advertisement

Art. Nr. 003007108 10.2008 | Manualzz

D BEDIENUNGSANLEITUNG GONG MIT SPRECHFUNKTION

GB OPERATING MANUAL WIRELESS CHIME WITH SPEAKING FUNCTION

F MODE D'EMPLOI CARILLON SANS FIL AVEC FONCTION INTERPHONE

CZ NÁVOD K OBSLUZE GONGU S HLASOVOU FUNKCÍ

DK BETJENINGSVEJLEDNING GONGONG MED TALEFUNKTION

E INSTRUCCIONES DE USO PARA GONG INALÁMBRICO CON FUNCIÓN DE VOZ

FIN KÄYTTÖOHJ.: PUHETOIMINNOLLA VARUSTETTU RADIOAALTOSOITTOKELLO

HR UPUTE ZA UPORABU ZA BEŽIČNI GONG S FUNKCIJOM INTERFONA

H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A BESZÉLŐFUNKCIÓS GONGHOZ

IS NOTKUNARLEIÐBEININGAR FYRIR GONG MEÐ TALSTÖÐ

I ISTRUZIONI D'USO DEL GONG CON FUNZIONE VOCALE

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GONGAM AR RUNĀŠANAS FUNKCIJU

NL BEDIENINGSHANDLEIDING GONG MET SPREEKFUNCTIE

N BRUKSANVISNING DØRTELEFON

PL GONG BEZPRZEWODOWY Z FUNKCJĄ DOMOFONU

P INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO GONGO COM FUNÇÃO DE INTERFONE

RUS

SK NÁVOD NA OBSLUHU GONGU S HOVOROVÝM ZARIADENÍM

SLO NAVODILA ZA UPORABO ZVONCA Z DOMOFONOM

S BRUKSANVISNING TILL TRÅDLÖS DÖRRKLOCKA MED TALFUNKTION

TR KONUSMA FONKSIYONLU GONG KULLANiM KiLAVUZU

Art. Nr. 003007108 10.2008

1

Inhaltsverzeichnis

D BEDIENUNGSANLEITUNG GONG MIT SPRECHFUNKTION

GB OPERATING MANUAL WIRELESS CHIME WITH SPEAKING FUNCTION

F MODE D'EMPLOI CARILLON SANS FIL AVEC FONCTION INTERPHONE

CZ NÁVOD K OBSLUZE GONGU S HLASOVOU FUNKCÍ

DK BETJENINGSVEJLEDNING GONGONG MED TALEFUNKTION

E INSTRUCCIONES DE USO PARA GONG INALÁMBRICO CON FUNCIÓN DE VOZ

FIN KÄYTTÖOHJ.: PUHETOIMINNOLLA VARUSTETTU RADIOAALTOSOITTOKELLO

HR UPUTE ZA UPORABU ZA BEŽIČNI GONG S FUNKCIJOM INTERFONA

H KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A BESZÉLŐFUNKCIÓS GONGHOZ

IS NOTKUNARLEIÐBEININGAR FYRIR GONG MEÐ TALSTÖÐ

I ISTRUZIONI D'USO DEL GONG CON FUNZIONE VOCALE

LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GONGAM AR RUNĀŠANAS FUNKCIJU

NL BEDIENINGSHANDLEIDING GONG MET SPREEKFUNCTIE

N BRUKSANVISNING DØRTELEFON

PL GONG BEZPRZEWODOWY Z FUNKCJĄ DOMOFONU

P INSTRUÇÃO DE OPERAÇÃO GONGO COM FUNÇÃO DE INTERFONE

RUS

SK NÁVOD NA OBSLUHU GONGU S HOVOROVÝM ZARIADENÍM

SLO NAVODILA ZA UPORABO ZVONCA Z DOMOFONOM

S BRUKSANVISNING TILL TRÅDLÖS DÖRRKLOCKA MED TALFUNKTION

TR KONUSMA FONKSIYONLU GONG KULLANiM KiLAVUZU

33 - 34

35 - 36

37 - 38

39 - 40

41 - 42

43 - 44

45 - 46

47 - 48

49 - 50

51 - 52

2 - 6

7 - 11

12 - 16

17 - 18

19 - 20

21 - 22

23 - 24

25 - 26

27 - 28

29 - 30

31 - 32

Betriebsanleitung

BITTE SORGFÄLTIG LESEN, UM MONTAGEFEHLER ZU VERMEIDEN

1. Gerätebeschreibung (Abbildung: siehe letzte Seite)

INNENSTATION

Hörer

1) Lautsprecher

2) Batteriekontroll-LED

3) Sprechtaste a. Nach dem Klingeln einmal die Sprechtaste drücken. Dann kann mit dem Besucher gesprochen werden.

b. Ein weiterer Druck auf die Sprechtaste beendet das Gespräch.

4) Türöffner-Taste a. Während des Gesprächs die Türöffner-Taste für mindestens 1 Sekunde drücken, um den

Türöffner zu aktivieren (ist im Standby-Modus nicht möglich).

5) Batteriekontroll-LED für die Außensprechstelle

Ladestation

6) Buchse für den Netzadapter.

AUSSENSTATION

Außen-Sprechstelle

7) Lautsprecher

8) Klingeltaster und Namensschild

9) Kontroll-LED

10) Schraubenloch für die Installation

11) Mikrofon

Powerbox

12) Batteriekontroll-LED

13) Befestigungslöcher

14) Kabelausgang für Türöffner und Klingeltransformator

15) Reset-Taster

16) Lithium-Polymer-Akku

2. Funktionen und Technische Details

2.4 GHz - Digitale Funk-Technik

Sehr gute Klangqualität

Codierung wechselbar (keine Überschneidung mit ähnlichen Geräten)

Sicherheit durch AFH-Funktion (Adaptive Frequency Hopping)

Türöffner-Funktion

Wieder aufladbare Lithium-Polymer Akkus

Batterie-Überwachung

Geringer Stromverbrauch

SPEZIFIKATIONEN INNEN- UND AUSSENSTATION

Sendefrequenz: 2.400~2.479 GHz

Sendeleistung: 20 dBm

Modulationsart: GFSK

Frequenzauswahlverfahren: AFH (Adaptive Frequency Hopping)

Empfangsempfindlichkeit: -100 dBm

2

Reichweite: 200 m (Freifeld)

Stromversorgung Innenstation: Akku (Lithium-Polymer) 3.7V / 500 mAh

Stromversorgung Außenstation: Akku (Lithium-Polymer) 3.7V / 4000 mAh

Stromaufnahme Innenstation: Standby = 25 mW In Betrieb = 120 mW

Stromaufnahme Außenstation: Standby = 1 mW In Betrieb = 1 W

Betriebstemperatur: -20° bis +50° C

Lagertemperatur: -40° bis +85° C

Batterieüberwachung: Power LED's blinken

Türöffnerfunktion: Potentialfreier Schaltkontakt

SPEZIFIKATIONEN LADESTATION

Stromversorgung: DC 9V 300 mA

Ausgangsspannung / Strom: 4.2V 500 mA

Maximaler Ladestrom: 500 mA max.

Ladeschlussspannung: 4.2V

Ladezeit: 3 Stunden (Inneneinheit) / 12 Stunden (Außeneinheit)

Betriebstemperatur: -20° bis +50°C

Lagertemperatur: -40° bis +85°C

Überladeschutz-Spannung: 4,25 V

Entladeschutz-Spannung: 3,2 V

3. Installation

Bitte entfernen Sie vor der Installation den Akku in der POWERBOX.

Bei der Montage bzw. Durchführung der Kabel durchs Mauerwerk könnten die offenen

Kabelenden sich berühren und es zu einem Kurzschluss im Akku kommen.

Ferner empfehlen wir Ihnen den Akku in der POWERBOX (ca.10 Std.) und im Mobilteil (ca. 3

Std.) vor der Inbetriebnahme vollständig aufzuladen.

Außerdem wird empfohlen, sich die Kabelbelegung der 6-adrigen Leitung zwischen Außen-

Sprechstelle und Powerbox zu notieren, bevor Sie diese zur Installation lösen.

INNENEINHEIT

Schritt 1: Nehmen Sie die Ladestation, den Hörer und das Netzteil aus der Verpackung.

Schritt 2: Verbinden Sie das Netzteil mit der Ladestation, stecken Sie den Stecker dazu in die

Buchse an der Ladestation (6).

Schritt 3: Stellen Sie den Hörer in die Ladestation.

Hinweis: Ist der Akku komplett leer, dauert der Ladevorgang ca. 3 Stunden.

3

AUSSENEINHEIT

Powerbox:

Schritt 1: Nehmen Sie die Powerbox aus der Verpackung.

Schritt 2: Suchen Sie sich einen Platz aus, an dem Sie die Powerbox montieren können

(vorzugsweise gegenüber der Außen-Sprechstelle).

Schritt 3: Bohren Sie anhand der Bohrschablone die Löcher (Ø 6mm) in die Wand und stecken

Sie die mitgelieferten Dübel hinein.

Schritt 4: Schrauben Sie die Schrauben soweit in die Dübel, dass die Schraubenköpfe noch ca.

2-3 mm aus der Wand herausschauen.

Schritt 5: Bohren Sie ein ca. 8 mm großes Loch durch die Wand zur Außen-Sprechstelle und schieben Sie die Verbindungsleitung hindurch. Versiegeln Sie das Loch anschließend, z.B. mit Silikon.

Schritt 6: Hängen Sie die Powerbox mit den Befestigungslöchern auf die Schrauben.

HINWEIS: Um die Leitung von der Außen-Sprechstelle nicht sichtbar verlegen zu müssen, bohren

Sie das Loch für die Leitungsdurchführung vorzugsweise direkt hinter der Powerbox durch die

Wand. Wird die Außen-Sprechstelle direkt gegenüber montiert, ist der Aufwand am geringsten.

Wählen Sie den Standort der Powerbox am besten danach aus.

Anschluss eines Türöffners

Um einen Türöffner mit dieser Anlage schalten zu können, besitzt sie an der Powerbox einen potentialfreien Schaltkontakt. Dieser ist mit den beiden blauen Leitungen aus der Powerbox heraus geführt. Wie der Türöffner angeschlossen wird, entnehmen Sie bitte dem angefügten

Schaltplan (siehe letzte Seite) für Türöffneranschluss. Da für den Türöffner ein Klingeltransformator erforderlich ist, können Sie die Powerbox auch über diesen Klingeltransformator mit

Strom versorgen. An den beiden roten Anschlussleitungen kann eine Wechselspannung von ca.

8-10 Volt angeschlossen werden. Der Akku muss in diesem Fall entnommen werden. Auf korrekte

Polung braucht nicht geachtet zu werden.

ACHTUNG, EXPLOSIONSGEFAHR! Bei Anschluss eines Klingeltrafos muss der Akku aus dem

Gerät entfernt werden.

Außen-Sprechstelle (nur für Unterputzmontage geeignet):

Schritt 1: Suchen Sie sich einen geeigneten Standort für die Außensprechstelle.

Schritt 2: Stemmen oder sägen Sie an dieser Stelle ein Loch mit folgenden Abmessungen in die

Wand: 130 mm (Höhe)*100 mm (Breite)*40 mm (Tiefe)

Schritt 3: Montieren Sie die Unterputzdose von der Außen-Sprechstelle ab, indem Sie die untere

Schraube herausschrauben und das Vorderteil vorsichtig nach oben schieben und dabei etwas hin und her bewegen.

Hinweis: Die 6-adrige Leitung kann ganz einfach durch Drücken auf die Klemmen gelöst werden.

Schritt 4: Namensschild anpassen:

1. Entfernen Sie die beiden Schrauben, die die Platine festhalten.

2. Nehmen Sie die Platine beiseite, um das Namenschild freizulegen.

a) Nehmen Sie das Namensschild heraus und schreiben Sie Ihren Namen auf das weiße Stück Papier.

b) Montieren Sie die Außensprechstelle wieder, indem Sie die Schritte 1 und 2 in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.

Schritt 5: Richten Sie die Unterputzdose aus und fixieren Sie sie mit zwei Schrauben in dem in die Wand gestemmten Loch.

Schritt 6: Die verschiedenfarbigen Adern der Verbindungsleitung anhand der Farbcodierung mit der Anschlussklemme der Außen-Sprechstelle verbinden. Die Leitung kann individuell gekürzt werden.

Schritt 7: Hängen Sie die Außen-Sprechstelle in die Unterputzdose und schrauben Sie die

Befestigungsschraube in das dafür vorgesehene Loch, um die Außen-Sprechstelle wieder auf der Unterputzdose zu fixieren.

4

5

4. Inbetriebnahme

4.1. Einschalten des Hörers

Durch Stellen des Hörers in die Ladestation oder durch gleichzeitiges Drücken der Sprech- (3) und Türöffnertaste (4) für mindestens 6 Sekunden.

4.2. Ausschalten des Hörers

Durch gleichzeitiges Drücken der Sprech- (3) und Türöffnertaste (4) für mindestens 8 Sekunden.

Die LED (2) blinkt einmal.

4.3. Codierung einstellen (nur im Falle einer Fehlfunktion notwendig):

Drücken Sie gleichzeitig die Reset-Taste (15) und den Klingeltaster (8) an der Außen-Sprechstelle und der Powerbox. Dann drücken und halten Sie die Türöffnertaste (4) am Hörer für 3 Sekunden

(im Standby-Modus). Nach erfolgreicher Codierung gibt der Hörer einen “DI-DI”-Ton ab und die

LED (2) am Hörer sowie die LED (9) an der Außen-Sprechstelle blinken zweimal.

4.4. Batteriekontrolle a. Außen-Sprechstelle: Wenn der Akku leer ist, sendet die Außenstation ein Signal zum Hörer.

Dadurch blinkt am Hörer die LED (5), und gleichzeitig blinkt die Batteriekontroll-LED (12) an der Powerbox schnell.

b. Hörer: Wenn der Akku leer ist, blinkt die LED (2) schnell.

5. Im Standby-Modus

a. Außen-Sprechstelle: Im Standby-Modus ist die LED (9) aus.

b. Hörer: Im Standby-Modus blinkt die LED (2) alle 5 Sekunden einmal.

6. In Betrieb

a. Außen-Sprechstelle: Wird der Klingeltaster gedrückt, gibt die Außen-Sprechstelle einen

Freizeichenton ab. Wenn niemand das Gespräch mit dem Hörer annimmt, schaltet sich die

Außen-Sprechstelle nach ca. 30 Sekunden wieder in den Standby-Modus. Nimmt jemand das

Gespräch an, verstummt der Ton und es kann mit der Inneneinheit gesprochen werden.

Ist der Hörer ausgeschaltet, gibt die Außen-Sprechstelle einen “Di-Di-Di-Di”-Ton ab und geht wieder in den Standby-Modus.

b. Hörer: Wenn der Hörer das Klingelsignal empfängt, leuchtet die LED (2) dauerhaft und die eingestellte Melodie ertönt. Wenn niemand das Gespräch annimmt, verstummt die Melodie nach ca. 30 Sekunden und der Hörer geht wieder in den Standby-Modus. Wird während dieser

30 Sekunden die Sprechtaste (3) gedrückt, stoppt die Melodie und es kann mit der Außen-

Sprechstelle gesprochen werden.

c. Türöffner: Möchten Sie den Türöffner aktivieren, drücken Sie während des Gesprächs auf die

Türöffnertaste (4) und halten Sie diese für mindestens 2 Sekunden gedrückt. d. Durch erneutes Drücken der Sprechtaste (3) wird die Verbindung getrennt und die Innenstation geht wieder in den Standby-Modus.

HINWEIS: Der Türöffner kann nur während des Gespräches aktiviert werden.

7. Bei fehlerhafter Verbindung

a. Wenn der Klingeltaster gedrückt wird und die Außen-Sprechstelle innerhalb von 2 Sekunden keine Verbindung zum Hörer aufbauen kann (entweder außerhalb der Reichweite oder ausgeschaltet), gibt die Außen-Sprechstelle einen “Di-Di-Di-Di”-Ton ab und schaltet sich wieder aus.

b. Ist die Verbindung zustande gekommen, aber das Signal reißt ab, dann geben Hörer und

Außen-Sprechstelle einen “Di”-Ton ab und Hörer sowie Außen-Sprechstelle schalten wieder in ihren Standby-Modus.

8. Melodie des Hörers auswählen

Drücken und halten Sie die Sprechtaste (3), bis die eingestellte Melodie zu hören ist. Lassen die

Sprechtaste los. Durch kurzes Drücken der Sprechtaste wird eine Melodie weiter gesprungen. Um eine Melodie auszuwählen, drücken Sie die Türöffner-Taste. Die gerade gespielte Melodie wird gespeichert und beim nächsten Klingeln abgespielt.

Die auswählbaren Melodien sind:

1. Romance De Amor

4. My Heart Will Go On

7. Close To My Heart

10. Rhythm of the Rain Lyrics

2. Beauty And The Beast

5. Music Box Dancer

8. All For Love

11. Love is Bule

3. Memory

6. Close To You

9. Für Elise

12. Romeo and Juliet

9. Akkus laden

Hörer:

1) Verbinden Sie die Ladestation mit dem Netzadapter.

2) Stellen Sie den Hörer in die Ladestation. Die LED (2) leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft.

3) Nach 3 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen.

Powerbox:

1) Öffnen Sie die Powerbox und entnehmen Sie den Akku (16), indem Sie den Stecker herausziehen und dann den vordersten Clip leicht nach vorne drücken.

2) Stecken Sie den Stecker des Akkus in die Ladestation. Bild (17) und schließen Sie den

Netzadapter an.

3) Nach ca. 10 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen.

Garantie

Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfolgenden

Umfang Gewähr:

1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.

2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs- oder

Materialfehlers unbrauchbar wird.

3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch fehlerhafte

Installation entstehen.

4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch REV kein

Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.

5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen

Mängelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden.

6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.

WEEE-Entsorgungshinweis

Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die

Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27.

Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.

DE 72368453

6

7

Operating manual

PLEASE READ CAREFULLY TO AVOID INSTALLATION ERRORS.

1. Equipment description (Figure: see on last page)

INDOOR STATION

HANDSET

1) Loudspeaker

2) Battery check LED

3) Talk button a. To talk to the visitor, push the talk button once after the bell rings.

b. End the conversation by pressing the talk button again.

4) Door opener button a. Push the door opener button for at least 1 second during the conversation to activate the door opener (not possible in standby mode).

5) Battery check LED for the outside station

CHARGING STATION

6) Socket for the AC adapter.

OUTSIDE STATION

Outside communication unit position

7) Loudspeaker

8) Bell button and nameplate

9) Control LED

10) Screw hole for installation

11) Microphone

Powerbox

12) Battery check LED

13) Mounting holes

14) Cable exit for door opener and bell transformer

15) Reset button

16) Lithium Polymerrechargeable battery

2. Functions and technical details

2.4 GHz Digital radio technology

Very high sound fidelity

Coding interchangeable (no interference with similar equipment)

Security by AFH function (Adaptive Frequency Hopping)

Door opening function

Rechargeable Lithium Polymer batteries

Battery monitoring

Low power consumption

SPECIFICATIONS INSIDE AND OUTSIDE STATIONS

Transmitting frequency: 2.400~2.479 GHz

Transmitter power: 20 dBm

Modulation type: GFSK

Frequency selection method: AFH (Adaptive Frequency Hopping)

Receiver sensitivity: -100 dBm

Range: 200 m (open field)

Power supply inside station: Battery (Lithium Polymer) 3.7V / 500 mAh

Power supply outside station: Battery (Lithium Polymer) 3.7V / 4000 mAh

Power consumption inside station: Standby = 25 mW operating = 120 mW

Power consumption outside station: Standby = 1 mW operating = 1 W

Operating temperature: 20° to +50° C

Storage temperature: -40° to +85° C

Battery monitoring: Power LED's flashing

Door opening function: Floating relay contacts

SPECIFICATIONS CHARGING STATION

Power supply: DC 9V 300 mA

Output voltage / current: 4.2V 500 mA

Maximum charging current: 500 mA max.

Max. charging voltage: 4.2V

Charging time: 3 hours (inside unit) / 12 hours (outside unit)

Operating temperature: 20° to +50°C

Storage temperature: -40° to +85°C

Overload protection voltage: 4.25 V

Discharge protection voltage: 3.2 V

3. Installation

Please delete before installation the rechargeable battery inside POWERBOX.

During installation the open end of the wires could be touched which effects that the rechargeable battery could be destroyed.

Further we suggest to fully charge the rechargeable battery in the POWERBOX for 10 hours and the rechargeable battery of the mobile-unit for 3 hours, before using.

Furthermore we suggest to make a note of the assignment of the 6-core lead between outside unit and Powerbox, before you remove for assembly.

INSIDE UNIT

Step 1: Unpack the charging station, handset and AC adapter.

Step 2: Connect the adapter to the charging station by inserting the plug into the socket on the charging station (6).

Step 3: Place the handset in the charging station.

Note: If the battery is totally empty, the charging cycle takes about 3 hours.

OUTSIDE UNIT

Powerbox:

Step 1: Remove the Powerbox from the packaging.

Step 2: Find a place where you can mount the Powerbox (preferably opposite the outside communication unit).

Step 3: Use the drilling template to drill the holes (Ø 6mm) into the wall and insert the plugs provided.

Step 4: Screw the screws into the plugs until the screw heads project 2 3 mm from the wall.

8

9

Step 5: Drill an approx. 8mm hole through the wall to the outside communication unit and thread the connecting wire through the hole. Then seal the hole using e.g. silicon.

Step 6: Hang the Powerbox from the screws, using the attachment holes.

NOTE: To hide the lead to the outside communication unit, preferably drill the hole for the lead through the wall directly behind the Powerbox. Minimise the effort by fitting the outside communication unit directly opposite. Try to select the position of the Powerbox accordingly.

Connecting a door opener

The Powerbox has a floating relay contact for operating a door opener using this system. The connection is available on the outside of the Powerbox via the two blue leads. Please refer to the included diagram (see on last page) for the door opener connection for information on how to connect the door opener. Since the door opener requires a bell transformer, you can also supply power to the Powerbox via this bell transformer.

AC voltage of about 8-10 Volt can be connected to the two red terminals. In this case, the battery must be removed. Polarity is irrelevant.

WARNING, EXPLOSION HAZARD! The battery must be removed from the equipment when a bell transformer is connected.

Outside communication unit (suitable for mounting under the plaster only):

Step 1: Find a suitable place for the outside communication unit.

Step 2: In this position, chisel or saw a hole into the wall with the following dimensions: 130 mm

(height)*100 mm (width)*40 mm (depth)

Step 3: Remove the under-plaster box from the outside communication unit by removing the ower screw and carefully pushing the front part upwards, gently moving to and fro.

Note: The 6-core lead can easily be removed by pressing on the terminals.

Step 4: Mark the name tag:

1.

Remove the two screws holding the cover plate.

2.

Remove the cover to expose the name tag.

a) Remove the name tag and write your name on the white piece of paper.

b) Fit the outside communication unit again by repeating steps 1 and 2 in reverse order.

Step 5: Align the under-plaster box and fasten in the hole chiselled into the wall using the two screws.

Step 6: Connect the different coloured cores of the connecting lead in accordance with the colour codes to the connecting terminals of the outside communication unit. The cores can be individually shortened.

Step 7: Hang the outside communication unit in the under-plaster box and screw the fixing screw into the hole provided to affix the outside communication unit to the under-plaster box again.

4. Operating

4.1. Switching on the handset

Place the handset in the charging station or simultaneously press the talk (3) and door opening (4) buttons for at least 6 seconds.

4.2. Switching off the handset

Simultaneously press the talk (3) and door opening (4) buttons for at least 8 seconds. The LED

(2) flashes once.

4.3. Set coding (only required in case of errors):

Simultaneously press the Reset button (15) and the Bell button (8) on the outside communication unit and the Powerbox. Then press and hold the door opening button (4) on the handset for 3 seconds (in standby mode). The handset emits a “DEE-DEE” sound after successful coding and the LED (2) on the handset and LED (9) on the outside communication unit flash twice.

4.4. Battery control a. Outside communication unit: When the battery is flat, the outside station sends a signal to the handset. This causes the LED (5) on the handset and the battery check LED (12) on the

Powerbox to flash fast.

b. Handset: When the battery is flat, LED (2) flashes fast.

5. In standby mode

a. Outside communication unit: LED (9) is off in the standby mode.

b. Handset: LED (2) flashes once every 5 seconds in standby mode.

6. In Operation

a. Outside communication unit: When the bell button is pressed, the outside communication unit emits a dialling tone. If no one accepts the call with the handset, the outside communication unit reverts to standby mode after about 30 seconds. If the call is accepted, the tone is silent and you can talk to the inside unit.

If the handset is switched off, the outside communication unit emits a “Dee-Dee-Dee-Dee” sound and reverts to standby mode.

b. Handset: When the handset receives the ring tone, LED (2) lights up and the set tune is played. If the call is not answered, the tune stops after about 30 seconds and the handset reverts to standby mode. If the talk button (3) is pressed within these 30 seconds, the tune stops and you can talk to the outside unit.

c. Door opener: To activate the door opener, push the door opener button (4) and hold down for at least 2 seconds during the conversation. d. The connection is broken by again pushing the talk button (3) - the inside station reverts to standby mode.

NOTE: The door opener can only be activated during the conversation.

7. Wrong connection

a. If the ring button is pushed and the outside communication unit cannot make a connection to the handset within 2 seconds (either outside of range or switched off), the outside communication unit emits a “Dee-Dee-Dee-Dee” tone and switches off again.

b. If a connection is established, but the signal then disappears, the handset and outside communication unit emit a “Dee” tone and both handset and outside communication unit switch back to standby mode.

8. Choose handset tune

Push and hold down the talk button (3) until you hear the set tune. Release the talk button. Skip tunes by briefly pressing the talk button. To select a tune, press the door opening button. The tune just played is saved and played again when the bell rings.

The available tunes are:

1. Romance De Amor

4. My Heart Will Go On

7. Close To My Heart

10. Rhythm of the Rain Lyrics

2. Beauty And The Beast

5. Music Box Dancer

8. All For Love

11. Love is Bule

3. Memory

6. Close To You

9. Für Elise

12. Romeo and Juliet

10

11

9. Charging batteries

Handset:

1) Connect the charging station to the AC adapter.

2) Place the handset in the charging station. LED (2) lights up during the charging process.

3) Charging is complete after 3 hours.

Powerbox:

1) Open the Powerbox and remove the battery (16) by removing the plug and then gently pressing the front clip forward.

2) Plug the battery plug into the charging station.

3) Charging is complete after about 10 hours.

Warranty

During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent:

1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.

2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that it has

Become unusable during the warranty period due to a manufacturing or material defect.

3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through defective installation.

4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the right to repair becomes time-barred.

5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with the sales slip and a short description of the defect.

6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will be invoiced.

Garantie

WEEE-reference of disposal

In accordance with European defaults used electrical and electronics devices may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of separate collection.

Please help with environmental protection and see to it that this device is given to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.

GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of January 27th

2003 about electrical and electronics old devices.

DE 72368453

Mode d'emploi

VEUILLEZ LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AFIN D'EVITER TOUTE ERREUR DE

MONTAGE.

1. Description de l'appareil (Photo: voir dernière page)

STATION INTERIEURE

Interphone extérieur

1) Haut-parleur

2) LED de contrôle de la batterie

3) Touche parole a.

Après la sonnerie, appuyez une fois sur la touche parole. Vous pouvez alors parler au visiteur.

b.

Un nouvel appui sur la touche parole interrompt la conversation

4) Touche d'ouverture de la porte.

a.

Lors de la conversation, appuyez sur la touche d'ouverture de la porte pendant au moins 1 seconde afin d'activer le système d'ouverture de la porte (ceci n'est pas possible en mode veille).

5) LED de contrôle de la batterie de l'interphone extérieur.

STATION DE RECHARGEMENT

6) Prise pour l'adaptateur secteur.

STATION EXTERIEURE

Interphone extérieur

7) Haut-parleur

8) Bouton de sonnette avec porte-nom

9) LED de contrôle

10) Trou de vissage pour l'installation

11) Microphone

Powerbox

12) LED de contrôle de la batterie

13) Trous de fixation

14) Sortie de câble pour le système d'ouverture de la porte et le transformateur de la sonnette

15) Touche de réinitialisation

2. Fonctions et details techniques

Technologie digitale sans fil 2,4 GHz

Excellente qualité sonore

Codage modifiable (aucune interférence avec les appareils similaires)

Sécurité grâce à la fonction AFH (Adaptive Frequency Hopping)

Fonction ouverture de porte

Batteries lithium-polymère rechargeables

Contrôle de la batterie

Consommation électrique faible

SPECIFICATIONS STATIONS INTERIEURE ET EXTERIEURE

Fréquence d'émission: 2400~2479 GHz

Puissance d'émission: 20 dBm

Type de modulation: GFSK

Processus de sélection de la fréquence: AFH (Adaptive Frequency Hopping)

Sensibilité de réception: -100 dBm

12

13

Portée: 200 m (sans obstacles)

Alimentation station intérieure: Batterie (lithium-polymère) 3,7 V / 500 mAh

Alimentation station extérieure: Batterie (lithium-polymère) 3,7 V / 4000 mAh

Consommation électrique station intérieure: Mode veille = 25 mW En fonctionnement = 120 mW

Consommation électrique station extérieure Mode veille = 1 mW En fonctionnement = 1 mW

Température de service: -20° à +50°C

Température de stockage: -40° à +85°C

Surveillance de la batterie: Les LED « Power » clignotent

Fonction d'ouverture de la porte: Contact de commutation de commande libre de potentiel

SPECIFICATIONS STATION DE CHARGEMENT

Alimentation: CC 9 V 300 mA

Tension de sortie / Electricité: 4,2 V 500 mA

Courant de charge maximal: max. 500 mA

Tension finale de charge: 4,2 V

Temps de charge: 3 heures (unité intérieure) / 12 heures (unité extérieure)

Température de service: -20° à +50°C

Température de stockage: -40° à +85°C

Tension de protection contre la surcharge: 4,25 V

3. Installation

UNITE INTERIEURE

Etape 1: déballez la station de chargement, le combiné et l'adaptateur secteur.

Etape 2: reliez l'adaptateur secteur avec la station de chargement. Pour ce faire, connectez la fiche dans la prise de la station de chargement (6).

Etape 3: placez le combiné sur la station de chargement.

Indication: lorsque la batterie est entièrement vide, le processus de charge dure environ 3 heures.

UNITE EXTERIEURE

Powerbox

Etape 1: retirez la Powerbox de l'emballage.

Etape 2: cherchez un endroit où vous pourrez fixer la Powerbox (idéalement en face de l'interphone extérieur)

Etape 3: à l'aide du gabarit de forage, percez les trous (Ø 6 mm) dans le mur et placez-y les chevilles fournies.

Etape 4: vissez les vis dans les chevilles de sorte que les têtes de vis soient encore uniquement visibles sur 2 à 3 mm.

Etape 5: forez un trou d'environ 8 mm à travers le mur afin de rejoindre l'interphone extérieur et passez-y le câble de connexion. Scellez ensuite le trou, par exemple avec de la silicone.

Etape 6: placez la Powerbox en posant les trous de fixation au niveau des vis.

INDICATION: afin que le câble de l'interphone extérieur ne soit pas visible, forez de préférence le trou dans lequel il doit passer directement derrière la Powerbox. Le montage le plus simple est de fixer l'interphone extérieur directement en face de la Powerbox. Sélectionnez le meilleur endroit possible pour la Powerbox en conséquence.

Raccordement du système d'ouverture de porte

Afin de pouvoir connecter un système d'ouverture de porte à cette installation, la Powerbox est

équipée d'un contact de commutation de commande libre de potentiel. Ce dernier est amené vers l'extérieur au moyen des deux câbles bleus. Consultez le plan de connexion (voir dernière page) d'un système d'ouverture de porte annexé afin de savoir comment raccorder le système d'ouverture de porte. Le système d'ouverture de porte nécessitant un transformateur de sonnette, il est également possible d'alimenter la Powerbox en électricité via ce transformateur de sonnette.

Les deux câbles de connexion rouges peuvent être raccordés à un courant alternatif d'environ 8 à

10 volts. Dans ce cas, il est nécessaire de retirer la batterie. Il n'est pas nécessaire de tenir compte de la polarité.

ATTENTION, RISQUE D'EXPLOSION! Lors de la connexion d'un transformateur de sonnette, la batterie doit être retirée de l'appareil.

Interphone extérieur (uniquement pour montage encastré):

Etape 1: choisissez un endroit approprié pour l'installation de l'interphone extérieur.

Etape 2: mortaisez ou sciez un trou des dimensions suivantes à cet endroit du mur: 130 mm

(hauteur)*100 mm (largeur)* 40 mm (profondeur)

Etape 3: démontez la boîte encastrable de l'interphone extérieur en dévissant la vis inférieure et en tirant ensuite précautionneusement la partie avant vers le haut tout en faisant quelques mouvements de va-et-vient.

Indication:le câble à 6 fils se détache simplement par un appui sur les bornes.

Etape 4: adaptation du porte-nom :

1. retirez les deux vis qui maintiennent la plaque.

2. retirez la plaque afin d'accéder au porte-nom.

a) retirez le porte-nom et inscrivez votre nom sur le morceau de papier blanc.

b) remontez l'interphone extérieur en répétant les étapes 1 et 2 dans l'ordre inverse.

Etape 5: ajustez la boîte d'encastrement et fixez-la dans les trous mortaisés dans le mur à cet effet à l'aide de deux vis.

Etape 6: connectez les fils de différentes couleurs du câble de raccordement en respectant le codage de couleurs à la borne de raccordement de l'interphone extérieur. Le câble peut être raccourci individuellement.

Etape 7: placez l'interphone extérieur sur la boîte d'encastrement et vissez la vis de fixation dans le trou prévu à cet effet afin de refixer l'interphone extérieur sur la boîte d'encastrement.

4. Mise en service

4.1. Mise en marche du combiné

Par un appui simultané sur les touches parole (3) et ouverture de la porte (4) pendant au moins 6 secondes. Par le placement du combiné dans la station de chargement.

4.2. Arrêt du combiné

Par un appui simultané sur les touches parole (3) et ouverture de la porte (4) pendant au moins 8 secondes. La LED (2) clignote une fois.

4.3. Définition du codage (uniquement nécessaire lorsqu'une erreur survient):

Appuyez simultanément sur la touche réinitialisation (15) et sur la touche sonnette (8) de l'interphone extérieur et de la Powerbox. Appuyez ensuite sur la touche d'ouverture de porte (4) du combiné et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes (en mode veille). Lorsque le codage a

été réalisé avec succès, le combiné émet un « TUT-TUT » et la LED (2) du combiné ainsi que la

LED (9) de l'interphone extérieur clignotent deux fois.

14

4.4. Contrôle de la batterie a. Interphone extérieur : lorsque la batterie est vide, la station extérieure envoie un signal au combiné. Ceci fait clignoter la LED (5) du combiné et la LED de contrôle de la batterie (12) de la Powerbox clignote aussi simultanément.

b. Combiné : lorsque la batterie est vide, la LED (2) clignote rapidement.

5. Mode Veille

a. Interphone extérieur : en mode veille la LED (9) est éteinte.

b. Combiné : en mode veille, la LED (2) clignote une fois toutes les 5 secondes.

6. En fonctionnement

a. Interphone extérieur : lors d'un appui sur la touche sonnette, l'interphone extérieur émet un signal de ligne libre. Si personne ne décroche le combiné, l'interphone extérieur se remet automatiquement en mode veille après environ 30 secondes. Si quelqu'un décroche, le son s'arrête et l'on peut communiquer avec l'interphone extérieur. Si le combiné est désactivé, l'interphone extérieur émet un « tut-tut-tut » et repasse en mode veille.

B. Combiné : lorsque le combiné reçoit le signal de la sonnette, la LED (2) s'allume de manière permanente et la mélodie définie retentit. Si personne ne décroche le combiné, la mélodie s'arrête après environ 30 secondes et le combiné repasse en mode veille. Si quelqu'un appuie sur la touche parole (3) endéans ces 30 secondes, la mélodie s'arrête et l'on peut communiquer avec l'interphone extérieur.

c. Système d'ouverture de porte : si vous souhaitez activer le système d'ouverture de porte, appuyez deux fois sur la touche d'ouverture de porte (4) lorsque vous êtes en communication et maintenez-la enfoncée pendant au moins 2 secondes. d. Un nouvel appui sur la touche parole (3) met fin à la connexion et la station interne repasse en mode veille.

INDICATION: le système d'ouverture de porte ne peut être activé qu'en cours de conversation.

7. En cas de mauvaise connexion

a. Si après un appui sur la touche sonnette, l'interphone extérieur ne peut établir de communication avec le combiné endéans les 2 secondes (soit parce qu'il se trouve hors de portée ou qu'il est éteint), l'interphone extérieur émet un « tut-tut-tut » et il s'éteint.

b. Si la connexion a eu lieu mais que le signal se perd, le combiné et l'interphone extérieur

émettent tous les deux un « tut » et le combiné ainsi que l'interphone extérieur repassent en mode veille.

8. Selection de la melodie du combine

Appuyez sur la touche parole (3) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez la mélodie définie. Relâchez la touche parole. Un bref appui sur la touche parole vous permet de passer à la mélodie suivante. Pour sélectionner la mélodie, appuyez sur la touche d'ouverture de porte. La mélodie en cours est enregistrée et retentira lors de la prochaine sonnerie.

15

Les mélodies disponibles sont:

1. Romance De Amor

4. My Heart Will Go On

7. Close To My Heart

10. Rhythm of the Rain Lyrics

2. Beauty And The Beast

5. Music Box Dancer

8. All For Love

11. Love is Bule

3. Memory

6. Close To You

9. Für Elise

12. Romeo and Juliet

9. Chargement des batteries

Combiné:

1) Connectez la station de chargement à l'adaptateur secteur.

2) Placez le combiné sur la station de chargement. La LED (2) reste allumée en permanence lors du processus de chargement.

3) Le processus de chargement est terminé au bout de 3 heures.

Powerbox

1) Ouvrez la Powerbox et retirez la batterie (16). Pour ce faire, tirez la prise et appuyez ensuite le clip avant légèrement vers l'avant.

2) Branchez la prise de la batterie dans la station de chargement.

3) Le processus de chargement est terminé au bout de 10 heures.

Garantie

Les produits REV subissent plusieurs contrôles en cours de fabrication, réalisés selon les techniques les plus récentes. Si ce produit s'avérait toutefois être défectueux, REV assure une garantie selon les conditions suivantes :

1. La durée de la garantie est de 24 mois à partir de la date d'achat.

2. L'appareil sera remis en état ou remplacé gratuitement si, pendant la durée de la garantie, il s'avère inutilisable à cause d'un défaut matériel ou de fabrication.

3. Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus pendant le transport ou suite à une installation défectueuse.

4. Le droit à une remise en état est périmé si aucune réclamation n'est présentée dans les 6

Mois suivant un refus de reconnaissance de la garantie par notre société.

5. En cas de retour sous garantie, prière de faire parvenir l'appareil accompagné de la preuve d'achat et d'une brève description du défaut à votre revendeur ou directement à REV.

6. Sans preuve de garantie, toute remise en état fera l'objet d'une facturation.

Garantie

WEEE - Indication des traitements des déchets

Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif.

Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que, lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du traitement des déchets.

Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier 2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques.

DE 72368453

16

17

Návod k použití

PEČLIVĚ PROSÍM PŘEČTĚTE, ABYSTE SE VYVAROVALI CHYB PŘI MONTÁŽI

1. Popis přístroje

VNITŘNÍ STANICE

Sluchátko

1) Reproduktor

2) LED kontrolka baterie

3) Tlačítko hovoru

4) Tlačítko otevírání dveří

5) LED kontrolka baterie pro vnější hlasovou jednotku

Nabíjecí stanice

6) Zdířka pro síťový adaptér

VNĚJŠÍ STANICE

Vnější hlasová jednotka

7) Reproduktor

8) Zvonkové tlačítko a jmenovka

9) LED kontrolka

10) Otvor pro šroub pro instalaci

11) Mikrofon

Power box

12) LED kontrolka baterie

13) Připevňovací otvory

14) Vývod kabelu pro tlačítko otevírání dveří a zvonkový transformátor

15) Tlačítko reset

16) Lithium-polymerový akumulátor

2. Funkce a technické detaily

Odběr proudu vnitřní stanice: Standby ? 25 mW V provozu ? 120 mW

Odběr proudu vnější stanice: Standby ? 1 mW V provozu ? 1 W

3. Instalace

VNITŘNÍ JEDNOTKA

Krok 1: Připojte síťový zdroj na nabíjecí stanici, za tímto účelem zasuňte zástrčku do zdířky na nabíjecí stanici (6).

Krok 2: Zasuňte sluchátko do nabíjecí stanice.

Upozornění: Pokud je akumulátor kompletně vybitý, proces nabíjení trvá cca 3 hodiny.

VNĚJŠÍ STANICE

Power box:

Krok 1: Najděte místo, na němž můžete nainstalovat power box (přednostně naproti vnější hlasové jednotce).

Krok 2: Provrtejte stěnou směrem k vnější hlasové jednotce otvor velký cca 8 mm a prostrčte jím spojovací vedení. Následně otvor zaplňte, např. silikonem.

Připojení tlačítka otevírání dveří

Pro účely zapínání tlačítka otevírání dveří pomocí tohoto zařízení je na power boxu umístěn beznapěťový spínací kontakt. Ten je z power boxu vyveden pomocí dvou modrých kabelů. Způsob připojení tlačítka otevírání dveří je uveden na přiloženém schématu připojení tlačítka otevírání dveří. Protože tlačítko otevírání dveří vyžaduje zvonkový transformátor, můžete prostřednictvím tohoto zvonkového transformátoru napájet elektrickým proudem rovněž power box.

Na obě červená přípojná vedení lze připojit střídavé napětí o cca 8-10 voltech. V takovém případě musíte odpojit akumulátor. Nemusíte dávat pozor na správné připojení pólů.

POZOR, NEBEZPECÍ VÝBUCHU! Pri pripojení zvonkového transformátoru musíte akumulátor odpojit od prístroje.

Vnejší hlasová jednotka (vhodná pouze pro montáž pod omítku):

Krok 1: Odmontujte krabici pod omítku od vnejší hlasové jednotky tím zpusobem, že vyšroubujete spodní šroub a prední díl opatrne vysunete nahoru a pri tom jej trochu posunete tam a zpet.

Krok 2: Ruznobarevné žíly spojovacího vedení s pomocí barevného kódování pripojte na pripojovací svorku vnejší hlasové jednotky. Vedení mužete individuálne zkrátit.

4. Uvedení do provozu

4.1. Zapnutí sluchátka

Zasunutím sluchátka do nabíjecí stanice nebo současným tisknutím tlačítka hovoru (3) a tlačítka otevírání dveří (4) po dobu minimálně 6 sekund.

4.2. Vypnutí sluchátka

Současným tisknutím tlačítka hovoru (3) a tlačítka otevírání dveří (4) po dobu minimálně 8 sekund. LED (2) jednou blikne.

4.3. Nastavení kódování (nezbytné pouze v případě chybného fungování):

Současně tiskněte tlačítko reset (15) a zvonkové tlačítko (8) na vnější hlasové jednotce a power boxu. Poté stiskněte a držte stlačené tlačítko otevírání dveří (4) na sluchátku po dobu 3 sekund (v režimu standby). Po úspěšném zakódování se ze sluchátka ozve tón “DI-DI” a LED (2) na sluchátku a LED (9) na vnější hlasové jednotce dvakrát zabliká.

4.4. Kontrolka baterií a. Vnější hlasová jednotka: Pokud je akumulátor vybitý, vyšle vnější stanice signál ke sluchátku.

Na základě tohoto signálu začne blikat LED (5) na sluchátku a zároveň začne rychle blikat i

LED kontrolka baterie (12) na power boxu.

b. Sluchátko: Pokud je akumulátor vybitý, začne rychle blikat LED (2).

5. V režimu standby

a. Vnější hlasová jednotka: V režimu standby je LED (9) vypnutá.

b. Sluchátko: V režimu standby LED (2) blikne jednou každých 5 sekund.

6. Nabití akumulátorů

Sluchátko:

1) Připojte nabíjecí stanici na síťový adaptér.

2) Zasuňte sluchátko do nabíjecí stanice. Během procesu nabíjení LED (2) trvale svítí.

3) Po 3 hodinách je proces nabíjení ukončen.

Power box:

1) Otevřete power box a vyjměte akumulátor (16) tím způsobem, že vytáhnete zástrčku a poté přední svorku lehce stlačíte dopředu.

2) Zasuňte zástrčku akumulátoru do nabíjecí stanice obr. (17) a připojte síťový adaptér.

3) Po cca 10 hodinách je proces nabíjení ukončen.

WEEE Pokyny pro likvidaci odpadu

Podle evropských smernic již nesmejí být použité elektrické a elektronické prístroje odevzdávány do netrídeného odpadu. Symbol popelnice na koleckách upozornuje na nezbytnost oddeleného sberu.

Pomáhejte i Vy pri ochrane životního prostredí a postarejte se o to, aby byly tyto prístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systému oddeleného sberu urcených pro tyto úcely.

SMERNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zarízeních.

DE 72368453

18

19

Betjeningsvejledning

SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FOR AT UNDGÅ MONTAGEFEJL

1. Beskrivelse af apparatet

INDESTATION

Hører

1) Højttaler

2) Batterikontrol-LED

3) Taletast

4) Døråbner-tast

5) Batterikontrol-LED til det udendørs samtaleapparat

Ladestation

6) Bøsning til netadapteren.

UDESTATION

Udendørs samtaleapparat

7) Højttaler

8) Ringetast og navneskilt

9) Kontrol-LED

10) Skruehul til installationen

11) Mikrofon

Powerboks

12) Batterikontrol-LED

13) Fastgørelseshuller

14) Kabeludgang for døråbner og ringetransformer

15) Reset-tast

16) Lithium-polymer-batteri

2. Funktioner og tekniske detaljer

Strømforbrug indestation: Standby = 25 mW, under driften = 120 mW

Strømforbrug udestation: Standby = 1 mW, under driften = 1 W

3. Installation

INDENDØRS ENHED

Skridt 1: Forbind netdelen med ladestationen. Hertil stikkes stikket ind i bøsningen på ladestationen (6).

Skridt 2: Stil høreren i ladestationen.

Henvisning: Hvis batteriet er helt tomt, varer opladningen ca. 3 timer.

UDENDØRS ENHED

Powerboks:

Skridt 1: Find en plads, hvor De kan montere powerboksen (helst over for det udendørs samtaleapparat).

Skridt 2: Bor et ca. 8 mm stort hul gennem væggen til det udendørs samtaleapparat og skub forbindelsesledningen igennem. Forsegl derefter hullet, f.eks. med silikone.

Tilslutning af en døråbner

For at kunne aktivere en døråbner med dette anlæg har det en potentialfri kontakt på powerboksen. Denne er ført ud af powerboksen med de to blå ledninger. I strømskemaet for tilslutning af en døråbner kan De se, hvordan døråbneren tilsluttes. Da der kræves en ringetransformer til døråbneren, kan De også forsyne powerboksen med strøm via denne ringetransformer.

Der kan tilsluttes en vekselspænding på ca. 8-10 volt til de to røde tilslutningsledninger. Batteriet skal i så fald tages ud. Det er ikke nødvendigt at sørge for, at polerne vender korrekt.

BEMÆRK, EKSPLOSIONSFARE! Ved tilslutning af en ringetransformer skal batteriet tages ud af apparatet.

Udendørs samtaleapparat (egner sig kun til indbygning i mur):

Skridt 1: Afmontér indbygningsdåsen fra det udendørs samtaleapparat ved at skrue den nederste skrue ud og forsigtigt skubbe den forreste del opad; herved skal den bevæges lidt frem og tilbage.

Skridt 2: De forskelligt farvede årer fra forbindelsesledningen forbindes ved hjælp af farvekodningen med tilslutningsklemmen fra det udendørs samtaleapparat. Ledningen kan afkortes individuelt.

4. Ibrugtagning

4.1. Indkobling af høreren

Ved at stille høreren i ladestationen eller ved samtidigt at trykke på tale- (3) og døråbnertasten (4) i mindst 6 sekunder.

4.2. Ausschalten des Hörers

Ved samtidigt at trykke på tale- (3) og døråbnertasten (4) i mindst 8 sekunder. LED'en (2) blinker en gang.

4.3. Indstilling af kodningen (kun nødvendigt i tilfælde af en fejlfunktion):

Tryk samtidigt på Reset-tasten (15) og ringetasten (8) på det udendørs samtaleapparat og powerboksen. Tryk så på døråbnertasten (4) på høreren og hold den trykket i 3 sekunder (i standby-modus). Efter velgennemført kodning afgiver høreren en “DI-DI”-lyd, og LED'en (2) på høreren og LED'en (9) på det udendørs samtaleapparat blinker to gange.

4.4. Batterikontrol a. Udendørs samtaleapparat: Når batteriet er tomt, sender den udendørs station et signal til høreren. Så blinker LED'en (5) på høreren, og samtidigt blinker batterikontrol-LED'en (12) på powerboksen hurtigt.

b. Hører: Når batteriet er tomt, blinker LED'en (2) hurtigt.

5. I standby-modus

a. Udendørs samtaleapparat: I standby-modus er LED'en (9) slukket.

b. Hører: I standby-modus blinker LED'en (2) en gang hvert 5. sekund.

6. Opladning af batterierne

Hører:

1) Forbind ladestationen med netadapteren.

2) Stil høreren ind i ladestationen. LED'en (2) lyser konstant under opladningen.

3) Efter 3 timer er opladningen afsluttet.

Powerboks:

1) Åbn powerboksen og tag batteriet (16) ud, idet De trækker stikket ud og så trykker den forreste clip lidt frem.

2) Stik batteriets stik i ladestationen, billede (17), og tilslut netadapteren.

3) Efter ca. 10 timer er opladningen afsluttet.

WEEE-henvisning om bortskaffelse

Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæiske bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald. Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at det er nødvendigt med en separat indsamling.

Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det ikke længere skal bruges.

DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD fra 27. januar 2003 om brugte el- og elektronikapparater.

DE 72368453

20

Instrucciones de uso

LEER CON ATENCIÓN PARA EVITAR FALLOS DE MONTAJE, POR FAVOR

1. Descripción de los aparatos

ESTACIÓN INTERIOR

Auricular

1) Altavoz

2) LED de control de pila

3) Botón de conversación

4) Botón del abrepuertas

5) LED de control de pila para la placa de llamada

Estación de carga

6) Hembrilla para el adaptador de red

ESTACIÓN EXTERIOR

Placa de llamada

7) Altavoz

8) Pulsador de timbre y placa de nombre

9) LED de control

10) Orificio para la instalación

11) Micrófono

Caja de alimentación

12) LED de control de pila

13) Orificios de fijación

14) Salida de cable para abrepuertas y transformador del timbre

15) Pulsador de reset

16) Batería de polímero de litio

2. Funciones y detalles técnicos

Consumo de corriente Estación interior: En modo de espera = 25 mW En funcionamiento =

120 mW

Consumo de corriente Estación exterior: En modo de espera = 1 mW En funcionamiento = 1 mW

3. Instalación

UNIDAD INTERIOR

Paso 1: Conecte el alimentador de red con la estación de carga introduciendo el conector

Paso 2:

Paso 2: en la hembrilla de la estación de carga (6).

Coloque el auricular en la estación de carga.

Advertencia: Si la batería está totalmente descargada, la carga durará aprox. 3 horas.

UNIDAD EXTERIOR

Caja de alimentación:

Paso 1: Elija un lugar en el que pueda montar la caja de alimentación (preferentemente frente a la placa de llamada).

Taladre a través de la pared un orificio de aprox. 8 mm hasta la placa de llamada e introduzca el cable de conexión a través de él. Selle seguidamente el agujero, p. ej. con silicona.

21

Conexión de un abrepuertas

Para posibilitar el accionamiento de un abrepuertas con esta instalación, ésta dispone de un contacto de conmutación libre de potencial en la caja de alimentación. Éste es conducido fuera de la caja de alimentación mediante los dos conductores azules. La conexión del abrepuertas se indica en el esquema de cableado para la conexión de abrepuertas incluido. Ya que se precisa un transformador de timbre para el abrepuertas, también puede suministrar corriente a la caja de alimentación a través de este transformador de timbre.

En ambos conductores de conexión rojos puede conectarse una corriente alterna de aprox. 8-10 voltios. En este caso debe retirarse la batería. No es preciso prestar atención a la polaridad correcta.

¡ATENCIÓN, PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Si se conecta un transformador de timbre debe retirarse la batería del aparato.

Placa de llamada (sólo adecuada para montaje empotrado):

Paso 1: Monte la caja empotrada de la placa de llamada soltando el tornillo inferior y desplazando hacia arriba con cuidado la parte delantera mientras la mueve un poco de un lado a otro.

Paso 2: Conecte los conductores de distintos colores del cable de conexión con el borne de conexión de la placa de llamada en base al código de colores. El conductor puede acortarse individualmente.

4. Puesta en funcionamiento

4.1. Conexión del auricular

Colocando el auricular en la estación de carga o pulsando simultáneamente el botón de conversación (3) y el botón del abrepuertas (4) durante un mínimo de 6 segundos.

4.2. Desconexión del auricular

Pulsando simultáneamente el botón de conversación (3) y el botón del abrepuertas (4) durante un mínimo de 8 segundos. El LED (2) parpadea una vez.

4.3. Ajuste de la codificación (sólo necesario en caso de funcionamiento erróneo):

Pulse simultáneamente el pulsador de reset (15) y el pulsador del timbre (8) en la placa de llamada y en la caja de alimentación. Seguidamente pulse y mantenga pulsado el botón del abrepuertas (4) del auricular durante 3 segundos (en modo de espera). Si la codificación se ha realizado con éxito, el auricular emitirá un tono “DI-DI” y el LED (2) del auricular así como el LED

(9) de la placa de llamada parpadearán dos veces.

4.4. Control de pila a. Placa de llamada: Si la batería está descargada, la estación exterior envía una señal al auricular. Con ello parpadea el LED (5) en el auricular, parpadeando al mismo tiempo rápidamente el LED de control de pila (12) en la caja de alimentación.

b. Auricular: Cuando la batería está descargada, el LED (2) parpadea rápidamente.

5. En modo de espera

a. Placa de llamada: En modo de espera el LED (9) está apagado.

b. Auricular: En modo de espera el LED (2) parpadea una vez cada 5 segundos.

6. Carga de las baterías

Auricular:

1) Conecte la estación de carga con el adaptador de red.

2) Coloque el auricular en la estación de carga. El LED (2) luce continuamente durante la carga.

3) La carga se concluye transcurridas 3 horas.

Caja de alimentación:

1) Abra la caja de alimentación y retire la batería (16) extrayendo el conector y presionando a continuación el clip delantero ligeramente hacia delante.

2) Introduzca el conector de la batería en la estación de carga, figura (17), y conecte el adaptador de red.

3) La carga se concluye transcurridas aprox. 10 horas.

WEEE-Indicaciones para la evacuación

De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.

Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.

DE 72368453

DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

22

23

Käyttöohjeet

LUE HUOLELLISESTI, NIIN VÄLTYT ASENNUSVIRHEILTÄ.

1. Laitteen kuvaus

SISÄASEMA

Luuri

1) Kaiutin

2) Paristojen varaustason merkkivalo

3) Puhepainike

4) Ovenavauspainike

5) Ulkoaseman paristojen varaustason merkkivalo

Latausasema

6) Verkkosovittimen liitäntä

ULKOASEMA

Ulkoaseman puhepiste

7) Kaiutin

8) Soittopainike ja nimikyltti

9) Merkkivalo

10) Asennusruuvin reikä

11) Mikrofoni

Tehoyksikkö

12) Paristojen varaustason merkkivalo

13) Kiinnitysreiät

14) Kaapelin ulostulo ovenavaajaa ja soittokellon muuntajaa varten

15) Nollauspainike

16) Litiumpolymeeriakku

2. Toiminnot ja tekniset tiedot

Sisäaseman virranotto: valmiustilassa =25 mW käytössä =120 mW

Ulkoaseman virranotto: valmiustilassa =1 mW käytössä =1 mW

3. Asentaminen

SISÄYKSIKKÖ

Vaihe 1: Kytke verkkolaite latausasemaan työntämällä pistoke latausaseman (6) liitäntään.

Vaihe 2: Aseta luuri latausasemaan.

Vihje: jos akku on täysin tyhjä, latauksessa kestää noin 3 tuntia.

ULKOYKSIKKÖ

Tehoyksikkö:

Vaihe 1: Valitse sopiva paikka, johon voit asentaa tehoyksikön (paras paikka on ulkoaseman puhepistettä vastapäätä).

Vaihe 2: Poraa seinän läpi noin 8 mm:n kokoinen reikä ulkoaseman puhepistettä varten ja vie liitosjohto siitä läpi. Tuki reikä tämän jälkeen esim. silikonilla.

Ovenavaajan liitäntä

Tehoyksikkö on varustettu potentiaalittomalla koskettimella, jotta laitteeseen voidaan haluttaessa kytkeä ovenavaaja. Tehoyksikön koskettimeen on liitetty kaksi ulosvievää sinistä johtoa.

Ovenavaajan kytkentäohjeet ovat nähtävissä oheisesta ovenavaajan kytkentäkaaviosta.

Ovenavaajan toiminta edellyttää soittokellon muuntajaa, joten tehoyksikköön voidaan johtaa virta myös soittokellon muuntajan kautta.

Kahteen punaiseen liitosjohtoon voidaan kytkeä noin 8-10 voltin vaihtovirta. Akku on tässä tapauksessa otettava pois. Oikeasta napaisuudesta ei tällöin tarvitse huolehtia.

VARO RÄJÄHDYSVAARAA! Mikäli laitteistoon kytketään soittokellon muuntaja, akku on otettava irti.

Ulkoaseman puhepiste (soveltuu vain uppoasennukseen):

Vaihe 1: Irrota uppoasennettava pistorasia ulkoaseman puhepisteestä ruuvaamalla alempi ruuvi irti ja liu'uttamalla varovasti etuosaa ylöspäin kevyellä nykivällä liikkeellä.

Vaihe 2: Liitä liitosjohdon eriväriset johtimet värikoodauksen mukaan ulkoaseman puhepisteen liitäntään. Johtoa voidaan lyhentää tarpeen mukaan.

4. Käyttöönotto

4.1. Luurin kytkeminen toimintaan

Luuri asetetaan latausasemaan tai puhepainiketta (3) ja ovenavauspainiketta (4) painetaan samanaikaisesti vähintään 6 sekunnin ajan.

4.2. Luurin kytkeminen pois toiminnasta

Puhepainiketta (3) ja ovenavauspainiketta (4) painetaan samanaikaisesti vähintään 8 sekunnin ajan. Merkkivalo (2) vilkahtaa kerran.

4.3. Koodauksen asettaminen (tarpeen vain toimintahäiriön sattuessa):

Paina samanaikaisesti tehoyksikön nollauspainiketta (15) ja ulkoaseman puhepisteen soittopainiketta (8). Paina tämän jälkeen luurissa olevaa ovenavauspainiketta (4) 3 sekunnin ajan

(valmiustilassa). Onnistuneen koodauksen jälkeen luurista kuuluu "piip-piip"-ääni ja luurissa oleva merkkivalo (2) ja ulkoaseman puhepisteessä oleva merkkivalo (9) vilkahtavat kaksi kertaa.

4.4. Akkujen varaustaso

A. Ulkoaseman puhepiste: Kun akku on tyhjä, ulkoasema lähettää vastaavan signaalin luuriin.

Tällöin luurin merkkivalo (5) alkaa vilkkua, ja samanaikaisesti tehoyksikön paristojen varaustason merkkivalo (12) alkaa vilkkua nopeasti.

b. Luuri: Kun akku on tyhjä, merkkivalo (2) vilkkuu nopeasti.

5. Valmiustilassa

a: Ulkoaseman puhepiste: Valmiustilassa merkkivalo (9) ei pala.

b: Luuri: Valmiustilassa merkkivalo (2) vilkahtaa kerran 5 sekunnissa.

6. Akkujen lataaminen

Luuri:

1) Kytke verkkosovitin latausasemaan.

2) Aseta luuri latausasemaan. Merkkivalo (2) palaa latauksen aikana jatkuvasti.

3) Lataus päättyy 3 tunnin kuluttua.

Tehoyksikkö:

1) Avaa tehoyksikkö ja ota akku (16) irti vetämällä pistoke irti ja painamalla sen jälkeen etumaista kiinnikettä kevyesti eteenpäin.

2) Aseta akun pistoke latausasemaan. Katso kuvaa (17) ja kytke verkkosovitin.

3) Lataus päättyy 10 tunnin kuluttua.

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisohjeet

Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun välttämättömyyden.

Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.

Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu EUROOPAN

PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON DIREKTIIVI 2002/96/EY.

DE 72368453

24

Upute za uporabu

MOLIMO VAS DA OVE UPUTE PAŽLJIVO PROČITATE KAKO BISTE IZBJEGLI GREŠKE PRILIKOM MONTAŽE

1. Opis uređaja

UNUTARNJA STANICA

Slušalica

1) Zvucnik

2) Kontrolna LED žaruljica baterije

3) Tipka za aktiviranje interfona

4) Tipka za otvaranje vrata

5) Kontrolna LED žaruljica za vanjsku stanicu interfona

Stanica za punjenje

6) Uticnica za mrežni adapter.

VANJSKA STANICA

Vanjska jedinica interfona

7) Zvucnik

8) Tipkalo zvonca i plocica za ime

9) Kontrolna LED žaruljica

10) Provrt za vijke za montažu

11) Mikrofon

Kutija za napajanje (powerbox)

12) Kontrolna LED žaruljica baterije

13) Rupe za pricvršcivanje

14) Izlaz kabela za otvarac vrata i transformator zvonca

15) Tipkalo „Reset“

16) Li-polimerna aku baterija

2. Funkcije i tehnički detalji

Primanje struje unutarnje stanice: u pripravnosti (standby) = 25 mW u pogonu = 120 mW

Primanje struje vanjske stanice: u pripravnosti (standby) = 1 mW u pogonu = 1 mW

3. Instalacija

UNUTARNJA JEDINICA

Korak 1: Spojite mrežni adapter sa stanicom za punjenje, u tu svrhu utaknite utikač u utičnicu na stanici za punjenje (6).

Korak 2: Postavite slušalicu u stanicu za punjenje.

Naputak: Ako je aku baterija u potpunosti ispražnjena postupak punjenja traje približno 3 sata.

VANJSKA JEDINICA

Kutija za napajanje (powerbox):

Korak 1: Odaberite mjesto na kojem možete montirati kutiju za napajanje (powerbox) (po mogućnosti na zidu iza vanjske jedinice interfona).

Korak 2: Izbušite rupu širine oko 8 mm kroz zid prema vanjskoj jedinici interfona i provucite kroz nju priključni vod. Nakon toga rupu zapečatite, npr. silikonom.

25

Priključivanje otvarača vrata

Kako biste otvaračem vrata mogli upravljati pomoću ovog uređaja, on je na kutiji za napajanje

(powerbox) opremljen jednim uklopnim kontaktom bez potencijala. On je iz kutije za napajanje

(powerbox) izveden pomoću dvije plave žice. Način na koji je potrebno priključiti otvarač vrata možete vidjeti na priloženoj spojnoj shemi za priključak otvarača vrata. S obzirom da je za otvarač vrata potreban transformator zvonca, kutiju za napajanje (powerbox) možete opskrbljivati strujom i preko ovog transformatora zvonca.

Na oba crvena priključna voda može se priključiti izmjenični napon od oko 8-10 volti. U tom je slučaju potrebno izvaditi bateriju. Ne treba paziti na ispravni polaritet.

POZOR, OPASNOST O EKSPLOZIJE! Prilikom priključka transformatora zvonca morate ukloniti aku bateriju iz uređaja.

Vanjska jedinica interfona (prikladna samo za podžbuknu montažu):

Korak 1: Skinite podžbuknu kutiju s vanjske jedinice interfona, tako da odvrnete donji vijak i prednji dio oprezno pogurnete prema gore te ga pritom lagano mičete lijevo-desno.

Korak 2: Raznobojne žile spojite u skladu s uputama za spajanje na temelju kodiranja bojama s priključnom stezaljkom vanjske jedinice interfona. Vod se može skratiti koliko je potrebno.

4. Puštanje u pogon

4.1. Uključivanje slušalice

Postavljanjem slušalice u stanicu za punjenje ili istovremenim pritiskom tipke interfona (3) i tipke za otvaranje vrata (4) u trajanju od najmanje 6 sekundi.

4.2. Isključivanje slušalice

Istovremenim pritiskom tipke interfona (3) i tipke za otvaranje vrata (4) u trajanju od najmanje 8 sekundi. LED žaruljica (2) jednom trepne.

4.3. Namještanje kodiranja (potrebno je samo u slučaju smetnje u radu):

Pritisnite istovremeno tipku Reset (15) i tipkalo zvonca (8) na vanjskoj jedinici interfona i na kutiji za napajanje (powerbox). Zatim pritisnite tipku otvarača vrata (4) na slušalici i držite je pritisnutom u trajanju od 3 sekunde (u načinu rada pripravnosti (standby). Nakon uspješnog kodiranja slušalica se oglašava zvučnim signalom “DI-DI”, a LED žaruljica (2) na slušalici, kao i LED žaruljica (9) na vanjskoj jedinici interfona trepću dvaput.

4.4. Kontrola baterije

A. Vanjska jedinica interfona: Kad je aku baterija ispražnjena, vanjska stanica šalje signal prema slušalici. To dovodi do treptanja LED žaruljice (5) na slušalici, a istovremeno brzo trepće kontrolna LED žaruljica baterije (12) na kutiji za napajanje (powerbox).

b. Slušalica: Ako je aku-baterija ispražnjena, LED žaruljica (2) brzo trepće.

5. U načinu rada pripravnosti (standby)

a. Vanjska jedinica interfona: U načinu rada pripravnosti LED žaruljica (9) je isključena.

b. Slušalica: U načinu rada pripravnosti (standby) LED žaruljica (2) trepne svakih 5 sekundi jednom.

6. Punjenje aku-baterija

Slušalica:

1) Spojite stanicu za punjenje s mrežnim adapterom.

2) Postavite slušalicu u stanicu za punjenje. LED žaruljica (2) za vrijeme postupka punjenja kontinuirano svijetli.

3) Postupak punjenja završen je nakon 3 sata.

Kutija za napajanje (powerbox):

1) Otvorite kutiju za napajanje (powerbox) i izvadite aku-bateriju (16) tako da izvučete utikač i nakon toga najistureniju prednju klipsu lagano pritisnete prema naprijed.

2) Utaknite utikač aku-baterija u stanicu za punjenje, slika (17) i priključite je na mrežni adapter.

3) Postupak punjenja završen je nakon 10 sati.

WEEE-naputak o zbrinjavanju

Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja. Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada. DIREKTIVA

2002/96/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 27. siječnja 2003. o starim električnim i elektronskim uređajima.

DE 72368453

26

27

Kezelési útmutató

KÉREM OLVASSA EL FIGYELMESEN, HOGY ELKERÜLJE A SZERELÉSI HIBÁKAT

1. A készülék leírása

BELSŐ ÁLLOMÁS

Hallgató

1) Hangszóró

2) Akkuellenőrző LED

3) Beszélőgomb

4) Ajtónyitó gomb

5) Akkuellenőrző LED a külső beszélőhelyhez

Töltőállomás

6) Kapcsolóhüvely a hálózati adapterhez

KÜLSŐ ÁLLOMÁS

Külső beszélőhely

7) Hangszóró

8) Csengőgomb és névtábla

9) Ellenőrző LED

10) Csavarlyuk a szereléshez

11) Mikrofon

Áramellátó doboz

12) Akkuellenőrző LED

13) Rögzítőlyukak

14) Kábelkimenet az ajtónyitóhoz és csengőtranszformátorhoz

15) Reset gomb

16) Lítium-polimer-akku

2. Működés és műszaki részletek

Áramfelvétel, belső állomás Standby ? 25 mW Üzemben ? 120 mW

Áramfelvétel, külső állomás: Standby ? 1 mW Üzemben ? 1 W

3. Szerelés

BELSŐ EGYSÉG

1. lépés: Kösse össze a hálózati egységet a töltőállomással, ehhez dugja be a csatlakozódugót a töltőállomás csatlakozóhüvelyébe (6).

2. lépés: A hallgatót helyezze a töltőállomásba.

Útmutatás: Ha az akku teljesen kimerült, a töltés kb. 3 óráig tart.

KÜLSŐ EGYSÉG

Áramellátó doboz:

1. lépés: Válasszon ki egy helyet, ahol az áramellátó dobozt felszerelheti (lehetőleg a külső beszélőhellyel szemben).

2. lépés: A falon keresztül fúrjon egy kb. 8 mm átmérőjű lyukat a külső beszélőhelyhez és tolja át rajta az összekötő vezetéket. Utána zárja le a lyukat, pl. szilikonnal.

Ajtónyitó csatlakoztatása

Ahhoz, hogy ezzel a berendezéssel ajtónyitót kapcsolhasson, az áramellátó dobozon van egy feszültségmentes kapcsolóérintkező. Ezt a két kék vezetékkel vezetik ki az áramellátó dobozból.

Az ajtónyitó csatlakoztatását az ajtónyitó bekötéséről mellékelt kapcsolási rajz mutatja. Mivel az ajtónyitóhoz csengőtranszformátorra van szükség, az áramellátó dobozt ezen a csengőtranszformátoron keresztül is elláthatja árammal.

A két piros csatlakozóvezetékre kb. 8-10 Volt váltófeszültséget lehet csatlakoztatni. Az akkut ebben az esetben ki kell venni. A pólusok helyességére nem kell vigyázni.

FIGYELEM, ROBBANÁSVESZÉLY! Csengőtranszformátor csatlakoztatása esetén az akkut ki kell venni a készülékből.

Külső beszélőhely (csak vakolat alá szereléshez alkalmas):

1. lépés: A külső beszélőhelyről szerelje le a vakolat alá szerelhető dobozt, ehhez csavarja ki az alsó csavart, az elülső részt óvatosan tolja fel és közben kissé ide-oda mozgassa.

2. lépés: Az összekötő vezeték különböző színű vezetékszálait a színkódolás alapján kösse

össze a külső beszélőhely csatlakozókapcsával. A vezetéket szükség szerint lehet rövidíteni.

4. Üzembe helyezés

4.1. A hallgató bekapcsolása

A hallgatót a töltőállomásba helyezve vagy a beszélő- (3) és ajtónyitó gombot (4) legalább 6 másodpercig egyszerre nyomva.

4.2. A hallgató kikapcsolása

A beszélő- (3) és ajtónyitó gombot (4) legalább 8 másodpercig egyszerre nyomva. A LED (2) egyszer villog.

4.3. A kódolás beállítása (csak hibás működés esetén szükséges):

Nyomja meg egyidejűleg a Reset-gombot (15) és a csengőgombot (8) a külső beszélőhelyen és az áramellátó dobozon. Ezután nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig az ajtónyitó gombot

(4) a hallgatón (Standby módban). Sikeres kódolás után a hallgató "DI-DI" hangot ad és a LED (2) a hallgatón valamint a LED (9) a külső beszélőhelyen kétszer villog.

4.4. Akkuellenőrzés a. Külső beszélőhely Ha az akku kimerült, a külső állomás jelet küld a hallgatóhoz. Ennek hatására a hallgatón villog a LED (5) és egyidejűleg gyorsan villog az akkuellenőrző LED (12) az áramellátó dobozon.

b. Hallgató: Ha az akku kimerült, a LED (2) gyorsan villog.

5. Standby módban

a. Külso beszélohely: Standby módban a LED (9) nem ég.

b. Hallgató: Standby módban a LED (2) minden 5 másodpercben egyszer villog.

6. Akkutöltés

Hallgató:

1) A töltőállomást kösse össze a hálózati adapterrel.

2) A hallgatót állítsa a töltőállomásba. Töltés közben a LED (2) folyamatosan világít.

3) 3 óra múlva a töltés folyamata befejeződik.

Áramellátó doboz:

1) Nyissa ki az áramellátó dobozt és vegye ki az akkut (16), mialatt a csatlakozódugót kihúzza, majd a legelső klipszet kissé előre nyomja.

2) Az akku csatlakozódugóját dugja be a töltőállomásba (17. kép) és kapcsolja rá a hálózati adaptert.

3) Kb. 10 óra múlva a töltés folyamata befejeződik.

WEEE megsemmisítési útmutatás

Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai eloírások szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív gyujtés szükségességére utal.

Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyujtés erre tervezett rendszereibe teszi.

AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003 január 27-én kelt 2002/96/EG IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus készülékekrol.

DE 72368453

28

Notkunarleiðbeiningar

VINSAMLEGAST LESIÐ LEIÐBEININGARNAR GAUMGÆFILEGA TIL ÞESS AÐ KOMA Í VEG

FYRIR RANGA UPPSETNINGU.

1. Lýsing á tækjabúnaði

INNISTÖÐ

Símtól

1) Hátalari

2) Rafhlöðueftirlit-LED

3) Talhnappur

4) Hurðaopnara-hnappur

5) Rafhlöðueftirlit-LED fyrir talstöð úti

Hleðslustöð

6) Tengill fyrir millistykkið.

ÚTISTÖÐ

Úti-talstöð

7) Hátalari

8) Bjölluhnappur og nafnspjald

9) Eftirlits-LED

10) Skrúfugat fyrir uppsetninguna.

11) Hljóðnemi

Rafmagnsbox

12) Rafhlöðueftirlit-LED

13) Festingargöt

14) Úttak kapals fyrir hurðaopnara og bjölluspenni

15) Reset-hnappur

16) Lithium-Polymer-rafhlaða

2. Aðgerðir og tæknilegar upplýsingar

Straumnotkun innistöðvar Standby = 25 mW í notkun = 120 mW

Straumnotkun útistöðvar Standby = 1 mW í notkun = 1 mW

3. Uppsetning

INNIEINING

Skref 1: Tengið aflgjafa við hleðslustöðina, setjið til þess stungutengið í tengilin við hleðslustöðina (6).

Skref 2: Setjið símtólið í hleðslustöðina.

Ábending: Ef rafhlaðan er alveg tóm er hleðslutíminn u.þ.b 3 klukkutímar.

ÚTIEINING

Rafmagnsbox:

Skref 1: Veljið stað þar sem hægt er að setja upp rafmagnsboxið (æskilegast væri gagnstætt

úti-talstöðinni)

Skref 2: Borið u.þ.b. 8 mm stórt gat í gegnum vegginn að úti-talstöðinni og

ýtið tengileiðslunni í gegn. Lokið síðan gatinu með t.d sílikoni.

29

Tenging hurðaropnara

Til þess að hægt sé að kveikja á hurðaopnara með þessum búnaði er hann útbúinn spennulausri rofasnertu í rafmagnsboxinu. Hún liggur úr rafmagnsboxinu með báðum bláu leiðslunum. Athugið meðfylgjandi tengimynd til þess að sjá hvernig eigi að tengja hurðaopnara. Þar sem bjölluspennir er nauðsynlegur fyrir hurðaopnara er einnig hægt að sjá rafmagnsboxinu fyrir straum í gegnum

þennan bjölluspenni.

Við báðar rauðu tengileiðslurnar er hægt að tengja u.þ.b 8-10 Volta riðspennu. Í því tilfelli þarf að fjarlægja rafhlöðuna. Ekki þarf að gæta að réttri pólun.

AÐVÖRUN SPRENGJUHÆTTA: Við tengingu bjölluspennis þarf að fjarlægja rafhlöðuna úr tækinu.

Úti-talstöð (hentar aðeins fyrir innbyggða uppsetningu):

Skref 1: Takið niður innbyggðu dósina frá úti-talstaðnum með því að skrúfa úr neðri skrúfuna og

ýta framhliðinni varlega upp á við og hreyfa hana lítillega fram og til baka.

Skref 2: Tengið mislita víra tengileiðslunnar með litakóðanum við tengiklemmu úti- talstaðarins.

Hægt er að stytta leiðsluna.

4. Ræsing

4.1. Kveikt á símtólinu

Með því að setja símtólið í hleðslustöðina eða með því að ýta samtímis á tal- (3) og hurðaopnunarhnapp (4) í a.m.k 6 sekúndur.

4.2. Slökkt á símtólinu

Með því að ýta samtímis á tal- (3) og hurðaopnunarhnapp (4) í a.m.k 8 sekúndur. LED (2) blikkar einu sinni

4.3. Stilla inn kóðun (aðeins nauðsynlegt í bilunartilviki):

Ýtið samtímis á Reset-hnappinn (15) og bjölluhnappinn (8) á úti-talstaðnum og á rafmagnsboxinu.

Ýtið síðan á og haldið hurðaopnunarhnappi (4) símtólsins í 3 sekúndur (í Standby-ham). Eftir að kóðun hefur heppnast gefur símtólið frá sér "DI-DI"- tón og LED (2) ljósið við símtólið sem og LED

(9) ljósið við út-talstaðinn blikkar tvisvar.

4.4. Rafhlöðueftirlit a. Úti-talstöð: Þegar rafhlaðan er tóm sendir útistöðin merki til símtólsins. Þar með blikkar LED

(5) ljósið við símtólið og samtímis blikkar LED-rafhlöðueftirlitsljós (12) rafmagnsboxins hratt.

b. Símtól: Þegar rafhlaðan er tóm blikkar LED (2) ljósið hratt.

5. Í Standby-ham

a. Úti-talstöð: Í Standby ham er slökkt á LED (9) ljósinu.

b. Símtól: Í Standby ham blikkar LED (2) ljósið einu sinni á 5 sekúnduna fresti.

6. Hlaða rafhlöðu

Símtól:

1) Tengið hleðslustöðina með millistykkinu.

2) Setjið símtólið í hleðslustöðina. LED (2) ljósið lýsir stöðugt á meðan á hleðslunni stendur.

3) Eftir 3 klukkutíma er hleðsluferlinu lokið.

Rafmagnsbox:

1) Opnið rafmagnsboxið og fjarlægið rafhlöðuna (16) með því að taka stungutengið úr sambandi og ýta síðan fremstu klemmunni auðveldlega fram á við.

2) Setjið stungutengi rafhlöðunnar í hleðslustöðina mynd (17) og tengið millistykkið.

3) Eftir u.þ.b 10 klukkutíma er hleðsluferlinu lokið.

WEEE-Ráðleggingar um förgun

Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt evrópskum reglum, ekki lengur setja í

óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar.

Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar.

VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um rafmagns- og rafeindatæki og búnað.

DE 72368453

30

Istruzioni d'uso

SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE PER EVITARE ERRORI DI MONTAGGIO

1. Descrizione dell'apparecchio

STAZIONE INTERNA

Ricevitore

1) Altoparlante

2) LED controllo batterie

3) Pulsante del microfono

4) Tasto apriporta

5) LED controllo batterie per la stazione esterna

Stazione di carica

6) Presa per l'adattatore di rete.

II

STAZIONE ESTERNA

Centrale esterna

7) Altoparlante

8) Tasto della suoneria e targhetta del nome

9) LED di controllo

10) Foro per vite per l'installazione

11) Microfono

Powerbox

12) LED controllo batterie

13) Fori di fissaggio

14) Uscita cavi per apriporta e trasformatore suoneria

15) Tasto reset

16) Accumulatore ai polimeri di litio

2. Funzioni e dettagli tecnici

Corrente assorbita stazione interna: standby = 25 mW in funzione = 120 mW

Corrente assorbita stazione esterna: standby = 1 mW in funzione = 1 W

3. Installazione

UNITÀ INTERNA

Operaz. 1: Collegare l'alimentatore con la stazione di carica, inserire la spina nella presa della stazione di carica (6).

Operaz. 2: Mettere il ricevitore nella stazione di carica.

Nota: Se l'accumulatore è completamente carico, la carica dura ca. 3 ore.

UNITÀ ESTERNA

Powerbox:

Operaz: 1: Cercare un posto nel quale si può montare la powerbox (preferibilmente di fronte alla centrale esterna).

Operaz. 2: Fare un foro di ca. 8 mm attraverso la parete per il collegamento con la centrale esterna e fare passare il cavo di collegamento dal foro. Alla fine sigillare il foro, p.e. con silicone.

31

Allacciamento dell'apriporta

Per poter collegare all'impianto un apriporta, l'impianto ha un contatto di commutazione senza potenziale nella powerbox, con due cavi blu che fuoriescono dalla powerbox. Le modalità d'allacciamento dell'apriporta sono contenute nello schema di allacciamento allegato per il collegamento dell'apriporta. Poiché per l'apriporta è necessario un trasformatore della suoneria, si può alimentare la powerbox con la corrente anche con questo trasformatore della suoneria.

Ai due cavi di collegamento rossi si può collegare una tensione alternata di ca. 8-10 Volt. In questo caso si deve estrarre l'accumulatore. Non è necessario accertarsi che la polarità sia giusta.

ATTENZIONE, PERICOLO DI ESPLOSIONI! In caso di collegamento di un trasformatore della suoneria, si deve estrarre l'accumulatore dall'apparecchio.

Centrale esterna (adatta solo al montaggio da incasso):

Operaz. 1: Smontare dalla centrale esterna la scatola a incasso svitando la vite inferiore e spingendo accuratamente in alto la parte anteriore e scuotendola leggermente in tutte le direzioni.

Operaz. 2: Collegare i fili di colore diverso del cavo di collegamento in base al codice cromatico con il terminale di collegamento della centrale esterna. Il cavo si può accorciare a piacere.

4. Messa in funzione

4.1. Accensione del ricevitore

Mettendo il ricevitore nella stazione di carica o premendo contemporaneamente il pulsante del microfono (3) e il tasto apriporta (4) per almeno 6 secondi.

4.2. Spegnimento del ricevitore

Premendo contemporaneamente il pulsante del microfono (3) e il tasto apriporta (4) per almeno 8 secondi. Il LED (2) lampeggia una volta.

4.3. Impostazione della codifica (necessaria solo in caso di funzionamento errato):

Premere contemporaneamente il tasto reset (15) e il pulsante del microfono (8) della centrale esterna e della powerbox. Quindi premere e tenere premuto il tasto apriporta (4) del ricevitore per

3 secondi (in modalità standby). Al termine della codifica, il ricevitore emette un suono “DI-DI” e i

LED (2) del ricevitore e (9) della centrale esterna lampeggiano due volte.

4.4. Controllo delle batterie a. Centrale esterna: quando l'accumulatore è vuoto, la stazione esterna invia un segnale al ricevitore. Nel ricevitore lampeggia quindi il LED (5) e contemporaneamente lampeggia velocemente il LED di controllo delle batterie (12) della powerbox.

b. Ricevitore: quando l'accumulatore è vuoto, il LED (2) lampeggia velocemente.

5. In modalità standby

a. Centrale esterna: in modalità standby il LED (9) è spento.

b. Ricevitore: in modalità standby il LED (2) lampeggia una volta ogni 5 secondi.

6. Carica degli accumulatori

Ricevitore:

1) Collegare la stazione di carica all'adattatore di rete.

2) Mettere il ricevitore nella stazione di carica. Il LED (2) lampeggia fisso durante l'operazione di carica.

3) Dopo 3 ore l'operazione di carica è conclusa.

Powerbox:

1) Aprire la powerbox e estrarre l'accumulatore (16) estraendo la spina e premendo quindi leggermente in avanti il clip più anteriore.

2) Inserire la spina dell'accumulatore nella stazione di carica (figura 17) e allacciare l'adattatore di rete.

3) Dopo ca. 10 ore è conclusa l'operazione di carica.

Avvertenza in materia di smaltimento degli apparecchi WEEE

Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi.

Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti.DIRETTIVA

2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

DE 72368453

32

33

Lietošanas pamācība

LAI IZVAIRĪTOS NO MONTĀŽAS KĻŪDĀM, LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET

1. Ierīces apraksts

IEKäEJA ST ACIJA

Klausule

1.) Skalrunis

2.) Bateriju stavokla kontroles LED

3.) Runaöanas taustinö

4.) Durvju atveröanas taustinö

5.) Areja sarunu punkta bateriju stavokla kontroles LED

Uzladeöanas stacija

6.) Tikla adaptera bukse

AREJA STACIJA

Arejais sarunu punkts

7.) Skalrunis

8.) Zvana taustinö un plaksnite ar vardu un uzvardu

9.) Kontroles LED

10.) Skruvju caurums instalacijai

11.) Mikrofons

Powerbox

12.) Bateriju stavokla kontroles LED

13.) Caurumi ierices nostiprinaöanai

14.) Kabela izeja durvju atverejam un zvana transformatoram

15.) Reset taustinö

16.) Litija polimera akumulators

2. Funkcijas un tehniskās ziņas

Strāvas patēriņš, iekšējā stacija: Standby ? 25 mW darbā ? 120 mW

Strāvas patēriņš, ārējā stacija: Standby ? 1 mW darbā ? 1 W

3. Instalācija

IEKäEJAIS ELEMENTS

1. solis: Savienojiet baroöanas bloku ar uzladeöanas staciju, piesledziet ko ntaktdakšu uzladeöanas stacijas buksei (6).

2. solis: Ielieciet klausuli uzladeöanas stacija.

Noradijums: Ja akumulators ir pilnigi izladejies, uzladeöana aiznems apmeram 3 stundas.

AREJAIS ELEMENTS

Powerbox

1. solis: Izvelieties vietu, kur Jus varetu uzstadit Powerbox (optimali butu preti arejam sarunu punktam).

2. solis: Siena izurbiet apmeram 8 mm lielu caurumu areja sarunu punkta virziena un izvelciet cauri savienotajvadu. Aizzimogojiet caurumu, piemeram, ar silikonu.

Durvju atvereja pieslegums

Durvju atvereja vadibai ar öis iekartas palidzibu Powerbox ir aprikota ar specialu komutacijas kontaktu bez potenciala. No Powerbox izej divi zilie vadi, kas ir savienoti ar öo komutacijas kontaktu. Ka pieslegt durvju atvereju, ludzu, skatieties durvju atvereja piesleguma elektriskaja shema. Durvju atverejam ir nepiecieöams zvana transformators, tapec ar öi transformatora palidzibu var nodroöinat stravas padevi uz Powerbox.

Abiem sarkanajiem piesleguma vadiem var pieslegt mainstravu apmeram 8-10 V. Akumulators

öaja gadijuma jaiznem ara. Pareiza polaritate nav jaievero.

UZMANIBU, EKSPLOZIJAS BRIESMAS! Piesledzot zvana transformatoru, akumulators jaiznem no ierices.

Arejais sarunu punkts (piemerots tikai zemapmetuma monta˛ai):

1. solis: Demontejiet zemapmetuma rozeti no areja sarunu punkta. äim nolukam izgrieziet apaköejo skruvi un bidiet prieköejo dalu uz augöu, kustinot to pa labi un pa kreisi.

2. solis: Da˛adu krasu savienotajvada dzislas ar attiecigo krasas kodejumu ar piesleguma spailu palidzibu savienojiet ar arejo sarunu punktu. Vadu var saisinat atbilstoöi individualajam prasibam.

4. Pieņemšana ekspluatācijā

4.1. Klausules ieslegöana

Ievietojot klausuli uzladeöanas stacija vai vienlaicigi nospie˛ot un turot runaöanas (3) un durvju atvereja taustinu (4) 6 sekun˛u laika, klausule tiek ieslegt a.

4.2. Klausules izslegöana

Vienlaicigi nospie˛ot un turot 8 sekundes runaöanas (3) un durvju atvereja taustinu (4), klausule tiek izslegta. LED (2) mirgo divas reizes.

4.3. Iestadit kodejumu (nepiecieöams funkciju traucejumu gadijuma):

äim nolukam vienlaicigi nospiediet Reset taustinu (15) un zvana taustinu (8) uz areja sarunu punkta un uz Powerbox. Pec tam nospiediet durvju atvereja taustinu (4) uz klausules un turiet 3 sekundes (Standby re˛ima). Pec veiksmigas kodeöanas uz klausu les atskan “DI-DI” tonis un LED

(2) uz klausules un LED (9) uz areja sarunu punkta mirgo divas reizes.

4.4. Bateriju stavokla kontrole a. Arejais sarunu punkts: Ja akumulators ir izladejies, areja stacija nosuta signalu uz klausuli.

Rezultata uz klausules mirgo LED (5) un vienlaicigi atri mirgo bateriju stavokla kontroles LED

(12) uz Powerbox.

b. Klausule: Ja akumulators ir izladejies, LED (2) atri mirgo.

5. Standby režīmā

a. Arejais sarunu punkts: Standby re˛ima LED (9) ir izslegta.

b. Klausule: Standby re˛ima LED (2) mirgo vienu reizi 5 sekundes.

Uzlādēt akumulatorus

Klausule

1) Savienojiet uzladeöanas staciju ar tikla adapteri.

2) Ielieciet klausuli uzladeöanas stacija. LED (2) pastavigi spid uzladeöanas procesa gaita.

3) Pec 3 stundam uzladeöanas process ir pabeigts.

Powerbox:

1) Atveriet Powerbox un iznemiet akumulatoru (16), izvelkot kontaktdaköu un viegli nospie˛ot prieköejo spraudi uz prieköu.

2) Piesledziet akumulatora kontaktdaköu uzladeöanas stacijai. Skatieties attelu (17) un piesledziet tikla adapteri.

3) Pec apmeram 10 stundam uzladeöanas process ir pabeigts.

WEEE - Norādījums utilizācijai

Saskana ar Eiropas Savienibas prasibam elektriskas un elektroniskas ierices vairs nedrikst utilizet kopa ar neökirotiem atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norada uz atseviökas utilizacijas nepiecieöamibu. Piedalieties ari Jus apkartejas vides aizsardziba un parupejieties par to, lai öi ierice, ja Jus to vairs neizmantojat, butu pienacigi utilizeta ar tam paredzeto atkritumu

ökiroöanas sistemu palidzibu.

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTIVA 2002/96/EG no 2003. gada 27. janvara par nolietotam elektriskajam un elektroniskajam iericem.

DE 72368453

34

Bedrijfshandleiding

GELIEVE AANDACHTIG TE LEZEN OM FOUTEN TIJDENS DE MONTAGE TE VERMIJDEN

1. Beschrijving van het toestel

BINNENSTATION

Hoorn

1) Luidspreker

2) Batterijcontrole-LED

3) Spreektoets

4) Deuropenaartoets

5) Batterijcontrole-LED voor het buitentoestel

Laadstation

6) Connector voor de netadapter.

BUITENSTATION

Buitentoestel

7) Luidspreker

8) Beltoets en naambordje

9) Controle-LED

10) Schroevengat voor de installatie

11) Microfoon

Powerbox

12) Batterijcontrole-LED

13) Bevestigingsgaten

14) Kabeluitgang voor deuropenaar en beltransformator

15) Resettoets

16) Lithium-polymeer-accu

2. Functies en technische details

Stroomopname binnenstation: Stand-by = 25 mW In bedrijf = 120 mW

Stroomopname buitenstation: Stand-by = 1 mW In bedrijf = 1 W

3. Installatie

BINNENEENHEID

Stap 1: Verbind de voeding met het laadstation, steek de stekker daarvoor in de connector op het laadstation (6).

Stap 2: Plaats de hoorn in het laadstation.

Opmerking: Is de accu compleet leeg, dan duurt de laadcyclus ca. 3 uur.

BUITENEENHEID

Powerbox:

Stap 1: Zoek een plaats waar u de Powerbox kunt monteren (bij voorkeur tegenover de buitentoestel).

Stap 2: Boor een ca. 8 mm groot gat door de wand naar de buitentoestel en schuif de verbindingsleiding door dit gat. Verzegel het gat daarna, bijvoorbeeld met silicone.

35

Aansluiting van een deuropenaar

Om een deuropenaar met deze installatie te kunnen bedienen is er op de Powerbox een potentiaalvrij contact. Dit is met de twee blauwe leidingen uit de Powerbox naar buiten gevoerd.

Hoe de deuropenaar aangesloten wordt vindt u in het meegeleverde schakelplan voor de aansluiting van de deuropenaar. Omdat voor de deuropenaar een beltransformator vereist is, kunt u de Powerbox ook via deze beltransformator met stroom verzorgen.

Aan de twee rode aansluitingsleidingen kan een wisselspanning van ca. 8-10 Volt aangesloten worden. In dit geval moet de accu uitgenomen worden. Er hoeft niet op correcte polen gelet te worden.

PAS OP, ONTPLOFFINGSGEVAAR! Bij de aansluiting van een beltransformator moet de accu uit het toestel genomen worden.

Buitentoestel (alleen geschikt voor muurmontage)

Stap 1: Demonteer de muurdoos van het buitentoestel door de onderste schroef uit te schroeven en het voorste deel voorzichtig naar boven te schuiven en daarbij een beetje heen en weer te bewegen.

Stap 2: De draden met verschillende kleuren van de verbindingsleiding met behulp van de kleurencodering met de aansluitklem van het buitentoestel verbinden. De leiding kan individueel ingekort worden.

4. Inbedrijfstelling

4.1. De hoorn inschakelen

Door de hoorn in het laadstation te plaatsen of door het gelijktijdig indrukken van de spreek- (3) en deuropenaartoets (4) gedurende minstens 6 seconden.

4.2. De hoorn uitschakelen

Door het gelijktijdig indrukken van de spreek- (3) en deuropenaartoets (4) gedurende minstens 8 seconden. De LED (2) knippert een keer.

4.3. De codering instellen (alleen noodzakelijk in geval van een storing):

Gelijktijdig op de resettoets (15) en de beltoets8) aan het buitentoestel en de Powerbox drukken.

Daarna de deuropenaartoets (4) aan de hoorn gedurende 3 seconden indrukken en ingedrukt houden (in de stand-by modus). Na een succesvolle codering geeft de hoorn een “DI-DI” toon uit en knipperen de LED (2) op de hoorn en de LED (9) op het buitentoestel twee keer.

4.4. Controle van de batterij: a. Buitentoestel: Wanneer de accu leeg is, zendt het buitenstation een signaal naar de hoorn.

Daardoor knippert op de hoorn de LED (5), en knippert gelijktijdig de batterijcontrole-LED (12) snel op de Powerbox.

b. Hoorn: Wanneer de accu leeg is, knippert de LED (2) snel.

5. In de stand-by modus

a. Buitentoestel: In de stand-by modus is de LED (9) uit.

b. Hoorn: In de stand-by modus knippert de LED (2) een keer elke 5 seconden.

6. Accu's laden

Hoorn:

1) Verbind het laadstation met de netadapter.

2) Plaats de hoorn in het laadstation. De LED (2) licht tijdens het laden continu op.

3) Na 3 seconden is de accu geladen.

Powerbox:

1) Open de Powerbox en neem de accu (16) uit door de stekker uit te trekken en daarna de voorste clip lichtjes naar voren te drukken.

2) Steek de stekker van de accu in het laadstation. Foto (17) en sluit de netadapter aan.

3) Na ca. 10 uur is de accu geladen.

WEEE-afvalrichtlijn

In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.

Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.

RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

DE 72368453

36

Bruksanvisning

FOR Å UNNGÅ FEIL UNDER MONTERING BØR DU LESE NØYE GJENNOM BRUKSANVISNINGEN

1. Beskrivelse av apparatet

INNESTASJON

Telefonrør

1) Høyttaler

2) Batterikontroll-LED

3) Taleknapp

4) Døråpnerknapp

5) Batterikontroll-LED for utendørs mikrofondel

Ladestasjon

6) Bøssing for nettadapter.

UTESTASJON

Utendørs mikrofondel

7) Høyttaler

8) Ringeklokke og navneskilt

9) Kontroll-LED

10) Skruehull til installering

11) Mikrofon

Powerbox

12) Batterikontroll-LED

13) Hull til feste

14) Kabelutgang for døråpner og ringetransformator

15) Reset-knapp

16) Litium-polymer-akkumulator

2. Funksjoner og tekniske detaljer

Strømopptak innestasjon: Standby = 25 mW I drift = 120 mW

Strømopptak utestasjon: Standby = 1 mW I drift = 1 W

3. Installasjon

INNESTASJON

Skritt 1: For å koble nettdelen med ladestasjonen, stikker du pluggen inn i bøssingen på ladestasjonen (6).

Skritt 2: Sett telefonrøret i ladestasjonen.

Merk: Er akkumulatoren helt tom, tar det ca. 3 timer før den er fulladet.

UTESTASJON

Powerbox:

Skritt 1: Finn et egnet sted for montering av powerbox'en (fortrinnsvins overfor den utendørs mikrofondelen).

Skritt 2: Bor et ca. 8 mm stort hull gjennom veggen til den utendørs mikrofondelen og skyv forbindelsesledningen gjennom. Deretter forsegler du hullet, f.eks. med silikon.

37

Tilkobling av en døråpner.

På powerbox er det en potensialfri koblingskontakt, slik at en døråpner kan kobles inn med dette anlegget, se de to blå ledningene som fører ut av powerbox'en. Se vedlagte koblingsskjema for tilkobling av døråpneren. Da det trengs en ringeklokketransformator for døråpneren, kan du forsyne powerbox med strøm via denne ringeklokketransformatoren.

Det kan kobles en vekselspenning på ca. 8-10 volt til de to røde tilkoblingsledningene. I dette tilfelle må akkumulatoren tas ut. Det er ikke nødvendig å ta hensyn til korrekt poling.

OBS, EKSPLOSJONSFARE! Akkumulatoren må tas ut av apparatet dersom en ringeklokketransformator kobles til.

Utendørs mikrofondel (kun egnet til skjult montering):

Skritt 1: Demonter den skjulte boksen til den utendørs mikrofondelen ved å skru ut den nederste skruen og skyve framdelen forsiktig oppover samtidig som du beveger den litt fra side til side.

Skritt 2: De forskjellig fargede kablene i tilkoblingsledningen kobles til de tilsvarende fargene på koblingsklemmen til den utendørs mikrofondelen. Ledningen kan forkortes individuelt.

4. Igangsetting

4.1. Aktivere telefonrøret

Enten ved å stille røret i ladestasjonen eller ved å trykke tale- (3) og døråpner- (4) knappene samtidig og holde dem trykket i minst 6 sekunder.

4.2. Deaktivere telefonrøret

Ved å trykke tale- (3) og døråpner- (4) knappene samtidig og holde dem trykket i minst 8 sekunder. LED (2) blinker en gang.

4.3. Innstille koding (nødvendig kun i tilfelle feilfunksjon):

Trykk reset-knappen (15) og ringeknappen (8) på utendørs mikrofondelen og powerbox. Deretter trykker du inn døråpnerknappen (4) på telefonrøret og holder den inne i 3 sekunder (i standbymodus). Etter vellykket koding avgir telefonrøret en "DI-DI"-lyd og LED (2) på røret og LED (9) på den utendørs mikrofondelen blinker to ganger.

4.4. Batterikontroll a. Utendørs mikrofondel: Når akkumulatoren er tom, sender utestasjonen et signal til telefonrøret.

Dermed blinker LED (5) på røret, og samtidig blinker batterikontroll-LED (12) på powerboks hurtig.

b. Telefonrør: Når akkumulatoren er tom, blinker LED (2) hurtig.

5. I standby-modus

a. Utendørs mikrofondel: I standby-modus er LED (9) av.

b. Telefonrør: I standby-modus blinker LED (2) en gang hvert 5. sekund.

6. Lade akkumulatorer

Telefonrør:

1) Koble ladestasjonen til nettadapteren.

2) Still røret i ladestasjonen. LED (2) lyser permanent under opplading.

3) Oppladingen er avsluttet etter 3 timer.

Powerbox:

1) Åpne powerbox og ta ut akkumulatoren (16) ved å trekke ut kontakten og deretter trykke den forreste clip'en litt forover.

2) Stikk pluggen til akkumulatoren inn i ladestasjonen (ill. 17) og koble til nettadapteren.

3) Oppladingen er avsluttet etter ca. 10 timer.

WEEE-Råd om avfallshåndtering

I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og elektroniske apparater må ikke lenger kastes sammen med usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må leveres til godkjent miljøstasjon. Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for at slike apparater leveres til godkjent miljøstasjon når apparatet ikke brukes lenger.

EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EU av 27. januar 2003 for utbrukte elektriske og elektroniske apparater.

DE 72368453

38

Instrukcja obsługi

STARANNIE PRZECZYTAĆ, BY UNIKNĄĆ BŁĘDÓW W MONTAŻU

1. Opis urządzenia

STACJA WEWNETRZNA

Sluchawka

1) Glosnik

2) Kontrolka LED naladowania baterii

3) Przycisk rozmowy

4) Przycisk otwierania drzwi

5) Kontrolka LED naladowania baterii zewnetrznego modulu domofonu

Ladowarka

6) Gniazdo zasilacza sieciowego.

STACJA ZEWNETRZNA

Zewnetrzny modul domofonu

7) Glosnik

8) Przycisk dzwonka i tabliczka z nazwiskiem

9) Kontrolka LED

10) Otwór instalacyjny

11) Mikrofon

Powerbox

12) Kontrolka LED naladowania baterii

13) Otwory montazowe

14) Wyjscie kablowe otwieracza drzwi i transformatora dzwonka

15) Przycisk reset

16) Akumulator litowo-polimerowy

2. Funkcje i szczegóły techniczne

Pobór prądu stacji wewnętrznej: tryb czuwania ? 25 mW podczas pracy ? 120 mW

Pobór prądu stacji zewnętrznej: tryb czuwania ? 1 mW podczas pracy ? 1 W

3. Instalacja

JEDNOSTKA WEWNETRZNA

Krok 1: Polaczyc zasilacz z ladowarka, w tym celu wetknac wtyczke w gniazdo ladowarki (6).

Krok 2: Postawic sluchawke na ladowarce.

Informacja: Jezeli akumulator jest calkowicie rozladowany czas ladowania wynosi ok. 3 godziny.

JEDNOSTKA ZEWNETRZNA

Powerbox:

Krok 1: Wybrac miejsce montazu Powerbox (przewaznie naprzeciw zewnetrznego modulu

Krok 2: domofonu).

Przewiercic sciane do zewnetrznego modulu domofonu wykonujac otwór o srednicy ok. 8 mm i przeciagnac przewód polaczeniowy. Nastepnie zabezpieczyc otwór np. silikonem.

39

Podlaczenie otwieracza drzwi

Aby móc podlaczyc otwieracz drzwi instalacja posiada na module Powerbox styk bezpotencjalowy. Jest on wyprowadzony z modulu Powerbox na zewnatrz dwoma niebieskimi przewodami. Podlaczenie otwieracza drzwi nalezy wykonac w oparciu o dolaczony schemat przedstawiajacym sposób podlaczenia. Poniewaz w przypadku otwieracza drzwi wymagane jest zastosowanie transformatora dzwonkowego Powerbox mozna równiez zasilic poprzez transformator dzwonkowy.

Do obu czerwonych przewodów podlaczeniowych mozna podlaczyc napiecie przemienne ok. 8-10

V. W tym przypadku nalezy wyjac akumulator. Nie trzeba zwracac uwagi na wlasciwa polaryzacje.

UWAGA, NIEBEZPIECZENSTWO WYBUCHU! W przypadku podlaczenia transformatora nalezy wyciagnac z urzadzenia akumulator.

Zewnetrzny modul domofonu (przystosowany wylacznie do montazu podtynkowego):

Krok 1: Zdemontowac puszke podtynkowa z zewnetrznego modulu domofonu, wykrecajac dolna srube i wysuwajac przednia czesc ostroznie do góry, poruszajac nia tam i z powrotem.

Krok 2: Róznokolorowe zyly przewodu podlaczeniowego na podstawie kolorów polaczyc z zaciskami zewnetrznego modulu domofonu. Przewód mozna skrócic na pozadana dlugosc.

4. Uruchomienie

4.1. Wlaczanie sluchawki

Sluchawke ustawic na ladowarce i przytrzymac jednoczesnie przycisk rozmowy (3) i otwieracza drzwi (4) przez co najmniej 6 sekund.

4.2. Wylaczanie sluchawki

Przytrzymac jednoczesnie przycisk rozmowy (3) i otwieracza drzwi (4) przez co najmniej 8 sekund. Kontrolka LED (2) zamiga raz.

4.3. Ustawienie kodowania (tylko w przypadku nieprawidlowego dzialania):

Nacisnac jednoczesnie przycisk reset (15) i przycisk dzwonka (8) na zewnetrznym module domofonu i module Powerbox. Nastepnie przytrzymac na sluchawce przycisk otwierania drzwi (4) przez 3 sekundy (w trybie czuwania). Prawidlowo przeprowadzone kodowanie sluchawka zasygnalizuje dzwiekiem „DI-DI” a kontrolki LED (2) na sluchawce oraz LED (9) na zewnetrznym module domofonu zamigaja dwukrotnie.

4.4. Kontrolka naladowania baterii a. Zewnetrzny modul domofonu: jezeli akumulator jest rozladowany stacja zewnetrza wysyla sygnal do sluchawki. Na sluchawce miga kontrolka LED (5) i jednoczesnie miga szybko kontrolka LED naladowania baterii (12) na module Powerbox.

b. Sluchawka: jezeli akumulator jest rozladowany kontrolka LED (2) miga szybko.

5. Tryb czuwania

a. Zewnetrzny modul domofonu: w trybie czuwania kontrolka LED (9) jest wylaczona.

b. Sluchawka: w trybie czuwania kontrolka LED (2) miga co 5 sekund.

6. Ładowanie akumulatora

Sluchawka:

1) Polaczyc ladowarke z zasilaczem sieciowym.

2) Postawic sluchawke na ladowarce. Kontrolka LED (2) podczas ladowania swieci w sposób ciagly.

3) Po 3 godzinach ladowanie zostaje ukonczone.

Powerbox:

1) Otworzyc Powerbox i wyjac akumulator (16), wyciagajac wtyczke i naciskajac lekko przedni klips do przodu.

2) Podlaczyc wtyk akumulatora do ladowarki rysunek (17) i podlaczyc zasilacz sieciowy.

3) Po 10 godzinach ladowanie zostaje ukonczone.

WEEE-wskazówki usuwania

Zuzyte urzadzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z przepisami europejskimi nie mozna usuwac wraz z innymi odpadami. Symbol pojemnika na smieci na kólkach wskazuje na koniecznosc oddzielnego skladowania. Moga miec Panstwo równiez swój wklad w ochrone srodowiska oddajac nieuzywane juz urzadzenia do przewidzianych do tego celu miejsc sortowania. DYREKTYWA 2002/96/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia

27.01.2003 w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego.

DE 72368453

40

Instrução de operação

FAVOR LER CUIDADOSAMENTE PARA EVITAR FALHAS DE MONTAGEM

1. Descrição do aparelho

ESTAÇÃO INTERNA

Alto-falante

1) Alto-falante

2) Controlo de bateria-LED

3) Botão de interfone

4) Botão de abertura da porta

5) Controlo de bateria-LED para o ponto de interfone externo

Estação de carregamento

6) Bucha para a adaptação da rede eléctrica.

ESTAÇÃO EXTERNA

Estação de interfone externo

7) Alto-falante

8) Botão da campainha e placa de nome

9) LED de Controlo

10) Orifício de parafuso para a instalação.

11) Microfone

Powerbox

12) Controlo de bateria-LED

13) Furos de fixação

14) Saída de cabo para fechadura eléctrica e transformador da campainha

15) Botão Reset

16) Bateria lítio-polímero

2. Funções e detalhes técnicos

Consumo de corrente da estação interna Standby = 25 mW Em operação = 120 mW

Consumo de corrente da estação externa Standby = 1 mW Em operação = 1 W

3. Instalação

UNIDADE INTERNA

Passo 1: Interligue a fonte da rede eléctrica com a estação de carregamento, para isto insira a ficha na bucha da estação de carregamento (6).

Passo 2: Coloque o alto-falante na estação de carregamento.

Aviso: Quando o acumulador estiver totalmente vazio o processo de carregamento demora aprox. 3 Horas.

UNIDADE EXTERNA

Powerbox:

Passo 1: Escolha um lugar onde se possa montar o Powerbox (preferencialmente oposto do interfone externo).

Passo 2: Fure um orifício de aprox. 8 mm através da parede para o interfone externo e insira o condutor de interligação Sele em seguida o furo, por exemplo com silicone.

41

Conexão da fechadura eléctrica

Para que se possa comutar uma fechadura eléctrica com esta instalação, o Powerbox possui um contacto de comutação isento de potencial. Este contacto sai com os dois condutores azuis do

Powerbox. Consta no esquema eléctrico para a conexão da fechadura eléctrica, como essa deverá conectada. Como é necessário para a fechadura eléctrica um transformador de campainha, pode se alimentar o Powerbox com energia eléctrica através deste transformador de campainha.

Nos dois condutores vermelhos pode se conectar uma tensão alternada de aprox. 8-10 Volt.

Neste caso deve ser retirado o acumulador. Não se precisa considerar a polarização correcta.

CUIDADO PERIGO DE EXPLOSÃO! Na conexão de um transformador de campainha, deve ser retirado o acumulador do aparelho.

Interfone externo (somente adequado para a montagem embutida):

Passo 1: Desmontar a caixa embutida do interfone externo de tal forma que desparafuse o parafuso inferior e empurre cuidadosamente para cima a parte superior desta forma movimente um pouco de lá para cá.

Passo 2: Os fios de diferentes cores do condutor de conexão conecta conforme a codificação de cores com o borne de conexão do interfone externo. O condutor pode ser individualmente encurtado.

4. Colocação em funcionamento

4.1. Ligar o alto-falante

Por colocação do alto-falante na estação de carregamento ou por premir simultaneamente do botão de interfone (3) e da fechadura eléctrica (4) por pelo menos 6 segundos.

4.2. Desligar o alto-falante

Por premir simultaneamente do botão de interfone (3) e da fechadura eléctrica (4) por pelo menos

8 segundos. O LED (2) pisca uma vez.

4.3. Ajustar a codificação (somente necessário em caso de uma função em falha):

Prima simultaneamente a tecla Reset (15) e o botão de campainha (8) no interfone externo e no

Powerbox. Depois prima e segure o botão da fechadura eléctrica (4) no alto-falante por 3 segundos (no modo Standby). Após a codificação com sucesso, o alto-falante emite um som "DI-

DI" e o LED (2) e também o LED (9) no interfone externo piscam duas vezes.

4.4. Controlo da bateria a. Interfone externo: Quando o acumulador estiver vazio, a estação externa envia um sinal para o alto-falante. Desta forma pisca no alto-falante o LED (5), e simultaneamente pisca o LED do controlo de bateria (12) no Powerbox rapidamente.

b. Alto-falante: Quando o acumulador estiver vazio o LED (2) pisca rapidamente.

5. No modo Standby

a. Interfone externo: No modo Standby o LED (9) está desligado.

b. Alto-falante: No modo Standby o LED (2) pisca uma vez a cada 5 segundos.

6. Carregar o acumulador

Alto-falante:

1) Interligue a estação de carregamento com um adaptador da fonte da rede eléctrica.

2) Coloque o alto falante na estação de carregamento. O LED (2) está aceso permanentemente durante o processo de carregamento.

3) Após 3 horas o processo de carregamento está terminado.

Powerbox:

1) Abra o Powerbox e retire o acumulador (16), de tal forma que se puxe para fora a ficha e depois pressione levemente para frente a presilha dianteira.

2) Encaixe a ficha do acumulador na estação de carregamento. Figura (17) e conecte o adaptador da fonte da rede eléctrica.

3) Após aprox. 10 Horas o processo de carregamento está terminado.

WEEE-Aviso de descarte

Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais colocados em lixo não separado conforme as determinações europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a necessidade da colecta separada. Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que estes aparelhos quando não mais usados sejam entregues no sistema previsto da colecta separada. DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU de 27 de

Janeiro 2003 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.

DE 72368453 42

43

DE 72368453

44

45

Návod na obsluhu

NÁVOD SI PREČÍTAJTE POZORNE, ABY STE ZAMEDZILI CHYBÁM PRI MONTÁŽI

1. Popis prístroja

VNÚTORNÁ STANICA

Slúchadlo

1) Reproduktor

2) LED dióda na kontrolu stavu batérie

3) Tlačidlo na hovorenie

4) Tlačidlo na otvorenie dverí

5) LED dióda na kontrolu stavu batérie pre vonkajšie miesto na hovorenie nabíjacia stanica

6) Zdierka pre sieťový adaptér.

VONKAJŠIA STANICA

Vonjakšie miesto na hovorenie

7) Reproduktor

8) Zvončekové tlačidlo s menovkou

9) Kontrolná dióda LED

10) Otvor na inštaláciu

11) Mikrofón

Powerbox

12) LED dióda na kontrolu stavu batérie

13) Otvory na upevnenie

14) Východ kábla pre otvárač dverí a zvončekový transformátor

15) Tlačidlo reset

16) Litium-polymérová akumulátorová batéria

2. Funkcie a technické údaje

Príkon vnútornej stanice: Standby = 25 mW v prevádzke = 120 mW

Príkon vonkajšej stanice: Standby = 1 mW v prevádzke = 1 W

3. Inštalácia

VNÚTORNÁ JEDNOTKA

Krok 1: Spojte sietovú cast s nabíjacou stanicou, k tomu zasunte zástrcku do zdierky na nabíjacej stanici (6).

Krok 2: Postavte slúchadlo do nabíjacej stanice.

Upozornenie: Ak je akumulátorová batéria úplne vybitá, nabíjanie trvá cca. 3 hodiny.

VONKAJŠIA JEDNOTKA

Powerbox:

Krok 1: Vyberte si miesto, kde chcete namontovat Powerbox (prednostne oproti vonkajšiemu miestu na hovorenie).

Krok 2: Vyvrtajte cca. 8 mm dieru do steny k vonkajšiemu miestu na hovorenie a zasunte spojovacie vedenie. Uzatvorte dieru napr. Silikónom.

Prípoj otváraca dverí

Na spojenie tohoto zariadenia s otváracom dverí sa na Powerboxe nachádza spínací kontakt bez potenciálu. Tento je vyvedený z Powerboxu vo forme dvoch modrých vedení. Ako sa pripojí otvárac dverí, je uvedené v priloženej schéme zapojenia otváraca dverí. Pretože pre otvárac dverí je potrebný zvoncekový transformátor, môžete Powerbox zásobovat prúdom cez tento zvoncekový transformátor.

K obidvom cerveným prípojným vedeniam môžete pripojit striedavé napätie cca. 8-10 Voltov. V takom prípade musíte bartériu vybrat. Na správnu polaritu netreba brat ohlad.

POZOR, NEBEZPECIE EXPLÓZIE! Ak pripojíte zvoncekový transformátor, musíte batériu vybrat z prístroja.

Vonjakšie miesto na hovorenie (vhodné len pre montáž pod omietku):

Krok 1: Odmontujte krabicu pod omietku od vonjakšieho miesta na hovorenie tak, že odstránite spodnú skrutku a prednú cast pozorne suniete hore a pritom ju pohybujete zlahka sem a tam.

Krok 2: Rôznofarebné žily spojovacieho vedenia spojte podla farebného kódovania s prípojnou svorkou vonkajšieho miesta na hovorenie. Vedenie môžete individuálne skrátit.

4. Uvedenie do prevádzky

4.1. Zapnutie slúchadla

Postavením slúchadla do nabíjacej stanice alebo súcasným stlacením tlacidla na hovorenie (3) a otváranie dverí (4) na najmenej 6 sekúnd.

4.2. Vypnutie slúchadla

Súcasným stlacením tlacidla na hovorenie (3) a otváranie dverí (4) na najmenej 8 sekúnd. LED

(2) bliká jeden krát.

4.3. Nastavenie kódovania (potrebné iba v prípade chybnej funkcie):

Stlacte súcasne tlacidlo Reset (15) a zvoncekové tlacidlo (8) na vonkajšom mieste na hovorenie a na Powerboxe. Potom stlacte a pridržte tlacidlo na otváranie dverí (4) na slúchadle 3 sekundy (v moduse Standby). Po úspešnom kódovaní slúchadlo vydáva tón “DI-DI” a LED (2) na slúchadle ako aj LED (9) na vonkajšom mieste hovorenia bliká dvakrát.

4.4. Kontrola batérie a. Vonkajšie miesto na hovorenie: Ak je akumulátorová batéria vybitá, vysiela vonkajšia stanica signál k slúchadlu. Tým zacne blikat LED (5) na slúchadle a súca sne bliká rýchlo dióda LED

(12) kontroly stavu batérie na Powerboxe.

b. Slúchadlo: Ak je batéria vybitá, bliká dióda LED (2) rýchlo.

5. V moduse Standby

a. Vonkajšie miesto na hovorenie: V moduse Standby je dióda LED (9) vypnutá.

b. Slúchadlo: V moduse Standby bliká dióda LED (2) raz za 5 sekúnd.

6. Nabíjanie batérií

Slúchadlo:

1) Spojte nabíjaciu stanicu so sietovým adaptérom.

2) Postavte slúchadlo do nabíjacej stanice. Dióda LED (2) svieti trvalo po dobu nabíjania.

3) Po 3 hodinách je nabíjanie ukoncené.

Powerbox:

1) Otvorte Powerbox a vyberte batériu (16) tak, že najprv vytiahnete zástrcku a potom najprednejší klip zlahka stlacíte a posuniete dopredu.

2) Zasunte zástrcku batérie do nabíjacej stanice obr. (17) a pripojte sietový adaptér k sieti.

3) Po cca. 10 hodinách je nabíjanie ukoncené.

Upozornenie WEEE k likvidácii

Použité elektrické a elektronické zariadenia sa podla európskych predpisov už nesmú dávat do netriedeného odpadu. Symbol kontajnera na odpadky na kolieskach poukazuje na nutnost triedeného zberu.

Pomôžte aj Vy pri ochrane životného prostredia a zabezpecte, aby ste tieto prístroje, ked ich už nepoužívate, dali do pre ne urcených systémov triedeného zberu odpadu.

SMERNICA 2002/96/EG EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 27. januára 2003 o

Starých elektrických a elektronických zariadeniach.

DE 72368453

46

47

Navodila za uporabo

PROSIMO, DA NAVODILA NATANCNO PREBERETE, DA BOSTE PREPRECILI NEPRAVILNO MONTAŽO

1. Opis izdelka

NOTRANJA ENOTA

Slušalka

1) zvočnik

2) nadzor stanja baterije-LED

3) tipka za govor

4) tipka za odpiranje vrat

5) nadzor stanja baterije-LED za zunanjo enoto govora

Enota polnjenja

6) Priključek za omrežni adapter.

ZUNANJA ENOTA

Zunanja govorna enota

7) zvočnik

8) tipka zvonca in tablica z imenom

9) kontrolna lučka-LED

10) Odprtina za vijak za instalacijo

11) Mikrofon

Napajalni usmernik - Powerbox

12) LED za nadzor baterije

13) Odprtine za pritrditev

14) Izhod kabla za odpiralo vrat in za pretvornik zvonca

15) Tipka za resetiranje

16) Litij-polimer baterija

2. Delovanje in tehnični detajli

Poraba toka notranje enote: v pripravljenosti = 25 mW Med delovanjem = 120 mW

Poraba toka zunanje enote: v pripravljenosti = 1 mW Med delovanjem = 1 W

3. Instalacija

NOTRANJA ENOTA

1. korak: Povežite adapter z enoto polnjenja, tako da ga vključite v ustrezen priključek na enoti polnjenja (6).

2. korak: Postavite slušalko v enoto polnjenja.

Pozor: Ko je baterija v celoti izpraznjena, traja postopek polnjenja ca. 3 ure.

ZUNANJA ENOTA

Sistem za napajanje:

1. korak: Izberite ustrezno mesto, kamor boste lahko montirali napajalni usmernik Powerbox

(najbolje nasproti zunanje govorne enote).

2. korak: Izvrtajte skozi steno ca. 8 mm veliko luknjo do zunanje govorne enote in skoznjo potisnite priključno napeljavo. Na koncu luknjo zaprite npr. s silikonom.

Priključek odpirala vrat

Da bi lahko s to napravo preklapljali tudi odpiralo vrat, je na napajalnem usmerniku na voljo potencialni kontakt, ki je izpeljan iz napajalnega usmernika z dvema modrima kabloma. Kako lahko odpiralo vrat priključite, si poglejte na priloženem vezalnem načrtu za priključitev odpirala vrat. Ker je za odpiralo vrat nujno potreben pretvornik zvonca, lahko napajalni usmernik Powerbox povežete na električni tok tudi s pomočjo tega pretvornika zvonca.

Na obe rdeči žici lahko priključite izmenično napetost z močjo ca. 8-10 Volt. V tem primeru morate baterijo odstraniti. Pri tem smer oz. pol baterije ni pomemben.

POZOR, NEVARNOST EKSPLOZIJE! Pri priključku pretvornika zvonca je nujno potrebno odstraniti baterijo iz naprave.

Zunanja govorna enota (primerna samo za podometno montažo):

1. korak: Podometno dozo odmontirajte od zunanje govorne enote, tako da odvijete spodnji vijak in prednji del previdno potisnete navzgor, pri tem ga rahlo premikate sem in tja.

2. korak: Posamezne žile priključne napeljave, ki so različnih barv, povežite s pomočjo barvnega kodiranja s priključnimi sponkami zunanje enote. Napeljavo lahko po potrebi skrajšate.

4. Pričetek uporabe

4.1. Vklop slušalke

Slušalko vklopite, ko jo postavite v enoto za polnjenje ali ko istočasno pritisnete tipko za govor (3) in tipko za odpiranje vrat (4) in ju držite najmanj 6 sekund.

4.2. Izklop slušalke

Z istočasnim pritiskom tipke za govor (3) in tipke za odpiranje vrat (4), ki ju držite najmanj 8 sekund. Lučka LED (2) enkrat utripne.

4.3. Nastavitev kodiranja (potrebna je samo v primeru napačnega delovanja):

Istočasno pritisnite tipko za resetiranje (15) in tipko zvonca (8) na zunanji enoti in na napajalnem usmerniku Powerbox. Potem pritisnite in držite tipko za odpiranje vrat (4) na slušalki vsaj 3 sekunde (v stanju pripravljenosti). Po uspešnem kodiranju bo slušalka oddala ton “DI-DI” in lučka

LED (2) na slušalki kot tudi lučka LED (9) na zunanji govorni enoti dvakrat utripata.

4.4. Nadzor baterije a. Zunanja govorna enota: Če je baterija prazna, oddaja zunanja enota slušalki signal. Ob tem na slušalki utripa lučka LED (5) in istočasno hitro utripa tudi lučka za nadzor baterije LED (12) na napajalnem usmerniku.

b. Slušalka: če je baterija prazna, hitro utripa lučka LED (2).

5. V stanju pripravljenosti

a. Zunanja govorna enota: V stanju pripravljenosti je lučka LED (9) izključena.

b. Slušalka: V stanju pripravljenosti utripne lučka LED (2) na vsakih 5 sekund enkrat.

6. Polnjenje baterij

Slušalka:

1) Enoto polnjenja povežite z omrežnim adapterjem.

2) Slušalko postavite v enoto polnjenja. Lučka LED (2) med polnjenjem ves čas sveti.

3) Po 3 urah je postopek polnjenja zaključen.

Enota napajanja:

1) Odprite napajalni usmernik in iz njega vzemite baterijo (16), tako da izključite vtič in nato sprednji Clip potisnete rahlo naprej.

2) Vključite vtič baterije v polnilno enoto - slika (17) in priključite omrežni adapter.

3) Po ca. 10 urah je postopek polnjenja zaključen.

WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo

V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne elektricne in elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost locenega zbiranja odpadkov.

Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave, ki jih ne potrebujete vec, odložili na za to predvidene sisteme locevanja odpadkov.

DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne 27. 1.

2003 o odpadni elektricni in elektronski opremi.

DE 72368453

48

49

Bruksanvisning

LÄS IGENOM NOGGRANT FÖR ATT UNDVIKA MONTERINGSFEL

1. Produktbeskrivning

INOMHUSENHET

Lur

1) Högtalare

2) Lysdiod för batterikontroll

3) Talknapp

4) Knapp för dörröppning

5) Lysdiod för batterikontroll av utomhustelefonen

Laddningsstation

6) Uttag för nätadapter

UTOMHUSENHET

Utomhustelefon

7) Högtalare

8) Tryckknapp till ringklocka och namnskylt

9) Lysdiod för kontroll

10) Skruvhål för installation

11) Mikrofon

Powerbox

12) Lysdiod för batterikontroll

13) Fästhål

14) Kabelutgång för dörröppnare och ringledningstransformator

15) Reset-knapp

16) Uppladdningsbart litiumpolymerbatteri

2. Funktioner och tekniska detaljer

ϒ⁄

Str?mf?rbrukning inomhusenhet: standby ≤ 25 mW, i drift ≤ 120 mW

ϒ⁄

Str?mf?rbrukning utomhusenhet: standby ≤ 1 mW, i drift ≤ 1 mW

3. Installation

INOMHUSENHET

Steg 1: Anslut nätdelen till laddningsstationen genom att sätta i kontakten i uttaget på laddningsstationen (6).

Steg 2: Sätt i luren i laddningsstationen.

Obs!

Om batteriet är helt slut tar det ca 3 timmar att ladda det.

UTOMHUSENHET

Powerbox:

Steg 1: Leta upp en plats där du kan montera powerboxen (gärna mittemot utomhustelefonen).

Steg 2: Borra ett ca 8 mm stort hål genom väggen till utomhustelefonen och skjut igenom förbindelseledningen. Täpp sedan till hålet, t.ex. med silikon.

Anslutning av dörröppnare

För att du ska kunna ha en dörröppnare kopplad till den här anläggningen har powerboxen en potentialfri kopplingskontakt. Denna är kopplad till de båda blå ledningarna som leder ut ur powerboxen. Du ser hur du ska ansluta dörröppnaren i det bifogade kopplingsschemat för anslutning av dörröppnare. Eftersom det krävs en ringledningstransformator till dörröppnaren kan strömförsörjning av powerboxen ske via transformatorn.

Du kan koppla en växelspänning på ca 8-10 volt till de båda röda anslutningsledningarna. I det fallet måste det uppladdningsbara batteriet tas bort. Polernas lägen spelar ingen roll.

VARNING EXPLOSIONSFARA! Vid anslutning av en ringledningstransformator måste du ta bort det uppladdningsbara batteriet från produkten.

Utomhustelefon (enbart avsedd för infälld montering):

Steg 1: Montera isär det infällda uttaget från utomhustelefonen genom att skruva ur den nedre skruven och försiktigt skjuta framdelen uppåt medan du vickar lite fram och tillbaka.

Steg 2: Koppla med hjälp av färgkodningen ihop förbindelseledningens olikfärgade trådar med utomhustelefonens anslutningsklämma. Ledningen kan kortas efter behov.

4. Före användning

4.1. Inkoppling av lur

Sätt i luren i laddningsstationen eller tryck samtidigt på knappen för tal (3) och dörröppning (4) i minst 6 sekunder.

4.2. Urkoppling av lur

Tryck samtidigt på knappen för tal (3) och dörröppning (4) i minst 8 sekunder. Lysdioden (2) blinkar en gång.

4.3. Inställning av kodning (krävs enbart vid felfunktion):

Tryck samtidigt på reset-knappen (15) och ringklockans tryckknapp (8) på utomhustelefonen och powerboxen. Tryck sedan ner och håll nere knappen för dörröppning (4) på luren i 3 sekunder (i standbyläge). Om kodningen lyckats ger luren ifrån sig ett ”DI-DI”-ljud och lysdioden (2) på luren och lysdioden (9) på utomhustelefonen blinkar två gånger.

4.4. Batterikontroll a. Utomhustelefon: Om batteriet är slut sänder utomhusenheten en signal till luren.

Därmed blinkar lysdioden (5) på luren och även lysdioden för batterikontroll (12) blinkar i snabb takt på powerboxen.

b. Lur: Om batteriet är slut blinkar lysdioden (2) i snabb takt.

5. I standbyläge

a. Utomhustelefon: I standbyläge är lysdioden (9) släckt.

b. Lur: I standbyläge blinkar lysdioden (2) en gång var femte sekund.

6. Batteriladdning

Lur:

1) Anslut laddningsstationen till nätdelen.

2) Sätt i luren i laddningsstationen. Lysdioden (2) lyser hela tiden så länge laddning pågår.

3) Efter 3 timmar är batteriet färdigladdat.

Powerbox:

1) Öppna powerboxen och ta bort batteriet (16). Detta gör du genom att dra ur kontakten och lite lätt trycka den främsta klämman framåt.

2) Sätt i batterikontakten i laddningsstationen, bild (17) och anslut nätadaptern.

3) Efter ca 10 timmar är batteriet färdigladdat.

WEEE-avfallshanteringsanvisningar

Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt europeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall. Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall källsorteras.

Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen.

DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27 januari 2003 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.

DE 72368453

50

51

Kullanım kılavuzu

MONTAJ HATALARINI ÖNLEMEK IÇIN LÜTFEN DIKKATLE OKUYUNUZ

1. Cihaz tanımlaması

DAHİLİ İSTASYON

Ahize

1) Hoparlör

2) Akü kontrol LED

3) Konuşma düğmesi

4) Kapı açma düğmesi

5) Harici konuşma yeri için akü kontrol LED

Şarj istasyonu

6) Ağ adaptörü için kovan

HARİCİ İSTASYON

Harici konuşma yeri

7) Hoparlör

8) Zil düğmesi ve isim levhası

9) Kontrol LED

10) Kurulum için vida deliği

11) Mikrofon

Güç kutusu

12) Akü kontrol LED

13) Sabitleme delikleri

14) Kapı açma ve zil transformatörü için kablo çıkışı

15) Sıfırlama düğmesi

16) Lityum polimer akü

2. Fonksiyonlar ve teknik detaylar

ϒ⁄

Dahili istasyon ak?m doldurma: Sabit konumda ≤ 25 mW ??letimde ≤ 120 mW

ϒ⁄

Harici istasyon ak?m doldurma: Sabit konumda ≤ 1 mW ??letimde ≤ 1 W

3. Kurulum

DAHİLİ BİRİM

Adım 1: Ağ parçasını şarj istasyonuna takın, bunun için soketi şarj istasyonundaki (6) kovana takın.

Adım 2: Kulaklığı şarj istasyonuna takın.

Uyarı: Akü komple boşalmışsa, şarj işlemi yakl. 3 saat sürer.

HARİCİ BİRİM

Güç kutusu:

Adım 1: Güç kutusunu takabileceğiniz bir yer bulun (harici konuşma yerinin karşısını tercih ediniz).

Adım 2: Harici konuşma yerinin duvarına yakl. 8 mm genişliğinde bir delik delin ve içinden bağlantı kablosunu geçirin. Ardından deliği örn. silikon ile kapatın.

Kapı açma bağlantısı

Bu sistem ile bir kapı açma özelliğini kumanda etmek için, güç kutusunda gerilimsiz bir devre kontağına sahiptir. Bu kontak, her iki mavi kablo ile güç kutusunun dışına çıkarılmıştır. Kapı açmanın nasıl takılması gerektiğini, lütfen ilavedeki kapı bağlantısı kablo şemasından alınız. Kapı açma için bir zil transformatörüne ihtiyaç duyulduğundan, güç kutusunu bu zil transformatörü

üzerinden elektrik ile besleyebilirsiniz.

Her iki kırmızı bağlantı kablolarına yakl. 8-10 voltluk dalgalı akım bağlanabilir. Bu durumda akünün

çıkarılması gerekmektedir. Kutupların doğru olup olmadığına dikkat etmek gerekmemektedir.

DIKKAT, PATLAMA TEHLIKESI MEVCUT! Bir zil trafosunun baglanmasi durumunda, akünün cihaz içerisinden çikarilmasi gerekmektedir .

Harici konusma yeri (sadece siva alti montaja uygundur):

Adim 1: Siva alti prizi, alttaki vidayi sökmek ve ön parçayi dikkatli bir sekilde yukari itmek ve bu esnada biraz oynatmak suretiyle, harici konusma yerinden sökün.

Adim 2: Baglanti kablosunun farkli renkteki damarlarini harici konusma yerinin baglanti kiskaçlarinin renk koduna göre baglayin. Kablo arzuya göre kisaltilabilir .

4. Çalıştırma

4.1. Ahizenin devreye sokulmasi

Ahizeyi sarj istasyonuna takmak veya en az 6 saniye boyunca ayni anda konusma (3) ve kapi açma dügmesine (4) basmak suretiyle.

4.2. Ahizenin devreden çikarilmasi

En az 8 saniye boyunca ayni anda konusma (3) ve kapi açma dügmesine (4) basmak suretiyle.

LED (2) bir kere yanip söner.

4.3. Kodlamayi ayarlama (sadece bir fonksiyon arizasi durumunda gereklidir):

Harici konusma yeri ve güç kutusundaki sifirlama dügmesi (15) ve zil dügmesine (8) ayni anda basiniz. Ardindan ahizedeki kapi açma dügmesine (4) basin ve 3 saniye boyunca basili tutun

(sabit modda). Basarili bir kodlama isleminin ardindan ahizeden bir „DI-DI“ sesi duyulur ve ahizedeki LED (2) ve harici konusma yerindeki LED (9) iki kere yanip söner.

4.4. Akü kontrolü a. Harici konusma yeri: Akü bosalmissa, harici istasyondan ahizeye bir sinyal gönderilir. Bu sayede ahizedeki LED (5) yanip söner ve ayni zamanda güç kutusundaki akü kontrol LED (12) hizli yanip söner . b. Ahize: Akü bosalmissa, LED (2) hizli yanip söner .

5. Sabit modda

a. Harici konuşma yeri: LED (9) sabit modda sönüktür. b. Ahize: LED (2) sabit modda her 5 saniyede bir yanıp söner.

6. Aküleri şarj etme

Ahize :

1) Sarj istasyonunu ag adaptörü ile baglayiniz.

2) Kulakligi sarj istasyonuna takin. LED (2) sarj islemi sirasinda sürekli yanar .

3) Sarj islemi 3 saat sonra sona erer.

Güç kutusu:

1) Güç kutusunu açin ve aküyü (16), soketi disari çekmek ve ardindan en öndeki klipsi hafifçe

öne dogru bastirmak suretiyle çikarin.

2) Akünün soketini sarj istasyonuna takin. Resim (17) ve ag adaptörünü takin.

3) Sarj islemi yakl. 10 saat sonra sona erer.

WEEE Tasfiye Uyarısı

Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat çekmektedir.

Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yerlerindeki

öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.

Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak 2003 tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE

KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ

DE 72368453

52

53

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt REV Ritter GmbH, dass sich das Model ADF-600 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Vollständige CE-Konformitätserklärung siehe: www.rev.biz unter dem jeweiligen Artikel.

Dieses Produkt ist ein drahtloses Gongsystem und darf nur als solches verwendet werden.

Decleration of Conformity

REV Ritter GmbH hereby declares that the ADF-600 model is in accordance with the underlying requirements and other relevant provisions of Directive 1999/EC. For the complete CE

Declaration of Conformity please refer to www.rev.biz under the article in question.

This product is a Radio Gong and should only be used as this.

Déclaration de conformité

REV Ritter GmbH déclare par la présente que le modèle ADF-600 est conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions de la directive 1999/EG. Consulter la déclaration CE de conformité complète : http://www.rev.biz à l'article correspondant.

Ce produit fonctionne sur Carillon radio sans fil et doit uniquement être employé comme tel.

Prohlášení o shode

Společnost REV Ritter GmbH t?mto prohlađuje, ţe typ ADF-600 je ve shod? se z?kladn?mi poţadavky a ostatn?mi relevantn?mi p?edpisy sm?rnice 1999/ES. ?plné CE prohl?đen? o shod? viz: www.rev.biz pod p??sluđn?m odstavcem.

nesm? b?t trvale aktivov?no.

Overensstemmelsesattest

Hermed erklærer REV Ritter GmbH, at modellen ADF-600 stemmer overens med de grundlæggende krav og de andre relevante forskrifter fra direktiv 1999/EF. Vedr. den fuldstændige

CE-overensstemmelsesattest se: www.rev.biz

under den pågældende artikel.

Dette produkt er et/en gong og må kun anvendes som sådan. Fjernbetjeningens sendetast må ikke trykkes ind konstant.

Declaración de conformidad

La empresa REV Ritter GmbH declara que el Modelo ADF-600 es acorde a los requisitos básicos y otras normas relevantes de la Directiva 1999/5/CE. Declaración de conformidad CE íntegra ver: www.rev.biz bajo el artículo correspondiente.

Este producto es un sistema de gong inalámbrico y sólo puede ser utilizado como tal.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus

REV Ritter GmbH vahvistaa, että malli ADF-600 täyttää sitä koskevan direktiivin

1999/EY perusvaatimukset ja muut olennaiset määräykset. Täydellinen selvitys CEstandardinmukaisuudesta on osoitteessa: www.rev.biz

kunkin tuotteen kohdalla. Tämä tuote on soittokello, ja sitä saa käyttää vain sellaisena. Kaukosäätimen lähetyspainiketta ei saa painaa jatkuvasti.

Izjava o sukladnosti

REV Ritter GmbH ovime izjavljuje, da model ADF-600 ispunjava osnovne zahtjeve i ostale mjerodavne propise u skladu sa Smjernicom 1999/EZ. Potpuni tekst izjave o sukladnosti (CE) možete pronaći na adresi www.rev.biz ispod dotičnih artikala.

Ovaj proizvod je gong te se smije samo u tu svrhu koristiti. Tipku odašiljanja daljinskog upravljanja ne smijete držati trajno pritisnutu.

434 MHz

CE-konformitási

Ezennel REV Ritter GmbH kijelentem, hogy a ADF-600 modell az 1999/EG irányelv idevonatkozó elöírásainak és alapvetö követelményeinek megfelel. A teljes CE-konformitási nyilatkozat lásd: http://www.rev.biz a cikk alatt. Ez a termék egy gong és csak ekként szabad használni. A tánirányító adógombját nem szabad tartósan használni.

EU Conformità

II

REV Ritter GmbH dichiara con la presente che il modello ADF-600 é conforme ai requisiti fondamentali nonché alle altre prescrizioni rilevanti della direttiva 1999/CE. Per la dichiarazione di conformità CE integrale si rimanda a quanto riportato al sito www.rev.biz in corrispondenza dell'articolo in oggetto.

Questo apparechio puo essere solamente utillizato come un Radio Gong

CE Atbilstibas deklaracija

Ar ðo firma REV Ritter paskaidro, ka modelis ADF-600 atbilst Eiropas Savienības Regulas

1999/5/EK prasībām. CE-atbilstības deklarācijas pilnais teksts ir atrodams: www.rev.biz

attiecīgajā rakstā.

Ðis produkts ir bezvadu gonga sistēma un ir izmantojams tikai kā gonga sistēma, nekādiem citiem mērķiem to izmantot nedrīkst. Zvana taustiņu, kas sūta signālu, nedrīkst ilgstoði iedarbināt.

Conformiteitsverklaring

Hiermee verklaart de REV Ritter GmbH, dat het model ADF-600 zich in overeenstemming met de fundamentele vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG bevindt.

Volledige conformiteitsverklaring zie: www.rev.biz onder het betreffende artikel.

Dit product is een snoerloos gongsysteem en mag alleen als dusdanig worden gebruikt.

Konformitetserklæring

Hermed erklærer REV Ritter GmbH at modellen ADF-600. Er i overensstemmelse med de grunnlegende kravene og de andre relevante forskrifter i retningslinjen 1999/EG. Fullstendig CEkonformitetserklæring se: www.rev.biz

under den artikkelen det gjelder.

-

Dette produktet er et gongong og det er kun tillatt å bruke det som dette. Det er ikke tillatt å bruke sendetasten til fjernbetjeningen permanent.

CE-patrz

Niniejszym REV Ritter GmbH oswiadcza, ze model ADF-600 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami i stosownymi przepisami wytycznej 1999/EG. Odnosnie pelnego tekstu oswiadczenia zgodnosci CE-patrz: http://www.rev.biz pod danym artykulem.

Ten produkt jest gong i moze byc stosowany wylacznie do wyznaczonego celu. Przycisk wysylania w sterowaniu zdalnym nie moze byc uruchomiony na stale.

Declaração de conformidade CE

Desta maneira REV Ritter GmbH declara que o modelo ADF-600 está de acordo com as exigências fundamentais e com as outras regulamentações relevantes da diretriz 1999/EG. Para obter uma declaração de conformidade CE completa, veja: www.rev.biz sob o artigo especifico.

Este produto é um gongo e só pode ser usado como tal. A tecla de transmissão do controle remoto não deve ser ativada continuamente.

CE vyhlásenia

REV Ritter GmbH týmto vyhlasuje, že model ADF-600 zodpovedá základným požiadavkám a ostatným relevantným predpisom smernice 1999/EG. Úplne znenie CE vyhlásenia o zhode viď: www.rev.biz pod príslušnou položkou.

Tento produkt je gongu a môže byť používaný iba pre tento účel. Tlačidlo odoslania na diaľkovom ovládaní nesmie byť trvale stlačené.

434 MHz

54

55

Izjava o skladnosti

Proizvajalec REV Ritter izjavlja, da je model ADF-600 skladen z osnovnimi zahtevami in drugimi relevantnimi predpisi smernice 1999/5/EG. Popolno ES- Izjavo o skladnosti najdete na: www.rev.biz pod vsakim izdelkom.

Izdelek je brezžični sistem zvonca in se lahko uporablja le v ta namen. Oddajne tipke tipkala zvonca ne smete neprenehoma trajno pritiskati.

EG-försäkran om överensstämmelse

Härmed förklarar REV Ritter GmbH, att modellen ADF-600 står i överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra relevanta föreskrifter i direktivet 1999/EG. Fullständig CEkonformitetsdeklaration, se http://www.rev.biz

under respektive artikel.

Denna produkt är en/ett ringklocka och får endast användas i egenskap av sådan/sådant.

Sändarknappen på fjärrkontrollen får inte hållas intryckt under längre tid.

Uygunluk açiklamasi

REV Ritter GmbH sirketi ADF-600 modelinin1999/EG sayili Talimatnamenin temel hükümlerine vede ilgili diger sartlarina uygun oldugunu beyan eder. CE-Konfirmite beyaninin tam metni için bakiniz: www.rev.biz

adresinde ilgili ürün altinda

Bu ürün bir gong ‘dir ve yalnizca buna göre kullanilabilir. Uzaktan kumandanin gönderme tusu sürekli basili tutulmamalidir .

434 MHz

Schaltplan Türöffner

ACHTUNG, EXPLOSIONSGEFAHR! Bei Anschluss der beiden roten Kabel am Klingeltrafo muss der

Akku aus dem Gerät entfernt werden.

17

®

REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 • D-63776 Mömbris • Tel. +49180 5 007359 • Fax. +49180 5 007410 e-mail: [email protected] • www.rev.biz

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement