté pompe

Rondelle

Rondelle-ressort

Boulon à six pans

Revestimiento lado de bomba compl.

Tornillo

Revestimiento lado de bomba

Arandela

Anillo elástico

Tornillo de cabeza hexagonal

Habillage côté commande, complet Revestimiento lado de manejo compl.

Habillage côté commande

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Revestimiento lado de manejo

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Habillage côté réservoir, complet

Habillage côté réservoir

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

Revestimiento lado de depósito compl.

Revestimiento lado de depósito

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Habillage côté supérieur, complet

Habillage côté supérieur

Rondelle cuvette 10,3x19,3x2,8

Goupille à tête plate

Douille d’écartement 12,5x7,5x11

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

Revestimiento lado superior compl.

Revestimiento lado superior

Disco de cavidad 10,3x19,3x2,8

Pasador con cabeza de mariposa plana

Manguito distanciador 12,5x7,5x11

1 116 036 09.2014

- 77 -

11 .0 Anbauteile

11.0

Attachments Pièces d’assemblage Piezas incorporadas

1 116 036 09.2014

- 78 -

11 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

40

50

60

10

20

30

1106360

1106380

137973

601434

624801

124141

1

6

6

1

1

5

Anbauteile

Benennung

Strebe Pumpenseite

Strebe Motorseite

Senkschraube M5x20

Senkschraube M5x16

Scheibe 5,3

Sechskantmutter M5

Attachments

Description

Strut pump side

Strut engine side

Countersunk screw M5x20

Countersunk screw M5x16

Washer 5.3

Hex nut M5

Pièces d’assemblage

Désignation

Entretoise côté pompe

Entretoise côté moteur

Vis à tête fraisée M5x20

Vis à tête fraisée M5x16

Rondelle 5,3

Écrou hexagonal M5

Piezas incorporadas

Denominación

Puntal lado de bomba

Puntal lado de motor

Tornillo avellanado M5x20

Tornillo avellanado M5x16

Arandela 5,3

Tuerca hexagonal M5

1 116 036 09.2014

- 79 -

11 .1

Traggestell komplett

11.1

Carrying frame assembly Châssis porteur complet Bastidor de soporte completo

1 116 036 09.2014

- 80 -

60

70

80

90

100

110

10

20

30

40

50

11 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1104103

1104238

1023194

1023193

191265

175033

128960

135823

140497

135266

618209

134228

4

4

4

2

2

4

1

20

2

1

2

Traggestell komplett

Benennung

Traggestell kpl.

Tragegestell geschw.

Einnietmutter M6

Einnietmutter M5

Kurbelführung

Senkschraube M6x16

Scheibe 6,4

Sechskantmutter VM6

Aufnahmestück mit Bolzen

Gabelstück

Spannstift 5x40

Tragegriff mit Handschutz

120

130

142068

113163

4

4

Zylinderschraube M8x35

Sechskantmutter VM8

Carrying frame assembly Châssis porteur complet Bastidor de soporte completo

Description

Désignation

Denominación

Carrying frame assy.

Carrying frame welded

Riveted nut M6

Riveted nut M5

Crank guide

Countersunk-head screw M6x16

Châssis porteur complet

Châssis porteur soudé

Écrou à river M6

Écrou à river M5

Guidage de manivelle

Vis à tête fraisée M6x16

Bastidor de soporte compl.

Bastidor de soporte soldado

Tuerca remachable M6

Tuerca remachable M5

Guía de manivela

Tornillo avellanado M6x16

Washer 6.4

Hex nut VM6

Fitting with pin Pièce de positionnement avec goujon Pieza de alojamiento con perno

Head piece

Clamping pin 5x40

Chape

Goupille de serrage 5x40

Carrying handle with hand protection Poignée de transport avec protection des mains

Socket head cap screw M8x35

Hex nut VM8

Rondelle 6,4

Écrou hexagonal VM6

Vis à tête cylindrique M8x35

Écrou hexagonal VM8

Arandela 6,4

Tuerca hexagonal VM6

Pieza de horquilla

Pasador de sujeción 5x40

Asa de transporte con protector de manos

Tornillo cilíndrico M8x35

Tuerca hexagonal VM8

1 116 036 09.2014

- 81 -

12 .0

Schildersatz

PFPN 10-1500 UP4

12.0

Set of labels

PFPN 10-1500 UP4

Jeu d’étiquettes

PFPN 10-1500 UP4

Juego de rótulos

PFPN 10-1500 UP4

1 116 036 09.2014

- 82 -

12 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

1114758 1

10

1121167

1121179

1121181

1114918

1

1

1

1

20

30

40

50

1121165

1114918

1121198

198058

1114951

1121166

1121173

1121175

1114892

1

1

1

1

1

1

1

1

2

60

70

80

90

100

110

120

1114893

1048407

226432

200793

1114920

1119154

1115060

1

1

1

2

1

2

1

Schildersatz

PFPN 10-1500 UP4

Benennung

Bedienvorschr. PFPN 10-1500 UP4 Operating instructions PFPN 10-1500

UP4

Prescriptions de commande PFPN

10-1500 UP4

Schild 17 L Super Mind. ROZ 95

Schild 12 V max. 4 A

Sicherungsbeschriftung

Schild AUF/ZU links

Schild AUF/ZU rechts

Schild Fingerverletzung

Schild Batterieüberlauf

Schild Heiße Oberfläche

Schriftzug ULTRA POWER 4

Schriftzug Ziegler

Schriftzug ULTRA POWER 4

Set of labels

PFPN 10-1500 UP4

Description

Label 17 L premium petrol min. ROZ

95

Étiquette 17 l d’essence super IOR min. 95

Label 12 V max. 4 A

Fuse labelling

Label OPEN/CLOSED left

Label OPEN/CLOSED right

Label finger injury

Label battery overflow

Label hot surface

Lettering ULTRA POWER 4

Lettering Ziegler

Lettering ULTRA POWER 4

Jeu d’étiquettes

PFPN 10-1500 UP4

Désignation

Étiquette 12 V max. 4 A

Inscription fusible

Juego de rótulos

PFPN 10-1500 UP4

Denominación

Prescripción de manejo PFPN 10-

1500 UP4

Rótulo 17 L Super Mind. ROZ 95

Rótulo 12V máx. 4A

Inscripción de seguridad

Étiquette OUVERT/FERMÉ gauche Rótulo ABIERTO/CERRADO izquierda

Étiquette OUVERT/FERMÉ droite

Étiquette risque de blessure des doigts

Rótulo ABIERTO/CERRADO derecha

Rótulo de lesiones en los dedos

Étiquette débordement de batterie

Étiquette surface chaude

Mention ULTRA POWER 4

Mention Ziegler

Mention ULTRA POWER 4

Rótulo de rebose de batería

Rótulo de superficie caliente

Trazo ULTRA POWER 4

Trazo Ziegler

Trazo ULTRA POWER 4

1 116 036 09.2014

- 83 -

12 .1

12.1

Schildersatz Fremdbetankung

Set of labels External fuelling

Jeu d’étiquettes ravitaillement externe

Juego de rótulos para reabastecimiento externo

1 116 036 09.2014

- 84 -

12 .1

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

10 1114758 1

Schildersatz Fremdbetankung

Benennung

Set of labels External fuelling

Description

Jeu d’étiquettes ravitaillement externe

Désignation

Bedienvorschr. PFPN 10-1500 UP4 Operating instructions PFPN 10-1500

UP4

Prescriptions de commande PFPN

10-1500 UP4

20

1121167

1121179

1121181

1114918

1

1

1

1

Schild 17 L Super Mind. ROZ 95 Label 17 L premium petrol min. ROZ

95

Étiquette 17 l d’essence super IOR min. 95

30

40

50

1121165

1114918

1121198

198058

1114951

1121166

1121173

1121175

1114892

1

1

1

1

1

1

1

1

2

Schild 12 V max. 4 A

Sicherungsbeschriftung

Label 12 V max. 4 A

Fuse labelling

Étiquette 12 V max. 4 A

Inscription fusible

60

70

80

90

100

110

120

130

140

1114893

1048407

226432

200793

1114920

1119154

1115060

1115666

1121206

1121208

1121210

252348

2

1

1

1

1

1

1

4

1

1

2

1

Denominación

Prescripción de manejo PFPN 10-

1500 UP4

Schild AUF/ZU links

Schild AUF/ZU rechts

Schild Fingerverletzung

Label OPEN/CLOSED left

Label OPEN/CLOSED right

Label finger injury

Schild Batterieüberlauf

Schild Heiße Oberfläche

Schriftzug ULTRA POWER 4

Label battery overflow

Label hot surface

Lettering ULTRA POWER 4

Schriftzug Ziegler

Schriftzug ULTRA POWER 4

Lettering Ziegler

Lettering ULTRA POWER 4

Bedienvorschr. PFPN 10-1500 UP4 Operating instructions PFPN 10-1500

UP4

Étiquette OUVERT/FERMÉ gauche Rótulo ABIERTO/CERRADO izquierda

Étiquette OUVERT/FERMÉ droite

Étiquette risque de blessure des doigts

Rótulo ABIERTO/CERRADO derecha

Rótulo de lesiones en los dedos

Étiquette débordement de batterie

Étiquette surface chaude

Mention ULTRA POWER 4

Mention Ziegler

Mention ULTRA POWER 4

Prescriptions de commande PFPN

10-1500 UP4

Rótulo de rebose de batería

Rótulo de superficie caliente

Trazo ULTRA POWER 4

Trazo Ziegler

Trazo ULTRA POWER 4

Prescripción de manejo PFPN 10-

1500 UP4

Blindniet Blind rivet Rivet borgne

Juego de rótulos para reabastecimiento externo

Rótulo 17 L Super Mind. ROZ 95

Rótulo 12V máx. 4A

Inscripción de seguridad

Remache ciego

1 116 036 09.2014

- 85 -

13 .0

Fremdbetankung

13.0

External Fuelling Ravitaillement externe Reabastecimiento externo

1 116 036 09.2014

- 86 -

13 .0

Position Artikel-Nr. Stück

Position Part no.

Position Nº d’art.

Quantity

Quantité

Posición Nº de artículo Pieza

40

50

60

10

20

30

70

80

1115751

117101

126573

124141

145535

111988

145536

1116059

3

1

2

1

1

1

3

3

Fremdbetankung

Benennung

Halterung f. Verschlussnippel

Senkschraube M5x35

Scheibe 5,3

Sechskantmutter M5

Verschlussnippel DN6-G1/4

Flachdichtring 13x18x1,5

Staubkappe D= 22 L= 24

Einschraub-Schlauchtülle G1/4

90

100

110

120

130

140

112229

195263

195263

195263

124758

1115849

6

1

1

1

1

1

Schlauchschelle

Kraftstoffschlauch 0,12 m

Kraftstoffschlauch 0,35 m

Kraftstoffschlauch 0,5 m

Kraftstoff-Filter transparent

Haltewinkel Kraftstoffpumpe

150

160

170

180

216049

170902

602731

124160

1

1

1

1

Kraftstoffpumpe E1F 12 V

Linsenschraube M6,0x16

Scheibe B6,4

Sechskantmutter M6

External Fuelling

Description

Bracket for lock nipple

Countersunk screw M5x35

Washer 5.3

Hex nut M5

Lock nipple DN6-G1/4

Flat sealing ring 13x18x1.5

Dust cap D= 22 L= 24

Screw-in hose grommet G1/4

Hose clip

Fuel hose 0.12 m

Fuel hose 0.35 m

Fuel hose 0.5 m

Fuel filter, transparent

Mounting bracket fuel pump

Fuel pump E1F 12V

Oval head screw M6.0x16

Washer B6.4

Hex nut M6

Ravitaillement externe Reabastecimiento externo

Désignation

Support pour embout d’obturation

Vis à tête fraisée M5x35

Rondelle 5,3

Écrou hexagonal M5

Embout d’obturation DN6-G1/4

Bague plate 13x18x1,5

Capuchon D= 22 L= 24

Raccord de flexible à visser G1/4

Collier de serrage

Flexible de carburant 0,12 m

Flexible de carburant 0,35 m

Flexible de carburant 0,5 m

Filtre à carburant, transparent

Équerre de fixation pour pompe à carburant

Pompe à carburant E1F 12 V

Vis à tête bombée M6,0x16

Rondelle B6,4

Écrou hexagonal M6

Denominación

Soporte para boquilla de cierre

Tornillo avellanado M5x35

Arandela 5,3

Tuerca hexagonal M5

Boquilla de cierre DN6-G1/4

Anillo obturador plano 13x18x1,5

Tapa guardapolvo D= 22 L= 24

Manguito de manguera enroscable

G1/4

Abrazadera de manguera

Manguera de combustible 0,12 m

Manguera de combustible 0,35 m

Manguera de combustible 0,5 m

Filtro de combustible transparente

Escuadra de soporte de bomba de combustible

Bomba de combustible E1F 12V

Tornillo alomado M6,0x16

Arandela B6,4

Tuerca hexagonal M6

1 116 036 09.2014

- 87 -

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals