KMR 1250 LPG - Kärcher w Polsce

KMR 1250 LPG - Kärcher w Polsce
KMR 1250 LPG
1.091-106
1.091-116
www.karcher.com
5.959-012 A2004624 (11/02)
Betriebsanleitung für Anwender
Seite
3
User Instructions
Page
25
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Page
47
Bruksanvisning for bruker
Side
69
Svenska
Bruksanvisning
Sida
91
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
Página
113
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
Óåëßäá
135
Deutsch
English
Français
Norsk
ÅëëçíéêÜ
KMR 1250 LPG
Sommaire
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité ........................................................................................... 48
Gaz liquide .................................................................................................................... 48
Pièces de rechange ...................................................................................................... 49
Accessoires ................................................................................................................... 49
Respect de l’environnement .................................................................................. 50
Directives techniques de sécurité applicables aux véhicules à gaz liquide ............ 50
Obligations de la direction d’entreprise et de ses salariés .......................................... 50
Entretien effectué par un expert ................................................................................... 50
Mise en service/service ................................................................................................ 50
Dans les locaux de rangement et de stockage ainsi que dans les ateliers
de réparation ................................................................................................................. 51
Conformité d’utilisation .......................................................................................... 52
Fonctionnement .................................................................................................... 52
Composants principaux ................................................................................................ 52
Mécanisme de balayage .............................................................................................. 52
Système de filtration ..................................................................................................... 52
Avant la première mise en service ........................................................................ 53
Prescriptions de déchargement ................................................................................... 53
Déplacer la balayeuse .................................................................................................. 53
Après le déplacement ................................................................................................... 53
Ouvrir le capot ............................................................................................................... 53
Eléments de commande ....................................................................................... 54
Avant chaque utilisation ........................................................................................ 55
Montage/Changement de la bouteille de gaz ......................................................... 55
Réglage du siège du conducteur ................................................................................. 55
Mise en service de la machine .............................................................................. 56
Premiers essais de marche .......................................................................................... 56
Conduite et balayage ................................................................................................... 56
Freiner ........................................................................................................................... 56
Immobiliser la machine et éteindre le moteur .............................................................. 56
Vider le bac à balayures ............................................................................................... 57
Nettoyage automatique ................................................................................................ 57
Nettoyage manuel ........................................................................................................ 57
Exemples d’utilisation ........................................................................................... 58
Balayage d’un sol sec .................................................................................................. 58
Balayage d’un sol humide ou mouillé .......................................................................... 58
Remisage .............................................................................................................. 59
Enlèvement des déchets grossiers (bouts de bois, canettes, etc.) .............................. 59
Franchissement des obstacles ..................................................................................... 59
Entretien et nettoyage ........................................................................................... 60
Entretien ............................................................................................................... 60
Premier changement d’huile moteur ............................................................................ 60
Première révision au bout de 8 heures de service ...................................................... 60
Entretien journalier ....................................................................................................... 60
Périodicité de l’entretien ............................................................................................... 60
Travaux d’entretien ................................................................................................ 61
Vérifier la pression des pneumatiques ......................................................................... 61
Vérifier le niveau d’huile moteur ................................................................................... 61
Rajouter de l’huile moteur ............................................................................................ 61
Changer l’huile moteur ................................................................................................. 62
Nettoyer ou changer le filtre à air ................................................................................. 62
Vérifier l’installation à gaz ............................................................................................ 62
Vérifier l’installation hydraulique .................................................................................. 62
Consignes de sécurité .................................................................................................. 63
A respecter pendant les manipulations de batteries .................................................... 63
Vérifiez le niveau d’acide de la batterie ....................................................................... 63
Recharger la batterie .................................................................................................... 63
Changer les jupes d’étanchéité ................................................................................... 64
Changer le balai latéral ................................................................................................ 64
Changer les ampoules ................................................................................................. 64
Ajuster la trace du balayage ......................................................................................... 64
Changer le rouleau balayeur ....................................................................................... 64
Changer les fusibles ..................................................................................................... 65
Changer le filtre à poussière ........................................................................................ 65
Dérangements et remèdes .................................................................................... 66
Données techniques .............................................................................................. 68
47
Français
Consignes de
sécurité
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Outre les consignes figurant dans la présente notice d’instructions, il faut
aussi respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des
accidents édictées par le législateur, dont par ex. VBG1 et VBG12. Ne pas
laisser la présente notice de côté sans l’avoir préalablement lue, même si
l’on a déjà conduit pareilles machines de balayage-aspiration. Il est indispensable, avant de commencer à utiliser cette machine, de se familiariser
avec tous les dispositifs et organes de commande, et de se familiariser avec
leurs fonctions.
– Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz sur la machine.
– En cas de fuite, fermer immédiatement la vanne de la bouteille de gaz. Ne
remettre la machine en service qu’une fois supprimée la cause de
l’incident.
– Les machines de balayage-aspiration ne peuvent être conduites que par
un personnel approprié, dûment formé à leur commande, qui a prouvé à
l’entrepreneur ou à ses mandataires ses aptitudes à piloter la machine, et
qui a été expressément chargé par lui de le faire.
– Ne circuler avec la machine que sur les surfaces de balayage-aspiration
autorisées par l’entrepreneur ou par ses mandataires.
– Le conducteur de la machine n’est autorisé à quitter celle-ci qu’une fois le
moteur arrêté, machine bloquée pour empêcher tout mouvement involontaire, frein à main serré et clé retirée du tableau de bord.
– Retirer la clé du tableau de bord pour empêcher toute utilisation de la
machine par des personnes non autorisées.
– En cas de de transport de la machine sur un véhicule approprié, arrêter le
moteur puis fermer la bouteille de gaz.
– En cas de transport de la machine sur un véhicule approprié, la caler à
l’aide de butées et l’immobiliser avec des sangles ou des câbles.
– Le pilote de la machine est tenu de l’utiliser conformément à sa destination. Sa conduite doit tenir compte de la situation locale. Le pilote doit
pendant la conduite faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
– Interdiction de séjourner dans la zone de danger de la machine.
– Avant d’utiliser la machine et ses dispositifs de travail, vérifier qu’ils sont
en bon état et fonctionneront en toute sécurité. Si la machine est défectueuse, son utilisation est proscrite.
– Les plaquettes informatives et de mise en garde fixées contre la machine
livrent des renseignements importants permettant son utilisation sans
danger.
– Il est interdit de transporter sur cette machine d’autres personnes que le
conducteur lui-même.
– Les appareils à commande assise ne doivent être commandés que depuis
le siège du conducteur.
– La machine ne peut être employée qu’au balayage-aspiration de poussières non dangereuses pour la santé (catégorie “U”).
– Un entretien impeccable de la machine est encore la meilleure protection
contre les accidents.
– Arrêter le moteur et retirer la clé du tableau de bord avant de nettoyer et
d’entretenir la machine, et lors du changement de pièces.
– Toujours retirer la fiche mâle de batterie et débrancher le pôle moins de la
cosse de batterie avant d’effectuer quelque travail que ce soit sur les
circuits électriques.
– Utiliser des outils appropriés aux travaux d’entretien, remise en état,
réglages, etc. Les travaux d’entretien sur l’installation à gaz propulseur ne
peuvent être effectués que par du personnel dûment formé.
– Ne pas balayer d’objets en combustion ou rougeoyants.
– Protéger la machine de balayage-aspiration d’un échauffement inadmissible supérieur à 70°C (à proximité de radiateurs, rayons solaires, etc.).
Gaz liquide
N’utilisez que des bouteilles de gaz liquide contenant un plein de gaz propulseur conforme à DIN 51 622, dans les qualités A ou B suivant la température
ambiante.
48
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Remarque:
L’utilisation de gaz domestique est formellement interdite.
Le moteur à gaz consomme des mélanges de gaz liquides homologués composés de propane et de butane dont les proportions se situent entre
90/10 et 30/70.
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 0 °C (32 °F), il est
préférable d’utiliser un mélange d’une teneur en propane plus élevée car,
l’évaporation se produisant déjà à basse température, le moteur démarre plus
facilement.
Pièces de rechange
Rappelez vous que si vous utilisez des pièces autres que les pièces d’origine,
celles-ci risquent de provoquer des dérangements majeurs ou des accidents
graves si leur fabrication n’est pas conforme, si ces pièces de rechange ne
remplacent pas exactement la pièce d’origine ou si elles entraînent un
fonctionnement dangereux de l’appareil. Veuillez utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Accessoires
Des accessoires inappropriés, mal adaptés ou défectueux compromettent le bon
fonctionnement de l’appareil. Leur utilisation est dangereuse. Veuillez utiliser
uniquement des accessoires d’origine. Dans le cas contraire, vous risquez de
perdre le bénéfice de la garantie.
Risque d’incendie pendant l’utilisation!
n Pendant l’utilisation, ne conservez jamais d’objets facilement inflammables
à proximité du moteur et du pot d’échappement.
Risque de renversement sur forte pente!
La conduite et les manoeuvres sur fortes pentes risquent de faire basculer la
machine.
n Dans le sens de la marche, n’empruntez que des pentes ne dépassant pas 18 %.
n Transversalement au sens de la marche, n’empruntez jamais de pente dépassant
10 %.
Risque de renversement sur le virage vite!
Lors de passer rapidement les virages, c´est possible que l´appareil renverse. Prendre
le virage lentemente.
Prudence lors de l’entretien et des réparations!
Pour empêcher un démarrage intempestif de la machine, veuillez procéder comme suit
une fois son moteur arrêté.
n Débranchez la clé de contact.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie.
Prudence lors des manipulations de batterie!
Veuillez respecter les consignes de sécurite publiées par le fabricant de la batterie.
Vos droits à garantie ne se maintiennent que si vous utilisez les batteries et chargeurs
recommandés par Kärcher.
Prudence pendant le transport!
Veillez à ce que la machine soit solidement arrimée lorsque vous la transportez jusque
sur un autre lieu d’utilisation.
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche, il risquerait de l’endommager.
n Serrez le frein de stationnement.
n N’arrimez la machine qu’aux points illustrés sur la figure:
– Avec des sangles ou
– Avec des câbles ou
– Avec des chaînes.
49
Français
Respect de
l’environnement
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Prudence, les batteries usagées menacent l’environnement!
Ne jetez pas les batteries usées tout simplement aux ordures ménagères.
Veillez à ce qu’elles soient éliminées dans le respect de l’environnement.
Prudence, l’huile moteur et l’huile hydraulique menacent
l’environnement!
Après une vidange, rapportez l’huile usagée à un centre de collecte ou à une
entreprise de dépollution.
Directives
techniques de
sécurité
applicables aux
véhicules à gaz
liquide
Sont considérés gaz liquides (gaz propulseurs) le BUTANE et le PROPANE ou
les mélanges BUTANE/PROPANE. Ils sont livrés dans des bouteilles particulières. La pression de service de ces gaz dépend de la température de service.
Attention:
Ne jamais traiter le gaz liquide comme s’il s’agissait d’essence. L’essence
s’évapore lentement. Le gaz liquide passe immédiatement à l’état gazeux. Par
conséquent, le risque de gazage du local et d’allumage est plus élevé avec le
gaz liquide qu’avec l’essence.
Pour ces raisons:
Redoubler de prudence. Absence impérative de flamme nue, de fourneaux, de
lampes-tempête et assimilées. Ne jamais fumer dans les locaux de rangement
et lors de tous travaux sur l’installation de gaz liquide montée sur le véhicule.
Obligations de la direction d’entreprise et de ses salariés
Toute personnes manipulant des gaz liquides s’engage à acquérir les connaissances spécifiques à ces gaz pour pouvoir faire fonctionner l’appareil sans
risque. L’imprimé fourni doit accompagner en permanence la balayeuse.
Entretien effectué par un expert
Les installations fonctionnant avec des gaz combustibles doivent être contrôlées
à intervalles réguliers (au moins une fois par an) par un expert afin de s’assurer
de leur bon fonctionnement et de leur étanchéité (selon ZH 1/57). Le contrôle
doit être consigné par écrit. Ce dernier doit se baser sur les art. 33 et 37 des
prescriptions préventives des accidents intitulées «Utilisation de gaz liquides»
(VGB21).
Mise en service/service
– La consommation de gaz doit toujours avoir lieu seulement d’une bouteille à
la fois. En cas de consommation à partir de plusieurs bouteilles à la fois, il y
a risque que le gaz passe d’une bouteille à l’autre et qu’une bouteille, excessivement remplie de la sorte, subisse une montée en pression inadmissible
une fois la vanne de la bouteille refermé (voir la section B1 des présentes
directives).
– Lors de la mise en place d’une bouteille pleine, la mention “haut” indique la
position correcte de la bouteille. Changer de bouteille avec le soin de rigueur.
Lors de l’installation et de l’enlèvement de la bouteille, il faut visser à fond
avec une clé appropriée un écrou borgne sur l’orifice de sortie du gaz de la
bouteille.
– Ne pas continuer d’utiliser des bouteilles de gaz non étanches. Tout en
prenant toutes les mesures de sécurité voulues, vider immédiatement les
bouteilles en plein air en ouvrant leur vanne, puis porter dessus une mention
indicatrice de leur fuite.
Lors de la livraison et du retour de bouteilles endommagées, prévenir immédiatement par écrit le loueur de bouteilles ou son représentant (gérant de
station-service ou assimilé) en lui indiquant les dommages existants.
– Avant de brancher les bouteilles de gaz, vérifier que leurs orifices de branchement sont dans un état correct.
– Une fois la bouteille branchée, vérifier son étanchéité au moyen de produits
moussants.
50
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
– Ouvrir les vannes lentement. Pour les ouvrir et les fermer, ne jamais utiliser
d’outils percutants. En cas d’incendie au gaz liquide, n’utiliser que des extincteurs
à d’anhydre carbonique sec ou à gaz carbonique.
– Contrôler en permanence si l’installation de gaz est d’un état sûr pour le service.
Surveiller particulièrement son étanchéité. L’utilisation d’un véhicule dont
l’installation de gaz fuit est interdite.
– Refermer la vanne de la bouteille avant de défaire les raccords des tuyaux et des
flexibles. Tourner lentement l’écrou-raccord de la bouteille, et le tourner peu
d’abord car sinon le gaz encore présent sous pression dans la conduite jaillit spontanément.
Prudence:
Le gaz liquide provoque des engelures.
– Une fois le démontage effectué, revisser à fond l’écrou d’obturation sur le filetage
de branchement.
– Pour contrôler l’étanchéité, utiliser de l’eau savonneuse, une solution Nekal ou tout
autre produit moussant. Il est interdit de tester l’étanchéité de l’installation de gaz
par approche d’une flamme.
– Lors du changement de certaines parties de l’installation, respecter les consignes
de montage de l’usine fabricante. Fermer auparavant la vanne de la bouteille et la
vanne principale.
– Surveiller constamment l’état de l’installation électrique de véhicules marchant au
gaz liquide. Si les conduites de gaz présentent une fuite, des étincelles électriques
peuvent causer une explosion. Après l’immobilisation prolongée d’un véhicule
marchant au gaz liquide, ventiler à fond son local de rangement avant de mettre le
véhicule ou ses installations électriques en service.
– Les accidents associés à des bouteilles de gaz ou à l’installation à gaz liquide
doivent être immédiatement signalées à la mutuelle d’assurances professionnelles
compétente ainsi qu’au bureau compétent d’inspection du travail et de la maind’oeuvre. Conserver les pièces endommagées jusqu’au terme de l’enquête.
Dans les locaux de rangement et de stockage ainsi que dans les ateliers de réparation
– L’entreposage de gaz combustibles et/ou de bouteilles de gaz liquides doit se
conformer aux prescriptions TRF 69 (Règles techniques pour gaz liquides).
– Les véhicules à gaz propulseur ne doivent jamais être rangés dans le même local
que des véhicules à génératrice.
– Fermer la vanne de la bouteille et la vanne principale immédiatement après avoir
rangé le véhicule.
– L’emplacement et la nature des locaux de rangement des véhicules à gaz liquide
sont régis par les dispositions nationales ainsi que par les règlements de construction correspondants.
– Les bouteilles de gaz doivent être rangées dans d’autres locaux que les véhicules.
Nous renvoyons ici au titre 32 “Manutention et rangement des bouteilles” pleines
des Principes techniques relatifs à l’ordonnance sur les gaz sous pression.
– Les lampes électriques portatives utilisées dans les locaux doivent être équipées
d’une cloche superposée fermée et étanche, elle-même protégée par un robuste
panier.
– Lors des travaux dans les ateliers de réparation, fermer la vanne de la bouteille et
la vanne principale puis veiller à ce que la bouteille ne soit pas exposée à des
sources de chaleur.
Avant les interruptions de service et à la fin du service, une personne responsable
doit vérifier si toutes les vannes – surtout celles des bouteilles – sont fermées. Les
travaux nécessitant une flamme, en particulier les travaux de soudage et oxycoupage ne doivent jamais être effectués à proximité de bouteilles de gaz propulseur.
Même si elles sont vides, ne jamais ranger les bouteilles de gaz propulseur dans
les ateliers.
– Les locaux de rangement et de stockage ainsi que les ateliers de réparation doivent
être bien ventilés. Se rappeler à ce sujet que les gaz liquides sont plus lourds que
l’air. Ils se rassemblent au niveau du sol, dans les fosses de travail et dans les
creux divers du sol où des mélanges air/gaz explosifs et dangereux peuvent se
former.
51
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Conformité
d’utilisation
Cette balayeuse sert
– à balayer les surfaces sales en plein air.
– Correspond à la catégorie d’utilisation „U“, c’est-à-dire qu’elle est prévue
pour les poussières non dangereuses pour la santé.
– Ne peut s’utiliser sur la voie publique qu’équipée du kit de mise en conformité avec le code de la route.
Fonctionnement
Composants principaux
Entraînement
– Entraînement par moteur à essence mono-cylindre converti au gaz liquide
(et développant 6,6 kW selon SAE J 6070a)
– Moteur de traction hydraulique réglable en continu et agissant sur les
roues arrière.
– Rouleau balayeur et balais latéraux entraînés par courroies.
– Vidange du réservoir à balayures par commande hydraulique.
– Puissant alternateur.
Mécanisme de balayage
– Rouleau balayeur opérant selon le principe du balayage par soulèvement
et projection.
– Rouleau balayeur monté sur paliers oscillants, à butée inférieure réglable.
– Dispositif de changement rapide du rouleau balayeur.
– Balai latéral relevable, à basculement automatique.
– Trappe permettant d’emporter les déchets grossiers (par ex. les paquets
de cigarettes ou canettes de boisson)
Système de filtration
– Aspiration intégrée de la poussière, à hauteur du rouleau balayeur, au
moyen d’une turbine radiale.
– 2 filtres ronds offrant 2 x 3 m² de surface filtrante.
– Système électrique secoueur automatique de filtre.
52
KMR 1250 LPG
Avant la première
mise en service
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Prescriptions de déchargement
!
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche pour décharger la machine
car vous risquez de l’endommager.
Pour obtenir un transport sûr, la machine a été arrimée sur une palette. Lors
du déballage, veuillez procéder comme suit:
1. Détachez plusieurs planches de la palette et clouez-les contre les bords
de cette dernière, du côté avant de la machine.
2. Retirez le fil tendeur qui retenait la machine par les bords de la palette.
3. Avec un maillet, chassez les cales immobilisant les roues puis positionnez-les sous les planches du côté gauche et droit pour les étayer au
passage de la machine.
4. Par la rampe formée avec les planches, descendez la machine jusqu’au
sol.
5. En vue du transport, le balai latéral a été fixé contre le bâti par une corde.
Défaites-la.
Déplacer la balayeuse
Lorsque vous voulez déplacer la balayeuse sans utiliser son moteur:
n Ouvrez le capot moteur après avoir démonté le siège (voir la section
intitulée „Ouvrir le capot“).
ç Amenez le levier de roue libre sur la position „OFF“.
n Desserrez le levier du frein à main.
n Déplacez la balayeuse.
Remarque:
Ne déplacez pas la balayeuse sur de longues distances ou à des vitesses
supérieures à 10 km/h (par ex. en cas de remorquage).
Après le déplacement
n Serrez le frein de stationnement.
n Amenez le levier de roue libre sur la position „ON“.
Ouvrir le capot
Pour ouvrir le capot, vous devez d’abord démonter le siège.
n Retirez la goupille-ressort 1 puis extrayez la barre 2.
n Retirez le siège du conducteur.
n Ouvrez le capot. Pour ce faire, saisissez l’auge située sous le siège puis
faites basculer le capot vers le haut/en arrière.
53
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Eléments de commande
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Serrure de la clé de contact
Manette du starter
Manette des gaz
Levage/Abaissement du balai latéral droit
Levage/Abaissement du rouleau balayeur
Levage/Abaissement du balai latéral gauche
(option)
Commutateur de la commande à deux mains
Compteur d’heures de marche
Eclairage
Trappe à déchets grossiers
Frein de stationnement/Frein de service
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Basculement du bac à balayures*
Soulèvement du bac à balayures*
Abaissement du bac à balayures*
Nettoyage du filtre
Balayage de déchets mouillés/secs
Pédale de roulage
Avertisseur sonore
Volant
* Levier/touche opérant uniquement en combinaison avec la touche 7 (commande à deux mains)
54
KMR 1250 LPG
Avant chaque
utilisation
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Toutes les directions indiquées (à droite/à gauche, à l’avant/à l’arrière)
s’entendent toujours vues depuis le siège du conducteur.
n Vérifiez le niveau d’huile du moteur (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez le contenu de la bouteille de gaz
n Vérifiez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en si nécessaire (voir le
chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez la pression des pneumatiques (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez si des rubans, cordes, etc., se sont enroulés autour du rouleau
balayeur. Retirez-les si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de gaz.
Réglage du siège du conducteur
Le siège peut se changer de position pour s’adapter à la taille des différentes
personnes qui conduisent la balayeuse.
n Décrochez la tringlerie 1 équipant le dispositif de basculement du siège.
ç Défaites les 4 vis.
n Réglez le siège sur la position désirée.
n Serrez les vis de fixation puis raccrochez la tringlerie.
Montage/
Changement de la
bouteille de gaz
Remarque:
Respectez les consignes techniques de sécurité applicables aux véhicules
marchant au gaz liquide. Seules des personnes dûment formées sont autorisées
à changer la bouteille de gaz. Le changement de bouteille de gaz propulseur
dans des garages ou dans des locaux situés en sous-sol est interdit.
Prudence
Lors d’un changement de bouteille, interdiction de fumer et de manipuler des
flammes nues.
– Fermez à fond le robinet de la bouteille de gaz liquide.
– Par sa poignée, retenez fermement le nipple de branchement puis desserrez
prudemment, peu au début, l’écrou à collet.
Remarque: cet écrou à collet présente un pas de filet à gauche.
– Dévissez complètement l’écrou à collet puis retirez le flexible.
– Desserrez le système de fermeture retenant la bouteille.
– Vissez immédiatement le capuchon du robinet sur la bouteille vide.
– Remplacez la bouteille vide par une pleine.
– Le raccord du flexible est équipé d’un filtre. Vérifiez si ce filtre est encrassé,
nettoyez-le si nécessaire.
Attention:
Pour garantir un fonctionnement de l’installation à gaz peu demandeur
d’entretien, le raccord de branchement au robinet obturant le bouteille doit être
à la verticale, regardant vers le haut. N’utilisez que des bouteilles interchangeables homologuées contenant 11 kg de gaz.
– Rebranchez le raccord du flexible réglementairement.
– Effectuez un essai d’étanchéité conformément aux prescriptions d’entretien
(voir le point 1.).
– Serrez à fond le système de fermeture retenant la bouteille.
Remarque:
Des traces de givre et des dépôts jaunes-moussants sur la bouteille de gaz
propulseurs signalent son manque d’étanchéité.
Pièces en contact avec le gaz
Les pièces de l’installation subissant une usure ou un vieillissement, les manorégulateurs, détendeurs, électrovannes et flexibles devront être remplacés au
plus tard au bout de 8 ans (conformément à la réglementation nationale)
55
Français
Mise en service de
la machine
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Premiers essais de marche
Effectuez les premiers essais de marche sur terrain dégagé afin de vous
familiariser avec les divers éléments de commande et avec leurs fonctions.
Toutes les indications de direction (à droite/à gauche, avant/arrière)
s’entendent toujours depuis le siège du conducteur vu dans le sens de la
marche.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de
gaz.
n Prenez place sur le siège du conducteur. Le moteur ne peut pas démarrer tant que vous n’avez pas pris place sur le siège (celui-ci est équipé
d’un commutateur de sécurité relié au circuit d’allumage du moteur).
Lorsque vous quittez le siège, le moteur s’arrête (coupure de sécurité).
n Vérifiez que
– Le balai latéral gauche (si installé),
– Le balai latéral droit et
– Le rouleau balayeur principal se trouvent tous en position relevée.
n Amenez le levier de vitesse en position médiane
(vitesse de service)
n Amenez la clé de contact sur la position „1“.
n Appuyez sur la touche Starter
pendant 2 à 5 secondes. Ce geste
remplit les conduites de gaz.
n Amenez la clé de contact sur la position de démarrage
démarre.
. Le moteur
Conduite et balayage
n Abaissez le rouleau balayeur
et, si nécessaire, le balai latéral
n Desserrez le frein de stationnement
.
– Poussez le levier du frein en avant.
n Appuyez lentement sur la pédale de roulage
– Appuyez sur l’avant de la pédale: la balayeuse part en avant.
– Appuyez sur l’arrière de la pédale: la balayeuse part en arrière.
Cette pédale permet de régler la vitesse de roulage en continu, en marches
avant et arrière.
Freiner
n Relâchez la pédale d’accélérateur. La machine freine d’elle-même.
Remarque pour votre sécurité!
Il peut arriver que le freinage automatique ne suffise pas pour immobiliser la
machine. Dans ce cas, soit aidez-vous du frein de stationnement, soit appuyez sur la pédale de marche arrière.
Immobiliser la machine et éteindre le moteur
n Relâchez la pédale de roulage. La machine freine toute seule et
s’immobilise.
n Serrez le frein de stationnement
.
n Ramenez la manette des gaz en arrière sur la vitesse minimum.
n Relevez impérativement le rouleau balayeur
latéraux
et le(s) balai(s) latéral/
faute de quoi leurs crins se déformeront.
n Arrêtez le moteur:
– Pour la ramener à 0, tournez la clé de contact en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis extrayez-la de la serrure. Une fois le moteur
arrêté, le filtre se nettoie automatiquement pendant 10 secondes
environ.
n Immédiatement après l’arrêt du moteur, fermez à fond le robinet de la
bouteille de gaz.
56
KMR 1250 LPG
Nettoyage du filtre
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Nettoyage automatique
n Immobilisez la machine puis éteignez le moteur.
Une fois la machine arrêtée, le filtre se nettoie automatiquement pendant
10 secondes environ.
Nettoyage manuel
Pendant le service, nous conseillons de nettoyer le filtre toutes les 15 à 30
minutes (suivant la quantité de poussière présente).
n Pour nettoyer, arrêtez la machine.
.
n Amenez le levier sur le mode de balayage mouillé
n Pendant 10 secondes, actionnez le mécanisme électrique nettoyeur de
filtre
.
n Ramenez le levier sur le mode de balayage sec
.
n Poursuivez le balayage.
Vider le bac à
balayures
Remarques préalables importantes
Risque de blessure
Pendant la vidange, interdiction à toute personne ou animal de séjourner
dans la zone de basculement du bac.
Risque d’écrasement
Ne jamais saisir les montants du mécanisme de vidange.
Ne jamais séjourner sous le bac soulevé.
Risque de renversement
Sur une pente supérieure à 5%, la machine risque de se renverser pendant
la vidange du bac. Ne vidangez le bac que lorsque la déclivité du terrain où
se trouve la balayeuse ne dépasse pas 5% dans le sens de conduite.
n Arrêtez la machine.
n Soulevez le rouleau balayeur
Remarque: les opérations suivantes ne sont réalisables qu’avec les deux
mains (sécurité).
n Faites monter le bac à balayures 1 + 2
+
Une fois atteinte la hauteur désirée:
n Faites basculer le bac à balayures 1 + 3
+
Remarque:
Le bac à balayures ne peut basculer qu’une fois atteinte une certaine hauteur minimum. La vidange du bac est la plus facile une fois les montants
sortis au maximum.
Si vous relâchez le bouton-poussoir commandant le mécanisme de basculement du bac à balayures, le bac revient automatiquement en position de
départ.
n Ramenez le bac à balayures en position de départ
1+4
+
57
Français
Exemples
d’utilisation
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Prudence pendant le balayage
Veillez à ne pas balayer les cerclages d’emballage, les cordes, fils et assimilés car ils risquent d’endommager le mécanisme de balayage. Ne balayez
jamais d’objets brûlants/rougeoyants.
Balayage d’un sol sec
Si la surface est fortement encrassée par plusieurs couches de feuilles
mortes
n Commencez par la débarrasser grossièrement des feuilles et ne passez
la balayeuse qu’ensuite.
Encrassement faible à normal
n Nettoyage de surfaces planes
Abaissez le rouleau balayeur
– Amenez le levier en position moyenne
rouleau balayeur)
(moindre usure du
n Nettoyage de surfaces irrégulières
Abaissez le rouleau balayeur
– Amenez le levier en position inférieure
rouleau balayeur)
(plus forte usure du
n Enclenchez l’aspiration de la poussière
– Amenez le levier sur le mode de balayage sec
.
n Pour nettoyer les bordures du terrain: abaissez le(s) balai(s) latéral/
latéraux
A intervalles réguliers
n Nettoyez le filtre.
n Videz le bac à balayures
Remarques: lors du balayage de poussières fines, utilisez le balai latéral le
moins possible car celui-ci tend à produire beaucoup de poussière.
Si le balai latéral heurte un obstacle, il s’escamote automatiquement à
l’intérieur de la géométrie de la balayeuse. Evitez néanmoins de heurter des
obstacles.
Pendant le service, nettoyez le filtre toutes les 15 à 30 minutes (suivant la
quantité de poussière présente).
Balayage d’un sol humide ou mouillé
Procédez de la même manière que pour le balayage des sols secs. Pour
protéger le filtre de l’humidité:
n Eteignez l’aspiration des poussières.
– Amenez le levier sur le mode de balayage mouillé
A intervalles réguliers
n Videz le bac à balayures.
58
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Enlèvement des déchets grossiers (bouts de bois, canettes, etc.)
Prudence
Trappe à déchets grossiers ouverte, le rouleau balayeur risque de catapulter
en avant des pierres ou des gravillons. Pour cette raison, lorsque vous
ouvrez la trappe à déchets grossiers, veillez à ce qu’aucunes personnes,
aucun animal ou objet ne soit menacé.
n Actionnez le levier
pour ouvrir la trappe à déchets grossiers.
n Trappe ouverte, roulez à petite vitesse sur ces déchets pour les enlever.
Remarque:
Pour éviter un inutile dégagement de poussière, refermez la trappe dès que
possible.
Franchissement des obstacles
Obstacles jusqu’à 5 cm de haut.
– Vous pouvez les franchir sans problème. Au préalable, ouvrez la trappe à
déchets grossiers puis soulevez le rouleau balayeur.
Obstacles de plus de 5 cm de haut
– Vous ne pouvez les franchir qu’avec une rampe appropriée.
Remisage
Si la machine doit rester assez longtemps sans servir (par ex. pendant la
saison hivernale), veuillez respecter les consignes suivantes:
n Relevez impérativement le rouleau balayeur et le(s) balai(s) latéral/
latéraux sinon vous abîmerez leurs crins.
n Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la machine.
n Fermez le robinet de essence.
n Changez l’huile moteur (voir le chapitre intitulé „Entretien“)
n Immobilisez la machine à un endroit protégé puis calez-la pour qu’elle ne
se mette pas à rouler toute seule.
n Retirez la clé de contact.
n Enlevez la bouteille de gaz
n Débranchez les cosses des bornes de la batterie.
n Tous les deux mois env., mettez la batterie à la recharge avec un chargeur approprié (voir la chapitre intitulé „Entretien“).
59
Français
Entretien et
nettoyage
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Avant d’effectuer les travaux d’entretien et de nettoyage
n Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
Nettoyage de l’intérieur de la machine:
Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine à l’air comprimé.
Nettoyage de l’extérieur de la machine:
Vous pouvez passer un chiffon humide sur ses parois extérieures.
Pour ne pas abîmer les pièces en plastique du véhicule, n’utilisez aucun
détergent corrosif.
Entretien
Premier changement d’huile moteur
Prudence!
Lorsque le moteur est neuf, l’abrasion intérieure est plus forte. Pour ne pas
l’endommager, nous vous recommandons de changer l’huile moteur et le
filtre à huile au bout des huit premières heures de service.
Première révision au bout de 8 heures de service
Prudence!
Pour que votre balayeuse fonctionne de manière sûre, il faut la soumettre à
un première révision au bout de 8 heures de service environ. Nous conseillons de confier cette révision à votre service après-vente (SAV).
n Contrôlez toutes les gaines à câbles et rajustez-les si nécessaire.
n Changez l’huile moteur.
n Vérifiez l’étanchéité et le bon fonctionnement de tous les organes hydrauliques.
n Vérifiez le bon fonctionnement du frein à main.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez l’étanchéité des circuits à gaz
Entretien journalier
n Vérifiez le niveau d’huile moteur.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez la présence de rubans, cordes, etc., enroulés autour du rouleau
balayeur, les retirer si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à air
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si son raccord est bien
fixé.
Périodicité de l’entretien
Vous trouverez le carnet d’entretien (n° de réf. 5.950-533) dans le casier à
outil de la machine (sous le capot).
Ne confiez les travaux d’entretien nécessaires qu’à un atelier spécialisé
agréé Kärcher.
60
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité applicables aux travaux d’entretien
Avant d’entamer les travaux d’entretien, veuillez lire et respecter le contenu
de la brochure ci-jointe intitulée Consignes de sécurité,
n° de réf. 5.956-250.
Prudence, risque de démarrage intempestif!
Pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur diesel, veuillez procéder comme suit une fois le moteur normalement arrêté.
n Retirez la clé de contact.
n Ouvrez le capot.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie. Débranchez en
premier la cosse du pôle moins (-). Ensuite seulement, débranchez la
cosse du pôle plus (+).
Remarque:
Lors de la remise en place de la batterie, branchez d’abord la cosse du pôle
plus (+) et ensuite seulement la cosse du pôle moins (-).
Vous pouvez effectuer les travaux d’entretien nécessaires ainsi que les
travaux de contrôle quotidiens capot ouvert ou siège relevé.
Risque de blessure!
N’ouvrez le capot qu’une fois que le moteur s’est arrêté.
Risque de brûlure!
Lorsque vous ouvrez le capot, vous risquez de vous brûler contre le pot
d’échappement.
Risque de blessure!
ç Lorsque vous travaillez sous le bac à balayures hissé
en position haute, calez-le pour empêcher sa redescente involontaire.
Travaux d’entretien
Vérifier la pression des pneumatiques
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Vérifiez la pression des pneumatiques et haussez la pression si nécessaire.
La pression des pneumatiques avant et arrière s’élève à 6 bars.
Vérifier le niveau d’huile moteur
n
ç
n
n
Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
Extrayez la jauge de niveau.
Essuyez la jauge avec un chiffon puis réintroduisez-la.
Extrayez-la à nouveau puis vérifiez le niveau d’huile.
Il doit se trouver entre les repères „Min“ et „Max“.
Si le niveau se trouve en-dessous du repère „Min“, rajoutez de l’huile.
Si le niveau se trouve au-dessus du repère „Max“, vidangez de l’huile.
n Réintroduisez la jauge.
Rajouter de l’huile moteur
ç Par l’orifice servant à introduire la jauge, versez de l’huile moteur SAE
15W40.
61
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
KMR 1250 LPG
Changer l’huile moteur
Prudence, l’huile moteur pollue l’environnement
Lors d’un changement d’huile, veuillez rapporter l’huile usagée à un centre de
collecte ou à une entreprise de dépollution.
Prudence
n Faites marcher le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de
service.
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Ouvrez le capot.
n Sous la machine, positionnez une cuvette appropriée.
ç Maintenez le flexible de vidange dans la cuvette puis vidangez l’huile
usagée.
n Réobturez le flexible.
n Versez de l’huile moteur neuve par l’orifice de remplissage. Quantité à
remplir: 1,1 litre.
n Avec la jauge, vérifiez le niveau d’huile. Voir la section intitulée „Vérifier
le niveau d’huile moteur“
n Essuyez l’huile qui a débordé, éliminez l’huile usagée dans le respect de
l’environnement.
Nettoyer ou changer le filtre à air
Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air car cela accélèrerait l’usure du moteur.
1
2
Nettoyez plus fréquemment le filtre lorsque le moteur se trouve dans un
environnement extrêmement poussiéreux.
Pour nettoyer la cartouche filtrante, n’utilisez jamais d’essence ou
de solvants à point de flamme bas.
n Cartouche en papier 1: changez-la dès qu’elle est trop encrassée. Sinon,
nettoyez-la à l’air comprimé, jet appliqué à l’intérieur de la cartouche, ou
tapez-la contre une surface dure. Ne brossez pas la cartouche. Ce geste
enfonce les particules de poussière dans les fibres filtrantes.
n Cartouche en mousse 2: lavez la cartouche dans de l’eau chaude additionnée de produit lessiviel domestique. Rincez-la ensuite puis faites-la
sécher à fond. Ensuite, plongez la cartouche dans de l’huile moteur
propre puis chassez l’huile excédentaire. Le moteur fumera au premier
démarrage s’il est resté trop d’huile dans la cartouche.
Vérifier l’installation à gaz
n Chaque jour, vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si les raccords de conduite sont bien fixés.
n Tous les semestres ou toutes les 100 heures de service, vérifiez
l’étanchéité des conduites.
n Chaque année, vérifiez l’installation à gaz, nettoyez l’évaporateur/le
manorégulateur puis changez les joints.
n En marche à vide et à pleine charge, vérifiez si la teneur en monoxyde
de carbone (CO) dans les gaz d’échappement est < 0,5%.
Vérifier l’installation hydraulique
n Vérifiez l’installation visuellement. Si vous constatez une fuite d’huile sur
le bloc de distribution, sur les vérins ou flexibles, prévenez le service
après-vente.
62
KMR 1250 LPG
Batteries
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité
A respecter pendant les manipulations de batteries:
Respectez la notice d’instructions, placez-la à un endroit bien visible au
poste de recharge. N’effectuez des travaux sur batteries qu’après que le
personnel spécialisé vous les ait montrés!
Lors des travaux sur les batteries, portez une paire de lunettes enveloppantes et une tenue protectrice. Respectez les prescriptions préventives des accidents ainsi que les normes DIN VDE 0510, VDE 0105
1ère partie.
Interdiction de fumer!
En raison du risque d’explosion et d’incendie, interdiction de manipuler
une flamme nue, des matières rougeoyantes ou de produire des étincelles à proximité de la batterie.
Si des projections d’acide ont atteint les yeux ou la peau, rincez-les
longtemps et abondamment avec de l’eau propre. Ensuite, consultez
immédiatement un médecin. Lavez avec beaucoup d’eau les vêtements
souillés par l’acide.
Risque d’explosion et d’incendie. Evitez tout court-circuit. Attention. Les
bornes et plots métalliques des batteries se trouvent toujours sous
tension. Pour cette raison, ne déposez jamais d’objets hétéroclites ou
outils sur les batteries.
L’électrolyte est très corrosif. En service normal, tout contact avec
l’électrolyte est exclu. En cas de destruction de la batterie, l’électrolyte
lié ainsi dégagé est tout aussi corrosif que l’électrolyte liquide.
Renvoi au fabricant!
Les batteries usagées arborant ces symboles constituent des matières
réutilisables et devront donc être introduites dans les circuits de recyclage.
Eliminez dans le respect de toute la réglementation, comme déchets
spéciaux, les batteries usagées que vous ne destinez pas au recyclage.
Vérifiez le niveau d’acide de la batterie
Remarque:Cette remarque ne vaut que pour les batteries nécessitant de
l’entretien.
Dans les batteries à plein d’acide, vérifiez régulièrement le niveau d’acide.
N’effectuez ces vérifications que batterie chargée à fond. Si nécessaire:
n Rajoutez de l’eau distillée. Cette eau doit dépasser les plaques de plomb
d’un centimètre env.
Recharger la batterie
Remarque:
Pour recharger les batteries de démarreur, nous recommandons d’utiliser un
chargeur à régulation débitant une intensité comprise entre 4 et 6 ampères.
N’utiliser qu’un chargeur arborant un label de contrôle.
La recharge ne doit se dérouler qu’en des endroits secs et à l’abri des
intempéries.
n Arrêtez la machine et retirez sa clé de contact.
n Faites basculer le siège vers l’avant.
n Au pôle plus (+) de la batterie, branchez la pince rouge du chargeur.
n Au pôle moins (–) de la batterie, branchez la pince noire du chargeur.
n Branchez la fiche mâle du chargeur dans une prise de courant puis
enclenchez le chargeur.
La durée de charge doit se conformer aux instructions du fabricant du
chargeur.
63
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Changer les jupes d’étanchéité
Les jupes d’étanchéité remplissent des fonctions importantes. Elles entretiennent dans le compartiment de balayage la dépression nécessaire et
garantissent ainsi un balayage sans poussière.
Changez immédiatement les jupes endommagées ou usées.
Sens du déplacement
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur:
n Défaites les raccords puis retirez les jupes d’étanchéité.
n Mettez les jupes neuves en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit comprise entre 1 et 3 mm.
Réglez la jupe arrière en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit comprise entre 1 et 5 mm.
n La jupe avant n’est pas réglable. Changez-la à temps si elle est usée.
n Vissez les raccords à fond.
Changer le balai latéral
n
n
n
n
n
n
Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
Soulevez le balai latéral
Dévissez les 3 vis à six pans creux calibre 5.
Retirez le balai latéral usagé.
Montez un balai neuf.
Revissez les 3 vis à fond.
Changer les ampoules
n
n
n
n
n
n
n
n
n
64
Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
Retirez la clé de contact.
Dévissez les 6 vis S situées contre le cache.
Retirez le cache 1
Sur le phare défectueux, dévissez la vis à empreinte cruciforme située
entre les renforts de la douille d’ampoule.
Tournez le cabochon diffuseur d’env. 1/4 de tour en sens inverse des
aiguilles d’une montre 2 puis retirez le boîtier réflecteur 3.
Changez l’ampoule.
Par le bas, remontez le boîtier réflecteur équipé d’une ampoule neuve,
puis tournez-le de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le fixer. Veillez à ce qu’il encrante bien. La mention HALOGEN apposée
sur le verre du phare doit être lisible parfaitement à l’horizontale 4.
Revissez la vis entre les renforts. Ensuite, remontez le cache et fixez-le
par les 6 vis.
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Ajuster la trace du balayage
n Ouvrez le capot puis verrouillez-le en position ouverte.
ç La trace du balayage se règle par le biais de la vis centrale:
– Pour élargir la trace de balayage, dévissez la vis (sens inverse des
aiguilles d’une montre (+)).
– Pour rétrécir la trace de balayage, vissez la vis (sens des aiguilles
d’une montre (-)).
Une fois le réglage terminé, contrôlez la trace de balayage.
n Amenez la machine sur une surface poussiéreuse puis actionnez le frein
de stationnement.
n Abaissez le rouleau balayeur (levier en position moyenne) puis brossez
pendant quelques secondes.
n Soulevez le rouleau puis, trappe à déchets grossiers ouverte, faites
avancer un peu la machine (desserrez le frein de stationnement).
n La trace de balayage doit faire entre 30 et 50mm de large.
Remarque:
La trace de balayage ne doit pas avoir la forme d’un trapèze. Appeler le
service après-vente en pareil cas.
Changer le rouleau balayeur
n
n
n
n
Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
Abaissez le rouleau balayeur
Ouvrez la trappe latérale droite 1 dans le sens de la marche
Défaites le boulon de retenue situé au bas de la tête-fourche
faites basculer la tringle de poussée vers l’arrière.
n Dévissez la vis moletée 3 .
n Retirez l’élément oscillant 4.
2 puis
n Ouvrez la trappe du rouleau balayeur (fermeture rotative) 5
n Extrayez le rouleau balayeur 6.
n Vissez la vis de réglage du rouleau balayeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (sens moins (-)), jusqu’à la butée.
n Le montage a lieu dans l’ordre chronologique inverse.
Rouleau balayeur vu du haut
Remarque:
Veillez à monter le rouleau dans le bon sens (voir la figure ci-contre).
n A l’aide de la vis, réglez à nouveau la trace de balayage. Voir la section
intitulée „Ajuster la trace de balayage“.
Sens du déplacement
65
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Changer les fusibles
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
n Ouvrez le capot.
n Remplacez les fusibles défectueux par des fusibles d’un ampérage
identique.
Remarque:
Si les fusibles grillent après chaque remplacement, c’est l’indice d’un défaut
dans les circuits électriques. Veuillez appeler le service après-vente.
Changer le filtre à poussière
Toutes les 50 heures de service, nous recommandons de vérifier si le filtre à
poussière est endommagé.
Une nette accumulation de poussière à la sortie d’air de la turbine est
l’indice que le filtre n’a pas été correctement mis en place ou qu’il est défectueux.
n Soulevez le bac à mi-hauteur 1
n Défaites les fermetures du caisson filtrant 2
n Faite basculer le caisson filtrant en avant puis retirez-le 3.
n Ouvrez la poignée, extrayez-la puis tournez-la à 90° (verrouillage) 4
n Retirez la cartouche filtrante 5
n Mettez en place une cartouche filtrante neuve (les boulons doivent plonger dans les alésages) 6
n Ramenez la poignée dans sa position de départ puis verrouillez-la.
n Mettez le caisson filtrant en place puis refermez-le.
66
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Dérangements et remèdes
Incident
Cause possible
Remède
Le moteur ne démarre pas
Batterie déchargée
Recharger ou remplacer la
batterie
Bouteille de gaz vide
Remplacer la bouteille de gaz
Bouteille de gaz fermée
Ouvrir la bouteille de gaz
Manque d’huile
Rajouter de l’huile
La machine de roule pas
Levier manuel (vanne de
bypass) ouvert sur le
convertisseur hydraulique
Régler le levier en sens
opposé à celui du
déplacement. Voir la section
intitulée „Pousser la
balayeuse“
Les brosses ne tournent
pas
Courroie trapézoïdale déchirée
Prévenir le service
après-vente.
Courroie trapézoïdale détendue
Vérifier la tension de la
courroie trapézoïdale et la
régler
Rouleau balayeur ou balai latéral
bloqué par des cordes, rubans
ou assimilés
Retirer ces rubans et cordes
La turbine ne tourne pas
Vérifier la courroie
trapézoïdale
Filtre bouché
Nettoyer ou remplacer le filtre
Brosses usées
Les changer
Bac à balayures plein
Vider le bac à balayures
Trace de balayage mal réglée
Régler la trace de balayage
Dégagement de poussière
pendant le balayage
Jupes de la machine usées, filtre
incorrectement monté ou
défectueux
Changer les joints, monter le
filtre correctement ou le
changer
La vidange du bac par le
haut ne fonctionne pas.
Fusible défectueux
Changer le fusible, prévenir si
nécessaire le service
après-vente
Commutateur défectueux
Prévenir le service
après-vente
Groupe hydraulique défectueux
Prévenir le service
après-vente
Point mort mal réglé
Prévenir le service
après-vente
La machine n’aspire pas
La machine balaie mal
Pédale de roulage
relâchée, la machine part
en avant ou en arrière
67
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Données techniques
Dimensions et poids
Longueur
1.650 mm
Largeur
1.000 mm
Hauteur
1.750 mm
Poids propre (machine prête à marcher) 450 kg
Poids total autorisé
600 kg
Performances (vitesse et balayage)
Vitesse de déplacement maxi.
Rampes gravissables maxi.
Largeur de balayage
sans balai latéral
Largeur de balayage
avec un balai latéral
Largeur de balayage
avec deux balais latéraux
6 km/h
18 %
750 mm
1.000 mm
Batterie
Démarreur
Bac à balayures
Volume théorique
Volume utilitaire maxi.
Hauteur de levage
Surface filtrante
Huile hydraulique
Catégorie
DIN HVLP 51524/2
46 c St /40°C
Quantité *
1,4 l
* Nous recommandons l’emploi d’huile
hydraulique BARTRAN HV 46
1.300 mm
6.000 m2/h
8.000 m2/h
10.400 m2/h
100
80
1.430
6
l
l
mm
m2
Dispositif de balayage
Rouleau balayeur à rangées de brosses disposées
en chevrons
Diamètre du rouleau balayeur
285 mm
Diamètre du balai latéral
450 mm
Pneumatiques
Diamètre
Pression du pneu avant
Pression des pneus arrière
Eclairage:
Ampoules
Pneus à air
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Moteur
Type
Honda GX 270
Mode de fonctionnement
4-Takt
Nombre de cylindres
1
Cylindrée
270 cm 3
Puissance (9 PS à 3600 U/min)
6,6 kW
Carburant, Gaz liquide
11 kg
Huile moteur
SAE 15 W 40,
68
électrique
Moteur hydraulique
Essieu moteur hydrostatique fermé, sans entretien,
équipé d’un différentiel.
Type de protection
Surfaces balayées (théoriques)
Sans balai latéral
Avec un balai latéral
Avec deux balais latéraux
12 Volt
44 Ah
1,1 l
IP X3
Conditions ambiantes
Température
-5 à +40 °C
Humidité de l’air, sans condensation
0 - 90 %
Durée de service
Dans des conditions favorables, la durée de service
avec un plein de réservoir s’élève à 12 heures. Cette
durée dépend de nombreux facteurs:
– Nature du sol et planéité du terrain.
– Soin avec lequel la machine est entretenue.
– Nature et usure du rouleau balayeur.
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-1)
Niveau de puissance sonore garanti
(2000/14/EC)
79 dB(A)
101 dB(A)
Vibrations de l’appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Dimensions supérieures des éléments < 2,5 m/s²
Pieds/surface d’assise
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
1.091-106.0
1.091-116.0
6.654-116.0
6.414-532.0
NIK
CH
TE
DE
< LA
P<
OM
CR
MI
>>
A
V
Wa
30
24
7.654-002.0
6.618-090.0
6.348-316.0
6.491-566.0
6.348-337.0
KM
R
0
6.435-288.0
12 5
R
HE
C
AR
K
6.435-331.0
6.491-596.0
6.435-295.0
6.435-289.0
7.651-002.0
6.303-058.0
6.303-125.0
6.651-382.0
6.682-378.0
5.031-452.0
7.644-017.0
7.644-007.0
6.435-295.0
6.644-277.0
6.435-331.0
7.644-018.0
6.905-986.0
7.312-003.0
7.313-003.0
7.306-501.0
06/99 - S 1/2
KMR 1250 LPG
1.091-106.0
1.091-116.0
KM
R
0
12 5
R
HE
C
AR
K
5.190-055.0
5.394-439.0
5.190-082.0
5.190-083.0
5.365-215.0
5.190-089.0
5.365-216.0
5.031-378.0
5.190-084.0
5.190-084.0
6.905-982.0
5.190-082.0
4.038-524.0
5.190-083.0
5.365-215.0
06/99 - S 2/2
aserpme al ed
nóiccerid al rop odagroto redop noc y sodazirotua naútca setnamrif soL
.racilpa a setneidnopserroc
samron sal ne y selautca sairatinumoc savitcerid sal ne
sadalumrof saicnegixe sal erpmeis nalpmuc eires ed sopiuqe y sotarapa
sol euq odarugesa adeuq ,sanretni sadidem ed eires anu etnaideM
)A(Bd 101
:odazitnarag acitsúca aicnetop ed leviN
V oxenA
)A(Bd 99
:odidem acitsúca aicnetop ed leviN
21 RPSIC
odazilitu dadimrofnoc ed nóicarolav ed osecorP
:sadacilpa selanoican samroN
:sadacilpa sadazinomra samroN
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:oledoM
:selbacilpa sairatinumoc savitceriD
)UE/41/0002( sodiur ed senoisime erbos EU avitamroN
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 etnaidem adacifidom
)GWE/633/98( aciténgamortcele dadilibitapmoc erbos avitceriD
)GE/73/89( saniuqám erbos airatinumoc avitceriD
xxx-190.1
soleus ed aroderraB :otcudorP
.oticílpxe otneimitnesnoc ortseun nis sadautcefe aniuqám
al ne senoicaretla ed osac ne zedilav us edreip nóicaralced etneserp aL
.setneidnopserroc sairatinumoc savitcerid sal ne sadalumrof
dulas al ed nóiccetorp y dadiruges ed selatnemadnuf samron sal
,nóicalucric ne otseup someh euq nóicuceje al rop omoc nóiccurtsnoc
ed esalc y nóicpecnoc us rop otnat ,elpmuc nóicaunitnoc a adangised
aniuqám al euq setnamrif ojaba sol somaralced etneserp al roP
AEPORUE NÓINU AL ED DADIMROFNOC ED NÓICARALCED
)A(Bd 99
:érusem eronos ecnassiup ed uaeviN
)A(Bd 101
:itnarag eronos ecnassiup ed uaeviN
.elaicremmoc noitceriD
al ed sriovuop snielp sel ceva te erdro rap tnessiga séngissuos seL
.senretni serusem sed rap eitnarag tse seéuqilppa
semron sel ceva te EC al ed selleutca sevitcerid sel snad seéngisnoc
secnegixe sel ceva eirés ed slierappa sed etnenamrep étimrofnoc aL
dohtem noitaulav ytimrofnoc deilppA
)A(Bd 99
:level esion derusaeM
)A(Bd 101
:level esion deetnarauG
.tnemeganam ynapmoc
eht fo flaheb no tca dna tneserper ot derewopme era seirotangis ehT
.sdradnats tnaveler dna sevitceriD
UE tnerruc fo stnemeriuqer eht ot semit lla ta mrofnoc stinu noitcudorp
-seires taht erusne ot nekat neeb evah serusaem lanretni etairporppA
:nemroN elanoitan etdnawegnA
nerhafrevsgnutreweB -stätimrofnoK setdnawegnA
)A(Bd 99
:legepsgnutsielllahcS renessemeG
)A(Bd 101
:legepsgnutsielllahcS retreitnaraG
.gnurhüfstfähcseG
red thcamlloV tim dnu gartfuA mi nlednah nednenhciezretnU eiD
.nehcerpstne nemroN netdnawegna
ned dnu neinilthciR-GE nelleutka red negnuredrofnA ned remmi
etäregneireS eid ßad ,tlletsegrehcis nemhanßaM enretni hcrud tsi sE
nenihcsamguasrheK tfahcsnessonegsfureB
nehcilbreweg red sednabrevtpuaH sed eztäsdnurgfürP
21 RPSIC
21 RPSIC
:deilppa sdradnats desinomraH
:sevitceriD UE tnaveleR
tinu no-ediR / repeewS :tcudorP
:ledoM
)UE/41/0002( snoissime esion no enilediug UE
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 yb dednema
)GWE/633/98( ytilibitapmoC citengamortcelE no evitceriD UE
)GE/73/89( evitceriD yrenihcaM UE
xxx-190.1
YTIMROFNOC FO NOITARALCED UE
.lavorppa sserpxe ruo tuohtiw enihcam eht
ot edam era snoitacifidom yna fi dilav eb ot esaec lliw noitaralced sihT
.su yb detekram noisrev
eht ni sa llew sa noitcurtsnoc dna ngised cisab sti ni htob ,sevitceriD UE
etairporppa eht fo stnemeriuqer htlaeh dna ytefas latnemadnuf tnaveler
eht ot smrofnoc woleb debircsed tnempiuqe eht taht eralced ybereh eW
neinilthciR-GE egigälhcsniE
:pyT
täregztisfuA ,enihcsamguasrheK:tkudorP
GNURÄLKRESTÄTIMROFNOK - GE
.tiekgitlüG erhi gnurälkrE eseid treilrev enihcsaM
red gnurednÄ netmmitsegba snu tim thcin renie ieB .thcirpstne
neinilthciR-GE netrhüfegfua netnu ned negnuredrofnastiehdnuseG dnu
-stiehrehciS nednegeldnurg negigälhcsnie ned gnurhüfsuA nethcarbeg
rhekreV ni snu nov red ni eiwos trauaB dnu gnureipiznoK rerhi dnurgfua
enihcsaM etenhciezeb dneglofhcan eid ßad ,riw nerälkre timreiH
xxx-190.1
)UE/41/0002( nenoissimehcsuäreG rebü einilthciR-GE
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 hcrud trednäeg
)GWE/633/98( tiekhcilgärtreV ehcsitengamortkelE einilthciR-GE
)GE/73/89( einilthcirnenihcsaM-GE
:nemroN etreisinomrah etdnawegnA
21 RPSIC
V gnahnA
eésilitu étimrofnoc ed esylana’d erudécorP
:sevitceriD UE tnaveleR
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:seéuqilppa seésinomrah semroN
V xidneppA
:seéuqilppa selanoitan semroN
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
V exennA
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:rueugiv ne senneéporue sevitceriD
esuetropotua enihcam / esueyalaB :tiudorP
:epyT
)EU/41/0002( seronos snoissimé xua evitaler EC evitceriD
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 rap eéifidom )GWE/633/98(
euqiténgamortcelé étilibitapmoc al rus enneéporue evitceriD
)GE/73/89( senihcam sel rus enneéporue evitceriD
xxx-190.1
ENNEÉPORUE ÉTIMROFNOC ED NOITARALCÉD
.euqudac ares noitaralcéd
ettec ,drocca erton snas eéutceffe enihcam al ed noitacifidom ed sac nE
.enneéporue evitcerid al ed rueugiv
ne enèigyh’d te étirucés ed secnegixe xua ,éhcram el rus sim snova
suon euq elèdom el rap ed euq isnia noitcurtsnoc as te noitpecnoc as
rap ed ,dnopér sèrpa-ic enihcam al euq snoralcéd suon ,etnesérp al raP
1.091-xxx
Målt lydeffektnivå:
99 dB(A)
Garantert lydeffektnivå:
101 dB(A)
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i
overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte
normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
101 dB(A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
Anvendt metode for vurdering av samsvar
Tillegg V
Anvendte nasjonale normer:
CISPR 12
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EG)
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EWG)
endret ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EU-direktiv om støyemisjoner (2000/14/EU)
Type:
Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
99 dB(A)
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
ÐáñÜñôçìá V
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
CISPR 12
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)
ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)
1.091-xxx
Produkt: Feiemaskin / Rider
Ðñïúüí: Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí
ïäçãü
Ôýðïò:
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i
konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i
overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og
helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå
ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
1.091-xxx
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner
alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
Garanterad ljudeffektsnivå:
101 dB(A)
Uppmätt ljudeffektsnivå:
99 dB(A)
Använt förfarande för utvärdering av överensstämmelse
Bilaga V
Tillämpade nationella normer:
CISPR 12
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EWG)
ändrat genom 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-direktiv över ljudemissioner (2000/14/EU)
Typ:
Produkt: Sopmaskin / Sopåkmaskin
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar
tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O.Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz,
Thomas Schöbinger
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
5.957-501 (01/02)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement