ProSpray 3.23
D
GB
F
I
®
Betriebsanleitung
Operating manual..........p. 20
Mode d’emploi...............p. 40
Istruzioni per l’uso.........p. 60
Airless Hochdruck-Spritzgerät
Airless high-pressure spraying unit
Groupe de projection à haute pression
Impianto per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione Airless
Model:
0558001
0558033
Original operating manual
ProSpray 3.23
Ausgabe 6 / 2011
Edition
Edizione
0558 902E
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
D
Warnung!
Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!
Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.
1
Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem
Spritzstrahl in Berührung bringen!
Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten.
Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.
Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungsstoff oder
Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen
Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel.
2
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung
folgende Punkte zu beachten:
1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.
2. Abzugsbügel der Spritzpistole mit Sicherungshebel sichern.
3. Erdung sicherstellen – Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
PE
4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und
Spritzpistole überprüfen.
5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
3
Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des
Gerätes sind streng einzuhalten
Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause
folgende Regeln beachten:
1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch
druckentlasten.
0 bar
2. Abzugsbügel der Spritzpistole mit Sicherungshebel sichern.
3. Gerät ausschalten.
Achte auf Sicherheit!
2
ProSpray 3.23
D
Inhalt
Inhalt
1.1
Seite
Sicherheitsvorschriften
für das Airless-Spritzen................................ ................. 2
Hinweise zur Erdung ........................................................3
2.
2.1
2.2
Anwendungsübersicht ..................................................4
Einsatzgebiete..................................................................4
Beschichtungsstoffe .........................................................4
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Gerätebeschreibung ......................................................4
Airless-Verfahren .............................................................4
Funktion des Gerätes .......................................................4
Legende zum Erklärungsbild ProSpray 3.23.................... 5
Erklärungsbild ProSpray 3.23 ..........................................5
Technische Daten ............................................................6
Transport im Fahrzeug .....................................................6
4.
4.1
Inbetriebnahme ..............................................................6
Hochdruckschlauch, Spritzpistole
und Trennöl ......................................................................6
Anzeigen auf dem Bedienfeld ..........................................7
Druckregler Einstellungen ................................................7
Anschluss an das Stromnetz............................................7
Bei Erstinbetriebnahme
Reinigung von Konservierungsmittel................................8
Gerät mit Beschichtungsstoff
in Betrieb nehmen ............................................................8
1.
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.
Spritztechnik...................................................................8
6.
6.1
Handhabung des Hochdruckschlauches..................... 9
Hochdruckschlauch ..........................................................9
7.
Arbeitsunterbrechung ...................................................9
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) ........................ 9
Gerätereinigung von außen .............................................9
Ansaugfilter ....................................................................10
Hochdruckfilterreinigen .................................................10
Reinigung der Airless-Spritzpistole ................................10
ProSpray 3.23
9.
Seite
Hilfe bei Störungen ......................................................11
10. Wartung.........................................................................12
10.1 Allgemeine Wartung .......................................................12
10.2 Hochdruckschlauch ........................................................12
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Reparaturen am Gerät .................................................12
Entlastungsventil ............................................................12
Ein- und Auslassventil ....................................................12
Packungen .....................................................................13
Schaltplan ProSpray 3.23 ..............................................14
12. Anhang ..........................................................................15
12.1 Düsenauswahl................................................................15
12.2 Wartung und Reinigung von AirlessHartmetall-Düsen ...........................................................15
12.3 Spritzpistolen-Zubehör ...................................................15
12.4 Airless-Düsen-Tabelle ....................................................16
12.5 TempSpray.....................................................................17
12.6 Pump-Runner .................................................................18
Wagner-Servicenetz ...............................................................19
Zubehör für ProSpray 3.23 ....................................................80
Ersatzteilliste Hauptbaugruppe.............................................82
Ersatzteilliste Farbstufe .........................................................84
Ersatzteilliste Baugruppe Antrieb .........................................86
Ersatzteilliste Gestell .............................................................87
Ersatzteilliste Ansaugsystem ...............................................88
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung ................................90
3+2 Jahre Garantie Professional Finishing..........................90
1
Sicherheitsvorschriften
1.
D
Sicherheitsvorschriften für das
Airless-Spritzen
HINWEIS FÜR DEN ARZT: Injektionsverletzungen
der Haut sind traumatische Verletzungen. Diese
Verletzung muss unbedingt so schnell wie
möglich behandelt werden. Die Behandlung NICHT
hinauszögern, um erst die Toxizität zu prüfen.
Toxizität spielt bei einigen Lacken eine Rolle, wenn
diese direkt in den Blutkreislauf injiziert werden. Es ist
sinnvoll, in diesem Fall einen plastischen Chirurgen
oder einen Chirurgen zur Handwiederherstellung zu
konsultieren.
Diese Bedienanleitung enthält Informationen, die der Benutzer vor
Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss. Abschnitte, die
mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind, besonders sorgfältig
lesen und alle Sicherheitshinweise beachten.
Dieses Symbol verweist auf eine potenzielle Gefahr, die
zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Hier finden Sie wichtige Sicherheitsinformationen
GEFAHR: EXPLOSIONS- und BRANDGEFAHR
- Lösungsmittel und Farbdämpfe können sich
entzünden oder explodieren. Schwere Verletzungen
und/oder Sachschäden können die Folge sein.
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie
bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol finden Sie
wichtige Informationen, wie Sie Schäden an dem Gerät
Achtung und Verletzungsgefahr vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• FürgutenAbzugundZufuhrvonFrischluftsorgen,
damit sich im Spritzbereich keine entzündlichen
Dämpfe sammeln.
Ein Gefahrensymbol, wie dieses bezieht sich auf eine
aufgabengebundene Gefahr. Beachten Sie bitte
unbedingt die Sicherheitsmaßnahmen.
i
• AlleZündquellenwieFunkendurchelektrostatische
Entladung, Elektrogeräte, offene Flammen,
Zündflammen,heißeGegenständeundFunken
durchAnschließenundTrennenvonNetzkabelnoder
BetätigenvonSchaltern(z.B.anArbeitsscheinwerfern
ausschließen.
• DasGerätimmerineinemseparatenMetallbehälter
mit niedrigem Pumpendruck und entfernter Spritzdüse
spülen. Die Spritzpistole fest an die Wand des
Behälters halten, um den Behälter zu erden und
Funken durch elektrostatische Entladungen zu
verhindern.
• KunststoffekönnenelektrostatischeEntladungen
verursachen.NiemalsKunststofffolienzur
Abschirmung des Spritzbereichs verwenden. Keine
Wegwerfkleidung aus Kunststoff tragen, wenn
entflammbareMaterialienverspritztwerden.
Hinweise enthalten wichtige Informationen, die beachtet
werden sollten.
GEFAHR: Verletzung durch Flüssigkeiten unter
Druck - Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit,
wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die
Haut durchdringen und in das darunter liegende
Bindegewebe eindringen und so zu schweren
Verletzungen und selbst zur Amputation führen.
EINE VERLETZUNG DURCH EINE INJEKTION VON
FLÜSSIGKEIT UNTER DRUCK NICHT WIE EINEN
NORMALEN SCHNITT BEHANDELN! Eindringen
von Flüssigkeiten unter Druck in das Gewebe kann
Amputationen erforderlich machen. Sofort einen Arzt
aufsuchen.
Der maximale Betriebsdruck für die Spritzpistole
beträgt 221 bar (22,1 MPa, 3200 psi).
• ImSpritzbereichnichtrauchen.
• EsmusseinfunktionsfähigerFeuerlöschervorhanden
sein.
• DasSpritzgerätmindestens6,1m(20Fuß)von
dem zu beschichtenden Gegenstand in einem gut
belüftetenBereichaufstellen(gegebenenfallseinen
Verlängerungsschlauchbenutzen).Entzündliche
Dämpfe sind oft schwerer als Luft. Die Fläche über
dem Boden muss besonders gut belüftet werden. Die
Pumpe enthält Teile, bei denen eine Lichtbogenbildung
nicht ausgeschlossen werden kann und die durch
Funken Dämpfe entzünden.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• NIEMALSdieSpritzpistoleaufKörperteilerichten.
• NIEMALSmitKörperteilendenFlüssigkeitsstrahl
berühren.NIEMALSmitdemKörpereineLeckstelleim
Druckschlauch berühren.
• NIEMALSdieHandvordieDüsederSpritzpistole
halten. Handschuhe stellen keinen sicheren Schutz vor
Verletzungen durch injizierte Flüssigkeiten dar.
0 bar
• STETSdenAuslöserderSpritzpistoleverriegeln,
die Pumpe ausschalten und den Druck vollständig
entlasten, bevor Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
Durchsichten, Düsenwechsel oder ähnliche Arbeiten
durchgeführt werden oder das Gerät unbeaufsichtigt
gelassen wird. Auch nach dem Ausschalten des
MotorsstehtdasGerätnochunterDruck.DasVentil
PRIME/SPRAY(Vorfüll-/Sprühventil)bzw.das
Druckentlastungsventil müssen in ihren Sollpositionen
stehen, um den Systemdruck zu entspannen.
PE
• STETSdenDüsenschutzaufsetzen,wenn
Spritzarbeiten durchgeführt werden. Der Düsenschutz
stellt einen gewissen Schutz dar, ist aber vor allem als
Warnvorrichtung gedacht.
• NIEMALSeineSpritzpistoleohnefunktionsfähige
Auslöserverriegelung und ohne Auslöserbügel
verwenden.
• STETSdieSpritzdüseentfernen,bevordasSystem
gereinigt oder gespült wird.
• DiezubeschichtendenObjekteunddieAusrüstung
im Spritzbereich müssen sorgfältig geerdet werden,
um Funken durch elektrostatische Entladungen zu
vermeiden.
• Nurleitfähigebzw.geerdete
Hochdruckflüssigkeitsschläucheverwenden.Die
Spritzpistole muss über die Schlauchanschlüsse
geerdet sein.
• DasNetzkabelmussaneinem
Schutzkontaktstromkreisangeschlossensein(nurfür
Elektrogeräte).
• DasGerätmussaneinemgeerdetenGegenstand
angeschlossen sein. Das Gerät mit dem gelbgrünen
Schutzleiter an einem Wasserrohr, einem Stahlträger
oder einem anderen elektrisch geerdeten Teil
anschließen.
• DieWarnhinweiseundVorschriftendesHerstellersder
LösungsmittelundMaterialieneinhalten.Beachten
Sie zum sicheren Gebrauch das Sicherheitsdatenblatt
und die technischen Angaben des Anstrichmaterials.
• DurchVerschleiß,Knickenundnicht
zweckentsprechende Verwendung können sich
Leckstellen im Farbschlauch bilden. Durch eine
Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
Vor Verwendung den Schlauch gründlich prüfen.
• KeineMaterialienmiteinemFlammpunktunter
21°C(70°F)verarbeiten.DerFlammpunktistdie
Temperatur, bei der eine Flüssigkeit so viele Dämpfe
entwickelt, dass diese sich entzünden können.
• ZumSpülendesGerätsimmermiteinermöglichst
niedrigen Druckeinstellung arbeiten.
• DasgesamteZubehörmussmindestensfürden
maximalen Betriebsdruckbereich des Spritzgeräts
zugelassen sein. Dazu gehören Spritzdüsen,
Spritzpistolen, Verlängerungen und Schlauch.
2
ProSpray 3.23
D
Sicherheitsvorschriften
GEFAHR: EXPLOSIONSGEFAHR AUFGRUND
INKOMPATIBLER MATERIALIEN - Inkompatible
Materialien können schwere Personen- und
Sachschäden verursachen.
GEFAHR: GEFÄHRLICHE DÄMPFE - Farben,
Insektizide, Lösungsmittel und andere Materialien
können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem
Körper gesundheitsschädlich sein. Die Dämpfe
können schwere Übelkeit, Ohnmacht und Vergiftungen
verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• KeineMaterialienverarbeiten,dieChloroder
Hypochlorid enthalten.
• KeinehalogeniertenKohlenwasserstoffeals
Lösungsmittel verwenden, beispielsweise
Methylenchloridund1,1,1-Trichlorethan.Diese
Stoffe greifen Aluminium an und können Explosionen
verursachen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das
MaterialmitAluminiumkompatibelist,informierenSie
sich bei dem Lacklieferanten.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
• WenndieGefahrbesteht,dassDämpfeeingeatmet
werden, eine Gesichtsmaske oder ein Atemgerät
tragen. Alle mit der Gesichtsmaske mitgelieferten
Anleitungen durcharbeiten, damit die Gesichtsmaske
auch den gewünschten Schutz bietet.
• Arbeitsschutzbrilletragen.
• ArbeitsschutzkleidungentsprechenddenAnweisungen
des Lackherstellers tragen.
GEFAHR: ALLGEMEINES - Kann schwere Personenoder Sachschäden verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
• AlleAnweisungenundSicherheitshinweisevor
Inbetriebnahme des Geräts durcharbeiten.
• AllelokalensowieimLandbzw.Bundeslandgeltenden
Vorschriften zum Brandschutz, zur Bedienung und
Lüftung einhalten.
• BeiBetätigungdesAuslösersziehtdieSpritzpistole
zur Seite. Diese Kraftwirkung der Spritzpistole ist
besonders stark, wenn die Düse entfernt und bei
der Pumpe hoher Druck eingestellt wurde. Bei der
Reinigung mit abgeschraubter Düse daher den
Druckreglerknopf auf den niedrigsten Druck einstellen.
• NurvomHerstellerzugelasseneTeileverwenden.
Bei Verwendung von Teilen, die nicht die technischen
Mindestanforderungenerfüllen,trägtderBenutzeralle
Risiken und die gesamte Haftung. Dies gilt auch für die
Sicherheitsvorrichtungen der Pumpe.
• VorjedemEinsatzalleSchläucheaufEinschnitte,
Leckstellen,ScheuerstellenodergewölbteOberflächen
kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit
und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich
ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler
festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals
reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen
geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen.
• AchtenSiedarauf,Stromkabel,Luftschlauch,und
Spritzschläuche so zu leiten, dass der Rutsch-,
Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird.
• AlleverschüttetenvonMaterialienundLösemitteln
sofort reinigen, um Rutschgefahr zu vermeiden.
• IMMERdieHinweisedesHerstellerszumsicheren
Umgang mit Farben und Lösungsmitteln einhalten.
1.1
PE
Elektrogeräte müssen geerdet werden. Bei einem
elektrischen Kurzschluss reduziert die Erdung die Gefahr
eines elektrischen Schlages, da der Fehlerstrom über den
Schutzleiter abgeführt wird. Dieses Gerät ist mit einem
Netzkabelversehen,daseinenseparatenSchutzleiterund
einen Schutzkontaktstecker besitzt. Der
Schutzkontaktstecker darf nur in eine entsprechend den
geltenden Vorschriften installierte Schutzkontaktsteckdose
eingeführt werden.
GEFAHR — Bei falschem Anschluss des
Schutzkontaktsteckers besteht das Risiko eines
elektrischen Schlages. Bei Austausch oder Reparatur
von Netzkabel oder Netzstecker den gelbgrünen
Schutzleiter nicht an einem der Phasenkontakte
anklemmen. Die Ader mit der gelbgrünen Isolierung ist
der Schutzleiter. Sie muss mit dem Schutzkontakt
verbunden werden.
Wenn Sie Zweifel haben, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist, oder
diese Hinweise nicht vollständig verständlich sind, eine Elektrofachkraft
oder einen Wartungstechniker konsultieren. Den mitgelieferten Stecker
nicht verändern. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, durch
einequalifizierteElektrofachkraftdenrichtigenAnschlussherstellen
lassen.
Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung:
Diese nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Für
unsachgemäße Installation wird keine Haftung übernommen.
EineListevonMaterialien,diefürdenAufbauunddie
Bestandteile des Gerätes verwendet wurden, kann auf Anfrage
zur Verfügung gestellt werden, um die Kompatibilität mit den
Beschichtungsmaterialien, die verwendet werden sollen, zu
überprüfen.
• DiesesGerätnichtinWerkstättenverwenden,in
denen Explosionsgefahr besteht.
• BeiArbeitenamGerätimmerzuerstdenNetzstecker
ziehen(giltnurfürElektrogeräte).
• StromsteckdosebeimGebrauchimmerinSicht
behalten, um unbeabsichtigtes Abstellen oder
Einstellen des Apparates zu vermeiden.
• IstdasNetzkabelbeschädigt,somussesvom
Hersteller, dessen Servicepartner oder vergleichbar
qualifiziertenPersonenausgewechseltwerden,um
Gefahren zu vermeiden.
• Gehörschutztragen.DiesesGerätkanneinen
Schalldrucküber85dB(A)erzeugen.
• DiesesGerätarbeitetmitHochdruckundeskann
dabei zu Rückstoßkräften kommen. Unter bestimmten
Umständen können diese Kräfte durch wiederholte
Belastung zu schweren Verletzungen führen.
• DasGerätniemalsunbeaufsichtigtlassen.Kinderoder
andere Personen, die mit dem Betrieb des Airless
Spritzgeräts nicht vertraut sind, von dem Gerät fern
halten.
• EinheitbeimBetriebnichtbewegen.
• AnwindigenTagennichtimFreienspritzen.
ProSpray 3.23
Hinweise zur Erdung
3
Anwendungsübersicht
2.
D
Gerätebeschreibung
Anwendungsübersicht
2.1
= empfohlen
Einsatzgebiete
= nicht empfohlen
empfohlene Düsengröße: FineFinish 0,008“ - 0,014“
Dispersionen, Latexfarben
empfohlene Düsengröße: 0,017“ - 0,027“
Korrosionsschutz, Flammschutz, Gewebekleber
empfohlene Düsengröße: 0,021“ - 0,031“
Airlessspachtel
empfohlene Düsengröße: 0,027“ - 0,039“
2.2
PS 3.39
bis 200 m2
200 m2 - 800 m2
über 800 m2
bis 200 m2
200 m2 - 800 m2
über 800 m2
3.
Beschichtungsstoffe
3.1
Gerätebeschreibung
Airless Verfahren
Hauptanwendungsgebiete sind dicke Schichten von
höherviskosem Beschichtungsstoff bei großen Flächen und
hohem Materialeinsatz.
Eine Kolbenpumpe saugt den Beschichtungsstoff an und
fördert ihn unter Druck zur Düse. Bei einem Druck bis max.
221bar(22,1MPa)durchdieDüsegepresst,zerstäubtder
Beschichtungsstoff. Dieser hohe Druck bewirkt eine mikrofeine
Zerstäubung des Beschichtungsstoffes.
Da in diesem System keine Luft verwendet wird, bezeichnet man
diesesVerfahrenalsAIRLESS-Verfahren(luftlos).
Diese Art zu spritzen bringt die Vorteile von feinster Zerstäubung,
nebelarmerBetriebsweiseundglatter,blasenfreierOberfläche.
NebendiesenVorteilensinddieArbeitsgeschwindigkeitunddie
große Handlichkeit zu nennen.
Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu
verarbeitenden Beschichtungsstoffen.
Wasserverdünnbare und lösemittelhaltige Lacke und Lackfarben,
Zweikomponenten Beschichtungsstoffe, Dispersionen,
Latexfarben.
Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit
ZustimmungderFirmaWAGNER.
Filterung
TrotzAnsaugfilterundEinsteckfilterinderSpritzpistoleist
eine Filterung des Beschichtungsstoffes im allgemeinen zu
empfehlen.
Beschichtungsstoff vor Arbeitsbeginn gut umrühren.
i
PS 3.34
bis 200 m2
200 m2 - 800 m2
über 800 m2
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
i
PS 3.31
bis 200 m2
200 m2 - 800 m2
über 800 m2
PS 3.29
Trennmittel, Öle, Vorlacke, Grundierungen, Füller,
Kunstharzlacke, Acryllacke
PS 3.25
Objektgröße
PS 3.23
Materialien
PS 3.21
Modell
3.2
Achtung: Beim Aufrühren mit motorgetriebenen
Rührwerken darauf achten, dass keine
Luftblasen eingerührt werden. Luftblasen
stören beim Spritzen, können sogar zur
Betriebsunterbrechung führen.
Funktion des Gerätes
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen
Aufbau.
WAGNERProSpraysindelektrischangetriebene
Hochdruckspritzgeräte.
Ein Zahnradgetriebe überträgt die Antriebskraft auf eine
Kurbelwelle. Die Kurbelwelle bewegt den Kolben der
Materialförderpumpeaufundab.
Durch die Aufwärtsbewegung des Kolbens öffnet das
Einlassventil selbständig. Bei der Abwärtsbewegung des Kolbens
öffnet das Auslassventil.
Der Beschichtungsstoff strömt unter hohem Druck durch den
Hochdruckschlauch zur Spritzpistole. Beim Austritt aus der Düse
zerstäubt der Beschichtungsstoff.
Der Druckregler regelt die Fördermenge und den Betriebsdruck
des Beschichtungsstoffs.
Viskosität
MitdemGerätistesmöglich,hochviskoseBeschichtungsstoffe
bis etwa 20.000 mPa·s zu verarbeiten.
Lassen sich hochviskose Beschichtungsstoffe nicht ansaugen, so
ist nach Herstellerangabe zu verdünnen.
Zweikomponenten-Beschichtungsstoff
Die entsprechende Verarbeitungszeit ist genau einzuhalten.
Innerhalb dieser Zeit das Gerät sorgfältig mit dem
entsprechenden Reinigungsmittel durchspülen und reinigen.
Beschichtungsstoffe mit scharfkantigen Zusatzstoffen
Diese üben auf Ventile, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und
Düse eine stark verschleißende Wirkung aus. Die Lebensdauer
dieser Teile kann sich dadurch erheblich verkürzen.
4
ProSpray 3.23
D
3.3
Gerätebeschreibung
Legende zum Erklärungsbild ProSpray 3.23
1
2
3
4
5
6
7
8
Spritzpistole
Hochdruckschlauch
Rücklaufschlauch
Ansaugschlauch
Gestell
Reinigungsbehälter
Geräteanschlussleitung
Entlastungsventil
Hebelstellungsenkrecht–PRIME(kZirkulation)
Hebelstellungwaagrecht–SPRAY(pSpritzen)
3.4
9
10
11
12
13
14
15
16
Knopf für Ölzufuhr
Ölstandsanzeige
ON/EIN–OFF/AUSSchalter
Bedienfeld
Druckregler
Einfüllöffnung für EasyGlide
(EasyGlideverhinderterhöhtenVerschleißder
Packungen)
Einlassventildrücker
Manometer
Erklärungsbild ProSpray 3.23
12
13
14
1
2
3
4
5
11
15
16
9
8
ProSpray 3.23
5
6
10
7
Gerätebeschreibung
3.5
D
4.
Technische Daten
Spannung:
220-240 Volt , 50/60 Hz
max. Stromaufnahme:
6,0 A
Geräteanschlussleitung:
3 x 1,5 mm2 – 6 m
Aufnahmeleistung:
1035 Watt
max. Betriebsdruck:
221bar(22,1MPa)
Volumenstrom bei 120 bar
(12 MPa) mit Wasser:
2,3 l/min
max. Düsengröße:
0,024inch(Zoll)–0,61mm
max. Temperatur
des Beschichtungsstoffs:
43°C
max. Viskosität:
20.000 mPa·s
Gewicht:
17,7 kg
Spezial-Hochdruckschlauch:DN6mm,15m,Anschluss
gewindeM16x1,5
Abmessungen L x B x H:
436 x 369 x 416 mm
max. Schalldruckpegel:
80dB(A)*
Inbetriebnahme
4.1
Inbetriebnahme
Hochdruckschlauch, Spritzpistole und
Trennöl
1. AndenBeschichtungsstoff-Ausgang(Abb.2,Pos.2)das
Manometer(1)schrauben.
2. Hochdruckschlauch(3)andasManometerschrauben(4).
3. Spritzpistole(5)mitausgewählterDüseanden
Hochdruckschlauch anschrauben.
4. Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anziehen,
damit kein Beschichtungsstoff austritt.
5
* Messort:Abstand1mseitlichvomGerätund1,60müber
demBoden,120bar(12MPa)Betriebsdruck,schallharter
Boden.
3.6
Transport im Fahrzeug
Gerät mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.
1
4
3
2
5.
Entfernen Sie den Öltankdeckel mit einem
geradschlitzigen Schraubenzieher.
6. BefüllenSiedenÖltankmitEasyGlide(Abb.3)bisdiese
lautderÖlstandsanzeige(6)vollist.
Achtung
EasyGlide verhindert erhöhten Verschleiß der
Packungen.
7.
8.
Setzen Sie den Öltankdeckel wieder ein.
Drücken Sie den Ölknopf 2 – 5-mal, um das
Schmiersystem zu entlüften. Drücken Sie diesen während
des Betriebes alle acht Stunden einmal, um die Farbstufe
zu ölen.
9. Drücken Sie den Einlassventildrücker ganz nach unten,
damit die Einlassventilkugel ganz frei ist.
6
ProSpray 3.23
D
Inbetriebnahme
Ständige grüne Druckanzeige
Wenn die Druckanzeige ständig grün leuchtet, arbeitet das
SpritzgerätmiteinemDruckzwischen12MPa(120bar)und23
MPa(230bar).EineständigegrüneDruckanzeigebedeutet:
• DasSpritzgerätarbeitetmitderrichtigenDruckeinstellung
für das Spritzen mit Öl- und Latexfarben
• DasSpritzgerätarbeitetdannmitoptimalerLeistungbei
hoher Druckeinstellung
• WennbeiderDruckeinstellungdieDruckanzeigeständig
gelb leuchtet, aber nach der Druckeinstellung ständig grün
leuchten sollte, liegen folgende Fehler vor:
a.
6
Verschlissene Düse: Beim Versprühen von
Latexfarbe oder beim Versprühen mit hohem
Druck leuchtet die Druckanzeige ständig gelb. Dies
bedeutet, die Spritzdüse ist verschlissen und muss
ersetzt werden
Zu große Düse: Wenn die Düse für den in der
Farbspritzpistole eingesetzten Sprühkopf zu groß
ist, schaltet die Druckanzeige von ständig grün auf
ständig gelb um
Verschleiß der Pumpe: Wenn die Druckanzeige
ständig gelb leuchtet, obwohl eine neue Düse
eingesetztundderDruckaufMaximumeingestellt
ist,sindWartungsarbeitenerforderlich(verschlissene
Packungsdichtungen, verschlissener Kolben,
klemmendesVentilusw.).
b.
c.
4.2
Abdeckung der Steuerungsanzeige
ImFolgendenfindenSieeineBeschreibungdereinzelnen
AnzeigendesBedienfeldes(Abb.4).
Motoranzeige
Motoranzeige
DieMotoranzeigeleuchtet,wennderMotorangesteuertwird.
Diese Anzeige erleichtert in der Servicewerkstatt die Analyse von
Motorproblemen.
Druckanzeige
4.3
Druckregler Einstellungen (Abb. 5)
1. MinimaleDruckeinstellung
2. Schwarz Zone – keine Druckerzeugung
3. Blaue Zone – pulsierender Druck zur Reinigung
Druckanzeige
Die Druckanzeige zeigt den aktuellen Betriebsdruck des
Farbspritzgeräts an. Es gibt drei verschiedene Anzeigen:
Blinkende gelbe, ständige gelbe und ständige grüne Anzeige.
1
Blinkende gelbe Anzeige
Wenn die Druckanzeige gelb blinkt, arbeitet das Farbspritzgerät
miteinemzwischen0und1,4MPa(14bar).Eineblinkende
gelbe Druckanzeige bedeutet:
• DasFarbspritzgerätistangeschlossenundeingeschaltet
• DasFarbspritzgerätstehtunterFülldruck(wenigoderkein
Druck)
• DasVentilPRIME/SPRAY[Vorfüllen/Sprühen]kann
zwischen den beiden Stellungen umgestellt werden
• DieSpritzdüsekanngewechseltoderausgetauscht
werden
i
2
3
4.4
Wenn die Druckanzeige gelb blinkt und der
Druckregler auf einen höheren Druck eingestellt
ist und das Ventil PRIME/SPRAY [Vorfüllen/
Sprühen] in der Stellung SPRAY [Sprühen] steht,
ist entweder die Spritzdüse verschlissen oder
das Spritzgerät muss repariert oder gewartet
werden.
Achtung
Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßig
geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die
NetzspannungmitderAngabeaufdemLeistungsschildamGerät
übereinstimmt.
DerAnschlussmussmiteinerFehlerstromschutzeinrichtungINF
≤30mAausgerüstetsein.
Ständige gelbe Anzeige
Wenn die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, arbeitet das
SpritzgerätmiteinemDruckzwischen1,4MPa(14bar)und12
MPa(120bar).EineständigegelbeDruckanzeigebedeutet:
• DasSpritzgeräthatdierichtigeDruckeinstellungzum
VersprühenvonBeize,LackenundMehrfachfarben
ProSpray 3.23
Anschluss an das Stromnetz
i
7
Im WAGNER Zubehörprogramm finden Sie mobile
elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie
auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden
können.
D
Inbetriebnahme
4.5
5.
Bei Erstinbetriebnahme: Reinigung von
Konservierungsmittel
Spritztechnik
Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten
Düsenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE
drücken ohne dass die Düse vollständig auf
die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt
ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor
Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse
drücken.
1. Ansaugschlauch(Abb.6,Pos.1)undRücklaufschlauch
(2)ineinenBehältermitgeeignetemReinigungsmittel
eintauchen.
2. Druckregler(3)aufminimalenDruckdrehen.
3. Entlastungsventil(4)öffnen,VentilstellungPRIME
(kZirkulation).
4. Geräteinschalten(5)ON(EIN).
5. Abwarten bis Reinigungsmittel aus dem Rücklaufschlauch
austritt.
6. Entlastungventilschließen,VentilstellungSPRAY
(pSpritzen).
7. Abzugsbügel der Spritzpistole ziehen.
8. Reinigungsmittel aus dem Gerät in einen offenen
Sammelbehälter spritzen.
5
Spritztechnik
DerSchlüsselzueinergutenMalarbeitistgleichmäßiges
AnstreichenderganzenOberfläche.BewegensieIhrenArm
mit gleicher Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole
aufgleichenAbstandvonderOberflächeentfernt.Derbeste
Spritzabstand beträgt 25 - 30 cm zwischen der Spritzdüse und
derOberfläche.
25 - 30 cm
3
1
HaltenSiedieSpritzpistoleparallelzurOberfläche.Dies
bedeutet, Sie müssen Ihren ganzen Arm, anstatt nur das
Handgelenk, hin- und herbewegen.
2
4
4.6
Gerät mit Beschichtungsstoff in Betrieb
nehmen
HaltenSiedieSpritzpistolesenkrechtzurOberfläche;sonst
wirdeinTeilderAuftragsflächedickeralsbeianderenTeilen
angestrichen.
Spritzpistolenabzug nach Anfang der Armbewegung drücken.
Abzug vor Beenden der Bewegung loslassen. Die Spritzpistole
soll sich beim Ziehen und Loslassen des Abzugs in Bewegung
befinden.ÜberdeckenSiejedenAnstrichbeietwa30%.Dies
trägt zum gleichmäßigen Auftragen des Anstrichmaterials bei.
1. Ansaugschlauch(Abb.6,Pos.1)undRücklaufschlauch
(2)indenBeschichtungsstoff-Behältereintauchen.
2. Druckregler(3)aufminimalenDruckdrehen.
3. Entlastungsventil(4)öffnen,VentilstellungPRIME
( kZirkulation).
4. Geräteinschalten(5)ON(EIN).
5. Abwarten bis Beschichtungsstoff aus dem
Rücklaufschlauch austritt.
6. Entlastungventilschließen,VentilstellungSPRAY
(pSpritzen).
7. Spritzpistole mehrmals auslösen und in einen
Sammelbehälter spritzen bis der Beschichtungsstoff ohne
Unterbrechung aus der Spritzpistole austritt.
8. Druck erhöhen, Druckregler langsam höher drehen.
Spritzbild prüfen, Druck erhöhen bis Zerstäubung
einwandfrei ist. Druckregler immer auf die unterste
Stellung bei noch guter Zerstäubung drehen.
9. Das Gerät ist spritzbereit.
25 - 30 cm
i
8
25 - 30 cm
Beim Auftreten sehr scharfer Randzonen und
Streifen im Spritzstrahl – Betriebsdruck erhöhen
oder Beschichtungsstoff verdünnen.
ProSpray 3.23
HandhabungdesHockdruck-schlauches
6.
D
Handhabung des Hochdruckschlauches
8.
Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches
vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm.
Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen
Gegenständen und Kanten schützen.
Hochdruckschlauch
Das Gerät ist mit einem speziell für Kolbenpumpen geeigneten
Hochdruckschlauch ausgerüstet.
i
7.
Gerätereinigung
(Außerbetriebnahme)
Sauberkeit ist die sicherste Gewährleistung für einen
störungsfreienBetrieb.NachBeendigungderSpritzarbeiten
Gerät reinigen. Auf keinen Fall dürfen Beschichtungsstoffe
im Gerät antrocknen und sich festsetzen. Das zur Reinigung
verwendeteReinigungsmittel(nurmiteinemFlammpunktüber
21°C)mussdemBeschichtungsstoffentsprechen.
• Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der
Spritzpistole
Düse reinigen und demontieren.
Standarddüse siehe Seite 15, Punkt 12.2.
Ist eine andere Düsenausführung montiert, dann nach
entsprechender Betriebsanleitung vorgehen.
1. Ansaugschlauch aus dem Beschichtungsstoff
herausnehmen.
2. Entlastungsventilschließen,VentilstellungSPRAY
(pSpritzen).
3. GeräteinschaltenON(EIN).
4. Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen, um restlichen
Beschichtungsstoff aus dem Ansaugschlauch,
Hochdruckschlauch und der Spritzpistole in einen offenen
Behälter zu pumpen.
Verletzungsgefahr durch undichten
Hochdruckschlauch. Beschädigten
Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst
reparieren!
6.1
Gerätereinigung(Außerbetriebnahme)
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit
und Lebensdauer nur WAGNER OriginalHochdruckschläuche verwenden.
Arbeitsunterbrechung
1. Entlastungsventilöffnen,VentilstellungPRIME
(kZirkulation).
2. GerätausschaltenOFF(AUS).
3. Druckregler auf minimalen Druck drehen.
4. Abzugsbügel der Spritzpistole ziehen, um
Hochdruckschlauch und Spritzpistole vom Druck zu
entlasten.
5. Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritzpistole.
6. Falls eine Standarddüse gereinigt werden soll, siehe Seite
15, Punkt 12.2.
Ist eine andere Düsenausführung montiert, dann nach
entsprechender Betriebsanleitung vorgehen.
7. Je nach Ausführung Ansaugrohr oder Ansaugschlauch
und Rücklaufschlauch im Beschichtungsstoff eingetaucht
lassen oder in ein entsprechendes Reinigungsmittel
einschwenken oder eintauchen.
Achtung
Bei lösemittelhaltigen Beschichtungsstoffen muss
der Behälter geerdet werden.
Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung
(Spundloch) pumpen oder spritzen!
Siehe Sicherheitsvorschriften.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder
Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät
unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit
Achtung geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
12.
8.1
Ansaugschlauch mit Rücklaufschlauch in einen Behälter
mit geeignetem Reinigungsmittel eintauchen.
Druckregler in die blaue Zone drehen – pulsierender
Druck zur Reinigung.
Entlastungsventilöffnen,VentilstellungPRIME
(kZirkulation).
GeeignetesReinigungsmitteleinigeMinutenimKreislauf
pumpen.
Entlastungsventilschließen,VentilstellungSPRAY
(pSpritzen).
Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen.
Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter
pumpen, bis das Gerät leer ist.
GerätausschaltenOFF(AUS).
Gerätereinigung von außen
Zuerst Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser!
Gerät niemals mit Hochdruck- oder
Achtung Dampfhochdruckreiniger abspritzen.
Gerät außen mit einem in geeignetem Reinigungsmittel
getränkten Tuch abwischen.
ProSpray 3.23
9
D
Gerätereinigung(Außerbetriebnahme)
8.2
i
Ansaugfilter
8.4
Reinigung der Airless-Spritzpistole
1.
Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit
geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
2. Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen,
so dass keine Beschichtungsstoffreste zurückbleiben.
3. Airless-Spritzpistole außen gründlich reinigen.
Ein sauberer Ansaugfilter gewährleistet stets
maximale Fördermenge, konstanten Spritzdruck
und einwandfreies Funktionieren des Gerätes.
1. Filter(Abb.7)vomAnsaugrohrabschrauben.
2. Filter reinigen oder austauschen.
Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendem
Reinigungsmittel durchführen.
Einsteckfilter in der Airless-Spritzpistole
Demontage (Abb. 9)
1. Schutzbügel(1)kräftignachvorneziehen.
2. Griff(2)ausdemPistolengehäuseschrauben.
Einsteckfilter(3)herausziehen.
3. Einsteckfilterverstopftoderdefekt–ersetzen.
Montage
1. Einsteckfilter(3)mitdemlängerenKonusindas
Pistolengehäuse stecken.
2. Griff(2)indasPistolengehäuseeinschraubenund
anziehen.
3. Schutzbügel(1)einrasten.
8.3
Hochdruckfilter reinigen
Filterpatrone regelmäßig reinigen.
EinverschmutzteroderverstopfterHochdruckfilterverursachtein
schlechtes Spritzbild oder eine verstopfte Düse.
1. Druckregler bis zum Anschlag in die schwarze Zone
drehen(keinDruck).
2. Entlastungsventilöffnen,VentilstellungPRIME
(kZirkulation).
3. GerätausschaltenOFF(AUS).
r
0 ba i
0 ps
25
.360
max
1
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
:
ning
War clear
ep
ke of tip
3
2
4. Filtergehäuse(Abb.8,Pos.1)mitBandschlüssel
abschrauben.
5. Filterpatrone(2)vonderStützfeder(3)abziehen.
6. Alle Teile mit entsprechendem Reinigungsmittel reinigen.
Wenn notwendig, Filterpatrone austauschen.
7. O-Ring(4)prüfen,wennnotwendigaustauschen.
8. Stützscheibe(5)andieStützfeder(3)anlegen.
Filterpatrone(2)überdieStützfederschieben.
9. Filtergehäuse(1)einschraubenundmitBandschlüsselbis
zum Anschlag anziehen.
2
4
3
5
1
10
ProSpray 3.23
D
9.
Hilfe bei Störungen
Hilfe bei Störungen
Art der Störung
A.
B.
C.
Mögliche Ursache
Gerät läuft nicht an
Gerät saugt nicht an
Keine Spannung vorhanden.
1.
Spannungsversorgung prüfen.
2.
Druckeinstellung zu niedrig.
2.
Druckregler höher drehen.
3.
Austauschen.
3. ON/OFF(EIN/AUS)Schalterdefekt.
1. EntlastungsventilistaufSPRAY
(pSpritzen)eingestellt.
Gerät saugt an, aber es kommt
zu keinem Druckaufbau
Beschichtungsstoff tritt oben aus
der Farbstufe
1.
D.
Maßnahme zur Behebung der Störung
1. EntlastungsventilaufPRIME( kZirkulation)stellen.
2.
Filter ragt über den
Flüssigkeitsspiegel hinaus und
saugt Luft an.
2.
Beschichtungsstoff nachfüllen.
3.
Filter verstopft.
3.
Filter reinigen oder austauschen.
4.
Ansaugschlauch/Ansaugrohr
lose, das heißt, das Gerät saugt
Nebenluft.
1.
Düse stark verschlissen.
1.
Austauschen
2.
Düse zu groß.
2.
Wahl einer kleineren Düse, siehe Düsentabelle Seite 16.
3.
Druckeinstellung zu niedrig.
3.
Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um den
Druck zu erhöhen.
4.
Filter verstopft.
4.
Filter reinigen oder austauschen.
5. Beschichtungsstofffließtüber
den Rücklaufschlauch, wenn
das Entlastungsventil in Stellung
SPRAY(pSpritzen)steht.
5.
Entlastungsventil demontieren und reinigen oder
austauschen.
6.
Packungen verklebt oder
verschlissen.
6.
Packungen ausbauen, reinigen oder austauschen.
7.
Ventilkugeln verschlissen.
7.
Ventilkugeln ausbauen und austauschen.
8.
Ventilsitze verschlissen.
8.
Ventilsitze ausbauen und austauschen.
1. OberePackungistverschlissen.
1.
Packung ausbauen und austauschen.
2.
Kolben ist verschlissen.
2.
Kolben ausbauen und austauschen.
4. AnschlussstellenreinigenfallsnotwendigO-Ringe
austauschen. Ansaugschlauch mit Halteklammer
sichern.
E.
Gerät verliert an Leistung
1.
Druckeinstellung ist zu niedrig.
1.
Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um den
Druck zu erhöhen.
F.
Erhöhte Pulsation an der
Spritzpistole
1.
Falscher Hochdruckschlauchtyp.
1.
2.
Düse verschlissen oder zu groß.
2.
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit
undLebensdauernurWAGNEROriginalHochdruckschläuche verwenden.
Düse austauschen.
3.
Zu hoher Druck.
3.
Druckregler auf niedrigere Ziffer drehen.
1.
Zu große Düse für den zu
verspritzenden Beschichtungsstoff.
1.
Düse austauschen, siehe Düsentabelle Seite 16.
2.
Druckeinstellung nicht korrekt.
2.
Druckregler drehen bis ein zufriedenstellendes
Spritzbild erreicht wird.
3.
Zu niedrige Fördermenge.
3.
Alle Filter reinigen oder austauschen.
4.
Beschichtungsstoff hat zu hohe
Viskosität.
4.
Entsprechend Herstellerangabe verdünnen.
G.
Schlechtes Spritzbild
ProSpray 3.23
11
D
Wartung
10.
10.1
Wartung
11.2
Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel
abnehmen.
2. GeräteinschaltenON(EIN)undsoauschalten
OFF(AUS),dassderKolbeninderunterstenHubstellung
steht.
Quetschgefahr – nicht mit den Fingern oder
Werkzeug zwischen die sich bewegenden Teile
fassen.
Hochdruckschlauch
3. NetzsteckerausderSteckdoseziehen.
4. Halteklammer vom Anschlussbogen am Ansaugschlauch
entfernen, Ansaugschlauch abziehen.
5. Rücklaufschlauch abschrauben.
6. Gerät um 90° nach hinten schwenken zum leichteren
ArbeitenanderMaterialförderpumpe.
7. Entfernen Sie die Klemme des Abzugs und schieben Sie
dasAbzugsgehäuse(7)vomEinlassventilkugelgehäuse(1).
8. Einlassventilgehäuse(Abb.11,Pos.1)ausdem
Farbstufengehäuse schrauben.
9. UntereDichtung(2),untereKugelführung(3),Einlassventilkugel(4),Einlassventilsitz(5)undO-Ring
(6)ausbauen.
10. Alle Teile mit entsprechendem Reinigungsmittel
reinigen.Einlassventilgehäuse(1),Einlassventilsitz(5)
undEinlassventilkugel(4)aufVerschleißprüfen,wenn
notwendig Teile austauschen. Verschlissener Einlassventilsitz(5),fallseraufeinerSeiteunbenutztist,
umgedreht einbauen.
Hochdruckschlauch optisch auf eventuell vorhandene Einschnitte
oder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang in die Armatur,
prüfen. Überwurfmuttern müssen sich frei drehen lassen.
11.
Reparaturen am Gerät
Gerät ausschalten OFF (AUS).
Vor allen Reparaturen – Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
11.1
Ein- und Auslassventil
1.
Allgemeine Wartung
Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den WagnerService durchgeführt werden.
1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker
auf Beschädigung prüfen.
2. Einlass-, Auslassventil und Filter auf Verschleiß prüfen.
10.2
Reparaturen am Gerät
Entlastungsventil
1. Kerbstift(Abb.10,Pos.1)miteinemDurchschlagvon2
mmausdemEntlastungsventilgriff(2)entfernen.
2. Entlastungsventilgriff(2)undMitnehmer(3)abziehen.
3. Ventilgehäuse(4)komplettmitRollgabelschlüssel
abschrauben.
4. Sicherstellen,dassdieDichtung(5)richtig
sitzt,dannneuesVentilgehäuse(4)komplettin
dasFarbstufengehäuse(6)einschrauben.Mit
Rollgabelschlüssel anziehen.
5. Mitnehmer(3)ausrichtenaufdieBohrungim
Farbstufengehäuse(6).Mitnehmeraufschiebenundmit
Maschinenfetteinstreichen.
6. BohrunginderVentilwelle(7)undimEntlastungsventilgriff
(2)inÜbereinstimmungbringen.
7. Kerbstift(1)einsetzenundEntlastungsventilgriffin
StellungPRIME/SPRAYstellen.
2
3
4
5
6
6
5
1
7
3
7
2
4
11. Auslassventilgehäuse(Abb.12,Pos.8)mit
RollgabelschlüsselausdemKolben(9)schrauben.
12. ObereKugelführung(11),Scheibe(10),
Auslassventilkugel(12)undAuslassventilsitz(13)
ausbauen.
13. Alle Teile mit entsprechendem Reinigungsmittel
reinigen.Auslassventilgehäuse(8),Auslassventilsitz
(13),Auslassventilkugel(12),Scheibe(10)und
obereKugelführung(11)aufVerschleißprüfen,
wenn notwendig, Teile austauschen. Verschlissener
Auslassventilsitz(13),fallseraufeinerSeiteunbenutztist,
umgedreht einbauen.
1
12
ProSpray 3.23
D
Reparaturen am Gerät
14. MontageinumgekehrterReihenfolgedurchführen.O-Ring
(Abb.11,Pos.6)mitMaschinenfetteinstreichenundauf
richtigenSitzimEinlassventilgehäuse(Abb.11,Pos.1)
achten.
4
9
9
5
6
7
11
2
10
12
13
1
8
11.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Packungen
8
Einlassventilgehäuse entsprechend den Schritten unter
Kapitel 11.2, Seite 12 ausbauen.
Es ist nicht notwendig, das Auslassventil auszubauen.
BeideZylinderkopfschrauben(Abb.13,Pos.1)mit
einem Sechskantschraubendreher 3/8 inch aus dem
Farbstufengehäuse(2)schrauben.
SchiebenSiedasFarbstufengehäuse(2)unddenKolben
(3)nachvorne,bisderKolbensichaußerhalbderT-Nut
(9)aufderSchiebeeinheit(4)befindet.
Kolben(3)ausdemFarbstufengehäuse(2)nachunten
herausschieben.
Führungsmutter(5)ausdemFarbstufengehäuse(2)
schrauben,Kolbenführung(6)entfernen.
Obere(7)undunterePackungen(8)ausdem
Farbstufengehäuse(2)entfernen.
3
8. Farbstufengehäuse(2)reinigen.
9. OberePackung(7)undunterePackungen(8)mit
Maschinenfetteinstreichen.
10. OberePackung(Abb.14)mitO-Ring(1)undvorstehender
Lippe(2)nachunteneinsetzen.
1
2
11. SetzenSiedieunterePackungsdichtung(Abb.15)mitder
konischenKante(1)nachobenein.
1
12. Kolbenführung(Abb.13,Pos.6)indieFührungsmutter(5)
einsetzen.Führungsmutter(5)indasFarbstufengehäuse
(2)einschraubenundvonHandanziehen.
13. Montagewerkzeug(imLieferumfangErsatz-Packungen)
fürdenKolben(3)vonobenaufdenKolbenschieben.
14. MontagewerkzeugundKolben(3)mitMaschinenfett
einstreichen.
15. Kolben(3)vonuntenindasFarbstufengehäuse(2)
durchdieunterenPackungen(8)einführen.Miteinem
GummihammerleichtvonuntenaufdenKolben(3)
schlagen, bis er oberhalb des Farbstufengehäuses zu
sehen ist.
ProSpray 3.23
13
D
Reparaturen am Gerät
16. MontagewerkzeugvomKolben(3)entfernen.
17. MitRollgabelschlüsselFührungsmutter(5)vorsichtig
anziehen.
18. SchiebenSiedasobereEndedesKolbens(3)indieT-Nut
(9)aufderSchiebeeinheit(4).
19. OrdnenSiedasPumpenanschlussgehäuse(2)unterdem
Getriebegehäuse an und drücken Sie es nach oben, bis
es mit dem Getriebegehäuse abschließt.
20. Farbstufengehäuse(2)andasGetriebegehäusefixieren.
21. Farbstufengehäuse(2)amGetriebegehäusefest
anschrauben.
22. O-Ring(Abb.11,Pos.6)zwischenFarbstufengehäuse(2)
undEinlassventilgehäusemitMaschinenfetteinstreichen.
Einlassventilgehäuse in das Farbstufengehäuse
einschrauben.
23. Setzen Sie das Bogenstück auf dem Ansaugsystem in
das untere Ende des Abzugsgehäuses ein. Drücken Sie
die Halteklammer in die Kerbe am Fußventilgehäuse,um
das Ansaugsystem in die richtige Position zu
bringen. Bringen Sie den Rücklaufschlauch über den
Rücklaufschlauchstutzen an und sichern diesen mit der
Klammer.
24. Frontdeckel montieren.
Schaltplan ProSpray 3.23
EMI Filter
Braun
LOAD
Blau
LINE
11.4
Schalter
P/N 0522053
Braun
Braun
Sicherung
Schwarz
Rot
Erdung
Schwarz
Kondensatoren
Montageplatte
Erdung
P/N 0522052
Blau
Netzstecker
Schwarz
Elektroniksteuerung
Rot (+)
Schwarz (-)
Erdung
Blau
Schwankung Entstörer
P/N 0551758
Weiß
Baugruppe LED
Weiß
Hall-Sensor
Rot
Schwarz
Motor
14
Potentiometer
Druckgeber
ProSpray 3.23
D
12.
Anhang
12.1
Düsenauswahl
Anhang
Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit.
In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden.
Einige Regeln hierzu:
Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein.
Wenn Streifen im Spritzstrahl erscheinen, so ist der Spritzdruck zu gering oder die Viskosität des Beschichtungs-stoffes zu hoch.
Abhilfe: Druck erhöhen oder Beschichtungsstoff verdünnen. Jede Pumpe leistet eine bestimmte Fördermenge im Verhältnis zur
Düsengröße:
Es gilt grundsätzlich:
Große Düse
=
niedriger Druck
Kleine Düse
=
hoher Druck
Es gibt ein großes Sortiment von Düsen mit verschiedenen Spritzwinkeln.
12.2
Wartung und Reinigung von Airless Hartmetall-Düsen
12.3
Spritzpistolen-Zubehör
Standarddüsen
Ist eine andere Düsenausführung montiert, dann nach Herstellerangaben reinigen.
Die Düse hat eine mit größter Präzision bearbeitete Bohrung. Um eine lange Lebensdauer zu erreichen ist eine schonende
Behandlung erforderlich. Denken Sie daran, dass der Hartmetalleinsatz spröde ist! Düse niemals werfen oder mit scharfen metallenen
Gegenständen bearbeiten.
Folgende Punkte sind zu beachten, um die Düse sauber und einsatzbereit zu halten:
1. Entlastungsventilöffnen,VentilstellungPRIME(kZirkulation).
2. Gerät ausschalten.
3. Düse von der Spritzpistole demontieren.
4. Düse in ein entsprechendes Reinigungsmittel legen bis alle Beschichtungsstoffreste aufgelöst sind.
5. Wenn Druckluft vorhanden ist, Düse ausblasen.
6. MiteinemspitzenhölzernenStab(Zahnstocher)eventuelleResteentfernen.
7. Die Düse unter Zuhilfenahme eines Vergrößerungsglases kontrollieren und falls erforderlich, Punkt 4 bis 6 wiederholen.
Flachstrahl-Verstelldüse
bis250bar(25MPa)
Düsenmarkierung
Bohrung
mm
Spritzbreite bei etwa 30 cm
Entfernung vom Spritzobjekt
Druck 100 bar (10 MPa)
15
20
28
41
0,13 - 0,46
0,18 - 0,48
0,28 - 0,66
0,43 - 0,88
5 - 35 cm
5 - 50 cm
8 - 55 cm
10 - 60 cm
49
0,53 - 1,37
10 - 40 cm
Düsenverlängerung mit
schwenkbarem
Kniegelenk
(ohne Düse)
Länge
Länge
Länge
100cm
200cm
300cm
ProSpray 3.23
Verwendung
Lacke
Lacke, Füller
Lacke, Dispersionen
Rostschutzfarben Dispersionen
Großflächenanstriche
FlachstrahlVerstelldüse
Bestell-Nr
Berührungsschutz
zur Flachstrahl-Verstelldüse
0999 057
0999 053
0999 054
0999 055
0999056
Bestell-Nr.0097 294
Düsenverlängerung
Bestell-Nr.
Bestell-Nr.
Bestell-Nr.
0096 015
0096 016
0096 017
15cm,F-Gewinde,Bestell-Nr.0556 051
30cm,F-Gewinde,Bestell-Nr.0556 052
45cm,F-Gewinde,Bestell-Nr.0556 053
60cm,F-Gewinde,Bestell-Nr.0556 054
15
15cm,G-Gewinde,Bestell-Nr.0556 074
30cm,G-Gewinde,Bestell-Nr.0556 075
45cm,G-Gewinde,Bestell-Nr.0556 076
60cm,G-Gewinde,Bestell-Nr.0556 077
Anhang
12.4
D
Airless Düsen-Tabelle
WAGNER
Trade Tip 2
bis 270 bar
(27MPa)
ohne Düse
F-Gewinde(11/16-16UN)
für Wagner Spritzpistolen
Best.-Nr0556 042
Lacke, Vorlacke
Zinkchromatgrund
Grundlacke
Füller
Spritzpistolenfilter „GELB“
Kunstharzlacke
PVC-Lacke
Füller
Spritzspachtel
Rostschutzfarben
Glimmerfarben
Zinkstaubfarben
Dispersionen
Rostschutzfarben
Dispersionen
Binder-, Leimund Füllfarben
Großflächenanstriche
Spritzpistolenfilter „WEISS“
Spritzspachtel
Rostschutzfarben
Mennige
Latexfarben
Spritzpistolenfilter „GRÜN“
Naturlacke
farblose Lacke
Öle
Düsenmarkierung
Spritzpistolenfilter „ROT“
Anwendung
407
507
209
309
409
509
609
111
211
311
411
511
611
113
213
313
413
513
613
813
115
215
315
415
515
615
715
815
217
317
417
517
617
717
219
319
419
519
619
719
819
221
421
521
621
821
223
423
523
623
723
823
225
425
525
625
825
227
427
527
627
827
629
231
431
531
631
433
235
435
535
635
839
243
543
552
Spritzwinkel
40°
50°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
60°
20°
40°
50°
60°
40°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
50°
50°
ohne Düse
G-Gewinde(7/8-14UNF)
für Graco/Titan Spritzpistolen
Best.-Nr.0556 041
Bohrung
inch / mm
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.052 / 1.30
Spritzbreite
mm 1)
160
190
145
160
190
205
220
85
95
125
195
215
265
100
110
135
200
245
275
305
90
100
160
200
245
265
290
325
110
150
180
225
280
325
145
160
185
260
295
320
400
145
190
245
290
375
155
180
245
275
325
345
130
190
230
250
295
160
180
200
265
340
285
155
185
220
270
220
160
195
235
295
480
185
340
350
Bestell-Nr.
0552 407
–––––––
0552 209
0552 309
0552 409
0552 509
0552 609
0552 111
0552 211
0552 311
0552 411
0552 511
0552 611
0552 113
0552 213
0552 313
0552 413
0552 513
0552 613
0552 813
0552 115
0552 215
0552 315
0552 415
0552 515
0552 615
0552 715
0552 815
0552 217
0552 317
0552 417
0552 517
0552 617
0552 717
0552 219
0552 319
0552 419
0552 519
0552 619
0552 719
0552 819
0552 221
0552 421
0552 521
0552 621
0552 821
0552 223
0552 423
0552 523
0552 623
0552 723
0552 823
0552 225
0552 425
0552 525
0552 625
0552 825
0552 227
0552 427
0552 527
0552 627
0552 827
0552 629
0552 231
0552 431
0552 531
0552 631
0552 433
0552 235
0552 435
0552 535
0552 635
–––––––
0552 243
0552 543
0552 552
1)Spritzbreitebeietwa30cmAbstandzumSpritzobjektund100bar(10MPa)DruckmitKunstharzlack20DIN-Sekunden.
16
ProSpray 3.23
D
12.5
TempSpray
Anhang
EinimSchlaucheingebauterHeizleitererwärmtdasMaterialgleichmäßigaufdiegewünschteTemperatur(regelbarvon20°Cbis
60°C).
Die Vorteile:
• KonstanteFarbtemperatur,selbstbeiniedrigenAußentemperaturen
• ErheblichbessereVerarbeitunghöherviskoserBeschichtungsmaterialien
• ErhöhterAuftragswirkungsgrad
• LösemittelersparnisdurchViskositätsabsenkung
• AdaptierbaranalleAirless-Geräte
Bestellnr.
2311659
2311852
2311660
2311853
2311661
2311854
Beschreibung
TempSpray H 126 (optimal für Lackierarbeiten)
Basiseinheit1/4“inkl.EdelstahlschlauchDN6,1/4“,10m
Spraypackbestehendaus:Basiseinheit(2311659),AirlessPistoleAG14NPS1/4“,inkl.TradeTip2Düsenhalter
(F-Gew.)undTradeTip2DüseFineFinish410
TempSpray H 226 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien)
Basiseinheit1/4“inkl.Schlauchtrommel,HeizschlauchDN10,15m,Schlauchpeitsche1/4“DN4,1m
Spraypackbestehendaus:Basiseinheit(2311660),AirlessPistoleAG14NPS1/4“,inkl.TradeTip2Düsenhalter
(F-Gew.)undTradeTip2Düse419
TempSpray H 326 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien)
Basiseinheit1/4“inkl.Schlauchtrommel,HeizschlauchDN10,30m,Schlauchpeitsche1/4“DN4,1m
Spraypackbestehendaus:Basiseinheit(2311661),AirlessPistoleAG14NPS1/4“,inkl.TradeTip2Düsenhalter
(F-Gew.)undTradeTip2Düse421
TempSpray H 226
TempSpray H 326
TempSpray H 126
ProSpray 3.23
17
D
Anhang
12.6
Pump-Runner
(Best. Nr. 2306987)
Universelles Zubehör zur Reinigung, sauberem Transport und Konservierung der Pumpeneinheit
Features:
• EinfachereReinigung-ReinigungsflüssigkeitzirkuliertkonstantdurchdiePumpe,dadurchauchsauberesReinigenim
Innenbereich möglich
• KeineReinigungbeiArbeitsunterbrechungenoderOrtswechselnötig,daFarbeinderPumpenichtantrocknenbzw.auslaufen
kann
• VerbesserteKonservierung
• EinfachsteMontage
Geeignet für folgende Modelle:
Membranpumpen
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
i
Kolbenpumpen
Finish 270/370
NesprayDeco
Nespray31
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Gleich mitbestellen: EasyClean, Reinigungs- und Konservierungsmittel (118ml) Best. Nr. 0508 620
Anwendungsbeispiel
18
ProSpray 3.23
®
Servicenetz in Deutschland
Berlin
Stuttgart
Markdorf – Zentrale
Grünstadt
München
Kundenzentrum
Tel. 0 75 44 / 505-664
Telefax 0 75 44 / 505-155
email: [email protected]
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Flottenstraße 28–42
13407 Berlin
Tel. 0 30/ 41 10 93 86
Telefax 0 30 / 41 10 93 87
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
In der Steige 6/1
72564 Neckartenzlingen
Tel. 0 71 27 / 30 74
Telefax 0 71 27 / 30 75
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Dieselstrasse 1
67269 Grünstadt
Tel. 0 63 59 / 87 27 55 0
Telefax 0 63 59 / 80 74 80
Jahnke GmbH
Hochstraße 7
82024 Taufkirchen
Tel. 0 89 /6 14 00 22
Telefax 0 89 / 6 14 04 33
email: [email protected]
www.airless.de
Ratingen
Nürnberg
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Siemensstraße 6-10
40885 Ratingen
Tel. 0 21 02 / 3 10 37
Telefax 0 21 02 / 3 43 95
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
88677 Markdorf
Postfach 11 20
88669 Markdorf
Tel. 0 75 44 / 505-0
Telefax 0 75 44 / 505-200
www.wagner-group.com
Technischer Service:
Günter Zimmer
Tel. 0 75 44 / 505-548
Bernd Dambacher
Tel. 0 75 44 / 505-563
Grimmer GmbH
Starenweg 28
91126 Schwabach
Tel. 0 91 22 / 7 94 73
Telefax 0 91 22 / 7 94 75 0
email: [email protected]
www.grimmer-sc.de
Heidersdorf in Sachsen
J. Wagner GmbH
Service-Stützpunkt
Olbernhauer Straße 11
09526 Heidersdorf
Tel. 03 73 61 / 1 57 07
Telefax 03 73 61 / 1 57 08
Wagner Kontaktnetz Deutschland, im Internet zu finden unter: www.wagner-group.com/profi
Europa-Servicenetz
A
J. Wagner GmbH
Oberflächentechnik
Lohnergasse 1
1210 Wien
Austria
Tel. 0043/1/2707781-0
Fax: 0043/1/2788430
[email protected]
DK
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
Denmark
Tel. 0045/43/271818
Fax: 0045/43/430528
[email protected]
GB
B
Wagner Spraytech
Belgium SA
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. 0032/2/2694675
Fax: 0032/2/2697845
[email protected]
E
Wagner Spraytech
Iberica, S.A.
P.O. Box 132, Crta. N-340
KM 1.245,4
08750 Molins de Rei
(Barcelona) Spain
Tel. 0034/93/6800028
Fax: 0034/93/6800555
[email protected]
I
Wagner Colora S.R.L.
Via Fermi, 3
20040 Burago Molgora
(Milano) Italy
Tel. 0039/039/625021
Fax: 0039/039/6851800
[email protected]
NL
Wagner Spraytech
Benelux B.V.
Zonneban 10, 3542 EC
Utrecht
Netherlands
Tel. 0031/30/2414155
Fax: 0031/30/2411787
[email protected]
CH
ProSpray 3.23
J. Wagner AG
Industriestr. 22
9450 Altstätten
Switzerland
Tel. 0041/71/7572211
Fax: 0041/71/7572222
[email protected]
F
J. Wagner France S.A.R.L
Parc de Gutenberg - Bâtiment F 8 voie la Cardon,
91127 Palaiseau Cedex
France
Phone: +33/1/825 011 111
Fax: +33/1/698 172 57
[email protected]
19
S
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
Great Britain
Tel. 0844 335 0517
Fax: 0044/1295/269861
[email protected]
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
Denmark
Tel. 0045/43/271818
Fax: 0045/43/430528
[email protected]
GB
Original Operating Manual
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
1
Never put your fingers, hands or any other parts
of the body into the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of
injury to the skin through coating materials or solvents,
consult a doctor immediately for quick and expert treatment.
Inform the doctor about the coating material or solvent used.
2
The operating instructions state that the following points must always be
observed before starting up.
1. Faulty units must not be used.
2. Secure Wagner spray gun using the safety catch on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed. The
connection must take place through a correctly
earthed two-pole and earth socket outlet.
PE
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose
and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
3
The instructions regarding regular cleaning and maintenance
of the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in
work the following rules must be observed:
1. Release the pressure from
spray gun and hose.
0 bar
2. Secure the Wagner spray gun using
the safety catch on the trigger
3. Switch off unit.
Be safety-conscious!
20
ProSpray 3.23
GB
Contents
Safety regulations for Airless spraying ..................... 22
Earthing instructions.......................................................23
2.
2.1
2.2
General view of application.........................................24
Application......................................................................24
Coating materials ...........................................................24
3.
3.1
3.2
3.3
Description of unit .......................................................24
Airless process ...............................................................24
Functioning of the unit ....................................................24
Legend for explanatory diagram
ProSpray 3.23 ................................................................25
Explanatory diagram ProSpray 3.23 ..............................25
Technical data ................................................................26
Transportation in vehicle ................................................26
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
Page
Page
1.
1.1
3.4
3.5
3.6
9.
5.
Spraying technique ......................................................28
6.
6.1
Handling the high-pressure hose ...............................29
High-pressure hose ........................................................29
7.
Interruption of work .....................................................29
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Cleaning the unit (shutting down) ..............................29
Cleaning unit from outside .............................................29
Suctionfilter ...................................................................30
Cleaningthehigh-pressurefilter ....................................30
Cleaning Airless spray gun ............................................30
Remedy in case of faults .............................................31
10. Servicing .......................................................................32
10.1 General servicing ...........................................................32
10.2 High-pressure hose ........................................................32
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Repairs at the unit ........................................................32
Relief valve.....................................................................32
Inlet and outlet valve ......................................................32
Packings.........................................................................33
ProSpray 3.23 connection diagram ................................34
12. Appendix .......................................................................35
12.1 Selection of tip................................................................35
12.2 Servicing and cleaning of Airless
hard-metal tips ...............................................................35
12.3 Spray gun accessories ...................................................35
12.4 Airless tip table ...............................................................36
12.5 TempSpray.....................................................................37
12.6 Pump-Runner .................................................................38
Starting operation ........................................................26
High-pressure hose, spray gun and
separating oil ..................................................................26
Control panel indicators .................................................27
Pressure control knob settings .......................................27
Connection to the mains network ...................................27
Cleaning preserving agent when
starting-up of operation initially ......................................28
Taking the unit into operation
with coating material ......................................................28
ProSpray 3.23
Contents
Sales and service companies................................................39
Accessories for ProSpray 3.23..............................................80
Spare parts list for main assembly .......................................82
Spare parts list for fluid section............................................84
Spare parts list for drive assembly .......................................86
Spare parts list of frame ........................................................87
Spare parts list for suction system.......................................88
Important notes on product liability .....................................91
3+2 years guarantee for professional finishing................... 91
21
Safety Regulations
1.
GB
Safety regulations for Airless
spraying
This manual contains information that must be read and understood
beforeusingtheequipment.Whenyoucometoanareathathasoneof
the following symbols, pay particular attention and make certain to heed
the safeguard.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury. It is
important to treat the injury as soon as possible. DO
NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity is a
concern with some coatings injected directly into the
blood stream. Consultation with a plastic surgeon or
reconstructive hand surgeon may be advisable.
This symbol indicates a potential hazard that may cause
serious injury or loss of life. Important safety information
will follow.
Attention
i
This symbol indicates a potential hazard to you or to the
equipment. Important information that tells how to
prevent damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
A hazard symbol such as this one refers to a specific,
task-related risk. Be sure to heed the safeguard.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Severe
injury and/or property damage can occur.
Notes give important information which should be given
special attention.
PREVENTION:
• Provideextensiveexhaustandfreshairintroduction
to keep the air within the spray area free from
accumulationofflammablevapors.
• Avoidallignitionsourcessuchasstaticelectricity
sparks,electricalappliances,flames,pilotlights,hot
objects, and sparks from connecting and disconnecting
power cords or working light switches.
• Plasticcancausestaticsparks.Neverhangplastic
to enclose spray area. Do not use plastic drop cloths
whensprayingflammablematerials.
• Alwaysflushunitintoseparatemetalcontainer,atlow
pump pressure, with spray tip removed. Hold gun
firmlyagainstsideofcontainertogroundcontainerand
prevent static sparks.
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation.
DO NOT TREAT AN INJECTION INJURY AS A
SIMPLE CUT! Injection can lead to amputation. See a
physician immediately.
The maximum operating range of the unit is 221 bar
(22.1 MPa, 3200 PSI) fluid pressure.
PREVENTION:
• NEVERaimthegunatanypartofthebody.
• NEVERallowanypartofthebodytotouchthefluid
stream.DONOTallowbodytotouchaleakinthefluid
hose.
• NEVERputyourhandinfrontofthegun.Gloveswill
not provide protection against an injection injury.
0 bar
• Donotsmokeinsprayarea.
• Fireextinguishermustbepresentandingoodworking
order.
• Placesprayeratleast6.1m(20feet)fromthespray
objectinawellventilatedarea(addmorehoseif
necessary).Flammablevaporsareoftenheavierthan
air. Floor area must be extremely well ventilated. The
pump contains arcing parts that emit sparks and can
ignite vapors.
• ALWAYSlocktheguntrigger,shutthefluidpumpoff
and release all pressure before servicing, cleaning
the tip guard, changing tips, or leaving unattended.
Pressure will not be released by turning off the engine.
ThePRIME/SPRAYvalveorpressurebleedvalve
must be turned to their appropriate positions to relieve
system pressure.
PE
• ALWAYSkeeptipguardinplacewhilespraying.The
tip guard provides some protection but is mainly a
warning device.
• NEVERuseaspraygunwithoutaworkingtriggerlock
and trigger guard in place.
• ALWAYSremovethespraytipbeforeflushingor
cleaning the system.
• Theequipmentandobjectsinandaroundthespray
area must be properly grounded to prevent static
sparks.
• Useonlyconductiveorearthedhighpressurefluid
hose. Gun must be earthed through hose connections.
• Powercordmustbeconnectedtoagroundedcircuit
(electricunitsonly).
• Theunitmustbeconnectedtoanearthedobject.Use
the green earthing wire to connect the unit to a water
pipe, steel beam, or other electrically earthed surface.
• Followmaterialandsolventmanufacturer’swarnings
andinstructions.Befamiliarwiththecoatingmaterial’s
MSDSsheetandtechnicalinformationtoensuresafe
use.
• Thepainthosecandevelopleaksfromwear,kinking
and abuse. A leak can inject material into the skin.
Inspect the hose before each use.
• Donotusematerialswithaflashpointbelow21°C
(70°F).Flashpointisthetemperatureatwhichafluid
can produce enough vapors to ignite.
• Uselowestpossiblepressuretoflushequipment.
• Allaccessoriesmustberatedatorabovethe
maximum operating pressure range of the sprayer.
This includes spray tips, guns, extensions, and hose.
22
ProSpray 3.23
GB
Safety regulations
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials
can be harmful if inhaled or come in contact with
body. Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
HAZARD: EXPLOSION HAZARD DUE TO
INCOMPATIBLE MATERIALS
Will cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
• Donotusematerialscontainingbleachorchlorine.
• Donotusehalogenatedhydrocarbonsolventssuch
as methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane.
They are not compatible with aluminum and may
causeanexplosion.Ifyouareunsureofamaterial’s
compatibilitywithaluminum,contactyourcoating’s
supplier.
PREVENTION:
• Usearespiratorormaskifvaporscanbeinhaled.
Read all instructions supplied with the mask to be sure
it will provide the necessary protection.
• Wearprotectiveeyewear.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
• Wearprotectiveclothingasrequiredbycoating
manufacturer.
PREVENTION:
• Readallinstructionsandsafetyprecautionsbefore
operatingequipment.
• Followallappropriatelocal,state,andnationalcodes
governingventilation,fireprevention,andoperation.
• Pullingthetriggercausesarecoilforcetothehand
that is holding the spray gun. The recoil force of the
spray gun is particularly powerful when the tip has
been removed and a high pressure has been set on
the airless pump. When cleaning without a spray tip,
set the pressure control knob to the lowest pressure.
• Useonlymanufacturerauthorizedparts.User
assumes all risks and liabilities when using parts that
donotmeettheminimumspecificationsandsafety
devices of the pump manufacturer.
• Beforeeachuse,checkallhosesforcuts,leaks,
abrasion or bulging of cover. Check for damage or
movement of couplings. Immediately replace the hose
ifanyoftheseconditionsexist.Neverrepairapaint
hose. Replace it with another earthed high-pressure
hose.
• Makesurepowercord,airhoseandsprayhosesare
routed in such a manner to minimize slip, trip and fall
hazard.
• Cleanupallmaterialandsolventspillsimmediatelyto
prevent slip hazard.
1.1
PE
Electric models must be earthed. In the event of an
electrical short circuit, earthing reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
Thisproductisequippedwithacordhavinganearthing
wire with an appropriate earthing plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and earthed
in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER — Improper installation of the earthing plug
can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the green earthing wire to either blade
terminal. The wire with insulation having a green outer
surface with or without yellow stripes is the earthing
wire and must be connected to the earthing pin.
Checkwithaqualifiedelectricianorservicemaniftheearthing
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to
whether the product is properly earthed. Do not modify the plug provided.
Iftheplugwillnotfittheoutlet,havetheproperoutletinstalledbya
qualifiedelectrician.
• ALWAYSfollowthematerialmanufacturer’s
instructions for safe handling of paint and solvents.
Work or repairs at the electrical equipment:
Thesemayonlybecarriedoutbyaskilledelectrician.Noliability
is assumed for incorrect installation.
Alistofthematerialsusedintheconstructionoftheequipment
willbemadeavailableonrequesttovalidatecompatibilitywith
the coating materials to be used.
• Donotusethisunitinworkshopsthatarecovered
under the explosion prevention regulations.
• Alwaysunplugcordfromoutletbeforeworkingon
equipment(electricunitsonly).
• Alwayskeepthepowercordpluginsightduringusage
to prevent any accidental shutdown or startup.
• Ifthesupplycordisdamaged,itmustbereplacedby
themanufacturer,itsserviceagentorsimilarlyqualified
persons in order to avoid a hazard.
• Wearearprotection.Thisunitcanproducenoise
levelsabove85dB(A).
• Thisequipmentisdesignedtooperateathigh
pressures and recoil forces may occur. Under certain
circumstances, such forces could result in repetitive
strain injury.
• Neverleavethisequipmentunattended.Keepaway
from children or anyone not familiar with the operation
ofairlessequipment.
• Donotmoveunitwhileunitisrunning.
• Donotsprayonwindydays.
ProSpray 3.23
Earthing Instructions
23
General view of application
2.
GB
Description of unit
General view of application
2.1
Application
= Recommended
=Not-recommended
recommended nozzle size: FineFinish 0.008“ - 0.014“
Emulsion paints, latex paints
recommended nozzle size: 0.017“ - 0.027“
Anti-corrosiveagents,flameretardants,fabric
adhesive
recommended nozzle size: 0.021“ - 0.031“
Airless-scrapers
recommended nozzle size: 0.027“ - 0.039“
2.2
PS 3.39
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
3.
Coating materials
3.1
Description of unit
Airless process
The main areas of application are thick layers of highly viscous
coating material for large areas and a high consumption of
material.
A piston pump takes in the coating material by suction and
conveys it to the tip. Pressed through the tip at a pressure of
uptoamaximumof221bar(22.1MPa),thecoatingmaterial
isatomised.Thishighpressurehastheeffectofmicrofine
atomisation of the coating material.
As no air is used in this process, it is described as an AIRLESS
process.
Thismethodofsprayinghastheadvantagesoffinest
atomisation, cloudless operation and a smooth, bubble-free
surface. As well as these, the advantages of the speed of work
and convenience must be mentioned.
Pay attention to the Airless quality of the coating
materials to be processed.
Dilutablelacquersandpaintsorthosecontainingsolvents,twocomponent coating materials, dispersions, latex paints.
Noothermaterialsshouldbeusedforsprayingwithout
WAGNER’sapproval.
Filtering
Despitesuctionfilterandinsertionfilterinthespraygun,filtering
of the coating material is generally advisable.
Stir coating material before commencement of work.
i
PS 3.34
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
Processible coating materials
i
PS 3.31
up to 200 m2
200 m2 - 800 m2
more than 800 m2
PS 3.29
Releaseagents,oils,undercoats,primers,fillers,
synthetic resin-based paints, acrylic paints
PS 3.25
Object Size
PS 3.23
Materials
PS 3.21
Model
Attention: Make sure, when stirring up with
motor-driven agitators that no air bubbles are
stirred in. Air bubbles disturb when spraying and
can, in fact, lead to interruption of operation.
3.2
Functioning of the unit
In the following there is a short description of the technical
construction for better understanding of the function.
WAGNERProSprayunitsareelectricallydrivenhigh-pressure
spraying units.
A gear unit transfers the driving force to a crankshaft. The
crankshaft moves the pistons of the material feed pump up and
down.
The inlet valve is opened automatically by the upwards
movement of the piston. The outlet valve is opened when the
piston moves downward.
Thecoatingmaterialflowsunderhighpressurethroughthehighpressure hose to the spray gun. When the coating material exits
from the tip it atomizes.
The pressure regulator controls the volume and the operating
pressure of the coating material.
Viscosity
With this unit it is possible to process highly viscous coating
materialsofuptoaround20.000MPa·s.
If highly viscous coating materials cannot be taken in by suction,
theymustbedilutedinaccordancewiththemanufacturer’s
instructions.
Two-component coating material
The appropriate processing time must be adhered to exactly.
Within this time rinse through and clean the unit meticulously with
the appropriate cleaning materials.
Coating materials with sharp-edged additional materials
These have a strong wear and tear effect on valves, highpressure hose, spray gun and tip. The durability of these parts
cane be reduced appreciably through this.
24
ProSpray 3.23
GB
3.3
Description of unit
Legend for explanatory diagram ProSpray 3.23
1
2
3
4
5
6
7
8
Spray gun
High-pressure hose
Return hose
Suction hose
Frame
Drip cup
Power cord
Relief valve
Leverpositionvertical–PRIME(kcirculation)
Leverpositionhorizontal–SPRAY(p)
3.4
9 Oilbutton
10 Oillevelgauge
11 ON/OFFswitch
12 Control panel indicators
13 Pressure control knob
14 OilcupforEasyGlide(EasyGlideprevents
increasedwearofthepackings)
15 Pusher stem
16 Manometer
Explanatory diagram ProSpray 3.23
12
13
14
1
2
3
4
5
11
15
16
9
8
ProSpray 3.23
25
6
10
7
Description of unit
3.5
GB
4.
Technical data
Voltage:
220-240 Volt , 50/60 Hz
Max. current consumption: 6.0 A
Power cord:
3 x 1.5 mm2 – 6 m
Acceptance capacity:
1035 Watt
Max. operating pressure:
221bar(22.1MPa)
Volume flow at 12 MPa
(120 bar) with water:
2.3 l/min
Max tip size:
0.024 inch – 0.61 mm
Max. temperature of the
coating material:
43°C
Max viscosity:
20.000 mPa·s
Weight:
17.7 kg
Special high-pressure hose:DN6mm,15m,connection
threadM16x1.5
Dimensions (L X W X H):
436 x 369 x 416 mm
Max sound pressure level: 80dB(A)*
Starting operation
4.1
Starting operation
High-pressure hose, spray gun and
separating oil
1. Screwthepressuregauge(1)tothecoatingmaterial
outlet(Fig.2,Item2).
2. Screwthehigh-pressurehose(3)tothecoatingmaterial
outletonthepressuregauge(Fig.2,Item4).
3. Screwthespraygun(5)withtheselectedtipontothe
high-pressure hose.
4. Tightentheunionnutsatthehigh-pressurehosesfirmly
so that coating material does not leak.
5
* Placeofmeasuring:1mindistancefromtheunitand1.6
mabovethefloor,12MPa(120bar)operatingpressure,
reverberantfloor.
3.6
Transportation in vehicle
Secure the unit with a suitable fastening.
1
4
3
2
5. Remove the oil cup cap with a straight-slot screwdriver.
6. FilltheoilcupwithEasyGlide(Fig.3)untiltheoilgauge
(6)isshowingthatitisfull.
Attention
EasyGlide prevents increased wear and tear to
the packings.
7.
8.
Replace oil cup cap.
Press oil button 2-5 times to prime the oiler. Press once
foreveryeighthoursofusagetolubricatethefluidsection.
9. Fully depress the pusher stem to make sure the inlet ball
is free.
26
ProSpray 3.23
GB
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is
operatingbetween12MPa(120bar)and23MPa(230bar).A
solid green pressure indicator means:
• Thesprayerisattheproperpressuresettingforspraying
oil-based and latex house paints
• Thesprayerisoperatingatpeakperformanceatahigh
pressure setting
• Ifthepressureindicatorgoestosolidyellowwhenthe
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates
one of the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at
high pressure the solid yellow appears. This means the
tip is worn and needs to be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the
sprayer is put in the gun, the pressure indicator will turn
from solid green to solid yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure
indicator appears when using a new tip and the
pressureissetatmaximum,servicemayberequired
(wornpackings,wornpiston,stuckvalve,etc...).
6
4.2
Service Indicator
Control Panel Indicators
The Service indicator is on when the motor is commanded to run.
This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
The following is a description of the control panel indicators.
Service
Indicator
Starting operation
4.3
Pressure
Indicator
Pressure control knob settings (Fig. 5)
1. Minimumpressuresetting
2. Black zone – no pressure generation
3. Blue zone – pulsating pressure for cleaning
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of
the sprayer. It has three different indications: blinking yellow,
solid yellow, and solid green.
1
2
3
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operatingbetween0and1.4MPa(14bar).Ablinkingyellow
pressure indicator means:
• Thesprayerispluggedinandturned“ON”
• Thesprayerisatprimingpressure(littleornopressure)
• Itissafetomovethereliefvalvebetweenpositions
• Itissafetochangeorreplacethespraytip
i
4.4
If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher
pressure and the relief valve is in the SPRAY
position, either the spray tip is worn or the
sprayer is in need of service/repair.
Attention
The unit must be connected to an appropriatelygrounded safety outlet.
Before connecting the unit to the mains supply, ensure that the
linevoltagematchesthatspecifiedontheunit’sratingplate.
Theconnectionmustbeequippedwitharesidualcurrent
protectivedevicewithINF≤30mA.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is
operatingbetween1.4MPa(14bar)and12MPa(120bar).A
solid yellow pressure indicator means:
• Thesprayerisattheproperpressuresettingforspraying
stain,lacquer,varnish,andmulti-colors
ProSpray 3.23
Connection to the mains network
i
27
Wagner‘s accessories program also includes
a mobile operator protection device for the
electronic supply, which can also be used with
other electronical equipment.
GB
Startingoperation
4.5
5.
Cleaning preserving agent when startingup of operation initially
Spraying technique
Injection hazard. Do not spray without the tip
guard in place. NEVER trigger the gun unless
the tip is completely turned to either the spray
or the unclog position. ALWAYS engage the
gun trigger lock before removing, replacing or
cleaning tip.
1. Immersethesuctiontube(Fig.6,Item1)andreturnhose
(2)intoacontainerwithasuitablecleaningagent.
2. Turnthepressurecontrolknobcounterclockwise(3)to
minimum pressure.
3. Openthereliefvalve(4),valvepositionPRIME
(kcirculation).
4. Switchtheunit(5)ON.
5. Wait until the cleaning agent exudes from the return hose.
6. Closethereliefvalve,valvepositionSPRAY(pspray).
7. Pull the trigger of the spray gun.
8. Spray the cleaning agent from the unit into an open
collecting container.
5
Sprayingtechnique
The key to a good paint job is an even coating over the entire
surface. Keep your arm moving at a constant speed and keep
the spray gun at a constant distance from the surface. The best
spraying distance is 25 to 30 cm between the spray tip and the
surface.
3
25 - 30 cm
1
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means
movingyourentirearmbackandforthratherthanjustflexing
your wrist.
2
4
4.6.
Taking the unit into operation with coating
material
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one
end of the pattern will be thicker than the other.
Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger before
ending the stroke. The spray gun should be moving when the
triggerispulledandreleased.Overlapeachstrokebyabout
30%.Thiswillensureanevencoating.
1. Immersethesuctiontube(Fig.6,Item1)andreturnhose
(2)intothecoatingmaterialcontainer.
2. Turnthepressurecontrolknobcounterclockwise(3)to
minimum pressure.
3. Openthereliefvalve(4),valvepositionPRIME
(kcirculation).
4. Switchtheunit(5)ON.
5. Wait until the coating material exudes from the return
hose.
6. Closethereliefvalve,valvepositionSPRAY(pspray).
7. Trigger the spray gun several times and spray into a
collecting container until the coating material exits the
spray gun without interruption.
8. Increase the pressure by slowly turning up the pressure
control knob.
Check the spray pattern and increase the pressure until
the atomization is correct.
Always turn the pressure control knob to the lowest setting
with good atomization.
9. The unit is ready to spray.
25 - 30 cm
i
28
25 - 30 cm
If very sharp edges result or if there are streaks
in the spray jet – increase the operating pressure
or dilute the coating material.
ProSpray 3.23
Handlingthehigh-pressurehose
6.
GB
Handling the high-pressure hose
8.
Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose. The
smallest bending radius amounts to about 20 cm.
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against sharp
objects and edges.
High-pressure hose
Theunitisequippedwithahigh-pressurehosespeciallysuited
for piston pumps.
i
7.
Cleaning the unit (shutting down)
A clean state is the best method of ensuring operation without
problems.Afteryouhavefinishedspraying,cleantheunit.Under
no circumstances may any remaining coating material dry and
harden in the unit.
Thecleaningagentusedforcleaning(onlywithanignitionpoint
above21°C)mustbesuitableforthecoatingmaterialused.
• Secure the spray gun, refer to the operating manual of
the spray gun.
Clean and remove tip.
For a standard tip, refer to Page 35, Section 12.2.
If a non-standard tip is installed, proceed according to the
relevant operating manual.
1. Remove suction hose from the coating material.
2. Closethereliefvalve,valvepositionSPRAY(pspray).
3. SwitchtheunitON.
4. Pull the trigger of the spray gun in order to pump the
remaining coating material from the suction hose, highpressure hose and the spray gun into an open container.
Danger of injury through leaking high-pressure
hose. Replace any damaged high-pressure hose
immediately.
Never repair defective high-pressure hoses
yourself!
6.1
Cleaningtheunit(shuttingdown)
Only use WAGNER original-high-pressure hoses
in order to ensure functionality, safety and
durability.
Attention
Interruption of work
1. Openthereliefvalve,valvepositionPRIME
(kcirculation).
2. SwitchtheunitOFF.
3. Turn the pressure control knob counterclockwise to
minimum pressure.
4. Pull the trigger of the spray gun in order to release the
pressure from the high-pressure hose and spray gun.
5. Secure the spray gun, refer to the operating manual of the
spray gun.
6. If a standard tip is to be cleaned, see Page 35, Section
12.2.
If a non-standard tip is installed, proceed according to the
relevant operating manual.
7. Depending on the model, leave the suction tube or the
suction hose and return hose immersed in the coating
material or swivel or immerse it into a corresponding
cleaning agent.
The container must be earthed in case of coating
materials which contain solvents.
Caution! Do not pump or spray into a container
with a small opening (bunghole)!
Refer to the safety regulations.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
If fast-drying or two-component coating material
is used, ensure that the unit is rinsed with a
suitable cleaning agent within the processing
Attention time.
8.1
Immerse suction hose with return hose into a container
with a suitable cleaning agent.
Turn the pressure control knob into the blue zone pulsating pressure for unit cleaning.
Openthereliefvalve,valvepositionPRIME
(kcirculation).
Pump a suitable cleaning agent in the circuit for a few
minutes.
Closethereliefvalve,valvepositionSPRAY(pspray).
Pull the trigger of the spray gun.
Pump the remaining cleaning agent into an open container
until the unit is empty.
SwitchtheunitOFF.
Cleaning unit from outside
First of all pull out mains plug from socket.
Danger of short circult through panetrating
water!
Never spray down the unit with high-pressure or
Attention high-pressure steam cleaners.
Wipe down unit externally with a cloth which has been immersed
in a suitable cleaning agent.
ProSpray 3.23
29
GB
Cleaningtheunit(shuttingdown)
8.2
i
Suction filter
8.4
Cleaning Airless spray gun
1.
Rinse Airless spray gun with an appropriate cleaning
agent.
2. Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so
that no coating material residue remains.
3. Thoroughly clean the outside of the Airless spray gun.
A clean suction filter always guarantees
maximum feed quantity, constant spraying
pressure and problem-free functioning of the
unit.
1. Screwoffthefilter(Fig.7)fromsuctionpipe.
2. Cleanorreplacethefilter.
Carry out cleaning with a hard brush and an appropriate cleaning
agent.
Intake filter in Airless spray gun
Disassembly (Fig. 9)
1. Pullprotectiveguard(1)forwardvigorously.
2. Screwgrip(2)outofthegunhousing.Removeintakefilter
(3).
3. Intakefiltercongestedordefective–replace.
Assembly
1. Placeintakefilter(3)withthelongconeintothegun
housing.
2. Screwingrip(2)intothegunhousingandtighten.
3. Slotinprotectiveguard(1).
8.3
Cleaning the high-pressure filter
r
0 ba i
0 ps
25
.360
max
Cleanthefiltercartridgeregularly.
Asoiledorcloggedhigh-pressurefiltercancauseapoorspray
pattern or a clogged tip.
1. Turn the pressure control knob counterclockwise to
minimum pressure.
2. Openthereliefvalve,valvepositionPRIME
(kcirculation).
3. SwitchtheunitOFF.
1
:
ning
War clear
ep
ke of tip
3
2
Unplug the power plug from the outlet.
4. Unscrewthefilterhousing(Fig.8,Item1).withastrap
wrench.
5. Pullthefiltercartridge(2)fromthebearingspring(3).
6. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.
Ifnecessary,replacethefiltercartridge.
7. ChecktheO-ring(4),replaceitifnecessary.
8. Placethebearingring(5)againstthebearingspring(3).
Slidethefiltercartridge(2)overthebearingspring.
9. Screwinfilterhousing(1)andtightenitasfaraspossible
with the strap wrench.
2
4
3
5
1
30
ProSpray 3.23
GB
9.
Remedy in case of faults
Remedy in case of faults
Type of malfunction
A.
B.
C.
Unit does not start
Unit does not draw in material
Possible cause
E.
F.
G.
1. Novoltageapplied.
1.
Check voltage supply.
2.
2.
Turn up pressure control knob.
3.
Replace.
Pressure setting too low.
3. ON/OFFswitchdefective.
1. ReliefvalveissettoSPRAY(p
spray).
1. SetreliefvalvetoPRIME(kcirculation).
2. Filterprojectsoverthefluidlevel
and sucks air.
2. Refillthecoatingmaterial.
3.
Filter clogged.
3. Cleanorreplacethefilter.
4.
Suction hose/suction tube is loose,
i.e. the unit is sucking in outside air.
4. Cleanconnectingpoints.ReplaceO-ringsif
necessary. Secure suction hose with retaining clip.
1.
Tip heavily worn.
1.
Replace
2.
Tip too large.
2.
For selection of a smaller tip, see Tip table on Page
36.
3.
Pressure setting too low.
3.
Turn pressure control knob clockwise to increase.
4.
Filter clogged.
Unit draws in material, but the
pressure does not build up
D.
Measures for eliminating the malfunction
4. Cleanorreplacethefilter.
5. Coatingmaterialflowsthroughthe
return hose when the relief valve is
intheSPRAY(pspray)position.
5.
Remove and clean or replace relief valve.
6.
Packings sticky or worn.
6.
Remove and clean or replace packings.
7.
Valve balls worn.
7.
Remove and replace valve balls.
8.
Valve seats worn.
8.
Remove and replace valve seats.
Coating material exits at the top
ofthefluidsection
1.
Upper packing is worn.
1.
Remove and replace packing.
2.
Piston is worn.
2.
Remove and replace piston.
Increased pulsation at the spray
gun
1.
Incorrect high-pressure hose type.
2.
Tip worn or too large.
2.
Replace tip.
3.
Pressure too high.
3.
Turn pressure control knob to a lower number.
1.
Tip is too large for the coating
material which is to be sprayed.
1.
Replace tip, see Tip table on Page 36.
2.
Pressure setting incorrect.
2.
Turn pressure control knob until a satisfactory
spraying pattern is achieved.
3.
Volume too low.
3. Cleanorreplaceallfilters.
4.
Coating material viscosity too high.
4. Thinoutaccordingtothemanufacturer’sinstructions.
1.
Pressure setting too low.
Poor spray pattern
Unit loses power
ProSpray 3.23
31
1. OnlyuseWAGNERoriginal-high-pressurehosesin
order to ensure functionality, safety and durability.
1.
Turn pressure control knob clockwise to increase.
GB
Servicing
10.
10.1
Servicing
11.2
Remove the four screws in the front cover and then
remove the front cover.
2. SwitchtheunitONandthenOFFsothatthepistonrodis
positioned in the lower stroke position.
Danger of crushing - do not reach with the
fingers or tool between the moving parts.
High-pressure hose
3.
4.
Inspect the high-pressure hose visually for any notches or
bulges,inparticularatthetransitioninthefittings.Itmustbe
possible to turn the union nuts freely.
11.
5.
6.
Repairs at the unit
7.
8.
Switch the unit OFF.
Before all repair work: Unplug the power plug
from the outlet.
11.1
Inlet and outlet valve
1.
General servicing
Servicing of the unit should be carried out once annually by the
WAGNERservice.
1. Check high-pressure hoses, device connecting line and
plug for damage.
2. Checktheinletvalve,outletvalveandfilterforwear.
10.2
Repairs at the unit
9.
Relief valve
1. Useadriftpunchof2mmtoremovethegroovedpin(Fig.
10,Item1)fromthereliefvalvehandle(2).
2. Removethereliefvalvehandle(2)andcambase(3).
3. Usingawrench,removethevalvehousing(4)fromthe
pumpmanifold(6).
4. Ensurethattheseal(5)isseatedcorrectly,thenscrewthe
newvalvehousing(4)completelyintothepumpmanifold
(6).Tightensecurelywithawrench.
5. Alignthecambase(3)withtheholeinthepumpmanifold
(6).Lubricatethecambasewithgreaseandslideonthe
cam base.
6. Bringtheholeinthevalveshaft(7)andinthereliefvalve
handle(2)intoalignment.
7. Insertthegroovedpin(1)tosecurethereliefvalvehandle
in position.
2
3
4
5
6
6
5
10.
Unplug the power plug from the outlet.
Remove the retaining clip from the connecting bend at the
suction hose and pull off the suction hose.
Screw off the return hose.
Swivel the unit 90° to the rear in order to work more easily
on the material feed pump.
Remove the pusher stem clip and slide the pusher stem
housing(7)fromtheinletvalvehousing(1).
Unscrewtheinletvalvehousing(Fig.11,Item1)fromthe
pump manifold.
Removethelowerseal(2),lowerballguide(3),inletvalve
ball(4),inletvalveseat(5)andO-ring(6).
Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.
Checktheinletvalvehousing(1),inletvalveseat(5)
andinletvalveball(4)forwearandreplacethepartsif
necessary.Iftheworninletvalveseat(5)isunusedon
one side, install it the other way round.
1
7
3
7
2
4
11. Unscrewoutletvalvehousing(Fig.12,Item8)fromthe
piston(9)withadjustingwrench.
12. Removetheupperballcage(11),crushwasher(10),
outletvalveball(12),andoutletvalveseat(13).
13. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent.
Checkoutletvalvehousing(8),outletvalveseat(13),
outletvalveball(12),crushwasher(10),andupperball
cage(11)forwearandreplacepartsifnecessary.Ifthe
wornoutletvalveseat(13)isunusedononeside,installit
the other way round.
14. Carryoutinstallationinthereverseorder.LubricateO-ring
(Fig.11,Item6)withmachinegreaseandensureproper
seatingintheinletvalvehousing(Fig.11,Item1).
1
32
ProSpray 3.23
GB
Repairs at the unit
4
9
9
11
5
6
10
7
12
13
2
8
11.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Packings
1
Remove inlet valve housing in accordance with the steps
in Chapter 11.2, Page 32.
It is not necessary to remove the outlet valve.
Unscrewbothcylinderheadscrews(Fig.13,Item1)from
thepumpmanifold(2)witha3/8inchhexagonsocket
head wrench.
Slide the pumpmanifold(2)andpiston(3)forwarduntil
thepistonisoutoftheT-slot(9)onthesliderassembly
(4).
Pushpiston(3)downwardoutofthepumpmanifold(2).
Unscrewretainernut(5)fromthepumpmanifold(2)and
removepistonguide(6).
Removeupperpacking(7)andlowerpacking(8)fromthe
pumpmanifold(2).
8
3
8. Cleanpumpmanifold(2).
9. Lubricateupperpacking(7)andlowerpacking(8)with
machine grease.
10. Insertupperpacking(Fig.14)withO-ring(1)and
protrudinglip(2)downward.
1
2
11. Insertlowerpacking(Fig.15)withthebevelededge(1)
facing upward.
1
12. Insertpistonguide(Fig.13,Item6)intotheretainernut
(5).Screwretainernut(5)intothepumpmanifold(2)and
tighten by hand.
13. Pushinstallationtool(includedwiththereplacement
packings)forthepiston(3)fromaboveontothepiston.
14. Lubricateinstallationtoolandpiston(3)withmachine
grease.
15. Guidepiston(3)throughthelowerpackings(8)intothe
pumpmanifold(2)frombelow.Usingarubbermallet,
lightlytapthepiston(3)frombelowuntilitcanbeseen
above the pump manifold.
16. Removeinstallationtoolfrompiston(3).
ProSpray 3.23
33
GB
Repairs at the unit
17. Carefullytightenretainernut(5)withadjustingwrench
18. Slidethetopofthepiston(3)intotheT-slot(9)onthe
sliderassembly(4).
19. Positionthepumpmanifold(2)underneaththegearunit
housing and push up until it rests against the gear unit
housing.
20. Attachpumpmanifold(2)tothegearunithousing.
21. Screwpumpmanifold(2)tightlytogearunithousing.
22. LubricateO-ring(Fig.11,Item6)betweenpumpmanifold
(2)andinletvalvehousingwithmachinegrease.Screw
inlet valve housing to the pump manifold.
23. Insert the elbow on the siphon assembly into the bottom
of the pusher stem housing. Push the retaining clip up
into the groove inside the foot valve housing to secure the
siphon assembly in position. Place the return tube over
thereturntubefittingandsecurewiththeclip.
24. Install front cover.
ProSpray 3.23 connection diagram
EMI Filter
Brown
LOAD
Blue
LINE
11.4
Switch
Brown
P/N 0522053
Brown
Ground
Fuse
Black
Red
Ground
Black
Capacitor
Fuse block
P/N 0522052
Blue
Power Cord
Black
Motor controller
Red (+)
Black (-)
Ground
Blue
White
L.E.D.
White
Red
Surge suppressor
P/N 0551758
Black
Motor
34
Hall sensor
Potentiometer
Pressure sensor
ProSpray 3.23
GB
12.
12.1
Appendix
Appendix
Selection of tip
To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance.
In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test.
Some rules for this:
The spray jet must be even.
If streaks appear in the spray jet the spraying pressure is either too low or the viscosity of the coating material to high.
Remedy:Increasepressureordilutecoatingmaterial.Eachpumpconveysacertainquantityinproportiontothesizeofthetip:
The following principle is valid:
large tip =
low pressure
small tip =
high pressure
There is a large range of tips with various spraying angles.
12.2
Servicing and cleaning of Airless hard-metal tips
Standard tips
Ifadifferenttiptypehasbeenfitted,thencleanitaccordingtomanufacturer’sinstructions.
The tip has a bore processed with the greatest precision. Careful handling is necessary to achieve long durability. Do not forget the fact
thatthehard-metalinsertisbrittle!Neverthrowthetiporhandlewithsharpmetalobjects.
The following points must be observed to keep the tip clean and ready for use:
1. Turnthereliefvalvehandlefullycounterclockwise(kCirculation).
2. Switch off the gasoline engine.
3. Dismount the tip from the spray gun.
4. Place tip in an appropriate cleaning agent until all coating material residue is dissolved.
5. If there is pressure air, blow out tip.
6. Removeanyresiduebymeansofasharpwoodenrod(toothpick).
7. Check the tip with the help of a magnifying glass and, if necessary, repeat points 4 to 6.
12.3
Spray gun accessories
Flat jet adjusting tip
upto250bar(25MPa
Tip marking
Bore mm
Spray width at about 30 cm
removal of spray object
Pressure 100 bar (10 MPa)
15
20
28
41
0.13 - 0.46
0.18 - 0.48
0.28 - 0.66
0.43 - 0.88
5 - 35 cm
5 - 50 cm
8 - 55 cm
10 - 60 cm
49
0.53 - 1.37
10 - 40 cm
Tip extension
with slewable
knee joint
(without tip)
Length
Length
Length
100cm
200cm
300cm
ProSpray 3.23
Use
Paints
Paints,fillers
Paints, dispersions
Rust protection
paints - dispersions
Large-area coats
Flat jet
adjusting tip
Order No.
Contact protection
fortheflatjetadjustmenttip
0999 057
0999 053
0999 054
0999 055
0999 056
OrderNo.0097 294
Tip extension
Orderno.
Orderno.
Orderno.
0096 015
0096 016
0096 017
15cm,F-thread,Orderno.0556 051
30cm,F-thread,Orderno.0556 052
45cm,F-thread,Orderno.0556 053
60cm,F-thread,Orderno.0556 054
35
15cm,G-thread,Orderno.0556 074
30cm,G-thread,Orderno.0556 075
45cm,G-thread,Orderno.0556 076
60cm,G-thread,Orderno.0556 077
GB
Appendix
12.4
Airless tip table
WAGNER
Trade Tip 2
up to 270 bar
(27MPa)
without tip
Fthread(11/16-16UN)
for Wagner spray guns
Orderno.0556 042
Application
Natural paints
Clear paints
Oils
Tip
marking
Spray
angle
without tip
Gthread(7/8-14UN)
for Graco/Titan spray guns
Orderno.0556 041
Bore
inch / mm
Spraying
width mm 1) Order no.
Spray gun filter “GREEN”
Spray gun filter “WHITE”
Spray gun filter “YELLOW”
Spray gun filter “RED”
407
40°
0.007 / 0.18
160
0552 407
507
50°
0.007 / 0.18
190
–––––––
209
20°
0.009 / 0.23
145
0552 209
309
30°
0.009 / 0.23
160
0552 309
409
40°
0.009 / 0.23
190
0552 409
509
50°
0.009 / 0.23
205
0552 509
609
60°
0.009 / 0.23
220
0552 609
Synthetic-resin paints
111
10°
0.011 / 0.28
85
0552 111
PVC paints
211
20°
0.011 / 0.28
95
0552 211
311
30°
0.011 / 0.28
125
0552 311
411
40°
0.011 / 0.28
195
0552 411
511
50°
0.011 / 0.28
215
0552 511
611
60°
0.011 / 0.28
265
0552 611
Paints, primers
113
10°
0.013 / 0.33
100
0552 113
Zinc chromate base
213
20°
0.013 / 0.33
110
0552 213
Fillers
313
30°
0.013 / 0.33
135
0552 313
413
40°
0.013 / 0.33
200
0552 413
513
50°
0.013 / 0.33
245
0552 513
613
60°
0.013 / 0.33
275
0552 613
813
80°
0.013 / 0.33
305
0552 813
Fillers
115
10°
0.015 / 0.38
90
0552 115
Spray plasters
215
20°
0.015 / 0.38
100
0552 215
Rust protection paints
315
30°
0.015 / 0.38
160
0552 315
415
40°
0.015 / 0.38
200
0552 415
515
50°
0.015 / 0.38
245
0552 515
615
60°
0.015 / 0.38
265
0552 615
715
70°
0.015 / 0.38
290
0552 715
815
80°
0.015 / 0.38
325
0552 815
Spray plasters
217
20°
0.017 / 0.43
110
0552 217
Rust protection paints
317
30°
0.017 / 0.43
150
0552 317
Red lead
417
40°
0.017 / 0.43
180
0552 417
Latex paints
517
50°
0.017 / 0.43
225
0552 517
617
60°
0.017 / 0.43
280
0552 617
717
70°
0.017 / 0.43
325
0552 717
219
20°
0.019 / 0.48
145
0552 219
319
30°
0.019 / 0.48
160
0552 319
419
40°
0.019 / 0.48
185
0552 419
519
50°
0.019 / 0.48
260
0552 519
619
60°
0.019 / 0.48
295
0552 619
719
70°
0.019 / 0.48
320
0552 719
819
80°
0.019 / 0.48
400
0552 819
Mica paints
221
20°
0.021 / 0.53
145
0552 221
Zinc dust paints
421
40°
0.021 / 0.53
190
0552 421
Dispersions
521
50°
0.021 / 0.53
245
0552 521
621
60°
0.021 / 0.53
290
0552 621
821
80°
0.021 / 0.53
375
0552 821
Rust protection paints
223
20°
0.023 / 0.58
155
0552 223
423
40°
0.023 / 0.58
180
0552 423
523
50°
0.023 / 0.58
245
0552 523
623
60°
0.023 / 0.58
275
0552 623
723
70°
0.023 / 0.58
325
0552 723
823
80°
0.023 / 0.58
345
0552 823
Dispersions
225
20°
0.025 / 0.64
130
0552 225
Binder, glue
425
40°
0.025 / 0.64
190
0552 425
and filler paints
525
50°
0.025 / 0.64
230
0552 525
625
60°
0.025 / 0.64
250
0552 625
825
80°
0.025 / 0.64
295
0552 825
227
20°
0.027 / 0.69
160
0552 227
427
40°
0.027 / 0.69
180
0552 427
527
50°
0.027 / 0.69
200
0552 527
627
60°
0.027 / 0.69
265
0552 627
827
80°
0.027 / 0.69
340
0552 827
629
60°
0.029 / 0.75
285
0552 629
231
20°
0.031 / 0.79
155
0552 231
431
40°
0.031 / 0.79
185
0552 431
531
50°
0.031 / 0.79
220
0552 531
631
60°
0.031 / 0.79
270
0552 631
433
40°
0.033 / 0.83
220
0552 433
235
20°
0.035 / 0.90
160
0552 235
435
40°
0.035 / 0.90
195
0552 435
535
50°
0.035 / 0.90
235
0552 535
635
60°
0.035 / 0.90
295
0552 635
839
80°
0.039 / 0.99
480
–––––––
243
20°
0.043 / 1.10
185
0552 243
Large-area coatings
543
50°
0.043 / 1.10
340
0552 543
552
50°
0.052 / 1.30
350
0552 552
1)Spraywidthatabout30cmtotheobjectand100bar(10MPa)pressurewithsynthetic-resinpaint20DINseconds.
36
ProSpray 3.23
GB
12.5
Appendix
TempSpray
Thepaintmaterialisheatedtotherequiredtemperatureuniformlybyanelectricheatingelement,whichislocatedinsidethehose
(regulatedfrom20°Cto60°C).
Advantages:
• Constantpainttemperatureevenatlowoutsidetemperatures
• Considerablybetterworkingofhighviscositycoatingmaterials
• Increasedapplicationefficiency
• Savingsinsolventsduetoreductioninviscosity
• Adaptabletoallairlessunits
Order No.
2311659
2311852
2311660
2311853
2311661
2311854
Description
TempSpray H 126 (ideal for lacquer jobs)
Basicunit1/4“incl.stainlesssteelhose,DN6,1/4“,10m
Spraypackconsistingof:basicunit(2311659),AirlessgunAG14NPS1/4“,incl.TradeTip2nozzlerholder
(F-thread)andTradeTip2FineFinish410
TempSpray H 226 (ideal for dispersions/materials with high viscosity)
Basicunit1/4“incl.Hosereel,heatedhoseDN10,15m,hose1/4“DN4,1m
Spraypackconsistingof:Basicunit(2311660),AirlessgunAG14NPS1/4“,incl.TradeTip2nozzlerholder
(F-thread)andTradeTip2nozzle419
TempSpray H 326 (ideal for dispersions/materials with high viscosity)
Basicunit1/4“incl.Hosereel,heatedhoseDN10,30m,hose1/4“DN4,1m
Spraypackconsistingof:Basicunit(2311661),AirlessgunAG14NPS1/4“,incl.TradeTip2nozzlerholder
(F-thread)andTradeTip2nozzle421
TempSpray H 226
TempSpray H 326
TempSpray H 126
ProSpray 3.23
37
GB
Appendix
12.6
Pump-Runner
(Order No. 2306987)
Universal accessories for cleaning, clean transportation and preservation of the pump unit.
Features:
• Simplercleaning–thecleaningliquidcirculatesconstantlythroughthepumpmakingthoroughcleaningoftheinterior
• Nocleaningnecessaryduringworkstoppageorchangeoflocationbecausethepaintinthepumpcannotdryoutorleak
• Betterprotection
• Simpleassembly
Suitable for the following models:
Diaphragm Pumps
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
i
Double-stroke piston pumps
Finish 270/370
NesprayDeco
Nespray31
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Order this at the same time: EasyClean, cleaning and preservation agent (118ml) Order no. 0508 620.
Example of use
38
ProSpray 3.23
ProSpray 3.23
Deutschland
J. Wagner GmbH • Otto-Lilienthal-Straße 18 • 88677 Markdorf
Tel. 0043/07544/5050 • Fax: 0043/07544/505/200 • [email protected]
Österreich
J. Wagner Ges.m.b.H • Ottogasse 2/20 • 2333 Leopoldsdorf
Schweiz
J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten
Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • [email protected]
Japan
Wagner Spraytech Japan/Ltd. • 2-35, Shinden-Nishimachi • Osaka/Japan
Tel. 728/743562 • Fax: 728/744684
China
Wagner Spraytech Shanghhai Co LTD • 4th Floor, No. 395 • Jianchang Xi Road
Shibei Industrial Zone • Shanghai, 200436 China
Tel. 0086/2166521858 • Fax: 0086/2166529819 • [email protected]
France
J. Wagner France S.A.R.L. • Parc de Gutenberg - Bâtiment F • 8 voie la Cardon •
91127 Palaiseau Cedex
Tel. +33/1/825 011 111 • Fax: +33/1/698 172 57 • [email protected]
Italia
Wagner Colora S.R.L. • Via Fermi, 3 • 20040 Burago Molgora • Milano
Tel. 0039/039/625021 • Fax: 0039/039/6851800 • [email protected]
Belgie
Wagner Spraytech • Belgium SA • Veilinglaan 58 • 1861 Meise-Wolvertem
Tel. 0032/2/2694675 • Fax: 0032/2/2697845 • [email protected]
Nederland
Wagner Spraytech Benelux B.V. • Zonnebaan 10 • 3542 EC Utrecht
Tel. 0031/30/2414155 • Fax: 0031/30/2411787 • [email protected]
USA
Wagner Spraytech Corp. • P.O. Box 279 • Minneapolis, MN 55440 USA
Tel. 001/763/553-7000 • Fax: 001/763/553-7288 • [email protected]
Australia
Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd. • POB 286 • Braeside, Vic., 3195 Australia
Tel. 03/95872000 • Fax: 03/95809120 • [email protected]
Great Britain
Wagner Spraytech (UK) Ltd. • The Coach House • 2 Main Road •
Middleton Cheney • OX17 2ND • Great Britain
0844/335/0517 • Fax: 0044/1295/269861 • [email protected]
España
Wagner Spraytech Ibérica S.A. • P.O. Box 132, Crta. N-340 • KM 1.245,4 •
08750 Molins de Rey - Barcelona Spain
Tel. 0034/93/6800028 • Fax: 0034/93/6800555 • [email protected]
Danmark
Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK2605 Taastrup • Denmark
Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]
Sverige
Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK2605 Taastrup • Denmark
Tel. 0046/42/150020 • Fax: 0046/42/150020 • [email protected]
Tel. 0043/2235/44 158 • Fax: 0043/2235/44 163 • [email protected]
39
Traduction du mode d’emploi original
F
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes „Airless“ produisent des pressions
de projection extrêmement élevées
1
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes
ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de
solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le médecin
sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
2
Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service :
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit
être équipée d’un contact de protection (terre).
PE
4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le
flexible et le pistolet.
5. Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
3
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et
à l'entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque interruption de travail, observer les règles suivantes
1. Evacuer la pression du pistolet et du flexible.
0 bar
2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité
à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
Ne négligez pas la sécurité
40
ProSpray 3.23
F
Contenu
1.
1.1
Page
Page
9.
Prescriptions de sécurité pour la
projection Airless .........................................................42
Consignes de mise à la terre .........................................43
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description du matériel ...............................................44
Le procédé Airless .........................................................44
Fonctionnement du matériel...........................................44
Légendedel’illustrationProSpray3.23 .........................45
Illustration ProSpray 3.23 ...............................................45
Caractéristiquestechniques ...........................................46
Transport par véhicule ...................................................46
4.
4.1
Mise en service.............................................................46
Flexible à haute pression, pistolet de
projection et huile de balayage ......................................46
Voyants du panneau de commandes.............................47
Bouton de réglage de la pression –
positions de réglage .......................................................47
Branchement au réseau .................................................47
Première mise en service
nettoyage du produit de conservation ............................48
Miseenservicedumatérielavecleproduit
de revêtement ................................................................48
4.4
4.5
4.6
5.
Technique de projection..............................................48
6.
6.1
Manipulation du flexible à haute pression................. 49
Flexible à haute pression ...............................................49
7.
Interruptions de travail ................................................49
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Nettoyage du groupe (mise hors service) ................. 49
Nettoyageextérieurdugroupe.......................................49
Filtred’aspiration ............................................................50
Nettoyagedufiltrehautepression .................................50
NettoyagedupistoletAirless..........................................50
ProSpray 3.23
Dépannage ....................................................................51
10. Entretien........................................................................52
10.1 Entretien général ............................................................52
10.2 Flexible à haute pression ...............................................52
2.
Généralités d’utilisation ..............................................44
2.1 Domained’utilisation ......................................................44
2.2 Produits de revêtement ..................................................44
4.2
4.3
Contenu
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Réparations du matériel ..............................................52
Vanne de décharge ........................................................52
Clapetd’admissionetderefoulement ............................52
Garnitures ......................................................................53
SchémaélectriqueProSpray3.23 .................................54
12. Annexe ..........................................................................55
12.1 Choix des buses.............................................................55
12.2 Entretien et nettoyage de buses Airless
en carbure ......................................................................55
12.3 Accessoires de pistolets.................................................55
12.4 Tableau des buses Airless .............................................56
12.5 TempSpray.....................................................................57
12.6 Pump-Runner .................................................................58
Réseau de service Wagner ....................................................59
Accessoires pour ProSpray 3.23 ..........................................80
Liste des pièces de rechange ensemble principal .............. 82
Liste des pièces de rechange pompe à peinture................. 84
Liste des pièces de rechange ensemble moteur ................. 86
Liste des pièces de rechange support .................................87
Liste des pièces de rechange système d’aspiration ........... 88
Note importante sur la responsabilité
de produit ................................................................................92
Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ........................ 92
41
Prescriptions de sécurité
1.
F
Prescriptions de sécurité pour la
projection Airless
REMARQUE POUR LE MÉDECIN :
Les projections de peinture dans la peau entraînent
des blessures graves. Il est important de traiter la
blessure aussi tôt que possible. NE retardez PAS
le traitement pour rechercher la toxicité. La toxicité
est importante lorsque des enduits sont directement
injectés dans le sang. Il peut être recommandé de
consulter un chirurgien plastique ou un spécialiste de
la chirurgie reconstructrice de la main.
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues
danscemanuelavantd’utiliserl’appareil.Lorsquevouspénétrezdans
unezonequicontientlessymbolessuivants,soyezparticulièrement
vigilantetvérifiezquelessystèmesdesécuritésontbieninstallés.
Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner
des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez
ci-après d’importantes consignes de sécurité.
Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou
pour l’appareil. D’importantes informations sur la
manière d’éviter tout dommage de l’équipement ou
Attention d’éviter des blessures légères sont indiquées ci-après.
i
RISQUE : EXPLOSION et INCENDIE – Les émanations
de solvants et de peintures peuvent exploser ou
s’enflammer. Elles peuvent entraîner des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Ce type de symbole de danger fait référence aux risques
liés à une opération donnée. Tenez compte des mesures
de sécurité indiquées.
PRÉVENTION :
• Prévoyezunsystèmepuissantd’échappementet
d’aérationdanslazonedepulvérisationafind’éviter
l’accumulationdevapeursinflammables.
Les notes contiennent des informations qui doivent être
consciencieusement respectées.
• Éviteztoutessourcesd’ignitiontellesquelesétincelles
d’électricitéstatique,lesappareilsélectriques,les
flammes,lestémoinslumineux,lesobjetschaudset
les étincelles lors du branchement et débranchement
defilsélectriquesoulorsdufonctionnement
d’interrupteurs.
• Rinceztoujoursl’appareildansunconteneur
métalliqueisolé,avecunepressiondepompefaible,et
unefoislabusedepulvérisationdémontée.Maintenez
fermement le pistolet contre le côté du conteneur
pour relier le conteneur à la masse et empêcher la
formationd’étincellesd’électricitéstatique.
• Leplastiquepeutentraînerlaformationd’étincelles
statiques.N’installezjamaisdeparoisenplastique
pourfermerlazonedevaporisation.N’utilisezpas
dechiffonenplastiquelorsquevouspulvérisezdes
matériauxinflammables.
RISQUE : BLESSURE PAR PROJECTION – Un
courant de liquide à haute pression produit par cet
équipement peut percer la peau et les tissus souscutanés, et entraîner des blessures graves ou une
amputation.
N’ESSAYEZ PAS DE TRAITER UNE BLESSURE PAR
PROJECTION COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Les blessures par projection peuvent entraîner une
amputation. Consultez immédiatement un médecin.
La pression de liquide maximale de fonctionnement
du pistolet est de 221 bar (22,1 MPa, 3 200 PSI).
PRÉVENTION :
• NEdirigezJAMAISlepistoletversunepartieducorps,
quellequ’ellesoit.
• NElaissezJAMAISunepartieducorpsentreren
contactaveclefluxdeliquide.NElaissezJAMAIS
votrecorpsaucontactd’unefuitedansletuyaude
liquide.
• NEplacezJAMAISvosmainsdevantlepistolet.Les
gantsneconstituentpasunrempartsuffisantcontre
les blessures par projection.
0 bar
• Nefumezpasdanslazonedepulvérisation.
• Prévoyezunextincteurenbonétatdemarchedansla
zone.
• Placezlevaporisateuràaumoins6,1mdel’objet
àpulvériserdansunesurfacebienventilée(ajoutez
unerallongedetuyauaubesoin).Lesvapeurs
inflammablessontsouventpluslourdesquel’air.La
surface au sol doit être extrêmement bien ventilée.
Lapompecontientdespartiesdeformationd’arcqui
émettentdesétincellesetpeuventenflammerles
vapeurs.
• BloquezTOUJOURSlagâchettedupistolet,éteignez
la pompe et vidangez toute la pression avant toute
opérationd’entretien,avantdenettoyerunebuseou
une protection, avant de changer une buse ou si vous
laissezl’appareilsanssurveillance.Lapressionne
s’évacuepassimplementenéteignantlemoteur.La
vanne PRIME/SPRAY ou la vanne de décharge de
la pression doivent être placées dans les positions
souhaitées pour vidanger la pression.
PE
• ConservezTOUJOURSlaprotectiondelabuseen
placelorsquevouspulvérisez.Laprotectiondela
busefournitunecertaineprotectionmaisils’agit
principalementd’unsystèmed’alarme.
• N’utilisezJAMAISunpistoletpulvérisateursans
blocagedegâchetteetsansprotectiondegâchette.
• EnlevezTOUJOURSlabusedepulvérisationavantde
rincer ou de nettoyer le système.
• Leséquipementsetobjetscontenusdansetautour
de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la masse pour prévenir les étincelles
d’électricitéstatique.
• N’utilisezqu’untuyaudeliquideàhautepression
conducteur ou relié à la masse. Le pistolet doit être
relié à la masse par les raccords du tuyau.
• Lefilélectriquedoitêtrereliéàuncircuitreliéàla
masse(Modèlesélectriquesuniquement).
• L’appareildoitêtrereliéàlaterre.Utilisezlefildemise
àlaterrevertpourbrancherl’appareilsuruntuyauà
eau, une poutre en acier ou toute autre surface mise à
la terre.
• Suivezattentivementlesavertissementsetconsignes
du fabricant du matériau et du solvant. Pour des
raisonsdesécurité,veuillezlirelafichesignalétique
etlesrenseignementstechniquesdufournisseurdu
matériau de revêtement.
• Letuyaudepeinturepeutprésenterdesfuitesduesà
l’usure,auxpincementsetauxmauvaisesutilisations.
Toute fuite peut entraîner une projection de matériau
danslapeau.Vérifiezsoigneusementletuyauavant
chaqueutilisation.
• N’utilisezpasdematériauxdontlepointd’éclairest
inférieurà21°C(70°F).Lepointd’éclaircorrespond
àlatempératureàlaquelleunliquideproduit
suffisammentdevapeurspours’enflammer.
• Utilisezlapressionlaplusbassepossiblepourrincer
l’équipement.
• Touslesaccessoiresdoiventpouvoirtravailleràla
pression de travail maximale du pulvérisateur ou audessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les
pistolets, les rallonges et le tuyau.
42
ProSpray 3.23
F
Prescriptions de sécurité
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES – Les peintures,
solvants, insecticides et autres matériaux peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées,
des syncopes ou des empoisonnements.
RISQUE : RISQUE D’EXPLOSION DÛ À DES
MATÉRIAUX INCOMPATIBLES – entraîne des blessures
graves ou des dégâts matériels.
PRÉVENTION :
• N’utilisezpasdematériauxcontenantdel’eaudejavel
ou du chlore.
• N’utilisezpasdesolvantsdehalonstelsquelechlorure
de méthylène ou le trichloéthane 1,1,1. Ils ne sont pas
compatiblesavecl’aluminiumetpeuventprovoquerune
explosion.Sivousn’êtespassûrdelacompatibilitédu
matériauavecl’aluminium,prenezcontactavecvotre
fournisseur de peinture.
PRÉVENTION :
• Utilisezunsystèmederespirationouunmasque
s’ilexisteunrisqued’inhalationdevapeurs.Lisez
attentivement toutes les instructions fournies avec
lemasquepourvousassurerqu’ilfournitbienla
protection nécessaire.
• Portezdesprotectionsoculaires.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS – peut entraîner des
blessures sévères ou des dégâts matériels.
• Portezdesvêtementsdeprotectionselonles
indicationsdufabricantdel’enduit.
PRÉVENTION :
• Lisezattentivementtouteslesinstructionsetlesconsignes
desécuritéavantdefairefonctionnerl’équipement.
• Respecteztouteslesréglementationslocaleset
nationales concernant la ventilation, la prévention des
incendies et le fonctionnement.
• Lorsquevousappuyezsurladétente,ilseproduitun
mouvementdereculdelamainquitientlepistolet
pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est
particulièrementpuissantlorsquelabuseaétédémontée
etlorsquelapompesansairaétérégléesurunepression
élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le
bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale.
• N’utilisezquedespiècesderechanged’origine.
L’utilisateurassumetouslesrisquess’ilutilisedespièces
quinecorrespondentpasauxspécificationsminimaleset
aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
• Avantchaqueutilisation,vérifiezquelestuyauxne
présententnicoupures,nifuites,nisignentd’abrasion
ouderenflementdurevêtement.Vérifiezl’étatetle
mouvement des raccords. Remplacez immédiatement
lestuyauxs’ilssontenmauvaisétat.Neréparezjamais
un tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à
haute-pression relié à la masse.
• Assurezvousquelecordond’alimentation,letuyauà
air et les tuyaux de pulvérisation sont disposés de façon
àéviterlesrisquesdeglissade,detrébuchementoude
chute.
• Nettoyezimmédiatementlesmatériauxtombésetle
solvantdéverséaccidentellement,afind’éviterles
risquesdeglissade.
• RespectezTOUJOURSlesconsignesdufabricantdu
matériau pour manipuler la peinture et les solvants en
toute sécurité.
• N’utilisezpascetappareildansdesatelierscouverts,
conformément aux réglementations pour la prévention
des incendies.
• Débrancheztoujourslefilélectriqueduréseauavant
detravaillersurunappareil(appareilsélectriques
uniquement).
• Ayeztoujourslecordond’alimentationenvuependant
l’utilisation,afind’éviterlesarrêtsoulesdémarrages
accidentels.
• Silecordond’alimentationestendommagé,ildoit
être remplacé par le fabricant, son représentant de
serviceoudespersonnespossédantdesqualifications
semblables pour éviter tout danger.
• Munissez-vousd’uneprotectionauditive.Lebruitémis
parcetappareilpeutdépasserles85dB(A).
• Cetéquipementestconçupourfonctionneràdes
pressions élevées et des forces de recul peuvent
survenir. Dans certaines circonstances, de telles forces
peuvent donner lieu à des microtraumatismes répétés.
• Nelaissezjamaiscetoutilsanssurveillance.Tenezle hors de portée des enfants ou des personnes non
familiariséesaveclefonctionnementdeséquipements
sans air.
• Nedéplacezpasl’appareillorsquecedernier
fonctionne.
• Nevaporisezpasàl’extérieurencasdevent.
ProSpray 3.23
1.1
Consignes de mise à la terre
PE
Lesmodèlesélectriquesdoiventêtrereliésàlaterre.En
casdecourt-circuitélectrique,lamiseàlaterreréduitles
risquesdechocélectriqueenfournissantunfil
d’échappementpourlecourantélectrique.Ceproduitest
équipéd’uncâbleavecunfildemiseàlaterreetunefiche
de mise à la terre adaptée. La prise doit être branchée dans
unorificecorrectementinstalléetreliéàlaterre,
conformément aux réglementations et lois locales en
vigueur.
DANGER – Une installation incorrecte de la fiche de
mise à la terre peut entraîner un risque de choc
électrique. Si vous devez réparer ou remplacer le câble
ou la fiche d’alimentation, ne branchez pas un fil de
mise à la terre vert à une borne à lame plate. Le fil isolé
avec une surface extérieure verte à bandes jaunes ou
non est le fil de mise à la terre et doit être branché sur
la fiche de mise à la terre.
Vérifiezavecunélectricienqualifiéouunagentd’entretiensivousn’avez
pas totalement compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez
undouteconcernantlebranchementdel’appareilàlaterre.Nemodifiez
paslaprisefournie.Silafiched’alimentationn’entrepasdanslaprise
murale,faitesinstalleruneprisemuraleparunélectricienqualifié.
Travaux et réparations sur l’équipement électrique:
Faireeffectuercesinterventionsuniquementparunélectricien.
Nousdéclinonstouteresponsabilitédanslecasd’uneinstallation
incorrecte.
Unelistedematériauxutilisésdanslafabricationdel’équipement
sera fournie sur demande pour valider la compatibilité avec les
matériauxderevêtementquiserontutilisés.
43
Descriptiondumatériel
= recommandée
Agentsdémoulants(décoffrages),huiles,apprêts,
primaires,produitsd’injection,laques,vernis,lasures
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieurs à 800 m2
Peintures en dispersion / Impression, peintures
vinyles
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieurs à 800 m2
Peintures anticorrosion, ignifuges, colles toile de
verre, peintures façades
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieurs à 800 m2
Taille de buse préconisée: FineFinish 0,008“ - 0,014“
Taille de buse préconisée: 0,017“ - 0,027“
Taille de buse préconisée: 0,021“ - 0,031“
Enduits airless
Taille de buse préconisée: 0,027“ - 0,039“
2.2
jusqu’à200m2
200 m2 - 800 m2
supérieurs à 800 m2
3.
Produits de revêtement
Produits utilisables
i
3.1
Description du matériel
Le procédé Airless
Ledomaineprincipald’utilisationestl’applicationdecouches
épaissesdeproduitsvisqueuxsurgrandessurfacesavecdébit
élevé.
La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression
verslabuse.Enpassantparl’orificedelabuseavecune
pressiondemaximum221bar(22,1MPa)leproduitestéclaté
entrèsfinesparticules.
Etantdonnél’absenced’airdanscesystème,ilestconnusousle
nom„AIRLESS“(sansair).
Ceprocédédeprojectioncomportelesavantagestelsque
pulvérisationtrèsfine,peudebrouillard,surfaceslissesans
bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la
vitesse de travail et la maniabilité.
Veiller à la qualité Airless des produits utilisés.
Peinturesaquasolublesetàbasedesolvant,produitsàdeux
composants, dispersions, peintures Latex.
Miseenœuvred’autreproduitsseulementavecl’accordde
WAGNER.
Filtrage
Malgrél’utilisationd’unfiltred’aspiration,etd’untamisdans
la crosse du pistolet, le tamisage préalable du produit est
généralement recommandé.
Bienremuerleproduit,avantl’utilisation.
i
PS 3.39
Produits applicables
Modèle
PS 3.34
Taille de
chantiers
= pas recommandée
PS 3.31
Domaines d’utilisation
PS 3.25
2.1
PS 3.29
Généralités d’utilisation
PS 3.23
2.
F
PS 3.21
Généralitésd’utilisation
3.2
Attention: Si le produit est remué avec un
agitateur mécanique, éviter la formation de bulles
d’air dans le produit qui pourraient entraîner des
arrêts de fonctionnement.
Fonctionnement du matériel
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève
descriptiondelaconceptiontechnique:
WAGNERProSprayestunmatérieldeprojectionparhaute
pressionàentraînementélectrique.
Unengrenagetransmetlarotationsurunvilebrequin,quideson
côté imprime au piston de la pompe de produit un mouvement
alternatif.
Alamontéedupiston,lasoupaped’aspirations’ouvre
automatiquement.Aladescente,leclapetderefoulement
s’ouvreàsontour.
Le produit de revêtement est transporté sous une pression
élevéeàtraversleflexiblehautepressionaupistolet,oùilest
éclaté au passage de la buse.
Lerégulateurdepressionrègleledébitainsiquelapressionde
service du produit de revêtement.
Viscosité
Lematérielpermetlamiseenœuvredeproduitsdehaute
viscositéjusqu’à20.000mPa·s.
Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer
conformément aux prescriptions du fournisseur.
Produits à deux composants
Respecterscrupuleusementletempsd’utilisationcorrespondant
(vieenpot).Rinceretnettoyerlematérielàl’intérieurdece
tempsavecleproduitdenettoyageadéquat.
Produits à charges abrasives
Cesproduitsentraînentuneforteusuredesvannes,flexible,
pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être
fortement réduite.
44
ProSpray 3.23
F
3.3
1
2
3
4
5
6
7
8
3.4
Description du matériel
Légende de l’illustration ProSpray 3.23
Pistolet de projection
Flexible haute pression
Tuyau de retour
Tuyaud’aspiration
Support
Récipient de nettoyage
Cordond’alimentation
Vanne de décharge
positionverticaledulevier-PRIME(kcirculation)
positonhorizontaledulevier-SPRAY(pprojection)
9 Boutond’huile
10 Indicateurdeniveaud’huile
11 InterrupteurON/MARCHE-OFF/ARRET
12 Voyants du panneau de commandes
13 Bouton de réglage de la pression
14 OrificederemplissagepourEasyGlide
(pourréduirel’usuredesgarnitures)
15 Tige de poussée
16 Manomètre
Illustration ProSpray 3.23
12
13
14
1
2
3
4
5
11
15
16
9
8
ProSpray 3.23
45
6
10
7
F
Descriptiondumatériel
3.5
4.
Caractéristiques techniques
Tension:
Courant maximal absorbé:
Cordon d’alimentation:
Puissance absorbée:
Pression de
service maximale:
Débit à 120 bar (12 MPa)
avec de l’eau:
Orifice de buse maximal:
Température maximale
du produit de revêtement:
Viscosité maximale:
Poids:
Flexible haute
pression spécial:
Encombrement (L x P x H):
Niveau sonore maximal:
Miseenservice
220-240 Volt , 50/60 Hz
6,0 A
3 x 1,5 mm2 – 6 m
1035 Watt
4.1
Mise en service
Flexible à haute pression, pistolet de
projection et huile de balayage
1. Visserlemanomètrecomplet(1)surlasortiedeproduit
(fig.2,pos.2).
2. Visserleflexiblehautepression(3)surlemanomètre(4).
3. Visserlepistolet(5)avecsabusesurleflexible.
4. Bienserrerlesécrousdefixationduflexiblepouréviter
des fuites de produit.
221bar(22,1MPa)
2,3 l/min
0,024 pouces – 0.61 mm
43°C
20.000 mPa·s
17,7 kg
DN6mm,15m
raccordM16x1,5
436 x 369 x 416 mm
80dB(A)*
5
* lieudemesure:distancelatéralaumatériel1m,à1,60m
dusol,pressiondefonctionnement120bar(12MPa),sol
réverbérant.
3.6
Transport par véhicule
Assurerlematérielpardesmoyensdefixationappropriés
1
4
3
2
5. Enleverlebouchonduréservoird’huileavecuntournevis
plat.
6. Remplirleréservoird’huileavecdel’huileEasyGlide(Fig.
3)jusqu’àcequel’indicateurdeniveaud’huile(6)soitau
maximum.
EasyGlide sert à réduire l’usure des garnitures.
Attention
7. Remplacerlebouchonduréservoird’huile.
8. Appuyer2-5foissurleboutond’huilepouramorcerle
graisseur. Appuyer dessus une fois toutes les huit heures
defonctionnementpourlubrifierlasectiondesliquides.
9. Enfoncercomplètementlatigedepousséeafinde
dégagerlabilled’entrée.
46
ProSpray 3.23
F
Vert fixe
Quandlevoyantdepressionestvertfixe,lepulvérisateur
travailleàunepressioncompriseentre12MPa(120bar)et23
MPa(230bar).Unvoyantdepressionvertfixesignifie:
• lepulvérisateurestàlabonnepressionpourla
pulvérisationdepeinturesàbased’huileetdelatexpour
usagedomestique;
• lepulvérisateurfonctionneàpleinrégimeàunréglage
élevé de pression.
• silevoyantdepressionpasseaujaunefixequandla
pressionestrégléepourqu’ildémarreauvertfixe,il
indiquel’undesétatssuivants:
a. usure de l’embout – pendant une pulvérisation avec
du latex ou à haute pression, le voyant passe au
jaunefixe.Celasignifiequel’emboutestuséetdoit
êtreremplacé;
b. embout trop grand – si un embout trop grand pour
le pulvérisateur est placé sur le pistolet, le voyant de
pressionpasseduvertfixeaujaunefixe;
c. usure de la partie du fluide — si le voyant passe
aujaunefixelorsdel’utilisationd’unnouvelembout
etquelapressionestrégléeaumaximum,ilest
possiblequ’uneréparationsoitnécessaire(garnitures
usées,pistonusé,robinetcollé…).
6
4.2
Miseenservice
Voyants du panneau de commandes
Les voyants du panneau de commandes sont décrits ci-après.
Voyant de fonctionnement du moteur
Voyant de
fonctionnement
du moteur
Levoyantdefonctionnementdumoteurs’allumequandle
moteur est mis en marche. Ce voyant est utilisé par les centres
de réparation pour dépanner les moteurs défectueux.
Voyant
de pression
4.3
1.
2.
3.
Voyant de pression
Le voyant de pression montre la pression du pulvérisateur
en cours de fonctionnement. Il peut donner trois indications
différentes:jauneclignotant,jaunefixeetvertfixe.
Jaune clignotant
Quand le voyant de pression est jaune clignotant, le pulvérisateur
travailleàunepressioncompriseentre0et1,4MPa(14bar).
Unvoyantdepressionjauneclignotantsignifie:
• lepulvérisateurestbranchéetallumé;
• lepulvérisateurestàlapressiond’amorçage(peuoupas
depression);
• lapositiondurobinetPRIME/SPRAY peut être changée
entoutesécurité;
• l’emboutdepulvérisationpeutêtrechangéentoute
sécurité.
i
Réglage minimal de la pression
Zone noir - pas de pression
Zone bleue - pression pulsative pour le nettoyage
1
2
3
4.4
Si le voyant de pression commence à clignoter
en jaune quand le bouton de commande de
pression est réglé sur une pression plus
élevée et que le robinet PRIME/SPRAY est
sur la position SPRAY, c’est que l’embout de
pulvérisation est usé ou que le pulvérisateur doit
être entretenu/réparé.
Branchement au réseau
Attention
Brancher obligatoirement sur une prise avec
contact de sécurité mis à la terre.
Avant le branchement au réseau, veiller à la concordance
entrelatensionderéseauetlatensionindiquéesurlaplaque
signalétiquedumatériel.
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection
contrelescourantsdefuiteINF≤30mA.
Jaune fixe
Quandlevoyantdepressionestjaunefixe,lepulvérisateur
travailleàunepressioncompriseentre1,4MPa(14bar)et12
MPa(120bar).Unvoyantdepressionjaunefixesignifie:
• lepulvérisateurestrégléàlabonnepressionpour
pulvériserdelateinture,delalaque,duvernisetdu
multicolore;
ProSpray 3.23
Bouton de réglage de la pression positions de réglage (fig. 5)
i
47
Dans le programme d’accessoires WAGNER,
vous trouverez des dispositifs électriques
mobiles de protection des personnes que vous
pouvez également utiliser avec d’autres appareils
électriques.
F
Miseenservice
4.5
5.
Première mise en service - nettoyage du
produit de conservation
Technique de projection
Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans
avoir installé au préalable le protège-embout.
N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet
si l’embout n’est pas sur la position de
pulvérisation ou de débouchage. Bloquez
toujours la gâchette du pistolet avant d’enlever,
de remplacer ou de nettoyer l’embout.
1. Plongerletuyaud’aspiration(fig.6.pos.1)etletuyau
deretour(2)dansunrécipientcontenantunproduitde
nettoyage approprié.
2. Tournerleboutonderéglagedepression(3)àlapression
minimale.
3. Ouvrirlavannededécharge(4)àlapositionPRIME=
(kcirculation).
4. Mettrelematérielenmarche(5)ON(marche).
5. Attendrequeleproduitdenettoyagerevienneautuyaude
retour.
6. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY=
(pprojection).
7. Tirerlagâchettedupistolet.
8. Projeter le produit de nettoyage en circulation dans un
réservoir ouvert.
5
Techniquedeprojection
Lesecretpourréaliserunbontravaildepeintureestd’appliquer
une couche homogène sur toute la surface. Déplacez votre bras
à une vitesse constante et maintenez le pistolet de pulvérisation
à une distance régulière de la surface. La meilleure distance de
pulvérisationentrel’emboutetlasurfaceestde25-30cm.
25 - 30 cm
3
Maintenezlepistoletdepulvérisationàangledroitparrapportà
la surface. Pour ce faire, vous devez faire des allers-retours avec
tout le bras au lieu de simplement plier le poignet.
1
2
4
4.6
Mise en service du matériel avec le produit
de revêtement
Maintenezlepistoletdepulvérisationperpendiculaireàlasurface
pourquelacouchenesoitpasplusépaissed’uncôtéquede
l’autre.
Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage.
Relâchezlagâchetteavantlafindupassage.Lepistolet
pulvérisateurdoitêtreenmouvementaumomentd’appuyersur
lagâchetteoudelarelâcher.Faiteschevaucherlespassages
surenviron30%,pourgarantirunecoucheuniforme.
1. Plongerletuyaud’aspiration(fig.6,pos.1)etletuyaude
retour(2)danslerécipientavecleproduit.
2. Tournerleboutonderéglagedepression(3)àlapression
minimale.
3. Ouvrirlavannededécharge(4),positionPRIME
(kcirculation).
4. Mettrelematérielenmarche(5)ON(MARCHE).
5. Attendrequeleproduitrevienneautuyauderetour.
6. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(pprojection).
7. Tirerlagâchetteàplusieursreprisesetprojeterdansun
récipientcollecteur,jusqu’àcequeleproduitsortedu
pistolet sans interruption.
8. Augmenter la pression en tournant progressivement le
bouton de réglage. Contrôler le résultat et, le cas échéant,
augmenter la pression pour optimiser la pulvérisation.
Régler toujours la pression de façon à obtenir une bonne
pulvérisation avec le bouton à la position la plus basse
possible.
9. Le matériel est prêt à travailler.
25 - 30 cm
i
48
25 - 30 cm
Si les bords de projection sont trop nets ou s’il
y a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter
la pression de projection soit diluer davantage le
produit.
ProSpray 3.23
Manipulationduflexibleàhautepression
6.
F
Manipulation du flexible à haute
pression
8.
Ilfautéviterdetropplierleflexible;lepluspetitrayonnedoitpas
être inférieur à 20 cm.
Protégerleflexiblecontrelepassagedevéhiculesetéviterle
frottement sur des arêtes vives.
Flexible à haute pression
Legroupeestéquipéd’unflexiblespécialementadaptéaux
pompes à piston.
i
7.
Nettoyage du groupe (mise hors
service)
La propreté est le garant le plus sûr pour un fonctionnement sans
incidents. Après avoir terminé le travail, nettoyer le matériel. Il
fautéviterabsolumentquedesrestesduproduitsèchentdans
legroupe.Leproduitutilisépourlenettoyage(pointéclair
supérieurà21°C)doitcorrespondreauproduitderevêtement
employé.
• Verrouiller le pistolet,voirmoded’emploidupistolet
Démonter et nettoyer la buse.
Busestandardvoirpage55,point12.2,Siunebused’unautre
type est montée voir la notice y relative.
1. Sortirletuyaud’aspirationduproduitderevêtement.
2. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(pprojection).
3. MettrelematérielenmarcheON(MARCHE).
4. Tirerlagâchettedupistoletpourpomperlesrestesdu
produitcontenuesdansletuyaud’aspiration,leflexibleet
le pistolet dans un récipient ouvert.
Ne jamais utiliser un flexible défectueux. Danger
de blessure!
Ne jamais essayer de réparer un flexible
endommagé!
6.1
Nettoyagedugroupe(misehorsservice)
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
et de durée de vie utiliser toujours un flexible à
haute pression original de WAGNER.
Attention
Interruptions de travail
1. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(kcirculation).
2. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
3. Tourner le bouton de réglage en butée dans la zone noire
(pasdepression).
4. Tirerlagâchettedupistoletafind’évacuerlapressiondu
flexibleetdupistolet.
5. Verrouillerlepistolet,(voirmoded’emploidupistolet).
6. S’ilfautnettoyerunebusestandard,voirpage55,point
12.2.S’ils’agitd’unautremodèledebuse,procéderen
fonctiondumoded’emploirespectif.
7. Enfonctiondelaversionlivrée,laisserletubed’aspiration
oulestuyauxd’aspirationetderetourdansleproduit
ou les pivoter/plonger dans un produit de nettoyage
correspondant.
En cas de produits à base de solvant, le récipient
doit être mis à la terre.
Prudence! Ne pas pomper ou projeter dans un
récipient à petite ouverture!
Voir prescriptions de sécurité.
5. Plongerletuyaud’aspirationetletuyauderetourdansun
récipient contenant le produit de nettoyage approprié.
6. Tourner le bouton de réglage de la pression à la zone
bleue - pression pulsée pour le nettoyage.
7. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(kcirculation).
8. Pomperleproduitdenettoyagependantquelquesminutes
en circuit fermé.
9. Fermerlavannededécharge,positionSPRAY
(pprojection).
10. Tirerlagâchettedupistolet.
11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un
récipient ouvert pour vider le matériel.
12. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage
rapide ou d’un produit à deux composants,
rincer sans faut le groupe à l’intérieur du
Attention temps d’utilisation avec le produit de nettoyage
adéquat.
8.1
Nettoyage extérieur du groupe
Tirer d’abord la fiche de la prise de secteur.
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau!
Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous
Attention pression pour le nettoyage.
Nettoyerl’extérieurdugroupeàl’aided’unchiffonimbibédu
produitdenettoyageadéquat.
ProSpray 3.23
49
F
Nettoyagedugroupe(misehorsservice)
8.2
i
Filtre d’aspiration
8.4
Nettoyage du pistolet Airless
1.
Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec
leproduitdenettoyageadéquat.
2. Nettoyersoigneusementlabuseavecleproduitadéquat
de manière à éliminer les restes de produit.
3. Nettoyersoigneusementl’extérieurdupistolet.
Des filtres propres assurent toujours un débit
maximum, une pression de projection constante
ainsi qu’un fonctionnement correct du matériel.
1. Dévisserlacrépine(fig.7)dutubed’aspiration.
2. Nettoyerouremplacerlacrépine.
Effectuerlenettoyageàl’aided’unpinceauduretd’unproduitde
nettoyage correspondant.
Tamis de crosse dans le pistolet Airless
Démontage (fig. 9)
1. Tirerlagardedeprotection(1)fortementversl’avant.
2. Dévisserlacrosse(2)ducorpsdepistolet.Sortirletamis
(3).
3. Leremplacers’ilestbouchéoudéfectueux.
Montage
1. Monterlecônepluslongdutamis(3)danslecorpsde
pistolet.
2. Visserlacrosse(2)danslecorpsetserrer.
3. Emboîterlagardedeprotection(1)
8.3
Nettoyage du filtre haute pression
r
0 ba i
0 ps
25
.360
max
Nettoyerrégulièrementlacartouchedufiltre.
Unfiltrehautepressionencrasséoubouchécomprometle
résultat de projection ou occasionne le bouchage de la buse.
1. Tourner le bouton de réglage en butée dans la zone noire
(pasdepression).
2. Ouvrirlavannededécharge,positionPRIME
(kcirculation).
3. ArrêterlematérielOFF(ARRET).
1
:
ning
War clear
ep
ke of tip
3
2
Tirer la fiche de la prise de secteur.
4. Dévisserlecorpsdefiltre(fig.8,pos.1)àl’aided’uneclé
à bande.
5. Retirerlacartouche(2)duressort(3).
6. Nettoyertouteslespiècesavecunproduitapproprié.Le
cas échéant, remplacer la cartouche.
7. Contrôlerlejointtorique,sinécessaire,leremplacer.
8. Appliquerlarondelled’appui(5)contreleressort(3).
Glisserlacartouche(2)surleressort.
9. Visserlecorpsdefiltre(1)etserreràfondaveclacléà
bande.
2
4
3
5
1
50
ProSpray 3.23
F
9.
Dépannage
Défaut
A.
Cause possible
Le matériel ne démarre pas
Dépannage
B. Lapompen’aspirepas
1.
Absence de secteur.
2.
Réglage de pression trop bas.
C.
Filtre bouché.
4. Tuyaud’aspiration/Tube
d’aspirationdesserré,lapompe
aspiredel’air.
1.
1. Contrôlerl’alimentation.
2.
Tourner le bouton pour augmenter la pression.
3.
Remplacer
1. TournerlavannededéchargesurPRIME
(kcirculation).
2.
Ajouter du produit.
3. Nettoyerouremplacerlefiltre.
4. Nettoyerlesraccords,sinécessaireremplacerles
jointstoriques,assurerletuyaud’aspirationavec
l’agrafe.
Buse fortement usée.
1.
Remplacer
2. Orificedebusetropgrand.
2.
Choisir une buse plus petite, voir tableau des buses
page 56.
3.
Régale de pression trop bas.
3.
Tournez le bouton de commande de la pression dans
lesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenterle
réglage de la pression.
4.
Filtre bouché.
5.
Le produit revient par le tuyau
deretour,alorsquelavannede
décharge se trouve en position
SPRAY(pprojection).
5.
Démonter et nettoyer ou remplacer la vanne de
décharge.
6.
Garnitures collées ou usées.
6.
Démonter et nettoyer ou remplacer les garnitures.
7.
Billes des soupapes usées.
7.
Démonter et remplacer les billes.
8.
Sièges des soupapes usées.
8.
Démonter et remplacer les sièges.
Le produit sort du haut de la
pompe de peinture
1.
Garniture supérieure usée.
1.
Démonter et remplacer la garniture.
2.
Piston usé.
2.
Démonter et remplacer le piston.
E.
Le rendement diminue.
1.
Pression trop basse.
3.
Tournez le bouton de commande de la pression dans
lesensdesaiguillesd’unemontrepouraugmenterle
réglage de la pression.
F.
Forte pulsation au pistolet
1. Mauvaisflexiblehautpression.
1.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et
deduréedevie,utiliserexclusivementdesflexibles
originauxWAGNER.
2.
Buse usée ou trop grande.
2.
Remplacer la buse.
3.
Pression trop élevée.
3.
Réduire la pression en tournant le bouton sur un
chiffre plus bas.
1.
Buse trop grand pour le produit
projeté.
D.
La pompe aspire mais la
pression ne monte pas
La vanne de décharge est sur
SPRAY(pprojection).
2. Lefiltresortduproduitetaspirede
l’air.
3.
3. InterrupteurON/OFF(MARCHE/
ARRET)défectueux.
1.
Remède
G. Mauvaisrésultatdeprojection
ProSpray 3.23
2. Mauvaisréglagedelapression.
3.
Débit trop faible.
4.
La viscosité du produit est trop
élevée.
1. Remplacerlabuse;voirtableaudesbuses,page56.
2.
51
4. Nettoyerouremplacerlefiltre.
Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une
projection corrrecte.
3. Nettoyerouremplacertouslesfiltres.
4.
Diluer suivant les prescriptions du fournisseur.
F
Entretien
10.
10.1
Entretien
11.2
Danger de contusion – ne pas mettre les doigts
ou un outil entre les parties en mouvement.
Flexible à haute pression
3. Tirerlafichedelaprisedesecteur.
4. Défairel’agrafedefixationduraccordcoudésurletuyau
d’aspiration,enleverletuyaud’aspiration.
5. Dévisser le tuyau de retour.
6. Pivoter le matériel de 90° en arrière pour faciliter les
travaux sur la pompe de produit.
7. Ôterl’attachedelatigedepousséeet,enlefaisant
glisser,retirerlelogementdelatigedepoussée(7)du
compartimentdelaclapetd’admission(1).
8. Dévisserlecorpsduclapetd’admission(fig.11,pos.1)du
corps de la pompe à peinture.
9. Démonterlejointinférieur(2),leguidedebilleinférieur
(3),labille(4),lesiège(5)etlejointtorique(6).
10. Nettoyertouteslespiècesavecuneproduitadéquat.
Contrôlerl’usureducorps(1),dusiège(5)etdelabille
(4),lecaséchéantlesremplacer.Silesiège(5)n’estpas
utiliséd’uncôté,leremonteràl’envers.
Contrôlevisueldutuyauàhautepression(coupures,bosses),
spécialementauxenvironsdesraccords,lesécrousdefixation
doivent tourner librement.
11.
Réparations du matériel
Arrêter le matériel OFF (ARRET).
Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise
de secteur.
11.1 Vanne de décharge
1. Chasserlagoupillecannelée(fig.10,pos.1)dela
poignée(2)enutilisantunchasse-goupillede2mm.
2. Retirerlapoignée(2)etl’entraîneur(3).
3. Dévisserlecorpsdevannecomplet(4)avecunecléà
molette.
4. S’assurerdupositionnementcorrectdujoint(5),puis
visserunnouveaucorpsdevannecomplet(4)dansle
carterdelapompeàpeinture(6).Serreraveclacléà
molette.
5. Alignerl’entraîneur(3)parrapportàl’alésagedansle
carterdelapompeàpeinture(6).Monteretgraisser
l’entraîneur.
6. Fairecoïnciderlesalésagesdel’axe(7)etdelapoignée
devanne(2).
7. Monterlagoupillecannelée(1)ettournerlapoignéede
vanneenpositionPRIME/SPRAY.
2
3
4
5
6
1
6
5
Clapet d’admission et de refoulement
1. Dévisser le 4 vis du couvercle frontal, retirer le couvercle.
2. MettrelematérielenmarcheON(MARCHE)etl’arrêter
OFF(ARRET)defaçonàcequelevilebrequinsetrouve
en position basse.
Entretien général
L’entretiendugroupedoitêtreeffectuéunefoisparanparle
S.A.V. Wagner.
1. Contrôlerl’étatdesflexiblesdehautepression,ducâble
d’alimentationetdelafichedesecteur.
2. Contrôlerl’usuredesclapetsd’admissionetde
refoulementainsiquedesfiltres.
10.2
Réparations du matériel
7
7
3
2
4
11.
Avec une clé à fourche dévisser le corps du clapet de
refoulement(fig.12,pos.8)dupiston(9).
12. Démonterleguidedebillesupérieur(11),rondelle(10),la
billeduclapetderefoulement(12)etsonsiège(13).
13. Nettoyertouteslespiècesavecunproduitadéquat.
Contrôlerl’usureducorps(8),dusiège(13),delabille
(12),rondelle(10),etduguidedebille(11).Sinécessaire
lesremplacer.Silesiège(13)usén’estpasutiliséd’un
coté,leremonteràl’envers.
14. Effectuerleremontagedansl’ordreinverse.Graisserle
jointtorique(fig.11,pos.6)etveilleràsonpositionnement
correctdanslecorpsduclapetd’admission(fig.11,pos.1).
1
52
ProSpray 3.23
F
Réparations du matériel
4
9
9
11
5
6
7
10
12
13
2
8
11.3
Garnitures
1
1. Démonterlecorpsduclapetd’admissionensuivantles
pas du chapitre 11.2, page 52.
2. Iln’estpasnécessairededémonterleclapetde
refoulement.
3. Dévisserlesdeuxvisàtêtecylindrique(fig.13,pos.
1)avecunecléde3/8poucesducorpsdelapompeà
peinture(2).
4. Faitesglisserlecorpsdelapompe(2)etlepiston(3)vers
l’avantjusqu’àfairesortirlepistondelafenteenT(9)
présentesurlecoulisseau(4).
5. Sortirlepiston(3)enlepoussantenbasducorps(2).
6. Dévisserl’écroudeguidage(5)ducorps(2),démonterle
guidedepiston(6).
7. Retirerlagarnituresupérieure(7)etlagarnitureinférieure
(8)ducorps(2).
8
3
8. Nettoyerlecorpsdelapompeàpeinture(2).
9. Graisserlesgarnituressupérieure(7)etinférieure(8).
10. Monterlagarnituresupérieure(fig.14)aveclejointtorique
(1)etlalèvre(2)enbas.
1
2
11. Insérezlagarnitureinférieure(Fig.15)aveclebord
biseauté(1)dirigéverslehaut.
1
12. Introduireleguidedepiston(fig.13,pos.6)dansl’écrou
deguidage(5).Visserl’écroudeguidage(5)danslecorps
(2)etserreràlamain.
13. Placerl’outildemontage(comprisdanslafournituredes
garnituresderemplacement)duhautsurlepiston(3).
14. Graisserl’outildemontageainsiquelepiston(3).
15. Introduirelepiston(3)d’enbasducorps(2)àtraversles
garnituresinférieures(8).Avecunemassettecaoutchouc
frapperlégèrementsurlebasdupiston(3)jusqu’àcequ’il
sorteenhautducorps(2).
16. Retirerl’outildemontagedupiston(3).
17. Avecunecléàfourcheserrerprudemmentl’écroude
guidage(5).
ProSpray 3.23
53
F
Réparations du matériel
18. Faitesglisserlehautdupiston(3)danslafenteenT(9)
présentesurlecoulisseau(4).
19. Placezlecollecteurdelapompe(2)souslelogementde
l’engrenageetpoussezjusqu’àcequ’ils’appuiesurle
logementdel’engrenage.
20. Fixerlecorpsdelapompeàpeinture(2)surlecarter
d’engrenages.
21. Visseretserrerlecorps(2)surlecarterd’engrenages.
22. Graisserlejointtorique(fig.11,pos.6)entrelecorps(2)
etlecorpsduclapetd’admission.Visserlecorpsduclapet
d’admissiondanslecorpsdelapompeàpeinture.
23. Insérerlecoudedel’ensemblesiphonenbasdulogement
delatigedepoussée.Positionnerl’agrafederetenue
danslarainureàl’intérieurdulogementduclapetdepied
afindefixerl’ensemblesiphon.Installerletuyauderetour
surleraccorddutuyauderetouretlefixeravecl’attache.
24. Monterlecouverclefrontal.
Schéma électrique ProSpray 3.23
Filtre EMI
Brun
LOAD
Bleu
LINE
11.4
Fusible
P/N 0522052
Bleu
Brun
P/N 0522053
Brun
Condensateurs
Plaque de montage
Terre
Interrupteur
Fiche de secteur
Noir
Rouge
Terre
Noir
Ensemble de
commandes
électroniques
Rouge (+)
Noir (-)
Terre
Bleu
Ensemble DEL
Blanc
Blanc
Bondir suppressor
P/N 0551758
Rouge
Noir
Moteur
Capteur à
effet Hall
Potentiomètre
Capteur de pression
54
ProSpray 3.23
F
12.
Annexe
Annexe
12.1
Choix des buses
Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne
peutêtretrouvéqueparunessaideprojection.
Quelques règles à ce sujet:
Le jet de projection doit être régulier.
Si le jet comporte des bandes, la pression de projection est trop faible ou la viscosité du produit est trop élevée.
Remède:Augmenterlapressionoudiluerleproduit.Chaquepompeaundébitdéterminéparrapportàlagrandeurdel’orificedebuse.
Règle générale: grande buse
=
faible pression
petite buse
=
haute pression
Il existe un grand choix de buses avec angles de projection différents.
12.2
Entretien et nettoyage de buses Airless en carbure
12.3
Accessoires de pistolets
Buses standard
Encasd’utilisationd’unebusedifférente,lanettoyerensuivantlesindicationsdufabricant.
Labusecomporteunorificeusinéavecgrandeprécision.Afind’obtenirunelongueduréedevieilestindispensabledetraiterlesbuses
avecgrandsoin.Ilfautsavoirquel’insertencarbureestfragile.Pourcetteraisonilnefautjamaislaissertomberlabusenilatraiter
avecdesobjetsmétalliques.
Tenir compte des points suivants afin de conserver la propreté et la disponibilité de la buse:
1. Tournerlepoignéedelavannededéchargeentièrementverslagauche(kcirculation).
2. Arrêter le moteur à essence.
3. Démonter la buse du pistolet.
4. Mettrelabusedanslediluantappropriéjusqu’àdilutioncomplètedesrestesdeproduit.
5. Soufflerlabusesil’aircompriméestàdisposition.
6. Avecunobjetpointuenbois(cure-dents)enleverlesresteséventuels.
7. Contrôlerlabuseàl’aided’uneloupeetrépéterlespasde4à6sinécessaire.
Buse réglable à jet plat
jusqu’à250bar(25MPa)
Marquage
Orifice mm
Largeur du jet à une distance de
30 cm environ de l’objet et une
pression de 10 MPa (100 bar)
15
20
28
41
49
0,13 - 0,46
0,18 - 0,48
0,28 - 0,66
0,43 - 0,88
0,53 - 1,37
5 - 35 cm
5 - 50 cm
8 - 55 cm
10 - 60 cm
10 - 40 cm
Rallonge de buse avec
articulation pivotante
(sans buse)
longeur
longeur
longeur
100cm
200cm
300cm
ProSpray 3.23
Utilisation
Réf. No buse
rég-lable
Laques
laques,bouche-p.
laques,vinyles
anti-rouille - vinyles
revêtement de surfaces importantes
0999 057
0999 053
0999 054
0999 055
0999 056
Protection
pour buse réglable à jet plat
Réf.No. 0097 294
Rallonge de buse
Orderno.
Orderno.
Orderno.
0096 015
0096 016
0096 017
15cm,filetF,Réf.No.0556 051
30cm,filetF,Réf.No.0556 052
45cm,filetF,Réf.No.0556 053
60cm,filetF,Réf.No.0556 054
55
15cm,filetG,Réf.No.0556 074
30cm,filetG,Réf.No.0556 075
45cm,filetG,Réf.No.0556 076
60cm,filetG,Réf.No.0556 077
Annexe
12.4
F
Tableau des buses Airless
WAGNER
Trade Tip 2
jusqu’à270bar
(27MPa)
sans buse
filetF(11/16-16UN)
pourpistoletsWagner
Réf.No.0556 042
Marquage
Laques naturelles
vernis
huiles
407
507
209
309
409
509
609
111
211
311
411
511
611
113
213
313
413
513
613
813
115
215
315
415
515
615
715
815
217
317
417
517
617
717
219
319
419
519
619
719
819
221
421
521
621
821
223
423
523
623
723
823
225
425
525
625
825
227
427
527
627
827
629
231
431
531
631
433
235
435
535
635
839
243
543
552
Laques, apprêts
chromate de zinc
couches de fond,
bouche-pores
Tamis de crosse „JAUNE“
Laques synthétiques
Tamis de crosse „ROUGE“
Utilisation
Bouche-pores,
enduits à projeter,
anti-rouilles
Peintures au mica,
peintures à base de zinc
vinyles
Peintures anti-rouille
Tamis de crosse „VERT“
Vinyles
liants, colles
peintures chargées
Tamis de crosse „BLANC“
Enduits à projeter
anti-rouilles,
minium de plomb
peintures latex
Peintures pour surface
importantes
sans buse
filetG(7/8-14UNF)
pourpistoletsGraco/Titan
Réf.No.0556 041
Angle de Orifice
projection inch / mm
40°
50°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
60°
20°
40°
50°
60°
40°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
50°
50°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.052 / 1.30
Largeur du jet
mm 1)
Réf. No
160
190
145
160
190
205
220
85
95
125
195
215
265
100
110
135
200
245
275
305
90
100
160
200
245
265
290
325
110
150
180
225
280
325
145
160
185
260
295
320
400
145
190
245
290
375
155
180
245
275
325
345
130
190
230
250
295
160
180
200
265
340
285
155
185
220
270
220
160
195
235
295
480
185
340
350
0552 407
–––––––
0552 209
0552 309
0552 409
0552 509
0552 609
0552 111
0552 211
0552 311
0552 411
0552 511
0552 611
0552 113
0552 213
0552 313
0552 413
0552 513
0552 613
0552 813
0552 115
0552 215
0552 315
0552 415
0552 515
0552 615
0552 715
0552 815
0552 217
0552 317
0552 417
0552 517
0552 617
0552 717
0552 219
0552 319
0552 419
0552 519
0552 619
0552 719
0552 819
0552 221
0552 421
0552 521
0552 621
0552 821
0552 223
0552 423
0552 523
0552 623
0552 723
0552 823
0552 225
0552 425
0552 525
0552 625
0552 825
0552 227
0552 427
0552 527
0552 627
0552 827
0552 629
0552 231
0552 431
0552 531
0552 631
0552 433
0552 235
0552 435
0552 535
0552 635
–––––––
0552 243
0552 543
0552 552
1)Largeurdujetàunedistancede30cmenvirondusupport,pressiondeprojection100bar(10MPa),laquesynthétiquede20secondes-DIN.
56
ProSpray 3.23
F
12.5
Annexe
TempSpray
Lapeintureestamenéeàlatempératurerequisedemanièrehomogènegrâceàundispositifélectriquechauffantsituéàl’intérieurdu
tuyau(réglablede20°Cà60°C).
Avantages :
• Températureconstantedelapeinture,mêmepardestempératuresextérieuresbasses
• Meilleureperformancedesrevêtementshauteviscosité
• Efficacitéd’applicationaccrue
• Économiedesolvantgrâceàladiminutiondelaviscosité
• Adaptableàtouteslesunitésairless
Réf. No
2311659
2311852
2311660
2311853
2311661
2311854
Description
TempSpray H 126 (idéal pour les travaux avec de la laque)
VersionH126debase,1/4’’incl.tuyauaciertresséDN6mm1/4’’-10m
Versionscomplèteslivréavec:versiondebase(2311659),PistoletairlessAG14F1/4’’-1diffuseuravec
support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 FineFinish - 410
TempSpray H 226 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)
VersionH226debase,1/4’’incl.enrouleurdetuyauHP,tuyauchauffantDN10mm-15m;rallongesouple1/4’’
DN4mm-1m
Versionscomplèteslivréavec:versiondebase(2311660),pistoletairlessAG14F1/4’’-1diffuseuravec
support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419
TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité)
VersionH126debase,1/4’’incl.enrouleurdetuyauHP,tuyauchauffantDN10mm-30m;rallongesouple1/4’’
DN4mm-1m
Versionscomplèteslivréavec:versiondebase(2311661),PistoletairlessAG14F1/4’’-1diffuseuravec
support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421
TempSpray H 226
TempSpray H 326
TempSpray H 126
ProSpray 3.23
57
F
Annexe
12.6
Pump-Runner
(Réf. No. 2306987)
Accessoires universels pour le nettoyage, le transport propre et la conservation du bloc pompe
Caractéristiques :
• Nettoyagefacile–leliquidedenettoyagecirculedemanièrecontinueàtraverslapompe,permettantainsidenettoyer
minutieusementl’intérieur
• Pasdenettoyagerequispendantl’arrêtdutravailoulechangementd’emplacementpuisquelapeinturecontenuedansla
pompe ne peut pas sécher ou fuir
• Meilleureprotection
• Montagesimple
Compatibles avec les modèles suivants :
Pompes à membrane
Pompes à double effet
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
i
Finish 270/370
NesprayDeco
Nespray31
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Commandez en même temps : EasyClean, agent de nettoyage et conservation (118 ml) N° de référence 0508 620.
Exemple d’utilisation
58
ProSpray 3.23
USINES ET POINTS DE VENTE
Allemagne
Suisse
Japon
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal Str. 18
88677 Markdorf
Allemagne
J. Wagner AG
Industriestr. 22
9450 Altstätten
Suisse
Wagner Spraytech
Japan / Ltd.
2-35, Shinden-Nishimachi
Osaka / Japon
Tél. 07544/5050
Fax 07544/505-200
[email protected]
Tél. 0041/71/7572211
Fax 0041/71/7572222
[email protected]
Tél. 728/743562
Fax 728/744684
F
Service Commandes
Service Technique
ProSpray 3.23
Wagner Spraytech Corp.
P.O. Box 279
Minneapolis, MN 55440
USA
Tél. 001/763/553-7000
Fax 001/763/553-7288
[email protected]
J WAGNER FRANCE S.A.R.L • Parc de Gutenberg - Bâtiment F • 8 voie la Cardon •
91127 Palaiseau Cedex
Tél +33/1/825 011 111 • Fax +33/1/698 172 57 • [email protected]
LE SERVICE CLIENTELE
B
USA
Wagner Spraytech
Belgium SA
Veilinglaan 58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tél 0032/2/2694675
Fax 0032/2/2697845
[email protected]
59
tél : 0033 (0)825 011 111
tél : 0033 (0)892 68 20 65
Traduzione delle istruzioni per l’uso
I
Avvertenza!
Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione!
Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione raggiungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate!
1
Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto
di spruzzatura!
Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre
persone o su animali.
Non adoperare mai l’aerografo senza la protezione per il contatto.
Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un'innocuo taglietto. In caso di lesioni alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediatamente un medico per una rapida e
competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza
impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.
2
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, rispettare i seguenti
punti nelle istruzioni d'uso:
1. Non è concesso l'impiego di apparecchi che non siano in ordine dal
punto di vista tecnico.
2. Attivare il dispositivo di sicurezza delll’aerografo Wagner con la leva che
si trova vicino alla staffa a grilletto.
3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di
corrente deve essere munita di un contatto di protezione per
la messa a terra in conformità alle norme in materia.
PE
4. Verificare la pressione di esercizio massima ammissibile del
tubo flessibile e dell'aerografo.
5. Verificare che tutte le parti di collegamento siano ermetiche.
3
Devono inoltre essere rigorosamente rispettate le istruzioni del costruttore per una regolare pulizia e manutenzione dell'apparecchio
Prima di iniziare un lavoro e durante ogni pausa di lavoro, osservare
i punti seguenti:
1. Scaricare la pressione dall’aerografo e dal tubo.
0 bar
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo
Wagner con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto.
3. Spegnere l'apparecchio.
Abbiate cura della sicurezza!
60
ProSpray 3.23
I
Indice
Indice
1.1
Pagina
Norme di sicurezza per il sistema
di spruzzatura Airless................................ .................. 62
Istruzioni per la messa a terra ........................................63
2.
2.1
2.2
Panoramica sull’impiego .............................................64
Campi di applicazione ....................................................64
Materialidicopertura......................................................64
3.
3.1
3.2
3.3
Descrizione dell’apparecchio......................................64
MetodoAirless ...............................................................64
Funzionamentodell’apparecchio ...................................64
Leggendadellafiguraillustrativa
ProSpray 3.23 ................................................................65
Figura illustrativa ProSpray 3.23 ....................................65
Dati tecnici......................................................................66
Trasporto con un veicolo ................................................66
1.
3.4
3.5
3.6
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
9.
Pagina
Eliminazione di anomalie ............................................71
10. Manutenzione ...............................................................72
10.1 Manutenzionegenerale..................................................72
10.2 Tuboflessibileadaltapressione ....................................72
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Riparazione dell’apparecchio .....................................72
Valvoladisfiato ..............................................................72
Valvola di entrata e di scarico ........................................72
Guarnizioni .....................................................................73
Schema elettrico ProSpray 3.23 ....................................74
12. Appendice .....................................................................75
12.1 Sceltadell’ugello ............................................................75
12.2 ManutenzioneepuliziadiugelloAirless
di metallo duro................................................................75
12.3 Accessoridell’aerografo .................................................75
12.4 Tabella degli ugelli Airless..............................................76
12.5 TempSpray.....................................................................77
12.6 Pump-Runner .................................................................78
Messa in servizio..........................................................66
Tuboflessibileadaltapressione,
aerografo ed olio distaccante .........................................66
Indicatori del pannello di controllo ..................................67
Manopoladiregolazionedellapressione ....................... 67
Allacciamento alla rete elettrica .....................................67
Prima messa in servizio: rimozione
della sostanza conservante............................................68
Messainserviziodell’apparecchio
con materiale di copertura..............................................68
Punti vendita ed assistenza technica ...................................79
5.
Tecnica di spruzzatura ................................................68
Accessori per ProSpray 3.23 .................................................80
Elenco dei ricambi gruppo principale ..................................82
Elenco dei ricambi stadio della vernice ...............................84
Elenco dei ricambi gruppo azionamento .............................86
Elenco dei ricambi per il telaio ..............................................87
Elenco dei ricambi sistema di aspirazione ..........................88
6.
6.1
Trattamento del tubo flessibile
ad alta pressione ..........................................................69
Tuboflessibileadaltapressione ....................................69
Avvertenza importante sulla responsabilità
civile del produttore ...............................................................93
3+2 anni di garanzia Professional Finishing........................ 93
7.
Interruzione del lavoro.................................................69
8.
Pulizia dell’apparecchio
(messa fuori servizio) ..................................................69
Puliziadell’esternodell’apparecchio ..............................69
Filtro di aspirazione ........................................................70
Puliziadelfiltroadaltapressione...................................70
Puliziadell’aerografoAirless ..........................................70
4.6
8.1
8.2
8.3
8.4
ProSpray 3.23
61
Normedisicurezza
1.
I
Norme di sicurezza per il sistema di
spruzzatura Airless
Il presente manuale contiene informazioni che devono essere lette e
capiteprimadiutilizzarel’apparecchio.Ognivoltachesitrovaunodei
seguenti simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le
norme di sicurezza.
NOTA PER IL MEDICO:
Un’iniezione sottopelle rappresenta una lesione
traumatica. E’ importante curare la lesione appena
possibile. NON perdere tempo e intervenire subito
secondo l’eventuale tossicità. Alcune vernici, se
iniettate direttamente nel flusso di sangue, possono
rivelarsi tossiche. Si consiglia di consultare un
chirurgo plastico o specializzato nella ricostruzione
della mano.
Questo simbolo indica un potenziale rischio di lesioni
gravi o morte. Seguono importanti avvertenze per la
sicurezza.
Attenzione
Questo simbolo indica un potenziale rischio per sé
stessi o per l’apparecchio. Seguono importanti
avvertenze per la sicurezza per evitare danni
all’apparecchio e prevenire le cause di lesioni minori.
PERICOLO: ESPLOSIONE e INCENDIO - Le esalazioni
del solvente e della vernice possono esplodere o
prendere fuoco, provocando lesioni gravi o danni alle
cose.
Un simbolo di rischio come questo si riferisce ad un
rischio specifico, relativo ad un’attività. Assicurarsi di
fare attenzione alla sicurezza.
i
PREVENZIONE:
• Assicurarsichecisianoscarichieariafrescain
abbondanzaperevitarel’accumulodiesalazioni
infiammabilinell’ariadell’areadispruzzo.
Le note contengono informazioni importanti, si
raccomanda di prestare particolare attenzione.
• Evitareilcontattoconfontiinfiammabilicomescintille
dielettricitàstatica,apparecchielettrici,fiamme,
fiammepilota,oggettiroventiescintilleprovocatedalla
connessioneedisconnessionedifilielettriciodagli
interruttori accesi.
• Lavaresemprel’unitàinunappositocontenitoredi
metallo, a bassa pressione, togliendo la punta dello
spruzzatore. Tenere ben ferma la pistola contro il lato
del contenitore per metterlo a terra e per prevenire
scintille statiche.
• Laplasticapuòprovocarescintillestatiche.Nonusare
maidellaplasticaperdelimitarel’areadispruzzo.Non
usareindumentiimpermeabilidiplasticaquandosi
spruzzanomaterialiinfiammabili.
PERICOLO: Lesione da iniezione - il flusso liquido ad
alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare
la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una
lesione grave o perfino l’amputazione.
NON TRATTARE UNA LESIONE DA INIEZIONE COME
UN SEMPLICE TAGLIO! L’iniezione può provocare
l’amputazione. Consultare immediatamente il medico.
II massimo livello di funzionamento dell’unità è una
pressione del flusso di 221 bar (22,1 MPa, 3200 psi).
PREVENZIONE:
• MAIpuntarelapistolacontronessunapartedelcorpo.
• MAItoccareilflussodiliquidoconnessunapartedel
corpo.NONtoccareunaperditadeltubodigomma.
• MAImetterelemanidavantiallapistola.Iguanti
non offrono alcuna protezione contro una lesione da
iniezione.
0 bar
• Nonfumarenell’areadispruzzo.
• L’estintoredeveessereadisposizioneeben
funzionante.
• Posizionarelospruzzatoreadalmeno6,1metri
dall’oggettodaverniciareinunazonabenareata
(aggiungerepiùtubosenecessario).Leesalazioni
infiammabilispessosonopiùpesantidell’aria.L’area
del terreno deve essere molto ben areata. La pompa
contiene parti ad arco elettrico che provocano scintille
epossonoinfiammareleesalazioni.
• MettereSEMPRElasicuraalgrillettodellapistola,
chiudere la pompa e rilasciare tutta la pressione prima
della manutenzione, della pulizia della punta o del
dispositivo di sicurezza, prima di cambiare la punta
odilasciarel’apparecchioincustodito.Lapressione
non viene rilasciata spegnendo il motore. La valvola
PRIME/SPRAY(SPRUZZA/SPRAY)olavalvoladi
sfiatodellapressionedevonoessereruotatenella
posizione corretta per rilasciare la pressione del
sistema.
PE
• TenereSEMPREildispositivodisicurezzain
posizione mentre si spruzza. Il dispositivo di sicurezza
della punta offre una certa protezione, ma si tratta per
la maggior parte di un dispositivo di avvertimento.
• MAIusareunapistolaperspruzzareselasicuradel
grilletto non funziona ed il dispositivo di sicurezza non
è posizionato correttamente.
• TogliereSEMPRElapuntadellosprayprimadilavare
opulirel’apparecchio.
• L’apparecchioeglioggettidentroeintornoall’area
di spruzzo devono essere messi a terra nel modo
corretto per evitare scintille statiche.
• Usaresoltantotubiperliquidiadaltapressione
conduttivi o messi a terra. La pistola deve essere
messa a terra attraverso collegamenti con il tubo.
• Ilfiloelettricodeveesserecollegatoaduncircuito
messoaterra(soloperleunitàelettriche).
• L’unitàdeveesserecollegataadunoggettomesso
a terra. Utilizzare il cavo di messa a terra verde per
collegarel’unitàaduntubodell’acqua,adunabarradi
acciaiooadaltresuperficimesseaterra.
• Seguireleavvertenzeeleistruzionidelcostruttore
perilmaterialeeilsolvente.Acquisirefamiliaritàcon
le schede di sicurezza e le informazioni tecniche del
materiale di rivestimento per assicurare un uso sicuro.
• Iltuboperlaverniciaturapuòaveredelleperditea
causadell’usura,diunnodoodell’abuso.Unaperdita
puòiniettaredelmaterialenellapelle.Controllareil
tubo prima di ciascun utilizzo.
• Nonusarematerialiconunpuntodiinfiammabilità
inferiorea21°C(70°F).Ilpuntod’infiammabilitàè
latemperaturaacuiunfluidoèingradodiprodurre
sufficientiesalazioniperprenderefuoco.
• Usarelapressionepiùbassapossibileperlavare
l’apparecchio.
• Tuttigliaccessoridevonoessereregolatisecondoil
livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure
al di sopra, inclusi le punte, le pistole, le prolunghe e il
tubo.
62
ProSpray 3.23
I
Normedisicurez
PERICOLO: ESALAZIONI PERICOLOSE - Vernici,
solventi, insetticidi ed altri materiali possono essere
dannosi se inalati o toccati. Le esalazioni possono
provocare nausea, svenimenti o avvelenamento.
PERICOLO: PERICOLO DI ESPLOSIONE DOVUTO A
MATERIALI INCOMPATIBILI - Può provocare lesioni
gravi o danni alle cose.
PREVENZIONE:
• Nonusarematerialicontenenticandegginaocloro.
• Nonusaresolventicontenentiidrocarburialogenati
comeclorurodimetilenee1,1,1(tricloroetano).Essi
nonsonoinfatticompatibiliconl’alluminioepotrebbero
provocareun’esplosione.Incasodidubbisulla
compatibilitàdiunmaterialeconl’alluminio,contattare
il fornitore della vernice.
PREVENZIONE:
• Usareunamascherinaseesisteilrischiochele
esalazioni vengano inalate. Leggere tutte le istruzioni
fornite con la mascherina per assicurarsi che essa sia
in grado di offrire la protezione necessaria.
• Indossareocchialiprotettivi.
PERICOLO: GENERALE - Può provocare lesioni gravi
o danni alle cose.
• Indossareindumentiprotettivisecondoleindicazioni
del fabbricante della vernice.
PREVENZIONE:
• Leggeretutteleistruzionieleavvertenzedisicurezza
primadiutilizzarel’apparecchio.
• Seguiretuttelenormativecorrettelocali,statalie
nazionalirelativeall’areazione,allaprevenzionedegli
incendi ed al funzionamento.
• Premendoilgrilletto,lamanochetienelapistola
verràsottopostaadunaforzadirinculo,chepuò
essereparticolarmenteintensanelcasoincuil’ugello
sia stato tolto e la pompa airless sia stata impostata
perottenereunafortepressione.Occorrepertanto
impostare la manopola di controllo alla pressione
minorequandosieseguelapuliziasenzal’ugello.
• Usaresoltantoicomponentiapprovatidalfabbricante.
L’utentesiassumetuttiirischieleresponsabilitànel
caso si scelga di utilizzare pezzi che non soddisfano
irequisitiminimiedidispositividisicurezzadel
fabbricante della pompa.
• Primadell’usocontrollaretuttiitubiperverificarela
presenzaditagli,perdite,abrasioniorigonfiamenti
delrivestimento.Verificarechegliaccoppiamenti
non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire
immediatamenteiltubosesiverificaunadelle
condizioniappenadescritte.Nonripararemaiun
tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta
pressione messo a terra.
• Assicurarecheilcavodialimentazione,ilflessibile
dell’ariaeiflessibilidispruzzosianoinstradatiin
modo da minimizzare il rischio di slittare, inciampare e
cadere.
• Pulireimmediatamentetuttiglischizzidimaterialee
solvente per evitare il rischio di scivolare.
• SeguireSEMPREleistruzionidelproduttoredel
materiale per un uso sicuro della vernice e dei solventi.
1.1
PE
Imodellielettricidevonoesseremessiaterra.Nelcasodi
un cortocircuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di
scossa elettrica grazie alla presenza di un cavo di scarico
per la corrente elettrica. Questo prodotto è provvisto di un
filoelettricodotatodiuncavodimessaaterraconuna
adeguata spina di messa terra. La spina deve essere
inserita in una presa installata nel modo corretto e messa a
terra in conformità con tutti i codici e le leggi locali.
PERICOLO: se la spina di messa a terra non è installata
nel modo corretto c’è il rischio di scossa elettrica. Nel
caso occorra riparare o sostituire il filo elettrico o la
spina, non collegare il cavo di messa a terra verde ad
una delle spine piatte dei capicorda. Il cavo di messa a
terra è quello con l’isolamento con una superficie
esterna verde, con o senza strisce gialle, e deve essere
collegato alla spina di messa a terra.
Nelcasoleistruzioniperlamessaaterranonsianodeltuttochiare,
osesihannodeidubbi,verificareconunelettricistaqualificatoocon
ilpersonaledell’assistenzacheilprodottosiamessoaterranelmodo
corretto.Nonapportarealcunamodificaallaspinafornita.Selaspina
non è adatta alla presa, far installare la presa adatta da un elettricista
qualificato.
Lavori o riparazioni sull’equipaggiamento elettrico:
Fareseguirequestilavorisolodaunelettricista.Nonci
assumiamonessunaresponsabilitàdiun’installazioneirregolare
o scorretta.
Unelencodeimaterialiusatinellacostruzionediquesto
dispositivosaràdisponibilearichiestaperverificarela
compatibilità con i materiali di rivestimento usati.
• Nonusarel’apparecchionelleofficinedovesono
vigenti le norme per la prevenzione delle esplosioni.
• Toglieresempreilfiloelettricodallaspinaprimadi
lavoraresull’apparecchio(soloperleunitàelettriche).
• Teneresemprelaspinadelcavodialimentazione
avistadurantel’usoperevitareinterruzionioavvii
accidentali.
• Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,deve
essere sostituito dal produttore, da un agente per
l’assistenzaodapersoneconqualificasimileper
evitare rischi.
• Indossareunaprotezioneacustica.L’unitàpuò
produrrelivelliacusticisuperioria85dB(A).
• Questodispositivoèideatoperfunzionarecon
pressionialteepotrebberoverificarsiforzedirinculo.
In alcune circostanza, tali forze potrebbero provare
lesioni da strappi ripetuti.
• Nonlasciaremail’apparecchioincustodito.Tenere
lontano dalla portata dei bambini e delle persone che
non sono in grado di utilizzare un apparecchio airless.
• Nonspostarel’unitàfinoacheèinmoto.
• Nonspruzzareall’esternoingiorniventosi.
ProSpray 3.23
Istruzioni per la messa a terra
63
I
Panoramicasull’impiego
2.
Descrizionedell’apparecchio
Panoramica sull’impiego
2.1
= raccomandato
Campi di applicazione
= non raccomandato
Dimensione ugello raccomandata: FineFinish 0.008“ 0.014“
Dispersioni, pitture latex
Dimensione ugello raccomandata: 0.017“ - 0.027“
Trattamenti anticorrosione, prodotti ignifughi, adesivi
per tessuti
Dimensione ugello raccomandata: 0.021“ - 0.031“
Stucchi Airless
Dimensione ugello raccomandata: 0.027“ - 0.039“
2.2
PS 3.39
finoa200m2
da 200 m2 a 800 m2
oltre 800 m2
finoa200m2
da 200 m2 a 800 m2
oltre 800 m2
3.
Materiali di copertura
3.1
Descrizione dell’apparecchio
Metodo Airless
I campi principali di applicazione sono spessi strati di materiale
dicoperturaadaltaviscositàdaapplicaresusuperficidigrandi
dimensioni con alto consumo di materiale.
Una pompa a pistone aspira il materiale di copertura e lo
mandasottopressioneall’ugello.Pressatoattraversol’ugelload
unapressionemassimadi221bar(22,1MPa),ilmaterialedi
copertura viene nebulizzato. Questa elevata pressione produce
unanebulizzazionefinissimadelmaterialedicopertura.
Poichéinquestosistemanonsiusaariadinebulizzazione,il
metodoapplicatovienechiamatoAIRLESS(senz’aria).
Questo tipo di spruzzatura offre i vantaggi di una nebulizzazione
finissima,bassaformazionedinebbiadimaterialeesuperfici
lisceeprivedibollicine.Aquestivantaggivannoaggiuntel’alta
velocità di lavorazione e la grande maneggevolezza del sistema.
Nella scelta dei materiali di copertura prestare
attenzione alla qualità Airless.
Vernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi, materiali di
copertura a due componenti, vernici a dispersione, vernici latex.
La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo
dietroautorizzazionedelladittaWAGNER.
Filtraggio
Nonostanteilfiltrodiaspirazioneedilfiltroinnestabile
dell’aerografo,ingeneralesiconsigliadiprefiltrareilmaterialedi
copertura.
Mescolarebeneilmaterialedicoperturaprimadiiniziarea
lavorare.
i
PS 3.34
finoa200m2
da 200 m2 a 800 m2
oltre 800 m2
Materiali di copertura lavorabili
i
PS 3.31
finoa200m2
da 200 m2 a 800 m2
oltre 800 m2
PS 3.29
Agenti di distacco ed olii, impregnanti, fondi, stucchi,
vernici a base di resina sintentica, vernici acriliche
PS 3.25
Dimensioni superfici
PS 3.23
Materiali
PS 3.21
Modello
3.2
Attenzione: nel mescolamento con apparecchi
azionati a motore fare attenzione a non introdurre
bolle d’aria nel materiale. Le bolle d’aria
disturbano durante la spruzzatura e possono
causare perfino interruzioni del funzionamento.
Funzionamento dell’apparecchio
Percapiremeglioilfunzionamentodell’apparecchiovienefornita
una breve descrizione della sua struttura tecnica.
WAGNERProSpraysonoimpiantiperlaverniciaturaaspruzzo
ad alta pressione azionati elettricamente.
Un riduttore a ruote dentate trasmette la potenza meccanica ad
unalberoagomiti.L’alberoagomitisollevaedabbassailpistone
della pompa di mandata del materiale.
Ilmovimentoversol’altodelpistonefaaprireautomaticamente
la valvola di entrata. Il movimento verso il basso del pistone fa
aprire la valvola di scarico.
Ilmaterialedicoperturafluiscesottoaltapressioneattraverso
iltuboflessibileversol’aerografo.Allafuoriuscitadall’ugello,il
materiale di copertura nebulizza.
Il regolatore della pressione regola la portata e la pressione di
esercizio del materiale di copertura.
Viscosità
Conl’apparecchioèpossibilelavorarematerialidicoperturaad
altaviscositàfinoacirca20.000mPa·s.
Se i materiali di copertura ad alta viscosità non possono essere
aspirati, occorre diluirli secondo le indicazioni del produttore.
Materiale di copertura a due componenti
Il tempo di passivazione previsto deve essere scrupolosamente
rispettato.Durantequestoperiodol’impiantodeveesserelavato
e pulito con cura usando un detergente adatto.
Materiali di copertura con pigmenti a spigoli taglienti
Tali materiali esercitano una forte azione abrasiva su valvole,
tuboflessibileadaltapressione,aerografoeugello,riducendo
notevolmente la durata di tali componenti.
64
ProSpray 3.23
I
3.3
Descrizionedell’apparecchio
Leggenda della figura illustrativa ProSpray 3.23
1
2
3
4
5
5
6
7
8
Aerografo
Tuboflessibileadaltapressione
Tuboflessibilediritorno
Tuboflessibilediaspirazione
Telaio
Filtro
Serbatoio del detergente
Cavodiallacciamentodell’apparecchio
Valvoladisfiato
Posizioneverticaledellaleva–PRIME(kcircolazione)
Posizioneorizzontaledellaleva–SPRAY(pspruzzatura)
3.4
9 Pulsante olio
10 Manometrolivellodell’olio
11 InterruttoreON/OFF
12 Indicatori del pannello di controllo
13 Manopoladiregolazionedellapressione
14 Apertura di rifornimento EasyGlide
(EasyGlideimpediscel’usuraeccessiva
delleguarnizioni)
15 Asta di spinta
16 Manometro
Figura illustrativa ProSpray 3.23
12
13
14
1
2
3
4
5
11
15
16
9
8
ProSpray 3.23
65
6
10
7
I
Descrizionedell’apparecchio
3.5
4.
Dati tecnici
Tensione:
Corrente assorbita max.:
Cavo di allacciamento
dell’apparecchio:
Potenza assorbita:
Pressione di esercizio max.:
Portata a 120 bar (12 MPa)
con acqua:
Dimensioni dell’ugello max.:
Temperatura del materiale
di copertura max.:
Viscosità max.:
Peso:
Tubo flessibile ad alta
pressione speciale:
Dimensioni (lunghezza x
larghezza x altezza):
Livello di pressione
acustica max.:
Messainservizio
220-240 Volt , 50/60 Hz
6,0 A
4.1
Messa in servizio
Tubo flessibile ad alta pressione,
aerografo ed olio distaccante
1. Avvitarelacombinazioneamanometro(1)sull’uscitadel
materialedicopertura(fig.2,pos.2).
2. Avvitareiltuboflessibileadaltapressione(3)sulla
combinazioneamanometro(4).
3. Avvitarel’aerografo(5)conugelloaltuboflessibileadalta
pressione.
4. Serrareafondoildadoarisvoltodeltuboflessibilead
alta pressione per impedire la fuoriuscita del materiale di
copertura.
3 x 1,5 mm2 – 6 m
1035 Watt
221bar(22,1MPa)
2,3 l/min
0.024 pollici – 0,61 mm
43°C
20.000 mPa·s
17,7 kg
DN6mm,15m,filettatura
diraccordoM16x1,5
5
436 x 369 x 416 mm
80dB(A)*
* Puntodimisura:lateralmenteall’apparecchioalladistanza
di 1 m e ad 1,60 m dal suolo, pressione di esercizio 120
bar(12MPa),suoloadelevataimpedenzaacustica.
3.6
Trasporto con un veicolo
Bloccarel’apparecchioconelementidifissaggioadatti.
1
4
3
2
5. Rimuovereilcoperchiodellacoppadell’olioconun
cacciavite a taglio.
6. Riempirelacoppadell’olioconEasyGlide(Fig.3)finoa
cheilmanometrodell’olio(6)confermachelacoppaè
piena.
Attenzione
EasyGlide impedisce l’usura eccessiva delle
guarnizioni.
7. Rimettereilcoperchiodellacoppadell’olio.
8. Premereilpulsanteolio2-5volteperinnescarel’oliatore.
Premereunavoltaogniottoorediusoperlubrificarela
sezionedelliquido.
9. Premerecompletamentel’astadispintaperassicurarsi
che la sfera di ingresso sia libera.
66
ProSpray 3.23
I
Verde fisso
Quandol’indicatoredipressionepresentailverdefisso,lo
spruzzatoreèinfunzioneaunapressionecompresatra12MPa
(120bar)e23MPa(230bar).L’indicatoredipressioneconluce
verdefissasegnalaquantosegue:
• Lospruzzatoreèallacorrettapressioneperspruzzare
vernici ad olio e vernici al lattice per uso domestico
• Lospruzzatore,impostatosuunapressioneelevata,
fornisce la prestazione massima
• Sel’indicatoredipressionepassaalgiallofissoquando
lapressioneèimpostataperiniziarequandocompareil
verdefisso,l’indicatoresegnalaquantosegue:
a. Indicatore di usura dell’ugello:quandocompare
ilgiallofissospruzzandoconlatticeoapressione
elevata.Ciòsignificachel’ugelloèusuratoedeve
essere sostituito.
b. Ugello troppo grande:quandonellapistolaviene
inserito un ugello troppo grande per lo spruzzatore,
l’indicatoredipressionepassadaverdefissoagiallo
fisso.
c. Usura della sezione dell’olio:sesull’indicatore
dipressionecompareilgiallofissoquandoviene
utilizzato un ugello nuovo e la pressione è impostata
al massimo, è possibile che sia necessario
provvedereallamanutenzione(guarnizioniusurate,
stantuffousurato,valvolainceppataecc...).
6
4.2
Messainservizio
Indicatori del pannello di controllo
Segue una descrizione degli indicatori del pannello di controllo.
Indicatore di funzionamento del motore
Indicatore di
funzionamento
del motore
L’indicatoredifunzionamentodelmotoreèaccesoquandoviene
azionato il motore. Tale indicatore viene utilizzato dai centri
di revisione per localizzare ed eliminare eventuali problemi al
motore.
Indicatore
di pressione
4.3
1.
2.
3.
Indicatore di pressione
Manopola di regolazione della pressione
Regolazione della pressione minima
Settore nero – nessuna generazione di pressione
Settore blu - pressione pulsante per la pulizia
L’indicatoredipressionemostral’attualepressionediesercizio
dello spruzzatore. Il dispositivo fornisce tre diverse indicazioni:
giallolampeggiante,giallofissoeverdefisso.
Giallo lampeggiante
Quandosull’indicatoredipressionelampeggiailgiallo,lo
spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 0 e
1,4MPa(14bar).L’indicatoredipressioneconlucegialla
lampeggiantesegnalaquantosegue:
• Lospruzzatorehalaspinainseritaedèacceso(“ON”)
• Lospruzzatorehaunapressionedispruzzamento(pocao
nessunapressione)
• Noncomportarischiposizionarealternativamentela
valvolaPRIME/SPRAY(INNESCOPOMPA/SPRAY)
• Noncomportarischicambiareosostituirel’ugellodello
spray
i
1
2
3
4.4
Se nell’indicatore di pressione il giallo comincia a
lampeggiare quando la manopola di regolazione
della pressione è impostata a una pressione
maggiore e la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO
POMPA/SPRAY) si trova in posizione SPRAY,
l’ugello dello spray si è usurato oppure è
necessario provvedere alla manutenzione/
riparazione dello spruzzatore.
Attenzione
La presa di corrente deve essere munita di un
contatto di protezione per la messa a terra in
conformità alle norme in materia.
Primadell’allacciamentoallareteelettricaoccorreprestare
attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda
aquelloindicatosullatarghettadell’apparecchio.
L’impiantoelettricodeveesseredotatodiuninterruttore
differenziale avente Idn < 30 mA.
Giallo fisso
Quandol’indicatoredipressionepresentailgiallofisso,lo
spruzzatoreèinfunzioneaunapressionecompresatra1,4MPa
(14bar)e12MPa(120bar).L’indicatoredipressioneconluce
giallafissasegnalaquantosegue:
• Lospruzzatoresitrovaallacorrettaimpostazionedi
pressione per spruzzare mordente, lacca, vernice e colori vari
ProSpray 3.23
Allacciamento alla rete elettrica
i
67
Nel programma di accessori WAGNER si trovano
dispositivi elettrici mobili di protezione delle
persone utilizzabili anche con altri apparecchi
elettrici.
I
Messainservizio
4.5
5.
Prima messa in servizio: rimozione della
sostanza conservante
Tecnica di spruzzatura
Rischio da iniezione. Non spruzzare senza la
protezione della punta. NON innescare MAI la
pistola senza che la punta sia completamente
ruotata in posizione spruzzo o disincaglio.
Innestare SEMPRE il blocco di innesco della
pistola prima di rimuovere, sostituire o pulire la
punta.
1. Immergereiltuboflessibilediaspirazione(fig.6,pos.1)
ediltuboflessibilediritorno(2)inunserbatoiocontenente
detergente adatto.
2. Regolarelamanopoladiregolazionedellapressione(3)
sulla pressione minima.
3. Aprirelavalvoladisfiato(4),posizionedellavalvola
PRIME(kcircolazione).
4. Accendere(ON)l’apparecchio(5).
5. Attenderecheildetergentefuoriescadaltuboflessibiledi
ritorno.
6. Chiuderelavalvoladisfiato,posizionedellavalvola
SPRAY(pspruzzatura).
7. Azionareilgrillettodell’aerografo.
8. Spruzzare il detergente in un recipiente di raccolta aperto.
5
Technicadispruzzatura
La chiave per un buon lavoro di verniciatura è un rivestimento
uniformedituttalasuperficie.Muovereilbraccioavelocità
costante e tenere la pistola a spruzzo a distanza costante dalla
superficie.Lamiglioredistanzadispruzzoèda25a30cmtrala
puntaelasuperficie.
3
25 - 30 cm
1
Tenere la pistola a spruzzo ad angolo retto rispetto alla
superficie.Questosignificamuoveretuttoilbraccioavantie
indietro piuttosto che piegare solo il polso.
2
4
4.6
Messa in servizio dell’apparecchio con
materiale di copertura
Tenerelapistolaaspruzzoperpendicolareallasuperficie
altrimentiunaestremitàdellatraiettoriasaràpiùspessadell’altra.
Innescare la pistola dopo aver avviato la corsa. Rilasciare
l’innescoprimadelterminedellacorsa.Lapistolaaspruzzodeve
essereinmovimentoquandol’innescovienetiratoerilasciato.
Ripassaresuognicorsadicircail30%.Questoassicuraun
rivestimento uniforme.
1. Immergereiltuboflessibilediaspirazione(fig.6,pos.1)
ediltuboflessibilediritorno(2)nelserbatoiodelmateriale
di copertura.
2. Regolarelamanopoladiregolazionedellapressione(3)
sulla pressione minima.
3. Aprirelavalvoladisfiato(4),posizionedellavalvola
PRIME(kcircolazione).
4. Accendere(ON)l’apparecchio(5).
5. Attendere che il materiale di copertura fuoriesca dal tubo
flessibilediritorno.
6. Chiuderelavalvoladisfiato,posizionedellavalvola
SPRAY(pspruzzatura).
7. Azionareripetutamenteilgrillettodell’aerografo
spruzzandoinunrecipientediraccoltafinoallafuoriuscita
senzainterruzionidelmaterialedirivestimentodall’
aerografo.
8. Aumentare la pressione ruotando lentamente la relativa
manopola di regolazione su valori maggiori.
Controllarelafiguradispruzzatura,aumentarela
pressionefinoadottenereunanebulizzazionecorretta.
Ruotare la manopola di regolazione della pressione
sulvaloreminimoalqualesiottieneancorauna
nebulizzazione regolare.
9. L’apparecchioèoraprontoperlaspruzzatura.
25 - 30 cm
i
68
25 - 30 cm
Se si verficano zone limite molto nette o strisce
nel getto di spruzzatura, aumentare la pressione
di esercizio o diluire il materiale di copertura.
ProSpray 3.23
Trattamentodeltuboflessibileadaltapressione
6.
I
Trattamento del tubo flessibile ad
alta pressione
8.
Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo del tubo ad alta
pressione;raggiodicurvaturaminimocirca20cm.
Proteggere il tubo da pressioni troppo elevate e da oggetti
taglienti e da spigoli vivi.
Tubo flessibile ad alta pressione
L’apparecchiopossiedeuntuboflessibileadaltapressione
speciale adatto per pompe pistone.
i
7.
Pulizia dell’apparecchio (messa
fuori servizio)
Un’accuratapuliziaèlamiglioregaranziaperuncorretto
funzionamentodell’apparecchio.Alterminedellavorodi
spruzzaturaoccorrepulirel’apparecchio.Ènecessarioimpedire
cheilmaterialedicoperturadiessicchiesiincrostiall’interno
dell’apparecchio.
Ildetergenteusatoperlapulizia(usaresolosolventiconpuntodi
infiammabilitàmaggioredi21°C)deveesserecompatibileconil
materiale di copertura.
• Bloccare l’aerografo;vedileistruzioniperl’uso
dell’aerografo.
Pulireesmontarel’ugello.
Perl’ugellostandardvedipag.75,punto12.2.
Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come
descrittonellerelativeistruzioniperl’uso.
1. Estrarreiltuboflessibilediaspirazionedalrecipiente
contenente il materiale di rivestimento.
2. Chiuderelavalvoladisfiato,posizionedellavalvola
SPRAY(pspruzzatura).
3. Accendere(ON)l’apparecchio.
4. Azionareilgrillettodell’aerografoperpompareinun
recipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel
tuboflessibilediaspirazione,neltuboflessibileadalta
pressioneenell’aerografo.
Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta
pressione che perde. Sostituire immediatamente
un tubo ad alta pressione danneggiato.
Non riparare mai da soli un tubo ad alta
pressione danneggiato!
6.1
Puliziadell’apparecchio(messafuoriservizio)
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e
durata dell’apparecchio occorre utilizzare
esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione
WAGNER.
Interruzione del lavoro
1. Aprirelavalvoladisfiato,posizionedellavalvolaPRIME
(kcircolazione).
2. Spegnere(OFF)l’apparecchio.
3. Ruotare completamente la manopola di regolazione
dellapressionenelsettorenero(annullamentodella
generazionedellapressione).
4. Azionareilgrillettodell’aerografoperdepressurizzareil
tuboflessibileadaltapressioneel’aerografo.
5. Bloccarel’aerografo;vedileistruzionidiservizio
dell’aerografo.
6. Se occorre pulire un ugello standard, vedi pag. 75, punto
12.2.
Se è montato un ugello di modello diverso, procedere
comedescrittonellerelativeistruzioniperl’uso.
7. Asecondadelmodello,lasciareiltuborigidooflessibile
diaspirazioneediltuboflessibilediritornoimmersinel
materiale di copertura o immergerlo nel relativo solvente.
Attenzione
Se il materiale di copertura contiene solventi
occorre collegare a terra il recipiente.
Cautela! Non pompare né spruzzare in un
recipiente con piccola apertura (cocchiume)!
Vedi le norme di sicurezza.
5. Immergereiltuboflessibilediaspirazionecontubo
flessibilediritornoinunrecipientecontenentedetergente
adatto.
6. Ruotare la manopola di regolazione della pressione nel
settore blu - pressione pulsante per la pulizia.
7. Aprirelavalvoladisfiato,posizionedellavalvolaPRIME
(k circolazione).
8. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per
qualcheminuto.
9. Chiuderelavalvoladisfiato,posizionedellavalvola
SPRAY(pspruzzatura).
10. Azionareilgrillettodell’aerografo.
11. Pompareildetergenteresiduoinunrecipienteapertofino
asvuotarecompletamentel’apparecchio.
12. Spegnere(OFF)l’apparecchio.
Se si usano materiali di copertura ad
essiccazione rapida o a due componenti,
l’apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di
Attenzione passivazione usando un detergente adatto.
8.1
Pulizia dell’esterno dell’apparecchio
Dapprima disinserire la spina di rete dalla presa
di corrente.Vedi le norme di sicurezza.
Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione
di acqua!
Non pulire mai l’apparecchio con unità a getto
Attenzione liquido o a getto di vapore ad alta pressione.
Pulirel’esternodell’apparecchioconunpannoimbevutodiun
detergente adatto.
ProSpray 3.23
69
Puliziadell’apparecchio(messafuoriservizio)
8.2
i
I
Filtro di aspirazione
8.4
1. Lavarel’aerografoAirlessconundetergenteadattoa
bassa pressione di esercizio.
2. Pulireaccuratamentel’ugelloconundetergenteadatto
assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di
copertura.
3. Pulireaccuratamentel’esternodell’aerografoAirless.
Un filtro di aspirazione pulito garantisce sempre
la portata massima, una pressione di spruzzatura
costante ed un funzionamento corretto
dell’apparecchio.
1. Svitareilfiltro(fig.7)daltubodiaspirazione.
2. Pulireosostituireilfiltro.
Eseguire la pulizia con un pennello a setole dure e con un
detergente adatto.
8.3
Pulizia dell’aerografo Airless
Filtro innestabile dell’aerografo Airless
Smontaggio (fig. 9)
1. Tirareconforzainavantilastaffadiprotezione(1).
2. Svitarel’impugnatura(2)dall’alloggiamentodell’aerografo.
Estrarreilfiltroinnestabile(3).
3. Sostituireunfiltroinnestabileintasatoodifettoso.
Montaggio
1. Inserireilfiltroinnestabile(3)conilconopiùlungo
nell’alloggiamentodell’aerografo.
2. Avvitarel’impugnatura(2)nell’alloggiamentodell’
aerografo e serrare.
3. Innestareinposizionelastaffadiprotezione(1).
Pulizia del filtro ad alta pressione
r
0 ba i
25 0 ps
.360
max
Pulireregolarmentelacartucciafiltrante.
Unfiltroadaltapressionesporcooostruitocausaunacattiva
figuradispruzzaturaol’ostruzionedell’ugello.
1. Ruotare completamente la manopola di regolazione della
pressionenelsettorenero(assenzadipressione).
2. Aprirelavalvoladisfiato,posizionedellavalvola
PRIME(kcircolazione).
3. Spegnere(OFF)l’apparecchio.
1
:
ning
War clear
ep
ke of tip
3
2
Disinserire la spina di rete dalla presa di
corrente.
4. Svitarelascatoladelfiltro(fig.10,pos.1)conunachiave
a nastro.
5. Toglierelacartucciafiltrante(2)dallamolladispinta(3).
6. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Se
necessario,sostituirelacartucciafiltrante.
7. Controllareesenecessariosostituirel’O-Ring(4).
8. Applicarelarondella(5)sullamolladispinta(3).
Applicarelacartucciafiltrante(2)sullamolladispinta.
9. Avvitarelascatoladelfiltro(1)eserrarlacompletamente
con una chiave a nastro.
2
4
3
5
1
70
ProSpray 3.23
I
9.
Eliminazione di anomalie
Tipo di anomalia
Possibile causa
A. L’apparecchiononsimettein
funzione
B. L’apparecchiononaspira
C. L’apparecchioaspiramala
pressione non aumenta
Misura per eliminare l’anomalia
1. Mancanzaditensioneelettrica.
1.
Controllare la tensione di alimentazione.
2.
2.
Ruotare la manopola di regolazione della pressione
su valori maggiori.
3.
Sostituire.
Regolazione su pressione
insufficiente.
3. InterruttoreON/OFFguasto.
1. ValvoladisfiatoregolatasuSPRAY
(pspruzzatura).
2. Ilfiltrosporgeoltreilpeloliberodel
liquidoedaspiraaria.
3.
Filtro intasato.
4. Tuboflessibilediaspirazione/
Tubo di aspirazione allentato, cioè
l’apparecchioaspiraariaparassita.
1. L’ugelloèfortementeusurato.
2.
Ugello troppo grande.
3.
Regolazione su pressione
insufficiente.
4.
Filtro intasato.
2.
Rifornire con materiale di copertura.
3. Pulireosostituireilfiltro.
4. Pulireiraccordi;senecessariosostituiregliO-Ring.
Bloccareiltuboflessibilediaspirazioneconun
fermaglio.
1.
5. Ilmaterialedicoperturafluisce
attraversoiltuboflessibiledi
ritornoquandolavalvoladisfiato
sitrovainposizioneSPRAY(p
spruzzatura).
1. PortarelavalvoladisfiatosuPRIME(kcircolazione).
Sostituire.
2. Scegliereunugellopiùpiccolo;vedilatabelladegli
ugelli a pag. 76.
3.
Ruotare la manopola di controllo della pressione per
aumentare.
4. Pulireosostituireilfiltro.
5. Smontarelavalvoladisfiatoepulirlaosostituirla.
6.
Guarnizioni incollate o usurate.
6.
Smontare le guarnizioni e pulirle o sostituirle.
7.
Sfere delle valvole usurate.
7.
Smontare e sostituire le sfere delle valvole.
8.
Sedi delle valvole usurate.
8.
Smontare e sostituire le sedi delle valvole.
1.
La guarnizione superiore è usurata.
1.
Smontare e sostituire la guarnizione.
2.
Il pistone è usurato.
2.
Smontare e sostituire il pistone.
E. Lapotenzadell’apparecchio
diminuisce
1.
La pressione è regolata su un
valoreinsufficiente.
1.
Ruotare la manopola di controllo della pressione per
aumentare.
F.
1.
Tubo ad alta pressione di tipo
errato.
1.
Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata
dell’apparecchiooccorreutilizzareesclusivamentetubi
flessibiliadaltapressioneWAGNER.
2.
Ugello usurato o troppo grande.
3.
Pressione eccessiva.
1.
Ugello troppo grande per il
materiale di copertura da spruzzare.
2.
Regolazione scorretta della
pressione.
D.
Eliminazione di anomalie
G.
Il materiale di copertura fuoriesce
in alto dallo stadio della vernice
Pulsazione eccessiva
sull’aerografo
Figura di spruzzatura scorretta
ProSpray 3.23
2. Sostituirel’ugello.
3.
3. Portatainsufficiente.
4.
Viscosità eccessiva del materiale di
copertura.
71
1. Sostituirel’ugello;vedilatabelladegliugelliapag.76.
2.
Ruotare la manopola di regolazione della pressione su
un valore minore.
Ruotare la manopola di regolazione della pressione
finoadottenereunafiguradispruzzaturasoddisfacente.
3. Pulireosostituiretuttiifiltri.
4.
Diluire conformemente alle istruzioni del produttore.
I
Manutenzione
10.
10.1
Manutenzione
11.2
Pericolo di schiacciamento!
Non introdurre le dita o attrezzi tra le parti in
movimento.
Tubo flessibile ad alta pressione
3.
4.
Controllarevisivamenteiltuboflessibileadaltapressione
verificandochenonpossiedacrepeotagli,inparticolaresul
tratto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter
essere ruotati liberamente.
11.
5.
6.
Riparazione dell’apparecchio
7.
Spegnere (OFF) l’apparecchio.
Prima di qualsiasi riparazione – disinserire la
spina di rete dall presa di corrente.
11.1
8.
9.
Valvola di sfiato
1. Conunapuntada2mm,toglierelaspinaintagliata(fig.9,
pos.1)dall’impugnaturadellavalvoladisfiato(2).
2. Estrarrel’impugnaturadellavalvoladisfiato(2)edil
trascinatore(3).
3. Svitarel’interocorpodellavalvola(4)conunachiave
fissa.
4. Verificarechelaguarnizione(5)siamontatacorrettamente
equindiavvitareunnuovocorpodellavalvola(4)nella
scatoladellostadiodellavernice(6).Serrareconuna
chiavefissa.
5. Posizionareiltrascinatore(3)sulforodellascatoladello
stadiodellavernice(6).Inserireiltrascinatoreedapplicare
grasso per macchine.
6. Farcorrispondereiforidell’alberinodellavalvola(7)e
dell’impugnaturadellavalvoladisfiato(2).
7. Applicarelaspinaintagliata(1)eportarel’impugnatura
dellavalvoladisfiatoinposizionePRIME/SPRAY.
10.
Disinserire la spina di rete dalla presa di corrente.
Togliere il fermaglio della curva di raccordo dal tubo
flessibilediaspirazione;staccareiltuboflessibiledi
aspirazione.
Svitareiltuboflessibilediritorno.
Ruotarel’apparecchiodi90°versoillatoposterioreper
facilitare il lavoro sulla pompa di mandata del materiale.
Rimuovereilmorsettodell’astadispintaefarscorrere
l’alloggiamentodell’astadispinta(7)dall’alloggiamento
dellavalvoladiingresso(1).
Svitareilcorpodellavalvoladientrata(fig.11,pos.1)
dalla scatola dello stadio della vernice.
Smontarelaguarnizioneinferiore(2),laguidadellasfera
inferiore(3),lasferadellavalvoladientrata(4),lasede
dellavalvoladientrata(5)el’O-Ring(6).
Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto.
Controllarel’usuraesenecessariosostituireilcorpodella
valvoladientrata(1),lasededellavalvoladientrata(5)e
lasferadellavalvoladientrata(4).Senonutilizzatasuun
lato,rimontarelasededellavalvoladientrata(5)rigirata.
2
3
4
5
6
6
5
Valvola di entrata e di scarico
1. Svitarelequattrovitidalcoperchiofrontale;togliereil
coperchio frontale.
2. Accendere(ON)l’apparecchioequindispegnerlo(OFF)in
modo che la pistone si trovi in posizione di corsa minima.
Manutenzione generale
L’apparecchiodeveesseresottopostoamanutenzioneunavolta
all’annodalpersonalediassistenzaWAGNER.
1. Controllareseitubiflessibiliadaltapressione,ilcavodi
alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
2. Controllareselavalvoladientrataediscaricoedilfiltro
sono usurati.
10.2
Riparazionedell’apparecchio
1
7
3
7
2
4
1
11. Conunachiavefissasvitareilcorpodellavalvoladiscarico
(fig.12,pos.8)dalpistone(9).
12. Smontarelaguidadellasferasuperiore(11),rondella(10),
lasferadellavalvoladiscarico(12)elasededellavalvola
discarico(13).
13. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Controllare
l’usuraesenecessariosostituireilcorpodellavalvoladi
scarico(8),lasededellavalvoladiscarico(13),lasfera
dellavalvoladiscarico(12),rondella(10)elaguida
dellasferasuperiore(11).Senonutilizzatasuunlato,
rimontarelasededellavalvoladiscarico(13)rigirata.
72
ProSpray 3.23
I
14.
Riparazionedell’apparecchio
Eseguire il montaggio in successione inversa. Spalmare
grassopermacchinesull’O-Ring(fig.11,pos.6)e
verificareilsuocorrettoposizionamentonelcorpodella
valvoladientrata(fig.11pos.1).
4
9
9
5
6
7
11
2
10
12
13
1
8
11.3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Guarnizioni
8
Smontare il corpo della valvola di entrata come descritto
nel capitolo 11.2 a pag. 72.
Nonènecessariosmontarelavalvoladiscarico.
Con un cacciavite esagonale da 3/8 pollici svitare
entrambelevitiatestacilindrica(fig.13,pos.1)dalla
scatoladellostadiodellavernice(2).
Farscorrereinavantiilmanicottodellapompa(2)eil
pistone(3)finoacheilpistoneescedall’aperturaaT(9)
delgruppocursore(4).
Estrarreilpistone(3)dalbassodallascatoladellostadio
dellavernice(2).
Svitareildadodiguida(5)dallascatoladellostadiodella
vernice(2)etoglierelaguidadelpistone(6).
Toglierelaguarnizionesuperiore(7)eleguarnizioni
inferiore(8)dallascatoladellostadiodellavernice(2).
3
8. Pulirelascatoladellostadiodellavernice(2).
9. Spalmare grasso per macchine sulla guarnizione
superiore(7)esulleguarnizioniinferiore(8).
10. Applicarelaguarnizionesuperiore(fig.14)insiemeall’ORing(1)edallabbrosporgente(2)versoilbasso.
1
2
11. Inserirelaguarnizioneinferiore(Fig.15)conlapunta
smussata(1)rivoltaversol’alto.
1
12. Applicarelaguidadelpistone(fig.13,pos.6)neldadodi
guida(5).Avvitareildadodiguida(5)nellascatoladello
stadiodellavernice(2)eserrareamano.
13. Inseriredall’altol’attrezzodimontaggio(3)delpistone
(fornitoinsiemeaguarnizionidiricambio).
14. Spalmaregrassopermacchinesull’attrezzodimontaggio
esulpistone(3).
15. Introdurreilpistone(3)dalbassonellascatoladellostadio
dellavernice(2)attraversoleguarnizioniinferiori(8).Con
un martello di gomma battere leggermente dal basso
sulpistone(3)finoapoterloosservarealdisopradella
scatola dello stadio della vernice.
ProSpray 3.23
73
I
Riparazionedell’apparecchio
16. Toglierel’attrezzodimontaggiodalpistone(3).
17. Serrareildadodiguida(5)conunachiavefissa.
18. Farscorrerelapartesuperioredelpistone(3)nell’apertura
aT(9)delgruppocursore(4).
19. Posizionareilcollettoredellapompa(2)aldisottodella
scatoladell’unitàingranaggiefarlosalirefinchénon
poggiasullascatoladell’unitàingranaggi.
20. Fissarelascatoladellostadiodellavernice(2)allascatola
del riduttore.
21. Avvitareafondolascatoladellostadiodellavernice(2)
alla scatola del riduttore.
22. Spalmaregrassopermacchinesull’O-Ring(fig.11,pos.6)
tralascatoladellostadiodellavernice(2)edilcorpodella
valvola di entrata. Avvitare il corpo della valvola di entrata
nella scatola dello stadio della vernice.
23. Inserire il gomito sul gruppo sifone sul fondo
dell’alloggiamentodell’astadispinta.Spingereilmorsetto
ditenutaversol’altonellascanalaturaall’interno
dell’alloggiamentodellavalvoladifondoperassicurarein
posizioneilgrupposifone. Mettereiltubodiritorno
sull’accessoriodeltubodiritornoeassicurareconil
morsetto.
24. Montareilcoperchiofrontale.
Schema elettrico ProSpray 3.23
Filtro EMI
Marrone
LOAD
Blu
LINE
11.4
Interruttore
P/N 0522053
Marrone
Marrone
Terra
Fusibile
Nero
Rosso
Terra
Nero
Condensatori
Piastra di montaggio
P/N 0522052
Blu
Spina de rete
Nero
Gruppo dei
comandi elettronici
Rosso (+)
Nero (-)
Terra
Blu
Blanco
Gruppo LED
Blanco
Rosso
Limitatore di sovracorrente
P/N 0551758
Nero
Motore
74
Sensore ingresso
Potenziometro
Rasduttore di
pressione
ProSpray 3.23
I
12.
Appendice
Appendice
12.1
Scelta dell’ugello
Perottenereunrisultatodirivestimentoperfettoerazionale,lasceltadell’ugelloèdellamassimaimportanza.
Inmolticasiènecessarioeseguireprovedispruzzaturaperdeterminarel’ugellopiùadatto.
Alcune regole da prendere in considerazione:
Il getto di spruzzatura deve essere uniforme.
Senelgettodispruzzaturasonopresentistrisce,lapressionedispruzzaturaèinsufficienteoppurelaviscositàdelmaterialedi
copertura è eccessiva.
Rimedio:aumentarelapressioneodiluireilmaterialedispruzzatura.Ognipompapossiedeunadeterminataportatainrapportoalle
dimensionidell’ugello:
Sipuòaffermareche:
ugellogrande
=
pressionebassa
ugello piccolo
=
pressione alta
Èadisposizioneungrandeassortimentodiugelliconsvariatiangolidispruzzatura.
12.2
Manutenzione e pulizia di ugelli Airless di metallo duro
12.3
Accessori dell’aerografo
Ugelli standard
Se è montato un altro tipo di ugello si deve operare come indicato dal costruttore.
L’ugellopossiedeunforolavoratoaccuratamenteecongrandeprecisione.Perottenereunalungadurataènecessariotrattarlocon
cura.Teneresemprepresentechel’insertodimetalloduroèfragile!Nonfarcaderemail’ugellonélavorarloconoggettimetallici
acuminati o taglienti.
Per mantenere l’ugello pulito e pronto per l’uso osservare i seguenti punti:
1. Ruotareilmanigliadellavalvoladisfiatocompletamenteallasinistra(kcircolazione).
2. Spegnere il motore a benzina.
3. Smontarel’ugellodall’aerografo.
4. Immergerel’ugelloinundetergenteadattofinoaldistaccodiogniresiduodimaterialedicopertura.
5. Sesidisponediariacompressa,soffiarel’ugello.
6. Rimuovereiresiduieventualmenteancorapresenticonunlegnettoappuntito(stuzzicadenti).
7. Controllarel’ugelloconunalentediingrandimentoe,senecessario,ripetereleoperazionidescritteaipuntida4a6.
Ugello con getto a ventaglio regolabile
finoa250bar(25MPa)
Marcatura
ugello
Foro mm
Ampiezza del getto a circa 30 cm
di distanza dall’oggettoda rivestire,
pressione 100 bar (10 MPa)
15
20
28
41
0,13 - 0,46
0,18 - 0,48
0,28 - 0,66
0,43 - 0,88
5 - 35 cm
5 - 50 cm
8 - 55 cm
10 - 60 cm
49
0,53 - 1,37
10 - 40 cm
Prolunga per ugelli con giunto
a ginocchiera orientabile
(senza ugello)
Lunghezza
Lunghezza
Lunghezza
ProSpray 3.23
100cm
200cm
300cm
N°ord.
N°ord.
N°ord.
Impiego
Vernici
Vernici, riempitivi
Vernici, dispersioni
Vernici a dispersione
antiruggine
Vernici per grandi
superficie
Réf. No
buse rég-lable
0999 057
0999 053
0999 054
0999 055
Elemento di protezione
dal contatto
perl’ugellocongettoaventaglio
regolabile
0999 056
Réf.No. 0097 294
Prolunga per ugelli
0096 015
0096 016
0096 017
15cm,FilettaturaF,N°ord.0556 051
30cm,FilettaturaF,N°ord.0556 052
45cm,FilettaturaF,N°ord.0556 053
60cm,FilettaturaF,N°ord.0556 054
75
15cm,FilettaturaG,N°ord.0556 074
30cm,FilettaturaG,N°ord.0556 075
45cm,FilettaturaG,N°ord.0556 076
60cm,FilettaturaG,N°ord.0556 077
I
Appendice
12.4
Tabella degli ugelli Airless
WAGNER
Trade Tip 2
finoa270bar
(27MPa)
senza ugello
FilettaturaF(11/16-16UN)
peraerografiWAGNER
N° ord. 0556 042
Vernici, primer
Fondi in cromatura di
zinco
Vernici di fondo
Riempitivi
Filtro per aerografo “GIALLO”
Vernici sintetiche
Vernici PVC
Riempitivi
Stucco a spruzzo
Antiruggine
Vernici in mica
Vernici a polvere di zinco
Dispersioni
Antiruggine
Dispersioni
Vernici agglutinanti,
incollanti e riempitive
Coperture per grandi
superfici
Filtro per aerografo “BIANCO”
Stucco a spruzzo
Antiruggine
Minio al piombo
Vernici Latex
Filtro per aerografo “VERDE”
Vernici naturali
Vernici incolori
Oli
Marcatura
dell’ugello
Filtro per aerografo “ROSSO”
Impiego
407
507
209
309
409
509
609
111
211
311
411
511
611
113
213
313
413
513
613
813
115
215
315
415
515
615
715
815
217
317
417
517
617
717
219
319
419
519
619
719
819
221
421
521
621
821
223
423
523
623
723
823
225
425
525
625
825
227
427
527
627
827
629
231
431
531
631
433
235
435
535
635
839
243
543
552
senza ugello
FilettaturaG(7/8-14UNF)
peraerografiGraco/Titan
N° ord. 0556 041
Angolo di
spruzzatura
Foro
pollici/mm
40°
50°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
40°
50°
60°
80°
60°
20°
40°
50°
60°
40°
20°
40°
50°
60°
80°
20°
50°
50°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.052 / 1.30
Larghezza
mm 1)
160
190
145
160
190
205
220
85
95
125
195
215
265
100
110
135
200
245
275
305
90
100
160
200
245
265
290
325
110
150
180
225
280
325
145
160
185
260
295
320
400
145
190
245
290
375
155
180
245
275
325
345
130
190
230
250
295
160
180
200
265
340
285
155
185
220
270
220
160
195
235
295
480
185
340
350
N° ord.
0552 407
–––––––
0552 209
0552 309
0552 409
0552 509
0552 609
0552 111
0552 211
0552 311
0552 411
0552 511
0552 611
0552 113
0552 213
0552 313
0552 413
0552 513
0552 613
0552 813
0552 115
0552 215
0552 315
0552 415
0552 515
0552 615
0552 715
0552 815
0552 217
0552 317
0552 417
0552 517
0552 617
0552 717
0552 219
0552 319
0552 419
0552 519
0552 619
0552 719
0552 819
0552 221
0552 421
0552 521
0552 621
0552 821
0552 223
0552 423
0552 523
0552 623
0552 723
0552 823
0552 225
0552 425
0552 525
0552 625
0552 825
0552 227
0552 427
0552 527
0552 627
0552 827
0552 629
0552 231
0552 431
0552 531
0552 631
0552 433
0552 235
0552 435
0552 535
0552 635
–––––––
0552 243
0552 543
0552 552
1)Larghezzadispruzzaturaacirca30cmdidistanzadall’oggettodarivestireedallapressionedi100bar(10MPa)convernicesintetica20DIN-s.
76
ProSpray 3.23
I
12.5
Appendice
TempSpray
Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si
trovaall’internodelflessibile(regolatoda20°Ca60°C).
Vantaggi:
• Temperaturacostantedellaverniceancheatemperatureesternebasse
• Possibilitàdilavorazioneconsiderevolmentemiglioredimaterialidirivestimentoadaltaviscosità
• Maggiore efficienza dell’applicazione
• Risparmiodisolventigrazieallariduzionedellaviscosità
• Adattabileatutteleunitàairless
Nº ord.
2311659
2311852
2311660
2311853
2311661
2311854
Denominazione
TempSpray H 126 (ideale per lavori con lacca)
Unitàdibaseda1/4“compresoflessibileinacciaioinox,DN6,1/4“,10m
Spraypackformatoda:unitàdibase(2311659),pistolaairlessAG14NPS1/4“,compresiportaugelloTradeTip
2(attaccoF)eTradeTip2FineFinish410
TempSpray H 226 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)
Unitàdibaseda1/4“compresiavvolgitubo,tuboriscaldatoDN10,15m,tubo1/4“DN4,1m
Spraypackformatoda:unitàdibase(2311660),pistolaairlessAG14NPS1/4“,compresiportaugelloTradeTip
2(attaccoF)eugelloTradeTip2419
TempSpray H 326 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)
Unitàdibaseda1/4“compresiavvolgitubo,tuboriscaldatoDN10,30m,tubo1/4“DN4,1m
Spraypackformatoda:unitàdibase(2311661),pistolaairlessAG14NPS1/4“,compresiportaugelloTradeTip
2(attaccoF)eugelloTradeTip2421
TempSpray H 226
TempSpray H 326
TempSpray H 126
ProSpray 3.23
77
I
Appendice
12.6
Pump-Runner
(Nº ord. 2306987)
Accessoriuniversaliperpulizia,trasportoigienicoeconservazionedell’unitàpompa
Caratteristiche:
• Puliziapiùsemplice–illiquidoperlapuliziacircolacostantementeattraversolapompa,garantendounapuliziacompleta
dell’interno
• Nessunapulizianecessariaduranteinterruzionedellavoroocambiodisedeperchélavernicenellapompanonpuòasciugarsi
né sgocciolare
• Protezionemigliore
• Montaggiosemplice
Adatti per i seguenti modelli:
Pompe a membrana
SF 21
SF 23
SF 27
SF 31
SF 7000
i
Pompe a doppia corsa
Finish 270/370
NesprayDeco
Nespray31
PS 24
PS 26
PS 30
PS 34
PS 3.25
PS 3.29
PS 3.31
PS 3.34
Ordinare allo stesso tempo: EasyClean, agente per pulizia e conservazione (118ml) N. ordine. 0508 620
Esempio d’uso
78
ProSpray 3.23
®
Stabilimenti di produzione
Germania
Svizzera
Giappone
USA
J. Wagner GmbH
Otto-LilienthalStr.18
88677Markdorf
Germania
J. Wagner AG
Industriestr. 22
9450 Altstätten
Svizzera
Wagner Spraytech
Japan / Ltd.
2-35,Shinden-Nishimachi
Osaka/Giappone
Wagner Spraytech
Corporation
Minneapolis,MN55440
USA
Tel. 07544/5050
Fax 07544/505-200
[email protected]
Tel. 0041/71/7572211
Fax 0041/71/7572222
[email protected]
Tel. 728/743562
Fax 728/744684
Tel. 001/763/553-7000
Fax 001/763/553-7288
[email protected]
Filiali in Europa
Austria,Belgio,Danimarca,Spagna,Francia,GranBretagna,Olanda,Svezia
PUNTIVENDITAEDASSISTENZATECNICA
®
colora
IN ITALIA
CENTRI DI ASSISTENZA
In caso di necessità o problema che richieda un nostro intervento potete contattare la nostra sede
centrale:
MILANO Sede centrale:
Via Fermi, 3
20040BURAGOMOLGORA(MI)ITALY
Tel.(+39)039625021Fax(+39)0396851800
Oppurepoteterivolgerviadunodeinostricentridiassestenzaautorizzati.
L’lencocompletoedaggiornatodeicentridiassistenzapresentisulterritorionazionaleèconsultabile
sulsitoufficialewww.wagnercolora.com alla sezione DOVE SIAMO.
ProSpray 3.23
79
d Zubehörbild
g Accessories illustration
f Illustration des accessoires
i Figura degli accessori
ProSpray 3.23
2
1
5
3
4
6
7
8
9
10
80
ProSpray 3.23
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
1
d
g
f
i
0296 388
Spritzpistole AG 08, F-Gewinde
Spray gun AG 08, F-thread
PistoletAG08,filetF
Aerografo AG 08, Filettatura F
0296 386
Spritzpistole AG 08, G-Gewinde
Spray gun AG 08, G-thread
PistoletAG08,filetG
Aerografo AG 08, Filettatura G
0502 166
Spritzpistole AG 14, F-Gewinde
Spray gun AG 14, F-thread
PistoletAG14,filetF
Aerografo AG 14, Filettatura F
0502 119
Spritzpistole AG 14, G-Gewinde
Spray gun AG 14, G-thread
PistoletAG14,filetG
Aerografo AG 14, Filettatura G
0296 441
Auslegerpistole 120 cm,
G-Gewinde7/8”
Polegun120cm,G-thread7/8”
Pistoletàrallonge120cm,filetF,
7/8”
Aerografo con prolunga da 120
cm,FilettaturaG,7/8”
0296 443
Auslegerpistole 120 cm,
F-Gewinde11/16”
Pole gun 120 cm, F-thread
11/16”
Pistoletàrallonge120cm,filetG,
11/16”
Aerografo con prolunga da 120
cm,FilettaturaF,11/16”
0296 442
Auslegerpistole 200 cm,
G-Gewinde7/8”
Polegun200cm,G-thread7/8”
Pistoletàrallonge200cm,filetF,
7/8”
Aerografo con prolunga da 200
cm,FilettaturaF,11/16”
0296 444
Auslegerpistole 200 cm,
F-Gewinde11/16”
Pole gun 200 cm, F-thread
11/16”
Pistoletàrallonge200cm,filetG,
11/16”
Aerografo con prolunga da 200
cm,FilettaturaF,11/16”
3
0345 010
Inline Roller IR-100
In-line roller IR-100
Rouleau à alimentation interne
IR-100
Rullo Inline IR-100
4
9984 573
HochdruckschlauchDN4mm,
7,5 m mit Edelstahlnippel
High-pressurehoseDN4mm,
7.5 m with stainless steel nipple,
1/4”
FlexibleàhautepressionDN4mm,
7,5 m, avec raccords en acier inox,
1/4”
Tuboflessibileadaltapressione
DN4mm,7,5m,connipplodi
acciaioinossidabile,1/4”
9984 574
HochdruckschlauchDN6mm,
15 m für Dispersion
High-pressurehoseDN6mm,
15mfordispersion,1/4”
FlexibleàhautepressionDN6mm,
15m,pourvinyle,1/4”
Tuboflessibileadaltapressione
DN6mm,15m,perrivestimento
adispersione,1/4”
9984 575
HochdruckschlauchDN6mm,
30 m für Dispersion
High-pressurehoseDN6mm,
30mfordispersion,1/4”
FlexibleàhautepressionDN6mm,
15m,pourvinyle,1/4”
Tuboflessibileadaltapressione
DN6mm,30m,perrivestimento
adispersione,1/4”
5
0034 038
Doppelstutzen zum Kuppeln
vonHochdruckschläuchen(1/4”
x1/4”)
Double socket for coupling highpressurehoses(1/4”x1/4”)
FlexibleàhautepressionDN6mm,
30m,pourvinyle,1/4”
Raccordi doppio per
l’accoppiamentoditubiflessibili
adaltapressione(1/4”x1/4”)
6
0034 950
Metex-Reuse
ReusezurVorfilterungvon
Beschichtungsstoff im Gebinde.
Ansaugrohr direkt in die Reuse
stellen.
Metex-Reuse
Reuseforpre-filteringofcoating
material in vessel. Place suction
pipe in the reuse.
TamisMetex.Tamisdepréfiltrage
du produit dans son bidon
d’origine.Mettreletubed’aspiration
directement dans le tamis.
NassaMetex.Nassadi
prefiltraggiodelmaterialedi
copertura nella confezione.
Collocare il tubo di aspirazione
direttamente nella nassa.
0034 952
Siebpaket(5Stück)fürLack
Sievepackage(5pcs)forpaint
Jeudefiltres(5pièces)pourlaque
Pacchettodifiltri(5unità)per
vernice
0034 951
Siebpaket(5Stück)für
Dispersion
Sievepackage(5pcs)for
dispersion
Jeudefiltres(5pièces)pourvinyle
Pacchettodifiltri(5unità)per
materiale a dispersione
0034 383
Pistolenfilter,rot,1Stück;180
MAextrafein
Gunfilter,red,1piece;180
meshextrafine
Filtredupistolet,rouge,1pièce;
180maillesextra-fines
Filtrodellapistola,rosso,1pezzo;
rete180extrafine
0097 022
Pistolenfilter,rot,10Stück;180
MAextrafein
Gunfilter,red,10pieces;180
meshextrafine
Filtredupistolet,rouge,10pièces;
180maillesextra-fines
Filtro della pistola, rosso, 10
pezzi;rete180extrafine
0043 235
Pistolenfilter,gelb,1Stück;100
MAfein
Gunfilter,yellow,1piece;100
meshfine
Filtredupistolet,jaune,1pièce;100 Filtrodellapistola,giallo,1pezzo;
maillesfines
rete100extrafine
0097 023
Pistolenfilter,gelb,10Stück;100 Gunfilter,yellow,10pieces;100 Filtredupistolet,jaune,10pièces;
MAfein
meshfine
100maillesfines
Filtro della pistola, giallo, 10
pezzi;rete100extrafine
0034 377
Pistolenfilter,weiß,1Stück;50
MAmittel
Gunfilter,white,1piece;50
mesh medium
Filtredupistolet,blanc,1pièce;50
mailles moyennes
Filtro della pistola, bianco, 1
pezzo;rete50media
0097 024
Pistolenfilter,weiß,10Stück;50
MAmittel
Gunfilter,white,10pieces;50
mesh medium
Filtredupistolet,blanc,10pièces;
50 mailles moyennes
Filtro della pistola, bianco, 10
pezzi;rete50media
0089 323
Pistolenfilter,grün,1Stück;30
MAgrob
Gunfilter,green,1piece;30
mesh coarse
Filtredupistolet,vert,1pièce;30
mailles grossières
Filtrodellapistola,verde,1pezzo;
rete 30 a grana grossa
0097 025
Pistolenfilter,grün,10Stück;30
MAgrob
Gunfilter,green,10pieces;30
mesh coarse
Filtredupistolet,vert,10pièces;30
mailles grossières
Filtro della pistola, verde, 10
pezzi;rete30agranagrossa
0097 108
TipClean Reinigungsset für
leichtes Reinigen und zum
Schutz von Düsen
TipClean Cleaning Set for easy
cleaning and conservation of
nozzles
Kit de nettoyage TipClean pour une
conservation et un nettoyage faciles
des buses
Set di pulizia TipClean per pulizia
e conservazione facili degli ugelli
0508 619
EasyGlide,Spezialöl(118ml)
EasyGlide,specialoil(118ml)
EasyGlide,huilespéciale(118ml)
EasyGlide,oliospeciale(118ml)
0508 620
EasyClean, Reinigungs-und
Schutzmittel(118ml)
EasyClean, cleaning and conservationagent(118ml)
EasyClean, produit de conservation
etdenettoyage(118ml)
EasyClean, agente per pulizia e
conservazione(118ml)
2
7
8
Benennung
Description
Désignation
Denominazione
9
0551 969
Farbbehälterbaugruppe
Hopper kit
Trémie
Blocco del serbatoio
10
2312 909
Personenschutzsicherung PRCD
(FI-Sicherung)230V/16A(3m)
Personel protection switch
(PRCD)230V/16A(3m)
Interrupteur de protection des
personnes(disjoncteurdifférentiel)
230V/16A(3m)
Salvavita230V/16A(3m)
ProSpray 3.23
81
Ersatzteilliste
Spare parts list
Elenco dei ricambi
Liste des pièces de rechange
ProSpray 3.23
d
f
Hauptbaugruppe
Main Assembly
g
Ensemble principal
Gruppo principale
i
16
14
15
1
20
17 18 19
4
3
21
2
22
23
5
25
26
27
13
7
41
42
43
28
29
10
9
40
44
30
8
24
0558 465
220V~240V
6m
6
12
CEE 7/7
11
32
33
34
31
35
37
38
36
39
82
ProSpray 3.23
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
1
d
g
f
i
0290 230
Motorabdeckung
Motorshroud
Couverture du moteur
Copertura del motore
2
9805 403
Stellschraube
Set screw
Vis de réglage
Vite di regolazione
3
9810 103
Mutter(2)
Nut(2)
Écrou(2)
Dado(2)
4
0524 353
Mutter
Nut
Écrou
Dado
5
0551 757
Brücke des Wandlers
Transducer jumper
Cavalier du transducteur
Ponticello del trasduttore
6
0290 225
Elektronikabdeckung
Electronic cover
Couvercleélectronique
Copertura elettronica
7
0290 229
Verkleidungsunterteil
Belly pan
Cuvette
Puntale
8
9802 266
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
Benennung
Description
Désignation
Denominazione
9
0508 559
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
10
0290 228
Klappe
Door
Porte
Sportello
11
0509 218
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
12
0558 460
Verschlussstopfen
Plug
Bouchon
Tappo
13
-------
Gurt
Strap
Courroie
Cinghia
14
9805 317
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
15
0290 212
Griffhülle, hinten
Handle cover, back
Couvre poignée, arrière
Copertura maniglia, parte
posteriore
16
0290 213
Griffhülle, vorne
Handle cover, front
Couvre poignée, avant
Copertura maniglia, parte
anteriore
17
-------
Baugruppe Antrieb
Drive assembly
Carterd’enrenages
Gruppo azionamento
18
0522 210
Montageplatte
Mountingplate
Plaquedemontage
Piastra di montaggio
19
9852 344
Sicherung, 8A
Fuse, 8A
Fusible, 8A
Fusibile, 8A
20
0509 218
Schraube(4)
Screw(4)
Vis(4)
Vite(4)
21
0290 278
Frontabdeckung / Baugruppe
Öler
Face plate / oiler assembly
Ensemblegraisseur/plaque
frontale
Gruppo disco portapezzo /
oliatore
22
9804 916
23
0558 305A
Schraube
Screw
Vis
Vite
Baugruppe Bedienfeld,
vollständig,umfasst(Pos.32-38)
Control panel assembly,
complete(includesitems32-38)
Ensemble panneau de
commande,complet(comprend
leséléments32à38)
Gruppo pannello di controllo,
completo(comprendearticolin.
32-38)
24
25
0509 218
Schraube(4)
Screw(4)
Vis(4)
Vite(4)
9805 348
Schraube(4)
Screw(4)
Vis(4)
Vite(4)
26
0509 636
27
0558 298A
Verschlussstopfen(2)
Plug(2)
Bouchon(2)
Tappo(2)
Farbstufe
Fluid section assembly
Ensemble de pompe à peinture
28
Stadio della vernice
0290 205
BaugruppeDrücker(umfasst
Pos.44)
Pusherassembly(includesitem
44)
Ensemblepoussoir(comprendle Gruppodispinta(comprende
élément44)
articolin.44)
29
0508 553
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
30
0508 559
Schraube
Screw
Vis
Vite
31
0551 705
Ansaugsystem
Siphon assembly
Systèmed’aspiration
Sistema di aspirazione
32
0290 227
Abdeckung Bedienfeld
Control panel cover with label
Capot du panneau de
commande
Copertura del pannello di
controllo
33
0507 749
MuttermitDichtring
Nutwithseal
Écrouétanche
Dado con guarnizione
34
0290 202
Stellschraube
Set screw
Vis de réglage
Vite di regolazione
35
0290 218
Druckregler
Knob
Bouton de réglage de pression
Manopoladiregolazionedella
pressione
36
9850 936
Schalter
Switch
Interrupteur
Interruttore
37
0508 579
Potentiometer
Potentiometer
Potentiomètre
Potenziometro
38
0522 007
Baugruppe LED
LED assembly
Ensemble DEL
Gruppo LED
39
0508 239
Manometer
Manometer
Manomètre
Manometro
40
0509 218
Schraube(4)
Screw(4)
Vis(4)
Vite(4)
41
0522 424
EMIfilter,20A
EMIfilter,20A
FiltreEMI,20A
FiltroEMI,20A
42
9800 340
Grundschraube(2)
Groundscrew(2)
Visdeterre(2)
Viteaterra(2)
43
0558 452
Halterungsabdeckung
Bracket cover
Couvercle de support
Copertura della staffa
44
0558 742
Klammer
Clip
Agrafedefixation
Fermaglio
0551 758
SchwankungEntstörer(nicht
gezeigt)
Surgeprotector(notshown)
Bondirsuppressor(non
représenté)
Limitatoredisovracorrente(non
illustrato)
0522 052
Leitung(nichtgezeigt)
Wireassembly(notshown)
Ensemblefil(nonreprésenté)
Filometallico(nonillustrato)
0522 053
Leitung(nichtgezeigt)
Wireassembly(notshown)
Ensemblefil(nonreprésenté)
Filometallico(nonillustrato)
ProSpray 3.23
83
Ersatzteilliste
Spare parts list
Elenco dei ricambi
Liste des pièces de rechange
ProSpray 3.23
d
f
Farbstufe
g
Pompe à peinture
i
Fluid section
Stadio della vernice
1
2
3
4
23
24
5
25
26
6
27
28
29
7
30
8
31
9
32
10
33
11
34
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
84
ProSpray 3.23
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
1
2
d
g
f
i
0509 594
Führungsmutter
Retainer
Écroudeguidage
Dado di guida
0509 584
Kolbenführung
Piston guide
Guide du piston
Guida del pistone
3
-------
OberePackung
Upper packing
Garniture supérieure
Guarnizione superiore
4
0551 756
Baugruppe
Meßwertaufnehmer
Transducer assembly
Capteur de pression
Trasduttore di pressione
5
0507 517
Rohrverschlussschraube
Pipe plug
Bouchonfileté
Tappo tubo
6
0290 209
Farbstufengehäuse
Pump manifold
Carter de la pompe à peinture
Scatola dello stadio della
vernice
7
0509 873
Doppelstutzen
Fitting
Raccord double
Bocchettone doppio
8
-------
Untere Packung
Lower packing
Garniture inférieure
Guarnizione inferiore
Benennung
Description
Désignation
Denominazione
9
0552 489
Buchse
Bushing
Douille
Bussola
10
0290 277
Kolben
Piston rod
Piston
Pistone
11
0551 262
ObereKugelführung
Upper cage
Guide de bille supérieur
Guida della sfera superiore
12
0551 263
Dichtungsring
Crush washer
Rondelle de compression
Rondella di schiacciamento
13
50164
Auslassventilkugel
Outletvalveball
Bille du clapet de refoulement
Sfera della valvola di scarico
14
0551 620
Auslassventilsitz
Outletvalveseat
Siège du clapet de
refoulement
Sede della valvola di scarico
15
13481
Auslassventilgehäuse
Outletvalveretainer
Corps du clapet de
refoulement
Corpo della valvola di scarico
16
0509 591
Untere Kugelführung
Lower ball guide
Guide de bille inférieur
Guida della sfera inferiore
17
0509 583
Einlassventilkugel
Inlet valve ball
Billeduclapetd’admission
Sfera della valvola di entrata
18
0551 534
Einlassventilsitz
Inlet valve seat
Siègeduclapetd’admission
Sede della valvola di entrata
19
0509 582
O-ring,Teflon
O-ring,Teflon
Jointtorique,Teflon
O-ring,Teflon
20
0509 581
Untere Dichtung
Inlet valve seal
Joint inférieur
Guarnizione inferiore
21
0290 216
Einlassventilgehäuse
Inlet valve housing
Corpsduclapetd’admission
Corpo della valvola di entrata
22
9871 160
O-ring
O-ring
Jointtorique
O-ring
23
0508 748
Filterpatrone
Filter
Filtre
Filtro
24
0508 603
Stützscheibe
Bearing ring
Rondelle
Rondella
25
0508 601
Filtergehäuse
Filter housing
Corpsdefiltre
Scatoladelfiltro
26
0508 602
Konusfeder
Conical spring
Ressort
Mollaconica
27
0508 749
Stützfeder
Bearing spring
Ressort
Molladispinta
28
0508 604
O-ring
O-ring
Jointtorique
O-ring
29
0507 745
Dichtungsring
Gasket
Joint
Guarnizione
30
0558 727
Baugruppe Bypass-Ventil
(beinhaltet29)
Bypass valve assembly
(includesitem29)
Ensembleby-pass(comprend
leélément29)
Gruppo valvola di by-pass
(comprendearticoli29)
31
0507 931
Nockengrund
Cam base
Support de came
Base della camma
32
0508 744
Ventilschalter
Relief valve knob
Bouton du robinet
Impugnatura della valvola
33
5006 543
Kerbstift
Groove pin
Goupille cannelée
Perno scanalato
34
9885 612
Rücklaufschlauchstutzen
Returntubefitting
Raccord du tuyau de retour
Montaggiotubodiritorno
0509 151
BaugruppeKolben(beinhaltet
10-15)
Pistonassembly(includes
items10-15)
Ensemblepiston(comprend
leséléments10à15)
Gruppopistone(comprende
articolin.10-15)
0290 201
RepackingKit-1(beinhaltet
2-3,8,11-13,17und19-20).
Repackingkit-1(includes
items 2-3, 8, 11-13, 17 and
19-20).
Kit de remplacement des
garnitures-1(comprendles
éléments 2 à 3, 8, 11 à 13, 17
et19à20).
Kit di riconfezionamento - 1
(comprendearticoli2-3,8,1113,17,e19-20).
0558 728
RepackingKit-2(beinhaltet
Pos.2-3und8)
Repacking kit - 2 (includes
items2-3and8)
Kit de remplacement des
garnitures-2(comprendles
élémentsPos.2à3et8)
Kit di riconfezionamento - 2
(comprendearticoli2-3,e8)
0507 254
Entlastungsventil mit Handgriff
(beinhaltetPos.29–33)
Relief valve w/ handle
(includesitems29–33)
Vanne de décharge avec
lapoignée(comprendles
élémentsPos.29à33)
Valvoladisfiatoconla
maniglia(comprendearticoli
29–33)
ProSpray 3.23
85
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pièces de rechange
Elenco dei ricambi
ProSpray 3.23
Baugruppe Antrieb
d
g
Ensemble moteur
f
i
Drive Assembly
Gruppo azionamento
2
3
4
1
5
13
15
6
14
7
16
11
17
12
13
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
2
3
0558 300A
4
8
9
10
d
g
f
i
0524 637A
Baugruppe Gehäuse
Housing assembly
Logement
Gruppo alloggiamento
0509 121
Getrieberad, Stufe 2
2nd stage gear
Roue dentée, étage 2
Ruota dentata, stadio 2
Baugruppe motor
Motorassembly
Ensemble de moteur
Gruppo motore
0508 559
Schraube(4)
Screw(4)
Vis(4)
Vite(4)
5
0290 226
Zwischenwand
Baffleassembly
Paroi intermédiaire
Parete intermedia
6
0509 218
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
7
0558 533
Elektroniksteuerung
Electronic control assembly
Ensemble de commandes
électroniques
Gruppo dei comandi elettronici
8
9802 266
Schraube
Screw
Vis
Vite
9
0522 036
Kondensator
Capacitor assembly
Condensateur
Condensatore
10
0551 543
Kabelbinder
Tie wrap
Attachedecâble
Legatura del cavo
11
9822 106
Scheibe
Washer
Rondelle
Rondella
12
0522 040
LeiterMontage
Wire assembly
Fil de montage
Filo di montaggio
13
0551 714
Zugentlastung(2)
Cordgrip(2)
Bridedecordon(2)
Presacavo(2)
14
0558 449
Halterung
Bracket
Support
Staffa
15
0551 980
Sicherungsmutter
Lock nut
Contre-écrou
Dado di blocco
16
0509 218
Schraube(3)
Screw(3)
Vis(3)
Vite(3)
17
0558 476
Kabel-Jumper
Power cord jumper
Bretelledecordond’alimentation
Ponticello del cavo di
alimentazione
1
Benennung
Description
Désignation
86
Denominazione
ProSpray 3.23
Ersatzteilliste
Spare parts list
Elenco dei ricambi
Liste des pièces de rechange
ProSpray 3.23
d
f
Gestell
Stand
g
Support
Telaio
i
1
4
2
5
6
7
8
9
3
10
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
1
d
g
f
i
9805 367
Schraube(3)
Screw(3)
Vis(3)
Vite(3)
2
0290 215
Reinigungsbehälter
Drip cup
Tasse
Serbatoio del detergente
3
0290 211
Bügel rechts
Leg, right
Pied gauche
Grilletto destro
4
0294 635
Verschlussstopfen
Plug
Bouchon
Tappo
5
0290 214
Fuß
Foot
Pied
Fondo
6
0508 660
Schraube(2)
Screw(2)
Vis(2)
Vite(2)
7
0294 635
Verschlussstopfen
Plug
Bouchon
Tappo
8
0290 219
Netzkabel-Aufnahme
Cord holder
Fixationcâble
d’alimentation
Supporto del cavo di rete
9
0290 214
Fuß
Foot
Pied
Fondo
10
0290 210
Bügel links
Leg, left
Pied droite
Grilletto sinistro
0290 203
Bügellinks(Pos.6-10)
Left leg assembly
(includesitems6-10)
Piedgauche(incluis
articles6-10)
Grillettosinistro(pos.
6-10)
0290 204
Bügelrechts(Pos.1-5)
Right leg assembly
(includesitems1-5)
Pieddroite(incluis
articles1-5)
Grillettodestro(pos.1-5)
ProSpray 3.23
Benennung
Description
Désignation
87
Denominazione
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pièces de rechange
Elenco dei ricambi
ProSpray 3.23
d
f
Ansaugsystem
Système d’aspiration
g
i
Suction system
Sistema di aspirazione
1
4
2
5
3
Pos
Item
Pos.
Pos.
Best. Nr.
Part No.
Nº de pièce
N° ord.
1
d
g
f
i
0551 706
Ansaugschlauch
Siphon hose
Tuyaud’aspiration
Tuboflessibiledi
aspirazione
2
9850 638
Kabelbinder(2)
Tiewrap(2)
Attachedecâble(2)
Legaturadelcavo(2)
3
0551 707
Rücklaufschlauch
Retun tube
Tuyau de retour
Tuboflessibilediritorno
4
0279 459
Klammer
Clip
Agrafedefixation
Fermaglio
5
0508 738
Filter
Inlet screen
Filtre
Filtro
0551 705
Ansaugsystem(Pos.1-5)
Siphon tube assembly
(includesitems1-5)
Systèmed’aspiration
(includesitems1-5)
Siphon tube assembly
(includesitems1-5)
Benennung
Description
Désignation
88
Denominazione
ProSpray 3.23
ProSpray 3.23
89
D
Prüfung des Gerätes nach den Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler (Spritzgeräte) der Berufsgenossenschaften.
DasGerätistbeiBedarf,jedochmindestensalle12Monate,durchSachkundigedaraufhinzuprüfen,obeinsichererBetriebweiterhingewährleistetist.
Bei stillgelegtem Gerät kann die Prüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden.
DerBetreiberistverpflichtet,dasGerätzurPrüfunganzumelden.
WendenSiesichbitteandieKundendienststellenderFirmaWAGNER.
(DieseVorschriftgiltnurfürDeutschland).
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung
Aufgrund einer ab 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von
diesem freigegeben wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden.
BeiVerwendungvonfremdemZubehörundErsatzteilenkanndieHaftungganzoderteilweiseentfallen;inextremenFällenkannvondenzuständigen
Behörden(BerufsgenossenschaftundGewerbeaufsichtsamt)derGebrauchdesgesamtenGerätesuntersagtwerden.
MitOriginalWAGNERZubehörundErsatzteilenhabenSiedieGewähr,dassalleSicherheitsvorschriftenerfülltsind.
3+2 Jahre Garantie Professional Finishing
WagnerProfi-Garantie
(Stand01.02.2009)
4. Ausschluss der Garantie
Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden
- für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen,
natürlichenVerschleißunterliegen,sowieMängelamProdukt,
die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen
Ver-schleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondere
Kabel,Ventile,Packungen,Düsen,Zylinder,Kolben,Medium
führende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren,
Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondere
verursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoffe, wie
beispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren,
Quarzgrund.
- beiFehlernanGeräten,dieaufNichtbeachtungvon
Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung,fehlerhafteMontage,bzw.Inbetriebsetzungdurch
den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, un-geeignete
Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder
elektrischeEinflüsse,sachfremdeBetriebsbedingungen,Betrieb
mitfalscherNetzspannung/-Frequenz,Überlas-tungoder
mangelndeWartungoderPflegebzw.Reinigungzurückzuführen
sind.
- bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-,
Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine
Wagner-Originalteilesind.
- bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen
vorgenommen wurden.
- bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachter
Seriennummer
- bei Produkten, an denen von nicht autorisierten Personen
Reparaturversuche durchgeführt wurden.
- bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der SollBeschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des
Geräts unerheblich sind.
- bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt worden sind.
1. Garantieumfang
AlleWagnerProfi-Farbauftragsgeräte(imfolgendenProduktegenannt)
werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen
Kontrollen der Wagner Qualitätssicherung. Wagner gibt daher
ausschließlichdemgewerblichenoderberuflichenVerwender,der
dasProduktimautorisiertenFach-handelerworbenhat(imfolgenden
„Kunde“genannt),eineerweiterteGarantiefürdieimInternetunter
www.wagner-group.com/profi-guaranteeaufgeführtenProdukte.
Die MängelhaftungsansprüchedesKäufersausdemKaufvertragmit
dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entscheidung das
Produkt oder Einzelteile hier-von ausgetauscht oder repariert werden
oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückge-nommen
wird.DieKostenfürMaterialundArbeitszeitwerdenvonunsgetragen.
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.
2. Garantiezeit und Registrierung
Die Garantiezeitbeträgt36Monate,beiindustriellemGebrauchoder
gleichzusetzender Beanspru-chung wie insbesondere Schichtbetrieb
oderbeiVermietung12Monate.
Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir ebenso 12
Monate.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch den
autorisiertenFachhandel.MaßgebendistdasDatumaufdemOriginalKaufbeleg.
Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauften
ProdukteverlängertsichdieGaran-tiezeitum24Monate,wennder
Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der
Lie-ferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den
nachfolgenden Bestimmungen regist-riert.
Die Registrierung erfolgt im Internet unter www.wagner-group.com/
profi-guarantee.AlsBestätigunggiltdasGarantiezertifikat,sowie
derOriginal-Kaufbeleg,ausdemdasDatumdesKaufeshervorgeht.
Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der
Speicherung seiner dort einzu-gebenden Daten einverstanden erklärt.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Produkt weder
verlängert noch erneuert.
NachAblaufderjeweiligenGarantiezeitkönnenAnsprüchegegenund
aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht werden.
5. Ergänzende Regelungen
ObigeGarantiengeltenausschließlichfürProdukte,dieinderEU,GUS,
Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des
Bezugslandes verwendet werden.
Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die Reparatur
zu Lasten des Käufers.
Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu
uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbesondere für
Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder
dessen Gebrauch entstehen, sind außer im Anwendungsbereich des
Produkthaftungsgesetzes aus-geschlossen.
MängelhaftungsansprüchegegendenFachhändlerbleibenunberührt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch.
Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines ausländischen
Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Be-deutung des
deutschen Textes vorrangig.
3. Abwicklung
ZeigensichinnerhalbderGarantiezeitFehlerinMaterial,Verarbeitung
oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche unverzüglich,
spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wochen geltend zu ma-chen.
Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der autorisierte
Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt. Die
Garantieansprüche können aber auch bei unserer der in der Bedienungsanleitung genannten Servicedienststellen geltend gemacht
werden.DasProduktmusszusam-menmitdemOriginal-Kaufbeleg,der
die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung ent-halten
muss, frei eingesandt oder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der
GarantieverlängerungmusszusätzlichdasGarantiezertifikatbeigefügt
werden.
Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigung
des Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, welche die
Garantieansprüche entgegennimmt oder das instand gesetzte Produkt
wieder ausliefert, trägt der Kunde.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Bundesrepublik Deutschland
90
ProSpray 3.23
GB
Important notes on product liability
As a result of an EC regulation being effective as from January 1, 1990, the manufacturer shall only be liable for his product if all parts come from him or
are released by him, and if the devices are properly mounted and operated.
Iftheuserappliesoutsideaccessoriesandspareparts,themanufacturer´sliabilitycanfullyorpartiallybeinapplicable;inextremecasesusageofthe
entiredevicecanbeprohibitedbythecompetentauthorities(employer´sliabilityinsuranceassociationandfactoryinspectoratedivision).
OnlytheusageoforiginalWAGNERaccessoriesandsparepartsguaranteesthatallsafetyregulationsareobserved.
3+2 years guarantee for professional finishing
Wagner professional guarantee
(Status01.02.2009)
4. Exclusion of guarantee
Guarantee claims cannot be considered
- for parts that are subject to wear and tear due to use or other
natural wear and tear, as well as defects in the product that
are a result of natural wear and tear, or wear and tear due to
use. This includes in particular cables, valves, packaging, jets,
cylinders,pistons,means-carryinghousingcomponents,filters,
pipes, seals, rotors, stators, etc. Damage due to wear and tear
that is caused in particular by sanded coating materials, such as
dispersions,plaster,putty,adhesives,glazes,quartzfoundation.
- in the event of errors in devices that are due to non-compliance
with the operating instructions, unsuitable or unprofessional use,
incorrect assembly and/or commissioning by the buyer or by a
third party, or utilisation other than is intended, abnormal ambient
conditions, unsuitable coating materials, unsuitable operating
conditions, operation with the incorrect mains voltage supply/
frequency,over-operationordefectiveservicingorcareand/or
cleaning.
- for errors in the device that have been caused by using
accessory parts, additional components or spare parts that are
not original Wagner parts.
- forproductstowhichmodificationsoradditionshavebeen
carried out.
- for products where the serial number has been removed or is
illegible
- for products to which attempts at repairs have been carried out
by unauthorised persons.
- for products with slight deviations from the target properties,
which are negligible with regard to the value and usability of the
device.
- for products that have been partially or fully taken apart.
1. Scope of guarantee
AllWagnerprofessionalcolourapplicationdevices(hereafterreferred
toasproducts)arecarefullyinspected,testedandaresubjecttostrict
checksunderWagnerqualityassurance.Wagnerexclusivelyissues
extendedguaranteestocommercialorprofessionalusers(hereafter
referredtoas“customer”)whohavepurchasedtheproductinan
authorised specialist shop, and which relate to the products listed for that
customerontheInternetunderwww.wagner-group.com/profi-guarantee.
Thebuyer’sclaimforliabilityfordefectsfromthepurchaseagreement
with the seller as well as statutory rights are not impaired by this
guarantee.
We provide a guarantee in that we decide whether to replace or repair
the product or individual parts, or take the device back and reimburse
the purchase price. The costs for materials and working hours are our
responsibility. Replaced products or parts become our property.
2. Guarantee period and registration
Theguaranteeperiodamountsto36months.Forindustrialuseorequal
wear, such as shift operations in particular, or in the event of rentals it
amounts to 12 months.
Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12 month
period.
The guarantee period begins with the day of delivery by the authorised
specialist shop. The date on the original purchase document is
authoritative.
For all products bought in authorised specialist shops from 01.02.2009
the guarantee period is extended to 24 months providing the buyer of
these devices registers in accordance with the following conditions within
4 weeks of the day of delivery by the authorised specialist shop.
Registration can be completed on the Internet under www.wagner-group.
com/profi-guarantee.Theguaranteecertificateisvalidasconfirmation,
as is the original purchase document that carries the date of the
purchase. Registration is only possible if the buyer is in agreement with
having the data being stored that is entered during registration.
When services are carried out under guarantee the guarantee period for
the product is neither extended nor renewed.
Oncetheguaranteeperiodhasexpired,claimsmadeagainstthe
guarantee or from the guarantee can no longer be enforced.
5. Additional regulations.
The above guarantees apply exclusively to products that have been
bought by authorised specialist shops in the EU, CIS, Australia and are
used within the reference country.
If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are
carried out at the expense of the buyer.
The above regulations manage the legal relationship to us concludingly.
Additional claims, in particular for damages and losses of any type,
which occur as a result of the product or its use, are excluded from the
product liability act except with regard to the area of application.
Claims for liability for defects to the specialist trader remain unaffected.
German law applies to this guarantee. The contractual language is
German. In the event that the meaning of the German and a foreign text
of this guarantee deviate from one another, the meaning of the German
text has priority.
3. Handling
If defects can be seen in the materials, processing or performance of
the device during the guarantee period, guarantee claims must be made
immediately, or at the latest within a period of 2 weeks.
The authorised specialist shop that delivered the device is entitled to
accept guarantee claims. Guarantee claims may also be made to the
service centres named in our operating instructions. The product has to
be sent without charge or presented together with the original purchase
document that includes details of the purchase date and the name of
the product. In order to claim for an extension to the guarantee, the
guaranteecertificatemustbeincluded.
The costs as well as the risk of loss or damage to the product in transit
or by the centre that accepts the guarantee claims or who delivers the
repaired product, are the responsibility of the customer.
ProSpray 3.23
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Federal Republic of Germany
91
F
Note importante sur la responsabilité de produit
Suiteauxnouvellesdirectiveseuropéennesentréesenvigueurau01.01.1990,lefabricantn’engagesaresponsabilitéproduitquelorsquel’ensemble
despiècesconstitutivesproviennentbiendufabricant,ouontétéhomologuéesparcedernier,etquelesdispositifsouappareilsontétéassembléet
utiliséselonlesrèglesdel’art.
Encasd’utilisationd’accessoiresetdepiècesderechangedeprovenancedifférente,cetteresponsabilité,ainsiquelesrecoursengarantierisquent
d’êtreannulésentièrementouenpartie;danslescasextrêmes,lesorganismesdecontrôleofficielsconcernés(syndicatscorporatifsetinspectiondu
travail)sontsusceptiblesd’interdirepurementetsimplementl’utilisationdel’appareiloudel’installationentière.
Aveclesaccessoiresetlespiècesderechanged’origineWAGNER,vousavezlagarantiequetouteslesréglementationsdesécuritésontbien
respectées.
Garantie Professional Finishing de 3+2 ans
Garantie professionnelle de Wagner
(Versiondu01.02.2009)
4. Exclusion de la garantie
Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte
- Pourlespiècessoumisesàuneusuredueàl’utilisationouune
autreusurenaturelle,ainsiquelesvicesduproduitrésultant
d’uneusuredueàl’utilisationouuneautreusurenaturelle.
Enfontnotammentpartielescâbles,lesdistributeurs,les
emballages, les buses, les vérins, les pistons, les pièces du
boîtieroùs’écoulelefluide,lesfiltres,lestuyauxflexibles,les
jointsd’étanchéité,lesrotors,lesstators,etc.Lesdommagesdus
àl’usuresontnotammentcauséspardesproduitsd’enduction
abrasifs,telsqueparexemplelesdispersions,lesenduits,les
apprêts,lescolles,lesvernis,unebasesiliceuse;
- Encasdedéfautssurlesappareilsquirésultentdelanonobservationdesconsignesd’utilisation,d’uneutilisation
inappropriéeouincorrecte,d’unemiseenserviceoud’un
montageerronéparl’acheteurouuntiers,d’unusagenon
conformeàladestination,deconditionsd’environnement
anormales,deproduitsd’enductioninappropriés,d’influences
chimiques,électrochimiquesouélectriques,deconditions
defonctionnementinadéquates,d’uneexploitationavecune
mauvaisetension/fréquenceduréseau,d’unesurcharge,d’une
maintenance,d’unentretienoud’unnettoyageinsuffisant;
- Encasdedéfautssurl’appareilquiontétécausésparl’utilisation
d’accessoires,depiècescomplémentairesouderechangequi
nesontpasdespiècesoriginalesdeWagner;
- Danslecasdeproduitssurlesquelsdesmodificationsoudes
complémentsontétéeffectués;
- Danslecasdeproduitsoùlenumérodesérieaétéeffacéou
renduillisible;
- Danslecasdeproduitssurlesquelsdespersonnesnon
autoriséesonteffectuédestentativesderéparation;
- Dans le cas de produits ayant de faibles différences par rapport à
l’étatdeconsignequiimportentpeupourlavaleuretl’aptitudeà
l’emploidel’appareil;
- Danslecasdeproduitsquiontétépartiellementoutotalement
démontés.
1. Étendue de la garantie
TouslesapplicateursprofessionnelsdepeinturedeWagner(appelés
ci-après«Produits»)sontsoigneusementvérifiés,testésetsoumisaux
contrôlesrigoureuxdel’assurancedelaqualitédeWagner.Wagner
fournitdoncexclusivementàl’utilisateurindustrielouprofessionnelqui
aachetéleproduitdansuncommercespécialiséagréé(appeléci-après
«Client»),unegarantieétendueauxproduitsénuméréssurInternetà
l’adressewww.wagner-group.com/profi-guarantee.
Lesdroitsdel’acheteurrésultantdelagarantiedesdéfautsettirésdu
contratdeventeaveclevendeur,ainsiquelesdroitslégauxnesontpas
limités par cette garantie.
Nousfournissonsunegarantiedanslamesureoùnousdécidonssile
produit ou ses pièces détachées sont remplacés ou réparés ou bien si
l’appareilestrepriscontreremboursementduprixd’achat.Nousprenons
en charge les coûts du matériel et du temps de travail. Les produits ou
les pièces remplacés deviennent notre propriété.
2. Période de garantie et enregistrement
Lapériodedegarantieestde36mois,encasd’utilisationindustrielleou
desollicitationéquivalente,tellequenotammentuntravailposté,ouen
cas de location de 12 mois.
Nousaccordonségalement12moispourlesentraînementsfonctionnant
avecdel’essenceetdel’air.
La période de garantie commence le jour de la livraison par le commerce
spécialiséagréé.Ladateindiquéesurl’originaldujustificatifd’achatfait
foi.
Pourtouslesproduitsachetésauprèsd’uncommercespécialiséagréé
à partir du 01.02.2009, la période de garantie est prolongée de 24 mois,
lorsquel’acheteurenregistrecesappareilsdansles4semainessuivant
le jour de la livraison par le commerce spécialisé agréé conformément
aux dispositions suivantes.
L’enregistrements’effectuesurInternetàl’adressewww.wagner-group.
com/profi-guarantee.Lecertificatdegarantie,ainsiquel’originaldu
justificatifd’achatprouvantladatedel’achatserventdeconfirmation.
Unenregistrementestensuiteuniquementpossible,lorsquel’acheteur
donnesonaccordàlasauvegardedesdonnéesqu’ilfautsaisir.
Lapériodedegarantieduproduitn’estniprolongéenireconduiteparles
prestations de garantie.
Aprèsl’expirationdelapériodedegarantiecorrespondante,iln’estplus
possiblederevendiquerdesdroitsvis-à-visdelagarantieetrésultantde
celle-ci.
5. Clauses complémentaires
Lesgarantiesci-dessussontuniquementvalablespourlesproduitsqui
sontachetésdansl’UE,laCEI,enAustralieparuncommercespécialisé
agrééetquisontutilisésdanslepaysd’achat.
S’ils’avèrequelerecoursengarantieestinjustifié,laréparationest
effectuéeauxfraisdel’acheteur.
Lesprésentesdispositionsrèglemententvotrerapportjuridiqueavec
nousdemanièredéfinitive.Touslesautresdroits,notammentpourles
dommagesetlespertesden’importequeltypequirésultentduproduit
oudesonutilisation,sontexclussaufdanslechampd’applicationdela
loi sur la responsabilité du fait des produits.
Celan’affectepaslesdroitsrésultantdelagarantiedesdéfautsvis-à-vis
du commerçant spécialisé.
Cette garantie est soumise au droit allemand. La langue du contrat
estl’allemand.Aucasoùlasignificationdutextedecettegarantie
en allemand et celle du texte dans une autre langue divergent, la
significationdutexteenallemandapriorité.
3. Règlement
Sidesdéfautsapparaissentsurlematériel,lafinitionoulaperformance
del’appareilpendantlapériodedegarantie,lesdroitsdegarantie
doiventêtrerevendiquésimmédiatement,auplustarddansundélaide
2 semaines.
Lecommerçantspécialiséagrééquialivrél’appareilaledroit
d’enregistrerlesdroitsdegarantie.Maislesdroitsdegarantiepeuvent
êtreaussirevendiquésauprèsdenosservicesaprès-ventecitésdansle
moded’emploi.Leproduitdoitêtreexpédiéfrancodeportouprésenté
avecl’originaldujustificatifd’achatoùsontindiquéesladated’achatet
ladésignationduproduit.Lecertificatdegarantiedoitêtrejointenplus
pourbénéficierdelaprolongationdelagarantie.
Leclientsupportelescoûts,ainsiquelerisqued’uneperteou
d’unendommagementduproduitaucoursdutransportversouen
provenanceduservicequienregistrelesdroitsdegarantieouqui
renvoie le produit réparé.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
République fédérale d’Allemagne
92
ProSpray 3.23
I
Avvertenza importante sulla responsabilità civile del produttore
InbasealladisposizioneCEEvigenteapartiredall’01.01.190ilproduttorehalaresponsabilitàcivileperilsuoprodottosolosetuttelepartiprovengono
dal produttore o sono state da lui approvate e se gli apparecchi sono stati montati ed usati in modo adeguato.
Sevengonoutilizzatiaccessoriepartidiricambiodialtriproduttori,laresponsabilitàpuòesseredeclinatacompletamenteoparzialmente;incasiestremi
leautoritàcompetenti(IstitutodiassicurazionecontrogliinfortunidilavoroeIspettoratodelLavoro)possonointerdirel’impiegodell’interoapparecchio.
CongliaccessorielepartidiricambiooriginaliWAGNERavetelagaranziachetuttelenormedisicurezzasonosoddisfatte.
3+2 anni di garanzia Professional Finishing
Garanzia professionale Wagner
(edizione01/02/2009)
4. Esclusione della garanzia
Lagaranzianoncoprequantosegue:
- Ipezzichesonosoggettianaturaleusuradovutaall’usooad
altro, come pure difetti del prodotto riconducibili a naturale usura
dovutaall’usooadaltro.Questovaleinparticolarepercavi,
valvole,guarnizioni,ugelli,cilindri,pistoni,elementidell’involucro
checonduconoilfluido,filtri,tubiflessibili,tenute,rotori,statori,
ecc.Idannidovutiall’usurasonoprovocatiinparticolare
da materiali di rivestimento smeriglianti, come per esempio
dispersionidicolleinsolventiacquosi,intonaci,mastici,colle,
smalti,fondoalquarzo.
- In caso di difetti degli apparecchi dovuti al mancato rispetto delle
istruzionid’uso,utilizzoinappropriatoononcorretto,montaggio
sbagliatoomessainfunzioneerratadapartedell’acquirente
oditerzi,utilizzononconformeaquelloprescritto,condizioni
ambientalianomale,materialidirivestimentononadatti,influssi
chimici, elettrochimici o elettrici, condizioni di funzionamento
inappropriate,funzionamentocontensione/frequenzaelettrica
errata,sovraccaricooppuremanutenzioneopuliziainsufficienti.
- In caso di difetti degli apparecchi che sono stati provocati
dall’utilizzodiaccessori,componentiintegrativiopezzidi
ricambio che non sono pezzi originali Wagner.
- Prodottiincuisonostateeffettuatemodificheointegrazioni.
- Prodotti in cui il numero di serie è stato rimosso o reso illeggibile.
- Prodotti in cui sono stati effettuati tentativi di riparazione da
persone non autorizzate.
- Prodottichesidiscostanolievementedallaqualitàstandarddi
produzioneechesonoirrilevantiperilvaloreel’idoneitàall’uso
dell’apparecchio.
- Prodotti che sono stati disassemblati parzialmente o
completamente.
1. Garanzia
TuttigliapparecchiprofessionaliWagnerdiapplicazionedellavernice(di
seguitochiamati“prodotti”)sonostatiaccuratamentecollaudatietestati
esonostatisottopostiaseverissimicontrollidapartedell’assicurazione
diqualitàWagner.Wagnerforniscepertantounagaranziaestesa
esclusivamenteall’utilizzatoreindustrialeoprofessionale(diseguito
chiamato“cliente”)chehaacquistatoilprodottopressounrivenditore
specializzatoautorizzato;talegaranziavaleperiprodottispecificatiin
Internetallapaginawww.wagner-group.com/profi-guarantee.
Questa garanzia non limita i diritti per i vizi della cosa che possiede
l’acquirenteinbasealcontrattodiacquistonéidirittilegali.
Forniamo la garanzia nella forma seguente: a nostra discrezione il
prodotto - o i suoi singoli pezzi - sarà sostituito o riparato, oppure
l’apparecchiosaràritiratodietrorimborsodelprezzodiacquisto.Icosti
per il materiale e la manodopera saranno a nostro carico. I prodotti o i
pezzi sostituiti diventeranno di nostra proprietà.
2. Durata della garanzia e registrazione
Il periodo di garanzia è di 36 mesi, in caso di uso industriale o di uso che
comporta pari sollecitazioni, come in particolare il funzionamento durante
piùturnidilavorooilnoleggio,lagaranziaèdi12mesi.
Anche per gli azionamenti che funzionano a benzina e aria forniamo 12
mesi di garanzia.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno della consegna da parte
del rivenditore specializzato autorizzato. Fa fede la data indicata sul
documentodiacquistooriginale.
Pertuttiiprodottiacquistatipressounrivenditorespecializzato
autorizzato a partire dallo 01/02/2009 la durata della garanzia si estende
di24mesisel’acquirenteregistragliapparecchi,secondoleseguenti
disposizioni, entro 4 settimane dal giorno della consegna da parte del
rivenditore specializzato autorizzato.
La registrazione si effettua in Internet alla pagina www.wagner-group.
com/profi-guarantee.Comeconfermavaleilcertificatodigaranziaeil
documentodiacquistooriginaledacuirisultaladatadell’acquisto.La
registrazionepuòessereeffettuatasolamentesel’acquirentefornisce
lapropriaautorizzazioneall’archiviazionedeidatipersonalichedeve
inserire per la registrazione.
Gli interventi in garanzia non estendono né rinnovano il termine di
garanzia per il prodotto.
Alloscaderedelrelativoperiododigaranzianonèpiùpossibilefar
valere alcun diritto di garanzia.
5. Regolamenti integrativi
Le suddette garanzie valgono esclusivamente per i prodotti che sono
acquistatiinUE,CSI,Australia,pressounrivenditorespecializzato
autorizzatoechesonoutilizzatiall’internodelpaesediriferimento.
Qualora dal controllo risulti che il danno non è coperto da garanzia, le
spesediriparazionesarannoacaricodell’acquirente.
Le suddette disposizioni regolano in modo conclusivo il rapporto giuridico
con noi instaurato. Ulteriori diritti, in particolare per danni e perdite di
qualsiasitiporisultantidalprodottoodalsuouso,sonoesclusi,tranne
quellinelcampodiapplicazionedellaleggesullaresponsabiltàcivileda
prodotto.
Rimangono intatti i diritti di garanzia per vizi della cosa nei confronti del
rivenditore specializzato.
Perquestagaranziavaleildirittotedesco.Lalinguadelcontrattoèil
tedesco.Nelcasoincuitrailtestoinlinguatedescaeunaltrotesto
inlinguastranieracisianodiscrepanzedisignificato,halaprioritàil
significatodeltestoinlinguatedesca.
3. Espletamento
Se durante il periodo di garanzia appaiono difetti di materiale, di
lavorazioneodiprestazionidell’apparecchio,allorasidevonofarvalere
immediatamenteidirittidigaranzia,comunquenonoltreunterminedi2
settimane.
Perl’espletamentodellagaranziacisipuòrivolgerealrivenditore
specializzatoautorizzatochehaconsegnatol’apparecchio.Idirittidi
garanziapossonocomunqueesserefattivalereanchepressoinostri
centridiassistenzariportatinelmanualed’uso.Ilprodottodeveessere
speditoopresentatoinsiemealdocumentodiacquistooriginale,che
deveindicareladatadiacquistoeladenominazionedelprodotto.Per
il ricorso al prolungamento della garanzia deve essere inoltre accluso il
certificatodigaranzia.
Sono a carico del cliente i costi e i rischi di perdita o danneggiamento
del prodotto durante il percorso verso o da il centro che espleta i diritti di
garanzia o che riconsegna il prodotto riparato.
ProSpray 3.23
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
Repubblica Federale Tedesca
93
Entsorgungshinweis:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
zur Entsorgung von Elektro-Altgeräten, und deren
Umsetzung in nationales Recht, ist dieses Produkt
nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss
der umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden!
Ihr Wagner-Altgerät wird von uns, bzw. unseren
Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie
umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen
unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvetretungen oder direkt
an uns.
Consignes d’élimination:
Selon la directive européenne 2002/96/CE sur
l’élimination des vieux appareils électriques et sa
conversion en droit national, ce produit ne peut
pas être jeté dans les ordures ménagères, mais
est à amener à un point de recyclage en vue d’une
élimination dans le respect de l’environnement!
Wagner, resp. nos représentations commerciales
reprennent votre vieil appareil Wagner pour
l’éliminer dans le respect de l’environnement. Adressez-vous
donc directement à nos points de service resp. représentations
commerciales ou directement à nous.
Note on disposal:
In observance of the European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and implementation in accordance with national law,
this product is not to be disposed of together with
household waste material but must be recycled in an
environmentally friendly way!
Wagner or one of our dealers will take back your
used Wagner waste electrical or electronic equipment
and will dispose of it for you in an environmentally friendly way.
Please ask your local Wagner service centre or dealer for details or
contact us direct.
Indicazione per lo smaltimento:
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE per lo
smaltimento di vecchi apparecchi elettrici e la sua
conversione nel diritto nazionale, questo prodotto
non va smaltito attraverso i rifiuti domestici, bensì va
smaltito portandolo al riutilizzo in conformità della
tutela ambiente!
Il Vs. apparecchio vecchio Wagner verrà preso
indietro da noi risp. dalle nostre rappresentanze
commerciali e smaltito per Voi in conformità della tutela ambiente.
In questo caso rivolgetevi ad uno dei nostri punti di servizio per
l’assistenza clienti, risp. ad una delle nostre rappresentanze
commerciali oppure direttamente a noi.
94
ProSpray 3.23
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement